Mercurial > pidgin
view po/ja.po @ 12258:2b61f681ff99
[gaim-migrate @ 14560]
Bartosz Oler submitted patches with two different blocks of error handling. I thought the more, the better, so I accepted both. He disagrees.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Tue, 29 Nov 2005 22:57:17 +0000 (2005-11-29) |
parents | ac18b43b0495 |
children | 4669a779341c |
line wrap: on
line source
# gaim ja.po. # Copyright (C) 2002, Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp> # Copyright (C) 2002, Taku YASUI <tach@debian.or.jp> # Copyright (C) 2003, Junichi Uekawa <dancer@debian.org> # Copyright (C) 2003-2005, Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim 1.4.0cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-05 14:49+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: plugins/autorecon.c:301 msgid "Error Message Suppression" msgstr "�����若�祉�<���祉�若�吾������" #: plugins/autorecon.c:305 msgid "Hide Disconnect Errors" msgstr "�ョ��㏍�������若������" #: plugins/autorecon.c:309 msgid "Hide Login Errors" msgstr "�㏍�違�ゃ�潟�祉�����若������" #: plugins/autorecon.c:313 #, fuzzy msgid "Hide Reconnecting Dialog" msgstr "�ョ��㏍�������若������" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/autorecon.c:337 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "�������ョ�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "�������ゃ�潟�������������ョ����障����" #: plugins/contact_priority.c:84 msgid "Point values to use when..." msgstr "罨<������戎���������ゃ�潟����..." #: plugins/contact_priority.c:93 msgid "Buddy is offline:" msgstr "篁臥�����������ゃ�潟����:" #: plugins/contact_priority.c:107 msgid "Buddy is away:" msgstr "篁臥�����√賢筝㏍����:" #: plugins/contact_priority.c:121 msgid "Buddy is idle:" msgstr "篁臥����緇�罘�筝㏍����:" #: plugins/contact_priority.c:135 msgid "Use last matching buddy" msgstr "��緇�����眼����篁臥����篏睡������" #. Explanation #: plugins/contact_priority.c:141 #, fuzzy msgid "" "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " "contact.\n" "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " "to be\n" "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." msgstr "" "筝�������鴻�潟�≪��参�����潟�潟�帥����������綺������ゃ�����������障����\n" "������������ (�������ゃ�恰�� = 4���√賢筝� = 2��緇�罘�筝� = 1) ��\n" "�≪�����c��->緇�罘�筝�->�√賢筝�->�√賢筝�+緇�罘�筝�->�������ゃ�潟������������戎��������" "����" #: plugins/contact_priority.c:144 #, fuzzy msgid "Point values to use for account..." msgstr "�≪�����潟���т戎���������ゃ�潟����..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/contact_priority.c:195 msgid "Contact Priority" msgstr "�潟�潟�帥����������綺�" #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/contact_priority.c:198 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "�ャ��参�����倶�����綽������ゃ���潟�潟���㏍�若���с���障����" #. *< description #: plugins/contact_priority.c:200 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "�潟�潟�帥����������綺��膊��т参�����倶�� (緇�罘�筝�/�√賢筝�/�������ゃ��) �����ゃ�潟���ゃ��" "紊��眼�����������с���障����" #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 msgid "Gaim" msgstr "Gaim" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 msgid "Gaim - Signed off" msgstr "Gaim - �泣�ゃ�潟�祉����" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 msgid "Gaim - Away" msgstr "Gaim - �√賢筝�" #: plugins/docklet/docklet.c:383 #, fuzzy msgid "Show Buddy List" msgstr "篁臥�����鴻��" #: plugins/docklet/docklet.c:390 msgid "New Message..." msgstr "�違�����<���祉�若��..." #: plugins/docklet/docklet.c:394 msgid "Join A Chat..." msgstr "���c�������������..." #: plugins/docklet/docklet.c:399 msgid "Mute Sounds" msgstr "���ャ�若��" #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 msgid "File Transfers" msgstr "���<�ゃ����拶��" #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422 msgid "Accounts" msgstr "�≪�����潟��" #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763 msgid "Preferences" msgstr "荐㊤�" #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox #. #: plugins/docklet/docklet.c:416 msgid "Quit" msgstr "腟�篋�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:556 msgid "System Tray Icon" msgstr "�激�鴻�����������ゃ�祉�≪�ゃ�潟��" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:559 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "�激�鴻�����������ゃ�� Gaim ���≪�ゃ�潟�潟��茵�ず���障����" #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:561 msgid "" "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" "Gaim ���倶����茵�ず��������筝�������戎������罘��純�����������祉�鴻��������篁臥������" "�����㏍�違�ゃ�潟�祉���c�潟������;腓冴�������帥������������������(GNOME �� KDE��" "Windows ������������) �激�鴻�����������ゃ�祉�≪�ゃ�潟�潟��茵�ず���障������������ICQ ��" "�������≪�ゃ�潟�潟�����������������障�с�<���祉�若�吾���㏍�ャ�若��申�������������������" "�с����" #: plugins/extplacement.c:79 msgid "By conversation count" msgstr "篌�荅掩�井����掩������" #: plugins/extplacement.c:100 msgid "Conversation Placement" msgstr "篌�荅宴���c�潟��������臀�" #: plugins/extplacement.c:105 msgid "Number of conversations per window" msgstr "���c�潟��������荅掩��" #: plugins/extplacement.c:111 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "��埌������臀��������� IM �����c�����祉���c�潟���������蚊����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/extplacement.c:132 msgid "ExtPlacement" msgstr "�劫�ャ����臀�" #. *< name #. *< version #: plugins/extplacement.c:134 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "篌�荅宴���c�潟��������臀����≪����菴遵�������激�с�潟�с����" #. *< summary #. * description #: plugins/extplacement.c:136 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "���c�潟�������������荅掩�違���狗������菴遵���� IM �����c���������c�潟���������蚊����" "��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/filectl.c:245 msgid "Gaim File Control" msgstr "Gaim �����<�ゃ���九勝" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "���<�ゃ�����潟���潟����荐�菴違������������� Gaim ���九勝�с���障����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaiminc.c:91 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "Gaim ���≪�祉�����違�ゃ��" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "����������������絎�茵������泣�潟�����祉�����違�ゃ�潟�с�� (茯�������荀т�����)��" #. * description #: plugins/gaiminc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "����������������������絎�茵����������潟�������若���������違�ゃ�潟�с��:\n" "- �㏍�違�ゃ�潟���������㏍�違�����������篌���������憗��\n" "- ��篆<�������������㏍�鴻������荵≪���障��\n" "- �泣�ゃ�潟�祉���潟������篁臥�����鴻����査���<���<���祉�若�吾�����祉�ч��篆<���障��" #: plugins/gaimrc.c:40 msgid "Cursor Color" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:41 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:42 #, fuzzy msgid "Hyperlink Color" msgstr "������若���潟������" #: plugins/gaimrc.c:53 #, fuzzy msgid "GtkTreeView Expander Size" msgstr "���㏍�鴻���潟����ぇ����" #: plugins/gaimrc.c:72 #, fuzzy msgid "Conversation Entry" msgstr "篌�荅宴���c�潟����" #: plugins/gaimrc.c:73 #, fuzzy msgid "Conversation History" msgstr "篌�荅宴���c�潟����" #: plugins/gaimrc.c:74 #, fuzzy msgid "Log Viewer" msgstr "�㏍�違�ゃ�潟�祉�泣�若��" #: plugins/gaimrc.c:75 #, fuzzy msgid "Request Dialog" msgstr "荀�羆������с�с��" #: plugins/gaimrc.c:76 #, fuzzy msgid "Notify Dialog" msgstr "���ュ��" #: plugins/gaimrc.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "���� (���㏍�鴻��) �蚊���御��" #: plugins/gaimrc.c:211 #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "���� (���㏍�鴻��) �蚊���御��" #: plugins/gaimrc.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "�����潟�����御��" #: plugins/gaimrc.c:284 #, fuzzy msgid "Select Interface Font" msgstr "�����潟�����御��" #: plugins/gaimrc.c:343 #, fuzzy msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "�ゃ�潟�帥���с�若�鴻�������激�с��" #: plugins/gaimrc.c:362 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:460 #, fuzzy msgid "Gaim GTK+ Theme Control" msgstr "Gaim �����<�ゃ���九勝" #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:243 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "�����鴻�祉�吾�с�鴻���c��┃絎�" #: plugins/gestures/gestures.c:250 msgid "Middle mouse button" msgstr "�����鴻��賢���帥��" #: plugins/gestures/gestures.c:255 msgid "Right mouse button" msgstr "�����鴻��劻���帥��" #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:267 msgid "_Visual gesture display" msgstr "�吾�с�鴻���c��荀�荀�����;腓冴����(_V)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:296 msgid "Mouse Gestures" msgstr "�����鴻�祉�吾�с�鴻����" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:299 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "�����鴻�祉�吾�с�鴻���c����純����箴����障����" #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:301 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "篌�荅宴���c�潟�����с�����鴻�祉�吾�с�鴻���c����純����箴����障����\n" "罨<���≪���激�с�潟��絎�茵������翫�����������鴻��賢���帥�潟���������違���������:\n" "\n" "筝����潟���������違�������荅宴�������障����\n" "筝���綏����������違�����������荅宴��Щ�����障����\n" "筝����潟���������違����������荅宴��Щ�����障����" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 msgid "Name" msgstr "����" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 msgid "Instant Messaging" msgstr "�ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�潟�吾�c��" #. Add the label. #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" "罨<���≪�����劫験�������若�吟���御�����������障�����違�������若�吟��菴遵�������������" #. "Search" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 msgid "Search" msgstr "罎�膣�" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 #: src/gtkblist.c:4459 msgid "Group:" msgstr "�違���若��:" #. "New Person" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 msgid "New Person" msgstr "�違�������若��" #. "Select Buddy" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 msgid "Select Buddy" msgstr "篁臥�����御��" #. Add the label. #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "����参����申���������若�吟���≪�����劫験�����御�����������障�����違�������若�吟��篏���" "�����������" #. Add the expander #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 #, fuzzy msgid "User _details" msgstr "���若�吟���膣違������" #. "Associate Buddy" button #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 msgid "_Associate Buddy" msgstr "篁臥�������f��(_A)" #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 msgid "Buddies" msgstr "篁臥��" #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 #, fuzzy msgid "Unable to send e-mail" msgstr "�<���祉�若�吾����篆<�с���障������" #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." msgstr "" #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 msgid "Add to Address Book" msgstr "�≪�����劫験�梧申��" #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 #, fuzzy msgid "Send E-Mail" msgstr "E-�<�若��" #. Configuration frame #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution �����f�冴��┃絎�" #. Label #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "��������参����菴遵�������≪�����潟���������御�������������" #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 msgid "Account" msgstr "�≪�����潟��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution �����f��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 #, fuzzy msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Ximian Evolution �����f�堺��純����箴����障����" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "���若�倶���宴���ュ�������������" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "篁臥�����鴻�����若�喝�����≪�����潟����┏蕁����ュ�������������" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Account type:" msgstr "�≪�����潟����┏蕁�:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 msgid "Screenname:" msgstr "�鴻�����若�喝��:" #. Optional Information section #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 msgid "Optional information:" msgstr "菴遵��������:" #. Label #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 msgid "Buddy Icon" msgstr "篁臥���≪�ゃ�潟��" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 msgid "First name:" msgstr "��:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 msgid "Last name:" msgstr "紮�:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 msgid "E-mail:" msgstr "E-�<�若��:" #: plugins/history.c:146 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "" #: plugins/history.c:147 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" #: plugins/history.c:186 msgid "History" msgstr "絮ユ⑳" #: plugins/history.c:188 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "�違����篌�荅宴��賢����菴��㏍�違����篌�荅宴���水�ャ���障����" #: plugins/history.c:189 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation.\n" "\n" "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " "chats will activate history for the same conversation type(s)." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/iconaway.c:101 msgid "Iconify on Away" msgstr "�√賢�����≪�ゃ�潟�喝��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "絽㏍���≪������篁臥�����鴻�����荅宴���c�潟�������≪�ゃ�潟�喝�����障����" #: plugins/idle.c:115 msgid "Minutes" msgstr "��" #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "�≪�ゃ�����祉�<�若��" #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "緇�罘� (�≪�ゃ����) ������┃絎�" #: plugins/idle.c:126 msgid "_Set" msgstr "�祉����(_S)" #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 msgid "_Cancel" msgstr "�㏍�c�潟�祉��(_C)" #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 #, fuzzy msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "緇�罘� (�≪�ゃ����) ������┃絎�" #: plugins/idle.c:153 #, fuzzy msgid "_Unset" msgstr "篏帥��(_U)" #: plugins/idle.c:190 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" msgstr "" #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 #, fuzzy msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "緇�罘�筝㏍�������������с�祉���������������с���障����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC ���鴻���������ゃ�≪�潟��" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "�����ゃ�≪�潟���眼�� IPC ���泣���若���������鴻���������違�ゃ�潟�с����" #. * description #: plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "�����ゃ�≪�潟���眼�� IPC ���泣���若���������鴻���������違�ゃ�潟�с�����������泣�若��������" "�違�ゃ�潟���贋����罎��冴�����脂�蚊�������潟���潟�����若�喝�冴���障����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC ���鴻�����泣�若��" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "�泣�若���眼�� IPC ���泣���若���������鴻���������違�ゃ�潟�с����" #. * description #: plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" "�泣�若���眼�� IPC ���泣���若���������鴻���������違�ゃ�潟�с���������� IPC �潟���潟������" "�蚊���障����" #: plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "�<�若���祉���с����" #: plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "�違�����㏍�若�����祉�<�若�������с�������障����" #: plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "�亥���<�若���������違��������茵�ず������������������篁臥�����鴻���梧申�����障����" #. ---------- "Notify For" ---------- #: plugins/notify.c:638 msgid "Notify For" msgstr "���ュ��" #: plugins/notify.c:642 msgid "_IM windows" msgstr "IM ���c�潟����(_I)" #: plugins/notify.c:649 msgid "C_hat windows" msgstr "���c�����祉���c�潟����(_C)" #: plugins/notify.c:656 msgid "_Focused windows" msgstr "�����若���鴻�������c�潟����(_F)" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: plugins/notify.c:664 msgid "Notification Methods" msgstr "���ユ�号�" #: plugins/notify.c:671 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "���c�潟�����祉�帥�ゃ���������㏍��申��������絖���(_S):" #. Count method button #: plugins/notify.c:690 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "���c�潟�����祉�帥�ゃ�������違�����<���祉�若�御�違���水�ャ����(_O)" #. Urgent method button #: plugins/notify.c:698 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "���c�潟�����祉�����若�吾�c�� \"URGENT (膩���)\" ���潟�����祉��������(_U)" #. Raise window method button #: plugins/notify.c:706 #, fuzzy msgid "R_aise conversation window" msgstr "IM 篌�荅宴���c�潟����" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: plugins/notify.c:714 msgid "Notification Removal" msgstr "���ャ������" #. Remove on focus button #: plugins/notify.c:719 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "篌�荅宴���c�潟�����������若���鴻�����������ゃ����(_G)" #. Remove on click button #: plugins/notify.c:726 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "篌�荅宴���c�潟�������������������������ゃ����(_R)" #. Remove on type button #: plugins/notify.c:734 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "篌�荅宴���c�潟�����т����ュ�������������ゃ����(_T)" #. Remove on message send button #: plugins/notify.c:742 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "�<���祉�若�吾����篆<���������ゃ����(_M)" #. Remove on conversation switch button #: plugins/notify.c:751 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "�帥���������帥�������篌�荅宴���c�潟���������ゃ����(_B)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/notify.c:841 msgid "Message Notification" msgstr "�<���祉�若�吾������" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "����<���祉�若�吾�����ャ���������������号�����箴����障����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/perl/perl.c:587 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl �����違�ゃ�潟�祉�㏍�若��" #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Perl �����違�ゃ�潟��茯㏍�粋昭��罘��純����箴����障����" #: plugins/raw.c:151 msgid "Raw" msgstr "��" #: plugins/raw.c:153 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "�����若�帥�����㏍�鴻��綵√������㏍���潟������篆<�����������с���障����" #: plugins/raw.c:154 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "�ュ�����������若�帥�����㏍�鴻��綵√������㏍���潟�� (Jabber, MSN, IRC, TOC) �檎��篆<�с��" "�障������篆<���������ュ���������鴻��賢�� [ENTER] �㏍�若���若������������������違��" "���c�潟�����ч��篆≦��絎鴻���h������������" #: plugins/relnot.c:63 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "��篏帥���� Gaim �����若�吾�с�潟�� %s �с�����上�������若�吾�с�潟�� %s �с����<hr>" #: plugins/relnot.c:69 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" "<b>紊��翫吋罩�:</b>\n" "%s<br><br>" #: plugins/relnot.c:74 #, c-format msgid "" "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "" "���若�吾�с�� %s ������泣�ゃ�������ユ�����純�с��:<br><a href=\"http://gaim." "sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 msgid "New Version Available" msgstr "���違���若�吾�с�潟�����ャ����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/relnot.c:137 msgid "Release Notification" msgstr "�����若�拷����" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/relnot.c:140 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "���違�����若�鴻�����宴�������������с�������障����" #. * description #: plugins/relnot.c:142 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "���違�����若�鴻�������������с����������翫吋罩� (ChangeLog) �����若�吟�����ャ���障����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/signals-test.c:730 msgid "Signals Test" msgstr "�激�違���������鴻��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "�������激�違������罩e幻����篏��������������鴻�����障����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/simple.c:34 msgid "Simple Plugin" msgstr "�激�潟�����������違�ゃ��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "筝肢�����純����篏��������������������鴻�����障����" #: plugins/spellchk.c:1788 msgid "Duplicate Correction" msgstr "" #: plugins/spellchk.c:1789 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" #: plugins/spellchk.c:1948 msgid "Text Replacements" msgstr "���㏍�鴻����舟��" #: plugins/spellchk.c:1972 msgid "You type" msgstr "�ュ��������絖���" #: plugins/spellchk.c:1984 msgid "You send" msgstr "絎�������篆<������絖���" #: plugins/spellchk.c:1996 msgid "Whole words only" msgstr "" #: plugins/spellchk.c:2022 msgid "Add a new text replacement" msgstr "�違�������㏍�鴻��臀����申��" #: plugins/spellchk.c:2032 msgid "You _type:" msgstr "�ュ��������絖���(_T):" #: plugins/spellchk.c:2048 msgid "You _send:" msgstr "絎�������篆<������絖���(_S):" #: plugins/spellchk.c:2060 msgid "Only replace _whole words" msgstr "" #: plugins/spellchk.c:2097 msgid "Text replacement" msgstr "���㏍�鴻����舟��" #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "絎�������篆<�����<���祉�若�吾�����若�吟��絎�臂�����荀���û��c���吾�������障����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "GNUTLS ��篁����� SSL 罘��純����箴����障����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Mozilla ����箴����� NSS ��篁����� SSL 罘��純����箴����障����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "SSL ���ゃ������������������箴����障����" #: plugins/statenotify.c:42 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s ���√賢���障������" #: plugins/statenotify.c:49 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s ����賢�������障����" #: plugins/statenotify.c:56 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s ���罘�筝㏍�������障������" #: plugins/statenotify.c:63 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s ���罘�筝㏍����緇�鍵���障������" #: plugins/statenotify.c:74 msgid "Notify When" msgstr "���ャ��������" #: plugins/statenotify.c:77 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "篁臥�����√賢筝㏍����(_A)" #: plugins/statenotify.c:80 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "篁臥����緇�罘�筝㏍����(_I)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/statenotify.c:120 msgid "Buddy State Notification" msgstr "篁臥�����倶��������" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "篌�荅宴���御�����√賢��������緇�罘�筝㏍����緇�鍵���������賢����������篌�荅宴���c�潟������" "���ャ���障����" #: plugins/tcl/tcl.c:363 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl �����違�ゃ�潟�祉�㏍�若��" #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Tcl �����違�ゃ�潟��茯㏍�粋昭��罘��純����箴����障����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 msgid "Buddy Ticker" msgstr "篁臥��茵�ず��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "篁臥�����鴻����羂翫抗�劫�����鴻���㏍�若���������若�吾�с�潟�с����" #: plugins/timestamp.c:202 msgid "iChat Timestamp" msgstr "iChat �帥�ゃ���鴻�帥�潟��" #: plugins/timestamp.c:209 msgid "Delay" msgstr "��綮�" #: plugins/timestamp.c:216 msgid "minutes." msgstr "(��)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/timestamp.c:279 msgid "Timestamp" msgstr "�帥�ゃ���鴻�帥�潟��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "iChat 綵√����帥�ゃ���鴻�帥�潟���� N ���������荅宴��賢���水�ャ���障����" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 msgid "Opacity:" msgstr "筝����嫜鐚�" #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IM 篌�荅宴���c�潟����" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 msgid "_IM window transparency" msgstr "IM ���c�潟���������嫜(_I)" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "IM ���c�潟������賢���鴻���ゃ���祉���若��茵�ず����(_S)" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 #, fuzzy msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "IM ���c�潟���������嫜(_I)" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 #, fuzzy msgid "Always on top" msgstr "�潟�潟�帥�������ュ��" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 msgid "Buddy List Window" msgstr "篁臥�����鴻���祉���c�潟����" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "篁臥�����鴻���祉���c�潟���������嫜(_B)" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 #, fuzzy msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "篁臥�����鴻���祉���c�潟���������嫜(_B)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 msgid "Transparency" msgstr "���嫜" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "篁臥�����鴻�����荅宴���c�潟������罧級��������������憗����" #. * description #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 #, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "���������違�ゃ�潟����綣癮�����鋎帥�c��参�����鴻�����荅宴���c�潟����������ù����" "����\n" "\n" "* 羈��: ���������違�ゃ�潟�� Windows 2000/XP �с���帥�泣���若���с����" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ ���ゃ�潟�帥�ゃ�������若�吾�с��" #. Autostart #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 msgid "Startup" msgstr "�鴻�帥�若���≪����" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "Windows �鴻�帥�若���≪������ Gaim ��莎桁������(_S)" #. Buddy List #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 msgid "Buddy List" msgstr "篁臥�����鴻��" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "篁臥�����鴻�����主�綣�ù����(_D)" #. Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 #, fuzzy msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "篁臥�����鴻���祉���c�潟������筝����������障�障������(_K)" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657 msgid "Never" msgstr "������" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "�√賢筝�" #. XXX: Did this ever work? #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 msgid "Only when docked" msgstr "" #. Conversations #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 #: src/gtkprefs.c:1727 msgid "Conversations" msgstr "篌�荅宴���c�潟����" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 #, fuzzy msgid "_Flash window when messages are received" msgstr "�<���祉�若�吾���������c�������c�潟�������号�������(_F)" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 msgid "WinGaim Options" msgstr "WinGaim �������激�с��" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Windows �� gaim 絨����������激�с�潟�с����" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 msgid "" "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " "conversation flashing." msgstr "" #: src/account.c:773 #, fuzzy msgid "accounts" msgstr "�≪�����潟��" #: src/account.c:915 #, fuzzy msgid "Password is required to sign on." msgstr "���鴻���若�������号���������������障��" #: src/account.c:940 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "%s (%s) �����鴻���若�����ュ�����������" #: src/account.c:947 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "���鴻���若�������" #: src/account.c:952 #, fuzzy msgid "Save password" msgstr "�違�������鴻���若��" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341 msgid "Cancel" msgstr "�㏍�c�潟�祉��" #: src/account.c:986 src/connection.c:96 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "���㏍���潟�� %s �������違�ゃ�潟�������障����" #: src/account.c:988 src/connection.c:99 msgid "Connection Error" msgstr "�ョ�������" #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 msgid "New passwords do not match." msgstr "�違�������鴻���若����筝��眼���障������" #: src/account.c:1061 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "���������c�若������絎������������������" #: src/account.c:1085 msgid "Original password" msgstr "�����吾���������鴻���若��" #: src/account.c:1092 msgid "New password" msgstr "�違�������鴻���若��" #: src/account.c:1099 msgid "New password (again)" msgstr "�違�������鴻���若�� (腆肴���)" #: src/account.c:1105 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "%s �����鴻���若��紊���" #: src/account.c:1113 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "�上��戎�������������鴻���若�����違�������鴻���若�����ュ�������������" #: src/account.c:1146 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "%s �����若�倶���宴�����" #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 msgid "Save" msgstr "篆�絖�����" #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 msgid "Unknown" msgstr "筝���" #: src/blist.c:545 #, fuzzy msgid "buddy list" msgstr "篁臥�����鴻��" #: src/blist.c:1162 msgid "Chats" msgstr "���c����" #: src/blist.c:1863 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " "in. This buddy and the group were not removed.\n" msgid_plural "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr[0] "" "%d �����≪�����潟�����㏍�違�ゃ�括�倶���с���������с���違���若�� %s �������������≪������" "�������ゃ���障�����с����������参�����違���若�������ゃ���������障������\n" msgstr[1] "" "%d �����≪�����潟�����㏍�違�ゃ�括�倶���с���������с���違���若�� %s �������������≪������" "�������ゃ���障�����с����������参�����違���若�������ゃ���������障������\n" #: src/blist.c:1872 msgid "Group not removed" msgstr "�違���若�������ゃ���������障����" #: src/connection.c:98 msgid "Registration Error" msgstr "�脂�蚊������" #: src/conversation.c:205 #, fuzzy msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "�<���祉�若�吾��紊с��������������篆<�с���障������" #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "%s �吾�<���祉�若�吾����篆<�с���障������" #: src/conversation.c:209 msgid "The message is too large." msgstr "�<���祉�若�吾���激�����障����" #: src/conversation.c:218 msgid "Unable to send message." msgstr "�<���祉�若�吾����篆<�с���障������" #: src/conversation.c:1497 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s ��������ャ���障������" #: src/conversation.c:1499 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] ��������ャ���障������" #: src/conversation.c:1598 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "�������� %s ���茘������障����" #: src/conversation.c:1613 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s �� %s ���茘������障����" #: src/conversation.c:1669 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s ����� (%s) ������絎ゃ���障������" #: src/conversation.c:1671 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s �����������絎ゃ���障������" #: src/conversation.c:1748 #, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "(+%d 篁ヤ�)" #: src/conversation.c:1750 #, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr " ����� (%s) ������絎ゃ���障������" #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s ��茯㏍�粋昭������������: \n" "%s\n" #: src/ft.c:192 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s �御�吾��莨若������������: \n" "%s\n" #: src/ft.c:196 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s ���≪���祉�鴻��������������:\n" "%s\n" #: src/ft.c:229 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "0 ���ゃ�������<�ゃ������篆<�с���障������" #: src/ft.c:239 msgid "Cannot send a directory." msgstr "���c������������篆<�с���障������" #: src/ft.c:248 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s ��Ε綵������<�ゃ���с�������障������筝��吾���������������������障����\n" #: src/ft.c:306 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s �� %s (%s) ����篆<�������c�����障��" #: src/ft.c:313 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s �����<�ゃ����荵∫���������c�����障��" #: src/ft.c:354 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "%s ���������<�ゃ��拶��荀�羆����粋����障����鐚�" #: src/ft.c:358 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "罨<���泣�ゃ���������<�ゃ���������潟�㏍�若�������純�с��:\n" "���≪�若���祉���鴻��: %s\n" "���≪�若���祉���若��: %d" #: src/ft.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s �� %s �檎��篆<��������篌��������障��" #: src/ft.c:422 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s ��③�������<�ゃ�����с�������障������\n" #: src/ft.c:443 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "%s �� %s �檎��篆<��������篌��������障��" #: src/ft.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "%s ���������<�ゃ��拶��荀�羆����粋����障����鐚�" #: src/ft.c:608 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "���<�ゃ�� %s ��拶����絎�篋����障����" #: src/ft.c:611 msgid "File transfer complete" msgstr "���<�ゃ����拶����絎�篋����障����" #: src/ft.c:995 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "%s ��拶�����㏍�c�潟�祉�����障����" #: src/ft.c:1000 msgid "File transfer cancelled" msgstr "���<�ゃ����拶�����㏍�c�潟�祉�������障����" #: src/ft.c:1057 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s �� %s ��拶�����㏍�c�潟�祉�����障����" #: src/ft.c:1062 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s �����<�ゃ����拶�����㏍�c�潟�祉�����障����" #: src/ft.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "%s �吾�����<�ゃ��拶����筝㊥�㏍�����障������\n" #: src/ft.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "%s ���������<�ゃ��拶����筝㊥�㏍�����障������\n" #: src/gtkaccount.c:362 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>���<�ゃ��:</b> %s\n" "<b>���<�ゃ�����泣�ゃ��:</b> %s\n" "<b>�糸����泣�ゃ��:</b> %dx%d" #. Build the login options frame. #: src/gtkaccount.c:730 msgid "Login Options" msgstr "�㏍�違�ゃ�潟�������激�с��" #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 msgid "Protocol:" msgstr "���㏍���潟��:" #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051 msgid "Screen Name:" msgstr "�鴻�����若�喝��:" #: src/gtkaccount.c:825 msgid "Password:" msgstr "���鴻���若��:" #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444 msgid "Alias:" msgstr "�ュ��:" #: src/gtkaccount.c:834 msgid "Remember password" msgstr "���鴻���若����篆�絖�����" #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:879 msgid "User Options" msgstr "���若�吟�������激�с��" #: src/gtkaccount.c:892 msgid "New mail notifications" msgstr "�亥���<�若�������ャ����" #: src/gtkaccount.c:901 msgid "Buddy icon:" msgstr "篁臥���≪�ゃ�潟��:" #. Build the protocol options frame. #: src/gtkaccount.c:990 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s �������激�с��" #. Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "�違�㏍�若���������㏍�㏍�決┃絎���篏帥��" #. No Proxy #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182 msgid "No Proxy" msgstr "���㏍�㏍�激����" #. HTTP #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. SOCKS 4 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #. SOCKS 5 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #. Use Environmental Settings #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "�医�荐㊤���篏帥��" #: src/gtkaccount.c:1249 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "�吟��篁臥�������c����������荀����������с���障��" #: src/gtkaccount.c:1253 msgid "If you look real closely" msgstr "If you look real closely" #: src/gtkaccount.c:1269 msgid "Proxy Options" msgstr "���㏍�㏍�激�������激�с��" #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 msgid "Proxy _type:" msgstr "���㏍�㏍�激��┏蕁�(_T):" #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 msgid "_Host:" msgstr "���鴻����(_H):" #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 msgid "_Port:" msgstr "���若�����(_P):" #: src/gtkaccount.c:1308 msgid "_Username:" msgstr "�Ή�若�九��(_U):" #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 msgid "Pa_ssword:" msgstr "���鴻���若��(_S):" #: src/gtkaccount.c:1700 msgid "Add Account" msgstr "�≪�����潟����申��" #: src/gtkaccount.c:1702 msgid "Modify Account" msgstr "�≪�����潟����信罩�" #. Register button #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 msgid "Register" msgstr "�脂��" #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "����� %s �����ゃ���������������с����鐚�" #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220 msgid "Delete" msgstr "����" #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 msgid "Screen Name" msgstr "�鴻�����若�喝��" #: src/gtkaccount.c:2210 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "紊掩�����障����" #: src/gtkaccount.c:2218 msgid "Protocol" msgstr "���㏍���潟��" #: src/gtkaccount.c:2550 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s �� %s ��篁臥�������障����%s%s %s" #: src/gtkaccount.c:2564 msgid "" "\n" "\n" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" msgstr "" "\n" "\n" "綵若����篁臥�����鴻����申�����障����鐚�" #: src/gtkaccount.c:2572 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "篁臥�������鴻����申�����障����鐚�" #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 msgid "Add" msgstr "菴遵������" #: src/gtkblist.c:595 msgid "Join a Chat" msgstr "���c���������" #: src/gtkblist.c:616 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "�����������c�������ゃ�������������宴���ュ�������������\n" #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 msgid "_Account:" msgstr "�≪�����潟��(_A):" #: src/gtkblist.c:935 msgid "Get _Info" msgstr "���宴���緇�(_I)" #: src/gtkblist.c:938 msgid "I_M" msgstr "IM(_M)" #: src/gtkblist.c:944 msgid "_Send File" msgstr "���<�ゃ������篆�(_S)" #: src/gtkblist.c:950 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "�ゃ����篁臥����申��(_P)" #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 #: src/gtkblist.c:1079 msgid "View _Log" msgstr "�㏍�違��;腓�(_L)" #: src/gtkblist.c:969 msgid "_Alias Buddy..." msgstr "篁臥�����ュ��(_A)..." #: src/gtkblist.c:971 msgid "_Remove Buddy" msgstr "篁臥��������(_R)" #: src/gtkblist.c:973 msgid "Alias Contact..." msgstr "�潟�潟�帥�������ュ��..." #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 msgid "Remove Contact" msgstr "�潟�潟�帥����������" #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 msgid "_Alias..." msgstr "�ュ��(_A)..." #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 msgid "_Remove" msgstr "����(_R)" #: src/gtkblist.c:1028 msgid "Add a _Buddy" msgstr "篁臥����申��(_B)" #: src/gtkblist.c:1030 msgid "Add a C_hat" msgstr "���c������申��(_H)" #: src/gtkblist.c:1032 msgid "_Delete Group" msgstr "�違���若��������(_D)" #: src/gtkblist.c:1034 msgid "_Rename" msgstr "���������(_R)" #. join button #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 #: src/gtkstock.c:118 msgid "_Join" msgstr "����(_J)" #: src/gtkblist.c:1054 msgid "Auto-Join" msgstr "��������" #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 msgid "_Collapse" msgstr "�潟��(_C)" #: src/gtkblist.c:1120 msgid "_Expand" msgstr "綺�����(_E)" #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 #: src/gtkblist.c:3331 #, fuzzy msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "���ャ�若��" #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "�上����篁臥����申�������純���≪�����潟���с�泣�ゃ�潟�祉���潟�������障������" #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:2329 msgid "/_Buddies" msgstr "/篁臥��(_B)" #: src/gtkblist.c:2330 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/篁臥��/�違�����ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�若��(_I)..." #: src/gtkblist.c:2331 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/篁臥��/���c���������(_C)..." #: src/gtkblist.c:2332 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/篁臥��/���若�倶���宴���緇�(_I)..." #: src/gtkblist.c:2333 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/篁臥��/���若�吟�祉�㏍�違��;腓�(_L)..." #: src/gtkblist.c:2335 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/篁臥��/�������ゃ�潟��参����茵�ず����(_O)" #: src/gtkblist.c:2336 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/篁臥��/腥冴�違���若����茵�ず����(_E)" #: src/gtkblist.c:2337 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "/篁臥��/�������ゃ�潟��参����茵�ず����" #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 #, fuzzy msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/篁臥��/�������ゃ�潟��参����茵�ず����" #: src/gtkblist.c:2340 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/篁臥��/篁臥����申��(_A)..." #: src/gtkblist.c:2341 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/篁臥��/���c������申��(_H)..." #: src/gtkblist.c:2342 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/篁臥��/�違���若����申��(_G)..." #: src/gtkblist.c:2344 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/篁臥��/腟�篋�(_Q)" #. Tools #: src/gtkblist.c:2347 msgid "/_Tools" msgstr "/���若��(_T)" #: src/gtkblist.c:2348 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/���若��/篁臥�����ゃ����(_P)" #: src/gtkblist.c:2349 msgid "/Tools/Account Ac_tions" msgstr "/���若��/�≪�����潟���ャ����篏�(_T)" #: src/gtkblist.c:2351 msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/���若��/�≪�����潟��(_C)" #: src/gtkblist.c:2352 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/���若��/荐㊤�(_E)" #: src/gtkblist.c:2353 #, fuzzy msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/���若��/���㏍���潟���ャ����篏�" #: src/gtkblist.c:2354 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/���若��/��篋堺����(_I)" #: src/gtkblist.c:2355 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/���若��/���<�ゃ����拶��(_F)" #: src/gtkblist.c:2356 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/���若��/������荀�(_O)" #: src/gtkblist.c:2358 #, fuzzy msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "���ャ�若��" #: src/gtkblist.c:2359 msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "/���若��/�激�鴻�����祉�㏍�違��;腓�(_L)" #. Help #: src/gtkblist.c:2362 msgid "/_Help" msgstr "/������(_H)" #: src/gtkblist.c:2363 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/������/���潟���ゃ�潟�祉������(_H)" #: src/gtkblist.c:2364 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/������/�������違�祉���c�潟����(_D)" #: src/gtkblist.c:2365 msgid "/Help/_About" msgstr "/������/����(_A)" #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>�≪�����潟��:</b> %s" #: src/gtkblist.c:2473 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Contact Alias:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>�潟�潟�帥�������ュ��:</b>" #: src/gtkblist.c:2481 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Alias:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>�ュ��:</b>" #: src/gtkblist.c:2489 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>������:</b>" #: src/gtkblist.c:2498 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>�㏍�違�ゃ�潟���障����:</b>" #: src/gtkblist.c:2510 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Idle:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>緇�罘�:</b>" #: src/gtkblist.c:2546 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Last Seen:</b> %s ago" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #: src/gtkblist.c:2554 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Offline" msgstr "" "\n" "<b>�倶��:</b> �������ゃ��" #: src/gtkblist.c:2577 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" "\n" "<b>茯���:</b> �鴻���若�㏍��" #: src/gtkblist.c:2579 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Awesome" msgstr "" "\n" "<b>�倶��:</b> 絨�������" #: src/gtkblist.c:2581 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Rockin'" msgstr "" "\n" "<b>�倶��:</b> �違���若��" #: src/gtkblist.c:2843 #, fuzzy, c-format msgid "Idle (%dh %02dm) " msgstr "緇�罘� (%dh%02dm) " #: src/gtkblist.c:2845 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "緇�罘� (%dm) " #: src/gtkblist.c:2848 #, fuzzy msgid "Idle " msgstr "緇�罘�筝�" #: src/gtkblist.c:2852 msgid "Offline " msgstr "�������ゃ�� " #: src/gtkblist.c:2968 #, fuzzy msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/篁臥��/�違�����ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�若��(_I)..." #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/篁臥��/���c���������..." #: src/gtkblist.c:2970 #, fuzzy msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/篁臥��/���若�倶���宴���緇�(_I)..." #: src/gtkblist.c:2971 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/篁臥��/篁臥����申��(_A)..." #: src/gtkblist.c:2972 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/篁臥��/���c������申��(_H)..." #: src/gtkblist.c:2973 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/篁臥��/�違���若����申��(_G)..." #: src/gtkblist.c:3006 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/���若��/������荀�" #: src/gtkblist.c:3009 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/���若��/��篋堺����" #: src/gtkblist.c:3085 #, fuzzy msgid "Manually" msgstr "����荐㊤�" #: src/gtkblist.c:3087 #, fuzzy msgid "Alphabetically" msgstr "�≪�����<��������" #: src/gtkblist.c:3088 msgid "By status" msgstr "�倶����" #: src/gtkblist.c:3089 msgid "By log size" msgstr "�㏍�違�祉�泣�ゃ�咲��" #: src/gtkblist.c:3201 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/���若��/篁臥�����ゃ����" #: src/gtkblist.c:3202 msgid "/Tools/Account Actions" msgstr "/���若��/�≪�����潟���ャ����篏�" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: src/gtkblist.c:3322 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/篁臥��/�������ゃ�潟��参����茵�ず����" #: src/gtkblist.c:3324 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/篁臥��/腥冴���違���若����茵�ず����" #: src/gtkblist.c:3328 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "/篁臥��/�������ゃ�潟��参����茵�ず����" #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 msgid "Add Buddy" msgstr "篁臥����申��" #: src/gtkblist.c:4029 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "篁臥�����鴻����申���������御�����鴻�����若�喝�����ュ������������������激�с�潟�т参����" "�ュ���障�������������ュ���с���障�����ュ���������純�������鴻�����若�喝����撮����ű;腓�" "�����障����\n" #. Set up stuff for the account box #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 msgid "Account:" msgstr "�≪�����潟��:" #: src/gtkblist.c:4357 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "�������㏍���潟���с�����c�����祉���若�����泣���若���������障������" #: src/gtkblist.c:4373 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "���c���������純�����㏍���潟���с�泣�ゃ�潟�祉���潟�������障������" #: src/gtkblist.c:4390 msgid "Add Chat" msgstr "���c������申��" #: src/gtkblist.c:4414 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "罨<���御�����ュ����参�����鴻����申���������c���������宴���ュ�������������\n" #: src/gtkblist.c:4493 msgid "Add Group" msgstr "�違���若����申��" #: src/gtkblist.c:4494 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "菴遵�������違���若�����������ュ�������������" #: src/gtkblist.c:5025 msgid "No actions available" msgstr "������純���≪���激�с�潟�������障����" #: src/gtkblist.c:5094 #, fuzzy msgid "/Tools" msgstr "/���若��(_T)" #: src/gtkconn.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "���㏍�����障����" #: src/gtkconn.c:191 #, c-format msgid "" "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " "Correct the error and reenable the account to connect." msgstr "" #: src/gtkconv.c:325 #, c-format msgid "me is using Gaim v%s." msgstr "腱��� Gaim v%s ��篏睡���������障����" #: src/gtkconv.c:334 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "�泣���若�������������違�祉�����激�с�潟��: ���若�吾�с��" #: src/gtkconv.c:371 msgid "No such command (in this context)." msgstr "(�����潟�潟���㏍�鴻������) �����������潟���潟���������障������" #: src/gtkconv.c:374 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "�劫����潟���潟�����≪���������������с��������\n" "\"/help <command>\" ��篏睡�������������\n" "�����潟�潟���㏍�鴻���с������潟���潟����������純�с��:\n" #: src/gtkconv.c:446 msgid "No such command." msgstr "�����������潟���潟���������障����" #: src/gtkconv.c:453 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "�ュ��������: �����潟���潟���������綣��違���違�������c�����障����" #: src/gtkconv.c:458 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "����筝����с�������潟���潟��������け�����障������" #: src/gtkconv.c:465 #, fuzzy msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "�����潟���潟���� IM �с��������������с���炊���鴻�с����" #: src/gtkconv.c:468 #, fuzzy msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "�����潟���潟�������c�����с������ IM �с���炊���鴻�с����" #: src/gtkconv.c:472 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "�����潟���潟�������������㏍���潟���с����篏����障������" #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 #, fuzzy msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "����参�������������c��������筝����㏍���潟��������障����" #: src/gtkconv.c:719 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "�上��������参������緇��с�����≪�����潟���с�泣�ゃ�潟�祉���潟�������障������" #: src/gtkconv.c:772 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "篁臥�������c�����祉���若���御��緇�" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:802 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "��緇��������御�����������������激�с�潟�ф��緇��<���祉�若�吾���ュ�������������" #: src/gtkconv.c:823 msgid "_Buddy:" msgstr "篁臥��(_B):" #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 msgid "_Message:" msgstr "�<���祉�若��(_M):" #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 msgid "Unable to open file." msgstr "���<�ゃ���������障������" #: src/gtkconv.c:906 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>%s �����荅�</h1>\n" #: src/gtkconv.c:930 msgid "Save Conversation" msgstr "篌�荅宴���絖�" #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 msgid "Find" msgstr "罎�膣�" #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 msgid "_Search for:" msgstr "罎�膣≪������茯�(_S):" #: src/gtkconv.c:1227 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" #: src/gtkconv.c:1235 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" #: src/gtkconv.c:1489 msgid "IM" msgstr "IM" #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628 msgid "Send File" msgstr "���<�ゃ������篆�" #: src/gtkconv.c:1502 msgid "Un-Ignore" msgstr "�∴�������" #: src/gtkconv.c:1505 msgid "Ignore" msgstr "�∴�����絲乗院" #: src/gtkconv.c:1511 msgid "Info" msgstr "����" #: src/gtkconv.c:1517 #, fuzzy msgid "Get Away Message" msgstr "�違�����√賢�<���祉�若��" #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 msgid "Remove" msgstr "����" #: src/gtkconv.c:2236 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "�≪�ゃ�潟�潟�祉���<�ゃ����篆�絖��с���障������" #: src/gtkconv.c:2259 msgid "Save Icon" msgstr "�≪�ゃ�潟�潟���絖�" #: src/gtkconv.c:2308 msgid "Animate" msgstr "�≪���<�若�激�с�潟�����鴻������" #: src/gtkconv.c:2313 msgid "Hide Icon" msgstr "�≪�ゃ�潟�潟������" #: src/gtkconv.c:2319 msgid "Save Icon As..." msgstr "�≪�ゃ�潟�潟���ュ���т�絖�..." #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:2367 msgid "/_Conversation" msgstr "/篌�荅�(_C)" #: src/gtkconv.c:2369 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/篌�荅�/�違�����ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�若��(_M)..." #: src/gtkconv.c:2374 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/篌�荅�/罎�膣�(_F)..." #: src/gtkconv.c:2376 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/篌�荅�/�㏍�違��;腓�(_L)" #: src/gtkconv.c:2377 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/篌�荅�/�ュ���т�絖�(_S)..." #: src/gtkconv.c:2379 msgid "/Conversation/Clear" msgstr "/篌�荅�/������" #: src/gtkconv.c:2383 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/篌�荅�/���<�ゃ������篆�(_N)..." #: src/gtkconv.c:2384 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/篌�荅�/�ゃ����篁臥����申��(_P)..." #: src/gtkconv.c:2386 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/篌�荅�/���宴���緇�(_G)" #: src/gtkconv.c:2388 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/篌�荅�/��緇�(_V)..." #: src/gtkconv.c:2393 #, fuzzy msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/篌�荅�/�ュ��..." #: src/gtkconv.c:2395 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/篌�荅�/����(_B)..." #: src/gtkconv.c:2397 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/篌�荅�/菴遵��(_A)..." #: src/gtkconv.c:2399 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/篌�荅�/����(_R)..." #: src/gtkconv.c:2404 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/篌�荅�/���潟�����水��(_K)..." #: src/gtkconv.c:2406 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/篌�荅�/�糸����水��(_E)..." #: src/gtkconv.c:2411 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/篌�荅�/������(_C)" #. Options #: src/gtkconv.c:2415 msgid "/_Options" msgstr "/�����激�с��(_O)" #: src/gtkconv.c:2416 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/�����激�с��/�㏍�違��荐��蚊����(_L)" #: src/gtkconv.c:2417 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/�����激�с��/�泣���潟�������鴻������(_S)" #: src/gtkconv.c:2418 #, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/�����激�с��/�後����若�����若��茵�ず����(_T)" #: src/gtkconv.c:2419 #, fuzzy msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/�����激�с��/�帥�ゃ���鴻�帥�潟����茵�ず����" #: src/gtkconv.c:2420 #, fuzzy msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "篁臥���≪�ゃ�潟�潟��茵�ず����(_I)" #: src/gtkconv.c:2460 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/篌�荅�/�㏍�違��;腓�" #: src/gtkconv.c:2466 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/篌�荅�/���<�ゃ������篆�..." #: src/gtkconv.c:2470 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/篌�荅�/�ゃ����篁臥����申��..." #: src/gtkconv.c:2476 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/篌�荅�/���宴���緇�" #: src/gtkconv.c:2480 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/篌�荅�/��緇�..." #: src/gtkconv.c:2486 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/篌�荅�/�ュ��..." #: src/gtkconv.c:2490 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/篌�荅�/����..." #: src/gtkconv.c:2494 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/篌�荅�/菴遵��..." #: src/gtkconv.c:2498 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/篌�荅�/����..." #: src/gtkconv.c:2504 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/篌�荅�/���潟�����水��..." #: src/gtkconv.c:2508 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/篌�荅�/�糸����水��..." #: src/gtkconv.c:2514 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/�����激�с��/�㏍�違��荐��蚊����" #: src/gtkconv.c:2517 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/�����激�с��/�泣���潟�������鴻������" #: src/gtkconv.c:2520 #, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/�����激�с��/�後����若�����若��茵�ず����" #: src/gtkconv.c:2523 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/�����激�с��/�帥�ゃ���鴻�帥�潟����茵�ず����" #: src/gtkconv.c:2526 #, fuzzy msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "篁臥���≪�ゃ�潟�潟��茵�ず����(_I)" #: src/gtkconv.c:2597 msgid "User is typing..." msgstr "���若�吟������ュ���������障��..." #: src/gtkconv.c:2602 msgid "User has typed something and paused" msgstr "���若�吟������ュ�����������罩≫賢�с��" #. Build the Send As menu #: src/gtkconv.c:2740 #, fuzzy msgid "_Send To" msgstr "�ュ���ч��篆�(_S)" #: src/gtkconv.c:3373 msgid "Topic:" msgstr "��������:" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:3421 msgid "0 people in room" msgstr "茯違�����障����" #: src/gtkconv.c:3500 msgid "IM the user" msgstr "���若�吟���<���祉�若�吾����篆<���障��" #: src/gtkconv.c:3513 msgid "Ignore the user" msgstr "���若�吟���∴����障��" #: src/gtkconv.c:3525 msgid "Get the user's information" msgstr "���若�倶���宴����緇����障��" #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d 篋咲��������障��" msgstr[1] "%d 篋咲��������障��" #: src/gtkconv.c:5582 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <�<���祉�若��>: �潟���潟�������������������翫���с���<���祉�若�吾����篆<����" "��" #: src/gtkconv.c:5585 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <�≪���激�с��>: 篁臥���障�������c������ IRC �鴻�帥�ゃ�����≪���激�с�潟����篆<��" "�障��" #: src/gtkconv.c:5588 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug <�����激�с��>: ����賢���荅宴���c�潟�����吾�����������������井���宴����" "篆<���障��" #: src/gtkconv.c:5591 #, fuzzy msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "%s ���荅宴���ゃ�潟�����������障������" #: src/gtkconv.c:5594 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <�潟���潟��>: �劫����潟���潟�����������������茵�ず���障��" #: src/gtkconv.c:5709 #, fuzzy msgid "Confirm close" msgstr "�≪�����潟����腆肴�" #: src/gtkconv.c:5741 #, fuzzy msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "����� %s �����ゃ���������������с����鐚�" #: src/gtkconv.c:6408 msgid "Close conversation" msgstr "篌�荅宴�������障��" #: src/gtkconv.c:6872 msgid "Last created window" msgstr "��緇��������������c�潟����������������" #: src/gtkconv.c:6874 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "IM �����c�����祉���c�潟���������蚊����" #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 msgid "New window" msgstr "�違�������c�潟�����ч����" #: src/gtkconv.c:6878 msgid "By group" msgstr "�違���若��罸����掩������" #: src/gtkconv.c:6880 msgid "By account" msgstr "�≪�����潟��罸����掩������" #: src/gtkdebug.c:232 msgid "Save Debug Log" msgstr "�������違�祉�㏍�違���絖�" #: src/gtkdebug.c:586 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "�水��(_I)" #: src/gtkdebug.c:589 msgid "Highlight matches" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:636 msgid "Debug Window" msgstr "�������違�祉���c�潟����" #: src/gtkdebug.c:689 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "������" #: src/gtkdebug.c:698 msgid "Pause" msgstr "筝�����罩�" #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 msgid "Timestamps" msgstr "�帥�ゃ���鴻�帥�潟��" #: src/gtkdebug.c:724 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "紊掩�����障����" #: src/gtkdebug.c:743 #, fuzzy msgid "Right click for more options." msgstr "菴遵�������激�с�潟��茵�ず����" #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 msgid "lead developer" msgstr "�<�ゃ�潟�����肴��" #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 msgid "developer" msgstr "���肴��" #: src/gtkdialogs.c:61 msgid "developer & webmaster" msgstr "���肴�������с�����鴻��" #: src/gtkdialogs.c:62 msgid "win32 port" msgstr "Win32 �����若���c�潟��" #: src/gtkdialogs.c:68 msgid "support" msgstr "�泣���若��" #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 msgid "maintainer" msgstr "�<�潟����" #: src/gtkdialogs.c:89 #, fuzzy msgid "libfaim maintainer" msgstr "篁ュ���� libfaim ���<�潟����" #: src/gtkdialogs.c:92 #, fuzzy msgid "Jabber developer" msgstr "篁ュ���� Jabber ���肴��" #: src/gtkdialogs.c:93 msgid "original author" msgstr "�����吾���������" #: src/gtkdialogs.c:94 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "����ù�若����絎����������ゃ�� [lazy bum]" #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 msgid "Bulgarian" msgstr "���������∵�" #: src/gtkdialogs.c:101 #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "���鴻�����∵�" #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 msgid "Catalan" msgstr "���帥���活�" #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 msgid "Czech" msgstr "���с�活�" #: src/gtkdialogs.c:104 msgid "Danish" msgstr "���潟���若���" #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 msgid "German" msgstr "���ゃ��茯�" #: src/gtkdialogs.c:106 msgid "Australian English" msgstr "�沿� (���若�鴻��������)" #: src/gtkdialogs.c:107 msgid "British English" msgstr "�沿� (�怨��)" #: src/gtkdialogs.c:108 msgid "Canadian English" msgstr "�沿� (������)" #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 msgid "Spanish" msgstr "�鴻���ゃ�活�" #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 msgid "Finnish" msgstr "���c�潟���潟��茯�" #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 msgid "French" msgstr "�����潟�壕�" #: src/gtkdialogs.c:112 msgid "Hebrew" msgstr "�������よ�" #: src/gtkdialogs.c:113 msgid "Hindi" msgstr "���潟�冴�取�" #: src/gtkdialogs.c:114 msgid "Hungarian" msgstr "��劻�����取�" #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 msgid "Italian" msgstr "�ゃ�帥���∵�" #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 msgid "Japanese" msgstr "�ユ���" #: src/gtkdialogs.c:117 msgid "Lithuanian" msgstr "�����≪���∵�" #: src/gtkdialogs.c:118 msgid "Georgian" msgstr "�違���吾�∵�" #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 msgid "Korean" msgstr "���処�" #: src/gtkdialogs.c:120 #, fuzzy msgid "Dutch, Flemish" msgstr "�����潟��;�����潟���若�壕�" #: src/gtkdialogs.c:121 msgid "Macedonian" msgstr "���宴�����∵�" #: src/gtkdialogs.c:122 msgid "Norwegian" msgstr "�������с�取�" #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 msgid "Polish" msgstr "���若���潟��茯�" #: src/gtkdialogs.c:125 msgid "Portuguese" msgstr "�����������" #: src/gtkdialogs.c:126 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "�����������祉�����吾���" #: src/gtkdialogs.c:127 msgid "Romanian" msgstr "���若�����∵�" #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 msgid "Russian" msgstr "�㏍�激�∵�" #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 msgid "Serbian" msgstr "�祉�����∵�" #: src/gtkdialogs.c:131 msgid "Slovenian" msgstr "�鴻�㏍�����∵�" #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 msgid "Swedish" msgstr "�鴻���с�若���活�" #: src/gtkdialogs.c:133 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:134 msgid "Vietnamese" msgstr "��������茯�" #: src/gtkdialogs.c:134 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh �� Gnome-Vi ���若��" #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 msgid "Simplified Chinese" msgstr "膂>�絖�筝㊤�処�" #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 msgid "Traditional Chinese" msgstr "膵�篏�絖�筝㊤�処�" #: src/gtkdialogs.c:143 msgid "Amharic" msgstr "�≪������" #: src/gtkdialogs.c:158 msgid "Slovak" msgstr "�鴻�㏍���㏍�∵�" #: src/gtkdialogs.c:202 msgid "About Gaim" msgstr "Gaim ���ゃ����" #: src/gtkdialogs.c:226 #, fuzzy msgid "" "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" msgstr "" "Gaim ���������� AIM��MSN��Yahoo!��Jabber��ICQ��IRC��SILC��Novell �違���若������" "�≪��Napster��Zephyr�������� Gadu-Gadu �������������������純���≪�吾�ャ�若����ゃ��" "�鴻�帥�潟���祉�<���祉�若�吾�祉�����ゃ�≪�潟���с����GTK+ ������������GPL ���ゃ�祉�潟�鴻�����" "��絽����������障����<BR><BR>" #: src/gtkdialogs.c:235 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net �� #wingaim ���c�潟����<BR><BR>" #: src/gtkdialogs.c:238 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net �� #gaim ���c�潟����<BR><BR>" #: src/gtkdialogs.c:244 msgid "Active Developers" msgstr "���肴��" #: src/gtkdialogs.c:259 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Crazy �������������" #: src/gtkdialogs.c:274 msgid "Retired Developers" msgstr "���肴�� (�с���若�吾�с��)" #: src/gtkdialogs.c:289 msgid "Current Translators" msgstr "膺肢┳�� (���違���若�吾�с��)" #: src/gtkdialogs.c:309 msgid "Past Translators" msgstr "膺肢┳�� (�с���若�吾�с��)" #: src/gtkdialogs.c:327 #, fuzzy msgid "Debugging Information" msgstr "���若�倶����" #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "����" #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 msgid "_Account" msgstr "�≪�����潟��(_A)" #: src/gtkdialogs.c:502 msgid "New Instant Message" msgstr "�違�����ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�若��" #: src/gtkdialogs.c:504 #, fuzzy msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "IM �т�荅宴�����御�����鴻�����若�喝�����ュ�������������" #: src/gtkdialogs.c:643 msgid "Get User Info" msgstr "���若�倶���宴���緇�" #: src/gtkdialogs.c:645 #, fuzzy msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "���宴��茵�ず�����御�����鴻�����若�喝�����ュ�������������" #: src/gtkdialogs.c:699 #, fuzzy msgid "View User Log" msgstr "���若�倶���宴���緇�" #: src/gtkdialogs.c:701 #, fuzzy msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "�㏍�違��茵�ず����篋榊�����鴻�����若�喝�����ュ�������������" #: src/gtkdialogs.c:720 msgid "Alias Contact" msgstr "�潟�潟�帥�������ュ��" #: src/gtkdialogs.c:721 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "�����潟�潟�帥�������ュ�����ュ�������������" #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 msgid "Alias" msgstr "�ュ��" #: src/gtkdialogs.c:741 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s ���ュ�����ュ�������������" #: src/gtkdialogs.c:743 msgid "Alias Buddy" msgstr "篁臥�����ュ��" #: src/gtkdialogs.c:762 msgid "Alias Chat" msgstr "���c�������ュ��" #: src/gtkdialogs.c:763 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "�������c�������ュ�����ュ�������������" #: src/gtkdialogs.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "篁臥�����鴻������ %s ������� %d �����潟�潟�帥���������ゃ���������������障����膓�茵���" "�������������с����鐚�" msgstr[1] "" "篁臥�����鴻������ %s ������� %d �����潟�潟�帥���������ゃ���������������障����膓�茵���" "�������������с����鐚�" #: src/gtkdialogs.c:867 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "篁臥�����鴻�������違���若�� %s �������<�潟�������ゃ���������������障����膓�茵���������" "�������с����鐚�" #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 msgid "Remove Group" msgstr "�違���若��������" #: src/gtkdialogs.c:909 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "篁臥�����鴻������ %s �����ゃ���������������障����膓�茵����������������с����鐚�" #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 msgid "Remove Buddy" msgstr "篁臥��������" #: src/gtkdialogs.c:951 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "篁臥�����鴻���������c���� %s �����ゃ���������������障����膓�茵����������������с��" "��鐚�" #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 msgid "Remove Chat" msgstr "���c����������" #: src/gtkft.c:138 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f K���ゃ��/腱�" #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 msgid "Finished" msgstr "絎�篋����障����" #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 msgid "Canceled" msgstr "�㏍�c�潟�祉�����障����" #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "荵∫����紮���緇��c�����障��" #: src/gtkft.c:218 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>��篆<���若��:</b>" #: src/gtkft.c:220 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>��篆≦��:</b>" #: src/gtkft.c:224 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>��篆≦��:</b>" #: src/gtkft.c:226 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>��篆<���若��:</b>" #: src/gtkft.c:442 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" "����┏蕁������<�ゃ�������若���潟����������┃絎��������≪�����宴�若�激�с�潟�������障��" "����" #: src/gtkft.c:447 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "���<�ゃ�������若���潟�������������若���榊�����障������" #: src/gtkft.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "<b>%s</b> ��莎桁����������������: %s" #: src/gtkft.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "Error running %s" msgstr "���c���� %s �������������������" #: src/gtkft.c:477 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "" #: src/gtkft.c:572 msgid "Progress" msgstr "�我����" #: src/gtkft.c:579 msgid "Filename" msgstr "���<�ゃ����" #: src/gtkft.c:586 msgid "Size" msgstr "紊с����" #: src/gtkft.c:593 msgid "Remaining" msgstr "罧���" #: src/gtkft.c:624 msgid "Filename:" msgstr "���<�ゃ����:" #: src/gtkft.c:625 msgid "Local File:" msgstr "�㏍�若�����祉���<�ゃ��:" #: src/gtkft.c:626 msgid "Status:" msgstr "�倶��:" #: src/gtkft.c:627 msgid "Speed:" msgstr "��綺�:" #: src/gtkft.c:628 msgid "Time Elapsed:" msgstr "腟�������:" #: src/gtkft.c:629 msgid "Time Remaining:" msgstr "罧�������:" #: src/gtkft.c:715 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "���ゃ�≪�㏍�違���������障�障������(_K)" #: src/gtkft.c:725 #, fuzzy msgid "C_lear finished transfers" msgstr "腟�篋�����荵∫����羔��祉����(_C)" #. "Download Details" arrow #: src/gtkft.c:734 #, fuzzy msgid "File transfer _details" msgstr "�����潟�㏍�若�����膣違������" #. Pause button #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 msgid "_Pause" msgstr "筝�����罩�(_P)" #. Resume button #: src/gtkft.c:774 msgid "_Resume" msgstr "���吾�ャ�若��(_R)" #: src/gtkft.c:988 msgid "Failed" msgstr "紊掩�����障����" #: src/gtkimhtml.c:816 msgid "Pa_ste As Text" msgstr "���㏍�鴻��������下��篁���(_S)" #: src/gtkimhtml.c:1313 msgid "Hyperlink color" msgstr "������若���潟������" #: src/gtkimhtml.c:1314 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "������若���潟������嵿�����蚊�с����" #: src/gtkimhtml.c:1317 #, fuzzy msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "������若���潟������" #: src/gtkimhtml.c:1318 #, fuzzy msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "������若���潟������嵿�����蚊�с����" #: src/gtkimhtml.c:1537 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "E-�<�若���祉�≪�����鴻���潟����(_C)" #: src/gtkimhtml.c:1549 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "���潟�����������吟�ч����(_O)" #: src/gtkimhtml.c:1559 msgid "_Copy Link Location" msgstr "���潟�����潟����(_C)" #: src/gtkimhtml.c:3234 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>筝��������<�ゃ����┏蕁�</span>\n" "\n" "������������ PNG �糸��������宴���障����" #: src/gtkimhtml.c:3237 #, fuzzy msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "筝��������<�ゃ����┏蕁�\n" "\n" "������������ PNG �糸��������宴���障����" #: src/gtkimhtml.c:3250 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>�糸���鋓�絖���������������</span>\n" "\n" "%s" #: src/gtkimhtml.c:3253 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "�糸���鋓�絖���������������\n" "\n" "%s" #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 msgid "Save Image" msgstr "�糸����絖�" #: src/gtkimhtml.c:3373 msgid "_Save Image..." msgstr "�糸����絖�(_S)..." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 msgid "Select Font" msgstr "�����潟�����御��" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 msgid "Select Text Color" msgstr "���� (���㏍�鴻��) �蚊���御��" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 msgid "Select Background Color" msgstr "�����蚊���御��" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 msgid "_URL" msgstr "URL(_U)" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 msgid "_Description" msgstr "茯���(_D)" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "�水�ャ�������潟���� URL ��������ュ����������� (茯����������激�с�潟�с��)��" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "�水�ャ�������潟���� URL ���ュ�������������" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "Insert Link" msgstr "���潟�����水��" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Insert" msgstr "�水��(_I)" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "�糸����主���け�����障����: %s\n" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 msgid "Insert Image" msgstr "�糸����水��" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "�������若������������純���鴻���ゃ���若�������障������" #. show everything #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 msgid "Smile!" msgstr "�鴻���ゃ���� (蕁���絖�) 鐚�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 msgid "Bold" msgstr "紊�������障��" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 msgid "Italic" msgstr "�ゃ�帥�����������障��" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 msgid "Underline" msgstr "筝�膩����ゃ���障��" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 msgid "Larger font size" msgstr "�����潟�����泣�ゃ�冴��紊с������憗��" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 msgid "Smaller font size" msgstr "�����潟�����泣�ゃ�冴��絨������憗��" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 msgid "Font Face" msgstr "�����潟����紊��眼���障��" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 msgid "Foreground font color" msgstr "���� (���㏍�鴻��) �蚊��紊��眼���障��" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 msgid "Background color" msgstr "�����蚊��紊��眼���障��" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 #, fuzzy msgid "Clear formatting" msgstr "�後���������(_C)" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 msgid "Insert link" msgstr "���潟�����水�ャ���障��" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 msgid "Insert image" msgstr "�糸����挪�ャ���障��" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 msgid "Insert smiley" msgstr "�鴻���ゃ���� (蕁���絖�) ���水�ャ���障��" #: src/gtklog.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "%s �����荅�" #: src/gtklog.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "%s �����荅�" #: src/gtklog.c:309 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" #: src/gtklog.c:313 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" #: src/gtklog.c:316 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." msgstr "" #: src/gtklog.c:320 msgid "No logs were found" msgstr "" #: src/gtklog.c:396 #, fuzzy msgid "Total log size:" msgstr "�㏍�違�祉�泣�ゃ�咲��" #: src/gtklog.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "%s �����荅�" #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s �����荅�" #: src/gtklog.c:556 msgid "System Log" msgstr "�激�鴻�����祉�㏍��" #: src/gtkmain.c:326 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "gaim %s (荅潟�������宴�� `%s -h' ���ュ�����������)\n" #: src/gtkmain.c:328 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #. TODO: Should save the previous status as a transient status? #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 #: src/status.c:1696 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "GNOME ������������" #. Descriptive label #: src/gtknotify.c:275 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s ���� %d �����違�����<���祉�若�吾�������障����" msgstr[1] "%s ���� %d �����違�����<���祉�若�吾�������障����" #: src/gtknotify.c:289 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">綏��坂査:</span> %s\n" #: src/gtknotify.c:298 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">篁九��:</span> %s\n" #: src/gtknotify.c:303 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�<�若���������障��鐚�</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" #: src/gtknotify.c:319 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�<�若���������障��鐚�</span>\n" "\n" "%s" #: src/gtknotify.c:504 msgid "Search Results" msgstr "罎�膣∝���" #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s ������" #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 msgid "Buddy Information" msgstr "篁臥��������" #: src/gtknotify.c:687 #, c-format msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." msgstr "�������吟��莎桁�������潟���潟�� <b>%s</b> ��罩c��������憗������" #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 #: src/gtknotify.c:838 msgid "Unable to open URL" msgstr "URL �������障����" #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 #, c-format msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" msgstr "<b>%s</b> ��莎桁����������������: %s" #: src/gtknotify.c:839 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" "�������吟���潟���潟���� '����荐㊤�' ���������с�������潟���潟������絎����������障��" "����" #: src/gtkpounce.c:130 msgid "Select a file" msgstr "���<�ゃ�����御��" #: src/gtkpounce.c:161 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "�ゃ����篁臥�����ュ�������������" #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "�違����篁臥�����ゃ����" #: src/gtkpounce.c:391 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "�ゃ����篁臥����隈��" #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:408 msgid "Pounce Who" msgstr "�ゃ�����御��" #: src/gtkpounce.c:435 msgid "_Buddy name:" msgstr "篁臥��������(_B):" #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:459 msgid "Pounce When" msgstr "�ゃ��������" #: src/gtkpounce.c:467 msgid "Si_gn on" msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����(_G)" #: src/gtkpounce.c:469 msgid "Sign _off" msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����������(_O)" #: src/gtkpounce.c:471 msgid "A_way" msgstr "�√賢������(_W)" #: src/gtkpounce.c:473 msgid "_Return from away" msgstr "�√賢�����祉�c����(_R)" #: src/gtkpounce.c:475 msgid "_Idle" msgstr "緇�罘�筝㏍����(_I)" #: src/gtkpounce.c:477 msgid "Retur_n from idle" msgstr "緇�罘�筝㏍�����祉�c����(_N)" #: src/gtkpounce.c:479 msgid "Buddy starts _typing" msgstr "篁臥�����ュ��������������(_T)" #: src/gtkpounce.c:481 msgid "Buddy stops t_yping" msgstr "篁臥�����ュ������������(_Y)" #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:510 msgid "Pounce Action" msgstr "�ゃ�����������≪���激�с��" #: src/gtkpounce.c:518 msgid "Op_en an IM window" msgstr "IM ���c�潟����������(_E)" #: src/gtkpounce.c:520 msgid "_Popup notification" msgstr "�������≪�����������ャ����(_P)" #: src/gtkpounce.c:522 msgid "Send a _message" msgstr "�<���祉�若�吾����篆<����(_M)" #: src/gtkpounce.c:524 msgid "E_xecute a command" msgstr "�潟���潟����絎�茵�����(_X)" #: src/gtkpounce.c:526 msgid "P_lay a sound" msgstr "�泣���潟����羲�絅����(_L)" #: src/gtkpounce.c:530 msgid "B_rowse..." msgstr "����(_R)..." #: src/gtkpounce.c:532 msgid "Bro_wse..." msgstr "����(_W)..." #: src/gtkpounce.c:533 msgid "Pre_view" msgstr "�������ャ��(_V)" #: src/gtkpounce.c:616 msgid "Sav_e this pounce after activation" msgstr "����┃絎���莎桁��緇����絖�����(_E)" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:906 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "�ゃ������篁臥��������" #: src/gtkpounce.c:964 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s ���ュ������紮����障���� (%s)" #: src/gtkpounce.c:966 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s ���泣�ゃ�潟�祉���潟���障���� (%s)" #: src/gtkpounce.c:968 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s ���罘�筝㏍�����祉�c�����障���� (%s)" #: src/gtkpounce.c:970 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s ���√賢筝㏍�����祉�c�����障���� (%s)" #: src/gtkpounce.c:972 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s ���ュ������罩≪���障���� (%s)" #: src/gtkpounce.c:974 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s ���泣�ゃ�潟�祉�������障���� (%s)" #: src/gtkpounce.c:976 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s ���罘�筝㏍�������障���� (%s)" #: src/gtkpounce.c:978 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s ���√賢���障���� (%s)" #: src/gtkpounce.c:979 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "筝����� \"�ゃ����\" �ゃ���潟���с�������蚊���医�怨�����������鐚�" #: src/gtkprefs.c:623 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "筝����荀с����篏睡�������鴻���ゃ���� (蕁���絖�) �����若�����御������������������荀с��" "筝㏍�御�違�������若�����������逸����㏍�����������ゃ�潟�鴻���若�������������с���障����" #: src/gtkprefs.c:658 msgid "Icon" msgstr "�≪�ゃ�潟��" #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 msgid "Description" msgstr "茯���" #: src/gtkprefs.c:805 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" msgstr "\"/(�鴻�����激�� )\" ���<���祉�若�吾��������篆<����(_S)" #: src/gtkprefs.c:807 #, fuzzy msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "�後����若�����若��茵�ず����(_F)" #: src/gtkprefs.c:809 msgid "Show buddy _icons" msgstr "篁臥���≪�ゃ�潟�潟��茵�ず����(_I)" #: src/gtkprefs.c:811 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "篁臥���≪�ゃ�潟�潟���≪���<�若�激�с�潟�����鴻������(_O)" #: src/gtkprefs.c:813 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "�<���祉�若�後�ュ��筝㏍�с����������篁臥�������ャ����(_N)" #: src/gtkprefs.c:816 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "�鴻������������綣決�茵�ず����(_H)" #: src/gtkprefs.c:834 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" msgstr "" "���������後����泣���若���������㏍���潟��������������������篆<�����<���祉�若�吾������" "������;腓冴����������腓冴�������с�� :)" #. All the tab options! #: src/gtkprefs.c:856 msgid "Tab Options" msgstr "�帥���������激�с��" #: src/gtkprefs.c:858 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "IM �����c�������帥��篁������c�潟��������������茵�ず����(_T)" #: src/gtkprefs.c:872 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "�帥�������������帥�潟��茵�ず����(_U)" #: src/gtkprefs.c:878 #, fuzzy msgid "_Placement:" msgstr "�劫�ャ����臀�" #: src/gtkprefs.c:880 msgid "Top" msgstr "筝�" #: src/gtkprefs.c:881 msgid "Bottom" msgstr "筝�" #: src/gtkprefs.c:882 msgid "Left" msgstr "綏�" #: src/gtkprefs.c:883 msgid "Right" msgstr "��" #: src/gtkprefs.c:885 msgid "Left Vertical" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:886 msgid "Right Vertical" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:891 #, fuzzy msgid "N_ew conversations:" msgstr "篌�荅宴�������障��" #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 msgid "IP Address" msgstr "IP-�≪������" #: src/gtkprefs.c:944 #, fuzzy msgid "STUN Server:" msgstr "�泣�若��(_S):" #: src/gtkprefs.c:946 msgid "_Autodetect IP Address" msgstr "IP-�≪�����鴻������������冴����" #: src/gtkprefs.c:955 msgid "Public _IP:" msgstr "���������� IP(_I):" #: src/gtkprefs.c:979 msgid "Ports" msgstr "���若��" #: src/gtkprefs.c:982 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "�h��������若��膀��蚊�������ф��絎�����(_M)" #: src/gtkprefs.c:985 msgid "_Start Port:" msgstr "��紮������若�����(_S):" #: src/gtkprefs.c:992 msgid "_End Port:" msgstr "靚�篋������若�����(_E):" #: src/gtkprefs.c:999 msgid "Proxy Server" msgstr "�����㏍�激�祉�泣�若��" #: src/gtkprefs.c:1003 msgid "No proxy" msgstr "���㏍�㏍�激����" #: src/gtkprefs.c:1059 msgid "_User:" msgstr "���若�九��(_U):" #: src/gtkprefs.c:1119 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: src/gtkprefs.c:1120 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: src/gtkprefs.c:1121 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: src/gtkprefs.c:1122 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: src/gtkprefs.c:1123 #, fuzzy msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME ������������" #: src/gtkprefs.c:1124 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: src/gtkprefs.c:1125 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: src/gtkprefs.c:1126 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: src/gtkprefs.c:1127 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: src/gtkprefs.c:1136 msgid "Manual" msgstr "����荐㊤�" #: src/gtkprefs.c:1189 msgid "Browser Selection" msgstr "�������吟���御��" #: src/gtkprefs.c:1193 msgid "_Browser:" msgstr "��������(_B):" #: src/gtkprefs.c:1201 msgid "_Open link in:" msgstr "���潟��������婭�(_O):" #: src/gtkprefs.c:1203 msgid "Browser default" msgstr "�������吟��┃絎������" #: src/gtkprefs.c:1204 msgid "Existing window" msgstr "�√������c�潟�����ч����" #: src/gtkprefs.c:1206 msgid "New tab" msgstr "�違�����帥���ч����" #: src/gtkprefs.c:1220 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "����荐㊤�(_M):\n" "(URL �� %s �ф��絎�)" #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 msgid "Logging" msgstr "�㏍�違�����" #: src/gtkprefs.c:1259 msgid "Log _Format:" msgstr "�㏍�違���後�(_F):" #: src/gtkprefs.c:1264 #, fuzzy msgid "Log all _instant messages" msgstr "�������ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�若�吾��荐��蚊����(_L)" #: src/gtkprefs.c:1266 msgid "Log all c_hats" msgstr "���������c������荐��蚊����(_H)" #: src/gtkprefs.c:1268 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1400 msgid "Sound Selection" msgstr "�泣���潟�����御��" #: src/gtkprefs.c:1454 msgid "Sound Method" msgstr "�泣���潟���阪�����号�" #: src/gtkprefs.c:1455 msgid "_Method:" msgstr "�号�(_M):" #: src/gtkprefs.c:1457 msgid "Console beep" msgstr "���若����" #: src/gtkprefs.c:1459 msgid "Automatic" msgstr "�����御��" #: src/gtkprefs.c:1464 msgid "Command" msgstr "�潟���潟��" #: src/gtkprefs.c:1465 #, fuzzy msgid "No sounds" msgstr "�泣���潟��" #: src/gtkprefs.c:1473 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "�泣���潟���祉�潟���潟��(_O)\n" "(���<�ゃ������ %s �ф��絎�)" #: src/gtkprefs.c:1499 msgid "Sound Options" msgstr "�泣���潟���������激�с��" #: src/gtkprefs.c:1500 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "篌�荅宴���c�潟�����������若���鴻���������泣���潟����羲�絅����(_F)" #: src/gtkprefs.c:1502 msgid "_Sounds while away" msgstr "��賢筝㏍���泣���潟����羲�絅����(_S)" #: src/gtkprefs.c:1512 msgid "Sound Events" msgstr "�啤���潟�����ゃ���潟��" #: src/gtkprefs.c:1563 msgid "Play" msgstr "羲�絅�" #: src/gtkprefs.c:1570 msgid "Event" msgstr "�ゃ���潟��" #: src/gtkprefs.c:1589 msgid "Test" msgstr "���鴻��" #: src/gtkprefs.c:1593 msgid "Reset" msgstr "���祉����" #: src/gtkprefs.c:1597 msgid "Choose..." msgstr "�御��..." #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 msgid "Away" msgstr "�√賢筝�" #: src/gtkprefs.c:1652 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "�√賢筝㏍���篆<�����違�����<���祉�若�吾���㏍�ャ�若���主�����(_Q)" #: src/gtkprefs.c:1655 msgid "_Auto-reply:" msgstr "����綽�膈�(_A):" #: src/gtkprefs.c:1658 msgid "When away" msgstr "�√賢����������" #: src/gtkprefs.c:1659 #, fuzzy msgid "When both away and idle" msgstr "�√賢�у�罘�筝㏍��������" #: src/gtkprefs.c:1662 #, fuzzy msgid "_Report idle time" msgstr "緇�罘�������茵�ず����(_T)" #: src/gtkprefs.c:1665 msgid "Auto-away" msgstr "�����√賢" #: src/gtkprefs.c:1666 #, fuzzy msgid "Change status when _idle" msgstr "緇�罘�筝㏍���√賢������(_W)" #: src/gtkprefs.c:1670 #, fuzzy msgid "_Minutes before changing status:" msgstr "�√賢�倶���������障�с������(��)(M):" #: src/gtkprefs.c:1678 #, fuzzy msgid "Change _status to:" msgstr "紊��眼�����≪������:" #: src/gtkprefs.c:1728 msgid "Smiley Themes" msgstr "蕁���絖������若��" #: src/gtkprefs.c:1729 msgid "Sounds" msgstr "�泣���潟��" #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 msgid "Network" msgstr "���������若��" #: src/gtkprefs.c:1735 msgid "Browser" msgstr "��������" #: src/gtkprefs.c:1739 msgid "Away / Idle" msgstr "�√賢 / 緇�罘�" #: src/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "���������若�吟�������潟�潟�帥������荐怨�����" #: src/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "篁臥�����鴻�����脂�蚊���������������若�吟���粋┗������" #: src/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "罨<�����若�吟���粋┗������" #: src/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "���������若�吟����������" #: src/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "罨<�����若�吟���炊��������" #: src/gtkprivacy.c:398 msgid "Privacy" msgstr "��篋堺����" #: src/gtkprivacy.c:411 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "��篋堺���宴��┃絎�����������������障����" #. "Set privacy for:" label #: src/gtkprivacy.c:423 msgid "Set privacy for:" msgstr "荐㊤�������篋堺����:" #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 msgid "Permit User" msgstr "荐怨��������若��" #: src/gtkprivacy.c:590 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "�潟�潟�帥������荐怨��������若�吟���ュ�������������" #: src/gtkprivacy.c:591 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "�潟�潟�帥������荐怨����������若�吟���������ュ�������������" #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 msgid "Permit" msgstr "荐怨�����" #: src/gtkprivacy.c:599 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "%s �������潟�潟�帥������荐怨����障����鐚�" #: src/gtkprivacy.c:601 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "����� %s ���潟�潟�帥������荐怨����障����鐚�" #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 msgid "Block User" msgstr "���若�吟������" #: src/gtkprivacy.c:629 msgid "Type a user to block." msgstr "�����������若�吟���ュ�������������" #: src/gtkprivacy.c:630 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "�������������若�吟���������ュ�������������" #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 msgid "Block" msgstr "����" #: src/gtkprivacy.c:637 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s ���������障����鐚�" #: src/gtkprivacy.c:639 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "����� %s ���������障����鐚�" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 msgid "Yes" msgstr "����" #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 msgid "No" msgstr "������" #: src/gtkrequest.c:263 msgid "Apply" msgstr "����" #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 #: src/protocols/silc/util.c:335 msgid "Close" msgstr "������" #: src/gtkrequest.c:1796 msgid "That file already exists" msgstr "�≪���������<�ゃ����������障��" #: src/gtkrequest.c:1797 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "筝��吾�����������������с����鐚�" #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 msgid "Save File..." msgstr "���<�ゃ�����絖�..." #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 msgid "Open File..." msgstr "���<�ゃ��������..." #: src/gtkroomlist.c:331 msgid "Room List" msgstr "������荀�" #. list button #: src/gtkroomlist.c:402 msgid "_Get List" msgstr "筝�荀с���緇�(_G)" #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 msgid "Title" msgstr "����" #: src/gtksavedstatuses.c:377 msgid "Type" msgstr "" #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 msgid "Message" msgstr "�<���祉�若��" #: src/gtksavedstatuses.c:451 #, fuzzy msgid "Saved Statuses" msgstr "�泣�若����輝荐�����" #. Use button #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" #: src/gtksavedstatuses.c:477 #, fuzzy msgid "_Use" msgstr "篏帥��(_U)" #: src/gtksavedstatuses.c:584 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" #: src/gtksavedstatuses.c:675 #, fuzzy msgid "Custom status" msgstr "�倶����" #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 msgid "Status" msgstr "�倶��" #: src/gtksavedstatuses.c:797 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "����" #: src/gtksavedstatuses.c:817 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "�倶��:" #. Custom status message expander #: src/gtksavedstatuses.c:852 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "" #: src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs in" msgstr "篁臥�����㏍�違�ゃ�潟���障����" #: src/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs out" msgstr "篁臥�����㏍�違�≪�������障����" #: src/gtksound.c:63 msgid "Message received" msgstr "�<���祉�若�吾����篆<���障����" #: src/gtksound.c:64 msgid "Message received begins conversation" msgstr "��篆<�����<���祉�若�吾���荅宴����紮����障����" #: src/gtksound.c:65 msgid "Message sent" msgstr "�<���祉�若�吾����篆<���障����" #: src/gtksound.c:66 msgid "Person enters chat" msgstr "���c����������������障����" #: src/gtksound.c:67 msgid "Person leaves chat" msgstr "���c���������≪���障����" #: src/gtksound.c:68 msgid "You talk in chat" msgstr "���c�����ц����障����" #: src/gtksound.c:69 msgid "Others talk in chat" msgstr "篁���査�����c�����ц����障����" #: src/gtksound.c:72 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "���c������賢�ц��������������若�潟�障����" #: src/gtksound.c:414 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "�御���������<�ゃ�� (%s) ��絖��������������泣���潟���������с���障������" #: src/gtksound.c:430 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" "�泣���潟���阪�����号��� \"�潟���潟��\" ���御�����������с�������潟���潟������絎�������" "���������с�泣���潟���������с���障������" #: src/gtksound.c:442 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " "launched: %s" msgstr "" "荐㊤������泣���潟�����潟���潟����絎�茵��с���������с�泣���潟����羲�絅�����障����: %s" #: src/gtkstatusbox.c:197 #, fuzzy msgid "Typing" msgstr "Ping" #. connect to the server #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 msgid "Connecting" msgstr "�ョ�筝�" #. hacks #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155 msgid "Available" msgstr "��賢�������障��" #. #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. #. #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257 msgid "Invisible" msgstr "������" #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 #: src/status.c:154 msgid "Offline" msgstr "�������ゃ�� " #: src/gtkstatusbox.c:299 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "���鴻�帥��" #: src/gtkstatusbox.c:300 #, fuzzy msgid "Saved..." msgstr "���<�ゃ�����絖�..." #: src/gtkstock.c:117 msgid "_Alias" msgstr "�ュ��(_A)" #: src/gtkstock.c:119 msgid "_Invite" msgstr "��緇�(_I)" #: src/gtkstock.c:120 msgid "_Modify" msgstr "紊���(_M)" #: src/gtkstock.c:121 msgid "_Open Mail" msgstr "�<�若��������(_O)" #: src/gtkstock.c:123 msgid "_Warn" msgstr "茘���(_W)" #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "����筝������泣�ゃ�潟�祉���潟�祉�����若��莎激�����障����: %s" #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 #, fuzzy msgid "Failed to load image" msgstr "�糸����主���け�����障����: %s\n" #: src/gtkutils.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "���<�ゃ������篆<�с���障����" #: src/gtkutils.c:1497 msgid "" "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually" msgstr "" #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 #, fuzzy msgid "You have dragged an image" msgstr "�����c�����若�九�����ュ�����障����" #: src/gtkutils.c:1526 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 #, fuzzy msgid "Set as buddy icon" msgstr "篁臥���≪�ゃ�潟�潟��茵�ず����(_I)" #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 #, fuzzy msgid "Send image file" msgstr "�<���祉�若�吾����篆<���障��" #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 #, fuzzy msgid "Insert in message" msgstr "�糸����挪�ャ���障��" #: src/gtkutils.c:1535 #, fuzzy msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "篌�茘違���阪賢���障����鐚�" #: src/gtkutils.c:1540 msgid "" "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: src/gtkutils.c:1542 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: src/gtkutils.c:1596 #, fuzzy msgid "Cannot send launcher" msgstr "���<�ゃ������篆<�с���障����" #: src/gtkutils.c:1596 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" #: src/log.c:129 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">�㏍�域��蚊������粋昭�翠�∽�違�������障����</font></b>" #: src/log.c:577 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "" #: src/log.c:839 msgid "XML" msgstr "XML" #: src/log.c:904 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: src/log.c:906 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: src/log.c:957 src/log.c:1074 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>�㏍�違�祉���<�ゃ����荀��ゃ�����障����鐚�</b></font>" #: src/log.c:967 src/log.c:1086 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>���<�ゃ����茯㏍�粋昭���障�����с����: %s</b></font>" #: src/log.c:1019 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" #: src/plugin.c:331 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "荀�羆������������違�ゃ�� %s ��荀��ゃ�����障�����с���������������違�ゃ�潟���ゃ�潟�鴻���若��" "��������綺��茵������������" #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "�����違�ゃ�潟��茯㏍�粋昭���障�����с������" #: src/plugin.c:360 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "荀�羆������������違�ゃ�� %s ��茯㏍�粋昭���障�����с������" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 msgid "Idle" msgstr "緇�罘�筝�" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Status:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>�倶��:</b> 絨�������" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Message:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 #, fuzzy msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Yahoo! ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��" #. Creating the user splits #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 #, fuzzy msgid "Host name" msgstr "紮�:" #. Creating the options for the protocol #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 msgid "Port" msgstr "���若�����" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 #, fuzzy msgid "First name" msgstr "��:" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 #, fuzzy msgid "Last name" msgstr "鎈�:" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 msgid "Email" msgstr "E-�<�若��" #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 msgid "Bonjour" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 #, fuzzy msgid "Save Buddylist..." msgstr "篁臥�����鴻������篆�" #: src/protocols/gg/gg.c:137 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 #: src/protocols/gg/gg.c:176 #, fuzzy msgid "Couldn't open file" msgstr "���<�ゃ������篆<�с���障����" #: src/protocols/gg/gg.c:156 #, fuzzy msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "���鴻���若������眼��絎�篋����障����" #: src/protocols/gg/gg.c:178 #, fuzzy msgid "Could't open file" msgstr "���<�ゃ������篆<�с���障����" #: src/protocols/gg/gg.c:199 #, fuzzy msgid "Load Buddylist..." msgstr "篁臥�����ュ��(_A)..." #: src/protocols/gg/gg.c:200 #, fuzzy msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "���鴻���若������眼��絎�篋����障����" #: src/protocols/gg/gg.c:211 #, fuzzy msgid "Save buddylist..." msgstr "篁臥�����鴻������篆�" #: src/protocols/gg/gg.c:254 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:259 #, fuzzy msgid "Passwords do not match." msgstr "�違�������鴻���若����筝��眼���障������" #: src/protocols/gg/gg.c:266 #, fuzzy msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "�違�����ョ���篏����с���障������" #: src/protocols/gg/gg.c:279 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:280 #, fuzzy msgid "Registration completed successfully!" msgstr "�脂�蚊���篋�" #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 msgid "Nickname" msgstr "���������若��" #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 msgid "City" msgstr "��" #: src/protocols/gg/gg.c:417 msgid "Year of birth" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:426 #, fuzzy msgid "Only online" msgstr "���潟���ゃ��" #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 #, fuzzy msgid "Find buddies" msgstr "緇�罘�筝㏍��参�������頫�ず����(_D)" #: src/protocols/gg/gg.c:432 #, fuzzy msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "�違�������鴻���若�����ュ�����������" #: src/protocols/gg/gg.c:465 msgid "Fill in the fields." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:476 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:491 #, fuzzy msgid "Unable to change password. Error occured.\n" msgstr "Gadu-Gadu �����鴻���若����紊��眼�с���障����" #: src/protocols/gg/gg.c:500 #, fuzzy msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "%s �����鴻���若��紊���" #: src/protocols/gg/gg.c:501 #, fuzzy msgid "Password was changed successfully!" msgstr "���鴻���若������眼��絎�篋����障����" #: src/protocols/gg/gg.c:535 #, fuzzy msgid "Token Error" msgstr "筝�����������" #: src/protocols/gg/gg.c:536 #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "���筝�荀с����緇��с���障����" #: src/protocols/gg/gg.c:551 #, fuzzy msgid "Current password" msgstr "���鴻���若���������c�����障����" #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 msgid "Password" msgstr "���鴻���若��" #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480 #, fuzzy msgid "Password (retype)" msgstr "���鴻���若������篆>賢" #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484 #, fuzzy msgid "Enter current token" msgstr "%s ��③������違�ゃ�潟�������障������" #. original size: 60x24 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489 #, fuzzy msgid "Current token" msgstr "�上���� ON" #: src/protocols/gg/gg.c:574 #, fuzzy msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "�上��戎�������������鴻���若�����違�������鴻���若�����ュ�������������" #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 #, fuzzy msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Gadu-Gadu �����鴻���若����紊��眼�с���障����" #: src/protocols/gg/gg.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "篁臥�����鴻���������c���������ゃ���障��" #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 #, fuzzy msgid "Add to chat..." msgstr "���c������申��(_H)" #: src/protocols/gg/gg.c:812 msgid "Unable to read socket" msgstr "�純�宴������茯㏍���障����" #: src/protocols/gg/gg.c:959 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:960 #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "罎�膣∝���" #. zephyr has several exposures #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) #. OPSTAFF "hidden" #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> #. #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF #. #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) #. #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 msgid "Online" msgstr "���潟���ゃ��" #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); #. types = g_list_append(types, type); #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 msgid "Busy" msgstr "����莨若�推賢�с��" #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 msgid "Blocked" msgstr "��������������" #: src/protocols/gg/gg.c:1129 #, fuzzy msgid "Add to chat" msgstr "���c������申��" #: src/protocols/gg/gg.c:1133 #, fuzzy msgid "Unblock" msgstr "����" #: src/protocols/gg/gg.c:1149 #, fuzzy msgid "Chat _name:" msgstr "紮�:" #: src/protocols/gg/gg.c:1183 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "�ョ���け��" #: src/protocols/gg/gg.c:1357 #, fuzzy msgid "Chat error" msgstr "茯㏍�粋昭�帥������" #: src/protocols/gg/gg.c:1358 #, fuzzy msgid "This chat name is already in use" msgstr "�≪���������<�ゃ����������障��" #: src/protocols/gg/gg.c:1435 #, fuzzy msgid "Not connected to the server." msgstr "�泣�若���������㏍�����障������" #: src/protocols/gg/gg.c:1456 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1472 #, fuzzy msgid "e-Mail" msgstr "E-�<�若��" #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 #, fuzzy msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "�違���� Jabber �≪�����潟�����脂��" #: src/protocols/gg/gg.c:1497 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1515 #, fuzzy msgid "Change password" msgstr "���鴻���若�������" #: src/protocols/gg/gg.c:1520 #, fuzzy msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "�泣�若���娯参�����鴻���������鴻���若��" #: src/protocols/gg/gg.c:1523 #, fuzzy msgid "Download buddylist from Server" msgstr "�泣�若������篁臥�����鴻��������" #: src/protocols/gg/gg.c:1526 #, fuzzy msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "�泣�若������篁臥�����鴻��������" #: src/protocols/gg/gg.c:1529 msgid "Save buddylist to file" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1532 #, fuzzy msgid "Load buddylist from file" msgstr "�泣�若������篁臥�����鴻�����ゃ�潟���若��" #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: src/protocols/gg/gg.c:1617 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu ���㏍���潟���������違�ゃ��" #. summary #: src/protocols/gg/gg.c:1618 msgid "Polish popular IM" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1665 #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu 罎�膣≪���潟�吾��" #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "筝������潟���潟��: %s" #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "�上������������: %s" #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 msgid "No topic is set" msgstr "����������荐㊤����������障����" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "���<�ゃ����拶�����㏍�c�潟�祉�������障����" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "Gaim ���h��������若���������障�����с������" #: src/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "MOTD ��茵�ず�������������若���榊�����障����" #: src/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "MOTD �������с���障����" #: src/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "����・膓����∫�c���� MOTD �������障������" #: src/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s �� MOTD" #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 #: src/protocols/irc/irc.c:544 msgid "Server has disconnected" msgstr "�泣�若�������㏍���障����" #: src/protocols/irc/irc.c:188 msgid "View MOTD" msgstr "MOTD ��;腓�" #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 msgid "_Channel:" msgstr "���c�潟����(_C):" #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 msgid "_Password:" msgstr "���鴻���若��(_P):" #: src/protocols/irc/irc.c:238 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC �����������若��������純�����障�������������������障����" #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL �泣���若�����≦�鴻�с��" #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 msgid "Couldn't create socket" msgstr "�純�宴�����������с���障�����с����" #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "���鴻���御・膓��с���障�����с����" #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 msgid "Connection Failed" msgstr "�ョ���け��" #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL ��劻���激�с�ゃ����け��" #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 msgid "Read error" msgstr "茯㏍�粋昭�帥������" #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 msgid "Users" msgstr "���若��" #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 msgid "Topic" msgstr "��������" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: src/protocols/irc/irc.c:799 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��" #. * summary #: src/protocols/irc/irc.c:800 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 msgid "Server" msgstr "�泣�若��" #: src/protocols/irc/irc.c:825 msgid "Encodings" msgstr "���潟�潟�若���c�潟��" #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 msgid "Username" msgstr "���若�九��" #: src/protocols/irc/irc.c:831 msgid "Real name" msgstr "羂��" #. #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: src/protocols/irc/irc.c:839 #, fuzzy msgid "Use SSL" msgstr "SSL" #: src/protocols/irc/msgs.c:105 msgid "Bad mode" msgstr "�������Ù�≪�若��" #: src/protocols/irc/msgs.c:116 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "�������� %s ������冴�����障������" #: src/protocols/irc/msgs.c:117 msgid "Banned" msgstr "膩����冴�����障����" #: src/protocols/irc/msgs.c:134 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "%s ��膩����冴���障����: 膩����冴�����鴻����筝����с��" #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 msgid "Nick" msgstr "������" #: src/protocols/irc/msgs.c:216 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: src/protocols/irc/msgs.c:217 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identified)</i>" #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 msgid "Realname" msgstr "羂��" #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 msgid "Currently on" msgstr "�憜���� ON" #: src/protocols/irc/msgs.c:244 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "<b>緇�罘�筝�:</b> %s<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:246 msgid "Online since" msgstr "���潟���ゃ�潟������" #: src/protocols/irc/msgs.c:249 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "<br><b>綵√�荅����臂�:</b> ��������<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:317 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s ������������紊��眼���障����: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:322 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s ����������: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:339 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "筝������<���祉�若�� '%s'" #: src/protocols/irc/msgs.c:340 msgid "Unknown message" msgstr "筝������<���祉�若��" #: src/protocols/irc/msgs.c:340 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "Gaim ����篆<�����<���祉�若�吾�� IRC �泣�若������茹c���障�����с������" #: src/protocols/irc/msgs.c:363 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "%s �����若�倶��: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:482 msgid "Time Response" msgstr "����綽�膈�" #: src/protocols/irc/msgs.c:483 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC �泣�若�����㏍�若�����祉�帥�ゃ��:" #: src/protocols/irc/msgs.c:494 msgid "No such channel" msgstr "�������������c�潟�����������障����" #. does this happen? #: src/protocols/irc/msgs.c:505 msgid "no such channel" msgstr "�������������c�潟�����������障����" #: src/protocols/irc/msgs.c:508 msgid "User is not logged in" msgstr "���若�吟���㏍�違�ゃ�潟�������障����" #: src/protocols/irc/msgs.c:513 msgid "No such nick or channel" msgstr "�������������������若���障�������c�潟�����������障����" #: src/protocols/irc/msgs.c:533 msgid "Could not send" msgstr "��篆<�с���障�����с����" #: src/protocols/irc/msgs.c:589 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s ���������������緇�����綽�荀��������障����" #: src/protocols/irc/msgs.c:590 msgid "Invitation only" msgstr "��緇�����" #: src/protocols/irc/msgs.c:692 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "�������� %s ��拘�����障����: (%s)" #: src/protocols/irc/msgs.c:697 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s (%s) ��拘�����障����" #: src/protocols/irc/msgs.c:721 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "�≪�若�� (%s %s) by %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:805 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "��絎������≪�����潟�������泣�若���眼�ф���������障�������������鋇�罩c����絖������障����" "������������憗����" #: src/protocols/irc/msgs.c:844 msgid "Cannot change nick" msgstr "���������若����紊��眼�с���障����" #: src/protocols/irc/msgs.c:844 msgid "Could not change nick" msgstr "���������若����紊��眼�с���障�����с����" #: src/protocols/irc/msgs.c:865 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "���c�潟���� %s%s �����∵�宴���障����" #: src/protocols/irc/msgs.c:907 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "������: �泣�若���������罩c�� PONG �с��" #: src/protocols/irc/msgs.c:909 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING 綽�膈� -- Lag: %lu 腱�" #: src/protocols/irc/msgs.c:984 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "%s ������с���障����:" #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 msgid "Cannot join channel" msgstr "���c�潟����������с���障����" #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 #, fuzzy msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "筝��������泣�若���鴻�������с���障������" #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "%s ������ wallops �с��" #: src/protocols/irc/parse.c:114 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <絎�茵������≪���激�с��>: �≪���激�с�潟��絎�茵����障����" #: src/protocols/irc/parse.c:115 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [�<���祉�若��]: �√賢筝㏍���<���祉�若�吾���祉�����������障�����√賢筝㏍�����祉�c����" "����腓冴���������祉���������<���祉�若�吾��茹i�ゃ���障����" #: src/protocols/irc/parse.c:116 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <������鐚�> [������鐚�] ...: ���c�潟������篏�罔����ュオ���障�� (������茵�" "��������������昆�����c�潟������篏�罔������c�����������違�����障����)��" #: src/protocols/irc/parse.c:117 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <������鐚�> [������鐚�] ...: ���c�潟�����肴�罔����ュオ�������c�潟��" "�����≪�����若�� (+m) ���������肴����������������障�� (������茵���������������昆" "�����c�潟������篏�罔������c�����������違�����障����)��" #: src/protocols/irc/parse.c:118 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <������> [���]: ��絎��������c�潟�������障����憜�������c�潟��������" "緇����障����" #: src/protocols/irc/parse.c:119 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <���鐚�>[,���鐚�][,...] [�㏍�種�[,�㏍�種�][,...]]: 筝��や札筝������c�潟��" "������絎���������綽�荀����������菴遵���с�������������c�潟�����祉�㏍�若����箴����障����" #: src/protocols/irc/parse.c:120 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <���鐚�>[,���鐚�][,...] [�㏍�種�[,�㏍�種�][,...]]: 筝��や札筝������c��" "��������絎���������綽�荀����������菴遵���с�������������c�潟�����祉�㏍�若����箴�����" "����" #: src/protocols/irc/parse.c:121 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <������> [�<���祉�若��]: ���c�潟��������菴純���冴���障�� (������茵�����" "����������昆�����c�潟������篏�罔������c�����������違�����障����)��" #: src/protocols/irc/parse.c:122 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: ���������若��������c���������筝�荀ц;腓冴���障����<i>��羈����������頫�����" "�ョ������㏍�����泣�若����������������障����</i>" #: src/protocols/irc/parse.c:123 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <絎�茵������≪���激�с��>: ��絎������≪���激�с�潟��絎�茵����障����" #: src/protocols/irc/parse.c:124 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <������|���c�潟����>: ���c�潟�����障����" "���若�吟�祉�≪�若����荐㊤��障����В�ゃ���障����" #: src/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <������> <�<���祉�若��>: �������若�吟�� (���c�潟���������ャ��) ��" "篋榊�����<���祉�若�吾����篆<���障����" #: src/protocols/irc/parse.c:126 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [���c�潟����]: ���c�潟������憜���������若�吟��筝�荀ц;腓冴���障����" #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <�違����������>: ��������紊��眼���障����" #: src/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <������鐚�> [������鐚�] ...: ���c�潟������篏�罔���筝����障�� (������茵�����" "����������昆�����c�潟������篏�罔������c�����������違�����障����)��" #: src/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <�<���祉�若��>: (�����潟���潟����篏���茵������ャ�������翫������������" "�鋎帥���������<���с������:)" #: src/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [���] [�<���祉�若��]: �上�������c�潟�����障������絎��������c�潟���������<��" "�祉�若�吾��罧��������冴���障����" #: src/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [������]: ���若�� (�障���������若�吟����絎����������翫�����泣�若��) ���������" "���寚�������������������憗����" #: src/protocols/irc/parse.c:132 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <������> <�<���祉�若��>: �������若�吟�� (���c�潟���������ャ��) " "��篋榊�����<���祉�若�吾����篆<���障����" #: src/protocols/irc/parse.c:133 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [�<���祉�若��]: �<���祉�若�吾��罧������泣�若������・膓������㏍���障����" #: src/protocols/irc/parse.c:134 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: �泣�若���娯��������祉�潟���潟������篆<���障����" #: src/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <������> [�<���祉�若��]: ���������������査��菴純���冴���障�� (������" "茵���������������昆�����c�潟������篏�罔������c�����������違�����障����)��" #: src/protocols/irc/parse.c:136 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: IRC �泣�若����憜������ (�㏍�若�����帥�ゃ��) ��茵�ず���障����" #: src/protocols/irc/parse.c:137 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [�違������������]: ���c�潟�����祉����������茵�ず������紊��眼���障����" #: src/protocols/irc/parse.c:138 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" "umode <+|-><A-Za-z>: ���若�吟�祉�≪�若����荐㊤��障����В�ゃ���障����" #: src/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <������鐚�> [������鐚�] ...: ���c�潟�����祉���ゃ�号┤��筝����障�� (����" "��茵���������������昆�����c�潟������篏�罔������c�����������違�����障����)��" #: src/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <�<���祉�若��>: (�����潟���潟����篏���茵������ャ�������翫������������" "�鋎帥���������<���с������:)" #: src/protocols/irc/parse.c:141 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [�泣�若����] <������>: ���若�倶���宴����緇����障����" #: src/protocols/irc/parse.c:422 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "%s �������膈�����: %lu 腱�" #: src/protocols/irc/parse.c:423 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: src/protocols/irc/parse.c:423 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING 綽�膈�" #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 #: src/protocols/toc/toc.c:780 msgid "Disconnected." msgstr "���㏍�����障����" #: src/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "" "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " "account properties" msgstr "" "�㏍�違�ゃ�潟�����������泣�若���� TLS/SSL ��荀�羆��������障�������≪�����潟�������㏍������" "�� \"���純������ TLS ��篏帥��\" ���御�������������" #: src/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" "�㏍�違�ゃ�潟�����������泣�若���� TLS/SSL ��荀�羆��������障��������TLS/SSL ���泣���若����" "�����障������" #: src/protocols/jabber/auth.c:114 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "���桁���������������鴻�����若����篁����������若�潟���㏍�鴻��茯�荐若��綽�荀��с��" #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 msgid "Invalid response from server." msgstr "�泣�若���������膈���筝�罩c�с����" #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "�����若�潟���㏍�鴻��茯�荐�" #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "�泣�若���������桁���������������鴻�����若���ョ���篁����������若�潟���㏍�鴻��茯�荐若��荀�羆�" "�������障����������荐怨���茯�荐若��膓�茵����障����鐚�" #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "�泣�若�����泣���若����������茯�荐惹��羈����������障����" #: src/protocols/jabber/auth.c:396 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "�泣�若���������罩c�� challenge �с��" #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 #: src/protocols/silc/ops.c:806 msgid "Full Name" msgstr "羂��" #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 #: src/protocols/silc/ops.c:818 msgid "Family Name" msgstr "��鎕�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 msgid "Given Name" msgstr "����" #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 msgid "Street Address" msgstr "篏��" #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 msgid "Extended Address" msgstr "�����" #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 msgid "Locality" msgstr "��" #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 msgid "Region" msgstr "綏�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 msgid "Postal Code" msgstr "�灸梢���" #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 msgid "Country" msgstr "��" #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 msgid "Telephone" msgstr "�嶒����" #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 msgid "Organization Name" msgstr "靚�膵���" #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 msgid "Organization Unit" msgstr "��綵���讐" #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 msgid "Role" msgstr "綵壕��" #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 msgid "Birthday" msgstr "茯�����" #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "Jabber vCard ��隈��" #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "筝�荐����≪�ゃ���������������激�с�潟�с����綽�������篏��с����������������偆���水�ュ����" "���������" #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 msgid "Resource" msgstr "���純�若��" #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 msgid "Middle Name" msgstr "�������祉���若��" #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 #: src/protocols/silc/ops.c:850 msgid "Address" msgstr "篏��" #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 msgid "P.O. Box" msgstr "�啦梢膊�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 msgid "Photo" msgstr "����" #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 msgid "Logo" msgstr "�㏍��" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Un-hide From" msgstr "������������������" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "筝�������������������" #. && NOT ME #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "絖������ャ��������" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "茯�荐若�� (��) 荀�羆�" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Unsubscribe" msgstr "莖取������羔���" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 msgid "Error" msgstr "������" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 msgid "Chatty" msgstr "���c�����c��" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 #: src/status.c:159 msgid "Extended Away" msgstr "��莎遺賢" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 msgid "Do Not Disturb" msgstr "����������с��" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 msgid "The following are the results of your search" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 msgid "First Name" msgstr "��" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 msgid "Last Name" msgstr "紮�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-�<�若���祉�≪������" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 #, fuzzy msgid "Search for Jabber users" msgstr "E-�<�若���祉�≪�����鴻����篁臥����罎�膣≪���障��" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 #, fuzzy msgid "Invalid Directory" msgstr "筝�罩c��������" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 #, fuzzy msgid "Enter a User Directory" msgstr "���c������������篆<�с���障������" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 #, fuzzy msgid "Select a user directory to search" msgstr "����������鋍�茘違�泣�若�����御��" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 #, fuzzy msgid "Search Directory" msgstr "罎�膣≪������茯�(_S):" #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 msgid "_Room:" msgstr "���(_R):" #: src/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "�泣�若��(_S):" #: src/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "��劻����(_H):" #: src/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s ��③�������若�����с�������障����" #: src/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "筝�罩c�����若����" #: src/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s ��③�����泣�若�����с�������障����" #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "筝�罩c���泣�若����" #: src/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s ��③�������若���祉��劻�����с�������障����" #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "筝�罩c�����若���祉��劻����" #: src/protocols/jabber/chat.c:395 msgid "Configuration error" msgstr "荐㊤�������" #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 msgid "Unable to configure" msgstr "荐㊤��с���障����" #: src/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "�����┃絎�������" #: src/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "���������┃絎��с���障����" #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 msgid "Registration error" msgstr "�脂�蚊������" #: src/protocols/jabber/chat.c:628 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "non-MUC ���c�������若���с�����������若��紊��眼���泣���若���������障����" #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 #, fuzzy msgid "Error retrieving room list" msgstr "���筝�荀у�緇���������" #: src/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "筝�罩c���泣�若����" #: src/protocols/jabber/chat.c:775 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "篌�茘違�泣�若�����ュ��" #: src/protocols/jabber/chat.c:776 msgid "Select a conference server to query" msgstr "����������鋍�茘違�泣�若�����御��" #: src/protocols/jabber/chat.c:779 msgid "Find Rooms" msgstr "������膣�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 msgid "Error initializing session" msgstr "�祉���激�с�潟���������с������" #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 msgid "Write error" msgstr "�吾��莨若�帥������" #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 msgid "Read Error" msgstr "茯㏍�粋昭�帥������" #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 msgid "Unable to create socket" msgstr "�純�宴�����������с���障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "筝�罩c�� Jabber ID" #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s ���脂�蚊��絎�篋����障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 msgid "Registration Successful" msgstr "�脂�蚊���篋�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 msgid "Unknown Error" msgstr "筝�����������" #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 msgid "Registration Failed" msgstr "�脂�蚊��け��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 msgid "Already Registered" msgstr "�≪���脂�蚊���������障��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 msgid "E-Mail" msgstr "E-�<�若��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 msgid "State" msgstr "綏�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 msgid "Phone" msgstr "�肢����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 msgid "Date" msgstr "���" #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "�違�����≪�����潟�����脂�蚊����������罨<�����宴�������ュ�������������" #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "�違���� Jabber �≪�����潟�����脂��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 msgid "Initializing Stream" msgstr "�鴻�����若����������筝�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 msgid "Authenticating" msgstr "茯�荐寂賢" #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "�鴻�����若������������筝�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 msgid "Not Authorized" msgstr "茯�荐若���������障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 msgid "Both" msgstr "筝≧��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 msgid "From (To pending)" msgstr "From (To pending)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 msgid "From" msgstr "From" #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 msgid "To" msgstr "To" #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 msgid "None (To pending)" msgstr "None (To pending)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 msgid "None" msgstr "����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 msgid "Subscription" msgstr "莖取�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "���若�����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 msgid "Password Changed" msgstr "���婣���若�������" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 msgid "Your password has been changed." msgstr "���鴻���若����紊��眼���障������" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 msgid "Error changing password" msgstr "���鴻���若����紊��眼��������������" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 msgid "Password (again)" msgstr "���鴻���若�� (腆肴���)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 msgid "Change Jabber Password" msgstr "Jabber ���鴻���若�������" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 msgid "Please enter your new password" msgstr "�違�������鴻���若�����ュ�����������" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 msgid "Set User Info" msgstr "���若�倶���宴���祉����" #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 msgid "Change Password" msgstr "���鴻���若�������" #. } #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 #, fuzzy msgid "Search for users" msgstr "罎�膣≪������茯�(_S):" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 msgid "Bad Request" msgstr "Bad Request" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 msgid "Conflict" msgstr "茵�腦������障��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "�障��絎�茖��������障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 msgid "Forbidden" msgstr "���������障��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 msgid "Gone" msgstr "���c���障��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 msgid "Internal Server Error" msgstr "�泣�若��������������" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 msgid "Item Not Found" msgstr "�≪�ゃ������荀��ゃ�����障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "�������� Jabber ID" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 msgid "Not Acceptable" msgstr "��篆<�с���障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 msgid "Not Allowed" msgstr "荐怨��������障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 msgid "Payment Required" msgstr "�����с��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "��篆∴�������障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 msgid "Registration Required" msgstr "�脂�蚊��綽�荀��с��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "���≪�若���祉�泣�若����荀��ゃ�����障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "���≪�若���祉�泣�若�����帥�ゃ���≪�������障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 msgid "Server Overloaded" msgstr "�泣�若�������若���若�㏍�若���с��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 msgid "Service Unavailable" msgstr "�泣�若���鴻�������с���障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 msgid "Subscription Required" msgstr "莖取����潟��莨若�帥��綽�荀��с��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 msgid "Unexpected Request" msgstr "篋����������������鴻���с��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 msgid "Authorization Aborted" msgstr "茯�荐若�����������障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "茯�荐若�т�罩c�����潟�潟�若���c�潟�違�с��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 msgid "Invalid authzid" msgstr "筝�罩c�� authzid �с��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "筝�罩c���荐若�<�����冴���с��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "茯�荐若�<�����冴����筝������с��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "���潟���������荐若��け�����障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 msgid "Authentication Failure" msgstr "茯�荐若��け�����障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 msgid "Bad Format" msgstr "�������������若������" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "������������腥咲����・�㊤�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 msgid "Resource Conflict" msgstr "���純�若�鴻���腦�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 msgid "Connection Timeout" msgstr "�ョ����帥�ゃ���≪�������障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 msgid "Host Gone" msgstr "���鴻������篋<��Ù���������障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 msgid "Host Unknown" msgstr "���鴻����筝����с��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 msgid "Improper Addressing" msgstr "�����с�������≪�����壕┃絎�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 msgid "Invalid ID" msgstr "筝�罩c�� ID" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 msgid "Invalid Namespace" msgstr "筝�罩c������腥咲��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 msgid "Invalid XML" msgstr "筝�罩c�� XML" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "筝��眼���������鴻��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 msgid "Policy Violation" msgstr "�����激�守����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "���≪�若���ョ���け�����障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 msgid "Resource Constraint" msgstr "���純�若�劫�狗��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 msgid "Restricted XML" msgstr "�狗��篁��� XML" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 msgid "See Other Host" msgstr "篁������鴻����茵�ず����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 msgid "System Shutdown" msgstr "�激�鴻�����祉�激�c����������" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 msgid "Undefined Condition" msgstr "絎�臂������������>散" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "�泣���若���������������潟�潟�若���c�潟��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "�泣���若������������ Stanza ��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 msgid "Unsupported Version" msgstr "�泣���若���������������若�吾�с��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "���с���祉�����若���� XML �с�������障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 msgid "Stream Error" msgstr "�鴻�����若���祉������" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "���若�� %s �� ban �с���障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "筝������潟���潟��: %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "���若�� (%s) ����緇��с���障������" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "���若�� %s �� kick �с���障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: ���c�����祉���若����荐㊤����障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: ���c�����祉���若����荐㊤����障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [���]: ����������冴���障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: ���c�����祉���若�����脂�蚊���障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [�違������������]: ����������茵�ず������紊��眼���障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" "ban <���若��> [���若��]: ��絎��������c�����祉���若���������若�吟��菴純���冴����" "����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 #, fuzzy msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" "invite <���若��> [���若��]: ��絎��������若�吟�����c�����祉���若���御��緇�����" "����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <���若��> [�泣�若��]: ��絎������泣�若�������c�����後������障����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "" "kick <���若��> [���若��]: ��絎��������若�吟�����c�����祉���若������菴純���冴����" "����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <���若��> <�<���祉�若��>: 篁������若�吟�後��篋榊�����<���祉�若�吾����篆�" "���障����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Jabber ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 msgid "Use TLS if available" msgstr "���純������ TLS ��篏睡������" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 msgid "Require TLS" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 #, fuzzy msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "�ゃ�� SSL ��綣桁�句����戎������" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "���桁���������������鴻�����若����篁����������若�潟���㏍�鴻��茯�荐若��荐怨�����" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 #, fuzzy msgid "Connect port" msgstr "�ョ�" #. Account options #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 msgid "Connect server" msgstr "�泣�若���御・膓�" #: src/protocols/jabber/message.c:114 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s �������<���祉�若��" #: src/protocols/jabber/message.c:178 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s �������������祉�������障����: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:180 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "��������: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:230 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "%s �吾���<���祉�若�檎������け��: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:233 msgid "Jabber Message Error" msgstr "Jabber �<���祉�若�吾�祉������" #: src/protocols/jabber/message.c:297 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (�潟�若�� %s)" #: src/protocols/jabber/parser.c:131 msgid "XML Parse error" msgstr "XML 茹f��������" #: src/protocols/jabber/presence.c:284 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "筝����������若��莎激�������障��" #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "���若�� %s �� %s ��篁臥�����鴻����申���������c�����障����" #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 msgid "Authorize" msgstr "�粋�����" #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 msgid "Deny" msgstr "��������" #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 msgid "Create New Room" msgstr "�違�������c�����祉���若��������" #: src/protocols/jabber/presence.c:347 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "�違�������c�����祉���若�����������障�������c�����祉���若����┃絎���茵����障����鐚� ����" "���������������ゃ���������障����鐚�" #: src/protocols/jabber/presence.c:349 msgid "Configure Room" msgstr "荐㊤�����" #: src/protocols/jabber/presence.c:351 msgid "Accept Defaults" msgstr "�����������ゃ����������" #: src/protocols/jabber/presence.c:388 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "���c���� %s �с������" #: src/protocols/jabber/presence.c:391 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "���c���� %s �������������������" #: src/protocols/jabber/si.c:591 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "���<�ゃ���� %s �檎��篆<�с���障���� (���若�吟�����<�ゃ��拶�����泣���若���������障����)" #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 msgid "File Send Failed" msgstr "���<�ゃ����篆<��け��" #: src/protocols/msn/dialog.c:91 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "%s (%s) �т参�����鴻�����������榊�����障����" #: src/protocols/msn/dialog.c:97 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "�㏍�若������参�����鴻�����菴違���������� %s ���違���若�� \"%s\" ����絮��������障��" "�����泣�若��筝������鴻���с���������c�����障�������泣�若��筝������鴻���с������参����菴�" "���������������с����鐚�" #: src/protocols/msn/dialog.c:105 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "�㏍�若������参�����鴻�����菴違���������� %s ���泣�若��筝������鴻����������障������" "�泣�若��筝������鴻���с������参����菴遵�����������������с����鐚�" #: src/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" msgstr "�<���祉�若�吾��茹h��с���障����" #: src/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "��羈������� (�������� Gaim ������)" #: src/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid email address" msgstr "筝�罩c�� E-�<�若���祉�≪������" #: src/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" msgstr "���若�吟�����障����" #: src/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "FQDN (絎���信蕋障���<�ゃ�喝��) �������障����" #: src/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" msgstr "�≪���㏍�違�ゃ�潟�������障��" #: src/protocols/msn/error.c:55 msgid "Invalid Username" msgstr "�≦�鴻�����若�九��" #: src/protocols/msn/error.c:58 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "�≦�鴻���������с��" #: src/protocols/msn/error.c:61 msgid "List Full" msgstr "���鴻�������c�宴���с��" #: src/protocols/msn/error.c:64 msgid "Already there" msgstr "�≪�����������障��" #: src/protocols/msn/error.c:67 msgid "Not on list" msgstr "���鴻���������障����" #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 msgid "User is offline" msgstr "���若�吟���������ゃ�潟�с��" #: src/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" msgstr "�≪�������≪�若�������障��" #: src/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" msgstr "�≪�����鴻�����絲障�����障��" #: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Too many groups" msgstr "�違���若����紊������障��" #: src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Invalid group" msgstr "�≦�鴻���違���若����" #: src/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" msgstr "���若�吟���違���若���������障����" #: src/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" msgstr "�違���若�������激�����障��" #: src/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "�違���若�� 0 �����ゃ�с���障����" #: src/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" msgstr "絖����������違���若�����潟�潟�帥���������������障����" #: src/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" msgstr "�鴻�ゃ�������若����け��" #: src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "���ャ��拶����け��" #: src/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "綽�荀������c�若�����������障����" #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "FND ���������������с��" #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "Not logged in" msgstr "�㏍�違�ゃ�潟�������障����" #: src/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "�泣�若���鴻��筝������������с���障����" #: src/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" msgstr "���若�帥���若�鴻�祉�泣�若����������" #: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Command disabled" msgstr "�潟���潟�����≦�鴻�с��" #: src/protocols/msn/error.c:125 msgid "File operation error" msgstr "���<�ゃ����篏���������" #: src/protocols/msn/error.c:128 msgid "Memory allocation error" msgstr "�<�≪��∈篆���������" #: src/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "�����c�� CHL �ゃ���泣�若������篆<�����障����" #: src/protocols/msn/error.c:135 msgid "Server busy" msgstr "�泣�若�������吾�若�с��" #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 #: src/protocols/msn/error.c:206 msgid "Server unavailable" msgstr "�泣�若���������с���障����" #: src/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "���∫���ャ�泣�若���������潟�������障��" #: src/protocols/msn/error.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "���若�帥���若�号・膓������若�с��" #: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "�泣�若���������潟�������障�� (荀������障������)" #: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Error creating connection" msgstr "�ョ�����紮���������������" #: src/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR �����<�若�帥��筝����障����┗�����������障����" #: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Unable to write" msgstr "�吾��莨若���障����" #: src/protocols/msn/error.c:165 msgid "Session overload" msgstr "�祉���激�с�潟����激�����違�с��" #: src/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "���若�吟���≪�����c�������障��" #: src/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" msgstr "�祉���激�с�潟��紊������с��" #: src/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" msgstr "���鴻���若����∈茯����������障����" #: src/protocols/msn/error.c:177 msgid "Bad friend file" msgstr "��������参�����<�ゃ��" #: src/protocols/msn/error.c:180 msgid "Not expected" msgstr "篋��潟�������������若��" #: src/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "���������������㏍�����障��" #: src/protocols/msn/error.c:194 msgid "Server too busy" msgstr "�泣�若�������������吾�若�с��" #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 msgid "Authentication failed" msgstr "茯�荐若��け�����障����" #: src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" msgstr "�������ゃ�潟������┗���с���障����" #: src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" msgstr "�違�������若�吟�������ャ�������障����" #: src/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "荀����粋������� Kids ���鴻���若���с��" #: src/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "�障�����鴻���若�����≪�����潟����∈茯����������障����" #: src/protocols/msn/error.c:220 msgid "Bad ticket" msgstr "�����������宴����" #: src/protocols/msn/error.c:224 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "筝����������若�祉�潟�若�� %d" #: src/protocols/msn/error.c:236 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN ������: %s\n" #: src/protocols/msn/msn.c:113 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "�違���� MSN �����������激�����障����" #: src/protocols/msn/msn.c:246 msgid "Set your friendly name." msgstr "���������������祉���������������" #: src/protocols/msn/msn.c:247 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "MSN �����参������������荀���������;腓冴�����������с����" #: src/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Set your home phone number." msgstr "������肢���垩��荐㊤������������" #: src/protocols/msn/msn.c:278 msgid "Set your work phone number." msgstr "�����c�鴻���肢���垩��荐㊤������������" #: src/protocols/msn/msn.c:293 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "�阪遣�肢�����垩��荐㊤������������" #: src/protocols/msn/msn.c:306 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "MSN �≪���ゃ���祉���若�吾��荐怨����障����鐚�" #: src/protocols/msn/msn.c:307 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "篁臥�����阪遣�肢��������≪���ゃ������� MSN �≪���ゃ���祉���若�吾����篆<����������荐怨���" "�障����鐚�" #: src/protocols/msn/msn.c:311 msgid "Allow" msgstr "荐怨�����" #: src/protocols/msn/msn.c:312 msgid "Disallow" msgstr "荐怨�������" #: src/protocols/msn/msn.c:328 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Send a mobile message." msgstr "�≪���ゃ���祉�<���祉�若�吾����篆<���障����" #: src/protocols/msn/msn.c:356 msgid "Page" msgstr "���若��" #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 #, c-format msgid "" "\n" "<b>%s:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #: src/protocols/msn/msn.c:551 msgid "Has you" msgstr "��������篁臥�����鴻�����脂�蚊����������" #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 msgid "Be Right Back" msgstr "��������絽違�c�����障��" #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 msgid "On The Phone" msgstr "�肢�筝㏍�с��" #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 msgid "Out To Lunch" msgstr "蕋�篋����冴���������障��" #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 #: src/status.c:157 msgid "Hidden" msgstr "���������障��" #: src/protocols/msn/msn.c:613 msgid "Set Friendly Name" msgstr "��������������┃絎�" #: src/protocols/msn/msn.c:618 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "������肢���垩��┃絎�" #: src/protocols/msn/msn.c:622 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "�����c�鴻���肢���垩��┃絎�" #: src/protocols/msn/msn.c:626 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "�阪遣���肢���垩��┃絎�" #: src/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "�≪���ゃ�����������/�≦��" #: src/protocols/msn/msn.c:637 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "�≪���ゃ���祉���若�吾��┗��/��荐怨�" #: src/protocols/msn/msn.c:647 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:671 msgid "Send to Mobile" msgstr "�����ゃ������檎��篆�" #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 msgid "Initiate _Chat" msgstr "���c��������紮�(_C)" #: src/protocols/msn/msn.c:717 msgid "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgstr "" "MSN �с�� SSL �泣���若����綽�荀��с�����泣���若������ SSL ���ゃ���������ゃ�潟�鴻���若����" "���������荅括完�����宴�� http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ����荀т�������" #: src/protocols/msn/msn.c:745 msgid "Failed to connect to server." msgstr "�泣�若���吾��・膓���け�����障������" #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b>�ュ��:</b> %s<br>" #. put a link to the actual profile URL #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 #, c-format msgid "<b>%s:</b> " msgstr "<b>%s:</b> " #: src/protocols/msn/msn.c:1471 msgid "MSN Profile" msgstr "MSN ���㏍���c�若��" #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 msgid "Error retrieving profile" msgstr "���㏍���c�若���緇���������" #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 msgid "Age" msgstr "綛顔就" #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 msgid "Gender" msgstr "�у��" #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 msgid "Marital Status" msgstr "�√�/���" #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 msgid "Location" msgstr "�贋��" #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 msgid "Occupation" msgstr "�傑キ" #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 msgid "A Little About Me" msgstr "�<���c���������㏍���c�若��" #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 msgid "Favorite Things" msgstr "��羂����ャ��������" #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "莇e�潟�����潟����������" #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 msgid "Favorite Quote" msgstr "綺у劻����" #: src/protocols/msn/msn.c:1696 msgid "Last Updated" msgstr "��腟��贋�井��" #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 msgid "Homepage" msgstr "���若�����若��" #: src/protocols/msn/msn.c:1729 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "�������若�吟�����㏍���c�若���������������障������" #: src/protocols/msn/msn.c:1730 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "�������若�吟�����㏍���c�若����荀��ゃ���������� MSN ���怨���������障������������������" "���若�吟��絖������������������������若�吟����������������㏍���c�若����������������" "���������<�����с����" #: src/protocols/msn/msn.c:1734 msgid "" "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." msgstr "" "Gaim �����若�吟�����㏍���c�若���������宴����緇��с���障�����с�������������若�吟��������" "�鎕���������������������憗����" #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Profile URL" msgstr "���㏍���c�若���� URL" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��" #: src/protocols/msn/msn.c:1963 msgid "Login server" msgstr "�㏍�違�ゃ�潟�祉�泣�若��" #: src/protocols/msn/msn.c:1972 msgid "Use HTTP Method" msgstr "HTTP �<�純��������������" #: src/protocols/msn/msn.c:1980 #, fuzzy msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" msgstr "buzz: �潟�潟�帥����絎���⑥���潟��薐眼����" #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 msgid "Unable to connect" msgstr "�ョ��с���障����" #: src/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s ��③�����違���若���с�������障����" #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 #: src/protocols/msn/session.c:347 msgid "Unknown error." msgstr "����筝����������若�с����" #: src/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%2$s (%3$s) �� %1$s" #: src/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "%s (%s) �����若�吟��菴遵���с���障����" #: src/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "%s (%s) �����若�吟�����㏍�����с���障����" #: src/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "%s (%s) �����若�吟��荐怨��с���障����" #: src/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "篁臥�����鴻����羣��������с��%s ��菴遵���с���障�����с������" #: src/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s �����鴻���若���祉�≪�����潟����③��������憗������" #: src/protocols/msn/notification.c:815 msgid "Unable to rename group" msgstr "�違���若������紊��眼�с���障����" #: src/protocols/msn/notification.c:870 msgid "Unable to delete group" msgstr "�違���若�������ゃ�с���障����" #: src/protocols/msn/notification.c:1303 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "MSN �泣�若�����<�潟�����潟�鴻�������� %d ������罩≪�������障�������������泣�ゃ�潟�祉�≪��" "��������篋�絎������с���上����c������篌�荅宴��腟�篋������������\n" "\n" "�<�潟�����潟�鴻��絎�篋����������障���泣�ゃ�潟�祉�ゃ�潟�с���������������障����" msgstr[1] "" "MSN �泣�若�����<�潟�����潟�鴻�������� %d ������罩≪�������障�������������泣�ゃ�潟�祉�≪��" "��������篋�絎������с���上����c������篌�荅宴��腟�篋������������\n" "\n" "�<�潟�����潟�鴻��絎�篋����������障���泣�ゃ�潟�祉�ゃ�潟�с���������������障����" #: src/protocols/msn/servconn.c:129 msgid "Writing error" msgstr "�吾��莨若�炊����������" #: src/protocols/msn/servconn.c:131 msgid "Reading error" msgstr "茯㏍�粋昭�炊����������" #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 msgid "Unknown error" msgstr "����筝�����������" #: src/protocols/msn/servconn.c:136 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server (%s):\n" "%s" msgstr "" "%s �泣�若�� (%s) �����ョ�������:\n" "%s" #: src/protocols/msn/session.c:317 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "�������㏍���潟�����泣�若�����泣���若���������障������" #: src/protocols/msn/session.c:321 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "HTTP ��茹f���������������若���榊�����障������" #. MSG_SERVER_GHOST #. Looks like someone logged in as us! =-O #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 msgid "You have signed on from another location." msgstr "�ャ���贋�������泣�ゃ�潟�祉���潟�������障����" #: src/protocols/msn/session.c:328 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "MSN �泣�若����筝�������������������c�����障������������������ц������帥�����" "����" #: src/protocols/msn/session.c:333 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN �泣�若����筝������������潟�������障����" #: src/protocols/msn/session.c:337 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "茯�荐若�с���障����: %s" #: src/protocols/msn/session.c:342 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "��篏帥���� MSN 篁臥�����鴻����筝�������������������c�����障������������������ц���" "���帥���������" #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 msgid "Handshaking" msgstr "��篆<���ョ��������障��" #: src/protocols/msn/session.c:364 msgid "Transferring" msgstr "荵∫���������障��" #: src/protocols/msn/session.c:366 msgid "Starting authentication" msgstr "茯�荐若����紮��������障��" #: src/protocols/msn/session.c:367 msgid "Getting cookie" msgstr "�����㏍�若����緇��������障��" #: src/protocols/msn/session.c:369 msgid "Sending cookie" msgstr "�����㏍�若����篆<�������障��" #: src/protocols/msn/session.c:370 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "篁臥�����鴻������篆<�������障��" #: src/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "�潟�潟���ャ�若�帥�����≪�����障��" #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "�帥�ゃ���≪���������c�����с���<���祉�若�吾����篆<�����障�����с����:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "���������������<���祉�若�吾����篆<�с���障����:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "��篆≦�������若�吟���������ゃ�潟�����с���<���祉�若�吾����篆<�с���障�����с����:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "�ョ������若���榊���������с���<���祉�若�吾����篆<�с���障�����с����:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "篋ゆ�罘�膤祉��・膓������若���榊���������с���<���祉�若�吾����篆<�с���障�����с����:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "筝����������若���榊�����������<���祉�若�吾����篆<�����障�����с����:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 #, fuzzy, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s �����<�ゃ����荵∫���������c�����障��" #: src/protocols/msn/userlist.c:85 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "���若�� %s (%s) �� %s ��篁臥�����鴻����申���������c�����障����" #: src/protocols/msn/userlist.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s has added you to his or her contact list." msgstr "���若�� %s �� %s ��篁臥�����鴻����申���������c�����障����" #: src/protocols/msn/userlist.c:339 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her contact list." msgstr "" #: src/protocols/msn/userlist.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "���<�ゃ�� %s ��茯㏍�粋昭���障������" #: src/protocols/msn/userlist.c:661 #, fuzzy msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "�ュ�������祉�㏍�ャ�� ID �泣���罩c�с����" #: src/protocols/napster/napster.c:260 msgid "Unable to read header from server" msgstr "�泣�若��������������茯㏍�粋昭���障����" #: src/protocols/napster/napster.c:274 #, c-format msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." msgstr "�泣�若�� %s �����<���祉�若�吾��茯㏍�粋昭���障���� (�潟���潟��: %hd, �泣�ゃ��: %hd)" #: src/protocols/napster/napster.c:290 #, fuzzy msgid "Unknown server error." msgstr "����筝����������若�с����" #: src/protocols/napster/napster.c:339 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "���若��: %s, ���<�ゃ��: %s, �泣�ゃ��: %s G���ゃ��" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:350 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "\"%s\" ���������鴻�帥�若�祉�������祉���鴻����申���с���障����" #. MSG_SERVER_DISCONNECTING #. we have been kicked off =^( #: src/protocols/napster/napster.c:357 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "�泣�若���������㏍�����障������" #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:414 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "%s �������������宴��荀�羆����障����" #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:454 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "%s �� PING ��荀�羆����障����" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 msgid "Unable to connect." msgstr "�ョ��с���障������" #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 msgid "_Group:" msgstr "�違���若��(_G):" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "NAPSTER ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "綽�荀��������<�若�帥��綣���羝<���������障����" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Unable to write to network" msgstr "���������若���御�吾��莨若���障����" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 msgid "Unable to read from network" msgstr "���������若������茯㏍�粋昭���障����" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Error communicating with server" msgstr "�泣�若������篆<�������������若���榊�����障����" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 msgid "Conference not found" msgstr "篌�茘違��荀��ゃ�����障����" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "Conference does not exist" msgstr "篌�茘違��絖������障����" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "���������������������≪��������障��" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Not supported" msgstr "�泣���若���������障����" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "Password has expired" msgstr "���鴻���若�������号���������������障��" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "Invalid password" msgstr "���鴻���若���������c�����障��" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "User not found" msgstr "���若�吟��荀��ゃ�����障����" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Account has been disabled" msgstr "�≪�����潟�����≦�鴻�����c�����障��" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "The server could not access the directory" msgstr "�泣�若�������c�����������≪���祉�鴻�с���障�����с����" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "�激�鴻����膊∞������������篏����≦�鴻���������障��" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "�泣�若���������с���障����; �����с����筝�綺�����������" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "�������������吾�潟�潟�帥������篋���菴遵���с���障����" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 msgid "Cannot add yourself" msgstr "��������昆��菴遵���с���障����" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "���鴻�帥�若�祉�≪�若���ゃ����┃絎��������c�����障��" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "Invalid username or password" msgstr "���若�九���障�������鴻���若���������c�����障��" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "�ュ���������若�九�������鴻����茯�茘��с���障�����с����" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "" "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " "entered" msgstr "�����c�����鴻���若�����ュ�����������с����篏帥�����≪�����潟�����≦�鴻�����障��" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "��筝�篋榊����篋���篌�荅宴�梧申���с���障����" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "�潟�潟�帥�������純���違����紊у�ゃ���育�����障����" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "You have entered an invalid username" msgstr "�����c�����若�九�����ュ�����障����" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "�����������贋�違�������������若���榊�����障������" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "篋����с���������若�吾�с�潟�����㏍���潟��" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 msgid "The user has blocked you" msgstr "���若�吟�������������㏍�����������障��" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "�����箴∞���с���綺��� 10 ���若�銀札筝����㏍�違�ゃ�潟�с���障����" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "���若�吟���������ゃ�潟���������������㏍�������������障��" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "筝�����������: 0x%X" #: src/protocols/novell/novell.c:117 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "�㏍�違�ゃ�潟��け�����障���� (%s)��" #: src/protocols/novell/novell.c:232 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "�<���祉�若�吾����篆<�с���障���������若�吟���膣井���宴����緇��с���障�����с���� (%s)��" #: src/protocols/novell/novell.c:381 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "%s ��篁臥�����鴻�� (%s) �梧申���с���障������" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: src/protocols/novell/novell.c:407 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "�<���祉�若�� (%s) ����篆<�с���障������" #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "���若�� (%s) ����緇��с���障������" #: src/protocols/novell/novell.c:517 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "%s �吾�<���祉�若�吾����篆<�с���障������篌�茘� (%s) ��篏����с���障�����с������" #: src/protocols/novell/novell.c:522 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "�<���祉�若�吾����篆<�с���障������篌�茘� (%s) ��篏����с���障�����с������" #: src/protocols/novell/novell.c:569 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "���若�� %s ���泣�若���祉�泣�ゃ���祉���鴻���������������� %s �悟Щ���с���障������������" "������������若�с�� (%s)��" #: src/protocols/novell/novell.c:617 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "%s ��篁臥�����鴻���梧申���с���障�������泣�若���祉�泣�ゃ���祉���鴻�� (%s) ����������篏�����" "���若�с����" #: src/protocols/novell/novell.c:690 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "���若�� %s ���膣井���宴����緇��с���障�����с���� (%s)��" #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "���若�吟��篁臥�����鴻�� (%s) �梧申���с���障������" #: src/protocols/novell/novell.c:783 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "%s ���������鴻�� (%s) �梧申���с���障������" #: src/protocols/novell/novell.c:836 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "%s ��荐怨����鴻�� (%s) �梧申���с���障������" #: src/protocols/novell/novell.c:904 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "%s �������ゃ���激�若�祉���鴻�� (%s) �������ゃ�с���障������" #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "�泣�若���祉�泣�ゃ���祉�����ゃ���激�取┃絎� (%s) ��紊��眼�с���障������" #: src/protocols/novell/novell.c:999 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "篌�茘� (%s) �������с���障������" #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "�泣�若��������篆>賢�������若�с�����ョ��������障������" #: src/protocols/novell/novell.c:1452 msgid "Telephone Number" msgstr "�肢����" #: src/protocols/novell/novell.c:1456 msgid "Department" msgstr "��讐" #: src/protocols/novell/novell.c:1458 msgid "Personal Title" msgstr "��篋榊�������吾��" #: src/protocols/novell/novell.c:1462 msgid "Mailstop" msgstr "�<�若���鴻������" #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 msgid "Email Address" msgstr "E-�<�若���祉�≪������" #: src/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "User ID" msgstr "���若�� ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", #. tag, value); #. } #. #: src/protocols/novell/novell.c:1494 msgid "Full name" msgstr "羂��" #: src/protocols/novell/novell.c:1618 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise 鋍�茘� %d" #: src/protocols/novell/novell.c:1643 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "�泣�若���� SSL �ョ��с���障������" #: src/protocols/novell/novell.c:1673 #, c-format msgid "Error processing event or response (%s)." msgstr "�ゃ���潟�������障�����膈������с�����若�с�� (%s)��" #: src/protocols/novell/novell.c:1707 msgid "Authenticating..." msgstr "茯�荐寂賢..." #: src/protocols/novell/novell.c:1719 msgid "Unable to connect to server." msgstr "�泣�若���御・膓��с���障������" #: src/protocols/novell/novell.c:1722 msgid "Waiting for response..." msgstr "綽�膈�緇��<�с��..." #: src/protocols/novell/novell.c:1857 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s ���荅宴���ゃ�潟�����御��緇����������障����" #: src/protocols/novell/novell.c:1885 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "篌�茘違������" #: src/protocols/novell/novell.c:1886 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "%s ��������緇�:\n" "\n" "��篆≦��: %s" #: src/protocols/novell/novell.c:1888 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "篌�茘違���阪賢���障����鐚�" #: src/protocols/novell/novell.c:1995 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" "�ャ�����若���鴻���若�激�с�潟�����㏍�違�ゃ�潟�����������с��綣桁�句�����㏍�違�≪���������障��" "����" #: src/protocols/novell/novell.c:2051 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s ���������ゃ�潟����������篆<�����<���祉�若�吾�����������障�����с������" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: src/protocols/novell/novell.c:2149 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "�泣�若���御・膓��с���障�������ョ������泣�若�����≪�����鴻���ュ�������������" #: src/protocols/novell/novell.c:2171 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "�����若�с����SSL �泣���若�����ゃ�潟�鴻���若�����������障������" #: src/protocols/novell/novell.c:2475 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "�����茘違����篌��������障�����<���祉�若�吾����篆<�����������с���障������" #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 msgid "Appear Offline" msgstr "�������ゃ�潟�������с��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise �<���祉�潟�吾�c�若�祉���㏍���潟���������違�ゃ��" #: src/protocols/novell/novell.c:3561 msgid "Server address" msgstr "�泣�若�����≪������" #: src/protocols/novell/novell.c:3565 msgid "Server port" msgstr "�泣�若�������若��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Invalid error" msgstr "筝�罩c��������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Invalid SNAC" msgstr "筝�罩c�� SNAC" #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Rate to host" msgstr "���鴻������綺�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Rate to client" msgstr "�����ゃ�≪�潟������綺�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Service unavailable" msgstr "�泣�若���鴻�������с���障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Service not defined" msgstr "�泣�若���鴻��絎�臂����������障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "�у��� SNAC" #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "Not supported by host" msgstr "���鴻���с���泣���若���������障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "Not supported by client" msgstr "�����ゃ�≪�潟���с���泣���若���������障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "Refused by client" msgstr "�����ゃ�≪�潟�������������障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Reply too big" msgstr "菴�篆<��紊с�������障��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 msgid "Responses lost" msgstr "綽�膈��������障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 msgid "Request denied" msgstr "�������鴻�������������障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "SNAC �主������≪��紕����障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 msgid "Insufficient rights" msgstr "筝��������羆��с��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 msgid "In local permit/deny" msgstr "絮�������┗��/筝�荐怨�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 msgid "Too evil (sender)" msgstr "���������� (��篆∴��)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "���������� (��篆∴��)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "���若�吟��筝��������≦�鴻�с��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 msgid "No match" msgstr "���������障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 msgid "List overflow" msgstr "���鴻��羣≪��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 msgid "Request ambiguous" msgstr "荀�羆������с�с��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 msgid "Queue full" msgstr "�㏍�ャ�若��筝����с��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 msgid "Not while on AOL" msgstr "AOL 筝㏍�����с���障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " "most likely has a buggy client.)" msgstr "" "(�����<���祉�若�吾����篆<�������������若���榊�����障������篌�荅宴��������篁臥���� buggy " "�������ゃ�≪�潟�������c�����������с����)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 msgid "Voice" msgstr "�喝0" #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM Direct IM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 #: src/protocols/silc/util.c:509 msgid "Chat" msgstr "���c����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 msgid "Get File" msgstr "���<�ゃ�����緇�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 msgid "Games" msgstr "�蚊�若��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 msgid "Add-Ins" msgstr "菴遵��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 msgid "Send Buddy List" msgstr "篁臥�����鴻������篆�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ Direct �ョ�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 msgid "AP User" msgstr "AP ���若��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 msgid "Nihilist" msgstr "�������鴻��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ �泣�若��筝㊦�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "�ゃ�� ICQ UTF8" #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian ���桁��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 msgid "Hiptop" msgstr "������������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 msgid "Security Enabled" msgstr "�祉�㏍�ャ�����c������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 msgid "Video Chat" msgstr "�������祉���c����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 msgid "Live Video" msgstr "���ゃ���祉������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 msgid "Camera" msgstr "���<��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 msgid "Free For Chat" msgstr "���c�����с���障��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 msgid "Not Available" msgstr "筝����с��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 msgid "Occupied" msgstr "紊�綽��с��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 msgid "Web Aware" msgstr "���с��������障��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 msgid "Warning Level" msgstr "茘���������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 msgid "Capabilities" msgstr "罘���" #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 msgid "Buddy Comment" msgstr "篁臥�����潟�<�潟��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "%s �� Dirct IM �������障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "%s �� Direct IM ��紊掩�����障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 msgid "Direct Connect failed" msgstr "Direct Connect ��け�����障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "%s ���� Direct IM ��腆榊����障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Direct IM �� %s �� %s:%hu �с�潟�潟�帥�������������������障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Direct IM �� %s �� %s:%hu �у�������������Ή���障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Direct IM �������障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "%s ���������� Direct IM �ョ�����紮����御���������障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "������������������ IP �≪�����鴻�����������������������с����������������������" "���激�若����������鴻�����榊�����障����膓�茵����������������с����鐚�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 msgid "Connect" msgstr "�ョ�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 #, fuzzy, c-format msgid "You have lost your connection to chat room %s." msgstr "���c�����祉���若�� %s �������㏍�����障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "���c������・膓��с���障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 msgid "Screen name sent" msgstr "�鴻�����若�喝������篆<���障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "�㏍�違�ゃ�潟�с���障����: �鴻�����若�喝���������c���������� %s �������泣�ゃ�潟�祉���潟�с��" "�障�����с�������鴻�����若�喝�������㏍����絖���������絖����医����鴻���若�鴻���帥���障����" "�医����帥�������������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "AIM �吾�㏍�違�ゃ�潟�с���障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 msgid "Could Not Connect" msgstr "�ョ��с���障�����с����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "(�ョ�絎�篋�) cookie ����篆<���障����" #. clientip & verifiedip failed, request a redirect #. * that is, we want the sender to connect to us #. Let the user not to lose hope quite yet #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 #, fuzzy msgid "Attempting connection redirect..." msgstr "Direct IM �� %s �� %s:%hu �с�潟�潟�帥�������������������障����" #. proxyip timed out #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 #, c-format msgid "" "Transfer of file %s timed out.\n" " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" "ICQ." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "���<�ゃ�����鴻�������帥��腆榊��с���障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 msgid "Unable to create new connection." msgstr "�違�����ョ���篏����с���障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 #, fuzzy msgid "Unable to log into file transfer proxy." msgstr "���<�ゃ�� %s ���吾��莨若���障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 #, fuzzy msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." msgstr "茯㏍�粋昭�帥�純�宴������腆榊��с���障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "���������若���障�������鴻���若���������c�����障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "��篏帥�����≪�����潟����憜����罩≫賢�с����" #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL �ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�潟�吾�c�若�祉�泣�若���鴻�����������������с����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "�ョ������㏍��膵違��菴���茵����障������10 ��腮�緇��c���������活��帥����������������障��" "膓�茵����������������激�鏅����������違��������Ù���障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "�����ゃ�≪�潟�������若�吾�с�潟���ゃ�����障����%s ���≪�����違���若�����障��������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 msgid "Internal Error" msgstr "����������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 msgid "Received authorization" msgstr "茯�荐若����篆<���障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "�ュ�������祉�㏍�ャ�� ID �泣���罩c�с����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 msgid "Enter SecurID" msgstr "�祉�㏍�ャ�� ID ���ュ��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "���吾�帥��;腓冴����鐚�罅����医����ュ�������������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "�障����������������с��������篆�③�������� TOC �������������障���障�������贋�違����" "������%s �����с���������������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Gaim ��③���� AIM �㏍�違�ゃ�� hash ����緇������������с���障�����с������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "Gaim ��③�����㏍�違�ゃ�� hash ����緇��с���障�����с������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 msgid "Password sent" msgstr "���鴻���若������篆>賢" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s ���贋・ %s ��・膓������������羆����障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "������茵������� 2 �違���潟�潟���ャ�若�帥���贋・�ョ����������違��������IM �糸��û�荀���" "����IP �≪�����鴻�����������������с�������ゃ���激�若����������鴻�����榊������������" "���障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "腱�����������篁臥�����鴻����申���с�����������粋������������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "�粋�荀�羆��<���祉�若��:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 msgid "Please authorize me!" msgstr "腱����粋��������������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" "���若�� %s ��篁臥�����鴻���������������粋���羆��������障�����粋����羆������c������" "�������с����鐚�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 msgid "Request Authorization" msgstr "�粋����羆�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 msgid "No reason given." msgstr "���宴��������憗������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "�粋������<���祉�若��:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "���若�� %u ��罨<�����宴�с��������篁臥�����鴻����申���������c�����障��:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 msgid "Authorization Request" msgstr "�粋����羆�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "���若�� %u ��罨<�����宴�т参�����鴻����申������荀�羆����������障����:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ 茯�荐若�����������障������" #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "���若�� %u ��篁臥�����鴻����申���������������羆����粋����障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "�劫�ャ���<���祉�若�吾����篆<���障����\n" "\n" "��篆∴��: %s [%s]\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "ICQ ���若�吾����篆<�������障��\n" "\n" "��篆∴��: %s [%s]\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "ICQ email�� %s [%s] ������篆<���障����\n" "\n" "�<���祉�若�吾��:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ ���若�� %u ����������参�����鴻������篆<�������障��: %s (%s)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "�����御����篁臥�����鴻����申�����障����鐚�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 msgid "Decline" msgstr "��������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" "%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾��Ε綵��с�������у��������障�����с������" msgstr[1] "" "%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾��Ε綵��с�������у��������障�����с������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "" "%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾��ぇ����������������������障�����с������" msgstr[1] "" "%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾��ぇ����������������������障�����с������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" "��綺��狗����筝����c������ %2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с��" "����" msgstr[1] "" "��綺��狗����筝����c������ %2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с��" "����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" "�御������絎潟���������с��%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с��" "����" msgstr[1] "" "�御������絎潟���������с��%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с��" "����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" "����������絎潟���������с��%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с��" "����" msgstr[1] "" "����������絎潟���������с��%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с��" "����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" "����筝����с������%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с������" msgstr[1] "" "����筝����с������%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>�倶��:</B> %s<HR>%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC �鴻���若������: %s\n" #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "�<���祉�若�吾����篆<�с���障����: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 msgid "Unknown reason." msgstr "����筝���" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "%s �吾�<���祉�若�吾����篆<�с���障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "���若�倶���宴�����鴻�с�������障����: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "%s �����若�倶���宴�����鴻�с�������障����:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 msgid "Online Since" msgstr "���潟���ゃ�潟������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 msgid "Member Since" msgstr "�<�潟����紮�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "AIM �吾��・膓���紊宴���������������" #. The conversion failed! #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[�<���祉�若�吾���罩c����絖������障���������������������若�吟�������<���祉�若�吾��茵�ず��" "���障����]" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 msgid "Rate limiting error." msgstr "��綺��狗�������若�с����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "��綺��狗����莇���������������緇�����篏����茵������障�����с������10 腱����祉����c����" "����綺���帥���������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "����筝����с���������������泣�ゃ�潟���������障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "���c�����祉���若�� %s �������㏍�����障����" #. XXX - Don't call this with ssi #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 msgid "Finalizing connection" msgstr "�ョ�����腟�茯炊�岩賢" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541 msgid "Mobile Phone" msgstr "�阪遣�肢�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 msgid "Female" msgstr "絅恰��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 msgid "Male" msgstr "�傑��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 msgid "Personal Web Page" msgstr "��篋榊�������с�����若��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 msgid "Additional Information" msgstr "菴遵������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 msgid "Home Address" msgstr "��������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 msgid "Zip Code" msgstr "�灸梢���" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 msgid "Work Address" msgstr "�����������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 msgid "Work Information" msgstr "�傑キ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 msgid "Company" msgstr "篌�腓�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 msgid "Division" msgstr "��絮�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 msgid "Position" msgstr "綵壕��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 msgid "Web Page" msgstr "���с�����若��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 msgid "Pop-Up Message" msgstr "�������≪�����祉�<���祉�若��" #. TODO: Need to use ngettext() here #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 #, c-format msgid "The following screen names are associated with %s" msgstr "罨<���鴻�����若�喝���� %s ���∫�c�ャ�����������障��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "%s �������<�若���祉�≪�����鴻�����������������障�����с����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "%s ��腆肴������������<�若������篆<���������с��鐚�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "�≪�����潟��茯�荐若��荀�羆����障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "�≪�����潟�����怨��眼������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" "������ 0x%04x: 荀�羆��������鴻�����若�喝���������吾�������違���c�������������翫就�с��" "�障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 #, fuzzy, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "������ 0x%04x: 荀�羆��������鴻�����若�喝�����激�������������翫就�с���障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "������ 0x%04x: 荀�羆��������鴻�����若�喝�����激�������������翫就�с���障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "������ 0x%04x: �����鴻�����若�喝������������с���羆��������������<�若���≪�����鴻��" "紊��眼�с���障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "������ 0x%04x: ����������鴻�����若�喝�����蚊��綵������������������������<�若���≪��" "���鴻������眼�с���障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" "������ 0x%04x: �����≪�����鴻���罩c�����с�������<�若���≪�����鴻������眼�с���障��" "����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "������ 0x%04x: 筝����������若��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" "���������鴻�����若�喝�������上������������翫就���������障��:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 msgid "Account Info" msgstr "�≪�����潟������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "%s ���<�若���≪�����鴻�� %s �с��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "IM �糸�����鋓<�����障�����с������IM �糸�����鋓<�������� Direct Connected ������" "���������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "AIM ���㏍���c�若�����祉�����с���障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "�㏍�違�ゃ�潟����膓�����絎�篋������������若�吟���㏍���c�若����荐㊤�����������������������" "���������������㏍���c�若����┃絎�����������c�����障�����ョ���絎�篋�����������綺��" "�����������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " "it for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" "���㏍���c�若�����激������紊у�� (%d ���ゃ��) �������障������Gaim �������ゃ���障������" msgstr[1] "" "���㏍���c�若�����激������紊у�� (%d ���ゃ��) �������障������Gaim �������ゃ���障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 msgid "Profile too long." msgstr "���㏍���c�若�����激�����障��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" "�√賢�<���祉�若�吾���激������紊у�� (%d ���ゃ��) �������障������Gaim �������ゃ���障��" "����" msgstr[1] "" "�√賢�<���祉�若�吾���激������紊у�� (%d ���ゃ��) �������障������Gaim �������ゃ���障��" "����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 msgid "Away message too long." msgstr "�√賢�<���祉�若�吾���激�����障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "AIM �√賢�<���祉�若�吾���祉�����с���障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" "�㏍�違�ゃ�潟����膓�����絎�篋����������√賢�<���祉�若�吾��荐㊤����������������������с����" "�������� \"�上����\" �倶�����障�障�с�����ョ���絎�篋�������������綺�������������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." msgstr "" "�鴻�����若�喝���������c����������篁臥�� %s ��菴遵���с���障�����с�������鴻�����若�喝����" "���㏍����絖���������絖����医����鴻���若�鴻���帥���障�����医����帥�������������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203 msgid "Unable To Add" msgstr "菴遵���с���障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "篁臥�����鴻������緇��с���障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" "Gaim ��������� AIM �泣�若������篁臥�����鴻������緇��с���障�����с������篁臥�����鴻����" "紊宴����Ή���障��������������佀����緇����������с�������������c�������с��������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 msgid "Orphans" msgstr "�帥������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "篁臥�� %s ��菴遵�������������с���障�����с������篁臥�����違��紊������障����筝�篋阪���ゃ����" "��綺����������������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 msgid "(no name)" msgstr "(�����<��)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" "筝��������宴��������篁臥�� %s ��菴遵���с���障�����с����������筝��������馹�����������" "������参�����鴻����申�����純��参�����違��莇��������障�c����������������������緇���" "����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "���若�� %s ����������篁臥�����鴻����������������荐怨����障������綵若����������������" "�����с����鐚�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 msgid "Authorization Given" msgstr "�粋���緇������障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "���若�� %s ��罨<�����宴�с��������篁臥�����鴻����申���������c�����障��: \n" "%s" #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "���若�� %s ��参�����鴻����申���������������羆����粋����障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 msgid "Authorization Granted" msgstr "�粋���緇������障����" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "���若�� %s ��������宴��������参�����鴻����申���������������羆����������障����:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 msgid "Authorization Denied" msgstr "�粋������������障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 msgid "_Exchange:" msgstr "篋ゆ�(_E):" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "筝�罩c�����c����������絎������障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "IM �糸�����鋓<�����障�����с������AIM ���c������ IM �糸�����鋓<�с���障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 msgid "Away Message" msgstr "�√賢�<���祉�若��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s �������篁臥�����潟�<�潟��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 msgid "Buddy Comment:" msgstr "篁臥�����潟�<�潟��:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "篁臥�����潟�<�潟����隈��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 msgid "Get Status Msg" msgstr "�倶���<���祉�若�吾���緇�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 msgid "Direct IM" msgstr "Direct IM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 msgid "Re-request Authorization" msgstr "�粋�����荀�羆�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 #, fuzzy msgid "Require authorization" msgstr "�粋����羆�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 #, fuzzy msgid "Hide IP address" msgstr "IP-�≪������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 #, fuzzy msgid "Web aware" msgstr "���с��������障��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980 #, fuzzy msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "���㏍�㏍�激�������激�с��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "�違�����後����罩c�с����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "�鴻�����若�喝�����後���ぇ��絖�����醇��絖�����紊��眼�с���障������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 msgid "New screen name formatting:" msgstr "�違�����鴻�����若�喝�����後�:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 msgid "Change Address To:" msgstr "紊��眼�����≪������:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>���������粋���緇��c�����障����</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "�����������参���������粋���緇��c�����障��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "�潟������������ \"茯�荐若����荀�羆�\" ���御�����������с����������参������茯�荐若����荀�" "羆������������с���障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 msgid "Find Buddy by E-mail" msgstr "E-�<�若������篁臥��������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "E-�<�若���祉�≪�����鴻����篁臥����罎�膣≪���障��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "罎�膣≪����篁臥���� E-�<�若���祉�≪�����鴻���ュ�������������" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 msgid "Set User Info..." msgstr "���若�倶���宴���祉����..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "���若�倶���宴���祉����(URL)..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 msgid "Change Password..." msgstr "���鴻���若�������..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229 msgid "Change Password (URL)" msgstr "���鴻���若��紊��� (URL)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "IM �������若���c�潟�� (URL) ��┃絎�" #. ICQ actions #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 #, fuzzy msgid "Show privacy options..." msgstr "菴遵�������激�с�潟��茵�ず����" #. AIM actions #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 msgid "Format Screen Name..." msgstr "�鴻�����若�喝���������若������..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 msgid "Confirm Account" msgstr "�≪�����潟����腆肴�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 msgid "Display Currently Registered Address" msgstr "�上���脂�蚊�����������≪�����鴻��;腓�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 msgid "Change Currently Registered Address..." msgstr "�上���脂�蚊�����������≪�����鴻�����..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "�粋���緇��c������篁臥����茵�ず" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 msgid "Search for Buddy by Email..." msgstr "�<�若���т参�����膣�..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "���宴�т参�����膣�..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 #, fuzzy msgid "Use recent buddies group" msgstr "���若�吟���違���若���������障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353 #, fuzzy msgid "Show how long you have been idle" msgstr "緇�罘�筝㏍�������������с�祉���������������с���障����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 msgid "Auth host" msgstr "茯�荐若���鴻��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 msgid "Auth port" msgstr "茯�荐若���若�����" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 msgid "Encoding" msgstr "���潟�潟�若���c�潟��" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 #, fuzzy msgid "Sending Handshake" msgstr "�����㏍�若����篆<�������障��" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 #, fuzzy msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "荵∫����紮���緇��c�����障��" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 #, fuzzy msgid "Login Redirected" msgstr "�㏍�違�ゃ�潟�祉�泣�若��" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 #, fuzzy msgid "Forcing Login" msgstr "�㏍�違�ゃ��" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 #, fuzzy msgid "Connected to Sametime Community Server" msgstr "SILC �泣�若���御・膓�筝�" #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating #. dialog, or something. #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 msgid "Admin Alert" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 msgid "Active" msgstr "����" #: src/protocols/simple/simple.c:202 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " "'sip:'." msgstr "" #: src/protocols/simple/simple.c:1209 #, fuzzy msgid "Could not create listen socket" msgstr "�純�宴�����������с���障�����с����" #: src/protocols/simple/simple.c:1263 #, fuzzy msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "IRC �����������若��������純�����障�������������������障����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: src/protocols/simple/simple.c:1408 #, fuzzy msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SILC ���㏍���潟���������違�ゃ��" #. * summary #: src/protocols/simple/simple.c:1409 #, fuzzy msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SILC ���㏍���潟���������違�ゃ��" #. * description #: src/protocols/simple/simple.c:1410 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" msgstr "" #: src/protocols/simple/simple.c:1431 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" msgstr "" #: src/protocols/simple/simple.c:1434 #, fuzzy msgid "Use UDP" msgstr "���若�� ID" #: src/protocols/simple/simple.c:1436 #, fuzzy msgid "Use Proxy" msgstr "���㏍�㏍�激����" #: src/protocols/simple/simple.c:1438 #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "���㏍�㏍�激����" #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 #: src/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "���若�� %s �����������若��������障����" #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 msgid "Key Agreement" msgstr "�㏍�若������" #: src/protocols/silc/buddy.c:53 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "�㏍�若�������鎘�茵��с���障����" #: src/protocols/silc/buddy.c:115 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "�㏍�若������������ù�����若���榊�����障����" #: src/protocols/silc/buddy.c:119 msgid "Key Agreement failed" msgstr "�㏍�若������ûけ�����障����" #: src/protocols/silc/buddy.c:124 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "�㏍�若������������ù�帥�ゃ���≪�������障����" #: src/protocols/silc/buddy.c:129 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "�㏍�若�������鋇㊥�㏍�����障����" #: src/protocols/silc/buddy.c:134 msgid "Key agreement is already started" msgstr "�≪���㏍�若���������鎈��������障��" #: src/protocols/silc/buddy.c:139 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "�㏍�若��������Û����昆�с����紮��с���障����" #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "���≪�若���祉���若�吟�����������若�����������障����" #: src/protocols/silc/buddy.c:293 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "�㏍�若�����頳�羆��� %s �������������障�������㏍�若�������鎘�茵����������������с��" "��鐚�" #: src/protocols/silc/buddy.c:297 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "���≪�若���祉���若�吟���㏍�若�������頳�羆��������障��:\n" "���≪�若���祉���鴻��: %s\n" "���≪�若���祉���若��: %d" #: src/protocols/silc/buddy.c:310 msgid "Key Agreement Request" msgstr "�㏍�若��������羆�" #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 msgid "IM With Password" msgstr "���鴻���若��篁��� IM" #: src/protocols/silc/buddy.c:422 msgid "Cannot set IM key" msgstr "IM �㏍�若���祉�����с���障����" #: src/protocols/silc/buddy.c:464 msgid "Set IM Password" msgstr "IM ���鴻���若�����祉����" #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 msgid "Get Public Key" msgstr "�����泣���緇�" #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "�����泣����緇��с���障����" #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 msgid "Show Public Key" msgstr "�����泣��;腓�" #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 #: src/protocols/silc/chat.c:235 msgid "Could not load public key" msgstr "�����泣��茯㏍�粋昭���障�����с����" #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 msgid "User Information" msgstr "���若�倶����" #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 msgid "Cannot get user information" msgstr "���若�倶���宴����緇��с���障����" #: src/protocols/silc/buddy.c:734 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "篁臥�� %s ��拭�����������障����" #: src/protocols/silc/buddy.c:737 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "篁臥���������泣������莨若���障�т参�����ャ�����������������с���障�����������泣����緇���" "�����������帥�� [�����泣����緇�����...] ���������������������" #. Open file selector to select the public key. #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 msgid "Open..." msgstr "����..." #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "篁臥�� %s �����������若�����������障����" #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "篁臥����菴遵���������������泣������莨若�障�������違�����障�����������泣������莨若��������" "���帥�� [�ゃ�潟���若������...] ���������������������" #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 msgid "Import..." msgstr "�ゃ�潟���若������..." #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 msgid "Select correct user" msgstr "絋ュ������若�吟���御��" #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "���������泣�����c�����若�吟��筝�篋坂札筝����障����篁臥�����鴻���梧申������絋ュ������若�吟��" "筝�荀с�����御�������������" #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "�������������c�����若�吟��筝�篋坂札筝����障����篁臥�����鴻���梧申������絋ュ������若�吟��筝�" "荀с�����御�������������" #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 msgid "Detached" msgstr "�����≪��羝�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 msgid "Indisposed" msgstr "筝����" #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 msgid "Wake Me Up" msgstr "莎激�����������" #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 msgid "Hyper Active" msgstr "������若�祉�≪�����c��" #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 msgid "Robot" msgstr "�㏍������" #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 #: src/protocols/silc/util.c:472 msgid "Happy" msgstr "�������" #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 #: src/protocols/silc/util.c:474 msgid "Sad" msgstr "�儸����" #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 #: src/protocols/silc/util.c:476 msgid "Angry" msgstr "����" #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 #: src/protocols/silc/util.c:478 msgid "Jealous" msgstr "��������" #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 #: src/protocols/silc/util.c:480 msgid "Ashamed" msgstr "�ャ����" #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 #: src/protocols/silc/util.c:482 msgid "Invincible" msgstr "�≧��" #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 #: src/protocols/silc/util.c:484 msgid "In Love" msgstr "����筝�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 #: src/protocols/silc/util.c:486 msgid "Sleepy" msgstr "������" #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 #: src/protocols/silc/util.c:488 msgid "Bored" msgstr "��������" #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 #: src/protocols/silc/util.c:490 msgid "Excited" msgstr "��絅�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 #: src/protocols/silc/util.c:492 msgid "Anxious" msgstr "綽���" #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 msgid "User Modes" msgstr "���若�吟�祉�≪�若��" #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 msgid "Mood" msgstr "筝�罘�絆�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 msgid "Status Text" msgstr "�鴻���若�帥�号��" #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 msgid "Preferred Contact" msgstr "��絅純�帥���g機��" #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 msgid "Preferred Language" msgstr "��絅純�帥���茯�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 msgid "Device" msgstr "�����ゃ��" #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 msgid "Timezone" msgstr "�帥�ゃ���障�若��" #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 msgid "Geolocation" msgstr "�亥����篏�臀�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 msgid "Reset IM Key" msgstr "IM �㏍�若�����祉����" #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "�㏍�寂困��篁��� IM" #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 msgid "IM with Password" msgstr "���鴻���若��篁��� IM" #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 msgid "Get Public Key..." msgstr "�����泣����緇�����..." #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 msgid "Kill User" msgstr "���若�吟��七�句�篋�" #: src/protocols/silc/chat.c:38 msgid "_Passphrase:" msgstr "���鴻�����若��(_P):" #: src/protocols/silc/chat.c:79 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "���c�潟���� %s �����������若�����������障����" #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 msgid "Channel Information" msgstr "���c�潟��������" #: src/protocols/silc/chat.c:81 msgid "Cannot get channel information" msgstr "���c�潟�������宴����緇��с���障����" #: src/protocols/silc/chat.c:118 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>���c�潟������:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:121 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>���若�吟�������潟��:</b> %d" #: src/protocols/silc/chat.c:128 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>���c�潟����┃腴���:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:137 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>���c�潟�������:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:140 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>���c�潟���� HMAC:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:145 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>���c�潟�����祉��������:</b><br>%s" #: src/protocols/silc/chat.c:150 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>���c�潟�����祉�≪�若��:</b> " #: src/protocols/silc/chat.c:163 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>�窮����㏍�若����膣�:</b><br>%s" #: src/protocols/silc/chat.c:164 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>�窮����㏍�若�� Babbleprint:</b><br>%s" #: src/protocols/silc/chat.c:234 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "���c�潟���������泣��申��" #. Add new public key #: src/protocols/silc/chat.c:289 msgid "Open Public Key..." msgstr "�����泣������..." #: src/protocols/silc/chat.c:398 msgid "Channel Passphrase" msgstr "���c�潟���������鴻�����若��" #: src/protocols/silc/chat.c:405 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "���c�潟���������泣���荀�" #: src/protocols/silc/chat.c:410 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "���c�潟�����荐若���荐若�������������≪���祉�鴻�������c�潟������篆�茘激����������戎����" "�障���������荐惹�劫������鴻�����若�冴���糸�臀峨�������若�鴻���������障�������鴻�����若��" "���祉��������������������������������鴻�����若�冴��荀�羆����������c�潟������������" "���祉�����������������������泣��筝�荀ц;腓冴�������������若�吟���水������純�с����" #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 #: src/protocols/silc/chat.c:891 msgid "Channel Authentication" msgstr "���c�潟�����荐�" #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 msgid "Add / Remove" msgstr "菴遵�� / ����" #: src/protocols/silc/chat.c:576 msgid "Group Name" msgstr "�違���若����" #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 msgid "Passphrase" msgstr "���鴻�����若��" #: src/protocols/silc/chat.c:591 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" "���c�潟���� %s �������ゃ���若�����違���若���������������若�冴���ュ�������������" #: src/protocols/silc/chat.c:593 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "�����ゃ���若�����違���若����申��" #: src/protocols/silc/chat.c:720 msgid "User Limit" msgstr "���若�吟���狗��" #: src/protocols/silc/chat.c:721 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "���c�潟�����у�狗���������若�吟���祉������������� (0: ���若�九�狗���������≪���障��)��" #: src/protocols/silc/chat.c:863 msgid "Get Info" msgstr "���宴���緇�" #: src/protocols/silc/chat.c:871 msgid "Invite List" msgstr "��緇����鴻��" #: src/protocols/silc/chat.c:876 msgid "Ban List" msgstr "菴純���冴�����鴻��" #: src/protocols/silc/chat.c:884 msgid "Add Private Group" msgstr "�����ゃ���若���祉�違���若����申��" #: src/protocols/silc/chat.c:897 msgid "Reset Permanent" msgstr "羂悟��� OFF" #: src/protocols/silc/chat.c:902 msgid "Set Permanent" msgstr "羂悟��� ON" #: src/protocols/silc/chat.c:910 msgid "Set User Limit" msgstr "���若�九�狗�� ON" #: src/protocols/silc/chat.c:916 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "����������絎� OFF" #: src/protocols/silc/chat.c:921 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "����������絎� ON" #: src/protocols/silc/chat.c:928 msgid "Reset Private Channel" msgstr "�����ゃ���若�������c�潟���� OFF" #: src/protocols/silc/chat.c:933 msgid "Set Private Channel" msgstr "�����ゃ���若�������c�潟���� ON" #: src/protocols/silc/chat.c:940 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "�激�若�������������c�潟���� OFF" #: src/protocols/silc/chat.c:945 msgid "Set Secret Channel" msgstr "�激�若�������������c�潟���� ON" #: src/protocols/silc/chat.c:1008 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "�������� <I>%s</I> �����c�潟�����笈┃���с��" #: src/protocols/silc/chat.c:1012 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I> �����c�潟�����笈┃���� <I>%s</I> �с��" #: src/protocols/silc/chat.c:1071 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "�����ゃ���若�����違���若���後��������������c�潟���� %s �後������������" #: src/protocols/silc/chat.c:1073 msgid "Join Private Group" msgstr "�����ゃ���若���祉�違���若���後���" #: src/protocols/silc/chat.c:1074 msgid "Cannot join private group" msgstr "�����ゃ���若���祉�違���若���後����с���障����" #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 msgid "Cannot call command" msgstr "�潟���潟�����若�喝�冴���障����" #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 msgid "Unknown command" msgstr "筝������潟���潟��" #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "�祉�㏍�ャ�≪�����<�ゃ��拶��" #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 #: src/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "���<�ゃ����荵∫����������������" #: src/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "罔����������障����" #: src/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "�㏍�若������ûけ�����障����" #: src/protocols/silc/ft.c:102 #, fuzzy msgid "File transfer session does not exist" msgstr "���<�ゃ��拶���祉���激�с�潟�������障����" #: src/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "���<�ゃ��拶���祉���激�с�潟���≪�����c���с�������障����" #: src/protocols/silc/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "�≪�����<�ゃ��拶������紮��������障��" #: src/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "���<�ゃ��拶�����荀����㏍�若�������鎘�茵��с���障�����с����" #: src/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "���<�ゃ��拶������紮��с���障�����с����" #: src/protocols/silc/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "���<�ゃ������篆<�с���障����" #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 #: src/protocols/silc/ops.c:359 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s �� <I>%s</I> ������������ %s �後��眼���障����:" #: src/protocols/silc/ops.c:425 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> �����c�潟���� <I>%s</I> ���≪�若���� %s �吾�祉�������障����:" #: src/protocols/silc/ops.c:429 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> �����c�潟���� <I>%s</I> ���������≪�若�������ゃ���障����:" #: src/protocols/silc/ops.c:462 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> �� <I>%s ��</I> �≪�若���� %s �吾�祉�������障����:" #: src/protocols/silc/ops.c:470 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> �� <I>%s ��</I> �������≪�若�������ゃ���障����:" #: src/protocols/silc/ops.c:499 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "�������� <I>%s</I> ���� <I>%s</I> (%s) �����c��申���冴�����障����:" #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 #: src/protocols/silc/ops.c:539 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "�������� %s (%s) �����c��七�句�篋����������障����:" #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 #: src/protocols/silc/ops.c:570 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "%s (%s) �����c��七�句�篋����������障����" #: src/protocols/silc/ops.c:616 msgid "Server signoff" msgstr "�泣�若�����泣�ゃ�潟����" #: src/protocols/silc/ops.c:803 msgid "Personal Information" msgstr "��篋堺����" #: src/protocols/silc/ops.c:826 msgid "Birth Day" msgstr "茯�����" #: src/protocols/silc/ops.c:830 msgid "Job Title" msgstr "����" #: src/protocols/silc/ops.c:834 msgid "Job Role" msgstr "綵壕��" #: src/protocols/silc/ops.c:838 msgid "Organization" msgstr "��綵���讐" #: src/protocols/silc/ops.c:842 msgid "Unit" msgstr "�違���若��" #: src/protocols/silc/ops.c:861 msgid "EMail" msgstr "E-�<�若��" #: src/protocols/silc/ops.c:866 msgid "Note" msgstr "����" #: src/protocols/silc/ops.c:914 msgid "Join Chat" msgstr "���c���������" #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "�����泣����膣�" #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "�����泣�� Babbleprint" #: src/protocols/silc/ops.c:1084 msgid "More..." msgstr "荅括完..." #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 msgid "Detach From Server" msgstr "�泣�若�����������≪��" #: src/protocols/silc/ops.c:1155 msgid "Cannot detach" msgstr "�����≪���障����" #: src/protocols/silc/ops.c:1166 msgid "Cannot set topic" msgstr "�����������祉�����с���障����" #: src/protocols/silc/ops.c:1198 msgid "Failed to change nickname" msgstr "����������眼��け�����障����" #: src/protocols/silc/ops.c:1246 msgid "Roomlist" msgstr "��������鴻��" #: src/protocols/silc/ops.c:1246 msgid "Cannot get room list" msgstr "��������鴻������緇��с���障����" #: src/protocols/silc/ops.c:1291 msgid "No public key was received" msgstr "�����泣���������c�����障����" #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 msgid "Server Information" msgstr "�泣�若��������" #: src/protocols/silc/ops.c:1305 msgid "Cannot get server information" msgstr "�泣�若�������宴����緇��с���障����" #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 msgid "Server Statistics" msgstr "�泣�若����輝荐�����" #: src/protocols/silc/ops.c:1335 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "�泣�若����輝荐����宴����緇��с���障����" #: src/protocols/silc/ops.c:1344 msgid "No server statistics available" msgstr "�泣�若����輝荐����宴�������с���障����" #: src/protocols/silc/ops.c:1366 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "�㏍�若�������泣�若��莎桁������: %s\n" "�㏍�若�������泣�若��莎桁������: %s\n" "�㏍�若�������泣�若���������ゃ�≪�潟����: %d\n" "�㏍�若�������泣�若�������c�潟������: %d\n" "�㏍�若�������泣�若�����������若�炊��: %d\n" "�㏍�若���������若�帥���������若�炊��: %d\n" "�㏍�若�������祉���������ゃ�≪�潟����: %d\n" "�㏍�若�������祉�������c�潟������: %d\n" "�㏍�若�������祉�����泣�若����: %d\n" "�����ゃ�≪�潟���違����荐�: %d\n" "���c�潟�����違����荐�: %d\n" "�泣�若���違����荐�: %d\n" "���若�炊�違����荐�: %d\n" "�泣�若�����������若�炊�違����荐�: %d\n" "���若�帥���������若�炊�違����荐�: %d\n" #: src/protocols/silc/ops.c:1389 msgid "Network Statistics" msgstr "���������若����輝荐�����" #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/protocols/silc/ops.c:1397 msgid "Ping failed" msgstr "Ping ��け��" #: src/protocols/silc/ops.c:1402 msgid "Ping reply received from server" msgstr "�泣�若������ Ping �������ゃ�����������障����" #: src/protocols/silc/ops.c:1410 msgid "Could not kill user" msgstr "���若�吟��綣桁�句�篋��с���障�����с����" #: src/protocols/silc/ops.c:1494 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "SILC �泣�若���御・膓���������������" #: src/protocols/silc/ops.c:1499 msgid "Key Exchange failed" msgstr "�㏍�若��困����け�����障����" #: src/protocols/silc/ops.c:1508 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "�����≪�����祉���激�с�潟��奨絽違��け�����障�������違�����ョ���腆榊��������������帥�� " "[���ョ�] ���������������������" #: src/protocols/silc/ops.c:1543 msgid "Disconnected by server" msgstr "�泣�若�����ョ������㏍���障����" #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 #: src/protocols/silc/silc.c:194 msgid "Resuming session" msgstr "�祉���激�с�潟��奨絽遺賢" #: src/protocols/silc/ops.c:1607 msgid "Authenticating connection" msgstr "�ョ����荐寂賢" #: src/protocols/silc/ops.c:1654 msgid "Verifying server public key" msgstr "�泣�若���������泣���荐寂賢" #: src/protocols/silc/ops.c:1695 msgid "Passphrase required" msgstr "���鴻�����若�冴���羆�" #: src/protocols/silc/ops.c:1724 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "紊掩��: ���若�吾�с�割��翫���������ゃ�≪�潟�����≪�����違���若�����������" #: src/protocols/silc/ops.c:1727 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" "紊掩��: ���≪�若���眼��拭������������������篏帥���������泣���泣���若���������障����" #: src/protocols/silc/ops.c:1730 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "紊掩��: ���≪�若���眼��ィ絅����������� KE �違���若�����泣���若���������障����" #: src/protocols/silc/ops.c:1733 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "紊掩��: ���≪�若���眼��ィ絅����������� Cipher ���泣���若���������障����" #: src/protocols/silc/ops.c:1736 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "紊掩��: ���≪�若���眼��ィ絅����������� PKCS ���泣���若���������障����" #: src/protocols/silc/ops.c:1739 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "紊掩��: ���≪�若���眼��ィ絅���������������垩�ユ��純���泣���若���������障����" #: src/protocols/silc/ops.c:1742 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "紊掩��: ���≪�若���眼��ィ絅����������� HMAC ���泣���若���������障����" #: src/protocols/silc/ops.c:1744 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "紊掩��: 筝�罩c��讐���с��" #: src/protocols/silc/ops.c:1746 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "紊掩��: 筝�罩c�������㏍�若�с��" #: src/protocols/silc/ops.c:1757 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "紊掩��: 茯�荐若��け�����障����" #: src/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "%s �������泣�����������障���������㏍�若�������茖純����眼���障����������������c����" "���泣���障�������ャ���障����鐚�" #: src/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "%s �������泣�����������障����������������c�������泣�������ャ���障����鐚�" #: src/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s �泣����膣��� Babbleprint ������������с��:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" msgstr "�����泣���荐�" #: src/protocols/silc/pk.c:119 msgid "View..." msgstr "茵�ず..." #: src/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "�泣���若�����������������泣��┏蕁�" #: src/protocols/silc/silc.c:154 msgid "Connection failed" msgstr "�ョ���け��" #: src/protocols/silc/silc.c:186 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "SILC �����ゃ�≪�潟���ョ����������с���障����" #: src/protocols/silc/silc.c:197 msgid "Performing key exchange" msgstr "�泣��困�����茵�筝�" #: src/protocols/silc/silc.c:270 msgid "Out of memory" msgstr "�<�≪����莇潟���障����" #. Progress #: src/protocols/silc/silc.c:309 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "SILC �泣�若���御・膓�筝�" #: src/protocols/silc/silc.c:630 msgid "Your Current Mood" msgstr "�上���� Mood" #: src/protocols/silc/silc.c:632 msgid "Normal" msgstr "罔�羣�" #: src/protocols/silc/silc.c:657 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "��絅純�帥���g機�号�" #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 msgid "Video Conferencing" msgstr "�������茘�" #: src/protocols/silc/silc.c:674 msgid "Your Current Status" msgstr "�上�����鴻���若�帥��" #: src/protocols/silc/silc.c:681 msgid "Online Services" msgstr "���潟���ゃ�潟�祉�泣�若����" #: src/protocols/silc/silc.c:684 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "篏����泣�若���鴻������������������篁���査���<���������������" #: src/protocols/silc/silc.c:690 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "�������潟�潟���ャ�若�帥����������������篁���査���<���������������" #: src/protocols/silc/silc.c:697 msgid "Your VCard File" msgstr "VCard ��綣�����ゃ��" #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "���若�吟�����潟���ゃ�潟�祉�鴻���若�帥�鴻�����" #: src/protocols/silc/silc.c:712 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "�����������潟���ゃ�潟�祉�鴻���若�帥�号���宴����篋堺���宴��篁������若�吟�後������������������" "�с����篁������若�吟���������������宴�������ュ�������������" #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 msgid "Message of the Day" msgstr "篁��ャ���<���祉�若��" #: src/protocols/silc/silc.c:752 msgid "No Message of the Day available" msgstr "\"篁��ャ���<���祉�若��\" �������с���障����" #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "����・膓����綽����� \"篁��ャ���<���祉�若��\" �������障����" #: src/protocols/silc/silc.c:800 msgid "Online Status" msgstr "���潟���ゃ�潟�祉�鴻���若�帥��" #: src/protocols/silc/silc.c:809 msgid "View Message of the Day" msgstr "\"篁��ャ���<���祉�若��\" ��茵�ず����" #: src/protocols/silc/silc.c:882 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "���若�� <I>%s</I> �����������若����������障����" #: src/protocols/silc/silc.c:1033 msgid "Topic too long" msgstr "�����������激�����障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1114 msgid "You must specify a nick" msgstr "����������絎����������" #: src/protocols/silc/silc.c:1216 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "���c�潟���� %s ��荀��ゃ�����障����" #: src/protocols/silc/silc.c:1221 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s �����c�潟�����祉�≪�若��: %s" #: src/protocols/silc/silc.c:1223 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "%s �с�����c�潟�����祉�≪�若�����祉���������障����" #: src/protocols/silc/silc.c:1236 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "%s �����c�潟�����祉�≪�若�����祉������け��" #: src/protocols/silc/silc.c:1266 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "筝������潟���潟��: %s (�������� Gaim ������)" #: src/protocols/silc/silc.c:1329 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [���c�潟����]: ��絎��������c�潟�����������冴���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1333 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [���c�潟����]: ��絎��������c�潟�����������冴���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1337 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<�違������������>]: ����������茵�ず������紊��眼���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1342 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <���c�潟����> [<���鴻���若��>]: �������������若�������c�����後�" "�����障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1346 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: �������������若��������c�潟������筝�荀ц;腓冴���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1350 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <������>: ��絎����������������若�倶���宴��茵�ず���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <������> <�<���祉�若��>: ��絎����������������若�吟�後��篋榊�����<��" "�祉�若�吾����篆<���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1358 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <������> [<�<���祉�若��>]: ��絎����������������若�吟�後��篋榊����" "�<���祉�若�吾����篆<���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1362 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: �泣�若�������� \"篁��ャ���<���祉�若��\" ��茵�ず���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1366 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: �����祉���激�с�潟�������≪���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1370 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [�<���祉�若��]: 菴遵���с�<���祉�若�吾��罧������������泣�若���������㏍���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1374 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <�潟���潟��>: SILC �����ゃ�≪�潟���祉�潟���潟�����若�喝�冴���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1380 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" "kill <������> [-pubkey|<����>]: �����������若�吟��綣桁�句�篋����障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1384 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <�違����������>: ��篏帥������������紊��眼���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1388 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <������>: �����������若�倶���宴��茵�ず���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1392 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <���c�潟����> [+|-<�≪�若��>] [綣���]: ���c�潟�������≪�若����紊�" "�眼������茵�ず���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1396 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <���c�潟����> +|-<�≪�若��> <������>: ��絎��������c�潟��" "���������������若�吟���≪�若����紊��眼���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1400 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <���若�吟�祉�≪�若��>: ���������若���с���≪�若�����祉�������障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1404 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <������> [-pubkey]: �泣�若�����������若�睡�号┤����緇����障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1408 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <���c�潟����> [-|+]<������>: ��絎����������������若�吟����緇�" "�������障������緇����鴻�������������若�吟��菴遵��/���ゃ���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1412 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <���c�潟����> <������> [�潟�<�潟��]: ���c�潟�������������ゃ�≪��" "����菴純���冴���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1416 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [�泣�若��]: �泣�若������������膣違��茵�ず���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1420 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" "ban [<���c�潟����> +|-<������>]: ���c�潟�������������ゃ�≪�潟����菴純��" "�冴���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1424 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <������|�泣�若��>: �����ゃ�≪�潟���障�����泣�若���������泣����緇����障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1428 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: �泣�若�������������若����輝荐����宴��茵�ず���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1432 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: �ョ����������泣�若���� PING ����篆<���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1437 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <���c�潟����>: ���c�潟�����������若�吟��筝�荀ц;腓冴���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1441 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <(茲��違��)���c�潟����>: (茲�" "�違��) ���c�潟����������絎��������若�吟��筝�荀ц;腓冴���障��" #: src/protocols/silc/silc.c:1453 msgid "Instant Messages" msgstr "�ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�若��" #: src/protocols/silc/silc.c:1458 msgid "Digitally sign all IM messages" msgstr "������ IM �<���祉�若�吾���糸�臀峨������" #: src/protocols/silc/silc.c:1463 msgid "Verify all IM message signatures" msgstr "������ IM �<���祉�若�吾��讐����罎�荐若����" #: src/protocols/silc/silc.c:1466 msgid "Channel Messages" msgstr "���c�潟�����祉�<���祉�若��" #: src/protocols/silc/silc.c:1471 msgid "Digitally sign all channel messages" msgstr "���������c�潟�����祉�<���祉�若�吾���糸�臀峨������" #: src/protocols/silc/silc.c:1476 msgid "Verify all channel message signatures" msgstr "���������c�潟�����祉�<���祉�若�吾��讐����罎�荐若����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/silc/silc.c:1564 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC ���㏍���潟���������違�ゃ��" #. * description #: src/protocols/silc/silc.c:1566 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "�祉�㏍�ャ�≪���ゃ�潟�帥�若�������祉���ゃ��篌�茘� (SILC) ���㏍���潟��" #: src/protocols/silc/silc.c:1600 msgid "Public Key file" msgstr "�����泣���<�ゃ��" #: src/protocols/silc/silc.c:1604 msgid "Private Key file" msgstr "腱�絲��泣���<�ゃ��" #: src/protocols/silc/silc.c:1607 msgid "Public key authentication" msgstr "�����泣���荐�" #: src/protocols/silc/silc.c:1611 msgid "Reject watching by other users" msgstr "篁������若�吟�������h�����������" #: src/protocols/silc/silc.c:1614 msgid "Block invites" msgstr "��緇�����������" #: src/protocols/silc/silc.c:1617 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "�泣��困�����<�� IM ����������" #: src/protocols/silc/silc.c:1620 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "���潟���ゃ�潟�祉�鴻���若�帥�鴻����ц�羆�����������" #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "SILC �泣���≪������筝�..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: src/protocols/silc/util.c:313 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "羂��: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:315 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "�Ή�若�九��: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:317 #, c-format msgid "EMail: \t\t%s\n" msgstr "E-�<�若��: \t\t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:319 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "���鴻����: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:321 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "腟�膵�: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:323 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "��: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:324 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "�≪���眼���冴��: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:325 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "�泣���激��: \t%d ������\n" #: src/protocols/silc/util.c:327 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "�����泣����膣�:\n" "%s\n" "\n" #: src/protocols/silc/util.c:328 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "�����泣�� Babbleprint:\n" "%s" #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 msgid "Public Key Information" msgstr "�����泣������" #: src/protocols/silc/util.c:515 msgid "Paging" msgstr "���若�吾�潟��" #: src/protocols/silc/util.c:539 msgid "Computer" msgstr "�潟�潟���ャ�若��" #: src/protocols/silc/util.c:543 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: src/protocols/silc/util.c:545 msgid "Terminal" msgstr "腴���" #: src/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "%s ���膣≫賢" #: src/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "%s �吾��・膓���け�����障����" #: src/protocols/toc/toc.c:200 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:482 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "���<�ゃ�� %s ���吾��莨若���障������" #: src/protocols/toc/toc.c:485 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "���<�ゃ�� %s ��茯㏍�粋昭���障������" #: src/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "�<���祉�若�吾���潔��������������緇��� %s ���ゃ���������ゃ�������障������" #: src/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s ��③������違�ゃ�潟�������障������" #: src/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "%s ��⑥����┗�����障������" #: src/protocols/toc/toc.c:497 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "�泣�若������綺��狗����莇����������<���祉�若�吾���純�����障������" #: src/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "%s �с�����c�������с���障������" #: src/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "�������� %s �吾�<���祉�若�吾����篆<�с���障������" #: src/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "紊с������������ %s ������ IM ���∴����障������" #: src/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "�������������������%s ������ IM ��������障������" #: src/protocols/toc/toc.c:512 msgid "Failure." msgstr "紊掩�����障������" #: src/protocols/toc/toc.c:515 msgid "Too many matches." msgstr "筝��眼����������紊������障����" #: src/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Need more qualifiers." msgstr "����紊����信蕋乗���綽�荀������障����" #: src/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "筝����������c���������祉�泣�若���鴻�������с���障������" #: src/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Email lookup restricted." msgstr "E-�<�若���膣≪�����������障������" #: src/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Keyword ignored." msgstr "�㏍�若���若�����≦�鴻�с����" #: src/protocols/toc/toc.c:530 msgid "No keywords." msgstr "�㏍�若���若���������障������" #: src/protocols/toc/toc.c:533 msgid "User has no directory information." msgstr "�����������宴�������障������" #: src/protocols/toc/toc.c:537 msgid "Country not supported." msgstr "�泣���若���������������純�с����" #: src/protocols/toc/toc.c:540 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "����筝�����け��: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:546 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "筝��������泣�若���鴻�������с���障������" #: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "�㏍�違�ゃ�潟����茘�����������蕭������障����" #: src/protocols/toc/toc.c:552 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "�ョ������㏍��膵違��菴���茵����障������10 ��腮�緇��c���������活��帥����������������障��" "膓�茵����������������激�鏅����������違��������Ù���障������" #: src/protocols/toc/toc.c:554 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "����筝������泣�ゃ�潟�祉���潟�祉�����若��莎激�����障����: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:557 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "筝����������� %d ���榊�����障���� (����: %s)" #: src/protocols/toc/toc.c:584 #, fuzzy msgid "Invalid Groupname" msgstr "�≦�鴻���違���若����" #: src/protocols/toc/toc.c:668 msgid "Connection Closed" msgstr "�ョ��������障����" #: src/protocols/toc/toc.c:708 msgid "Waiting for reply..." msgstr "菴�膈�緇��<�с��..." #: src/protocols/toc/toc.c:786 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC �������罩∝�倶�������祉���障�������<���祉�若�吾�������с���障����" #: src/protocols/toc/toc.c:989 msgid "Password Change Successful" msgstr "���鴻���若������眼��絎�篋����障����" #: src/protocols/toc/toc.c:993 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC �� PAUSE �潟���潟������篆<���障������" #: src/protocols/toc/toc.c:994 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" "�������榊�������翫���� TOC ���<���祉�若�吾����篆<���∴��������с�<���祉�若�吾�����c����" "莵眼�����障����Gaim �����鴻����罩≪���障���� 筝������с�����ф���≪�����������" #: src/protocols/toc/toc.c:1549 msgid "Get Dir Info" msgstr "�����������宴���緇�" #: src/protocols/toc/toc.c:1689 msgid "Set Dir Info" msgstr "�����������宴��┃絎�" #: src/protocols/toc/toc.c:1811 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "�吾��莨若�帥�≪�若���� %s �������障����鐚�" #: src/protocols/toc/toc.c:1847 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" "���<�ゃ��拶����紊掩�����障��������������������叵���㏍�c�潟�祉���������с��������" #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "荵∫���с���障�����с����鐚�" #: src/protocols/toc/toc.c:2089 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "���<�ゃ�����������吾���障���������<�ゃ������篆<�����障������" #: src/protocols/toc/toc.c:2189 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - �ュ���т�絖�..." #: src/protocols/toc/toc.c:2223 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s �� %s �吾�� %d �������<�ゃ�����羆�: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s �� %s �吾�� %d �������<�ゃ�����羆�: %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:2230 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s�����<�ゃ������������荀�羆��������障��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��" #: src/protocols/toc/toc.c:2337 msgid "TOC host" msgstr "TOC �����鴻����" #: src/protocols/toc/toc.c:2341 msgid "TOC port" msgstr "TOC �����若�����" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Yahoo! �����祉�若�吾�������������с���障�����с������" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 msgid "Buzz!!" msgstr "Buzz!!" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "%s �� Yahoo! �激�鴻�����祉�<���祉�若��:" #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, #. * this should probably be moved to the core. #. #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 #, fuzzy, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." msgstr "���若�� %s �� %s ��篁臥�����鴻����申���������c�����障����" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 #, fuzzy msgid "Message (optional) :" msgstr "�<���祉�若�吾������" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "%s ��参�����鴻����申���������������羆��� (篁ュ�����������若�c��) �������障������" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "%s ��������宴������篁臥�����鴻����申���������������羆��� (篁ュ�����������若�c��) ��" "�����障����\" %s" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 msgid "Add buddy rejected" msgstr "��������篁臥����申��" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo �泣�若����茯�茘��с������茯�荐惹�号���戎����荀�羆��������障�������������若�吾�с�潟�� " "Gaim ���������� Yahoo ���泣�ゃ�潟�祉���潟�����������с�������с��������%s �с�≪����" "���若���с������腆肴������������" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo! 茯�荐若��け��" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "%s ���∴������������障�����������若�吟��篁臥�����鴻���������障�����������若�吟��篁臥����" "�鴻���������ゃ�����∴������翫������\"����\" ���������������������" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 msgid "Ignore buddy?" msgstr "篁臥�����∴����障����鐚�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 msgid "Invalid username." msgstr "�≦�鴻�����若�九���с����" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 msgid "Normal authentication failed!" msgstr "罔�羣����荐若��け�����障����鐚�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 msgid "" "The normal authentication method has failed. This means either your password " "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " "reduced functionality and features." msgstr "" "罔�羣����荐惹�号��уけ�����障����������������篏帥�������鴻���若���������c������������" "������ Yahoo! ���荐惹������紊��眼�������������<�����с����Gaim �����с���祉�<���祉��" "�吾�c�取�荐惹�号������������㏍�違�ゃ�潟��荅��帥�障�����������с����罘��純��絨�����Ù������" "�����障������" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 msgid "Incorrect password." msgstr "���鴻���若���������c�����障����" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "" "��篏帥�����≪�����潟�����㏍�������������障����Yahoo! ���с���泣�ゃ���吾�㏍�違�ゃ�潟�������" "����" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "筝����������主��� %d ������Yahoo! ���с���泣�ゃ���吾�㏍�違�ゃ�潟������信罩c������������" "���障������" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "�違���若�� %2$s ��参�� %1$s ���≪�����潟�� %3$s �с�泣�若���祉���鴻����申���с���障����" "�с������" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "篁臥�����泣�若���祉���鴻����申���с���障�����с����" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 msgid "Unable to read" msgstr "茯㏍�粋昭���障����" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 msgid "Connection problem" msgstr "�ョ�������" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 msgid "Not At Home" msgstr "絎吟����障����" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 msgid "Not At Desk" msgstr "��賢�������障����" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 msgid "Not In Office" msgstr "�����c�鴻����障����" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 msgid "On Vacation" msgstr "篌���筝㏍�с��" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 msgid "Stepped Out" msgstr "�<���c�������障��" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 msgid "Not on server list" msgstr "�泣�若���祉���鴻���������障����" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 #, fuzzy msgid "Appear Online" msgstr "�������ゃ�潟�������с��" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 #, fuzzy msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "�������ゃ�潟�������с��" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 #, fuzzy msgid "Stealth" msgstr "綏�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 #, fuzzy msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "�������ゃ�潟�������с��" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 msgid "Join in Chat" msgstr "���c�����後���" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 msgid "Initiate Conference" msgstr "篌�茘違����緇�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 msgid "Stealth Settings" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 msgid "Start Doodling" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 msgid "Active which ID?" msgstr "���� ID �����劫�����障����鐚�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 msgid "Join who in chat?" msgstr "�������c�����後������障����鐚�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 msgid "Activate ID..." msgstr "ID �����劫��..." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 msgid "Join user in chat..." msgstr "���c�������������..." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <���若��>: Yahoo ���������若������������c�����後�������" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" msgstr "buzz: �潟�潟�帥����絎���⑥���潟��薐眼����" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo! ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japan" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 msgid "Pager host" msgstr "���若�吾�c�����鴻����" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 msgid "Japan Pager host" msgstr "Japan ���若�吾�c�����鴻����" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 msgid "Pager port" msgstr "���若�吾�c�����若�����" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 msgid "File transfer host" msgstr "�����ゃ��拶�������鴻��" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 msgid "Japan File transfer host" msgstr "Japan ���<�ゃ��拶�������鴻��" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 msgid "File transfer port" msgstr "���<�ゃ��拶�������若�����" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 msgid "Chat Room Locale" msgstr "��������������㏍�宴�若��" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 msgid "Chat Room List Url" msgstr "���c�������筝�荀с�� URL" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 msgid "YCHT Host" msgstr "YCHT ���鴻��" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 msgid "YCHT Port" msgstr "YCHT ���若�����" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 #, c-format msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "<b>IP-��������:</b> %s<br>" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japan ���㏍���<�ゃ��" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! ���㏍���<�ゃ��" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "���帥�障�������������若�吾�с�潟�с�����≪�����������潟�潟���潟���������с���������若����" "篁������������㏍���<�ゃ�����������������障����." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser" msgstr "" "�������㏍���<�ゃ�����画Η��絽��������翫��������篏帥�������с���祉�������吟�с�������潟��" "��荐�����Ί�������" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 msgid "Hobbies" msgstr "莇e��" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 msgid "Latest News" msgstr "���違���ャ�若��" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Home Page" msgstr "���若�����若��" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 msgid "Cool Link 1" msgstr "���若�������潟���" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 msgid "Cool Link 2" msgstr "���若�������潟���" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 msgid "Cool Link 3" msgstr "���若�������潟���" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 msgid "Last Update" msgstr "��腟��贋�井��" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "%s �����若�倶���宴�����鴻�с�������障����" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " "time." msgstr "" "���帥�障�������������㏍���<�ゃ�������������若�吾�с�潟�с���泣���若��������������荐�茯���" "�����с����" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "���若�吟�����㏍���c�若������緇��с���障�����с���������������������鋇��������泣�若����" "���馹��с��������緇��у��荅�������帥���������" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "���若�吟�����㏍���c�若������緇��с���障�����с����������������������������若�吟��絖���" "��������������憗���������������� Yahoo! �����若�吟�����㏍���c�若�����緇���け����" "�������������障�����������若�吟��絖�����������������腆冴�������違��緇��у��荅��������" "���������" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 msgid "The user's profile is empty." msgstr "���若�吟�����㏍���<�ゃ����腥冴�с����" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s ���茘井��緇������ \"%s\" ���純�����障���� (���宴�� \"%s\")��" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 msgid "Invitation Rejected" msgstr "��緇������������障����" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 msgid "Failed to join chat" msgstr "���c�����吾�������紊掩�����障����" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 msgid "Maybe the room is full?" msgstr "������������筝�������鐚�" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "�������� %s �с���c�����������障��" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "���c������参��������с���障����" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "��������������������������������鐚�" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "���筝�荀с���緇���け�����障����" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 msgid "Voices" msgstr "�喝0" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 msgid "Webcams" msgstr "���с������" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "���筝�荀с����緇��с���障����" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 msgid "User Rooms" msgstr "���若�吟�����" #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "YCHT �泣�若����篏帥�c���ョ����馹��������障����" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(�����<���祉�若�吾��紊����������������若���榊�����障������\t �≪�����潟���祉�����c�帥�� " "'���潟�潟�若��' �����激�с�潟��腆肴����������)" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "���c���� %s,%s,%s �檎��篆<�с���障����" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>���若��:</b> %s<br>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "<br>���������������障�����㏍�違�ゃ�潟�������障����" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br> %s �� %s ����絮��障��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 msgid "Anyone" msgstr "�����с��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 msgid "_Class:" msgstr "������(_C):" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 msgid "_Instance:" msgstr "�ゃ�潟�鴻�帥�潟��(_I):" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 msgid "_Recipient:" msgstr "����篋�(_R):" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "%s,%s,%s �吾��骸茯㏍���茵���け��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <������>: ���若�吟�������違��腆肴����障��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <������>: ���若�吟�������違��腆肴����障��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <�ゃ�潟�鴻�帥�潟��>: ���������鴻�т戎�������ゃ�潟�鴻�帥�潟�鴻���祉�������障��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "inst <�ゃ�潟�鴻�帥�潟��>: ���������鴻�т戎�������ゃ�潟�鴻�帥�潟�鴻���祉�������障��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 #, fuzzy msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "inst <�ゃ�潟�鴻�帥�潟��>: ���������鴻�т戎�������ゃ�潟�鴻�帥�潟�鴻���祉�������障��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <������> <�ゃ�潟�鴻�帥�潟��> <絎���>: �違�������c�����後�����" "�障��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <�ゃ�潟�鴻�帥�潟��>: <�<���祉�若�吾��<i>�ゃ�潟�鴻�帥�潟��</i>��*> �吾�<��" "�祉�若�吾����篆<���障��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <������> <�ゃ�潟�鴻�帥�潟��>: <<i>������</i>��<i>�ゃ�潟�鴻�帥�潟��</" "i>��*> �吾�<���祉�若�吾����篆<���障��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <������> <�ゃ�潟�鴻�帥�潟��> <絎���>: <<i>������</i>��<i>" "�ゃ�潟�鴻�帥�潟��</i>��<i>絎���</i>> �吾�<���祉�若�吾����篆<���障��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <�ゃ�潟�鴻�帥�潟��> <絎���>: <MESSAGE��<i>�ゃ�潟�鴻�帥�潟��</i>��<i>" "絎���</i>> �吾�<���祉�若�吾����篆<���障��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" "zc <������>: <<i>������</i>,PERSONAL,*> �吾�<���祉�若�吾����篆<���障��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 msgid "Resubscribe" msgstr "��莖取�" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "�泣�若������莖取�����緇����障��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr���㏍���潟���祉�����違�ゃ��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 msgid "Export to .anyone" msgstr ".anyone �吾���㏍�鴻���若��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs �吾���㏍�鴻���若��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 #, fuzzy msgid "Import from .anyone" msgstr ".anyone �吾���㏍�鴻���若��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 #, fuzzy msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs �吾���㏍�鴻���若��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 #, fuzzy msgid "Realm" msgstr "羂��" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 msgid "Exposure" msgstr "Exposure" #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? #. Forbidden #: src/proxy.c:1036 #, c-format msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." msgstr "" "�����祉�鴻�����������障����: ���㏍�㏍�激�祉�泣�若�������若����� %d ���������潟�違������" "���障������" #: src/proxy.c:1040 #, c-format msgid "Proxy connection error %d" msgstr "���㏍�㏍�激��・膓������� %d" #: src/proxy.c:1874 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "筝�罩c�����㏍�㏍�決┃絎�" #: src/proxy.c:1874 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "��絎��������㏍�㏍�激����������鴻�����障�������若����垩��罩c��������憗������" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: src/request.h:1341 msgid "Accept" msgstr "�粋�����" #: src/server.c:243 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s �� %s ���茘������障������\n" #: src/server.c:625 #, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[0] "(%d �����<���祉�若��)" msgstr[1] "(%d �����<���祉�若��)" #: src/server.c:639 msgid "(1 message)" msgstr "(1 �����<���祉�若��)" #: src/server.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "%s �� %s �����c�����祉���若�� %s �御��緇����障��\n" #: src/server.c:864 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s �� %s �����c�����祉���若�� %s �御��緇����障��\n" #: src/server.c:868 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "���c�����吾����緇��������障����鐚�" #: src/status.c:153 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "�違���若��" #: src/status.c:156 msgid "Unavailable" msgstr "�������" #: src/status.c:621 #, c-format msgid "%s came back" msgstr "%s ���祉�c�����障����" #: src/status.c:626 #, c-format msgid "%s went away" msgstr "%s ���√賢���障����" #: src/status.c:1308 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s ��緇�罘�筝㏍�������障����" #: src/status.c:1323 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s ��緇�罘�����緇�鍵���障����" #: src/status.c:1697 #, fuzzy msgid "Default auto-away" msgstr "�����√賢" #: src/util.c:2121 #, fuzzy, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "" "%s ��茯㏍�粋昭������������: \n" "%s\n" #: src/util.c:2122 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "篁臥�����鴻����茹f���������������若���榊�����障������篁臥�����鴻������粋昭�障�����ゃ��" "���<�ゃ���� \"blist.xml~\" �悟Щ�����障������" #: src/util.c:2567 msgid "Calculating..." msgstr "荐�膊�筝�..." #: src/util.c:2570 msgid "Unknown." msgstr "筝����с����" #: src/util.c:2600 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "腱���" msgstr[1] "腱���" #: src/util.c:2614 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "�ラ��" msgstr[1] "�ラ��" #: src/util.c:2622 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "����" msgstr[1] "����" #: src/util.c:2630 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "����" msgstr[1] "����" #: src/util.c:3053 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: �ョ�����紮���������������\n" #~ msgid "Buddy List Sorting" #~ msgstr "篁臥�����鴻����研�恰�帥��" #~ msgid "_Sorting:" #~ msgstr "筝��恰�帥��(_S):" #~ msgid "Buddy Display" #~ msgstr "篁臥����;腓�" #, fuzzy #~ msgid "Show more buddy details" #~ msgstr "���若�吟���膣違��茵�ず����" #~ msgid "Gnome Default" #~ msgstr "GNOME ������������" #~ msgid "Away m_essage:" #~ msgstr "�√賢�<���祉�若��(_E):" #, fuzzy #~ msgid "Quit message" #~ msgstr "(1 �����<���祉�若��)" #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" #~ msgstr "���ョ������√賢�倶���у奨絽違����" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "�<�若���祉�泣�若��" #~ msgid "%s (%d new/%d total)" #~ msgstr "%s (�域� %d ��/��荐� %d ��)" #~ msgid "Check Mail" #~ msgstr "�<�若�������с����" #~ msgid "Check email every X seconds.\n" #~ msgstr "X 腱������� E-�<�若�������с�������障����\n" #~ msgid "Auto-login" #~ msgstr "�����㏍�違�ゃ��" #~ msgid "New..." #~ msgstr "�域�..." #~ msgid "Back" #~ msgstr "�祉��" #~ msgid "Signoff" #~ msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����" #~ msgid "Tray Icon Configuration" #~ msgstr "�����ゃ�祉�≪�ゃ�潟�潟��┃絎�" #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "�����ゃ�祉�≪�ゃ�潟�潟�����������������障�ф�違�����<���祉�若�吾������(_H)" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "����" #~ msgid "The orientation of the tray." #~ msgstr "�����ゃ�������с��" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "AIM �御・膓��������障����" #~ msgid "No screenname given." #~ msgstr "�鴻�����若�喝������絎����������障������" #~ msgid "No roomname given." #~ msgstr "���若��������絎����������障����" #~ msgid "Invalid AIM URI" #~ msgstr "AIM �� URI ��罩c��������憗����" #~ msgid "" #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s ���純�宴�����吾���蚊��綵�����け�����障����:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unable to open socket" #~ msgstr "�純�宴�����������障����" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "���≪�若���九勝" #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." #~ msgstr "gaim �≪�����宴�若�激�с�潟�����≪�若���九勝罘��純��菴遵�����障����" #~ msgid "" #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " #~ "applications or through the gaim-remote tool." #~ msgstr "" #~ "�ャ���≪�����宴�若�激�с�潟�� `gaim-remote` ���若����篁�������Gaim �����≪�若���九勝罘�" #~ "�純��菴遵�����障����" #~ msgid "GTK Signals Test" #~ msgstr "GTK �激�違���������鴻��" #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." #~ msgstr "������ UI �激�違������罩e幻����篏��������������鴻�����障����" #~ msgid "" #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " #~ "conversation into the current conversation." #~ msgstr "" #~ "�違����篌�荅宴����紮������������������違�ゃ�潟������篌�荅宴������緇����荅宴���上�����荅�" #~ "��申�����障����" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "����(_A)" #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "絽吾���主�����篁臥�����鴻����筝���舟��(_B)" #~ msgid "Away!" #~ msgstr "�√賢筝㏍�с��鐚�" #~ msgid "Edit This Message" #~ msgstr "�����<���祉�若�吾��隈��" #~ msgid "I'm Back!" #~ msgstr "絽違�c���ャ�障����鐚�" #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" #~ msgstr "������√賢�<���祉�若�� \"%s\" �����ゃ���������������с����鐚�" #~ msgid "Remove Away Message" #~ msgstr "�√賢�<���祉�若�吾������" #~ msgid "Set All Away" #~ msgstr "�����√賢筝㏍������" #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" #~ msgstr "�√賢�<���祉�若�吾��������ゃ���������" #~ msgid "" #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." #~ msgstr "" #~ "�<���祉�若�吾���������絎���������篆�絖�����������戎�������翫���� \"篏帥��\" ���御��" #~ "�����������" #~ msgid "You cannot create an empty away message" #~ msgstr "�√賢�<���祉�若�吾���ュ�����������" #~ msgid "New away message" #~ msgstr "�違�����√賢�<���祉�若��" #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "蕁���: " #~ msgid "_Save" #~ msgstr "篆�絖�����(_S)" #~ msgid "Sa_ve & Use" #~ msgstr "篆�絖�����戎��(_V)" #~ msgid "Buddy List Error" #~ msgstr "篁臥�����鴻����������" #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "���㏍�鴻���潟�����√�違��ぇ����" #~ msgid "" #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" #~ "\n" #~ " COMMANDS:\n" #~ " uri Handle AIM: URI\n" #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" #~ " quit Close running copy of Gaim\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgstr "" #~ "���: %s �潟���潟�� [�����激�с��] [URI]\n" #~ "\n" #~ " �潟���潟��:\n" #~ " uri AIM: URI ����篏�����\n" #~ " away �������������<���祉�若�吾�ч�√賢���ゃ�≪�㏍�違��茵�" #~ "腓冴����\n" #~ " back �√賢���ゃ�≪�㏍�違��������\n" #~ " quit 莎桁��筝㏍�� Gaim ���㏍�祉�鴻��腟�篋�����\n" #~ "\n" #~ " �����激�с��:\n" #~ " -h, --help [�潟���潟��] �潟���潟������������茵�ず����\n" #~ msgid "" #~ "Gaim not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" #~ "Gaim ���㏍�祉�鴻�� (�祉���激�с�� 0 筝���) 莎桁�����������障������\n" #~ "�����違�ゃ�� \"���≪�若���九勝\" ����粋昭�障�������障����鐚�\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " #~ "'&'\n" #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "AIM ��戎����: URIs:\n" #~ "IM ���鴻�����若�喝������篆<����:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "�����翫������'Penguin' �� IM �������鴻�����若�喝���с��\n" #~ "'hello world' ����篆<�����<���祉�若�吾�с����腥榊�純��撮����� '+' ��鋎睡���������" #~ "����\n" #~ "筝�荐��������若����戎���鴻��絵����Ί����� -\n" #~ "�激�с���������������翫������'&' �����鴻�宴�若������綽�荀��������障����\n" #~ "�������������潟���潟���������х�篋��������障���障������������\n" #~ "�鴻�����若�喝����������<���祉�若�悟�<���т�荅宴���c�潟������������吓����:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "���c�������������:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "�����翫������'PenguinLounge' ���c�����祉���若����������障����\n" #~ "\n" #~ "篁臥�����鴻����参����菴遵������:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "�����翫������'Penguin' ��篁臥����申�������������������㏍�潟������茵�ず������" #~ "����\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Close running copy of Gaim\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "莎桁��筝㏍�� Gaim ���㏍�祉�鴻�������篋����障����\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "�������≪�����潟�������������������<���祉�若�吾���������� \"�√賢筝�\" ������" #~ "����\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Set all accounts as not away.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "�������≪�����潟���� \"��賢筝�\" ���祉�������障����\n" #~ msgid "Show fewer options" #~ msgstr "菴遵�������激�с�潟��茵�ず������" #~ msgid "Information" #~ msgstr "����" #~ msgid "/Buddies/_Signoff" #~ msgstr "/篁臥��/�泣�ゃ�潟�祉����(_S)" #~ msgid "/Tools/_Away" #~ msgstr "/���若��/�√賢(_A)" #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" #~ msgstr "/���若��/�����違�ゃ�喝�ャ����篏�(_U)" #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "�違���若���������" #~ msgid "New group name" #~ msgstr "�違�����違���若����" #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." #~ msgstr "�御�������違���若�����違�����������ュ�������������" #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "%d%%" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Account:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>�≪�����潟��:</b>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Warned:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>茘���:</b>" #~ msgid "Warned (%d%%) " #~ msgstr "茘��� (%d%%)" #~ msgid "/Tools/Away" #~ msgstr "/���若��/�√賢" #~ msgid "Send a message to the selected buddy" #~ msgstr "�御������篁臥�����<���祉�若�吾����篆<���障��" #~ msgid "Get information on the selected buddy" #~ msgstr "�御������篁臥�������宴����緇����障��" #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "���c����(_C)" #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "���c�����祉���若����������障��" #~ msgid "_Away" #~ msgstr "�√賢(_A)" #~ msgid "Set an away message" #~ msgstr "�√賢�<���祉�若�吾��荐㊤����障��" #~ msgid "Done." #~ msgstr "絎�篋����障������" #~ msgid "Signon: " #~ msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����: " #~ msgid "Signon" #~ msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����" #~ msgid "Cancel All" #~ msgstr "�����㏍�c�潟�祉��" #~ msgid "_Reconnect" #~ msgstr "���ョ�(_R)" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s �吾��・膓������㏍�����障������</" #~ "span>\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgid "Reason Unknown." #~ msgstr "������筝����с����" #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "�������ョ�(_A)" #~ msgid "Time" #~ msgstr "����" #~ msgid "Get Away Msg" #~ msgstr "�√賢�<���祉�若�吾���緇�" #~ msgid "/Conversation/_Warn..." #~ msgstr "/篌�荅�/茘���(_W)..." #~ msgid "/Conversation/A_lias..." #~ msgstr "/篌�荅�/�ュ��(_L)..." #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" #~ msgstr "/�����激�с��/�帥�ゃ���鴻�帥�潟����茵�ず����(_I)" #~ msgid "/Conversation/Warn..." #~ msgstr "/篌�荅�/茘���..." #~ msgid "Warn" #~ msgstr "茘���" #~ msgid "Warn the user" #~ msgstr "���若�吟��⑥�����障��" #~ msgid "Block the user" #~ msgstr "���若�吟�������荅宴���������障��" #~ msgid "Send a file to the user" #~ msgstr "���<�ゃ�������若�吟�檎��篆<���障��" #~ msgid "Add the user to your buddy list" #~ msgstr "���若�吟��篁臥�����鴻����申�����障��" #~ msgid "Remove the user from your buddy list" #~ msgstr "篁臥�����鴻���������若�吟�����ゃ���障��" #~ msgid "Send" #~ msgstr "��篆�" #~ msgid "Invite" #~ msgstr "��緇�" #~ msgid "Invite a user" #~ msgstr "���若�吟����緇����障��" #~ msgid "Add the chat to your buddy list" #~ msgstr "���c������篁臥�����鴻���梧申�����障��" #~ msgid "<main>/Conversation/Close" #~ msgstr "<main>/篌�荅�/������" #~ msgid "former lead developer" #~ msgstr "篁ュ�����<�ゃ�渇���肴��" #~ msgid "former maintainer" #~ msgstr "篁ュ�����<�潟����" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "�≪�若�����ゃ�吾�c�活�" #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" #~ msgstr "�����吾���若�� Girginova/�����潟��茯�" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "������茯�" #, fuzzy #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" #~ msgstr "�������с�取�" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "���潟�吾�c��茯�" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "�≪�������∵�" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "�����活�" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "�������ゃ��茯�" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "筝㊤�処�" #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim ���若�吾�с�� %s</span>" #~ msgid "_Screen name" #~ msgstr "�鴻�����若�喝��(_S)" #~ msgid "Warn User" #~ msgstr "���若�区⑥��" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" #~ "\n" #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " #~ "harsher rate limiting.\n" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ��⑥��鐚�</span>\n" #~ "\n" #~ "%s ��⑥����������筝�������綵若�����狗�������>散���潟������憗����\n" #~ msgid "Warn _anonymously?" #~ msgstr "�水���ц⑥�����障����鐚�(_A)" #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" #~ msgstr "<b>�水����⑥���������祉��ウ��������憗������</b>" #~ msgid "Show transfer details" #~ msgstr "�����潟�㏍�若�����膣違��茵�ず����" #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" #~ msgstr "�ュ�����祉�����������������翫���������≪�若������������茵�ず����(_I)" #~ msgid "Display" #~ msgstr "茵�ず" #~ msgid "Show _timestamp on messages" #~ msgstr "�<���祉�若�吾���帥�ゃ���鴻�帥�潟�����水�ャ����(_T)" #~ msgid "Ignore c_olors" #~ msgstr "�蚊���∴�����(_O)" #~ msgid "Ignore font _faces" #~ msgstr "�����潟�����∴�����(_F)" #~ msgid "Ignore font si_zes" #~ msgstr "�����潟�����泣�ゃ�冴���∴�����(_Z)" #~ msgid "Default Formatting" #~ msgstr "�������������後�" #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" #~ msgstr "��篆<�<���祉�若�吾���膩����������������後�����篆<����(_S)" #~ msgid "Send Message" #~ msgstr "�<���祉�若�吾����篆�" #~ msgid "Enter _sends message" #~ msgstr "[ENTER] �㏍�若�с�<���祉�若�吾����篆<����(_S)" #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" #~ msgstr "[CTRL]+[ENTER] �㏍�若�с�<���祉�若�吾����篆<����(_O)" #~ msgid "Window Closing" #~ msgstr "���c�潟���������㏍�若��" #~ msgid "_Escape closes window" #~ msgstr "[ESC] �㏍�若�с���c�潟������������(_E)" #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "�帥�違���水��" #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" #~ msgstr "[CTRL]+[B]/[I]/[U] �㏍�若�ф�後���紊��眼����(_F)" #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" #~ msgstr "[CTRL]+[�医�] �㏍�若�с�鴻���ゃ���� (蕁���絖�) ���水�ャ����(_I)" #~ msgid "Show _buttons as:" #~ msgstr "���帥�潟��;腓堺�号�(_B):" #~ msgid "Pictures" #~ msgstr "�≪�ゃ�潟��" #~ msgid "Text" #~ msgstr "������" #~ msgid "Pictures and text" #~ msgstr "�≪�ゃ�潟�潟��������" #~ msgid "_Raise window on events" #~ msgstr "�ゃ���潟���榊���с���c�潟�������≪�����c��������(_R)" #~ msgid "Show _warning levels" #~ msgstr "茘�����������茵�ず����(_W)" #~ msgid "_Automatically expand contacts" #~ msgstr "�潟�潟�帥���������������������(_A)" #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" #~ msgstr "\"/(�鴻�����激��)\" 篁������潟���潟�������鴻������" #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" #~ msgstr "�帥��/�帥�ゃ������賢���ュ����茵�ず����(_A)" #~ msgid "_Raise IM window on events" #~ msgstr "�ゃ���潟���榊���� IM ���c�潟�������≪�����c��������(_R)" #~ msgid "Raise chat _window on events" #~ msgstr "�ゃ���潟���榊���с���c�����祉���c�潟�������≪�����c��������(_W)" #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" #~ msgstr "���c�������鴻�����若�喝������違���蚊��篏睡������(_M)" #~ msgid "Tab p_lacement:" #~ msgstr "�帥�����臀�(_L):" #~ msgid "New conversation _placement:" #~ msgstr "�違����篌�荅宴���c�潟��������臀�(_P):" #~ msgid "Message Logs" #~ msgstr "�<���祉�若�吾�����" #~ msgid "System Logs" #~ msgstr "�激�鴻�����祉�㏍��" #~ msgid "_Enable system log" #~ msgstr "�激�鴻�����祉�㏍�違��荐��蚊����(_E)" #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" #~ msgstr "篁臥�����泣�ゃ�潟�祉����/����������荐��蚊����(_S)" #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" #~ msgstr "篁臥����緇�罘�筝�/茹i�ゃ������荐��蚊����(_I)" #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" #~ msgstr "篁臥�����√賢/緇�鍵������荐��蚊����(_B)" #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" #~ msgstr "�������泣�ゃ�潟�祉����/緇�罘�茹i��/�√賢����緇�鍵������荐��蚊����(_O)" #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "緇�罘�筝㏍���怨���号�:" #~ msgid "Gaim usage" #~ msgstr "Gaim ��篏帥��" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "X ��篏帥��" #~ msgid "Windows usage" #~ msgstr "Windows ��篏帥��" #~ msgid "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">篏���:</span>\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">�泣�ゃ��:</span>\t\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">���<�ゃ����:</span>\t%s" #~ msgid "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">篏���:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">���<�ゃ����:</span> %s" #~ msgid "Load" #~ msgstr "����" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "�泣����" #~ msgid "Details" #~ msgstr "荅括完" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "膩���(_E)" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "�ゃ�潟�帥���с�若��" #~ msgid "Message Text" #~ msgstr "�<���祉�若�吾�����㏍�鴻��" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "�激�с�若��������" #~ msgid "Away Messages" #~ msgstr "�√賢�<���祉�若��" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "�����違�ゃ��" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Plain text" #~ msgstr "��絽吾�����㏍�鴻��" #~ msgid "Please create an account." #~ msgstr "�≪�����潟����篏��������������" #~ msgid "Login" #~ msgstr "�㏍�違�ゃ��" #~ msgid "<b>_Account:</b>" #~ msgstr "<b>�≪�����潟��(_A):</b>" #~ msgid "<b>_Password:</b>" #~ msgstr "<b>���鴻���若��(_P):</b>" #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "�≪�����潟��(_C)" #~ msgid "P_references" #~ msgstr "荐㊤�(_R)" #~ msgid "_Sign on" #~ msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����(_S)" #~ msgid "" #~ "Gaim %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " #~ "specifies\n" #~ " name of away message to use)\n" #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " #~ "specifies\n" #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" #~ "gaim %s\n" #~ "���: %s [�����激�с��]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct �≪�����潟��膩������c�潟����������\n" #~ " -w, --away[=MESG] �泣�ゃ�潟�祉���潟���������√賢���� (MESG = �√賢�<���祉��" #~ "��)\n" #~ " -l, --login[=NAME] ���������㏍�違�ゃ�潟���� (NAME = �潟�潟���у�阪���������≪��" #~ "���潟����)\n" #~ " -n, --loginwin ���������㏍�違�ゃ�潟������; �㏍�違�ゃ�潟�祉���c�潟������茵�ず��" #~ "��\n" #~ " -u, --user=NAME NAME �≪�����潟����篏帥��\n" #~ " -c, --config=DIR DIR �ф��絎�����荐㊤����<�ゃ����篏睡������\n" #~ " -d, --debug �������違�祉�<���祉�若�吾�� <罔�羣��阪��> ���阪������\n" #~ " -v, --version �上�������若�吾�с�潟��茵�ず�����篋�����\n" #~ " -h, --help ������������茵�ず�����篋�����\n" #~ msgid "Unable to load preferences" #~ msgstr "荐㊤���茯㏍�粋昭���障����" #~ msgid "" #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" #~ "Gaim ����篏帥����┃絎���茯㏍�粋昭���障�����с���������宴������篏帥����┃絎����ゃ���後�" #~ "������篏睡��������Ù�c�������с������綺���\"荐㊤�\" ���c�潟�����у��荐㊤��������" #~ "����" #~ msgid "Slightly less boring default" #~ msgstr "Slightly less boring default" #~ msgid "Available for friends only" #~ msgstr "篁臥����������賢����" #~ msgid "Away for friends only" #~ msgstr "篁臥���������√賢" #~ msgid "Invisible for friends only" #~ msgstr "篁臥����������������" #~ msgid "Unable to resolve hostname." #~ msgstr "���鴻������茹f浦�с���障������" #~ msgid "Error while reading from socket." #~ msgstr "�純�宴��������茯㏍�粋昭�����������若���榊�����障������" #~ msgid "Error while writing to socket." #~ msgstr "�純�宴�����御�吾��莨若�����������若���榊�����障������" #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "茯�荐若��け�����障������" #~ msgid "Unknown Error Code." #~ msgstr "筝����������若�祉�潟�若���с����" #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "�倶��: %s" #~ msgid "Could not connect" #~ msgstr "�ョ��с���障�����с����" #~ msgid "Reading data" #~ msgstr "���若�帥����粋昭�推賢" #~ msgid "Balancer handshake" #~ msgstr "Balancer handshake" #~ msgid "Reading server key" #~ msgstr "�泣�若���祉�㏍�若����粋昭�推賢" #~ msgid "Exchanging key hash" #~ msgstr "�㏍�若�祉����垩�ャ��困��筝�" #~ msgid "Critical error in GG library\n" #~ msgstr "GG ���ゃ�������ц�翫�順���������若���榊�����障����\n" #~ msgid "Unable to ping server" #~ msgstr "�泣�若���� ping �с���障����" #~ msgid "Send as message" #~ msgstr "�<���祉�若�吾��������篆�" #~ msgid "Looking up GG server" #~ msgstr "GG �泣�若�����膣≫賢" #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" #~ msgstr "筝�罩c�� Gadu-Gadu UIN ����絎������障����" #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." #~ msgstr "筝�罩c�� Gadu-Gadu UIN ���<���祉�若�吾�����������������障����" #~ msgid "Couldn't get search results" #~ msgstr "罎�膣∝�����緇������障�����с����" #~ msgid "Birth Year" #~ msgstr "茯���綛�" #~ msgid "Sex" #~ msgstr "�у��" #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." #~ msgstr "Gadu-Gadu �泣�若��筝����絖�������篁臥�����鴻���������障������" #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" #~ msgstr "�泣�若������篁臥�����鴻�������莨若�帥���с���障�����с����" #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Gadu-Gadu �泣�若���吾��参�����鴻����拶�����������障����" #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "篁臥�����鴻���� Gadu-Gadu �泣�若���吾��拶�����с���障����" #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Gadu-Gadu �泣�若������篁臥�����鴻�������ゃ���障����" #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Gadu-Gadu �泣�若����参�����鴻�������ゃ�с���障����" #~ msgid "Password couldn't be changed" #~ msgstr "���鴻���若����紊��眼�с���障�����с����" #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgstr "Gadu-Gadu �泣�若��������篆>賢��������" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Gadu-Gadu HTTP �泣�若��������篆<�у�馹����榊������������荀�羆���絎�篋��с���障������" #~ "�����������с�������<��������帥���������" #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Gadu-Gadu ��参�����鴻��������莨若���障����" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" #~ "Gadu-Gadu ��参�����鴻���泣�若����・膓��с���障�����с�����������с����筝�綺��������" #~ "���������" #~ msgid "Couldn't export buddy list" #~ msgstr "篁臥�����鴻�������㏍�鴻���若���с���障�����с����" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "篁臥�����鴻���祉�泣�若����・膓��с���障�����с�����������с����筝�綺�������帥���������" #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Gadu-Gadu ��参�����鴻�������ゃ�с���障����" #~ msgid "Unable to access directory" #~ msgstr "���c�����������≪���祉�鴻�с���障����" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "���c���������祉�泣�若����・膓��с�������c�����с�����c����������罎�膣≪�с���障������" #~ "�����������с����筝�綺�������帥���������" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Gadu-Gadu �泣�若����・膓��������������若���榊���������������鴻���若����紊��眼�с����" #~ "�����с�����������с����筝�綺�������帥���������" #~ msgid "Directory Search" #~ msgstr "���c�����������膣�" #~ msgid "Unable to access user profile." #~ msgstr "���若�吟�����㏍���c�若�����≪���祉�鴻�с���障������" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "���c���������祉�泣�若���御・膓��������������若���榊�������������������若�吟������" #~ "���c�若�����≪���祉�鴻�с���障�����с�����������с����筝�綺�������帥���������" #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." #~ msgstr "ICQ �泣�若������篆<�������������若�����������障������" #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "���若�� %s (%s%s%s%s%s) ��綵若�����荐若��荀�羆��������障����" #~ msgid "Send message through server" #~ msgstr "�<���祉�若�吾���泣�若����篁�������篆<���障��" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "�ョ�筝�..." #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "������:" #~ msgid "Gaim User" #~ msgstr "Gaim ��篏帥��" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "���<�ゃ��拶����筝㊥�㏍�����障����" #~ msgid "Buddy Information for %s" #~ msgstr "%s ��参��������" #~ msgid "Invalid nickname '%s'" #~ msgstr "'%s' ���������������≦�鴻�с��" #~ msgid "Invalid nickname" #~ msgstr "�≦�鴻��������" #~ msgid "Jabber Profile" #~ msgstr "Jabber ���㏍���<�ゃ��" #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "���筝�荀с��������" #~ msgid "Logged out" #~ msgstr "�㏍�違�≪�������障����" #~ msgid "Hide Operating System" #~ msgstr "�������������������若���c�潟�違�祉�激�鴻������������" #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." #~ msgstr "���若�� %s ����������篁臥�����鴻����申���������c�����障��" #~ msgid "Display conversation closed notices" #~ msgstr "篌�荅宴�������������ゃ�≪�㏍�違�ч���ャ����" #~ msgid "Display timeout notices" #~ msgstr "�帥�ゃ���≪�������������ゃ�≪�㏍�違�ч���ャ����" #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." #~ msgstr "篌�荅宴��篌�罩∝�倶�������c���帥�ゃ���≪�������障������" #~ msgid "" #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " #~ "different location" #~ msgstr "�ャ���贋�������㏍�違���潟�����������泣�若���������㏍�����障����" #~ msgid "User Properties" #~ msgstr "���若�吟�����㏍������" #, fuzzy #~ msgid "Transfer of file %s timed out." #~ msgstr "���<�ゃ�� %s ��拶����絎�篋����障����" #~ msgid "" #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " #~ "name at another location." #~ msgstr "�ャ���贋���у��������������������・膓��������������㏍�����障������" #~ msgid "Not specified" #~ msgstr "��絎�������������" #~ msgid "ICQ Info for %s" #~ msgstr "%s �� ICQ ����" #~ msgid "" #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " #~ "name ends in a space." #~ msgstr "" #~ "������ 0x%04x: 荀�羆��������鴻�����若�喝����腥榊�純�х�����������������翫就�с����" #~ "������" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "���" #~ msgid "Available Message:" #~ msgstr "��賢�<���祉�若��:" #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" #~ msgstr "篁�篋�筝㏍�с������羂��眼�������������� IM ���������鐚�" #~ msgid "Set Available Message..." #~ msgstr "��賢�<���祉�若�吾��┃絎�..." #~ msgid "Failed to leave channel" #~ msgstr "���c�潟�������������冴��け�����障����" #~ msgid "Basic Profile" #~ msgstr "�堺�����㏍���<�ゃ��" #~ msgid "Profile Information" #~ msgstr "���㏍���<�ゃ������" #~ msgid "Instant Messagers" #~ msgstr "�ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�潟�吾�c��" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AIM" #~ msgid "ICQ UIN" #~ msgstr "ICQ UIN" #~ msgid "MSN" #~ msgstr "MSN" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #~ msgid "I'm From" #~ msgstr "I'm From" #~ msgid "Set your Trepia profile data." #~ msgstr "Trepia ���㏍���c�若���祉���若�帥��荐㊤������������" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "���㏍���c�若��" #~ msgid "Set Profile" #~ msgstr "���㏍���c�若����┃絎�" #~ msgid "Visit Homepage" #~ msgstr "���若�����若�吾�����<��" #~ msgid "Local Users" #~ msgstr "�㏍�若�����祉���若��" #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" #~ msgstr "Trepia ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��" #~ msgid "" #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " #~ "device." #~ msgstr "" #~ "�ャ�����激�潟�障���������ゃ�鴻�с�㏍�違�ゃ�潟�����������с��綣桁�句�����㏍�違�≪���������障��" #~ "����" #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "���鴻���若�����ュ�����������" #~ msgid "%s logged in." #~ msgstr "%s ���㏍�違�ゃ�潟���障����" #~ msgid "%s signed on" #~ msgstr "%s ���泣�ゃ�潟�祉���潟���障����" #~ msgid "%s logged out." #~ msgstr "%s ���㏍�違�≪�������障����" #~ msgid "%s signed off" #~ msgstr "%s ���泣�ゃ�潟�祉�������障����" #~ msgid "" #~ "%s has just been warned by %s.\n" #~ "Your new warning level is %d%%" #~ msgstr "" #~ "%s �� %s ����茘��������障������\n" #~ "(���������違����茘����������� %d%%)" #~ msgid "an anonymous person" #~ msgstr "�水����査" #~ msgid "" #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgstr "" #~ "���若�� %s �� %s �����c�����祉���若�� %s ����緇����障��:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" #~ msgstr "���帥�障���������<���c������絽㏍���≪���障��鐚�"