view po/hu.po @ 3402:2490433b7417

[gaim-migrate @ 3421] Okay, rant time. Anybody who has experienced this problem will appreciate this. Gettext 0.11.x is, as we all know, evil. People have been complaining that, now that 0.11.x actually works, they're getting the following message: "Press Return to acknowledge the previous ___." It had been assumed that the previous paragraphs were the reasons for the pause. However, you always get at least one error. It's hard-coded in. It's more of a "friendly reminder," really. On top of that, even if there were no errors, the pause after the message is also hard-coded in outside of any conditionals. You CANNOT get rid of it by "fixing" anything in the tree. It's always there. On top of that, take a look at these lines: echo "Press Return to acknowledge the previous $count." # Read from /dev/tty, not stdin, so that gettextize cannot be abused by # non-interactive tools. read < /dev/tty See that? They specifically coded it so you cannot bypass it. This commit bypasses it. We're copying gettextize to gaim-gettextize and removing that read line, running it, removing gaim-gettextize. Nasty hack, but it works. You can all thank me when I wake up tomorrow. :) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
date Sun, 18 Aug 2002 09:26:36 +0000 (2002-08-18)
parents 83314a9985ef
children 3fa89049fe6c
line wrap: on
line source
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gaim 0.60\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-08 02:18-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-12 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@broadband.hu>\n"
"Language-Team: HU <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272
msgid "Buddy Chat"
msgstr "Cseveg�s partnerrel"

#: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407
#: plugins/chatlist.c:409
#, fuzzy
msgid "Gaim Chat"
msgstr "Gaim - Cseveg�s"

#: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2720
#: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
#: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527
#: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1853
#: src/prpl.c:446 src/prpl.c:693 src/server.c:1097
msgid "Close"
msgstr "Bez�r"

#: plugins/chatlist.c:344
#, fuzzy
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Cseveg�s be�ll�t�sai"

#: plugins/chatlist.c:363
msgid "Refresh"
msgstr ""

#: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2833
#: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904
#: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512
#: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1565
msgid "Add"
msgstr "Hozz�ad"

#: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2835
#: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901
#: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1577
msgid "Remove"
msgstr "Elv�tol�t"

#: plugins/chatlist.c:388
msgid "List of available chats"
msgstr ""

#: plugins/chatlist.c:398
msgid "List of subscribed chats"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:699
msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:711
msgid "Update Frequency in min"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:727
msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:737
msgid "Check this box to display only symbols and price:"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:738
msgid "Check this box to scroll left to right:"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:974
#, fuzzy
msgid "(No"
msgstr "Nem"

#: plugins/gtik.c:975
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Csatorna:"

#: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921
msgid "Available"
msgstr "El�rhet�"

#: src/protocols/gg/gg.c:72
msgid "Available for friends only"
msgstr "El�rhet� csak bar�toknak"

#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141
#: src/applet.c:197 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2586 src/buddy.c:2731
msgid "Away"
msgstr "T�vol"

#: src/protocols/gg/gg.c:74
msgid "Away for friends only"
msgstr "T�vol csak bar�toknak"

#: src/protocols/gg/gg.c:75
msgid "Invisible"
msgstr "L�thatatlan"

#: src/protocols/gg/gg.c:76
msgid "Invisible for friends only"
msgstr "L�thatatlan csak bar�toknak"

#: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137
msgid "Unavailable"
msgstr "Nem el�rhet�"

#: src/protocols/gg/gg.c:182
msgid "Unable to resolve hostname."
msgstr "A g�pnevet nem siker�lt meg�llap�tani"

#: src/protocols/gg/gg.c:185
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Nem siker�l a kiszolg�l�hoz kapcsol�dni"

#: src/protocols/gg/gg.c:188
msgid "Invalid response from server."
msgstr "�rv�nytelen v�lasz a kiszolg�l�t�l"

#: src/protocols/gg/gg.c:191
msgid "Error while reading from socket."
msgstr "Hiba a foglalat olvas�sakor."

#: src/protocols/gg/gg.c:194
msgid "Error while writing to socket."
msgstr "Hiba a foglalatra ir�skor."

#: src/protocols/gg/gg.c:197
msgid "Authentication failed."
msgstr "Azonos�t�s sikertelen"

#: src/protocols/gg/gg.c:200
msgid "Unknown Error Code."
msgstr "Ismeretlen hiba k�d"

#: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "�llapot: %s"

#: src/protocols/gg/gg.c:317
msgid "Nick:"
msgstr "Becen�v:"

#: src/protocols/gg/gg.c:318
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu felhaszn�l�"

#: src/protocols/gg/gg.c:337
msgid "Could not connect"
msgstr "Nem tud kapcsol�dni"

#: src/protocols/gg/gg.c:344
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni"

#: src/protocols/gg/gg.c:455
msgid "Unable to connect."
msgstr "Nem siker�l kapcsol�dni"

#: src/protocols/gg/gg.c:465
msgid "Reading data"
msgstr "Adat olvas�sa"

#: src/protocols/gg/gg.c:468
msgid "Balancer handshake"
msgstr "??? k�zfog�s"

#: src/protocols/gg/gg.c:471
msgid "Reading server key"
msgstr "Kiszolg�l� kulcs olvas�sa"

#: src/protocols/gg/gg.c:474
msgid "Exchanging key hash"
msgstr "Kulcs csere"

#: src/protocols/gg/gg.c:482
msgid "Critical error in GG library\n"
msgstr "Kritikus hiba a GG program k�nyvt�rban\n"

#: src/protocols/gg/gg.c:521
msgid "Unable to ping server"
msgstr "Sikertelen a kiszolg�l� ping-et�se"

#: src/protocols/gg/gg.c:533
msgid "Send as message"
msgstr "K�ld�s �zenetk�nt"

#: src/protocols/gg/gg.c:541
msgid "Looking up GG server"
msgstr "GG kiszolg�l� keres�se"

#: src/protocols/gg/gg.c:544
msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
msgstr "�rv�nytelen a megadott Gadu-Gadu UIN"

#: src/protocols/gg/gg.c:570
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "Kapcsolat a %s-hoz sikertelen"

#: src/protocols/gg/gg.c:594
msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
msgstr "�rv�nytelen Gadu-Gadu UIN-re pr�b�lsz meg �zenetet k�ldeni."

#: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
#: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
#: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
#: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
#: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
#: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
#: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
msgid "Gadu-Gadu Error"
msgstr "Gadu-Gadu hiba"

#: src/protocols/gg/gg.c:657
msgid "Couldn't get search results"
msgstr "Nem siker�l a keres�s eredm�ny�t lek�rdezni"

#: src/protocols/gg/gg.c:662
msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
msgstr "Gadu-Gadu keres� motor"

#: src/protocols/gg/gg.c:687
msgid "Active"
msgstr "Akt�v"

#: src/protocols/gg/gg.c:688
msgid "yes"
msgstr "igen"

#: src/protocols/gg/gg.c:688
msgid "no"
msgstr "nem"

#: src/protocols/gg/gg.c:692
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: src/protocols/gg/gg.c:696
msgid "First name"
msgstr "Keresztn�v"

#: src/protocols/gg/gg.c:701
msgid "Second Name"
msgstr "Vezet�kn�v"

#: src/protocols/gg/gg.c:705
msgid "Nick"
msgstr "Becen�v"

#: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
msgid "Birth year"
msgstr "Sz�letett"

#: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
#: src/protocols/gg/gg.c:725
msgid "Sex"
msgstr "F�rfi/n�"

#: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744
msgid "City"
msgstr "V�ros"

#: src/protocols/gg/gg.c:761
msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
msgstr "Nincs t�rolva partner lista a kiszolg�l�n. Sajn�lom!"

#: src/protocols/gg/gg.c:768
msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
msgstr "Nem tudom a partner list�t import�lni a kiszolg�l�r�l"

#: src/protocols/gg/gg.c:815
msgid "Buddy List successfully transferred to server"
msgstr "Partner lista sikeresen tov�bb�tva a kiszolg�l�ra"

#: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
#: src/protocols/gg/gg.c:840
msgid "Gadu-Gadu Information"
msgstr "Gadu-Gadu Inform�ci�"

#: src/protocols/gg/gg.c:821
msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
msgstr "Nem siker�l a partner lista tov�bb�t�sa a kiszolg�l�ra"

#: src/protocols/gg/gg.c:827
msgid "Buddy List sucessfully deleted from server"
msgstr "Partner lista sikeresen t�r�lve a kiszolg�l�r�l"

#: src/protocols/gg/gg.c:833
msgid "Couldn't delete Buddy List from server"
msgstr "Nem siker�l a partner lista t�rl�se a kiszolg�l�r�l"

#: src/protocols/gg/gg.c:839
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Jelsz� sikeresen megv�ltoztatva"

#: src/protocols/gg/gg.c:845
msgid "Password couldn't be changed"
msgstr "Jelsz�t nem siker�lt megv�ltoztatni"

#: src/protocols/gg/gg.c:956
msgid "Couldn't send http request"
msgstr "Nem siker�lt a http k�r�st elk�ldeni"

#: src/protocols/gg/gg.c:982
#, c-format
msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
msgstr "Partner lista import�l�sa megszakadt (%s)"

#: src/protocols/gg/gg.c:1041
#, c-format
msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
msgstr "Partner lista export�l�sa megszakadt (%s)"

#: src/protocols/gg/gg.c:1064
#, c-format
msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
msgstr "Partner lista t�rl�se megszakadt (%s)"

#: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212
#, c-format
msgid "Connect to search service failed (%s)"
msgstr "Kapcsol�d�s a keres� szolg�ltat�shoz megszakadt (%s)"

#: src/protocols/gg/gg.c:1147
#, c-format
msgid "Changing Password failed (%s)"
msgstr "Jelsz�v�ltoztat�s megszakadt (%s)"

#: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
msgid "Directory Search"
msgstr "K�nyvt�r keres�se"

#: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966
#: src/dialogs.c:2153
msgid "Change Password"
msgstr "Jelsz� megv�ltoztat�sa"

#: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
msgid "Import Buddies List from Server"
msgstr "Partner lista import�l�sa a kiszolg�l�r�l"

#: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180
msgid "Export Buddies List to Server"
msgstr "Partner lista export�l�sa a kiszolg�l�ra"

#: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181
msgid "Delete Buddies List from Server"
msgstr "Partner lista t�rl�se a kiszolg�l�r�l"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
msgid "Send message through server"
msgstr "�zenet k�ld�se a kiszolg�l�n kereszt�l"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608
#: src/protocols/toc/toc.c:1219
msgid "Get Info"
msgstr "Inform�ci�gy�jt�s"

#: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
#, c-format
msgid "DCC Chat with %s closed"
msgstr "DCC cseveg�s a %s-vel bez�rult"

#: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144
#, c-format
msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
msgstr "<B>%s megv�ltoztatta a t�m�t a k�vetkez�re: %s</B>"

#: src/protocols/irc/irc.c:825
msgid "No such nick/channel"
msgstr "Nincs ilyen becen�v/csatorna"

#: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828
#: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073
msgid "IRC Error"
msgstr "IRC hiba"

#: src/protocols/irc/irc.c:828
msgid "No such server"
msgstr "Nincs ilyen kiszolg�l�"

#: src/protocols/irc/irc.c:830
msgid "No nickname given"
msgstr "Nincs becen�v megadva"

#: src/protocols/irc/irc.c:976
#, c-format
msgid ""
"%s has requested a DCC chat.  Would you like to establish the direct "
"connection?"
msgstr ""
"%s DCC cseveg�st kezdem�nyez. Szeretn�d a k�zvetlen kapcsolatot l�trehozni?"

#: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
msgid "Unable to write"
msgstr "Sikertelen �r�s"

#: src/protocols/irc/irc.c:1071
#, c-format
msgid "You have been kicked from %s: %s"
msgstr "Kiz�rtak a k�vetkez�r�l %s: %s"

#: src/protocols/irc/irc.c:1076
#, c-format
msgid "Kicked by %s: %s"
msgstr "Kiz�r� %s: %s"

#: src/protocols/irc/irc.c:1581
#, c-format
msgid "You have left %s"
msgstr "Elhagytad a k�vetkez�t csatorn�t %s"

#: src/protocols/irc/irc.c:1582
msgid "IRC Part"
msgstr "IRC ter�let"

#: src/protocols/irc/irc.c:1671
msgid "Channel:"
msgstr "Csatorna:"

#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549
msgid "Password:"
msgstr "Jelsz�:"

#: src/protocols/irc/irc.c:1856
msgid "DCC Chat"
msgstr "DCC cseveg�s"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:950
msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956
#, fuzzy
msgid "Password Change Error!"
msgstr "Gaim - Jelsz� megv�ltoztat�sa"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:955
msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
#: src/buddy.c:2893
msgid "Online"
msgstr "El�rhet�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
msgid "Extended Away"
msgstr "T�vol a g�pt�l"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne zavarj"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1457
#, c-format
msgid "Error %s: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1460
#, fuzzy
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Ismeretlen hiba k�d"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1630
#, c-format
msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
msgstr "%s felhaszn�l� szeretne t�ged a partnerei k�zz� felvenni."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1655
msgid "No such user"
msgstr "Nincs ilyen felhaszn�l�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413
#: src/protocols/jabber/jabber.c:2681
msgid "Jabber Error"
msgstr "Jabber hiba"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112
#: src/dialogs.c:912
msgid "Buddies"
msgstr "Partnerek"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1805
msgid "Authenticating"
msgstr "Azonos�t�s"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1842
msgid "Unknown login error"
msgstr "Ismeretlen bejelentkez�si hiba"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2033
#, fuzzy
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Jelsz� sikeresen megv�ltoztatva"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2035
#, fuzzy
msgid "Password Change"
msgstr "Gaim - Jelsz� megv�ltoztat�sa"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881
msgid "Connection lost"
msgstr "Kapcsolat megszakadt"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929
#: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nem siker�l kapcsol�dni"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2085
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsol�dva"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
msgid "Requesting Authentication Method"
msgstr "Azonos�t�si m�dszer lek�rdez�se"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolatfelv�tel"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680
#, fuzzy
msgid "Invalid Jabber I.D."
msgstr "�rv�nytelen n�v"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2648
msgid "Room:"
msgstr "Szoba:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2652
msgid "Server:"
msgstr "Kiszolg�l�:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2657
msgid "Handle:"
msgstr "Kezel�:"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2714
#, fuzzy
msgid "Chats"
msgstr "Cseveg�s"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3029
#, fuzzy
msgid "View Error Msg"
msgstr "Napl�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621
#: src/buddy_chat.c:889
msgid "Get Away Msg"
msgstr "T�vol �zenet lek�rdez�se"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3053
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3056
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3074
msgid "Remove From Roster"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3079
#, fuzzy
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "El�ugr� figyelmeztet�s"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3281
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes n�v"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3282
msgid "Family Name"
msgstr "Csal�dn�v"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3283
msgid "Given Name"
msgstr "Keresztn�v"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
msgid "Nickname"
msgstr "Becen�v"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3286
msgid "Street Address"
msgstr "Utca"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3287
msgid "Extended Address"
msgstr "Tov�bbi c�m"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3288
msgid "Locality"
msgstr "Helys�g"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3289
msgid "Region"
msgstr "R�gi�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3290
msgid "Postal Code"
msgstr "Ir�ny�t�sz�m"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766
msgid "Country"
msgstr "Orsz�g"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3292
msgid "Telephone"
msgstr "Telefonsz�m"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3294
msgid "Organization Name"
msgstr "Szervezet neve"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3295
msgid "Organization Unit"
msgstr "Szervezeti egys�g"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3296
msgid "Title"
msgstr "Titulus"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3297
msgid "Role"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3298
msgid "Birthday"
msgstr "Sz�letett"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945
msgid "Description"
msgstr "Le�r�s"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3324
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable"
msgstr ""
"A k�vetkez� k�rd�sek k�z�l csak azokra adj v�laszt, melyek nem �rintenek "
"k�nyelmetlen�l."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3325
msgid "User Identity"
msgstr "Azonos�t�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3737
msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkeszt�se"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3811
msgid "Server Registration successful!"
msgstr "Kiszolg�l� regisztr�ci� siker�lt!"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3838
msgid "Unknown registration error"
msgstr "Ismeretlen regisztr�ci�s hiba"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962
msgid "Set User Info"
msgstr "Felhaszn�l�i adatok"

#: src/protocols/msn/msn.c:230
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:233
msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:236
#, fuzzy
msgid "Invalid User"
msgstr "�rv�nytelen n�v"

#: src/protocols/msn/msn.c:239
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:242
msgid "Already Login"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:245
#, fuzzy
msgid "Invalid Username"
msgstr "�rv�nytelen n�v"

#: src/protocols/msn/msn.c:248
#, fuzzy
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "�rv�nytelen n�v"

#: src/protocols/msn/msn.c:251
msgid "List Full"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:254
msgid "Already there"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:257
#, fuzzy
msgid "Not on list"
msgstr "Kapcsolat megszakadt"

#: src/protocols/msn/msn.c:260
msgid "User is offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:263
msgid "Already in the mode"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:266
msgid "Already in opposite list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:269
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:272
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:276
msgid "Required fields missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:279
#, fuzzy
msgid "Not logged in"
msgstr "%s bejelentkezett."

#: src/protocols/msn/msn.c:283
#, fuzzy
msgid "Internal server error"
msgstr "Bels� hiba"

#: src/protocols/msn/msn.c:286
msgid "Database server error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:289
#, fuzzy
msgid "File operation error"
msgstr "bels� kapcsolat hiba\n"

#: src/protocols/msn/msn.c:292
#, fuzzy
msgid "Memory allocation error"
msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n"

#: src/protocols/msn/msn.c:296
#, fuzzy
msgid "Server busy"
msgstr "Kiszolg�l�:"

#: src/protocols/msn/msn.c:299
#, fuzzy
msgid "Server unavailable"
msgstr "Nem el�rhet�"

#: src/protocols/msn/msn.c:302
msgid "Peer Notification server down"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:305
#, fuzzy
msgid "Database connect error"
msgstr "bels� kapcsolat hiba\n"

#: src/protocols/msn/msn.c:308
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:312
#, fuzzy
msgid "Error creating connection"
msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyit�sa k�zben.\n"

#: src/protocols/msn/msn.c:318
msgid "Session overload"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:321
msgid "User is too active"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:324
#, fuzzy
msgid "Too many sessions"
msgstr "T�l sok egyez�s�g."

#: src/protocols/msn/msn.c:327
msgid "Not expected"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:330
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:334
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "Azonos�t�s sikertelen"

#: src/protocols/msn/msn.c:337
#, fuzzy
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "Nincs hang bejelentkez�skor"

#: src/protocols/msn/msn.c:340
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:343
msgid "User unverified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:346
#, fuzzy
msgid "Unknown Error Code"
msgstr "Ismeretlen hiba k�d"

#: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
#: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116
#: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338
msgid "MSN Error"
msgstr "MSn hiba"

#: src/protocols/msn/msn.c:558
msgid "A message may not have been received."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:815
msgid "Gaim was unable to send a message"
msgstr "Gaim nem tudta az �zenetet elk�ldeni"

#: src/protocols/msn/msn.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr "%s felhaszn�l� szeretne t�ged a partnerei k�zz� felvenni."

#: src/protocols/msn/msn.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
msgstr "%s felhaszn�l� szeretne t�ged a partnerei k�zz� felvenni."

#: src/protocols/msn/msn.c:1177
msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
msgstr "Kapcsolatod megszakadt mivel egy m�sik helyr�l bejelentkezt�l."

#: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681
#, fuzzy
msgid "Error reading from server"
msgstr "Hiba a foglalat olvas�sakor."

#: src/protocols/msn/msn.c:1570
msgid "Requesting to send password"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1620
#, fuzzy
msgid "Unable to send password"
msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni"

#: src/protocols/msn/msn.c:1625
#, fuzzy
msgid "Password sent"
msgstr "Jelsz�: "

#: src/protocols/msn/msn.c:1750
#, fuzzy
msgid "Unable to write to server"
msgstr "Nem siker�l a kiszolg�l�hoz kapcsol�dni"

#: src/protocols/msn/msn.c:1756
#, fuzzy
msgid "Synching with server"
msgstr "Regisztr�ci� a kiszolg�l�val"

#: src/protocols/msn/msn.c:1922
msgid "Away From Computer"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1923
msgid "Be Right Back"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1924
#, fuzzy
msgid "Busy"
msgstr "Partner"

#: src/protocols/msn/msn.c:1925
msgid "On The Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1926
msgid "Out To Lunch"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1927
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "Ikon elrejt�se"

#: src/protocols/msn/msn.c:2043
msgid "Reset friendly name"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:2116
msgid "Friendly name too long."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152
#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name"
msgstr "Vezet�kn�v"

#: src/protocols/msn/msn.c:2132
#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name:"
msgstr "K�perny� neve: "

#: src/protocols/msn/msn.c:2133
msgid "Reset All Friendly Names"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338
msgid "Invalid name"
msgstr "�rv�nytelen n�v"

#: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224
#: src/protocols/toc/toc.c:1104
msgid "Join what group:"
msgstr "Melyik csoporthoz kapcsol�dsz"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:330
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr "K�zvetlen IM %s-(val/vel) bez�rult"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:332
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr "K�zvetlen IM %s-(val/vel) megszakadt"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:370
msgid "connection error (rend)\n"
msgstr "hiba a kapcsolatban\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:381
msgid "major connection error\n"
msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511
#: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Disconnected."
msgstr "Lekapcsol�dva"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Kil�pt�l a k�vetkez� cseveg� szob�b�l %s."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:395
msgid "Chat Error!"
msgstr "Hiba cseveg�s k�zben!"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:407
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "Cseveg�s jelenleg nem el�rhet�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:408
msgid "Gaim - Chat"
msgstr "Gaim - Cseveg�s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "Nem siker�lt a t�voli g�phez kapcsol�dni"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:475
msgid "Password sent, waiting for response\n"
msgstr "Jelsz� elk�ldve, v�laszra v�rok\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:508
msgid "internal connection error\n"
msgstr "bels� kapcsolat hiba\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:509
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr "Nem siker�lt az AIM-re bejelentkezni"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:514
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "Bejelentkezve: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:586
msgid "Signed off.\n"
msgstr "Kijelentkezve.\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730
msgid "Could Not Connect"
msgstr "Nem siker�lt kapcsol�dni"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:613
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Kapcsolat l�trej�tt, cookie elk�ldve"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr "Hib�s becen�v vagy jelsz�."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "Fi�k jelenleg felf�ggesztve."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:648
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Gyakran jelentkezel ki/be. V�rj 10 percig �s pr�b�ld �jra. Ha tov�bb "
"folytatod,m�g t�bbet kell majd v�rnod."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:653
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
msgstr "Az �gyf�l program verz�ja r�gi. K�rlek friss�tsd"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Azonos�t�s megszakadt"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:679
msgid "Internal Error"
msgstr "Bels� hiba"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr "K�zvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel) l�trej�tt"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
#, c-format
msgid ""
"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
"the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"%lu felhaszn�l� elutas�totta a k�r�sed a k�vetkez� magyar�zattal:\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
msgid "No reason given."
msgstr "Nincs magyar�zat."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457
msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
msgstr "Gaim - ICQ azonos�t�s elutas�tva"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
#, c-format
msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
msgstr "%lu felhaszn�l� elfogadta a k�r�sed."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464
msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
msgstr "Gaim - ICQ azonos�t�s elfogadva"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
#, c-format
msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l mert �rv�nytelen volt."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
#, c-format
msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
msgstr "Nem kapt�l meg %d �zeneteket %s-t�l mert �rv�nytelenek voltak."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595
#, c-format
msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l mert t�l hossz� volt."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1596
#, c-format
msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l mert t�l hossz�ak voltak."

# #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
# #, c-format
# msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
# msgstr "N�h�ny %d �zenet nem �rkezett meg mivel a korl�tot meghaladta."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l,mert meghaladta a korl�tot."

# #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
# #, c-format
# msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
# msgstr "N�h�ny %d �zenet nem �rkezett meg mivel a korl�tot meghaladta."
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1606
#, c-format
msgid ""
"You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l,mert meghaladta a korl�tot."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1615
#, c-format
msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l,mert nagyon durva sz�veg�."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1616
#, c-format
msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l,mert nagyon durva sz�veg�ek."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1625
#, c-format
msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l, mert nagyon gonosz vagy."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
#, c-format
msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l, mert t�l gonosz vagy."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1634
#, c-format
msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l ismeretlen okokb�l."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
#, c-format
msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l ismeretlen okokb�l."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438
msgid "Gaim - Error"
msgstr "Gaim - Hiba"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>�llapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
#, c-format
msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
msgstr "<B>�llapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1734
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr "SNAC hiba: %s\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
#, c-format
msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
msgstr "�zeneted %s-nak/nek nem lett elk�ldve: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772
msgid "Reason unknown"
msgstr "Ismeretlen ok"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable: %s"
msgstr "Felhaszn�l� inform�ci� %s nem el�rhet�: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2133
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Buddy Ikon"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2136
msgid "Voice"
msgstr "Hang"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2139
msgid "IM Image"
msgstr "IM k�p"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2142
#: src/buddy.c:2585
msgid "Chat"
msgstr "Cseveg�s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2145
msgid "Get File"
msgstr "F�jl let�lt�se"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2148
msgid "Send File"
msgstr "F�jl k�ld�se"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2152
msgid "Games"
msgstr "J�t�kok"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2155
msgid "Stocks"
msgstr "K�szlet"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2158
msgid "Send Buddy List"
msgstr "Partner lista k�ld�se"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2161
msgid "EveryBuddy Bug"
msgstr "EveryBuddy hiba"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2164
msgid "AP User"
msgstr "AP felhaszn�l�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2167
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2170
msgid "Nihilist"
msgstr "Nihilista"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2173
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ kiszolg�l� k�zvet�t�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2176
msgid "ICQ Unknown"
msgstr "ICQ ismeretlen"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2179
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Trillian titkos�t�s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
msgid ""
"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
"\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
"\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
"Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
"Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
msgstr ""
"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
"\"> : Norm�l AIM felhaszn�l�<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL felhaszn�l� "
"<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Pr�ba AIM felhaszn�l� <br><IMG SRC="
"\"admin_icon.gif\"> : Adminisztr�tor <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
"ActiveBuddy Interakt�v �gyn�k<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless "
"eszk�z felhaszn�l�<br>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
#, c-format
msgid ""
"Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
"%s%s%s<BR>\n"
"<HR><BR>\n"
msgstr ""
"Felhaszn�l� : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
"Figyelmeztet�si szint : <B>%d %%</B><BR>\n"
"%s%s%s<BR>\n"
"<HR><BR>\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1946
msgid "<i>User has no away message</i>"
msgstr "<i>Felhaszn�l� nem rendelkezik �zenettel t�voll�t eset�re</i>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1958
msgid "Client Capabilities: "
msgstr "�gyf�l k�pess�gei: "

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
msgid "<i>No Information Provided</i>"
msgstr "<i>Nincs inform�ci� megadva</i>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
msgid "Your connection may be lost."
msgstr "A kapcsolat val�sz�n�leg megszakadt."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1990
msgid "AOL error"
msgstr "AOL hiba"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
msgid ""
"The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
"wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"Az utols� �zenet nem lett elk�ldve mert a korl�tot meghaladtad. K�rlek v�rj "
"10 m�sodpercet �s pr�b�ld �jra."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556
#: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581
#: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
#: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832
#: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3207
#, c-format
msgid ""
"The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
"%d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
msgstr ""
"A megengedett partnerek sz�ma maximum %d, jelenleg %d.  Am�g a korl�tot el "
"nem �red, n�h�ny partnered nem fog megjelenni el�rhet�k�nt."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
msgid "Gaim - Warning"
msgstr "Gaim - figyelmeztet�s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108
msgid "Exchange:"
msgstr "V�lt�s:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3556
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr "Nem siker�lt megnyitni a k�zvetlen IM-et"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
#, c-format
msgid ""
"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"K�zvetlen IM kapcsolatot v�lasztott�l %s-(val/vel). Ezzel l�that�v� v�lik az "
"IP c�med. Folytatni akarod?"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3583
#, c-format
msgid ""
"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
"support sending status messages.</I><BR>"
msgstr ""
"<B>UIN:</B> %s<BR><B>St�tusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>T�voli �gyf�l nem "
"t�mogatja a st�tuszt �zenetek k�ld�s�t.</I><BR>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3590
#, c-format
msgid ""
"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
"</I><BR>"
msgstr ""
"<B>UIN:</B> %s<BR><B>St�tusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhaszn�l�nak nincs "
"st�tusz �zenete.</I><BR>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3615
msgid "Get Status Msg"
msgstr "St�tsz �zenet lek�rdez�se"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3628
msgid "Direct IM"
msgstr "K�zvetlen IM"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3636
msgid "Get Capabilities"
msgstr "Lehet�s�gek lek�rdez�se"

#: src/protocols/toc/toc.c:398
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "Nem siker�l �rni a f�jlba %s ."

#: src/protocols/toc/toc.c:401
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "Nem siker�l olvasni a f�jlt %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:404
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "�zenet t�l hossz�, az utols� %s b�jt lev�gva."

#: src/protocols/toc/toc.c:407
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve."

#: src/protocols/toc/toc.c:410
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "%s figyelmeztet�se nincs enged�lyezve."

#: src/protocols/toc/toc.c:413
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "Egy �zenet el lett dobva, t�ll�ped a kiszolg�l� �tviteli sebess�g�t."

#: src/protocols/toc/toc.c:416
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "Nem lehet %s-(ban/ben) csevegni."

#: src/protocols/toc/toc.c:419
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "T�l gyorsan k�ldesz �zenetet %s-(nak/nek)."

#: src/protocols/toc/toc.c:422
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "Lemaradt�l egy IM-r�l %s-(val/vel) mert t�l nagy volt."

#: src/protocols/toc/toc.c:425
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "Lemaradt�l egy IM-r�l %s-(val/vel) mert t�l gyorsan k�ldte."

#: src/protocols/toc/toc.c:428
msgid "Failure."
msgstr "Hiba."

#: src/protocols/toc/toc.c:431
msgid "Too many matches."
msgstr "T�l sok egyez�s�g."

#: src/protocols/toc/toc.c:434
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "Tov�bbi opci� sz�ks�ges"

#: src/protocols/toc/toc.c:437
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "Szolg�ltat�s �tmenetileg nem el�rhet�"

#: src/protocols/toc/toc.c:440
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "E-mail keres�s elutas�tva."

#: src/protocols/toc/toc.c:443
msgid "Keyword ignored."
msgstr "Kulcssz� figyelmen k�v�l hagyva."

#: src/protocols/toc/toc.c:446
msgid "No keywords."
msgstr "Nincs kulcssz�"

#: src/protocols/toc/toc.c:449
msgid "User has no directory information."
msgstr "Felhaszn�l�nak nincsen k�nyvt�r inform�ci�ja."

#: src/protocols/toc/toc.c:453
msgid "Country not supported."
msgstr "Orsz�g nem t�mogatott"

#: src/protocols/toc/toc.c:456
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Ismeretlen hiba: %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:462
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "Szolg�ltat�s �tmenetileg nem el�rhet�."

#: src/protocols/toc/toc.c:465
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "A figyelmeztet�si szint t�l magas ahoz hogy bejelentkezz."

#: src/protocols/toc/toc.c:468
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"T�l gyakran jelentkezel ki/be. V�rj t�t percet �s pr�b�ld �jra. Ha tov�bb "
"folytatod akkor m�g tov�bb kell majd v�rnod."

#: src/protocols/toc/toc.c:471
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "Egy ismeretlen hiba bejelentkez�s k�zben: %s."

#: src/protocols/toc/toc.c:474
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "Ismeretlen hiba %d t�rt�nt. Inform�ci�: %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:491
msgid "Connection Closed"
msgstr "Kapcsolat lez�rva"

#: src/protocols/toc/toc.c:529
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "V�laszra v�rok ..."

#: src/protocols/toc/toc.c:598
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC �jra akt�v. Most m�r k�ldhetsz �zeneteket."

#: src/protocols/toc/toc.c:599
msgid "TOC Resume"
msgstr "TOC folytat�sa"

#: src/protocols/toc/toc.c:763
msgid "Chat Error"
msgstr "Cseveg�s hiba"

#: src/protocols/toc/toc.c:782
msgid "Password Change Successful"
msgstr "Jelsz� v�ltoztat�s sikeres"

#: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142
msgid "Gaim - Password Change"
msgstr "Gaim - Jelsz� megv�ltoztat�sa"

#: src/protocols/toc/toc.c:785
msgid ""
"TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
"sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
"anything from going through. This is only temporary, please be patient."
msgstr ""
"TOC egy PAUSE parancsot k�ld�tt. Ebben az esetben a TOC figyelmen k�v�l hagy "
"minden neki k�ld�tt �zenetet �s kiz�rhat hogyha k�ldesz egy �zenetet Gaim "
"megakad�lyozza ezt. Ez csak ideiglenes, l�gy t�relemmel."

#: src/protocols/toc/toc.c:788
msgid "TOC Pause"
msgstr "TOC sz�net"

#: src/protocols/toc/toc.c:1225
msgid "Get Dir Info"
msgstr "K�nyvt�r lek�rdez�se"

#: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
#: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888
msgid "Could not connect for transfer!"
msgstr "�tvitelhez nem siker�lt kapcsolatot l�trehozni!"

#: src/protocols/toc/toc.c:1832
msgid "Could not write file header!"
msgstr "F�jl fejl�c�nek ir�sa nem siker�lt!"

#: src/protocols/toc/toc.c:1921
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - Ment�s mint..."

#: src/protocols/toc/toc.c:1962
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr "%s felk�ri %s-t a k�vetkez� %d f�jl fogad�s�ra: %s (%.2f %s)%s%s"

#: src/protocols/toc/toc.c:1963
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr "%s felk�ri %s-t a k�vetkez� %d f�jlok fogad�s�ra: %s (%.2f %s)%s%s"

#: src/protocols/toc/toc.c:1968
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s felk�r hogy k�ldj neki egy f�jlt"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
msgid "Your message did not get sent."
msgstr "�zeneted nem lett elk�ldve."

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840
msgid "ZLocate"
msgstr "ZHely:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877
msgid "Class:"
msgstr "Oszt�ly:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881
msgid "Instance:"
msgstr "P�ld�ny:"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885
msgid "Recipient:"
msgstr "C�mzett:"

#: src/about.c:102
#, c-format
msgid "About Gaim v%s"
msgstr "Gaim v%s"

#: src/about.c:135
#, fuzzy
msgid ""
"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n"
"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n"
"It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
"\n"
"URL: "
msgstr ""
"Gaim AOL protokolt t�mogat� �gyf�l szoftver. Gtk+ seg�ts�g�vel �s a GPL "
"licensznek megfelel�en k�sz�l.\n"
"\n"
"URL: "

#: src/about.c:137
msgid ""
"\n"
"\n"
"IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"IRC: #gaim a irc.openprojects.net c�men"

#: src/about.c:147
msgid ""
"Active Developers\n"
"====================\n"
"Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
"Sean Egan (coder)      [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
"\n"
"Crazy Patch Writers\n"
"===================\n"
"Benjamin Miller\n"
"Decklin Foster\n"
"Nathan Walp\n"
"Mark Doliner\n"
"\n"
"Retired Developers\n"
"===================\n"
"Jim Duchek\n"
"Eric Warmenhoven                   [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
"Mark Spencer (original author)   [ markster@marko.net ]"
msgstr ""
"Akt�v fejleszt�k\n"
"====================\n"
"Rob Flynn (karbantart�) [ rob@marko.net ]\n"
"Sean Egan (k�dol�)      [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
"\n"
"Patch k�sz�t�k\n"
"===================\n"
"Benjamin Miller\n"
"Decklin Foster\n"
"Nathan Walp\n"
"Mark Doliner\n"
"\n"
"Visszavonult fejleszt�k\n"
"===================\n"
"Jim Duchek\n"
"Eric Warmenhoven                [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
"Mark Spencer (eredeti szerz�)   [ markster@marko.net ]"

#: src/about.c:185
msgid "Web Site"
msgstr "Web c�m"

#: src/aim.c:153 src/buddy.c:2713
msgid "Signoff"
msgstr "Kijelentkez�s"

#: src/aim.c:165
msgid "Please enter your logon"
msgstr "Add meg a bel�p�si neved"

#: src/aim.c:165 src/multi.c:1407 src/server.c:55
msgid "Signon Error"
msgstr "Bejelentkez�si hiba"

#: src/aim.c:263
msgid "Gaim - Login"
msgstr "Gaim - Bejelentkez�s"

#: src/aim.c:281
msgid "Screen Name: "
msgstr "K�perny� neve: "

#: src/aim.c:297
msgid "Password: "
msgstr "Jelsz�: "

#: src/aim.c:318 src/buddy.c:2717
msgid "Quit"
msgstr "Kil�p"

#: src/aim.c:323 src/aim.c:837 src/buddy.c:2743
msgid "Accounts"
msgstr "Fi�kok"

#: src/aim.c:325 src/multi.c:915
msgid "Signon"
msgstr "Bejelentkez�s"

#: src/aim.c:357
msgid "About"
msgstr "N�vjegy"

#: src/aim.c:358
msgid "Options"
msgstr "Be�ll�t�sok"

#: src/aim.c:360 src/aim.c:840 src/buddy.c:2763
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginek"

#: src/aim.c:834 src/buddy.c:2755
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenci�k"

#: src/aim.c:844 src/multi.c:1479
#, fuzzy
msgid "Auto-login"
msgstr "Automatikus bejelentkez�s"

#: src/applet.c:109
msgid "Attempting to sign on...."
msgstr "Pr�b�lok bejelentkezni ..."

#: src/applet.c:112
msgid "Offline. Click to bring up login box."
msgstr "Kil�pve. Kattints a bejelentkez�si ablak megjelen�s�hez."

#: src/applet.c:128
#, c-format
msgid "Away: %d pending."
msgstr "T�vol: %d"

#: src/applet.c:131
msgid "Away."
msgstr "T�vol."

#: src/applet.c:200 src/away.c:388
msgid "New Away Message"
msgstr "�j �zenet t�voll�t eset�re"

#: src/applet.c:348
msgid "Can't create Gaim applet!"
msgstr "Nem siker�l l�trehozni a Gaim appletet!"

#: src/applet.c:368
msgid "About..."
msgstr "N�vjegy..."

#: src/away.c:202
msgid "Gaim - Away!"
msgstr "Gaim - T�vol!"

#: src/away.c:250
msgid "I'm Back!"
msgstr "�jra itt!"

#: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
msgid "Back"
msgstr "Vissza"

#: src/away.c:408
msgid "Remove Away Message"
msgstr "T�voll�t �zenet�nek elt�vol�t�sa"

#: src/away.c:596
msgid "Set All Away"
msgstr "T�vol mindenhonnan"

#: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2834 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114
msgid "Group"
msgstr "Csoport"

#: src/buddy.c:501 src/buddy.c:666 src/buddy.c:836 src/buddy.c:2583
#: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281
msgid "IM"
msgstr "IM"

#: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2584 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289
#: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922
msgid "Info"
msgstr "Inform�ci�"

#: src/buddy.c:671 src/buddy.c:841 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836
#: src/dialogs.c:3851
msgid "Alias"
msgstr "�ln�v"

#: src/buddy.c:676 src/buddy.c:860
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "�j figyelmeztet�s"

#: src/buddy.c:683 src/buddy.c:866
msgid "View Log"
msgstr "Napl�"

#: src/buddy.c:823 src/buddy.c:854
msgid "Rename"
msgstr "�tnevez"

#: src/buddy.c:848
msgid "Un-Alias"
msgstr "�ln�v t�rl�se"

#: src/buddy.c:1647 src/buddy.c:2736
msgid "Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/buddy.c:1727
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "�j"

#: src/buddy.c:1745
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr "Figyelmeztet�s t�rl�se"

#: src/buddy.c:1773
msgid "[Click to edit]"
msgstr "Szerkeszt�shez kattints"

#: src/buddy.c:2258
#, c-format
msgid "Logged in: %s\n"
msgstr "Bejelentkezve: %s\n"

#: src/buddy.c:2270
#, c-format
msgid "Warnings: %d%%\n"
msgstr "Figyelmeztet�sek: %d%%\n"

#: src/buddy.c:2282
#, c-format
msgid "Capabilities: %s\n"
msgstr "Lehet�s�gek: %s\n"

#: src/buddy.c:2286
#, c-format
msgid ""
"Alias: %s               \n"
"Screen Name: %s\n"
"%s%s%s%s%s%s"
msgstr ""
"�ln�v: %s               \n"
"K�perny� neve: %s\n"
"%s%s%s%s%s%s"

#: src/buddy.c:2290
msgid "Idle: "
msgstr "Inakt�v: "

#: src/buddy.c:2363 src/buddy.c:2368
#, c-format
msgid "%s logged in."
msgstr "%s bejelentkezett."

#: src/buddy.c:2428 src/buddy.c:2433
#, c-format
msgid "%s logged out."
msgstr "%s kijelentkezett."

#: src/buddy.c:2618
msgid "Information on selected Buddy"
msgstr "Partner adatai"

#: src/buddy.c:2619 src/dialogs.c:722
msgid "Send Instant Message"
msgstr "Azonnali �zenet k�ld�se"

#: src/buddy.c:2620
msgid "Start/join a Buddy Chat"
msgstr "�j cseveg�s/kapcsol�d�s cseveg�shez"

#: src/buddy.c:2621
msgid "Activate Away Message"
msgstr "T�voll�t �zenet�nek aktiv�l�sa"

#: src/buddy.c:2693
msgid "File"
msgstr "F�jl"

#: src/buddy.c:2697
msgid "Add A Buddy"
msgstr "Partner felv�tele"

#: src/buddy.c:2699
msgid "Join A Chat"
msgstr "Csatlakoz�s egy cseveg�shez"

#: src/buddy.c:2701
msgid "New Instant Message"
msgstr "�j azonnali �zenet"

#: src/buddy.c:2703 src/dialogs.c:784
msgid "Get User Info"
msgstr "Felhaszn�l� adatai"

#: src/buddy.c:2708
msgid "Import Buddy List"
msgstr "Partner lista import�l�sa"

#: src/buddy.c:2726
msgid "Tools"
msgstr "Eszk�z�k"

#: src/buddy.c:2749
msgid "Protocol Actions"
msgstr "Protokol esem�nyek"

#: src/buddy.c:2753
msgid "Privacy"
msgstr "Biztons�g"

#: src/buddy.c:2757
msgid "View System Log"
msgstr "Napl� megtekint�se"

#: src/buddy.c:2769
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: src/buddy.c:2772
msgid "Load Script"
msgstr "Script bet�lt�se"

#: src/buddy.c:2776
msgid "Unload All Scripts"
msgstr "�sszes script elt�vol�t�sa"

#: src/buddy.c:2780
msgid "List Scripts"
msgstr "Scriptek list�ja"

#: src/buddy.c:2788
msgid "Help"
msgstr "S�g�"

#: src/buddy.c:2793
msgid "Online Help"
msgstr "S�g�"

#: src/buddy.c:2794
msgid "Debug Window"
msgstr "Nyomk�vet� ablak"

#: src/buddy.c:2795
msgid "About Gaim"
msgstr "Gaim n�vjegy"

#: src/buddy.c:2813 src/prefs.c:1659
msgid "Buddy List"
msgstr "Partner lista"

#: src/buddy.c:2866
msgid "Add a new Buddy"
msgstr "�j partner felv�tele"

#: src/buddy.c:2867
msgid "Add a new Group"
msgstr "�j csoport felv�tele"

#: src/buddy.c:2868
msgid "Remove selected Buddy/Group"
msgstr "Kiv�lasztott partner/csoport t�rl�se"

#: src/buddy.c:2895
msgid "Edit Buddies"
msgstr "Partnerek szerkeszt�se"

#: src/buddy.c:2938
msgid "Gaim - Buddy List"
msgstr "Gaim - Partner lista"

#: src/buddy_chat.c:265
msgid "Join Chat"
msgstr "Csatlakoz�s cseveg�shez"

#: src/buddy_chat.c:283
msgid "Join Chat As:"
msgstr "Csatlakoz�s mint:"

#: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451
#: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959
#: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214
#: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853
#: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019
#: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781
#: src/multi.c:911 src/prpl.c:158 src/prpl.c:232
msgid "Cancel"
msgstr "M�gsem"

#: src/buddy_chat.c:309
msgid "Join"
msgstr "Csatlakoz�s"

#: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331
#: src/buddy_chat.c:1421
msgid "Invite"
msgstr "Invit�l"

#: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846
msgid "Buddy"
msgstr "Partner"

#: src/buddy_chat.c:417
msgid "Message"
msgstr "�zenet"

#: src/buddy_chat.c:454
msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Gaim - Partner inivit�l�sa a szob�ba"

#: src/buddy_chat.c:871
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Vissza"

#: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285
msgid "Ignore"
msgstr "�tl�p"

#: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
#: src/buddy_chat.c:1544
#, c-format
msgid "%d %s in room"
msgstr "%d %s a szob�ban"

#: src/buddy_chat.c:944
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s bel�pett a szob�ba."

#: src/buddy_chat.c:1010
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ezent�l %s n�ven szerepel"

#: src/buddy_chat.c:1057
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s elhagyta a szob�t (%s)."

#: src/buddy_chat.c:1059
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s elhagyta a szob�t."

#: src/buddy_chat.c:1158
msgid "Gaim - Group Chats"
msgstr "Gaim - Csoportos cseveg�s"

#: src/buddy_chat.c:1221
msgid "Topic:"
msgstr "T�ma:"

#: src/buddy_chat.c:1262
msgid "0 people in room"
msgstr "0 tart�zkodnak a szob�ban"

#: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420
msgid "Whisper"
msgstr "Pletyka"

#: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
#: src/conversation.c:2933
msgid "Send"
msgstr "K�ld"

#: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910
msgid "Block"
msgstr "Tilt"

#: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426
#: src/dialogs.c:455
msgid "Warn"
msgstr "Figyelmeztet"

#: src/conversation.c:431
msgid "Gaim - Save Conversation"
msgstr "Gaim - T�rsalg�s ment�se"

#: src/conversation.c:492
msgid "Gaim - Insert Image"
msgstr "Gaim - K�p besz�r�sa"

#: src/conversation.c:1336
msgid "Unable to send message: too large"
msgstr "�zenetet nem lehet elk�ldeni: t�l nagy"

#: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340
msgid "Message Error"
msgstr "�zenet hiba"

#: src/conversation.c:1340
msgid "Unable to send message: Unknown reason"
msgstr "�zenetet nem lehet elk�ldeni: ismeretlen hiba"

#: src/conversation.c:1559
#, c-format
msgid "Currently at %d, "
msgstr "Jelenleg %d, "

#: src/conversation.c:1567
#, c-format
msgid "Setting position to %d\n"
msgstr "Poz�ci� be�ll�t�sa %d-(ra/re)\n"

#: src/conversation.c:2187
msgid "Bold Text"
msgstr "K�v�r sz�veg"

#: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:312
msgid "Bold"
msgstr "K�v�r"

#: src/conversation.c:2191
msgid "Italics Text"
msgstr "D�lt sz�veg"

#: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:313
msgid "Italics"
msgstr "D�lt"

#: src/conversation.c:2195
msgid "Underline Text"
msgstr "Al�h�zott sz�veg"

#: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:314
msgid "Underline"
msgstr "Al�h�zott"

#: src/conversation.c:2200
msgid "Strike through Text"
msgstr "�th�zott sz�veg"

#: src/conversation.c:2200
msgid "Strike"
msgstr "�th�zott"

#: src/conversation.c:2206
msgid "Decrease font size"
msgstr "Bet�m�ret cs�kkent�se"

#: src/conversation.c:2206
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"

#: src/conversation.c:2209
msgid "Normal font size"
msgstr "Norm�l m�ret"

#: src/conversation.c:2209
msgid "Normal"
msgstr "Norm�l"

#: src/conversation.c:2212
msgid "Increase font size"
msgstr "Bet�m�ret n�vel�se"

#: src/conversation.c:2212
msgid "Big"
msgstr "Nagy"

#: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263
msgid "Select Font"
msgstr "Bet�t�pus v�laszt�s"

#: src/conversation.c:2220
msgid "Font"
msgstr "Bet�t�pus"

#: src/conversation.c:2223
msgid "Text Color"
msgstr "Sz�veg sz�ne"

#: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228
msgid "Color"
msgstr "Sz�n"

#: src/conversation.c:2228
msgid "Background Color"
msgstr "H�tt�r sz�n"

#: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918
msgid "Insert Link"
msgstr "Hivatkoz�s besz�r�sa"

#: src/conversation.c:2236
msgid "Link"
msgstr "Hivatkoz�s"

#: src/conversation.c:2239
msgid "Insert smiley face"
msgstr "Mosolyg� arc besz�r�sa"

#: src/conversation.c:2239
msgid "Smiley"
msgstr "Mosolyg�"

#: src/conversation.c:2242
msgid "Insert IM Image"
msgstr "IM k�p besz�r�sa"

#: src/conversation.c:2242
msgid "Image"
msgstr "K�p"

#: src/conversation.c:2249
msgid "Enable logging"
msgstr "Napl�z�s bekapcsol�sa"

#: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1666
msgid "Logging"
msgstr "Napl�z�s"

#: src/conversation.c:2259
msgid "Save Conversation"
msgstr "T�rsalg�s ment�se"

#: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278
#: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193
msgid "Save"
msgstr "Ment�s"

#: src/conversation.c:2264 src/conversation.c:2265
msgid "Sound"
msgstr "Hang"

#: src/conversation.c:2752
msgid "Gaim - Conversations"
msgstr "Gaim - T�rsalg�sok"

#: src/conversation.c:2839
msgid "Send message as: "
msgstr "�zenet k�ld�se mint: "

#: src/conversation.c:3503
msgid "Gaim - Save Icon"
msgstr "Gaim - Ikon ment�se"

#: src/conversation.c:3537
msgid "Disable Animation"
msgstr "Anim�ci� kikapcsol�sa"

#: src/conversation.c:3548
msgid "Enable Animation"
msgstr "Anim�ci� bekapcsol�sa"

#: src/conversation.c:3554
msgid "Hide Icon"
msgstr "Ikon elrejt�se"

#: src/conversation.c:3560
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Ikon ment�se mint"

#: src/dialogs.c:414
msgid "Gaim - Warn user?"
msgstr "Gaim - Felhaszn�l� figyelmeztet�se?"

#: src/dialogs.c:434
#, c-format
msgid "Do you really want to warn %s?"
msgstr "T�nyleg akarod %s-t figyelmeztetni?"

#: src/dialogs.c:439
msgid "Warn anonymously?"
msgstr "Figyelmeztet�s n�v n�lk�l?"

#: src/dialogs.c:443
msgid "Anonymous warnings are less harsh."
msgstr "A n�vtelen figyelmeztet�sek nem olyan kellemetlenek."

#: src/dialogs.c:471
#, c-format
msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
msgstr "'%s' elv�tol�t�sa a list�r�l.\n"

#: src/dialogs.c:496
#, c-format
msgid "Gaim - Remove %s?"
msgstr "Gaim - Elt�vol�tsam %s-t?"

#: src/dialogs.c:509
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Partner t�rl�se"

#: src/dialogs.c:519
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove '%s' from\n"
"your buddylist. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Elk�v�nod t�vol�tani '%s'-t a partnereid k�z�l.\n"
"Folytatni akarod?"

#: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
msgid "Accept"
msgstr "Elfogad"

#: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889
#: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857
#: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786
#: src/prefs.c:1830
msgid "OK"
msgstr "Rendben"

#: src/dialogs.c:712
msgid "Gaim - IM user"
msgstr "Gaim - IM felhaszn�l�"

#: src/dialogs.c:729
msgid "IM who:"
msgstr "IM kicsoda:"

#: src/dialogs.c:793
msgid "User:"
msgstr "Felhaszn�l�:"

#: src/dialogs.c:802
msgid "Account:"
msgstr "Fi�k:"

#: src/dialogs.c:851
msgid "Gaim - Get User Info"
msgstr "Gaim -  Felhaszn�l� adatai"

#: src/dialogs.c:965
msgid "Add Group"
msgstr "Csoport felv�tele"

#: src/dialogs.c:990
msgid "Gaim - Add Group"
msgstr "Gaim - Csoport felv�tele"

#: src/dialogs.c:1074
msgid "Gaim - Add Buddy"
msgstr "Gaim - Partner felv�tele"

#: src/dialogs.c:1086
msgid "Add Buddy"
msgstr "Partner felv�tele"

#: src/dialogs.c:1096
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolattart�"

#: src/dialogs.c:1122
msgid "Add To"
msgstr "Hozz�ad a k�vetkez�h�z"

#: src/dialogs.c:1417
#, fuzzy
msgid "Gaim - Privacy"
msgstr "Gaim - T�vol!"

#: src/dialogs.c:1429
msgid "Privacy settings are affected immediately."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1437
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Biztons�gi be�ll�t�sa a k�vetkez?re"

#: src/dialogs.c:1456
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Mindenki kapcsolatba l�phet velem"

#: src/dialogs.c:1457
msgid "Allow only the users below"
msgstr "Csak a k�vetkez� felhaszn�l�k enged�lyez�se"

#: src/dialogs.c:1459
msgid "Allow List"
msgstr "Enged�lyezettek"

#: src/dialogs.c:1490
msgid "Deny all users"
msgstr "Minden felhaszn�l� elutas�t�sa"

#: src/dialogs.c:1491
msgid "Block the users below"
msgstr "A k�vetkez� felhaszn�l�k tilt�sa"

#: src/dialogs.c:1493
msgid "Block List"
msgstr "Tilt� lista"

#: src/dialogs.c:1546
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Add meg a figyelmeztet�st"

#: src/dialogs.c:1546
msgid "Buddy Pounce Error"
msgstr "Figyelmeztet�si hiba"

#: src/dialogs.c:1682
msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
msgstr "Gaim - �j figyelmeztet�s"

#: src/dialogs.c:1693
msgid "Pounce Who"
msgstr "Kit figyelmeztetsz"

#: src/dialogs.c:1704
msgid "Account"
msgstr "Fi�k"

#: src/dialogs.c:1730
msgid "Pounce When"
msgstr "Mikor"

#: src/dialogs.c:1740
msgid "Pounce on sign on"
msgstr "Bejelentkez�skor"

#: src/dialogs.c:1749
msgid "Pounce on return from away"
msgstr "Ha a t�voll�t megsz�nik"

#: src/dialogs.c:1758
msgid "Pounce on return from idle"
msgstr "Ha az inakt�v �llapot megsz�nik"

#: src/dialogs.c:1767
msgid "Pounce when buddy is typing to you"
msgstr "Ha a partner sz�veget �r nekem"

#: src/dialogs.c:1777
msgid "Pounce Action"
msgstr "Figyelmeztet�skor"

#: src/dialogs.c:1788
msgid "Open IM Window"
msgstr "IM ablak megnyit�sa"

#: src/dialogs.c:1797
msgid "Popup Notification"
msgstr "El�ugr� figyelmeztet�s"

#: src/dialogs.c:1806
msgid "Send Message"
msgstr "�zenet k�ld�se"

#: src/dialogs.c:1827
msgid "Execute command on pounce"
msgstr "Parancs v�grehajt�sa"

#: src/dialogs.c:1849
msgid "Play sound on pounce"
msgstr "Hang lej�tsz�sa"

#: src/dialogs.c:1871
msgid "Save this pounce after activation"
msgstr "Figyelmeztet�s ment�se aktiv�l�s ut�n"

#: src/dialogs.c:1957
msgid "Gaim - Set Dir Info"
msgstr "Gaim - K�nyvt�r adatainak be�ll�t�sa"

#: src/dialogs.c:1966
msgid "Directory Info"
msgstr "K�nyvt�r adatai"

#: src/dialogs.c:1988
msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
msgstr "Web keres�k megtal�lhatj�k az adataimat"

#: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696
msgid "First Name"
msgstr "Keresztn�v"

#: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708
msgid "Middle Name"
msgstr "K�z�ps� n�v"

#: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720
msgid "Last Name"
msgstr "Vezet�kn�v"

#: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732
msgid "Maiden Name"
msgstr "Le�nykori n�v"

#: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755
msgid "State"
msgstr "�llam"

#: src/dialogs.c:2112
msgid "New Passwords Do Not Match"
msgstr "�j jelszavak nem egyeznek"

#: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117
msgid "Gaim - Change Password Error"
msgstr "Gaim - Jelsz� v�ltoztat�si hiba"

#: src/dialogs.c:2117
msgid "Fill out all fields completely"
msgstr "Minden mez�t ki kell t�lteni"

#: src/dialogs.c:2172
msgid "Original Password"
msgstr "Eredeti jelsz�"

#: src/dialogs.c:2186
msgid "New Password"
msgstr "�j jelsz�"

#: src/dialogs.c:2200
msgid "New Password (again)"
msgstr "�j jelsz� (m�gegyszer)"

#: src/dialogs.c:2241
msgid "Gaim - Set User Info"
msgstr "Gaim - Felhaszn�l�i adatok be�ll�t�sa"

#: src/dialogs.c:2353
msgid "Below are the results of your search: "
msgstr "A keres�s eredm�nyei a k�vetkez�k: "

#: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493
msgid "Permit"
msgstr "Enged�lyez"

#: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495
msgid "Deny"
msgstr "Elutas�t"

#: src/dialogs.c:2532
msgid "Gaim - Add Permit"
msgstr "Gaim - Enged�ly felv�tele"

#: src/dialogs.c:2534
msgid "Gaim - Add Deny"
msgstr "Gaim - Elutas�t�s felv�tele"

#: src/dialogs.c:2594
msgid "Gaim - Log Conversation"
msgstr "Gaim - T�rsalg�s napl�z�sa"

#: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835
msgid "Search for Buddy"
msgstr "Partner keres�se"

#: src/dialogs.c:2800
msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
msgstr "Gaim - Partner keres�se adatok alapj�n"

#: src/dialogs.c:2829
msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
msgstr "Gaim - Partner keres�se email c�m alapj�n"

#: src/dialogs.c:2969
msgid "Gaim - Add URL"
msgstr "Gaim - URL felv�tele"

#: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158
msgid "Select Text Color"
msgstr "Sz�veg sz�n�nek kiv�laszt�sa"

#: src/dialogs.c:3137
msgid "Select Background Color"
msgstr "H�tt�r sz�n kiv�laszt�sa"

#: src/dialogs.c:3340
msgid "Import to:"
msgstr "Import�l�s a k�vetkez�be:"

#: src/dialogs.c:3364
msgid "Gaim - Import Buddy List"
msgstr "Gaim - Partner lista import�l�sa"

#: src/dialogs.c:3431
msgid "You cannot create an away message with a blank title"
msgstr "C�m n�lk�l �zenetet nem hozhatsz l�tre"

#: src/dialogs.c:3438
msgid "You cannot create an empty away message"
msgstr "�res �zenetet nem hozhatsz l�tre"

#: src/dialogs.c:3506
msgid "Gaim - New away message"
msgstr "Gaim - �j t�voll�t �zenet"

#: src/dialogs.c:3516
msgid "New away message"
msgstr "�j t�voll�t �zenet"

#: src/dialogs.c:3529
msgid "Away title: "
msgstr "T�voll�t fejl�ce: "

#: src/dialogs.c:3590
msgid "Use"
msgstr "Alkalmaz"

#: src/dialogs.c:3594
msgid "Save & Use"
msgstr "Ment �s alkalmaz"

#: src/dialogs.c:3791
msgid "Smile!"
msgstr "Mosolyog!"

#: src/dialogs.c:3844
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Partner �lneve"

#: src/dialogs.c:3877
msgid "Gaim - Alias Buddy"
msgstr "Gaim - Partner �lneve"

#: src/dialogs.c:3949
msgid "Gaim - Save Log File"
msgstr "Gaim - Napl� ment�se"

#: src/dialogs.c:3981
#, c-format
msgid "Unable to remove file %s - %s"
msgstr "Nem siker�l a %s f�jl elt�vol�t�sa - %s"

#: src/dialogs.c:4009
msgid "Really clear log?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod a napl�t?"

#: src/dialogs.c:4024
msgid "Okay"
msgstr "Rendben"

#: src/dialogs.c:4195
msgid "Date"
msgstr "D�tum"

#: src/dialogs.c:4258
msgid "Conversation"
msgstr "T�rsalg�s"

#: src/dialogs.c:4281
msgid "Clear"
msgstr "T�rl�se"

#: src/dialogs.c:4363
msgid "Gaim - Rename Group"
msgstr "Gaim - Csoport �tnevez�se"

#: src/dialogs.c:4373
msgid "Rename Group"
msgstr "Csoport �tnevez�se"

#: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486
msgid "New name:"
msgstr "�j n�v:"

#: src/dialogs.c:4469
msgid "Gaim - Rename Buddy"
msgstr "Gaim - Partner �tnevez�se"

#: src/dialogs.c:4479
msgid "Rename Buddy"
msgstr "Partner �tnevez�se"

#: src/dialogs.c:4563
msgid "Gaim - Select Perl Script"
msgstr "Gaim - Perl sciprt kiv�laszt�sa"

#: src/gaimrc.c:1137
#, c-format
msgid "Could not open config file %s."
msgstr "Nem lehet a konfigur�ci�s f�jlt %s megnyitni."

#: src/gaimrc.c:1138
msgid "Preferences Error"
msgstr "Preferenci�k hiba"

#: src/html.c:183
#, c-format
msgid "Received: '%s'\n"
msgstr "Fogadva: '%s'\n"

#: src/html.c:221
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyit�sa k�zben.\n"

#: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122
#, fuzzy
msgid "Plugin Error"
msgstr "Bejelentkez�si hiba"

#: src/multi.c:454
msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
msgstr "Gaim - Ikon bet�lt�se"

#: src/multi.c:497
msgid "Buddy Icon File:"
msgstr "Ikon file:"

#: src/multi.c:508
msgid "Browse"
msgstr "Tall�z"

#: src/multi.c:513 src/prefs.c:1343
msgid "Reset"
msgstr "T�r�l"

#: src/multi.c:540
msgid "Screenname:"
msgstr "K�perny� neve:"

#: src/multi.c:559
msgid "Alias:"
msgstr "�ln�v:"

#: src/multi.c:569
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: src/multi.c:574
msgid "Remember Password"
msgstr "Jelsz� ment�se"

#: src/multi.c:575
msgid "Auto-Login"
msgstr "Automatikus bejelentkez�s"

#: src/multi.c:616
msgid "New Mail Notifications"
msgstr "�j lev�l figyelmeztet�sek"

#: src/multi.c:706
msgid "Register with server"
msgstr "Regisztr�ci� a kiszolg�l�val"

#: src/multi.c:764
msgid "Gaim - Modify Account"
msgstr "Gaim - Fi�k m�dos�t�sa"

#: src/multi.c:883
msgid "Enter Password"
msgstr "Jelsz� megad�sa"

#: src/multi.c:948
msgid ""
"You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  Because "
"this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
"default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
msgstr ""

#: src/multi.c:952 src/multi.c:956
msgid "Login Error"
msgstr "Bejelentkez�si hiba"

#: src/multi.c:954
msgid ""
"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
"or the protocol does not have a login function."
msgstr ""
"Nem jelentkezhetsz be ezzel a fi�kkal. Nincs vagy nem a megfelel� protokol "
"van bet�lt�dve ami ezt a funcki�t v�grehajtan�."

#: src/multi.c:985
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Biztos hogy t�r�lni akarod %s?"

#: src/multi.c:1022
msgid "Gaim - Account Editor"
msgstr "Gaim - Fi�k szerkeszt�se"

#: src/multi.c:1041
msgid "Select All"
msgstr "Mindent kiv�laszt"

#: src/multi.c:1046
msgid "Select Autos"
msgstr "Automatikus kiv�laszt�s"

#: src/multi.c:1050
msgid "Select None"
msgstr "Nincs kiv�laszt�s"

#: src/multi.c:1064
msgid "Modify"
msgstr "M�dos�t"

#: src/multi.c:1068
msgid "Sign On/Off"
msgstr "Be/Ki jelentkez�s"

#: src/multi.c:1072
msgid "Delete"
msgstr "T�rl�s"

#: src/multi.c:1387
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"%s: %s"

#: src/multi.c:1406
#, c-format
msgid "%s was unable to sign on"
msgstr "%s nem tudott bejelentkezni"

#: src/multi.c:1417
msgid "Notice"
msgstr "Figyelmeztet�s"

#: src/multi.c:1427
#, c-format
msgid "%s has been signed off"
msgstr "%s kil�pett"

#: src/multi.c:1428
msgid "Connection Error"
msgstr "Hiba a kapcsolatban"

#: src/perl.c:875
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perl scriptek"

#: src/plugins.c:120
msgid "Gaim - Plugin List"
msgstr "Gaim - Plugin lista"

#: src/plugins.c:205
msgid "Gaim - Plugins"
msgstr "Gaim - Pluginek"

#: src/plugins.c:221
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "Pluginek bet�lt�se"

#: src/plugins.c:265
#, fuzzy
msgid "Selected Plugin"
msgstr "Mindent kiv�laszt"

#: src/plugins.c:308
msgid "Filepath:"
msgstr "El�r�si �t:"

#: src/plugins.c:326
msgid "Load"
msgstr "Bet�lt�s"

#: src/plugins.c:329
msgid "Load a plugin from a file"
msgstr "Plugin bet�lt�se f�jlb�l"

#: src/plugins.c:331
msgid "Configure"
msgstr "Konfigur�ci�"

#: src/plugins.c:334
msgid "Configure settings of the selected plugin"
msgstr "A kiv�lasztott plugin opci�i"

#: src/plugins.c:336
msgid "Reload"
msgstr "�jra bet�lt"

#: src/plugins.c:340
msgid "Reload the selected plugin"
msgstr "A kiv�lasztott plugin �jboli bet�lt�se"

#: src/plugins.c:342
msgid "Unload"
msgstr "Elt�vol�t�s"

#: src/plugins.c:345
msgid "Unload the selected plugin"
msgstr "A kiv�lasztott plugin elt�vol�t�sa"

#: src/plugins.c:350
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bez�r�sa"

#: src/prefs.c:269
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "IM ablak"

#: src/prefs.c:279
msgid "Show Buddy Ticker"
msgstr "Partner �ra mutat�sa"

#: src/prefs.c:280
msgid "Show Debug Window"
msgstr "Nyomk�vet� ablak mutat�sa"

#: src/prefs.c:284 src/prefs.c:306
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "�llam"

#: src/prefs.c:290
msgid "Use borderless buttons"
msgstr "Szeg�ly n�lk�li gombok haszn�lata"

#: src/prefs.c:315
#, fuzzy
msgid "Strikethough"
msgstr "�th�zott sz�veg"

#: src/prefs.c:319
#, fuzzy
msgid "Face"
msgstr "M�gsem"

#: src/prefs.c:327
#, fuzzy
msgid "Use custom face"
msgstr "Mosolyg� arc besz�r�sa"

#: src/prefs.c:331 src/prefs.c:370 src/prefs.c:391
msgid "Select"
msgstr "Kiv�laszt"

#: src/prefs.c:345
msgid "Use custom size"
msgstr ""

#: src/prefs.c:363
#, fuzzy
msgid "Text color"
msgstr "Sz�veg sz�ne"

#: src/prefs.c:385
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "H�tt�r sz�n"

#: src/prefs.c:423
msgid "Show graphical smileys"
msgstr "Mosoly megjelen�t�se k�pk�nt"

#: src/prefs.c:424
msgid "Show timestamp on messages"
msgstr "Id?pont megjelen�t�se �zenetekn�l"

#: src/prefs.c:425
msgid "Show URLs as links"
msgstr "URL-ek mutat�sa hivatkoz�sk�nt"

#: src/prefs.c:426
msgid "Highlight misspelled words"
msgstr "Helytelen szavak kiemel�se"

#: src/prefs.c:436
msgid "Ignore colors"
msgstr "Szinek figyelmenk�v�l hagy�sa"

#: src/prefs.c:437
msgid "Ignore font faces"
msgstr "Bet�t�pus figyelmenk�v�l hagy�sa"

#: src/prefs.c:438
msgid "Ignore font sizes"
msgstr "Bet�m�retek figyelmenkiv�l hagy�sa"

#: src/prefs.c:439
msgid "Ignore TiK Automated Messages"
msgstr "TiK �zenetek figyelmenk�v�l hagy�sa"

#: src/prefs.c:459
msgid "Enter sends message"
msgstr "Enter �zenetet k�ld"

#: src/prefs.c:460
msgid "Control-Enter sends message"
msgstr "Control-Enter �zenet k�ld"

#: src/prefs.c:469
msgid "Escape closes window"
msgstr "Escape ablakot bez�rja"

#: src/prefs.c:470
msgid "Control-W closes window"
msgstr "Control-W ablak bez�r�sa"

#: src/prefs.c:480
msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
msgstr "Control-{B/I/U/S} HTML c�mk�ket sz�r be"

#: src/prefs.c:481
msgid "Control-(number) inserts smileys"
msgstr "Control-(sz�m) mosoly besz�r�sa"

#: src/prefs.c:500
msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
msgstr "IM/Inform�ci�/Cseveg�s gombok elrejt�se"

#: src/prefs.c:501
msgid "Show pictures on buttons"
msgstr "K�pek mutat�sa gombokon"

#: src/prefs.c:511
msgid "Automatically show buddy list on sign on"
msgstr "Partner lista automatikus megjelen�t�se bejelentkez�skor"

#: src/prefs.c:513
msgid "Display Buddy List near applet"
msgstr "Partner lista megjelen�t�se az applet mellett"

#: src/prefs.c:516
msgid "Save Window Size/Position"
msgstr "Ablak m�retek/poz�c�k ment�se"

#: src/prefs.c:517
#, fuzzy
msgid "Raise Window on Events"
msgstr "Ablak megjelen�t�se esem�nyek bek�vetkeztekor"

#: src/prefs.c:526
msgid "Hide groups with no online buddies"
msgstr "El�rhet� partnerek n�lk�li csoportok elrejt�se"

#: src/prefs.c:527
msgid "Show numbers in groups"
msgstr "Sz�mok megjelen�t�se a csoportokban"

#: src/prefs.c:536
msgid "Show buddy type icons"
msgstr "Partner t�pus�nak megfelel? ikonok haszn�lata"

#: src/prefs.c:537
msgid "Show warning levels"
msgstr "Figyelmeztet�si szint megjelen�t�se"

#: src/prefs.c:538
msgid "Show idle times"
msgstr "Inakt�v id? megjelen�t�se"

#: src/prefs.c:539
msgid "Grey idle buddies"
msgstr "Inakt�v partnerek sz�rk�n"

#: src/prefs.c:568 src/prefs.c:630
msgid "New window width:"
msgstr "�j ablak sz�less�ge:"

#: src/prefs.c:569 src/prefs.c:631
msgid "New window height:"
msgstr "�j ablak magass�ga:"

#: src/prefs.c:570 src/prefs.c:632
msgid "Entry widget height:"
msgstr "Input doboz magass�ga:"

#: src/prefs.c:571 src/prefs.c:633
msgid "Raise windows on events"
msgstr "Ablak megjelen�t�se esem�nyek bek�vetkeztekor"

#: src/prefs.c:572
msgid "Hide window on send"
msgstr "Ablak elrejt�se k�ld�skor"

#: src/prefs.c:581
msgid "Hide Buddy Icons"
msgstr "Ikon elrejt�se"

#: src/prefs.c:582
msgid "Disable Buddy Icon Animation"
msgstr "Ikon anim�ci� tilt�sa"

#: src/prefs.c:591
msgid "Show logins in window"
msgstr "Bejelentkez�sek megjelen�t�se ablakban"

#: src/prefs.c:600
msgid "Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "Partnerek figyelmeztet�se g�pel�skor"

#: src/prefs.c:642
msgid "Tab-Complete Nicks"
msgstr "Becen�v kieg�sz�t�se TAB-al"

#: src/prefs.c:643
msgid "Old-Style Tab Completion"
msgstr "R�gi st�lus� kieg�sz�t�s TAB-al"

#: src/prefs.c:652
msgid "Show people joining/leaving in window"
msgstr "Csatlakoz�=kil�p� pertnerek mutat�sa ablakban"

#: src/prefs.c:653
msgid "Colorize screennames"
msgstr ""

#: src/prefs.c:678
#, fuzzy
msgid ""
"Show all Instant Messages in one tabbed\n"
"window"
msgstr "Minden egy ablakban t�rt�n� megjelen�t�se"

#: src/prefs.c:679
#, fuzzy
msgid "Show aliases in tabs/titles"
msgstr "�lnevek megjelen�t�se a c�mben/f�leken"

#: src/prefs.c:694
msgid "Show all chats in one tabbed window"
msgstr "Minden egy ablakban t�rt�n� megjelen�t�se"

#: src/prefs.c:704
#, fuzzy
msgid ""
"Show IMs and chats in same tabbed\n"
"window."
msgstr "Cseveg�sek megjelen�t�se ugyabban az ablakban"

#: src/prefs.c:751
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy kiszolg�l�"

#: src/prefs.c:768
msgid "Host"
msgstr "G�pn�v"

#: src/prefs.c:784
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: src/prefs.c:801
msgid "User"
msgstr "Felhaszn�l�"

#: src/prefs.c:817
msgid "Password"
msgstr "Jelsz�"

#: src/prefs.c:877
#, fuzzy
msgid "Open new window by default"
msgstr "�j ablak el?ugrik (alap�rtelmez�sben)"

#: src/prefs.c:896
msgid "Log all conversations"
msgstr "T�rsalg�sok napl�z�sa"

#: src/prefs.c:897
msgid "Strip HTML from logs"
msgstr "HTML elemek nem ker�ljenek a napl�z�sra"

#: src/prefs.c:906
msgid "Log when buddies sign on/sign off"
msgstr "Partnerek be/kil�p�s�nek napl�z�sa"

#: src/prefs.c:908
msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
msgstr "Partnerek (in)aktivit�s�nak napl�z�sa"

#: src/prefs.c:910
msgid "Log when buddies go away/come back"
msgstr "Partnerek jelen/t�voll�t�nek napl�z�sa"

#: src/prefs.c:911
msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
msgstr "Bel�p�s/t�voll�t/inaktivit�s napl�z�sa"

#: src/prefs.c:913
msgid "Individual log file for each buddy's signons"
msgstr "Minden bel�p� partner k�l�n napl�f�jlba"

#: src/prefs.c:956
msgid "No sounds when you log in"
msgstr "Nincs hang bejelentkez�skor"

#: src/prefs.c:957
msgid "Sounds while away"
msgstr "Hang lej�tsz�sa mialatt t�vol van"

#: src/prefs.c:994
#, c-format
msgid ""
"Sound command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Parancs\n"
"(%s f�jl n�v megad�shoz)"

#: src/prefs.c:1036
msgid "Sending messages removes away status"
msgstr "�zenet k�ld�se megsz�nteti a t�voll�t �llapot�t"

#: src/prefs.c:1037
msgid "Queue new messages when away"
msgstr "�j �zenetk v�rakoz�si sorba ker�ljenek ha t�vol van"

#: src/prefs.c:1038
msgid "Ignore new conversations when away"
msgstr "�j t�rsalg�s figyelmenk�v�l hagy�sa ha t�vol van"

#: src/prefs.c:1050
msgid "Seconds before resending:"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1053
msgid "Don't send auto-response"
msgstr "Nem k�ld automatikus v�laszokat"

#: src/prefs.c:1054
msgid "Only send auto-response when idle"
msgstr "Automatikus v�laszok k�ld�se csak inakt�v �llapotban"

#: src/prefs.c:1081
msgid "Set away when idle"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1190
msgid "Gaim - Sound Configuration"
msgstr "Gaim - Hangok be�ll�t�sa"

#: src/prefs.c:1338
msgid "Test"
msgstr "Pr�ba"

#: src/prefs.c:1348
msgid "Choose..."
msgstr "Kiv�laszt..."

#: src/prefs.c:1586
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Szerkeszt"

#: src/prefs.c:1589
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt"

#: src/prefs.c:1655
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "P�ld�ny:"

#: src/prefs.c:1656
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Bet�t�pus"

#: src/prefs.c:1657
#, fuzzy
msgid "Message Text"
msgstr "�zenetek"

#: src/prefs.c:1658
msgid "Shortcuts"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1660
msgid "IM Window"
msgstr "IM ablak"

#: src/prefs.c:1661
#, fuzzy
msgid "Chat Window"
msgstr "Csoportos cseveg� ablak"

#: src/prefs.c:1662
msgid "Tabs"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1663
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: src/prefs.c:1664
msgid "Browser"
msgstr "B�ng�sz?"

#: src/prefs.c:1667
msgid "Sounds"
msgstr "Hangok"

#: src/prefs.c:1668
#, fuzzy
msgid "Sound Events"
msgstr "Hangok"

#: src/prefs.c:1669
#, fuzzy
msgid "Away / Idle"
msgstr "T�voll�t fejl�ce: "

#: src/prefs.c:1670
msgid "Away Messages"
msgstr "T�voll�t �zenetek"

#: src/prefs.c:1731
msgid "Gaim - Preferences"
msgstr "Gaim - Preferenci�k"

#: src/prefs.c:1841
msgid "Apply"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1890
msgid "Gaim debug output window"
msgstr "Gaim nyomk�vet� ablak"

#: src/prpl.c:70
msgid ""
"You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
"version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
"not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
"say, it was not successfully loaded."
msgstr ""
"A olyan protokolt pr�b�lt meg bet�lteni melynek verzi�ja nem egyezik meg a "
"program verzi�val."

#: src/prpl.c:74
msgid "Protocol Error"
msgstr "Protokol hiba"

#: src/prpl.c:79
msgid ""
"Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As such, "
"it was probably not compiled from the same version of the source as this "
"application was, and cannot be guaranteed to work.  It is reccomended that "
"you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
msgstr ""

#: src/prpl.c:83
#, fuzzy
msgid "Protocol Warning"
msgstr "Protokol esem�nyek"

#: src/prpl.c:101
#, c-format
msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
msgstr "%s haszn�lta %s-t, mely el lett t�vol�tva. %s nem el�rhet�."

#: src/prpl.c:104
msgid "Disconnect"
msgstr "Kil�p�s"

#: src/prpl.c:141
msgid "Accept?"
msgstr "Elfogadja?"

#: src/prpl.c:207
msgid "Gaim - Prompt"
msgstr "Gaim - "

#: src/prpl.c:427
msgid "Gaim - New Mail"
msgstr "Gaim - �j lev�l"

#: src/prpl.c:453
msgid "Open Mail"
msgstr "Level megnyit�sa"

#: src/prpl.c:578
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei k�zz� %s%s%s"

#: src/prpl.c:586
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Fel k�v�nod venni ezt a partnert a list�dra?"

#: src/prpl.c:629
msgid ""
"You do not currently have any protocols available that are able to register "
"new accounts."
msgstr "Nem rendelkezik �j fi�k regisztr�l�s�hoz sz�ks�ges protokollal."

#: src/prpl.c:666
msgid "Gaim - Registration"
msgstr "Gaim - Regisztr�ci�"

#: src/prpl.c:681
msgid "Registration Information"
msgstr "Regisztr�ci�s adatok"

#: src/prpl.c:698
msgid "Register"
msgstr "Regisztr�ci�"

#: src/server.c:55
msgid "Please enter your password"
msgstr "K�rj�k adja meg jelszav�t"

#: src/server.c:610
#, c-format
msgid "(%d messages)"
msgstr "(%d �zenetek)"

#: src/server.c:616
msgid "(1 message)"
msgstr "(1 �zenet)"

#: src/server.c:808
msgid "Warned"
msgstr "Figyelmeztetve"

#: src/server.c:901
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: src/server.c:902
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: src/server.c:1101
msgid "More Info"
msgstr "Tov�bbi inform�ci�"

#: src/sound.c:63
#, fuzzy
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Buddy Ikon"

#: src/sound.c:64
#, fuzzy
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Partner lista"

#: src/sound.c:65
#, fuzzy
msgid "Message received"
msgstr "�zenet hiba"

#: src/sound.c:66
msgid "Message received begins conversation"
msgstr ""

#: src/sound.c:67
#, fuzzy
msgid "Message sent"
msgstr "�zenetek"

#: src/sound.c:68
msgid "Person enters chat"
msgstr ""

#: src/sound.c:69
msgid "Person leaves chat"
msgstr ""

#: src/sound.c:70
msgid "You talk in chat"
msgstr ""

#: src/sound.c:71
msgid "Others talk in chat"
msgstr ""

#: src/sound.c:74
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr ""

#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "�ltal�nos be�ll�t�sok"

#~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
#~ msgstr "Minden opci� azonnal �rv�nybe l�p m�g m�sok figyelmeztetnek."

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Speci�lis"

#~ msgid "Report Idle Times"
#~ msgstr "Inakt�v id? jelent�se"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nincs"

#~ msgid "Gaim Use"
#~ msgstr "Gaim szerint"

#~ msgid "X Use"
#~ msgstr "X szerint"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"

#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"

#~ msgid "GNOME URL Handler"
#~ msgstr "GNOME URL kezel?"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"

#~ msgid "Proxy Options"
#~ msgstr "Proxy be�ll�t�sok"

#~ msgid ""
#~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
#~ "for details."
#~ msgstr ""
#~ "Nem mindegyik protokol tudja ezeket a proxy be�ll�t�sokat haszn�lni. "
#~ "Olvasd el a README f�jlt a r�szletek�rt."

#~ msgid "Proxy Type"
#~ msgstr "Proxy t�pusa"

#~ msgid "No Proxy"
#~ msgstr "Nincs Proxy"

#~ msgid "SOCKS 4"
#~ msgstr "SOCKS 4"

#~ msgid "SOCKS 5"
#~ msgstr "SOCKS 5"

#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"

#~ msgid "Buddy List Options"
#~ msgstr "Partnet lista be�ll�t�sai"

#~ msgid "Buddy List Window"
#~ msgstr "Partner lista"

#~ msgid "Tab Placement:"
#~ msgstr "F�l elhelyez�se"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Fel�l"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Alul"

#~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
#~ msgstr "Partner lista megjelen�t�se be/kijelentkez�skor"

#~ msgid "Group Displays"
#~ msgstr "Csoportok megjelen�t�sei"

#~ msgid "Buddy Displays"
#~ msgstr "Partnerek megjelen�t�sei"

#~ msgid "Conversation Options"
#~ msgstr "T�rsalg�si be�ll�t�sok"

#~ msgid "Keyboard Options"
#~ msgstr "Billenyt�zet be�ll�t�sai"

#~ msgid "F2 toggles timestamp display"
#~ msgstr "F2-vel id?pont form�tum v�lt�sa"

#~ msgid "Display and General Options"
#~ msgstr "�ltal�nos �s megjelen�t�si be�ll�t�sok"

#~ msgid "IM Options"
#~ msgstr "IM be�ll�t�sok"

#~ msgid "Show buttons as: "
#~ msgstr "Gombok megjelen�t�se: "

#~ msgid "Pictures And Text"
#~ msgstr "K�pek �s sz�veg"

#~ msgid "Pictures"
#~ msgstr "K�pek"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Sz�veg"

#~ msgid "Show all conversations in one tabbed window"
#~ msgstr "Minden t�rsalg�s megjelen�t�se egy ablakban"

#~ msgid "Window Sizes"
#~ msgstr "Ablak m�retek"

#~ msgid "Tab Placement"
#~ msgstr "F�l elhelyezked�se"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Bal oldalon"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Jobb oldalon"

#~ msgid "Buddy Icons"
#~ msgstr "Ikonok"

#~ msgid "Chat Options"
#~ msgstr "Cseveg�s be�ll�t�sai"

#~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
#~ msgstr "T�rsalg�sok megjelen�t�s ugyanabban az ablakban"

#~ msgid "Tab Completion"
#~ msgstr "Kieg�sz�t�s"

#~ msgid "Font Options"
#~ msgstr "Bet�t�pusok be�ll�t�sa"

#~ msgid "Italic Text"
#~ msgstr "D�lt sz�veg"

#~ msgid "Font Face for Text"
#~ msgstr "Sz�veg bet�t�pusa"

#~ msgid "Font Size for Text"
#~ msgstr "Sz�veg bet�m�rete"

#~ msgid "Sound Options"
#~ msgstr "Hangok be�ll�t�sa"

#~ msgid "Sound method"
#~ msgstr "Lej�tsz�s m�dja"

#~ msgid "Sound played when:"
#~ msgstr "Hang lej�tsz�sa akkor, ha:"

#~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
#~ msgstr "Id� automatikus v�laszok k�ld�se k�z�tt (m�sodpercben):"

#~ msgid "Auto Away after"
#~ msgstr "Automatikus t�voll�t"

#~ msgid "minutes using"
#~ msgstr "perc ut�n a k�vetkez?vel"

#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "�zenetek"

#~ msgid "Make Away"
#~ msgstr "Nincs a g�pn�l"

#~ msgid "Privacy Options"
#~ msgstr "Biztons�gi be�ll�t�sok"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "�ltal�nos"

#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "T�rsalg�sok"

#~ msgid "Enable sounds"
#~ msgstr "Hangok enged�lyez�se"

#~ msgid "KFM"
#~ msgstr "KFM"

#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Egy�ni"