Mercurial > pidgin
view po/hu.po @ 3402:2490433b7417
[gaim-migrate @ 3421]
Okay, rant time. Anybody who has experienced this problem will appreciate
this.
Gettext 0.11.x is, as we all know, evil. People have been complaining
that, now that 0.11.x actually works, they're getting the following
message:
"Press Return to acknowledge the previous ___."
It had been assumed that the previous paragraphs were the reasons for the
pause. However, you always get at least one error. It's hard-coded in.
It's more of a "friendly reminder," really. On top of that, even if
there were no errors, the pause after the message is also hard-coded in
outside of any conditionals. You CANNOT get rid of it by "fixing" anything
in the tree. It's always there.
On top of that, take a look at these lines:
echo "Press Return to acknowledge the previous $count."
# Read from /dev/tty, not stdin, so that gettextize cannot be abused by
# non-interactive tools.
read < /dev/tty
See that? They specifically coded it so you cannot bypass it.
This commit bypasses it.
We're copying gettextize to gaim-gettextize and removing that read line,
running it, removing gaim-gettextize. Nasty hack, but it works.
You can all thank me when I wake up tomorrow. :)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Sun, 18 Aug 2002 09:26:36 +0000 (2002-08-18) |
parents | 83314a9985ef |
children | 3fa89049fe6c |
line wrap: on
line source
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-08 02:18-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-12 19:00+0100\n" "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@broadband.hu>\n" "Language-Team: HU <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 msgid "Buddy Chat" msgstr "Cseveg�s partnerrel" #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 #: plugins/chatlist.c:409 #, fuzzy msgid "Gaim Chat" msgstr "Gaim - Cseveg�s" #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2720 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1853 #: src/prpl.c:446 src/prpl.c:693 src/server.c:1097 msgid "Close" msgstr "Bez�r" #: plugins/chatlist.c:344 #, fuzzy msgid "Chat Rooms" msgstr "Cseveg�s be�ll�t�sai" #: plugins/chatlist.c:363 msgid "Refresh" msgstr "" #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2833 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1565 msgid "Add" msgstr "Hozz�ad" #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2835 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1577 msgid "Remove" msgstr "Elv�tol�t" #: plugins/chatlist.c:388 msgid "List of available chats" msgstr "" #: plugins/chatlist.c:398 msgid "List of subscribed chats" msgstr "" #: plugins/gtik.c:699 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" msgstr "" #: plugins/gtik.c:711 msgid "Update Frequency in min" msgstr "" #: plugins/gtik.c:727 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." msgstr "" #: plugins/gtik.c:737 msgid "Check this box to display only symbols and price:" msgstr "" #: plugins/gtik.c:738 msgid "Check this box to scroll left to right:" msgstr "" #: plugins/gtik.c:974 #, fuzzy msgid "(No" msgstr "Nem" #: plugins/gtik.c:975 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Csatorna:" #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921 msgid "Available" msgstr "El�rhet�" #: src/protocols/gg/gg.c:72 msgid "Available for friends only" msgstr "El�rhet� csak bar�toknak" #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2586 src/buddy.c:2731 msgid "Away" msgstr "T�vol" #: src/protocols/gg/gg.c:74 msgid "Away for friends only" msgstr "T�vol csak bar�toknak" #: src/protocols/gg/gg.c:75 msgid "Invisible" msgstr "L�thatatlan" #: src/protocols/gg/gg.c:76 msgid "Invisible for friends only" msgstr "L�thatatlan csak bar�toknak" #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137 msgid "Unavailable" msgstr "Nem el�rhet�" #: src/protocols/gg/gg.c:182 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "A g�pnevet nem siker�lt meg�llap�tani" #: src/protocols/gg/gg.c:185 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Nem siker�l a kiszolg�l�hoz kapcsol�dni" #: src/protocols/gg/gg.c:188 msgid "Invalid response from server." msgstr "�rv�nytelen v�lasz a kiszolg�l�t�l" #: src/protocols/gg/gg.c:191 msgid "Error while reading from socket." msgstr "Hiba a foglalat olvas�sakor." #: src/protocols/gg/gg.c:194 msgid "Error while writing to socket." msgstr "Hiba a foglalatra ir�skor." #: src/protocols/gg/gg.c:197 msgid "Authentication failed." msgstr "Azonos�t�s sikertelen" #: src/protocols/gg/gg.c:200 msgid "Unknown Error Code." msgstr "Ismeretlen hiba k�d" #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "�llapot: %s" #: src/protocols/gg/gg.c:317 msgid "Nick:" msgstr "Becen�v:" #: src/protocols/gg/gg.c:318 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu felhaszn�l�" #: src/protocols/gg/gg.c:337 msgid "Could not connect" msgstr "Nem tud kapcsol�dni" #: src/protocols/gg/gg.c:344 msgid "Unable to read socket" msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" #: src/protocols/gg/gg.c:455 msgid "Unable to connect." msgstr "Nem siker�l kapcsol�dni" #: src/protocols/gg/gg.c:465 msgid "Reading data" msgstr "Adat olvas�sa" #: src/protocols/gg/gg.c:468 msgid "Balancer handshake" msgstr "??? k�zfog�s" #: src/protocols/gg/gg.c:471 msgid "Reading server key" msgstr "Kiszolg�l� kulcs olvas�sa" #: src/protocols/gg/gg.c:474 msgid "Exchanging key hash" msgstr "Kulcs csere" #: src/protocols/gg/gg.c:482 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "Kritikus hiba a GG program k�nyvt�rban\n" #: src/protocols/gg/gg.c:521 msgid "Unable to ping server" msgstr "Sikertelen a kiszolg�l� ping-et�se" #: src/protocols/gg/gg.c:533 msgid "Send as message" msgstr "K�ld�s �zenetk�nt" #: src/protocols/gg/gg.c:541 msgid "Looking up GG server" msgstr "GG kiszolg�l� keres�se" #: src/protocols/gg/gg.c:544 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "�rv�nytelen a megadott Gadu-Gadu UIN" #: src/protocols/gg/gg.c:570 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Kapcsolat a %s-hoz sikertelen" #: src/protocols/gg/gg.c:594 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "�rv�nytelen Gadu-Gadu UIN-re pr�b�lsz meg �zenetet k�ldeni." #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 msgid "Gadu-Gadu Error" msgstr "Gadu-Gadu hiba" #: src/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Couldn't get search results" msgstr "Nem siker�l a keres�s eredm�ny�t lek�rdezni" #: src/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "Gadu-Gadu keres� motor" #: src/protocols/gg/gg.c:687 msgid "Active" msgstr "Akt�v" #: src/protocols/gg/gg.c:688 msgid "yes" msgstr "igen" #: src/protocols/gg/gg.c:688 msgid "no" msgstr "nem" #: src/protocols/gg/gg.c:692 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: src/protocols/gg/gg.c:696 msgid "First name" msgstr "Keresztn�v" #: src/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Second Name" msgstr "Vezet�kn�v" #: src/protocols/gg/gg.c:705 msgid "Nick" msgstr "Becen�v" #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 msgid "Birth year" msgstr "Sz�letett" #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 #: src/protocols/gg/gg.c:725 msgid "Sex" msgstr "F�rfi/n�" #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744 msgid "City" msgstr "V�ros" #: src/protocols/gg/gg.c:761 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" msgstr "Nincs t�rolva partner lista a kiszolg�l�n. Sajn�lom!" #: src/protocols/gg/gg.c:768 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" msgstr "Nem tudom a partner list�t import�lni a kiszolg�l�r�l" #: src/protocols/gg/gg.c:815 msgid "Buddy List successfully transferred to server" msgstr "Partner lista sikeresen tov�bb�tva a kiszolg�l�ra" #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 #: src/protocols/gg/gg.c:840 msgid "Gadu-Gadu Information" msgstr "Gadu-Gadu Inform�ci�" #: src/protocols/gg/gg.c:821 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" msgstr "Nem siker�l a partner lista tov�bb�t�sa a kiszolg�l�ra" #: src/protocols/gg/gg.c:827 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" msgstr "Partner lista sikeresen t�r�lve a kiszolg�l�r�l" #: src/protocols/gg/gg.c:833 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" msgstr "Nem siker�l a partner lista t�rl�se a kiszolg�l�r�l" #: src/protocols/gg/gg.c:839 msgid "Password changed successfully" msgstr "Jelsz� sikeresen megv�ltoztatva" #: src/protocols/gg/gg.c:845 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "Jelsz�t nem siker�lt megv�ltoztatni" #: src/protocols/gg/gg.c:956 msgid "Couldn't send http request" msgstr "Nem siker�lt a http k�r�st elk�ldeni" #: src/protocols/gg/gg.c:982 #, c-format msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" msgstr "Partner lista import�l�sa megszakadt (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:1041 #, c-format msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" msgstr "Partner lista export�l�sa megszakadt (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:1064 #, c-format msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" msgstr "Partner lista t�rl�se megszakadt (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 #, c-format msgid "Connect to search service failed (%s)" msgstr "Kapcsol�d�s a keres� szolg�ltat�shoz megszakadt (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:1147 #, c-format msgid "Changing Password failed (%s)" msgstr "Jelsz�v�ltoztat�s megszakadt (%s)" #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 msgid "Directory Search" msgstr "K�nyvt�r keres�se" #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 #: src/dialogs.c:2153 msgid "Change Password" msgstr "Jelsz� megv�ltoztat�sa" #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 msgid "Import Buddies List from Server" msgstr "Partner lista import�l�sa a kiszolg�l�r�l" #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 msgid "Export Buddies List to Server" msgstr "Partner lista export�l�sa a kiszolg�l�ra" #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 msgid "Delete Buddies List from Server" msgstr "Partner lista t�rl�se a kiszolg�l�r�l" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 msgid "Send message through server" msgstr "�zenet k�ld�se a kiszolg�l�n kereszt�l" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 msgid "Get Info" msgstr "Inform�ci�gy�jt�s" #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" msgstr "DCC cseveg�s a %s-vel bez�rult" #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" msgstr "<B>%s megv�ltoztatta a t�m�t a k�vetkez�re: %s</B>" #: src/protocols/irc/irc.c:825 msgid "No such nick/channel" msgstr "Nincs ilyen becen�v/csatorna" #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 msgid "IRC Error" msgstr "IRC hiba" #: src/protocols/irc/irc.c:828 msgid "No such server" msgstr "Nincs ilyen kiszolg�l�" #: src/protocols/irc/irc.c:830 msgid "No nickname given" msgstr "Nincs becen�v megadva" #: src/protocols/irc/irc.c:976 #, c-format msgid "" "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " "connection?" msgstr "" "%s DCC cseveg�st kezdem�nyez. Szeretn�d a k�zvetlen kapcsolatot l�trehozni?" #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 msgid "Unable to write" msgstr "Sikertelen �r�s" #: src/protocols/irc/irc.c:1071 #, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" msgstr "Kiz�rtak a k�vetkez�r�l %s: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1076 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" msgstr "Kiz�r� %s: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1581 #, c-format msgid "You have left %s" msgstr "Elhagytad a k�vetkez�t csatorn�t %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1582 msgid "IRC Part" msgstr "IRC ter�let" #: src/protocols/irc/irc.c:1671 msgid "Channel:" msgstr "Csatorna:" #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549 msgid "Password:" msgstr "Jelsz�:" #: src/protocols/irc/irc.c:1856 msgid "DCC Chat" msgstr "DCC cseveg�s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956 #, fuzzy msgid "Password Change Error!" msgstr "Gaim - Jelsz� megv�ltoztat�sa" #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 #: src/buddy.c:2893 msgid "Online" msgstr "El�rhet�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 msgid "Extended Away" msgstr "T�vol a g�pt�l" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ne zavarj" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 #, c-format msgid "Error %s: %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460 #, fuzzy msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Ismeretlen hiba k�d" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "%s felhaszn�l� szeretne t�ged a partnerei k�zz� felvenni." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655 msgid "No such user" msgstr "Nincs ilyen felhaszn�l�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681 msgid "Jabber Error" msgstr "Jabber hiba" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112 #: src/dialogs.c:912 msgid "Buddies" msgstr "Partnerek" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805 msgid "Authenticating" msgstr "Azonos�t�s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 msgid "Unknown login error" msgstr "Ismeretlen bejelentkez�si hiba" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033 #, fuzzy msgid "Password successfully changed." msgstr "Jelsz� sikeresen megv�ltoztatva" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035 #, fuzzy msgid "Password Change" msgstr "Gaim - Jelsz� megv�ltoztat�sa" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881 msgid "Connection lost" msgstr "Kapcsolat megszakadt" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772 msgid "Unable to connect" msgstr "Nem siker�l kapcsol�dni" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085 msgid "Connected" msgstr "Kapcsol�dva" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "Azonos�t�si m�dszer lek�rdez�se" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolatfelv�tel" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680 #, fuzzy msgid "Invalid Jabber I.D." msgstr "�rv�nytelen n�v" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648 msgid "Room:" msgstr "Szoba:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 msgid "Server:" msgstr "Kiszolg�l�:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 msgid "Handle:" msgstr "Kezel�:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714 #, fuzzy msgid "Chats" msgstr "Cseveg�s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029 #, fuzzy msgid "View Error Msg" msgstr "Napl�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621 #: src/buddy_chat.c:889 msgid "Get Away Msg" msgstr "T�vol �zenet lek�rdez�se" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053 msgid "Un-hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074 msgid "Remove From Roster" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 #, fuzzy msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "El�ugr� figyelmeztet�s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 msgid "Full Name" msgstr "Teljes n�v" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 msgid "Family Name" msgstr "Csal�dn�v" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283 msgid "Given Name" msgstr "Keresztn�v" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 msgid "Nickname" msgstr "Becen�v" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 msgid "Street Address" msgstr "Utca" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 msgid "Extended Address" msgstr "Tov�bbi c�m" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 msgid "Locality" msgstr "Helys�g" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 msgid "Region" msgstr "R�gi�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 msgid "Postal Code" msgstr "Ir�ny�t�sz�m" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766 msgid "Country" msgstr "Orsz�g" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 msgid "Telephone" msgstr "Telefonsz�m" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 msgid "Organization Name" msgstr "Szervezet neve" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 msgid "Organization Unit" msgstr "Szervezeti egys�g" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 msgid "Title" msgstr "Titulus" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 msgid "Role" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 msgid "Birthday" msgstr "Sz�letett" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945 msgid "Description" msgstr "Le�r�s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" msgstr "" "A k�vetkez� k�rd�sek k�z�l csak azokra adj v�laszt, melyek nem �rintenek " "k�nyelmetlen�l." #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325 msgid "User Identity" msgstr "Azonos�t�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkeszt�se" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811 msgid "Server Registration successful!" msgstr "Kiszolg�l� regisztr�ci� siker�lt!" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838 msgid "Unknown registration error" msgstr "Ismeretlen regisztr�ci�s hiba" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962 msgid "Set User Info" msgstr "Felhaszn�l�i adatok" #: src/protocols/msn/msn.c:230 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:233 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:236 #, fuzzy msgid "Invalid User" msgstr "�rv�nytelen n�v" #: src/protocols/msn/msn.c:239 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:242 msgid "Already Login" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:245 #, fuzzy msgid "Invalid Username" msgstr "�rv�nytelen n�v" #: src/protocols/msn/msn.c:248 #, fuzzy msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "�rv�nytelen n�v" #: src/protocols/msn/msn.c:251 msgid "List Full" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:254 msgid "Already there" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:257 #, fuzzy msgid "Not on list" msgstr "Kapcsolat megszakadt" #: src/protocols/msn/msn.c:260 msgid "User is offline" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Already in the mode" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:266 msgid "Already in opposite list" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:269 msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:272 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:276 msgid "Required fields missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:279 #, fuzzy msgid "Not logged in" msgstr "%s bejelentkezett." #: src/protocols/msn/msn.c:283 #, fuzzy msgid "Internal server error" msgstr "Bels� hiba" #: src/protocols/msn/msn.c:286 msgid "Database server error" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:289 #, fuzzy msgid "File operation error" msgstr "bels� kapcsolat hiba\n" #: src/protocols/msn/msn.c:292 #, fuzzy msgid "Memory allocation error" msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n" #: src/protocols/msn/msn.c:296 #, fuzzy msgid "Server busy" msgstr "Kiszolg�l�:" #: src/protocols/msn/msn.c:299 #, fuzzy msgid "Server unavailable" msgstr "Nem el�rhet�" #: src/protocols/msn/msn.c:302 msgid "Peer Notification server down" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:305 #, fuzzy msgid "Database connect error" msgstr "bels� kapcsolat hiba\n" #: src/protocols/msn/msn.c:308 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:312 #, fuzzy msgid "Error creating connection" msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyit�sa k�zben.\n" #: src/protocols/msn/msn.c:318 msgid "Session overload" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:321 msgid "User is too active" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:324 #, fuzzy msgid "Too many sessions" msgstr "T�l sok egyez�s�g." #: src/protocols/msn/msn.c:327 msgid "Not expected" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:330 msgid "Bad friend file" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:334 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Azonos�t�s sikertelen" #: src/protocols/msn/msn.c:337 #, fuzzy msgid "Not allowed when offline" msgstr "Nincs hang bejelentkez�skor" #: src/protocols/msn/msn.c:340 msgid "Not accepting new users" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:343 msgid "User unverified" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:346 #, fuzzy msgid "Unknown Error Code" msgstr "Ismeretlen hiba k�d" #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 msgid "MSN Error" msgstr "MSn hiba" #: src/protocols/msn/msn.c:558 msgid "A message may not have been received." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:815 msgid "Gaim was unable to send a message" msgstr "Gaim nem tudta az �zenetet elk�ldeni" #: src/protocols/msn/msn.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "%s felhaszn�l� szeretne t�ged a partnerei k�zz� felvenni." #: src/protocols/msn/msn.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" msgstr "%s felhaszn�l� szeretne t�ged a partnerei k�zz� felvenni." #: src/protocols/msn/msn.c:1177 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "Kapcsolatod megszakadt mivel egy m�sik helyr�l bejelentkezt�l." #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681 #, fuzzy msgid "Error reading from server" msgstr "Hiba a foglalat olvas�sakor." #: src/protocols/msn/msn.c:1570 msgid "Requesting to send password" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1620 #, fuzzy msgid "Unable to send password" msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" #: src/protocols/msn/msn.c:1625 #, fuzzy msgid "Password sent" msgstr "Jelsz�: " #: src/protocols/msn/msn.c:1750 #, fuzzy msgid "Unable to write to server" msgstr "Nem siker�l a kiszolg�l�hoz kapcsol�dni" #: src/protocols/msn/msn.c:1756 #, fuzzy msgid "Synching with server" msgstr "Regisztr�ci� a kiszolg�l�val" #: src/protocols/msn/msn.c:1922 msgid "Away From Computer" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1923 msgid "Be Right Back" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1924 #, fuzzy msgid "Busy" msgstr "Partner" #: src/protocols/msn/msn.c:1925 msgid "On The Phone" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1926 msgid "Out To Lunch" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1927 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Ikon elrejt�se" #: src/protocols/msn/msn.c:2043 msgid "Reset friendly name" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:2116 msgid "Friendly name too long." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152 #, fuzzy msgid "Set Friendly Name" msgstr "Vezet�kn�v" #: src/protocols/msn/msn.c:2132 #, fuzzy msgid "Set Friendly Name:" msgstr "K�perny� neve: " #: src/protocols/msn/msn.c:2133 msgid "Reset All Friendly Names" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 msgid "Invalid name" msgstr "�rv�nytelen n�v" #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 msgid "Join what group:" msgstr "Melyik csoporthoz kapcsol�dsz" #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "K�zvetlen IM %s-(val/vel) bez�rult" #: src/protocols/oscar/oscar.c:332 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "K�zvetlen IM %s-(val/vel) megszakadt" #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 msgid "connection error (rend)\n" msgstr "hiba a kapcsolatban\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 msgid "major connection error\n" msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Disconnected." msgstr "Lekapcsol�dva" #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Kil�pt�l a k�vetkez� cseveg� szob�b�l %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 msgid "Chat Error!" msgstr "Hiba cseveg�s k�zben!" #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Cseveg�s jelenleg nem el�rhet�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 msgid "Gaim - Chat" msgstr "Gaim - Cseveg�s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Nem siker�lt a t�voli g�phez kapcsol�dni" #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 msgid "Password sent, waiting for response\n" msgstr "Jelsz� elk�ldve, v�laszra v�rok\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 msgid "internal connection error\n" msgstr "bels� kapcsolat hiba\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:509 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Nem siker�lt az AIM-re bejelentkezni" #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Bejelentkezve: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 msgid "Signed off.\n" msgstr "Kijelentkezve.\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 msgid "Could Not Connect" msgstr "Nem siker�lt kapcsol�dni" #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Kapcsolat l�trej�tt, cookie elk�ldve" #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Hib�s becen�v vagy jelsz�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Fi�k jelenleg felf�ggesztve." #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Gyakran jelentkezel ki/be. V�rj 10 percig �s pr�b�ld �jra. Ha tov�bb " "folytatod,m�g t�bbet kell majd v�rnod." #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " msgstr "Az �gyf�l program verz�ja r�gi. K�rlek friss�tsd" #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 msgid "Authentication Failed" msgstr "Azonos�t�s megszakadt" #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "Internal Error" msgstr "Bels� hiba" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "K�zvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel) l�trej�tt" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " "the following reason:\n" "%s" msgstr "" "%lu felhaszn�l� elutas�totta a k�r�sed a k�vetkez� magyar�zattal:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 msgid "No reason given." msgstr "Nincs magyar�zat." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" msgstr "Gaim - ICQ azonos�t�s elutas�tva" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." msgstr "%lu felhaszn�l� elfogadta a k�r�sed." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" msgstr "Gaim - ICQ azonos�t�s elfogadva" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 #, c-format msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l mert �rv�nytelen volt." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 #, c-format msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." msgstr "Nem kapt�l meg %d �zeneteket %s-t�l mert �rv�nytelenek voltak." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 #, c-format msgid "You missed %d message from %s because it was too large." msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l mert t�l hossz� volt." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 #, c-format msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l mert t�l hossz�ak voltak." # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 # #, c-format # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." # msgstr "N�h�ny %d �zenet nem �rkezett meg mivel a korl�tot meghaladta." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l,mert meghaladta a korl�tot." # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 # #, c-format # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." # msgstr "N�h�ny %d �zenet nem �rkezett meg mivel a korl�tot meghaladta." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 #, c-format msgid "" "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l,mert meghaladta a korl�tot." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 #, c-format msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l,mert nagyon durva sz�veg�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 #, c-format msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l,mert nagyon durva sz�veg�ek." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 #, c-format msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l, mert nagyon gonosz vagy." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 #, c-format msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l, mert t�l gonosz vagy." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 #, c-format msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l ismeretlen okokb�l." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 #, c-format msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." msgstr "Nem kapt�l meg %d �zenetet %s-t�l ismeretlen okokb�l." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438 msgid "Gaim - Error" msgstr "Gaim - Hiba" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>�llapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 #, c-format msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" msgstr "<B>�llapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC hiba: %s\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent: %s" msgstr "�zeneted %s-nak/nek nem lett elk�ldve: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 msgid "Reason unknown" msgstr "Ismeretlen ok" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 #, c-format msgid "User information for %s unavailable: %s" msgstr "Felhaszn�l� inform�ci� %s nem el�rhet�: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2133 msgid "Buddy Icon" msgstr "Buddy Ikon" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2136 msgid "Voice" msgstr "Hang" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2139 msgid "IM Image" msgstr "IM k�p" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2142 #: src/buddy.c:2585 msgid "Chat" msgstr "Cseveg�s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2145 msgid "Get File" msgstr "F�jl let�lt�se" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2148 msgid "Send File" msgstr "F�jl k�ld�se" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2152 msgid "Games" msgstr "J�t�kok" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2155 msgid "Stocks" msgstr "K�szlet" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2158 msgid "Send Buddy List" msgstr "Partner lista k�ld�se" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2161 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "EveryBuddy hiba" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2164 msgid "AP User" msgstr "AP felhaszn�l�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2167 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2170 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilista" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2173 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ kiszolg�l� k�zvet�t�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2176 msgid "ICQ Unknown" msgstr "ICQ ismeretlen" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2179 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian titkos�t�s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 msgid "" "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" msgstr "" "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" "\"> : Norm�l AIM felhaszn�l�<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL felhaszn�l� " "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Pr�ba AIM felhaszn�l� <br><IMG SRC=" "\"admin_icon.gif\"> : Adminisztr�tor <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " "ActiveBuddy Interakt�v �gyn�k<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless " "eszk�z felhaszn�l�<br>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 #, c-format msgid "" "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" "%s%s%s<BR>\n" "<HR><BR>\n" msgstr "" "Felhaszn�l� : <B>%s</B> %s <BR>\n" "Figyelmeztet�si szint : <B>%d %%</B><BR>\n" "%s%s%s<BR>\n" "<HR><BR>\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "<i>Felhaszn�l� nem rendelkezik �zenettel t�voll�t eset�re</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 msgid "Client Capabilities: " msgstr "�gyf�l k�pess�gei: " #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "<i>Nincs inform�ci� megadva</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 msgid "Your connection may be lost." msgstr "A kapcsolat val�sz�n�leg megszakadt." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 msgid "AOL error" msgstr "AOL hiba" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." msgstr "" "Az utols� �zenet nem lett elk�ldve mert a korl�tot meghaladtad. K�rlek v�rj " "10 m�sodpercet �s pr�b�ld �jra." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 #, c-format msgid "" "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." msgstr "" "A megengedett partnerek sz�ma maximum %d, jelenleg %d. Am�g a korl�tot el " "nem �red, n�h�ny partnered nem fog megjelenni el�rhet�k�nt." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 msgid "Gaim - Warning" msgstr "Gaim - figyelmeztet�s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108 msgid "Exchange:" msgstr "V�lt�s:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Nem siker�lt megnyitni a k�zvetlen IM-et" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 #, c-format msgid "" "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "K�zvetlen IM kapcsolatot v�lasztott�l %s-(val/vel). Ezzel l�that�v� v�lik az " "IP c�med. Folytatni akarod?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583 #, c-format msgid "" "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " "support sending status messages.</I><BR>" msgstr "" "<B>UIN:</B> %s<BR><B>St�tusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>T�voli �gyf�l nem " "t�mogatja a st�tuszt �zenetek k�ld�s�t.</I><BR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 #, c-format msgid "" "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." "</I><BR>" msgstr "" "<B>UIN:</B> %s<BR><B>St�tusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhaszn�l�nak nincs " "st�tusz �zenete.</I><BR>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 msgid "Get Status Msg" msgstr "St�tsz �zenet lek�rdez�se" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 msgid "Direct IM" msgstr "K�zvetlen IM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 msgid "Get Capabilities" msgstr "Lehet�s�gek lek�rdez�se" #: src/protocols/toc/toc.c:398 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Nem siker�l �rni a f�jlba %s ." #: src/protocols/toc/toc.c:401 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Nem siker�l olvasni a f�jlt %s." #: src/protocols/toc/toc.c:404 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "�zenet t�l hossz�, az utols� %s b�jt lev�gva." #: src/protocols/toc/toc.c:407 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve." #: src/protocols/toc/toc.c:410 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "%s figyelmeztet�se nincs enged�lyezve." #: src/protocols/toc/toc.c:413 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Egy �zenet el lett dobva, t�ll�ped a kiszolg�l� �tviteli sebess�g�t." #: src/protocols/toc/toc.c:416 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Nem lehet %s-(ban/ben) csevegni." #: src/protocols/toc/toc.c:419 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "T�l gyorsan k�ldesz �zenetet %s-(nak/nek)." #: src/protocols/toc/toc.c:422 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Lemaradt�l egy IM-r�l %s-(val/vel) mert t�l nagy volt." #: src/protocols/toc/toc.c:425 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Lemaradt�l egy IM-r�l %s-(val/vel) mert t�l gyorsan k�ldte." #: src/protocols/toc/toc.c:428 msgid "Failure." msgstr "Hiba." #: src/protocols/toc/toc.c:431 msgid "Too many matches." msgstr "T�l sok egyez�s�g." #: src/protocols/toc/toc.c:434 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Tov�bbi opci� sz�ks�ges" #: src/protocols/toc/toc.c:437 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Szolg�ltat�s �tmenetileg nem el�rhet�" #: src/protocols/toc/toc.c:440 msgid "Email lookup restricted." msgstr "E-mail keres�s elutas�tva." #: src/protocols/toc/toc.c:443 msgid "Keyword ignored." msgstr "Kulcssz� figyelmen k�v�l hagyva." #: src/protocols/toc/toc.c:446 msgid "No keywords." msgstr "Nincs kulcssz�" #: src/protocols/toc/toc.c:449 msgid "User has no directory information." msgstr "Felhaszn�l�nak nincsen k�nyvt�r inform�ci�ja." #: src/protocols/toc/toc.c:453 msgid "Country not supported." msgstr "Orsz�g nem t�mogatott" #: src/protocols/toc/toc.c:456 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Ismeretlen hiba: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:462 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Szolg�ltat�s �tmenetileg nem el�rhet�." #: src/protocols/toc/toc.c:465 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "A figyelmeztet�si szint t�l magas ahoz hogy bejelentkezz." #: src/protocols/toc/toc.c:468 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "T�l gyakran jelentkezel ki/be. V�rj t�t percet �s pr�b�ld �jra. Ha tov�bb " "folytatod akkor m�g tov�bb kell majd v�rnod." #: src/protocols/toc/toc.c:471 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Egy ismeretlen hiba bejelentkez�s k�zben: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:474 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Ismeretlen hiba %d t�rt�nt. Inform�ci�: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:491 msgid "Connection Closed" msgstr "Kapcsolat lez�rva" #: src/protocols/toc/toc.c:529 msgid "Waiting for reply..." msgstr "V�laszra v�rok ..." #: src/protocols/toc/toc.c:598 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC �jra akt�v. Most m�r k�ldhetsz �zeneteket." #: src/protocols/toc/toc.c:599 msgid "TOC Resume" msgstr "TOC folytat�sa" #: src/protocols/toc/toc.c:763 msgid "Chat Error" msgstr "Cseveg�s hiba" #: src/protocols/toc/toc.c:782 msgid "Password Change Successful" msgstr "Jelsz� v�ltoztat�s sikeres" #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142 msgid "Gaim - Password Change" msgstr "Gaim - Jelsz� megv�ltoztat�sa" #: src/protocols/toc/toc.c:785 msgid "" "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " "anything from going through. This is only temporary, please be patient." msgstr "" "TOC egy PAUSE parancsot k�ld�tt. Ebben az esetben a TOC figyelmen k�v�l hagy " "minden neki k�ld�tt �zenetet �s kiz�rhat hogyha k�ldesz egy �zenetet Gaim " "megakad�lyozza ezt. Ez csak ideiglenes, l�gy t�relemmel." #: src/protocols/toc/toc.c:788 msgid "TOC Pause" msgstr "TOC sz�net" #: src/protocols/toc/toc.c:1225 msgid "Get Dir Info" msgstr "K�nyvt�r lek�rdez�se" #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "�tvitelhez nem siker�lt kapcsolatot l�trehozni!" #: src/protocols/toc/toc.c:1832 msgid "Could not write file header!" msgstr "F�jl fejl�c�nek ir�sa nem siker�lt!" #: src/protocols/toc/toc.c:1921 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Ment�s mint..." #: src/protocols/toc/toc.c:1962 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr "%s felk�ri %s-t a k�vetkez� %d f�jl fogad�s�ra: %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:1963 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr "%s felk�ri %s-t a k�vetkez� %d f�jlok fogad�s�ra: %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:1968 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s felk�r hogy k�ldj neki egy f�jlt" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 msgid "Your message did not get sent." msgstr "�zeneted nem lett elk�ldve." #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 msgid "ZLocate" msgstr "ZHely:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 msgid "Class:" msgstr "Oszt�ly:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 msgid "Instance:" msgstr "P�ld�ny:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 msgid "Recipient:" msgstr "C�mzett:" #: src/about.c:102 #, c-format msgid "About Gaim v%s" msgstr "Gaim v%s" #: src/about.c:135 #, fuzzy msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" "\n" "URL: " msgstr "" "Gaim AOL protokolt t�mogat� �gyf�l szoftver. Gtk+ seg�ts�g�vel �s a GPL " "licensznek megfelel�en k�sz�l.\n" "\n" "URL: " #: src/about.c:137 msgid "" "\n" "\n" "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" msgstr "" "\n" "\n" "IRC: #gaim a irc.openprojects.net c�men" #: src/about.c:147 msgid "" "Active Developers\n" "====================\n" "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" "\n" "Crazy Patch Writers\n" "===================\n" "Benjamin Miller\n" "Decklin Foster\n" "Nathan Walp\n" "Mark Doliner\n" "\n" "Retired Developers\n" "===================\n" "Jim Duchek\n" "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" msgstr "" "Akt�v fejleszt�k\n" "====================\n" "Rob Flynn (karbantart�) [ rob@marko.net ]\n" "Sean Egan (k�dol�) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" "\n" "Patch k�sz�t�k\n" "===================\n" "Benjamin Miller\n" "Decklin Foster\n" "Nathan Walp\n" "Mark Doliner\n" "\n" "Visszavonult fejleszt�k\n" "===================\n" "Jim Duchek\n" "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" "Mark Spencer (eredeti szerz�) [ markster@marko.net ]" #: src/about.c:185 msgid "Web Site" msgstr "Web c�m" #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2713 msgid "Signoff" msgstr "Kijelentkez�s" #: src/aim.c:165 msgid "Please enter your logon" msgstr "Add meg a bel�p�si neved" #: src/aim.c:165 src/multi.c:1407 src/server.c:55 msgid "Signon Error" msgstr "Bejelentkez�si hiba" #: src/aim.c:263 msgid "Gaim - Login" msgstr "Gaim - Bejelentkez�s" #: src/aim.c:281 msgid "Screen Name: " msgstr "K�perny� neve: " #: src/aim.c:297 msgid "Password: " msgstr "Jelsz�: " #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2717 msgid "Quit" msgstr "Kil�p" #: src/aim.c:323 src/aim.c:837 src/buddy.c:2743 msgid "Accounts" msgstr "Fi�kok" #: src/aim.c:325 src/multi.c:915 msgid "Signon" msgstr "Bejelentkez�s" #: src/aim.c:357 msgid "About" msgstr "N�vjegy" #: src/aim.c:358 msgid "Options" msgstr "Be�ll�t�sok" #: src/aim.c:360 src/aim.c:840 src/buddy.c:2763 msgid "Plugins" msgstr "Pluginek" #: src/aim.c:834 src/buddy.c:2755 msgid "Preferences" msgstr "Preferenci�k" #: src/aim.c:844 src/multi.c:1479 #, fuzzy msgid "Auto-login" msgstr "Automatikus bejelentkez�s" #: src/applet.c:109 msgid "Attempting to sign on...." msgstr "Pr�b�lok bejelentkezni ..." #: src/applet.c:112 msgid "Offline. Click to bring up login box." msgstr "Kil�pve. Kattints a bejelentkez�si ablak megjelen�s�hez." #: src/applet.c:128 #, c-format msgid "Away: %d pending." msgstr "T�vol: %d" #: src/applet.c:131 msgid "Away." msgstr "T�vol." #: src/applet.c:200 src/away.c:388 msgid "New Away Message" msgstr "�j �zenet t�voll�t eset�re" #: src/applet.c:348 msgid "Can't create Gaim applet!" msgstr "Nem siker�l l�trehozni a Gaim appletet!" #: src/applet.c:368 msgid "About..." msgstr "N�vjegy..." #: src/away.c:202 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - T�vol!" #: src/away.c:250 msgid "I'm Back!" msgstr "�jra itt!" #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: src/away.c:408 msgid "Remove Away Message" msgstr "T�voll�t �zenet�nek elt�vol�t�sa" #: src/away.c:596 msgid "Set All Away" msgstr "T�vol mindenhonnan" #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2834 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114 msgid "Group" msgstr "Csoport" #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:666 src/buddy.c:836 src/buddy.c:2583 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 msgid "IM" msgstr "IM" #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2584 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922 msgid "Info" msgstr "Inform�ci�" #: src/buddy.c:671 src/buddy.c:841 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836 #: src/dialogs.c:3851 msgid "Alias" msgstr "�ln�v" #: src/buddy.c:676 src/buddy.c:860 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "�j figyelmeztet�s" #: src/buddy.c:683 src/buddy.c:866 msgid "View Log" msgstr "Napl�" #: src/buddy.c:823 src/buddy.c:854 msgid "Rename" msgstr "�tnevez" #: src/buddy.c:848 msgid "Un-Alias" msgstr "�ln�v t�rl�se" #: src/buddy.c:1647 src/buddy.c:2736 msgid "Buddy Pounce" msgstr "" #: src/buddy.c:1727 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "�j" #: src/buddy.c:1745 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Figyelmeztet�s t�rl�se" #: src/buddy.c:1773 msgid "[Click to edit]" msgstr "Szerkeszt�shez kattints" #: src/buddy.c:2258 #, c-format msgid "Logged in: %s\n" msgstr "Bejelentkezve: %s\n" #: src/buddy.c:2270 #, c-format msgid "Warnings: %d%%\n" msgstr "Figyelmeztet�sek: %d%%\n" #: src/buddy.c:2282 #, c-format msgid "Capabilities: %s\n" msgstr "Lehet�s�gek: %s\n" #: src/buddy.c:2286 #, c-format msgid "" "Alias: %s \n" "Screen Name: %s\n" "%s%s%s%s%s%s" msgstr "" "�ln�v: %s \n" "K�perny� neve: %s\n" "%s%s%s%s%s%s" #: src/buddy.c:2290 msgid "Idle: " msgstr "Inakt�v: " #: src/buddy.c:2363 src/buddy.c:2368 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s bejelentkezett." #: src/buddy.c:2428 src/buddy.c:2433 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s kijelentkezett." #: src/buddy.c:2618 msgid "Information on selected Buddy" msgstr "Partner adatai" #: src/buddy.c:2619 src/dialogs.c:722 msgid "Send Instant Message" msgstr "Azonnali �zenet k�ld�se" #: src/buddy.c:2620 msgid "Start/join a Buddy Chat" msgstr "�j cseveg�s/kapcsol�d�s cseveg�shez" #: src/buddy.c:2621 msgid "Activate Away Message" msgstr "T�voll�t �zenet�nek aktiv�l�sa" #: src/buddy.c:2693 msgid "File" msgstr "F�jl" #: src/buddy.c:2697 msgid "Add A Buddy" msgstr "Partner felv�tele" #: src/buddy.c:2699 msgid "Join A Chat" msgstr "Csatlakoz�s egy cseveg�shez" #: src/buddy.c:2701 msgid "New Instant Message" msgstr "�j azonnali �zenet" #: src/buddy.c:2703 src/dialogs.c:784 msgid "Get User Info" msgstr "Felhaszn�l� adatai" #: src/buddy.c:2708 msgid "Import Buddy List" msgstr "Partner lista import�l�sa" #: src/buddy.c:2726 msgid "Tools" msgstr "Eszk�z�k" #: src/buddy.c:2749 msgid "Protocol Actions" msgstr "Protokol esem�nyek" #: src/buddy.c:2753 msgid "Privacy" msgstr "Biztons�g" #: src/buddy.c:2757 msgid "View System Log" msgstr "Napl� megtekint�se" #: src/buddy.c:2769 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: src/buddy.c:2772 msgid "Load Script" msgstr "Script bet�lt�se" #: src/buddy.c:2776 msgid "Unload All Scripts" msgstr "�sszes script elt�vol�t�sa" #: src/buddy.c:2780 msgid "List Scripts" msgstr "Scriptek list�ja" #: src/buddy.c:2788 msgid "Help" msgstr "S�g�" #: src/buddy.c:2793 msgid "Online Help" msgstr "S�g�" #: src/buddy.c:2794 msgid "Debug Window" msgstr "Nyomk�vet� ablak" #: src/buddy.c:2795 msgid "About Gaim" msgstr "Gaim n�vjegy" #: src/buddy.c:2813 src/prefs.c:1659 msgid "Buddy List" msgstr "Partner lista" #: src/buddy.c:2866 msgid "Add a new Buddy" msgstr "�j partner felv�tele" #: src/buddy.c:2867 msgid "Add a new Group" msgstr "�j csoport felv�tele" #: src/buddy.c:2868 msgid "Remove selected Buddy/Group" msgstr "Kiv�lasztott partner/csoport t�rl�se" #: src/buddy.c:2895 msgid "Edit Buddies" msgstr "Partnerek szerkeszt�se" #: src/buddy.c:2938 msgid "Gaim - Buddy List" msgstr "Gaim - Partner lista" #: src/buddy_chat.c:265 msgid "Join Chat" msgstr "Csatlakoz�s cseveg�shez" #: src/buddy_chat.c:283 msgid "Join Chat As:" msgstr "Csatlakoz�s mint:" #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:158 src/prpl.c:232 msgid "Cancel" msgstr "M�gsem" #: src/buddy_chat.c:309 msgid "Join" msgstr "Csatlakoz�s" #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 #: src/buddy_chat.c:1421 msgid "Invite" msgstr "Invit�l" #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846 msgid "Buddy" msgstr "Partner" #: src/buddy_chat.c:417 msgid "Message" msgstr "�zenet" #: src/buddy_chat.c:454 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Gaim - Partner inivit�l�sa a szob�ba" #: src/buddy_chat.c:871 msgid "Un-Ignore" msgstr "Vissza" #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 msgid "Ignore" msgstr "�tl�p" #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 #: src/buddy_chat.c:1544 #, c-format msgid "%d %s in room" msgstr "%d %s a szob�ban" #: src/buddy_chat.c:944 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s bel�pett a szob�ba." #: src/buddy_chat.c:1010 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ezent�l %s n�ven szerepel" #: src/buddy_chat.c:1057 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s elhagyta a szob�t (%s)." #: src/buddy_chat.c:1059 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s elhagyta a szob�t." #: src/buddy_chat.c:1158 msgid "Gaim - Group Chats" msgstr "Gaim - Csoportos cseveg�s" #: src/buddy_chat.c:1221 msgid "Topic:" msgstr "T�ma:" #: src/buddy_chat.c:1262 msgid "0 people in room" msgstr "0 tart�zkodnak a szob�ban" #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 msgid "Whisper" msgstr "Pletyka" #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 #: src/conversation.c:2933 msgid "Send" msgstr "K�ld" #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910 msgid "Block" msgstr "Tilt" #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426 #: src/dialogs.c:455 msgid "Warn" msgstr "Figyelmeztet" #: src/conversation.c:431 msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "Gaim - T�rsalg�s ment�se" #: src/conversation.c:492 msgid "Gaim - Insert Image" msgstr "Gaim - K�p besz�r�sa" #: src/conversation.c:1336 msgid "Unable to send message: too large" msgstr "�zenetet nem lehet elk�ldeni: t�l nagy" #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340 msgid "Message Error" msgstr "�zenet hiba" #: src/conversation.c:1340 msgid "Unable to send message: Unknown reason" msgstr "�zenetet nem lehet elk�ldeni: ismeretlen hiba" #: src/conversation.c:1559 #, c-format msgid "Currently at %d, " msgstr "Jelenleg %d, " #: src/conversation.c:1567 #, c-format msgid "Setting position to %d\n" msgstr "Poz�ci� be�ll�t�sa %d-(ra/re)\n" #: src/conversation.c:2187 msgid "Bold Text" msgstr "K�v�r sz�veg" #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:312 msgid "Bold" msgstr "K�v�r" #: src/conversation.c:2191 msgid "Italics Text" msgstr "D�lt sz�veg" #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:313 msgid "Italics" msgstr "D�lt" #: src/conversation.c:2195 msgid "Underline Text" msgstr "Al�h�zott sz�veg" #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:314 msgid "Underline" msgstr "Al�h�zott" #: src/conversation.c:2200 msgid "Strike through Text" msgstr "�th�zott sz�veg" #: src/conversation.c:2200 msgid "Strike" msgstr "�th�zott" #: src/conversation.c:2206 msgid "Decrease font size" msgstr "Bet�m�ret cs�kkent�se" #: src/conversation.c:2206 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #: src/conversation.c:2209 msgid "Normal font size" msgstr "Norm�l m�ret" #: src/conversation.c:2209 msgid "Normal" msgstr "Norm�l" #: src/conversation.c:2212 msgid "Increase font size" msgstr "Bet�m�ret n�vel�se" #: src/conversation.c:2212 msgid "Big" msgstr "Nagy" #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263 msgid "Select Font" msgstr "Bet�t�pus v�laszt�s" #: src/conversation.c:2220 msgid "Font" msgstr "Bet�t�pus" #: src/conversation.c:2223 msgid "Text Color" msgstr "Sz�veg sz�ne" #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228 msgid "Color" msgstr "Sz�n" #: src/conversation.c:2228 msgid "Background Color" msgstr "H�tt�r sz�n" #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918 msgid "Insert Link" msgstr "Hivatkoz�s besz�r�sa" #: src/conversation.c:2236 msgid "Link" msgstr "Hivatkoz�s" #: src/conversation.c:2239 msgid "Insert smiley face" msgstr "Mosolyg� arc besz�r�sa" #: src/conversation.c:2239 msgid "Smiley" msgstr "Mosolyg�" #: src/conversation.c:2242 msgid "Insert IM Image" msgstr "IM k�p besz�r�sa" #: src/conversation.c:2242 msgid "Image" msgstr "K�p" #: src/conversation.c:2249 msgid "Enable logging" msgstr "Napl�z�s bekapcsol�sa" #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1666 msgid "Logging" msgstr "Napl�z�s" #: src/conversation.c:2259 msgid "Save Conversation" msgstr "T�rsalg�s ment�se" #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193 msgid "Save" msgstr "Ment�s" #: src/conversation.c:2264 src/conversation.c:2265 msgid "Sound" msgstr "Hang" #: src/conversation.c:2752 msgid "Gaim - Conversations" msgstr "Gaim - T�rsalg�sok" #: src/conversation.c:2839 msgid "Send message as: " msgstr "�zenet k�ld�se mint: " #: src/conversation.c:3503 msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "Gaim - Ikon ment�se" #: src/conversation.c:3537 msgid "Disable Animation" msgstr "Anim�ci� kikapcsol�sa" #: src/conversation.c:3548 msgid "Enable Animation" msgstr "Anim�ci� bekapcsol�sa" #: src/conversation.c:3554 msgid "Hide Icon" msgstr "Ikon elrejt�se" #: src/conversation.c:3560 msgid "Save Icon As..." msgstr "Ikon ment�se mint" #: src/dialogs.c:414 msgid "Gaim - Warn user?" msgstr "Gaim - Felhaszn�l� figyelmeztet�se?" #: src/dialogs.c:434 #, c-format msgid "Do you really want to warn %s?" msgstr "T�nyleg akarod %s-t figyelmeztetni?" #: src/dialogs.c:439 msgid "Warn anonymously?" msgstr "Figyelmeztet�s n�v n�lk�l?" #: src/dialogs.c:443 msgid "Anonymous warnings are less harsh." msgstr "A n�vtelen figyelmeztet�sek nem olyan kellemetlenek." #: src/dialogs.c:471 #, c-format msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" msgstr "'%s' elv�tol�t�sa a list�r�l.\n" #: src/dialogs.c:496 #, c-format msgid "Gaim - Remove %s?" msgstr "Gaim - Elt�vol�tsam %s-t?" #: src/dialogs.c:509 msgid "Remove Buddy" msgstr "Partner t�rl�se" #: src/dialogs.c:519 #, c-format msgid "" "You are about to remove '%s' from\n" "your buddylist. Do you want to continue?" msgstr "" "Elk�v�nod t�vol�tani '%s'-t a partnereid k�z�l.\n" "Folytatni akarod?" #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236 msgid "Accept" msgstr "Elfogad" #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786 #: src/prefs.c:1830 msgid "OK" msgstr "Rendben" #: src/dialogs.c:712 msgid "Gaim - IM user" msgstr "Gaim - IM felhaszn�l�" #: src/dialogs.c:729 msgid "IM who:" msgstr "IM kicsoda:" #: src/dialogs.c:793 msgid "User:" msgstr "Felhaszn�l�:" #: src/dialogs.c:802 msgid "Account:" msgstr "Fi�k:" #: src/dialogs.c:851 msgid "Gaim - Get User Info" msgstr "Gaim - Felhaszn�l� adatai" #: src/dialogs.c:965 msgid "Add Group" msgstr "Csoport felv�tele" #: src/dialogs.c:990 msgid "Gaim - Add Group" msgstr "Gaim - Csoport felv�tele" #: src/dialogs.c:1074 msgid "Gaim - Add Buddy" msgstr "Gaim - Partner felv�tele" #: src/dialogs.c:1086 msgid "Add Buddy" msgstr "Partner felv�tele" #: src/dialogs.c:1096 msgid "Contact" msgstr "Kapcsolattart�" #: src/dialogs.c:1122 msgid "Add To" msgstr "Hozz�ad a k�vetkez�h�z" #: src/dialogs.c:1417 #, fuzzy msgid "Gaim - Privacy" msgstr "Gaim - T�vol!" #: src/dialogs.c:1429 msgid "Privacy settings are affected immediately." msgstr "" #: src/dialogs.c:1437 msgid "Set privacy for:" msgstr "Biztons�gi be�ll�t�sa a k�vetkez?re" #: src/dialogs.c:1456 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Mindenki kapcsolatba l�phet velem" #: src/dialogs.c:1457 msgid "Allow only the users below" msgstr "Csak a k�vetkez� felhaszn�l�k enged�lyez�se" #: src/dialogs.c:1459 msgid "Allow List" msgstr "Enged�lyezettek" #: src/dialogs.c:1490 msgid "Deny all users" msgstr "Minden felhaszn�l� elutas�t�sa" #: src/dialogs.c:1491 msgid "Block the users below" msgstr "A k�vetkez� felhaszn�l�k tilt�sa" #: src/dialogs.c:1493 msgid "Block List" msgstr "Tilt� lista" #: src/dialogs.c:1546 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Add meg a figyelmeztet�st" #: src/dialogs.c:1546 msgid "Buddy Pounce Error" msgstr "Figyelmeztet�si hiba" #: src/dialogs.c:1682 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" msgstr "Gaim - �j figyelmeztet�s" #: src/dialogs.c:1693 msgid "Pounce Who" msgstr "Kit figyelmeztetsz" #: src/dialogs.c:1704 msgid "Account" msgstr "Fi�k" #: src/dialogs.c:1730 msgid "Pounce When" msgstr "Mikor" #: src/dialogs.c:1740 msgid "Pounce on sign on" msgstr "Bejelentkez�skor" #: src/dialogs.c:1749 msgid "Pounce on return from away" msgstr "Ha a t�voll�t megsz�nik" #: src/dialogs.c:1758 msgid "Pounce on return from idle" msgstr "Ha az inakt�v �llapot megsz�nik" #: src/dialogs.c:1767 msgid "Pounce when buddy is typing to you" msgstr "Ha a partner sz�veget �r nekem" #: src/dialogs.c:1777 msgid "Pounce Action" msgstr "Figyelmeztet�skor" #: src/dialogs.c:1788 msgid "Open IM Window" msgstr "IM ablak megnyit�sa" #: src/dialogs.c:1797 msgid "Popup Notification" msgstr "El�ugr� figyelmeztet�s" #: src/dialogs.c:1806 msgid "Send Message" msgstr "�zenet k�ld�se" #: src/dialogs.c:1827 msgid "Execute command on pounce" msgstr "Parancs v�grehajt�sa" #: src/dialogs.c:1849 msgid "Play sound on pounce" msgstr "Hang lej�tsz�sa" #: src/dialogs.c:1871 msgid "Save this pounce after activation" msgstr "Figyelmeztet�s ment�se aktiv�l�s ut�n" #: src/dialogs.c:1957 msgid "Gaim - Set Dir Info" msgstr "Gaim - K�nyvt�r adatainak be�ll�t�sa" #: src/dialogs.c:1966 msgid "Directory Info" msgstr "K�nyvt�r adatai" #: src/dialogs.c:1988 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Web keres�k megtal�lhatj�k az adataimat" #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696 msgid "First Name" msgstr "Keresztn�v" #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708 msgid "Middle Name" msgstr "K�z�ps� n�v" #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720 msgid "Last Name" msgstr "Vezet�kn�v" #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732 msgid "Maiden Name" msgstr "Le�nykori n�v" #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755 msgid "State" msgstr "�llam" #: src/dialogs.c:2112 msgid "New Passwords Do Not Match" msgstr "�j jelszavak nem egyeznek" #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117 msgid "Gaim - Change Password Error" msgstr "Gaim - Jelsz� v�ltoztat�si hiba" #: src/dialogs.c:2117 msgid "Fill out all fields completely" msgstr "Minden mez�t ki kell t�lteni" #: src/dialogs.c:2172 msgid "Original Password" msgstr "Eredeti jelsz�" #: src/dialogs.c:2186 msgid "New Password" msgstr "�j jelsz�" #: src/dialogs.c:2200 msgid "New Password (again)" msgstr "�j jelsz� (m�gegyszer)" #: src/dialogs.c:2241 msgid "Gaim - Set User Info" msgstr "Gaim - Felhaszn�l�i adatok be�ll�t�sa" #: src/dialogs.c:2353 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "A keres�s eredm�nyei a k�vetkez�k: " #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493 msgid "Permit" msgstr "Enged�lyez" #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495 msgid "Deny" msgstr "Elutas�t" #: src/dialogs.c:2532 msgid "Gaim - Add Permit" msgstr "Gaim - Enged�ly felv�tele" #: src/dialogs.c:2534 msgid "Gaim - Add Deny" msgstr "Gaim - Elutas�t�s felv�tele" #: src/dialogs.c:2594 msgid "Gaim - Log Conversation" msgstr "Gaim - T�rsalg�s napl�z�sa" #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835 msgid "Search for Buddy" msgstr "Partner keres�se" #: src/dialogs.c:2800 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" msgstr "Gaim - Partner keres�se adatok alapj�n" #: src/dialogs.c:2829 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" msgstr "Gaim - Partner keres�se email c�m alapj�n" #: src/dialogs.c:2969 msgid "Gaim - Add URL" msgstr "Gaim - URL felv�tele" #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158 msgid "Select Text Color" msgstr "Sz�veg sz�n�nek kiv�laszt�sa" #: src/dialogs.c:3137 msgid "Select Background Color" msgstr "H�tt�r sz�n kiv�laszt�sa" #: src/dialogs.c:3340 msgid "Import to:" msgstr "Import�l�s a k�vetkez�be:" #: src/dialogs.c:3364 msgid "Gaim - Import Buddy List" msgstr "Gaim - Partner lista import�l�sa" #: src/dialogs.c:3431 msgid "You cannot create an away message with a blank title" msgstr "C�m n�lk�l �zenetet nem hozhatsz l�tre" #: src/dialogs.c:3438 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "�res �zenetet nem hozhatsz l�tre" #: src/dialogs.c:3506 msgid "Gaim - New away message" msgstr "Gaim - �j t�voll�t �zenet" #: src/dialogs.c:3516 msgid "New away message" msgstr "�j t�voll�t �zenet" #: src/dialogs.c:3529 msgid "Away title: " msgstr "T�voll�t fejl�ce: " #: src/dialogs.c:3590 msgid "Use" msgstr "Alkalmaz" #: src/dialogs.c:3594 msgid "Save & Use" msgstr "Ment �s alkalmaz" #: src/dialogs.c:3791 msgid "Smile!" msgstr "Mosolyog!" #: src/dialogs.c:3844 msgid "Alias Buddy" msgstr "Partner �lneve" #: src/dialogs.c:3877 msgid "Gaim - Alias Buddy" msgstr "Gaim - Partner �lneve" #: src/dialogs.c:3949 msgid "Gaim - Save Log File" msgstr "Gaim - Napl� ment�se" #: src/dialogs.c:3981 #, c-format msgid "Unable to remove file %s - %s" msgstr "Nem siker�l a %s f�jl elt�vol�t�sa - %s" #: src/dialogs.c:4009 msgid "Really clear log?" msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod a napl�t?" #: src/dialogs.c:4024 msgid "Okay" msgstr "Rendben" #: src/dialogs.c:4195 msgid "Date" msgstr "D�tum" #: src/dialogs.c:4258 msgid "Conversation" msgstr "T�rsalg�s" #: src/dialogs.c:4281 msgid "Clear" msgstr "T�rl�se" #: src/dialogs.c:4363 msgid "Gaim - Rename Group" msgstr "Gaim - Csoport �tnevez�se" #: src/dialogs.c:4373 msgid "Rename Group" msgstr "Csoport �tnevez�se" #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486 msgid "New name:" msgstr "�j n�v:" #: src/dialogs.c:4469 msgid "Gaim - Rename Buddy" msgstr "Gaim - Partner �tnevez�se" #: src/dialogs.c:4479 msgid "Rename Buddy" msgstr "Partner �tnevez�se" #: src/dialogs.c:4563 msgid "Gaim - Select Perl Script" msgstr "Gaim - Perl sciprt kiv�laszt�sa" #: src/gaimrc.c:1137 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "Nem lehet a konfigur�ci�s f�jlt %s megnyitni." #: src/gaimrc.c:1138 msgid "Preferences Error" msgstr "Preferenci�k hiba" #: src/html.c:183 #, c-format msgid "Received: '%s'\n" msgstr "Fogadva: '%s'\n" #: src/html.c:221 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyit�sa k�zben.\n" #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 #, fuzzy msgid "Plugin Error" msgstr "Bejelentkez�si hiba" #: src/multi.c:454 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" msgstr "Gaim - Ikon bet�lt�se" #: src/multi.c:497 msgid "Buddy Icon File:" msgstr "Ikon file:" #: src/multi.c:508 msgid "Browse" msgstr "Tall�z" #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1343 msgid "Reset" msgstr "T�r�l" #: src/multi.c:540 msgid "Screenname:" msgstr "K�perny� neve:" #: src/multi.c:559 msgid "Alias:" msgstr "�ln�v:" #: src/multi.c:569 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: src/multi.c:574 msgid "Remember Password" msgstr "Jelsz� ment�se" #: src/multi.c:575 msgid "Auto-Login" msgstr "Automatikus bejelentkez�s" #: src/multi.c:616 msgid "New Mail Notifications" msgstr "�j lev�l figyelmeztet�sek" #: src/multi.c:706 msgid "Register with server" msgstr "Regisztr�ci� a kiszolg�l�val" #: src/multi.c:764 msgid "Gaim - Modify Account" msgstr "Gaim - Fi�k m�dos�t�sa" #: src/multi.c:883 msgid "Enter Password" msgstr "Jelsz� megad�sa" #: src/multi.c:948 msgid "" "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." msgstr "" #: src/multi.c:952 src/multi.c:956 msgid "Login Error" msgstr "Bejelentkez�si hiba" #: src/multi.c:954 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." msgstr "" "Nem jelentkezhetsz be ezzel a fi�kkal. Nincs vagy nem a megfelel� protokol " "van bet�lt�dve ami ezt a funcki�t v�grehajtan�." #: src/multi.c:985 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Biztos hogy t�r�lni akarod %s?" #: src/multi.c:1022 msgid "Gaim - Account Editor" msgstr "Gaim - Fi�k szerkeszt�se" #: src/multi.c:1041 msgid "Select All" msgstr "Mindent kiv�laszt" #: src/multi.c:1046 msgid "Select Autos" msgstr "Automatikus kiv�laszt�s" #: src/multi.c:1050 msgid "Select None" msgstr "Nincs kiv�laszt�s" #: src/multi.c:1064 msgid "Modify" msgstr "M�dos�t" #: src/multi.c:1068 msgid "Sign On/Off" msgstr "Be/Ki jelentkez�s" #: src/multi.c:1072 msgid "Delete" msgstr "T�rl�s" #: src/multi.c:1387 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s: %s" msgstr "" "%s\n" "%s: %s" #: src/multi.c:1406 #, c-format msgid "%s was unable to sign on" msgstr "%s nem tudott bejelentkezni" #: src/multi.c:1417 msgid "Notice" msgstr "Figyelmeztet�s" #: src/multi.c:1427 #, c-format msgid "%s has been signed off" msgstr "%s kil�pett" #: src/multi.c:1428 msgid "Connection Error" msgstr "Hiba a kapcsolatban" #: src/perl.c:875 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perl scriptek" #: src/plugins.c:120 msgid "Gaim - Plugin List" msgstr "Gaim - Plugin lista" #: src/plugins.c:205 msgid "Gaim - Plugins" msgstr "Gaim - Pluginek" #: src/plugins.c:221 msgid "Loaded Plugins" msgstr "Pluginek bet�lt�se" #: src/plugins.c:265 #, fuzzy msgid "Selected Plugin" msgstr "Mindent kiv�laszt" #: src/plugins.c:308 msgid "Filepath:" msgstr "El�r�si �t:" #: src/plugins.c:326 msgid "Load" msgstr "Bet�lt�s" #: src/plugins.c:329 msgid "Load a plugin from a file" msgstr "Plugin bet�lt�se f�jlb�l" #: src/plugins.c:331 msgid "Configure" msgstr "Konfigur�ci�" #: src/plugins.c:334 msgid "Configure settings of the selected plugin" msgstr "A kiv�lasztott plugin opci�i" #: src/plugins.c:336 msgid "Reload" msgstr "�jra bet�lt" #: src/plugins.c:340 msgid "Reload the selected plugin" msgstr "A kiv�lasztott plugin �jboli bet�lt�se" #: src/plugins.c:342 msgid "Unload" msgstr "Elt�vol�t�s" #: src/plugins.c:345 msgid "Unload the selected plugin" msgstr "A kiv�lasztott plugin elt�vol�t�sa" #: src/plugins.c:350 msgid "Close this window" msgstr "Ablak bez�r�sa" #: src/prefs.c:269 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "IM ablak" #: src/prefs.c:279 msgid "Show Buddy Ticker" msgstr "Partner �ra mutat�sa" #: src/prefs.c:280 msgid "Show Debug Window" msgstr "Nyomk�vet� ablak mutat�sa" #: src/prefs.c:284 src/prefs.c:306 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "�llam" #: src/prefs.c:290 msgid "Use borderless buttons" msgstr "Szeg�ly n�lk�li gombok haszn�lata" #: src/prefs.c:315 #, fuzzy msgid "Strikethough" msgstr "�th�zott sz�veg" #: src/prefs.c:319 #, fuzzy msgid "Face" msgstr "M�gsem" #: src/prefs.c:327 #, fuzzy msgid "Use custom face" msgstr "Mosolyg� arc besz�r�sa" #: src/prefs.c:331 src/prefs.c:370 src/prefs.c:391 msgid "Select" msgstr "Kiv�laszt" #: src/prefs.c:345 msgid "Use custom size" msgstr "" #: src/prefs.c:363 #, fuzzy msgid "Text color" msgstr "Sz�veg sz�ne" #: src/prefs.c:385 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "H�tt�r sz�n" #: src/prefs.c:423 msgid "Show graphical smileys" msgstr "Mosoly megjelen�t�se k�pk�nt" #: src/prefs.c:424 msgid "Show timestamp on messages" msgstr "Id?pont megjelen�t�se �zenetekn�l" #: src/prefs.c:425 msgid "Show URLs as links" msgstr "URL-ek mutat�sa hivatkoz�sk�nt" #: src/prefs.c:426 msgid "Highlight misspelled words" msgstr "Helytelen szavak kiemel�se" #: src/prefs.c:436 msgid "Ignore colors" msgstr "Szinek figyelmenk�v�l hagy�sa" #: src/prefs.c:437 msgid "Ignore font faces" msgstr "Bet�t�pus figyelmenk�v�l hagy�sa" #: src/prefs.c:438 msgid "Ignore font sizes" msgstr "Bet�m�retek figyelmenkiv�l hagy�sa" #: src/prefs.c:439 msgid "Ignore TiK Automated Messages" msgstr "TiK �zenetek figyelmenk�v�l hagy�sa" #: src/prefs.c:459 msgid "Enter sends message" msgstr "Enter �zenetet k�ld" #: src/prefs.c:460 msgid "Control-Enter sends message" msgstr "Control-Enter �zenet k�ld" #: src/prefs.c:469 msgid "Escape closes window" msgstr "Escape ablakot bez�rja" #: src/prefs.c:470 msgid "Control-W closes window" msgstr "Control-W ablak bez�r�sa" #: src/prefs.c:480 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" msgstr "Control-{B/I/U/S} HTML c�mk�ket sz�r be" #: src/prefs.c:481 msgid "Control-(number) inserts smileys" msgstr "Control-(sz�m) mosoly besz�r�sa" #: src/prefs.c:500 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" msgstr "IM/Inform�ci�/Cseveg�s gombok elrejt�se" #: src/prefs.c:501 msgid "Show pictures on buttons" msgstr "K�pek mutat�sa gombokon" #: src/prefs.c:511 msgid "Automatically show buddy list on sign on" msgstr "Partner lista automatikus megjelen�t�se bejelentkez�skor" #: src/prefs.c:513 msgid "Display Buddy List near applet" msgstr "Partner lista megjelen�t�se az applet mellett" #: src/prefs.c:516 msgid "Save Window Size/Position" msgstr "Ablak m�retek/poz�c�k ment�se" #: src/prefs.c:517 #, fuzzy msgid "Raise Window on Events" msgstr "Ablak megjelen�t�se esem�nyek bek�vetkeztekor" #: src/prefs.c:526 msgid "Hide groups with no online buddies" msgstr "El�rhet� partnerek n�lk�li csoportok elrejt�se" #: src/prefs.c:527 msgid "Show numbers in groups" msgstr "Sz�mok megjelen�t�se a csoportokban" #: src/prefs.c:536 msgid "Show buddy type icons" msgstr "Partner t�pus�nak megfelel? ikonok haszn�lata" #: src/prefs.c:537 msgid "Show warning levels" msgstr "Figyelmeztet�si szint megjelen�t�se" #: src/prefs.c:538 msgid "Show idle times" msgstr "Inakt�v id? megjelen�t�se" #: src/prefs.c:539 msgid "Grey idle buddies" msgstr "Inakt�v partnerek sz�rk�n" #: src/prefs.c:568 src/prefs.c:630 msgid "New window width:" msgstr "�j ablak sz�less�ge:" #: src/prefs.c:569 src/prefs.c:631 msgid "New window height:" msgstr "�j ablak magass�ga:" #: src/prefs.c:570 src/prefs.c:632 msgid "Entry widget height:" msgstr "Input doboz magass�ga:" #: src/prefs.c:571 src/prefs.c:633 msgid "Raise windows on events" msgstr "Ablak megjelen�t�se esem�nyek bek�vetkeztekor" #: src/prefs.c:572 msgid "Hide window on send" msgstr "Ablak elrejt�se k�ld�skor" #: src/prefs.c:581 msgid "Hide Buddy Icons" msgstr "Ikon elrejt�se" #: src/prefs.c:582 msgid "Disable Buddy Icon Animation" msgstr "Ikon anim�ci� tilt�sa" #: src/prefs.c:591 msgid "Show logins in window" msgstr "Bejelentkez�sek megjelen�t�se ablakban" #: src/prefs.c:600 msgid "Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Partnerek figyelmeztet�se g�pel�skor" #: src/prefs.c:642 msgid "Tab-Complete Nicks" msgstr "Becen�v kieg�sz�t�se TAB-al" #: src/prefs.c:643 msgid "Old-Style Tab Completion" msgstr "R�gi st�lus� kieg�sz�t�s TAB-al" #: src/prefs.c:652 msgid "Show people joining/leaving in window" msgstr "Csatlakoz�=kil�p� pertnerek mutat�sa ablakban" #: src/prefs.c:653 msgid "Colorize screennames" msgstr "" #: src/prefs.c:678 #, fuzzy msgid "" "Show all Instant Messages in one tabbed\n" "window" msgstr "Minden egy ablakban t�rt�n� megjelen�t�se" #: src/prefs.c:679 #, fuzzy msgid "Show aliases in tabs/titles" msgstr "�lnevek megjelen�t�se a c�mben/f�leken" #: src/prefs.c:694 msgid "Show all chats in one tabbed window" msgstr "Minden egy ablakban t�rt�n� megjelen�t�se" #: src/prefs.c:704 #, fuzzy msgid "" "Show IMs and chats in same tabbed\n" "window." msgstr "Cseveg�sek megjelen�t�se ugyabban az ablakban" #: src/prefs.c:751 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy kiszolg�l�" #: src/prefs.c:768 msgid "Host" msgstr "G�pn�v" #: src/prefs.c:784 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/prefs.c:801 msgid "User" msgstr "Felhaszn�l�" #: src/prefs.c:817 msgid "Password" msgstr "Jelsz�" #: src/prefs.c:877 #, fuzzy msgid "Open new window by default" msgstr "�j ablak el?ugrik (alap�rtelmez�sben)" #: src/prefs.c:896 msgid "Log all conversations" msgstr "T�rsalg�sok napl�z�sa" #: src/prefs.c:897 msgid "Strip HTML from logs" msgstr "HTML elemek nem ker�ljenek a napl�z�sra" #: src/prefs.c:906 msgid "Log when buddies sign on/sign off" msgstr "Partnerek be/kil�p�s�nek napl�z�sa" #: src/prefs.c:908 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" msgstr "Partnerek (in)aktivit�s�nak napl�z�sa" #: src/prefs.c:910 msgid "Log when buddies go away/come back" msgstr "Partnerek jelen/t�voll�t�nek napl�z�sa" #: src/prefs.c:911 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" msgstr "Bel�p�s/t�voll�t/inaktivit�s napl�z�sa" #: src/prefs.c:913 msgid "Individual log file for each buddy's signons" msgstr "Minden bel�p� partner k�l�n napl�f�jlba" #: src/prefs.c:956 msgid "No sounds when you log in" msgstr "Nincs hang bejelentkez�skor" #: src/prefs.c:957 msgid "Sounds while away" msgstr "Hang lej�tsz�sa mialatt t�vol van" #: src/prefs.c:994 #, c-format msgid "" "Sound command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Parancs\n" "(%s f�jl n�v megad�shoz)" #: src/prefs.c:1036 msgid "Sending messages removes away status" msgstr "�zenet k�ld�se megsz�nteti a t�voll�t �llapot�t" #: src/prefs.c:1037 msgid "Queue new messages when away" msgstr "�j �zenetk v�rakoz�si sorba ker�ljenek ha t�vol van" #: src/prefs.c:1038 msgid "Ignore new conversations when away" msgstr "�j t�rsalg�s figyelmenk�v�l hagy�sa ha t�vol van" #: src/prefs.c:1050 msgid "Seconds before resending:" msgstr "" #: src/prefs.c:1053 msgid "Don't send auto-response" msgstr "Nem k�ld automatikus v�laszokat" #: src/prefs.c:1054 msgid "Only send auto-response when idle" msgstr "Automatikus v�laszok k�ld�se csak inakt�v �llapotban" #: src/prefs.c:1081 msgid "Set away when idle" msgstr "" #: src/prefs.c:1190 msgid "Gaim - Sound Configuration" msgstr "Gaim - Hangok be�ll�t�sa" #: src/prefs.c:1338 msgid "Test" msgstr "Pr�ba" #: src/prefs.c:1348 msgid "Choose..." msgstr "Kiv�laszt..." #: src/prefs.c:1586 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Szerkeszt" #: src/prefs.c:1589 msgid "Edit" msgstr "Szerkeszt" #: src/prefs.c:1655 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "P�ld�ny:" #: src/prefs.c:1656 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Bet�t�pus" #: src/prefs.c:1657 #, fuzzy msgid "Message Text" msgstr "�zenetek" #: src/prefs.c:1658 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: src/prefs.c:1660 msgid "IM Window" msgstr "IM ablak" #: src/prefs.c:1661 #, fuzzy msgid "Chat Window" msgstr "Csoportos cseveg� ablak" #: src/prefs.c:1662 msgid "Tabs" msgstr "" #: src/prefs.c:1663 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/prefs.c:1664 msgid "Browser" msgstr "B�ng�sz?" #: src/prefs.c:1667 msgid "Sounds" msgstr "Hangok" #: src/prefs.c:1668 #, fuzzy msgid "Sound Events" msgstr "Hangok" #: src/prefs.c:1669 #, fuzzy msgid "Away / Idle" msgstr "T�voll�t fejl�ce: " #: src/prefs.c:1670 msgid "Away Messages" msgstr "T�voll�t �zenetek" #: src/prefs.c:1731 msgid "Gaim - Preferences" msgstr "Gaim - Preferenci�k" #: src/prefs.c:1841 msgid "Apply" msgstr "" #: src/prefs.c:1890 msgid "Gaim debug output window" msgstr "Gaim nyomk�vet� ablak" #: src/prpl.c:70 msgid "" "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " "say, it was not successfully loaded." msgstr "" "A olyan protokolt pr�b�lt meg bet�lteni melynek verzi�ja nem egyezik meg a " "program verzi�val." #: src/prpl.c:74 msgid "Protocol Error" msgstr "Protokol hiba" #: src/prpl.c:79 msgid "" "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " "it was probably not compiled from the same version of the source as this " "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" msgstr "" #: src/prpl.c:83 #, fuzzy msgid "Protocol Warning" msgstr "Protokol esem�nyek" #: src/prpl.c:101 #, c-format msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." msgstr "%s haszn�lta %s-t, mely el lett t�vol�tva. %s nem el�rhet�." #: src/prpl.c:104 msgid "Disconnect" msgstr "Kil�p�s" #: src/prpl.c:141 msgid "Accept?" msgstr "Elfogadja?" #: src/prpl.c:207 msgid "Gaim - Prompt" msgstr "Gaim - " #: src/prpl.c:427 msgid "Gaim - New Mail" msgstr "Gaim - �j lev�l" #: src/prpl.c:453 msgid "Open Mail" msgstr "Level megnyit�sa" #: src/prpl.c:578 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei k�zz� %s%s%s" #: src/prpl.c:586 msgid "" "\n" "\n" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" msgstr "" "\n" "\n" "Fel k�v�nod venni ezt a partnert a list�dra?" #: src/prpl.c:629 msgid "" "You do not currently have any protocols available that are able to register " "new accounts." msgstr "Nem rendelkezik �j fi�k regisztr�l�s�hoz sz�ks�ges protokollal." #: src/prpl.c:666 msgid "Gaim - Registration" msgstr "Gaim - Regisztr�ci�" #: src/prpl.c:681 msgid "Registration Information" msgstr "Regisztr�ci�s adatok" #: src/prpl.c:698 msgid "Register" msgstr "Regisztr�ci�" #: src/server.c:55 msgid "Please enter your password" msgstr "K�rj�k adja meg jelszav�t" #: src/server.c:610 #, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "(%d �zenetek)" #: src/server.c:616 msgid "(1 message)" msgstr "(1 �zenet)" #: src/server.c:808 msgid "Warned" msgstr "Figyelmeztetve" #: src/server.c:901 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: src/server.c:902 msgid "No" msgstr "Nem" #: src/server.c:1101 msgid "More Info" msgstr "Tov�bbi inform�ci�" #: src/sound.c:63 #, fuzzy msgid "Buddy logs in" msgstr "Buddy Ikon" #: src/sound.c:64 #, fuzzy msgid "Buddy logs out" msgstr "Partner lista" #: src/sound.c:65 #, fuzzy msgid "Message received" msgstr "�zenet hiba" #: src/sound.c:66 msgid "Message received begins conversation" msgstr "" #: src/sound.c:67 #, fuzzy msgid "Message sent" msgstr "�zenetek" #: src/sound.c:68 msgid "Person enters chat" msgstr "" #: src/sound.c:69 msgid "Person leaves chat" msgstr "" #: src/sound.c:70 msgid "You talk in chat" msgstr "" #: src/sound.c:71 msgid "Others talk in chat" msgstr "" #: src/sound.c:74 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "" #~ msgid "General Options" #~ msgstr "�ltal�nos be�ll�t�sok" #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." #~ msgstr "Minden opci� azonnal �rv�nybe l�p m�g m�sok figyelmeztetnek." #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Speci�lis" #~ msgid "Report Idle Times" #~ msgstr "Inakt�v id? jelent�se" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nincs" #~ msgid "Gaim Use" #~ msgstr "Gaim szerint" #~ msgid "X Use" #~ msgstr "X szerint" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "GNOME URL Handler" #~ msgstr "GNOME URL kezel?" #~ msgid "Galeon" #~ msgstr "Galeon" #~ msgid "Proxy Options" #~ msgstr "Proxy be�ll�t�sok" #~ msgid "" #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " #~ "for details." #~ msgstr "" #~ "Nem mindegyik protokol tudja ezeket a proxy be�ll�t�sokat haszn�lni. " #~ "Olvasd el a README f�jlt a r�szletek�rt." #~ msgid "Proxy Type" #~ msgstr "Proxy t�pusa" #~ msgid "No Proxy" #~ msgstr "Nincs Proxy" #~ msgid "SOCKS 4" #~ msgstr "SOCKS 4" #~ msgid "SOCKS 5" #~ msgstr "SOCKS 5" #~ msgid "HTTP" #~ msgstr "HTTP" #~ msgid "Buddy List Options" #~ msgstr "Partnet lista be�ll�t�sai" #~ msgid "Buddy List Window" #~ msgstr "Partner lista" #~ msgid "Tab Placement:" #~ msgstr "F�l elhelyez�se" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Fel�l" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Alul" #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" #~ msgstr "Partner lista megjelen�t�se be/kijelentkez�skor" #~ msgid "Group Displays" #~ msgstr "Csoportok megjelen�t�sei" #~ msgid "Buddy Displays" #~ msgstr "Partnerek megjelen�t�sei" #~ msgid "Conversation Options" #~ msgstr "T�rsalg�si be�ll�t�sok" #~ msgid "Keyboard Options" #~ msgstr "Billenyt�zet be�ll�t�sai" #~ msgid "F2 toggles timestamp display" #~ msgstr "F2-vel id?pont form�tum v�lt�sa" #~ msgid "Display and General Options" #~ msgstr "�ltal�nos �s megjelen�t�si be�ll�t�sok" #~ msgid "IM Options" #~ msgstr "IM be�ll�t�sok" #~ msgid "Show buttons as: " #~ msgstr "Gombok megjelen�t�se: " #~ msgid "Pictures And Text" #~ msgstr "K�pek �s sz�veg" #~ msgid "Pictures" #~ msgstr "K�pek" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Sz�veg" #~ msgid "Show all conversations in one tabbed window" #~ msgstr "Minden t�rsalg�s megjelen�t�se egy ablakban" #~ msgid "Window Sizes" #~ msgstr "Ablak m�retek" #~ msgid "Tab Placement" #~ msgstr "F�l elhelyezked�se" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Bal oldalon" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Jobb oldalon" #~ msgid "Buddy Icons" #~ msgstr "Ikonok" #~ msgid "Chat Options" #~ msgstr "Cseveg�s be�ll�t�sai" #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" #~ msgstr "T�rsalg�sok megjelen�t�s ugyanabban az ablakban" #~ msgid "Tab Completion" #~ msgstr "Kieg�sz�t�s" #~ msgid "Font Options" #~ msgstr "Bet�t�pusok be�ll�t�sa" #~ msgid "Italic Text" #~ msgstr "D�lt sz�veg" #~ msgid "Font Face for Text" #~ msgstr "Sz�veg bet�t�pusa" #~ msgid "Font Size for Text" #~ msgstr "Sz�veg bet�m�rete" #~ msgid "Sound Options" #~ msgstr "Hangok be�ll�t�sa" #~ msgid "Sound method" #~ msgstr "Lej�tsz�s m�dja" #~ msgid "Sound played when:" #~ msgstr "Hang lej�tsz�sa akkor, ha:" #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" #~ msgstr "Id� automatikus v�laszok k�ld�se k�z�tt (m�sodpercben):" #~ msgid "Auto Away after" #~ msgstr "Automatikus t�voll�t" #~ msgid "minutes using" #~ msgstr "perc ut�n a k�vetkez?vel" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "�zenetek" #~ msgid "Make Away" #~ msgstr "Nincs a g�pn�l" #~ msgid "Privacy Options" #~ msgstr "Biztons�gi be�ll�t�sok" #~ msgid "General" #~ msgstr "�ltal�nos" #~ msgid "Conversations" #~ msgstr "T�rsalg�sok" #~ msgid "Enable sounds" #~ msgstr "Hangok enged�lyez�se" #~ msgid "KFM" #~ msgstr "KFM" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Egy�ni"