view po/zh_CN.po @ 22948:323077714a41

Macedonian translation updated (§¡§â§Ñ§ß§Ô§Ö§Ý §¡§ß§Ô§à§Ó) Fixes #5735
author Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com>
date Thu, 15 May 2008 13:06:03 +0000
parents 0b1188980636
children 3f6ab2cbca5f e0bcb8cfda74
line wrap: on
line source

# pidgin 软件包的简体中文翻译。
# Copyright (C) 2003 pidgin team.
# This file is distributed under the same license as the pidgin package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-17 03:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 20:22+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
#: ../finch/finch.c:418
msgid "Finch"
msgstr "Finch"

#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s。试试“%s -hâ€æŸ¥çœ‹å¸®åŠ©ã€‚\n"

#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"用法: %s [选项]...\n"
"\n"
"  -c, --config=目录   使用“目录â€å­˜å‚¨é…置文件\n"
"  -d, --debug         将调试信æ¯æ‰“å°åˆ°æ ‡å‡†è¾“出\n"
"  -h, --help          显示帮助并退出\n"
"  -n, --nologin       ä¸è‡ªåŠ¨ç™»å…¥\n"
"  -v, --version       显示当å‰ç‰ˆæœ¬å¹¶é€€å‡º\n"

#: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718
#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
"%s 在将您的设置从 %s è¿ç§»åˆ° %s æ—¶é‡åˆ°é”™è¯¯ã€‚您å¯èƒ½å¿…须手动完æˆè¿ç§»æ“作。请将错误报告给 "
"http://developer.pidgin.im"

#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:187
#: ../finch/gntplugin.c:235 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "出错"

#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid "Account was not added"
msgstr "账户未添加"

#: ../finch/gntaccount.c:125
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "账户的用户åå¿…é¡»éžç©ºã€‚"

#: ../finch/gntaccount.c:437
msgid "New mail notifications"
msgstr "新邮件通知"

#: ../finch/gntaccount.c:447
msgid "Remember password"
msgstr "è®°ä½å¯†ç "

#: ../finch/gntaccount.c:485
msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr "未安装åè®®æ’件。"

#: ../finch/gntaccount.c:486
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(您å¯èƒ½å¿˜è®°è¿è¡Œâ€œmake installâ€ã€‚)"

#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 ../pidgin/gtkblist.c:4367
msgid "Modify Account"
msgstr "修改账户"

#: ../finch/gntaccount.c:496
msgid "New Account"
msgstr "新建账户"

#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Protocol:"
msgstr "å议:"

#: ../finch/gntaccount.c:529
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Screen name:"
msgstr "用户å:"

#: ../finch/gntaccount.c:542
msgid "Password:"
msgstr "密ç ï¼š"

#: ../finch/gntaccount.c:552
msgid "Alias:"
msgstr "别å:"

#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
#: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
#: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
#: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntblist.c:2287
#: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:472 ../finch/gntpounce.c:459
#: ../finch/gntpounce.c:667 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058
#: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
#: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
#: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 ../pidgin/gtkaccount.c:1909
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 ../pidgin/gtkblist.c:6321
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
#: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1108
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
#: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593
msgid "Cancel"
msgstr "å–消"

#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297
#: ../finch/gntplugin.c:472 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
#: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Save"
msgstr "ä¿å­˜"

#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1901
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "您真的想è¦åˆ é™¤ %s å—?"

#: ../finch/gntaccount.c:635
msgid "Delete Account"
msgstr "删除账户"

#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtklog.c:327
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1107 ../pidgin/gtkrequest.c:274
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2326 ../pidgin/gtkdocklet.c:715
msgid "Accounts"
msgstr "账户"

#: ../finch/gntaccount.c:675
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "您å¯ä»¥å¯ç”¨/ç¦ç”¨ä»¥ä¸‹åˆ—表中的账户。"

#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
#: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2372
#: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:713
#: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2495
#: ../pidgin/gtkblist.c:6320 ../pidgin/gtkconv.c:1713
#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
msgid "Add"
msgstr "添加"

#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
msgid "Modify"
msgstr "修改"

#: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2442
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s å·²ç»å°† %s 加为好å‹%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "将用户加为好å‹å—?"

#: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2552
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 想è¦å°† %s 添加为好å‹%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
#: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2575
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "åŒæ„å—?"

#: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
msgid "Authorize"
msgstr "åŒæ„"

#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 ../pidgin/gtkaccount.c:2583
msgid "Deny"
msgstr "æ‹’ç»"

#: ../finch/gntblist.c:289
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "您必须æ供好å‹çš„用户å。"

#: ../finch/gntblist.c:291
msgid "You must provide a group."
msgstr "您必须æ供组。"

#: ../finch/gntblist.c:293
msgid "You must select an account."
msgstr "您必须选择账户。"

#: ../finch/gntblist.c:295
msgid "The selected account is not online."
msgstr "选中å¸æˆ·ä¸åœ¨çº¿ã€‚"

#: ../finch/gntblist.c:300
msgid "Error adding buddy"
msgstr "添加好å‹å‡ºé”™"

#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2903
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
msgid "Screen Name"
msgstr "用户å"

#: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069
#: ../pidgin/gtkrequest.c:278
msgid "Alias"
msgstr "别å"

#: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
msgid "Group"
msgstr "组"

#: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
#: ../finch/gntblist.c:2210 ../finch/gntblist.c:2274 ../finch/gntnotify.c:174
#: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153
#: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3206
#: ../pidgin/gtknotify.c:511 ../pidgin/gtkpounce.c:1275
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
msgid "Account"
msgstr "账户"

#: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 ../pidgin/gtkblist.c:5826
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
msgid "Add Buddy"
msgstr "添加好å‹"

#: ../finch/gntblist.c:341
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "请输入好å‹ä¿¡æ¯ã€‚"

#: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
msgid "Chats"
msgstr "èŠå¤©"

#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2205
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1780
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "å称"

#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
msgid "Auto-join"
msgstr "自动加入"

#: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6208
msgid "Add Chat"
msgstr "添加èŠå¤©"

#: ../finch/gntblist.c:420
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "您å¯ä»¥ç¨å€™ä»Žå¿«æ·èœå•ä¸­ç¼–辑更多信æ¯ã€‚"

#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
msgid "Error adding group"
msgstr "添加组出错"

#: ../finch/gntblist.c:434
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "您必须给出è¦æ·»åŠ çš„组å称。"

#: ../finch/gntblist.c:447
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "已存在åŒå组。"

#: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6317
msgid "Add Group"
msgstr "添加组"

#: ../finch/gntblist.c:454
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "请输入组å称"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Edit Chat"
msgstr "编辑èŠå¤©"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "请更新必è¦çš„字段。"

#: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
msgid "Edit"
msgstr "编辑"

#: ../finch/gntblist.c:828
msgid "Edit Settings"
msgstr "编辑设置"

#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930
msgid "Information"
msgstr "ä¿¡æ¯"

#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930
msgid "Retrieving..."
msgstr "正在获å–..."

#: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "ä¿¡æ¯"

#: ../finch/gntblist.c:908
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "添加好å‹åƒé‡Œçœ¼"

#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
#: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
#: ../pidgin/gtkconv.c:1661
msgid "Send File"
msgstr "å‘é€æ–‡ä»¶"

#: ../finch/gntblist.c:919
msgid "View Log"
msgstr "查看日志"

#: ../finch/gntblist.c:1000
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "请输入 %s çš„æ–°å称"

#: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
msgid "Rename"
msgstr "é‡å‘½å"

#: ../finch/gntblist.c:1002
msgid "Set Alias"
msgstr "设定别å"

#: ../finch/gntblist.c:1003
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "输入空字符串å¯é‡ç½®å称。"

#: ../finch/gntblist.c:1079
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "删除此è”系人也将删除该è”系人中的全部好å‹"

#: ../finch/gntblist.c:1087
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "删除此组也将删除该组中的全部好å‹"

#: ../finch/gntblist.c:1092
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "您真的想è¦åˆ é™¤ %s å—?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1095
msgid "Confirm Remove"
msgstr "确认删除"

#: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
#: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:276
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
msgid "Remove"
msgstr "删除"

#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2422 ../finch/gntprefs.c:258
#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4610
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
msgid "Buddy List"
msgstr "好å‹åˆ—表"

#: ../finch/gntblist.c:1257
msgid "Place tagged"
msgstr "ä½ç½®å·²æ ‡è®°"

#: ../finch/gntblist.c:1262
msgid "Toggle Tag"
msgstr "切æ¢æ ‡è®°"

#. General
#: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"

#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:354
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2927
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258
#: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927
msgid "Idle"
msgstr "å‘呆"

#: ../finch/gntblist.c:1334
msgid "On Mobile"
msgstr "移动"

#: ../finch/gntblist.c:1415
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"在线: %d\n"
"总计: %d"

#: ../finch/gntblist.c:1424
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "账户:%s(%s)"

#: ../finch/gntblist.c:1436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"上次看è§ï¼š%så‰"

#: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
msgid "New..."
msgstr "新建..."

#: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
msgid "Saved..."
msgstr "已存..."

#: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:343 ../finch/gntui.c:88
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:531
msgid "Plugins"
msgstr "æ’件"

#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
msgid "New Instant Message"
msgstr "æ–°å³æ—¶æ¶ˆæ¯"

#: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:769
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "您想è¦è·Ÿè°èŠï¼Ÿè¯·è¾“入他/她的用户å或别å。"

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
#: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
#: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6147
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 ../pidgin/gtkblist.c:4366
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
#: ../pidgin/gtkrequest.c:270
msgid "OK"
msgstr "确定"

#: ../finch/gntblist.c:2270
msgid "Channel"
msgstr "频é“"

#: ../finch/gntblist.c:2282 ../pidgin/gtkblist.c:924
msgid "Join a Chat"
msgstr "加入èŠå¤©"

#: ../finch/gntblist.c:2284
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "请输入您想è¦åŠ å…¥çš„èŠå¤©å称。"

#: ../finch/gntblist.c:2286 ../finch/gntnotify.c:394
msgid "Join"
msgstr "加入"

#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2324 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:797
msgid "Options"
msgstr "选项"

#: ../finch/gntblist.c:2330
msgid "Send IM..."
msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯..."

#: ../finch/gntblist.c:2334
msgid "Join Chat..."
msgstr "加入èŠå¤©..."

#: ../finch/gntblist.c:2338
msgid "Show"
msgstr "显示"

#: ../finch/gntblist.c:2343
msgid "Empty groups"
msgstr "空组"

#: ../finch/gntblist.c:2349
msgid "Offline buddies"
msgstr "离线好å‹"

#: ../finch/gntblist.c:2355
msgid "Sort"
msgstr "排åº"

#: ../finch/gntblist.c:2360
msgid "By Status"
msgstr "按状æ€"

#: ../finch/gntblist.c:2364 ../pidgin/gtkblist.c:4151
msgid "Alphabetically"
msgstr "按字æ¯åº"

#: ../finch/gntblist.c:2368
msgid "By Log Size"
msgstr "按日志大å°"

#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
msgid "Certificate Import"
msgstr "è¯ä¹¦å¯¼å…¥"

#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
msgid "Specify a hostname"
msgstr "指定主机å"

#: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr "输入此è¯ä¹¦æ‰€é€‚用的主机å。"

#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr "无法导入文件 %s。\n请确定该文件å¯è¯»å–,且是 PEM æ ¼å¼ã€‚\n"

#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
msgid "Certificate Import Error"
msgstr "è¯ä¹¦å¯¼å…¥é”™è¯¯"

#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "X.509 è¯ä¹¦å¯¼å…¥å¤±è´¥"

#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "选择 PEM è¯ä¹¦"

#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr "导出到文件 %s 失败。\n请检查您是å¦æœ‰ç›®æ ‡è·¯å¾„的写æƒé™\n"

#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
msgid "Certificate Export Error"
msgstr "è¯ä¹¦å¯¼å‡ºå‡ºé”™"

#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "X.509 è¯ä¹¦å¯¼å‡ºå¤±è´¥"

#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "PEM X.509 è¯ä¹¦å¯¼å‡º"

#: ../finch/gntcertmgr.c:188
#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "%s çš„è¯ä¹¦"

#: ../finch/gntcertmgr.c:195
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:198
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
msgid "Certificate Manager"
msgstr ""

#. Creating the user splits
#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:666
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
msgid "Hostname"
msgstr "主机å"

#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689
#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid "Info"
msgstr "ä¿¡æ¯"

#. Close button
#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
#: ../finch/gntplugin.c:211 ../finch/gntplugin.c:403 ../finch/gntpounce.c:738
#: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2469
#: ../pidgin/gtkrequest.c:273
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#: ../finch/gntconn.c:125
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s(%s)"

#: ../finch/gntconn.c:128
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s 已断开连接。"

#: ../finch/gntconn.c:129
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Finch å°†ä¸ä¼šå°è¯•é‡æ–°è¿žæŽ¥è´¦æˆ·ï¼Œé™¤éžæ‚¨çº æ­£äº†é”™è¯¯ç„¶åŽé‡æ–°å¯ç”¨è´¦æˆ·ã€‚"

#: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4368
msgid "Re-enable Account"
msgstr "é‡æ–°å¯ç”¨è´¦æˆ·"

#: ../finch/gntconv.c:139
msgid "No such command."
msgstr "没有这样的命令。"

#: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:531
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "系统错误: 您给命令传é€çš„å‚数个数ä¸å¯¹ã€‚"

#: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:537
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "您的命令失败,原因未知。"

#: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:544
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "该命令åªåœ¨èŠå¤©ä¸­å¯ç”¨ï¼Œå¯¹è¯ä¸­æ— æ•ˆã€‚"

#: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:547
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "该命令åªåœ¨å¯¹è¯ä¸­å¯ç”¨ï¼ŒèŠå¤©ä¸­æ— æ•ˆã€‚"

#: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:552
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "命令无法在此å议下工作。"

#: ../finch/gntconv.c:168
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "消æ¯æœªå‘出,因为您尚未登入。"

#: ../finch/gntconv.c:251
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../finch/gntconv.c:274
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s 正在打字..."

#: ../finch/gntconv.c:298
msgid "You have left this chat."
msgstr "您已ç»ç¦»å¼€äº†æ­¤èŠå¤©ã€‚"

#: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1416
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "日志已å¯åŠ¨ã€‚此会è¯ä¸­çš„åŽç»­æ¶ˆæ¯å°†ä¼šè¢«è‡ªåŠ¨è®°å½•ã€‚"

#: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1424
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "记录已åœæ­¢ã€‚此会è¯ä¸­çš„åŽç»­æ¶ˆæ¯å°†ä¸ä¼šè¢«è®°å½•ã€‚"

#: ../finch/gntconv.c:469
msgid "Send To"
msgstr "å‘é€åˆ°"

#: ../finch/gntconv.c:513
msgid "Conversation"
msgstr "对è¯"

#: ../finch/gntconv.c:519
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "清除回滚"

#: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191
msgid "Show Timestamps"
msgstr "显示时间戳"

#: ../finch/gntconv.c:539
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "添加好å‹åƒé‡Œçœ¼..."

#: ../finch/gntconv.c:554
msgid "Enable Logging"
msgstr "å…许记录"

#: ../finch/gntconv.c:560
msgid "Enable Sounds"
msgstr "å¯ç”¨å£°éŸ³"

#: ../finch/gntconv.c:766
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<自动回å¤> "

#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:889
msgid "List of users:\n"
msgstr "用户列表:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:371
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "支æŒçš„调试选项有: version"

#: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:423
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。"

#: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:426
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"使用“/help &lt;命令&gt;â€å¯èŽ·å¾—具体命令的帮助。\n"
"此环境下å¯ä½¿ç”¨ä¸‹åˆ—命令:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7688
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr "say &lt;消æ¯&gt;: å‘é€æ™®é€šæ¶ˆæ¯ï¼Œå°±å¥½åƒæ‚¨æœªä½¿ç”¨å‘½ä»¤ã€‚"

#: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7691
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "me &lt;动作&gt;: å‘好å‹æˆ–èŠå¤©å‘é€ IRC 风格的动作。"

#: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7694
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr "debug &lt;选项&gt;: 在当å‰å¯¹è¯ä¸­å‘é€å„ç§è°ƒè¯•ä¿¡æ¯ã€‚"

#: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7697
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: 清除对è¯å›žæ»šã€‚"

#: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7703
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;命令&gt;: 关于具体命令的帮助。"

#: ../finch/gntconv.c:1163
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "users: 在èŠå¤©ä¸­æ˜¾ç¤ºç”¨æˆ·åˆ—表。"

#: ../finch/gntconv.c:1168
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: 显示æ’件窗å£ã€‚"

#: ../finch/gntconv.c:1171
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: 显示好å‹åˆ—表。"

#: ../finch/gntconv.c:1174
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts:显示账户窗å£ã€‚"

#: ../finch/gntconv.c:1177
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr ""

#: ../finch/gntconv.c:1180
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr ""

#: ../finch/gntconv.c:1183
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr ""

#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663
#: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543
msgid "Unable to open file."
msgstr "无法打开文件。"

#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
msgid "Debug Window"
msgstr "调试窗å£"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:754
msgid "Clear"
msgstr "清除"

#: ../finch/gntdebug.c:303
msgid "Filter:"
msgstr "过滤:"

#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:763
msgid "Pause"
msgstr "æš‚åœ"

#: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "æ–‡ä»¶ä¼ é€ - å·²å®Œæˆ %d%%,共 %d 个文件"

#. Create the window.
#: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
msgid "File Transfers"
msgstr "文件传é€"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
msgid "Progress"
msgstr "进度"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
msgid "Filename"
msgstr "文件å"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
msgid "Size"
msgstr "大å°"

#: ../finch/gntft.c:201
msgid "Speed"
msgstr "速度"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
msgid "Remaining"
msgstr "剩余"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2715
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 ../pidgin/gtkblist.c:3302
#: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
msgid "Status"
msgstr "状æ€"

#: ../finch/gntft.c:211
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "全部传é€å®Œæˆæ—¶å…³é—­æ­¤çª—å£"

#: ../finch/gntft.c:218
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "清除未完æˆçš„ä¼ é€"

#: ../finch/gntft.c:232
msgid "Stop"
msgstr "åœæ­¢"

#: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "正在传é€å¼€å§‹"

#: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
msgid "Canceled"
msgstr "å·²å–消"

#: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
msgid "Failed"
msgstr "已失败"

#: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KB/秒"

#: ../finch/gntft.c:431
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "文件已å¦å­˜ä¸º %s。"

#: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
#: ../pidgin/gtkft.c:1116
msgid "Finished"
msgstr "已完æˆ"

#: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
msgid "Transferring"
msgstr "文件传é€"

#: ../finch/gntnotify.c:165
msgid "Emails"
msgstr "电å­é‚®ä»¶"

#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
msgid "You have mail!"
msgstr "您有邮件了!"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:518
msgid "Sender"
msgstr "å‘é€æ–¹"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:525
msgid "Subject"
msgstr "主题"

#: ../finch/gntnotify.c:202
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s(%s) 有 %d å°æ–°é‚®ä»¶ã€‚"

#: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:341
msgid "New Mail"
msgstr "新邮件"

#: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:948
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s çš„ä¿¡æ¯"

#: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:949
msgid "Buddy Information"
msgstr "好å‹ä¿¡æ¯"

#: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
msgid "Continue"
msgstr "继续"

#: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650
msgid "IM"
msgstr "å¼€èŠ"

#: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
msgid "Invite"
msgstr "邀请"

#: ../finch/gntnotify.c:400
msgid "(none)"
msgstr "(æ— )"

#: ../finch/gntplugin.c:76 ../finch/gntplugin.c:85
msgid "ERROR"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:76
#, fuzzy
msgid "loading plugin failed"
msgstr "Ping 失败"

#: ../finch/gntplugin.c:85
msgid "unloading plugin failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:130
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"å称: %s\n"
"版本: %s\n"
"æè¿°: %s\n"
"作者: %s\n"
"网站: %s\n"
"文件å: %s\n"

#: ../finch/gntplugin.c:188
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "在您é…ç½®æ’件之å‰å¿…须先装入它。"

#: ../finch/gntplugin.c:236
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "æ­¤æ’件无é…置选项。"

#: ../finch/gntplugin.c:257
msgid "Error loading plugin"
msgstr "装入æ’件时出错"

#: ../finch/gntplugin.c:258
msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:259
msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:322
#, fuzzy
msgid "Select plugin to install"
msgstr "选择文件"

#: ../finch/gntplugin.c:348
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "您å¯ä»¥å¸è½½ä»¥ä¸‹åˆ—表中的æ’件。"

#: ../finch/gntplugin.c:399
msgid "Install Plugin..."
msgstr "安装æ’件..."

#: ../finch/gntplugin.c:408
msgid "Configure Plugin"
msgstr "é…ç½®æ’件"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: ../finch/gntplugin.c:464 ../finch/gntplugin.c:471 ../finch/gntprefs.c:264
#: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2069
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "请输入è¦ç›‘视的好å‹ã€‚"

#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:524
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "新建好å‹åƒé‡Œçœ¼"

#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:524
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "编辑好å‹åƒé‡Œçœ¼"

#: ../finch/gntpounce.c:333
msgid "Pounce Who"
msgstr "监视对象"

#. Account:
#: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
msgid "Account:"
msgstr "账户:"

#: ../finch/gntpounce.c:358
msgid "Buddy name:"
msgstr "好å‹å称:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:592
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "监视好å‹çš„行动..."

#: ../finch/gntpounce.c:376
msgid "Signs on"
msgstr "登入"

#: ../finch/gntpounce.c:377
msgid "Signs off"
msgstr "登出"

#: ../finch/gntpounce.c:378
msgid "Goes away"
msgstr "离开"

#: ../finch/gntpounce.c:379
msgid "Returns from away"
msgstr "回æ¥"

#: ../finch/gntpounce.c:380
msgid "Becomes idle"
msgstr "å‘起了呆"

#: ../finch/gntpounce.c:381
msgid "Is no longer idle"
msgstr "å‘完了呆"

#: ../finch/gntpounce.c:382
msgid "Starts typing"
msgstr "开始打字"

#: ../finch/gntpounce.c:383
msgid "Pauses while typing"
msgstr "输入时暂åœ"

#: ../finch/gntpounce.c:384
msgid "Stops typing"
msgstr "åœæ­¢æ‰“å­—"

#: ../finch/gntpounce.c:385
msgid "Sends a message"
msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯"

#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:653
msgid "Action"
msgstr "动作"

#: ../finch/gntpounce.c:416
msgid "Open an IM window"
msgstr "打开å³æ—¶æ¶ˆæ¯çª—å£"

#: ../finch/gntpounce.c:417
msgid "Pop up a notification"
msgstr "弹出通知"

#: ../finch/gntpounce.c:418
msgid "Send a message"
msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯"

#: ../finch/gntpounce.c:419
msgid "Execute a command"
msgstr "执行命令"

#: ../finch/gntpounce.c:420
msgid "Play a sound"
msgstr "播放声音"

#: ../finch/gntpounce.c:448
msgid "Pounce only when my status is not available"
msgstr "仅当我的状æ€ä¸å¯ç”¨æ—¶æ‰ç›‘视"

#: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1288
msgid "Recurring"
msgstr "å†çŽ°"

#: ../finch/gntpounce.c:618
#, fuzzy
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "无法更改昵称"

#: ../finch/gntpounce.c:619
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "您没有å¸æˆ·ã€‚"

#: ../finch/gntpounce.c:620
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr ""

#: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "您真的想è¦åˆ é™¤ %s 在 %s 上的åƒé‡Œçœ¼å—?"

#: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1332
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "好å‹åƒé‡Œçœ¼"

#: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1459
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s 开始å‘您打字(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1461
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s 在给您打字时åœäº†ä¸‹æ¥(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1463
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s 已登入(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1465
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s å‘完呆了(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1467
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s 回æ¥äº†(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1469
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s åœæ­¢äº†ç»™æ‚¨æ‰“å­—(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s 已登出(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1473
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s å‘起了呆(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1475
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s 走了。(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1477
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s 给您å‘é€äº†æ¶ˆæ¯ã€‚(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1478
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "未知的åƒé‡Œçœ¼ã€‚请报告此错误ï¼"

#: ../finch/gntprefs.c:92
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "基于键盘使用"

#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "From last sent message"
msgstr "æ ¹æ®ä¸Šæ¬¡å‘é€çš„消æ¯"

#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
msgid "Never"
msgstr "从ä¸"

#: ../finch/gntprefs.c:184
msgid "Show Idle Time"
msgstr "显示å‘呆时间"

#: ../finch/gntprefs.c:185
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "显示离线好å‹"

#: ../finch/gntprefs.c:192
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "æ醒好å‹æ‚¨æ­£åœ¨æ‰“字给他们"

#: ../finch/gntprefs.c:198
msgid "Log format"
msgstr "日志格å¼"

#: ../finch/gntprefs.c:199
msgid "Log IMs"
msgstr "记录对è¯"

#: ../finch/gntprefs.c:200
msgid "Log chats"
msgstr "记录èŠå¤©"

#: ../finch/gntprefs.c:201
msgid "Log status change events"
msgstr "记录状æ€æ›´æ”¹äº‹ä»¶"

#: ../finch/gntprefs.c:207
msgid "Report Idle time"
msgstr "报告å‘呆时间"

#: ../finch/gntprefs.c:208
msgid "Change status when idle"
msgstr "å‘呆时更改状æ€"

#: ../finch/gntprefs.c:209
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "更改状æ€å‰ç­‰å‡ åˆ†é’Ÿ"

#: ../finch/gntprefs.c:210
msgid "Change status to"
msgstr "将状æ€æ›´æ”¹ä¸º"

#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Conversations"
msgstr "对è¯"

#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046
msgid "Logging"
msgstr "日志"

#: ../finch/gntrequest.c:585
msgid "Not implemented yet."
msgstr "未实现。"

#: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
msgid "Save File..."
msgstr "ä¿å­˜æ–‡ä»¶..."

#: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
msgid "Open File..."
msgstr "打开文件..."

#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs in"
msgstr "好å‹ç™»å…¥"

#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Buddy logs out"
msgstr "好å‹ç™»å‡º"

#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message received"
msgstr "消æ¯å·²æ”¶åˆ°"

#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "收到的消æ¯å¼€å§‹å¯¹è¯"

#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Message sent"
msgstr "消æ¯å·²é€å‡º"

#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "Person enters chat"
msgstr "有人进入èŠå¤©"

#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "Person leaves chat"
msgstr "有人离开èŠå¤©"

#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
msgid "You talk in chat"
msgstr "您在èŠå¤©ä¸­å‘言"

#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
msgid "Others talk in chat"
msgstr "别人在èŠå¤©ä¸­å‘言"

#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "别人在èŠå¤©ä¸­æ到您的åå­—"

#: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:308
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer 失败"

#: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:309
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer åˆå§‹åŒ–失败。"

#: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874
msgid "(default)"
msgstr "(默认)"

#: ../finch/gntsound.c:729
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "选择声音文件..."

#: ../finch/gntsound.c:904
msgid "Sound Preferences"
msgstr "声音首选项"

#: ../finch/gntsound.c:915
msgid "Profiles"
msgstr "个人资料"

#: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719
msgid "Automatic"
msgstr "自动"

#: ../finch/gntsound.c:957
msgid "Console Beep"
msgstr "控制å°å“铃"

#: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723
msgid "Command"
msgstr "命令"

#: ../finch/gntsound.c:959
msgid "No Sound"
msgstr "无声音"

#: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714
msgid "Sound Method"
msgstr "声音方å¼"

#: ../finch/gntsound.c:966
msgid "Method: "
msgstr "æ–¹å¼ï¼š"

#: ../finch/gntsound.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"声音命令(_O):\n"
"(%s 代表文件å)"

#. Sound options
#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
msgid "Sound Options"
msgstr "声音选项"

#: ../finch/gntsound.c:982
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "对è¯èŽ·å¾—焦点åŽå‘声"

#: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Always"
msgstr "总是"

#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
msgid "Only when available"
msgstr "仅当å¯ç”¨æ—¶"

#: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764
msgid "Only when not available"
msgstr "仅当ä¸å¯ç”¨æ—¶"

#: ../finch/gntsound.c:999
#, fuzzy
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "音é‡ï¼š"

#. Sound events
#: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800
msgid "Sound Events"
msgstr "声音事件"

#: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859
msgid "Event"
msgstr "事件"

#: ../finch/gntsound.c:1020
msgid "File"
msgstr "文件"

#: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
msgid "Test"
msgstr "测试"

#: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882
msgid "Reset"
msgstr "é‡ç½®"

#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886
msgid "Choose..."
msgstr "选择..."

#: ../finch/gntstatus.c:138
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "您真的想è¦åˆ é™¤â€œ%sâ€å—"

#: ../finch/gntstatus.c:141
msgid "Delete Status"
msgstr "删除状æ€"

#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
msgid "Saved Statuses"
msgstr "已存状æ€"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
msgid "Title"
msgstr "标题"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
msgid "Type"
msgstr "类型"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. savable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:270
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:277
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5608
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5840
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5863
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
msgid "Message"
msgstr "消æ¯"

#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
msgid "Use"
msgstr "使用"

#: ../finch/gntstatus.c:301
msgid "Invalid title"
msgstr "无效的标题"

#: ../finch/gntstatus.c:302
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "请为状æ€è¾“å…¥éžç©ºæ ‡é¢˜ã€‚"

#: ../finch/gntstatus.c:310
msgid "Duplicate title"
msgstr "é‡å¤æ ‡é¢˜"

#: ../finch/gntstatus.c:311
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "为下列状æ€ä½¿ç”¨ä¸åŒçš„标题。"

#: ../finch/gntstatus.c:452
msgid "Substatus"
msgstr "å­çŠ¶æ€"

#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Status:"
msgstr "状æ€ï¼š"

#: ../finch/gntstatus.c:479
msgid "Message:"
msgstr "消æ¯ï¼š"

#: ../finch/gntstatus.c:528
msgid "Edit Status"
msgstr "编辑状æ€"

#: ../finch/gntstatus.c:570
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "为下列账户使用ä¸åŒçš„状æ€"

#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:604
msgid "Save & Use"
msgstr "ä¿å­˜å¹¶ä½¿ç”¨"

#: ../finch/gntui.c:85
msgid "Certificates"
msgstr "è¯ä¹¦"

#: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
msgid "Sounds"
msgstr "声音"

#: ../finch/gntui.c:91
msgid "Statuses"
msgstr "状æ€"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "装入æ’件时出错。"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "找ä¸åˆ° X 显示"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
msgid "Couldn't find window"
msgstr "找ä¸åˆ°çª—å£"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
msgid "GntClipboard"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "剪贴æ¿æ’件"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s 刚刚登入"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s 刚刚登出"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s 给您å‘é€äº†æ¶ˆæ¯"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s 在 %s 中æ到了您的昵称"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s 在 %s 中å‘é€äº†æ¶ˆæ¯"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "好å‹ç™»å…¥/登出"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr "您接å—了 IM"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "有人在èŠå¤©ä¸­åˆ«äººåœ¨èŠå¤©ä¸­æ到您的åå­—"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "别人在èŠå¤©ä¸­æ到您的åå­—"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
msgid "Toaster plugin"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:125
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>与 %s 在 %s çš„è°ˆè¯</b><br>"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:153
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "历å²æ’件请求登录"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:154
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
msgid "GntHistory"
msgstr "GntHistory"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:197
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "在新对è¯ä¸­æ˜¾ç¤ºæ˜¾ç¤ºæœ€è¿‘记录的对è¯ã€‚"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:198
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr "打开新对è¯æ—¶ï¼Œæ­¤æ’件将会将上次对è¯æ’入当å‰å¯¹è¯ã€‚"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr "Lastlog"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
#, fuzzy
msgid "GntLastlog"
msgstr "历å²"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "Lastlog æ’件。"

#: ../libpurple/account.c:791
msgid "accounts"
msgstr "账户"

#: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "需è¦å¯†ç æ‰èƒ½ç™»å…¥ã€‚"

#: ../libpurple/account.c:992
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "输入 %s(%s) 的密ç "

#: ../libpurple/account.c:999
msgid "Enter Password"
msgstr "输入密ç "

#: ../libpurple/account.c:1004
msgid "Save password"
msgstr "ä¿å­˜å¯†ç "

#: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
#: ../libpurple/connection.c:178
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "缺少 %s çš„åè®®æ’件"

#: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
#: ../pidgin/gtkblist.c:4363
msgid "Connection Error"
msgstr "连接错误"

#: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
msgid "New passwords do not match."
msgstr "新密ç ä¸ç›¸åŒã€‚"

#: ../libpurple/account.c:1208
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "完全填入所有字段。"

#: ../libpurple/account.c:1231
msgid "Original password"
msgstr "旧密ç "

#: ../libpurple/account.c:1238
msgid "New password"
msgstr "新密ç "

#: ../libpurple/account.c:1245
msgid "New password (again)"
msgstr "å†æ¬¡è¾“入新密ç "

#: ../libpurple/account.c:1251
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "更改 %s 的密ç "

#: ../libpurple/account.c:1259
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "请输入您目å‰çš„密ç å’Œæ–°å¯†ç ã€‚"

#: ../libpurple/account.c:1290
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "更改 %s 的用户信æ¯"

#: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "设置用户信æ¯"

#: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
#: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3246 ../pidgin/gtkblist.c:5716
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
msgid "Buddies"
msgstr "好å‹"

#: ../libpurple/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "好å‹åˆ—表"

#: ../libpurple/certificate.c:558
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:562
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:563
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:568
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:885
msgid "Certificate Authorities"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:1053
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "接å—èŠå¤©é‚€è¯·å—?"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1190
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr ""

#. Number of actions
#: ../libpurple/certificate.c:1199
msgid "Accept"
msgstr "接å—"

#: ../libpurple/certificate.c:1200 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid "Reject"
msgstr "æ‹’ç»"

#: ../libpurple/certificate.c:1201
msgid "_View Certificate..."
msgstr "查看è¯ä¹¦(_V)..."

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
#. being prompted
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1301
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1326
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
"automatically checked."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1344
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr ""

#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
#. connection error until the user dismisses this one, or
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
#: ../libpurple/certificate.c:1352 ../libpurple/certificate.c:1421
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "SSL è¯ä¹¦é”™è¯¯"

#: ../libpurple/certificate.c:1353
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate chain"
msgstr "无效的标题"

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1373
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1396
msgid ""
"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1413
#, c-format
msgid ""
"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
"signature."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1422
msgid "Invalid certificate authority signature"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1886
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1895
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr "æœåŠ¡å™¨ä¿¡æ¯"

#: ../libpurple/connection.c:107
msgid "Registration Error"
msgstr "注册错误"

#: ../libpurple/connection.c:180
#, fuzzy
msgid "Unregistration Error"
msgstr "注册错误"

#: ../libpurple/connection.c:350
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s 已登入"

#: ../libpurple/connection.c:380
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s 已登出"

#: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:363
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"

#: ../libpurple/conversation.c:170
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "无法å‘é€æ¶ˆæ¯: 消æ¯å¤ªå¤§ã€‚"

#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "无法给 %s å‘é€æ¶ˆæ¯ã€‚"

#: ../libpurple/conversation.c:174
msgid "The message is too large."
msgstr "消æ¯å¤ªé•¿ã€‚"

#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
msgid "Unable to send message."
msgstr "无法å‘é€æ¶ˆæ¯ã€‚"

#: ../libpurple/conversation.c:1211
msgid "Send Message"
msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯"

#: ../libpurple/conversation.c:1214
msgid "_Send Message"
msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯(_S)"

#: ../libpurple/conversation.c:1620
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s 进入了èŠå¤©å®¤ã€‚"

#: ../libpurple/conversation.c:1623
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了èŠå¤©å®¤ã€‚"

#: ../libpurple/conversation.c:1733
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "您现在å«åš %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1753
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 现在å«åš %s。"

#: ../libpurple/conversation.c:1828
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s 离开了èŠå¤©å®¤ã€‚"

#: ../libpurple/conversation.c:1831
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s 离开了èŠå¤©å®¤(%s)。"

#: ../libpurple/dbus-server.c:584
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "获得连接失败: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "获得å称失败: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:610
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "获å–æœåŠ¡å™¨å称失败:%s"

#: ../libpurple/dbus-server.h:84
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr ""

#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
msgid "No name"
msgstr "æ— å称"

#: ../libpurple/dnsquery.c:511
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "无法创建新的解æžå™¨è¿›ç¨‹\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:516
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "无法给解æžå™¨è¿›ç¨‹å‘é€è¯·æ±‚\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"è§£æž %s 出错:\n"
"%s。"

#: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712
#: ../libpurple/dnsquery.c:830
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "è§£æž %s 时出错: %d"

#: ../libpurple/dnsquery.c:574
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"从解æžå™¨è¿›ç¨‹è¯»å–时出错:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:578
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "从解æžå™¨è¿›ç¨‹è¯»å–æ—¶å‘生 EOF"

#: ../libpurple/dnsquery.c:762
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "线程创建失败: %s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:763
msgid "Unknown reason"
msgstr "未知原因"

#: ../libpurple/ft.c:209
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"è¯»å– %s 出错:\n"
"%s。\n"

#: ../libpurple/ft.c:213
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"写入 %s 出错:\n"
"%s。\n"

#: ../libpurple/ft.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"访问 %s 出错:\n"
"%s。\n"

#: ../libpurple/ft.c:253
msgid "Directory is not writable."
msgstr "目录ä¸å¯å†™ã€‚"

#: ../libpurple/ft.c:268
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "无法å‘é€ 0 字节的文件。"

#: ../libpurple/ft.c:278
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "无法å‘é€ç›®å½•ã€‚"

#: ../libpurple/ft.c:287
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s ä¸æ˜¯æ™®é€šæ–‡ä»¶ã€‚该文件拒ç»è¦†ç›–。\n"

#: ../libpurple/ft.c:347
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s 想è¦ç»™æ‚¨å‘é€ %s (%s)"

#: ../libpurple/ft.c:354
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s 想è¦ç»™æ‚¨å‘é€æ–‡ä»¶"

#: ../libpurple/ft.c:397
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "接å—æ¥è‡ª %s 的文件传é€å—?"

#: ../libpurple/ft.c:401
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"å¯ä»Žä»¥ä¸‹åœ°å€ä¸‹è½½æ–‡ä»¶:\n"
"远程主机: %s\n"
"远程端å£: %d"

#: ../libpurple/ft.c:436
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s 正在å‘é€æ–‡ä»¶ %s"

#: ../libpurple/ft.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s ä¸æ˜¯åˆæ³•çš„文件å。\n"

#: ../libpurple/ft.c:509
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "%2$s å‘é€ %1$s"

#: ../libpurple/ft.c:521
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "开始æ¥è‡ª %2$s çš„ %1$s ä¼ é€"

#: ../libpurple/ft.c:682
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "文件 %s ä¼ é€å®Œæˆ"

#: ../libpurple/ft.c:685
msgid "File transfer complete"
msgstr "文件传é€å®Œæˆ"

#: ../libpurple/ft.c:1103
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "您å–消了 %s çš„ä¼ é€"

#: ../libpurple/ft.c:1108
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "文件传é€å·²å–消"

#: ../libpurple/ft.c:1166
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s å–消了 %s çš„ä¼ é€"

#: ../libpurple/ft.c:1171
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s å–消了文件传é€"

#: ../libpurple/ft.c:1228
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "ç»™ %s ä¼ é€æ–‡ä»¶å¤±è´¥ã€‚"

#: ../libpurple/ft.c:1230
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "æ¥è‡ª %s 的文件传é€å¤±è´¥ã€‚"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "在终端中è¿è¡Œå‘½ä»¤"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "如果å¯ç”¨çš„è¯ï¼Œç”¨äºŽå¤„ç†â€œaimâ€URL 的命令。"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "如果å¯ç”¨çš„è¯ï¼Œç”¨äºŽå¤„ç†â€œggâ€URL 的命令。"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "如果å¯ç”¨çš„è¯ï¼Œç”¨äºŽå¤„ç†â€œicqâ€URL 的命令。"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "如果å¯ç”¨çš„è¯ï¼Œç”¨äºŽå¤„ç†â€œircâ€URL 的命令。"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "如果å¯ç”¨çš„è¯ï¼Œç”¨äºŽå¤„ç†â€œmsnimâ€URL 的命令。"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "如果å¯ç”¨çš„è¯ï¼Œç”¨äºŽå¤„ç†â€œsipâ€URL 的命令。"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "如果å¯ç”¨çš„è¯ï¼Œç”¨äºŽå¤„ç†â€œxmppâ€URL 的命令。"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "如果å¯ç”¨çš„è¯ï¼Œç”¨äºŽå¤„ç†â€œymsgrâ€URL 的命令。"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "“aimâ€URL 的处ç†ç¨‹åº"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "“ggâ€URL 的处ç†ç¨‹åº"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "“icqâ€URL 的处ç†ç¨‹åº"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/log.c:183
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color\"=red\">登录程åºæ²¡æœ‰è¯»å–功能</font></b>"

#: ../libpurple/log.c:598
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/log.c:612
msgid "Plain text"
msgstr "纯文本"

#: ../libpurple/log.c:626
msgid "Old flat format"
msgstr ""

#: ../libpurple/log.c:839
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "此对è¯çš„记录失败。"

#: ../libpurple/log.c:1282
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libpurple/log.c:1366
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回å¤&gt;:"
"</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1368
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回å¤&gt;:"
"</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>找ä¸åˆ°æ—¥å¿—路径ï¼</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读å–文件: %s</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <自动回å¤>: %s\n"

#: ../libpurple/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "您正在使用 %s,但æ’ä»¶éœ€è¦ %s。"

#: ../libpurple/plugin.c:380
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugin.c:448
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugin.c:465
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugin.c:482
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugin.c:547
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr "所需æ’件 %s 未找到。安装此æ’件然åŽå†è¯•ä¸€æ¬¡ã€‚"

#: ../libpurple/plugin.c:552
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "无法装入æ’件"

#: ../libpurple/plugin.c:574
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "所需æ’件 %s 无法装入。"

#: ../libpurple/plugin.c:578
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "无法装入您的æ’件。"

#: ../libpurple/plugin.c:677
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "ä¾èµ–çš„æ’件 %s 装入失败。"

#: ../libpurple/plugin.c:681
msgid "There were errors unloading the plugin."
msgstr "å¸è½½æ’件时é‡åˆ°äº†é”™è¯¯ã€‚"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "自动接å—"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "自动接å—æ¥è‡ªé€‰ä¸­ç”¨æˆ·çš„文件传é€è¯·æ±‚。"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "从“%2$sâ€è‡ªåŠ¨æŽ¥å—的文件传é€â€œ%1$sâ€å·²å®Œæˆã€‚"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "自动接å—完æˆ"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "从 %s å‘æ¥æ–‡ä»¶ä¼ é€è¯·æ±‚æ—¶"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "设定自动接å—设置"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
msgid "_Save"
msgstr "ä¿å­˜(_S)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6291 ../libpurple/request.h:1388
#: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527
msgid "_Cancel"
msgstr "å–消(_C)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Ask"
msgstr "询问"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
msgid "Auto Accept"
msgstr "自动接å—"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
msgid "Auto Reject"
msgstr "自动拒ç»"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "自动接å—文件传é€..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"ä¿å­˜æ–‡ä»¶çš„路径\n"
"(请æ供完整路径)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "自动拒ç»ä¸åœ¨å¥½å‹åˆ—表中的用户的请求"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
msgid "Notes"
msgstr "备注"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "在下é¢è¾“入备注..."

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr "编辑备注..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
msgid "Buddy Notes"
msgstr "好å‹å¤‡æ³¨"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "在特定好å‹ä¸Šå­˜å‚¨å¤‡æ³¨..."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "在好å‹åˆ—表中添加好å‹å¤‡æ³¨çš„选项。"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "DBus 示例"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "DBus æ’件示例"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid "File Control"
msgstr "文件控制"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "å…许您输入文件中的命令æ¥æŽ§åˆ¶ã€‚"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "分钟"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "å‘呆器"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "设定账户å‘呆时间"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "设置(_S)"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "您的全部账户都没有设为å‘呆。"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "å–消账户å‘呆时间的设定"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "å–消设置(_U)"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "设定全部账户的å‘呆时间"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "å–消全部账户的å‘呆时间"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "å…许您手动é…置您å‘了多长时间呆"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC 测试客户"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "测试æ’件 IPC 支æŒï¼Œä½œä¸ºå®¢æˆ·ã€‚"

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr "测试æ’件 IPC 支æŒï¼Œä½œä¸ºå®¢æˆ·ã€‚这将定ä½æœåŠ¡å™¨æ’件并调用注册的命令。"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC 测试æœåŠ¡å™¨"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "测试æ’件 IPC 支æŒï¼Œä½œä¸ºæœåŠ¡å™¨ã€‚"

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "测试æ’件 IPC 支æŒï¼Œä½œä¸ºæœåŠ¡å™¨ã€‚这将注册 IPC 命令。"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr "加入/离开éšè—é…ç½®"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid "Minimum Room Size"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr ""

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
msgid "User is offline."
msgstr "用户离线。"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "自动å“应å‘é€ï¼š"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s 已登出。"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "您已ç»æ–­å¼€ä¸ŽæœåŠ¡å™¨çš„连接。"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr "您目å‰å·²è¢«æ–­å¼€ã€‚除éžæ‚¨å†æ¬¡ç™»å½•ï¼Œå¦åˆ™æ— æ³•æ”¶åˆ°æ¶ˆæ¯ã€‚"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "消æ¯æœªå‘出,因为超过了最大长度。"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
msgid "Message could not be sent."
msgstr "无法å‘é€æ¶ˆæ¯ã€‚"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
msgid "aMSN"
msgstr "aMSN"

#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "常规日志读å–é…ç½®"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
msgid "Fast size calculations"
msgstr "快速计算大å°"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
msgid "Log Directory"
msgstr "日志目录"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
msgid "Log Reader"
msgstr "日志读å–器"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "在日志查看器中包å«å…¶å®ƒå³æ—¶é€šè®¯å®¢æˆ·çš„日志。"

#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"查看日志时,此æ’件将包å«å…¶å®ƒå³æ—¶é€šè®¯å®¢æˆ·ç«¯çš„日志。目å‰æ”¯æŒçš„å³æ—¶é€šè®¯å®¢æˆ·ç«¯åŒ…"
"括 Adiumã€Fireã€Messenger Plus!ã€MSN Messenger å’Œ Trillian。\n"
"\n"
"警告:此æ’件ä»å¤„于内测阶段,å¯èƒ½ä¼šç»å¸¸å´©æºƒã€‚请å°å¿ƒä½¿ç”¨ï¼"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Mono æ’件装入器"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "装入 Mono 编写的 .NET æ’件。"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
msgid "New Line"
msgstr "新行"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "在显示的消æ¯å‰æ·»åŠ æ–°è¡Œã€‚"

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the screen name in the conversation window."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "离线消æ¯"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
msgid "No"
msgstr "å¦"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl æ’件装入器"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "æ供装入 Perl æ’件的支æŒã€‚"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "仅对好å‹åˆ—表中的用户å¯ç”¨"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid "Disable when away"
msgstr "离开时ç¦ç”¨"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "对è¯æ—¶æ˜¾ç¤ºé€šçŸ¥æ¶ˆæ¯"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
#, fuzzy
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "于éšè—对è¯"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
msgid "Signals Test"
msgstr "ä¿¡å·æµ‹è¯•"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "测试看看所有的信å·æ˜¯å¦éƒ½å·¥ä½œæ­£ç¡®ã€‚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "简å•æ’件"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "测试看看大多数功能是å¦æ­£å¸¸ã€‚"

#. Scheme name
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
msgid "X.509 Certificates"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "æ供通过 GNUTLS çš„ SSL 支æŒã€‚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "æ供通过 Mozilla NSS çš„ SSL 支æŒã€‚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "æä¾› SSL 支æŒåº“。"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s 回æ¥äº†ã€‚"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s 走了。"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s å‘起了呆。"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s å‘完呆了。"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s 已登入。"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "通知情况"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "好å‹ç¦»å¼€(_A)"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "好å‹å‘呆(_I)"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "好å‹ç™»å…¥/登出(_S)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "好å‹çŠ¶æ€é€šçŸ¥"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr "好å‹ç¦»å¼€/返回或å‘呆/ç¡é†’时在对è¯çª—å£ç»™å‡ºé€šçŸ¥ã€‚"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl æ’件装入器"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "æ供装入 Tcl æ’件的支æŒ"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107
msgid ""
"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
"LocalMessaging for more information."
msgstr ""

#. Send a message about the connection error
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:124
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "无法监å¬è¿žå…¥çš„ IM 连接\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:149
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr "无法建立与本地 mDNS æœåŠ¡å™¨çš„连接。æœåŠ¡å™¨æ˜¯å¦åœ¨è¿è¡Œä¸­ï¼Ÿ"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
msgid "First name"
msgstr "å"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:367
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:673
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
msgid "Last name"
msgstr "姓"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "E-Mail"
msgstr "电å­é‚®ä»¶"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:374
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:679
msgid "AIM Account"
msgstr "AIM 账户"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:682
msgid "XMPP Account"
msgstr "XMPP 账户"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:481
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Bonjour åè®®æ’件"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:624
msgid "Purple Person"
msgstr "Purple è”系人"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:676
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
msgid "E-mail"
msgstr "电å­é‚®ä»¶"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s å·²ç»å…³é—­äº†å¯¹è¯ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:662
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:680
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "无法å‘é€æ¶ˆæ¯ï¼Œæ— æ³•å¼€å§‹å¯¹è¯ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:585
msgid "Cannot open socket"
msgstr "无法打开套接字"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:593
msgid "Error setting socket options"
msgstr "设置套接字选项出错"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:617
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "无法将套接字绑定到端å£"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:625
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "无法在套接字上监å¬"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "无效的代ç†è®¾ç½®"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr "您为给定代ç†ç±»åž‹æ‰€æŒ‡å®šçš„主机å或端å£å·æ— æ•ˆã€‚"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "令牌错误"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "无法获å–令牌。\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "ä¿å­˜å¥½å‹åˆ—表..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "您的好å‹åˆ—表为空,没有什么å¯ä¿å­˜åˆ°æ–‡ä»¶çš„。"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "无法打开文件"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "好å‹åˆ—表æˆåŠŸä¿å­˜!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "无法装入好å‹åˆ—表"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "装入好å‹åˆ—表..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "好å‹åˆ—表æˆåŠŸè£…å…¥!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "ä¿å­˜å¥½å‹åˆ—表..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "填入注册字段。"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密ç ä¸åŒ¹é…。"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "无法创建新账户。å‘生了错误。\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "注册了新的 Gadu-Gadu 账户"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "注册æˆåŠŸï¼"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
msgid "Password"
msgstr "密ç "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Password (retype)"
msgstr "密ç (é‡æ–°è¾“å…¥)"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
msgid "Enter current token"
msgstr "输入当å‰ä»¤ç‰Œ"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
msgid "Current token"
msgstr "当å‰ä»¤ç‰Œ"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "注册新的 Gadu-Gadu 账户"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "请填入下列字段"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "城市"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Year of birth"
msgstr "出生年"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1693
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:117
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
msgid "Gender"
msgstr "性别"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
msgid "Male or female"
msgstr "男或女"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
msgid "Male"
msgstr "ç”·"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
msgid "Female"
msgstr "女"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
msgid "Only online"
msgstr "åªåœ¨çº¿"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
msgid "Find buddies"
msgstr "查找好å‹"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "请在下é¢è¾“入您的æœç´¢æ¡ä»¶"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
msgid "Fill in the fields."
msgstr "填入字段。"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "您目å‰çš„密ç ä¸Žæ‚¨æ‰€æŒ‡å®šçš„密ç ä¸åŒã€‚"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "无法更改密ç ã€‚å‘生了错误。\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "更改 Gadu-Gadu å¸æˆ·çš„密ç "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "密ç æˆåŠŸæ›´æ”¹ï¼"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
msgid "Current password"
msgstr "当å‰å¯†ç "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "è¯·è¾“å…¥æ‚¨ç›®å‰ UIN 的密ç å’Œæ–°å¯†ç ï¼š"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "更改 Gadu-Gadu 密ç "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "为好å‹é€‰æ‹©èŠå¤©ï¼š%s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
msgid "Add to chat..."
msgstr "添加到èŠå¤©..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5658
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:154
#: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
msgid "Offline"
msgstr "离线"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103 ../libpurple/status.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
msgid "Available"
msgstr "å¯ç”¨"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4562
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5686
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 ../libpurple/status.c:158
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:1941
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
msgid "Away"
msgstr "离开"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2714
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "å"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
msgid "Birth Year"
msgstr "出生年份"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3926
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "无法显示æœç´¢ç»“果。"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadu 公开目录"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
msgid "Search results"
msgstr "æœç´¢ç»“æžœ"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
msgid "No matching users found"
msgstr "未找到匹é…的用户"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "没有与您的æœç´¢æ¡ä»¶åŒ¹é…的用户。"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
msgid "Unable to read socket"
msgstr "无法读å–套接字"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "好å‹åˆ—表已下载"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "您的好å‹åˆ—表已ç»ä»ŽæœåŠ¡å™¨ä¸Šä¸‹è½½ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "好å‹åˆ—表已上传"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "您的好å‹åˆ—表存储于æœåŠ¡å™¨ä¸Šã€‚"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
msgid "Connection failed."
msgstr "连接失败。"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
msgid "Blocked"
msgstr "被å±è”½"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
msgid "Add to chat"
msgstr "添加到èŠå¤©"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
msgid "Unblock"
msgstr "å–消å±è”½"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
msgid "Block"
msgstr "å±è”½"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
msgid "Chat _name:"
msgstr "èŠå¤©å(_N):"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
msgid "Chat error"
msgstr "èŠå¤©é”™è¯¯"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "æ­¤èŠå¤©åå·²ç»åœ¨ä½¿ç”¨ä¸­"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
msgid "Not connected to the server."
msgstr "未连接到æœåŠ¡å™¨ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
msgid "Find buddies..."
msgstr "查找好å‹..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
msgid "Change password..."
msgstr "更改密ç ..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "将好å‹åˆ—表上传到æœåŠ¡å™¨"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "从æœåŠ¡å™¨ä¸‹è½½å¥½å‹åˆ—表"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "从æœåŠ¡å™¨åˆ é™¤å¥½å‹åˆ—表"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "将好å‹åˆ—表ä¿å­˜åˆ°æ–‡ä»¶..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "从文件装入好å‹åˆ—表..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu åè®®æ’件"

#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
msgid "Polish popular IM"
msgstr "波兰æµè¡Œçš„å³æ—¶é€šè®¯è½¯ä»¶"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu 用户"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "未知的错误代ç : %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "ç›®å‰çš„è¯é¢˜ä¸º: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
msgid "No topic is set"
msgstr "未设定è¯é¢˜"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "文件传é€å¤±è´¥"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "无法打开监å¬ç«¯å£ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "显示 MOTD 出错"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "没有å¯ç”¨çš„ MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "没有与此连接关è”çš„ MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s çš„ MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
msgid "Server has disconnected"
msgstr "æœåŠ¡å™¨å·²æ–­å¼€è¿žæŽ¥"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
msgid "View MOTD"
msgstr "查看 MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "频é“(_C):"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
msgid "_Password:"
msgstr "密ç (_P):"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC 昵称ä¸èƒ½åŒ…å«ç©ºæ ¼"

#. 1. connect to server
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:386
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1732
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
msgid "Connecting"
msgstr "正连接"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL 支æŒä¸å¯ç”¨"

#. TODO: try other ports if in auto mode, then save
#. * working port and try that first next time.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:465
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1647
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "无法创建套接字"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2470
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "无法连接到主机"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2353
msgid "Read error"
msgstr "读å–错误"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
msgid "Users"
msgstr "用户"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
msgid "Topic"
msgstr "è¯é¢˜"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC åè®®æ’件"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "错误更少的 IRC åè®®æ’件"

#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2291
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6725
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1919
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "æœåŠ¡å™¨"

#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2296
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "端å£"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
msgid "Encodings"
msgstr "ç¼–ç "

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
msgid "Username"
msgstr "用户å"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
msgid "Real name"
msgstr "真å"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
msgid "Use SSL"
msgstr "使用 SSL"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
msgid "Bad mode"
msgstr "无效模å¼"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "您被 %s å±è”½äº†ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
msgid "Banned"
msgstr "å±è”½"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "无法å±è”½ %s:å±è”½åˆ—表已满"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identified)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3715
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "昵称"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "ç›®å‰ä½äºŽ"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
msgid "Idle for"
msgstr "å‘呆时长"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
msgid "Online since"
msgstr "上线时间"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>定义形容è¯:</b>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "Glorious"
msgstr "显赫"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s å°†è¯é¢˜æ”¹ä¸º: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s 清除了è¯é¢˜ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s çš„è¯é¢˜ä¸º: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "未知信æ¯â€œ%sâ€"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Unknown message"
msgstr "未知信æ¯"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "IRC æœåŠ¡å™¨æ”¶åˆ°äº†æ— æ³•ç†è§£çš„ä¿¡æ¯ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "%s 上的用户数: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
msgid "Time Response"
msgstr "时间å“应"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC æœåŠ¡å™¨çš„本地时间为:"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
msgid "No such channel"
msgstr "没有这样的频é“"

#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
msgid "no such channel"
msgstr "没有这样的频é“"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
msgid "User is not logged in"
msgstr "用户未登入"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
msgid "No such nick or channel"
msgstr "没有这样的昵称或频é“"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
msgid "Could not send"
msgstr "无法å‘é€"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "加入 %s 需è¦é‚€è¯·ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid "Invitation only"
msgstr "åªé‚€è¯·"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "您被 %s: %s 踢出了"

#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "被 %s (%s) 踢出"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "ç”± %3$s 管ç†(%1$s %2$s)"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912
msgid "Invalid nickname"
msgstr "无效的昵称"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr "您所选的昵称被æœåŠ¡å™¨æ‹’ç»ã€‚其中å¯èƒ½åŒ…å«æ— æ•ˆçš„字符。"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr "您所选的账户å称被æœåŠ¡å™¨æ‹’ç»ã€‚其中å¯èƒ½åŒ…å«æ— æ•ˆçš„字符。"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
msgid "Cannot change nick"
msgstr "无法更改昵称"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
msgid "Could not change nick"
msgstr "无法更改昵称"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "您已ç»å‚与了频é“%s%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "错误: æœåŠ¡å™¨çš„ PONG 无效"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING å“应 -- 延åŽ: %lu 秒"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "需è¦æ³¨å†Œ"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "无法加入频é“"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "昵称或频é“æš‚æ—¶ä¸å¯ç”¨ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "æ¥è‡ª %s 的冲击"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;è¦æ‰§è¡Œçš„动作&gt;: 执行动作。"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr "away [消æ¯]: 设置离开消æ¯ï¼Œä¸å°¾éšæ¶ˆæ¯åˆ™ä»£è¡¨ç¦»å¼€ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: å‘ chanserv å‘é€å‘½ä»¤"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 删除æŸäººçš„管ç†å‘˜çŠ¶æ€ã€‚您必须是频é“管ç†å‘˜ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 删除æŸäººçš„频é“语音状æ€ï¼Œä½¿å…¶æ— æ³•åœ¨é¢‘é“被管ç†"
"(+m)时说è¯ã€‚您必须是频é“管ç†å‘˜ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr "invite &lt;昵称&gt; [房间]: 邀请æŸäººåŠ å…¥æ‚¨æŒ‡å®šçš„频é“,或者当å‰é¢‘é“。"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;房间1&gt;[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频é“,如需è¦"
"çš„è¯å¯é€‰æ供频é“密钥。"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;房间1&gt;[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频é“,如需"
"è¦çš„è¯å¯é€‰æ供频é“密钥。"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr "kick &lt;昵称&gt; [消æ¯]: å°†æŸäººè¸¢å‡ºé¢‘é“。您必须是频é“管ç†å‘˜ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list: 显示网络上的èŠå¤©å¼åˆ—表。<i>警告,æŸäº›æœåŠ¡å™¨å¯èƒ½å› æ­¤è€Œæ–­å¼€æ‚¨çš„连接。</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;è¦æ‰§è¡Œçš„动作&gt;: 执行动作。"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: å‘ memoserv å‘é€å‘½ä»¤"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;昵称|频é“&gt;: 设置或å–消频é“或用户模å¼ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消æ¯&gt;: 给用户å‘é€ç§ä¸‹æ¶ˆæ¯(与频é“相对)。"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "name [频é“]: 列出频é“中目å‰çš„用户。"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称。"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: å‘ nickserv å‘é€å‘½ä»¤"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 为æŸäººæŽˆäºˆé¢‘é“管ç†å‘˜çŠ¶æ€ã€‚您必须是频é“管ç†å‘˜ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr "operwall &lt;消æ¯&gt;: 如果您ä¸çŸ¥é“这是什么功能,请ä¸è¦ä½¿ç”¨ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: å‘ operserv å‘é€å‘½ä»¤"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr "part [房间] [消æ¯]: 离开当å‰é¢‘é“或指定频é“,并留下å¯é€‰çš„消æ¯ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr "ping [昵称]: 询问用户å‘了多长时间呆(若未指定用户则代表æœåŠ¡å™¨)。"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr "query &lt;昵称&gt; &lt;消æ¯&gt;: 给用户å‘é€ç§ä¸‹æ¶ˆæ¯(与频é“相对)。"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [消æ¯]: 断开与æœåŠ¡å™¨çš„连接,并留下å¯é€‰çš„消æ¯ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quot [……]: å‘æœåŠ¡å™¨å‘é€åŽŸå§‹å‘½ä»¤ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr "remove &lt;昵称&gt; [消æ¯]: 从房间删除æŸäººã€‚您必须是频é“管ç†å‘˜ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: 显示 IRC æœåŠ¡å™¨ä¸Šå½“å‰çš„本地时间。"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [æ–°è¯é¢˜]: 查看或更改频é“è¯é¢˜ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: 设置或å–消用户模å¼ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [昵称]: å‘用户å‘é€ CTCP VERSION 请求"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;昵称1&gt; [昵称2]: 为æŸäººæŽˆäºˆé¢‘é“语音状æ€ã€‚您必须是频é“管ç†å‘˜ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr "wallops &lt;消æ¯&gt;: 如果您ä¸çŸ¥é“这是什么功能,请ä¸è¦ä½¿ç”¨ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [æœåŠ¡å™¨] &lt;昵称&gt;: 获得用户信æ¯ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
#, fuzzy
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "whois [æœåŠ¡å™¨] &lt;昵称&gt;: 获得用户信æ¯ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "%s 的回å¤æ—¶é—´: %lu 秒"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING å“应"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:632
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:636 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "已断开连接。"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
msgid "Unknown Error"
msgstr "未知错误"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "命令已ç¦ç”¨"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
#, fuzzy
msgid "execute"
msgstr "未期待"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "æœåŠ¡å™¨éœ€è¦ TLS/SSL æ‰èƒ½ç™»å½•ã€‚没有找到 TLS/SSL 支æŒã€‚"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "æœåŠ¡å™¨éœ€è¦åœ¨ä¸åŠ å¯†æµä¸Šä½¿ç”¨çº¯æ–‡æœ¬éªŒè¯"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr "æœåŠ¡å™¨éœ€è¦åœ¨ä¸åŠ å¯†æµä¸Šä½¿ç”¨çº¯æ–‡æœ¬éªŒè¯ã€‚å…许这么åšå¹¶ç»§ç»­éªŒè¯å—?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "纯文本认è¯"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "æœåŠ¡å™¨æœªä½¿ç”¨ä»»ä½•æ”¯æŒçš„身份验è¯æ–¹æ³•"

#. This should never happen!
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
msgid "Invalid response from server."
msgstr "æœåŠ¡å™¨çš„å“应无效。"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr "æœåŠ¡å™¨éœ€è¦åœ¨ä¸åŠ å¯†æµä¸Šä½¿ç”¨çº¯æ–‡æœ¬éªŒè¯ã€‚å…许这么åšå¹¶ç»§ç»­éªŒè¯å—?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "æœåŠ¡å™¨çš„挑战无效"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
msgid "SASL error"
msgstr "SASL 错误"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "å…¨å"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "姓"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
msgid "Given Name"
msgstr "å"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
msgid "Street Address"
msgstr "è¡—é“地å€"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
msgid "Extended Address"
msgstr "é¢å¤–地å€"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
msgid "Locality"
msgstr "地区"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
msgid "Region"
msgstr "区域"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
msgid "Postal Code"
msgstr "邮政编ç "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Country"
msgstr "国家"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
msgid "Telephone"
msgstr "电è¯å·ç "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
msgid "Organization Name"
msgstr "组织å称"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
msgid "Organization Unit"
msgstr "组织å•å…ƒ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
msgid "Role"
msgstr "èŒåŠ¡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3764
msgid "Birthday"
msgstr "生日"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3314
#: ../pidgin/gtkprefs.c:739
msgid "Description"
msgstr "æè¿°"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "编辑 XMPP vCard"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr "所有下é¢çš„项目都是å¯é€‰çš„。请åªè¾“入您愿æ„输入的信æ¯ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
msgid "Client"
msgstr "客户"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
msgid "Operating System"
msgstr "æ“作系统"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
msgid "Last Activity"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
msgid "Service Discovery Info"
msgstr "æœåŠ¡ç›®å½•ä¿¡æ¯"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
msgid "Service Discovery Items"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
#, fuzzy
msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr "é¢å¤–地å€"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "ç»™èŠå¤©èµ·å"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr "用户没有目录信æ¯ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
msgid "In-Band Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr "命令"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
msgid "PubSub Service"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
msgid "Out of Band Data"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
msgid "XHTML-IM"
msgstr "XHTML-IM"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
#, fuzzy
msgid "In-Band Registration"
msgstr "注册错误"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
#, fuzzy
msgid "User Location"
msgstr "ä½ç½®"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
#, fuzzy
msgid "User Avatar"
msgstr "用户æœç´¢"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
#, fuzzy
msgid "Chat State Notifications"
msgstr "好å‹çŠ¶æ€é€šçŸ¥"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
msgid "Software Version"
msgstr "软件版本"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
#, fuzzy
msgid "Stream Initiation"
msgstr "æ–¹å‘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
msgid "File Transfer"
msgstr "文件传é€"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
msgid "User Mood"
msgstr "用户心情"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
msgid "User Activity"
msgstr "用户活动"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
#, fuzzy
msgid "Entity Capabilities"
msgstr "能力"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
#, fuzzy
msgid "User Tune"
msgstr "用户å"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
#, fuzzy
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "带密钥交æ¢å¼€èŠ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
#, fuzzy
msgid "Reachability Address"
msgstr "电å­é‚®ä»¶åœ°å€"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
#, fuzzy
msgid "User Profile"
msgstr "个人资料"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
#, fuzzy
msgid "Jingle"
msgstr "加入"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
msgid "Jingle Audio"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
#, fuzzy
msgid "User Nickname"
msgstr "用户å"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
msgid "Jingle ICE TCP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
#, fuzzy
msgid "Jingle Video"
msgstr "实时视频"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
msgid "Jingle DTMF"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
#, fuzzy
msgid "Message Receipts"
msgstr "消æ¯å·²æ”¶åˆ°"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
#, fuzzy
msgid "Public Key Publishing"
msgstr "公钥æ¼å°"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
#, fuzzy
msgid "User Chatting"
msgstr "用户选项"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
#, fuzzy
msgid "User Browsing"
msgstr "用户模å¼"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
#, fuzzy
msgid "User Gaming"
msgstr "用户å"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
#, fuzzy
msgid "User Viewing"
msgstr "å…许é™åˆ¶"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
#, fuzzy
msgid "Stanza Encryption"
msgstr "Trillian 加密"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "Entity Time"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
msgid "Delayed Delivery"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
msgid "Collaborative Data Objects"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
msgid "File Repository and Sharing"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
msgid "Hop Check"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921
msgid "Capabilities"
msgstr "能力"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
msgid "Resource"
msgstr "资æº"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
msgid "Priority"
msgstr "优先级"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "中å"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "地å€"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
msgid "P.O. Box"
msgstr "邮政信箱"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Photo"
msgstr "相片"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Logo"
msgstr "图符"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
msgid "Un-hide From"
msgstr "å–消éšèº«"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "临时éšèº«"

#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "å–消目å‰çš„通知"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(é‡æ–°)请求认è¯"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
msgid "Unsubscribe"
msgstr "退订"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "已登入"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "记录èŠå¤©"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
msgid "Chatty"
msgstr "å” å¨"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
msgid "Extended Away"
msgstr "远远离开"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5862
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "请勿打扰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3726
msgid "Last Name"
msgstr "姓"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "下é¢æ˜¯æ‚¨æœç´¢çš„结果"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"è¦æŸ¥æ‰¾è”系人,请在给出的输入框中输入æœç´¢æ¡ä»¶ã€‚注æ„:您å¯ä»¥ä½¿ç”¨é€šé…符(%)进行æœ"
"ç´¢"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "目录查询失败"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "无法查询目录æœåŠ¡å™¨ã€‚"

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "æœåŠ¡å™¨æŒ‡ä»¤ï¼š%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384
#, fuzzy
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "填入输入框å¯ä»¥æœç´¢åŒ¹é…çš„ Jabber 用户。"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3738
msgid "E-Mail Address"
msgstr "电å­é‚®ä»¶åœ°å€"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
#, fuzzy
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "æœç´¢ç”¨æˆ·"

#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "æœç´¢"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
msgid "Invalid Directory"
msgstr "无效的目录"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "进入用户目录"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "选择è¦æœç´¢çš„用户目录"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
msgid "Search Directory"
msgstr "æœç´¢ç›®å½•"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5346
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
msgid "_Room:"
msgstr "房间(_R):"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "æœåŠ¡å™¨(_S):"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "昵称(_H):"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„房间å"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "无效的房间å"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„æœåŠ¡å™¨å"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "无效的æœåŠ¡å™¨å"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„房间昵称"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "无效的房间门昵称"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "é…置错误"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "无法é…ç½®"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "房间é…置错误"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "此房间无法进行é…ç½®"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "注册错误"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "ä¸æ”¯æŒåœ¨éž MUC èŠå¤©å®¤ä¸­æ›´æ”¹æ˜µç§°"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "收å–房间列表时出错"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "无效的æœåŠ¡å™¨"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "进入会议æœåŠ¡å™¨"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "选择è¦æŸ¥è¯¢çš„会议æœåŠ¡å™¨"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
msgid "Find Rooms"
msgstr "查找房间"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
msgid "Error initializing session"
msgstr "åˆå§‹åŒ–会è¯å‡ºé”™"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
msgid "Write error"
msgstr "写错误"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
msgid "Read Error"
msgstr "读å–错误"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法建立与æœåŠ¡å™¨ï¼š\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
msgid "Unable to create socket"
msgstr "无法创建套接字"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "无效 XMPP ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s 注册æˆåŠŸ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "%s@%s 注册æˆåŠŸ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
msgid "Registration Successful"
msgstr "注册æˆåŠŸ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
msgid "Registration Failed"
msgstr "注册失败"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "%s@%s 注册æˆåŠŸ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
#, fuzzy
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "注册æˆåŠŸ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
#, fuzzy
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "注册失败"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
msgid "Already Registered"
msgstr "已注册"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
msgid "State"
msgstr "å·ž/çœ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
msgid "Postal code"
msgstr "邮政编ç "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Phone"
msgstr "电è¯"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
msgid "Unregister"
msgstr "å–消注册"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
#, fuzzy
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "请在下é¢å¡«å…¥ä¿¡æ¯ä»¥æ³¨å†Œæ‚¨æ–°çš„账户。"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "请在下é¢å¡«å…¥ä¿¡æ¯ä»¥æ³¨å†Œæ‚¨æ–°çš„账户。"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
#, fuzzy
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "注册新的 Jabber 账户"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
msgid "Register"
msgstr "注册"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "更改 %s 的用户信æ¯"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "注册新的 Jabber 账户"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
#, fuzzy
msgid "Change Registration"
msgstr "注册错误"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
#, fuzzy
msgid "Error unregistering account"
msgstr "更改账户信æ¯å‡ºé”™"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
#, fuzzy
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "您æˆåŠŸåˆ›å»ºäº†ä¸€ä¸ªç¾¤"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
msgid "Initializing Stream"
msgstr "åˆå§‹åŒ–æµ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
#, fuzzy
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "åˆå§‹åŒ–æµ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
msgid "Authenticating"
msgstr "正在认è¯"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "é‡æ–°åˆå§‹åŒ–æµ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5656
msgid "Not Authorized"
msgstr "未认è¯"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
msgid "Both"
msgstr "åŒå‘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "From (To pending)"
msgstr "æ¥è‡ª(待推迟)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "From"
msgstr "æ¥è‡ª"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
msgid "To"
msgstr "到"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
msgid "None (To pending)"
msgstr "无(待推迟)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "æ— "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Subscription"
msgstr "订阅"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "心情"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
#, fuzzy
msgid "Mood Text"
msgstr "血型"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
#, fuzzy
msgid "Tune Artist"
msgstr "美工"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
#, fuzzy
msgid "Tune Title"
msgstr "标题"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
msgid "Tune Album"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
msgid "Tune Genre"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
#, fuzzy
msgid "Tune Comment"
msgstr "好å‹æ³¨é‡Š"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
msgid "Tune Track"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
msgid "Tune Time"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
msgid "Tune Year"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
msgid "Tune URL"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
#, fuzzy
msgid "Allow Buzz"
msgstr "å…许"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
msgid "Password Changed"
msgstr "密ç å·²æ›´æ”¹"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
msgid "Your password has been changed."
msgstr "您的密ç å·²æ›´æ”¹ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
msgid "Error changing password"
msgstr "更改密ç å‡ºé”™"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
msgid "Password (again)"
msgstr "å†æ¬¡è¾“入新密ç "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
#, fuzzy
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "更改密ç "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "Please enter your new password"
msgstr "请输入您的新密ç "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6442
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
msgid "Set User Info..."
msgstr "设置用户信æ¯..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6453
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
msgid "Change Password..."
msgstr "更改密ç ..."

#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
msgid "Search for Users..."
msgstr "æœç´¢ç”¨æˆ·..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
msgid "Bad Request"
msgstr "无效请求"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
msgid "Conflict"
msgstr "冲çª"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "特性未实现"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
msgid "Forbidden"
msgstr "ç¦æ­¢"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
msgid "Gone"
msgstr "已走"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
msgid "Internal Server Error"
msgstr "内部æœåŠ¡å™¨é”™è¯¯"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
msgid "Item Not Found"
msgstr "项目未找到"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
#, fuzzy
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "Jabber ID æ ¼å¼é”™è¯¯"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
msgid "Not Acceptable"
msgstr "ä¸å¯æŽ¥å—"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
msgid "Not Allowed"
msgstr "ä¸å…许"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
msgid "Payment Required"
msgstr "需è¦ä»˜è´¹"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "收件人ä¸å¯ç”¨"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
msgid "Registration Required"
msgstr "需è¦æ³¨å†Œ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "远程æœåŠ¡å™¨æœªæ‰¾åˆ°"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "远程æœåŠ¡å™¨è¶…æ—¶"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
msgid "Server Overloaded"
msgstr "æœåŠ¡å™¨è¶…è½½"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
msgid "Service Unavailable"
msgstr "æœåŠ¡ä¸å¯ç”¨"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
msgid "Subscription Required"
msgstr "需è¦è®¢é˜…"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
msgid "Unexpected Request"
msgstr "未预期的请求"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "认è¯è¢«ä¸­æ–­"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "认è¯çš„ç¼–ç ä¸æ­£ç¡®"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
msgid "Invalid authzid"
msgstr "无效的认è¯"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "无效的认è¯ç®—法"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "认è¯ç®—法太弱"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "临时认è¯å¤±è´¥"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
msgid "Authentication Failure"
msgstr "认è¯å¤±è´¥"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
msgid "Bad Format"
msgstr "æ ¼å¼æ— æ•ˆ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "无效的命å空间å‰ç¼€"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
msgid "Resource Conflict"
msgstr "资æºå†²çª"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
msgid "Connection Timeout"
msgstr "连接超时"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
msgid "Host Gone"
msgstr "主机宕机"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
msgid "Host Unknown"
msgstr "主机未知"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
msgid "Improper Addressing"
msgstr "寻å€ä¸æ°å½“"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
msgid "Invalid ID"
msgstr "无效 ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "无效的命å空间"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
msgid "Invalid XML"
msgstr "无效的 XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "ä¸åŒ¹é…的主机"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
msgid "Policy Violation"
msgstr "è¿èƒŒç­–ç•¥"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "远程连接失败"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
msgid "Resource Constraint"
msgstr "资æºçº¦æŸ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
msgid "Restricted XML"
msgstr "é™åˆ¶çš„ XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
msgid "See Other Host"
msgstr "查看其它主机"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
msgid "System Shutdown"
msgstr "系统关机"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
msgid "Undefined Condition"
msgstr "未定义的æ¡ä»¶"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "ä¸æ”¯æŒçš„ç¼–ç "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "ä¸æ”¯æŒçš„节类型"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
msgid "Unsupported Version"
msgstr "ä¸æ”¯æŒçš„版本"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML æ ¼å¼æœ‰é”™"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
msgid "Stream Error"
msgstr "æµé”™è¯¯"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "无法å±è”½ç”¨æˆ· %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "未知的错误代ç : %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "无法邀请用户(%s)。"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "未知角色:“%sâ€"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "无法å‘é€æ¶ˆæ¯: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "无法踢出用户 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "无法å±è”½ç”¨æˆ· %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2203
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2209
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
msgstr "无法给 %s å‘é€æ–‡ä»¶ï¼Œç”¨æˆ·ä¸æ”¯æŒæ–‡ä»¶ä¼ é€"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2262
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
msgid "Buzz"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2263
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s å·²ç»å°†æ‚¨[%s]添加为好å‹"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2264
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4123
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2296
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config: é…ç½®èŠå¤©å®¤ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2300
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure: é…ç½®èŠå¤©å®¤ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [房间]: 离开èŠå¤©å®¤ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register: 注册èŠå¤©å®¤ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [æ–°è¯é¢˜]: 查看或更改è¯é¢˜ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;用户&gt; [房间]: 在房间中å±è”½ä¸€ä¸ªç”¨æˆ·ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2338
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 设置用户在房间"
"中的角色。"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2344
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;用户&gt; [消æ¯]: 邀请用户加入房间。"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;房间&gt; [æœåŠ¡å™¨]: 加入此æœåŠ¡å™¨ä¸Šçš„èŠå¤©èŠå¤©å®¤ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;用户&gt; [房间]: 从房间中踢出一个用户。"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr "msg &lt;用户&gt; &lt;消æ¯&gt;: å‘å¦å¤–的好å‹å‘é€ç§äººæ¶ˆæ¯ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2372
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: å‘è”系人å‘é€é—ªå±éœ‡åŠ¨ï¼Œä»¥ä¾¿å¼•èµ·ä»–的注æ„"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
#, fuzzy
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "MSN åè®®æ’件"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "罗马尼亚语"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
msgid "Require SSL/TLS"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "强制旧 SSL(5223 端å£)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "å…许在ä¸åŠ å¯†æµä¸Šçš„纯文本验è¯"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1925
msgid "Connect port"
msgstr "连接端å£"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3276
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
msgid "Connect server"
msgstr "连接æœåŠ¡å™¨"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s å·²ç»å…³é—­äº†å¯¹è¯ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "æ¥è‡ª %s 的消æ¯"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s å°†è¯é¢˜æ”¹ä¸º: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "è¯é¢˜ä¸º: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "投递到 %s 的消æ¯å¤±è´¥: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
#, fuzzy
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "Jabber 消æ¯é”™è¯¯"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (ä»£ç  %s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML 分æžé”™è¯¯"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:423
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "出现未知错误"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
msgid "Create New Room"
msgstr "创建新房间"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:506
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr "您正在创建新房间。您是想è¦è¿›è¡Œé…置,还是想è¦æŽ¥å—默认设置?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
msgid "_Configure Room"
msgstr "é…置房间(_C)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:513
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "接å—默认值(_A)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:555
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "èŠå¤© %s 出错"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "加入èŠå¤© %s 出错"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "无法给 %s å‘é€æ–‡ä»¶ï¼Œç”¨æˆ·ä¸æ”¯æŒæ–‡ä»¶ä¼ é€"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
msgid "File Send Failed"
msgstr "å‘é€æ–‡ä»¶å¤±è´¥"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "无法给 %s å‘é€æ¶ˆæ¯ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "无法给 %s å‘é€æ–‡ä»¶ï¼Œç”¨æˆ·ä¸æ”¯æŒæ–‡ä»¶ä¼ é€"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "无法给 %s å‘é€æ–‡ä»¶ï¼Œç”¨æˆ·ä¸æ”¯æŒæ–‡ä»¶ä¼ é€"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
#, c-format
msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
#, fuzzy
msgid "Select a Resource"
msgstr "选择文件"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
#, fuzzy
msgid "Edit User Mood"
msgstr "用户模å¼"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "设置(_S)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
#, fuzzy
msgid "Set Mood..."
msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
#, fuzzy
msgid "Set User Nickname"
msgstr "设置用户é™åˆ¶"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
#, fuzzy
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "请输入 %s çš„æ–°å称"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
#, fuzzy
msgid "Set Nickname..."
msgstr "昵称"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "动作"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
#, fuzzy
msgid "Select an action"
msgstr "选择文件"

#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:188
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to contact server"
msgstr "无法连接到æœåŠ¡å™¨ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:948
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
msgstr "选择 Notes 地å€ç°¿"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "%s (%s) 的好å‹åˆ—表åŒæ­¥é—®é¢˜"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"本地列表中的 %s ä½äºŽç»„“%sâ€ä¸­ï¼Œä½†æœªå‡ºçŽ°åœ¨æœåŠ¡å™¨åˆ—表中。您是å¦æƒ³è¦æ·»åŠ æ­¤å¥½å‹ï¼Ÿ"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr "本地列表中的 %s 未出现在æœåŠ¡å™¨åˆ—表中。您是å¦æƒ³è¦æ·»åŠ æ­¤å¥½å‹ï¼Ÿ"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
msgid "Unable to parse message"
msgstr "无法处ç†æ¶ˆæ¯"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "错误(å¯èƒ½æ˜¯å®¢æˆ·ç«¯çš„ bug)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "无效的电å­é‚®ä»¶åœ°å€"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
msgid "User does not exist"
msgstr "用户ä¸å­˜åœ¨"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "缺少全称域å"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
msgid "Already logged in"
msgstr "已登入"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
msgid "Invalid screen name"
msgstr "用户å无效"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "å‹å¥½çš„å称无效"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
msgid "List full"
msgstr "列表满"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
msgid "Already there"
msgstr "已列出"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
msgid "Not on list"
msgstr "未列出"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
msgid "User is offline"
msgstr "用户离线"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
msgid "Already in the mode"
msgstr "已在模å¼ä¸­"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
msgid "Already in opposite list"
msgstr "已在相对列表"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
msgid "Too many groups"
msgstr "组太多"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
msgid "Invalid group"
msgstr "无效的组"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
msgid "User not in group"
msgstr "用户未在组中"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
msgid "Group name too long"
msgstr "组å太长"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "无法删除零组"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "试图å‘ä¸å­˜åœ¨çš„组中添加è”系人"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
msgid "Switchboard failed"
msgstr "切æ¢æ¿å¤±è´¥"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "通知传é€å¤±è´¥"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
msgid "Required fields missing"
msgstr "缺少必需域"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "FND 的次数太多"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Not logged in"
msgstr "未登入"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "æœåŠ¡æš‚æ—¶ä¸å¯ç”¨"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
msgid "Database server error"
msgstr "æ•°æ®åº“æœåŠ¡å™¨é”™è¯¯"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
msgid "Command disabled"
msgstr "命令已ç¦ç”¨"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
msgid "File operation error"
msgstr "文件æ“作错误"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
msgid "Memory allocation error"
msgstr "内存分é…错误"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "ç»™æœåŠ¡å™¨å‘é€çš„ CHL 值错误"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
msgid "Server busy"
msgstr "æœåŠ¡å™¨å¿™"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
msgid "Server unavailable"
msgstr "æœåŠ¡å™¨ä¸å¯ç”¨"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
msgid "Peer notification server down"
msgstr "点通知æœåŠ¡å™¨ç»´æŠ¤ä¸­"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
msgid "Database connect error"
msgstr "æ•°æ®åº“连接错误"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "æœåŠ¡å™¨å³å°†ç»´æŠ¤"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
msgid "Error creating connection"
msgstr "创建连接出错"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR å‚数未知或ä¸å…许"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
msgid "Unable to write"
msgstr "无法写入"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
msgid "Session overload"
msgstr "会è¯è¿‡è½½"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
msgid "User is too active"
msgstr "用户太活跃"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
msgid "Too many sessions"
msgstr "会è¯å¤ªå¤š"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
msgid "Passport not verified"
msgstr "Passport 未验è¯"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
msgid "Bad friend file"
msgstr "无效的好å‹æ–‡ä»¶"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
msgid "Not expected"
msgstr "未期待"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "å‹å¥½çš„å称更改太频ç¹"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
msgid "Server too busy"
msgstr "æœåŠ¡å™¨å¤ªå¿™"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1383
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393
msgid "Authentication failed"
msgstr "认è¯å¤±è´¥"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "离线时ä¸å…许"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
msgid "Not accepting new users"
msgstr "ä¸æŽ¥å—新用户"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "没有父æ¯åœ¨çš„å„¿ç«¥ Passport"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Passport 账户未验è¯"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
msgid "Bad ticket"
msgstr "无效的票è¯"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "æœªçŸ¥çš„é”™è¯¯ä»£ç  %d"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN 错误: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
msgid "Nudge"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "%s å·²ç»å°†æ‚¨[%s]添加为好å‹"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "æ–°çš„ MSN å‹å¥½å称太长。"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285
msgid "Set your friendly name."
msgstr "设置您的å‹å¥½å称。"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "这是其他的 MSN 好å‹çœ‹åˆ°çš„å字。"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
msgid "Set your home phone number."
msgstr "设置您的家庭电è¯å·ç ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
msgid "Set your work phone number."
msgstr "设置您的工作电è¯å·ç ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "设置您的移动电è¯å·ç ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "å…许 MSN 移动寻呼å—?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"在您的å…许之下,您的好å‹å¯ä»¥ç»™æ‚¨çš„移动电è¯æˆ–其它移动设备å‘é€ MSN 移动寻呼。您"
"想è¦å…许还是ç¦æ­¢è¿™ä¸€åŠŸèƒ½ï¼Ÿ"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
msgid "Allow"
msgstr "å…许"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
msgid "Disallow"
msgstr "ç¦æ­¢"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "æ­¤ Hotmail 账户å¯èƒ½æœªæ¿€æ´»ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
msgid "Send a mobile message."
msgstr "å‘é€ç§»åŠ¨æ¶ˆæ¯ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405
msgid "Page"
msgstr "寻呼"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668
msgid "Current media"
msgstr "当å‰åª’体"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
msgid "Be Right Back"
msgstr "马上回æ¥"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
msgid "On the Phone"
msgstr "接å¬ç”µè¯"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
msgid "Out to Lunch"
msgstr "外出就é¤"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "设置å‹å¥½çš„å称..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "设置家庭电è¯å·ç ..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "设置工作电è¯å·ç ..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "设置移动电è¯å·ç ..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "å¯ç”¨/ç¦ç”¨ç§»åŠ¨è®¾å¤‡..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "å…许/ç¦æ­¢ç§»åŠ¨å¯»å‘¼..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "打开 Hotmail 收件箱"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756
msgid "Send to Mobile"
msgstr "å‘é€åˆ°ç§»åŠ¨è®¾å¤‡"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "å‘èµ·èŠå¤©(_C)"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN éœ€è¦ SSL 支æŒã€‚请安装本软件支æŒçš„ SSL 库。"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "连接到æœåŠ¡å™¨å¤±è´¥ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1962
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "获å–é…置文件出错"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
msgid "General"
msgstr "常规"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1692
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:113
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
msgid "Age"
msgstr "年龄"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
msgid "Occupation"
msgstr "èŒä¸š"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1695
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:121
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "ä½ç½®"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "嗜好和兴趣"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1839
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1854
msgid "A Little About Me"
msgstr "自我介ç»"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1723
msgid "Social"
msgstr "社会"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1725
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Marital Status"
msgstr "婚姻状况"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1726
msgid "Interests"
msgstr "兴趣"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1727
msgid "Pets"
msgstr "宠物"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728
msgid "Hometown"
msgstr "家乡"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
msgid "Places Lived"
msgstr "ä½æ‰€"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730
msgid "Fashion"
msgstr "时尚"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731
msgid "Humor"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
msgid "Music"
msgstr "音ä¹"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1914
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid "Favorite Quote"
msgstr "格言"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
msgid "Contact Info"
msgstr "è”系信æ¯"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751
msgid "Personal"
msgstr "个人"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754
msgid "Significant Other"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1755
msgid "Home Phone"
msgstr "家庭电è¯"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
msgid "Home Phone 2"
msgstr "å®¶åº­ç”µè¯ 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
msgid "Home Address"
msgstr "家庭ä½å€"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758
msgid "Personal Mobile"
msgstr "个人手机"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
msgid "Home Fax"
msgstr "家庭传真"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "个人电å­é‚®ä»¶"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
msgid "Personal IM"
msgstr "个人 IM"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
msgid "Anniversary"
msgstr "纪念日"

#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
msgid "Work"
msgstr "工作"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1781
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "èŒç§°"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1782
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829
msgid "Company"
msgstr "å…¬å¸"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1783
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Department"
msgstr "部门"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784
msgid "Profession"
msgstr "èŒä¸š"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
msgid "Work Phone"
msgstr "工作电è¯"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
msgid "Work Phone 2"
msgstr "åŠžå…¬ç”µè¯ 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
msgid "Work Address"
msgstr "办公地å€"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
msgid "Work Mobile"
msgstr "办公手机"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
msgid "Work Pager"
msgstr "办公寻呼"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
msgid "Work Fax"
msgstr "办公传真"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
msgid "Work E-Mail"
msgstr "办公电å­é‚®ä»¶"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
msgid "Work IM"
msgstr "办公 IM"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
msgid "Start Date"
msgstr "开始日期"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1863 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883
msgid "Favorite Things"
msgstr "收è—"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1928
msgid "Last Updated"
msgstr "上次更新"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1939
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "主页"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1963
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"MSN 报告找ä¸åˆ°ç”¨æˆ·çš„个人资料。这å¯èƒ½æ˜¯å› ä¸ºç”¨æˆ·ä¸å­˜åœ¨ï¼Œæˆ–者用户没有创建公开的"
"个人资料。"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr "在用户的个人资料中找ä¸åˆ°ä»»ä½•ä¿¡æ¯ã€‚用户å¯èƒ½ä¸å­˜åœ¨ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1976
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
msgid "Profile URL"
msgstr "é…置文件 URL"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2263 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2265
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Windows Live Messenger åè®®æ’件"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2300
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "使用 HTTP æ–¹å¼"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2305
#, fuzzy
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "IPC 测试æœåŠ¡å™¨"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2310
msgid "Show custom smileys"
msgstr "显示自定义如下:"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2318
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge:å‘用户å‘é€é—ªå±éœ‡åŠ¨ï¼Œä»¥ä¾¿å¼•èµ·ä»–的注æ„"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137
#, fuzzy
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
msgstr "失败: 身份验è¯å¤±è´¥"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
#, fuzzy
msgid "Windows Live ID authentication Failed"
msgstr "失败: 身份验è¯å¤±è´¥"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„组å。"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:933
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:371
msgid "Unknown error."
msgstr "未知错误。"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%2$s(%3$s) 上的 %1$s"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:511
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s 刚刚给您å‘é€äº†é—ªå±æŒ¯åŠ¨ï¼"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "未知错误"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:839
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
msgid "Unable to add user"
msgstr "无法添加用户"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:899
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "无法在 %s(%s) 上添加用户"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:903
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "无法在 %s(%s) 上å±è”½ç”¨æˆ·"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:907
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "无法å…许 %s(%s) 上的拥护"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:915
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "无法添加 %s,原因是您的好å‹åˆ—表已满。"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:924
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„通行è¯è´¦æˆ·ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "æœåŠ¡æš‚æ—¶ä¸å¯ç”¨ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1265
msgid "Unable to rename group"
msgstr "无法é‡å‘½å组"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1320
msgid "Unable to delete group"
msgstr "无法删除组"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1934
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"MSN æœåŠ¡å™¨å³å°†äºŽ %d 分钟åŽå…³é—­è¿›è¡Œç»´æŠ¤ã€‚到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭"
"现在进行中的对è¯ã€‚\n"
"\n"
"维护完æˆåŽï¼Œæ‚¨å°†èƒ½å¤ŸæˆåŠŸç™»å…¥ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to OIM server"
msgstr "无法连接到æœåŠ¡å™¨ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Unable to connect"
msgstr "无法连接"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Writing error"
msgstr "写入错误"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
msgid "Reading error"
msgstr "读å–错误"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s æœåŠ¡å™¨çš„连接错误:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:338
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "æœåŠ¡å™¨ä¸æ”¯æŒæ­¤å议。"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:342
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "åˆ†æž HTTP 出错。"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "您在其它ä½ç½®ç”¨æ­¤ç”¨æˆ·å登入了。"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "MSN æœåŠ¡å™¨ä¸´æ—¶ä¸å¯ç”¨ã€‚请ç¨å€™å†è¯•ä¸€æ¬¡ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:356
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "MSN æœåŠ¡å™¨ç›®å‰ç»´æŠ¤ä¸­ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "无法通过身份验è¯: %s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:366
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "您的 MSN 好å‹åˆ—表临时ä¸å¯ç”¨ã€‚请ç¨å€™å†è¯•ä¸€æ¬¡ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
msgid "Handshaking"
msgstr "æ¡æ‰‹"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
msgid "Starting authentication"
msgstr "开始身份验è¯"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
msgid "Getting cookie"
msgstr "获得 cookie"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393
msgid "Sending cookie"
msgstr "å‘é€ cookie"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "正在获å–好å‹åˆ—表"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "远离电脑"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "接å¬ç”µè¯"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "外出就é¤"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "消æ¯æœªå‘出,因为å‘生了超时:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "消æ¯æœªå‘出,éšèº«æ—¶ä¸å…许:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "消æ¯æœªå‘出,因为用户离线:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "消æ¯æœªå‘出,因为å‘生了连接错误:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "消æ¯æœªå‘出,因为å‘é€çš„频率太高:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "消æ¯æœªå‘出,因为切æ¢æ¿å‘生了错误:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "消æ¯æœªå‘出,因为å‘生了未知错误:"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s 已将您添加为好å‹ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s å·²ç»å°†æ‚¨ä»Žå¥½å‹åå•ä¸­åˆ é™¤ã€‚"

#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "无法添加“%sâ€ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "指定的用户å无效。"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
msgid "Missing Cipher"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
#, c-format
msgid ""
"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
"supported by MySpace."
msgstr ""

#. Notify an error message also, because this is important!
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1806
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:350
msgid "Reading challenge"
msgstr "读å–挑战"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:356
#, fuzzy
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "æœåŠ¡å™¨çš„挑战无效"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "日志"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1289
#, c-format
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr ""

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
#, fuzzy
msgid "New mail messages"
msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
msgid "New blog comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1333
msgid "New profile comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1334
msgid "New friend requests!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1335
msgid "New picture comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1363
msgid "MySpace"
msgstr ""

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1546
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
msgid "Connected"
msgstr "已连接"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1557
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1559
#, fuzzy
msgid "No username set"
msgstr "æ— å称"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1558
msgid ""
"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
"username and choose a username and try to login again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1785
#, fuzzy, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "è¿›ç¨‹è¿”å›žäº†é”™è¯¯ä»£ç  %d"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1977
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2011
#, fuzzy
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "在èŠå¤©ä¸­åŠ å…¥å¥½å‹å¤±è´¥"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1977
#, fuzzy
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "从文件装入好å‹åˆ—表..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2011
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2248
#, fuzzy
msgid "persist command failed"
msgstr "切æ¢æ¿å¤±è´¥"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2117
#, fuzzy
msgid "User lookup"
msgstr "用户房间"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2229
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2248
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2270
#, fuzzy
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "在èŠå¤©ä¸­åŠ å…¥å¥½å‹å¤±è´¥"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2229
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2270
#, fuzzy
msgid "blocklist command failed"
msgstr "切æ¢æ¿å¤±è´¥"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2316
#, fuzzy
msgid "Invalid input condition"
msgstr "完æˆè¿žæŽ¥"

#. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2334
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2365
#, fuzzy
msgid "Read buffer full"
msgstr "队列满"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2403
#, fuzzy
msgid "Unparseable message"
msgstr "无法处ç†æ¶ˆæ¯"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2472
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr "无法连接到主机"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2643
#, fuzzy
msgid "IM Friends"
msgstr "å³æ—¶æ¶ˆæ¯çª—å£(_I)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2743
#, c-format
msgid ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2744
#, fuzzy
msgid "Add contacts from server"
msgstr "æœåŠ¡å™¨çš„å“应无效。"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2796
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2861
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2797
#, fuzzy
msgid "Importing friends failed"
msgstr "无效的好å‹æ–‡ä»¶"

#. TODO: find out how
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2853
msgid "Find people..."
msgstr "查找好å‹..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2856
#, fuzzy
msgid "Change IM name..."
msgstr "更改密ç ..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
msgid "myim URL handler"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3159
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3160
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3283
msgid "Show display name in status text"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3286
msgid "Show headline in status text"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3291
msgid "Send emoticons"
msgstr "å‘é€è¡¨æƒ…"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3296
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3299
#, fuzzy
msgid "Base font size (points)"
msgstr "较大字体"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
msgid "User"
msgstr "用户"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:104
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2979
msgid "Profile"
msgstr "个人资料"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:126
#, fuzzy
msgid "Headline"
msgstr "昵称(_H):"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:131
#, fuzzy
msgid "Song"
msgstr "声音"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:139
msgid "Total Friends"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:157
#, fuzzy
msgid "Client Version"
msgstr "关闭对è¯"

#. TODO: icons for each zap
#. Lots of comments for translators:
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
#. * he put a fork in the toaster."
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214
msgid "Zap"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr "%s å·²ç»å°†æ‚¨[%s]添加为好å‹"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr ""

#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
msgid "Whack"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr "%s å·²ç»å°†æ‚¨[%s]添加为好å‹"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr ""

#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
#. * to translate it literally.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
#, fuzzy
msgid "Torch"
msgstr "è¯é¢˜"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr "用户已ç»å±è”½äº†æ‚¨"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr ""

#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
msgid "Smooch"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr "%s 已登入。"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr ""

#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
msgid "Hug"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "%s 已登入。"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr ""

#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
#, fuzzy
msgid "Slap"
msgstr "打盹"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "%s å·²ç»å°†æ‚¨[%s]添加为好å‹"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr ""

#. Goose means "to pinch someone on their butt"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
#, fuzzy
msgid "Goose"
msgstr "已走"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr "%s 走了。"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr "查阅 %s"

#. A high-five is when two people's hands slap each other
#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
msgid "High-five"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr "%s 已登入。"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr ""

#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
msgid "Punk"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr "%s 已登入。"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr ""

#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
#. * lips closed and blow.  It is typically done when
#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
#. * with friends.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
msgid "Raspberry"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr "%s 已登入。"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "请求的å‚数未传入"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "无法写入网络"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "无法从网络读å–套接字"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "与æœåŠ¡å™¨é€šè®¯å‡ºé”™"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "会议未找到"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "会议ä¸å­˜åœ¨"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "已存在åŒå文件夹"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "支æŒ"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "密ç å·²è¿‡æœŸ"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "Incorrect password"
msgstr "密ç ä¸å¯¹"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "用户未找到"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "账户已ç»è¢«ç¦ç”¨"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "æœåŠ¡å™¨æ— æ³•è®¿é—®ç›®å½•"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "您的系统管ç†å‘˜å·²ç»ç¦ç”¨æ­¤æ“作"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "æœåŠ¡å™¨ä¸å¯ç”¨ï¼›è¯·ç¨å€™å†è¯•"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "无法为åŒä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶å¤¹æ·»åŠ ä¸¤æ¬¡è”系人"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "无法添加您自己"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "主存档é…置错误"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "昵称或密ç ä¸å¯¹"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr "无法识别您输入用户å的主机"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr "您的账户已ç»è¢«ç¦ç”¨ï¼ŒåŽŸå› æ˜¯è¾“错密ç çš„次数太多"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "您无法将åŒä¸€ä¸ªäººä¸¤æ¬¡æ·»åŠ åˆ°å¯¹è¯"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "您达到了所å…许è”系人的最大数目"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "您输入了无效的用户å"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "更新目录时å‘生了错误"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "ä¸å…¼å®¹çš„å议版本"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "用户已ç»å±è”½äº†æ‚¨"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr "试用版本ä¸å…许超过å个用户åŒæ—¶åœ¨çº¿"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "用户或者离线,或者已ç»å±è”½äº†æ‚¨"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "未知错误: 0x%X"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "登录失败(%s)。"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "无法å‘é€æ¶ˆæ¯ã€‚无法获得用户的详细信æ¯(%s)。"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "无法将 %s 添加到您的好å‹åˆ—表中(%s)。"

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "无法å‘é€æ¶ˆæ¯(%s)。"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "无法邀请用户(%s)。"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "无法给 %s å‘é€æ¶ˆæ¯ã€‚无法创建会议(%s)。"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "无法å‘é€æ¶ˆæ¯ã€‚无法创建会议(%s)。"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr "无法将用户 %s 在æœåŠ¡å™¨ç«¯ç§»åŠ¨åˆ°æ–‡ä»¶å¤¹ %s。创建文件夹出错(%s)。"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr "无法将 %s 添加到您的好å‹åˆ—表。在æœåŠ¡å™¨ç«¯åˆ›å»ºæ–‡ä»¶å¤¹å‡ºé”™(%s)。"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "无法获得用户 %s 的详细信æ¯(%s)。"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "无法将用户添加到您的éšç§åˆ—表中(%s)。"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "无法将“%sâ€æ·»åŠ åˆ°æ‚¨çš„好å‹åˆ—表中(%s)。"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "无法将 %s 添加到您的许å¯åˆ—表中(%s)。"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "无法将 %s 从éšç§åˆ—表中删除(%s)。"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "无法更改æœåŠ¡å™¨ç«¯çš„éšç§è®¾ç½®(%s)。"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "无法创建会议(%s)。"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "与æœåŠ¡å™¨é€šè®¯å‡ºé”™ã€‚关闭连接。"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
msgid "Telephone Number"
msgstr "电è¯å·ç "

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
msgid "Personal Title"
msgstr "个人称谓"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
msgid "Mailstop"
msgstr "邮箱"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
msgid "Full name"
msgstr "å…¨å"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise 会议 %d"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "无法通过 SSL 连接到æœåŠ¡å™¨ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
msgid "Authenticating..."
msgstr "正在认è¯..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "无法连接到æœåŠ¡å™¨ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
msgid "Waiting for response..."
msgstr "正在等候å“应..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "å·²ç»é‚€è¯· %s 加入此对è¯ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "对è¯é‚€è¯·"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"å‘出邀请者: %s\n"
"\n"
"å‘出时间: %s"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "您是å¦æƒ³è¦åŠ å…¥å¯¹è¯ï¼Ÿ"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s 显示为离线,因此未接å—到您刚刚å‘出的消æ¯ã€‚"

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr "无法连接到æœåŠ¡å™¨ã€‚请输入您想è¦è¿žæŽ¥çš„æœåŠ¡å™¨çš„地å€ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "出错。SSL 支æŒæœªå®‰è£…。"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "此会议已关筹。ä¸ä¼šå†é€å‡ºæ¶ˆæ¯ã€‚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Novell GroupWise Messenger åè®®æ’件"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
msgid "Server address"
msgstr "æœåŠ¡å™¨åœ°å€"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
msgid "Server port"
msgstr "æœåŠ¡å™¨ç«¯å£"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:584
#: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238
#: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466
msgid "Server closed the connection."
msgstr "æœåŠ¡å™¨å…³é—­äº†è¿žæŽ¥ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 ../libpurple/proxy.c:596
#: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250
#: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"失去与æœåŠ¡å™¨çš„连接:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
#: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263
#: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434
#: ../libpurple/proxy.c:1491
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "在与æœåŠ¡å™¨çš„连接中收到了无效的数æ®ã€‚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "AIM åè®®æ’件"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "ICQ åè®®æ’件"

#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
msgid "Encoding"
msgstr "ç¼–ç "

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "远程用户关闭了连接。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "远程用户拒ç»äº†æ‚¨çš„请求。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "失去与远程用户的连接:<br>%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "无法建立与远程用户的连接。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
msgid "Direct IM established"
msgstr "二人世界已建立"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
#, c-format
msgid ""
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
"IM.  Try using file transfer instead.\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Invalid error"
msgstr "无效错误"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "无效 SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Rate to host"
msgstr "主机等级"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Rate to client"
msgstr "客户等级"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Service unavailable"
msgstr "æœåŠ¡ä¸å¯ç”¨"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Service not defined"
msgstr "æœåŠ¡æœªå®šä¹‰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "废旧 SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Not supported by host"
msgstr "主机ä¸æ”¯æŒ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Not supported by client"
msgstr "客户ä¸æ”¯æŒ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Refused by client"
msgstr "客户拒ç»"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Reply too big"
msgstr "回å¤å¤ªå¤§"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Responses lost"
msgstr "å“应丢失"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Request denied"
msgstr "请求被ç¦æ­¢"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "SNAC 有效负载激增"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Insufficient rights"
msgstr "æƒé™ä¸å¤Ÿ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "In local permit/deny"
msgstr "本地许å¯/ç¦æ­¢"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "太邪æ¶(å‘é€è€…)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "太邪æ¶(接收者)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "用户临时ä¸å¯ç”¨"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "No match"
msgstr "无匹é…"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "List overflow"
msgstr "列表溢出"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Request ambiguous"
msgstr "请求å«ç³Š"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Queue full"
msgstr "队列满"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
msgid "Not while on AOL"
msgstr "ä¸ä½äºŽ AOL 上"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr "(转æ¢æ­¤ä¿¡æ¯å‡ºé”™ã€‚与您对è¯çš„好å‹å¯èƒ½æ­£åœ¨ä½¿ç”¨å­˜åœ¨é—®é¢˜çš„客户端。)"

#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2391
#: ../pidgin/gtkutils.c:2421
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
msgid "Buddy Icon"
msgstr "好å‹å›¾æ ‡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
msgid "Voice"
msgstr "语音"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM 二人世界"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
msgid "Chat"
msgstr "èŠå¤©"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6064
msgid "Get File"
msgstr "获å–文件"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "Games"
msgstr "游æˆ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
msgid "Add-Ins"
msgstr "外挂"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid "Send Buddy List"
msgstr "å‘é€å¥½å‹åˆ—表"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ 直接连接"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid "AP User"
msgstr "AP 用户"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
msgid "Nihilist"
msgstr "Nihilist"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ æœåŠ¡å™¨è½¬å‘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "旧的 ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Trillian 加密"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
msgid "Hiptop"
msgstr "Hiptop"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
msgid "Security Enabled"
msgstr "安全已å¯ç”¨"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
msgid "Video Chat"
msgstr "å¯è§†èŠå¤©"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
msgid "Live Video"
msgstr "实时视频"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
msgid "Camera"
msgstr "相机"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834
msgid "Free For Chat"
msgstr "无事闲èŠ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869
msgid "Not Available"
msgstr "ä¸å¯ç”¨"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5855
msgid "Occupied"
msgstr "ç事缠身"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
msgid "Web Aware"
msgstr "网上留æ„"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 ../libpurple/status.c:157
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
msgid "Invisible"
msgstr "éšèº«"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
msgid "Online"
msgstr "在线"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128
msgid "IP Address"
msgstr "IP 地å€"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
msgid "Warning Level"
msgstr "警告级别"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
msgid "Buddy Comment"
msgstr "好å‹æ³¨é‡Š"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法连接到身份验è¯æœåŠ¡å™¨ï¼š\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法连接到 BOS æœåŠ¡å™¨ï¼š\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
msgid "Screen name sent"
msgstr "用户åå·²å‘é€"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "连接已建立,已å‘é€ cookie"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
msgid "Finalizing connection"
msgstr "完æˆè¿žæŽ¥"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户å无效。用户å必须是有效的电å­é‚®ä»¶åœ°å€ï¼Œæˆ–者以字æ¯å¼€å¤´ï¼Œä¸”åªèƒ½åŒ…å«å­—æ¯ã€æ•°"
"字和空格,或者åªåŒ…å«æ•°å­—。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107
msgid "Invalid screen name."
msgstr "用户å无效。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1048
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
msgid "Incorrect password."
msgstr "密ç ä¸å¯¹ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "您的账户被åœç”¨ã€‚"

#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL å³æ—¶é€šè®¯æœåŠ¡æš‚æ—¶ä¸å¯ç”¨ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"您连接和断开得太频ç¹ã€‚请等å分钟,然åŽå†è¯•ä¸€æ¬¡ã€‚如果您继续é‡è¯•ï¼Œæ‚¨ç­‰çš„时间å¯"
"能会更长。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "您使用的客户版本太è€ã€‚请在 %s å‡çº§"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1413
msgid "Could Not Connect"
msgstr "无法连接"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417
msgid "Received authorization"
msgstr "收到的认è¯"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "输入的 SecurID 密钥无效。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
msgid "Enter SecurID"
msgstr "输入 SecurID"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "输入所显示的六ä½æ•°å­—。"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2247
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../libpurple/request.h:1388
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"您å³å°†è¢«æ–­å¼€ã€‚您å¯èƒ½æƒ³è¦ä½¿ç”¨ TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1497
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1540
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "无法获å–有效的 AIM 登录ç ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "您å³å°†è¢«æ–­å¼€ã€‚请检查 %s 上的更新。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1628
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "无法获å–有效的登录ç ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1658
msgid "Password sent"
msgstr "密ç å·²é€å‡º"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1714
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "无法åˆå§‹åŒ–连接"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2205
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "请åŒæ„我将您加入好å‹ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2245
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "认è¯è¯·æ±‚消æ¯ï¼š"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2246
msgid "Please authorize me!"
msgstr "请åŒæ„我将您加入好å‹ï¼"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5315
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
msgid "No reason given."
msgstr "没有给出ç†ç”±ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2294
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "认è¯æ‹’ç»æ¶ˆæ¯ï¼š"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"用户 %u æ‹’ç»äº†æ‚¨å°†ä»–/她加为好å‹çš„请求,原因如下:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ 请求认è¯è¢«æ‹’ç»ã€‚"

#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2430
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "用户 %u åŒæ„您将他/她加为好å‹ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2438
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"您收到了特殊消æ¯\n"
"\n"
"å‘出人: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2446
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"您收到了 ICQ 寻呼\n"
"\n"
"å‘出人:%s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2454
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"您从 %s [%s]收到了 ICQ 电å­é‚®ä»¶\n"
"\n"
"内容是:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ 用户 %u 给您å‘é€äº†ä¸€ä¸ªå¥½å‹ï¼š%s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "您是å¦æƒ³è¦å°†æ­¤äººåŠ ä¸ºå¥½å‹ï¼Ÿ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2486 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487
msgid "_Decline"
msgstr "æ‹’ç»(_D)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "您错过了 %2$s çš„ %1$hu æ¡æ¶ˆæ¯ï¼ŒåŽŸå› æ˜¯è¿™äº›æ¶ˆæ¯æ— æ•ˆã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2620
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "您错过了 %2$s çš„ %1$hu æ¡æ¶ˆæ¯ï¼ŒåŽŸå› æ˜¯è¿™äº›æ¶ˆæ¯å¤ªå¤§ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2629
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "您错过了 %2$s çš„ %1$hu æ¡æ¶ˆæ¯ï¼ŒåŽŸå› æ˜¯è¾¾åˆ°äº†ç­‰çº§é™åˆ¶ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2638
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "您错过了 %2$s çš„ %1$hu æ¡æ¶ˆæ¯ï¼ŒåŽŸå› æ˜¯ä»–/她太å¯æ¶äº†ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2647
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "您错过了 %2$s çš„ %1$hu æ¡æ¶ˆæ¯ï¼ŒåŽŸå› æ˜¯æ‚¨å¤ªå¯æ¶äº†ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "您错过了 %2$s çš„ %1$hu æ¡æ¶ˆæ¯ï¼ŒåŽŸå› æœªçŸ¥ã€‚"

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "无法å‘é€æ¶ˆæ¯: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2816
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880
msgid "Unknown reason."
msgstr "未知原因。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2814
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "无法给 %s å‘é€æ¶ˆæ¯ï¼š"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "用户信æ¯ä¸å¯ç”¨ï¼š%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911
msgid "Online Since"
msgstr "上线时间"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
msgid "Member Since"
msgstr "注册时间"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2951
msgid "Available Message"
msgstr "å¯ç”¨æ¶ˆæ¯"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3059
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "您的 AIM 连接å¯èƒ½å·²ä¸¢å¤±ã€‚"

#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3247
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr "[无法显示æ¥è‡ªæ­¤ç”¨æˆ·çš„ä¿¡æ¯ï¼ŒåŽŸå› æ˜¯å…¶ä¸­åŒ…å«äº†æ— æ•ˆçš„字符。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"您试图的最åŽä¸€æ¬¡æ“作未执行,原因是您已ç»å¾—到了速度æžé™ã€‚请等 10 秒,然åŽå†è¯•"
"一次。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3494
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "您已ç»æ–­å¼€ä¸ŽèŠå¤©å®¤ %s 的连接。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3744
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
msgid "Mobile Phone"
msgstr "移动电è¯"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774
msgid "Personal Web Page"
msgstr "个人主页"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "é¢å¤–ä¿¡æ¯"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3819
msgid "Zip Code"
msgstr "邮政编ç "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
msgid "Division"
msgstr "部门"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831
msgid "Position"
msgstr "èŒåŠ¡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3833
msgid "Web Page"
msgstr "网页"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836
msgid "Work Information"
msgstr "工作信æ¯"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "弹出消æ¯"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "下列用户åå·²ç»å’Œ %s å…³è”"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3937
msgid "Screen name"
msgstr "用户å"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3963
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "未找到与电å­é‚®ä»¶åœ°å€ %s 匹é…的结果"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "请求了账户确认"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "更改账户信æ¯å‡ºé”™"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr "错误 0x%04x:无法格å¼åŒ–用户å,原因是请求的用户å与原始用户åä¸ç¬¦ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr "错误 0x%04x:无法格å¼åŒ–用户å,原因是用户å无效。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr "错误 0x%04x:无法格å¼åŒ–用户å,原因是请求的用户å太长。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr "错误 0x%04x:无法更改电å­é‚®ä»¶åœ°å€ï¼ŒåŽŸå› æ˜¯æ­¤ç”¨æˆ·åå·²ç»æœ‰è¢«æŽ¨åŽçš„请求。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4032
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr "错误 0x%04x:无法更改电å­é‚®ä»¶åœ°å€ï¼ŒåŽŸå› æ˜¯ç»™å®šçš„地å€å…³è”的用户å太多。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr "错误 0x%04x:无法更改电å­é‚®ä»¶åœ°å€ï¼ŒåŽŸå› æ˜¯ç»™å®šçš„地å€æ— æ•ˆã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4038
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "错误 0x%04x:未知错误。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4048
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "%s 的电å­é‚®ä»¶åœ°å€ä¸º %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4050
msgid "Account Info"
msgstr "账户信æ¯"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4233
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr "您的èŠå¤©å›¾åƒæœªé€å‡ºã€‚è¦å‘é€èŠå¤©å›¾åƒï¼Œæ‚¨å¿…须连接为二人世界。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "无法设置 AIM é…置文件。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"您在登录过程完æˆä¹‹å‰è¯·æ±‚设定é…置文件。您的é…置文件尚未设定;请在您完全连接åŽ"
"å†è¯•ä¸€æ¬¡ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] "å·²ç»è¶…过了é…置文件的最大长度 %d 字节。程åºä¸ºæ‚¨è‡ªåŠ¨æˆªæ–­äº†ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4524
msgid "Profile too long."
msgstr "é…置文件太长。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] "å·²ç»è¶…过了离开消æ¯çš„最大长度 %d 字节。程åºè‡ªåŠ¨ä¸ºæ‚¨æˆªæ–­äº†æ¶ˆæ¯ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4574
msgid "Away message too long."
msgstr "离开消æ¯å¤ªé•¿ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4647
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"æ— æ³•æ·»åŠ å¥½å‹ %s,原因是用户å无效。用户å必须是有效的电å­é‚®ä»¶åœ°å€ï¼Œæˆ–者以字æ¯å¼€å¤´ï¼Œä¸”åªèƒ½åŒ…å«å­—æ¯ã€æ•°"
"字和空格,或者åªåŒ…å«æ•°å­—。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4649
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5101
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5116
msgid "Unable To Add"
msgstr "无法添加"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4768
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "无法获å–好å‹åˆ—表"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4769
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""
"暂时无法从 AIM æœåŠ¡å™¨èŽ·å–您的好å‹åˆ—表。您的好å‹åˆ—表没有丢失,å¯èƒ½ç¨ç­‰å‡ å°æ—¶å°±"
"能用了。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4951
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4953
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5181
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5187
msgid "Orphans"
msgstr "孤儿"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5099
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"无法将 %s 加为好å‹ï¼ŒåŽŸå› æ˜¯æ‚¨çš„好å‹å¤ªå¤šã€‚请删除其中一个好å‹ï¼Œç„¶åŽå†è¯•ä¸€æ¬¡ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5099
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5114
msgid "(no name)"
msgstr "(æ— å称)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5113
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "您的命令失败,原因未知。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5230
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr "用户 %s å…许您将他/她加为好å‹ã€‚您是å¦æƒ³è¦æ·»åŠ ï¼Ÿ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238
msgid "Authorization Given"
msgstr "给出的认è¯"

#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "用户 %s å…许您将他/她加入好å‹ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312
msgid "Authorization Granted"
msgstr "认è¯è¢«è®¸å¯"

#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5315
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"用户 %s æ‹’ç»äº†æ‚¨å°†å…¶åŠ å…¥å¥½å‹åˆ—表的请求,原因如下:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5316
msgid "Authorization Denied"
msgstr "认è¯è¢«æ‹’ç»"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5352
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "交æ¢(_E):"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5392
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "指定的èŠå¤©å称无效。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5461
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr "您的èŠå¤©å›¾åƒæœªé€å‡ºã€‚您ä¸èƒ½å† AIM èŠå¤©ä¸­å‘é€èŠå¤©å›¾åƒã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5623
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5628
msgid "Away Message"
msgstr "离开消æ¯"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5628
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(正获å–)</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5828
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "iTunes 音ä¹å•†åº—链接"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "%s 的好å‹æ³¨é‡Š"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "好å‹æ³¨é‡Šï¼š"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5988
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"由于这样将暴露您的 IP 地å€ï¼Œæ‰€ä»¥å¯èƒ½å¸¦æ¥æ½œåœ¨çš„éšç§é£Žé™©ã€‚您是å¦æƒ³è¦ç»§ç»­ï¼Ÿ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5994
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
msgid "C_onnect"
msgstr "连接(_O)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6029
msgid "Get AIM Info"
msgstr "获得 AIM ä¿¡æ¯"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6035
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "编辑好å‹æ³¨é‡Š"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043
msgid "Get Status Msg"
msgstr "获å–状æ€æ¶ˆæ¯"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6056
msgid "Direct IM"
msgstr "二人世界"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6078
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "é‡æ–°è¯·æ±‚认è¯"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6137
msgid "Require authorization"
msgstr "请求认è¯"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6140
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "ICQ éšç§é€‰é¡¹"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "æ–°æ ¼å¼åŒ–无效。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr "用户åæ ¼å¼åŒ–åªæ›´æ”¹å¤§å†™å’Œç©ºæ ¼ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6218
msgid "Change Address To:"
msgstr "将地å€æ›´æ”¹ä¸ºï¼š"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>您并ä¸åœ¨ç­‰å€™è®¤è¯</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6267
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "您正在等待下列好å‹çš„认è¯"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6268
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"如果您想è¦å‘这些好å‹é‡æ–°è¯·æ±‚认è¯ï¼Œåªéœ€ç”¨é¼ æ ‡å³é”®å•å‡»è¿™äº›å¥½å‹ï¼Œç„¶åŽå•å‡»â€œé‡æ–°è¯·"
"求认è¯â€ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6285
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "按电å­é‚®ä»¶æŸ¥æ‰¾å¥½å‹"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "按电å­é‚®ä»¶åœ°å€æœç´¢å¥½å‹"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "输入您想è¦æœç´¢çš„好å‹çš„电å­é‚®ä»¶åœ°å€ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6290
msgid "_Search"
msgstr "æœç´¢(_S)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6448
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "设置用户信æ¯(URL)..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "更改密ç (URL)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6463
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "é…ç½® IM 转å‘(URL)"

#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "显示éšç§é€‰é¡¹..."

#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480
msgid "Confirm Account"
msgstr "确认账户"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "显示当å‰æ³¨å†Œçš„电å­é‚®ä»¶åœ°å€"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6488
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "更改当å‰æ³¨å†Œçš„电å­é‚®ä»¶åœ°å€..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6495
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "显示正在等候认è¯çš„好å‹"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6501
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "按电å­é‚®ä»¶æœç´¢å¥½å‹..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6506
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "按信æ¯æœç´¢å¥½å‹"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6574
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "使用最近的好å‹ç»„"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6577
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "显示您å‘了多长时间呆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6732
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"总是使用 ICQ 代ç†æœåŠ¡å™¨\n"
"(较慢,但ä¸ä¼šæš´éœ²æ‚¨çš„ IP 地å€)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "正在试图连接到 %s:%hu。"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "正在试图通过代ç†æœåŠ¡å™¨è¿žæŽ¥ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"现在需è¦åœ¨ä¸¤å°è®¡ç®—机之间建立直接连接,这对于å³æ—¶ä¼ é€å›¾åƒæ˜¯å¿…è¦çš„。但是这将暴"
"露您的 IP 地å€ï¼Œæ‰€ä»¥å¯èƒ½é€ æˆæ½œåœ¨çš„éšç§é£Žé™©ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "主è¦ä¿¡æ¯"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "个人简介"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "QQ å·ç "

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "国家/地区"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "çœ"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "星座"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "属相"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "血型"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "大学"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "电å­é‚®ä»¶"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "邮政编ç "

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "手机å·ç "

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "电è¯å·ç "

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "水瓶座"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "åŒé±¼åº§"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "白羊座"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "金牛座"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "åŒå­åº§"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "巨蟹座"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "ç‹®å­åº§"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "处女座"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "天秤座"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "天èŽåº§"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "人马座"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "摩羯座"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "é¼ "

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "牛"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "虎"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "å…”"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "é¾™"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "蛇"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "马"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "羊"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "猴"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "鸡"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "ç‹—"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "猪"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "其它"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
msgid "Modify my information"
msgstr "修改我的信æ¯"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
msgid "Update my information"
msgstr "更新我的信æ¯"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
msgid "Your information has been updated"
msgstr "您的信æ¯å·²æ›´æ–°"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
#, c-format
msgid ""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
"%s."
msgstr "自定义头åƒç›®å‰ä¸æ”¯æŒã€‚请从 %s 中选择头åƒã€‚"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "无效的 QQ 头åƒ"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "您拒ç»äº† %d 的请求"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid "Input your reason:"
msgstr "输入您的原因:"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid "Reject request"
msgstr "æ‹’ç»è¯·æ±‚"

#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "抱歉,我ä¸æŽ¥å—好å‹..."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr "添加好å‹ï¼Œä½†èº«ä»½éªŒè¯å¤±è´¥"

#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "您æˆåŠŸåˆ é™¤äº†å¥½å‹"

#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr "您æˆåŠŸå°†æ‚¨ä»Žåˆ«äººçš„好å‹åˆ—表中删除"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "用户 %d 需è¦èº«ä»½éªŒè¯"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr "在此输入请求"

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "您是å¦æƒ³è¦å’Œæˆ‘交朋å‹ï¼Ÿ"

#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
msgid "Send"
msgstr "å‘é€"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, c-format
msgid "You have added %d to buddy list"
msgstr "您已ç»å°† %d 添加为好å‹"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
msgid "QQid Error"
msgstr "QQ å·é”™è¯¯"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
msgid "Invalid QQid"
msgstr "无效的 QQ å·"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "å·ç ï¼š"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "群å·"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "创始人"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "群æè¿°"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "åŒæ„"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ 群"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please enter external group ID"
msgstr "请输入外部群 ID"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr "您åªèƒ½æœç´¢æ°¸ä¹… QQ 群\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, c-format
msgid "User %d requested to join group %d"
msgstr "用户 %d 申请加入 %d 群"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "原因: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "QQ 群æ“作"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
msgid "Approve"
msgstr "åŒæ„"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr "您加入 %d 群的请求已ç»è¢«ç®¡ç†å‘˜ %d æ‹’ç»"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr "您加入 %d 群的请求已ç»è¢«ç®¡ç†å‘˜ %d 批准"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, c-format
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
msgstr "您[%d]已离开群“%dâ€"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, c-format
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr "您[%d]已被加入群“%dâ€"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "您已ç»å°†æ­¤ç¾¤æ·»åŠ åˆ°å¥½å‹"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not a member"
msgstr "我ä¸æ˜¯æˆå‘˜"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "我是群æˆå‘˜"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr "我请求加入"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "我是管ç†å‘˜"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "未知状æ€"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr "此群ä¸å…许其他人加入"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
msgid "You have successfully left the group"
msgstr "您已ç»æˆåŠŸé€€å‡ºäº†è¯¥ç¾¤"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid "QQ Group Auth"
msgstr "QQ 群认è¯"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr "您的身份验è¯æ“作已ç»è¢« QQ æœåŠ¡å™¨æŽ¥å—"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr "您输入的群å·è¶…出了å¯æŽ¥å—的范围"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr "您真的想è¦ç¦»å¼€æ­¤ç¾¤å—?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
"请注æ„,如果您是创始人,\n"
"æ­¤æ“作将永久删除此群。"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "ä»£ç  [0x%02X]: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
msgid "Group Operation Error"
msgstr "群æ“作错误"

#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr "您是å¦æƒ³è¦åŒæ„请求?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
msgid "Enter your reason:"
msgstr "输入您的原因:"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
msgid "You have successfully modified Qun member"
msgstr "您æˆåŠŸä¿®æ”¹äº†ç¾¤æˆå‘˜"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
msgid "You have successfully modified Qun information"
msgstr "您æˆåŠŸä¿®æ”¹äº†ç¾¤ä¿¡æ¯"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "您æˆåŠŸåˆ›å»ºäº†ä¸€ä¸ªç¾¤"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "您现在是å¦æƒ³è¦è®¾ç½®ç¾¤èµ„料?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
msgid "Setup"
msgstr "设置"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
msgid "System Message"
msgstr "系统消æ¯"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
msgid "Failed to send IM."
msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯å¤±è´¥"

#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
msgid "Keep alive error"
msgstr "ä¿æŒåœ¨çº¿é”™è¯¯"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid "Error requesting login token"
msgstr "请求登录令牌出错"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "无法登录,请检查调试日志"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "无法连接。"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "未知-%d"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
msgid "TCP Address"
msgstr "TCP 地å€"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
msgid "UDP Address"
msgstr "UDP 地å€"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
msgid "Level"
msgstr "等级"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
msgid "Invalid name"
msgstr "å称无效"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>ç›®å‰åœ¨çº¿äººæ•°</b>: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>上次刷新</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>连接方å¼</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>æœåŠ¡å™¨ IP</b>: %s: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>我的公网 IP</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>登录时间</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>上次登录 IP</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>上次登录时间</b>: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
msgid "Login Information"
msgstr "登录信æ¯"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
msgid "Set My Information"
msgstr "设定我的信æ¯"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "更改密ç "

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
msgid "Show Login Information"
msgstr "显示登录信æ¯"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
msgid "Leave this QQ Qun"
msgstr "退出此 QQ 群"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
msgid "Block this buddy"
msgstr "å±è”½æ­¤å¥½å‹"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "QQ åè®®æ’件"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
#, fuzzy
msgid "Connect using TCP"
msgstr "正连接"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
msgid "Socket error"
msgstr "套接字错误"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "无法读å–套接字"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d æ‹’ç»äº†æ–‡ä»¶ %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
msgid "File Send"
msgstr "å‘é€æ–‡ä»¶"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d å–消了 %s çš„ä¼ é€"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
msgid "Connection lost"
msgstr "连接丢失"

#. cancel login progress
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "登录失败,无回应"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
#, fuzzy
msgid "Do you want to add this buddy?"
msgstr "您是å¦æƒ³è¦å°†æ­¤äººåŠ ä¸ºå¥½å‹ï¼Ÿ"

#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "您被 %s 添加为好å‹"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "您是å¦æƒ³è¦æ·»åŠ ä»–?"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
msgstr "%s 已将您添加为好å‹ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "用户 %s æ‹’ç»äº†æ‚¨çš„请求"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "User %s approved your request"
msgstr "用户 %s 批准了您的请求"

#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr "%s 想è¦å°†æ‚¨[%s]添加为好å‹"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "消æ¯ï¼š%s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s ä¸åœ¨æ‚¨çš„好å‹åˆ—表中"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "连接已关闭(写入)"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>组标题:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Notes 组 ID:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "组 %s çš„ä¿¡æ¯"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Notes 地å€ç°¿ä¿¡æ¯"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "邀请组加入会议..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "获得 Notes 地å€ç°¿ä¿¡æ¯"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
msgid "Sending Handshake"
msgstr "å‘é€æ¡æ‰‹"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "等候æ¡æ‰‹åº”ç­”"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Login Redirected"
msgstr "登录被é‡å®šå‘"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Forcing Login"
msgstr "强制登入"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "登录被接å—"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
msgid "Starting Services"
msgstr "å¯åŠ¨æœåŠ¡"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Sametime 管ç†å‘˜é€šçŸ¥"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
msgid "Connection reset"
msgstr "连接é‡ç½®"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "从套接字读å–时出错:%s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "无法连接到主机"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "æ¥è‡ª %s 的通知"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
msgid "Conference Closed"
msgstr "会议已关闭"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
msgid "Unable to send message: "
msgstr "无法å‘é€æ¶ˆæ¯: "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
#, fuzzy
msgid "Place Closed"
msgstr "å·²å–消"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Microphone"
msgstr "è¯ç­’"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
msgid "Speakers"
msgstr "扬声器"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
msgid "Video Camera"
msgstr "æ‘„åƒå¤´"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
msgid "Supports"
msgstr "支æŒ"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
msgid "External User"
msgstr "外部用户"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
msgid "Create conference with user"
msgstr "创建与用户的会议"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr "请输入新会议的主题,以åŠå‘ %s å‘é€çš„邀请消æ¯"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
msgid "New Conference"
msgstr "新建会议"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
msgid "Create"
msgstr "创建"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
msgid "Available Conferences"
msgstr "å¯ç”¨ä¼šè®®"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
msgid "Create New Conference..."
msgstr "创建新会议..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "邀请用户加入会议"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
msgid "Invite to Conference"
msgstr "邀请会议"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "邀请会议..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4434
msgid "Topic:"
msgstr "è¯é¢˜ï¼š"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "Meanwhile 连接设置"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4368
msgid "Connect"
msgstr "连接"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "未知 (0x%04x)<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
#, fuzzy
msgid "Last Known Client"
msgstr "客户等级"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
msgid "User Name"
msgstr "用户å"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime ID"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"å‘现了多个用户使用åŒæ ·çš„å称。请从列表中选择想è¦æ·»åŠ åˆ°å¥½å‹åˆ—表中的那个人。"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
msgid "Select User"
msgstr "选择用户"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "无法添加用户: 用户未找到"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"读å–文件 %s 出错:\n"
"%s。\n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "远程存储好å‹åˆ—表"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "好å‹åˆ—表存储模å¼"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "本地好å‹åˆ—表"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Merge List from Server"
msgstr "与æœåŠ¡å™¨ä¸Šçš„列表åˆå¹¶"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "åˆå¹¶å¹¶å°†åˆ—表ä¿å­˜åˆ°æœåŠ¡å™¨"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "与æœåŠ¡å™¨åŒæ­¥åˆ—表"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "为账户 %s 导入 Sametime 列表"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "为账户 %s 导出 Sametime 列表"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "无法添加组:组已ç»å­˜åœ¨"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "您的好å‹åˆ—表中已ç»å­˜åœ¨å为“%sâ€çš„组。"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
msgid "Unable to add group"
msgstr "无法添加组"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
msgid "Possible Matches"
msgstr "å¯èƒ½çš„匹é…"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Notes 地å€ç°¿ç»„结果"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "选择 Notes 地å€ç°¿"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "无法从添加组:组未找到"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Notes 地å€ç°¿ç»„"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "“%sâ€çš„æœç´¢ç»“æžœ"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:762
msgid "Search Results"
msgstr "æœç´¢ç»“æžœ"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
msgid "No matches"
msgstr "无匹é…"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
msgid "No Matches"
msgstr "无匹é…"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
msgid "Search for a user"
msgstr "æœç´¢ç”¨æˆ·"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
msgid "User Search"
msgstr "用户æœç´¢"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "导入 Sametime 列表..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "导出 Sametime 列表..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "添加 Notes 地å€ç°¿ç»„..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
msgid "User Search..."
msgstr "用户æœç´¢..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "强制登录(忽略æœåŠ¡å™¨é‡å®šå‘)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
msgid "Hide client identity"
msgstr "éšè—客户端身份"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "用户 %s 未出现于网络中"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "密钥åè®®"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "无法执行密钥åè®®"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "密钥å议中å‘生了错误"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "密钥å议失败"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "密钥å议时超时"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "密钥å议已中止"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "密钥å议已ç»å¼€å§‹"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "无法与您自己进行密钥åè®®"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "远程用户已ç»ä»Žç½‘络中消失了"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr "收到æ¥è‡ª %s 的密钥å议请求。您想è¦æ‰§è¡Œå¯†é’¥åè®®å—?"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"远程用户正在如下地å€ç­‰å€™å¯†é’¥åè®®:\n"
"远程主机: %s\n"
"远程端å£: %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "密钥å议请求"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "带密ç å¼€èŠ"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "无法设定èŠå¤©å¯†é’¥"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "设定èŠå¤©å¯†ç "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "获å–公钥"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "无法获å–公钥"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
msgid "Show Public Key"
msgstr "显示公钥"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "无法装入公钥"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "用户信æ¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "无法获å–用户信æ¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "%s 好å‹ä¸å¯ä¿¡"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"除éžæ‚¨å¯¼å…¥å¥½å‹çš„公钥,å¦åˆ™æ‚¨æ— æ³•æ”¶åˆ°å¥½å‹é€šçŸ¥ã€‚您å¯ä»¥ä½¿ç”¨èŽ·å–公钥命令æ¥èŽ·å–å…¬"
"钥。"

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
msgid "Open..."
msgstr "打开..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "%s 好å‹æœªå‡ºçŽ°äºŽç½‘络中"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr "è¦æ·»åŠ å¥½å‹ï¼Œæ‚¨å¿…须导入他/她的公钥。请按[导入]以导入公钥。"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
msgid "_Import..."
msgstr "导入(_I)..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
msgid "Select correct user"
msgstr "选择正确用户"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"å‘现了多个用户使用åŒæ ·çš„公钥。请从列表中选择想è¦æ·»åŠ åˆ°å¥½å‹åˆ—表中的那个人。"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"å‘现了多个用户使用åŒæ ·çš„å称。请从列表中选择想è¦æ·»åŠ åˆ°å¥½å‹åˆ—表中的那个人。"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
msgid "Detached"
msgstr "已脱离"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "ä¸èˆ’æœ"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "å«é†’我"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "多动"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
msgid "Robot"
msgstr "机器人"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
msgid "Happy"
msgstr "高兴"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
msgid "Sad"
msgstr "éƒé—·"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
msgid "Angry"
msgstr "生气"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
msgid "Jealous"
msgstr "警惕"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
msgid "Ashamed"
msgstr "害羞"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
msgid "Invincible"
msgstr "无敌"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
msgid "In Love"
msgstr "热æ‹"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
msgid "Sleepy"
msgstr "打盹"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
msgid "Bored"
msgstr "枯燥"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
msgid "Excited"
msgstr "激动"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
msgid "Anxious"
msgstr "饥渴"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "用户模å¼"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "首选è”系人"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "首选语言"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "设备"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
msgid "Timezone"
msgstr "时区"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "地ç†ä½ç½®"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
msgid "Reset IM Key"
msgstr "é‡ç½®èŠå¤©å¯†é’¥"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "带密钥交æ¢å¼€èŠ"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
msgid "IM with Password"
msgstr "带密ç å¼€èŠ"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
msgid "Get Public Key..."
msgstr "获å–公钥..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "æ€æ­»ç”¨æˆ·"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "在白æ¿ä¸Šç»˜ç”»"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "密ç å¥(_P):"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "é¢‘é“ %s ä¸åœ¨ç½‘络中"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "频é“ä¿¡æ¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "无法获å–频é“ä¿¡æ¯ä¿¡æ¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>频é“å称:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>用户数:</b> %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>频é“创建人:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>频é“密ç å¥:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>é¢‘é“ HMAC:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>频é“è¯é¢˜:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>频é“模å¼:</b> "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>创建者密钥指纹:</b><br%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>创建者密钥æ¼å°:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "添加频é“公钥"

#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "打开公钥..."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "频é“密ç å¥"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "频é“公钥列表"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"频é“身份验è¯ç”¨äºŽæ ¹æ®æœªç»éªŒè¯çš„访问ä¿å«é¢‘é“。身份验è¯å¯åŸºäºŽå¯†ç å¥å’Œæ•°å­—ç­¾å。"
"如果设定了密ç å¥ï¼Œé‚£ä¹ˆéœ€è¦æ供密ç å¥æ‰èƒ½åŠ å…¥ã€‚如果设定了频é“公钥,那么åªæœ‰é‚£"
"些公钥已ç»åˆ—出的用户æ‰èƒ½åŠ å…¥ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "频é“认è¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "添加/删除"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "组å称"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
msgid "Passphrase"
msgstr "密ç å¥"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "请输入 %s 频é“ç§æœ‰ç»„çš„å称和密ç å¥ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "添加频é“ç§æœ‰ç»„"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "å…许é™åˆ¶"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr "设定频é“的用户é™åˆ¶ã€‚设为 0 å°†é‡ç½®ç”¨æˆ·é™åˆ¶ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "邀请列表"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "å±è”½åˆ—表"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "添加ç§æœ‰ç»„"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr "é‡ç½®æ°¸ä¹…"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr "设置永久"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "设置用户é™åˆ¶"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "é‡ç½®è¯é¢˜é™åˆ¶"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "设定è¯é¢˜é™åˆ¶"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "é‡ç½®ç§æœ‰é¢‘é“"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "设定ç§æœ‰é¢‘é“"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "é‡ç½®ç»å¯†é¢‘é“"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "设定ç»å¯†é¢‘é“"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "在您加入ç§æœ‰ç»„之å‰ï¼Œå¿…须先加入 %s 频é“"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "加入ç§æœ‰ç»„"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "无法加入ç§æœ‰ç»„"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Call Command"
msgstr "调用命令"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Cannot call command"
msgstr "无法调用命令"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
msgid "Unknown command"
msgstr "未知命令"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "安全文件传é€"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "文件传é€æ—¶å‡ºé”™"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
msgid "Remote disconnected"
msgstr "远程已断开连接"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "æƒé™è¢«ç¦æ­¢"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "密钥å议失败"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid "Connection timed out"
msgstr "连接超时"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
msgid "Creating connection failed"
msgstr "创建连接失败"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "文件传é€ä¼šè¯ä¸å­˜åœ¨"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "没有激活的文件传é€ä¼šè¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "文件传é€å·²å¼€å§‹"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "无法执行文件传é€çš„密钥åè®®"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "无法开始传é€æ–‡ä»¶"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "无法å‘é€æ–‡ä»¶"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
msgid "Error occurred"
msgstr "å‘生了错误 "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s å·²ç»å°† <I>%s</I> çš„è¯é¢˜æ”¹ä¸º: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> å·²ç»å°†é¢‘é“ <I>%s</I> 的模å¼è®¾å®šä¸º: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> åˆ é™¤äº†é¢‘é“ <I>%s</I> 的全部模å¼"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> å°† <I>%s</I> 的模å¼è®¾å®šä¸º: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 删除了 <I>%s</I> 的全部模å¼"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "您被 <I>%2$s</I> (%3$s) 从 <I>%1$s</I> 踢出了"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "您被 %s (%s) æ€æ­»äº†"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "被 %s (%s) æ€æ­»"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "æœåŠ¡å™¨ç™»å‡º"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "个人信æ¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "生日"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "èŒä½"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
msgid "Organization"
msgstr "组织"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "å•å…ƒ"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "备注"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "加入èŠå¤©"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "您是 <I>%s</I> 的频é“建立者"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I> 的频é“建立者是 <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Real Name"
msgstr "真å"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "状æ€æ–‡æœ¬"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "公钥指纹"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "公钥æ¼å°"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "更多(_M)..."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
msgid "Detach From Server"
msgstr "与æœåŠ¡å™¨è„±ç¦»"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "无法脱离"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "无法设定è¯é¢˜"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "更改昵称失败"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "房间列表"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "无法获å–房间列表"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
msgid "Network is empty"
msgstr "网络为空"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "没有收到公钥"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "æœåŠ¡å™¨ä¿¡æ¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "无法获å–æœåŠ¡å™¨ä¿¡æ¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "æœåŠ¡å™¨ç»Ÿè®¡"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "无法获å–æœåŠ¡å™¨ç»Ÿè®¡"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"本地æœåŠ¡å™¨å¯åŠ¨æ—¶é—´: %s\n"
"本地æœåŠ¡å™¨è¿è¡Œæ—¶é—´: %s\n"
"本地æœåŠ¡å™¨å®¢æˆ·æ•°: %d\n"
"本地æœåŠ¡å™¨é¢‘é“æ•°: %d\n"
"本地æœåŠ¡å™¨ç®¡ç†å‘˜: %d\n"
"本地路由器管ç†å‘˜: %d\n"
"本地å•å…ƒå®¢æˆ·æ•°: %d\n"
"本地å•å…ƒé¢‘é“æ•°: %d\n"
"本地å•å…ƒæœåŠ¡å™¨æ•°: %d\n"
"总计客户数: %d\n"
"总计频é“æ•°: %d\n"
"总计æœåŠ¡å™¨æ•°: %d\n"
"总计路由器数: %d\n"
"总计æœåŠ¡å™¨ç®¡ç†å‘˜æ•°: %d\n"
"总计路由器管ç†å‘˜æ•°: %d\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "网络统计"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping 失败"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "æœåŠ¡å™¨å¯¹ ping çš„å“应"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "无法æ€æ­»ç”¨æˆ·"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "WATCH"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "Cannot watch user"
msgstr "无法监视您自己"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
msgid "Resuming session"
msgstr "æ¢å¤ä¼šè¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
msgid "Authenticating connection"
msgstr "身份验è¯è¿žæŽ¥"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
msgid "Verifying server public key"
msgstr "校验æœåŠ¡å™¨å…¬é’¥"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
msgid "Passphrase required"
msgstr "请求密ç å¥"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr "收到了 %s 的公钥。您的本地副本与此密钥ä¸ç¬¦ã€‚您ä»ç„¶æƒ³è¦æŽ¥å—此公钥å—?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "收到了 %s 的公钥。您想è¦æŽ¥å—此公钥å—?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s 密钥的指纹和æ¼å°åˆ†åˆ«æ˜¯:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "校验公钥"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "查看(_V)..."

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "ä¸æ”¯æŒçš„公钥类型"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
msgid "Disconnected by server"
msgstr "æœåŠ¡å™¨æ–­å¼€è¿žæŽ¥"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "连接到 SILC æœåŠ¡å™¨æ—¶å‡ºé”™"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "密钥交æ¢å¤±è´¥"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr "æ¢å¤è„±ç¦»çš„会è¯å¤±è´¥ã€‚请按[é‡æ–°è¿žæŽ¥]以创建新连接。"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
msgid "Connection failed"
msgstr "连接失败"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Performing key exchange"
msgstr "执行密钥交æ¢"

#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "连接到 SILC æœåŠ¡å™¨"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr "无法装入 SILC 密钥对"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
msgid "Unable to create connection"
msgstr "无法创建连接"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
msgid "Out of memory"
msgstr "内存溢出"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "无法åˆå§‹åŒ– SILC åè®®"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "装入 SILC 密钥对出错"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
msgid "Your Current Mood"
msgstr "您目å‰çš„心情"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643
msgid "Normal"
msgstr "普通"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
msgid "In love"
msgstr "热æ‹"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"您首选的è”系方å¼"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "SMS"
msgstr "短信"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "MMS"
msgstr "彩信"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
msgid "Video conferencing"
msgstr "视频会议"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
msgid "Your Current Status"
msgstr "您的当å‰çŠ¶æ€"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
msgid "Online Services"
msgstr "在线æœåŠ¡"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "让其它人看到您正在使用何ç§æœåŠ¡"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "让其它人看到您正在使用哪å°è®¡ç®—机"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
msgid "Your VCard File"
msgstr "您的 VCard 文件"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "时区(UTC)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "用户在线状æ€å±žæ€§"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"您å¯ä»¥è®©å…¶å®ƒç”¨æˆ·çœ‹åˆ°æ‚¨çš„在线状æ€ä¿¡æ¯ä»¥åŠæ‚¨çš„个人信æ¯ã€‚请填入您想è¦å…¶å®ƒç”¨æˆ·çœ‹"
"到的有关您自己的信æ¯ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
msgid "Message of the Day"
msgstr "æ¯æ—¥æ¶ˆæ¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "没有å¯ç”¨çš„æ¯æ—¥æ¶ˆæ¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "没有与此连接关è”çš„æ¯æ—¥æ¶ˆæ¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "创建新的 SILC 密钥对"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "密ç å¥ä¸åŒ¹é…"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "密钥对生æˆå¤±è´¥"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
msgid "Key length"
msgstr "密钥长度"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
msgid "Public key file"
msgstr "公钥文件"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
msgid "Private key file"
msgstr "ç§é’¥æ–‡ä»¶"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "密ç å¥(é‡è¾“)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "创建密钥对"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
msgid "Online Status"
msgstr "在线状æ€"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
msgid "View Message of the Day"
msgstr "查看æ¯æ—¥æ¶ˆæ¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "创建 SILC 密钥对..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
msgid "Topic too long"
msgstr "è¯é¢˜å¤ªé•¿"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
msgid "You must specify a nick"
msgstr "您必须指定昵称"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "é¢‘é“ %s 未找到"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s 的频é“模å¼: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s 未设置频é“模å¼"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "为 %s 设置频é“模å¼å¤±è´¥"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "未知命令: %s,(å¯èƒ½æ˜¯å®¢æˆ·ç«¯ bug)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [频é“]: 离开èŠå¤©"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [频é“]: 离开èŠå¤©"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;æ–°è¯é¢˜&gt;]: 查看或更改è¯é¢˜"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "join: &lt;房间&gt; [&lt;æœåŠ¡å™¨&gt;]: 加入此网络上的èŠå¤©å®¤"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list: 列出此网络上的频é“"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 查看昵称信æ¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消æ¯&gt;: å‘用户å‘é€ç§äººæ¶ˆæ¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr "query &lt;昵称&gt; [&lt;消æ¯&gt;]: å‘å¦å¤–的好å‹å‘é€ç§äººæ¶ˆæ¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: 查看æœåŠ¡å™¨çš„æ¯æ—¥æ¶ˆæ¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach: 脱离此会è¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [消æ¯]: 断开与æœåŠ¡å™¨çš„连接,并留下å¯é€‰çš„消æ¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;命令&gt;: 调用任何 silc 客户端命令"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "kill &lt;昵称&gt; [-pubkey|&lt;原因&gt;]: æ€æ­»æ˜µç§°"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;昵称&gt;: 查看昵称信æ¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr "cmode &lt;频é“&gt; [+|-&lt;模å¼&gt] [å‚æ•°]: 更改或显示频é“模å¼"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;频é“&gt; +|-&lt;模å¼&gt; &lt;昵称&gt;: 更改昵称在频é“上的模å¼"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;用户模å¼&gt;: 设置您在网络中的模å¼"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;昵称&gt; [-pubkey]: 获得æœåŠ¡å™¨ç®¡ç†å‘˜æƒé™"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;频é“&gt; [-|+]&lt;昵称&gt;: 邀请昵称或从频é“邀请列表中添加/删除"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr "kick &lt;频é“&gt; &lt;昵称&gt; [注释]: 从频é“踢出客户"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [æœåŠ¡å™¨]: 查看æœåŠ¡å™¨ç®¡ç†ç»†èŠ‚"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;频é“&gt; +|-&lt;昵称&gt;]: 在频é“上å±è”½å®¢æˆ·"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr "getkey &lt;昵称|æœåŠ¡å™¨&gt;: 获å–客户或æœåŠ¡å™¨çš„公钥"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stat: 查看æœåŠ¡å™¨å’Œç½‘络统计"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping: å‘连接的æœåŠ¡å™¨å‘é€ PING"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;频é“&gt;: 列出频é“中目å‰çš„用户"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;频é“&gt;: 列出频é“中的指定用"
"户"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC åè®®æ’件"

#. *  description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "安全网际实时会议(SILC)åè®®"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038
msgid "Network"
msgstr "网络"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
msgid "Public Key file"
msgstr "公钥文件"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
msgid "Private Key file"
msgstr "ç§é’¥æ–‡ä»¶"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
msgid "Cipher"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
msgid "Public key authentication"
msgstr "公钥认è¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "å±è”½æ²¡æœ‰å¯†é’¥äº¤æ¢çš„èŠå¤©"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "å±è”½ç™½æ¿ä¸Šçš„消æ¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "自动打开白æ¿"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "对全部èŠå¤©æ¶ˆæ¯è¿›è¡Œç­¾å并校验"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "创建 SILC 密钥对..."

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
#, fuzzy
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "创建 SILC 密钥对..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "真å:\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "用户å:\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "电å­é‚®ä»¶:\t\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "主机å:\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "组织:\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "国家:\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "算法:\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "密钥长度:\t%d ä½\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "原因: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"公钥指纹:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"公钥æ¼å°:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "公钥信æ¯"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
msgid "Paging"
msgstr "寻呼"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "Video Conferencing"
msgstr "视频会议"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
msgid "Computer"
msgstr "计算机"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
msgid "Terminal"
msgstr "终端"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "白æ¿"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "没有å¯ç”¨çš„æœåŠ¡å™¨ç»Ÿè®¡"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "失败: 版本ä¸åŒ¹é…,请å‡çº§æ‚¨çš„客户端"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "失败: 远程ä¸ä¿¡ä»»æˆ–ä¸æ”¯æŒæ‚¨çš„公钥"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "失败: 远程ä¸æ”¯æŒæ议的 KE 组"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "失败: 远程ä¸æ”¯æŒæ议的密ç ç®—法"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "失败: 远程ä¸æ”¯æŒæ议的 PKCS"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "失败: 远程ä¸æ”¯æŒæ议的散列函数"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "失败: 远程ä¸æ”¯æŒ HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "失败: ç­¾åä¸æ­£ç¡®"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "失败: 无效的 cookie"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "失败: 身份验è¯å¤±è´¥"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "无法åˆå§‹åŒ– SILC 客户连接"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
msgid "John Noname"
msgstr "张三"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "找ä¸åˆ°æˆ–无法访问 ~/.silc 目录"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "无法装入 SILC 密钥对: %s"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:417
msgid "Could not write"
msgstr "无法写入"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:439
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1545
msgid "Could not connect"
msgstr "无法连接"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1062
msgid "Unknown server response."
msgstr "未知的æœåŠ¡å™¨å“应。"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1579
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1621
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1634
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1685
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "无法创建监å¬å¥—接字"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1602
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "无法解æžä¸»æœº"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1693
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "无法解æžä¸»æœºå"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1710
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP 用户åä¸èƒ½åŒ…å«ç©ºæ ¼æˆ– @ 符å·"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE åè®®æ’件"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1894
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE åè®®æ’件"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1922
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "公布状æ€(注æ„: 所有人都å¯ä»¥çœ‹åˆ°æ‚¨)"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928
msgid "Use UDP"
msgstr "使用 UDP"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1930
msgid "Use proxy"
msgstr "使用代ç†"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1932
msgid "Proxy"
msgstr "代ç†"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1934
msgid "Auth User"
msgstr "认è¯ç”¨æˆ·"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1936
msgid "Auth Domain"
msgstr "认è¯åŸŸ"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "查阅 %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "连接到 %s 失败"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "登录å: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "无法写入文件 %s。"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "无法读å–文件 %s。"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "消æ¯å¤ªé•¿ï¼Œæœ€åŽ %s 字节被截断。"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s ç›®å‰æœªç™»å…¥ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "ä¸å…许对 %s å‘出警告。"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "丢失了一æ¡æ¶ˆæ¯ï¼Œæ‚¨è¶…过了æœåŠ¡å™¨é€Ÿåº¦é™åˆ¶ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "在 %s 中无法èŠå¤©ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "您给 %s å‘é€æ¶ˆæ¯çš„速度太快。"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "您错过了æ¥è‡ª %s 的消æ¯ï¼ŒåŽŸå› æ˜¯è¯¥æ¶ˆæ¯å¤ªå¤§ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "您错过了æ¥è‡ª %s 的消æ¯ï¼ŒåŽŸå› æ˜¯å‘é€å¤ªå¿«ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Failure."
msgstr "失败。"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Too many matches."
msgstr "匹é…太多。"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "需è¦æ›´å¤šæ¡ä»¶ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "目录æœåŠ¡æš‚æ—¶ä¸å¯ç”¨ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "电å­é‚®ä»¶æŸ¥é˜…被é™åˆ¶ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
msgid "Keyword ignored."
msgstr "关键字被忽略。"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
msgid "No keywords."
msgstr "无关键字。"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
msgid "User has no directory information."
msgstr "用户没有目录信æ¯ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Country not supported."
msgstr "国家ä¸è¢«æ”¯æŒã€‚"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "未知失败: %s。"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "昵称或密ç ä¸å¯¹ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "æœåŠ¡æš‚æ—¶ä¸å¯ç”¨ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "您的警告级别太高,无法登入。"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"您连接和断开得太频ç¹ã€‚请等å分钟,然åŽå†è¯•ä¸€æ¬¡ã€‚如果您继续é‡è¯•ï¼Œæ‚¨ç­‰çš„时间å¯"
"能会更长。"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "å‘生了未知登入错误: %s。"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "å‘生了未知错误 %d。信æ¯: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "无效的组å"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "连接已关闭"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "正在等候回å¤..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC 从暂åœä¸­æ¢å¤ã€‚您现在å¯ä»¥å†æ¬¡å‘é€æ¶ˆæ¯äº†ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "密ç æ›´æ”¹æˆåŠŸ"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5925
#: ../pidgin/gtkblist.c:6281
msgid "_Group:"
msgstr "组(_G):"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "获å–目录信æ¯"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "设置目录信æ¯"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "无法打开 %s 写入ï¼"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "文件传é€å¤±è´¥ï¼›å¯èƒ½å…¶ä¸­ä¸€ç«¯å–消了传é€ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "无法连接进行传é€ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "无法写入文件头。文件将ä¸ä¼šè¢«ä¼ é€ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid "Save As..."
msgstr "å¦å­˜ä¸º..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s 请求 %s æŽ¥å— %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s 请求您å‘é€æ–‡ä»¶"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC åè®®æ’件"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr "%s å‘您å‘é€äº†æ‘„åƒå¤´é‚€è¯·ï¼Œä½†å°šä¸æ”¯æŒã€‚"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "未å‘é€æ‚¨çš„ Yahoo! 消æ¯ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "%s çš„ Yahoo! 系统消æ¯ï¼š"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "认è¯æ‹’ç»æ¶ˆæ¯ï¼š"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr "%s æ‹’ç»äº†æ‚¨å°†å…¶åŠ ä¸ºå¥½å‹çš„请求,原因如下:%s。"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr "%s æ‹’ç»æ‚¨å°†ä»–/她加入好å‹ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "添加拒ç»çš„好å‹"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""
"Yahoo æœåŠ¡å™¨è¯·æ±‚使用未识别的认è¯æ–¹å¼ã€‚您å¯èƒ½æ— æ³•æˆåŠŸç™»å…¥ Yahoo。请检查 %s 上"
"的更新。"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Yahoo! 认è¯å¤±è´¥"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"您试图忽略 %s,但是该用户ä½äºŽæ‚¨çš„好å‹åˆ—表中。å•å‡»â€œæ˜¯â€å°†åˆ é™¤å¹¶å¿½ç•¥å¥½å‹ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "忽略好å‹ï¼Ÿ"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "您的账户已é”定,请登录到 Yahoo! 网站。"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr "ä½ç½®é”™è¯¯å· %d。登录到 Yahoo! 网站å¯èƒ½ä¿®å¤ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr "æ— æ³•å°†å¥½å‹ %s 添加到账户 %s ä½äºŽæœåŠ¡å™¨åˆ—表上的组 %s。"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "无法将好å‹æ·»åŠ åˆ°æœåŠ¡å™¨åˆ—表"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "从æœåŠ¡å™¨æ”¶åˆ°äº†æ„外的 HTTP å“应。"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "连接问题"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"失去与 %s 的连接:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法建立与æœåŠ¡å™¨ï¼š\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
msgid "Not at Home"
msgstr "ä¸åœ¨å®¶"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
msgid "Not at Desk"
msgstr "ä¸åœ¨æ¡Œå‰"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
msgid "Not in Office"
msgstr "ä¸åœ¨åŠžå…¬å®¤"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
msgid "On Vacation"
msgstr "度å‡ä¸­"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
msgid "Stepped Out"
msgstr "郊游"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218
msgid "Not on server list"
msgstr "ä¸åœ¨æœåŠ¡å™¨åˆ—表中"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
msgid "Appear Online"
msgstr "显示为在线"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "显示为临时离线"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "首选项"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
msgid "Appear Offline"
msgstr "显示为离线"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "ä¸æ˜¾ç¤ºä¸´æ—¶ç¦»çº¿"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
msgid "Join in Chat"
msgstr "加入èŠå¤©"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
msgid "Initiate Conference"
msgstr "å‘起会议"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390
#, fuzzy
msgid "Presence Settings"
msgstr "使用环境设置"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396
msgid "Start Doodling"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
msgid "Activate which ID?"
msgstr "激活哪个 ID?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "å°†è°åŠ å…¥èŠå¤©ï¼Ÿ"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
msgid "Activate ID..."
msgstr "激活 ID..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "在èŠå¤©ä¸­åŠ å…¥ç”¨æˆ·..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
msgid "Open Inbox"
msgstr "打开收件箱"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join: &lt;房间&gt;: 加入 Yahoo 网络上的èŠå¤©å®¤"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4143
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list: 列出 Yahoo 网络上的房间"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4151
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4362
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo åè®®æ’件"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo 日本"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
msgid "Pager server"
msgstr "寻呼æœåŠ¡å™¨"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
msgid "Japan Pager server"
msgstr "日本寻呼æœåŠ¡å™¨"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
msgid "Pager port"
msgstr "寻呼端å£"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
msgid "File transfer server"
msgstr "文件传é€æœåŠ¡å™¨"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "日本文件传é€æœåŠ¡å™¨"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
msgid "File transfer port"
msgstr "文件传é€ç«¯å£"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
msgid "Chat room locale"
msgstr "èŠå¤©æˆ¿é—´è¯­ç³»"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "忽略会议和èŠå¤©å®¤é‚€è¯·"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
msgid "Chat room list URL"
msgstr "èŠå¤©æˆ¿é—´åˆ—表 URL"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "Yahoo èŠå¤©æœåŠ¡å™¨"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4423
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Yahoo èŠå¤©ç«¯å£"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "无法建立文件æ述符。"

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
msgid "Write Error"
msgstr "写错误"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo 日本资料"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo! 资料"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr "抱歉,标为å«æœ‰æˆäººå†…容的个人资料目å‰ä¸è¢«æ”¯æŒã€‚"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr "如果您想è¦æŸ¥çœ‹æ­¤èµ„料,您需è¦åœ¨æ‚¨çš„ Web æµè§ˆå™¨ä¸­æµè§ˆæ­¤é“¾æŽ¥:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
msgid "Hobbies"
msgstr "嗜好"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
msgid "Latest News"
msgstr "最新新闻"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Home Page"
msgstr "主页"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Cool Link 1"
msgstr "酷链接 1"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
msgid "Cool Link 2"
msgstr "酷链接 2"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid "Cool Link 3"
msgstr "酷链接 3"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
msgid "Last Update"
msgstr "上次更新"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "%s 的用户信æ¯ä¸å¯ç”¨"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr "抱歉,此é…置文件似乎是目å‰å¹¶ä¸æ”¯æŒçš„语言或格å¼ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr "无法获å–用户的个人资料。å¯èƒ½ä¸´æ—¶å‡ºçŽ°äº†æœåŠ¡å™¨ç«¯é—®é¢˜ã€‚请ç¨åŽå†è¯•ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"无法获å–用户的个人资料。å¯èƒ½æ˜¯ç”¨æˆ·ä¸å­˜åœ¨ï¼›ä½†æ˜¯ï¼ŒYahoo! 有时会无法找到用户的个"
"人资料。如果您确定用户存在的è¯ï¼Œè¯·ç¨å€™å†è¯•ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "用户的é…置文件为空。"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s æ‹’ç»æ‚¨åŠ å…¥æˆ¿é—´â€œ%sâ€çš„会议邀请,原因为“%sâ€ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "邀请已拒ç»"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
msgid "Failed to join chat"
msgstr "加入èŠå¤©å¤±è´¥"

#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
msgid "Unknown room"
msgstr "未知房间"

#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "å¯èƒ½æˆ¿é—´å·²æ»¡"

#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
msgid "Not available"
msgstr "ä¸å¯ç”¨"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "您现在正在 %s 中èŠå¤©ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "在èŠå¤©ä¸­åŠ å…¥å¥½å‹å¤±è´¥"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "å¯èƒ½ä»–们未在èŠå¤©ä¸­ï¼Ÿ"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "获å–房间列表失败。"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
msgid "Voices"
msgstr "语音"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
msgid "Webcams"
msgstr "æ‘„åƒå¤´"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "无法获å–房间列表。"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
msgid "User Rooms"
msgstr "用户房间"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "YCHT æœåŠ¡å™¨è¿žæŽ¥å‡ºçŽ°é—®é¢˜ã€‚"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"丢失与æœåŠ¡å™¨çš„连接\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr "(转æ¢æ­¤ä¿¡æ¯å‡ºé”™ã€‚\t请检查账户编辑器中的“编ç â€é€‰é¡¹)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "无法å‘é€ç»™èŠå¤© %s,%s,%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "éšèº«æˆ–未登入"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>从 %s,自 %s 起"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "任何人"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "类(_C):"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr "实例(_I):"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "接收者(_R):"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;昵称&gt;: 定ä½ç”¨æˆ·"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;昵称&gt;: 定ä½ç”¨æˆ·"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr "sub &lt;ç±»&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 加入新èŠå¤©"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;实例&gt;: å‘ &lt;消æ¯,<i>实例</i>,*&gt; å‘é€æ¶ˆæ¯"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;ç±»&gt; &lt;实例&gt;: å‘ &lt;<i>ç±»</i>,<i>实例</i>,*&gt; å‘é€æ¶ˆæ¯"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;ç±»&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: å‘ &lt;<i>ç±»</i>,<i>实例</i>,<i>"
"收件人</i>&gt; å‘é€æ¶ˆæ¯"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: å‘ &lt;消æ¯,<i>实例</i>,<i>收件人</i>&gt; å‘"
"é€æ¶ˆæ¯"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;ç±»&gt;: å‘ &lt;<i>ç±»</i>,个人,*&gt; å‘é€æ¶ˆæ¯"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr "é‡è®¢"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "从æœåŠ¡å™¨èŽ·å–订阅"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr åè®®æ’件"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Use tzc"
msgstr "使用 tzc"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "tzc command"
msgstr "tzc 命令"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Export to .anyone"
msgstr "导出到 .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "导出到 .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid "Import from .anyone"
msgstr "从 .anyone 导入"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "从 .zephyr.subs 导入"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
msgid "Realm"
msgstr "域"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
msgid "Exposure"
msgstr "暴露"

#: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061
#: ../libpurple/proxy.c:1632
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"无法创建套接字:\n"
"%s"

#: ../libpurple/proxy.c:662
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "无法从 HTTP 代ç†åˆ†æžå“应:%s\n"

#: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786
#: ../libpurple/proxy.c:798
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "HTTP 代ç†æœåŠ¡å™¨è¿žæŽ¥é”™è¯¯ %d"

#: ../libpurple/proxy.c:794
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr "访问被ç¦æ­¢: HTTP 代ç†æœåŠ¡å™¨ç¦æ­¢ç«¯å£ %d æµè¿‡ã€‚"

#: ../libpurple/proxy.c:1022
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "è§£æž %s 出错"

#: ../libpurple/proxy.c:1730
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "无法解æžä¸»æœºå"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1378
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"

#: ../libpurple/request.h:1378
msgid "_No"
msgstr "å¦(_N)"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1398
msgid "_Accept"
msgstr "接å—(_A)"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
msgid "I'm not here right now"
msgstr "我目å‰ä¸åœ¨"

#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
msgid "saved statuses"
msgstr "已存状æ€"

#: ../libpurple/server.c:234
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s 现在å«åš %s。\n"

#: ../libpurple/server.c:302
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr "正在请求 %s 的注æ„..."

#: ../libpurple/server.c:347
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s 请求了您的注æ„ï¼"

#: ../libpurple/server.c:793
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 邀请了 %s 加入èŠå¤©å®¤ %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/server.c:798
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s 邀请了 %s 加入èŠå¤©å®¤ %s\n"

#: ../libpurple/server.c:802
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "接å—èŠå¤©é‚€è¯·å—?"

#: ../libpurple/sslconn.c:164
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "SSL 连接失败"

#: ../libpurple/sslconn.c:166
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL æ¡æ‰‹å¤±è´¥"

#: ../libpurple/sslconn.c:168
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "SSL 远端返回的è¯ä¹¦æ— æ•ˆ"

#: ../libpurple/sslconn.c:171
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "未知的 SSL 错误"

#: ../libpurple/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "å–消设置"

#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
msgid "Do not disturb"
msgstr "请勿打扰"

#: ../libpurple/status.c:159
msgid "Extended away"
msgstr "远远离开"

#: ../libpurple/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "移动"

#: ../libpurple/status.c:609
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s 将状æ€ä»Ž %s 更改为 %s"

#: ../libpurple/status.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s 将状æ€ä»Ž %s 更改为 %s"

#: ../libpurple/status.c:623
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s 现在 %s"

#: ../libpurple/status.c:625
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) 现在 %s"

#: ../libpurple/status.c:631
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s ä¸å† %s 了"

#: ../libpurple/status.c:633
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) ä¸å† %s 了"

#: ../libpurple/status.c:1244
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s å‘起了呆"

#: ../libpurple/status.c:1261
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s å‘完呆了"

#: ../libpurple/status.c:1324
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s å‘起了呆"

#: ../libpurple/status.c:1326
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s å‘完呆了"

#: ../libpurple/util.c:701
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libpurple/util.c:2706
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "è¯»å– %s 出错"

#: ../libpurple/util.c:2707
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr "读å–您的 %s æ—¶é‡åˆ°äº†é”™è¯¯ã€‚该文件未装入,旧文件被移动到 %s~ 中了。"

#: ../libpurple/util.c:3207
msgid "Calculating..."
msgstr "正在计算..."

#: ../libpurple/util.c:3210
msgid "Unknown."
msgstr "未知。"

#: ../libpurple/util.c:3236
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 秒"

#: ../libpurple/util.c:3248
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 天"

#: ../libpurple/util.c:3256
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s %d å°æ—¶"

#: ../libpurple/util.c:3262
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d å°æ—¶"

#: ../libpurple/util.c:3270
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s %d 分"

#: ../libpurple/util.c:3276
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 分"

#: ../libpurple/util.c:3536
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "无法打开 %s:é‡å®šå‘的次数太多"

#: ../libpurple/util.c:3573 ../libpurple/util.c:3869
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "无法连接到 %s"

#: ../libpurple/util.c:3696
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""

#: ../libpurple/util.c:3731
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "从套接字读å–时出错。"

#: ../libpurple/util.c:3762
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "写入 %s 出错:%s"

#: ../libpurple/util.c:3787
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "无法连接到 %s: %s"

#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "互è”网通讯程åº"

#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin 互è”网通讯程åº"

#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "通过多ç§åè®®å‘é€å³æ—¶æ¶ˆæ¯"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "æ–¹å‘"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "托盘的方å‘。"

#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:407
msgid "Login Options"
msgstr "登入选项"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:428
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "åè®®(_T):"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:439
msgid "Screen _name:"
msgstr "用户å(_N):"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:529
msgid "_Local alias:"
msgstr "本地别å(_L):"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:533
msgid "Remember pass_word"
msgstr "è®°ä½å¯†ç (_W)"

#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:591
msgid "User Options"
msgstr "用户选项"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:604
msgid "New _mail notifications"
msgstr "新邮件通知(_M)"

#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:609
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "此账户使用此好å‹å›¾æ ‡(_I):"

#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:731
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s 选项"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:936
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "使用 GNOME 代ç†è®¾ç½®"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:937
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "使用全局代ç†è®¾ç½®"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:943
msgid "No Proxy"
msgstr "无代ç†"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:949
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:955
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:961
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "使用环境设置"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
msgid "If you look real closely"
msgstr "万事æˆè¹‰è·Ž"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "明日å¤æ˜Žæ—¥"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
msgid "Proxy Options"
msgstr "代ç†é€‰é¡¹"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
msgid "Proxy _type:"
msgstr "代ç†ç±»åž‹(_T):"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228
msgid "_Host:"
msgstr "主机(_H):"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246
msgid "_Port:"
msgstr "端å£(_P):"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
msgid "_Username:"
msgstr "用户å(_U):"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "密ç (_S):"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
msgid "Unable to save new account"
msgstr "无法ä¿å­˜æ–°å¸æˆ·"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "å·²ç»å­˜åœ¨æŒ‡å®šæ¡ä»¶çš„å¸æˆ·ã€‚"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1474
msgid "Add Account"
msgstr "添加账户"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1493
msgid "_Basic"
msgstr "基本(_B)"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1500
msgid "Create this new account on the server"
msgstr "在æœåŠ¡å™¨ä¸Šåˆ›å»ºæ­¤æ–°å¸æˆ·"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1516
msgid "_Advanced"
msgstr "高级(_A)"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1974 ../pidgin/gtkplugin.c:569
msgid "Enabled"
msgstr "å·²å¯ç”¨"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2002
msgid "Protocol"
msgstr "åè®®"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2202
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>欢迎使用 %s!</span>\n"
"\n"
"您尚未é…ç½®å³æ—¶é€šè®¯å¸æˆ·ã€‚è¦ç”¨ %s 开始连接,请å•å‡»ä¸‹æ–¹çš„<b>添加</b>按钮,以便é…"
"置您的第一个å¸æˆ·ã€‚如果您想è¦è®© %s 连接到多个å³æ—¶é€šè®¯å¸æˆ·ï¼Œè¯·å†æ¬¡å•å‡»<b>添加</"
"b>按钮进行é…置。\n"
"\n"
"如果您想è¦å›žåˆ°æ­¤çª—å£ä»¥ä¾¿æ·»åŠ ã€ç¼–辑或删除å¸æˆ·ï¼Œå¯ä»¥ä»Žå¥½å‹åˆ—表中窗å£ä¸­é€‰æ‹©<b>å¸"
"户->添加/编辑</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:524
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] "您已ç»æœ‰å为 %s çš„ %d ä½è”系人。您是å¦æƒ³è¦åˆå¹¶ï¼Ÿ"

#: ../pidgin/gtkblist.c:525
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr "åˆå¹¶è”系人将会使得这些è”系人在好å‹åˆ—表中åªæ˜¾ç¤ºå•ä¸€çš„一项,并且使用å•ä¸€çš„对è¯çª—å£ã€‚"
"如果您想å†è§£æ•£åˆå¹¶åŽçš„è”系人,å¯ä»¥ä»Žè”系人的快æ·èœå•ä¸­é€‰æ‹©â€œå±•å¼€â€"

#: ../pidgin/gtkblist.c:527
msgid "_Merge"
msgstr "åˆå¹¶(_M)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:945
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "请输入您想è¦åŠ å…¥çš„èŠå¤©çš„对应信æ¯ã€‚\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6242
#: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:396
msgid "_Account:"
msgstr "账户(_A):"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
msgid "_Block"
msgstr "å±è”½(_B)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1245
msgid "Un_block"
msgstr "å–消å±è”½(_B)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1288
msgid "Move to"
msgstr "移至"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1328
msgid "Get _Info"
msgstr "资料(_I)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90
msgid "I_M"
msgstr "å¼€èŠ(_M)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1337
msgid "_Send File..."
msgstr "å‘é€æ–‡ä»¶(_S)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1344
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "添加好å‹åƒé‡Œçœ¼(_P)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353
#: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491
msgid "View _Log"
msgstr "查看日志(_L)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1359
msgid "Hide when offline"
msgstr "离线时éšè—"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1359
msgid "Show when offline"
msgstr "离线时显示"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382
#: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497
msgid "_Alias..."
msgstr "别å(_A)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384
#: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1434
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "添加好å‹(_B)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1437
msgid "Add C_hat..."
msgstr "添加èŠå¤©(_H)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1440
msgid "_Delete Group"
msgstr "删除组(_D)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1442
msgid "_Rename"
msgstr "é‡å‘½å(_R)"

#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Join"
msgstr "加入(_J)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1464
msgid "Auto-Join"
msgstr "自动加入"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1466
msgid "Persistent"
msgstr "永久"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527
msgid "_Collapse"
msgstr "折å (_C)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1532
msgid "_Expand"
msgstr "展开(_E)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795
#: ../pidgin/gtkblist.c:4929 ../pidgin/gtkblist.c:4942
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/工具(T)/é™éŸ³(S)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4919
#: ../pidgin/gtkpounce.c:437
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "您目å‰ç™»å…¥çš„å议中没有一个å¯ä»¥æ·»åŠ å¥½å‹çš„。"

#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3067
msgid "/_Buddies"
msgstr "/好å‹(_B)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3068
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/好å‹(B)/æ–°å³æ—¶æ¶ˆæ¯(_M)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3069
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/好å‹(B)/加入èŠå¤©(_C)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3070
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/好å‹(B)/获å–用户信æ¯(_I)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3071
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/好å‹(B)/查看用户日志(_L)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3073
msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "/好å‹(B)/显示(_O)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3074
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/好å‹(B)/显示(O)/离线好å‹(_O)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3075
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/好å‹(B)/显示(O)/空组(_E)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3076
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/好å‹(B)/显示(O)/好å‹è¯¦ç»†èµ„æ–™(_D)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3077
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/好å‹(B)/显示(O)/å‘呆时间(_T)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3078
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/好å‹(B)/显示(O)/å议图标(_P)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3079
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/好å‹(B)/好å‹æŽ’åº(_S)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3081
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/好å‹(B)/添加好å‹(_A)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3082
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/好å‹(B)/添加èŠå¤©(_H)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3083
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/好å‹(B)/添加组(_G)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3085
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/好å‹(B)/退出(_Q)"

#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3088
msgid "/_Accounts"
msgstr "/账户(_A)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6943
msgid "/Accounts/Manage"
msgstr "/账户(A)/管ç†"

#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:3092
msgid "/_Tools"
msgstr "/工具(_T)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3093
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/工具(T)/好å‹åƒé‡Œçœ¼(_P)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3094
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/工具(T)/è¯ä¹¦(_C)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3095
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/工具(T)/æ’件(_G)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3096
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/工具(T)/首选项(_E)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3097
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/工具(T)/éšç§(_I)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3099
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/工具(T)/文件传é€(_F)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3100
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3101
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/工具(T)/系统日志(_L)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3103
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/工具(T)/é™éŸ³(_S)"

#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:3105
msgid "/_Help"
msgstr "/帮助(_H)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3106
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3107
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/帮助(H)/调试窗å£(_D)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111
msgid "/Help/_About"
msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3140
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>账户:</b>%s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3218
msgid "Buddy Alias"
msgstr "好å‹åˆ«å"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3247
msgid "Logged In"
msgstr "已登入"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3293
msgid "Last Seen"
msgstr "上次è§é¢"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3314
msgid "Spooky"
msgstr "å¥è°ˆ"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3316
msgid "Awesome"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3318
msgid "Rockin'"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3657
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "å‘呆中 (%d天%då°æ—¶%02d分)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3659
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "å‘呆中 (%då°æ—¶%02d分) "

#: ../pidgin/gtkblist.c:3661
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "å‘呆 %d分"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3814
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/好å‹(B)/æ–°å³æ—¶æ¶ˆæ¯(M)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3815 ../pidgin/gtkblist.c:3848
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/好å‹(B)/加入èŠå¤©(C)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3816
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/好å‹(B)/获å–用户信æ¯(I)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3817
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/好å‹(B)/添加好å‹(A)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3818 ../pidgin/gtkblist.c:3851
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/好å‹(B)/添加èŠå¤©(H)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3819
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/好å‹(B)/添加组(G)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3854
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/工具(T)/éšç§(I)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3857
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/工具(T)/房间列表(O)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3989 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "æ¥è‡ª %2$s çš„ %1$d æ¡æœªè¯»æ¶ˆæ¯\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4149
msgid "Manually"
msgstr "手动"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4152
msgid "By status"
msgstr "按状æ€"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4153
msgid "By log size"
msgstr "按日志大å°"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4358 ../pidgin/gtkconn.c:180
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s 已断开连接"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4393
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s å·²ç»æ–­å¼€è¿žæŽ¥ï¼š%s</span>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4545
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>用户å:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4552
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>密ç ï¼š</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4563
msgid "_Login"
msgstr "登录(_L)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4646
msgid "/Accounts"
msgstr "/账户(A)"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4660
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>欢迎使用 %s!</span>\n"
"\n"
"您没有å¯ç”¨å¸æˆ·ã€‚请通过<b>å¸æˆ·->管ç†</b>打开<b>å¸æˆ·</b>窗å£ï¼Œä»Žä¸­å¯ç”¨æ‚¨çš„"
"å³æ—¶é€šè®¯å¸æˆ·ã€‚当您å¯ç”¨å¸æˆ·ä¹‹åŽï¼Œæ‰å¯ä»¥ç™»å½•ã€è®¾å®šçŠ¶æ€ã€å’Œæœ‹å‹äº¤è°ˆã€‚"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:4923
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/好å‹(B)/显示(O)//离线好å‹(O)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4926
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/好å‹(B)/显示(O)//空组(E)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4932
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/好å‹(B)/显示(O)//好å‹è¯¦ç»†èµ„æ–™(D)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4935
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/好å‹(B)/显示(O)/å‘呆时间(T)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4938
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/好å‹(B)/显示(O)/å议图标(P)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5850
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"您想è¦å°†è°åŠ ä¸ºå¥½å‹ï¼Ÿè¯·è¾“入他/她的用户å。您还å¯ä¸ºå¥½å‹è¾“入别å和昵称。åªè¦å¯èƒ½"
"çš„è¯ï¼Œåˆ«å将会替代用户å显示。\n"

#. Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5873
msgid "A_ccount:"
msgstr "账户(_C):"

#. End of account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5885
msgid "_Screen name:"
msgstr "用户å(_S):"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5907 ../pidgin/gtkblist.c:6263
msgid "A_lias:"
msgstr "别å(_L):"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6175
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "æ­¤åè®®ä¸æ”¯æŒèŠå¤©å®¤ã€‚"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6191
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "您目å‰ç™»å…¥çš„å议中没有一个å¯ä»¥èŠå¤©çš„。"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6232
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr "您想è¦å°†èŠå¤©åŠ å…¥æ‚¨çš„好å‹åˆ—表,请输入该èŠå¤©çš„别å和对应信æ¯ã€‚\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6291
msgid "Autojoin when account becomes online."
msgstr "å¸æˆ·åœ¨çº¿æ—¶è‡ªåŠ¨åŠ å…¥ã€‚"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6292
msgid "Hide chat when the window is closed."
msgstr "窗å£å…³é—­æ—¶éšè—èŠå¤©ã€‚"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6318
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "请输入è¦æ·»åŠ çš„组å称。"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6963
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/账户(A)/"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6987
msgid "_Edit Account"
msgstr "编辑账户(_E)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7000 ../pidgin/gtkconv.c:3143
msgid "No actions available"
msgstr "没有å¯ç”¨çš„æ“作"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7008
msgid "_Disable"
msgstr "ç¦ç”¨(_D)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7020
msgid "Enable Account"
msgstr "å¯ç”¨è´¦æˆ·"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7026
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/å¸æˆ·(A)/å¯ç”¨å¸æˆ·"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7075
msgid "/Tools"
msgstr "/工具(T)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7145
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/好å‹(B)/好å‹æŽ’åº(S)"

#. Widget creation function
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
msgid "SSL Servers"
msgstr "SSL æœåŠ¡å™¨"

#: ../pidgin/gtkconn.c:181
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
"re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s å°†ä¸ä¼šå°è¯•é‡æ–°è¿žæŽ¥è´¦æˆ·ï¼Œé™¤éžæ‚¨çº æ­£äº†é”™è¯¯ç„¶åŽé‡æ–°å¯ç”¨è´¦æˆ·ã€‚"

#: ../pidgin/gtkconv.c:524
msgid "Unknown command."
msgstr "未知命令。"

#: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "该好å‹ä¸åœ¨æ­¤èŠå¤©çš„å议中。"

#: ../pidgin/gtkconv.c:816
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "您目å‰ç™»å…¥çš„å议中没有一个å¯ä»¥é‚€è¯·å¥½å‹çš„。"

#: ../pidgin/gtkconv.c:869
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "邀请好å‹è¿›å…¥èŠå¤©å®¤"

#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:899
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr "您想è¦é‚€è¯·è°ï¼Ÿè¯·è¾“入他/她的å字,以åŠå¯é€‰çš„邀请消æ¯ã€‚"

#: ../pidgin/gtkconv.c:920
msgid "_Buddy:"
msgstr "好å‹(_B):"

#: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
msgid "_Message:"
msgstr "消æ¯(_M):"

#: ../pidgin/gtkconv.c:995
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>与 %s çš„è°ˆè¯</h1>\n"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1033
msgid "Save Conversation"
msgstr "ä¿å­˜å¯¹è¯"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
msgid "Find"
msgstr "查找"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:195
msgid "_Search for:"
msgstr "æœç´¢æ–‡å­—(_S):"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1676
msgid "Un-Ignore"
msgstr "å–消忽略"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1679
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1699
msgid "Get Away Message"
msgstr "获得离开消æ¯"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1722
msgid "Last said"
msgstr "上次说é“"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2671
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "无法将图标文件ä¿å­˜åˆ°ç£ç›˜ã€‚"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2722
msgid "Save Icon"
msgstr "ä¿å­˜å›¾æ ‡"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2774
msgid "Animate"
msgstr "动画"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2779
msgid "Hide Icon"
msgstr "éšè—图标"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2782
msgid "Save Icon As..."
msgstr "图标å¦å­˜ä¸º..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2786
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "设置自定义图标..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2799
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "删除自定义图标"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2931
msgid "Show All"
msgstr "全部显示"

#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2950
msgid "/_Conversation"
msgstr "/对è¯(_C)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2952
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/对è¯(C)/æ–°å³æ—¶æ¶ˆæ¯(_M)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2957
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/对è¯(C)/查找(_F)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2959
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/对è¯(C)/查看日志(_L)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2960
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/对è¯(C)/å¦å­˜ä¸º(_S)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2962
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/对è¯(C)/清除回滚(_R)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2966
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/对è¯(C)/å‘é€æ–‡ä»¶(_N)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2967
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/对è¯(C)/添加好å‹åƒé‡Œçœ¼(_P)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2969
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/对è¯(C)/获å–ä¿¡æ¯(_G)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2971
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/对è¯(C)/邀请(_V)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2973
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/对è¯(C)/更多(_O)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2977
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/对è¯(C)/别å(_L)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2979
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/对è¯(C)/å±è”½(_B)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2981
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/对è¯(C)/å–消å±è”½(_U)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2983
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/对è¯(C)/添加(_A)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2985
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/对è¯(C)/删除(_R)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2990
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/对è¯(C)/æ’入链接(_K)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2992
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/对è¯(C)/æ’入图åƒ(_E)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2998
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/对è¯(C)/关闭(_C)"

#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:3002
msgid "/_Options"
msgstr "/选项(_O)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3003
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/选项(O)/å…许记录日志(_L)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3004
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/选项(O)/å…许声音(_S)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3006
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/选项(O)/显示格å¼å·¥å…·æ (_T)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3007
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/选项(O)/显示时间戳(_I)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3131
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/对è¯(C)/更多(O)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3187
msgid "/Options"
msgstr "/选项(O)"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3222 ../pidgin/gtkconv.c:3254
msgid "/Conversation"
msgstr "/对è¯(C)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3262
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/对è¯(C)/查看日志(L)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3268
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/对è¯(C)/å‘é€æ–‡ä»¶(N)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3272
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/对è¯(C)/添加好å‹åƒé‡Œçœ¼(P)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3278
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/对è¯(C)/获å–ä¿¡æ¯(G)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3282
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/对è¯(C)/邀请(V)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3288
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/对è¯(C)/别å(L)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3292
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/对è¯(C)/å±è”½(B)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3296
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/对è¯(C)/å–消å±è”½(U)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3300
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/对è¯(C)/添加(A)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3304
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/对è¯(C)/删除(R)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3310
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/对è¯(C)/æ’入链接(K)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3314
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/对è¯(C)/æ’入图åƒ(E)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3320
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/选项(O)/å…许记录(L)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3323
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/选项(O)/å…许声音(S)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3336
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/选项(O)/显示格å¼å·¥å…·æ (T)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3339
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/选项(O)/显示时间戳(I)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3416 ../pidgin/gtkconv.c:3458
msgid "User is typing..."
msgstr "用户正在打字..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3461
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "用户打了几个字,åœäº†ä¸€ä¸‹"

#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3645 ../pidgin/gtkconv.c:8181
msgid "S_end To"
msgstr "å‘é€åˆ°(_E)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:4357
msgid "_Send"
msgstr "å‘é€(_S)"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4470
msgid "0 people in room"
msgstr "èŠå¤©å®¤é‡Œæ²¡æœ‰äºº"

#: ../pidgin/gtkconv.c:5844 ../pidgin/gtkconv.c:5965
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "èŠå¤©å®¤é‡Œæœ‰ %d 个人"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6572 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
msgid "Typing"
msgstr "正打字"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6576
msgid "Stopped Typing"
msgstr "åœæ­¢æ‰“å­—"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6579
msgid "Nick Said"
msgstr "昵称说"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6582 ../pidgin/gtkdocklet.c:685
msgid "Unread Messages"
msgstr "未读消æ¯"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6588
msgid "New Event"
msgstr "新事件"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7700
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: 清除全部对è¯å›žæ»šã€‚"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7863
msgid "Confirm close"
msgstr "确认关闭"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7895
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "您有未读å–的消æ¯ã€‚您确定真的想è¦å…³é—­çª—å£å—?"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8514
msgid "Close other tabs"
msgstr "关闭其它标签"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8520
msgid "Close all tabs"
msgstr "关闭全部标签"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8528
msgid "Detach this tab"
msgstr "此标签漂移"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8534
msgid "Close this tab"
msgstr "关闭此标签"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9031
msgid "Close conversation"
msgstr "关闭对è¯"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9633
msgid "Last created window"
msgstr "上次创建的窗å£"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9635
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "分离å³æ—¶æ¶ˆæ¯å’ŒèŠå¤©çª—å£"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9637 ../pidgin/gtkprefs.c:1417
msgid "New window"
msgstr "新建窗å£"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9639
msgid "By group"
msgstr "按组"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9641
msgid "By account"
msgstr "按账户"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
msgid "Save Debug Log"
msgstr "ä¿å­˜è°ƒè¯•æ—¥å¿—"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
msgid "Invert"
msgstr "å转"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
msgid "Highlight matches"
msgstr "çªå‡ºæ˜¾ç¤ºåŒ¹é…项"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid "_Icon Only"
msgstr "åªæœ‰å›¾æ ‡(_I)"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Text Only"
msgstr "åªæœ‰æ–‡æœ¬(_T)"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "图标和文本(_B)"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:775
msgid "Filter"
msgstr "过滤"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:794
msgid "Right click for more options."
msgstr "用å³é”®å•å‡»å¯æŸ¥çœ‹æ›´å¤šé€‰é¡¹ã€‚"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:824
msgid "Level "
msgstr "级别 "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "选择调试过滤器级别。"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid "All"
msgstr "全部"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
msgid "Misc"
msgstr "æ‚ç±»"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
msgid "Error "
msgstr "错误 "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
msgid "Fatal Error"
msgstr "严é‡é”™è¯¯"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
msgid "lead developer"
msgstr "领导开å‘者"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
msgid "developer"
msgstr "å¼€å‘者"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
msgid "support"
msgstr "支æŒ"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
msgid "support/QA"
msgstr "支æŒ/质控"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid "developer & webmaster"
msgstr "å¼€å‘者和网管"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
msgid "win32 port"
msgstr "Win32 移æ¤"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid "maintainer"
msgstr "维护者"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "libfaim 维护者"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "骇客和专属驱动程åº[lazy bum]"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
msgid "XMPP developer"
msgstr "XMPP å¼€å‘者"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
msgid "original author"
msgstr "原作者"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
msgid "Afrikaans"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
msgid "Belarusian Latin"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
msgid "Bulgarian"
msgstr "ä¿åŠ åˆ©äºšè¯­"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
msgid "Bengali"
msgstr "孟加拉语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid "Bosnian"
msgstr "波斯尼亚语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
msgid "Catalan"
msgstr "加泰罗尼亚语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "巴伦西亚-加泰罗尼亚语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
msgid "Czech"
msgstr "æ·å…‹è¯­"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
msgid "German"
msgstr "德语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
msgid "Dzongkha"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid "Australian English"
msgstr "澳大利亚英语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid "Canadian English"
msgstr "加拿大英语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
msgid "British English"
msgstr "英国英语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "Esperanto"
msgstr "世界语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
msgid "Spanish"
msgstr "西ç­ç‰™è¯­"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "波斯尼亚语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
msgid "Persian"
msgstr "波斯语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
msgid "French"
msgstr "法语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
msgid "Galician"
msgstr "加利西亚语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati"
msgstr "å¤å‰æ‹‰ç‰¹è¯­"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "å¤å‰æ‹‰ç‰¹è¯­å›¢é˜Ÿ"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯莱语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Hindi"
msgstr "å°åœ°è¯­"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
msgid "Indonesian"
msgstr "å°åº¦å°¼è¥¿äºšè¯­"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid "Italian"
msgstr "æ„大利语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Japanese"
msgstr "日语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
msgid "Georgian"
msgstr "乔治亚语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Ubuntu 乔治亚语翻译者"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada Translation team"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
msgid "Korean"
msgstr "æœé²œè¯­"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
msgid "Kurdish"
msgstr "库得语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "ç‹®å­åº§"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
msgid "Macedonian"
msgstr "马其顿语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
#, fuzzy
msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "挪å¨è¯­"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
msgid "Nepali"
msgstr "尼泊尔语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
#, fuzzy
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "è·å…°è¯­"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "挪å¨è¯­"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
msgid "Portuguese"
msgstr "è‘¡è„牙语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "巴西葡è„牙语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
#, fuzzy
msgid "Pashto"
msgstr "相片"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
msgid "Russian"
msgstr "俄语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛ä¼å…‹è¯­"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛文尼亚语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid "Albanian"
msgstr "阿尔巴尼亚语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
msgid "Serbian"
msgstr "塞尔维亚语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid "Tamil"
msgstr "泰米尔语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
msgid "Telugu"
msgstr "æ³°å¢å›ºè¯­"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
msgid "Thai"
msgstr "泰语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "Vietnamese"
msgstr "越å—语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh åŠ Gnome 越å—语团队"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "简体中文"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "香港地区中文"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "ç¹ä½“中文"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
msgid "Amharic"
msgstr "阿姆哈拉语"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:357
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "关于 %s"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
"<BR><BR>"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:423
msgid "Current Developers"
msgstr "当å‰å¼€å‘者"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:438
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "疯狂补ä¸ç¼–写者"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:453
msgid "Retired Developers"
msgstr "退休开å‘者"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:468
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "退休的疯狂补ä¸ç¼–写者"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
msgid "Artists"
msgstr "美工"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
msgid "Current Translators"
msgstr "当å‰ç¿»è¯‘者"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:518
msgid "Past Translators"
msgstr "å…ˆå‰ç¿»è¯‘者"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:536
msgid "Debugging Information"
msgstr "调试信æ¯"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:754 ../pidgin/gtkdialogs.c:893
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:974
msgid "_Name"
msgstr "å称(_N)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:759 ../pidgin/gtkdialogs.c:898
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:979
msgid "_Account"
msgstr "账户(_A)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:906
msgid "Get User Info"
msgstr "获å–用户信æ¯"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:908
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr "您想è¦æŸ¥çœ‹è°çš„ä¿¡æ¯ï¼Ÿè¯·è¾“入他/她的用户å或别å。"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
msgid "View User Log"
msgstr "查看用户日志"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr "您想è¦æŸ¥çœ‹è°çš„日志?请输入他/她的用户å或别å。"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
msgid "Alias Contact"
msgstr "ç»™è”系人起å"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "请输入此è”系人的别å。"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "输入 %s 的别å。"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045
msgid "Alias Buddy"
msgstr "好å‹åˆ«å"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
msgid "Alias Chat"
msgstr "ç»™èŠå¤©èµ·å"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "请输入此èŠå¤©çš„别å。"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"您å³å°†ä»Žæ‚¨çš„好å‹åˆ—è¡¨ä¸­åˆ é™¤åŒ…å« %s åŠ %d 个其它好å‹çš„è”系人。您真的è¦è¿™ä¹ˆåš"
"å—?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
msgid "Remove Contact"
msgstr "删除è”系人"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
msgid "_Remove Contact"
msgstr "删除è”系人(_R)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr "您å³å°†æŠŠ %s 组åˆå¹¶åˆ° %s 组中。您真的è¦è¿™ä¹ˆåšå—?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
msgid "Merge Groups"
msgstr "åˆå¹¶ç»„"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
msgid "_Merge Groups"
msgstr "åˆå¹¶ç»„(_M)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr "您å³å°†ä»Žæ‚¨çš„好å‹åˆ—表中删除组 %s åŠå…¶æ‰€æœ‰æˆå‘˜ã€‚您真的è¦è¿™ä¹ˆåšå—?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
msgid "Remove Group"
msgstr "删除组"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
msgid "_Remove Group"
msgstr "删除组(_R)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "您å³å°†ä»Žæ‚¨çš„好å‹åˆ—表中删除 %s。您真的è¦è¿™ä¹ˆåšå—?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
msgid "Remove Buddy"
msgstr "删除好å‹"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "删除好å‹(_R)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "您å³å°†ä»Žæ‚¨çš„好å‹åˆ—表中删除èŠå¤© %s。您真的è¦è¿™ä¹ˆåšå—?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
msgid "Remove Chat"
msgstr "删除èŠå¤©"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280
msgid "_Remove Chat"
msgstr "删除èŠå¤©(_R)"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "用鼠标å³é”®å•å‡»å¯æŸ¥çœ‹æ›´å¤šæœªè¯»æ¶ˆæ¯...\n"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
msgid "Change Status"
msgstr "更改状æ€"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:680
msgid "Show Buddy List"
msgstr "显示好å‹åˆ—表"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:706
msgid "New Message..."
msgstr "新消æ¯..."

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
msgid "Mute Sounds"
msgstr "é™éŸ³"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:728
msgid "Blink on New Message"
msgstr "有新信æ¯æ—¶é—ªçƒ"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:738
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: ../pidgin/gtkft.c:154
msgid "Not started"
msgstr "未开始"

#: ../pidgin/gtkft.c:274
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>接收为:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:276
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>å‘é€æ–¹ï¼š</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:280
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>接收方:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:282
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>å‘é€ä¸ºï¼š</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:498
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "没有é…ç½®å¯æ‰“开此类型文件的应用程åºã€‚"

#: ../pidgin/gtkft.c:503
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "打开文件时å‘生了错误。"

#: ../pidgin/gtkft.c:540
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "调用 %s 出错:%s"

#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "è¿è¡Œ %s 出错"

#: ../pidgin/gtkft.c:550
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "è¿›ç¨‹è¿”å›žäº†é”™è¯¯ä»£ç  %d"

#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Filename:"
msgstr "文件å:"

#: ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Local File:"
msgstr "本地文件:"

#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"

#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "已过时间:"

#: ../pidgin/gtkft.c:702
msgid "Time Remaining:"
msgstr "剩余时间:"

#: ../pidgin/gtkft.c:784
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "全部传é€å®Œæˆæ—¶å…³é—­æ­¤çª—å£(_F)"

#: ../pidgin/gtkft.c:794
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "清除未完æˆçš„ä¼ é€(_L)"

#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:803
msgid "File transfer _details"
msgstr "文件传é€ç»†èŠ‚(_D)"

#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
msgid "_Pause"
msgstr "æš‚åœ(_P)"

#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:843
msgid "_Resume"
msgstr "继续(_R)"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "粘贴为纯文本(_T)"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
msgid "_Reset formatting"
msgstr "é‡ç½®æ ¼å¼(_R)"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
msgid "Hyperlink color"
msgstr "超级链接颜色"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "绘制超级链接的颜色。"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "超级链接悬åœé¢œè‰²"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "绘制超级链接悬åœæ—¶çš„颜色。"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "å¤åˆ¶ç”µå­é‚®ä»¶åœ°å€(_C)"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "在æµè§ˆå™¨ä¸­æ‰“开链接(_O)"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "å¤åˆ¶é“¾æŽ¥åœ°å€(_C)"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>无法识别文件类型</span>\n"
"\n"
"默认为 PNG。"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"无法识别文件类型\n"
"\n"
"默认为 PNG。"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>ä¿å­˜å›¾åƒå‡ºé”™</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ä¿å­˜å›¾åƒå‡ºé”™\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
msgid "Save Image"
msgstr "ä¿å­˜å›¾åƒ"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
msgid "_Save Image..."
msgstr "ä¿å­˜å›¾åƒ(_S)..."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
msgid "Select Font"
msgstr "选择字体"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
msgid "Select Text Color"
msgstr "选择文字颜色"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
msgid "Select Background Color"
msgstr "选择背景颜色"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Description"
msgstr "æè¿°(_D)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr "请输入您想è¦æ’入的 URL 和链接æ述。æ述是å¯é€‰çš„。"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "请输入您想è¦æ’入链接的 URL。"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
msgid "Insert Link"
msgstr "æ’入链接"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1263
msgid "_Insert"
msgstr "æ’å…¥(_I)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "存储图åƒå¤±è´¥ï¼š%s\n"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
msgid "Insert Image"
msgstr "æ’入图åƒ"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "此主题没有å¯ç”¨çš„表情。"

#. show everything
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
msgid "Smile!"
msgstr "表情"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220
msgid "_Font"
msgstr "字体(_F)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Group Items"
msgstr "项目æˆç»„"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Ungroup Items"
msgstr "项目解组"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
msgid "Bold"
msgstr "粗体"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
msgid "Italic"
msgstr "斜体"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
msgid "Underline"
msgstr "下划线"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
msgid "Strikethrough"
msgstr "删除线"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
msgid "Increase Font Size"
msgstr "增加字体大å°"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "å‡å°‘字体大å°"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
msgid "Font Face"
msgstr "字体"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
msgid "Foreground Color"
msgstr "å‰æ™¯é¢œè‰²"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
msgid "Reset Formatting"
msgstr "é‡ç½®æ ¼å¼"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
msgid "Insert IM Image"
msgstr "æ’入图åƒ"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
msgid "Insert Smiley"
msgstr "æ’入表情"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>粗体(_B)</b>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr " <i>斜体(_I)</i>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>下划线(_U)</u>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span strikethrough='true'>删除线</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr ""
"<span size='larger'>较大(_L)</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
msgid "_Normal"
msgstr "普通(_N)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>较å°(_S)</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
msgid "_Font face"
msgstr "字体(_F)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
msgid "Foreground _color"
msgstr "å‰æ™¯é¢œè‰²(_C)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
msgid "Bac_kground color"
msgstr "背景颜色(_K)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1271
msgid "_Image"
msgstr "图åƒ(_I)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1277
msgid "_Link"
msgstr "链接(_L)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1283
msgid "_Horizontal rule"
msgstr "水平线(_H)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305
msgid "_Smile!"
msgstr "表情(_S)"

#: ../pidgin/gtklog.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr "您真的想è¦æ°¸ä¹…删除自 %2$s 起与 %1$s 的对è¯æ—¥å¿—å—?"

#: ../pidgin/gtklog.c:304
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr "您真的想è¦æ°¸ä¹…删除自 %2$s 起在 %1$s 的对è¯æ—¥å¿—å—?"

#: ../pidgin/gtklog.c:309
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr "您真的想è¦æ°¸ä¹…删除自 %s 起的系统日志å—?"

#: ../pidgin/gtklog.c:453
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>于 %2$s 在 %1$s 的对è¯</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:456
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在 %2$s 与 %1$s 的对è¯</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:503
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y年%m月"

#: ../pidgin/gtklog.c:550
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr "仅当å¯ç”¨äº†â€œå°†å…¨éƒ¨çŠ¶æ€æ›´æ”¹è®°å½•åˆ°ç³»ç»Ÿæ—¥å¿—â€é¦–选项时æ‰ä¼šè®°å½•ç³»ç»Ÿæ—¥å¿—。"

#: ../pidgin/gtklog.c:554
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr "仅当å¯ç”¨äº†â€œè®°å½•å…¨éƒ¨å³æ—¶æ¶ˆæ¯â€æ—¶æ‰ä¼šè®°å½•å³æ—¶æ¶ˆæ¯ã€‚"

#: ../pidgin/gtklog.c:557
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr "仅当å¯ç”¨äº†â€œè®°å½•æ‰€æœ‰èŠå¤©â€é¦–选项时æ‰ä¼šè®°å½•èŠå¤©ã€‚"

#: ../pidgin/gtklog.c:561
msgid "No logs were found"
msgstr "未找到日志。"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:576
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "æµè§ˆæ—¥å¿—文件夹(_B)"

#: ../pidgin/gtklog.c:640
msgid "Total log size:"
msgstr "总计日志大å°ï¼š"

#: ../pidgin/gtklog.c:710
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "与 %s 的对è¯"

#: ../pidgin/gtklog.c:718 ../pidgin/gtklog.c:785
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "与 %s 的对è¯"

#: ../pidgin/gtklog.c:810
msgid "System Log"
msgstr "系统日志"

#: ../pidgin/gtkmain.c:386
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s。试试“%s -hâ€æŸ¥çœ‹å¸®åŠ©ã€‚\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"用法: %s [选项]...\n"
"\n"
"  -c, --config=目录   使用“目录â€å­˜å‚¨é…置文件\n"
"  -d, --debug         将调试信æ¯æ‰“å°åˆ°æ ‡å‡†è¾“出\n"
"  -h, --help          显示帮助并退出\n"
"  -n, --nologin       ä¸è‡ªåŠ¨ç™»å…¥\n"
"  -l, --login[=å称]  自动登入(å¯é€‰â€œå称â€æŒ‡å®šè¦ä½¿ç”¨çš„账户,用逗å·åˆ†éš”)\n"
"  -v, --version       显示当å‰ç‰ˆæœ¬å¹¶é€€å‡º\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:516
#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

#: ../pidgin/gtknotify.c:349
msgid "Open All Messages"
msgstr "打开全部消æ¯"

#: ../pidgin/gtknotify.c:402
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:545
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s 有 %d å°æ–°é‚®ä»¶ã€‚"

#: ../pidgin/gtknotify.c:569
#, c-format
msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
msgstr[0] "<b>%d å°æ–°é‚®ä»¶ã€‚</b>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:997
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "æµè§ˆå™¨å‘½ä»¤â€œ%sâ€æ— æ•ˆã€‚"

#: ../pidgin/gtknotify.c:999 ../pidgin/gtknotify.c:1011
#: ../pidgin/gtknotify.c:1024 ../pidgin/gtknotify.c:1152
msgid "Unable to open URL"
msgstr "无法打开 URL"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1009 ../pidgin/gtknotify.c:1022
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "调用“%sâ€å‡ºé”™ï¼š%s"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1153
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "选择了“手动â€æµè§ˆå™¨å‘½ä»¤ï¼Œä½†æœªè®¾ç½®å‘½ä»¤ã€‚"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "下列æ’件将会被å¸è½½ã€‚"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "多个æ’件将会被å¸è½½ã€‚"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
msgid "Unload Plugins"
msgstr "å¸è½½æ’件"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s %s<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">文件å:</span>\t%s"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:410
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">错误:%s\n"
"请检查æ’件网站中的更新。</span>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:536
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "é…ç½®æ’件(_U)"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:599
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>æ’件细节</b>"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
msgid "Select a file"
msgstr "选择文件"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:539
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "监视对象"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:566
msgid "_Buddy name:"
msgstr "好å‹å称(_B):"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
msgid "Si_gns on"
msgstr "登入(_G)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:602
msgid "Signs o_ff"
msgstr "登出(_F)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:604
msgid "Goes a_way"
msgstr "离开(_W)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:606
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "回æ¥(_U)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
msgid "Becomes _idle"
msgstr "å‘起了呆(_I)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "å‘完了呆(_D)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
msgid "Starts _typing"
msgstr "开始打字(_T)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
msgid "P_auses while typing"
msgstr "输入时暂åœ(_A)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
msgid "Stops t_yping"
msgstr "åœæ­¢æ‰“å­—(_Y)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
msgid "Sends a _message"
msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯(_M)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "打开å³æ—¶æ¶ˆæ¯çª—å£(_N)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:663
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "弹出通知(_P)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:665
msgid "Send a _message"
msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯(_M)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:667
msgid "E_xecute a command"
msgstr "执行命令(_X)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
msgid "P_lay a sound"
msgstr "播放声音(_L)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
msgid "Brows_e..."
msgstr "æµè§ˆ(_E)..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
msgid "Br_owse..."
msgstr "æµè§ˆ(_O)..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:678
msgid "Pre_view"
msgstr "预览(_V)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:805
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "仅当我的状æ€ä¸å¯ç”¨æ—¶æ‰ç›‘视(_O)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:810
msgid "_Recurring"
msgstr "å†çŽ°(_R)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:1253
msgid "Pounce Target"
msgstr "监视目标"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
msgid "Default"
msgstr "默认"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "表情主题解包失败。"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
msgid "Install Theme"
msgstr "安装主题"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:697
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr "请从下é¢é€‰æ‹©æ‚¨è¦ä½¿ç”¨çš„表情主题。将主题拖曳到主题列表å³å¯å®‰è£…新主题。"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:732
msgid "Icon"
msgstr "图标"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
msgid "System Tray Icon"
msgstr "系统托盘图标"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "显示系统托盘图标(_S):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
msgid "On unread messages"
msgstr "有未读消æ¯æ—¶"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "对è¯çª—å£éšè—"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "éšè—æ–°çš„ IM 对è¯(_H):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
msgid "When away"
msgstr "离开时"

#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:916
msgid "Tabs"
msgstr "标签"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:918
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "在åŒä¸€æ ‡ç­¾çª—å£å†…显示å³æ—¶æ¶ˆæ¯å’ŒèŠå¤©(_T)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:932
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:935
msgid "_Placement:"
msgstr "放置(_P):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
msgid "Top"
msgstr "上"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
msgid "Bottom"
msgstr "下"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
msgid "Left"
msgstr "å·¦"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
msgid "Right"
msgstr "å³"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
msgid "Left Vertical"
msgstr "左侧垂直"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
msgid "Right Vertical"
msgstr "å³ä¾§åž‚ç›´"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "新建对è¯(_E):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:995
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "收到的消æ¯æ˜¾ç¤ºæ ¼å¼(_F)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:997
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr "关闭标签时立å³ç»“æŸèŠå¤©"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
msgid "Show _detailed information"
msgstr "显示详细信æ¯(_D)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "å¯ç”¨å¥½å‹å›¾æ ‡åŠ¨ç”»(_O)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "æ醒好å‹æ‚¨æ­£åœ¨æ‰“字给他们(_N)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "çªå‡ºæ˜¾ç¤ºæ‹¼é”™çš„å•è¯(_M)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "使用平滑滚动"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "收到信æ¯æ—¶é—ªçƒçª—å£(_L)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "最å°åŒ–对è¯çª—å£(_Z)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
msgid "Font"
msgstr "字体"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
msgid "Use document font from _theme"
msgstr "使用主题中的文档字体(_T)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
msgid "Use font from _theme"
msgstr "使用主题中的字体(_T)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
msgid "Conversation _font:"
msgstr "对è¯å­—体(_F):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
msgid "Default Formatting"
msgstr "默认格å¼"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr "当您使用的å议支æŒæ ¼å¼æ—¶ï¼Œæ‚¨é€å‡ºçš„ä¿¡æ¯å°†ä¼šæ˜¾ç¤ºä¸ºè¿™æ ·ã€‚"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
msgid "ST_UN server:"
msgstr "STUN æœåŠ¡å™¨(_U):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "自动检测 IP 地å€(_A)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
msgid "Public _IP:"
msgstr "公网 _IP:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
msgid "Ports"
msgstr "端å£"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "手动指定è¦ç›‘å¬çš„端å£èŒƒå›´(_M)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
msgid "_Start port:"
msgstr "起始端å£(_S):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
msgid "_End port:"
msgstr "终止端å£(_E):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
msgid "Proxy Server"
msgstr "代ç†æœåŠ¡å™¨"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
msgid "No proxy"
msgstr "无代ç†"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
msgid "_User:"
msgstr "用户(_U):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME 默认"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
msgid "Manual"
msgstr "手动"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
msgid "Browser Selection"
msgstr "æµè§ˆå™¨é€‰æ‹©"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
msgid "_Browser:"
msgstr "æµè§ˆå™¨(_B):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
msgid "_Open link in:"
msgstr "打开链接的方å¼(_O):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
msgid "Browser default"
msgstr "æµè§ˆå™¨é»˜è®¤"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
msgid "Existing window"
msgstr "现有窗å£"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
msgid "New tab"
msgstr "新建标签"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"手动(_M):\n"
"(%s 代表 URL)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
msgid "Log _format:"
msgstr "日志格å¼(_F):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "记录所有å³æ—¶æ¶ˆæ¯(_I)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
msgid "Log all c_hats"
msgstr "记录所有èŠå¤©(_H)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "将全部状æ€éƒ½è®°å½•åˆ°ç³»ç»Ÿæ—¥å¿—中(_S)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
msgid "Sound Selection"
msgstr "声音选择"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
msgid "Quietest"
msgstr "最å°"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
msgid "Quieter"
msgstr "较å°"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
msgid "Quiet"
msgstr "å°"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
msgid "Loud"
msgstr "大"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
msgid "Louder"
msgstr "较大"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
msgid "Loudest"
msgstr "最大"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
msgid "_Method:"
msgstr "æ–¹å¼(_M):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
msgid "Console beep"
msgstr "控制å°å“铃"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
msgid "No sounds"
msgstr "无声音"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"声音命令(_O):\n"
"(%s 代表文件å)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "对è¯èŽ·å¾—焦点åŽå‘声(_F)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
msgid "Enable sounds:"
msgstr "å¯ç”¨å£°éŸ³:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
msgid "Volume:"
msgstr "音é‡ï¼š"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
msgid "Play"
msgstr "播放"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
msgid "_Report idle time:"
msgstr "报告å‘呆时间(_R):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "æ ¹æ®é”®ç›˜æˆ–鼠标使用"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "自动回å¤(_A):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
msgid "When both away and idle"
msgstr "离开和å‘呆时"

#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
msgid "Auto-away"
msgstr "自动离开"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
msgid "Change status when _idle"
msgstr "å‘呆时更改状æ€(_I)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "更改状æ€å‰ç­‰å‡ åˆ†é’Ÿ(_M):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
msgid "Change _status to:"
msgstr "将状æ€æ›´æ”¹ä¸º(_S):"

#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
msgid "Status at Startup"
msgstr "å¯åŠ¨æ—¶çš„状æ€"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "å¯åŠ¨æ—¶ä½¿ç”¨ä¸Šæ¬¡é€€å‡ºæ—¶çš„状æ€(_E)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "å¯åŠ¨æ—¶åº”用的状æ€(_P):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
msgid "Interface"
msgstr "ç•Œé¢"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
msgid "Smiley Themes"
msgstr "表情主题"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
msgid "Browser"
msgstr "æµè§ˆå™¨"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
msgid "Status / Idle"
msgstr "状æ€/å‘呆"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "å…许所有用户è”系我"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "åªå…许我的好å‹"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Allow only the users below"
msgstr "åªå…许以下用户"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Block all users"
msgstr "å±è”½å…¨éƒ¨ç”¨æˆ·"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
msgid "Block only the users below"
msgstr "åªå±è”½ä»¥ä¸‹ç”¨æˆ·"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
msgid "Privacy"
msgstr "éšç§"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "对éšç§è®¾ç½®çš„更改将会立å³ç”Ÿæ•ˆã€‚"

#. "Set privacy for:" label
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
msgid "Set privacy for:"
msgstr "设置éšç§çš„账户:"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
msgid "Permit User"
msgstr "å…许用户"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "输入å…许è”系您的用户。"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "您想è¦å…许哪个用户è”系您,请输入他/它的å字。"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
msgid "_Permit"
msgstr "å…许(_P)"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "å…许 %s è”系您å—?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "您真的想è¦å…许 %s è”系您å—?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
msgid "Block User"
msgstr "å±è”½ç”¨æˆ·"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr "输入è¦å±è”½çš„用户。"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "请输入您想è¦å±è”½çš„用户å称。"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "å±è”½ %s å—?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "您真的想è¦å±è”½ %s å—?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
msgid "Apply"
msgstr "应用"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
msgid "That file already exists"
msgstr "该文件已存在"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "您是å¦æƒ³è¦è¦†ç›–?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
msgid "Choose New Name"
msgstr "选择新å称"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
msgid "Select Folder..."
msgstr "选择文件夹..."

#. Create the window.
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
msgid "Room List"
msgstr "房间列表"

#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
msgid "_Get List"
msgstr "获å–列表(_G)"

#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
msgid "_Add Chat"
msgstr "添加èŠå¤©(_A)"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "您真的想è¦åˆ é™¤é€‰ä¸­çš„已存状æ€å—?"

#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
msgid "_Use"
msgstr "使用(_U)"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "标题已在使用中。您必须选择唯一的标题。"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
msgid "Different"
msgstr "ä¸åŒ"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
msgid "_Title:"
msgstr "标题(_T):"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
msgid "_Status:"
msgstr "状æ€(_S):"

#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "为æŸäº›è´¦æˆ·ä½¿ç”¨ä¸åŒçš„状æ€(_D)"

#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "ä¿å­˜å¹¶ä½¿ç”¨(_V)"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s 的状æ€"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "正在等待网络连接"

#: ../pidgin/gtkutils.c:633
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1400 ../pidgin/gtkutils.c:1423
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "装入 %s æ—¶å‘生了下列错误: %s。"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1403 ../pidgin/gtkutils.c:1425
msgid "Failed to load image"
msgstr "装入图åƒå¤±è´¥"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1499
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "无法å‘é€æ–‡ä»¶å¤¹ %s。"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1500
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr "%s 无法传é€æ–‡ä»¶å¤¹ã€‚您需è¦é€‰æ‹©éœ€è¦ä¼ é€çš„å•ä¸ªæ–‡ä»¶ã€‚"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1534 ../pidgin/gtkutils.c:1546
#: ../pidgin/gtkutils.c:1553
msgid "You have dragged an image"
msgstr "您拖曳了图åƒ"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1535
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"您å¯ä»¥é€šè¿‡æ–‡ä»¶ä¼ é€å‘é€æ­¤å›¾åƒï¼Œå°†å…¶åµŒå…¥åˆ°æ­¤æ¶ˆæ¯ä¸­ï¼Œæˆ–者将其用作此用户的头åƒã€‚"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1541 ../pidgin/gtkutils.c:1561
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "设置为好å‹å¤´åƒ"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562
msgid "Send image file"
msgstr "å‘é€å›¾åƒæ–‡ä»¶"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1562
msgid "Insert in message"
msgstr "在消æ¯ä¸­æ’å…¥"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1547
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "您是å¦æƒ³è¦å°†å…¶è®¾ç½®ä¸ºæ­¤ç”¨æˆ·çš„头åƒï¼Ÿ"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1554
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
"您å¯ä»¥é€šè¿‡æ–‡ä»¶ä¼ é€å‘é€æ­¤å›¾åƒï¼Œæˆ–者将其用作此用户的头åƒã€‚"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1555
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr "您å¯ä»¥é€šè¿‡æ–‡ä»¶ä¼ é€å‘é€æ­¤å›¾åƒï¼Œæˆ–者将其用作此用户的头åƒã€‚"

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1614
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "无法å‘é€å¯åŠ¨å™¨"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1614
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""
"您拖曳的是桌é¢å¯åŠ¨å™¨ã€‚在大多数情况下,您å¯èƒ½æƒ³è¦å‘é€æ­¤å¯åŠ¨å™¨æ‰€æŒ‡å‘的文件,而"
"éžå¯åŠ¨å™¨è‡ªèº«ã€‚"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2349
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>文件:</b> %s\n"
"<b>文件大å°:</b> %s\n"
"<b>图åƒå¤§å°:</b> %dx%d"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2645
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr "文件“%sâ€å¯¹äºŽ %s æ¥è¯´å¤ªå¤§ï¼Œè¯·è¯•ç”¨è¾ƒå°çš„图åƒã€‚\n"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2647
msgid "Icon Error"
msgstr "图标错误"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2648
msgid "Could not set icon"
msgstr "无法设定图标"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2748
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "打开文件“%sâ€ï¼š%s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2797
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "装入图åƒâ€œ%sâ€å¤±è´¥ï¼šåŽŸå› ä½ç½®ï¼Œå¯èƒ½æ˜¯å›¾åƒæ–‡ä»¶å·²æŸå"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
msgid "Save File"
msgstr "ä¿å­˜æ–‡ä»¶"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
msgid "Select color"
msgstr "选择颜色"

#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "别å(_A)"

#: ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "Close _tabs"
msgstr "关闭标签(_T)"

#: ../pidgin/pidginstock.c:91
msgid "_Get Info"
msgstr "获得信æ¯(_G)"

#: ../pidgin/pidginstock.c:92
msgid "_Invite"
msgstr "邀请(_I)"

#: ../pidgin/pidginstock.c:93
msgid "_Modify"
msgstr "修改(_M)"

#: ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid "_Open Mail"
msgstr "打开邮件(_O)"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Pidgin 表情"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "选择此选项将ç¦ç”¨å›¾å½¢åŒ–表情。"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
msgid "none"
msgstr "æ— "

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
msgid "Display Statistics"
msgstr "显示统计"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
msgid "Response Probability:"
msgstr "å“应å¯èƒ½æ€§ï¼š"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "统计é…ç½®"

#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "最大å“应超时:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
msgid "minutes"
msgstr "分钟"

#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr ""

#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
msgid "Threshold:"
msgstr "阀值:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "è”系人状æ€é¢„测"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "è”系人状æ€é¢„测æ’件。"

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
msgid ""
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
"information about buddies in a users contact list."
msgstr "è”系人状æ€é¢„测æ’件(cap)用于在用户è”系列表中显示好å‹çš„统计信æ¯ã€‚"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "好å‹æ­£å‘呆"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "好å‹å·²ç¦»å¼€"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "好å‹ä¸ºâ€œæ‰©å±•â€ç¦»å¼€"

#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "好å‹æ˜¯ç§»åŠ¨ç”¨æˆ·"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "好å‹ç¦»çº¿"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "程åºå†…部所用的æƒå€¼ï¼Œå½“..."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr "<i>得分最高</i>的好å‹å°±æ˜¯åœ¨è”系时优先级最高的好å‹ã€‚\n"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "得分相等时使用上个好å‹"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "账户的æƒå€¼..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
msgid "Contact Priority"
msgstr "è”系人优先级"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "å…许控制好å‹ä¸åŒçŠ¶æ€æ‰€å¯¹åº”的值。"

#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr "å…许在进行好å‹ä¼˜å…ˆçº§æ¯”较时为å‘呆/离开/离线状æ€æ‰€ç”¨çš„æƒå€¼ã€‚"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "对è¯é¢œè‰²"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "自定义对è¯çª—å£ä¸­çš„颜色"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
msgid "Error Messages"
msgstr "错误消æ¯"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "çªå‡ºæ˜¾ç¤ºçš„消æ¯"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
msgid "System Messages"
msgstr "系统消æ¯"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
msgid "Sent Messages"
msgstr "å·²å‘消æ¯"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
msgid "Received Messages"
msgstr "收到的消æ¯"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "选择 %s 的颜色"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "忽略收到消æ¯çš„æ ¼å¼"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
msgid "Apply in Chats"
msgstr "在èŠå¤©ä¸­åº”用"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
msgid "Apply in IMs"
msgstr "在对è¯ä¸­åº”用"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "按对è¯è®¡æ•°"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "交谈放置"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr "请注æ„:“新建对è¯â€çš„\"首选项必须设定为“按对è¯æ¬¡æ•°â€ã€‚"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "æ¯ä¸ªçª—å£çš„对è¯æ•°"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "按数字放置时分离å³æ—¶æ¶ˆæ¯å’ŒèŠå¤©çª—å£"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "扩展放置"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "é¢å¤–的对è¯æ”¾ç½®é€‰é¡¹ã€‚"

#. *< summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr "é™åˆ¶æ¯ä¸ªçª—å£çš„对è¯æ•°ï¼Œå¯é€‰åˆ†ç¦»å³æ—¶æ¶ˆæ¯å’ŒèŠå¤©çª—å£"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "鼠标手势é…ç½®"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "鼠标中键"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "é¼ æ ‡å³é”®"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "å¯è§†æ‰‹åŠ¿æ˜¾ç¤º(_V)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "鼠标手势"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "æ供鼠标手势的支æŒ"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"å…许在对è¯çª—å£ä¸­æ”¯æŒé¼ æ ‡æ‰‹åŠ¿ã€‚\n"
"拖曳鼠标中键å¯æ‰§è¡Œç‰¹å®šæ“作:\n"
"\n"
"å‘下å†å‘å³å¯å…³é—­å¯¹è¯ã€‚\n"
"å‘上å†å‘å·¦å¯åˆ‡æ¢åˆ°ä¸Šä¸ªå¯¹è¯ã€‚\n"
"å‘上å†å‘å³å¯åˆ‡æ¢åˆ°ä¸‹ä¸ªå¯¹è¯ã€‚"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "å³æ—¶é€šè®¯"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "下é¢æ˜¯æ‚¨çš„地å€ç°¿ï¼Œè¯·ä»Žä¸­é€‰æ‹©ä¸€ä¸ªäººï¼Œæˆ–者å¦å¤–添加一个人。"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
msgid "Group:"
msgstr "组:"

#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
msgid "New Person"
msgstr "新建è”系人"

#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
msgid "Select Buddy"
msgstr "选择好å‹"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr "从您的地å€ç°¿ä¸­é€‰æ‹©ä¸€ä¸ªäººå¯å°†å…¶åŠ ä¸ºå¥½å‹ï¼Œæ‚¨ä¹Ÿå¯ä»¥åˆ›å»ºä¸€ä¸ªæ–°è”系人。"

#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
msgid "User _details"
msgstr "用户资料(_D)"

#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "å…³è”好å‹(_A)"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "无法å‘é€ç”µå­é‚®ä»¶ã€‚"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "Evolution å¯æ‰§è¡Œæ–‡ä»¶æœªåœ¨ PATH 中找到。"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr "此好å‹æœªå‘现电å­é‚®ä»¶åœ°å€ã€‚"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
msgid "Add to Address Book"
msgstr "添加到地å€ç°¿"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
msgid "Send E-Mail"
msgstr "å‘é€ç”µå­é‚®ä»¶"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolution 集æˆé…ç½®"

#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "选择è¦å°†å¥½å‹è‡ªåŠ¨æ·»åŠ åˆ°å“ªäº›è´¦æˆ·ã€‚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Evolution 集æˆ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "æ供与 Evolution 的集æˆã€‚"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "请在下é¢è¾“å…¥è”系人的信æ¯ã€‚"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "请在下é¢è¾“入好å‹çš„用户å和账户类型。"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
msgid "Account type:"
msgstr "账户类型:"

#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
msgid "Optional information:"
msgstr "é¢å¤–ä¿¡æ¯ï¼š"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
msgid "First name:"
msgstr "å:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
msgid "Last name:"
msgstr "姓:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
msgid "E-mail:"
msgstr "电å­é‚®ä»¶ï¼š"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK ä¿¡å·æµ‹è¯•"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "测试看看所有的 UI ä¿¡å·æ˜¯å¦éƒ½å·¥ä½œæ­£ç¡®ã€‚"

#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr "好å‹å¤‡æ³¨"

#: ../pidgin/plugins/history.c:195
msgid "History"
msgstr "历å²"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "离开åŽå˜ä¸ºå›¾æ ‡"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "您离开åŽå°†å¥½å‹åˆ—表和对è¯éƒ½å˜ä¸ºå›¾æ ‡ã€‚"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "邮件检查器"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "检查新的本地邮件。"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "在好å‹åˆ—表æ—显示一个å°æ–¹å—,标明您是å¦æœ‰æ–°é‚®ä»¶ã€‚"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
#, fuzzy
msgid "Markerline"
msgstr "下划线"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
#, fuzzy
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "对è¯æ—¶æ˜¾ç¤ºé€šçŸ¥æ¶ˆæ¯"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
msgid "_IM windows"
msgstr "å³æ—¶æ¶ˆæ¯çª—å£(_I)"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
msgid "C_hat windows"
msgstr "èŠå¤©çª—å£(_H)"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr "请求了音ä¹ä¿¡ä½¿ä¼šè¯ã€‚请å•å‡» MM 图标接å—。"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "音ä¹ä¿¡ä½¿ä¼šè¯å·²ç¡®è®¤ã€‚"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
msgid "Music Messaging"
msgstr "音ä¹ä¿¡ä½¿"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "è¿è¡Œå‘½ä»¤æ—¶å‘生了冲çªï¼š"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
msgid "Error Running Editor"
msgstr "è¿è¡Œç¼–辑器出错"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "å‘生了下列错误:"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "音ä¹ä¿¡ä½¿é…ç½®"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
msgid "Score Editor Path"
msgstr "计分编辑器路径"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "åˆä½œä½œæ›²çš„音ä¹ä¿¡ä½¿æ’件。"

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr "音ä¹ä¿¡ä½¿æ’件å…许多个用户åŒæ—¶åœ¨åŒä¸€ä»½æ›²è°±ä¸Šå·¥ä½œã€‚"

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
msgid "Notify For"
msgstr "æ醒"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t仅当别人在èŠå¤©ä¸­æ到您的åå­—(_O)"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
msgid "_Focused windows"
msgstr "èšç„¦çª—å£(_F)"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
msgid "Notification Methods"
msgstr "通知方å¼"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "在窗å£æ ‡é¢˜å‰è¿½åŠ å­—符串(_S):"

#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "在窗å£æ ‡é¢˜ä¸­æ’入新消æ¯æ•°(_O)"

#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "在 X 属性中æ’入新消æ¯æ•°(_X)"

#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "设置窗å£ç®¡ç†å™¨â€œç´§æ€¥â€æ示(_U)"

#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "å‡èµ·å¯¹è¯çª—å£(_A)"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
msgid "Notification Removal"
msgstr "通知删除"

#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "对è¯çª—å£èŽ·å¾—焦点åŽå³åˆ é™¤(_G)"

#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "å•å‡»å¯¹è¯çª—å£åŽå³åˆ é™¤(_R)"

#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "在对è¯çª—å£ä¸­æ‰“å­—åŽå³åˆ é™¤(_T)"

#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "消æ¯é€å‡ºåŽå³åˆ é™¤(_M)"

#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "切æ¢å¯¹è¯æ ‡ç­¾åŽå³åˆ é™¤(_B)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
msgid "Message Notification"
msgstr "消æ¯é€šçŸ¥"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "æä¾›å„ç§æ–¹æ³•é€šçŸ¥æ‚¨æœ‰æœªè¯»æ¶ˆæ¯ã€‚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "Pidgin 演示æ’件"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "一个范例æ’件 - å‚看æ述。"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"这个æ’件éžå¸¸é…·ï¼Œå®ƒå¯ä»¥å®Œæˆä»¥ä¸‹åŠŸèƒ½:\n"
"- 在您登入åŽå‘Šè¯‰æ‚¨è°å†™çš„这个程åº\n"
"- 颠倒所有收到的文本\n"
"- 当您的好å‹ç™»å…¥åŽç«‹å³ç»™ä»–们å‘é€ä¿¡æ¯"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "光标颜色"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "次è¦å…‰æ ‡é¢œè‰²"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "超级链接颜色"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView 水平分隔"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
msgid "Conversation Entry"
msgstr "对è¯é¡¹"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
msgid "Request Dialog"
msgstr "请求对è¯æ¡†"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
msgid "Notify Dialog"
msgstr "æ醒对è¯æ¡†"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
msgid "Select Color"
msgstr "选择颜色"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
msgid "Select Interface Font"
msgstr "选择界é¢å­—体"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "选择 %s 的字体"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+ ç•Œé¢å­—体"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+ 文字快æ·æ–¹å¼ä¸»é¢˜"

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
msgid "Interface colors"
msgstr "ç•Œé¢é¢œè‰²"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
msgid "Widget Sizes"
msgstr "部件大å°"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
msgid "Fonts"
msgstr "字体"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Gtkrc 文件工具"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "将设置写入 %s%sgtkrc-2.0"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "é‡æ–°è¯»å– gtkrc 文件"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "Pidgin GTK+ 主题控制"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "æ供对常用 gtkrc 设置的访问。"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "Raw"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "å…许您å‘é€åŽŸæ ·è¾“入基于文本的å议。"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"å…许您将输入原样å‘é€ç»™åŸºäºŽæ–‡æœ¬çš„åè®®(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车"
"é”®å¯ä»¥å‘é€ã€‚看看调试窗å£ã€‚"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, c-format
msgid ""
"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr "您正在使用 %s 版本 %s。当å‰ç‰ˆæœ¬ä¸º %s。您å¯ä»¥ä»Ž <a href=\"%s\">%s</a> 获å–新版本。<hr>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr ""
"<b>更新记录:</b><br>"
"%s"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "新版本å¯ç”¨"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "版本通知"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "定期检查新版本。"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "é‡å¤æ›´æ­£"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "指定的å•è¯å·²ç»åœ¨æ›´æ­£åˆ—表中存在了。"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
msgid "Text Replacements"
msgstr "文字替æ¢"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
msgid "You type"
msgstr "输入文字"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
msgid "You send"
msgstr "é€å‡ºæ–‡å­—"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "Whole words only"
msgstr "整个å•è¯"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
msgid "Case sensitive"
msgstr "区分大å°å†™"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "添加新的文字替æ¢"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
msgid "You _type:"
msgstr "输入文字(_T):"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid "You _send:"
msgstr "é€å‡ºæ–‡å­—(_S):"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "区分大å°å†™åŒ¹é…(ä¸é€‰ä¸­ä»£è¡¨è‡ªåŠ¨å¤„ç†å¤§å°å†™)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "åªæ›¿æ¢æ•´ä¸ªå•è¯(_W)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "常规文本替æ¢é€‰é¡¹"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "å…许在å‘é€æ—¶æ›¿æ¢æœ€åŽä¸€ä¸ªå•è¯"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
msgid "Text replacement"
msgstr "文本替æ¢"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "æ ¹æ®ç”¨æˆ·è‡ªå®šä¹‰çš„规则替æ¢å¯„出消æ¯ä¸­çš„文字。"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "好å‹ç‚¹ç‚¹é€š"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "好å‹åˆ—表的水平滚动版本。"

#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "显示时间戳的间隔"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "显示 iChat 风格的时间戳"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "æ¯ N 分钟显示一次 iChat 风格的时间戳。"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "时间戳格å¼é€‰é¡¹"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "强制24å°æ—¶åˆ¶æ—¶é—´æ ¼å¼(_F)"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "显示日期于..."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "对è¯(_N):"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "对迟å‘的消æ¯"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "对迟å‘的消æ¯å’ŒèŠå¤©"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "消æ¯æ—¥å¿—(_M):"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "消æ¯æ—¶é—´æˆ³æ ¼å¼"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "自定义消æ¯æ—¶é—´æˆ³çš„æ ¼å¼ã€‚"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr "æ­¤æ’件å…许用户自定义会è¯å’Œæ—¥å¿—消æ¯çš„时间戳格å¼ã€‚"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
msgid "Opacity:"
msgstr "ä¸é€æ˜Žåº¦ï¼š"

#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "å³æ—¶æ¶ˆæ¯å¯¹è¯çª—å£"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
msgid "_IM window transparency"
msgstr "å³æ—¶æ¶ˆæ¯çª—å£é€æ˜Žåº¦(_I)"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "在å³æ—¶æ¶ˆæ¯çª—å£ä¸­æ˜¾ç¤ºæ»‘å—(_S)"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "èšç„¦æ—¶å–消å³æ—¶é€šè®¯çª—å£é€æ˜Žåº¦"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
msgid "Always on top"
msgstr "常居顶端"

#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
msgid "Buddy List Window"
msgstr "好å‹åˆ—表窗å£"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "好å‹åˆ—表窗å£çš„é€æ˜Žåº¦(_B)"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "èšç„¦æ—¶å–消好å‹åˆ—表窗å£é€æ˜Žåº¦"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid "Transparency"
msgstr "é€æ˜Žåº¦"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "好å‹åˆ—表和对è¯çª—å£çš„å¯å˜é€æ˜Žåº¦ã€‚"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"æ­¤æ’件能够让对è¯çª—å£å’Œå¥½å‹åˆ—表有å¯å˜çš„ alpha é€æ˜Žåº¦ã€‚\n"
"\n"
"* 注æ„: æ­¤æ’ä»¶éœ€è¦ Win2000 或更高版本。"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ è¿è¡Œæ—¶åˆ»ç‰ˆæœ¬"

#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
msgid "Startup"
msgstr "å¯åŠ¨"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "Windows å¯åŠ¨æ—¶è¿è¡Œ %s(_S)"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "å¯åœé çš„好å‹åˆ—表(_D)"

#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "好å‹åˆ—表窗å£å¸¸å±…顶端(_K):"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
msgid "Only when docked"
msgstr "ä»…åœé æ—¶"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "收到èŠå¤©ä¿¡æ¯æ—¶é—ªçƒçª—å£(_F)"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "Windows Pidgin 选项"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Pidgin for Windows 特定的选项。"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr "æä¾› Pidgin for Windows 特定的选项,比如好å‹åˆ—表åœé ã€‚"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>已注销。</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
msgid "XMPP Console"
msgstr "XMPP 控制å°"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
msgid "Account: "
msgstr "账户:"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>未连接到 XMPP</font>"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr "æ’å…¥ <iq/> 节。"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr "æ’å…¥ <presence/> 节。"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "æ’å…¥ <message/> 节。"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "å‘é€å’ŒæŽ¥å—原始 XMPP 节。"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "æ­¤æ’件用于调试 XMPP æœåŠ¡å™¨æˆ–客户端。"