view po/ja.po @ 12258:2b61f681ff99

[gaim-migrate @ 14560] Bartosz Oler submitted patches with two different blocks of error handling. I thought the more, the better, so I accepted both. He disagrees. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Tue, 29 Nov 2005 22:57:17 +0000 (2005-11-29)
parents ac18b43b0495
children 4669a779341c
line wrap: on
line source
# gaim ja.po.
# Copyright (C) 2002, Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>
# Copyright (C) 2002, Taku YASUI <tach@debian.or.jp>
# Copyright (C) 2003, Junichi Uekawa <dancer@debian.org>
# Copyright (C) 2003-2005, Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
#
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim 1.4.0cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 14:49+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: plugins/autorecon.c:301
msgid "Error Message Suppression"
msgstr "�����若�祉�<���祉�若�吾������"

#: plugins/autorecon.c:305
msgid "Hide Disconnect Errors"
msgstr "�ョ��㏍�������若������"

#: plugins/autorecon.c:309
msgid "Hide Login Errors"
msgstr "�㏍�違�ゃ�潟�祉�����若������"

#: plugins/autorecon.c:313
#, fuzzy
msgid "Hide Reconnecting Dialog"
msgstr "�ョ��㏍�������若������"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:337
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "�������ョ�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr "�������ゃ�潟�������������ョ����障����"

#: plugins/contact_priority.c:84
msgid "Point values to use when..."
msgstr "罨<������戎���������ゃ�潟����..."

#: plugins/contact_priority.c:93
msgid "Buddy is offline:"
msgstr "篁臥�����������ゃ�潟����:"

#: plugins/contact_priority.c:107
msgid "Buddy is away:"
msgstr "篁臥�����√賢筝㏍����:"

#: plugins/contact_priority.c:121
msgid "Buddy is idle:"
msgstr "篁臥����緇�罘�筝㏍����:"

#: plugins/contact_priority.c:135
msgid "Use last matching buddy"
msgstr "��緇�����眼����篁臥����篏睡������"

#. Explanation
#: plugins/contact_priority.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
"contact.\n"
"The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
"to be\n"
"the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
msgstr ""
"筝�������鴻�潟�≪��参�����潟�潟�帥����������綺������ゃ�����������障����\n"
"������������ (�������ゃ�恰�� = 4���√賢筝� = 2��緇�罘�筝� = 1) ��\n"
"�≪�����c��->緇�罘�筝�->�√賢筝�->�√賢筝�+緇�罘�筝�->�������ゃ�潟������������戎��������"
"����"

#: plugins/contact_priority.c:144
#, fuzzy
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "�≪�����潟���т戎���������ゃ�潟����..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/contact_priority.c:195
msgid "Contact Priority"
msgstr "�潟�潟�帥����������綺�"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/contact_priority.c:198
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "�ャ��参�����倶�����綽������ゃ���潟�潟���㏍�若���с���障����"

#. *< description
#: plugins/contact_priority.c:200
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"�潟�潟�帥����������綺��膊��т参�����倶�� (緇�罘�筝�/�√賢筝�/�������ゃ��) �����ゃ�潟���ゃ��"
"紊��眼�����������с���障����"

#.
#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
msgid "Gaim"
msgstr "Gaim"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
msgid "Gaim - Signed off"
msgstr "Gaim - �泣�ゃ�潟�祉����"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
msgid "Gaim - Away"
msgstr "Gaim - �√賢筝�"

#: plugins/docklet/docklet.c:383
#, fuzzy
msgid "Show Buddy List"
msgstr "篁臥�����鴻��"

#: plugins/docklet/docklet.c:390
msgid "New Message..."
msgstr "�違�����<���祉�若��..."

#: plugins/docklet/docklet.c:394
msgid "Join A Chat..."
msgstr "���c�������������..."

#: plugins/docklet/docklet.c:399
msgid "Mute Sounds"
msgstr "���ャ�若��"

#: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
msgid "File Transfers"
msgstr "���<�ゃ����拶��"

#: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422
msgid "Accounts"
msgstr "�≪�����潟��"

#: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763
msgid "Preferences"
msgstr "荐㊤�"

#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: plugins/docklet/docklet.c:416
msgid "Quit"
msgstr "腟�篋�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:556
msgid "System Tray Icon"
msgstr "�激�鴻�����������ゃ�祉�≪�ゃ�潟��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/docklet/docklet.c:559
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "�激�鴻�����������ゃ�� Gaim ���≪�ゃ�潟�潟��茵�ず���障����"

#. *  description
#: plugins/docklet/docklet.c:561
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr ""
"Gaim ���倶����茵�ず��������筝�������戎������罘��純�����������祉�鴻��������篁臥������"
"�����㏍�違�ゃ�潟�祉���c�潟������;腓冴�������帥������������������(GNOME �� KDE��"
"Windows ������������) �激�鴻�����������ゃ�祉�≪�ゃ�潟�潟��茵�ず���障������������ICQ ��"
"�������≪�ゃ�潟�潟�����������������障�с�<���祉�若�吾���㏍�ャ�若��申�������������������"
"���"

#: plugins/extplacement.c:79
msgid "By conversation count"
msgstr "篌�荅掩�井����掩������"

#: plugins/extplacement.c:100
msgid "Conversation Placement"
msgstr "篌�荅宴���c�潟��������臀�"

#: plugins/extplacement.c:105
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "���c�潟��������荅掩��"

#: plugins/extplacement.c:111
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "��埌������臀��������� IM �����c�����祉���c�潟���������蚊����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/extplacement.c:132
msgid "ExtPlacement"
msgstr "�劫�ャ����臀�"

#. *< name
#. *< version
#: plugins/extplacement.c:134
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "篌�荅宴���c�潟��������臀����≪����菴遵�������激�с�潟�с����"

#. *< summary
#. *  description
#: plugins/extplacement.c:136
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"���c�潟�������������荅掩�違���狗������菴遵���� IM �����c���������c�潟���������蚊����"
"��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:245
msgid "Gaim File Control"
msgstr "Gaim �����<�ゃ���九勝"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "���<�ゃ�����潟���潟����荐�菴違������������� Gaim ���九勝�с���障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "Gaim ���≪�祉�����違�ゃ��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "����������������絎�茵������泣�潟�����祉�����違�ゃ�潟�с�� (茯�������荀т�����)��"

#. *  description
#: plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"����������������������絎�茵����������潟�������若���������違�ゃ�潟�с��:\n"
"- �㏍�違�ゃ�潟���������㏍�違�����������篌���������憗��\n"
"- ��篆<�������������㏍�鴻������荵≪���障��\n"
"- �泣�ゃ�潟�祉���潟������篁臥�����鴻����査���<���<���祉�若�吾�����祉�ч��篆<���障��"

#: plugins/gaimrc.c:40
msgid "Cursor Color"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:41
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:42
#, fuzzy
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "������若���潟������"

#: plugins/gaimrc.c:53
#, fuzzy
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr "���㏍�鴻���潟����ぇ����"

#: plugins/gaimrc.c:72
#, fuzzy
msgid "Conversation Entry"
msgstr "篌�荅宴���c�潟����"

#: plugins/gaimrc.c:73
#, fuzzy
msgid "Conversation History"
msgstr "篌�荅宴���c�潟����"

#: plugins/gaimrc.c:74
#, fuzzy
msgid "Log Viewer"
msgstr "�㏍�違�ゃ�潟�祉�泣�若��"

#: plugins/gaimrc.c:75
#, fuzzy
msgid "Request Dialog"
msgstr "荀�羆������с�с��"

#: plugins/gaimrc.c:76
#, fuzzy
msgid "Notify Dialog"
msgstr "���ュ��"

#: plugins/gaimrc.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "���� (���㏍�鴻��) �蚊���御��"

#: plugins/gaimrc.c:211
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "���� (���㏍�鴻��) �蚊���御��"

#: plugins/gaimrc.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "�����潟�����御��"

#: plugins/gaimrc.c:284
#, fuzzy
msgid "Select Interface Font"
msgstr "�����潟�����御��"

#: plugins/gaimrc.c:343
#, fuzzy
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "�ゃ�潟�帥���с�若�鴻�������激�с��"

#: plugins/gaimrc.c:362
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""

#: plugins/gaimrc.c:460
#, fuzzy
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr "Gaim �����<�ゃ���九勝"

#: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""

#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:243
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "�����鴻�祉�吾�с�鴻���c��┃絎�"

#: plugins/gestures/gestures.c:250
msgid "Middle mouse button"
msgstr "�����鴻��賢���帥��"

#: plugins/gestures/gestures.c:255
msgid "Right mouse button"
msgstr "�����鴻��劻���帥��"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:267
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "�吾�с�鴻���c��荀�荀�����;腓冴����(_V)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:296
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "�����鴻�祉�吾�с�鴻����"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gestures/gestures.c:299
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "�����鴻�祉�吾�с�鴻���c����純����箴����障����"

#. *  description
#: plugins/gestures/gestures.c:301
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"篌�荅宴���c�潟�����с�����鴻�祉�吾�с�鴻���c����純����箴����障����\n"
"罨<���≪���激�с�潟��絎�茵������翫�����������鴻��賢���帥�潟���������違���������:\n"
"\n"
"筝����潟���������違�������荅宴�������障����\n"
"筝���綏����������違�����������荅宴��Щ�����障����\n"
"筝����潟���������違����������荅宴��Щ�����障����"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572
#: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
msgid "Name"
msgstr "����"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
msgid "Instant Messaging"
msgstr "�ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�潟�吾�c��"

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""
"罨<���≪�����劫験�������若�吟���御�����������障�����違�������若�吟��菴遵�������������"

#. "Search"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8128
msgid "Search"
msgstr "罎�膣�"

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082
#: src/gtkblist.c:4459
msgid "Group:"
msgstr "�違���若��:"

#. "New Person" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
msgid "New Person"
msgstr "�違�������若��"

#. "Select Buddy" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
msgid "Select Buddy"
msgstr "篁臥�����御��"

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"����参����申���������若�吟���≪�����劫験�����御�����������障�����違�������若�吟��篏���"
"�����������"

#. Add the expander
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
#, fuzzy
msgid "User _details"
msgstr "���若�吟���膣違������"

#. "Associate Buddy" button
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "篁臥�������f��(_A)"

#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
#: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897
#: src/protocols/jabber/roster.c:66
msgid "Buddies"
msgstr "篁臥��"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
#, fuzzy
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "�<���祉�若�吾����篆<�с���障������"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:263
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:269
msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/gevolution.c:286
msgid "Add to Address Book"
msgstr "�≪�����劫験�梧申��"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:290
#, fuzzy
msgid "Send E-Mail"
msgstr "E-�<�若��"

#. Configuration frame
#: plugins/gevolution/gevolution.c:414
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolution �����f�冴��┃絎�"

#. Label
#: plugins/gevolution/gevolution.c:417
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "��������参����菴遵�������≪�����潟���������御�������������"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140
msgid "Account"
msgstr "�≪�����潟��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gevolution/gevolution.c:530
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Evolution �����f��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
#, fuzzy
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "Ximian Evolution �����f�堺��純����箴����障����"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "���若�倶���宴���ュ�������������"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "篁臥�����鴻�����若�喝�����≪�����潟����┏蕁����ュ�������������"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Account type:"
msgstr "�≪�����潟����┏蕁�:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
msgid "Screenname:"
msgstr "�鴻�����若�喝��:"

#. Optional Information section
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
msgid "Optional information:"
msgstr "菴遵��������:"

#. Label
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412
#: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613
msgid "Buddy Icon"
msgstr "篁臥���≪�ゃ�潟��"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
msgid "First name:"
msgstr "��:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
msgid "Last name:"
msgstr "紮�:"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
msgid "E-mail:"
msgstr "E-�<�若��:"

#: plugins/history.c:146
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""

#: plugins/history.c:147
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""

#: plugins/history.c:186
msgid "History"
msgstr "絮ユ⑳"

#: plugins/history.c:188
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "�違����篌�荅宴��賢����菴��㏍�違����篌�荅宴���水�ャ���障����"

#: plugins/history.c:189
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation.\n"
"\n"
"The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
"Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
"chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:101
msgid "Iconify on Away"
msgstr "�√賢�����≪�ゃ�潟�喝��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "絽㏍���≪������篁臥�����鴻�����荅宴���c�潟�������≪�ゃ�潟�喝�����障����"

#: plugins/idle.c:115
msgid "Minutes"
msgstr "��"

#: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "�≪�ゃ�����祉�<�若��"

#: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "緇�罘� (�≪�ゃ����) ������┃絎�"

#: plugins/idle.c:126
msgid "_Set"
msgstr "�祉����(_S)"

#: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154
msgid "_Cancel"
msgstr "�㏍�c�潟�祉��(_C)"

#: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185
#, fuzzy
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "緇�罘� (�≪�ゃ����) ������┃絎�"

#: plugins/idle.c:153
#, fuzzy
msgid "_Unset"
msgstr "篏帥��(_U)"

#: plugins/idle.c:190
msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts"
msgstr ""

#: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218
#, fuzzy
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "緇�罘�筝㏍�������������с�祉���������������с���障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC ���鴻���������ゃ�≪�潟��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "�����ゃ�≪�潟���眼�� IPC ���泣���若���������鴻���������違�ゃ�潟�с����"

#. *  description
#: plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"�����ゃ�≪�潟���眼�� IPC ���泣���若���������鴻���������違�ゃ�潟�с�����������泣�若��������"
"�違�ゃ�潟���贋����罎��冴�����脂�蚊�������潟���潟�����若�喝�冴���障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC ���鴻�����泣�若��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "�泣�若���眼�� IPC ���泣���若���������鴻���������違�ゃ�潟�с����"

#. *  description
#: plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"�泣�若���眼�� IPC ���泣���若���������鴻���������違�ゃ�潟�с���������� IPC �潟���潟������"
"�蚊���障����"

#: plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "�<�若���祉���с����"

#: plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "�違�����㏍�若�����祉�<�若�������с�������障����"

#: plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"�亥���<�若���������違��������茵�ず������������������篁臥�����鴻���梧申�����障����"

#. ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/notify.c:638
msgid "Notify For"
msgstr "���ュ��"

#: plugins/notify.c:642
msgid "_IM windows"
msgstr "IM ���c�潟����(_I)"

#: plugins/notify.c:649
msgid "C_hat windows"
msgstr "���c�����祉���c�潟����(_C)"

#: plugins/notify.c:656
msgid "_Focused windows"
msgstr "�����若���鴻�������c�潟����(_F)"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: plugins/notify.c:664
msgid "Notification Methods"
msgstr "���ユ�号�"

#: plugins/notify.c:671
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "���c�潟�����祉�帥�ゃ���������㏍��申��������絖���(_S):"

#. Count method button
#: plugins/notify.c:690
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "���c�潟�����祉�帥�ゃ�������違�����<���祉�若�御�違���水�ャ����(_O)"

#. Urgent method button
#: plugins/notify.c:698
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "���c�潟�����祉�����若�吾�c�� \"URGENT (膩���)\" ���潟�����祉��������(_U)"

#. Raise window method button
#: plugins/notify.c:706
#, fuzzy
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "IM 篌�荅宴���c�潟����"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: plugins/notify.c:714
msgid "Notification Removal"
msgstr "���ャ������"

#. Remove on focus button
#: plugins/notify.c:719
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "篌�荅宴���c�潟�����������若���鴻�����������ゃ����(_G)"

#. Remove on click button
#: plugins/notify.c:726
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "篌�荅宴���c�潟�������������������������ゃ����(_R)"

#. Remove on type button
#: plugins/notify.c:734
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "篌�荅宴���c�潟�����т����ュ�������������ゃ����(_T)"

#. Remove on message send button
#: plugins/notify.c:742
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "�<���祉�若�吾����篆<���������ゃ����(_M)"

#. Remove on conversation switch button
#: plugins/notify.c:751
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "�帥���������帥�������篌�荅宴���c�潟���������ゃ����(_B)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:841
msgid "Message Notification"
msgstr "�<���祉�若�吾������"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "����<���祉�若�吾�����ャ���������������号�����箴����障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:587
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl �����違�ゃ�潟�祉�㏍�若��"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Perl �����違�ゃ�潟��茯㏍�粋昭��罘��純����箴����障����"

#: plugins/raw.c:151
msgid "Raw"
msgstr "��"

#: plugins/raw.c:153
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "�����若�帥�����㏍�鴻��綵√������㏍���潟������篆<�����������с���障����"

#: plugins/raw.c:154
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"�ュ�����������若�帥�����㏍�鴻��綵√������㏍���潟�� (Jabber, MSN, IRC, TOC) �檎��篆<�с��"
"�障������篆<���������ュ���������鴻��賢�� [ENTER] �㏍�若���若������������������違��"
"���c�潟�����ч��篆≦��絎鴻���h������������"

#: plugins/relnot.c:63
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr "��篏帥���� Gaim �����若�吾�с�潟�� %s �с�����上�������若�吾�с�潟�� %s �с����<hr>"

#: plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>紊��翫吋罩�:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: plugins/relnot.c:74
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""
"���若�吾�с�� %s ������泣�ゃ�������ユ�����純�с��:<br><a href=\"http://gaim."
"sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."

#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
msgid "New Version Available"
msgstr "���違���若�吾�с�潟�����ャ����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/relnot.c:137
msgid "Release Notification"
msgstr "�����若�拷����"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/relnot.c:140
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "���違�����若�鴻�����宴�������������с�������障����"

#. *  description
#: plugins/relnot.c:142
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"���違�����若�鴻�������������с����������翫吋罩� (ChangeLog) �����若�吟�����ャ���障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/signals-test.c:730
msgid "Signals Test"
msgstr "�激�違���������鴻��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "�������激�違������罩e幻����篏��������������鴻�����障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:34
msgid "Simple Plugin"
msgstr "�激�潟�����������違�ゃ��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "筝肢�����純����篏��������������������鴻�����障����"

#: plugins/spellchk.c:1788
msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1789
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:1948
msgid "Text Replacements"
msgstr "���㏍�鴻����舟��"

#: plugins/spellchk.c:1972
msgid "You type"
msgstr "�ュ��������絖���"

#: plugins/spellchk.c:1984
msgid "You send"
msgstr "絎�������篆<������絖���"

#: plugins/spellchk.c:1996
msgid "Whole words only"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:2022
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "�違�������㏍�鴻��臀����申��"

#: plugins/spellchk.c:2032
msgid "You _type:"
msgstr "�ュ��������絖���(_T):"

#: plugins/spellchk.c:2048
msgid "You _send:"
msgstr "絎�������篆<������絖���(_S):"

#: plugins/spellchk.c:2060
msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""

#: plugins/spellchk.c:2097
msgid "Text replacement"
msgstr "���㏍�鴻����舟��"

#: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "絎�������篆<�����<���祉�若�吾�����若�吟��絎�臂�����荀���û��c���吾�������障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "GNUTLS ��篁����� SSL 罘��純����箴����障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Mozilla ����箴����� NSS ��篁����� SSL 罘��純����箴����障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "SSL ���ゃ������������������箴����障����"

#: plugins/statenotify.c:42
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s ���√賢���障������"

#: plugins/statenotify.c:49
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s ����賢�������障����"

#: plugins/statenotify.c:56
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s ���罘�筝㏍�������障������"

#: plugins/statenotify.c:63
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s ���罘�筝㏍����緇�鍵���障������"

#: plugins/statenotify.c:74
msgid "Notify When"
msgstr "���ャ��������"

#: plugins/statenotify.c:77
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "篁臥�����√賢筝㏍����(_A)"

#: plugins/statenotify.c:80
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "篁臥����緇�罘�筝㏍����(_I)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:120
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "篁臥�����倶��������"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"篌�荅宴���御�����√賢��������緇�罘�筝㏍����緇�鍵���������賢����������篌�荅宴���c�潟������"
"���ャ���障����"

#: plugins/tcl/tcl.c:363
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl �����違�ゃ�潟�祉�㏍�若��"

#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Tcl �����違�ゃ�潟��茯㏍�粋昭��罘��純����箴����障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "篁臥��茵�ず��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "篁臥�����鴻����羂翫抗�劫�����鴻���㏍�若���������若�吾�с�潟�с����"

#: plugins/timestamp.c:202
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "iChat �帥�ゃ���鴻�帥�潟��"

#: plugins/timestamp.c:209
msgid "Delay"
msgstr "��綮�"

#: plugins/timestamp.c:216
msgid "minutes."
msgstr "(��)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:279
msgid "Timestamp"
msgstr "�帥�ゃ���鴻�帥�潟��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr "iChat 綵√����帥�ゃ���鴻�帥�潟���� N ���������荅宴��賢���水�ャ���障����"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
msgid "Opacity:"
msgstr "筝����嫜鐚�"

#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "IM 篌�荅宴���c�潟����"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
msgid "_IM window transparency"
msgstr "IM ���c�潟���������嫜(_I)"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "IM ���c�潟������賢���鴻���ゃ���祉���若��茵�ず����(_S)"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
#, fuzzy
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "IM ���c�潟���������嫜(_I)"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
#, fuzzy
msgid "Always on top"
msgstr "�潟�潟�帥�������ュ��"

#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
msgid "Buddy List Window"
msgstr "篁臥�����鴻���祉���c�潟����"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "篁臥�����鴻���祉���c�潟���������嫜(_B)"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
#, fuzzy
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "篁臥�����鴻���祉���c�潟���������嫜(_B)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
msgid "Transparency"
msgstr "���嫜"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "篁臥�����鴻�����荅宴���c�潟������罧級��������������憗����"

#. *  description
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"���������違�ゃ�潟����綣癮�����鋎帥�c��参�����鴻�����荅宴���c�潟����������ù����"
"����\n"
"\n"
"* 羈��: ���������違�ゃ�潟�� Windows 2000/XP �с���帥�泣���若���с����"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ ���ゃ�潟�帥�ゃ�������若�吾�с��"

#. Autostart
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
msgid "Startup"
msgstr "�鴻�帥�若���≪����"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "Windows �鴻�帥�若���≪������ Gaim ��莎桁������(_S)"

#. Buddy List
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173
msgid "Buddy List"
msgstr "篁臥�����鴻��"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "篁臥�����鴻�����主�綣�ù����(_D)"

#. Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
#, fuzzy
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "篁臥�����鴻���祉���c�潟������筝����������障�障������(_K)"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
msgid "Never"
msgstr "������"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "�√賢筝�"

#. XXX: Did this ever work?
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
msgid "Only when docked"
msgstr ""

#. Conversations
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803
#: src/gtkprefs.c:1727
msgid "Conversations"
msgstr "篌�荅宴���c�潟����"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
#, fuzzy
msgid "_Flash window when messages are received"
msgstr "�<���祉�若�吾���������c�������c�潟�������号�������(_F)"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
msgid "WinGaim Options"
msgstr "WinGaim �������激�с��"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "Windows �� gaim 絨����������激�с�潟�с����"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
msgid ""
"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
"conversation flashing."
msgstr ""

#: src/account.c:773
#, fuzzy
msgid "accounts"
msgstr "�≪�����潟��"

#: src/account.c:915
#, fuzzy
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "���鴻���若�������号���������������障��"

#: src/account.c:940
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) �����鴻���若�����ュ�����������"

#: src/account.c:947
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "���鴻���若�������"

#: src/account.c:952
#, fuzzy
msgid "Save password"
msgstr "�違�������鴻���若��"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#.
#: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507
#: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261
#: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
#: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
#: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
#: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465
#: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422
#: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
#: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
#: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
#: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497
#: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705
#: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766
#: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914
#: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
#: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435
#: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
#: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
#: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
#: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
#: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129
#: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466
#: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138
#: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
#: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
#: src/request.h:1331 src/request.h:1341
msgid "Cancel"
msgstr "�㏍�c�潟�祉��"

#: src/account.c:986 src/connection.c:96
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "���㏍���潟�� %s �������違�ゃ�潟�������障����"

#: src/account.c:988 src/connection.c:99
msgid "Connection Error"
msgstr "�ョ�������"

#: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
msgid "New passwords do not match."
msgstr "�違�������鴻���若����筝��眼���障������"

#: src/account.c:1061
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "���������c�若������絎������������������"

#: src/account.c:1085
msgid "Original password"
msgstr "�����吾���������鴻���若��"

#: src/account.c:1092
msgid "New password"
msgstr "�違�������鴻���若��"

#: src/account.c:1099
msgid "New password (again)"
msgstr "�違�������鴻���若�� (腆肴���)"

#: src/account.c:1105
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s �����鴻���若��紊���"

#: src/account.c:1113
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "�上��戎�������������鴻���若�����違�������鴻���若�����ュ�������������"

#: src/account.c:1146
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s �����若�倶���宴�����"

#: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268
#: src/protocols/jabber/buddy.c:572
msgid "Save"
msgstr "篆�絖�����"

#: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
#: src/protocols/novell/novell.c:2837
msgid "Unknown"
msgstr "筝���"

#: src/blist.c:545
#, fuzzy
msgid "buddy list"
msgstr "篁臥�����鴻��"

#: src/blist.c:1162
msgid "Chats"
msgstr "���c����"

#: src/blist.c:1863
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] ""
"%d �����≪�����潟�����㏍�違�ゃ�括�倶���с���������с���違���若�� %s �������������≪������"
"�������ゃ���障�����с����������参�����違���若�������ゃ���������障������\n"
msgstr[1] ""
"%d �����≪�����潟�����㏍�違�ゃ�括�倶���с���������с���違���若�� %s �������������≪������"
"�������ゃ���障�����с����������参�����違���若�������ゃ���������障������\n"

#: src/blist.c:1872
msgid "Group not removed"
msgstr "�違���若�������ゃ���������障����"

#: src/connection.c:98
msgid "Registration Error"
msgstr "�脂�蚊������"

#: src/conversation.c:205
#, fuzzy
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "�<���祉�若�吾��紊с��������������篆<�с���障������"

#: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "%s �吾�<���祉�若�吾����篆<�с���障������"

#: src/conversation.c:209
msgid "The message is too large."
msgstr "�<���祉�若�吾���激�����障����"

#: src/conversation.c:218
msgid "Unable to send message."
msgstr "�<���祉�若�吾����篆<�с���障������"

#: src/conversation.c:1497
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s ��������ャ���障������"

#: src/conversation.c:1499
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] ��������ャ���障������"

#: src/conversation.c:1598
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "�������� %s ���茘������障����"

#: src/conversation.c:1613
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s �� %s ���茘������障����"

#: src/conversation.c:1669
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s ����� (%s) ������絎ゃ���障������"

#: src/conversation.c:1671
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s �����������絎ゃ���障������"

#: src/conversation.c:1748
#, c-format
msgid "(+%d more)"
msgstr "(+%d 篁ヤ�)"

#: src/conversation.c:1750
#, c-format
msgid " left the room (%s)."
msgstr " ����� (%s) ������絎ゃ���障������"

#: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s ��茯㏍�粋昭������������: \n"
"%s\n"

#: src/ft.c:192
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s �御�吾��莨若������������: \n"
"%s\n"

#: src/ft.c:196
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s ���≪���祉�鴻��������������:\n"
"%s\n"

#: src/ft.c:229
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "0 ���ゃ�������<�ゃ������篆<�с���障������"

#: src/ft.c:239
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "���c������������篆<�с���障������"

#: src/ft.c:248
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s ��Ε綵������<�ゃ���с�������障������筝��吾���������������������障����\n"

#: src/ft.c:306
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s �� %s (%s) ����篆<�������c�����障��"

#: src/ft.c:313
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s �����<�ゃ����荵∫���������c�����障��"

#: src/ft.c:354
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "%s ���������<�ゃ��拶��荀�羆����粋����障����鐚�"

#: src/ft.c:358
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"罨<���泣�ゃ���������<�ゃ���������潟�㏍�若�������純�с��:\n"
"���≪�若���祉���鴻��: %s\n"
"���≪�若���祉���若��: %d"

#: src/ft.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s �� %s �檎��篆<��������篌��������障��"

#: src/ft.c:422
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s ��③�������<�ゃ�����с�������障������\n"

#: src/ft.c:443
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "%s �� %s �檎��篆<��������篌��������障��"

#: src/ft.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "%s ���������<�ゃ��拶��荀�羆����粋����障����鐚�"

#: src/ft.c:608
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "���<�ゃ�� %s ��拶����絎�篋����障����"

#: src/ft.c:611
msgid "File transfer complete"
msgstr "���<�ゃ����拶����絎�篋����障����"

#: src/ft.c:995
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "%s ��拶�����㏍�c�潟�祉�����障����"

#: src/ft.c:1000
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "���<�ゃ����拶�����㏍�c�潟�祉�������障����"

#: src/ft.c:1057
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s �� %s ��拶�����㏍�c�潟�祉�����障����"

#: src/ft.c:1062
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s �����<�ゃ����拶�����㏍�c�潟�祉�����障����"

#: src/ft.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "%s �吾�����<�ゃ��拶����筝㊥�㏍�����障������\n"

#: src/ft.c:1121
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "%s ���������<�ゃ��拶����筝㊥�㏍�����障������\n"

#: src/gtkaccount.c:362
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>���<�ゃ��:</b> %s\n"
"<b>���<�ゃ�����泣�ゃ��:</b> %s\n"
"<b>�糸����泣�ゃ��:</b> %dx%d"

#. Build the login options frame.
#: src/gtkaccount.c:730
msgid "Login Options"
msgstr "�㏍�違�ゃ�潟�������激�с��"

#: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623
msgid "Protocol:"
msgstr "���㏍���潟��:"

#: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051
msgid "Screen Name:"
msgstr "�鴻�����若�喝��:"

#: src/gtkaccount.c:825
msgid "Password:"
msgstr "���鴻���若��:"

#: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444
msgid "Alias:"
msgstr "�ュ��:"

#: src/gtkaccount.c:834
msgid "Remember password"
msgstr "���鴻���若����篆�絖�����"

#. Build the user options frame.
#: src/gtkaccount.c:879
msgid "User Options"
msgstr "���若�吟�������激�с��"

#: src/gtkaccount.c:892
msgid "New mail notifications"
msgstr "�亥���<�若�������ャ����"

#: src/gtkaccount.c:901
msgid "Buddy icon:"
msgstr "篁臥���≪�ゃ�潟��:"

#. Build the protocol options frame.
#: src/gtkaccount.c:990
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s �������激�с��"

#. Use Global Proxy Settings
#: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "�違�㏍�若���������㏍�㏍�決┃絎���篏帥��"

#. No Proxy
#: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
msgid "No Proxy"
msgstr "���㏍�㏍�激����"

#. HTTP
#: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#. SOCKS 4
#: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#. SOCKS 5
#: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#. Use Environmental Settings
#: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "�医�荐㊤���篏帥��"

#: src/gtkaccount.c:1249
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "�吟��篁臥�������c����������荀����������с���障��"

#: src/gtkaccount.c:1253
msgid "If you look real closely"
msgstr "If you look real closely"

#: src/gtkaccount.c:1269
msgid "Proxy Options"
msgstr "���㏍�㏍�激�������激�с��"

#: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001
msgid "Proxy _type:"
msgstr "���㏍�㏍�激��┏蕁�(_T):"

#: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022
msgid "_Host:"
msgstr "���鴻����(_H):"

#: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040
msgid "_Port:"
msgstr "���若�����(_P):"

#: src/gtkaccount.c:1308
msgid "_Username:"
msgstr "�Ή�若�九��(_U):"

#: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "���鴻���若��(_S):"

#: src/gtkaccount.c:1700
msgid "Add Account"
msgstr "�≪�����潟����申��"

#: src/gtkaccount.c:1702
msgid "Modify Account"
msgstr "�≪�����潟����信罩�"

#. Register button
#: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706
msgid "Register"
msgstr "�脂��"

#: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "����� %s �����ゃ���������������с����鐚�"

#: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220
msgid "Delete"
msgstr "����"

#: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
msgid "Screen Name"
msgstr "�鴻�����若�喝��"

#: src/gtkaccount.c:2210
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "紊掩�����障����"

#: src/gtkaccount.c:2218
msgid "Protocol"
msgstr "���㏍���潟��"

#: src/gtkaccount.c:2550
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr "%s%s%s%s �� %s ��篁臥�������障����%s%s %s"

#: src/gtkaccount.c:2564
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"綵若����篁臥�����鴻����申�����障����鐚�"

#: src/gtkaccount.c:2572
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "篁臥�������鴻����申�����障����鐚�"

#: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527
#: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594
msgid "Add"
msgstr "菴遵������"

#: src/gtkblist.c:595
msgid "Join a Chat"
msgstr "���c���������"

#: src/gtkblist.c:616
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "�����������c�������ゃ�������������宴���ュ�������������\n"

#: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
msgid "_Account:"
msgstr "�≪�����潟��(_A):"

#: src/gtkblist.c:935
msgid "Get _Info"
msgstr "���宴���緇�(_I)"

#: src/gtkblist.c:938
msgid "I_M"
msgstr "IM(_M)"

#: src/gtkblist.c:944
msgid "_Send File"
msgstr "���<�ゃ������篆�(_S)"

#: src/gtkblist.c:950
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "�ゃ����篁臥����申��(_P)"

#: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056
#: src/gtkblist.c:1079
msgid "View _Log"
msgstr "�㏍�違��;腓�(_L)"

#: src/gtkblist.c:969
msgid "_Alias Buddy..."
msgstr "篁臥�����ュ��(_A)..."

#: src/gtkblist.c:971
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "篁臥��������(_R)"

#: src/gtkblist.c:973
msgid "Alias Contact..."
msgstr "�潟�潟�帥�������ュ��..."

#: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
msgid "Remove Contact"
msgstr "�潟�潟�帥����������"

#: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
msgid "_Alias..."
msgstr "�ュ��(_A)..."

#: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087
msgid "_Remove"
msgstr "����(_R)"

#: src/gtkblist.c:1028
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "篁臥����申��(_B)"

#: src/gtkblist.c:1030
msgid "Add a C_hat"
msgstr "���c������申��(_H)"

#: src/gtkblist.c:1032
msgid "_Delete Group"
msgstr "�違���若��������(_D)"

#: src/gtkblist.c:1034
msgid "_Rename"
msgstr "���������(_R)"

#. join button
#: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
#: src/gtkstock.c:118
msgid "_Join"
msgstr "����(_J)"

#: src/gtkblist.c:1054
msgid "Auto-Join"
msgstr "��������"

#: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115
msgid "_Collapse"
msgstr "�潟��(_C)"

#: src/gtkblist.c:1120
msgid "_Expand"
msgstr "綺�����(_E)"

#: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326
#: src/gtkblist.c:3331
#, fuzzy
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "���ャ�若��"

#: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "�上����篁臥����申�������純���≪�����潟���с�泣�ゃ�潟�祉���潟�������障������"

#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:2329
msgid "/_Buddies"
msgstr "/篁臥��(_B)"

#: src/gtkblist.c:2330
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/篁臥��/�違�����ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�若��(_I)..."

#: src/gtkblist.c:2331
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/篁臥��/���c���������(_C)..."

#: src/gtkblist.c:2332
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/篁臥��/���若�倶���宴���緇�(_I)..."

#: src/gtkblist.c:2333
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/篁臥��/���若�吟�祉�㏍�違��;腓�(_L)..."

#: src/gtkblist.c:2335
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/篁臥��/�������ゃ�潟��参����茵�ず����(_O)"

#: src/gtkblist.c:2336
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/篁臥��/腥冴�違���若����茵�ず����(_E)"

#: src/gtkblist.c:2337
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr "/篁臥��/�������ゃ�潟��参����茵�ず����"

#: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/篁臥��/�������ゃ�潟��参����茵�ず����"

#: src/gtkblist.c:2340
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/篁臥��/篁臥����申��(_A)..."

#: src/gtkblist.c:2341
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/篁臥��/���c������申��(_H)..."

#: src/gtkblist.c:2342
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/篁臥��/�違���若����申��(_G)..."

#: src/gtkblist.c:2344
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/篁臥��/腟�篋�(_Q)"

#. Tools
#: src/gtkblist.c:2347
msgid "/_Tools"
msgstr "/���若��(_T)"

#: src/gtkblist.c:2348
msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
msgstr "/���若��/篁臥�����ゃ����(_P)"

#: src/gtkblist.c:2349
msgid "/Tools/Account Ac_tions"
msgstr "/���若��/�≪�����潟���ャ����篏�(_T)"

#: src/gtkblist.c:2351
msgid "/Tools/A_ccounts"
msgstr "/���若��/�≪�����潟��(_C)"

#: src/gtkblist.c:2352
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/���若��/荐㊤�(_E)"

#: src/gtkblist.c:2353
#, fuzzy
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/���若��/���㏍���潟���ャ����篏�"

#: src/gtkblist.c:2354
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/���若��/��篋堺����(_I)"

#: src/gtkblist.c:2355
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/���若��/���<�ゃ����拶��(_F)"

#: src/gtkblist.c:2356
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/���若��/������荀�(_O)"

#: src/gtkblist.c:2358
#, fuzzy
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "���ャ�若��"

#: src/gtkblist.c:2359
msgid "/Tools/View System _Log"
msgstr "/���若��/�激�鴻�����祉�㏍�違��;腓�(_L)"

#. Help
#: src/gtkblist.c:2362
msgid "/_Help"
msgstr "/������(_H)"

#: src/gtkblist.c:2363
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/������/���潟���ゃ�潟�祉������(_H)"

#: src/gtkblist.c:2364
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/������/�������違�祉���c�潟����(_D)"

#: src/gtkblist.c:2365
msgid "/Help/_About"
msgstr "/������/����(_A)"

#: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>�≪�����潟��:</b> %s"

#: src/gtkblist.c:2473
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Contact Alias:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>�潟�潟�帥�������ュ��:</b>"

#: src/gtkblist.c:2481
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>�ュ��:</b>"

#: src/gtkblist.c:2489
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>������:</b>"

#: src/gtkblist.c:2498
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>�㏍�違�ゃ�潟���障����:</b>"

#: src/gtkblist.c:2510
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>緇�罘�:</b>"

#: src/gtkblist.c:2546
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Last Seen:</b> %s ago"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"

#: src/gtkblist.c:2554
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""
"\n"
"<b>�倶��:</b> �������ゃ��"

#: src/gtkblist.c:2577
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""
"\n"
"<b>茯���:</b> �鴻���若�㏍��"

#: src/gtkblist.c:2579
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Awesome"
msgstr ""
"\n"
"<b>�倶��:</b> 絨�������"

#: src/gtkblist.c:2581
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Rockin'"
msgstr ""
"\n"
"<b>�倶��:</b> �違���若��"

#: src/gtkblist.c:2843
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle (%dh %02dm) "
msgstr "緇�罘� (%dh%02dm) "

#: src/gtkblist.c:2845
#, c-format
msgid "Idle (%dm) "
msgstr "緇�罘� (%dm) "

#: src/gtkblist.c:2848
#, fuzzy
msgid "Idle "
msgstr "緇�罘�筝�"

#: src/gtkblist.c:2852
msgid "Offline "
msgstr "�������ゃ�� "

#: src/gtkblist.c:2968
#, fuzzy
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/篁臥��/�違�����ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�若��(_I)..."

#: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/篁臥��/���c���������..."

#: src/gtkblist.c:2970
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/篁臥��/���若�倶���宴���緇�(_I)..."

#: src/gtkblist.c:2971
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/篁臥��/篁臥����申��(_A)..."

#: src/gtkblist.c:2972
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/篁臥��/���c������申��(_H)..."

#: src/gtkblist.c:2973
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/篁臥��/�違���若����申��(_G)..."

#: src/gtkblist.c:3006
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/���若��/������荀�"

#: src/gtkblist.c:3009
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/���若��/��篋堺����"

#: src/gtkblist.c:3085
#, fuzzy
msgid "Manually"
msgstr "����荐㊤�"

#: src/gtkblist.c:3087
#, fuzzy
msgid "Alphabetically"
msgstr "�≪�����<��������"

#: src/gtkblist.c:3088
msgid "By status"
msgstr "�倶����"

#: src/gtkblist.c:3089
msgid "By log size"
msgstr "�㏍�違�祉�泣�ゃ�咲��"

#: src/gtkblist.c:3201
msgid "/Tools/Buddy Pounce"
msgstr "/���若��/篁臥�����ゃ����"

#: src/gtkblist.c:3202
msgid "/Tools/Account Actions"
msgstr "/���若��/�≪�����潟���ャ����篏�"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:3322
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/篁臥��/�������ゃ�潟��参����茵�ず����"

#: src/gtkblist.c:3324
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/篁臥��/腥冴���違���若����茵�ず����"

#: src/gtkblist.c:3328
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr "/篁臥��/�������ゃ�潟��参����茵�ず����"

#: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736
#: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039
#: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
msgid "Add Buddy"
msgstr "篁臥����申��"

#: src/gtkblist.c:4029
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"篁臥�����鴻����申���������御�����鴻�����若�喝�����ュ������������������激�с�潟�т参����"
"�ュ���障�������������ュ���с���障�����ュ���������純�������鴻�����若�喝����撮����ű;腓�"
"�����障����\n"

#. Set up stuff for the account box
#: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424
msgid "Account:"
msgstr "�≪�����潟��:"

#: src/gtkblist.c:4357
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "�������㏍���潟���с�����c�����祉���若�����泣���若���������障������"

#: src/gtkblist.c:4373
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "���c���������純�����㏍���潟���с�泣�ゃ�潟�祉���潟�������障������"

#: src/gtkblist.c:4390
msgid "Add Chat"
msgstr "���c������申��"

#: src/gtkblist.c:4414
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr "罨<���御�����ュ����参�����鴻����申���������c���������宴���ュ�������������\n"

#: src/gtkblist.c:4493
msgid "Add Group"
msgstr "�違���若����申��"

#: src/gtkblist.c:4494
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "菴遵�������違���若�����������ュ�������������"

#: src/gtkblist.c:5025
msgid "No actions available"
msgstr "������純���≪���激�с�潟�������障����"

#: src/gtkblist.c:5094
#, fuzzy
msgid "/Tools"
msgstr "/���若��(_T)"

#: src/gtkconn.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "���㏍�����障����"

#: src/gtkconn.c:191
#, c-format
msgid ""
"%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
"Correct the error and reenable the account to connect."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:325
#, c-format
msgid "me is using Gaim v%s."
msgstr "腱��� Gaim v%s ��篏睡���������障����"

#: src/gtkconv.c:334
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "�泣���若�������������違�祉�����激�с�潟��:  ���若�吾�с��"

#: src/gtkconv.c:371
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "(�����潟�潟���㏍�鴻������) �����������潟���潟���������障������"

#: src/gtkconv.c:374
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"�劫����潟���潟�����≪���������������с��������\n"
"\"/help &lt;command&gt;\" ��篏睡�������������\n"
"�����潟�潟���㏍�鴻���с������潟���潟����������純�с��:\n"

#: src/gtkconv.c:446
msgid "No such command."
msgstr "�����������潟���潟���������障����"

#: src/gtkconv.c:453
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "�ュ��������:  �����潟���潟���������綣��違���違�������c�����障����"

#: src/gtkconv.c:458
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "����筝����с�������潟���潟��������け�����障������"

#: src/gtkconv.c:465
#, fuzzy
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "�����潟���潟���� IM �с��������������с���炊���鴻�с����"

#: src/gtkconv.c:468
#, fuzzy
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "�����潟���潟�������c�����с������ IM �с���炊���鴻�с����"

#: src/gtkconv.c:472
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "�����潟���潟�������������㏍���潟���с����篏����障������"

#: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
#, fuzzy
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "����参�������������c��������筝����㏍���潟��������障����"

#: src/gtkconv.c:719
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "�上��������参������緇��с�����≪�����潟���с�泣�ゃ�潟�祉���潟�������障������"

#: src/gtkconv.c:772
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "篁臥�������c�����祉���若���御��緇�"

#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:802
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr "��緇��������御�����������������激�с�潟�ф��緇��<���祉�若�吾���ュ�������������"

#: src/gtkconv.c:823
msgid "_Buddy:"
msgstr "篁臥��(_B):"

#: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836
msgid "_Message:"
msgstr "�<���祉�若��(_M):"

#: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470
msgid "Unable to open file."
msgstr "���<�ゃ���������障������"

#: src/gtkconv.c:906
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>%s �����荅�</h1>\n"

#: src/gtkconv.c:930
msgid "Save Conversation"
msgstr "篌�荅宴���絖�"

#: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
msgid "Find"
msgstr "罎�膣�"

#: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193
msgid "_Search for:"
msgstr "罎�膣≪������茯�(_S):"

#: src/gtkconv.c:1227
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1235
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1489
msgid "IM"
msgstr "IM"

#: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628
msgid "Send File"
msgstr "���<�ゃ������篆�"

#: src/gtkconv.c:1502
msgid "Un-Ignore"
msgstr "�∴�������"

#: src/gtkconv.c:1505
msgid "Ignore"
msgstr "�∴�����絲乗院"

#: src/gtkconv.c:1511
msgid "Info"
msgstr "����"

#: src/gtkconv.c:1517
#, fuzzy
msgid "Get Away Message"
msgstr "�違�����√賢�<���祉�若��"

#: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267
msgid "Remove"
msgstr "����"

#: src/gtkconv.c:2236
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "�≪�ゃ�潟�潟�祉���<�ゃ����篆�絖��с���障������"

#: src/gtkconv.c:2259
msgid "Save Icon"
msgstr "�≪�ゃ�潟�潟���絖�"

#: src/gtkconv.c:2308
msgid "Animate"
msgstr "�≪���<�若�激�с�潟�����鴻������"

#: src/gtkconv.c:2313
msgid "Hide Icon"
msgstr "�≪�ゃ�潟�潟������"

#: src/gtkconv.c:2319
msgid "Save Icon As..."
msgstr "�≪�ゃ�潟�潟���ュ���т�絖�..."

#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:2367
msgid "/_Conversation"
msgstr "/篌�荅�(_C)"

#: src/gtkconv.c:2369
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/篌�荅�/�違�����ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�若��(_M)..."

#: src/gtkconv.c:2374
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/篌�荅�/罎�膣�(_F)..."

#: src/gtkconv.c:2376
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/篌�荅�/�㏍�違��;腓�(_L)"

#: src/gtkconv.c:2377
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/篌�荅�/�ュ���т�絖�(_S)..."

#: src/gtkconv.c:2379
msgid "/Conversation/Clear"
msgstr "/篌�荅�/������"

#: src/gtkconv.c:2383
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/篌�荅�/���<�ゃ������篆�(_N)..."

#: src/gtkconv.c:2384
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/篌�荅�/�ゃ����篁臥����申��(_P)..."

#: src/gtkconv.c:2386
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/篌�荅�/���宴���緇�(_G)"

#: src/gtkconv.c:2388
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/篌�荅�/��緇�(_V)..."

#: src/gtkconv.c:2393
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/篌�荅�/�ュ��..."

#: src/gtkconv.c:2395
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/篌�荅�/����(_B)..."

#: src/gtkconv.c:2397
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/篌�荅�/菴遵��(_A)..."

#: src/gtkconv.c:2399
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/篌�荅�/����(_R)..."

#: src/gtkconv.c:2404
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/篌�荅�/���潟�����水��(_K)..."

#: src/gtkconv.c:2406
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/篌�荅�/�糸����水��(_E)..."

#: src/gtkconv.c:2411
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/篌�荅�/������(_C)"

#. Options
#: src/gtkconv.c:2415
msgid "/_Options"
msgstr "/�����激�с��(_O)"

#: src/gtkconv.c:2416
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/�����激�с��/�㏍�違��荐��蚊����(_L)"

#: src/gtkconv.c:2417
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/�����激�с��/�泣���潟�������鴻������(_S)"

#: src/gtkconv.c:2418
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/�����激�с��/�後����若�����若��茵�ず����(_T)"

#: src/gtkconv.c:2419
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/�����激�с��/�帥�ゃ���鴻�帥�潟����茵�ず����"

#: src/gtkconv.c:2420
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "篁臥���≪�ゃ�潟�潟��茵�ず����(_I)"

#: src/gtkconv.c:2460
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/篌�荅�/�㏍�違��;腓�"

#: src/gtkconv.c:2466
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/篌�荅�/���<�ゃ������篆�..."

#: src/gtkconv.c:2470
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/篌�荅�/�ゃ����篁臥����申��..."

#: src/gtkconv.c:2476
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/篌�荅�/���宴���緇�"

#: src/gtkconv.c:2480
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/篌�荅�/��緇�..."

#: src/gtkconv.c:2486
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/篌�荅�/�ュ��..."

#: src/gtkconv.c:2490
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/篌�荅�/����..."

#: src/gtkconv.c:2494
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/篌�荅�/菴遵��..."

#: src/gtkconv.c:2498
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/篌�荅�/����..."

#: src/gtkconv.c:2504
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/篌�荅�/���潟�����水��..."

#: src/gtkconv.c:2508
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/篌�荅�/�糸����水��..."

#: src/gtkconv.c:2514
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/�����激�с��/�㏍�違��荐��蚊����"

#: src/gtkconv.c:2517
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/�����激�с��/�泣���潟�������鴻������"

#: src/gtkconv.c:2520
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/�����激�с��/�後����若�����若��茵�ず����"

#: src/gtkconv.c:2523
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/�����激�с��/�帥�ゃ���鴻�帥�潟����茵�ず����"

#: src/gtkconv.c:2526
#, fuzzy
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "篁臥���≪�ゃ�潟�潟��茵�ず����(_I)"

#: src/gtkconv.c:2597
msgid "User is typing..."
msgstr "���若�吟������ュ���������障��..."

#: src/gtkconv.c:2602
msgid "User has typed something and paused"
msgstr "���若�吟������ュ�����������罩≫賢�с��"

#. Build the Send As menu
#: src/gtkconv.c:2740
#, fuzzy
msgid "_Send To"
msgstr "�ュ���ч��篆�(_S)"

#: src/gtkconv.c:3373
msgid "Topic:"
msgstr "��������:"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:3421
msgid "0 people in room"
msgstr "茯違�����障����"

#: src/gtkconv.c:3500
msgid "IM the user"
msgstr "���若�吟���<���祉�若�吾����篆<���障��"

#: src/gtkconv.c:3513
msgid "Ignore the user"
msgstr "���若�吟���∴����障��"

#: src/gtkconv.c:3525
msgid "Get the user's information"
msgstr "���若�倶���宴����緇����障��"

#: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d 篋咲��������障��"
msgstr[1] "%d 篋咲��������障��"

#: src/gtkconv.c:5582
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;�<���祉�若��&gt;:  �潟���潟�������������������翫���с���<���祉�若�吾����篆<����"
"��"

#: src/gtkconv.c:5585
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;�≪���激�с��&gt;:  篁臥���障�������c������ IRC �鴻�帥�ゃ�����≪���激�с�潟����篆<��"
"�障��"

#: src/gtkconv.c:5588
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;�����激�с��&gt;:  ����賢���荅宴���c�潟�����吾�����������������井���宴����"
"篆<���障��"

#: src/gtkconv.c:5591
#, fuzzy
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "%s ���荅宴���ゃ�潟�����������障������"

#: src/gtkconv.c:5594
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;�潟���潟��&gt;:  �劫����潟���潟�����������������茵�ず���障��"

#: src/gtkconv.c:5709
#, fuzzy
msgid "Confirm close"
msgstr "�≪�����潟����腆肴�"

#: src/gtkconv.c:5741
#, fuzzy
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "����� %s �����ゃ���������������с����鐚�"

#: src/gtkconv.c:6408
msgid "Close conversation"
msgstr "篌�荅宴�������障��"

#: src/gtkconv.c:6872
msgid "Last created window"
msgstr "��緇��������������c�潟����������������"

#: src/gtkconv.c:6874
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "IM �����c�����祉���c�潟���������蚊����"

#: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205
msgid "New window"
msgstr "�違�������c�潟�����ч����"

#: src/gtkconv.c:6878
msgid "By group"
msgstr "�違���若��罸����掩������"

#: src/gtkconv.c:6880
msgid "By account"
msgstr "�≪�����潟��罸����掩������"

#: src/gtkdebug.c:232
msgid "Save Debug Log"
msgstr "�������違�祉�㏍�違���絖�"

#: src/gtkdebug.c:586
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "�水��(_I)"

#: src/gtkdebug.c:589
msgid "Highlight matches"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:636
msgid "Debug Window"
msgstr "�������違�祉���c�潟����"

#: src/gtkdebug.c:689
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "������"

#: src/gtkdebug.c:698
msgid "Pause"
msgstr "筝�����罩�"

#: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
msgid "Timestamps"
msgstr "�帥�ゃ���鴻�帥�潟��"

#: src/gtkdebug.c:724
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "紊掩�����障����"

#: src/gtkdebug.c:743
#, fuzzy
msgid "Right click for more options."
msgstr "菴遵�������激�с�潟��茵�ず����"

#: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90
msgid "lead developer"
msgstr "�<�ゃ�潟�����肴��"

#: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
#: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
msgid "developer"
msgstr "���肴��"

#: src/gtkdialogs.c:61
msgid "developer & webmaster"
msgstr "���肴�������с�����鴻��"

#: src/gtkdialogs.c:62
msgid "win32 port"
msgstr "Win32 �����若���c�潟��"

#: src/gtkdialogs.c:68
msgid "support"
msgstr "�泣���若��"

#: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91
msgid "maintainer"
msgstr "�<�潟����"

#: src/gtkdialogs.c:89
#, fuzzy
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "篁ュ���� libfaim ���<�潟����"

#: src/gtkdialogs.c:92
#, fuzzy
msgid "Jabber developer"
msgstr "篁ュ���� Jabber ���肴��"

#: src/gtkdialogs.c:93
msgid "original author"
msgstr "�����吾���������"

#: src/gtkdialogs.c:94
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "����ù�若����絎����������ゃ�� [lazy bum]"

#: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144
msgid "Bulgarian"
msgstr "���������∵�"

#: src/gtkdialogs.c:101
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr "���鴻�����∵�"

#: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146
msgid "Catalan"
msgstr "���帥���活�"

#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147
msgid "Czech"
msgstr "���с�活�"

#: src/gtkdialogs.c:104
msgid "Danish"
msgstr "���潟���若���"

#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148
msgid "German"
msgstr "���ゃ��茯�"

#: src/gtkdialogs.c:106
msgid "Australian English"
msgstr "�沿� (���若�鴻��������)"

#: src/gtkdialogs.c:107
msgid "British English"
msgstr "�沿� (�怨��)"

#: src/gtkdialogs.c:108
msgid "Canadian English"
msgstr "�沿� (������)"

#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
msgid "Spanish"
msgstr "�鴻���ゃ�活�"

#: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150
msgid "Finnish"
msgstr "���c�潟���潟��茯�"

#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151
msgid "French"
msgstr "�����潟�壕�"

#: src/gtkdialogs.c:112
msgid "Hebrew"
msgstr "�������よ�"

#: src/gtkdialogs.c:113
msgid "Hindi"
msgstr "���潟�冴�取�"

#: src/gtkdialogs.c:114
msgid "Hungarian"
msgstr "��劻�����取�"

#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152
msgid "Italian"
msgstr "�ゃ�帥���∵�"

#: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153
msgid "Japanese"
msgstr "�ユ���"

#: src/gtkdialogs.c:117
msgid "Lithuanian"
msgstr "�����≪���∵�"

#: src/gtkdialogs.c:118
msgid "Georgian"
msgstr "�違���吾�∵�"

#: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154
msgid "Korean"
msgstr "���処�"

#: src/gtkdialogs.c:120
#, fuzzy
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "�����潟��;�����潟���若�壕�"

#: src/gtkdialogs.c:121
msgid "Macedonian"
msgstr "���宴�����∵�"

#: src/gtkdialogs.c:122
msgid "Norwegian"
msgstr "�������с�取�"

#: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155
msgid "Polish"
msgstr "���若���潟��茯�"

#: src/gtkdialogs.c:125
msgid "Portuguese"
msgstr "�����������"

#: src/gtkdialogs.c:126
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "�����������祉�����吾���"

#: src/gtkdialogs.c:127
msgid "Romanian"
msgstr "���若�����∵�"

#: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157
msgid "Russian"
msgstr "�㏍�激�∵�"

#: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
msgid "Serbian"
msgstr "�祉�����∵�"

#: src/gtkdialogs.c:131
msgid "Slovenian"
msgstr "�鴻�㏍�����∵�"

#: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159
msgid "Swedish"
msgstr "�鴻���с�若���活�"

#: src/gtkdialogs.c:133
msgid "Telugu"
msgstr ""

#: src/gtkdialogs.c:134
msgid "Vietnamese"
msgstr "��������茯�"

#: src/gtkdialogs.c:134
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh �� Gnome-Vi ���若��"

#: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "膂>�絖�筝㊤�処�"

#: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "膵�篏�絖�筝㊤�処�"

#: src/gtkdialogs.c:143
msgid "Amharic"
msgstr "�≪������"

#: src/gtkdialogs.c:158
msgid "Slovak"
msgstr "�鴻�㏍���㏍�∵�"

#: src/gtkdialogs.c:202
msgid "About Gaim"
msgstr "Gaim ���ゃ����"

#: src/gtkdialogs.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
"at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
msgstr ""
"Gaim ���������� AIM��MSN��Yahoo!��Jabber��ICQ��IRC��SILC��Novell �違���若������"
"�≪��Napster��Zephyr�������� Gadu-Gadu �������������������純���≪�吾�ャ�若����ゃ��"
"�鴻�帥�潟���祉�<���祉�若�吾�祉�����ゃ�≪�潟���с����GTK+ ������������GPL ���ゃ�祉�潟�鴻�����"
"��絽����������障����<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:235
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net �� #wingaim ���c�潟����<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:238
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net �� #gaim ���c�潟����<BR><BR>"

#: src/gtkdialogs.c:244
msgid "Active Developers"
msgstr "���肴��"

#: src/gtkdialogs.c:259
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Crazy �������������"

#: src/gtkdialogs.c:274
msgid "Retired Developers"
msgstr "���肴�� (�с���若�吾�с��)"

#: src/gtkdialogs.c:289
msgid "Current Translators"
msgstr "膺肢┳�� (���違���若�吾�с��)"

#: src/gtkdialogs.c:309
msgid "Past Translators"
msgstr "膺肢┳�� (�с���若�吾�с��)"

#: src/gtkdialogs.c:327
#, fuzzy
msgid "Debugging Information"
msgstr "���若�倶����"

#: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "����"

#: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690
msgid "_Account"
msgstr "�≪�����潟��(_A)"

#: src/gtkdialogs.c:502
msgid "New Instant Message"
msgstr "�違�����ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�若��"

#: src/gtkdialogs.c:504
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "IM �т�荅宴�����御�����鴻�����若�喝�����ュ�������������"

#: src/gtkdialogs.c:643
msgid "Get User Info"
msgstr "���若�倶���宴���緇�"

#: src/gtkdialogs.c:645
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr "���宴��茵�ず�����御�����鴻�����若�喝�����ュ�������������"

#: src/gtkdialogs.c:699
#, fuzzy
msgid "View User Log"
msgstr "���若�倶���宴���緇�"

#: src/gtkdialogs.c:701
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr "�㏍�違��茵�ず����篋榊�����鴻�����若�喝�����ュ�������������"

#: src/gtkdialogs.c:720
msgid "Alias Contact"
msgstr "�潟�潟�帥�������ュ��"

#: src/gtkdialogs.c:721
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "�����潟�潟�帥�������ュ�����ュ�������������"

#: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
#: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585
msgid "Alias"
msgstr "�ュ��"

#: src/gtkdialogs.c:741
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s ���ュ�����ュ�������������"

#: src/gtkdialogs.c:743
msgid "Alias Buddy"
msgstr "篁臥�����ュ��"

#: src/gtkdialogs.c:762
msgid "Alias Chat"
msgstr "���c�������ュ��"

#: src/gtkdialogs.c:763
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "�������c�������ュ�����ュ�������������"

#: src/gtkdialogs.c:800
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"篁臥�����鴻������ %s ������� %d �����潟�潟�帥���������ゃ���������������障����膓�茵���"
"�������������с����鐚�"
msgstr[1] ""
"篁臥�����鴻������ %s ������� %d �����潟�潟�帥���������ゃ���������������障����膓�茵���"
"�������������с����鐚�"

#: src/gtkdialogs.c:867
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"篁臥�����鴻�������違���若�� %s �������<�潟�������ゃ���������������障����膓�茵���������"
"�������с����鐚�"

#: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871
msgid "Remove Group"
msgstr "�違���若��������"

#: src/gtkdialogs.c:909
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "篁臥�����鴻������ %s �����ゃ���������������障����膓�茵����������������с����鐚�"

#: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913
msgid "Remove Buddy"
msgstr "篁臥��������"

#: src/gtkdialogs.c:951
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"篁臥�����鴻���������c���� %s �����ゃ���������������障����膓�茵����������������с��"
"��鐚�"

#: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955
msgid "Remove Chat"
msgstr "���c����������"

#: src/gtkft.c:138
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f K���ゃ��/腱�"

#: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035
msgid "Finished"
msgstr "絎�篋����障����"

#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986
msgid "Canceled"
msgstr "�㏍�c�潟�祉�����障����"

#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "荵∫����紮���緇��c�����障��"

#: src/gtkft.c:218
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>��篆<���若��:</b>"

#: src/gtkft.c:220
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>��篆≦��:</b>"

#: src/gtkft.c:224
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>��篆≦��:</b>"

#: src/gtkft.c:226
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>��篆<���若��:</b>"

#: src/gtkft.c:442
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""
"����┏蕁������<�ゃ�������若���潟����������┃絎��������≪�����宴�若�激�с�潟�������障��"
"����"

#: src/gtkft.c:447
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "���<�ゃ�������若���潟�������������若���榊�����障������"

#: src/gtkft.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "<b>%s</b> ��莎桁����������������: %s"

#: src/gtkft.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "���c���� %s �������������������"

#: src/gtkft.c:477
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:572
msgid "Progress"
msgstr "�我����"

#: src/gtkft.c:579
msgid "Filename"
msgstr "���<�ゃ����"

#: src/gtkft.c:586
msgid "Size"
msgstr "紊с����"

#: src/gtkft.c:593
msgid "Remaining"
msgstr "罧���"

#: src/gtkft.c:624
msgid "Filename:"
msgstr "���<�ゃ����:"

#: src/gtkft.c:625
msgid "Local File:"
msgstr "�㏍�若�����祉���<�ゃ��:"

#: src/gtkft.c:626
msgid "Status:"
msgstr "�倶��:"

#: src/gtkft.c:627
msgid "Speed:"
msgstr "��綺�:"

#: src/gtkft.c:628
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "腟�������:"

#: src/gtkft.c:629
msgid "Time Remaining:"
msgstr "罧�������:"

#: src/gtkft.c:715
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr "���ゃ�≪�㏍�違���������障�障������(_K)"

#: src/gtkft.c:725
#, fuzzy
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "腟�篋�����荵∫����羔��祉����(_C)"

#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:734
#, fuzzy
msgid "File transfer _details"
msgstr "�����潟�㏍�若�����膣違������"

#. Pause button
#: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122
msgid "_Pause"
msgstr "筝�����罩�(_P)"

#. Resume button
#: src/gtkft.c:774
msgid "_Resume"
msgstr "���吾�ャ�若��(_R)"

#: src/gtkft.c:988
msgid "Failed"
msgstr "紊掩�����障����"

#: src/gtkimhtml.c:816
msgid "Pa_ste As Text"
msgstr "���㏍�鴻��������下��篁���(_S)"

#: src/gtkimhtml.c:1313
msgid "Hyperlink color"
msgstr "������若���潟������"

#: src/gtkimhtml.c:1314
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "������若���潟������嵿�����蚊�с����"

#: src/gtkimhtml.c:1317
#, fuzzy
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "������若���潟������"

#: src/gtkimhtml.c:1318
#, fuzzy
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "������若���潟������嵿�����蚊�с����"

#: src/gtkimhtml.c:1537
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "E-�<�若���祉�≪�����鴻���潟����(_C)"

#: src/gtkimhtml.c:1549
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "���潟�����������吟�ч����(_O)"

#: src/gtkimhtml.c:1559
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "���潟�����潟����(_C)"

#: src/gtkimhtml.c:3234
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>筝��������<�ゃ����┏蕁�</span>\n"
"\n"
"������������ PNG �糸��������宴���障����"

#: src/gtkimhtml.c:3237
#, fuzzy
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"筝��������<�ゃ����┏蕁�\n"
"\n"
"������������ PNG �糸��������宴���障����"

#: src/gtkimhtml.c:3250
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>�糸���鋓�絖���������������</span>\n"
"\n"
"%s"

#: src/gtkimhtml.c:3253
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"�糸���鋓�絖���������������\n"
"\n"
"%s"

#: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345
msgid "Save Image"
msgstr "�糸����絖�"

#: src/gtkimhtml.c:3373
msgid "_Save Image..."
msgstr "�糸����絖�(_S)..."

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
msgid "Select Font"
msgstr "�����潟�����御��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
msgid "Select Text Color"
msgstr "���� (���㏍�鴻��) �蚊���御��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
msgid "Select Background Color"
msgstr "�����蚊���御��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
msgid "_URL"
msgstr "URL(_U)"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
msgid "_Description"
msgstr "茯���(_D)"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr "�水�ャ�������潟���� URL ��������ュ����������� (茯����������激�с�潟�с��)��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "�水�ャ�������潟���� URL ���ュ�������������"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
msgid "Insert Link"
msgstr "���潟�����水��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Insert"
msgstr "�水��(_I)"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "�糸����主���け�����障����: %s\n"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
msgid "Insert Image"
msgstr "�糸����水��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "�������若������������純���鴻���ゃ���若�������障������"

#. show everything
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
msgid "Smile!"
msgstr "�鴻���ゃ���� (蕁���絖�) 鐚�"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
msgid "Bold"
msgstr "紊�������障��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:927
msgid "Italic"
msgstr "�ゃ�帥�����������障��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
msgid "Underline"
msgstr "筝�膩����ゃ���障��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:954
msgid "Larger font size"
msgstr "�����潟�����泣�ゃ�冴��紊с������憗��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:966
msgid "Smaller font size"
msgstr "�����潟�����泣�ゃ�冴��絨������憗��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:983
msgid "Font Face"
msgstr "�����潟����紊��眼���障��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:995
msgid "Foreground font color"
msgstr "���� (���㏍�鴻��) �蚊��紊��眼���障��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
msgid "Background color"
msgstr "�����蚊��紊��眼���障��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
#, fuzzy
msgid "Clear formatting"
msgstr "�後���������(_C)"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
msgid "Insert link"
msgstr "���潟�����水�ャ���障��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
msgid "Insert image"
msgstr "�糸����挪�ャ���障��"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
msgid "Insert smiley"
msgstr "�鴻���ゃ���� (蕁���絖�) ���水�ャ���障��"

#: src/gtklog.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "%s �����荅�"

#: src/gtklog.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "%s �����荅�"

#: src/gtklog.c:309
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:313
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:316
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."
msgstr ""

#: src/gtklog.c:320
msgid "No logs were found"
msgstr ""

#: src/gtklog.c:396
#, fuzzy
msgid "Total log size:"
msgstr "�㏍�違�祉�泣�ゃ�咲��"

#: src/gtklog.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "%s �����荅�"

#: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s �����荅�"

#: src/gtklog.c:556
msgid "System Log"
msgstr "�激�鴻�����祉�㏍��"

#: src/gtkmain.c:326
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "gaim %s (荅潟�������宴�� `%s -h' ���ュ�����������)\n"

#: src/gtkmain.c:328
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""

#. TODO: Should save the previous status as a transient status?
#. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
#: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681
#: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668
#: src/status.c:1696
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "GNOME ������������"

#. Descriptive label
#: src/gtknotify.c:275
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s ���� %d �����違�����<���祉�若�吾�������障����"
msgstr[1] "%s ���� %d �����違�����<���祉�若�吾�������障����"

#: src/gtknotify.c:289
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">綏��坂査:</span> %s\n"

#: src/gtknotify.c:298
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr "<span weight=\"bold\">篁九��:</span> %s\n"

#: src/gtknotify.c:303
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�<�若���������障��鐚�</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"

#: src/gtknotify.c:319
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�<�若���������障��鐚�</span>\n"
"\n"
"%s"

#: src/gtknotify.c:504
msgid "Search Results"
msgstr "罎�膣∝���"

#: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s ������"

#: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
msgid "Buddy Information"
msgstr "篁臥��������"

#: src/gtknotify.c:687
#, c-format
msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
msgstr "�������吟��莎桁�������潟���潟�� <b>%s</b> ��罩c��������憗������"

#: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714
#: src/gtknotify.c:838
msgid "Unable to open URL"
msgstr "URL �������障����"

#: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712
#, c-format
msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
msgstr "<b>%s</b> ��莎桁����������������: %s"

#: src/gtknotify.c:839
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
"�������吟���潟���潟���� '����荐㊤�' ���������с�������潟���潟������絎����������障��"
"����"

#: src/gtkpounce.c:130
msgid "Select a file"
msgstr "���<�ゃ�����御��"

#: src/gtkpounce.c:161
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "�ゃ����篁臥�����ュ�������������"

#. "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "�違����篁臥�����ゃ����"

#: src/gtkpounce.c:391
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "�ゃ����篁臥����隈��"

#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:408
msgid "Pounce Who"
msgstr "�ゃ�����御��"

#: src/gtkpounce.c:435
msgid "_Buddy name:"
msgstr "篁臥��������(_B):"

#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:459
msgid "Pounce When"
msgstr "�ゃ��������"

#: src/gtkpounce.c:467
msgid "Si_gn on"
msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����(_G)"

#: src/gtkpounce.c:469
msgid "Sign _off"
msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����������(_O)"

#: src/gtkpounce.c:471
msgid "A_way"
msgstr "�√賢������(_W)"

#: src/gtkpounce.c:473
msgid "_Return from away"
msgstr "�√賢�����祉�c����(_R)"

#: src/gtkpounce.c:475
msgid "_Idle"
msgstr "緇�罘�筝㏍����(_I)"

#: src/gtkpounce.c:477
msgid "Retur_n from idle"
msgstr "緇�罘�筝㏍�����祉�c����(_N)"

#: src/gtkpounce.c:479
msgid "Buddy starts _typing"
msgstr "篁臥�����ュ��������������(_T)"

#: src/gtkpounce.c:481
msgid "Buddy stops t_yping"
msgstr "篁臥�����ュ������������(_Y)"

#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:510
msgid "Pounce Action"
msgstr "�ゃ�����������≪���激�с��"

#: src/gtkpounce.c:518
msgid "Op_en an IM window"
msgstr "IM ���c�潟����������(_E)"

#: src/gtkpounce.c:520
msgid "_Popup notification"
msgstr "�������≪�����������ャ����(_P)"

#: src/gtkpounce.c:522
msgid "Send a _message"
msgstr "�<���祉�若�吾����篆<����(_M)"

#: src/gtkpounce.c:524
msgid "E_xecute a command"
msgstr "�潟���潟����絎�茵�����(_X)"

#: src/gtkpounce.c:526
msgid "P_lay a sound"
msgstr "�泣���潟����羲�絅����(_L)"

#: src/gtkpounce.c:530
msgid "B_rowse..."
msgstr "����(_R)..."

#: src/gtkpounce.c:532
msgid "Bro_wse..."
msgstr "����(_W)..."

#: src/gtkpounce.c:533
msgid "Pre_view"
msgstr "�������ャ��(_V)"

#: src/gtkpounce.c:616
msgid "Sav_e this pounce after activation"
msgstr "����┃絎���莎桁��緇����絖�����(_E)"

#. "Remove Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:906
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr "�ゃ������篁臥��������"

#: src/gtkpounce.c:964
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s ���ュ������紮����障���� (%s)"

#: src/gtkpounce.c:966
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s ���泣�ゃ�潟�祉���潟���障���� (%s)"

#: src/gtkpounce.c:968
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s ���罘�筝㏍�����祉�c�����障���� (%s)"

#: src/gtkpounce.c:970
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s ���√賢筝㏍�����祉�c�����障���� (%s)"

#: src/gtkpounce.c:972
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s ���ュ������罩≪���障���� (%s)"

#: src/gtkpounce.c:974
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s ���泣�ゃ�潟�祉�������障���� (%s)"

#: src/gtkpounce.c:976
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s ���罘�筝㏍�������障���� (%s)"

#: src/gtkpounce.c:978
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s ���√賢���障���� (%s)"

#: src/gtkpounce.c:979
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "筝����� \"�ゃ����\" �ゃ���潟���с�������蚊���医�怨�����������鐚�"

#: src/gtkprefs.c:623
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"筝����荀с����篏睡�������鴻���ゃ���� (蕁���絖�) �����若�����御������������������荀с��"
"筝㏍�御�違�������若�����������逸����㏍�����������ゃ�潟�鴻���若�������������с���障����"

#: src/gtkprefs.c:658
msgid "Icon"
msgstr "�≪�ゃ�潟��"

#: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267
#: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
msgid "Description"
msgstr "茯���"

#: src/gtkprefs.c:805
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr "\"/(�鴻�����激�� )\" ���<���祉�若�吾��������篆<����(_S)"

#: src/gtkprefs.c:807
#, fuzzy
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "�後����若�����若��茵�ず����(_F)"

#: src/gtkprefs.c:809
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "篁臥���≪�ゃ�潟�潟��茵�ず����(_I)"

#: src/gtkprefs.c:811
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "篁臥���≪�ゃ�潟�潟���≪���<�若�激�с�潟�����鴻������(_O)"

#: src/gtkprefs.c:813
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "�<���祉�若�後�ュ��筝㏍�с����������篁臥�������ャ����(_N)"

#: src/gtkprefs.c:816
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "�鴻������������綣決�茵�ず����(_H)"

#: src/gtkprefs.c:834
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""
"���������後����泣���若���������㏍���潟��������������������篆<�����<���祉�若�吾������"
"������;腓冴����������腓冴�������с�� :)"

#. All the tab options!
#: src/gtkprefs.c:856
msgid "Tab Options"
msgstr "�帥���������激�с��"

#: src/gtkprefs.c:858
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "IM �����c�������帥��篁������c�潟��������������茵�ず����(_T)"

#: src/gtkprefs.c:872
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "�帥�������������帥�潟��茵�ず����(_U)"

#: src/gtkprefs.c:878
#, fuzzy
msgid "_Placement:"
msgstr "�劫�ャ����臀�"

#: src/gtkprefs.c:880
msgid "Top"
msgstr "筝�"

#: src/gtkprefs.c:881
msgid "Bottom"
msgstr "筝�"

#: src/gtkprefs.c:882
msgid "Left"
msgstr "綏�"

#: src/gtkprefs.c:883
msgid "Right"
msgstr "��"

#: src/gtkprefs.c:885
msgid "Left Vertical"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:886
msgid "Right Vertical"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:891
#, fuzzy
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "篌�荅宴�������障��"

#: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
msgid "IP Address"
msgstr "IP-�≪������"

#: src/gtkprefs.c:944
#, fuzzy
msgid "STUN Server:"
msgstr "�泣�若��(_S):"

#: src/gtkprefs.c:946
msgid "_Autodetect IP Address"
msgstr "IP-�≪�����鴻������������冴����"

#: src/gtkprefs.c:955
msgid "Public _IP:"
msgstr "���������� IP(_I):"

#: src/gtkprefs.c:979
msgid "Ports"
msgstr "���若��"

#: src/gtkprefs.c:982
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "�h��������若��膀��蚊�������ф��絎�����(_M)"

#: src/gtkprefs.c:985
msgid "_Start Port:"
msgstr "��紮������若�����(_S):"

#: src/gtkprefs.c:992
msgid "_End Port:"
msgstr "靚�篋������若�����(_E):"

#: src/gtkprefs.c:999
msgid "Proxy Server"
msgstr "�����㏍�激�祉�泣�若��"

#: src/gtkprefs.c:1003
msgid "No proxy"
msgstr "���㏍�㏍�激����"

#: src/gtkprefs.c:1059
msgid "_User:"
msgstr "���若�九��(_U):"

#: src/gtkprefs.c:1119
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: src/gtkprefs.c:1120
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: src/gtkprefs.c:1121
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/gtkprefs.c:1122
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: src/gtkprefs.c:1123
#, fuzzy
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME ������������"

#: src/gtkprefs.c:1124
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: src/gtkprefs.c:1125
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: src/gtkprefs.c:1126
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: src/gtkprefs.c:1127
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: src/gtkprefs.c:1136
msgid "Manual"
msgstr "����荐㊤�"

#: src/gtkprefs.c:1189
msgid "Browser Selection"
msgstr "�������吟���御��"

#: src/gtkprefs.c:1193
msgid "_Browser:"
msgstr "��������(_B):"

#: src/gtkprefs.c:1201
msgid "_Open link in:"
msgstr "���潟��������婭�(_O):"

#: src/gtkprefs.c:1203
msgid "Browser default"
msgstr "�������吟��┃絎������"

#: src/gtkprefs.c:1204
msgid "Existing window"
msgstr "�√������c�潟�����ч����"

#: src/gtkprefs.c:1206
msgid "New tab"
msgstr "�違�����帥���ч����"

#: src/gtkprefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"����荐㊤�(_M):\n"
"(URL �� %s �ф��絎�)"

#: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738
msgid "Logging"
msgstr "�㏍�違�����"

#: src/gtkprefs.c:1259
msgid "Log _Format:"
msgstr "�㏍�違���後�(_F):"

#: src/gtkprefs.c:1264
#, fuzzy
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "�������ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�若�吾��荐��蚊����(_L)"

#: src/gtkprefs.c:1266
msgid "Log all c_hats"
msgstr "���������c������荐��蚊����(_H)"

#: src/gtkprefs.c:1268
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1400
msgid "Sound Selection"
msgstr "�泣���潟�����御��"

#: src/gtkprefs.c:1454
msgid "Sound Method"
msgstr "�泣���潟���阪�����号�"

#: src/gtkprefs.c:1455
msgid "_Method:"
msgstr "�号�(_M):"

#: src/gtkprefs.c:1457
msgid "Console beep"
msgstr "���若����"

#: src/gtkprefs.c:1459
msgid "Automatic"
msgstr "�����御��"

#: src/gtkprefs.c:1464
msgid "Command"
msgstr "�潟���潟��"

#: src/gtkprefs.c:1465
#, fuzzy
msgid "No sounds"
msgstr "�泣���潟��"

#: src/gtkprefs.c:1473
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"�泣���潟���祉�潟���潟��(_O)\n"
"(���<�ゃ������ %s �ф��絎�)"

#: src/gtkprefs.c:1499
msgid "Sound Options"
msgstr "�泣���潟���������激�с��"

#: src/gtkprefs.c:1500
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "篌�荅宴���c�潟�����������若���鴻���������泣���潟����羲�絅����(_F)"

#: src/gtkprefs.c:1502
msgid "_Sounds while away"
msgstr "��賢筝㏍���泣���潟����羲�絅����(_S)"

#: src/gtkprefs.c:1512
msgid "Sound Events"
msgstr "�啤���潟�����ゃ���潟��"

#: src/gtkprefs.c:1563
msgid "Play"
msgstr "羲�絅�"

#: src/gtkprefs.c:1570
msgid "Event"
msgstr "�ゃ���潟��"

#: src/gtkprefs.c:1589
msgid "Test"
msgstr "���鴻��"

#: src/gtkprefs.c:1593
msgid "Reset"
msgstr "���祉����"

#: src/gtkprefs.c:1597
msgid "Choose..."
msgstr "�御��..."

#: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176
#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577
#: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959
#: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417
#: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158
msgid "Away"
msgstr "�√賢筝�"

#: src/gtkprefs.c:1652
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr "�√賢筝㏍���篆<�����違�����<���祉�若�吾���㏍�ャ�若���主�����(_Q)"

#: src/gtkprefs.c:1655
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "����綽�膈�(_A):"

#: src/gtkprefs.c:1658
msgid "When away"
msgstr "�√賢����������"

#: src/gtkprefs.c:1659
#, fuzzy
msgid "When both away and idle"
msgstr "�√賢�у�罘�筝㏍��������"

#: src/gtkprefs.c:1662
#, fuzzy
msgid "_Report idle time"
msgstr "緇�罘�������茵�ず����(_T)"

#: src/gtkprefs.c:1665
msgid "Auto-away"
msgstr "�����√賢"

#: src/gtkprefs.c:1666
#, fuzzy
msgid "Change status when _idle"
msgstr "緇�罘�筝㏍���√賢������(_W)"

#: src/gtkprefs.c:1670
#, fuzzy
msgid "_Minutes before changing status:"
msgstr "�√賢�倶���������障�с������(��)(M):"

#: src/gtkprefs.c:1678
#, fuzzy
msgid "Change _status to:"
msgstr "紊��眼�����≪������:"

#: src/gtkprefs.c:1728
msgid "Smiley Themes"
msgstr "蕁���絖������若��"

#: src/gtkprefs.c:1729
msgid "Sounds"
msgstr "�泣���潟��"

#: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589
msgid "Network"
msgstr "���������若��"

#: src/gtkprefs.c:1735
msgid "Browser"
msgstr "��������"

#: src/gtkprefs.c:1739
msgid "Away / Idle"
msgstr "�√賢 / 緇�罘�"

#: src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "���������若�吟�������潟�潟�帥������荐怨�����"

#: src/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "篁臥�����鴻�����脂�蚊���������������若�吟���粋┗������"

#: src/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr "罨<�����若�吟���粋┗������"

#: src/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "���������若�吟����������"

#: src/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr "罨<�����若�吟���炊��������"

#: src/gtkprivacy.c:398
msgid "Privacy"
msgstr "��篋堺����"

#: src/gtkprivacy.c:411
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "��篋堺���宴��┃絎�����������������障����"

#. "Set privacy for:" label
#: src/gtkprivacy.c:423
msgid "Set privacy for:"
msgstr "荐㊤�������篋堺����:"

#: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
msgid "Permit User"
msgstr "荐怨��������若��"

#: src/gtkprivacy.c:590
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "�潟�潟�帥������荐怨��������若�吟���ュ�������������"

#: src/gtkprivacy.c:591
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "�潟�潟�帥������荐怨����������若�吟���������ュ�������������"

#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
msgid "Permit"
msgstr "荐怨�����"

#: src/gtkprivacy.c:599
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "%s �������潟�潟�帥������荐怨����障����鐚�"

#: src/gtkprivacy.c:601
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "����� %s ���潟�潟�帥������荐怨����障����鐚�"

#: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
msgid "Block User"
msgstr "���若�吟������"

#: src/gtkprivacy.c:629
msgid "Type a user to block."
msgstr "�����������若�吟���ュ�������������"

#: src/gtkprivacy.c:630
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "�������������若�吟���������ュ�������������"

#: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135
msgid "Block"
msgstr "����"

#: src/gtkprivacy.c:637
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s ���������障����鐚�"

#: src/gtkprivacy.c:639
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "����� %s ���������障����鐚�"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#.
#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113
#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
#: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
#: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
msgid "Yes"
msgstr "����"

#: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114
#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
#: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313
#: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322
msgid "No"
msgstr "������"

#: src/gtkrequest.c:263
msgid "Apply"
msgstr "����"

#: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357
#: src/protocols/silc/util.c:335
msgid "Close"
msgstr "������"

#: src/gtkrequest.c:1796
msgid "That file already exists"
msgstr "�≪���������<�ゃ����������障��"

#: src/gtkrequest.c:1797
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "筝��吾�����������������с����鐚�"

#: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880
msgid "Save File..."
msgstr "���<�ゃ�����絖�..."

#: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881
msgid "Open File..."
msgstr "���<�ゃ��������..."

#: src/gtkroomlist.c:331
msgid "Room List"
msgstr "������荀�"

#. list button
#: src/gtkroomlist.c:402
msgid "_Get List"
msgstr "筝�荀с���緇�(_G)"

#: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264
#: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460
msgid "Title"
msgstr "����"

#: src/gtksavedstatuses.c:377
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083
#: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
#: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
#: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
msgid "Message"
msgstr "�<���祉�若��"

#: src/gtksavedstatuses.c:451
#, fuzzy
msgid "Saved Statuses"
msgstr "�泣�若����輝荐�����"

#. Use button
#. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate"
#: src/gtksavedstatuses.c:477
#, fuzzy
msgid "_Use"
msgstr "篏帥��(_U)"

#: src/gtksavedstatuses.c:584
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr ""

#: src/gtksavedstatuses.c:675
#, fuzzy
msgid "Custom status"
msgstr "�倶����"

#: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064
#: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
#: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
msgid "Status"
msgstr "�倶��"

#: src/gtksavedstatuses.c:797
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "����"

#: src/gtksavedstatuses.c:817
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "�倶��:"

#. Custom status message expander
#: src/gtksavedstatuses.c:852
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:61
msgid "Buddy logs in"
msgstr "篁臥�����㏍�違�ゃ�潟���障����"

#: src/gtksound.c:62
msgid "Buddy logs out"
msgstr "篁臥�����㏍�違�≪�������障����"

#: src/gtksound.c:63
msgid "Message received"
msgstr "�<���祉�若�吾����篆<���障����"

#: src/gtksound.c:64
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "��篆<�����<���祉�若�吾���荅宴����紮����障����"

#: src/gtksound.c:65
msgid "Message sent"
msgstr "�<���祉�若�吾����篆<���障����"

#: src/gtksound.c:66
msgid "Person enters chat"
msgstr "���c����������������障����"

#: src/gtksound.c:67
msgid "Person leaves chat"
msgstr "���c���������≪���障����"

#: src/gtksound.c:68
msgid "You talk in chat"
msgstr "���c�����ц����障����"

#: src/gtksound.c:69
msgid "Others talk in chat"
msgstr "篁���査�����c�����ц����障����"

#: src/gtksound.c:72
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr "���c������賢�ц��������������若�潟�障����"

#: src/gtksound.c:414
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr "�御���������<�ゃ�� (%s) ��絖��������������泣���潟���������с���障������"

#: src/gtksound.c:430
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""
"�泣���潟���阪�����号��� \"�潟���潟��\" ���御�����������с�������潟���潟������絎�������"
"���������с�泣���潟���������с���障������"

#: src/gtksound.c:442
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr ""
"荐㊤������泣���潟�����潟���潟����絎�茵��с���������с�泣���潟����羲�絅�����障����: %s"

#: src/gtkstatusbox.c:197
#, fuzzy
msgid "Typing"
msgstr "Ping"

#. connect to the server
#: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258
#: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362
#: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
msgid "Connecting"
msgstr "�ョ�筝�"

#. hacks
#: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
#: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
#: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29
#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822
#: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
#: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
#: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
msgid "Available"
msgstr "��賢�������障��"

#.
#. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
#. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
#.
#: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
#: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
msgid "Invisible"
msgstr "������"

#: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
#: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
#: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
#: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
#: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
#: src/status.c:154
msgid "Offline"
msgstr "�������ゃ�� "

#: src/gtkstatusbox.c:299
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr "���鴻�帥��"

#: src/gtkstatusbox.c:300
#, fuzzy
msgid "Saved..."
msgstr "���<�ゃ�����絖�..."

#: src/gtkstock.c:117
msgid "_Alias"
msgstr "�ュ��(_A)"

#: src/gtkstock.c:119
msgid "_Invite"
msgstr "��緇�(_I)"

#: src/gtkstock.c:120
msgid "_Modify"
msgstr "紊���(_M)"

#: src/gtkstock.c:121
msgid "_Open Mail"
msgstr "�<�若��������(_O)"

#: src/gtkstock.c:123
msgid "_Warn"
msgstr "茘���(_W)"

#: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "����筝������泣�ゃ�潟�祉���潟�祉�����若��莎激�����障����: %s"

#: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420
#, fuzzy
msgid "Failed to load image"
msgstr "�糸����主���け�����障����: %s\n"

#: src/gtkutils.c:1495
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "���<�ゃ������篆<�с���障����"

#: src/gtkutils.c:1497
msgid ""
"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539
#, fuzzy
msgid "You have dragged an image"
msgstr "�����c�����若�九�����ュ�����障����"

#: src/gtkutils.c:1526
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545
#, fuzzy
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "篁臥���≪�ゃ�潟�潟��茵�ず����(_I)"

#: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546
#, fuzzy
msgid "Send image file"
msgstr "�<���祉�若�吾����篆<���障��"

#: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546
#, fuzzy
msgid "Insert in message"
msgstr "�糸����挪�ャ���障��"

#: src/gtkutils.c:1535
#, fuzzy
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "篌�茘違���阪賢���障����鐚�"

#: src/gtkutils.c:1540
msgid ""
"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:1542
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: src/gtkutils.c:1596
#, fuzzy
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "���<�ゃ������篆<�с���障����"

#: src/gtkutils.c:1596
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""

#: src/log.c:129
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">�㏍�域��蚊������粋昭�翠�∽�違�������障����</font></b>"

#: src/log.c:577
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr ""

#: src/log.c:839
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: src/log.c:904
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: src/log.c:906
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: src/log.c:957 src/log.c:1074
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>�㏍�違�祉���<�ゃ����荀��ゃ�����障����鐚�</b></font>"

#: src/log.c:967 src/log.c:1086
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>���<�ゃ����茯㏍�粋昭���障�����с����: %s</b></font>"

#: src/log.c:1019
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"

#: src/plugin.c:331
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"荀�羆������������違�ゃ�� %s ��荀��ゃ�����障�����с���������������違�ゃ�潟���ゃ�潟�鴻���若��"
"��������綺��茵������������"

#: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "�����違�ゃ�潟��茯㏍�粋昭���障�����с������"

#: src/plugin.c:360
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "荀�羆������������違�ゃ�� %s ��茯㏍�粋昭���障�����с������"

#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546
#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
msgid "Idle"
msgstr "緇�罘�筝�"

#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>�倶��:</b> 絨�������"

#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Message:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390
#, fuzzy
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo! ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��"

#. Creating the user splits
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417
#, fuzzy
msgid "Host name"
msgstr "紮�:"

#. Creating the options for the protocol
#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822
#: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712
#: src/protocols/silc/silc.c:1597
msgid "Port"
msgstr "���若�����"

#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405
#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "��:"

#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401
#, fuzzy
msgid "Last name"
msgstr "鎈�:"

#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261
#: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780
#: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
msgid "Email"
msgstr "E-�<�若��"

#: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
msgid "Bonjour"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155
#, fuzzy
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "篁臥�����鴻������篆�"

#: src/protocols/gg/gg.c:137
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145
#: src/protocols/gg/gg.c:176
#, fuzzy
msgid "Couldn't open file"
msgstr "���<�ゃ������篆<�с���障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:156
#, fuzzy
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "���鴻���若������眼��絎�篋����障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:178
#, fuzzy
msgid "Could't open file"
msgstr "���<�ゃ������篆<�с���障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:199
#, fuzzy
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "篁臥�����ュ��(_A)..."

#: src/protocols/gg/gg.c:200
#, fuzzy
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "���鴻���若������眼��絎�篋����障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:211
#, fuzzy
msgid "Save buddylist..."
msgstr "篁臥�����鴻������篆�"

#: src/protocols/gg/gg.c:254
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:259
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
msgstr "�違�������鴻���若����筝��眼���障������"

#: src/protocols/gg/gg.c:266
#, fuzzy
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "�違�����ョ���篏����с���障������"

#: src/protocols/gg/gg.c:279
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:280
#, fuzzy
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "�脂�蚊���篋�"

#: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665
#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648
#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480
#: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965
#: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
msgid "Nickname"
msgstr "���������若��"

#: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014
msgid "City"
msgstr "��"

#: src/protocols/gg/gg.c:417
msgid "Year of birth"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:426
#, fuzzy
msgid "Only online"
msgstr "���潟���ゃ��"

#: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431
#: src/protocols/gg/gg.c:1510
#, fuzzy
msgid "Find buddies"
msgstr "緇�罘�筝㏍��参�������頫�ず����(_D)"

#: src/protocols/gg/gg.c:432
#, fuzzy
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "�違�������鴻���若�����ュ�����������"

#: src/protocols/gg/gg.c:465
msgid "Fill in the fields."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:476
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:491
#, fuzzy
msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
msgstr "Gadu-Gadu �����鴻���若����紊��眼�с���障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:500
#, fuzzy
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "%s �����鴻���若��紊���"

#: src/protocols/gg/gg.c:501
#, fuzzy
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "���鴻���若������眼��絎�篋����障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:535
#, fuzzy
msgid "Token Error"
msgstr "筝�����������"

#: src/protocols/gg/gg.c:536
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "���筝�荀с����緇��с���障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:551
#, fuzzy
msgid "Current password"
msgstr "���鴻���若���������c�����障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476
#: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
msgid "Password"
msgstr "���鴻���若��"

#: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
#, fuzzy
msgid "Password (retype)"
msgstr "���鴻���若������篆>賢"

#: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
#, fuzzy
msgid "Enter current token"
msgstr "%s ��③������違�ゃ�潟�������障������"

#. original size: 60x24
#: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
#, fuzzy
msgid "Current token"
msgstr "�上���� ON"

#: src/protocols/gg/gg.c:574
#, fuzzy
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "�上��戎�������������鴻���若�����違�������鴻���若�����ュ�������������"

#: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579
#, fuzzy
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Gadu-Gadu �����鴻���若����紊��眼�с���障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "篁臥�����鴻���������c���������ゃ���障��"

#: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652
#, fuzzy
msgid "Add to chat..."
msgstr "���c������申��(_H)"

#: src/protocols/gg/gg.c:812
msgid "Unable to read socket"
msgstr "�純�宴������茯㏍���障����"

#: src/protocols/gg/gg.c:959
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:960
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "罎�膣∝���"

#. zephyr has several exposures
#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
#. OPSTAFF "hidden"
#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced	 to <login,username,*>
#.
#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
#.
#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
#.
#: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
#: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
msgid "Online"
msgstr "���潟���ゃ��"

#. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
#. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
#. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
#. types = g_list_append(types, type);
#: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
#: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
msgid "Busy"
msgstr "����莨若�推賢�с��"

#: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
msgid "Blocked"
msgstr "��������������"

#: src/protocols/gg/gg.c:1129
#, fuzzy
msgid "Add to chat"
msgstr "���c������申��"

#: src/protocols/gg/gg.c:1133
#, fuzzy
msgid "Unblock"
msgstr "����"

#: src/protocols/gg/gg.c:1149
#, fuzzy
msgid "Chat _name:"
msgstr "紮�:"

#: src/protocols/gg/gg.c:1183
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr "�ョ���け��"

#: src/protocols/gg/gg.c:1357
#, fuzzy
msgid "Chat error"
msgstr "茯㏍�粋昭�帥������"

#: src/protocols/gg/gg.c:1358
#, fuzzy
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "�≪���������<�ゃ����������障��"

#: src/protocols/gg/gg.c:1435
#, fuzzy
msgid "Not connected to the server."
msgstr "�泣�若���������㏍�����障������"

#: src/protocols/gg/gg.c:1456
msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1472
#, fuzzy
msgid "e-Mail"
msgstr "E-�<�若��"

#: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496
#, fuzzy
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "�違���� Jabber �≪�����潟�����脂��"

#: src/protocols/gg/gg.c:1497
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1515
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr "���鴻���若�������"

#: src/protocols/gg/gg.c:1520
#, fuzzy
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "�泣�若���娯参�����鴻���������鴻���若��"

#: src/protocols/gg/gg.c:1523
#, fuzzy
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "�泣�若������篁臥�����鴻��������"

#: src/protocols/gg/gg.c:1526
#, fuzzy
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "�泣�若������篁臥�����鴻��������"

#: src/protocols/gg/gg.c:1529
msgid "Save buddylist to file"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1532
#, fuzzy
msgid "Load buddylist from file"
msgstr "�泣�若������篁臥�����鴻�����ゃ�潟���若��"

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: src/protocols/gg/gg.c:1617
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu ���㏍���潟���������違�ゃ��"

#. summary
#: src/protocols/gg/gg.c:1618
msgid "Polish popular IM"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1665
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu 罎�膣≪���潟�吾��"

#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "筝������潟���潟��: %s"

#: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592
#: src/protocols/silc/silc.c:1021
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "�上������������: %s"

#: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596
#: src/protocols/silc/silc.c:1025
msgid "No topic is set"
msgstr "����������荐㊤����������障����"

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
#, fuzzy
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "���<�ゃ����拶�����㏍�c�潟�祉�������障����"

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr "Gaim ���h��������若���������障�����с������"

#: src/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "MOTD ��茵�ず�������������若���榊�����障����"

#: src/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD �������с���障����"

#: src/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "����・膓����∫�c���� MOTD �������障������"

#: src/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s �� MOTD"

#: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522
#: src/protocols/irc/irc.c:544
msgid "Server has disconnected"
msgstr "�泣�若�������㏍���障����"

#: src/protocols/irc/irc.c:188
msgid "View MOTD"
msgstr "MOTD ��;腓�"

#: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32
msgid "_Channel:"
msgstr "���c�潟����(_C):"

#: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59
msgid "_Password:"
msgstr "���鴻���若��(_P):"

#: src/protocols/irc/irc.c:238
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC �����������若��������純�����障�������������������障����"

#: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433
#: src/protocols/jabber/jabber.c:770
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL �泣���若�����≦�鴻�с��"

#: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383
#: src/protocols/simple/simple.c:1219
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "�純�宴�����������с���障�����с����"

#: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "���鴻���御・膓��с���障�����с����"

#: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333
msgid "Connection Failed"
msgstr "�ョ���け��"

#: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL ��劻���激�с�ゃ����け��"

#: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541
msgid "Read error"
msgstr "茯㏍�粋昭�帥������"

#: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376
msgid "Users"
msgstr "���若��"

#: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391
#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
msgid "Topic"
msgstr "��������"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/irc/irc.c:799
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��"

#. *  summary
#: src/protocols/irc/irc.c:800
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"

#: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707
#: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028
#: src/protocols/silc/ops.c:1130
msgid "Server"
msgstr "�泣�若��"

#: src/protocols/irc/irc.c:825
msgid "Encodings"
msgstr "���潟�潟�若���c�潟��"

#: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227
#: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483
#: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
#: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126
msgid "Username"
msgstr "���若�九��"

#: src/protocols/irc/irc.c:831
msgid "Real name"
msgstr "羂��"

#.
#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: src/protocols/irc/irc.c:839
#, fuzzy
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL"

#: src/protocols/irc/msgs.c:105
msgid "Bad mode"
msgstr "�������Ù�≪�若��"

#: src/protocols/irc/msgs.c:116
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "�������� %s ������冴�����障������"

#: src/protocols/irc/msgs.c:117
msgid "Banned"
msgstr "膩����冴�����障����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:134
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "%s ��膩����冴���障����: 膩����冴�����鴻����筝����с��"

#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233
#: src/protocols/irc/msgs.c:246
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952
#: src/protocols/silc/ops.c:1198
msgid "Nick"
msgstr "������"

#: src/protocols/irc/msgs.c:216
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:217
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identified)</i>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
#: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
msgid "Realname"
msgstr "羂��"

#: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
msgid "Currently on"
msgstr "�憜���� ON"

#: src/protocols/irc/msgs.c:244
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr "<b>緇�罘�筝�:</b> %s<br>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:246
msgid "Online since"
msgstr "���潟���ゃ�潟������"

#: src/protocols/irc/msgs.c:249
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr "<br><b>綵√�荅����臂�:</b> ��������<br>"

#: src/protocols/irc/msgs.c:317
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s ������������紊��眼���障����: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:322
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s ����������: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:339
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "筝������<���祉�若�� '%s'"

#: src/protocols/irc/msgs.c:340
msgid "Unknown message"
msgstr "筝������<���祉�若��"

#: src/protocols/irc/msgs.c:340
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr "Gaim ����篆<�����<���祉�若�吾�� IRC �泣�若������茹c���障�����с������"

#: src/protocols/irc/msgs.c:363
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "%s �����若�倶��: %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:482
msgid "Time Response"
msgstr "����綽�膈�"

#: src/protocols/irc/msgs.c:483
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC �泣�若�����㏍�若�����祉�帥�ゃ��:"

#: src/protocols/irc/msgs.c:494
msgid "No such channel"
msgstr "�������������c�潟�����������障����"

#. does this happen?
#: src/protocols/irc/msgs.c:505
msgid "no such channel"
msgstr "�������������c�潟�����������障����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:508
msgid "User is not logged in"
msgstr "���若�吟���㏍�違�ゃ�潟�������障����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:513
msgid "No such nick or channel"
msgstr "�������������������若���障�������c�潟�����������障����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:533
msgid "Could not send"
msgstr "��篆<�с���障�����с����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:589
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s ���������������緇�����綽�荀��������障����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:590
msgid "Invitation only"
msgstr "��緇�����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:692
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "�������� %s ��拘�����障����: (%s)"

#: src/protocols/irc/msgs.c:697
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ��拘�����障����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:721
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "�≪�若�� (%s %s) by %s"

#: src/protocols/irc/msgs.c:805
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"��絎������≪�����潟�������泣�若���眼�ф���������障�������������鋇�罩c����絖������障����"
"������������憗����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:844
msgid "Cannot change nick"
msgstr "���������若����紊��眼�с���障����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:844
msgid "Could not change nick"
msgstr "���������若����紊��眼�с���障�����с����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:865
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "���c�潟���� %s%s �����∵�宴���障����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:907
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "������: �泣�若���������罩c�� PONG �с��"

#: src/protocols/irc/msgs.c:909
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING 綽�膈� -- Lag: %lu 腱�"

#: src/protocols/irc/msgs.c:984
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "%s ������с���障����:"

#: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914
msgid "Cannot join channel"
msgstr "���c�潟����������с���障����"

#: src/protocols/irc/msgs.c:1019
#, fuzzy
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "筝��������泣�若���鴻�������с���障������"

#: src/protocols/irc/msgs.c:1031
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "%s ������ wallops �с��"

#: src/protocols/irc/parse.c:114
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;絎�茵������≪���激�с��&gt;:  �≪���激�с�潟��絎�茵����障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:115
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [�<���祉�若��]:  �√賢筝㏍���<���祉�若�吾���祉�����������障�����√賢筝㏍�����祉�c����"
"����腓冴���������祉���������<���祉�若�吾��茹i�ゃ���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:116
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;������鐚�&gt; [������鐚�] ...:  ���c�潟������篏�罔����ュオ���障�� (������茵�"
"��������������昆�����c�潟������篏�罔������c�����������違�����障����)��"

#: src/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;������鐚�&gt; [������鐚�] ...:  ���c�潟�����肴�罔����ュオ�������c�潟��"
"�����≪�����若�� (+m) ���������肴����������������障�� (������茵���������������昆"
"�����c�潟������篏�罔������c�����������違�����障����)��"

#: src/protocols/irc/parse.c:118
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;������&gt; [���]:  ��絎��������c�潟�������障����憜�������c�潟��������"
"緇����障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:119
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;���鐚�&gt;[,���鐚�][,...] [�㏍�種�[,�㏍�種�][,...]]:  筝��や札筝������c�潟��"
"������絎���������綽�荀����������菴遵���с�������������c�潟�����祉�㏍�若����箴����障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;���鐚�&gt;[,���鐚�][,...] [�㏍�種�[,�㏍�種�][,...]]:  筝��や札筝������c��"
"��������絎���������綽�荀����������菴遵���с�������������c�潟�����祉�㏍�若����箴�����"
"����"

#: src/protocols/irc/parse.c:121
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;������&gt; [�<���祉�若��]:  ���c�潟��������菴純���冴���障�� (������茵�����"
"����������昆�����c�潟������篏�罔������c�����������違�����障����)��"

#: src/protocols/irc/parse.c:122
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:  ���������若��������c���������筝�荀ц;腓冴���障����<i>��羈����������頫�����"
"�ョ������㏍�����泣�若����������������障����</i>"

#: src/protocols/irc/parse.c:123
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;絎�茵������≪���激�с��&gt;:  ��絎������≪���激�с�潟��絎�茵����障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:124
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;������|���c�潟����&gt;:  ���c�潟�����障����"
"���若�吟�祉�≪�若����荐㊤��障����В�ゃ���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;������&gt; &lt;�<���祉�若��&gt;:  �������若�吟�� (���c�潟���������ャ��) ��"
"篋榊�����<���祉�若�吾����篆<���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:126
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [���c�潟����]:  ���c�潟������憜���������若�吟��筝�荀ц;腓冴���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;�違����������&gt;:  ��������紊��眼���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;������鐚�&gt; [������鐚�] ...:  ���c�潟������篏�罔���筝����障�� (������茵�����"
"����������昆�����c�潟������篏�罔������c�����������違�����障����)��"

#: src/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;�<���祉�若��&gt;:  (�����潟���潟����篏���茵������ャ�������翫������������"
"�鋎帥���������<���с������:)"

#: src/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [���] [�<���祉�若��]:  �上�������c�潟�����障������絎��������c�潟���������<��"
"�祉�若�吾��罧��������冴���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [������]:  ���若�� (�障���������若�吟����絎����������翫�����泣�若��) ���������"
"���寚�������������������憗����"

#: src/protocols/irc/parse.c:132
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;������&gt; &lt;�<���祉�若��&gt;:  �������若�吟�� (���c�潟���������ャ��) "
"��篋榊�����<���祉�若�吾����篆<���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:133
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [�<���祉�若��]:  �<���祉�若�吾��罧������泣�若������・膓������㏍���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:134
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  �泣�若���娯��������祉�潟���潟������篆<���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;������&gt; [�<���祉�若��]:  ���������������査��菴純���冴���障�� (������"
"茵���������������昆�����c�潟������篏�罔������c�����������違�����障����)��"

#: src/protocols/irc/parse.c:136
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: IRC �泣�若����憜������ (�㏍�若�����帥�ゃ��) ��茵�ず���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:137
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [�違������������]:  ���c�潟�����祉����������茵�ず������紊��眼���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:138
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""
"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  ���若�吟�祉�≪�若����荐㊤��障����В�ゃ���障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;������鐚�&gt; [������鐚�] ...:  ���c�潟�����祉���ゃ�号┤��筝����障�� (����"
"��茵���������������昆�����c�潟������篏�罔������c�����������違�����障����)��"

#: src/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;�<���祉�若��&gt;:  (�����潟���潟����篏���茵������ャ�������翫������������"
"�鋎帥���������<���с������:)"

#: src/protocols/irc/parse.c:141
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [�泣�若����] &lt;������&gt;:  ���若�倶���宴����緇����障����"

#: src/protocols/irc/parse.c:422
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "%s �������膈�����: %lu 腱�"

#: src/protocols/irc/parse.c:423
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: src/protocols/irc/parse.c:423
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING 綽�膈�"

#: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190
#: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
#: src/protocols/toc/toc.c:780
msgid "Disconnected."
msgstr "���㏍�����障����"

#: src/protocols/jabber/auth.c:51
msgid ""
"Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
"account properties"
msgstr ""
"�㏍�違�ゃ�潟�����������泣�若���� TLS/SSL ��荀�羆��������障�������≪�����潟�������㏍������"
"�� \"���純������ TLS ��篏帥��\" ���御�������������"

#: src/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""
"�㏍�違�ゃ�潟�����������泣�若���� TLS/SSL ��荀�羆��������障��������TLS/SSL ���泣���若����"
"�����障������"

#: src/protocols/jabber/auth.c:114
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "���桁���������������鴻�����若����篁����������若�潟���㏍�鴻��茯�荐若��綽�荀��с��"

#: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207
#: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473
#: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110
msgid "Invalid response from server."
msgstr "�泣�若���������膈���筝�罩c�с����"

#: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164
#: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "�����若�潟���㏍�鴻��茯�荐�"

#: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"�泣�若���������桁���������������鴻�����若���ョ���篁����������若�潟���㏍�鴻��茯�荐若��荀�羆�"
"�������障����������荐怨���茯�荐若��膓�茵����障����鐚�"

#: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "�泣�若�����泣���若����������茯�荐惹��羈����������障����"

#: src/protocols/jabber/auth.c:396
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "�泣�若���������罩c�� challenge �с��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667
#: src/protocols/silc/ops.c:806
msgid "Full Name"
msgstr "羂��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680
#: src/protocols/silc/ops.c:818
msgid "Family Name"
msgstr "��鎕�"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684
msgid "Given Name"
msgstr "����"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726
msgid "Street Address"
msgstr "篏��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722
msgid "Extended Address"
msgstr "�����"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730
msgid "Locality"
msgstr "��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734
msgid "Region"
msgstr "綏�"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738
#: src/protocols/jabber/jabber.c:678
msgid "Postal Code"
msgstr "�灸梢���"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743
msgid "Country"
msgstr "��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754
#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
msgid "Telephone"
msgstr "�嶒����"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795
msgid "Organization Name"
msgstr "靚�膵���"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799
msgid "Organization Unit"
msgstr "��綵���讐"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808
msgid "Role"
msgstr "綵壕��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
msgid "Birthday"
msgstr "茯�����"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "Jabber vCard ��隈��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:569
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"筝�荐����≪�ゃ���������������激�с�潟�с����綽�������篏��с����������������偆���水�ュ����"
"���������"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:616
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
msgid "Resource"
msgstr "���純�若��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814
msgid "Middle Name"
msgstr "�������祉���若��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013
#: src/protocols/silc/ops.c:850
msgid "Address"
msgstr "篏��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:718
msgid "P.O. Box"
msgstr "�啦梢膊�"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
msgid "Photo"
msgstr "����"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:832
msgid "Logo"
msgstr "�㏍��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Un-hide From"
msgstr "������������������"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "筝�������������������"

#. && NOT ME
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "絖������ャ��������"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "茯�荐若�� (��) 荀�羆�"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
msgid "Unsubscribe"
msgstr "莖取������羔���"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677
#: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018
#: src/protocols/silc/ops.c:1235
msgid "Error"
msgstr "������"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
msgid "Chatty"
msgstr "���c�����c��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
#: src/status.c:159
msgid "Extended Away"
msgstr "��莎遺賢"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071
#: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791
#: src/protocols/sametime/sametime.c:2770
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "����������с��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
msgid "The following are the results of your search"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810
msgid "First Name"
msgstr "��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
msgid "Last Name"
msgstr "紮�"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-�<�若���祉�≪������"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356
#, fuzzy
msgid "Search for Jabber users"
msgstr "E-�<�若���祉�≪�����鴻����篁臥����罎�膣≪���障��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
#, fuzzy
msgid "Invalid Directory"
msgstr "筝�罩c��������"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
#, fuzzy
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "���c������������篆<�с���障������"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
#, fuzzy
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "����������鋍�茘違�泣�若�����御��"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
#, fuzzy
msgid "Search Directory"
msgstr "罎�膣≪������茯�(_S):"

#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
msgid "_Room:"
msgstr "���(_R):"

#: src/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "�泣�若��(_S):"

#: src/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "��劻����(_H):"

#: src/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s ��③�������若�����с�������障����"

#: src/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "筝�罩c�����若����"

#: src/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s ��③�����泣�若�����с�������障����"

#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "筝�罩c���泣�若����"

#: src/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s ��③�������若���祉��劻�����с�������障����"

#: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "筝�罩c�����若���祉��劻����"

#: src/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Configuration error"
msgstr "荐㊤�������"

#: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
msgid "Unable to configure"
msgstr "荐㊤��с���障����"

#: src/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "�����┃絎�������"

#: src/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "���������┃絎��с���障����"

#: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Registration error"
msgstr "�脂�蚊������"

#: src/protocols/jabber/chat.c:628
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "non-MUC ���c�������若���с�����������若��紊��眼���泣���若���������障����"

#: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
#: src/protocols/silc/ops.c:1235
#, fuzzy
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "���筝�荀у�緇���������"

#: src/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "筝�罩c���泣�若����"

#: src/protocols/jabber/chat.c:775
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "篌�茘違�泣�若�����ュ��"

#: src/protocols/jabber/chat.c:776
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "����������鋍�茘違�泣�若�����御��"

#: src/protocols/jabber/chat.c:779
msgid "Find Rooms"
msgstr "������膣�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:79
msgid "Error initializing session"
msgstr "�祉���激�с�潟���������с������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:215
msgid "Write error"
msgstr "�吾��莨若�帥������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273
msgid "Read Error"
msgstr "茯㏍�粋昭�帥������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780
msgid "Unable to create socket"
msgstr "�純�宴�����������с���障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "筝�罩c�� Jabber ID"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:473
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s ���脂�蚊��絎�篋����障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476
msgid "Registration Successful"
msgstr "�脂�蚊���篋�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299
msgid "Unknown Error"
msgstr "筝�����������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485
msgid "Registration Failed"
msgstr "�脂�蚊��け��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597
msgid "Already Registered"
msgstr "�≪���脂�蚊���������障��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:643
msgid "E-Mail"
msgstr "E-�<�若��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
msgid "State"
msgstr "綏�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855
#: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513
msgid "Phone"
msgstr "�肢����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:693
msgid "Date"
msgstr "���"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:701
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "�違�����≪�����潟�����脂�蚊����������罨<�����宴�������ュ�������������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "�違���� Jabber �≪�����潟�����脂��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:842
msgid "Initializing Stream"
msgstr "�鴻�����若����������筝�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368
msgid "Authenticating"
msgstr "茯�荐寂賢"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:857
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "�鴻�����若������������筝�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351
#: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589
msgid "Not Authorized"
msgstr "茯�荐若���������障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:971
msgid "Both"
msgstr "筝≧��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:973
msgid "From (To pending)"
msgstr "From (To pending)"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:975
msgid "From"
msgstr "From"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:978
msgid "To"
msgstr "To"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
msgid "None (To pending)"
msgstr "None (To pending)"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
msgid "None"
msgstr "����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:984
msgid "Subscription"
msgstr "莖取�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "���若�����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
msgid "Password Changed"
msgstr "���婣���若�������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
msgid "Your password has been changed."
msgstr "���鴻���若����紊��眼���障������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099
msgid "Error changing password"
msgstr "���鴻���若����紊��眼��������������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
msgid "Password (again)"
msgstr "���鴻���若�� (腆肴���)"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "Jabber ���鴻���若�������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
msgid "Please enter your new password"
msgstr "�違�������鴻���若�����ュ�����������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684
msgid "Set User Info"
msgstr "���若�倶���宴���祉����"

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694
msgid "Change Password"
msgstr "���鴻���若�������"

#. }
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
#, fuzzy
msgid "Search for users"
msgstr "罎�膣≪������茯�(_S):"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
msgid "Bad Request"
msgstr "Bad Request"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
msgid "Conflict"
msgstr "茵�腦������障��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "�障��絎�茖��������障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
msgid "Forbidden"
msgstr "���������障��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
msgid "Gone"
msgstr "���c���障��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341
msgid "Internal Server Error"
msgstr "�泣�若��������������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
msgid "Item Not Found"
msgstr "�≪�ゃ������荀��ゃ�����障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "�������� Jabber ID"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
msgid "Not Acceptable"
msgstr "��篆<�с���障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
msgid "Not Allowed"
msgstr "荐怨��������障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
msgid "Payment Required"
msgstr "�����с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "��篆∴�������障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
msgid "Registration Required"
msgstr "�脂�蚊��綽�荀��с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "���≪�若���祉�泣�若����荀��ゃ�����障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "���≪�若���祉�泣�若�����帥�ゃ���≪�������障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
msgid "Server Overloaded"
msgstr "�泣�若�������若���若�㏍�若���с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
msgid "Service Unavailable"
msgstr "�泣�若���鴻�������с���障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
msgid "Subscription Required"
msgstr "莖取����潟��莨若�帥��綽�荀��с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
msgid "Unexpected Request"
msgstr "篋����������������鴻���с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "茯�荐若�����������障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "茯�荐若�т�罩c�����潟�潟�若���c�潟�違�с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1309
msgid "Invalid authzid"
msgstr "筝�罩c�� authzid �с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "筝�罩c���荐若�<�����冴���с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1315
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "茯�荐若�<�����冴����筝������с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "���潟���������荐若��け�����障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1322
msgid "Authentication Failure"
msgstr "茯�荐若��け�����障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
msgid "Bad Format"
msgstr "�������������若������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "������������腥咲����・�㊤�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
msgid "Resource Conflict"
msgstr "���純�若�鴻���腦�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514
msgid "Connection Timeout"
msgstr "�ョ����帥�ゃ���≪�������障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
msgid "Host Gone"
msgstr "���鴻������篋<��Ù���������障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
msgid "Host Unknown"
msgstr "���鴻����筝����с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
msgid "Improper Addressing"
msgstr "�����с�������≪�����壕┃絎�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1343
msgid "Invalid ID"
msgstr "筝�罩c�� ID"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "筝�罩c������腥咲��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
msgid "Invalid XML"
msgstr "筝�罩c�� XML"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1349
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "筝��眼���������鴻��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
msgid "Policy Violation"
msgstr "�����激�守����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1355
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "���≪�若���ョ���け�����障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1357
msgid "Resource Constraint"
msgstr "���純�若�劫�狗��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
msgid "Restricted XML"
msgstr "�狗��篁��� XML"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
msgid "See Other Host"
msgstr "篁������鴻����茵�ず����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
msgid "System Shutdown"
msgstr "�激�鴻�����祉�激�c����������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1365
msgid "Undefined Condition"
msgstr "絎�臂������������>散"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "�泣���若���������������潟�潟�若���c�潟��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1369
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "�泣���若������������ Stanza ��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1371
msgid "Unsupported Version"
msgstr "�泣���若���������������若�吾�с��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "���с���祉�����若���� XML �с�������障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
msgid "Stream Error"
msgstr "�鴻�����若���祉������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1442
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "���若�� %s �� ban �с���障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "筝������潟���潟��: %s"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "���若�� (%s) ����緇��с���障������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1521
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "���若�� %s �� kick �с���障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1547
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  ���c�����祉���若����荐㊤����障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1551
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  ���c�����祉���若����荐㊤����障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1560
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [���]:  ����������冴���障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  ���c�����祉���若�����脂�蚊���障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [�違������������]:  ����������茵�ず������紊��眼���障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1577
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""
"ban &lt;���若��&gt; [���若��]:  ��絎��������c�����祉���若���������若�吟��菴純���冴����"
"����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1589
#, fuzzy
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr ""
"invite &lt;���若��&gt; [���若��]:  ��絎��������若�吟�����c�����祉���若���御��緇�����"
"����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;���若��&gt; [�泣�若��]:  ��絎������泣�若�������c�����後������障����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""
"kick &lt;���若��&gt; [���若��]:  ��絎��������若�吟�����c�����祉���若������菴純���冴����"
"����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;���若��&gt; &lt;�<���祉�若��&gt;:  篁������若�吟�後��篋榊�����<���祉�若�吾����篆�"
"���障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "Jabber ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1714
msgid "Use TLS if available"
msgstr "���純������ TLS ��篏睡������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1719
msgid "Require TLS"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
#, fuzzy
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "�ゃ�� SSL ��綣桁�句����戎������"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1727
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "���桁���������������鴻�����若����篁����������若�潟���㏍�鴻��茯�荐若��荐怨�����"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1732
#, fuzzy
msgid "Connect port"
msgstr "�ョ�"

#. Account options
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593
msgid "Connect server"
msgstr "�泣�若���御・膓�"

#: src/protocols/jabber/message.c:114
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "%s �������<���祉�若��"

#: src/protocols/jabber/message.c:178
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s �������������祉�������障����: %s"

#: src/protocols/jabber/message.c:180
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "��������: %s"

#: src/protocols/jabber/message.c:230
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s �吾���<���祉�若�檎������け��: %s"

#: src/protocols/jabber/message.c:233
msgid "Jabber Message Error"
msgstr "Jabber �<���祉�若�吾�祉������"

#: src/protocols/jabber/message.c:297
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (�潟�若�� %s)"

#: src/protocols/jabber/parser.c:131
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML 茹f��������"

#: src/protocols/jabber/presence.c:284
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "筝����������若��莎激�������障��"

#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr "���若�� %s �� %s ��篁臥�����鴻����申���������c�����障����"

#: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
msgid "Authorize"
msgstr "�粋�����"

#: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
msgid "Deny"
msgstr "��������"

#: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
msgid "Create New Room"
msgstr "�違�������c�����祉���若��������"

#: src/protocols/jabber/presence.c:347
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"�違�������c�����祉���若�����������障�������c�����祉���若����┃絎���茵����障����鐚� ����"
"���������������ゃ���������障����鐚�"

#: src/protocols/jabber/presence.c:349
msgid "Configure Room"
msgstr "荐㊤�����"

#: src/protocols/jabber/presence.c:351
msgid "Accept Defaults"
msgstr "�����������ゃ����������"

#: src/protocols/jabber/presence.c:388
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "���c���� %s �����"

#: src/protocols/jabber/presence.c:391
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "���c���� %s �������������������"

#: src/protocols/jabber/si.c:591
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"���<�ゃ���� %s �檎��篆<�с���障���� (���若�吟�����<�ゃ��拶�����泣���若���������障����)"

#: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
msgid "File Send Failed"
msgstr "���<�ゃ����篆<��け��"

#: src/protocols/msn/dialog.c:91
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "%s (%s) �т参�����鴻�����������榊�����障����"

#: src/protocols/msn/dialog.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"�㏍�若������参�����鴻�����菴違���������� %s ���違���若�� \"%s\" ����絮��������障��"
"�����泣�若��筝������鴻���с���������c�����障�������泣�若��筝������鴻���с������参����菴�"
"���������������с����鐚�"

#: src/protocols/msn/dialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"�㏍�若������参�����鴻�����菴違���������� %s ���泣�若��筝������鴻����������障������"
"�泣�若��筝������鴻���с������参����菴遵�����������������с����鐚�"

#: src/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr "�<���祉�若�吾��茹h��с���障����"

#: src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr "��羈������� (�������� Gaim ������)"

#: src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid email address"
msgstr "筝�罩c�� E-�<�若���祉�≪������"

#: src/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr "���若�吟�����障����"

#: src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr "FQDN (絎���信蕋障���<�ゃ�喝��) �������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr "�≪���㏍�違�ゃ�潟�������障��"

#: src/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid Username"
msgstr "�≦�鴻�����若�九��"

#: src/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "�≦�鴻���������с��"

#: src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr "���鴻�������c�宴���с��"

#: src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr "�≪�����������障��"

#: src/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "���鴻���������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
msgid "User is offline"
msgstr "���若�吟���������ゃ�潟�с��"

#: src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr "�≪�������≪�若�������障��"

#: src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr "�≪�����鴻�����絲障�����障��"

#: src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr "�違���若����紊������障��"

#: src/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr "�≦�鴻���違���若����"

#: src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr "���若�吟���違���若���������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr "�違���若�������激�����障��"

#: src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "�違���若�� 0 �����ゃ�с���障����"

#: src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
msgstr "絖����������違���若�����潟�潟�帥���������������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr "�鴻�ゃ�������若����け��"

#: src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr "���ャ��拶����け��"

#: src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr "綽�荀������c�若�����������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "FND ���������������с��"

#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "Not logged in"
msgstr "�㏍�違�ゃ�潟�������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr "�泣�若���鴻��筝������������с���障����"

#: src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr "���若�帥���若�鴻�祉�泣�若����������"

#: src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr "�潟���潟�����≦�鴻�с��"

#: src/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr "���<�ゃ����篏���������"

#: src/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr "�<�≪��∈篆���������"

#: src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "�����c�� CHL �ゃ���泣�若������篆<�����障����"

#: src/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr "�泣�若�������吾�若�с��"

#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
#: src/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr "�泣�若���������с���障����"

#: src/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr "���∫���ャ�泣�若���������潟�������障��"

#: src/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr "���若�帥���若�号・膓������若�с��"

#: src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "�泣�若���������潟�������障�� (荀������障������)"

#: src/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr "�ョ�����紮���������������"

#: src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR �����<�若�帥��筝����障����┗�����������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr "�吾��莨若���障����"

#: src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr "�祉���激�с�潟����激�����違�с��"

#: src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr "���若�吟���≪�����c�������障��"

#: src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr "�祉���激�с�潟��紊������с��"

#: src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr "���鴻���若����∈茯����������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr "��������参�����<�ゃ��"

#: src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr "篋��潟�������������若��"

#: src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "���������������㏍�����障��"

#: src/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr "�泣�若�������������吾�若�с��"

#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756
#: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722
msgid "Authentication failed"
msgstr "茯�荐若��け�����障����"

#: src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "�������ゃ�潟������┗���с���障����"

#: src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr "�違�������若�吟�������ャ�������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "荀����粋������� Kids ���鴻���若���с��"

#: src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "�障�����鴻���若�����≪�����潟����∈茯����������障����"

#: src/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr "�����������宴����"

#: src/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "筝����������若�祉�潟�若�� %d"

#: src/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN ������: %s\n"

#: src/protocols/msn/msn.c:113
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:138
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "�違���� MSN �����������激�����障����"

#: src/protocols/msn/msn.c:246
msgid "Set your friendly name."
msgstr "���������������祉���������������"

#: src/protocols/msn/msn.c:247
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "MSN �����参������������荀���������;腓冴�����������с����"

#: src/protocols/msn/msn.c:263
msgid "Set your home phone number."
msgstr "������肢���垩��荐㊤������������"

#: src/protocols/msn/msn.c:278
msgid "Set your work phone number."
msgstr "�����c�鴻���肢���垩��荐㊤������������"

#: src/protocols/msn/msn.c:293
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "�阪遣�肢�����垩��荐㊤������������"

#: src/protocols/msn/msn.c:306
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "MSN �≪���ゃ���祉���若�吾��荐怨����障����鐚�"

#: src/protocols/msn/msn.c:307
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"篁臥�����阪遣�肢��������≪���ゃ������� MSN �≪���ゃ���祉���若�吾����篆<����������荐怨���"
"�障����鐚�"

#: src/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Allow"
msgstr "荐怨�����"

#: src/protocols/msn/msn.c:312
msgid "Disallow"
msgstr "荐怨�������"

#: src/protocols/msn/msn.c:328
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:354
msgid "Send a mobile message."
msgstr "�≪���ゃ���祉�<���祉�若�吾����篆<���障����"

#: src/protocols/msn/msn.c:356
msgid "Page"
msgstr "���若��"

#: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551
#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"

#: src/protocols/msn/msn.c:551
msgid "Has you"
msgstr "��������篁臥�����鴻�����脂�蚊����������"

#: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
msgid "Be Right Back"
msgstr "��������絽違�c�����障��"

#: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
msgid "On The Phone"
msgstr "�肢�筝㏍�с��"

#: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
msgid "Out To Lunch"
msgstr "蕋�篋����冴���������障��"

#: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
#: src/status.c:157
msgid "Hidden"
msgstr "���������障��"

#: src/protocols/msn/msn.c:613
msgid "Set Friendly Name"
msgstr "��������������┃絎�"

#: src/protocols/msn/msn.c:618
msgid "Set Home Phone Number"
msgstr "������肢���垩��┃絎�"

#: src/protocols/msn/msn.c:622
msgid "Set Work Phone Number"
msgstr "�����c�鴻���肢���垩��┃絎�"

#: src/protocols/msn/msn.c:626
msgid "Set Mobile Phone Number"
msgstr "�阪遣���肢���垩��┃絎�"

#: src/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
msgstr "�≪���ゃ�����������/�≦��"

#: src/protocols/msn/msn.c:637
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
msgstr "�≪���ゃ���祉���若�吾��┗��/��荐怨�"

#: src/protocols/msn/msn.c:647
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:671
msgid "Send to Mobile"
msgstr "�����ゃ������檎��篆�"

#: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "���c��������紮�(_C)"

#: src/protocols/msn/msn.c:717
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""
"MSN �с�� SSL �泣���若����綽�荀��с�����泣���若������ SSL ���ゃ���������ゃ�潟�鴻���若����"
"���������荅括完�����宴�� http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ����荀т�������"

#: src/protocols/msn/msn.c:745
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "�泣�若���吾��・膓���け�����障������"

#: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr "<b>�ュ��:</b> %s<br>"

#. put a link to the actual profile URL
#: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr "<b>%s:</b> "

#: src/protocols/msn/msn.c:1471
msgid "MSN Profile"
msgstr "MSN ���㏍���c�若��"

#: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "���㏍���c�若���緇���������"

#: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
msgid "Age"
msgstr "綛顔就"

#: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
msgid "Gender"
msgstr "�у��"

#: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
msgid "Marital Status"
msgstr "�√�/���"

#: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
msgid "Location"
msgstr "�贋��"

#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
msgid "Occupation"
msgstr "�傑キ"

#: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600
#: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615
#: src/protocols/msn/msn.c:1622
msgid "A Little About Me"
msgstr "�<���c���������㏍���c�若��"

#: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637
#: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651
msgid "Favorite Things"
msgstr "��羂����ャ��������"

#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666
#: src/protocols/msn/msn.c:1673
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "莇e�潟�����潟����������"

#: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
msgid "Favorite Quote"
msgstr "綺у劻����"

#: src/protocols/msn/msn.c:1696
msgid "Last Updated"
msgstr "��腟��贋�井��"

#: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846
msgid "Homepage"
msgstr "���若�����若��"

#: src/protocols/msn/msn.c:1729
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "�������若�吟�����㏍���c�若���������������障������"

#: src/protocols/msn/msn.c:1730
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"�������若�吟�����㏍���c�若����荀��ゃ���������� MSN ���怨���������障������������������"
"���若�吟��絖������������������������若�吟����������������㏍���c�若����������������"
"���������<�������"

#: src/protocols/msn/msn.c:1734
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr ""
"Gaim �����若�吟�����㏍���c�若���������宴����緇��с���障�����с�������������若�吟��������"
"�鎕���������������������憗����"

#: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Profile URL"
msgstr "���㏍���c�若���� URL"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��"

#: src/protocols/msn/msn.c:1963
msgid "Login server"
msgstr "�㏍�違�ゃ�潟�祉�泣�若��"

#: src/protocols/msn/msn.c:1972
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "HTTP �<�純��������������"

#: src/protocols/msn/msn.c:1980
#, fuzzy
msgid "nudge: nudge a contact to get their attention"
msgstr "buzz: �潟�潟�帥����絎���⑥���潟��薐眼����"

#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
msgid "Unable to connect"
msgstr "�ョ��с���障����"

#: src/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s ��③�����違���若���с�������障����"

#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528
#: src/protocols/msn/session.c:347
msgid "Unknown error."
msgstr "����筝����������若�с����"

#: src/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%2$s (%3$s) �� %1$s"

#: src/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s) �����若�吟��菴遵���с���障����"

#: src/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s) �����若�吟�����㏍�����с���障����"

#: src/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s) �����若�吟��荐怨��с���障����"

#: src/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "篁臥�����鴻����羣��������с��%s ��菴遵���с���障�����с������"

#: src/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s �����鴻���若���祉�≪�����潟����③��������憗������"

#: src/protocols/msn/notification.c:815
msgid "Unable to rename group"
msgstr "�違���若������紊��眼�с���障����"

#: src/protocols/msn/notification.c:870
msgid "Unable to delete group"
msgstr "�違���若�������ゃ�с���障����"

#: src/protocols/msn/notification.c:1303
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"MSN �泣�若�����<�潟�����潟�鴻�������� %d ������罩≪�������障�������������泣�ゃ�潟�祉�≪��"
"��������篋�絎������с���上����c������篌�荅宴��腟�篋������������\n"
"\n"
"�<�潟�����潟�鴻��絎�篋����������障���泣�ゃ�潟�祉�ゃ�潟�с���������������障����"
msgstr[1] ""
"MSN �泣�若�����<�潟�����潟�鴻�������� %d ������罩≪�������障�������������泣�ゃ�潟�祉�≪��"
"��������篋�絎������с���上����c������篌�荅宴��腟�篋������������\n"
"\n"
"�<�潟�����潟�鴻��絎�篋����������障���泣�ゃ�潟�祉�ゃ�潟�с���������������障����"

#: src/protocols/msn/servconn.c:129
msgid "Writing error"
msgstr "�吾��莨若�炊����������"

#: src/protocols/msn/servconn.c:131
msgid "Reading error"
msgstr "茯㏍�粋昭�炊����������"

#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
msgid "Unknown error"
msgstr "����筝�����������"

#: src/protocols/msn/servconn.c:136
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server (%s):\n"
"%s"
msgstr ""
"%s �泣�若�� (%s) �����ョ�������:\n"
"%s"

#: src/protocols/msn/session.c:317
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "�������㏍���潟�����泣�若�����泣���若���������障������"

#: src/protocols/msn/session.c:321
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "HTTP ��茹f���������������若���榊�����障������"

#. MSG_SERVER_GHOST
#. Looks like someone logged in as us! =-O
#: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "�ャ���贋�������泣�ゃ�潟�祉���潟�������障����"

#: src/protocols/msn/session.c:328
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"MSN �泣�若����筝�������������������c�����障������������������ц������帥�����"
"����"

#: src/protocols/msn/session.c:333
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "MSN �泣�若����筝������������潟�������障����"

#: src/protocols/msn/session.c:337
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "茯�荐若�с���障����: %s"

#: src/protocols/msn/session.c:342
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"��篏帥���� MSN 篁臥�����鴻����筝�������������������c�����障������������������ц���"
"���帥���������"

#: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365
msgid "Handshaking"
msgstr "��篆<���ョ��������障��"

#: src/protocols/msn/session.c:364
msgid "Transferring"
msgstr "荵∫���������障��"

#: src/protocols/msn/session.c:366
msgid "Starting authentication"
msgstr "茯�荐若����紮��������障��"

#: src/protocols/msn/session.c:367
msgid "Getting cookie"
msgstr "�����㏍�若����緇��������障��"

#: src/protocols/msn/session.c:369
msgid "Sending cookie"
msgstr "�����㏍�若����篆<�������障��"

#: src/protocols/msn/session.c:370
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "篁臥�����鴻������篆<�������障��"

#: src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "�潟�潟���ャ�若�帥�����≪�����障��"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:403
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "�帥�ゃ���≪���������c�����с���<���祉�若�吾����篆<�����障�����с����:"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:411
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "���������������<���祉�若�吾����篆<�с���障����:"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:415
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "��篆≦�������若�吟���������ゃ�潟�����с���<���祉�若�吾����篆<�с���障�����с����:"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:419
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "�ョ������若���榊���������с���<���祉�若�吾����篆<�с���障�����с����:"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:423
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "篋ゆ�罘�膤祉��・膓������若���榊���������с���<���祉�若�吾����篆<�с���障�����с����:"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "筝����������若���榊�����������<���祉�若�吾����篆<�����障�����с����:"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s �����<�ゃ����荵∫���������c�����障��"

#: src/protocols/msn/userlist.c:85
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr "���若�� %s (%s) �� %s ��篁臥�����鴻����申���������c�����障����"

#: src/protocols/msn/userlist.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has added you to his or her contact list."
msgstr "���若�� %s �� %s ��篁臥�����鴻����申���������c�����障����"

#: src/protocols/msn/userlist.c:339
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her contact list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/userlist.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "���<�ゃ�� %s ��茯㏍�粋昭���障������"

#: src/protocols/msn/userlist.c:661
#, fuzzy
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "�ュ�������祉�㏍�ャ�� ID �泣���罩c�с����"

#: src/protocols/napster/napster.c:260
msgid "Unable to read header from server"
msgstr "�泣�若��������������茯㏍�粋昭���障����"

#: src/protocols/napster/napster.c:274
#, c-format
msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
msgstr "�泣�若�� %s �����<���祉�若�吾��茯㏍�粋昭���障���� (�潟���潟��: %hd, �泣�ゃ��: %hd)"

#: src/protocols/napster/napster.c:290
#, fuzzy
msgid "Unknown server error."
msgstr "����筝����������若�с����"

#: src/protocols/napster/napster.c:339
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr "���若��: %s, ���<�ゃ��: %s, �泣�ゃ��: %s G���ゃ��"

#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:350
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr "\"%s\" ���������鴻�帥�若�祉�������祉���鴻����申���с���障����"

#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
#. we have been kicked off =^(
#: src/protocols/napster/napster.c:357
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "�泣�若���������㏍�����障������"

#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:414
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr "%s �������������宴��荀�羆����障����"

#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:454
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr "%s �� PING ��荀�羆����障����"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532
#: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
msgid "Unable to connect."
msgstr "�ョ��с���障������"

#: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367
msgid "_Group:"
msgstr "�違���若��(_G):"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr "NAPSTER ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "綽�荀��������<�若�帥��綣���羝<���������障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Unable to write to network"
msgstr "���������若���御�吾��莨若���障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
msgid "Unable to read from network"
msgstr "���������若������茯㏍�粋昭���障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Error communicating with server"
msgstr "�泣�若������篆<�������������若���榊�����障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Conference not found"
msgstr "篌�茘違��荀��ゃ�����障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "Conference does not exist"
msgstr "篌�茘違��絖������障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "���������������������≪��������障��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Not supported"
msgstr "�泣���若���������障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Password has expired"
msgstr "���鴻���若�������号���������������障��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "Invalid password"
msgstr "���鴻���若���������c�����障��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid "User not found"
msgstr "���若�吟��荀��ゃ�����障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr "�≪�����潟�����≦�鴻�����c�����障��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "�泣�若�������c�����������≪���祉�鴻�с���障�����с����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "�激�鴻����膊∞������������篏����≦�鴻���������障��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "�泣�若���������с���障����; �����с����筝�綺�����������"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "�������������吾�潟�潟�帥������篋���菴遵���с���障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "��������昆��菴遵���с���障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "���鴻�帥�若�祉�≪�若���ゃ����┃絎��������c�����障��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "Invalid username or password"
msgstr "���若�九���障�������鴻���若���������c�����障��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "�ュ���������若�九�������鴻����茯�茘��с���障�����с����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid ""
"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
"entered"
msgstr "�����c�����鴻���若�����ュ�����������с����篏帥�����≪�����潟�����≦�鴻�����障��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "��筝�篋榊����篋���篌�荅宴�梧申���с���障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "�潟�潟�帥�������純���違����紊у�ゃ���育�����障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr "�����c�����若�九�����ュ�����障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "�����������贋�違�������������若���榊�����障������"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "篋����с���������若�吾�с�潟�����㏍���潟��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr "���若�吟�������������㏍�����������障��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr "�����箴∞���с���綺��� 10 ���若�銀札筝����㏍�違�ゃ�潟�с���障����"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "���若�吟���������ゃ�潟���������������㏍�������������障��"

#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "筝�����������: 0x%X"

#: src/protocols/novell/novell.c:117
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "�㏍�違�ゃ�潟��け�����障���� (%s)��"

#: src/protocols/novell/novell.c:232
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"�<���祉�若�吾����篆<�с���障���������若�吟���膣井���宴����緇��с���障�����с���� (%s)��"

#: src/protocols/novell/novell.c:381
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s ��篁臥�����鴻�� (%s) �梧申���с���障������"

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: src/protocols/novell/novell.c:407
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "�<���祉�若�� (%s) ����篆<�с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "���若�� (%s) ����緇��с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:517
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s �吾�<���祉�若�吾����篆<�с���障������篌�茘� (%s) ��篏����с���障�����с������"

#: src/protocols/novell/novell.c:522
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "�<���祉�若�吾����篆<�с���障������篌�茘� (%s) ��篏����с���障�����с������"

#: src/protocols/novell/novell.c:569
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"���若�� %s ���泣�若���祉�泣�ゃ���祉���鴻���������������� %s �悟Щ���с���障������������"
"������������若�с�� (%s)��"

#: src/protocols/novell/novell.c:617
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"%s ��篁臥�����鴻���梧申���с���障�������泣�若���祉�泣�ゃ���祉���鴻�� (%s) ����������篏�����"
"���若�с����"

#: src/protocols/novell/novell.c:690
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "���若�� %s ���膣井���宴����緇��с���障�����с���� (%s)��"

#: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "���若�吟��篁臥�����鴻�� (%s) �梧申���с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:783
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "%s ���������鴻�� (%s) �梧申���с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:836
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "%s ��荐怨����鴻�� (%s) �梧申���с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:904
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "%s �������ゃ���激�若�祉���鴻�� (%s) �������ゃ�с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "�泣�若���祉�泣�ゃ���祉�����ゃ���激�取┃絎� (%s) ��紊��眼�с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:999
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "篌�茘� (%s) �������с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "�泣�若��������篆>賢�������若�с�����ョ��������障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:1452
msgid "Telephone Number"
msgstr "�肢����"

#: src/protocols/novell/novell.c:1456
msgid "Department"
msgstr "��讐"

#: src/protocols/novell/novell.c:1458
msgid "Personal Title"
msgstr "��篋榊�������吾��"

#: src/protocols/novell/novell.c:1462
msgid "Mailstop"
msgstr "�<�若���鴻������"

#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
msgid "Email Address"
msgstr "E-�<�若���祉�≪������"

#: src/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "User ID"
msgstr "���若�� ID"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: src/protocols/novell/novell.c:1494
msgid "Full name"
msgstr "羂��"

#: src/protocols/novell/novell.c:1618
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise 鋍�茘� %d"

#: src/protocols/novell/novell.c:1643
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "�泣�若���� SSL �ョ��с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:1673
#, c-format
msgid "Error processing event or response (%s)."
msgstr "�ゃ���潟�������障�����膈������с�����若�с�� (%s)��"

#: src/protocols/novell/novell.c:1707
msgid "Authenticating..."
msgstr "茯�荐寂賢..."

#: src/protocols/novell/novell.c:1719
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "�泣�若���御・膓��с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:1722
msgid "Waiting for response..."
msgstr "綽�膈�緇��<�с��..."

#: src/protocols/novell/novell.c:1857
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s ���荅宴���ゃ�潟�����御��緇����������障����"

#: src/protocols/novell/novell.c:1885
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "篌�茘違������"

#: src/protocols/novell/novell.c:1886
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"%s ��������緇�:\n"
"\n"
"��篆≦��: %s"

#: src/protocols/novell/novell.c:1888
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "篌�茘違���阪賢���障����鐚�"

#: src/protocols/novell/novell.c:1995
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""
"�ャ�����若���鴻���若�激�с�潟�����㏍�違�ゃ�潟�����������с��綣桁�句�����㏍�違�≪���������障��"
"����"

#: src/protocols/novell/novell.c:2051
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s ���������ゃ�潟����������篆<�����<���祉�若�吾�����������障�����с������"

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: src/protocols/novell/novell.c:2149
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr "�泣�若���御・膓��с���障�������ョ������泣�若�����≪�����鴻���ュ�������������"

#: src/protocols/novell/novell.c:2171
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "�����若�с����SSL �泣���若�����ゃ�潟�鴻���若�����������障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:2475
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "�����茘違����篌��������障�����<���祉�若�吾����篆<�����������с���障������"

#: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
msgid "Appear Offline"
msgstr "�������ゃ�潟�������с��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Novell GroupWise �<���祉�潟�吾�c�若�祉���㏍���潟���������違�ゃ��"

#: src/protocols/novell/novell.c:3561
msgid "Server address"
msgstr "�泣�若�����≪������"

#: src/protocols/novell/novell.c:3565
msgid "Server port"
msgstr "�泣�若�������若��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
msgid "Invalid error"
msgstr "筝�罩c��������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "筝�罩c�� SNAC"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "Rate to host"
msgstr "���鴻������綺�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "Rate to client"
msgstr "�����ゃ�≪�潟������綺�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "Service unavailable"
msgstr "�泣�若���鴻�������с���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "Service not defined"
msgstr "�泣�若���鴻��絎�臂����������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "�� SNAC"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
msgid "Not supported by host"
msgstr "���鴻���с���泣���若���������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
msgid "Not supported by client"
msgstr "�����ゃ�≪�潟���с���泣���若���������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
msgid "Refused by client"
msgstr "�����ゃ�≪�潟�������������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
msgid "Reply too big"
msgstr "菴�篆<��紊с�������障��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
msgid "Responses lost"
msgstr "綽�膈��������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:215
msgid "Request denied"
msgstr "�������鴻�������������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:216
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "SNAC �主������≪��紕����障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:217
msgid "Insufficient rights"
msgstr "筝��������羆��с��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:218
msgid "In local permit/deny"
msgstr "絮�������┗��/筝�荐怨�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:219
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "���������� (��篆∴��)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:220
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "���������� (��篆∴��)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:221
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "���若�吟��筝��������≦�鴻�с��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:222
msgid "No match"
msgstr "���������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:223
msgid "List overflow"
msgstr "���鴻��羣≪��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:224
msgid "Request ambiguous"
msgstr "荀�羆������с�с��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:225
msgid "Queue full"
msgstr "�㏍�ャ�若��筝����с��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:226
msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL 筝㏍�����с���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
"most likely has a buggy client.)"
msgstr ""
"(�����<���祉�若�吾����篆<�������������若���榊�����障������篌�荅宴��������篁臥���� buggy "
"�������ゃ�≪�潟�������c�����������с����)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:616
msgid "Voice"
msgstr "�喝0"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM Direct IM"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
#: src/protocols/silc/util.c:509
msgid "Chat"
msgstr "���c����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898
msgid "Get File"
msgstr "���<�ゃ�����緇�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:632
msgid "Games"
msgstr "�蚊�若��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:635
msgid "Add-Ins"
msgstr "菴遵��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:638
msgid "Send Buddy List"
msgstr "篁臥�����鴻������篆�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:641
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ Direct �ョ�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
msgid "AP User"
msgstr "AP ���若��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:650
msgid "Nihilist"
msgstr "�������鴻��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:653
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ �泣�若��筝㊦�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:656
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "�ゃ�� ICQ UTF8"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:659
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Trillian ���桁��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:662
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:665
msgid "Hiptop"
msgstr "������������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:668
msgid "Security Enabled"
msgstr "�祉�㏍�ャ�����c������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:671
msgid "Video Chat"
msgstr "�������祉���c����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:675
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
msgid "Live Video"
msgstr "���ゃ���祉������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:681
msgid "Camera"
msgstr "���<��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781
msgid "Free For Chat"
msgstr "���c�����с���障��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796
msgid "Not Available"
msgstr "筝����с��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786
msgid "Occupied"
msgstr "紊�綽��с��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:709
msgid "Web Aware"
msgstr "���с��������障��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
msgid "Warning Level"
msgstr "茘���������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:792
msgid "Capabilities"
msgstr "罘���"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:801
msgid "Buddy Comment"
msgstr "篁臥�����潟�<�潟��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:958
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr "%s �� Dirct IM �������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:960
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr "%s �� Direct IM ��紊掩�����障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:968
msgid "Direct Connect failed"
msgstr "Direct Connect ��け�����障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr "%s ���� Direct IM ��腆榊����障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "Direct IM �� %s �� %s:%hu �с�潟�潟�帥�������������������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "Direct IM �� %s �� %s:%hu �у�������������Ή���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr "Direct IM �������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "%s ���������� Direct IM �ョ�����紮����御���������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"������������������ IP �≪�����鴻�����������������������с����������������������"
"���激�若����������鴻�����榊�����障����膓�茵����������������с����鐚�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361
msgid "Connect"
msgstr "�ョ�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid "You have lost your connection to chat room %s."
msgstr "���c�����祉���若�� %s �������㏍�����障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "���c������・膓��с���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
msgid "Screen name sent"
msgstr "�鴻�����若�喝������篆<���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"�㏍�違�ゃ�潟�с���障����: �鴻�����若�喝���������c���������� %s �������泣�ゃ�潟�祉���潟�с��"
"�障�����с�������鴻�����若�喝�������㏍����絖���������絖����医����鴻���若�鴻���帥���障����"
"�医����帥�������������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr "AIM �吾�㏍�違�ゃ�潟�с���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
msgid "Could Not Connect"
msgstr "�ョ��с���障�����с����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "(�ョ�絎�篋�) cookie ����篆<���障����"

#. clientip & verifiedip failed, request a redirect
#. * that is, we want the sender to connect to us
#. Let the user not to lose hope quite yet
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
#, fuzzy
msgid "Attempting connection redirect..."
msgstr "Direct IM �� %s �� %s:%hu �с�潟�潟�帥�������������������障����"

#. proxyip timed out
#. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
#. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
#. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
#, c-format
msgid ""
"Transfer of file %s timed out.\n"
" Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
"ICQ."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "���<�ゃ�����鴻�������帥��腆榊��с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
msgid "Unable to create new connection."
msgstr "�違�����ョ���篏����с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
#, fuzzy
msgid "Unable to log into file transfer proxy."
msgstr "���<�ゃ�� %s ���吾��莨若���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
#, fuzzy
msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
msgstr "茯㏍�粋昭�帥�純�宴������腆榊��с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr "���������若���障�������鴻���若���������c�����障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "��篏帥�����≪�����潟����憜����罩≫賢�с����"

#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL �ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�潟�吾�c�若�祉�泣�若���鴻�����������������с����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"�ョ������㏍��膵違��菴���茵����障������10 ��腮�緇��c���������活��帥����������������障��"
"膓�茵����������������激�鏅����������違��������Ù���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "�����ゃ�≪�潟�������若�吾�с�潟���ゃ�����障����%s ���≪�����違���若�����障��������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
msgid "Internal Error"
msgstr "����������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
msgid "Received authorization"
msgstr "茯�荐若����篆<���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "�ュ�������祉�㏍�ャ�� ID �泣���罩c�с����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
msgid "Enter SecurID"
msgstr "�祉�㏍�ャ�� ID ���ュ��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "���吾�帥��;腓冴����鐚�罅����医����ュ�������������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"�障����������������с��������篆�③�������� TOC �������������障���障�������贋�違����"
"������%s ������������������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Gaim ��③���� AIM �㏍�違�ゃ�� hash ����緇������������с���障�����с������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr "Gaim ��③�����㏍�違�ゃ�� hash ����緇��с���障�����с������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
msgid "Password sent"
msgstr "���鴻���若������篆>賢"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s ���贋・ %s ��・膓������������羆����障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"������茵������� 2 �違���潟�潟���ャ�若�帥���贋・�ョ����������違��������IM �糸��û�荀���"
"����IP �≪�����鴻�����������������с�������ゃ���激�若����������鴻�����榊������������"
"���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "腱�����������篁臥�����鴻����申���с�����������粋������������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "�粋�荀�羆��<���祉�若��:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
msgid "Please authorize me!"
msgstr "腱����粋��������������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr ""
"���若�� %s ��篁臥�����鴻���������������粋���羆��������障�����粋����羆������c������"
"�������с����鐚�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440
msgid "Request Authorization"
msgstr "�粋����羆�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
msgid "No reason given."
msgstr "���宴��������憗������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "�粋������<���祉�若��:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"���若�� %u ��罨<�����宴�с��������篁臥�����鴻����申���������c�����障��:\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246
msgid "Authorization Request"
msgstr "�粋����羆�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"���若�� %u ��罨<�����宴�т参�����鴻����申������荀�羆����������障����:\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ 茯�荐若�����������障������"

#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "���若�� %u ��篁臥�����鴻����申���������������羆����粋����障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"�劫�ャ���<���祉�若�吾����篆<���障����\n"
"\n"
"��篆∴��: %s [%s]\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"ICQ ���若�吾����篆<�������障��\n"
"\n"
"��篆∴��: %s [%s]\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"ICQ email�� %s [%s] ������篆<���障����\n"
"\n"
"�<���祉�若�吾��:\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ ���若�� %u ����������参�����鴻������篆<�������障��: %s (%s)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "�����御����篁臥�����鴻����申�����障����鐚�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
msgid "Decline"
msgstr "��������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
"%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾��Ε綵��с�������у��������障�����с������"
msgstr[1] ""
"%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾��Ε綵��с�������у��������障�����с������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
"%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾��ぇ����������������������障�����с������"
msgstr[1] ""
"%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾��ぇ����������������������障�����с������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
"��綺��狗����筝����c������ %2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с��"
"����"
msgstr[1] ""
"��綺��狗����筝����c������ %2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с��"
"����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
"�御������絎潟���������с��%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с��"
"����"
msgstr[1] ""
"�御������絎潟���������с��%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с��"
"����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
"����������絎潟���������с��%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с��"
"����"
msgstr[1] ""
"����������絎潟���������с��%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с��"
"����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
"����筝����с������%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с������"
msgstr[1] ""
"����筝����с������%2$s ������ %1$hu �����<���祉�若�吾�����������障�����с������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>�倶��:</B> %s<HR>%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr "SNAC �鴻���若������: %s\n"

#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "�<���祉�若�吾����篆<�с���障����: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
msgid "Unknown reason."
msgstr "����筝���"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "%s �吾�<���祉�若�吾����篆<�с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "���若�倶���宴�����鴻�с�������障����: %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "%s �����若�倶���宴�����鴻�с�������障����:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
msgid "Online Since"
msgstr "���潟���ゃ�潟������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
msgid "Member Since"
msgstr "�<�潟����紮�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "AIM �吾��・膓���紊宴���������������"

#. The conversion failed!
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[�<���祉�若�吾���罩c����絖������障���������������������若�吟�������<���祉�若�吾��茵�ず��"
"���障����]"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
msgid "Rate limiting error."
msgstr "��綺��狗�������若�с����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"��綺��狗����莇���������������緇�����篏����茵������障�����с������10 腱����祉����c����"
"����綺���帥���������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr "����筝����с���������������泣�ゃ�潟���������障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "���c�����祉���若�� %s �������㏍�����障����"

#. XXX - Don't call this with ssi
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
msgid "Finalizing connection"
msgstr "�ョ�����腟�茯炊�岩賢"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
msgid "Mobile Phone"
msgstr "�阪遣�肢�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
msgid "Female"
msgstr "絅恰��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
msgid "Male"
msgstr "�傑��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
msgid "Personal Web Page"
msgstr "��篋榊�������с�����若��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
msgid "Additional Information"
msgstr "菴遵������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
msgid "Home Address"
msgstr "��������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
msgid "Zip Code"
msgstr "�灸梢���"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
msgid "Work Address"
msgstr "�����������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
msgid "Work Information"
msgstr "�傑キ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
msgid "Company"
msgstr "篌�腓�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
msgid "Division"
msgstr "��絮�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
msgid "Position"
msgstr "綵壕��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
msgid "Web Page"
msgstr "���с�����若��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "�������≪�����祉�<���祉�若��"

#. TODO: Need to use ngettext() here
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
#, c-format
msgid "The following screen names are associated with %s"
msgstr "罨<���鴻�����若�喝���� %s ���∫�c�ャ�����������障��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr "%s �������<�若���祉�≪�����鴻�����������������障�����с����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr "%s ��腆肴������������<�若������篆<���������с��鐚�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "�≪�����潟��茯�荐若��荀�羆����障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "�≪�����潟�����怨��眼������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""
"������ 0x%04x: 荀�羆��������鴻�����若�喝���������吾�������違���c�������������翫就�с��"
"�障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
#, fuzzy, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr "������ 0x%04x: 荀�羆��������鴻�����若�喝�����激�������������翫就�с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr "������ 0x%04x: 荀�羆��������鴻�����若�喝�����激�������������翫就�с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""
"������ 0x%04x: �����鴻�����若�喝������������с���羆��������������<�若���≪�����鴻��"
"紊��眼�с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""
"������ 0x%04x: ����������鴻�����若�喝�����蚊��綵������������������������<�若���≪��"
"���鴻������眼�с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"������ 0x%04x: �����≪�����鴻���罩c�����с�������<�若���≪�����鴻������眼�с���障��"
"����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "������ 0x%04x: 筝����������若��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""
"���������鴻�����若�喝�������上������������翫就���������障��:\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
msgid "Account Info"
msgstr "�≪�����潟������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr "%s ���<�若���≪�����鴻�� %s �с��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"IM �糸�����鋓<�����障�����с������IM �糸�����鋓<�������� Direct Connected ������"
"���������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "AIM ���㏍���c�若�����祉�����с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"�㏍�違�ゃ�潟����膓�����絎�篋������������若�吟���㏍���c�若����荐㊤�����������������������"
"���������������㏍���c�若����┃絎�����������c�����障�����ョ���絎�篋�����������綺��"
"�����������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
"���㏍���c�若�����激������紊у�� (%d ���ゃ��) �������障������Gaim �������ゃ���障������"
msgstr[1] ""
"���㏍���c�若�����激������紊у�� (%d ���ゃ��) �������障������Gaim �������ゃ���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
msgid "Profile too long."
msgstr "���㏍���c�若�����激�����障��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
"�√賢�<���祉�若�吾���激������紊у�� (%d ���ゃ��) �������障������Gaim �������ゃ���障��"
"����"
msgstr[1] ""
"�√賢�<���祉�若�吾���激������紊у�� (%d ���ゃ��) �������障������Gaim �������ゃ���障��"
"����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
msgid "Away message too long."
msgstr "�√賢�<���祉�若�吾���激�����障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr "AIM �√賢�<���祉�若�吾���祉�����с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
msgid ""
"You have probably requested to set your away message before the login "
"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
"again when you are fully connected."
msgstr ""
"�㏍�違�ゃ�潟����膓�����絎�篋����������√賢�<���祉�若�吾��荐㊤����������������������с����"
"�������� \"�上����\" �倶�����障�障�с�����ョ���絎�篋�������������綺�������������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"�鴻�����若�喝���������c����������篁臥�� %s ��菴遵���с���障�����с�������鴻�����若�喝����"
"���㏍����絖���������絖����医����鴻���若�鴻���帥���障�����医����帥�������������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
msgid "Unable To Add"
msgstr "菴遵���с���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "篁臥�����鴻������緇��с���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""
"Gaim ��������� AIM �泣�若������篁臥�����鴻������緇��с���障�����с������篁臥�����鴻����"
"紊宴����Ή���障��������������佀����緇����������с�������������c�������с��������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
msgid "Orphans"
msgstr "�帥������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"篁臥�� %s ��菴遵�������������с���障�����с������篁臥�����違��紊������障����筝�篋阪���ゃ����"
"��綺����������������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104
msgid "(no name)"
msgstr "(�����<��)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""
"筝��������宴��������篁臥�� %s ��菴遵���с���障�����с����������筝��������馹�����������"
"������参�����鴻����申�����純��参�����違��莇��������障�c����������������������緇���"
"����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
"���若�� %s ����������篁臥�����鴻����������������荐怨����障������綵若����������������"
"�����с����鐚�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
msgid "Authorization Given"
msgstr "�粋���緇������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"���若�� %s ��罨<�����宴�с��������篁臥�����鴻����申���������c�����障��: \n"
"%s"

#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "���若�� %s ��参�����鴻����申���������������羆����粋����障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
msgid "Authorization Granted"
msgstr "�粋���緇������障����"

#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"���若�� %s ��������宴��������参�����鴻����申���������������羆����������障����:\n"
"%s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
msgid "Authorization Denied"
msgstr "�粋������������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372
msgid "_Exchange:"
msgstr "篋ゆ�(_E):"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "筝�罩c�����c����������絎������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"IM �糸�����鋓<�����障�����с������AIM ���c������ IM �糸�����鋓<�с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
msgid "Away Message"
msgstr "�√賢�<���祉�若��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "%s �������篁臥�����潟�<�潟��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "篁臥�����潟�<�潟��:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "篁臥�����潟�<�潟����隈��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
msgid "Get Status Msg"
msgstr "�倶���<���祉�若�吾���緇�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
msgid "Direct IM"
msgstr "Direct IM"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "�粋�����荀�羆�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
#, fuzzy
msgid "Require authorization"
msgstr "�粋����羆�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
#, fuzzy
msgid "Hide IP address"
msgstr "IP-�≪������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
#, fuzzy
msgid "Web aware"
msgstr "���с��������障��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
#, fuzzy
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "���㏍�㏍�激�������激�с��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "�違�����後����罩c�с����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr "�鴻�����若�喝�����後���ぇ��絖�����醇��絖�����紊��眼�с���障������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "�違�����鴻�����若�喝�����後�:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
msgid "Change Address To:"
msgstr "紊��眼�����≪������:"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>���������粋���緇��c�����障����</i>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "�����������参���������粋���緇��c�����障��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"�潟������������ \"茯�荐若����荀�羆�\" ���御�����������с����������参������茯�荐若����荀�"
"羆������������с���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
msgid "Find Buddy by E-mail"
msgstr "E-�<�若������篁臥��������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "E-�<�若���祉�≪�����鴻����篁臥����罎�膣≪���障��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "罎�膣≪����篁臥���� E-�<�若���祉�≪�����鴻���ュ�������������"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817
msgid "Set User Info..."
msgstr "���若�倶���宴���祉����..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "���若�倶���宴���祉����(URL)..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813
msgid "Change Password..."
msgstr "���鴻���若�������..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "���鴻���若��紊��� (URL)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "IM �������若���c�潟�� (URL) ��┃絎�"

#. ICQ actions
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
#, fuzzy
msgid "Show privacy options..."
msgstr "菴遵�������激�с�潟��茵�ず����"

#. AIM actions
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
msgid "Format Screen Name..."
msgstr "�鴻�����若�喝���������若������..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
msgid "Confirm Account"
msgstr "�≪�����潟����腆肴�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr "�上���脂�蚊�����������≪�����鴻��;腓�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr "�上���脂�蚊�����������≪�����鴻�����..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "�粋���緇��c������篁臥����茵�ず"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
msgid "Search for Buddy by Email..."
msgstr "�<�若���т参�����膣�..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "���宴�т参�����膣�..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
#, fuzzy
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "���若�吟���違���若���������障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
#, fuzzy
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "緇�罘�筝㏍�������������с�祉���������������с���障����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr "AIM/ICQ ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8497
msgid "Auth host"
msgstr "茯�荐若���鴻��"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8500
msgid "Auth port"
msgstr "茯�荐若���若�����"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
msgid "Encoding"
msgstr "���潟�潟�若���c�潟��"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1134
#, fuzzy
msgid "Sending Handshake"
msgstr "�����㏍�若����篆<�������障��"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1139
#, fuzzy
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "荵∫����紮���緇��c�����障��"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1144
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1149
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1154
#, fuzzy
msgid "Login Redirected"
msgstr "�㏍�違�ゃ�潟�祉�泣�若��"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1159
#, fuzzy
msgid "Forcing Login"
msgstr "�㏍�違�ゃ��"

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1163
msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:1168
#, fuzzy
msgid "Connected to Sametime Community Server"
msgstr "SILC �泣�若���御・膓�筝�"

#. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window
#. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating
#. dialog, or something.
#: src/protocols/sametime/sametime.c:1263
msgid "Admin Alert"
msgstr ""

#: src/protocols/sametime/sametime.c:2758
msgid "Active"
msgstr "����"

#: src/protocols/simple/simple.c:202
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
"'sip:'."
msgstr ""

#: src/protocols/simple/simple.c:1209
#, fuzzy
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "�純�宴�����������с���障�����с����"

#: src/protocols/simple/simple.c:1263
#, fuzzy
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "IRC �����������若��������純�����障�������������������障����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/simple/simple.c:1408
#, fuzzy
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SILC ���㏍���潟���������違�ゃ��"

#. *  summary
#: src/protocols/simple/simple.c:1409
#, fuzzy
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SILC ���㏍���潟���������違�ゃ��"

#. *  description
#: src/protocols/simple/simple.c:1410
msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
msgstr ""

#: src/protocols/simple/simple.c:1431
msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""

#: src/protocols/simple/simple.c:1434
#, fuzzy
msgid "Use UDP"
msgstr "���若�� ID"

#: src/protocols/simple/simple.c:1436
#, fuzzy
msgid "Use Proxy"
msgstr "���㏍�㏍�激����"

#: src/protocols/simple/simple.c:1438
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr "���㏍�㏍�激����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419
#: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711
#: src/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "���若�� %s �����������若��������障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114
#: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123
#: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133
#: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256
msgid "Key Agreement"
msgstr "�㏍�若������"

#: src/protocols/silc/buddy.c:53
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "�㏍�若�������鎘�茵��с���障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:115
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "�㏍�若������������ù�����若���榊�����障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:119
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "�㏍�若������ûけ�����障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:124
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "�㏍�若������������ù�帥�ゃ���≪�������障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:129
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "�㏍�若�������鋇㊥�㏍�����障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "�≪���㏍�若���������鎈��������障��"

#: src/protocols/silc/buddy.c:139
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "�㏍�若��������Û����昆�с����紮��с���障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387
#: src/protocols/silc/buddy.c:512
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "���≪�若���祉���若�吟�����������若�����������障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:293
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"�㏍�若�����頳�羆��� %s �������������障�������㏍�若�������鎘�茵����������������с��"
"��鐚�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:297
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"���≪�若���祉���若�吟���㏍�若�������頳�羆��������障��:\n"
"���≪�若���祉���鴻��: %s\n"
"���≪�若���祉���若��: %d"

#: src/protocols/silc/buddy.c:310
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "�㏍�若��������羆�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421
#: src/protocols/silc/buddy.c:463
msgid "IM With Password"
msgstr "���鴻���若��篁��� IM"

#: src/protocols/silc/buddy.c:422
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "IM �㏍�若���祉�����с���障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:464
msgid "Set IM Password"
msgstr "IM ���鴻���若�����祉����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546
#: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289
msgid "Get Public Key"
msgstr "�����泣���緇�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279
#: src/protocols/silc/ops.c:1290
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "�����泣����緇��с���障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583
msgid "Show Public Key"
msgstr "�����泣��;腓�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994
#: src/protocols/silc/chat.c:235
msgid "Could not load public key"
msgstr "�����泣��茯㏍�粋昭���障�����с����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873
#: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
#: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099
msgid "User Information"
msgstr "���若�倶����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946
#: src/protocols/silc/ops.c:1100
msgid "Cannot get user information"
msgstr "���若�倶���宴����緇��с���障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:734
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "篁臥�� %s ��拭�����������障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:737
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"篁臥���������泣������莨若���障�т参�����ャ�����������������с���障�����������泣����緇���"
"�����������帥�� [�����泣����緇�����...] ���������������������"

#. Open file selector to select the public key.
#: src/protocols/silc/buddy.c:1028
msgid "Open..."
msgstr "����..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1037
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "篁臥�� %s �����������若�����������障����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1040
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"篁臥����菴遵���������������泣������莨若�障�������違�����障�����������泣������莨若��������"
"���帥�� [�ゃ�潟���若������...] ���������������������"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1043
msgid "Import..."
msgstr "�ゃ�潟���若������..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1130
msgid "Select correct user"
msgstr "絋ュ������若�吟���御��"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1132
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"���������泣�����c�����若�吟��筝�篋坂札筝����障����篁臥�����鴻���梧申������絋ュ������若�吟��"
"筝�荀с�����御�������������"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1134
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"�������������c�����若�吟��筝�篋坂札筝����障����篁臥�����鴻���梧申������絋ュ������若�吟��筝�"
"荀с�����御�������������"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1415
msgid "Detached"
msgstr "�����≪��羝�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56
msgid "Indisposed"
msgstr "筝����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58
msgid "Wake Me Up"
msgstr "莎激�����������"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50
msgid "Hyper Active"
msgstr "������若�祉�≪�����c��"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1427
msgid "Robot"
msgstr "�㏍������"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634
#: src/protocols/silc/util.c:472
msgid "Happy"
msgstr "�������"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636
#: src/protocols/silc/util.c:474
msgid "Sad"
msgstr "�儸����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638
#: src/protocols/silc/util.c:476
msgid "Angry"
msgstr "����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640
#: src/protocols/silc/util.c:478
msgid "Jealous"
msgstr "��������"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642
#: src/protocols/silc/util.c:480
msgid "Ashamed"
msgstr "�ャ����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644
#: src/protocols/silc/util.c:482
msgid "Invincible"
msgstr "�≧��"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646
#: src/protocols/silc/util.c:484
msgid "In Love"
msgstr "����筝�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648
#: src/protocols/silc/util.c:486
msgid "Sleepy"
msgstr "������"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650
#: src/protocols/silc/util.c:488
msgid "Bored"
msgstr "��������"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652
#: src/protocols/silc/util.c:490
msgid "Excited"
msgstr "��絅�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654
#: src/protocols/silc/util.c:492
msgid "Anxious"
msgstr "綽���"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982
msgid "User Modes"
msgstr "���若�吟�祉�≪�若��"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991
msgid "Mood"
msgstr "筝�罘�絆�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997
msgid "Status Text"
msgstr "�鴻���若�帥�号��"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
msgid "Preferred Contact"
msgstr "��絅純�帥���g機��"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008
msgid "Preferred Language"
msgstr "��絅純�帥���茯�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013
msgid "Device"
msgstr "�����ゃ��"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018
#: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704
msgid "Timezone"
msgstr "�帥�ゃ���障�若��"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023
msgid "Geolocation"
msgstr "�亥����篏�臀�"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1567
msgid "Reset IM Key"
msgstr "IM �㏍�若�����祉����"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1572
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "�㏍�寂困��篁��� IM"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1576
msgid "IM with Password"
msgstr "���鴻���若��篁��� IM"

#: src/protocols/silc/buddy.c:1588
msgid "Get Public Key..."
msgstr "�����泣����緇�����..."

#: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409
msgid "Kill User"
msgstr "���若�吟��七�句�篋�"

#: src/protocols/silc/chat.c:38
msgid "_Passphrase:"
msgstr "���鴻�����若��(_P):"

#: src/protocols/silc/chat.c:79
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "���c�潟���� %s �����������若�����������障����"

#: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
msgid "Channel Information"
msgstr "���c�潟��������"

#: src/protocols/silc/chat.c:81
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "���c�潟�������宴����緇��с���障����"

#: src/protocols/silc/chat.c:118
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>���c�潟������:</b> %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:121
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>���若�吟�������潟��:</b> %d"

#: src/protocols/silc/chat.c:128
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>���c�潟����┃腴���:</b> %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:137
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>���c�潟�������:</b> %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:140
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>���c�潟���� HMAC:</b> %s"

#: src/protocols/silc/chat.c:145
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>���c�潟�����祉��������:</b><br>%s"

#: src/protocols/silc/chat.c:150
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>���c�潟�����祉�≪�若��:</b> "

#: src/protocols/silc/chat.c:163
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>�窮����㏍�若����膣�:</b><br>%s"

#: src/protocols/silc/chat.c:164
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>�窮����㏍�若�� Babbleprint:</b><br>%s"

#: src/protocols/silc/chat.c:234
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "���c�潟���������泣��申��"

#. Add new public key
#: src/protocols/silc/chat.c:289
msgid "Open Public Key..."
msgstr "�����泣������..."

#: src/protocols/silc/chat.c:398
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "���c�潟���������鴻�����若��"

#: src/protocols/silc/chat.c:405
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "���c�潟���������泣���荀�"

#: src/protocols/silc/chat.c:410
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"���c�潟�����荐若���荐若�������������≪���祉�鴻�������c�潟������篆�茘激����������戎����"
"�障���������荐惹�劫������鴻�����若�冴���糸�臀峨�������若�鴻���������障�������鴻�����若��"
"���祉��������������������������������鴻�����若�冴��荀�羆����������c�潟������������"
"���祉�����������������������泣��筝�荀ц;腓冴�������������若�吟���水������純�с����"

#: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
#: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
#: src/protocols/silc/chat.c:891
msgid "Channel Authentication"
msgstr "���c�潟�����荐�"

#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
msgid "Add / Remove"
msgstr "菴遵�� / ����"

#: src/protocols/silc/chat.c:576
msgid "Group Name"
msgstr "�違���若����"

#: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694
msgid "Passphrase"
msgstr "���鴻�����若��"

#: src/protocols/silc/chat.c:591
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""
"���c�潟���� %s �������ゃ���若�����違���若���������������若�冴���ュ�������������"

#: src/protocols/silc/chat.c:593
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "�����ゃ���若�����違���若����申��"

#: src/protocols/silc/chat.c:720
msgid "User Limit"
msgstr "���若�吟���狗��"

#: src/protocols/silc/chat.c:721
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"���c�潟�����у�狗���������若�吟���祉������������� (0: ���若�九�狗���������≪���障��)��"

#: src/protocols/silc/chat.c:863
msgid "Get Info"
msgstr "���宴���緇�"

#: src/protocols/silc/chat.c:871
msgid "Invite List"
msgstr "��緇����鴻��"

#: src/protocols/silc/chat.c:876
msgid "Ban List"
msgstr "菴純���冴�����鴻��"

#: src/protocols/silc/chat.c:884
msgid "Add Private Group"
msgstr "�����ゃ���若���祉�違���若����申��"

#: src/protocols/silc/chat.c:897
msgid "Reset Permanent"
msgstr "羂悟��� OFF"

#: src/protocols/silc/chat.c:902
msgid "Set Permanent"
msgstr "羂悟��� ON"

#: src/protocols/silc/chat.c:910
msgid "Set User Limit"
msgstr "���若�九�狗�� ON"

#: src/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "����������絎� OFF"

#: src/protocols/silc/chat.c:921
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "����������絎� ON"

#: src/protocols/silc/chat.c:928
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "�����ゃ���若�������c�潟���� OFF"

#: src/protocols/silc/chat.c:933
msgid "Set Private Channel"
msgstr "�����ゃ���若�������c�潟���� ON"

#: src/protocols/silc/chat.c:940
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "�激�若�������������c�潟���� OFF"

#: src/protocols/silc/chat.c:945
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "�激�若�������������c�潟���� ON"

#: src/protocols/silc/chat.c:1008
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "�������� <I>%s</I> �����c�潟�����笈┃���с��"

#: src/protocols/silc/chat.c:1012
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I> �����c�潟�����笈┃���� <I>%s</I> �с��"

#: src/protocols/silc/chat.c:1071
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "�����ゃ���若�����違���若���後��������������c�潟���� %s �後������������"

#: src/protocols/silc/chat.c:1073
msgid "Join Private Group"
msgstr "�����ゃ���若���祉�違���若���後���"

#: src/protocols/silc/chat.c:1074
msgid "Cannot join private group"
msgstr "�����ゃ���若���祉�違���若���後����с���障����"

#: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917
msgid "Cannot call command"
msgstr "�潟���潟�����若�喝�冴���障����"

#: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918
msgid "Unknown command"
msgstr "筝������潟���潟��"

#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "�祉�㏍�ャ�≪�����<�ゃ��拶��"

#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
#: src/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "���<�ゃ����荵∫����������������"

#: src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "罔����������障����"

#: src/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "�㏍�若������ûけ�����障����"

#: src/protocols/silc/ft.c:102
#, fuzzy
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "���<�ゃ��拶���祉���激�с�潟�������障����"

#: src/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "���<�ゃ��拶���祉���激�с�潟���≪�����c���с�������障����"

#: src/protocols/silc/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "�≪�����<�ゃ��拶������紮��������障��"

#: src/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "���<�ゃ��拶�����荀����㏍�若�������鎘�茵��с���障�����с����"

#: src/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "���<�ゃ��拶������紮��с���障�����с����"

#: src/protocols/silc/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "���<�ゃ������篆<�с���障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
#: src/protocols/silc/ops.c:359
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s �� <I>%s</I> ������������ %s �後��眼���障����:"

#: src/protocols/silc/ops.c:425
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> �����c�潟���� <I>%s</I> ���≪�若���� %s �吾�祉�������障����:"

#: src/protocols/silc/ops.c:429
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> �����c�潟���� <I>%s</I> ���������≪�若�������ゃ���障����:"

#: src/protocols/silc/ops.c:462
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> �� <I>%s ��</I> �≪�若���� %s �吾�祉�������障����:"

#: src/protocols/silc/ops.c:470
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> �� <I>%s ��</I> �������≪�若�������ゃ���障����:"

#: src/protocols/silc/ops.c:499
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "�������� <I>%s</I> ���� <I>%s</I> (%s) �����c��申���冴�����障����:"

#: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
#: src/protocols/silc/ops.c:539
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "�������� %s (%s) �����c��七�句�篋����������障����:"

#: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
#: src/protocols/silc/ops.c:570
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) �����c��七�句�篋����������障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:616
msgid "Server signoff"
msgstr "�泣�若�����泣�ゃ�潟����"

#: src/protocols/silc/ops.c:803
msgid "Personal Information"
msgstr "��篋堺����"

#: src/protocols/silc/ops.c:826
msgid "Birth Day"
msgstr "茯�����"

#: src/protocols/silc/ops.c:830
msgid "Job Title"
msgstr "����"

#: src/protocols/silc/ops.c:834
msgid "Job Role"
msgstr "綵壕��"

#: src/protocols/silc/ops.c:838
msgid "Organization"
msgstr "��綵���讐"

#: src/protocols/silc/ops.c:842
msgid "Unit"
msgstr "�違���若��"

#: src/protocols/silc/ops.c:861
msgid "EMail"
msgstr "E-�<�若��"

#: src/protocols/silc/ops.c:866
msgid "Note"
msgstr "����"

#: src/protocols/silc/ops.c:914
msgid "Join Chat"
msgstr "���c���������"

#: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "�����泣����膣�"

#: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "�����泣�� Babbleprint"

#: src/protocols/silc/ops.c:1084
msgid "More..."
msgstr "荅括完..."

#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805
msgid "Detach From Server"
msgstr "�泣�若�����������≪��"

#: src/protocols/silc/ops.c:1155
msgid "Cannot detach"
msgstr "�����≪���障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1166
msgid "Cannot set topic"
msgstr "�����������祉�����с���障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1198
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "����������眼��け�����障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1246
msgid "Roomlist"
msgstr "��������鴻��"

#: src/protocols/silc/ops.c:1246
msgid "Cannot get room list"
msgstr "��������鴻������緇��с���障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1291
msgid "No public key was received"
msgstr "�����泣���������c�����障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317
msgid "Server Information"
msgstr "�泣�若��������"

#: src/protocols/silc/ops.c:1305
msgid "Cannot get server information"
msgstr "�泣�若�������宴����緇��с���障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
msgid "Server Statistics"
msgstr "�泣�若����輝荐�����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1335
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "�泣�若����輝荐����宴����緇��с���障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1344
msgid "No server statistics available"
msgstr "�泣�若����輝荐����宴�������с���障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"�㏍�若�������泣�若��莎桁������: %s\n"
"�㏍�若�������泣�若��莎桁������: %s\n"
"�㏍�若�������泣�若���������ゃ�≪�潟����: %d\n"
"�㏍�若�������泣�若�������c�潟������: %d\n"
"�㏍�若�������泣�若�����������若�炊��: %d\n"
"�㏍�若���������若�帥���������若�炊��: %d\n"
"�㏍�若�������祉���������ゃ�≪�潟����: %d\n"
"�㏍�若�������祉�������c�潟������: %d\n"
"�㏍�若�������祉�����泣�若����: %d\n"
"�����ゃ�≪�潟���違����荐�: %d\n"
"���c�潟�����違����荐�: %d\n"
"�泣�若���違����荐�: %d\n"
"���若�炊�違����荐�: %d\n"
"�泣�若�����������若�炊�違����荐�: %d\n"
"���若�帥���������若�炊�違����荐�: %d\n"

#: src/protocols/silc/ops.c:1389
msgid "Network Statistics"
msgstr "���������若����輝荐�����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: src/protocols/silc/ops.c:1397
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping ��け��"

#: src/protocols/silc/ops.c:1402
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "�泣�若������ Ping �������ゃ�����������障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1410
msgid "Could not kill user"
msgstr "���若�吟��綣桁�句�篋��с���障�����с����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1494
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "SILC �泣�若���御・膓���������������"

#: src/protocols/silc/ops.c:1499
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "�㏍�若��困����け�����障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1508
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"�����≪�����祉���激�с�潟��奨絽違��け�����障�������違�����ョ���腆榊��������������帥�� "
"[���ョ�] ���������������������"

#: src/protocols/silc/ops.c:1543
msgid "Disconnected by server"
msgstr "�泣�若�����ョ������㏍���障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652
#: src/protocols/silc/silc.c:194
msgid "Resuming session"
msgstr "�祉���激�с�潟��奨絽遺賢"

#: src/protocols/silc/ops.c:1607
msgid "Authenticating connection"
msgstr "�ョ����荐寂賢"

#: src/protocols/silc/ops.c:1654
msgid "Verifying server public key"
msgstr "�泣�若���������泣���荐寂賢"

#: src/protocols/silc/ops.c:1695
msgid "Passphrase required"
msgstr "���鴻�����若�冴���羆�"

#: src/protocols/silc/ops.c:1724
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "紊掩��: ���若�吾�с�割��翫���������ゃ�≪�潟�����≪�����違���若�����������"

#: src/protocols/silc/ops.c:1727
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
"紊掩��: ���≪�若���眼��拭������������������篏帥���������泣���泣���若���������障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1730
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "紊掩��: ���≪�若���眼��ィ絅����������� KE �違���若�����泣���若���������障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1733
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "紊掩��: ���≪�若���眼��ィ絅����������� Cipher ���泣���若���������障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1736
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "紊掩��: ���≪�若���眼��ィ絅����������� PKCS ���泣���若���������障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1739
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "紊掩��: ���≪�若���眼��ィ絅���������������垩�ユ��純���泣���若���������障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1742
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "紊掩��: ���≪�若���眼��ィ絅����������� HMAC ���泣���若���������障����"

#: src/protocols/silc/ops.c:1744
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "紊掩��: 筝�罩c��讐���с��"

#: src/protocols/silc/ops.c:1746
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "紊掩��: 筝�罩c�������㏍�若�с��"

#: src/protocols/silc/ops.c:1757
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "紊掩��: 茯�荐若��け�����障����"

#: src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"%s �������泣�����������障���������㏍�若�������茖純����眼���障����������������c����"
"���泣���障�������ャ���障����鐚�"

#: src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "%s �������泣�����������障����������������c�������泣�������ャ���障����鐚�"

#: src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s �泣����膣��� Babbleprint ������������с��:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr "�����泣���荐�"

#: src/protocols/silc/pk.c:119
msgid "View..."
msgstr "茵�ず..."

#: src/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "�泣���若�����������������泣��┏蕁�"

#: src/protocols/silc/silc.c:154
msgid "Connection failed"
msgstr "�ョ���け��"

#: src/protocols/silc/silc.c:186
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "SILC �����ゃ�≪�潟���ョ����������с���障����"

#: src/protocols/silc/silc.c:197
msgid "Performing key exchange"
msgstr "�泣��困�����茵�筝�"

#: src/protocols/silc/silc.c:270
msgid "Out of memory"
msgstr "�<�≪����莇潟���障����"

#. Progress
#: src/protocols/silc/silc.c:309
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "SILC �泣�若���御・膓�筝�"

#: src/protocols/silc/silc.c:630
msgid "Your Current Mood"
msgstr "�上���� Mood"

#: src/protocols/silc/silc.c:632
msgid "Normal"
msgstr "罔�羣�"

#: src/protocols/silc/silc.c:657
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"��絅純�帥���g機�号�"

#: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521
msgid "Video Conferencing"
msgstr "�������茘�"

#: src/protocols/silc/silc.c:674
msgid "Your Current Status"
msgstr "�上�����鴻���若�帥��"

#: src/protocols/silc/silc.c:681
msgid "Online Services"
msgstr "���潟���ゃ�潟�祉�泣�若����"

#: src/protocols/silc/silc.c:684
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "篏����泣�若���鴻������������������篁���査���<���������������"

#: src/protocols/silc/silc.c:690
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "�������潟�潟���ャ�若�帥����������������篁���査���<���������������"

#: src/protocols/silc/silc.c:697
msgid "Your VCard File"
msgstr "VCard ��綣�����ゃ��"

#: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "���若�吟�����潟���ゃ�潟�祉�鴻���若�帥�鴻�����"

#: src/protocols/silc/silc.c:712
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"�����������潟���ゃ�潟�祉�鴻���若�帥�号���宴����篋堺���宴��篁������若�吟�後������������������"
"�с����篁������若�吟���������������宴�������ュ�������������"

#: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758
#: src/protocols/silc/silc.c:1162
msgid "Message of the Day"
msgstr "篁��ャ���<���祉�若��"

#: src/protocols/silc/silc.c:752
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "\"篁��ャ���<���祉�若��\" �������с���障����"

#: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "����・膓����綽����� \"篁��ャ���<���祉�若��\" �������障����"

#: src/protocols/silc/silc.c:800
msgid "Online Status"
msgstr "���潟���ゃ�潟�祉�鴻���若�帥��"

#: src/protocols/silc/silc.c:809
msgid "View Message of the Day"
msgstr "\"篁��ャ���<���祉�若��\" ��茵�ず����"

#: src/protocols/silc/silc.c:882
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "���若�� <I>%s</I> �����������若����������障����"

#: src/protocols/silc/silc.c:1033
msgid "Topic too long"
msgstr "�����������激�����障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1114
msgid "You must specify a nick"
msgstr "����������絎����������"

#: src/protocols/silc/silc.c:1216
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "���c�潟���� %s ��荀��ゃ�����障����"

#: src/protocols/silc/silc.c:1221
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s �����c�潟�����祉�≪�若��: %s"

#: src/protocols/silc/silc.c:1223
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s �с�����c�潟�����祉�≪�若�����祉���������障����"

#: src/protocols/silc/silc.c:1236
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "%s �����c�潟�����祉�≪�若�����祉������け��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1266
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr "筝������潟���潟��: %s (�������� Gaim ������)"

#: src/protocols/silc/silc.c:1329
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [���c�潟����]:  ��絎��������c�潟�����������冴���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1333
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [���c�潟����]:  ��絎��������c�潟�����������冴���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1337
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;�違������������&gt;]:  ����������茵�ず������紊��眼���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1342
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""
"join &lt;���c�潟����&gt; [&lt;���鴻���若��&gt;]:  �������������若�������c�����後�"
"�����障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1346
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  �������������若��������c�潟������筝�荀ц;腓冴���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1350
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;������&gt;:  ��絎����������������若�倶���宴��茵�ず���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;������&gt; &lt;�<���祉�若��&gt;:  ��絎����������������若�吟�後��篋榊�����<��"
"�祉�若�吾����篆<���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1358
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;������&gt; [&lt;�<���祉�若��&gt;]:  ��絎����������������若�吟�後��篋榊����"
"�<���祉�若�吾����篆<���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1362
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  �泣�若�������� \"篁��ャ���<���祉�若��\" ��茵�ず���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1366
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  �����祉���激�с�潟�������≪���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1370
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [�<���祉�若��]:  菴遵���с�<���祉�若�吾��罧������������泣�若���������㏍���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1374
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;�潟���潟��&gt;:  SILC �����ゃ�≪�潟���祉�潟���潟�����若�喝�冴���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1380
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""
"kill &lt;������&gt; [-pubkey|&lt;����&gt;]:  �����������若�吟��綣桁�句�篋����障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1384
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;�違����������&gt;:  ��篏帥������������紊��眼���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1388
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;������&gt;:  �����������若�倶���宴��茵�ず���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1392
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;���c�潟����&gt; [+|-&lt;�≪�若��&gt;] [綣���]:  ���c�潟�������≪�若����紊�"
"�眼������茵�ず���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1396
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;���c�潟����&gt; +|-&lt;�≪�若��&gt; &lt;������&gt;:  ��絎��������c�潟��"
"���������������若�吟���≪�若����紊��眼���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1400
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;���若�吟�祉�≪�若��&gt;:  ���������若���с���≪�若�����祉�������障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1404
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;������&gt; [-pubkey]:  �泣�若�����������若�睡�号┤����緇����障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1408
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;���c�潟����&gt; [-|+]&lt;������&gt;:  ��絎����������������若�吟����緇�"
"�������障������緇����鴻�������������若�吟��菴遵��/���ゃ���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1412
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;���c�潟����&gt; &lt;������&gt; [�潟�<�潟��]:  ���c�潟�������������ゃ�≪��"
"����菴純���冴���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1416
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [�泣�若��]:  �泣�若������������膣違��茵�ず���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1420
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""
"ban [&lt;���c�潟����&gt; +|-&lt;������&gt;]:  ���c�潟�������������ゃ�≪�潟����菴純��"
"�冴���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1424
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;������|�泣�若��&gt;:  �����ゃ�≪�潟���障�����泣�若���������泣����緇����障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1428
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  �泣�若�������������若����輝荐����宴��茵�ず���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1432
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  �ョ����������泣�若���� PING ����篆<���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1437
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;���c�潟����&gt;:  ���c�潟�����������若�吟��筝�荀ц;腓冴���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1441
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(茲��違��)���c�潟����&gt;:  (茲�"
"�違��) ���c�潟����������絎��������若�吟��筝�荀ц;腓冴���障��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1453
msgid "Instant Messages"
msgstr "�ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�若��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1458
msgid "Digitally sign all IM messages"
msgstr "������ IM �<���祉�若�吾���糸�臀峨������"

#: src/protocols/silc/silc.c:1463
msgid "Verify all IM message signatures"
msgstr "������ IM �<���祉�若�吾��讐����罎�荐若����"

#: src/protocols/silc/silc.c:1466
msgid "Channel Messages"
msgstr "���c�潟�����祉�<���祉�若��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1471
msgid "Digitally sign all channel messages"
msgstr "���������c�潟�����祉�<���祉�若�吾���糸�臀峨������"

#: src/protocols/silc/silc.c:1476
msgid "Verify all channel message signatures"
msgstr "���������c�潟�����祉�<���祉�若�吾��讐����罎�荐若����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: src/protocols/silc/silc.c:1564
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC ���㏍���潟���������違�ゃ��"

#. *  description
#: src/protocols/silc/silc.c:1566
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "�祉�㏍�ャ�≪���ゃ�潟�帥�若�������祉���ゃ��篌�茘� (SILC) ���㏍���潟��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1600
msgid "Public Key file"
msgstr "�����泣���<�ゃ��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1604
msgid "Private Key file"
msgstr "腱�絲��泣���<�ゃ��"

#: src/protocols/silc/silc.c:1607
msgid "Public key authentication"
msgstr "�����泣���荐�"

#: src/protocols/silc/silc.c:1611
msgid "Reject watching by other users"
msgstr "篁������若�吟�������h�����������"

#: src/protocols/silc/silc.c:1614
msgid "Block invites"
msgstr "��緇�����������"

#: src/protocols/silc/silc.c:1617
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "�泣��困�����<�� IM ����������"

#: src/protocols/silc/silc.c:1620
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr "���潟���ゃ�潟�祉�鴻���若�帥�鴻����ц�羆�����������"

#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "SILC �泣���≪������筝�..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: src/protocols/silc/util.c:313
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "羂��: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:315
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "�Ή�若�九��: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:317
#, c-format
msgid "EMail: \t\t%s\n"
msgstr "E-�<�若��: \t\t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:319
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "���鴻����: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:321
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "腟�膵�: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:323
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "��: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "�≪���眼���冴��: \t%s\n"

#: src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "�泣���激��: \t%d ������\n"

#: src/protocols/silc/util.c:327
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"�����泣����膣�:\n"
"%s\n"
"\n"

#: src/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"�����泣�� Babbleprint:\n"
"%s"

#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
msgid "Public Key Information"
msgstr "�����泣������"

#: src/protocols/silc/util.c:515
msgid "Paging"
msgstr "���若�吾�潟��"

#: src/protocols/silc/util.c:539
msgid "Computer"
msgstr "�潟�潟���ャ�若��"

#: src/protocols/silc/util.c:543
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: src/protocols/silc/util.c:545
msgid "Terminal"
msgstr "腴���"

#: src/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "%s ���膣≫賢"

#: src/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "%s �吾��・膓���け�����障����"

#: src/protocols/toc/toc.c:200
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����: %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:482
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "���<�ゃ�� %s ���吾��莨若���障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:485
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "���<�ゃ�� %s ��茯㏍�粋昭���障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "�<���祉�若�吾���潔��������������緇��� %s ���ゃ���������ゃ�������障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s ��③������違�ゃ�潟�������障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "%s ��⑥����┗�����障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:497
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "�泣�若������綺��狗����莇����������<���祉�若�吾���純�����障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "%s �с�����c�������с���障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "�������� %s �吾�<���祉�若�吾����篆<�с���障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "紊с������������ %s ������ IM ���∴����障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "�������������������%s ������ IM ��������障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:512
msgid "Failure."
msgstr "紊掩�����障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:515
msgid "Too many matches."
msgstr "筝��眼����������紊������障����"

#: src/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "����紊����信蕋乗���綽�荀������障����"

#: src/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "筝����������c���������祉�泣�若���鴻�������с���障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "E-�<�若���膣≪�����������障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Keyword ignored."
msgstr "�㏍�若���若�����≦�鴻�с����"

#: src/protocols/toc/toc.c:530
msgid "No keywords."
msgstr "�㏍�若���若���������障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:533
msgid "User has no directory information."
msgstr "�����������宴�������障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:537
msgid "Country not supported."
msgstr "�泣���若���������������純�с����"

#: src/protocols/toc/toc.c:540
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "����筝�����け��: %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:546
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "筝��������泣�若���鴻�������с���障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "�㏍�違�ゃ�潟����茘�����������蕭������障����"

#: src/protocols/toc/toc.c:552
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"�ョ������㏍��膵違��菴���茵����障������10 ��腮�緇��c���������活��帥����������������障��"
"膓�茵����������������激�鏅����������違��������Ù���障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:554
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "����筝������泣�ゃ�潟�祉���潟�祉�����若��莎激�����障����: %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:557
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "筝����������� %d ���榊�����障���� (����: %s)"

#: src/protocols/toc/toc.c:584
#, fuzzy
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "�≦�鴻���違���若����"

#: src/protocols/toc/toc.c:668
msgid "Connection Closed"
msgstr "�ョ��������障����"

#: src/protocols/toc/toc.c:708
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "菴�膈�緇��<�с��..."

#: src/protocols/toc/toc.c:786
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC �������罩∝�倶�������祉���障�������<���祉�若�吾�������с���障����"

#: src/protocols/toc/toc.c:989
msgid "Password Change Successful"
msgstr "���鴻���若������眼��絎�篋����障����"

#: src/protocols/toc/toc.c:993
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr "TOC �� PAUSE �潟���潟������篆<���障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:994
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""
"�������榊�������翫���� TOC ���<���祉�若�吾����篆<���∴��������с�<���祉�若�吾�����c����"
"莵眼�����障����Gaim �����鴻����罩≪���障���� 筝������с�����ф���≪�����������"

#: src/protocols/toc/toc.c:1549
msgid "Get Dir Info"
msgstr "�����������宴���緇�"

#: src/protocols/toc/toc.c:1689
msgid "Set Dir Info"
msgstr "�����������宴��┃絎�"

#: src/protocols/toc/toc.c:1811
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "�吾��莨若�帥�≪�若���� %s �������障����鐚�"

#: src/protocols/toc/toc.c:1847
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""
"���<�ゃ��拶����紊掩�����障��������������������叵���㏍�c�潟�祉���������с��������"

#: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
#: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "荵∫���с���障�����с����鐚�"

#: src/protocols/toc/toc.c:2089
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "���<�ゃ�����������吾���障���������<�ゃ������篆<�����障������"

#: src/protocols/toc/toc.c:2189
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - �ュ���т�絖�..."

#: src/protocols/toc/toc.c:2223
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s �� %s �吾�� %d �������<�ゃ�����羆�: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s �� %s �吾�� %d �������<�ゃ�����羆�: %s (%.2f %s)%s%s"

#: src/protocols/toc/toc.c:2230
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s�����<�ゃ������������荀�羆��������障��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��"

#: src/protocols/toc/toc.c:2337
msgid "TOC host"
msgstr "TOC �����鴻����"

#: src/protocols/toc/toc.c:2341
msgid "TOC port"
msgstr "TOC �����若�����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Yahoo! �����祉�若�吾�������������с���障�����с������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
msgid "Buzz!!"
msgstr "Buzz!!"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "%s �� Yahoo! �激�鴻�����祉�<���祉�若��:"

#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
#. * this should probably be moved to the core.
#.
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
msgstr "���若�� %s �� %s ��篁臥�����鴻����申���������c�����障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
#, fuzzy
msgid "Message (optional) :"
msgstr "�<���祉�若�吾������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
"%s ��参�����鴻����申���������������羆��� (篁ュ�����������若�c��) �������障������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"%s ��������宴������篁臥�����鴻����申���������������羆��� (篁ュ�����������若�c��) ��"
"�����障����\" %s"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "��������篁臥����申��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""
"Yahoo �泣�若����茯�茘��с������茯�荐惹�号���戎����荀�羆��������障�������������若�吾�с�潟�� "
"Gaim ���������� Yahoo ���泣�ゃ�潟�祉���潟�����������с�������с��������%s �с�≪����"
"���若���с������腆肴������������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Yahoo! 茯�荐若��け��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"%s ���∴������������障�����������若�吟��篁臥�����鴻���������障�����������若�吟��篁臥����"
"�鴻���������ゃ�����∴������翫������\"����\" ���������������������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "篁臥�����∴����障����鐚�"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
msgid "Invalid username."
msgstr "�≦�鴻�����若�九���с����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "罔�羣����荐若��け�����障����鐚�"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
msgid ""
"The normal authentication method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""
"罔�羣����荐惹�号��уけ�����障����������������篏帥�������鴻���若���������c������������"
"������ Yahoo! ���荐惹������紊��眼�������������<�����с����Gaim �����с���祉�<���祉��"
"�吾�c�取�荐惹�号������������㏍�違�ゃ�潟��荅��帥�障�����������с����罘��純��絨�����Ù������"
"�����障������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
msgid "Incorrect password."
msgstr "���鴻���若���������c�����障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""
"��篏帥�����≪�����潟�����㏍�������������障����Yahoo! ���с���泣�ゃ���吾�㏍�違�ゃ�潟�������"
"����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
"筝����������主��� %d ������Yahoo! ���с���泣�ゃ���吾�㏍�違�ゃ�潟������信罩c������������"
"���障������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"�違���若�� %2$s ��参�� %1$s ���≪�����潟�� %3$s �с�泣�若���祉���鴻����申���с���障����"
"�����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "篁臥�����泣�若���祉���鴻����申���с���障�����с����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
msgid "Unable to read"
msgstr "茯㏍�粋昭���障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
#: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
msgid "Connection problem"
msgstr "�ョ�������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
msgid "Not At Home"
msgstr "絎吟����障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
msgid "Not At Desk"
msgstr "��賢�������障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242
msgid "Not In Office"
msgstr "�����c�鴻����障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
msgid "On Vacation"
msgstr "篌���筝㏍�с��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
msgid "Stepped Out"
msgstr "�<���c�������障��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
msgid "Not on server list"
msgstr "�泣�若���祉���鴻���������障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
#, fuzzy
msgid "Appear Online"
msgstr "�������ゃ�潟�������с��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
#, fuzzy
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "�������ゃ�潟�������с��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
#, fuzzy
msgid "Stealth"
msgstr "綏�"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
#, fuzzy
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "�������ゃ�潟�������с��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
msgid "Join in Chat"
msgstr "���c�����後���"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
msgid "Initiate Conference"
msgstr "篌�茘違����緇�"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
msgid "Stealth Settings"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
msgid "Start Doodling"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
msgid "Active which ID?"
msgstr "���� ID �����劫�����障����鐚�"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
msgid "Join who in chat?"
msgstr "�������c�����後������障����鐚�"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
msgid "Activate ID..."
msgstr "ID �����劫��..."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986
msgid "Join user in chat..."
msgstr "���c�������������..."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join &lt;���若��&gt;: Yahoo ���������若������������c�����後�������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545
msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
msgstr "buzz: �潟�潟�帥����絎���⑥���潟��薐眼����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo! ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japan"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
msgid "Pager host"
msgstr "���若�吾�c�����鴻����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
msgid "Japan Pager host"
msgstr "Japan ���若�吾�c�����鴻����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
msgid "Pager port"
msgstr "���若�吾�c�����若�����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
msgid "File transfer host"
msgstr "�����ゃ��拶�������鴻��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673
msgid "Japan File transfer host"
msgstr "Japan ���<�ゃ��拶�������鴻��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
msgid "File transfer port"
msgstr "���<�ゃ��拶�������若�����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679
msgid "Chat Room Locale"
msgstr "��������������㏍�宴�若��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682
msgid "Chat Room List Url"
msgstr "���c�������筝�荀с�� URL"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685
msgid "YCHT Host"
msgstr "YCHT ���鴻��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688
msgid "YCHT Port"
msgstr "YCHT ���若�����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672
#, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr "<b>IP-��������:</b> %s<br>"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo! Japan ���㏍���<�ゃ��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo! ���㏍���<�ゃ��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"���帥�障�������������若�吾�с�潟�с�����≪�����������潟�潟���潟���������с���������若����"
"篁������������㏍���<�ゃ�����������������障����."

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser"
msgstr ""
"�������㏍���<�ゃ�����画Η��絽��������翫��������篏帥�������с���祉�������吟�с�������潟��"
"��荐�����Ί�������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
msgid "Hobbies"
msgstr "莇e��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
msgid "Latest News"
msgstr "���違���ャ�若��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Home Page"
msgstr "���若�����若��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
msgid "Cool Link 1"
msgstr "���若�������潟���"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
msgid "Cool Link 2"
msgstr "���若�������潟���"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
msgid "Cool Link 3"
msgstr "���若�������潟���"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
msgid "Last Update"
msgstr "��腟��贋�井��"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "%s �����若�倶���宴�����鴻�с�������障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
"time."
msgstr ""
"���帥�障�������������㏍���<�ゃ�������������若�吾�с�潟�с���泣���若��������������荐�茯���"
"�������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"���若�吟�����㏍���c�若������緇��с���障�����с���������������������鋇��������泣�若����"
"���馹��с��������緇��у��荅�������帥���������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"���若�吟�����㏍���c�若������緇��с���障�����с����������������������������若�吟��絖���"
"��������������憗���������������� Yahoo! �����若�吟�����㏍���c�若�����緇���け����"
"�������������障�����������若�吟��絖�����������������腆冴�������違��緇��у��荅��������"
"���������"

#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "���若�吟�����㏍���<�ゃ����腥冴�с����"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s ���茘井��緇������ \"%s\" ���純�����障���� (���宴�� \"%s\")��"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "��緇������������障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
msgid "Failed to join chat"
msgstr "���c�����吾�������紊掩�����障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
msgid "Maybe the room is full?"
msgstr "������������筝�������鐚�"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "�������� %s �с���c�����������障��"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "���c������参��������с���障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "��������������������������������鐚�"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "���筝�荀с���緇���け�����障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
msgid "Voices"
msgstr "�喝0"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
msgid "Webcams"
msgstr "�������"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "���筝�荀с����緇��с���障����"

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
msgid "User Rooms"
msgstr "���若�吟�����"

#: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "YCHT �泣�若����篏帥�c���ョ����馹��������障����"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(�����<���祉�若�吾��紊����������������若���榊�����障������\t �≪�����潟���祉�����c�帥�� "
"'���潟�潟�若��' �����激�с�潟��腆肴����������)"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "���c���� %s,%s,%s �檎��篆<�с���障����"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr "<b>���若��:</b> %s<br>"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr "<br>���������������障�����㏍�違�ゃ�潟�������障����"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br> %s �� %s ����絮��障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
msgid "Anyone"
msgstr "�����с��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
msgid "_Class:"
msgstr "������(_C):"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
msgid "_Instance:"
msgstr "�ゃ�潟�鴻�帥�潟��(_I):"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
msgid "_Recipient:"
msgstr "����篋�(_R):"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "%s,%s,%s �吾��骸茯㏍���茵���け��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;������&gt;: ���若�吟�������違��腆肴����障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;������&gt;: ���若�吟�������違��腆肴����障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"instance &lt;�ゃ�潟�鴻�帥�潟��&gt;: ���������鴻�т戎�������ゃ�潟�鴻�帥�潟�鴻���祉�������障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"inst &lt;�ゃ�潟�鴻�帥�潟��&gt;: ���������鴻�т戎�������ゃ�潟�鴻�帥�潟�鴻���祉�������障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
#, fuzzy
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"inst &lt;�ゃ�潟�鴻�帥�潟��&gt;: ���������鴻�т戎�������ゃ�潟�鴻�帥�潟�鴻���祉�������障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;������&gt; &lt;�ゃ�潟�鴻�帥�潟��&gt; &lt;絎���&gt;: �違�������c�����後�����"
"�障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zi &lt;�ゃ�潟�鴻�帥�潟��&gt;: &lt;�<���祉�若�吾��<i>�ゃ�潟�鴻�帥�潟��</i>��*&gt; �吾�<��"
"�祉�若�吾����篆<���障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;������&gt; &lt;�ゃ�潟�鴻�帥�潟��&gt;: &lt;<i>������</i>��<i>�ゃ�潟�鴻�帥�潟��</"
"i>��*&gt; �吾�<���祉�若�吾����篆<���障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;������&gt; &lt;�ゃ�潟�鴻�帥�潟��&gt; &lt;絎���&gt;: &lt;<i>������</i>��<i>"
"�ゃ�潟�鴻�帥�潟��</i>��<i>絎���</i>&gt; �吾�<���祉�若�吾����篆<���障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;�ゃ�潟�鴻�帥�潟��&gt; &lt;絎���&gt;: &lt;MESSAGE��<i>�ゃ�潟�鴻�帥�潟��</i>��<i>"
"絎���</i>&gt; �吾�<���祉�若�吾����篆<���障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
"zc &lt;������&gt;: &lt;<i>������</i>,PERSONAL,*&gt; �吾�<���祉�若�吾����篆<���障��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
msgid "Resubscribe"
msgstr "��莖取�"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "�泣�若������莖取�����緇����障��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr���㏍���潟���祉�����違�ゃ��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
msgid "Export to .anyone"
msgstr ".anyone �吾���㏍�鴻���若��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs �吾���㏍�鴻���若��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
#, fuzzy
msgid "Import from .anyone"
msgstr ".anyone �吾���㏍�鴻���若��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
#, fuzzy
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs �吾���㏍�鴻���若��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
#, fuzzy
msgid "Realm"
msgstr "羂��"

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
msgid "Exposure"
msgstr "Exposure"

#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
#. Forbidden
#: src/proxy.c:1036
#, c-format
msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""
"�����祉�鴻�����������障����: ���㏍�㏍�激�祉�泣�若�������若����� %d ���������潟�違������"
"���障������"

#: src/proxy.c:1040
#, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr "���㏍�㏍�激��・膓������� %d"

#: src/proxy.c:1874
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "筝�罩c�����㏍�㏍�決┃絎�"

#: src/proxy.c:1874
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr "��絎��������㏍�㏍�激����������鴻�����障�������若����垩��罩c��������憗������"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: src/request.h:1341
msgid "Accept"
msgstr "�粋�����"

#: src/server.c:243
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s �� %s ���茘������障������\n"

#: src/server.c:625
#, c-format
msgid "(%d message)"
msgid_plural "(%d messages)"
msgstr[0] "(%d �����<���祉�若��)"
msgstr[1] "(%d �����<���祉�若��)"

#: src/server.c:639
msgid "(1 message)"
msgstr "(1 �����<���祉�若��)"

#: src/server.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr "%s �� %s �����c�����祉���若�� %s �御��緇����障��\n"

#: src/server.c:864
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s �� %s �����c�����祉���若�� %s �御��緇����障��\n"

#: src/server.c:868
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "���c�����吾����緇��������障����鐚�"

#: src/status.c:153
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "�違���若��"

#: src/status.c:156
msgid "Unavailable"
msgstr "�������"

#: src/status.c:621
#, c-format
msgid "%s came back"
msgstr "%s ���祉�c�����障����"

#: src/status.c:626
#, c-format
msgid "%s went away"
msgstr "%s ���√賢���障����"

#: src/status.c:1308
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s ��緇�罘�筝㏍�������障����"

#: src/status.c:1323
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s ��緇�罘�����緇�鍵���障����"

#: src/status.c:1697
#, fuzzy
msgid "Default auto-away"
msgstr "�����√賢"

#: src/util.c:2121
#, fuzzy, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr ""
"%s ��茯㏍�粋昭������������: \n"
"%s\n"

#: src/util.c:2122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"篁臥�����鴻����茹f���������������若���榊�����障������篁臥�����鴻������粋昭�障�����ゃ��"
"���<�ゃ���� \"blist.xml~\" �悟Щ�����障������"

#: src/util.c:2567
msgid "Calculating..."
msgstr "荐�膊�筝�..."

#: src/util.c:2570
msgid "Unknown."
msgstr "筝����с����"

#: src/util.c:2600
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "腱���"
msgstr[1] "腱���"

#: src/util.c:2614
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "�ラ��"
msgstr[1] "�ラ��"

#: src/util.c:2622
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "����"
msgstr[1] "����"

#: src/util.c:2630
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "����"
msgstr[1] "����"

#: src/util.c:3053
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003: �ョ�����紮���������������\n"

#~ msgid "Buddy List Sorting"
#~ msgstr "篁臥�����鴻����研�恰�帥��"

#~ msgid "_Sorting:"
#~ msgstr "筝��恰�帥��(_S):"

#~ msgid "Buddy Display"
#~ msgstr "篁臥����;腓�"

#, fuzzy
#~ msgid "Show more buddy details"
#~ msgstr "���若�吟���膣違��茵�ず����"

#~ msgid "Gnome Default"
#~ msgstr "GNOME ������������"

#~ msgid "Away m_essage:"
#~ msgstr "�√賢�<���祉�若��(_E):"

#, fuzzy
#~ msgid "Quit message"
#~ msgstr "(1 �����<���祉�若��)"

#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
#~ msgstr "���ョ������√賢�倶���у奨絽違����"

#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "�<�若���祉�泣�若��"

#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
#~ msgstr "%s (�域� %d ��/��荐� %d ��)"

#~ msgid "Check Mail"
#~ msgstr "�<�若�������с����"

#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
#~ msgstr "X 腱������� E-�<�若�������с�������障����\n"

#~ msgid "Auto-login"
#~ msgstr "�����㏍�違�ゃ��"

#~ msgid "New..."
#~ msgstr "�域�..."

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "�祉��"

#~ msgid "Signoff"
#~ msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����"

#~ msgid "Tray Icon Configuration"
#~ msgstr "�����ゃ�祉�≪�ゃ�潟�潟��┃絎�"

#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
#~ msgstr "�����ゃ�祉�≪�ゃ�潟�潟�����������������障�ф�違�����<���祉�若�吾������(_H)"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "����"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "�����ゃ�������с��"

#~ msgid "Not connected to AIM"
#~ msgstr "AIM �御・膓��������障����"

#~ msgid "No screenname given."
#~ msgstr "�鴻�����若�喝������絎����������障������"

#~ msgid "No roomname given."
#~ msgstr "���若��������絎����������障����"

#~ msgid "Invalid AIM URI"
#~ msgstr "AIM �� URI ��罩c��������憗����"

#~ msgid ""
#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s ���純�宴�����吾���蚊��綵�����け�����障����:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unable to open socket"
#~ msgstr "�純�宴�����������障����"

#~ msgid "Remote Control"
#~ msgstr "���≪�若���九勝"

#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
#~ msgstr "gaim �≪�����宴�若�激�с�潟�����≪�若���九勝罘��純��菴遵�����障����"

#~ msgid ""
#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
#~ "applications or through the gaim-remote tool."
#~ msgstr ""
#~ "�ャ���≪�����宴�若�激�с�潟�� `gaim-remote` ���若����篁�������Gaim �����≪�若���九勝罘�"
#~ "�純��菴遵�����障����"

#~ msgid "GTK Signals Test"
#~ msgstr "GTK �激�違���������鴻��"

#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
#~ msgstr "������ UI �激�違������罩e幻����篏��������������鴻�����障����"

#~ msgid ""
#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
#~ "conversation into the current conversation."
#~ msgstr ""
#~ "�違����篌�荅宴����紮������������������違�ゃ�潟������篌�荅宴������緇����荅宴���上�����荅�"
#~ "��申�����障����"

#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "����(_A)"

#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
#~ msgstr "絽吾���主�����篁臥�����鴻����筝���舟��(_B)"

#~ msgid "Away!"
#~ msgstr "�√賢筝㏍�с��鐚�"

#~ msgid "Edit This Message"
#~ msgstr "�����<���祉�若�吾��隈��"

#~ msgid "I'm Back!"
#~ msgstr "絽違�c���ャ�障����鐚�"

#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
#~ msgstr "������√賢�<���祉�若�� \"%s\" �����ゃ���������������с����鐚�"

#~ msgid "Remove Away Message"
#~ msgstr "�√賢�<���祉�若�吾������"

#~ msgid "Set All Away"
#~ msgstr "�����√賢筝㏍������"

#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
#~ msgstr "�√賢�<���祉�若�吾��������ゃ���������"

#~ msgid ""
#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
#~ msgstr ""
#~ "�<���祉�若�吾���������絎���������篆�絖�����������戎�������翫���� \"篏帥��\" ���御��"
#~ "�����������"

#~ msgid "You cannot create an empty away message"
#~ msgstr "�√賢�<���祉�若�吾���ュ�����������"

#~ msgid "New away message"
#~ msgstr "�違�����√賢�<���祉�若��"

#~ msgid "Away title: "
#~ msgstr "蕁���: "

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "篆�絖�����(_S)"

#~ msgid "Sa_ve & Use"
#~ msgstr "篆�絖�����戎��(_V)"

#~ msgid "Buddy List Error"
#~ msgstr "篁臥�����鴻����������"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "���㏍�鴻���潟�����√�違��ぇ����"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
#~ "\n"
#~ "    COMMANDS:\n"
#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
#~ "message\n"
#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
#~ "\n"
#~ "    OPTIONS:\n"
#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
#~ msgstr ""
#~ "���: %s �潟���潟�� [�����激�с��] [URI]\n"
#~ "\n"
#~ "    �潟���潟��:\n"
#~ "       uri                      AIM: URI ����篏�����\n"
#~ "       away                     �������������<���祉�若�吾�ч�√賢���ゃ�≪�㏍�違��茵�"
#~ "腓冴����\n"
#~ "       back                     �√賢���ゃ�≪�㏍�違��������\n"
#~ "       quit                     莎桁��筝㏍�� Gaim ���㏍�祉�鴻��腟�篋�����\n"
#~ "\n"
#~ "    �����激�с��:\n"
#~ "       -h, --help [�潟���潟��]   �潟���潟������������茵�ず����\n"

#~ msgid ""
#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gaim ���㏍�祉�鴻�� (�祉���激�с�� 0 筝���) 莎桁�����������障������\n"
#~ "�����違�ゃ�� \"���≪�若���九勝\" ����粋昭�障�������障����鐚�\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Using AIM: URIs:\n"
#~ "Sending an IM to a screen name:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
#~ "world'\n"
#~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
#~ "'&'\n"
#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
#~ "name,\n"
#~ "with no message:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
#~ "\n"
#~ "Joining a chat:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
#~ "\n"
#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "AIM ��戎����: URIs:\n"
#~ "IM ���鴻�����若�喝������篆<����:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
#~ "�����翫������'Penguin' �� IM �������鴻�����若�喝���с��\n"
#~ "'hello world' ����篆<�����<���祉�若�吾�с����腥榊�純��撮����� '+' ��鋎睡���������"
#~ "����\n"
#~ "筝�荐��������若����戎���鴻��絵����Ί����� -\n"
#~ "�激�с���������������翫������'&' �����鴻�宴�若������綽�荀��������障����\n"
#~ "�������������潟���潟���������х�篋��������障���障������������\n"
#~ "�鴻�����若�喝����������<���祉�若�悟�<���т�荅宴���c�潟������������吓����:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
#~ "\n"
#~ "���c�������������:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
#~ "�����翫������'PenguinLounge' ���c�����祉���若����������障����\n"
#~ "\n"
#~ "篁臥�����鴻����参����菴遵������:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
#~ "�����翫������'Penguin' ��篁臥����申�������������������㏍�潟������茵�ず������"
#~ "����\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Close running copy of Gaim\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "莎桁��筝㏍�� Gaim ���㏍�祉�鴻�������篋����障����\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "�������≪�����潟�������������������<���祉�若�吾���������� \"�√賢筝�\" ������"
#~ "����\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Set all accounts as not away.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "�������≪�����潟���� \"��賢筝�\" ���祉�������障����\n"

#~ msgid "Show fewer options"
#~ msgstr "菴遵�������激�с�潟��茵�ず������"

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "����"

#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
#~ msgstr "/篁臥��/�泣�ゃ�潟�祉����(_S)"

#~ msgid "/Tools/_Away"
#~ msgstr "/���若��/�√賢(_A)"

#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
#~ msgstr "/���若��/�����違�ゃ�喝�ャ����篏�(_U)"

#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "�違���若���������"

#~ msgid "New group name"
#~ msgstr "�違�����違���若����"

#~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
#~ msgstr "�御�������違���若�����違�����������ュ�������������"

#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Account:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>�≪�����潟��:</b>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Warned:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>茘���:</b>"

#~ msgid "Warned (%d%%) "
#~ msgstr "茘��� (%d%%)"

#~ msgid "/Tools/Away"
#~ msgstr "/���若��/�√賢"

#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
#~ msgstr "�御������篁臥�����<���祉�若�吾����篆<���障��"

#~ msgid "Get information on the selected buddy"
#~ msgstr "�御������篁臥�������宴����緇����障��"

#~ msgid "_Chat"
#~ msgstr "���c����(_C)"

#~ msgid "Join a chat room"
#~ msgstr "���c�����祉���若����������障��"

#~ msgid "_Away"
#~ msgstr "�√賢(_A)"

#~ msgid "Set an away message"
#~ msgstr "�√賢�<���祉�若�吾��荐㊤����障��"

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "絎�篋����障������"

#~ msgid "Signon: "
#~ msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����: "

#~ msgid "Signon"
#~ msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����"

#~ msgid "Cancel All"
#~ msgstr "�����㏍�c�潟�祉��"

#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "���ョ�(_R)"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s �吾��・膓������㏍�����障������</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Reason Unknown."
#~ msgstr "������筝����с����"

#~ msgid "Reconnect _All"
#~ msgstr "�������ョ�(_A)"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "����"

#~ msgid "Get Away Msg"
#~ msgstr "�√賢�<���祉�若�吾���緇�"

#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
#~ msgstr "/篌�荅�/茘���(_W)..."

#~ msgid "/Conversation/A_lias..."
#~ msgstr "/篌�荅�/�ュ��(_L)..."

#~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
#~ msgstr "/�����激�с��/�帥�ゃ���鴻�帥�潟����茵�ず����(_I)"

#~ msgid "/Conversation/Warn..."
#~ msgstr "/篌�荅�/茘���..."

#~ msgid "Warn"
#~ msgstr "茘���"

#~ msgid "Warn the user"
#~ msgstr "���若�吟��⑥�����障��"

#~ msgid "Block the user"
#~ msgstr "���若�吟�������荅宴���������障��"

#~ msgid "Send a file to the user"
#~ msgstr "���<�ゃ�������若�吟�檎��篆<���障��"

#~ msgid "Add the user to your buddy list"
#~ msgstr "���若�吟��篁臥�����鴻����申�����障��"

#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
#~ msgstr "篁臥�����鴻���������若�吟�����ゃ���障��"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "��篆�"

#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "��緇�"

#~ msgid "Invite a user"
#~ msgstr "���若�吟����緇����障��"

#~ msgid "Add the chat to your buddy list"
#~ msgstr "���c������篁臥�����鴻���梧申�����障��"

#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
#~ msgstr "<main>/篌�荅�/������"

#~ msgid "former lead developer"
#~ msgstr "篁ュ�����<�ゃ�渇���肴��"

#~ msgid "former maintainer"
#~ msgstr "篁ュ�����<�潟����"

#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "�≪�若�����ゃ�吾�c�活�"

#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
#~ msgstr "�����吾���若�� Girginova/�����潟��茯�"

#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "������茯�"

#, fuzzy
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "�������с�取�"

#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "���潟�吾�c��茯�"

#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "�≪�������∵�"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "�����活�"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "�������ゃ��茯�"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "筝㊤�処�"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim ���若�吾�с�� %s</span>"

#~ msgid "_Screen name"
#~ msgstr "�鴻�����若�喝��(_S)"

#~ msgid "Warn User"
#~ msgstr "���若�区⑥��"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
#~ "harsher rate limiting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ��⑥��鐚�</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s ��⑥����������筝�������綵若�����狗�������>散���潟������憗����\n"

#~ msgid "Warn _anonymously?"
#~ msgstr "�水���ц⑥�����障����鐚�(_A)"

#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
#~ msgstr "<b>�水����⑥���������祉��ウ��������憗������</b>"

#~ msgid "Show transfer details"
#~ msgstr "�����潟�㏍�若�����膣違��茵�ず����"

#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "�ュ�����祉�����������������翫���������≪�若������������茵�ず����(_I)"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "茵�ず"

#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "�<���祉�若�吾���帥�ゃ���鴻�帥�潟�����水�ャ����(_T)"

#~ msgid "Ignore c_olors"
#~ msgstr "�蚊���∴�����(_O)"

#~ msgid "Ignore font _faces"
#~ msgstr "�����潟�����∴�����(_F)"

#~ msgid "Ignore font si_zes"
#~ msgstr "�����潟�����泣�ゃ�冴���∴�����(_Z)"

#~ msgid "Default Formatting"
#~ msgstr "�������������後�"

#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
#~ msgstr "��篆<�<���祉�若�吾���膩����������������後�����篆<����(_S)"

#~ msgid "Send Message"
#~ msgstr "�<���祉�若�吾����篆�"

#~ msgid "Enter _sends message"
#~ msgstr "[ENTER] �㏍�若�с�<���祉�若�吾����篆<����(_S)"

#~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
#~ msgstr "[CTRL]+[ENTER] �㏍�若�с�<���祉�若�吾����篆<����(_O)"

#~ msgid "Window Closing"
#~ msgstr "���c�潟���������㏍�若��"

#~ msgid "_Escape closes window"
#~ msgstr "[ESC] �㏍�若�с���c�潟������������(_E)"

#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "�帥�違���水��"

#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
#~ msgstr "[CTRL]+[B]/[I]/[U] �㏍�若�ф�後���紊��眼����(_F)"

#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
#~ msgstr "[CTRL]+[�医�] �㏍�若�с�鴻���ゃ���� (蕁���絖�) ���水�ャ����(_I)"

#~ msgid "Show _buttons as:"
#~ msgstr "���帥�潟��;腓堺�号�(_B):"

#~ msgid "Pictures"
#~ msgstr "�≪�ゃ�潟��"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "������"

#~ msgid "Pictures and text"
#~ msgstr "�≪�ゃ�潟�潟��������"

#~ msgid "_Raise window on events"
#~ msgstr "�ゃ���潟���榊���с���c�潟�������≪�����c��������(_R)"

#~ msgid "Show _warning levels"
#~ msgstr "茘�����������茵�ず����(_W)"

#~ msgid "_Automatically expand contacts"
#~ msgstr "�潟�潟�帥���������������������(_A)"

#~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
#~ msgstr "\"/(�鴻�����激��)\" 篁������潟���潟�������鴻������"

#~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
#~ msgstr "�帥��/�帥�ゃ������賢���ュ����茵�ず����(_A)"

#~ msgid "_Raise IM window on events"
#~ msgstr "�ゃ���潟���榊���� IM ���c�潟�������≪�����c��������(_R)"

#~ msgid "Raise chat _window on events"
#~ msgstr "�ゃ���潟���榊���с���c�����祉���c�潟�������≪�����c��������(_W)"

#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
#~ msgstr "���c�������鴻�����若�喝������違���蚊��篏睡������(_M)"

#~ msgid "Tab p_lacement:"
#~ msgstr "�帥�����臀�(_L):"

#~ msgid "New conversation _placement:"
#~ msgstr "�違����篌�荅宴���c�潟��������臀�(_P):"

#~ msgid "Message Logs"
#~ msgstr "�<���祉�若�吾�����"

#~ msgid "System Logs"
#~ msgstr "�激�鴻�����祉�㏍��"

#~ msgid "_Enable system log"
#~ msgstr "�激�鴻�����祉�㏍�違��荐��蚊����(_E)"

#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
#~ msgstr "篁臥�����泣�ゃ�潟�祉����/����������荐��蚊����(_S)"

#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
#~ msgstr "篁臥����緇�罘�筝�/茹i�ゃ������荐��蚊����(_I)"

#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
#~ msgstr "篁臥�����√賢/緇�鍵������荐��蚊����(_B)"

#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
#~ msgstr "�������泣�ゃ�潟�祉����/緇�罘�茹i��/�√賢����緇�鍵������荐��蚊����(_O)"

#~ msgid "Idle _time reporting:"
#~ msgstr "緇�罘�筝㏍���怨���号�:"

#~ msgid "Gaim usage"
#~ msgstr "Gaim ��篏帥��"

#~ msgid "X usage"
#~ msgstr "X ��篏帥��"

#~ msgid "Windows usage"
#~ msgstr "Windows ��篏帥��"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">篏���:</span>\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">�泣�ゃ��:</span>\t\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">���<�ゃ����:</span>\t%s"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">篏���:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">���<�ゃ����:</span>  %s"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "����"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "�泣����"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "荅括完"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "膩���(_E)"

#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "�ゃ�潟�帥���с�若��"

#~ msgid "Message Text"
#~ msgstr "�<���祉�若�吾�����㏍�鴻��"

#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "�激�с�若��������"

#~ msgid "Away Messages"
#~ msgstr "�√賢�<���祉�若��"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "�����違�ゃ��"

#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"

#~ msgid "Plain text"
#~ msgstr "��絽吾�����㏍�鴻��"

#~ msgid "Please create an account."
#~ msgstr "�≪�����潟����篏��������������"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "�㏍�違�ゃ��"

#~ msgid "<b>_Account:</b>"
#~ msgstr "<b>�≪�����潟��(_A):</b>"

#~ msgid "<b>_Password:</b>"
#~ msgstr "<b>���鴻���若��(_P):</b>"

#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "�≪�����潟��(_C)"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "荐㊤�(_R)"

#~ msgid "_Sign on"
#~ msgstr "�泣�ゃ�潟�祉����(_S)"

#~ msgid ""
#~ "Gaim %s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
#~ "specifies\n"
#~ "                      name of away message to use)\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
#~ "specifies\n"
#~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "gaim %s\n"
#~ "���: %s [�����激�с��]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --acct          �≪�����潟��膩������c�潟����������\n"
#~ "  -w, --away[=MESG]   �泣�ゃ�潟�祉���潟���������√賢���� (MESG = �√賢�<���祉��"
#~ "��)\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  ���������㏍�違�ゃ�潟���� (NAME = �潟�潟���у�阪���������≪��"
#~ "���潟����)\n"
#~ "  -n, --loginwin      ���������㏍�違�ゃ�潟������; �㏍�違�ゃ�潟�祉���c�潟������茵�ず��"
#~ "��\n"
#~ "  -u, --user=NAME     NAME �≪�����潟����篏帥��\n"
#~ "  -c, --config=DIR    DIR �ф��絎�����荐㊤����<�ゃ����篏睡������\n"
#~ "  -d, --debug         �������違�祉�<���祉�若�吾�� <罔�羣��阪��> ���阪������\n"
#~ "  -v, --version       �上�������若�吾�с�潟��茵�ず�����篋�����\n"
#~ "  -h, --help          ������������茵�ず�����篋�����\n"

#~ msgid "Unable to load preferences"
#~ msgstr "荐㊤���茯㏍�粋昭���障����"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
#~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
#~ "using the Preferences window."
#~ msgstr ""
#~ "Gaim ����篏帥����┃絎���茯㏍�粋昭���障�����с���������宴������篏帥����┃絎����ゃ���後�"
#~ "������篏睡��������Ù�c�������с������綺���\"荐㊤�\" ���c�潟�����у��荐㊤��������"
#~ "����"

#~ msgid "Slightly less boring default"
#~ msgstr "Slightly less boring default"

#~ msgid "Available for friends only"
#~ msgstr "篁臥����������賢����"

#~ msgid "Away for friends only"
#~ msgstr "篁臥���������√賢"

#~ msgid "Invisible for friends only"
#~ msgstr "篁臥����������������"

#~ msgid "Unable to resolve hostname."
#~ msgstr "���鴻������茹f浦�с���障������"

#~ msgid "Error while reading from socket."
#~ msgstr "�純�宴��������茯㏍�粋昭�����������若���榊�����障������"

#~ msgid "Error while writing to socket."
#~ msgstr "�純�宴�����御�吾��莨若�����������若���榊�����障������"

#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "茯�荐若��け�����障������"

#~ msgid "Unknown Error Code."
#~ msgstr "筝����������若�祉�潟�若���с����"

#~ msgid "Status: %s"
#~ msgstr "�倶��: %s"

#~ msgid "Could not connect"
#~ msgstr "�ョ��с���障�����с����"

#~ msgid "Reading data"
#~ msgstr "���若�帥����粋昭�推賢"

#~ msgid "Balancer handshake"
#~ msgstr "Balancer handshake"

#~ msgid "Reading server key"
#~ msgstr "�泣�若���祉�㏍�若����粋昭�推賢"

#~ msgid "Exchanging key hash"
#~ msgstr "�㏍�若�祉����垩�ャ��困��筝�"

#~ msgid "Critical error in GG library\n"
#~ msgstr "GG ���ゃ�������ц�翫�順���������若���榊�����障����\n"

#~ msgid "Unable to ping server"
#~ msgstr "�泣�若���� ping �с���障����"

#~ msgid "Send as message"
#~ msgstr "�<���祉�若�吾��������篆�"

#~ msgid "Looking up GG server"
#~ msgstr "GG �泣�若�����膣≫賢"

#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
#~ msgstr "筝�罩c�� Gadu-Gadu UIN ����絎������障����"

#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
#~ msgstr "筝�罩c�� Gadu-Gadu UIN ���<���祉�若�吾�����������������障����"

#~ msgid "Couldn't get search results"
#~ msgstr "罎�膣∝�����緇������障�����с����"

#~ msgid "Birth Year"
#~ msgstr "茯���綛�"

#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "�у��"

#~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
#~ msgstr "Gadu-Gadu �泣�若��筝����絖�������篁臥�����鴻���������障������"

#~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
#~ msgstr "�泣�若������篁臥�����鴻�������莨若�帥���с���障�����с����"

#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Gadu-Gadu �泣�若���吾��参�����鴻����拶�����������障����"

#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "篁臥�����鴻���� Gadu-Gadu �泣�若���吾��拶�����с���障����"

#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Gadu-Gadu �泣�若������篁臥�����鴻�������ゃ���障����"

#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Gadu-Gadu �泣�若����参�����鴻�������ゃ�с���障����"

#~ msgid "Password couldn't be changed"
#~ msgstr "���鴻���若����紊��眼�с���障�����с����"

#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Gadu-Gadu �泣�若��������篆>賢��������"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Gadu-Gadu HTTP �泣�若��������篆<�у�馹����榊������������荀�羆���絎�篋��с���障������"
#~ "�����������с�������<��������帥���������"

#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "Gadu-Gadu ��参�����鴻��������莨若���障����"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
#~ "try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Gadu-Gadu ��参�����鴻���泣�若����・膓��с���障�����с�����������с����筝�綺��������"
#~ "���������"

#~ msgid "Couldn't export buddy list"
#~ msgstr "篁臥�����鴻�������㏍�鴻���若���с���障�����с����"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "篁臥�����鴻���祉�泣�若����・膓��с���障�����с�����������с����筝�綺�������帥���������"

#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "Gadu-Gadu ��参�����鴻�������ゃ�с���障����"

#~ msgid "Unable to access directory"
#~ msgstr "���c�����������≪���祉�鴻�с���障����"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
#~ "to the directory server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "���c���������祉�泣�若����・膓��с�������c�����с�����c����������罎�膣≪�с���障������"
#~ "�����������с����筝�綺�������帥���������"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
#~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Gadu-Gadu �泣�若����・膓��������������若���榊���������������鴻���若����紊��眼�с����"
#~ "�����с�����������с����筝�綺�������帥���������"

#~ msgid "Directory Search"
#~ msgstr "���c�����������膣�"

#~ msgid "Unable to access user profile."
#~ msgstr "���若�吟�����㏍���c�若�����≪���祉�鴻�с���障������"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
#~ "to the directory server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "���c���������祉�泣�若���御・膓��������������若���榊�������������������若�吟������"
#~ "���c�若�����≪���祉�鴻�с���障�����с�����������с����筝�綺�������帥���������"

#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
#~ msgstr "ICQ �泣�若������篆<�������������若�����������障������"

#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
#~ msgstr "���若�� %s (%s%s%s%s%s) ��綵若�����荐若��荀�羆��������障����"

#~ msgid "Send message through server"
#~ msgstr "�<���祉�若�吾���泣�若����篁�������篆<���障��"

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "�ョ�筝�..."

#~ msgid "Nick:"
#~ msgstr "������:"

#~ msgid "Gaim User"
#~ msgstr "Gaim ��篏帥��"

#~ msgid "File Transfer Aborted"
#~ msgstr "���<�ゃ��拶����筝㊥�㏍�����障����"

#~ msgid "Buddy Information for %s"
#~ msgstr "%s ��参��������"

#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
#~ msgstr "'%s' ���������������≦�鴻�с��"

#~ msgid "Invalid nickname"
#~ msgstr "�≦�鴻��������"

#~ msgid "Jabber Profile"
#~ msgstr "Jabber ���㏍���<�ゃ��"

#~ msgid "Roomlist Error"
#~ msgstr "���筝�荀с��������"

#~ msgid "Logged out"
#~ msgstr "�㏍�違�≪�������障����"

#~ msgid "Hide Operating System"
#~ msgstr "�������������������若���c�潟�違�祉�激�鴻������������"

#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
#~ msgstr "���若�� %s ����������篁臥�����鴻����申���������c�����障��"

#~ msgid "Display conversation closed notices"
#~ msgstr "篌�荅宴�������������ゃ�≪�㏍�違�ч���ャ����"

#~ msgid "Display timeout notices"
#~ msgstr "�帥�ゃ���≪�������������ゃ�≪�㏍�違�ч���ャ����"

#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
#~ msgstr "篌�荅宴��篌�罩∝�倶�������c���帥�ゃ���≪�������障������"

#~ msgid ""
#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
#~ "different location"
#~ msgstr "�ャ���贋�������㏍�違���潟�����������泣�若���������㏍�����障����"

#~ msgid "User Properties"
#~ msgstr "���若�吟�����㏍������"

#, fuzzy
#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
#~ msgstr "���<�ゃ�� %s ��拶����絎�篋����障����"

#~ msgid ""
#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
#~ "name at another location."
#~ msgstr "�ャ���贋���у��������������������・膓��������������㏍�����障������"

#~ msgid "Not specified"
#~ msgstr "��絎�������������"

#~ msgid "ICQ Info for %s"
#~ msgstr "%s �� ICQ ����"

#~ msgid ""
#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
#~ "name ends in a space."
#~ msgstr ""
#~ "������ 0x%04x: 荀�羆��������鴻�����若�喝����腥榊�純�х�����������������翫就�с����"
#~ "������"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "���"

#~ msgid "Available Message:"
#~ msgstr "��賢�<���祉�若��:"

#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
#~ msgstr "篁�篋�筝㏍�с������羂��眼�������������� IM ���������鐚�"

#~ msgid "Set Available Message..."
#~ msgstr "��賢�<���祉�若�吾��┃絎�..."

#~ msgid "Failed to leave channel"
#~ msgstr "���c�潟�������������冴��け�����障����"

#~ msgid "Basic Profile"
#~ msgstr "�堺�����㏍���<�ゃ��"

#~ msgid "Profile Information"
#~ msgstr "���㏍���<�ゃ������"

#~ msgid "Instant Messagers"
#~ msgstr "�ゃ�潟�鴻�帥�潟���祉�<���祉�潟�吾�c��"

#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "AIM"

#~ msgid "ICQ UIN"
#~ msgstr "ICQ UIN"

#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"

#~ msgid "I'm From"
#~ msgstr "I'm From"

#~ msgid "Set your Trepia profile data."
#~ msgstr "Trepia ���㏍���c�若���祉���若�帥��荐㊤������������"

#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "���㏍���c�若��"

#~ msgid "Set Profile"
#~ msgstr "���㏍���c�若����┃絎�"

#~ msgid "Visit Homepage"
#~ msgstr "���若�����若�吾�����<��"

#~ msgid "Local Users"
#~ msgstr "�㏍�若�����祉���若��"

#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
#~ msgstr "Trepia ���㏍���潟���祉�����違�ゃ��"

#~ msgid ""
#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
#~ "device."
#~ msgstr ""
#~ "�ャ�����激�潟�障���������ゃ�鴻�с�㏍�違�ゃ�潟�����������с��綣桁�句�����㏍�違�≪���������障��"
#~ "����"

#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "���鴻���若�����ュ�����������"

#~ msgid "%s logged in."
#~ msgstr "%s ���㏍�違�ゃ�潟���障����"

#~ msgid "%s signed on"
#~ msgstr "%s ���泣�ゃ�潟�祉���潟���障����"

#~ msgid "%s logged out."
#~ msgstr "%s ���㏍�違�≪�������障����"

#~ msgid "%s signed off"
#~ msgstr "%s ���泣�ゃ�潟�祉�������障����"

#~ msgid ""
#~ "%s has just been warned by %s.\n"
#~ "Your new warning level is %d%%"
#~ msgstr ""
#~ "%s �� %s ����茘��������障������\n"
#~ "(���������違����茘����������� %d%%)"

#~ msgid "an anonymous person"
#~ msgstr "�水����査"

#~ msgid ""
#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "���若�� %s �� %s �����c�����祉���若�� %s ����緇����障��:\n"
#~ "<b>%s</b>"

#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
#~ msgstr "���帥�障���������<���c������絽㏍���≪���障��鐚�"