Mercurial > pidgin
view po/bg.po @ 23163:1db2bc34ea61
Fix 'make docs' when builddir is not the same as srcdir.
author | Sadrul Habib Chowdhury <imadil@gmail.com> |
---|---|
date | Thu, 22 May 2008 00:04:31 +0000 (2008-05-22) |
parents | 1f27c4471ccf |
children | e0bcb8cfda74 |
line wrap: on
line source
# Bulgarian translation of Gaim. # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim-1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n" "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 #, fuzzy msgid "Finch" msgstr "��亠仆�从亳" #: ../finch/finch.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. ��仂弍于舒亶�亠 ��%s -h�� 亰舒 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳�.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "��亠�从舒" #: ../finch/gntaccount.c:124 #, fuzzy msgid "Account was not added" msgstr "�从舒�仆��� 亠 亟亠舒从�亳于亳�舒仆" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒 仆仂于舒 亠-仗仂�舒" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "�舒仗仂仄仆�仆亠 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 msgid "Modify Account" msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 舒从舒�仆�" #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "�仂于 舒从舒�仆�" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "��仂�仂从仂仍:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" msgstr "�仄亠 (仆仂仄亠�):" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "�舒�仂仍舒:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 msgid "Cancel" msgstr "��从舒亰于舒仆亠" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Save" msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?" #: ../finch/gntaccount.c:635 #, fuzzy msgid "Delete Account" msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 舒从舒�仆�" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 msgid "Delete" msgstr "�亰��亳于舒仆亠" #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 msgid "Accounts" msgstr "�从舒�仆�亳" #: ../finch/gntaccount.c:675 #, fuzzy msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "��舒从于舒�亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠 仂� �仍亠亟仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Add" msgstr "�仂弍舒于�仆亠" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "_��仂仄�仆舒" #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s 仆舒仗�舒于亳 %s 仆亠亞仂于 亳仍亳 仆亠亳仆 仗仂亰仆舒�%s%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "�舒 �亠 亟仂弍舒于亳 仍亳 仗仂��亠弍亳�亠仍�� 于 �仗亳��从舒 于亳?" #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s (%s) 亳�从舒 亟舒 亟仂弍舒于亳 %s 于 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳�亠 �亳." #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 #, fuzzy msgid "Authorize buddy?" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仆亠" #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 msgid "Authorize" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仆亠" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 msgid "Deny" msgstr "��从舒亰" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:293 #, fuzzy msgid "You must select an account." msgstr "丐��弍于舒 亟舒 亰舒亟舒亟亠�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄" #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:300 #, fuzzy msgid "Error adding buddy" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒 %s" #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 msgid "Screen Name" msgstr "�仄亠 亳仍亳 仆仂仄亠� 于 ICQ" #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 msgid "Alias" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄" #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "���仗舒:" #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "�从舒�仆�" #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗�亳��亠仍" #: ../finch/gntblist.c:341 #, fuzzy msgid "Please enter buddy information." msgstr "��于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 msgid "Chats" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "�仄亠" #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 #, fuzzy msgid "Auto-join" msgstr "�于�仂仄舒�亳�仆仂 于从仍��于舒仆亠" #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 msgid "Add Chat" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 #, fuzzy msgid "Error adding group" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒 %s" #: ../finch/gntblist.c:434 #, fuzzy msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "��于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 亞��仗舒�舒, 从仂��仂 亳�从舒�亠 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠." #: ../finch/gntblist.c:447 #, fuzzy msgid "A group with the name already exists." msgstr "�亠�亠 ���亠��于�于舒 仗舒仗从舒 � �仂于舒 亳仄亠" #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 msgid "Add Group" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 亞��仗舒" #: ../finch/gntblist.c:454 #, fuzzy msgid "Enter the name of the group" msgstr "��于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 亞��仗舒�舒, 从仂��仂 亳�从舒�亠 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠." #: ../finch/gntblist.c:802 #, fuzzy msgid "Edit Chat" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:828 #, fuzzy msgid "Edit Settings" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 仆舒���仂亶从亳�亠 仂� ��亠亟舒�舒" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "弌仍�亢亠弍仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 #, fuzzy msgid "Retrieving..." msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仗亳�亠..." #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳" #: ../finch/gntblist.c:908 #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 _于仆亠亰舒仗仆仂" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 msgid "Send File" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �舒亶仍" #: ../finch/gntblist.c:919 #, fuzzy msgid "View Log" msgstr "��亠亞仍亠亟 仆舒 _亟仆亠于仆亳从" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "��于亠亟亠�亠 仆仂于舒�舒 仗舒�仂仍舒" #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "_��亠亳仄亠仆�于舒仆亠" #: ../finch/gntblist.c:1002 #, fuzzy msgid "Set Alias" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 #, fuzzy msgid "Confirm Remove" msgstr "�仂�于��亢亟亠仆亳亠 亰舒 亰舒�于舒��仆亠�仂" #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "弌仗亳��从 � 仗�亳��亠仍亳" #: ../finch/gntblist.c:1257 #, fuzzy msgid "Place tagged" msgstr "����仂�仂 亠 亰舒�于仂�亠仆仂" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 msgid "Nickname" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 msgid "Idle" msgstr "�亠亰亟亠亶��于舒仄" #: ../finch/gntblist.c:1334 #, fuzzy msgid "On Mobile" msgstr "�仍�亢仆仂��" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "<b>�仂�仍亠亟仆仂 于亳亟�仆:</b> 仗�亠亟亳 %s" #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New..." msgstr "�仂于..." #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved..." msgstr "�舒仗舒亰亠仆..." #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 msgid "Plugins" msgstr "�仂亟�仍亳" #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 msgid "_Name" msgstr "_�仄亠" #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 msgid "_Account" msgstr "_�从舒�仆�" #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 msgid "New Instant Message" msgstr "�仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "��于亠亟亠�亠 仆仂仄亠��� 亳仍亳 舒亟�亠��� 仆舒 仍亳�亠�仂, 仆舒 从仂亠�仂 亢亠仍舒亠�亠 亟舒 亳亰仗�舒�亳�亠 " "��仂弍�亠仆亳亠." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "OK" msgstr "�舒" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 msgid "Options" msgstr "�舒���仂亶从亳" #: ../finch/gntblist.c:2247 #, fuzzy msgid "Send IM..." msgstr "�舒仗舒亰亠仆..." #: ../finch/gntblist.c:2251 #, fuzzy msgid "Show empty groups" msgstr "�仂 亞��仗亳" #: ../finch/gntblist.c:2257 #, fuzzy msgid "Show offline buddies" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰从仍��亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../finch/gntblist.c:2263 #, fuzzy msgid "Sort by status" msgstr "�仂 ����仂�仆亳亠" #: ../finch/gntblist.c:2267 #, fuzzy msgid "Sort alphabetically" msgstr "�仂 舒亰弍��亠仆 �亠亟" #: ../finch/gntblist.c:2271 #, fuzzy msgid "Sort by log size" msgstr "�仂 �舒亰仄亠� 仆舒 亟仆亠于仆亳从舒" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 #, fuzzy msgid "Certificate Import" msgstr "�仂��" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 #, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �舒亶仍" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "弌���仂�仆亳亠 亰舒 %s" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 msgid "Certificate Manager" msgstr "" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "丱仂��" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Info" msgstr "�舒仆仆亳" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 msgid "Close" msgstr "�舒�于舒��仆亠" #: ../finch/gntconn.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s 亳亰从仍��亠仆亳" #: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 #, fuzzy msgid "Re-enable Account" msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 舒从舒�仆�" #: ../finch/gntconv.c:139 msgid "No such command." msgstr "��仄舒 �舒从舒于舒 从仂仄舒仆亟舒." #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "����亠 亳亰从仍��亠仆 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆亳 仗�亳�亳仆亳." #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:168 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)" #: ../finch/gntconv.c:274 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仗亳�亠..." #: ../finch/gntconv.c:298 #, fuzzy msgid "You have left this chat." msgstr "�仂于仂�亳�亠 于 �舒�舒" #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:442 #, fuzzy msgid "Send To" msgstr "_�亰仗�舒�舒仆亠 亟仂" #: ../finch/gntconv.c:486 #, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳" #: ../finch/gntconv.c:492 #, fuzzy msgid "Clear Scrollback" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�亰�亳��于舒仆亠" #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 #, fuzzy msgid "Show Timestamps" msgstr "��亠仄亠于亳 仄舒�从亠�亳" #: ../finch/gntconv.c:512 #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 _于仆亠亰舒仗仆仂" #: ../finch/gntconv.c:527 #, fuzzy msgid "Enable Logging" msgstr "/�舒���仂亶从亳/���仂�亳� 仆舒 ��仂弍�亠仆亳��舒" #: ../finch/gntconv.c:533 #, fuzzy msgid "Enable Sounds" msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 舒从舒�仆�" #: ../finch/gntconv.c:739 #, fuzzy msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "(%s) %s <舒于�仂仄舒�亳�亠仆 仂�亞仂于仂�>: %s\n" #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:861 msgid "List of users:\n" msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 msgid "No such command (in this context)." msgstr "丐舒从舒于舒 从仂仄舒仆亟舒 仆亠 ���亠��于�于舒 (于 �仂亰亳 从仂仆�亠从��)." #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569 #, fuzzy msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "%s 亰舒�于仂�亳 仗�仂亰仂�亠�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�." #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1135 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1140 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1143 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1146 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1149 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1152 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1155 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "" #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 msgid "Debug Window" msgstr "��仂亰仂�亠� 亰舒 亞�亠�从亳" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 msgid "Clear" msgstr "�亰�亳��于舒仆亠" #: ../finch/gntdebug.c:262 #, fuzzy msgid "Filter: " msgstr "个亳仍���" #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 msgid "Pause" msgstr "�舒�亰舒" #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "��亠�于��仍�仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 亟仂 %s 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�仂." #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "��亠仆仂� 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "��仂亞�亠�" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "�仄亠 仆舒 �舒亶仍" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "�舒亰仄亠�" #: ../finch/gntft.c:201 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "弌从仂�仂��:" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "���舒于舒" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 msgid "Status" msgstr "弌���仂�仆亳亠" #: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "" #: ../finch/gntft.c:218 #, fuzzy msgid "Clear finished transfers" msgstr "_�亰�亳��于舒仆亠 仆舒 仗�亳从仍��亳仍亳�亠 ��舒仆��亠�亳" #: ../finch/gntft.c:232 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仗�亳 ��舒��亳�舒仆亠" #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "�亰�舒从于舒仆亠 仗�亠仆舒��仆亠�仂 亟舒 亰舒仗仂�仆亠" #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "��从舒亰舒仆" #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "��亠从��仆舒仍" #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f ��/�" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "" #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "�仂�仂于仂" #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 msgid "Transferring" msgstr "��亠仆舒��仆亠" #: ../finch/gntnotify.c:165 #, fuzzy msgid "Emails" msgstr "�-仗仂�舒" #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 msgid "You have mail!" msgstr "" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "�仂仍" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 msgid "Subject" msgstr "" #: ../finch/gntnotify.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s 亳仄舒 %d 仆仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠." msgstr[1] "%s 亳仄舒 %d 仆仂于亳 ��仂弍�亠仆亳�." #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 msgid "New Mail" msgstr "�仂于仂 仗亳�仄仂" #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 %s" #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 msgid "Buddy Information" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "弌于��亰于舒仆亠" #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 msgid "IM" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠" #: ../finch/gntnotify.c:389 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "_�从仍��于舒仆亠" #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "�仂从舒仆舒" #: ../finch/gntnotify.c:395 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(弍亠亰 亳仄亠)" #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 msgid "ERROR" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:75 #, fuzzy msgid "loading plugin failed" msgstr "�亠��仗亠�亠仆 ping" #: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "unloading plugin failed" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:129 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:187 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:235 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:260 #, fuzzy msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "��舒从于舒�亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠 仂� �仍亠亟仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../finch/gntplugin.c:315 #, fuzzy msgid "Configure Plugin" msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 msgid "Preferences" msgstr "�舒���仂亶从亳" #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "��于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "�仂于 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "�亠亟舒从�亳�" #: ../finch/gntpounce.c:333 #, fuzzy msgid "Pounce Who" msgstr "�仂亞舒" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "�从舒�仆�:" #: ../finch/gntpounce.c:358 #, fuzzy msgid "Buddy name:" msgstr "_�仄亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 #, fuzzy msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "�仂亞舒" #: ../finch/gntpounce.c:376 #, fuzzy msgid "Signs on" msgstr "�仍亳亰舒仆亠" #: ../finch/gntpounce.c:377 #, fuzzy msgid "Signs off" msgstr "�亰仍亳亰舒仆亠" #: ../finch/gntpounce.c:378 #, fuzzy msgid "Goes away" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 \"��仄舒 仄亠\"" #: ../finch/gntpounce.c:379 #, fuzzy msgid "Returns from away" msgstr "�舒于_���舒仆亠 仂� ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��" #: ../finch/gntpounce.c:380 #, fuzzy msgid "Becomes idle" msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��" #: ../finch/gntpounce.c:381 #, fuzzy msgid "Is no longer idle" msgstr "%s 于亠�亠 仆亠 亠 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��." #: ../finch/gntpounce.c:382 #, fuzzy msgid "Starts typing" msgstr "弌�弍亠�亠亟仆亳从�� _亰舒仗仂�仆舒 亟舒 仗亳�亠" #: ../finch/gntpounce.c:383 #, fuzzy msgid "Pauses while typing" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仗亳�亠..." #: ../finch/gntpounce.c:384 #, fuzzy msgid "Stops typing" msgstr "弌�弍亠�亠亟仆亳从�� _仗�亠��舒仆舒 亟舒 仗亳�亠" #: ../finch/gntpounce.c:385 #, fuzzy msgid "Sends a message" msgstr "弌�弍亠�亠亟仆亳从�� 亳亰仗�舒�舒 _��仂弍�亠仆亳亠" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 msgid "Action" msgstr "�亠亶��于亳亠" #: ../finch/gntpounce.c:416 #, fuzzy msgid "Open an IM window" msgstr "��于舒��_仆亠 仆舒 仗�仂亰仂�亠� 亰舒 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../finch/gntpounce.c:417 #, fuzzy msgid "Pop up a notification" msgstr "_�亰�从舒�舒�仂 亳亰于亠���于舒仆亠" #: ../finch/gntpounce.c:418 #, fuzzy msgid "Send a message" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 _��仂弍�亠仆亳亠" #: ../finch/gntpounce.c:419 #, fuzzy msgid "Execute a command" msgstr "�亰_仗�仍仆亠仆亳亠 仆舒 从仂仄舒仆亟舒" #: ../finch/gntpounce.c:420 #, fuzzy msgid "Play a sound" msgstr "�亰仗�仍仆亠仆亳亠 仆舒 亰于�从" #: ../finch/gntpounce.c:448 #, fuzzy msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "�亠 ��仄 �于仂弍仂亟亠仆" #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 msgid "Recurring" msgstr "" #: ../finch/gntpounce.c:618 #, fuzzy msgid "Cannot create pounce" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂仄亠仆亠仆仂" #: ../finch/gntpounce.c:619 #, fuzzy msgid "You do not have any accounts." msgstr "丐��弍于舒 亟舒 亰舒亟舒亟亠�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄" #: ../finch/gntpounce.c:620 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "" #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?" #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 #, fuzzy msgid "Buddy Pounces" msgstr "�仂于 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s 亰舒仗仂�仆舒 亟舒 于亳 仗亳�亠 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s 亰舒仗仂�仆舒 亟舒 于亳 仗亳�亠 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s 于仍亠亰亠 于 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s 亳亰仍亠亰亠 仂� ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄�� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s 亳亰仍亠亰亠 仂� ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠�� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s �仗�� 亟舒 于亳 仗亳�亠 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s 亳亰仍亠亰亠 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄�� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, fuzzy, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 #, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 #, fuzzy msgid "From last sent message" msgstr "_�舒仗亳�于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "�亳从仂亞舒" #: ../finch/gntprefs.c:184 #, fuzzy msgid "Show Idle Time" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰从仍��亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../finch/gntprefs.c:185 #, fuzzy msgid "Show Offline Buddies" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰从仍��亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../finch/gntprefs.c:192 #, fuzzy msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "_�亰于亠���于舒仆亠 仆舒 ��弍亠�亠亟仆亳�亳�亠, �亠 亳仄 仗亳�亠�亠" #: ../finch/gntprefs.c:198 #, fuzzy msgid "Log format" msgstr "_个仂�仄舒�亳�舒仆亠 仆舒 亟仆亠于仆亳从舒:" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr "" #: ../finch/gntprefs.c:200 #, fuzzy msgid "Log chats" msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 _�舒亰亞仂于仂�亳" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "" #: ../finch/gntprefs.c:207 #, fuzzy msgid "Report Idle time" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 _于�亠仄亠�仂 仆舒 弍亠亰亟亠亶��于亳亠" #: ../finch/gntprefs.c:208 #, fuzzy msgid "Change status when idle" msgstr "��亠仄亳仆舒于舒仆亠 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠�� �仍亠亟 舒从�亳于仆仂 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��" #: ../finch/gntprefs.c:209 #, fuzzy msgid "Minutes before changing status" msgstr "_�亳仆��亳 仗�亠亟亳 仗�亠仄亳仆舒于舒仆亠 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��:" #: ../finch/gntprefs.c:210 #, fuzzy msgid "Change status to" msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 舒亟�亠�舒 �仂:" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 msgid "Logging" msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 于 亟仆亠于仆亳从" #: ../finch/gntrequest.c:583 #, fuzzy msgid "Not implemented yet." msgstr "个�仆从�亳��舒 于�亠 仂�亠 仆亠 亠 �亠舒仍亳亰亳�舒仆舒" #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 msgid "Save File..." msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 �舒亶仍..." #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 msgid "Open File..." msgstr "��于舒��仆亠 仆舒 �舒亶仍..." #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs in" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 于仍亠亰亠" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Buddy logs out" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亳亰仍亠亰亠" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠 仗仂仍��亠仆仂" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message received begins conversation" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠 仗仂仍��亠仆亳, 亰舒仗仂�于舒仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Message sent" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠 亳亰仗�舒�亠仆仂" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person enters chat" msgstr "�亳�仆仂��, 从仂��仂 于仍亳亰舒 于 �舒亰亞仂于仂�舒" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Person leaves chat" msgstr "�亳�仆仂��, 从仂��仂 仆舒仗��从舒 �舒亰亞仂于仂�舒" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "You talk in chat" msgstr "�仂于仂�亳�亠 于 �舒�舒" #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 msgid "Others talk in chat" msgstr "���亞亳 亞仂于仂��� 于 �舒�舒" #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 #, fuzzy msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "��从仂亶 �仗仂仄亠仆舒于舒 亳仄亠�仂 于亳 于 �舒�" #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 msgid "GStreamer Failure" msgstr "" #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "" #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 msgid "(default)" msgstr "" #: ../finch/gntsound.c:729 #, fuzzy msgid "Select Sound File ..." msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �于��" #: ../finch/gntsound.c:904 #, fuzzy msgid "Sound Preferences" msgstr "�舒���仂亶从亳" #: ../finch/gntsound.c:915 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "��仂�亳仍 于 MSN" #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 msgid "Automatic" msgstr "�于�仂仄舒�亳�仆仂" #: ../finch/gntsound.c:957 #, fuzzy msgid "Console Beep" msgstr "�仂仆亰仂仍亠仆 �亳亞仆舒仍" #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 msgid "Command" msgstr "�仂仄舒仆亟舒" #: ../finch/gntsound.c:959 #, fuzzy msgid "No Sound" msgstr "�亠亰 亰于��亳" #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 msgid "Sound Method" msgstr "�于�从仂于 仄亠�仂亟" #: ../finch/gntsound.c:966 #, fuzzy msgid "Method: " msgstr "_�舒�亳仆:" #: ../finch/gntsound.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "�于�从 c_ommand:\n" "(%s 亰舒 亳仄亠 仆舒 �舒亶仍)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 msgid "Sound Options" msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 亰于��亳�亠" #: ../finch/gntsound.c:982 #, fuzzy msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "��亠从�舒��于舒仆亠, 从仂亞舒�仂 仗�仂亰仂�亠�舒 _��舒仆亠 舒从�亳于亠仆" #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "�亳仆舒亞亳" #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 #, fuzzy msgid "Only when available" msgstr "�亠 亠 仆舒 �舒亰仗仂仍仂亢亠仆亳亠" #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 #, fuzzy msgid "Only when not available" msgstr "�亠 ��仄 �于仂弍仂亟亠仆" #: ../finch/gntsound.c:999 msgid "Volume(0-100):" msgstr "" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 msgid "Sound Events" msgstr "�于�从仂于亳 ��弍亳�亳�" #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 msgid "Event" msgstr "弌�弍亳�亳亠" #: ../finch/gntsound.c:1020 #, fuzzy msgid "File" msgstr "个亳仍���" #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 msgid "Test" msgstr "丐亠��" #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 msgid "Reset" msgstr "�亰�亳��于舒仆亠" #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 msgid "Choose..." msgstr "�亰弍仂�..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?" #: ../finch/gntstatus.c:141 #, fuzzy msgid "Delete Status" msgstr "��亠亞仍亠亟 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 亰舒 ����仂�仆亳亠" #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "�舒仗舒亰亠仆亳 ����仂�仆亳�" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "�仍�亢仆仂��" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "�亳亟" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 msgid "Message" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "_�亰仗仂仍亰于舒仆亠" #: ../finch/gntstatus.c:301 #, fuzzy msgid "Invalid title" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "" #: ../finch/gntstatus.c:310 #, fuzzy msgid "Duplicate title" msgstr "个舒亶仍 � 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "" #: ../finch/gntstatus.c:452 #, fuzzy msgid "Substatus" msgstr "弌���仂�仆亳亠" #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "弌���仂�仆亳亠:" #: ../finch/gntstatus.c:479 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "_弌�仂弍�亠仆亳亠" #: ../finch/gntstatus.c:528 #, fuzzy msgid "Edit Status" msgstr "弌亠仄亠亶仆仂 仗仂仍仂亢亠仆亳亠" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 #, fuzzy msgid "Save & Use" msgstr "�舒仗舒亰_于舒仆亠 亳 亳亰仗仂仍亰于舒仆亠" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "" #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 msgid "Sounds" msgstr "�于��亳" #: ../finch/gntui.c:91 #, fuzzy msgid "Statuses" msgstr "弌���仂�仆亳亠" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #, fuzzy msgid "Error loading the plugin." msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠�仂 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒 亠 仆亠��仗亠�仆仂." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 仂�于舒��仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍舒" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 #, fuzzy msgid "Couldn't find window" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 仂�于舒��仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍舒" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 #, fuzzy msgid "Clipboard plugin" msgstr "�亠舒从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从亳" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s 于仍亠亰亠" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s 亳亰仍亠亰亠" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 #, fuzzy msgid "Buddy signs on/off" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 于仍亠亰亠" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 #, fuzzy msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "��从仂亶 �仗仂仄亠仆舒于舒 亳仄亠�仂 于亳 于 �舒�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 #, fuzzy msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "��从仂亶 �仗仂仄亠仆舒于舒 亳仄亠�仂 于亳 于 �舒�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<h1>�舒亰亞仂于仂� � %s</h1>\n" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 #, fuzzy msgid "GntHistory" msgstr "���仂�亳�" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仆舒 �从仂�仂�仆仂 亰舒仗亳�舒仆亳 �舒亰亞仂于仂�亳 于 仆仂于 �舒亰亞仂于仂�." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "" #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "" #: ../libpurple/account.c:791 msgid "accounts" msgstr "舒从舒�仆�亳" #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 msgid "Password is required to sign on." msgstr "�亰亳�从于舒 �亠 仗舒�仂仍舒 亰舒 亟舒 仗仂仍亰于舒�亠 ��仍�亞舒�舒." #: ../libpurple/account.c:992 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "��于亠亢亟舒仆亠 仆舒 仗舒�仂仍舒 亰舒 %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:999 msgid "Enter Password" msgstr "��于亠亟亠�亠 仗舒�仂仍舒" #: ../libpurple/account.c:1004 msgid "Save password" msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 仗舒�仂仍舒" #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "��仄舒 仄仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍 亰舒 %s" #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 msgid "Connection Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �于��亰于舒仆亠�仂" #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 msgid "New passwords do not match." msgstr "�仂于亳�亠 仗舒�仂仍亳 仆亠 ��于仗舒亟舒�." #: ../libpurple/account.c:1208 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "�仂仗�仍于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 仗仂仍亠�舒." #: ../libpurple/account.c:1231 msgid "Original password" msgstr "�舒��仂��舒 仗舒�仂仍舒" #: ../libpurple/account.c:1238 msgid "New password" msgstr "�仂于舒 仗舒�仂仍舒" #: ../libpurple/account.c:1245 msgid "New password (again)" msgstr "�仂于舒 仗舒�仂仍舒 (仂�仆仂于仂)" #: ../libpurple/account.c:1251 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒 亰舒 %s" #: ../libpurple/account.c:1259 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "��于亠亟亠�亠 仆舒��仂��舒�舒 亳 仆仂于舒�舒 �亳 仗舒�仂仍舒." #: ../libpurple/account.c:1290 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 亟舒仆仆亳�亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 %s" #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "��于亠亢亟舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "�仂亰仆舒�亳" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "�仗亳��从 � 仗�亳��亠仍亳" #: ../libpurple/certificate.c:545 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:549 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:550 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:555 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:872 msgid "Certificate Authorities" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1040 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "�舒 �亠 仗�亳亠仄亠 仍亳 仗仂从舒仆舒�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�?" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1177 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1186 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "��亳亠仄_舒仆亠" #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "�亰�亳��于舒仆亠" #: ../libpurple/certificate.c:1188 msgid "_View Certificate..." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1288 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1313 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1331 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "" #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗亳�" #: ../libpurple/certificate.c:1340 #, fuzzy msgid "Invalid certificate chain" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1360 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1382 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1408 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1417 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1881 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1890 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 ���于��舒" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠亞亳���舒�亳��舒" #: ../libpurple/connection.c:180 #, fuzzy msgid "Unregistration Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠亞亳���舒�亳��舒" #: ../libpurple/connection.c:350 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "%s 于仍亠亰亠" #: ../libpurple/connection.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "%s 亳亰仍亠亰亠" #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂: 丐于��亟亠 亠 亞仂仍�仄仂." #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠 亟仂 %s." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠 �于��亟亠 亞仂仍�仄仂." #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂." #: ../libpurple/conversation.c:1211 #, fuzzy msgid "Send Message" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 _��仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/conversation.c:1214 #, fuzzy msgid "_Send Message" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 _��仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s 于仍亠亰亠 于 ��舒��舒." #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] 于仍亠亰亠 于 ��舒��舒." #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "�亠�亠 �亠 从舒亰于舒�亠 %s" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s �亠亞舒 �亠 从舒亰于舒 %s" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s 仆舒仗��仆舒 ��舒��舒." #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s 仆舒仗��仆舒 ��舒��舒 (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 仆仂于舒 于��亰从舒." #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亰舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠: %s\n" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亰舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠: %s\n" #: ../libpurple/dbus-server.h:85 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "�亠亰 亳仄亠" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 #, fuzzy msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 #, fuzzy msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠 亟仂 %s." #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒%s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒%s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仂� socket." #: ../libpurple/dnsquery.c:578 #, c-format msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "" #: ../libpurple/dnsquery.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳��舒" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "��亳�亳仆舒�舒 亠 仆亠亳亰于亠��仆舒." #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒%s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 仗亳�舒仆亠 于 %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 亟仂���仗舒 亟仂 %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "个舒亶仍 � �舒亰仄亠� 0 弍舒亶�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆." #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "�舒仗从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆舒." #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 �舒亶仍" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:436 #, fuzzy, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂." #: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 亰舒 �舒亶仍.\n" #: ../libpurple/ft.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂." #: ../libpurple/ft.c:521 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:685 #, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 亰舒于���亳" #: ../libpurple/ft.c:1103 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "��从舒亰舒��亠 仗仂仍��舒于舒仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 仂� %s" #: ../libpurple/ft.c:1108 #, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "��亠�于��仍�仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 亠 仗�亠从��仆舒�仂" #: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s 仗�亠从��仆舒 仗�亠�于��仍�仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 %s" #: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s 仗�亠从��仆舒 仗�亠仆仂�舒 仆舒 �舒亶仍舒" #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "��亠�于��仍�仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 亟仂 %s 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�仂." #: ../libpurple/ft.c:1230 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "��亠�于��仍�仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 仂� %s 亠 仆亠��仗亠�仆仂." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "�弍亳从仆仂于亠仆 �亠从��" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "�仂亟亠仆亠�仂 仆舒 亟仆亠于仆亳从 亰舒 �仂亰亳 �舒亰亞仂于仂� 亠 仆亠��仗亠�仆仂." #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1366 #, fuzzy, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, fuzzy, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>个舒亶仍�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂�亠�亠仆: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <舒于�仂仄舒�亳�亠仆 仂�亞仂于仂�>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:380 #, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "��亳��舒于从舒�舒 仆亠 仗�亳仍舒亞舒 于�亳�从亳 仆�亢仆亳 于�亰仄仂亢仆仂��亳" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "�亠仂弍�仂亟亳仄舒�舒 仗�亳��舒于从舒 %s 仆亠 弍亠�亠 仆舒仄亠�亠仆舒. �仆��舒仍亳�舒亶�亠 � 亳 仂仗亳�舒亶�亠 仂�仆仂于仂." #: ../libpurple/plugin.c:552 #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Gaim 仆亠 仄仂亢舒 亟舒 亰舒�亠亟亳 于舒�亠�仂 仗�亳仍仂亢亠仆亳亠." #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "�亠仂弍�仂亟亳仄舒�舒 仗�亳��舒于从舒 %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 ��舒��亳�舒." #: ../libpurple/plugin.c:578 #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Gaim 仆亠 仄仂亢舒 亟舒 亰舒�亠亟亳 于舒�亠�仂 仗�亳仍仂亢亠仆亳亠." #: ../libpurple/plugin.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "�亠仂弍�仂亟亳仄舒�舒 仗�亳��舒于从舒 %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 ��舒��亳�舒." #: ../libpurple/plugin.c:681 #, fuzzy msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "Gaim ��亠�仆舒 亞�亠�从亳 仗�亳 亟亠舒从�亳于亳�舒仆亠�仂 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 #, fuzzy msgid "Autoaccept" msgstr "��亳亠仄_舒仆亠" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 #, fuzzy msgid "Autoaccept complete" msgstr "��亳亠仄舒仆亠" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Cancel" msgstr "_��从舒亰于舒仆亠" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 #, fuzzy msgid "Auto Accept" msgstr "��亳亠仄_舒仆亠" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 #, fuzzy msgid "Auto Reject" msgstr "�仂从舒仆舒�舒 亠 仂�从舒亰舒仆舒" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 #, fuzzy msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "弌亳亞��亠仆 仗�亠仆仂� 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 #, fuzzy msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仄 �舒仄仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠 于 �仗亳��从舒 仄亳 � 仗仂亰仆舒�亳" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "�亠仍亠亢从舒" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "" #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 #, fuzzy msgid "Buddy Notes" msgstr "�仂于 仗仂��亠弍亳�亠仍" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "丐亠�� Cipher" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 #, fuzzy msgid "DBus Example" msgstr "��亳仄亠� 亰舒 仗�亳��舒于从舒�舒 DBus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "��亳仄亠� 亰舒 仗�亳��舒于从舒�舒 DBus" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 #, fuzzy msgid "File Control" msgstr "Gaim - 从仂仆��仂仍 仆舒 �舒亶仍仂于亠�亠" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "丕仗�舒于仍亠仆亳亠 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒 ��亠亰 于�于亠亢亟舒仆亠 仆舒 从仂仄舒仆亟亳 于�于 �舒亶仍." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "�亳仆��亳" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "�亠亰亟亠亶��于舒�" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 #, fuzzy msgid "Set Account Idle Time" msgstr "��亠仄亠 于 ����仂�仆亳亠 �亠亰亟亠亶��于亳亠" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_�舒亟舒于舒仆亠" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 #, fuzzy msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "��亠仄亠 于 ����仂�仆亳亠 �亠亰亟亠亶��于亳亠" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 #, fuzzy msgid "_Unset" msgstr "�亟亳仆亳�舒" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 #, fuzzy msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "" "��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 ���仆仂 于�于亠亢亟舒仆亠 仆舒 于�亠仄亠�仂, 仗�亠亰 从仂亠�仂 ��亠 弍亳仍亳 于 ����仂�仆亳亠 " "�亠亰亟亠亶��于舒仄" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC �亠��仂于 从仍亳亠仆�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 #, fuzzy msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "丐亠��仂于 仄仂亟�仍 亰舒 仗仂亟亟��亢从舒 仆舒 IPC 从舒�仂 ���于��." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC �亠��仂于 ���于��" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "丐亠��仂于舒 仗�亳��舒于从舒 亰舒 仗仂亟亟��亢从舒 仆舒 IPC 从舒�仂 ���于��." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 #, fuzzy msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "丐亠��仂于 仄仂亟�仍 亰舒 仗仂亟亟��亢从舒 仆舒 IPC 从舒�仂 ���于��." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 #, fuzzy msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 仆舒 仄�亰亳从舒仍仆亳�亠 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 msgid "(UTC)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 msgid "User is offline." msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 亳亰从仍��亠仆." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 #, fuzzy msgid "Auto-response sent:" msgstr "��亞仂于仂�亳�亠 �舒 亰舒亞�弍亠仆亳" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s 亳亰仍亠亰亠." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "���亰从舒�舒 ��� ���于��舒 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�舒." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" "� 仄仂仄亠仆�舒 仆亠 ��亠 �于��亰舒仆亳. ��仄舒 亟舒 仗仂仍��舒于舒�亠 ��仂弍�亠仆亳�, 亟仂从舒�仂 仆亠 于仍亠亰亠�亠." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 msgid "Message could not be sent." msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 msgid "Fire" msgstr "�亞�仆" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 msgid "QIP" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 #, fuzzy msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 亟于亳亢亠仆亳��舒 仆舒 仄亳�从舒�舒" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 msgid "Fast size calculations" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 msgid "Use name heuristics" msgstr "" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 msgid "Log Directory" msgstr "�亳�亠从�仂�亳� 仆舒 亟仆亠于仆亳�亳�亠" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 msgid "Log Reader" msgstr "丼亠�亠� 亰舒 亟仆亠于仆亳从舒" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从舒 亰舒 亰舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 Mono" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 .NET 仗�亳��舒于从亳�亠 � Mono." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 #, fuzzy msgid "New Line" msgstr "�仂于 仗�仂亰仂�亠�" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 #, fuzzy msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 #, fuzzy msgid "Offline Message" msgstr "�亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "Yes" msgstr "�舒" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "No" msgstr "�亠" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从舒 亰舒 Perl" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "��亠亟仂��舒于� 仗仂亟亟��亢从舒 亰舒 亰舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从亳 仆舒仗亳�舒仆亳 仆舒 perl." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 #, fuzzy msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 仆仂于舒 于��亰从舒." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 #, fuzzy msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仄 �舒仄仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠 于 �仗亳��从舒 仄亳 � 仗仂亰仆舒�亳" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "弌仗亳�舒仆亠 仗�亳 ����仂�仆亳亠�仂 ����仄舒 仄亠��" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 #, fuzzy msgid "Raise psychic conversations" msgstr "� �从�亳�亳�亠 �舒亰亞仂于仂�亳" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 msgid "Signals Test" msgstr "�亰仗�仂弍于舒仆亠 仆舒 �亳亞仆舒仍亳" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "��仂于亠��于舒 亟舒仍亳 于�亳�从亳 �亳亞仆舒仍亳 �舒弍仂��� 仗�舒于亳仍仆仂." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "��仂��舒 仗�亳��舒于从舒" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "��仂于亠��于舒 亟舒仍亳 仗仂于亠�亠�仂 仆亠�舒 �舒弍仂���." #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 msgid "X.509 Certificates" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "�仂亟亟��亢舒 SSL 仗�亠亰 GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 SSL 仗�亠亰 Mozilla NSS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s 于亠�亠 仆亠 亠 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s - ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s 于亠�亠 仆亠 亠 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s 于仍亠亰亠." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 #, fuzzy msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 ��仄舒 仄亠:" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 #, fuzzy msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 �亠亰亟亠亶��于舒仄:" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 #, fuzzy msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 于仍亠亰亠" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒 ����仂�仆亳亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "�亰于亠���于舒 仗仂 于�亠仄亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�, 从仂亞舒�仂 仗仂��亠弍亳�亠仍�� 仗�亠仄亳仆亠 于 亳仍亳 亳亰仍亠亰亠 仂� " "����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠�� 亳仍亳 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从舒 亰舒 Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "�仂亟亟��亢舒 于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 ��舒��亳�舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从亳 亰舒 Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 #, fuzzy msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 仆仂于舒 于��亰从舒." #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "First name" msgstr "���于仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "Last name" msgstr "个舒仄亳仍亳�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "�-仗仂�舒" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 #, fuzzy msgid "AIM Account" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 舒从舒�仆�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 #, fuzzy msgid "XMPP Account" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 舒从舒�仆�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 #, fuzzy msgid "Purple Person" msgstr "�仂于 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "�-仗仂�舒:" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s 亰舒�于仂�亳 仗�仂亰仂�亠�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 #, fuzzy msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂: 丐于��亟亠 亠 亞仂仍�仄仂." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 #, fuzzy msgid "Cannot open socket" msgstr "�亠 仄仂亞舒 亟舒 于仍�亰舒 于 %s:" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 #, fuzzy msgid "Error setting socket options" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ���舒仆仂于�于舒仆亠�仂 仆舒 于��亰从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 #, fuzzy msgid "Could not bind socket to port" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 #, fuzzy msgid "Could not listen on socket" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆亳 仆舒���仂亶从亳 仆舒 仗�仂从�亳-���于��舒." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 #, fuzzy msgid "Token Error" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 仂�于舒��仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "弌仗亳��从�� � 仗�亳��亠仍亳 亠 亰舒仗舒亰亠仆 ��仗亠�仆仂!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "弌仗亳��从�� � 仗�亳��亠仍亳 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亰舒�亠亟亠仆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "弌仗亳��从�� � 仗�亳��亠仍亳 亠 亰舒�亠亟亠仆 ��仗亠�仆仂!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "�仂仗�仍仆亠�亠 仗仂仍亠�舒�舒 亰舒 �亠亞亳���舒�亳�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "�舒�仂仍亳�亠 仆亠 ��于仗舒亟舒�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 #, fuzzy msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 仆仂于舒 于��亰从舒." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "�亠亞亳���亳�舒仆 亠 仆仂于 舒从舒�仆� Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 #, fuzzy msgid "Registration completed successfully!" msgstr "�亠亞亳���舒�亳��舒 ��仗亠�仆舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 msgid "Password" msgstr "�舒�仂仍舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Password (retype)" msgstr "�舒�仂仍舒 (仂�仆仂于仂)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 #, fuzzy msgid "Enter current token" msgstr "%s 于 仄仂仄亠仆�舒 仆亠 亠 �于��亰舒仆." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 #, fuzzy msgid "Current token" msgstr "� 仄仂仄亠仆�舒 亠 于" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "�亠亞亳���亳�舒仆亠 仆舒 仆仂于 舒从舒�仆� 亰舒 Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "�仂仗�仍仆亠�亠 �仍亠亟仆亳�亠 仗仂仍亠�舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "��舒亟" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Year of birth" msgstr "�仂亟亳仆舒 仆舒 �舒亢亟舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "�仂仍" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 msgid "Male or female" msgstr "��亢 亳仍亳 亢亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" msgstr "��亢从亳" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 msgid "Female" msgstr "�亠仆�从亳" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Only online" msgstr "弌舒仄仂 于从仍��亠仆亳�亠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Find buddies" msgstr "丐���亠仆亠 仆舒 仗�亳��亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "��于亠亟亠�亠 从�亳�亠�亳亶 亰舒 ����亠仆亠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Fill in the fields." msgstr "�仂仗�仍仆亠�亠 仗仂仍亠�舒�舒." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 #, fuzzy msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "�舒�仂仍舒�舒 亰舒 Gadu-Gadu 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂仄亠仆亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒 亰舒 舒从舒�仆� 仂� �亳仗舒 Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "�舒�仂仍舒�舒 亠 仗�仂仄亠仆亠仆舒 ��仗亠�仆仂!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 msgid "Current password" msgstr "丐亠从��舒 仗舒�仂仍舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 #, fuzzy msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "��于亠亟亠�亠 仆舒��仂��舒�舒 亳 仆仂于舒�舒 �亳 仗舒�仂仍舒." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒 亰舒 Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 ��亳��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 msgid "Add to chat..." msgstr "�仂弍舒于�仆亠 从�仄 �舒亰亞仂于仂�..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "�亰从仍��亠仆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "�舒 �舒亰仗仂仍仂亢亠仆亳亠" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 #, c-format msgid "Away" msgstr "��仄舒 仄亠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "�舒仍从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 #, fuzzy msgid "Birth Year" msgstr "�仂亟亳仆舒 仆舒 �舒亢亟舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 msgid "Unable to display the search results." msgstr "�亠亰�仍�舒�亳�亠 仂� ����亠仆亠�仂 仆亠 仄仂亞舒� 亟舒 弍�亟舒� 仗仂从舒亰舒仆亳." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "��弍仍亳�仆舒 亟亳�亠从�仂�亳� 仆舒 Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 msgid "Search results" msgstr "�亠亰�仍�舒�亳 仂� ����亠仆亠�仂" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "No matching users found" msgstr "��仄舒 ��于仗舒亟舒�亳 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "��仄舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳, 从仂亳�仂 亟舒 仂�亞仂于舒��� 仆舒 于舒�亳�亠 亳亰亳�从于舒仆亳�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 msgid "Unable to read socket" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "弌仗亳��从�� � 仗�亳��亠仍亳 亠 亳亰�亠亞仍亠仆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "弌仗亳��从�� 于亳 � 仗�亳��亠仍亳 亠 亳亰�亠亞仍亠仆 仂� ���于��舒." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "弌仗亳��从�� � 仗�亳��亠仍亳 亠 从舒�亠仆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "弌仗亳��从�� 于亳 � 仗�亳��亠仍亳 于亠�亠 �亠 ����舒仆�于舒 仆舒 ���于��舒." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 msgid "Connection failed." msgstr "�亠��仗亠�亠仆 仂仗亳� 亰舒 于��亰从舒." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 msgid "Blocked" msgstr "�仍仂从亳�舒仆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 msgid "Add to chat" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 msgid "Unblock" msgstr "��-弍仍仂从亳�舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 msgid "Block" msgstr "�仍仂从亳�舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 msgid "Chat _name:" msgstr "�仄亠:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 msgid "Chat error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �舒亰亞仂于仂�舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 msgid "This chat name is already in use" msgstr "丐仂于舒 亳仄亠 于亠�亠 �亠 亳亰仗仂仍亰于舒 仂� 仆�从仂亶 亟��亞" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 msgid "Not connected to the server." msgstr "�亠 ��亠 �于��亰于舒仆 ��� ���于��舒." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 msgid "Find buddies..." msgstr "�舒仄亳�舒仆亠 仆舒 仗�亳��亠仍亳..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 msgid "Change password..." msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "�舒�于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 仗�亳��亠仍亳 于 ���于��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳 仂� ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳 仂� ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳 于�于 �舒亶仍..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �仗亳��从 � 仗�亳��亠仍亳 仂� �舒亶仍..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 Gadu-Gadu" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 msgid "Polish popular IM" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍 仆舒 Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "�亠仄舒�舒 于 仄仂仄亠仆�舒 亠: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "��仄舒 亰舒亟舒亟亠仆舒 �亠仄舒" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 msgid "File Transfer Failed" msgstr "��亠仆仂�舒 仆舒 �舒亶仍舒 亠 仆亠��仗亠�亠仆" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." msgstr "Gaim 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 仂�于仂�亳 仗仂�� 亰舒 �仍��舒仆亠." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰于亠亢亟舒仆亠�仂 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 亰舒 亟亠仆�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "��仄舒 ��仂弍�亠仆亳亠 亰舒 亟亠仆�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "��仄舒 ��仂弍�亠仆亳亠 亰舒 亟亠仆�, �于��亰舒仆仂 � �舒亰亳 于��亰从舒." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 亟亠仆� 亰舒 %s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 msgid "Server has disconnected" msgstr "弌��于��舒 �亠 亳亰从仍��亳" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 亰舒 亟亠仆�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_�舒仆舒仍:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 msgid "_Password:" msgstr "_�舒�仂仍舒:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从亳�亠 亳仄亠仆舒 于 IRC 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 ��亟��亢舒� 亳仆�亠�于舒仍亳" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "弌于��亰于舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 msgid "SSL support unavailable" msgstr "��仄舒 仗仂亟亟��亢从舒 仆舒 SSL" #. TODO: try other ports if in auto mode, then save #. * working port and try that first next time. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 msgid "Couldn't create socket" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 于��亰从舒 ��� ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 msgid "Read error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "丐亠仄舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 IRC" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "弌��于��" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "�仂��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 msgid "Encodings" msgstr "�仂亟仂于舒 �舒弍仍亳�舒" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "���亳仆�从仂 亳仄亠" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 msgid "Use SSL" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "�仂� �亠亢亳仄" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "�舒弍�舒仆亠仆仂 亠 亟舒 于仍亳亰舒�亠 于 %s." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "�舒弍�舒仆亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 仆舒仍舒亞舒仆亠�仂 仆舒 亰舒弍�舒仆舒 仆舒 %s: �仗亳��从�� ��� ��弍�舒仆亳 亠 仗�仍亠仆" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(irc 仂仗亠�舒�仂�)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(亳亟亠仆�亳�亳�亳�舒仆)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "� 仄仂仄亠仆�舒 亠 于" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 #, fuzzy msgid "Idle for" msgstr "�亠亰亟亠亶��于舒仄" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "�从仍��亠仆 仂�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 #, fuzzy msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>�亰仗�舒�舒仆亠 从舒�仂:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s 仗�仂仄亠仆亳 亰舒亞仍舒于亳亠�仂 仆舒: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s 仗�仂仄亠仆亳 亰舒亞仍舒于亳亠�仂 仆舒: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "�舒亞仍舒于亳亠�仂 亰舒 %s 亠: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂 ��仂弍�亠仆亳亠 ��%s��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "Gaim 亳亰仗�舒�亳 ��仂弍�亠仆亳亠, 从仂亠�仂 IRC-���于��舒 仆亠 �舒亰弍�舒." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍亳 于 %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "��亠仄亠 仆舒 仂�亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "�仂从舒仍仆仂�仂 于�亠仄亠 于 IRC ���于��舒 亠:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "��仄舒 �舒从�于 从舒仆舒仍" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "仆�仄舒 �舒从�于 从舒仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 亠 于仍�亰�仍" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "��仄舒 �舒从�于 仗仂��亠弍亳�亠仍 亳仍亳 从舒仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 亳亰仗�舒�舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "�仍亳亰舒仆亠�仂 于 %s 亳亰亳�从于舒 仗仂从舒仆舒." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "弌舒仄仂 � 仗仂从舒仆亳" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "%s 于亳 亳亰�亳�舒: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "�亰�亳�舒仆 仂� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "�亠亢亳仄 (%s %s) 仂� %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 msgid "Invalid nickname" msgstr "���从仂��� 仆亠 仗�舒于亳仍亠仆" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Cannot change nick" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂仄亠仆亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Could not change nick" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂仄亠仆亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "�亳亠 仆舒仗��仆舒��亠 从舒仆舒仍%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "��亠�从舒:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "��亞仂于仂�亳 仆舒 PING - �舒从��仆亠仆亳亠 %lu �亠从�仆亟亳" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "�亰亳�从于舒 �亠 �亠亞亳���舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "�亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 于仍亠亰亠�亠 于 从舒仆舒仍舒" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "���从仂��� 亳仍亳 从舒仆舒仍�� 于�亠仄亠仆仆仂 �舒 仆亠亟仂���仗仆亳." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <仆仂于 仗�亠于亟仂仆亳仄>: 弌仄�仆舒 仆舒 仗�亠于亟仂仆亳仄舒." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "��亠仄亠�仂 亰舒 仂�亞仂于仂� 仂� %s: %lu �亠从�仆亟亳" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "CTCP PING reply" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "�亰从仍��亠仆." #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Unknown Error" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 亠 亳亰从仍��亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 #, fuzzy msgid "execute" msgstr "�亠仂�舒从于舒仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "弌��于���� 亳亰亳�从于舒 TLS 亳仍亳 SSL 亰舒 于仍亳亰舒仆亠. ��仄舒仄亠 仗仂亟亟��亢从舒 仆舒 TLS/SSL." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "弌��于���� 亳亰亳�从于舒 仗舒�仂仍舒 于 �亳�� �亠从�� 仗�亠亰 仆亠从仂亟亳�舒仆舒 于��亰从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "丐仂亰亳 ���于�� 亳亰亳�从于舒 仗舒�仂仍舒 于 �亳�� �亠从�� 仗�亠亰 仆亠从�亳仗�亳�舒仆舒 于��亰从舒. �舒 �亠 " "�舒亰�亠�亳 仍亳 �仂于舒 亳 亟舒 �亠 仗�仂亟�仍亢亳 � 于仍亳亰舒仆亠�仂?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "�舒�仂仍舒 于 �亳�� �亠从��" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "弌��于���� 仆亠 亳亰仗仂仍亰于舒 仆亳从仂亶 仗仂亟亟��亢舒仆 仄亠�仂亟 亰舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 msgid "Invalid response from server." msgstr "�亠仗�舒于亳仍亠仆 仂�亞仂于仂� 仂� ���于��舒." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "丐仂亰亳 ���于�� 亳亰亳�从于舒 仗舒�仂仍舒 于 �亳�� �亠从�� 仗�亠亰 仆亠从�亳仗�亳�舒仆舒 于��亰从舒. �舒 �亠 " "�舒亰�亠�亳 仍亳 �仂于舒 亳 亟舒 �亠 仗�仂亟�仍亢亳 � 于仍亳亰舒仆亠�仂?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 #, fuzzy msgid "SASL error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "��仍仆仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "个舒仄亳仍亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "�舒�亳仆仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "�仂�亠仆�从亳 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "�舒亰�亳�亠仆 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "�弍仍舒��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "�仂�亠仆�从亳 从仂亟" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "���亢舒于舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "丐亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "��亟亠仍" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "�仗亳�舒仆亳亠 仆舒 亟仍�亢仆仂���舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 msgid "Birthday" msgstr "�仂亢亟亠仆仆舒 亟舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 msgid "Description" msgstr "�仗亳�舒仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 #, fuzzy msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "�亠亟舒从�亳�舒仆亠 仆舒 Jabber-于亳亰亳�从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "�舒仆仆亳�亠 仗仂-亟仂仍� 仄仂亢亠�亠 亟舒 仗仂仗�仍仆亳�亠 �舒仄仂 舒从仂 亳 从仂仍从仂�仂 亢亠仍舒亠�亠." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "��舒亟" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 #, fuzzy msgid "Service Discovery Info" msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 亟舒仆仆亳�亠 仆舒 亟亳�亠从�仂�亳��舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 #, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "�舒亰�亳�亠仆 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat" msgstr "�舒亞仍舒于亳亠 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "� 亟亳�亠从�仂�亳��舒 仆�仄舒 亟舒仆仆亳 亰舒 �仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "�仂仄舒仆亟舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 #, fuzzy msgid "XHTML-IM" msgstr "HTML" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 #, fuzzy msgid "In-Band Registration" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠亞亳���舒�亳��舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 #, fuzzy msgid "User Location" msgstr "�亠��仂仆舒�仂亢亟亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 #, fuzzy msgid "User Avatar" msgstr "丐���亠仆亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 #, fuzzy msgid "Chat State Notifications" msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒 ����仂�仆亳亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 #, fuzzy msgid "Software Version" msgstr "丐舒亰亳 于亠��亳� 仆亠 亠 仗仂亟亟��亢舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 #, fuzzy msgid "Stream Initiation" msgstr "��亳亠仆�舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 msgid "File Transfer" msgstr "��亠仆仂� 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 #, fuzzy msgid "User Mood" msgstr "�亠亢亳仄亳 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 #, fuzzy msgid "User Activity" msgstr "�亞�舒仆亳�亠仆亳亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 #, fuzzy msgid "Entity Capabilities" msgstr "��亰仄仂亢仆仂��亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 #, fuzzy msgid "User Tune" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 #, fuzzy msgid "Reachability Address" msgstr "�-仗仂�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 #, fuzzy msgid "User Profile" msgstr "��仂�亳仍 于 MSN" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 #, fuzzy msgid "Jingle" msgstr "_�从仍��于舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 #, fuzzy msgid "User Nickname" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 #, fuzzy msgid "Jingle Video" msgstr "�亳于仂 于亳亟亠仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠 仗仂仍��亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 #, fuzzy msgid "Public Key Publishing" msgstr "个舒亶仍 � 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 #, fuzzy msgid "User Chatting" msgstr "�舒���仂亶从亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 #, fuzzy msgid "User Browsing" msgstr "�亠亢亳仄亳 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 #, fuzzy msgid "User Gaming" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 #, fuzzy msgid "User Viewing" msgstr "�亞�舒仆亳�亠仆亳亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 #, fuzzy msgid "Stanza Encryption" msgstr "��亳仗�亳�舒仆亠 仆舒 Trillian" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Capabilities" msgstr "��亰仄仂亢仆仂��亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "�仄亠 仆舒 �亠����舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Priority" msgstr "��亳仂�亳�亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "��仂�仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "�亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "�仂�亠仆�从舒 从��亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "弌仆亳仄从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "�仂亞仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 msgid "Un-hide From" msgstr "�亠 �从�亳于舒亶 仂�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "��亠仄亠仆仆仂 仆亠 仗仂从舒亰于舒亶 仆舒" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "��仄�仆舒 仆舒 亳亰于亠��亳��舒 亰舒 仗�亳����于亳亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(�仂于�仂�仆仂) 亳�从舒仆亠 仆舒 亰舒仗亳�于舒仆亠" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 msgid "Unsubscribe" msgstr "��仗亳�于舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "�亠�亠 ��亠 �于��亰舒仆 于" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 _�舒亰亞仂于仂�亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 msgid "Chatty" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 msgid "Extended Away" msgstr "��仂亟�仍亢亳�亠仍仆仂 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 #, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "�亠 仄亠 弍亠亰仗仂从仂亶�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 msgid "JID" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 msgid "Last Name" msgstr "个舒仄亳仍亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 msgid "The following are the results of your search" msgstr "" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339 #, fuzzy msgid "Directory Query Failed" msgstr "�亳�亠从�仆舒�舒 于��亰从舒 亠 仆亠��仗亠�仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 #, fuzzy msgid "Could not query the directory server." msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 于��亰从舒 亰舒 ��舒仆��亠�." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 #, fuzzy, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 msgid "E-Mail Address" msgstr "�-仗仂�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 #, fuzzy msgid "Search for XMPP users" msgstr "丐���亠仆亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "丐���亠仆亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 msgid "Invalid Directory" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亟亳�亠从�仂�亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 #, fuzzy msgid "Enter a User Directory" msgstr "�舒仗从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆舒." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 #, fuzzy msgid "Select a user directory to search" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 仗�舒于亳仍亠仆 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 msgid "Search Directory" msgstr "�亳�亠从�仂�亳� 亰舒 ����亠仆亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "_弌�舒�:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_弌��于��:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 ��舒�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 ��舒�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s 亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 ���于��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 ���于��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "��亠�从舒 于 仆舒���仂亶从亳�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 仆舒���仂亶从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "��亠�从舒 于 仆舒���仂亶从亳�亠 仆舒 ��舒��舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "丐舒亰亳 ��舒� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仆舒���仂亶于舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠亞亳���舒�亳��舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "弌仄�仆舒�舒 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠 仆亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒 仂� 仆亠-MUC ��舒亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰�亠亞仍�仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 ��� ��舒亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 ���于��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 仆舒 ���于�� 亰舒 从仂仆�亠�亠仆�亳亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "丐���亠仆亠 亰舒 ��舒亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 msgid "Error initializing session" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳仆亳�亳舒仍亳亰亳�舒仆亠 仆舒 �亠�亳��舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 msgid "Write error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 msgid "Read Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 msgid "Unable to create socket" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 #, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "丕�仗亠�仆舒 �亠亞亳���舒�亳� 仆舒 %s@%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "丕�仗亠�仆舒 �亠亞亳���舒�亳� 仆舒 %s@%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 msgid "Registration Successful" msgstr "�亠亞亳���舒�亳��舒 ��仗亠�仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 msgid "Registration Failed" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 �亠亞亳���舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "丕�仗亠�仆舒 �亠亞亳���舒�亳� 仆舒 %s@%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 #, fuzzy msgid "Unregistration Successful" msgstr "�亠亞亳���舒�亳��舒 ��仗亠�仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 #, fuzzy msgid "Unregistration Failed" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 �亠亞亳���舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 msgid "Already Registered" msgstr "�亠�亠 ��亠 �亠亞亳���亳�舒仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 msgid "State" msgstr "弌���仂�仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 #, fuzzy msgid "Postal code" msgstr "�仂�亠仆�从亳 从仂亟" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "丐亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "Date" msgstr "�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 #, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "�亠亞亳���舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 #, fuzzy msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "�仂仗�仍仆亠�亠 �仂�仄�仍��舒, 亰舒 亟舒 �亠亞亳���亳�舒�亠 仆仂于 舒弍仂仆舒仄亠仆�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "�仂仗�仍仆亠�亠 �仂�仄�仍��舒, 亰舒 亟舒 �亠亞亳���亳�舒�亠 仆仂于 舒弍仂仆舒仄亠仆�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 #, fuzzy msgid "Register New XMPP Account" msgstr "�亠亞亳���亳�舒仆亠 仆舒 仆仂于 Jabber-舒弍仂仆舒仄亠仆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Register" msgstr "�亠亞亳���舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 亟舒仆仆亳�亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "�亠亞亳���亳�舒仆亠 仆舒 仆仂于 Jabber-舒弍仂仆舒仄亠仆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 #, fuzzy msgid "Change Registration" msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 舒亟�亠�舒 �仂:" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 #, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�仂仄�仆舒 亟舒仆仆亳�亠 舒弍仂仆舒仄亠仆�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 msgid "Initializing Stream" msgstr "�仆亳�亳舒仍亳亰亳�舒仆亠 仆舒 仗仂�仂从" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 #, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "�仆亳�亳舒仍亳亰亳�舒仆亠 仆舒 仗仂�仂从" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "Authenticating" msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "�仂于�仂�仆仂 亳仆亳�亳舒仍亳亰亳�舒仆亠 仆舒 仗仂�仂从" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 msgid "Not Authorized" msgstr "�亠 亠 �舒亰�亠�亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Both" msgstr "��亳�从亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "From (To pending)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "From" msgstr "��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 msgid "To" msgstr "�仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 msgid "None (To pending)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "��仄舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Subscription" msgstr "�弍仂仆舒仄亠仆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "�舒���仂亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "�舒���仂亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 msgid "Tune Artist" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 #, fuzzy msgid "Tune Title" msgstr "�仍�亢仆仂��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 msgid "Tune Album" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 msgid "Tune Genre" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 #, fuzzy msgid "Tune Comment" msgstr "�仂仄亠仆�舒� 亰舒 仗�亳��亠仍" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 msgid "Tune Track" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 msgid "Tune Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 msgid "Tune Year" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 msgid "Tune URL" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 #, fuzzy msgid "Allow Buzz" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 msgid "Password Changed" msgstr "�舒�仂仍舒�舒 亠 �仄亠仆亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Your password has been changed." msgstr "�舒�舒�舒 仗舒�仂仍舒 弍亠�亠 �仄亠仆亠仆舒." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 msgid "Error changing password" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 msgid "Password (again)" msgstr "�舒�仂仍舒 (仂�仆仂于仂)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 #, fuzzy msgid "Change XMPP Password" msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Please enter your new password" msgstr "��于亠亟亠�亠 仆仂于舒�舒 仗舒�仂仍舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 亟舒仆仆亳 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 msgid "Search for Users..." msgstr "丐���亠仆亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Bad Request" msgstr "�仂�舒 亰舒�于从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 msgid "Conflict" msgstr "�仂仆�仍亳从�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "个�仆从�亳��舒 于�亠 仂�亠 仆亠 亠 �亠舒仍亳亰亳�舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 msgid "Forbidden" msgstr "�舒弍�舒仆亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "Gone" msgstr "�舒仄亳仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Internal Server Error" msgstr "����亠�仆舒 亞�亠�从舒 于 ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 msgid "Item Not Found" msgstr "�舒仗亳��� 仆亠 亠 仆舒仄亠�亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Not Acceptable" msgstr "�亠 亠 仗�亳亠仄仍亳于" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Not Allowed" msgstr "�亠 亠 仗仂亰于仂仍亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Payment Required" msgstr "�亰亳�从于舒 �亠 亰舒仗仍舒�舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "�仂仍��舒�亠仍� 仆亠 亠 仆舒仍亳�亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 msgid "Registration Required" msgstr "�亰亳�从于舒 �亠 �亠亞亳���舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "��亟舒仍亠�亠仆亳� ���于�� 仆亠 亠 仆舒仄亠�亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 msgid "Server Overloaded" msgstr "弌��于���� 亠 仗�亠�仂于舒�亠仆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Service Unavailable" msgstr "丕�仍�亞舒�舒 仆亠 亠 仆舒仍亳�仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Subscription Required" msgstr "�亰亳�从于舒 �亠 舒弍仂仆亳�舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 msgid "Unexpected Request" msgstr "�亠仂�舒从于舒仆舒 亰舒�于从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 msgid "Authorization Aborted" msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠�仂 亰舒 ����仂�仆亳亠 亠 仂�从舒亰舒仆仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "�亠仗�舒于亳仍仆仂 从仂亟亳�舒仆亠 仗�亳 仂�仂�亳亰亳�舒仆亠�仂" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Invalid authzid" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 #, fuzzy msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "�舒亟亠仆仂 �舒亰�亠�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 #, fuzzy msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 仂�从舒亰舒仆仂 �舒亰�亠�亠仆亳亠:" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "��亠仄亠仆仆舒 亞�亠�从舒 仗�亳 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳��舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 msgid "Authentication Failure" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳��舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 msgid "Bad Format" msgstr "�仂� �仂�仄舒�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 msgid "Resource Conflict" msgstr "�仂仆�仍亳从� 仄亠亢亟� �亠����亳�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "��亠从��于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 msgid "Host Gone" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Host Unknown" msgstr "�亠亳亰于亠��亠仆 �仂��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 msgid "Improper Addressing" msgstr "�亠仗�舒于亳仍仆仂 舒亟�亠�亳�舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Invalid ID" msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Invalid Namespace" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Invalid XML" msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 msgid "Policy Violation" msgstr "�舒���亠仆亳亠 仆舒 ��仍仂于亳��舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 msgid "Resource Constraint" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 msgid "Restricted XML" msgstr "�亞�舒仆亳�亠仆 XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 msgid "See Other Host" msgstr "��亠亞仍亠亟 仆舒 亟��亞 �仂��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "System Shutdown" msgstr "弌仗亳�舒仆亠 仆舒 �亳��亠仄舒�舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 msgid "Undefined Condition" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "�仂亟仂于舒�舒 �舒弍仍亳�舒 仆亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Unsupported Version" msgstr "丐舒亰亳 于亠��亳� 仆亠 亠 仗仂亟亟��亢舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 msgid "Stream Error" msgstr "��亠�从舒 于 仗仂�仂从舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亰舒弍�舒仆舒�舒 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 仗仂从舒仆舒�舒 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� (%s)." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰�亳�于舒仆亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亰舒弍�舒仆舒�舒 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 #, fuzzy msgid "config: Configure a chat room." msgstr "�仍亳亰舒仆亠 于 ��舒� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 #, fuzzy msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "�仍亳亰舒仆亠 于 ��舒� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 #, fuzzy msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 MSN" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "��仄�仆�从亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 #, fuzzy msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 ��舒�亳� SSL" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 msgid "Connect port" msgstr "�仂��" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 msgid "Connect server" msgstr "弌��于��" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s 亰舒�于仂�亳 仗�仂亰仂�亠�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 仂� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s �仄亠仆亳 亰舒亞仍舒于亳亠�仂 仆舒: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "�舒亞仍舒于亳亠�仂 亠: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢舒 亟舒 亟仂��亳亞仆亠 亟仂 %s: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 #, fuzzy msgid "XMPP Message Error" msgstr "��亠�从舒 于 Jabber-��仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 #, fuzzy, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s 于仍亠亰亠 于 (%s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (�仂亟 %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 msgid "XML Parse error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仂弍�舒弍仂�从舒�舒 仆舒 XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 msgid "Create New Room" msgstr "弌�亰亟舒于舒仆亠 仆舒 仆仂于舒 ��舒�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "弌�亰亟舒于舒�亠 仆仂于舒 ��舒�. �亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 � 仆舒���仂亳�亠 亳仍亳 �亠 亳亰仗仂仍亰于舒�亠 " "��舒仆亟舒��仆亳�亠 仆舒���仂亶从亳?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 msgid "_Configure Room" msgstr "_�舒���仂亶于舒仆亠 仆舒 ��舒�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 msgid "_Accept Defaults" msgstr "��亳亠仄_舒仆亠 仆舒 ��舒仆亟舒��仆亳�亠 仆舒���仂亶从亳" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "��亠�从舒 于 �舒� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�亳��亠亟亳仆�于舒仆亠�仂 从�仄 �舒� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亳亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �舒亶仍" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠 亟仂 %s." #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亟仂弍舒于�仆亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 于 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 #, fuzzy msgid "Select a Resource" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �舒亶仍" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 #, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "�亠亢亳仄亳 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "_�舒亟舒于舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 #, fuzzy msgid "Set Mood..." msgstr "�舒仗舒亰亠仆..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Set User Nickname" msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 仂亞�舒仆亳�亠仆亳亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "��于亠亟亠�亠 仆仂于舒�舒 仗舒�仂仍舒" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 #, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "��亠于亟仂仆亳仄" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "�亠亶��于亳亠" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �舒亶仍" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 #, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�亠亞仍亠亟舒仆仂" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "弌亳仆�舒从�亳�仆舒 亞�亠�从舒 (于亠�仂��仆仂 弍�亞 于 Gaim)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 #, c-format msgid "Invalid e-mail address" msgstr "�亠仗�舒于亳仍亠仆 舒亟�亠� 仆舒 亠-仗仂�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 #, c-format msgid "User does not exist" msgstr "��仄舒 �舒从�于 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 #, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "Already logged in" msgstr "�亠�亠 ��亠 �于��亰舒仆 于" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid screen name" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "���从仂��� 仆亠 仗�舒于亳仍亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "List full" msgstr "弌仗亳��从�� 亠 仗�仍亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 #, c-format msgid "Already there" msgstr "�亠�亠 亠 �舒仄" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 #, c-format msgid "Not on list" msgstr "�亠 亠 于 �仗亳��从舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 #, c-format msgid "User is offline" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 亳亰从仍��亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 #, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "�亠亢亳仄�� 于亠�亠 亠 于从仍��亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 #, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "�亠�亠 亠 于 仗�仂�亳于仂仗仂仍仂亢亠仆 �仗亳��从" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 #, c-format msgid "Too many groups" msgstr "丐于��亟亠 仄仆仂亞仂 亞��仗亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 #, c-format msgid "Invalid group" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亞��仗舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 #, c-format msgid "User not in group" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 亠 于 亞��仗舒�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 #, c-format msgid "Group name too long" msgstr "�仄亠�仂 仆舒 亞��仗舒�舒 亠 �于��亟亠 亟�仍亞仂" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 #, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "�仗亳� 亰舒 亟仂弍舒于�仆亠 于 仆亠���亠��于�于舒�舒 亞��仗舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 #, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "��亠仆仂�舒 仆舒 �舒亶仍舒 亠 仆亠��仗亠�亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 #, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "�亳仗�于舒� 仆�亢仆亳 仗仂仍亠�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 #, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 #, c-format msgid "Not logged in" msgstr "�亠 ��亠 �于��亰舒仆 �" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "��亠仄亠仆仆仂 ��仍�亞舒�舒 仆亠 亠 仆舒仍亳�仆舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 #, c-format msgid "Database server error" msgstr "��亠�从舒 于 ���于��舒 � 弍舒亰舒 亟舒仆仆亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 #, c-format msgid "Command disabled" msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 亠 亳亰从仍��亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 #, c-format msgid "File operation error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 #, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 #, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 #, c-format msgid "Server busy" msgstr "弌��于���� 亠 亰舒亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 #, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "弌��于���� 仆亠 亠 仆舒仍亳�亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 #, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 #, c-format msgid "Database connect error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 于��亰从舒�舒 � 弍舒亰舒 亟舒仆仆亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 #, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 #, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ���舒仆仂于�于舒仆亠�仂 仆舒 于��亰从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 #, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 #, c-format msgid "Unable to write" msgstr "�舒仗亳��� 亠 仆亠于�亰仄仂亢亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 #, c-format msgid "Session overload" msgstr "弌亠�亳��舒 亠 仗�亠�仂于舒�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 #, c-format msgid "User is too active" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 �于��亟亠 舒从�亳于亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 #, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "丐于��亟亠 仄仆仂亞仂 �亠�亳亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 #, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "�舒�仗仂���� 仆亠 亠 仗�仂于亠�亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 #, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "�仂� �舒亶仍" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 #, c-format msgid "Not expected" msgstr "�亠仂�舒从于舒仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 #, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 #, c-format msgid "Server too busy" msgstr "弌��于���� 亠 仗�亠�仂于舒�亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 #, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "�亠 亠 �舒亰�亠�亠仆仂 仗�亳 ����仂�仆亳亠 ���亰从仍��亠仆��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 #, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "�亠 仗�亳亠仄舒 仆仂于亳 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 #, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "�亠��从亳 仗舒�仗仂�� 弍亠亰 �仂亟亳�亠仍�从仂 ��亞仍舒�亳亠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 #, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 #, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "�仂� 弍亳仍亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒 亞�亠�从舒 %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN-亞�亠�从舒: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s 于仍亠亰亠 于 (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠, 从仂亠�仂 ��亠 �亳 亳亰弍�舒仍亳 亠 �于��亟亠 亟�仍亞仂." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 msgid "Set your friendly name." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "丐仂于舒 亠 亳仄亠�仂, � 从仂亠�仂 亟��亞亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳 仆舒 MSN �亠 于亳 于亳亢亟舒�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 msgid "Set your home phone number." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 仆舒 亟仂仄舒�仆亳�� 于亳 �亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 msgid "Set your work phone number." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 仆舒 �仍�亢亠弍仆亳�� 于亳 �亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 仆舒 仄仂弍亳仍仆亳�� 于亳 �亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 msgid "Allow" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 msgid "Disallow" msgstr "�舒弍�舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 msgid "Send a mobile message." msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 仄仂弍亳仍仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 msgid "Page" msgstr "弌��舒仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 msgid "Has you" msgstr "�亳 亳仄舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 msgid "Be Right Back" msgstr "����舒仄 �亠 于亠亟仆舒亞舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 msgid "Busy" msgstr "�舒亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 msgid "On the Phone" msgstr "�舒 �亠仍亠�仂仆舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 msgid "Out to Lunch" msgstr "�舒 仂弍�亟" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 #, fuzzy msgid "Set Friendly Name..." msgstr "�仄亠 亳仍亳 仆仂仄亠� 于 ICQ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 亟仂仄舒�亠仆 �亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 �仍�亢亠弍亠仆 �亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 仆仂仄亠� 仆舒 仄仂弍亳仍亠仆 �亠仍亠�仂仆..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 #, fuzzy msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠/亟亠舒从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 仄仂弍亳仍仆亳 ����仂亶��于舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "��于舒��仆亠 仆舒 仗仂�亠仆�从舒�舒 从��亳� 于 Hotmail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 msgid "Send to Mobile" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 msgid "Initiate _Chat" msgstr "�仂从舒仆舒 亰舒 �舒亰_亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 #, fuzzy msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "�仂亟亟��亢从舒 仆舒 SSL 亠 仆亠仂弍�仂亟亳仄舒 亰舒 MNS. �仆��舒仍亳�舒亶�亠 SSL-弍亳弍仍亳仂�亠从舒. �舒 仗仂于亠�亠 " "亳仆�仂�仄舒�亳� 于亳亢�亠 仆舒 舒亟�亠�: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php(" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 msgid "Failed to connect to server." msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠 ��� ���于��舒." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 #, fuzzy msgid "Error retrieving profile" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠 仂� ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 msgid "General" msgstr "��仆仂于亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "��亰�舒��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "�舒仆亳仄舒仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "�亠��仂仆舒�仂亢亟亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "丱仂弍亳 亳 亳仆�亠�亠�亳" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 msgid "A Little About Me" msgstr "�舒仍从仂 亰舒 仄亠仆" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Social" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "弌亠仄亠亶仆仂 仗仂仍仂亢亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 #, fuzzy msgid "Interests" msgstr "�弍���舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 #, fuzzy msgid "Pets" msgstr "�仂��仂于亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 #, fuzzy msgid "Hometown" msgstr "�亠亳亰于亠��亠仆 �仂��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 #, fuzzy msgid "Places Lived" msgstr "����仂�仂 亠 亰舒�于仂�亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 msgid "Fashion" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 msgid "Humor" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Music" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "��弍亳仄 �亳�舒�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 #, fuzzy msgid "Contact Info" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 舒弍仂仆舒仄亠仆�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒 于 �仆�亠�仆亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 msgid "Significant Other" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 #, fuzzy msgid "Home Phone" msgstr "�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 #, fuzzy msgid "Home Phone 2" msgstr "�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 msgid "Home Address" msgstr "�仂仄舒�亠仆 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 #, fuzzy msgid "Personal Mobile" msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒 于 �仆�亠�仆亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 #, fuzzy msgid "Home Fax" msgstr "�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 #, fuzzy msgid "Personal E-Mail" msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒 于 �仆�亠�仆亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 #, fuzzy msgid "Personal IM" msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒 于 �仆�亠�仆亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 msgid "Anniversary" msgstr "" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 msgid "Work" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "�仍�亢仆仂��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Company" msgstr "个亳�仄舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "��亟亠仍" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 #, fuzzy msgid "Profession" msgstr "�仂亰亳�亳�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 #, fuzzy msgid "Work Phone" msgstr "丐亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 #, fuzzy msgid "Work Phone 2" msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 �仍�亢亠弍亠仆 �亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Work Address" msgstr "�舒弍仂�亠仆 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 #, fuzzy msgid "Work Mobile" msgstr "�仍�亢仆仂��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 #, fuzzy msgid "Work Pager" msgstr "�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 msgid "Work Fax" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 #, fuzzy msgid "Work E-Mail" msgstr "�-仗仂�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 msgid "Work IM" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "弌���仂�仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 msgid "Favorite Things" msgstr "��弍亳仄亳 仆亠�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 msgid "Last Updated" msgstr "�仂�仍亠亟仆仂 仂弍仆仂于�于舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "�仆�亠�仆亠� ���舒仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍� 仆�仄舒 仗�弍仍亳�亠仆 仗�仂�亳仍." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "URL 仆舒 仗�仂�亳仍" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 #, fuzzy msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 AIM/ICQ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 msgid "Use HTTP Method" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 #, fuzzy msgid "HTTP Method Server" msgstr "IPC �亠��仂于 ���于��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 msgid "Show custom smileys" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s 仆亠 亠 于舒仍亳亟仆舒 亞��仗舒." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 msgid "Unknown error." msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒:" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亟仂弍舒于�仆亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 于 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 弍仍仂从亳�舒仆亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 于 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "个舒亶仍�� %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亰舒仗亳�舒仆." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s 亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 ���于��" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "��亠仄亠仆仆仂 ��仍�亞舒�舒 仆亠 亠 仆舒仍亳�仆舒." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 msgid "Unable to rename group" msgstr "���仗舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�亠亳仄亠仆�于舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰��亳于舒仆亠�仂 仆舒 亞��仗舒�舒" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Writing error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗亳�" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 msgid "Reading error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 仆仂仄亠� %d." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "�舒�亳� 仗�仂�仂从仂仍 仆亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒 仂� ���于��舒." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�亠亞仍亠亟舒 仆舒 HTTP." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 msgid "You have signed on from another location." msgstr "���亰从舒�舒 于亳 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�舒, ��亶 从舒�仂 ��亠 �亠 于从仍��亳仍亳 仂� 亟��亞仂 仄���仂." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 #, fuzzy msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "丕�仍�亞舒�舒 亠 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 #, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "���亰从舒�舒 于亳 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�舒. �仂仆�从仂亞舒 MSN-���于��亳�亠" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 msgid "Handshaking" msgstr "��从仂��亳�从舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "Starting authentication" msgstr "弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Getting cookie" msgstr "�仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 弍亳�从于亳�从舒" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 msgid "Sending cookie" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 弍亳�从于亳�从舒" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "�仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从�� � 仗�亳��亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "��仄舒 仄亠 仆舒 从仂仄仗����舒" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "�舒 �亠仍亠�仂仆舒" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "�舒 仂弍�亟" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s (%s) 亳�从舒 亟舒 亟仂弍舒于亳 %s 于 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳�亠 �亳." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s (%s) 亳�从舒 亟舒 亟仂弍舒于亳 %s 于 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳�亠 �亳." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亟仂弍舒于�仆亠�仂 仆舒 \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 #, fuzzy msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "�仂于仂�仂 �仂�仄舒�亳�舒仆亠 亠 仆亠仗�舒于亳仍仆仂." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 msgid "Missing Cipher" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "" "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " "supported by MySpace." msgstr "" #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 #, fuzzy msgid "Reading challenge" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 于 亟仆亠于仆亳从" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 #, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 _��仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 msgid "New blog comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 msgid "New profile comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 msgid "New friend requests!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 msgid "New picture comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 msgid "MySpace" msgstr "" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "弌于��亰于舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 #, fuzzy msgid "No username set" msgstr "�亠亰 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 #, fuzzy msgid "Failed to add buddy" msgstr "�亠��仗亠�亠仆 仂仗亳� 亰舒 仗�亳��亠亟亳仆�于舒仆亠 从�仄 仗�亳��亠仍�从亳 �舒�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 #, fuzzy msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �仗亳��从 � 仗�亳��亠仍亳 仂� �舒亶仍..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 msgid "persist command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 #, fuzzy msgid "User lookup" msgstr "弌�舒亳 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 #, fuzzy msgid "Failed to remove buddy" msgstr "�亠��仗亠�亠仆 仂仗亳� 亰舒 仗�亳��亠亟亳仆�于舒仆亠 从�仄 仗�亳��亠仍�从亳 �舒�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 msgid "blocklist command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 #, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "��亳从仍��于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒" #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 #, fuzzy msgid "Read buffer full" msgstr "�仗舒�从舒�舒 亠 亰舒仗�仍仆亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 #, fuzzy msgid "Unparseable message" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�亠亞仍亠亟舒仆仂" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 于��亰从舒 ��� ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 #, fuzzy msgid "IM Friends" msgstr "_IM 仗�仂亰仂��亳" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 #, fuzzy msgid "Add contacts from server" msgstr "�亠仗�舒于亳仍亠仆 仂�亞仂于仂� 仂� ���于��舒." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 #, fuzzy msgid "Importing friends failed" msgstr "�仂� �舒亶仍" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 #, fuzzy msgid "Find people..." msgstr "�舒仄亳�舒仆亠 仆舒 仗�亳��亠仍亳..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 #, fuzzy msgid "Change IM name..." msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 msgid "myim URL handler" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281 msgid "Show display name in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 msgid "Show headline in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 #, fuzzy msgid "Send emoticons" msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 亰于��亳�亠" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 #, fuzzy msgid "Base font size (points)" msgstr "�仂-亞仂仍�仄 �舒亰仄亠� 仆舒 弍�从于亳�亠" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 #, fuzzy msgid "User" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍亳" #. TODO: link to username, if available #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "��仂�亳仍 于 MSN" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "_��从舒亰" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 #, fuzzy msgid "Song" msgstr "�于��亳" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 msgid "Total Friends" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 #, fuzzy msgid "Client Version" msgstr "�舒�于舒��仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�" #. TODO: icons for each zap #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 msgid "Zap" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s 于仍亠亰亠 于 (%s)" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 msgid "Whack" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s 于仍亠亰亠 于 (%s)" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, fuzzy msgid "Torch" msgstr "丐亠仄舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "丐仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍 于亳 弍仍仂从亳�舒" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 msgid "Smooch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s 于仍亠亰亠." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 msgid "Hug" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s 于仍亠亰亠." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, fuzzy msgid "Slap" msgstr "�仍仂于舒�从亳" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s 于仍亠亰亠 于 (%s)" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy msgid "Goose" msgstr "�舒仄亳仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 msgid "High-five" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s 于仍亠亰亠." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 msgid "Punk" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s 于仍亠亰亠." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 msgid "Raspberry" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s 于仍亠亰亠." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠 仗�亠亰 仄�亠亢舒�舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 #, fuzzy msgid "Error communicating with server" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 从仂仄�仆亳从舒�亳��舒 � Gadu-Gadu ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳��舒 仆亠 亠 仆舒仄亠�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳��舒 仆亠 ���亠��于�于舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "�亠�亠 ���亠��于�于舒 仗舒仗从舒 � �仂于舒 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "�亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "�舒�仂仍舒�舒 亳亰�亠�亠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "�亠于��仆舒 仗舒�仂仍舒." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 亠 仆舒仄亠�亠仆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "�从舒�仆��� 亠 亟亠舒从�亳于亳�舒仆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "�亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 亟仂弍舒于亳�亠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 #, fuzzy msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "�亠仗�舒于亳仍仆仂 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠 亳仍亳 仗舒�仂仍舒." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 #, fuzzy msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" "�舒�亳�� 舒从舒�仆� 弍亠�亠 亟亠舒从�亳于亳�舒仆, 亰舒�仂�仂 弍��舒 于�于亠亟亠仆亳 �于��亟亠 仄仆仂亞仂 亞�亠�仆亳 " "仗舒�仂仍亳." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 #, fuzzy msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 亠 亞�亠�仆仂" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "�仂仍��亳 �亠 亞�亠�从舒 仗�亳 仂弍仆仂于�于舒仆亠�仂 仆舒 仗舒仗从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "丐仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍 于亳 弍仍仂从亳�舒" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 亳仍亳 于 �亠亢亳仄 \"亳亰从仍��亠仆\" 亳仍亳 �亳 亠 弍仍仂从亳�舒仍" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂. 弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠 �于��亟亠 亞仂仍�仄仂." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "��%s�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于�于 于舒�亳� Napster-hotlist" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 仗仂从舒仆舒�舒 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂. 弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠 �于��亟亠 亞仂仍�仄仂." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 于��亰从舒 亰舒 ��舒仆��亠�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "��%s�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于�于 于舒�亳� Napster-hotlist" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "��%s�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于�于 于舒�亳� Napster-hotlist" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "��%s�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于�于 于舒�亳� Napster-hotlist" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "个舒亶仍�� %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂�亠�亠仆." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "个舒亶仍�� %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂�亠�亠仆." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 #, fuzzy msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "��亠�从舒 仗�亳 从仂仄�仆亳从舒�亳��舒 � Gadu-Gadu ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "丐亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 #, fuzzy msgid "Personal Title" msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒 于 �仆�亠�仆亠�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 #, fuzzy msgid "Mailstop" msgstr "�仍亠从��仂仆亠仆 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从亳 ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 msgid "Full name" msgstr "��仍仆仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 #, fuzzy msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "�亠��仗亠仆仂 �于��亰于舒仆亠 ��� ���于��舒." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Authenticating..." msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 msgid "Unable to connect to server." msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠 ��� ���于��舒." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Waiting for response..." msgstr "�亰�舒从于舒仆亠 亰舒 仂�亞仂于仂�..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s 亰舒�于仂�亳 仗�仂亰仂�亠�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "�仂从舒仆舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 #, fuzzy msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "���亰从舒�舒 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�舒, ��亶 从舒�仂 �亠 于从仍��亳��亠 仂� 亟��亞舒 仄舒�亳仆舒." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" "�仂仍�, 仆舒仗亳�亠�亠 亳仄亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�, 仆舒 从仂亞仂�仂 亳�从舒�亠 亟舒 亰舒弍�舒仆亳�亠 亟仂���仗舒." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 #, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 Novell GroupWise Messenger" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Server address" msgstr "弌��于��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 msgid "Server port" msgstr "�仂��" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 #, fuzzy msgid "Server closed the connection." msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ���舒仆仂于�于舒仆亠�仂 仆舒 于��亰从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "�亠 ��亠 �于��亰于舒仆 ��� ���于��舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 #: ../libpurple/proxy.c:1478 #, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "�亠��仗亠仆仂 �于��亰于舒仆亠 ��� ���于��舒." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 #, fuzzy msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 AIM/ICQ" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 #, fuzzy msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 IRC" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "�仂亟仂于舒 �舒弍仍亳�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 #, fuzzy msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "��仄舒 ��仂弍�亠仆亳亠 亰舒 亟亠仆�, �于��亰舒仆仂 � �舒亰亳 于��亰从舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 #, fuzzy msgid "The remote user has declined your request." msgstr "丐仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍 于亳 弍仍仂从亳�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 #, fuzzy msgid "Direct IM established" msgstr "�亳�亠从�仆舒�舒 于��亰从舒 亠 仆亠��仗亠�仆舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亞�亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "丕�仍�亞舒�舒 仆亠 亠 仆舒仍亳�仆舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "丕�仍�亞舒�舒 仆亠 亠 仂仗�亠亟亠仍亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "�亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒 仂� �仂��舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "�亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒 仂� 从仍亳亠仆�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "��从舒亰舒仆 仂� 从仍亳亠仆�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "��亞仂于仂��� 亠 �于��亟亠 亞仂仍�仄" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "��亞仂于仂�亳�亠 �舒 亰舒亞�弍亠仆亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "��亞仂于仂��� 亠 仂�从舒亰舒仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "丐于��亟亠 亰�仍 (亳亰仗�舒�舒�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "丐于��亟亠 亰�仍 (仗仂仍��舒�亠仍)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗亠仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "��仄舒 ��于仗舒亟亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "弌仗亳��从�� 亠 仗�亠仗�仍仆亠仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "�仗舒�从舒�舒 亠 亰舒仗�仍仆亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "�从仂仆舒 仆舒 仗仂亰仆舒�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "�仍舒�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "�舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 msgid "Get File" msgstr "��亳亠仄舒仆亠 仆舒 �舒亶仍" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "�亞�亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "�亳�亠从�仆舒 于��亰从舒 � ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "�亳�亳仍亳��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "��亳仗�亳�舒仆亠 仆舒 Trillian" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 亰舒�亳�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "�亳亟亠仂 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "�亳于仂 于亳亟亠仂" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "�舒仄亠�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 #, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "弌于仂弍仂亟亠仆 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 #, c-format msgid "Not Available" msgstr "�亠 ��仄 �于仂弍仂亟亠仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 #, c-format msgid "Occupied" msgstr "�舒亠�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 #, c-format msgid "Web Aware" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 #, c-format msgid "Invisible" msgstr "�亠于亳亟亳仄" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 #, c-format msgid "Online" msgstr "�从仍��亠仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 msgid "IP Address" msgstr "IP 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 msgid "Warning Level" msgstr "�亳于舒 仆舒 仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "�仂仄亠仆�舒� 亰舒 仗�亳��亠仍" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 于��亰从舒 亰舒 ��舒仆��亠�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠 ��� ���于��舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "���亰从舒�舒 亠 ���舒仆仂于亠仆舒, 弍亳�从于亳�从舒�舒 亠 亳亰仗�舒�亠仆舒" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "��亳从仍��于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 #, fuzzy msgid "Invalid screen name." msgstr "�亠于��仆仂 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 msgid "Incorrect password." msgstr "�亠于��仆舒 仗舒�仂仍舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "�弍仂仆舒仄亠仆��� 于�亠仄亠仆仆仂 �仗��仆." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "�仍亳亰舒��亠 亳 亳亰仍亳亰舒��亠 �于��亟亠 �亠��仂. �亰�舒从舒亶�亠 亟亠�亠� 仄亳仆��亳 亳 仂仗亳�舒亶�亠 " "仂�仆仂于仂. �从仂 仗�仂亟�仍亢亳�亠 � 仂仗亳�亳�亠 �亳 亟舒 于仍亠亰亠�亠 �亠亞舒, �亠 ���弍于舒 亟舒 �舒从舒�亠 仂�亠 " "仗仂-亟�仍亞仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "�亠��亳��舒 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒, 从仂��仂 亳亰仗仂仍亰于舒�亠 亠 �于��亟亠 ��舒�舒. �从��舒仍亳亰亳�舒亶�亠 � 仂� " "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 msgid "Could Not Connect" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 �于��亰于舒仆亠�仂" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 msgid "Received authorization" msgstr "�仂仍��亠仆仂 亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 msgid "Enter SecurID" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "个舒亶仍�� %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂�亠�亠仆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "���亰从舒�舒 ��� ���于��舒 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "个舒亶仍�� %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂�亠�亠仆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 msgid "Password sent" msgstr "�舒�仂仍舒�舒 亠 亳亰仗�舒�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 #, fuzzy msgid "Unable to initialize connection" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 仆仂于舒 于��亰从舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "�仂仍� 亟舒 仗仂仍��舒 �舒亰�亠�亠仆亳亠 亟舒 于亳 亟仂弍舒于� 于 �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "弌�亟��亢舒仆亳亠 仆舒 亰舒仗亳�于舒仆亠�仂 亰舒 亟仂弍舒于�仆亠:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 msgid "Please authorize me!" msgstr "�仂仍�, �舒亰�亠�亠�亠 仄亳!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 msgid "No reason given." msgstr "��仄舒 仗仂�仂�亠仆舒 仗�亳�亳仆舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 仂�从舒亰舒仆仂 �舒亰�亠�亠仆亳亠:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "�仍亳亰舒仆亠�仂 于 �亳��亠仄舒�舒 仆舒 ICQ 亠 仂�从舒亰舒仆仂." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "�仂仍��亳��亠 �仗亠�亳舒仍仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠 仂�\n" "\n" "��: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "�仂仍��亳��亠 亠仍亠从��仂仆仆舒 仗仂�舒 仗仂 ICQ 仂� %s [%s]\n" "\n" "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亠:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "%u 于亳 亠 亳亰仗�舒�亳仍 仗仂亰仆舒�: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠 �仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍 从�仄 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳�亠 �亳?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 msgid "_Add" msgstr "�仂弍_舒于�仆亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 msgid "_Decline" msgstr "_��从舒亰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �仂 弍亠�亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂." msgstr[1] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳� 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �亠 弍��舒 仆亠于舒仍亳亟仆亳." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �仂 弍亠�亠 仄仆仂亞仂 亞仂仍�仄仂." msgstr[1] "" "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳� 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �亠 弍��舒 �于��亟亠 亞仂仍亠仄亳." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 #, fuzzy, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �仂 弍亠�亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂." msgstr[1] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳� 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �亠 弍��舒 仆亠于舒仍亳亟仆亳." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, 亰舒�仂�仂 ��/�仂亶 弍亠�亠 �于��亟亠 亰�仍/亰仍舒." msgstr[1] "" "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳� 仂� %s, 亰舒�仂�仂 ��/�仂亶 弍亠�亠 �于��亟亠 亰�仍/亰仍舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 ��亠 �于��亟亠 亰�仍/亰仍舒." msgstr[1] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳� 仂� %s, ��亶 从舒�仂 ��亠 �于��亟亠 亰�仍/亰仍舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu 仂� %s ��仂弍�亠仆亳亠 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆亳 仗�亳�亳仆亳." msgstr[1] "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu 仂� %s ��仂弍�亠仆亳� 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆亳 仗�亳�亳仆亳." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 msgid "Unknown reason." msgstr "��亳�亳仆舒�舒 亠 仆亠亳亰于亠��仆舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亟仂 %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "��仄舒 仆舒仍亳�仆亳 亟舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 msgid "Online Since" msgstr "�从仍��亠仆 仂�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "丼仍亠仆 仂�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 msgid "Available Message" msgstr "�舒仍亳�仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "���亰从舒�舒 于亳 � AIM 仗仂 于��从舒 于亠�仂��仆仂�� 仗�亠从��仆舒." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 #, fuzzy msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "�亳亠 仗�仂仗��仆舒��亠 %hu ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �仂 弍亠�亠 仆亠于舒仍亳亟仆仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "�仂弍亳仍亠仆 �亠仍亠�仂仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 msgid "Personal Web Page" msgstr "�亳�仆舒 ���舒仆亳�舒 于 �仆�亠�仆亠�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "�仂仗�仍仆亳�亠仍仆亳 亟舒仆仆亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 msgid "Zip Code" msgstr "�仂�亠仆�从亳 从仂亟" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 msgid "Division" msgstr "��亟亠仍" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 msgid "Position" msgstr "�仂亰亳�亳�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "Web Page" msgstr "�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 msgid "Work Information" msgstr "弌仍�亢亠弍仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 msgid "Pop-Up Message" msgstr "�亰�从舒�舒�仂 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 #, fuzzy msgid "Screen name" msgstr "�仄亠 (仆仂仄亠�):" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "��仄舒 �亠亰�仍�舒�亳 亰舒 亠仍亠从��仂仆亠仆 舒亟�亠� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "" "丐��弍于舒 亟舒 仗仂仍��亳�亠 亠仍亠从��仂仆仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠, 于 从仂亠�仂 �亠 亳�从舒 亟舒 仗仂�于��亟亳�亠 %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 #, fuzzy msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 亰舒 仗仂�于��亢亟舒于舒仆亠 仆舒 舒弍仂仆舒仄亠仆�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 #, c-format msgid "Error Changing Account Info" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�仂仄�仆舒 亟舒仆仆亳�亠 舒弍仂仆舒仄亠仆�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 #, fuzzy, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" "��亠�从舒 0x%04x: �仍亠从��仂仆仆亳�� 舒亟�亠� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 �仄亠仆亠仆, ��亶 从舒�仂 " "亰舒亟舒亟亠仆亳�� 舒亟�亠� 亠 亞�亠�亠仆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" "��亠�从舒 0x%04x: �仍亠从��仂仆仆亳�� 舒亟�亠� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 �仄亠仆亠仆, ��亶 从舒�仂 " "亰舒亟舒亟亠仆亳�� 舒亟�亠� 亠 亞�亠�亠仆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "��亠�从舒 0x%04x: �亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "�-仗仂�舒�舒 仆舒 %s 亠 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 msgid "Account Info" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 舒弍仂仆舒仄亠仆�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "�亠�仂��仆仂 ��亠 �亠 仂仗亳�舒仍亳 亟舒 �亠亟舒从�亳�舒�亠 仗�仂�亳仍舒 �亳 仗�亠亟亳 亟舒 亠 仗�亳从仍��亳仍舒 " "仆舒仗�仍仆仂 仗�仂�亠亟��舒�舒 仗仂 �于��亰于舒仆亠. ��仂�亳仍�� 于亳 仂��舒于舒 仆亠�亠亟舒从�亳�舒仆; 仂仗亳�舒亶�亠 " "亟舒 亞仂 �亠亟舒从�亳�舒�亠 �仍亠亟 从舒�仂 ��亠 �亠 �于��亰舒仍亳 仂从仂仆�舒�亠仍仆仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 #, fuzzy, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂� %d 弍舒亶� 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 " "亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂.�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂� %d 弍舒亶�舒 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. " "Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂." msgstr[1] "" "�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂� %d 弍舒亶� 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 " "亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂.�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 仗�仂�亳仍舒 仂� %d 弍舒亶�舒 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. " "Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 msgid "Profile too long." msgstr "��仂�亳仍�� 亠 �于��亟亠 亟�仍�亞." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 #, fuzzy, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 仂� %d 弍舒亶� 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 " "��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂.�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 仂� %d 弍舒亶�舒 " "弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂." msgstr[1] "" "�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 仂� %d 弍舒亶� 弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 " "��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂.�舒从�亳仄舒仍仆舒�舒 亟�仍亢亳仆舒 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 仂� %d 弍舒亶�舒 " "弍亠�亠 仆舒亟于亳�亠仆舒. Gaim 亞仂 ��从�舒�亳 亰舒 于舒�亠 �亟仂弍��于仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 msgid "Away message too long." msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 亰舒 ����仂�仆亳亠 亠 �于��亟亠 亟�仍亞仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 msgid "Unable To Add" msgstr "�仂弍舒于�仆亠�仂 亠 仆亠于�亰仄仂亢仆仂" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "弌仗亳��从�� � 仗仂亰仆舒�亳 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗仂仍��亠仆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 #, fuzzy msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" "Gaim 仆亠 ��仗� 亟舒 亳亰�亠亞仍亳 �仗亳��从�� � 仗仂亰仆舒�亳�亠 于亳 仂� ���于��舒 仆舒 AIM. 弌仗亳��从�� " "于亳 仂弍舒�亠 仆亠 亠 亰舒亞�弍亠仆. 丐仂亶 仗仂 于��从舒 于亠�仂��仆仂�� �亠 弍�亟亠 亟仂���仗亠仆 �仍亠亟 仆�从仂仍从仂 " "�舒�舒." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 msgid "Orphans" msgstr "弌亳�舒�亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "%s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于 �仗亳��从舒, 亰舒�仂�仂 亳仄舒�亠 �于��亟亠 仄仆仂亞仂 仗仂亰仆舒�亳 于 " "仆亠亞仂. �亰��亳亶�亠 仆�从仂亶 仗仂��亠弍亳�亠仍 亳 仂仗亳�舒亶�亠 仂�仆仂于仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 msgid "(no name)" msgstr "(弍亠亰 亳仄亠)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "����亠 亳亰从仍��亠仆 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆亳 仗�亳�亳仆亳." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "%s 于亳 亟舒亟亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠�仂 �亳 亟舒 于亳 亟仂弍舒于亳 于 �亠�仆亳� �仗亳��从 � 仗仂亰仆舒�亳. �亠仍舒亠�亠 " "仍亳 亟舒 亞亳 亟仂弍舒于亳�亠?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 msgid "Authorization Given" msgstr "�仂仍��亳��亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 msgid "Authorization Granted" msgstr "" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 msgid "Authorization Denied" msgstr "�舒亰�亠�亠仆亳亠�仂 亠 仂�从舒亰舒仆仂" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_�舒亰仄�仆舒:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 #, fuzzy msgid "Away Message" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 ����仂�仆亳亠�仂 ����仄舒 仄亠��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 #, fuzzy msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr " <i>(亳亟亠仆�亳�亳�亳�舒仆)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 #, fuzzy, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "�仂仄亠仆�舒�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 msgid "Buddy Comment:" msgstr "�仂仄亠仆�舒�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "�亰弍�舒仍亳 ��亠 亟舒 ���舒仆仂于亳�亠 亟亳�亠从�仆舒 于��亰从舒 � %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 #, fuzzy msgid "C_onnect" msgstr "弌于��亰于舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 #, fuzzy msgid "Get AIM Info" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "�亠亟舒从�亳�舒仆亠 仆舒 从仂仄亠仆�舒�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 msgid "Get Status Msg" msgstr "��亠亞仍亠亟 仆舒 ��仂弍�亠仆亳亠�仂 亰舒 ����仂�仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 msgid "Direct IM" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 msgid "Re-request Authorization" msgstr "�仂于�仂�仆仂 亳�从舒仆亠 仆舒 �舒亰�亠�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 #, fuzzy msgid "Require authorization" msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 亰舒 �舒亰�亠�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 #, fuzzy msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "�舒���仂亶从亳 亰舒 ���于��-仗仂��亠亟仆亳从" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "�仂于仂�仂 �仂�仄舒�亳�舒仆亠 亠 仆亠仗�舒于亳仍仆仂." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 msgid "Change Address To:" msgstr "��仂仄�仆舒 舒亟�亠�舒 仆舒:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>仆亠 �舒从舒�亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "��舒从于舒�亠 �舒亰�亠�亠仆亳亠 仂� �仍亠亟仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "丐���亠仆亠 仗仂��亠弍亳�亠仍 仗仂 亠仍亠从��仂仆亠仆 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "丐���亠仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 仗仂 亠仍亠从��仂仆亠仆 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 亠仍亠从��仂仆亠仆 舒亟�亠� 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�, 从仂亞仂�仂 ����亳�亠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "丐���亠仆亠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 亟舒仆仆亳 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 (URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 msgid "Change Password (URL)" msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒 (URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 仆舒 仗�亠仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 ��仂弍�亠仆亳� (URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 #, fuzzy msgid "Set Privacy Options..." msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仗仂于亠�亠 于�亰仄仂亢仆仂��亳" #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 msgid "Confirm Account" msgstr "�仂�于��亢亟亠仆亳亠 亰舒 舒弍仂仆舒仄亠仆�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 #, fuzzy msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 �亠亞亳���亳�舒仆亳�亠 亟仂 仄仂仄亠仆�舒 舒亟�亠�亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 #, fuzzy msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 �亠亞亳���亳�舒仆亳�亠 亟仂 仄仂仄亠仆�舒 舒亟�亠�亳..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 #, fuzzy msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "丐���亠仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 仗仂 亠仍亠从��仂仆亠仆 舒亟�亠�..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "丐���亠仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 仗仂 仆亠亞仂于亳�亠 亟舒仆仆亳" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 #, fuzzy msgid "Use recent buddies group" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 亠 于 亞��仗舒�舒" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 #, fuzzy msgid "Show how long you have been idle" msgstr "" "��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 �仂弍��于亠仆仂���仆仂 于�于亠亢亟舒仆亠 仆舒 于�亠仄亠, 仗�亠亰 从仂亠�仂 ��亠 弍亳仍亳 于 " "����仂�仆亳亠 �亠亰亟亠亶��于舒仄" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "�仗亳� 亰舒 仗�亠仆舒�仂�于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒..." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "�仗亳� 亰舒 仗�亠仆舒�仂�于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒..." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 ���舒仆仂于亳 亟亳�亠从�仆舒 于��亰从舒 � %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "丐舒亰亳 仂仗亠�舒�亳� 亳亰亳�从于舒 亟亳�亠从�仆舒 于��亰从舒 仄亠亢亟� 亟于舒�舒 从仂仄仗����舒 亳 亠 仆亠仂弍�仂亟亳仄舒 " "亰舒 IM-亳亰仂弍�舒亢亠仆亳�. 丐�亶 从舒�仂 于舒�亠�仂 IP �亠 弍�亟亠 �舒亰从�亳�仂, 仂仗亠�舒�亳��舒 仄仂亢亠 亟舒 " "弍�亟亠 �舒亰亞仍亠亢亟舒仆舒 从舒�仂 �亳�从仂于舒." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 #, fuzzy msgid "Primary Information" msgstr "�亳�仆亳 亟舒仆仆亳" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 #, fuzzy msgid "Personal Introduction" msgstr "�亳�仆亳 亟舒仆仆亳" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 #, fuzzy msgid "Country/Region" msgstr "���亢舒于舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 #, fuzzy msgid "College" msgstr "_�舒亰亞���舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "�-仗仂�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 #, fuzzy msgid "Zipcode" msgstr "�仂�亠仆�从亳 从仂亟" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 #, fuzzy msgid "Cellphone Number" msgstr "丐亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 #, fuzzy msgid "Phone Number" msgstr "丐亠仍亠�仂仆亠仆 仆仂仄亠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 #, fuzzy msgid "Pisces" msgstr "�仍舒�o于亠" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 #, fuzzy msgid "Aries" msgstr "�亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 #, fuzzy msgid "Gemini" msgstr "���舒于舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 #, fuzzy msgid "Cancer" msgstr "��从舒亰于舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 #, fuzzy msgid "Scorpio" msgstr "�弍仂仆舒仄亠仆�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 #, fuzzy msgid "Rat" msgstr "弌��仂于" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 #, fuzzy msgid "Tiger" msgstr "�仍�亢仆仂��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 #, fuzzy msgid "Snake" msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 #, fuzzy msgid "Horse" msgstr "丱仂��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 #, fuzzy msgid "Monkey" msgstr "�舒仄亳仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 #, fuzzy msgid "Rooster" msgstr "弌仗亳��从 仆舒 ��舒亳�亠" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 #, fuzzy msgid "Pig" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Opera" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 #, fuzzy msgid "Modify my information" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 #, fuzzy msgid "Update my information" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 #, fuzzy msgid "Your information has been updated" msgstr "�舒�舒�舒 仗舒�仂仍舒 弍亠�亠 �仄亠仆亠仆舒." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 #, fuzzy msgid "Invalid QQ Face" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 ��舒�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "�亠仂�舒从于舒仆舒 亰舒�于从舒" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 #, fuzzy msgid "Reject request" msgstr "�亠仂�舒从于舒仆舒 亰舒�于从舒" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 #, fuzzy msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "�舒 �亠 亟仂弍舒于亳 仍亳 仗仂��亠弍亳�亠仍�� 于 �仗亳��从舒 于亳?" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 #, fuzzy msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s (%s) 亳�从舒 亟舒 亟仂弍舒于亳 %s 于 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳�亠 �亳." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 #, fuzzy msgid "Would you be my friend?" msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "_�亰仗�舒�舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s (%s) 亳�从舒 亟舒 亟仂弍舒于亳 %s 于 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳�亠 �亳." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 #, fuzzy msgid "QQid Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 #, fuzzy msgid "Invalid QQid" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "���仗舒:" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "弌�亰亟舒于舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 #, fuzzy msgid "Group Description" msgstr "�仗亳�舒仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 #, fuzzy msgid "Auth" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 #, fuzzy msgid "Please enter external group ID" msgstr "��于亠亟亠�亠 仆仂于舒�舒 仗舒�仂仍舒" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 亠 于 亞��仗舒�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍亳 于 %s: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 #, fuzzy msgid "QQ Qun Operation" msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 亰于��亳�亠" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "%s 于亳 亳亰�亳�舒: (%s)" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #, fuzzy msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s (%s) 亳�从舒 亟舒 亟仂弍舒于亳 %s 于 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳�亠 �亳." #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 #, fuzzy msgid "Unknown status" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 #, fuzzy msgid "Group Operation Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠亞亳���舒�亳��舒" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 #, fuzzy msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 #, fuzzy msgid "Enter your reason:" msgstr "%s 于 仄仂仄亠仆�舒 仆亠 亠 �于��亰舒仆." #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 #, fuzzy msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仗�亳 ��舒��亳�舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 #, fuzzy msgid "System Message" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 #, fuzzy msgid "Failed to send IM." msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亰舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 #, fuzzy msgid "Keep alive error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 #, fuzzy msgid "Error requesting login token" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ���舒仆仂于�于舒仆亠�仂 仆舒 于��亰从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 #, fuzzy msgid "TCP Address" msgstr "IP 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 #, fuzzy msgid "UDP Address" msgstr "IP 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "�亳从仂亞舒" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 #, fuzzy msgid "Invalid name" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�亠亰亟亠亶��于舒 仂�:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<br>��亠于亟仂仆亳仄:<br> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>�仂�仍亠亟亠仆 从仍亳亠仆�:</b> " #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 #, fuzzy msgid "Login Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗�仂�仍亠亟�于舒仆亠 仆舒 亞�亠�从亳" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 #, fuzzy msgid "Set My Information" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 #, fuzzy msgid "Show Login Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗�仂�仍亠亟�于舒仆亠 仆舒 亞�亠�从亳" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 #, fuzzy msgid "Block this buddy" msgstr "�舒�于舒��仆亠 仆舒 _仗仂亟仗�仂亰仂��亳�亠" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 #, fuzzy msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 IRC" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 #, fuzzy msgid "Connect using TCP" msgstr "弌于��亰于舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 #, fuzzy msgid "Socket error" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 #, fuzzy msgid "Unable to read from socket" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠 仗�亠亰 仄�亠亢舒�舒" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%s 仗�仂仄亠仆亳 亰舒亞仍舒于亳亠�仂 仆舒: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 #, fuzzy msgid "File Send" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亳亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �舒亶仍" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%s 仗�亠从��仆舒 仗�亠�于��仍�仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍 %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 #, fuzzy msgid "Connection lost" msgstr "���亰从舒�舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 #, fuzzy msgid "Login failed, no reply" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳� (%s)." #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 #, fuzzy msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠 �仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍 从�仄 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳�亠 �亳?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "%s 于亳 亳亰�亳�舒: (%s)" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 #, fuzzy msgid "Would you like to add him?" msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s (%s) 亳�从舒 亟舒 亟仂弍舒于亳 %s 于 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳�亠 �亳." #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 �舒亶仍" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Message: %s" msgstr "_弌�仂弍�亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s (%s) 亳�从舒 亟舒 亟仂弍舒于亳 %s 于 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳�亠 �亳." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 #, fuzzy msgid "Connection closed (writing)" msgstr "���亰从舒�舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>�仂��亠弍亳�亠仍:<b> %s<b>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 #, fuzzy msgid "Notes Address Book Information" msgstr "弌仍�亢亠弍仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 #, fuzzy msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "�亳亟亠仂 从仂仆�亠�亠仆�仆舒 于��亰从舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 #, fuzzy msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 从�仄 舒亟�亠�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 #, fuzzy msgid "Sending Handshake" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 弍亳�从于亳�从舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 #, fuzzy msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "�亰�舒从于舒仆亠 仗�亠仆舒��仆亠�仂 亟舒 亰舒仗仂�仆亠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 #, fuzzy msgid "Forcing Login" msgstr "�仍亳亰舒仆亠 于" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 ��仍�亞亳�亠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 #, fuzzy msgid "Connection reset" msgstr "���亰从舒�舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仂� socket." #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 #, fuzzy msgid "Unable to connect to host" msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 于��亰从舒 ��� ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳��舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 #, fuzzy msgid "Unable to send message: " msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂: %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 msgid "Place Closed" msgstr "����仂�仂 亠 亰舒�于仂�亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "�亳从�仂�仂仆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "�仂于仂�亳�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Video Camera" msgstr "�亳亟亠仂 从舒仄亠�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 #, fuzzy msgid "Supports" msgstr "仗仂亟亟��亢从舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 #, fuzzy msgid "External User" msgstr "" "\n" "<b>��仆�亠仆 仗仂��亠弍亳�亠仍:</b>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 #, fuzzy msgid "Create conference with user" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 仗�舒于亳仍亠仆 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 msgid "New Conference" msgstr "�仂于舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 msgid "Create" msgstr "弌�亰亟舒于舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "�舒仍亳�仆亳 从仂仆�亠�亠仆�亳亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "弌�亰亟舒于舒仆亠 仆舒 仆仂于舒 从仂仆�亠�亠仆�亳�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "�舒仆亠仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 于 从仂仆�亠�亠仆�亳�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "�舒仆亠仆亠 于 从仂仆�亠�亠仆�亳�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 msgid "Invite to Conference..." msgstr "�舒仆亠仆亠 于 从仂仆�亠�亠仆�亳�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 msgid "Topic:" msgstr "丐亠仄舒:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 #, fuzzy msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "弌于��亰于舒仆亠 从�仄 ���于��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 #, fuzzy msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "弌于��亰于舒仆亠 从�仄 ���于��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 msgid "Connect" msgstr "弌于��亰于舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 #, fuzzy msgid "Last Known Client" msgstr "<b>�仂�仍亠亟亠仆 从仍亳亠仆�:</b> " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 msgid "User Name" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 msgid "Select User" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 #, fuzzy msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亟仂弍舒于�仆亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 于 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 #, fuzzy msgid "Unable to add user" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亰舒弍�舒仆舒�舒 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒%s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 #, fuzzy msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 #, fuzzy msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "�仂亟�亠亢亟舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 #, fuzzy msgid "Local Buddy List Only" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 #, fuzzy msgid "Merge List from Server" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从 � 仗仂亰仆舒�亳 仂� ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 #, fuzzy msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "��%s�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于�于 于舒�亳� Napster-hotlist" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 #, fuzzy msgid "Unable to add group" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰��亳于舒仆亠�仂 仆舒 亞��仗舒�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" msgstr "��亰仄仂亢仆亳 ��于仗舒亟亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 #, fuzzy msgid "Select Notes Address Book" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 从�仄 舒亟�亠�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 #, fuzzy msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠 仗�亠亰 仄�亠亢舒�舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 #, fuzzy msgid "Notes Address Book Group" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 从�仄 舒亟�亠�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, fuzzy, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "�亠亰�仍�舒�亳 仂� ����亠仆亠�仂" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756 msgid "Search Results" msgstr "�亠亰�仍�舒�亳 仂� ����亠仆亠�仂" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "No matches" msgstr "��仄舒 ��于仗舒亟亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" msgstr "��仄舒 ��于仗舒亟亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 msgid "Search for a user" msgstr "丐���亠仆亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "User Search" msgstr "丐���亠仆亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 #, fuzzy msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "�仂弍舒于�仆亠 从�仄 舒亟�亠�仆亳从舒" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 msgid "User Search..." msgstr "丐���亠仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 #, fuzzy msgid "Key Agreement" msgstr "�舒仄�仆舒 仆舒 �亠从��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "�舒�仂仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "�舒�仂仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 #, fuzzy msgid "Could not load public key" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂仄亠仆亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 亟舒仆仆亳�亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "��于舒��仆亠..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 msgid "_Import..." msgstr "_�仆舒��仆亠..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 仗�舒于亳仍亠仆 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" msgstr "��从舒�亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "弌�弍�亟亳 仄亠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "丱亳仗亠� 舒从�亳于亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "�仂弍仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "乂舒��仍亳于" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "丐�亢亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "�仆亠于亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "�亠于仆亳于" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "�舒��舒仄亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "�亠��亰于亳仄" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "�仍�弍亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "弌�仆仍亳于" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "��亠亞�亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "�舒亰于�仍仆�于舒仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "�舒亞�亳亢亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "�亠亢亳仄亳 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "��亠亟仗仂�亳�舒仆 从仂仆�舒从�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "��亠亟仗仂�亳�舒仆 亠亰亳从" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "丕���仂亶��于仂" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "��亠仄亠于舒 亰仂仆舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "�亠仂仍仂从舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "�舒�仂仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "�仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 仗�弍仍亳�亠仆 从仍��..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "丕弍亳于舒仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_�舒�仂仍舒:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "� �舒亰亳 仄�亠亢舒 仆亠 ���亠��于�于舒 从舒仆舒仍 � 亳仄亠 %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 从舒仆舒仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 仗仂亟�仂弍仆仂��亳�亠 亰舒 从舒仆舒仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>�仄亠 仆舒 从舒仆舒仍舒:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>��仂亶 仗仂��亠弍亳�亠仍亳:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>��仆仂于舒�亠仍 仆舒 从舒仆舒仍舒:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>丐亠仄舒 仆舒 �舒亰亞仂于仂�:</b><br> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "�舒�仂仍舒 亰舒 从舒仆舒仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 #, fuzzy msgid "Channel Authentication" msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 / 仗�亠仄舒�于舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "�仄亠 仆舒 亞��仗舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "�舒�仂仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "�仂仍�, 于�于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 亞��仗舒�舒, 从仂��仂 亳�从舒�亠 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "�亞�舒仆亳�亠仆亳亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "弌仗亳��从 � 仗仂从舒仆亠仆亳" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "弌仗亳��从 仆舒 亰舒弍�舒仆亠仆亳�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒��仆舒 亞��仗舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 仂亞�舒仆亳�亠仆亳亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 #, fuzzy msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒 仆仂于亳 于亠��亳亳" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "�从仍��于舒仆亠 于 �舒��仆舒 亞��仗舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 于仍亳亰舒仆亠 于 �舒��仆舒 ��舒�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 #, fuzzy msgid "Call Command" msgstr "�仂仄舒仆亟舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰仗�仍仆亠仆亳亠 仆舒 从仂仄舒仆亟舒" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒 从仂仄舒仆亟舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "弌亳亞��亠仆 仗�亠仆仂� 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�亠仆仂�舒 仆舒 �舒亶仍" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 #, fuzzy msgid "Remote disconnected" msgstr "%s 亳亰从仍��亠仆亳" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "�仂���仗�� 亠 仂�从舒亰舒仆" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 #, fuzzy msgid "Connection timed out" msgstr "��亠从��于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 #, fuzzy msgid "Creating connection failed" msgstr "�亠��仗亠�亠仆 仂仗亳� 亰舒 于��亰从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 #, fuzzy msgid "File transfer session does not exist" msgstr "丐�舒仆��亠��� 仆舒 �舒亶仍 亟仂 %s 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�.\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 #, fuzzy msgid "No file transfer session active" msgstr "�仂�� 亰舒 ��舒仆��亠� 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 #, fuzzy msgid "File transfer already started" msgstr "丐�舒仆��亠��� 仆舒 �舒亶仍 仂� %s 弍亠�亠 仗�亠从��仆舒�. \n" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 #, fuzzy msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 于��亰从舒 亰舒 ��舒仆��亠�." #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 #, fuzzy msgid "Could not start the file transfer" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 于��亰从舒 亰舒 ��舒仆��亠�." #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #, fuzzy msgid "Error occurred" msgstr "��亠�从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s 仗�仂仄亠仆亳 亰舒亞仍舒于亳亠�仂 仆舒: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "%s 于亳 亳亰�亳�舒: (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "%s 于亳 亳亰�亳�舒: (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "丕弍亳� 仂� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 #, fuzzy msgid "Server signoff" msgstr "��亳从仍��于舒仆亠 仆舒 �舒弍仂�舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "�亳�仆亳 亟舒仆仆亳" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "�舒�舒 仆舒 �舒亢亟舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "�仍�亢仆仂��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "�亟亳仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "�亠仍亠亢从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "�从仍��于舒仆亠 于 �舒亰亞仂于仂�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "�舒弍�舒仆亠仆仂 于亳 亠 亟舒 于仍亳亰舒�亠 于 %s." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "���亳仆�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 #, fuzzy msgid "Status Text" msgstr "弌���仂�仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "��仗亠�舒��从 仆舒 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_��亠..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "��亟亠仍�仆亠 仂� ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 仂�亟亠仍�仆亠�仂" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "丐亠仄舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 �仄亠仆亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗�仂仄�仆舒 仆舒 仗�亠于亟仂仆亳仄舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "弌仗亳��从 仆舒 ��舒亳�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 �仗亳��从舒 ��� ��舒亳�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 #, fuzzy msgid "Network is empty" msgstr "弌�舒�亳��亳从舒 仆舒 仄�亠亢舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "�亠 弍��舒 仗仂仍��亠仆亳 仗�弍仍亳�仆亳 从仍��仂于亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 亟舒仆仆亳�亠 仆舒 ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "弌�舒�亳��亳从舒 亰舒 ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 ��舒�亳��亳从亳�亠 仆舒 ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "弌�舒�亳��亳从舒 仆舒 仄�亠亢舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "�亠��仗亠�亠仆 ping" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 #, fuzzy msgid "Ping reply received from server" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠 仂� ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 �弍亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 #, fuzzy msgid "Cannot watch user" msgstr "�亠 仄仂亢亠�亠 亟舒 �亠 亟仂弍舒于亳�亠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "��仂亟�仍亢舒于舒仆亠 仆舒 �亠�亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 #, fuzzy msgid "Authenticating connection" msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "��仂于亠�从舒 仆舒 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍�� 仆舒 ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "�亠仂弍�仂亟亳仄舒 亠 仗舒�仂仍舒" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "��仂于亠�从舒 仆舒 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_�亰亞仍亠亟..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "�亠仗仂亟亟��亢舒仆 �亳仗 仗�弍仍亳�亠仆 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "�亰从仍��亠仆 仂� ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 #, fuzzy msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ���舒仆仂于�于舒仆亠�仂 仆舒 于��亰从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "�弍仄�仆舒�舒 仆舒 从仍��仂于亠 亠 仆亠��仗亠�仆舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "�亠��仗亠�亠仆 仂仗亳� 亰舒 于��亰从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 #, fuzzy msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "弌于��亰于舒仆亠 从�仄 ���于��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂仄亠仆亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 #, fuzzy msgid "Unable to create connection" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 仆仂于舒 于��亰从舒." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "��仄舒 亟仂��舒���仆仂 仗舒仄亠�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 #, fuzzy msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "��亳从仍��于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 #, fuzzy msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂仄亠仆亠仆仂" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "丐亠从��仂�仂 于亳 仆舒���仂亠仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 #, c-format msgid "Normal" msgstr "�仂�仄舒仍仆仂" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 #, fuzzy msgid "In love" msgstr "�仍�弍亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 #, fuzzy msgid "Video conferencing" msgstr "�亳亟亠仂 从仂仆�亠�亠仆�仆舒 于��亰从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "�舒�亠�仂 �亠从��仂 ����仂�仆亳亠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "�仆�亠�仆亠� ��仍�亞亳" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 #, fuzzy msgid "Timezone (UTC)" msgstr "��亠仄亠于舒 亰仂仆舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 仆舒 亟亠仆�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "��仄舒 ��仂弍�亠仆亳亠 仆舒 亟亠仆�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 #, fuzzy msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "��仄舒 弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 亟亠仆�, �于��亰舒仆仂 � �舒亰亳 于��亰从舒." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #, fuzzy msgid "Passphrases do not match" msgstr "�仂于亳�亠 仗舒�仂仍亳 仆亠 ��于仗舒亟舒�." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #, fuzzy msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 #, fuzzy msgid "Key length" msgstr "��仍亢亳仆舒 仆舒 从仍��: \t%d 弍亳�舒\n" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 #, fuzzy msgid "Public key file" msgstr "个舒亶仍 � 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 #, fuzzy msgid "Private key file" msgstr "个舒亶仍 � �舒��仆亳� 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 #, fuzzy msgid "Passphrase (retype)" msgstr "�舒�仂仍舒 (仂�仆仂于仂)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 #, fuzzy msgid "Generate Key Pair" msgstr "个舒亶仍 � �舒��仆亳� 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "丐亠仄舒�舒 亠 �于��亟亠 亟�仍亞舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "丐��弍于舒 亟舒 亰舒亟舒亟亠�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "从舒仆舒仍�� %s 仆亠 弍亠�亠 仆舒仄亠�亠仆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, fuzzy, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "�舒亞仍舒于亳亠�仂 亰舒 %s 亠: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 ����舒仆�于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠: %s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 从仂仄舒仆亟舒: %s, (仄仂亢亠 亟舒 亠 亞�亠�从舒 于 Gaim)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 SILC" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Network" msgstr "��亠亢舒" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 #, fuzzy msgid "Public Key file" msgstr "个舒亶仍 � 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 #, fuzzy msgid "Private Key file" msgstr "个舒亶仍 � �舒��仆亳� 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 #, fuzzy msgid "Public key authentication" msgstr "��仂于舒仍亠仆舒 Yahoo!-亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 #, fuzzy msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "丶亳��仂于仂 仗仂亟仗亳�于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 仄仂仄亠仆�仆亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 #, fuzzy msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂仄亠仆亠仆仂" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "���亳仆�从仂 亳仄亠: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "�-仗仂�舒: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "丱仂��: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "���亢舒于舒: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "�仍亞仂�亳��仄: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "��仍亢亳仆舒 仆舒 从仍��: \t%d 弍亳�舒\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍亳 于 %s: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "��仗亠�舒��从 仆舒 仗�弍仍亳�仆亳� 从仍��:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 仗�弍仍亳�亠仆 从仍��" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "弌��舒仆亳�舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "�亳亟亠仂 从仂仆�亠�亠仆�仆舒 于��亰从舒" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "�仂仄仗����" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "丐亠�仄亳仆舒仍" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 #, fuzzy msgid "No server statistics available" msgstr "��仄舒 于�亰仄仂亢仆亳 亟亠亶��于亳�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 #, fuzzy, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 #, fuzzy msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "��亳从仍��于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 #, fuzzy msgid "John Noname" msgstr "�亠亰 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 #, fuzzy msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "�舒仗从舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆舒." #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂�仂 亳仄亠 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂仄亠仆亠仆仂" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 #, fuzzy msgid "Could not write" msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 亳亰仗�舒�舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 #, fuzzy msgid "Could not connect" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 �于��亰于舒仆亠�仂" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 #, fuzzy msgid "Unknown server response." msgstr "��亳�亳仆舒�舒 亠 仆亠亳亰于亠��仆舒." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 #, fuzzy msgid "Could not create listen socket" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 #, fuzzy msgid "Couldn't resolve host" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 于��亰从舒 ��� ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 #, fuzzy msgid "Could not resolve hostname" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 于��亰从舒 ��� ���于��舒" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 #, fuzzy msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从亳�亠 亳仄亠仆舒 于 IRC 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 ��亟��亢舒� 亳仆�亠�于舒仍亳" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 #, fuzzy msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 SILC" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 #, fuzzy msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 SILC" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 msgid "Use UDP" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 msgid "Use proxy" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 ���于��-仗仂��亠亟仆亳从" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 msgid "Proxy" msgstr "弌��于��-仗仂��亠亟仆亳从" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 #, fuzzy msgid "Auth User" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍 仆舒 Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 #, fuzzy msgid "Auth Domain" msgstr "�于�仂仄舒�亳�仆仂" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "弌于��亰于舒仆亠�仂 � %s �亠 仗�仂于舒仍亳" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "�仍亳亰舒仆亠: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "个舒亶仍�� %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亰舒仗亳�舒仆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "个舒亶仍�� %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仗�仂�亠�亠仆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "丐于��亟亠 亟�仍亞仂 ��仂弍�亠仆亳亠, 仗仂�仍亠亟仆亳�亠 %s 弍舒亶�舒 弍��舒 仂���亰舒仆亳." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s 于 仄仂仄亠仆�舒 仆亠 亠 �于��亰舒仆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "丼舒�舒 于 %s 仆亠 亠 亟仂���仗亠仆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "�亰仗�舒�舒�亠 �于��亟亠 弍��亰仂 ��仂弍�亠仆亳� 从�仄 %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "��仂仗��仆舒��亠 ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �仂 弍亠�亠 �于��亟亠 亞仂仍�仄仂." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "��仂仗��仆舒��亠 ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, ��亶 从舒�仂 �仂 弍亠�亠 亳亰仗�舒�亠仆仂 �于��亟亠 弍��亰仂." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "Failure." msgstr "��亠�从舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "Too many matches." msgstr "丐于��亟亠 仄仆仂亞仂 ��于仗舒亟亠仆亳�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 #, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 #, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 #, c-format msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 #, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "�仍��仂于亳�亠 亟�仄亳 �舒 亳亞仆仂�亳�舒仆亳." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 #, c-format msgid "No keywords." msgstr "��仄舒 从仍��仂于亳 亟�仄亳." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 #, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "� 亟亳�亠从�仂�亳��舒 仆�仄舒 亟舒仆仆亳 亰舒 �仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 #, c-format msgid "Country not supported." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "�亠仗�舒于亳仍仆仂 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠 亳仍亳 仗舒�仂仍舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "丕�仍�亞舒�舒 亠 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 #, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 #, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "�仂仍��亳 �亠 仆亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 仗�亳 于仍亳亰舒仆亠�仂: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "�仂仍��亳 �亠 仆亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒, %d. �仂亟�仂弍仆仂��亳: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "�亠于舒仍亳亟仆仂 亳仄亠 仆舒 亞��仗舒" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "���亰从舒�舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "�亰�舒从于舒仆亠 亰舒 仂�亞仂于仂�..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC 仂�仆仂于仂 �舒弍仂�亳. 弌亠亞舒 仂�仆仂于仂 仄仂亢亠�亠 亟舒 亳亰仗�舒�舒�亠 ��仂弍�亠仆亳�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "丕�仗亠�仆舒 �仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 msgid "_Group:" msgstr "_���仗舒:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 亟亳�亠从�仂�亳�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 亟舒仆仆亳�亠 仆舒 亟亳�亠从�仂�亳��舒" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "%s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仂�于仂�亠仆 亰舒 亰舒仗亳�!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" "�亠��仗亠�亠仆 仗�亠仆仂� 仆舒 �舒亶仍舒. �仂仍��舒�亠仍�� 于亠�仂��仆仂 亠 仂�从舒亰舒仍 仗仂仍��舒于舒仆亠�仂." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 于��亰从舒 亰舒 ��舒仆��亠�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳从仂仆舒 从舒�仂..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s 仗亳�舒 %s 亟舒仍亳 �亠 仗�亳亠仄亠 %d �舒亶仍: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s 仗亳�舒� %s 亟舒仍亳 �亠 仗�亳亠仄舒� %d �舒亶仍仂于亠: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 亳仄 亳亰仗�舒�亳�亠 �舒亶仍" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 TOC" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "�舒�亠�仂 Yahoo!-��仂弍�亠仆亳亠 仆亠 弍亠�亠 亳亰仗�舒�亠仆仂." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "弌亳��亠仄仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠 仂� Yahoo! 亰舒 %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 #, fuzzy msgid "Authorization denied message:" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 仂�从舒亰舒仆仂 �舒亰�亠�亠仆亳亠:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "%s 仂�从舒亰舒 仄仂仍弍舒�舒 于亳 亰舒 仗仂亰于仂仍亠仆亳亠 亟舒 亞仂/� 亟仂弍舒于亳�亠 于 仍亳��舒 �亳 仗仂�舒亟亳 " "�仍亠亟仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s 仂�从舒亰舒 仄仂仍弍舒�舒 于亳 亟舒 亞仂/� 亟仂弍舒于亳�亠 于 仍亳��舒 �亳." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 msgid "Add buddy rejected" msgstr "��从舒亰 亰舒 亟仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo-���于���� ��仂弍�亳 亰舒 仆亠仗仂亰仆舒� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳仂仆亠仆 仄亠�仂亟. 丐舒亰亳 于亠��亳� 仆舒 " "Gaim 仗仂 于��从舒 于亠�仂��仆仂�� 仆�仄舒 亟舒 ��仗亠亠 亟舒 �亠 �于��亢亠. ��仂于亠�亠�亠 %s 亰舒 仆仂于亳 " "于亠��亳亳." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "��仂于舒仍亠仆舒 Yahoo!-亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" " �仗亳�舒��亠 �亠 亟舒 亳亞仆仂�亳�舒�亠 %s, 仆仂 �仂亶/�� �亠 仆舒仄亳�舒 于 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳�亠 于亳. " "�从仂 亳亰弍亠�亠�亠 ��Yes�� �亠 亳亰��亳亠�亠 亳 亳亞仆仂�亳�舒�亠 �仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 msgid "Ignore buddy?" msgstr "�亞仆仂�亳�舒仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "�弍仂仆舒仄亠仆��� 于亳 亠 亰舒从仍��亠仆, 仄仂仍� 于仍亠亰�亠 于 ���舒仆亳�舒�舒 仆舒 Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "�仂��亠弍亳�亠仍�� %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于 亞��仗舒 %s 仂� �仗亳��从舒 仆舒 ���于��亳�亠 " "仆舒 舒弍仂仆舒仄亠仆� %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于 �仗亳��从舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 #, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "�亠仗�舒于亳仍亠仆 仂�亞仂于仂� 仂� ���于��舒." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "��仂弍仍亠仄 � 于��亰从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 #, fuzzy, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "�亠 ��亠 �于��亰于舒仆 ��� ���于��舒." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "�亠 ��亠 �于��亰于舒仆 ��� ���于��舒." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 msgid "Not at Home" msgstr "�亠 亠 于从��亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 msgid "Not at Desk" msgstr "�亠 亠 仆舒 弍��仂�仂" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 msgid "Not in Office" msgstr "�亠 亠 于 仂�亳�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 msgid "On Vacation" msgstr "�舒 仗仂�亳于从舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 msgid "Stepped Out" msgstr "�亰仍�亰�仍" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 msgid "Not on server list" msgstr "�亠 亠 于 �仗亳��从舒 仆舒 ���于��亳�亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 #, fuzzy msgid "Appear Online" msgstr "�亰从仍��亠仆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 #, fuzzy msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "�亰从仍��亠仆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "�舒���仂亶从亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 #, fuzzy msgid "Appear Offline" msgstr "�亰从仍��亠仆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 #, fuzzy msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "�亰从仍��亠仆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 msgid "Join in Chat" msgstr "�从仍��于舒仆亠 于 �舒�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 msgid "Initiate Conference" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 #, fuzzy msgid "Presence Settings" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 仆舒���仂亶从亳�亠 仂� ��亠亟舒�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 msgid "Start Doodling" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 #, fuzzy msgid "Activate which ID?" msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 从仂� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 msgid "Join whom in chat?" msgstr "��亳��亠亟亳仆�于舒仆亠 从�仄 从仂亞仂 于 �舒�舒?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 #, fuzzy msgid "Activate ID..." msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 #, fuzzy msgid "Join User in Chat..." msgstr "��亳��亠亟亳仆亳 �亠 从�仄 仗仂��亠弍亳�亠仍� 于 �舒�舒..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 #, fuzzy msgid "Open Inbox" msgstr "��于舒��仆亠 仆舒 仗仂�亠仆�从舒�舒 从��亳� 于 Hotmail" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 msgid "Buzz" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 #, fuzzy msgid "Pager server" msgstr "弌��于�� " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 #, fuzzy msgid "Japan Pager server" msgstr "�仂�� 亰舒 仗亠亶亟亢��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 msgid "Pager port" msgstr "�仂�� 亰舒 仗亠亶亟亢��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 #, fuzzy msgid "File transfer server" msgstr "�仂�� 亰舒 仗�亠仆仂�� 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 #, fuzzy msgid "Japan file transfer server" msgstr "�仂�� 亰舒 ��舒仆��亠� 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 msgid "File transfer port" msgstr "�仂�� 亰舒 仗�亠仆仂�� 仆舒 �舒亶仍仂于亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 msgid "Chat room locale" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 #, fuzzy msgid "Chat room list URL" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 �仗亳��从舒 ��� ��舒亳�亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 #, fuzzy msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo Japan" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "" #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 #, fuzzy msgid "Write Error" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗亳�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "��仂�亳仍 于 Yahoo! Japan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "��仂�亳仍 于 Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "弌�亢舒仍�于舒仄亠, 仆仂 仗�仂�亳仍亳 ��� ��亟��亢舒仆亳亠 亰舒 于�亰�舒��仆亳 仆亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒� 于 �仂亰亳 " "仄仂仄亠仆�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 #, fuzzy msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "�从仂 亳�从舒�亠 亟舒 于亳亟亳�亠 �仂亰亳 仗�仂�亳仍, ���弍于舒 亟舒 仂�于仂�亳�亠 �舒亰亳 于��亰从舒 于�于 于舒�亳� " "弍�舒�亰��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "�仄亠 于 Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "丱仂弍亳�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "�仂�仍亠亟仆亳 仆仂于亳仆亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "�仂�亳仆舒 于��亰从舒 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "�仂�亳仆舒 于��亰从舒 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "�仂�亳仆舒 于��亰从舒 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "�仂�仍亠亟仆仂 舒从��舒仍亳亰亳�舒仆亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "��仄舒 仆舒仍亳�仆亳 亟舒仆仆亳 亰舒 %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 #, fuzzy msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "�亰于亳仆�于舒仄亠 �亠, 仆仂 仆亠-舒仆亞仍亳亶�从亳 仗�仂�亳仍亳 亰舒�亠亞舒 仆亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "��仂�亳仍�� 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� 亠 仗�舒亰亠仆." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s 仂�从舒亰于舒 仗仂从舒仆舒�舒 于亳 亰舒 从仂仆�亠�亠仆�亳� 于 ��舒� ��%s��, 亰舒�仂�仂 ��%s��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "�仂从舒仆舒�舒 亠 仂�从舒亰舒仆舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "�亠��仗亠�亠仆 仂仗亳� 亰舒 于从仍��于舒仆亠 于 �舒�" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 #, fuzzy msgid "Unknown room" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 #, fuzzy msgid "Maybe the room is full" msgstr "�仂亢亠 弍亳 ��舒��舒 亠 仗�仍仆舒?" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "�亠 ��仄 �于仂弍仂亟亠仆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "�仂于仂�亳�亠 于 %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "�亠��仗亠�亠仆 仂仗亳� 亰舒 仗�亳��亠亟亳仆�于舒仆亠 从�仄 仗�亳��亠仍�从亳 �舒�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "�仂亢亠 弍亳 �亠 仆亠 �舒 于 �舒�-�亠�亳�?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 #, fuzzy msgid "Fetching the room list failed." msgstr "�仂亢亠 弍亳 ��舒��舒 亠 仗�仍仆舒?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "�仍舒�o于亠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "丕亠弍 从舒仄亠�亳" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #, fuzzy msgid "Unable to fetch room list." msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "弌�舒亳 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 #, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "��仂弍仍亠仄 � 于��亰从舒�舒" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "�亠 ��亠 �于��亰于舒仆 ��� ���于��舒." #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "�舒�仂仍舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆舒" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 #, fuzzy msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "<br>弌从�亳� 亳仍亳 仆亠�于��亰舒仆." #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>�舒 %s 仂� %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "��从仂亶" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_�仍舒�:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_�舒仄亠�亠仆亳亠:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_�仂仍��舒�亠仍:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 #, fuzzy msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 仂�亞仂于仂� 仂� ���于��舒." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 #, fuzzy msgid "Use tzc" msgstr "�亟亳仆亳�舒" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 #, fuzzy msgid "tzc command" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 亳亰仗�仍仆亠仆亳亠 仆舒 从仂仄舒仆亟舒" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 #, fuzzy msgid "Realm" msgstr "���亳仆�从仂 亳仄亠" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "" #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 #: ../libpurple/proxy.c:1617 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��亰亟舒于舒仆亠 仆舒 �仂从亠�" #: ../libpurple/proxy.c:659 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "" #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 #: ../libpurple/proxy.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �于��亰于舒仆亠�仂 � 仗�仂从�亳-���于��舒 %d" #: ../libpurple/proxy.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "�仂���仗�� 仂�从舒亰舒仆: ���于����-仗仂��亠亟仆亳从 仂�从舒亰于舒 �于��亰于舒仆亠 仗�亠亰 仗仂�� %d." #: ../libpurple/proxy.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒 %s" #: ../libpurple/proxy.c:1714 #, fuzzy msgid "Could not resolve host name" msgstr "�亠��仗亠�仆舒 于��亰从舒 ��� ���于��舒" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1378 #, fuzzy msgid "_Yes" msgstr "�舒" #: ../libpurple/request.h:1378 #, fuzzy msgid "_No" msgstr "�亠" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Accept" msgstr "��亳亠仄_舒仆亠" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "� 仄仂仄亠仆�舒 仆亠 ��仄 ��从" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 #, fuzzy msgid "saved statuses" msgstr "弌�舒�亳��亳从舒 亰舒 ���于��舒" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s �亠亞舒 �亠 从舒亰于舒 %s.\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #: ../libpurple/server.c:347 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "" #: ../libpurple/server.c:796 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍 '%s' 从舒仆亳 %s 于 �舒�-��舒� 仆舒 仗�亳��亠仍�: '%s'\n" #: ../libpurple/server.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍 '%s' 从舒仆亳 %s 于 �舒�-��舒� 仆舒 仗�亳��亠仍�: '%s'\n" #: ../libpurple/server.c:805 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "�舒 �亠 仗�亳亠仄亠 仍亳 仗仂从舒仆舒�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�?" #: ../libpurple/sslconn.c:164 #, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" msgstr "���亰从舒�舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "" #: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "" #: ../libpurple/sslconn.c:171 #, fuzzy msgid "Unknown SSL error" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #: ../libpurple/status.c:153 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "�亟亳仆亳�舒" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 #, fuzzy msgid "Do not disturb" msgstr "�亠 仄亠 弍亠亰仗仂从仂亶�亠" #: ../libpurple/status.c:159 #, fuzzy msgid "Extended away" msgstr "��仂亟�仍亢亳�亠仍仆仂 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��" #: ../libpurple/status.c:160 #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "�仍�亢仆仂��" #: ../libpurple/status.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s 仗�仂仄亠仆亳 亰舒亞仍舒于亳亠�仂 仆舒: %s" #: ../libpurple/status.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s �亠亞舒 �亠 从舒亰于舒 %s" #: ../libpurple/status.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s 于亠�亠 仆亠 亠 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��." #: ../libpurple/status.c:1234 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��" #: ../libpurple/status.c:1251 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ���从�亳于亠仆��" #: ../libpurple/status.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��" #: ../libpurple/status.c:1316 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ���从�亳于亠仆��" #: ../libpurple/util.c:718 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2722 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒 %s" #: ../libpurple/util.c:2723 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仆舒 于舒�亳�� �仗亳��从 � 仗仂亰仆舒�亳. 弌仗亳��从�� 仆亠 弍亠�亠 亰舒�亠亟亠仆." #: ../libpurple/util.c:3223 msgid "Calculating..." msgstr "�亰�亳�仍�于舒仆亠..." #: ../libpurple/util.c:3226 msgid "Unknown." msgstr "�亠仗仂亰仆舒�." #: ../libpurple/util.c:3252 #, fuzzy, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "�从仂仆舒" msgstr[1] "�从仂仆舒" #: ../libpurple/util.c:3264 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 亟亠仆" msgstr[1] "%d 亟仆亳" #: ../libpurple/util.c:3272 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/util.c:3278 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d �舒�" msgstr[1] "%d �舒�舒" #: ../libpurple/util.c:3286 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "仄亳仆��舒" msgstr[1] "仄亳仆��亳" #: ../libpurple/util.c:3292 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 仄亳仆��舒" msgstr[1] "%d 仄亳仆��亳" #: ../libpurple/util.c:3552 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "" #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 于��亰从舒 ��� ���于��舒" #: ../libpurple/util.c:3712 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" #: ../libpurple/util.c:3747 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仂� socket." #: ../libpurple/util.c:3778 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 仗亳�舒仆亠 于 %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3803 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 于��亰从舒 � %s: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "���亰亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "���亰亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "��亳亠仆�舒�亳�" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 msgid "Login Options" msgstr "�舒���仂亶从亳 亰舒 于仍亳亰舒仆亠" #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 #, fuzzy msgid "Pro_tocol:" msgstr "��仂�仂从仂仍:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 #, fuzzy msgid "Screen _name:" msgstr "�仄亠 (仆仂仄亠�):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 #, fuzzy msgid "_Local alias:" msgstr "�仂从舒仍亠仆 �舒亶仍:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 #, fuzzy msgid "Remember pass_word" msgstr "�舒仗仂仄仆�仆亠 仆舒 仗舒�仂仍舒�舒" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 msgid "User Options" msgstr "�舒���仂亶从亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 #, fuzzy msgid "New _mail notifications" msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒 仆仂于舒 亠-仗仂�舒" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s 仆舒���仂亶从亳" #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 #, fuzzy msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 仂弍�亳�亠 仆舒���仂亶从亳" #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 仂弍�亳�亠 仆舒���仂亶从亳" #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 msgid "No Proxy" msgstr "�亠亰 ���于��-仗仂��亠亟仆亳从" #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒仆亠 仆舒 仆舒���仂亶从亳�亠 仂� ��亠亟舒�舒" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 msgid "If you look real closely" msgstr "�从仂 仗仂亞仍亠亟仆亠�亠 亟仂��舒���仆仂 弍仍亳亰仂" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "仄仂亢亠�亠 亟舒 于亳亟亳�亠 仗亠仗亠��亟亳�亠 亟舒 �亠 ���亠�舒于舒�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 msgid "Proxy Options" msgstr "�舒���仂亶从亳 亰舒 ���于��-仗仂��亠亟仆亳从" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 msgid "Proxy _type:" msgstr "_�亳亟 ���于��-仗仂��亠亟仆亳从:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 msgid "_Host:" msgstr "_�亟�亠�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 msgid "_Port:" msgstr "_�仂��:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 msgid "_Username:" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 _亳仄亠:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 msgid "Pa_ssword:" msgstr "�舒_�仂仍舒:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 #, fuzzy msgid "Unable to save new account" msgstr "�亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 ���舒仆仂于亠仆舒 仆仂于舒 于��亰从舒." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 msgid "Add Account" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 舒从舒�仆�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 msgid "_Basic" msgstr "_��仆仂于仆亳" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 msgid "Create this new account on the server" msgstr "" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 msgid "_Advanced" msgstr "_�仂仗�仍仆亳�亠仍仆亳" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 msgid "Enabled" msgstr "�从�亳于亳�舒仆" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 msgid "Protocol" msgstr "��仂�仂从仂仍" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:767 msgid "Join a Chat" msgstr "�从仍��于舒仆亠 于 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkblist.c:788 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "��于亠亟亠�亠 仗仂亟�仂亟��亳�亠 亟舒仆仆亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�舒, 于 从仂亶�仂 亳�从舒�亠 亟舒 �亠 于从仍��亳�亠.\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 msgid "_Account:" msgstr "_�从舒�仆�:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 msgid "_Block" msgstr "_�仍仂从亳�舒仆亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 #, fuzzy msgid "Un_block" msgstr "��-弍仍仂从亳�舒仆亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 msgid "Get _Info" msgstr "_�舒仆仆亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "_弌�仂弍�亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 #, fuzzy msgid "_Send File" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �舒亶仍" #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 _于仆亠亰舒仗仆仂" #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 msgid "View _Log" msgstr "��亠亞仍亠亟 仆舒 _亟仆亠于仆亳从" #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 msgid "_Alias..." msgstr "_��亠于亟仂仆亳仄..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 msgid "_Remove" msgstr "_��亠仄舒�于舒仆亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 msgid "Add a _Buddy" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 _仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 msgid "Add a C_hat" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 _�舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 msgid "_Delete Group" msgstr "_�亰��亳于舒仆亠 仆舒 亞��仗舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 msgid "_Rename" msgstr "_��亠亳仄亠仆�于舒仆亠" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "_�从仍��于舒仆亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 msgid "Auto-Join" msgstr "�于�仂仄舒�亳�仆仂 于从仍��于舒仆亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 msgid "_Collapse" msgstr "_�舒亰亞���舒仆亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 msgid "_Expand" msgstr "�舒亰�亳��于舒仆_亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/�亰从仍��于舒仆亠 仆舒 亰于��亳�亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "�亠 ��亠 于从仍��亠仆亳 � 舒弍仂仆舒仄亠仆�, 从仂亶�仂 仄仂亢亠 亟舒 仗�亳弍舒于� 仗仂��亠弍亳�亠仍." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 msgid "/_Buddies" msgstr "/_�仂亰仆舒�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂于仂 _��仂弍�亠仆亳亠..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�从仍��于舒仆亠 于 _�舒亰亞仂于仂�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/_�舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/��亠亞仍亠亟 仆舒 _亟仆亠于仆亳从舒..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show" msgstr "/_�仂亰仆舒�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳_亰从仍��亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仗�舒亰_仆亳�亠 亞��仗亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 _亟舒仆仆亳�亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰从仍��亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仗�舒亰_仆亳�亠 亞��仗亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂亟_�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/_�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亰亞仂_于仂�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂弍舒于�仆亠 仆舒 _亞��仗舒..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/_弌仗亳�舒仆亠 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 msgid "/_Accounts" msgstr "/_�从舒�仆�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/�从舒�仆�亳/�仂弍舒于�仆亠\\/�亠亟舒从�亳�舒仆亠" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 msgid "/_Tools" msgstr "/_�仆����仄亠仆�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 #, fuzzy msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/�仂亰仆舒�" #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 #, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/�舒_���仂亶从亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/�_�亳��舒于从亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/�舒_���仂亶从亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/_丕亠亟亳仆亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/��亠仆仂� 仆舒 _�舒亶仍仂于亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/弌仗亳��从 仆舒 ��舒亳�亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/�仆亠于仆亳从舒 仆舒 �亳��亠仄舒�舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/�亰从仍��于舒仆亠 仆舒 _亰于��亳�亠" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 msgid "/_Help" msgstr "/_�仂仄仂�" #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/�仂仄仂�/��从仂于仂亟��于仂" #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/�仂仄仂�/��仂亰仂�亠� 亰舒 _亞�亠�从亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 msgid "/Help/_About" msgstr "/�仂仄仂�/_��仆仂�仆仂 仗�仂亞�舒仄舒�舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>�弍仂仆舒仄亠仆�:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 #, fuzzy msgid "Buddy Alias" msgstr "�仗亳��从 � 仗�亳��亠仍亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 #, fuzzy msgid "Logged In" msgstr "�亠�亠 ��亠 �于��亰舒仆 于" #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 #, fuzzy msgid "Last Seen" msgstr "个舒仄亳仍亳�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 msgid "Spooky" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 msgid "Awesome" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 msgid "Rockin'" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "�亠亰亟亠亶��于舒 (%dh %02dm) " #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "�亠亰亟亠亶��于舒 (%dh %02dm) " #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "�亠亰亟亠亶��于舒 (%dm) " #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�从仍��于舒仆亠 于 _�舒亰亞仂于仂�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗仂亰仆舒�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂弍舒于�仆亠 仆舒 亞��仗舒..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/丕亠亟亳仆亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/弌仗亳��从 仆舒 ��舒亳�亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d 仆亠仗�仂�亠�亠仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s\n" msgstr[1] "%d 仆亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳� 仂� %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 msgid "Manually" msgstr "���仆仂" #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 msgid "Alphabetically" msgstr "�仂 舒亰弍��亠仆 �亠亟" #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 msgid "By status" msgstr "�仂 ����仂�仆亳亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 msgid "By log size" msgstr "�仂 �舒亰仄亠� 仆舒 亟仆亠于仆亳从舒" #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s 亳亰从仍��亠仆亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s �亠 亳亰从仍��亳: %s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 #, fuzzy msgid "<b>Username:</b>" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 _亳仄亠:" #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 #, fuzzy msgid "<b>Password:</b>" msgstr "�舒�仂仍舒:" #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 #, fuzzy msgid "_Login" msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 于 亟仆亠于仆亳从" #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 msgid "/Accounts" msgstr "/�从舒�仆�亳" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰从仍��亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仗�舒亰仆亳�亠 亞��仗亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳�亠 亰舒 仗仂亰仆舒�亳�亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰从仍��亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仗�舒亰仆亳�亠 亞��仗亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "��于亠亟亠�亠 亳仄亠�仂 仆舒 仍亳�亠�仂, 从仂亠�仂 亳�从舒�亠 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠 于 �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳. " "�仄舒�亠 于�亰仄仂亢仆仂�� 亟舒 于�于亠亟亠�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄, 仗仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠 亳仍亳 亟��亞仂. " "��亠于亟仂仆亳仄�� �亠 弍�亟亠 亳亰于亠亟亠仆 于仄亠��仂 亳仄亠�仂, 从�亟亠�仂 亠 于�亰仄仂亢仆仂. \n" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 #, fuzzy msgid "_Screen name:" msgstr "�仄亠 (仆仂仄亠�):" #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 #, fuzzy msgid "A_lias:" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" "� �仂亰亳 仄仂仄亠仆� 仆亠 ��亠 于从仍��亠仆亳 � 仆亳从舒从于亳 仗�仂�仂从仂仍亳, 从仂亳�仂 仗仂亰于仂仍�于舒� " "�舒亰亞仂于仂�亳." #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "��于亠亟亠�亠 亳仄亠 亳 仗仂亟�仂亟��亳 亟舒仆仆亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�舒, 从仂亶�仂 亳�从舒�亠 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠 于�于 " "于舒�亳� �仗亳��从.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "��于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 亞��仗舒�舒, 从仂��仂 亳�从舒�亠 亟舒 亟仂弍舒于亳�亠." #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 #, fuzzy msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "/�从舒�仆�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 msgid "_Edit Account" msgstr "_�亠亟舒从�亳�舒仆亠 仆舒 舒从舒�仆�" #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 msgid "No actions available" msgstr "��仄舒 于�亰仄仂亢仆亳 亟亠亶��于亳�" #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 msgid "_Disable" msgstr "_�亠舒从�亳于亳�舒仆亠" #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 msgid "Enable Account" msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 舒从舒�仆�" #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 msgid "/Tools" msgstr "/�仆����仄亠仆�亳" #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂亟�亠亢亟舒仆亠 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 #, fuzzy msgid "SSL Servers" msgstr "弌��于��" #: ../pidgin/gtkconn.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:482 #, fuzzy msgid "Unknown command." msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒 从仂仄舒仆亟舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:774 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "�亠 ��亠 于从仍��亠仆亳 � 舒弍仂仆舒仄亠仆�, 从仂亶�仂 仄仂亢亠 亟舒 仗�亳弍舒于� 仗仂��亠弍亳�亠仍." #: ../pidgin/gtkconv.c:827 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "�仂从舒仆舒 从�仄 仗仂��亠弍亳�亠仍 于 ��舒� 亰舒 �舒亰亞仂于仂�亳" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:857 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "��于亠亟亠�亠 亳仄亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�, 从仂亶�仂 亢亠仍舒亠�亠 亟舒 仗仂从舒仆亳�亠 亰舒亠亟仆仂 ��� " "��仂弍�亠仆亳亠 亰舒 仗仂从舒仆舒." #: ../pidgin/gtkconv.c:878 msgid "_Buddy:" msgstr "_��亳��亠仍:" #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 msgid "_Message:" msgstr "_弌�仂弍�亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 #: ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 仂�于舒��仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍" #: ../pidgin/gtkconv.c:953 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>�舒亰亞仂于仂� � %s</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:991 msgid "Save Conversation" msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 msgid "Find" msgstr "丐���亠仆亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "_丐���亠仆亠 亰舒:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 msgid "Un-Ignore" msgstr "�舒�舒仆亠 仆舒 亳亞仆仂�亳�舒仆亠�仂" #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 msgid "Ignore" msgstr "�亞仆仂�亳�舒仆亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:1645 msgid "Get Away Message" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 ����仂�仆亳亠�仂 ����仄舒 仄亠��" #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 msgid "Last said" msgstr "�仂�仍亠亟仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "个舒亶仍�� � 亳从仂仆舒�舒 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亰舒仗亳�舒仆 仆舒 亟亳�从舒." #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 msgid "Save Icon" msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳从仂仆舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 msgid "Animate" msgstr "弌�亳仄�仍亳�舒仆亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 msgid "Hide Icon" msgstr "弌从�亳于舒仆亠 仆舒 亳从仂仆舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 msgid "Save Icon As..." msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳从仂仆舒 从舒�仂..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 #, fuzzy msgid "Set Custom Icon..." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 亟舒仆仆亳 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 #, fuzzy msgid "Remove Custom Icon" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 从仂仆�舒从�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 msgid "Show All" msgstr "" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 msgid "/_Conversation" msgstr "/_�舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂于仂 _��仂弍�亠仆亳亠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_丐���亠仆亠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/��亠亞仍亠亟 仆舒 _亳��仂�亳�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�舒仗舒亰于舒仆亠 从舒�仂..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 #, fuzzy msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�亰�亳��于舒仆亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�亰仗�舒�舒仆亠 _仆舒 �舒亶仍..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 _亟舒仆仆亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂从舒仆舒..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 #, fuzzy msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�舒�于舒�_�仆亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/��亠于亟仂仆_亳仄..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�仍仂从亳�舒仆亠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/_�仍仂从亳�舒仆亠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仂弍_舒于�仆亠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�亰��亳于舒_仆亠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仄�从于舒仆亠 仆舒 于��_亰从舒..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�仄�从于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�舒�于舒�_�仆亠" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 msgid "/_Options" msgstr "/_�舒���仂亶从亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/�舒���仂亶从亳/_���仂�亳� 仆舒 ��仂弍�亠仆亳��舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/�舒���仂亶从亳/�从仍��于舒仆亠 仆舒 _亰于��亳�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/�舒���仂亶从亳/�亠仆�舒 � 亳仆�_���仄亠仆�亳 亰舒 �仂�仄舒�亳�舒仆亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/�舒���仂亶从亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 于�亠仄亠于亳�亠 仄舒�从亠�亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 #, fuzzy msgid "/Conversation/More" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�舒�于舒�_�仆亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 #, fuzzy msgid "/Options" msgstr "/_�舒���仂亶从亳" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 #, fuzzy msgid "/Conversation" msgstr "/_�舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/��亠亞仍亠亟 仆舒 亳��仂�亳��舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �舒亶仍..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�仂从舒仆舒..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/��亠于亟仂仆亳仄..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�仍仂从亳�舒仆亠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 #, fuzzy msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�仍仂从亳�舒仆亠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�仂弍舒于�仆亠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�亰��亳于舒仆亠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�仄�从于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/�舒亰亞仂于仂�亳/�仄�从于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/�舒���仂亶从亳/���仂�亳� 仆舒 ��仂弍�亠仆亳��舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/�舒���仂亶从亳/�从仍��于舒仆亠 仆舒 亰于��亳�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/�舒���仂亶从亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 仍亠仆�亳�亠 � 亳仆����仄亠仆�亳 亰舒 �仂�仄舒�亳�舒仆亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/�舒���仂亶从亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 于�亠仄亠于亳 仄舒�从亠�亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 msgid "User is typing..." msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仗亳�亠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 #, fuzzy msgid "User has typed something and stopped" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仆舒仗亳�舒 仆亠�仂 亳 �仗��" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 #, fuzzy msgid "_Send To" msgstr "_�亰仗�舒�舒仆亠 亟仂" #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 msgid "_Send" msgstr "_�亰仗�舒�舒仆亠" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 msgid "0 people in room" msgstr "� ��舒��舒 亳仄舒 0 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d �仂于亠从 于 ��舒��舒" msgstr[1] "%d �仂于亠从舒 于 ��舒��舒" #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "�亳�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 #, fuzzy msgid "Stopped Typing" msgstr "弌�弍亠�亠亟仆亳从�� _仗�亠��舒仆舒 亟舒 仗亳�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 #, fuzzy msgid "Nick Said" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�从仂 亳仄亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 msgid "Unread Messages" msgstr "�亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "弌�弍亳�亳亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 #, fuzzy msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "%s 亰舒�于仂�亳 仗�仂亰仂�亠�舒 亰舒 �舒亰亞仂于仂�." #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 msgid "Confirm close" msgstr "�仂�于��亢亟亠仆亳亠 亰舒 亰舒�于舒��仆亠�仂" #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 #, fuzzy msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 #, fuzzy msgid "Close other tabs" msgstr "�舒�于舒��仆亠 仆舒 _仗仂亟仗�仂亰仂��亳�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 #, fuzzy msgid "Close all tabs" msgstr "�舒�于舒��仆亠 仆舒 _仗仂亟仗�仂亰仂��亳�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 msgid "Detach this tab" msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 #, fuzzy msgid "Close this tab" msgstr "�舒�于舒��仆亠 仆舒 _仗仂亟仗�仂亰仂��亳�亠" #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 msgid "Close conversation" msgstr "�舒�于舒��仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 msgid "Last created window" msgstr "�仂�仍亠亟亠仆 ��亰亟舒亟亠仆 仗�仂亰仂�亠�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 #, fuzzy msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 ��仂弍�亠仆亳��舒 亳 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 于" #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 msgid "New window" msgstr "�仂于 仗�仂亰仂�亠�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 msgid "By group" msgstr "�仂 亞��仗亳" #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 msgid "By account" msgstr "�仂 舒弍仂仆舒仄亠仆�亳" #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "�弍���舒仆亠" #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 msgid "Filter" msgstr "个亳仍���" #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 msgid "Right click for more options." msgstr "�舒 仗仂于亠�亠 仆舒���仂亶从亳 仆舒�亳�仆亠�亠 亟亠�仆亳� 弍��仂仆 仆舒 仄亳�从舒�舒." #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 msgid "Level " msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Select the debug filter level." msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 #, fuzzy msgid "All" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仆亠" #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Misc" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "�亳于舒 仆舒 仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 #, fuzzy msgid "Error " msgstr "��亠�从舒" #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 #, fuzzy msgid "Fatal Error" msgstr "����亠�仆舒 亞�亠�从舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "�仍舒于亠仆 �舒亰�舒弍仂��亳从" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 msgid "developer" msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 msgid "support" msgstr "仗仂亟亟��亢从舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 #, fuzzy msgid "support/QA" msgstr "仗仂亟亟��亢从舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从 亳 �亠弍仄舒����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "仗仂�� 亰舒 win32" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "�仂亟亟��亢从舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 #, fuzzy msgid "libfaim maintainer" msgstr "�仂亟亟��亢从舒" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 #, fuzzy msgid "XMPP developer" msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "仂�亳亞亳仆舒仍亠仆 舒于�仂�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "亠�亳仂仗�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Bulgarian" msgstr "弍�仍亞舒��从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "弍亠仆亞舒仍亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "弍仂�仆亠仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Catalan" msgstr "从舒�舒仍仂仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Czech" msgstr "�亠�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "亟舒��从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "German" msgstr "仆亠仄�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "亞���从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "舒于���舒仍亳亶�从亳 舒仆亞仍亳亶�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "从舒仆舒亟�从亳 舒仆亞仍亳亶�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "弍�亳�舒仆�从亳 舒仆亞仍亳亶�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Spanish" msgstr "亳�仗舒仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "弍仂�仆亠仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "���弍�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Finnish" msgstr "�亳仆仍舒仆亟�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "French" msgstr "��亠仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "亳�舒仍亳舒仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Hebrew" msgstr "亳于�亳�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "�亳仆亟亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Hungarian" msgstr "�仆亞舒��从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 #, fuzzy msgid "Indonesian" msgstr "仄舒从亠亟仂仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Italian" msgstr "亳�舒仍亳舒仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Japanese" msgstr "�仗仂仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Georgian" msgstr "亞��亰亳仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 #, fuzzy msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "�舒��仂��亳 仗�亠于仂亟舒�亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "�舒弍�舒仆亠仆仂" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Korean" msgstr "从仂�亠亶�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" msgstr "从��亟�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Lao" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Lithuanian" msgstr "仍亳�仂于�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Macedonian" msgstr "仄舒从亠亟仂仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 #, fuzzy msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "仆仂�于亠亢从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 #, fuzzy msgid "Nepali" msgstr "弍亠仆亞舒仍亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "�仂仍舒仆亟�从亳, �仍舒仄舒仆亟�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "仆仂�于亠亢从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Polish" msgstr "仗仂仍�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Portuguese" msgstr "仗仂���亞舒仍�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "仗仂���亞舒仍�从亳 - ��舒亰亳仍亳�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "弌仆亳仄从舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Romanian" msgstr "��仄�仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Russian" msgstr "���从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Slovak" msgstr "�仍仂于舒�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "�仍仂于亠仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "��仄�仆�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Serbian" msgstr "���弍�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Swedish" msgstr "�于亠亟�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Tamil" msgstr "�舒仄亳仍" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Telugu" msgstr "�亠仍�亞�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "�舒仄亳仍" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 #, fuzzy msgid "Turkish" msgstr "从��亟�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Vietnamese" msgstr "于亳亠�仆舒仄�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "�从亳仗 仆舒 Gnome Vi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Simplified Chinese" msgstr "仂仗�仂��亠仆 从亳�舒亶�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Traditional Chinese" msgstr "从仍舒�亳�亠�从亳 从亳�舒亶�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Amharic" msgstr "亠�亳仂仗�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "��仆仂�仆仂 Gaim" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" "Gaim 仗�仂亞�舒仄舒 亰舒 亳亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 ��仂弍�亠仆亳� ��亠亰 仗�仂�仂从仂仍亳�亠 AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, 亳 " "Gadu-Gadu 亠亟仆仂于�亠仄亠仆仆仂. �舒仗亳�舒仆 亠 ��亠亰 Gtk+.<BR><BR> �仄舒�亠 仗�舒于仂 亟舒 " "仗�仂仄亠仆��亠 亳 �舒亰仗�仂���舒仆�于舒�亠 仗�仂亞�舒仄舒�舒 仗仂亟 ��仍仂于亳��舒 仆舒 仍亳�亠仆亰舒 GPL " "(于亠��亳� 1 亳仍亳 仗仂-仆仂于舒) �仂仗亳亠 仆舒 GPL 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仆舒仄亠�亠仆 于�于 �舒亶仍舒 \"COPYING" "\", �舒亰仗�仂���舒仆�于舒仆 � Gaim. ��舒于舒�舒 亰舒 从仂仗亳�舒仆亠 仆舒 Gaim �舒 �仂弍��于亠仆仂�� 仆舒 " "�仂�舒�舒, 从仂亳�仂 亟仂仗�亳仆舒��� 亰舒 仆亠亞仂于仂�仂 �舒亰于亳�亳亠. ��仂亞�舒仄舒�舒 �亠 �舒亰仗�仂���舒仆�于舒 " "弍亠亰 仆亳从舒从于亳 亞舒�舒仆�亳亳.<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 msgid "Current Developers" msgstr "丐亠从��亳 �舒亰�舒弍仂��亳�亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "��亟亳 仗亳�舒�亳 仆舒 从��仗从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 msgid "Retired Developers" msgstr "���亠亞仍亳仍亳 �亠 �舒亰�舒弍仂��亳�亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 #, fuzzy msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "��亟亳 仗亳�舒�亳 仆舒 从��仗从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 #, fuzzy msgid "Artists" msgstr "�亟�亠�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 msgid "Current Translators" msgstr "�舒��仂��亳 仗�亠于仂亟舒�亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 msgid "Past Translators" msgstr "�亳仆舒仍亳 仗�亠于仂亟舒�亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 msgid "Debugging Information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗�仂�仍亠亟�于舒仆亠 仆舒 亞�亠�从亳" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 msgid "Get User Info" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" "�仂仍�, 于�于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 仍亳�亠�仂, 亰舒 从仂亠�仂 亳�从舒�亠 亟舒 于亳亟亳�亠 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳�." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 msgid "View User Log" msgstr "�仆亠于仆亳从 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 #, fuzzy msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" "�仂仍�, 于�于亠亟亠�亠 亳仄亠 仆舒 仍亳�亠�仂, 仆舒 从仂亠�仂 亢亠仍舒亠�亠 亟舒 亳亰仗�舒�亳�亠 ��仂弍�亠仆亳亠.\n" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 msgid "Alias Contact" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 仆舒 从仂仆�舒从�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "��于亠亢亟舒仆亠 亰舒亞仍舒于亳亠 亰舒 �仂亰亳 从仂仆�舒从�." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "��于亠亢亟舒仆亠 仆舒 亳仄亠 亰舒 %s." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 msgid "Alias Buddy" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 亰舒 仗仂亰仆舒�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 msgid "Alias Chat" msgstr "�舒亞仍舒于亳亠 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "��于亠亢亟舒仆亠 亰舒亞仍舒于亳亠 亰舒 �仂亰亳 �舒亰亞仂于仂�." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "�仗亳�于舒�亠 �亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 �舒亰亞仂于仂� %s 仂� �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳.�亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 " "仗�仂亟�仍亢亳�亠 � 仂仗亠�舒�亳��舒?" msgstr[1] "" "�仗亳�于舒�亠 �亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 �舒亰亞仂于仂� %s 仂� �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳.�亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 " "仗�仂亟�仍亢亳�亠 � 仂仗亠�舒�亳��舒?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 msgid "Remove Contact" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 从仂仆�舒从�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 msgid "_Remove Contact" msgstr "�_�亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 从仂仆�舒从�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" "�仗亳�于舒�亠 �亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 亞��仗舒�舒 %s 亳 于�亳�从亳 仗仂��亠弍亳�亠仍亳 于 仆亠� 仂� �于仂� 仍亳�� � " "仗�亳��亠仍亳. �亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 仗�仂亟�仍亢亳�亠 � 仂仗亠�舒�亳��舒?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 #, fuzzy msgid "Merge Groups" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 亞��仗舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 #, fuzzy msgid "_Merge Groups" msgstr "�_�亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 亞��仗舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "�仗亳�于舒�亠 �亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 亞��仗舒�舒 %s 亳 于�亳�从亳 仗仂��亠弍亳�亠仍亳 于 仆亠� 仂� �于仂� 仍亳�� � " "仗�亳��亠仍亳. �亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 仗�仂亟�仍亢亳�亠 � 仂仗亠�舒�亳��舒?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 msgid "Remove Group" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 亞��仗舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 msgid "_Remove Group" msgstr "�_�亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 亞��仗舒" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "�仗亳�于舒�亠 �亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s 仂� �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳. �亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 仗�仂亟�仍亢亳�亠 " "� 仂仗亠�舒�亳��舒?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 msgid "Remove Buddy" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 msgid "_Remove Buddy" msgstr "�亰�_�亳于舒仆亠 仆舒 仗仂亰仆舒�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "�仗亳�于舒�亠 �亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 �舒亰亞仂于仂� %s 仂� �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳.�亠仍舒亠�亠 仍亳 亟舒 " "仗�仂亟�仍亢亳�亠 � 仂仗亠�舒�亳��舒?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 msgid "Remove Chat" msgstr "�亰��亳于舒仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 msgid "_Remove Chat" msgstr "_��亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 #, fuzzy msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟仂仗�仍仆亳�亠仍仆亳 仆舒���仂亶从亳" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 msgid "Change Status" msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 ����仂�仆亳亠�仂" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 msgid "Show Buddy List" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗�亳��亠仍亳" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 msgid "New Message..." msgstr "�仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 msgid "Mute Sounds" msgstr "弌仗亳�舒仆亠 仆舒 亰于��亳�亠" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 #, fuzzy msgid "Blink on new message" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�仂 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 msgid "Quit" msgstr "弌仗亳�舒仆亠 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒" #: ../pidgin/gtkft.c:154 #, fuzzy msgid "Not started" msgstr "�亠 �亠 仗仂亟亟��亢舒" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>�仂仍��舒于舒仆亠 从舒�仂:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>�仂仍��舒于舒仆亠 仂�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>�亰仗�舒�舒仆亠 亟仂:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>�亰仗�舒�舒仆亠 从舒�仂:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "��仄舒�亠 仗�仂亞�舒仄舒, 亰舒亟舒亟亠仆舒 亟舒 仂�于舒�� �仂亰亳 �亳仗 �舒亶仍仂于亠." #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "�仂仍��亳 �亠 亞�亠�从舒 仗�亳 仂�于舒��仆亠�仂 仆舒 �舒亶仍舒." #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��舒��亳�舒仆亠 仆舒 %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 �亠�亠仆亠�仂 仆舒 %s" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "�仄亠 仆舒 �舒亶仍:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "�仂从舒仍亠仆 �舒亶仍:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "弌从仂�仂��:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "�亰仄亳仆舒仍仂 于�亠仄亠:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "���舒于舒�仂 于�亠仄亠:" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "" #: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_�亰�亳��于舒仆亠 仆舒 仗�亳从仍��亳仍亳�亠 ��舒仆��亠�亳" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "_�仂亟�仂弍仆仂��亳 亰舒 ��舒仆��亠�舒" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_�舒�亰舒" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "_��亰仂弍仆仂于�于舒仆亠" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "�仂��舒于�仆亠 从舒�仂 仂弍亳从仆仂于亠仆 _�亠从��" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 #, fuzzy msgid "_Reset formatting" msgstr "�亰�亳��于舒仆亠 仆舒 �仂�仄舒�亳�舒仆亠�仂" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 msgid "Hyperlink color" msgstr "丶于�� 仆舒 �亳仗亠�-于��亰从亳�亠" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "丶于�� 亰舒 仂�于亠��于舒仆亠 仆舒 �亳仗亠�-于��亰从亳�亠." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 #, fuzzy msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "丶于�� 仆舒 �亳仗亠�-于��亰从亳�亠" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 #, fuzzy msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "丶于�� 亰舒 仂�于亠��于舒仆亠 仆舒 �亳仗亠�-于��亰从亳�亠." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_�仂仗亳�舒仆亠 仆舒 舒亟�亠�舒 仆舒 亠仍. 仗仂�舒" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_��于舒��仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒 于 弍�舒�亰��" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_�仂仗亳�舒仆亠 舒亟�亠�舒 仆舒 于��亰从舒�舒" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠�仂</" "span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗舒亰于舒仆亠�仂 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠�仂\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 msgid "Save Image" msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 #, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 ��亳��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 msgid "Select Text Color" msgstr "�亰弍仂� 亰舒 �于�� 仆舒 �亠从��舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 msgid "Select Background Color" msgstr "�亰弍仂� 亰舒 �于�� 仆舒 �仂仆舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Description" msgstr "_�仗亳�舒仆亳亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 #, fuzzy msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "�仂仍�, 于�于亠亟亠�亠 舒亟�亠�舒 亳 仂仗亳�舒仆亳亠�仂 仆舒 于��亰从舒�舒, 从仂��仂 亳�从舒�亠 亟舒 于仄�从仆亠�亠. " "�仗亳�舒仆亳亠�仂 仆亠 亠 亰舒亟�仍亢亳�亠仍亠仆 亠仍亠仄亠仆�.\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 #, fuzzy msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "" "�仂仍�, 于�于亠亟亠�亠 舒亟�亠�舒 亳 仂仗亳�舒仆亳亠�仂 仆舒 于��亰从舒�舒, 从仂��仂 亳�从舒�亠 亟舒 于仄�从仆亠�亠. " "�仗亳�舒仆亳亠�仂 仆亠 亠 亰舒亟�仍亢亳�亠仍亠仆 亠仍亠仄亠仆�.\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Insert Link" msgstr "�仄�从于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 msgid "_Insert" msgstr "_�仄�从于舒仆亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亰舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 msgid "Insert Image" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "� �舒亰亳 �亠仄舒 仆�仄舒 仆舒仍亳�仆亳 从舒��亳仆从亳 亰舒 ��仄亳于从亳." #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 msgid "Smile!" msgstr "丕�仄亳于从舒!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "丿�亳��仂于亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 #, fuzzy msgid "Group Items" msgstr "���仗舒:" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Ungroup Items" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "�仂仍��亠�亠仆" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "����亳于" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "�仂亟�亠��舒于舒仆亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 msgid "Increase Font Size" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 msgid "Decrease Font Size" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 #, fuzzy msgid "Font Face" msgstr "�舒�亠��舒仆亳亠 仆舒 弍�从于亳�亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "丶于�� 仆舒 �仂仆舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "丶于�� 仆舒 ��亳��舒 仆舒 仗�亠亟亠仆 仗仍舒仆" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 #, fuzzy msgid "Reset Formatting" msgstr "�亰�亳��于舒仆亠 仆舒 �仂�仄舒�亳�舒仆亠�仂" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 #, fuzzy msgid "Insert IM Image" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 #, fuzzy msgid "Insert Smiley" msgstr "�仄�从于舒仆亠 仆舒 ��仄亳于从舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 #, fuzzy msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "�舒�仂仍舒:" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 #, fuzzy msgid "<i>_Italic</i>" msgstr " <i>(irc 仂仗亠�舒�仂�)</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 #, fuzzy msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "�仂亟�亠��舒于舒仆亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>��亠�从舒 仗�亳 亰舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠�仂</" "span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "�仂�仄舒仍仆仂" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 #, fuzzy msgid "_Font face" msgstr "�舒�亠��舒仆亳亠 仆舒 弍�从于亳�亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 #, fuzzy msgid "Foreground _color" msgstr "丶于�� 仆舒 ��亳��舒 仆舒 仗�亠亟亠仆 仗仍舒仆" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 #, fuzzy msgid "Bac_kground color" msgstr "丶于�� 仆舒 �仂仆舒" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 #, fuzzy msgid "_Smiley" msgstr "丕�仄亳于从舒!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 于 亟仆亠于仆亳从" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 msgid "_Horizontal rule" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�仄舒�亠 仗仂�舒!</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�仄舒�亠 仗仂�舒!</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "��仄舒 仆舒仄亠�亠仆亳 亟仆亠于仆亳�亳" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:640 msgid "Total log size:" msgstr "�弍� �舒亰仄亠� 仆舒 亟仆亠于仆亳从舒:" #: ../pidgin/gtklog.c:709 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳 于 %s" #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳 � %s" #: ../pidgin/gtklog.c:804 msgid "System Log" msgstr "�仆亠于仆亳从 仆舒 �亳��亠仄舒�舒" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. ��仂弍于舒亶�亠 ��%s -h�� 亰舒 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳�.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #: ../pidgin/gtkmain.c:512 #, c-format msgid "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 #, fuzzy msgid "Pidgin" msgstr "Ping" #: ../pidgin/gtknotify.c:349 msgid "Open All Messages" msgstr "��于舒��仆亠 仆舒 于�亳�从亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/gtknotify.c:402 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�仄舒�亠 仗仂�舒!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:540 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s 亳仄舒 %d 仆仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠." msgstr[1] "%s 亳仄舒 %d 仆仂于亳 ��仂弍�亠仆亳�." #: ../pidgin/gtknotify.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>�舒���仂亶从亳 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒</b>" msgstr[1] "<b>�舒���仂亶从亳 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "�仂仄舒仆亟舒�舒 亰舒 ��舒��亳�舒仆亠 仆舒 弍�舒�亰�� <b>%s</b> 亠 亞�亠�仆舒." #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 msgid "Unable to open URL" msgstr "�亟�亠��� 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 仂�于仂�亠仆" #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 #, fuzzy, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��舒��亳�舒仆亠 仆舒 %s: %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "弌仍亠亟仆亳�亠 仗�亳��舒于从亳 �亠 弍�亟舒� 亟亠舒从�亳于亳�舒仆亳." #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "乂亠 弍�亟舒� 亳亰�亠亞仍亠仆亳 仄仆仂亢亠��于仂 仗�亳��舒于从亳." #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "�亠舒从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从亳" #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">�舒仗亳�舒仆 仂�:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">�仆�亠�仆亠� 舒亟�亠�:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">�仄亠 仆舒 �舒亶仍:</span>\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒" #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>�舒���仂亶从亳 仆舒 仗�亳��舒于从舒�舒</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �舒亶仍" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 msgid "Pounce on Whom" msgstr "�仂亞舒" #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 msgid "_Buddy name:" msgstr "_�仄亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 msgid "Si_gns on" msgstr "�仍亳亰舒仆亠" #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 msgid "Signs o_ff" msgstr "�亰仍亳亰舒仆亠" #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 msgid "Goes a_way" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 \"��仄舒 仄亠\"" #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 #, fuzzy msgid "Ret_urns from away" msgstr "�舒于_���舒仆亠 仂� ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��" #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 #, fuzzy msgid "Becomes _idle" msgstr "%s 仗�亠仄亳仆舒 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��" #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 #, fuzzy msgid "Is no longer i_dle" msgstr "%s 于亠�亠 仆亠 亠 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��." #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 msgid "Starts _typing" msgstr "弌�弍亠�亠亟仆亳从�� _亰舒仗仂�仆舒 亟舒 仗亳�亠" #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 msgid "P_auses while typing" msgstr "" #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 msgid "Stops t_yping" msgstr "弌�弍亠�亠亟仆亳从�� _仗�亠��舒仆舒 亟舒 仗亳�亠" #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 msgid "Sends a _message" msgstr "弌�弍亠�亠亟仆亳从�� 亳亰仗�舒�舒 _��仂弍�亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "��于舒��_仆亠 仆舒 仗�仂亰仂�亠� 亰舒 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_�亰�从舒�舒�仂 亳亰于亠���于舒仆亠" #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 msgid "Send a _message" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 _��仂弍�亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 msgid "E_xecute a command" msgstr "�亰_仗�仍仆亠仆亳亠 仆舒 从仂仄舒仆亟舒" #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 msgid "P_lay a sound" msgstr "�亰仗�仍仆亠仆亳亠 仆舒 亰于�从" #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 msgid "Brows_e..." msgstr "�_�亠亞仍亠亟..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 msgid "Br_owse..." msgstr "�_�亠亞仍亠亟..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "Pre_view" msgstr "��亠亟_于舒�亳�亠仍亠仆 仗�亠亞仍亠亟" #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 #, fuzzy msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "�亠 ��仄 �于仂弍仂亟亠仆" #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 msgid "_Recurring" msgstr "" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 #, fuzzy msgid "Pounce Target" msgstr "�仂亞舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "弌�舒仆亟舒��仆亳�亠 仆舒���仂亶从亳 仆舒 GNOME" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "�亰弍仂� 仆舒 亞��仗舒 仂� 亠仄仂�亳从仂仆亳, 从仂亳�仂 弍亳��亠 亳�从舒仍亳 亟舒 亳亰仗仂仍亰于舒�亠 仂� 仍亳��舒. �仂于亳 " "亞��仗亳 仄仂亞舒� 亟舒 弍�亟舒� 亟仂弍舒于�仆亳 ��亠亰 于仍舒�亠仆亠 亳 仗��从舒仆亠 于 ���亳� 仍亳��." #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 msgid "Icon" msgstr "�从仂仆舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "System Tray Icon" msgstr "�从仂仆舒 于 �亳��亠仄仆舒�舒 仍亠仆�舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 #, fuzzy msgid "_Show system tray icon:" msgstr "�从仂仆舒 于 �亳��亠仄仆舒�舒 仍亠仆�舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 #, fuzzy msgid "On unread messages" msgstr "�亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 #, fuzzy msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "IM 仗�仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 #, fuzzy msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "�仂于亳 �舒亰亞仂于仂�亳:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 msgid "When away" msgstr "��亳 ����仂�仆亳亠 \"��仄舒 仄亠\"" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 ��仂弍�亠仆亳��舒 亳 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 于 �舒弍仂于亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 弍��仂仆亳 亰舒 亰舒�于舒��仆亠 仆舒 �舒弍仂于亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 msgid "_Placement:" msgstr "_����仂:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Top" msgstr "�仂�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Bottom" msgstr "�仂仍�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Left" msgstr "��于仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Right" msgstr "���仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Left Vertical" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Right Vertical" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "N_ew conversations:" msgstr "�仂于亳 �舒亰亞仂于仂�亳:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 #, fuzzy msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳仆����仄亠仆�亳�亠 亰舒 _�仂�仄舒�亳�舒仆亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 #, fuzzy msgid "Show _detailed information" msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亰舒 仗�仂�仍亠亟�于舒仆亠 仆舒 亞�亠�从亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仆亠 舒仆亳仄舒�亳� 于 亳从仂仆亳�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_�亰于亠���于舒仆亠 仆舒 ��弍亠�亠亟仆亳�亳�亠, �亠 亳仄 仗亳�亠�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 #, fuzzy msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "_��于亠��于舒仆亠 仆舒 亞�亠�仆仂 仆舒仗亳�舒仆亳�亠 亟�仄亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 #, fuzzy msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_��仂亰仂�亠�舒 亟舒 仗�亳仄亳亞于舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 仆仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 #, fuzzy msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "IM 仗�仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "丿�亳��仂于亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 msgid "Use document font from _theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 msgid "Use font from _theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 #, fuzzy msgid "Conversation _font:" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 #, fuzzy msgid "Default Formatting" msgstr "�亰�亳��于舒仆亠 仆舒 �仂�仄舒�亳�舒仆亠�仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN ���于��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_�于�仂仄舒�亳�仆仂 仂�从�亳于舒仆亠 仆舒 IP 舒亟�亠�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 msgid "Public _IP:" msgstr "��弍仍亳�亠仆 _IP:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 msgid "Ports" msgstr "�仂��仂于亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_���仆仂 亰舒亟舒于舒仆亠 仆舒 仂弍�于舒� 仂� 仗仂��仂于亠 亰舒 仆舒弍仍�亟亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 msgid "_Start port:" msgstr "_�舒�舒仍亠仆 仗仂��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 msgid "_End port:" msgstr "��舒_亠仆 仗仂��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 msgid "Proxy Server" msgstr "弌��于��-仗仂��亠亟仆亳从" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "No proxy" msgstr "�亠亰 ���于��-仗仂��亠亟仆亳从" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 msgid "_User:" msgstr "_�仂��亠弍亳�亠仍:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 msgid "Seamonkey" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 msgid "GNOME Default" msgstr "弌�舒仆亟舒��仆亳�亠 仆舒���仂亶从亳 仆舒 GNOME" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 msgid "Manual" msgstr "���仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 msgid "Browser Selection" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 弍�舒�亰��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 msgid "_Browser:" msgstr "_��舒�亰��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 msgid "_Open link in:" msgstr "_��于舒��仆亠 仆舒 于��亰从舒�舒 于:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 msgid "Browser default" msgstr "弌�舒仆亟舒��亠仆 弍�舒�亰��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 msgid "Existing window" msgstr "弌��亠��于�于舒� 仗�仂亰仂�亠�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 msgid "New tab" msgstr "�仂于 �舒弍" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_���仆仂:\n" "(%s 亰舒 URL)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 msgid "Log _format:" msgstr "_个仂�仄舒�亳�舒仆亠 仆舒 亟仆亠于仆亳从舒:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 #, fuzzy msgid "Log all _instant messages" msgstr "_�舒仗亳�于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Log all c_hats" msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 _�舒亰亞仂于仂�亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 msgid "Sound Selection" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 亰于��亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 #, c-format msgid "Quietest" msgstr "�舒亶-�亳�仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 #, c-format msgid "Quieter" msgstr "�仂-�亳�仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 #, c-format msgid "Quiet" msgstr "丐亳�仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 #, c-format msgid "Loud" msgstr "丿�仄仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 #, c-format msgid "Louder" msgstr "�仂-��仄仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 #, c-format msgid "Loudest" msgstr "�舒亶-��仄仆仂" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 msgid "_Method:" msgstr "_�舒�亳仆:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 msgid "Console beep" msgstr "�仂仆亰仂仍亠仆 �亳亞仆舒仍" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 msgid "No sounds" msgstr "�亠亰 亰于��亳" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "�于�从 c_ommand:\n" "(%s 亰舒 亳仄亠 仆舒 �舒亶仍)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 #, fuzzy msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "��亠从�舒��于舒仆亠, 从仂亞舒�仂 仗�仂亰仂�亠�舒 _��舒仆亠 舒从�亳于亠仆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 #, fuzzy msgid "Enable sounds:" msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 舒从舒�仆�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 msgid "Volume:" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 msgid "Play" msgstr "�亞�舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 #, fuzzy msgid "_Report idle time:" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 _于�亠仄亠�仂 仆舒 弍亠亰亟亠亶��于亳亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_�于�仂仄舒�亳�亠仆 仂�亞仂于仂�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 #, fuzzy msgid "When both away and idle" msgstr "��亠仄亳仆舒于舒仆亠 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠�� �仍亠亟 舒从�亳于仆仂 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 msgid "Auto-away" msgstr "�于�仂仄舒�亳�仆仂 仗�亠仄亳仆舒于舒仆亠 于 ����仄舒 仄亠��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 #, fuzzy msgid "Change status when _idle" msgstr "��亠仄亳仆舒于舒仆亠 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠�� �仍亠亟 舒从�亳于仆仂 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 #, fuzzy msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_�亳仆��亳 仗�亠亟亳 仗�亠仄亳仆舒于舒仆亠 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 #, fuzzy msgid "Change _status to:" msgstr "��仂仄�仆舒 仆舒 舒亟�亠�舒 �仂:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 #, fuzzy msgid "Status at Startup" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 ��亳�� 亰舒 %s" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "丶于亠�仂于亠 仆舒 亳仆�亠��亠亶�舒" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 msgid "Smiley Themes" msgstr "丐亠仄亳 仆舒 ��仄亳于从亳�亠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 msgid "Browser" msgstr "��舒�亰��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 #, fuzzy msgid "Status / Idle" msgstr "弌���仂�仆亳亠" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仄 仆舒 于�亳�从亳 仗仂��亠弍亳�亠仍亳 亟舒 �亠 �于��亰于舒� � 仄亠仆" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仄 �舒仄仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠 于 �仗亳��从舒 仄亳 � 仗仂亰仆舒�亳" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "�舒亰�亠�舒于舒仄 �舒仄仂 仆舒 仗仂�仂�亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "�舒弍�舒仆舒 亰舒 于�亳�从亳 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "�仍仂从亳�舒仆亠 �舒仄仂 仆舒 仗仂�仂�亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 msgid "Privacy" msgstr "丕亠亟亳仆e仆亳亠" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "��仂仄�仆舒�舒 仆舒 仆舒���仂亶从亳�亠 亰舒 ����仂�仆亳亠 ��丕亠亟亳仆亠仆亳亠�� �亠 仗�亳仍舒亞舒� 于亠亟仆舒亞舒." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 msgid "Set privacy for:" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 msgid "Permit User" msgstr "�舒亰�亠�亠仆亳亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "" "�舒仗亳�亠�亠 亳仄亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�, 仆舒 从仂亞仂�仂 仗仂亰于仂仍�于舒�亠 亟舒 �亠 �于��亰于舒 � 于舒�." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" "�舒仗亳�亠�亠 亳仄亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�, 从仂亶�仂 弍亳��亠 亳�从舒仍亳 亟舒 仄仂亢亠 亟舒 �亠 �于��亰于舒 � " "于舒�." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "_�舒亰�亠�亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "�舒 �亠 �舒亰�亠�亳 仍亳 仆舒 %s 亟舒 �亠 �于��亰于舒 � 于舒�?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠 �亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 仗仂亰于仂仍亳�亠 仆舒 %s 亟舒 �亠 �于��亰于舒 � 于舒�?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 msgid "Block User" msgstr "�仍仂从亳�舒仆亠 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "��于亠亢亟舒仆亠 亳仄亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍, 仆舒 从仂亞仂�仂 亟舒 弍�亟亠 亰舒弍�舒仆亠仆 亟仂���仗舒." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "�舒仗亳�亠�亠 亳仄亠�仂 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�, 仆舒 从仂亞仂�仂 亳�从舒�亠 亟舒 亰舒弍�舒仆亳�亠 亟仂���仗舒." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "�舒 弍�亟亠 仍亳 弍仍仂从亳�舒仆 %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亰舒弍�舒仆亳�亠 亟仂���仗舒 仆舒 %s?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Apply" msgstr "��亳仍舒亞舒仆亠" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "That file already exists" msgstr "丐舒从�于 �舒亶仍 于亠�亠 ���亠��于�于舒" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 msgid "Overwrite" msgstr "" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 msgid "Choose New Name" msgstr "" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 #, fuzzy msgid "Select Folder..." msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �于��" #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 msgid "Room List" msgstr "弌仗亳��从 ��� ��舒亳" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 msgid "_Get List" msgstr "_�仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 �仗亳��从" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 msgid "_Add Chat" msgstr "�仂弍_舒于�仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 msgid "_Use" msgstr "_�亰仗仂仍亰于舒仆亠" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 msgid "Different" msgstr "�舒亰仍亳�亠仆" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 msgid "_Title:" msgstr "�舒亞仍舒于亳亠:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 msgid "_Status:" msgstr "_弌���仂�仆亳亠:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "�舒仗舒亰_于舒仆亠 亳 亳亰仗仂仍亰于舒仆亠" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "弌���仂�仆亳亠 亰舒 %s" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 #, fuzzy msgid "Waiting for network connection" msgstr "�亰�舒从于舒仆亠 仗�亠仆舒��仆亠�仂 亟舒 亰舒仗仂�仆亠" #: ../pidgin/gtkutils.c:632 msgid "Google Talk" msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "�仂�于舒 仆舒 仆亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 仗�亳 于仍亳亰舒仆亠�仂: %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 msgid "Failed to load image" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亰舒�亠亢亟舒仆亠�仂 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠�仂" #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 仗舒仗从舒�舒 %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 msgid "You have dragged an image" msgstr "�亰�亠亞仍亳��亠 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 msgid "Set as buddy icon" msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 从舒�仂 亳从仂仆舒 仆舒 仗仂亰仆舒�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Send image file" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Insert in message" msgstr "�仄�从于舒仆亠 于 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 #, fuzzy msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 #, fuzzy msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 #, fuzzy msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "Cannot send launcher" msgstr "�亠��仗亠� 仗�亳 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 ��舒��亠�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>个舒亶仍:</b> %s\n" "<b>�舒亰仄亠� 仆舒 �舒亶仍舒:</b> %s\n" "<b>�舒亰仄亠� 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠�仂:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 #, fuzzy msgid "Icon Error" msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 #, fuzzy msgid "Could not set icon" msgstr "�亠于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 亳亰仗�舒�舒仆亠" #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "�亠��仗亠�仆仂 亰舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠: %s\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "�舒仗舒亰于舒仆亠 仆舒 �舒亶仍..." #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 #, fuzzy msgid "Select color" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �于��" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "_�舒亟舒于舒仆亠 仆舒 仗�亠于亟仂仆亳仄舒" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "�舒�于舒��仆亠 仆舒 _仗仂亟仗�仂亰仂��亳�亠" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "_�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亟舒仆仆亳" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "_�仂从舒仆舒" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_��仂仄�仆舒" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "��于舒��仆亠 仆舒 亠仍. 仗亳�仄仂" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 #, fuzzy msgid "none" msgstr "(弍亠亰 亳仄亠)" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 #, fuzzy msgid "Display Statistics" msgstr "弌�舒�亳��亳从舒 亰舒 ���于��舒" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 #, fuzzy msgid "Response Probability:" msgstr "��亞仂于仂�亳�亠 �舒 亰舒亞�弍亠仆亳" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 #, fuzzy msgid "Statistics Configuration" msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 仆舒 仄�亰亳从舒仍仆亳�亠 ��仂弍�亠仆亳�" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "仄亳仆��亳." #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "" #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 ����仄舒 仄亠��" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 #, fuzzy msgid "Buddy is mobile" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��:" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍�� 亠 于 ����仂�仆亳亠 \"�亰从仍��亠仆\"" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "�舒亟舒于舒仆亠 仆舒 ��仂亶仆仂��亳 亰舒 亳亰仗仂仍亰于舒仆亠 仗�亳..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 #, fuzzy msgid "Point values to use for account..." msgstr "�仂�仂�于舒仆亠 仆舒 ��仂亶仆仂��亳 亰舒 仗仂仍亰于舒仆亠 � 舒弍仂仆舒仄亠仆�..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Contact Priority" msgstr "��亳仂�亳�亠�亳 仆舒 从仂仆�舒从�亳�亠" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" "��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 从仂仆��仂仍亳�舒仆亠 仆舒 ��仂亶仆仂��亳�亠, �于��亰舒仆亳 � �舒亰仍亳�仆亳�亠 ����仂�仆亳� " "仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 #, fuzzy msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 仗�仂仄�仆舒 仆舒 仗仂�仂�亠仆亳�亠 ��仂亶仆仂��亳 亰舒 ����仂�仆亳� �亠亰亟亠亶��于舒仄/�亠 " "��仄 �舒仄/�亰从仍��亠仆 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠 于 仗�亳仂�亳�亠�亳�亠 仆舒 从仂仆�舒从�亳�亠 亰舒 " "仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 #, fuzzy msgid "Conversation Colors" msgstr "/�舒亰亞仂于仂�/�舒�于舒�_�仆亠" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 #, fuzzy msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "IM 仗�仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 #, fuzzy msgid "Error Messages" msgstr "�亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 #, fuzzy msgid "Highlighted Messages" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳� 仂� �舒亰亞仂于仂�:" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 #, fuzzy msgid "System Messages" msgstr "弌�仂弍�亠仆亳� 仂� �舒亰亞仂于仂�:" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 #, fuzzy msgid "Sent Messages" msgstr "��于舒��仆亠 仆舒 于�亳�从亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 #, fuzzy msgid "Received Messages" msgstr "�亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "�亰弍仂� 亰舒 �于�� 亰舒 %s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 #, fuzzy msgid "Apply in Chats" msgstr "�舒亞仍舒于亳亠 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 #, fuzzy msgid "By conversation count" msgstr "�舒亰亞仂于仂� �" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 #, fuzzy msgid "Conversation Placement" msgstr "�舒亰亞仂于仂� �" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "��仂亶 仆舒 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 于 亠亟亳仆 仗�仂亰仂�亠�" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 #, fuzzy msgid "ExtPlacement" msgstr "_����仂:" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "" #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 亟于亳亢亠仆亳��舒 仆舒 仄亳�从舒�舒" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "弌�亠亟亠仆 弍��仂仆 仆舒 仄亳�从舒�舒" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "�亠�亠仆 弍��仂仆 仆舒 仄亳�从舒�舒" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "�于亳亢亠仆亳� 仆舒 仄亳�从舒�舒" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 亟于亳亢亠仆亳� 仆舒 仄亳�从舒�舒" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "���亰亳 ��仂弍�亠仆亳�" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "�亰弍亳�舒仆亠 仆舒 仍亳�仆仂�� 仂� �仍亠亟于舒�亳� 舒亟�亠�仆亳 亳仍亳 亟仂弍舒于�仆亠 仆舒 仆仂于舒 仍亳�仆仂��." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "���仗舒:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "�仂于 仗仂��亠弍亳�亠仍" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 仗�亳��亠仍" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "_�舒仆仆亳�亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 #, fuzzy msgid "_Associate Buddy" msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 亰舒 仗仂亰仆舒�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "�亳�仄仂�仂 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 从�仄 舒亟�亠�仆亳从舒" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 亠-仗仂�舒" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 亳仆�亠亞�舒�亳��舒 � Evolution" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" "�亰弍亳�舒仆亠 仆舒 于�亳�从亳 舒从舒�仆�亳, 从�仄 从仂亳�仂 舒从舒�仆�亳�亠 �亠 弍�亟舒� 亟仂弍舒于亠仆亳 " "舒于�仂仄舒�亳�仆仂." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "�仆�亠亞�舒�亳� � Evolution" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "��亠亟仂��舒于� 亳仆�亠亞�舒�亳� � Evolution." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "��于亠亟亠�亠 仗仂-亟仂仍� 亟舒仆仆亳�亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "�亳亟 舒从舒�仆�:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "�仂仗�仍仆亳�亠仍仆舒 亳仆�仂�仄舒�亳�:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "���于仂 亳仄亠:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "个舒仄亳仍亳�:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "E-mail:" msgstr "�-仗仂�舒:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "丐亠��于舒仆亠 仆舒 GTK �亳亞仆舒仍亳" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 #, fuzzy msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "��仂于亠��于舒 亟舒仍亳 于�亳�从亳 �亳亞仆舒仍亳 �舒弍仂��� 仗�舒于亳仍仆仂." #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "�仂于 仗仂��亠弍亳�亠仍" #: ../pidgin/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "���仂�亳�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "弌仄舒仍�于舒仆亠 仗�亳 ����仄舒 仄亠��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" "弌仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳 亳 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 仗�亳 仗�亠仄亳仆舒于舒仆亠 于 ����仂�仆亳亠 ���亠 ��仄 �舒仄��" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "��仂于亠�从舒 亰舒 亠-仗仂�舒" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "��仂于亠�从舒 亰舒 仆仂于舒 仍仂从舒仍仆舒 亠-仗仂�舒." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 #, fuzzy msgid "Markerline" msgstr "�仂亟�亠��舒于舒仆亠" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "_IM 仗�仂亰仂��亳" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "��仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "弌亠�亳��舒 亰舒 仄�亰亳从舒仍仆亳�亠 ��仂弍�亠仆亳亠 亠 仗仂�于��亟亠仆舒." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "��亰亳从舒仍仆亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "��亠�从舒 仗�亳 ��舒��亳�舒仆亠�仂 仆舒 �亠亟舒从�仂�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 #, fuzzy msgid "The following error has occurred:" msgstr "�仂�于舒 仆舒 仆亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒 仗�亳 于仍亳亰舒仆亠�仂: %s." #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "�舒���仂亶于舒仆亠 仆舒 仄�亰亳从舒仍仆亳�亠 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_��亳仍舒亞舒仆亠" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "" #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "_个仂从��亳�舒仆亳 仗�仂亰仂��亳" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "�舒�亳仆亳 亰舒 亳亰于亠���于舒仆亠" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "��亠亟于舒�亳�亠仍仆仂 亰舒亟舒亟亠仆 _仆亳亰 于 亰舒亞仍舒于仆舒�舒 仍亠仆�舒 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 弍_�仂� 仆舒 仆仂于亳�亠 ��仂弍�亠仆亳� 于 亰舒亞仍舒于仆舒�舒 仍亠仆�舒 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒." #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 #, fuzzy msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 弍_�仂� 仆舒 仆仂于亳�亠 ��仂弍�亠仆亳� 于 亰舒亞仍舒于仆舒�舒 仍亠仆�舒 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒." #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 #, fuzzy msgid "R_aise conversation window" msgstr "IM 仗�仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仆舒 亳亰于亠���于舒仆亳��舒" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "��亠从�舒��于舒仆亠, 从仂亞舒�仂 仗�仂亰仂�亠��� _��舒仆亠 舒从�亳于亠仆" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仗�亳 _仆舒�亳�从舒仆亠 � 仄亳�从舒�舒 于���� 仗�仂亰仂�亠�舒" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仗�亳 _仗亳�舒仆亠 于 仗�仂亰仂�亠�舒" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠, 从仂亞舒�仂 _��仂弍�亠仆亳亠�仂 弍�亟亠 亳亰仗�舒�亠仆仂" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "��亠仄舒�于舒仆亠 仗�亳 �舒_弍 - 仗�亠于从仍��于舒仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�舒" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒 ��仂弍�亠仆亳亠" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "��亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 �舒亰仍亳�仆亳 仆舒�亳仆亳 亰舒 亳亰于亠���于舒仆亠 亰舒 仆亠仗�仂�亠�亠仆亳 ��仂弍�亠仆亳�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 亟亠仄仂仆���舒�亳亳 仆舒 Gaim" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "��亳仄亠�仆舒 仗�亳��舒于从舒, 从仂��仂 仗�舒于亳 仆亠�仂 - 于亳亢 仂仗亳�舒仆亳亠�仂." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "丐仂于舒 亠 仄仆仂亞仂 亞仂�亳仆舒 仗�亳��舒于从舒, 从仂��仂 仗�舒于亳 仄仆仂亞仂 仆亠�舒:\n" "- �舒亰于舒 从仂亶 亠 仆舒仗亳�舒仍 仗�仂亞�舒仄舒�舒 仗�亳 于仍亳亰舒仆亠\n" "- �弍���舒 于�亳�从亳 于�仂亟��亳 �亠从��仂于亠\n" "- �亰仗�舒�舒 ��仂弍�亠仆亳� 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳 仂� 于舒�亳�� 仍亳�� 于亠亟仆舒亞舒 �仂仄 �亠 仗仂�于��." #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "丶于�� 仆舒 仗仂从舒亰舒仍亠�舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "��仂�亳 �于�� 仆舒 仗仂从舒亰舒仍亠�舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "丶于�� 仆舒 于��亰从亳�亠" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 #, fuzzy msgid "Conversation Entry" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 #, fuzzy msgid "Conversation History" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 msgid "Log Viewer" msgstr "��亠亞仍亠亟 仆舒 亟仆亠于仆亳从舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 #, fuzzy msgid "Request Dialog" msgstr "��亞仂于仂��� 亠 仂�从舒亰舒仆" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 #, fuzzy msgid "Notify Dialog" msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 msgid "Select Color" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 �于��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 #, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 ��亳�� 亰舒 亳仆�亠��亠亶�舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "�亰弍仂� 仆舒 ��亳�� 亰舒 %s" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 亳仆�亠��亠亶�舒 GTK+" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 msgid "Interface colors" msgstr "丶于亠�仂于亠 仆舒 亳仆�亠��亠亶�舒" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 msgid "Widget Sizes" msgstr "�舒亰仄亠�亳 仆舒 仗�亳�仗仂�仂弍仍亠仆亳亠�仂" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 msgid "Fonts" msgstr "丿�亳��仂于亠" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Gaim - 从仂仆��仂仍 仆舒 �舒亶仍仂于亠�亠" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "�舒仗亳�于舒仆亠 仆舒 仆舒���仂亶从亳�亠 于 %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Gaim - 从仂仆��仂仍 仆舒 �舒亶仍仂于亠�亠" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "弌��仂于" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" "�仂亰于仂仍�于舒仆亠 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 仆亠仂弍�舒弍仂�亠仆亳 亟舒仆仆亳 亟仂 �亠从��仂于仂-弍舒亰亳�舒仆亳 仗�仂�仂从仂仍亳." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 #, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "�仂亰于仂仍�于舒 亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 仆亠仂弍�舒弍仂�亠仆亳 亟舒仆仆亳 亟仂 �亠从��仂于仂-弍舒亰亳�舒仆亳 仗�仂�仂从仂仍亳 " "(Jabber, MSN, IRC, TOC). �舒 亳亰仗�舒�舒仆亠 - 仆舒�亳�仆亠�亠 ��Enter�� 于 仗仂仍亠�仂 亰舒 " "仗亳�舒仆亠. �弍��仆亠�亠 于仆亳仄舒仆亳亠 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒 亰舒 仂����舒仆�于舒仆亠 仆舒 亞�亠�从亳." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "�亰仗仂仍亰于舒�亠 于亠��亳� %s 仆舒 Gaim. �舒��仂��舒�舒 于亠��亳� 亠%s.<hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "" "<b>�仆亠于仆亳从 仆舒 仗�仂仄亠仆亳�亠:</b>\n" "%s<br><br>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "�仄舒 仆仂于舒 于亠��亳� 仆舒 GAIM" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "�亰于亠���于舒仆亠 亰舒 仆仂于亳 于亠��亳亳" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "�亠�亳仂亟亳�仆舒 仗�仂于亠�从舒 亰舒 仆仂于亳 于亠��亳亳 仆舒 仗�仂亞�舒仄舒�舒." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "�亠�亳仂亟亳�仆舒 仗�仂于亠�从舒 亰舒 仆仂于亳 于亠��亳亳 亳 亳亰于亠���于舒仆亠 仗仂��亠弍亳�亠仍� 于 亟仆亠于仆亳从舒 亰舒 " "仗�仂仄亠仆亳�亠." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "�舒仄�仆舒 仆舒 �亠从��仂于亠" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "�亳�亠�亠" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "�亰仗�舒�舒�亠" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "弌舒仄仂 �亠仍亳 亟�仄亳" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "�仂仍亠仄亳仆舒�舒 仆舒 弍�从于亳�亠 亠 仂� 亰仆舒�亠仆亳亠" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仆仂于 �亠从��仂于 亰舒仄亠��亳�亠仍" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "_�亳�亠�亠:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "_�亰仗�舒�舒�亠:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 #, fuzzy msgid "General Text Replacement Options" msgstr "�舒仄�仆舒 仆舒 �亠从��仂于亠" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "�舒仄�仆舒 仆舒 �亠从��" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "�舒仄亠仆� �亠从�� 于 亳亰�仂亟��亳�亠 ��仂弍�亠仆亳�, �仗仂�亠亟 亟亠�亳仆亳�舒仆亳 仂� 仗仂��亠弍亳�亠仍� " "仗�舒于亳仍舒." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 msgid "Buddy Ticker" msgstr "��弍亠仍�亰于舒仆亠 仆舒 仗仂亰仆舒�亳" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "丱仂�亳亰仂仆�舒仍亠仆 �仗亳��从 � 仗�亳��亠仍亳 � 于�亰仄仂亢仆仂�� 亰舒 仗�亠仍亳��于舒仆亠." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 #, fuzzy msgid "Display Timestamps Every" msgstr "iChat - 亳仆亟亳从舒�仂� 亰舒 于�亠仄亠�仂" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "��亠仄亠于亳 亳仆亟亳从舒�仂�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 #, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "iChat - 亳仆亟亳从舒�仂� 亰舒 于�亠仄亠�仂" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 #, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "" "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 于�亠仄亠于亳 仄舒�从亠�亳 于 ��亳仍 iChat 从�仄 �舒亰亞仂于仂�亳�亠 于�亠从亳 N 仄亳仆��亳." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 #, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "�舒亰亞仂于仂�亳:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "�舒 亰舒从��仆亠仍亳 ��仂弍�亠仆亳�" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "_�仆亠于仆亳�亳" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "�亠仗�仂亰�舒�仆仂��:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IM 仗�仂亰仂��亳 亰舒 �舒亰亞仂于仂�" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "��仂亰�舒�仆仂�� 仆舒 _IM 仗�仂亰仂��亳�亠" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 �仂�亳亰仂仆�舒仍仆舒 仍亠仆�舒 亰舒 仗�亠仍亳��于舒仆亠 于 IM-仗�仂亰仂��亳" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 #, fuzzy msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "��仂亰�舒�仆仂�� 仆舒 _IM 仗�仂亰仂��亳�亠" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "�亳仆舒亞亳 仂�亞仂�亠" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "��仂亰仂�亠� ��� �仗亳��从 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_��仂亰�舒�仆仂�� 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒 ��� �仗亳��从舒 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 #, fuzzy msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "_��仂亰�舒�仆仂�� 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒 ��� �仗亳��从舒 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "��仂亰�舒�仆仂��" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "" #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 #, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "\n" "丐仂于舒 仗�亳仍仂亢亠仆亳亠 仗仂亰于仂仍�于舒 仗�仂仄亠仆仍亳于舒 舒仍�舒 仗�仂亰�舒�仆仂�� 仆舒 仗�仂亰仂�亠�舒 亰舒 " "�舒亰亞仂于仂�亳.\n" "�舒弍亠仍亠亢从舒: �舒 亟舒 亳亰仗仂仍亰于舒�亠 �仂于舒 仗�亳仍仂亢亠仆亳亠, ���弍于舒 亟舒 亳仄舒�亠 Win2000 亳仍亳 " "WinXP." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "�亠��亳� 仆舒 GTK+" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "�舒�亠亢亟舒仆亠 仗�亳 ��舒��亳�舒仆亠" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_弌�舒��亳�舒仆亠 仆舒 Gaim 仗�亳 亰舒�亠亢亟舒仆亠 仆舒 Windows" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 #, fuzzy msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_�舒仗舒亰亳 仗仂仍仂亢亠仆亳亠�仂 仆舒 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳 仆舒亶-仂�亞仂�亠" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 #, fuzzy msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_��仂亰仂�亠�舒 亟舒 仗�亳仄亳亞于舒 仗�亳 仗仂仍��舒于舒仆亠 仆舒 仆仂于仂 ��仂弍�亠仆亳亠" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 #, fuzzy msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "�舒���仂亶从亳 亰舒 于仍亳亰舒仆亠" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "弌仗亠�亳�亳�仆亳 仆舒���仂亶从亳 仆舒 Windows Gaim." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 #, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "弌仗亠�亳�亳�仆亳 仆舒���仂亶从亳 仆舒 Windows Gaim." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 #, fuzzy msgid "Account: " msgstr "�从舒�仆�:" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 #, fuzzy msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "�仄�从于舒仆亠 于 ��仂弍�亠仆亳亠" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "" #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Offline buddies" #~ msgstr "/�仂亰仆舒�亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳亰从仍��亠仆亳�亠 仗仂��亠弍亳�亠仍亳" #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "�仂��" #, fuzzy #~ msgid "By Status" #~ msgstr "�仂 ����仂�仆亳亠" #, fuzzy #~ msgid "By Log Size" #~ msgstr "�仂 �舒亰仄亠� 仆舒 亟仆亠于仆亳从舒" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠 ��� ���于��舒." #, fuzzy #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "�仂弍舒于�仆亠 从�仄 舒亟�亠�仆亳从舒" #, fuzzy #~ msgid "Current media" #~ msgstr "� 仄仂仄亠仆�舒 亠 于" #, fuzzy #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" #~ msgstr "��亳��舒于从舒 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 Novell GroupWise Messenger" #, fuzzy #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" #~ msgstr "�亠��仗亠�仆舒 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳�" #, fuzzy #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" #~ msgstr "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亳亰仗�舒�亳 �舒亶仍" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error (%d)" #~ msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to OIM server" #~ msgstr "�亠��仗亠�仆仂 �于��亰于舒仆亠 ��� ���于��舒." #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" #~ msgstr "%s 仗�仂仄亠仆亳 亰舒亞仍舒于亳亠�仂 仆舒: %s" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) is now %s" #~ msgstr "%s �亠亞舒 �亠 从舒亰于舒 %s" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) is no longer %s" #~ msgstr "%s 于亠�亠 仆亠 亠 于 ����仂�仆亳亠 ���亠亰亟亠亶��于舒仄��." #, fuzzy #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "_弌�仂弍�亠仆亳亠" #, fuzzy #~ msgid "_Send File..." #~ msgstr "_�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 �舒亶仍" #, fuzzy #~ msgid "Add Buddy _Pounce..." #~ msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍 _于仆亠亰舒仗仆仂" #, fuzzy #~ msgid "Hide when offline" #~ msgstr "�亠 亠 �舒亰�亠�亠仆仂 仗�亳 ����仂�仆亳亠 ���亰从仍��亠仆��" #, fuzzy #~ msgid "Show when offline" #~ msgstr "�亠 亠 �舒亰�亠�亠仆仂 仗�亳 ����仂�仆亳亠 ���亰从仍��亠仆��" #, fuzzy #~ msgid "Add _Buddy..." #~ msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 仗�亳��亠仍" #, fuzzy #~ msgid "Add C_hat..." #~ msgstr "�仂弍舒于�仆亠 仆舒 �舒亰亞仂于仂�" #, fuzzy #~ msgid "Persistent" #~ msgstr "���弍�从亳" #, fuzzy #~ msgid "/Accounts/Manage" #~ msgstr "/�从舒�仆�亳" #, fuzzy #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "�从舒�仆�:" #, fuzzy #~ msgid "S_end To" #~ msgstr "_�亰仗�舒�舒仆亠 亟仂" #~ msgid "Gaim Internet Messenger" #~ msgstr "���亰亳 ��仂弍�亠仆亳� � Gaim" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s 亳�从舒 亟舒 于亳 亟仂弍舒于亳 于 �仗亳��从舒 �亳 � 仗仂亰仆舒�亳 仗仂�舒亟亳 �仍亠亟仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒:\n" #~ "%s" #~ msgid "Timestamps" #~ msgstr "��亠仄亠于亳 仄舒�从亠�亳" #, fuzzy #~ msgid "..." #~ msgstr "�仂于..." #~ msgid "Alias..." #~ msgstr "��亠于亟仂仆亳仄..." #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" #~ msgstr "/�仆����仄亠仆�亳/" #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/�舒���仂亶从亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 _亳从仂仆亳�亠 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠" #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "/�仗�亳亳/�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 亳从仂仆亳�亠 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠" #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从 仆舒 Jabber" #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "�仂-仄舒仍�从 �舒亰仄亠� 仆舒 弍�从于亳�亠" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "�仄�从于舒仆亠 仆舒 于��亰从舒" #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "�仄�从于舒仆亠 仆舒 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠" #~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" #~ msgstr "Gaim %s. ��仂弍于舒亶�亠 ��%s -h�� 亰舒 仗仂于亠�亠 亳仆�仂�仄舒�亳�.\n" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "�仂从舒亰于舒仆亠 仆舒 _亳从仂仆亳 仆舒 仗仂亰仆舒�亳�亠" #, fuzzy #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" #~ msgstr "丕于亠仍亳�舒于舒仆亠 仆舒 �舒亰仄亠�舒" #, fuzzy #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" #~ msgstr "丕于亠仍亳�舒于舒仆亠 仆舒 �舒亰仄亠�舒" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "�仆����仄亠仆�亳" #~ msgid "" #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" #~ "�仂亢亠�亠 亟舒 亳亰�亠亞仍亳�亠 于亠��亳� %s 仂� <br><a href=\"http://gaim.sourceforge." #~ "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #~ msgid "WinGaim Options" #~ msgstr "�舒���仂亶从亳 仆舒 WinGaim" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " #~ "removed.\n" #~ msgid_plural "" #~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " #~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group " #~ "were not removed.\n" #~ msgstr[0] "" #~ "%d 仗仂亰仆舒� 仂� 亞��仗舒 %s 仆亠 弍亠�亠 仗�亠仄舒�仆舒�, ��亶 从舒�仂 舒弍仂仆舒仄亠仆��� 仄� 仆亠 弍亠�亠 " #~ "舒从�亳于亠仆. 丐仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍 亳 亞��仗舒�舒 仆亠 弍��舒 仗�亠仄舒�仆舒�亳.\n" #~ "%d 仗仂亰仆舒�亳 仂� 亞��仗舒 %s 仆亠 弍��舒 仗�亠仄舒�仆舒�亳, 仗仂仆亠亢亠 舒弍仂仆舒仄亠仆�亳�亠 亳仄 仆亠 弍��舒 " #~ "舒从�亳于仆亳. 丐亠亰亳 仗仂亰仆舒�亳 亳 亞��仗舒�舒 仆亠 弍��舒 仗�亠仄舒�仆舒�亳.\n" #~ msgstr[1] "" #~ "%d 仗仂亰仆舒� 仂� 亞��仗舒 %s 仆亠 弍亠�亠 仗�亠仄舒�仆舒�, ��亶 从舒�仂 舒弍仂仆舒仄亠仆��� 仄� 仆亠 弍亠�亠 " #~ "舒从�亳于亠仆. 丐仂亰亳 仗仂��亠弍亳�亠仍 亳 亞��仗舒�舒 仆亠 弍��舒 仗�亠仄舒�仆舒�亳.\n" #~ "%d 仗仂亰仆舒�亳 仂� 亞��仗舒 %s 仆亠 弍��舒 仗�亠仄舒�仆舒�亳, 仗仂仆亠亢亠 舒弍仂仆舒仄亠仆�亳�亠 亳仄 仆亠 弍��舒 " #~ "舒从�亳于仆亳. 丐亠亰亳 仗仂亰仆舒�亳 亳 亞��仗舒�舒 仆亠 弍��舒 仗�亠仄舒�仆舒�亳.\n" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "���仗舒�舒 仆亠 亠 仗�亠仄舒�仆舒�舒" #~ msgid "Old Gaim" #~ msgstr "弌�舒�亳�� Gaim" #, fuzzy #~ msgid "Autoreply" #~ msgstr "_�于�仂仄舒�亳�亠仆 仂�亞仂于仂�:" #, fuzzy #~ msgid "Set autoreply message for %s" #~ msgstr "%d 仆亠仗�仂�亠�亠仆仂 ��仂弍�亠仆亳亠 仂� %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Set Autoreply Message" #~ msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 ����仂�仆亳亠�仂 ����仄舒 仄亠��" #, fuzzy #~ msgid "Set _Autoreply Message" #~ msgstr "弌�仂弍�亠仆亳亠 亰舒 ����仂�仆亳亠�仂 ����仄舒 仄亠��" #, fuzzy #~ msgid "Autoreply message" #~ msgstr "�舒 亰舒从��仆亠仍亳 ��仂弍�亠仆亳�" #, fuzzy #~ msgid "Send autoreply messages when" #~ msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 _��仂弍�亠仆亳亠" #, fuzzy #~ msgid "When my account is _away" #~ msgstr "��亳 �仗仂仄亠仆舒于舒仆亠 仆舒 仗�亠于亟仂仆亳仄舒 仄亳" #, fuzzy #~ msgid "When my account is _idle" #~ msgstr "��亳 �仗仂仄亠仆舒于舒仆亠 仆舒 仗�亠于亟仂仆亳仄舒 仄亳" #, fuzzy #~ msgid "_Default reply" #~ msgstr "_�于�仂仄舒�亳�亠仆 仂�亞仂于仂�:" #, fuzzy #~ msgid "Status message" #~ msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 _��仂弍�亠仆亳亠" #~ msgid "Gaim User" #~ msgstr "�仂��亠弍亳�亠仍 仆舒 Gaim" #, fuzzy #~ msgid "Jabber Account" #~ msgstr "�从�亳于亳�舒仆亠 仆舒 舒从舒�仆�" #~ msgid "Cannot join %s:" #~ msgstr "�亠 仄仂亞舒 亟舒 于仍�亰舒 于 %s:" #~ msgid "Search for Jabber users" #~ msgstr "丐���亠仆亠 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳 仆舒 Jabber" #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "�亠于舒仍亳亟亠仆 ID 亰舒 Jabber" #~ msgid "Change Jabber Password" #~ msgstr "弌仄�仆舒 仆舒 仗舒�仂仍舒 亰舒 Jabber" #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" #~ msgstr "�仂亟�仍 亰舒 仗�仂�仂从仂仍舒 Jabber" #~ msgid "User information for %s unavailable:" #~ msgstr "��仄舒 仆舒仍亳�仆亳 亟舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍� %s:" #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." #~ msgstr "�亳亠 弍���亠 亳亰从仍��亠仆 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆亳 仗�亳�亳仆亳." #~ msgid "" #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " #~ "buddy list." #~ msgstr "" #~ "�仂 仆亠亳亰于亠��仆亳 仗�亳�亳仆亳 %s 仆亠 仄仂亢亠 亟舒 弍�亟亠 亟仂弍舒于亠仆 于 �仗亳��从舒 � 仗仂亰仆舒�亳�亠 " #~ "于亳. �舒亶-于亠�仂��仆舒�舒 仗�亳�亳仆舒 亰舒 �仂于舒 亠, �亠 弍�仂�� 仆舒 仗仂��亠弍亳�亠仍亳�亠 于 " #~ "�仗亳��从�� 于亳 亠 亟仂��亳亞仆舒仍 仄舒从�亳仄舒仍仆亳�� 于�亰仄仂亢亠仆." #, fuzzy #~ msgid "New screen name formatting:" #~ msgstr "�亠 ��亠 亟舒仍亳 亳仄亠 仆舒 亠从�舒仆舒 (仆仂仄亠� 于 ICQ)" #, fuzzy #~ msgid "Format Screen Name..." #~ msgstr "�仄亠 亳仍亳 仆仂仄亠� 于 ICQ" #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "_弌于��亰于舒仆亠" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" #~ msgstr "弌亳亞��仆亳 仍亳 ��亠, �亠 亳�从舒�亠 亟舒 亳亰��亳亠�亠 %s?" #, fuzzy #~ msgid "Server ACK" #~ msgstr "弌��于��" #, fuzzy #~ msgid "Send IM fail\n" #~ msgstr "�亰仗�舒�舒仆亠 仆舒 亠-仗仂�舒" #, fuzzy #~ msgid "%s Address" #~ msgstr "�亟�亠�" #, fuzzy #~ msgid "QQ: Available" #~ msgstr "�舒 �舒亰仗仂仍仂亢亠仆亳亠" #, fuzzy #~ msgid "QQ: Away" #~ msgstr "��仄舒 仄亠" #, fuzzy #~ msgid "QQ: Invisible" #~ msgstr "�亠于亳亟亳仄" #, fuzzy #~ msgid "QQ: Offline" #~ msgstr "�亰从仍��亠仆" #, fuzzy #~ msgid "Modify My Information" #~ msgstr "�舒仆仆亳 亰舒 仗仂��亠弍亳�亠仍�" #, fuzzy #~ msgid "Login in TCP" #~ msgstr "�从仍��于舒仆亠 于 �舒�" #, fuzzy #~ msgid "Login Hidden" #~ msgstr "�舒���仂亶从亳 亰舒 于仍亳亰舒仆亠" #, fuzzy #~ msgid "Socket send error" #~ msgstr "�亠仗仂亰仆舒�舒 亞�亠�从舒" #, fuzzy #~ msgid "Connection refused" #~ msgstr "���亰从舒�舒 亠 仗�亠从��仆舒�舒" #, fuzzy #~ msgid "Would like to add him?" #~ msgstr "��从舒�亠 仍亳 亟舒 亰舒仗亳�亠�亠 仆仂于亳� 仆舒 仆亠亞仂于仂 仄���仂?" #~ msgid "Block invites" #~ msgstr "�仍仂从亳�舒仆亠 仆舒 仗仂从舒仆亳" #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "TOC 仗仂亟舒亟亠 从仂仄舒仆亟舒 PAUSE" #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "�仂亞舒�仂 �仂于舒 �亠 �仍��亳, TOC 亳亞仆仂�亳�舒 于�亳�从亳 ��仂弍�亠仆亳�, 亳亰仗�舒�舒仆亳 亟仂 仆亠亞仂. " #~ "�从仂 亳亰仗�舒�亳�亠 ��仂弍�亠仆亳亠, 仄仂亢亠 亟舒 于亳 亳亰�于��仍亳. Gaim �亠 于�亰仗�亠仗����于舒 " #~ "亳亰仗�舒�舒仆亠�仂 仆舒 于�亳�从仂. �仂仍�, 弍�亟亠�亠 ���仗亠仍亳于亳, ��亶 从舒�仂 �仂于舒 亠 于�亠仄亠仆仆仂 " #~ "����仂�仆亳亠." #~ msgid "Gaim - Save As..." #~ msgstr "Gaim - �舒仗舒亰于舒仆亠 从舒�仂..." #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "�亠 亠 仆舒 �舒亰仗仂仍仂亢亠仆亳亠"