Mercurial > pidgin
view po/id.po @ 23522:3670d6c05da2
Take out the code on MSN for REM and SYN that I missed.
author | Elliott Sales de Andrade <qulogic@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 13 Jul 2008 04:31:00 +0000 |
parents | e0bcb8cfda74 |
children | 8feb0b33e8d5 |
line wrap: on
line source
# Gaim now Pidgin Indonesian (id) translations # Copyright (C) 2007 Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com> # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-29 03:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n" "Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" "Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Poedit-Language: Indonesian\n" "X-Poedit-Country: INDONESIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../finch/finch.c:64 #: ../finch/finch.c:301 #: ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 msgid "Finch" msgstr "Finch" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Coba `%s -h' untuk informasi lebih lanjut.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR gunakan DIR untuk file konfigurasi\n" " -d, --debug cetak pesan-pesandebug ke stdout\n" " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" " -n, --nologin jangan login otomatis\n" " -v, --version tampilkan versi kini dan keluar\n" #: ../finch/finch.c:328 #: ../pidgin/gtkmain.c:718 #, c-format msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" msgstr "%s menemukan kesalahan dalam memigrasi pengaturan anda dari %s ke %s. Mohon selidiki dan selesaikan migrasinya secara manual. Mohon laporkan kesalahan ini ke http://developer.pidgin.im" #: ../finch/gntaccount.c:124 #: ../finch/gntaccount.c:484 #: ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 #: ../finch/gntblist.c:446 #: ../finch/gntplugin.c:186 #: ../finch/gntplugin.c:234 #: ../finch/gntstatus.c:301 #: ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Kesalahan" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "Akun tidak ditambahkan" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "Nama layar dari sebuah akun tidak boleh kosong." #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "Pemberitahuan email baru" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "Ingat kata sandi" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "Protokol plugin tidak terinstal" #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Kemungkinan lupa untuk 'make install'.)" #: ../finch/gntaccount.c:496 #: ../finch/gntconn.c:137 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 #: ../pidgin/gtkblist.c:4322 msgid "Modify Account" msgstr "Modifikasi Akun" #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "Akun Baru" #: ../finch/gntaccount.c:521 #: ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" msgstr "Nama layar:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "Kata Sandi:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "Nama Alias:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 #: ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 #: ../finch/gntblist.c:344 #: ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 #: ../finch/gntblist.c:803 #: ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 #: ../finch/gntblist.c:2224 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 #: ../finch/gntplugin.c:379 #: ../finch/gntpounce.c:459 #: ../finch/gntpounce.c:667 #: ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1058 #: ../finch/gntstatus.c:145 #: ../finch/gntstatus.c:485 #: ../finch/gntstatus.c:610 #: ../libpurple/account.c:1013 #: ../libpurple/account.c:1263 #: ../libpurple/account.c:1298 #: ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6096 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 #: ../pidgin/gtkblist.c:6267 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 #: ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1108 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:618 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 msgid "Cancel" msgstr "Batalkan" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 #: ../finch/gntcertmgr.c:311 #: ../finch/gntdebug.c:297 #: ../finch/gntplugin.c:379 #: ../finch/gntpounce.c:465 #: ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 #: ../finch/gntstatus.c:488 #: ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1297 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 #: ../pidgin/gtkdebug.c:749 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: ../finch/gntaccount.c:632 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1900 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus %s?" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "Hapus Akun" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 #: ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 #: ../finch/gntpounce.c:666 #: ../finch/gntpounce.c:729 #: ../finch/gntstatus.c:144 #: ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 #: ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1107 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: ../finch/gntaccount.c:669 #: ../finch/gntblist.c:2121 #: ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:522 msgid "Accounts" msgstr "Akun-akun" #: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "Anda dapat mengaktifkan/menonaktifkan akun-akun dari daftar berikut." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 #: ../finch/gntaccount.c:888 #: ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 #: ../finch/gntblist.c:2305 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 #: ../finch/gntnotify.c:383 #: ../finch/gntpounce.c:713 #: ../finch/gntstatus.c:199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2494 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 #: ../pidgin/gtkconv.c:1712 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Add" msgstr "Tambahkan" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 #: ../finch/gntpounce.c:721 msgid "Modify" msgstr "Modifikasi" #: ../finch/gntaccount.c:811 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2441 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s telah menjadikan %s sebagai temannya%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:884 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2493 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Tambahkan teman kepada daftar anda?" #: ../finch/gntaccount.c:944 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2551 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s ingin menambahkan %s pada daftar temannya%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:969 #: ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2574 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 msgid "Authorize buddy?" msgstr "Berikan otorisasi kepada teman?" #: ../finch/gntaccount.c:976 #: ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 msgid "Authorize" msgstr "Berikan Otorisasi" #: ../finch/gntaccount.c:977 #: ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 msgid "Deny" msgstr "Tolak" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "Anda harus menyediakan nama layar untuk teman ini." #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "Anda harus menyediakan sebuah kelompok." #: ../finch/gntblist.c:293 msgid "You must select an account." msgstr "Anda harus pilih sebuah akun." #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "Akun yang dipilih tidak online" #: ../finch/gntblist.c:300 msgid "Error adding buddy" msgstr "Kesalahan dalam menambahkan teman" #: ../finch/gntblist.c:325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 msgid "Screen Name" msgstr "Nama Layar" #: ../finch/gntblist.c:328 #: ../finch/gntblist.c:410 #: ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 msgid "Alias" msgstr "Nama Alias" #: ../finch/gntblist.c:331 #: ../finch/gntblist.c:413 msgid "Group" msgstr "Kelompok" #: ../finch/gntblist.c:335 #: ../finch/gntblist.c:401 #: ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntnotify.c:174 #: ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 #: ../pidgin/gtknotify.c:506 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1275 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "Akun" #: ../finch/gntblist.c:341 #: ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 #: ../pidgin/gtkblist.c:5772 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "Tambahkan Teman" #: ../finch/gntblist.c:341 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Mohon masukkan informasi teman." #: ../finch/gntblist.c:370 #: ../libpurple/blist.c:1210 msgid "Chats" msgstr "Percakapan-percakapan" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 #: ../pidgin/gtkplugin.c:582 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../finch/gntblist.c:416 #: ../finch/gntblist.c:819 msgid "Auto-join" msgstr "Gabung-Otomatis" #: ../finch/gntblist.c:419 #: ../finch/gntblist.c:854 #: ../pidgin/gtkblist.c:6154 msgid "Add Chat" msgstr "Tambahkan Percakapan" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Anda dapat menambahkan lebih banyak informasi dari menu konteks belakangan." #: ../finch/gntblist.c:433 #: ../finch/gntblist.c:446 msgid "Error adding group" msgstr "Kesalahan dalam menambahkan kelompok" #: ../finch/gntblist.c:434 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Anda harus memberikan sebuah nama untuk dapat menambahkan kelompok." #: ../finch/gntblist.c:447 msgid "A group with the name already exists." msgstr "Kelompok dengan nama tersebut sudah ada." #: ../finch/gntblist.c:454 #: ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 #: ../pidgin/gtkblist.c:6263 msgid "Add Group" msgstr "Tambahkan Kelompok" #: ../finch/gntblist.c:454 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Masukan nama dari kelompok tersebut" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Edit Chat" msgstr "Rubah Percakapan" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Mohon perbaharui bagian yang diperlukan." #: ../finch/gntblist.c:803 #: ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "Rubah" #: ../finch/gntblist.c:828 msgid "Edit Settings" msgstr "Rubah Pengaturan" #: ../finch/gntblist.c:864 #: ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Information" msgstr "Informasi" #: ../finch/gntblist.c:864 #: ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Retrieving..." msgstr "Mengambil..." #: ../finch/gntblist.c:904 #: ../finch/gntconv.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "Dapatkan Info" #: ../finch/gntblist.c:908 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Tambahkan Peringatan Teman" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 #: ../finch/gntconv.c:546 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 msgid "Send File" msgstr "Kirim File" #: ../finch/gntblist.c:919 msgid "View Log" msgstr "Lihat Log" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Mohon masukkan nama baru untuk %s" #: ../finch/gntblist.c:1002 #: ../finch/gntblist.c:1250 msgid "Rename" msgstr "Ganti Nama" #: ../finch/gntblist.c:1002 msgid "Set Alias" msgstr "Atur Alias" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Masukkan string kosong untuk memperbaharui nama." #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "Menghilangkan kontak ini akan juga menghilangkan semua teman dalam kontak tersebut" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "Menghilangkan kelompok ini akan juga menghilangkan semua teman dalam kelompok tersebut" #: ../finch/gntblist.c:1092 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Apakah anda yakin ingin menghilangkan %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 msgid "Confirm Remove" msgstr "Konfirmasi Penghilangan" #: ../finch/gntblist.c:1100 #: ../finch/gntblist.c:1252 #: ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "Hilangkan" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 #: ../finch/gntblist.c:2355 #: ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 #: ../pidgin/gtkblist.c:2886 #: ../pidgin/gtkblist.c:4566 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "Daftar Teman" #: ../finch/gntblist.c:1257 msgid "Place tagged" msgstr "Tempat sudah ditandai" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "Bentuk Penanda" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 #: ../pidgin/gtkblist.c:3230 msgid "Nickname" msgstr "Nama Panggilan" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 #: ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 #: ../pidgin/gtkblist.c:3258 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 msgid "Idle" msgstr "Diam/Tak Terpakai" #: ../finch/gntblist.c:1334 msgid "On Mobile" msgstr "Sedang Mobile" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "Online: %d\n" "Total: %d" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Akun: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "Terakhir Terlihat: %s yang lalu" #: ../finch/gntblist.c:1704 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:470 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New..." msgstr "Baru..." #: ../finch/gntblist.c:1711 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:471 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved..." msgstr "Tersimpan..." #: ../finch/gntblist.c:2089 #: ../finch/gntplugin.c:255 #: ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 #: ../pidgin/gtkplugin.c:531 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" #: ../finch/gntblist.c:2218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:767 msgid "New Instant Message" msgstr "Pesan Instan Baru" #: ../finch/gntblist.c:2220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "Mohon masukkan nama layar atau nama alias dari orang yang ingin kirimkan PI." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2223 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 #: ../finch/gntconn.c:136 #: ../finch/gntnotify.c:80 #: ../libpurple/account.c:1012 #: ../libpurple/account.c:1262 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6095 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 #: ../pidgin/gtkblist.c:4321 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "OK" msgstr "OK" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2261 #: ../finch/gntpounce.c:447 #: ../pidgin/gtkpounce.c:797 msgid "Options" msgstr "Pilihan-pilihan" #: ../finch/gntblist.c:2267 msgid "Send IM..." msgstr "Kirim PI..." #: ../finch/gntblist.c:2271 msgid "Show" msgstr "Tampilkan" #: ../finch/gntblist.c:2276 msgid "Empty groups" msgstr "Kosongkan Kelompok" #: ../finch/gntblist.c:2282 msgid "Offline buddies" msgstr "Teman yang Offline" #: ../finch/gntblist.c:2288 msgid "Sort" msgstr "Urut" #: ../finch/gntblist.c:2293 msgid "By Status" msgstr "Berdasarkan Status" #: ../finch/gntblist.c:2297 #: ../pidgin/gtkblist.c:4106 msgid "Alphabetically" msgstr "Secara Abjad" #: ../finch/gntblist.c:2301 msgid "By Log Size" msgstr "Berdasarkan ukuran log" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" msgstr "Impor Sertifikat" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "Tentukan nama host" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "Ketik nama host sesuai sertifikat ini" #: ../finch/gntcertmgr.c:97 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" "File %s tidak dapat diimpor.\n" "Pastikan berkas dapat dibaca dan dalam forma PEM.\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "Kesalahan Impor Sertifikat" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "X.509 impor sertifikat gagal" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Pilih sertifikat PEM" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" "Ekspor ke file %s gagal.\n" "Pastikan anda memiliki ijin penulisan pada jalur tujuan\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "Kesalahan Impor Sertifikat" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "X.509 impor sertifikat gagal" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "Ekspor Sertifikat PEM X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "Sertifikat untuk %s" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" "Nama umum: %s\n" "\n" "SHA1 sidik jari:\n" "%s" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "Sertifikat Host SSL" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "Hapus sertifikat untuk %s?" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "Konfirmasi penghapusan sertifikat" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 msgid "Certificate Manager" msgstr "Manajer Sertifikat" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "Nama Host" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 #: ../finch/gntnotify.c:386 #: ../pidgin/gtkconv.c:1688 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Info" msgstr "Info" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 #: ../finch/gntft.c:237 #: ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:210 #: ../finch/gntplugin.c:310 #: ../finch/gntpounce.c:738 #: ../finch/gntstatus.c:216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2468 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 msgid "Close" msgstr "Tutup" #: ../finch/gntconn.c:125 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s terputus." #: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "Finch tidak akan mencoba menyambungkan kembali akun sampai anda perbaiki kesalahan dan mengaktifkan kembali akun." #: ../finch/gntconn.c:138 #: ../pidgin/gtkblist.c:4323 msgid "Re-enable Account" msgstr "Aktifkan kembali Akun" #: ../finch/gntconv.c:139 msgid "No such command." msgstr "Tidak ada perintah seperti itu." #: ../finch/gntconv.c:143 #: ../pidgin/gtkconv.c:530 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "Kesalahan Syntax: Anda mengetikkan nomor argumen yang salah pada perintah tersebut." #: ../finch/gntconv.c:148 #: ../pidgin/gtkconv.c:536 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Perintah anda gagal karena alasan yang tidak jelas." #: ../finch/gntconv.c:153 #: ../pidgin/gtkconv.c:543 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam percakapan, tidak dalam PI." #: ../finch/gntconv.c:156 #: ../pidgin/gtkconv.c:546 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam PI, tidak dalam percakapan." #: ../finch/gntconv.c:160 #: ../pidgin/gtkconv.c:551 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Perintah tersebut tidak berfungsi pada protokol ini." #: ../finch/gntconv.c:168 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "Pesan tidak dapat dikirim, karena anda tidak tersambung." #: ../finch/gntconv.c:251 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:274 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:279 #: ../finch/gntconv.c:801 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s sedang mengetik..." #: ../finch/gntconv.c:298 msgid "You have left this chat." msgstr "Anda meninggalkan percakapan" #: ../finch/gntconv.c:414 #: ../pidgin/gtkconv.c:1415 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "Logging dimulai. Pesan-pesan berikutnya dalam percakapan akan di-log." #: ../finch/gntconv.c:420 #: ../pidgin/gtkconv.c:1423 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "Logging berhenti. Pesan-pesan berikutnya dalam percakapan tidak akan di-log." #: ../finch/gntconv.c:469 msgid "Send To" msgstr "Kirim Kepada" #: ../finch/gntconv.c:513 msgid "Conversation" msgstr "Percakapan" #: ../finch/gntconv.c:519 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Bersihkan Rangkaian-Gulungan" #: ../finch/gntconv.c:523 #: ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "Tampilkan Penanda-penanda Waktu" #: ../finch/gntconv.c:539 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Tambahkan Peringatan Teman" #: ../finch/gntconv.c:554 msgid "Enable Logging" msgstr "Aktifkan Logging" #: ../finch/gntconv.c:560 msgid "Enable Sounds" msgstr "Aktifkan Suara:" #: ../finch/gntconv.c:766 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<JAWAB-OTOMATIS> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:889 msgid "List of users:\n" msgstr "Daftar dari pengguna:\n" #: ../finch/gntconv.c:1051 #: ../pidgin/gtkconv.c:370 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Pilihan-pilihan debug yang didukung adalah: versi" #: ../finch/gntconv.c:1087 #: ../pidgin/gtkconv.c:422 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Perintah tidak ada (dalam konteks ini)." #: ../finch/gntconv.c:1090 #: ../pidgin/gtkconv.c:425 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "Gunakan \"/help <command>\" untuk bantuan pada peritnah tertentu.\n" "Perintah berikut tersedia di dalam konteks ini:\n" #: ../finch/gntconv.c:1148 #: ../pidgin/gtkconv.c:7642 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." msgstr "katakan <message>: Kirim pesan secara normal sebagaimana jika tidak menggunakan perintah." #: ../finch/gntconv.c:1151 #: ../pidgin/gtkconv.c:7645 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "saya <action>: Kirim sebuah aksi bergaya IRC kepada teman atau percakapan." #: ../finch/gntconv.c:1154 #: ../pidgin/gtkconv.c:7648 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." msgstr "debug >option>: Kirim berbagai informasi debug kepada percakapan ini." #: ../finch/gntconv.c:1157 #: ../pidgin/gtkconv.c:7651 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "Bersihkan: Membersihkan rangkaian (gulungan) percakapan." #: ../finch/gntconv.c:1160 #: ../pidgin/gtkconv.c:7657 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "bantuan >command>: Bantuan untuk perintah spesifik." #: ../finch/gntconv.c:1163 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "pengguna: Daftar pengguna dalam percakapan" #: ../finch/gntconv.c:1168 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: Tampilkan jendela plugin" #: ../finch/gntconv.c:1171 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "daftar teman: Tampilkan daftar teman." #: ../finch/gntconv.c:1174 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "akun-akun: Tampikan jendela akun-akun." #: ../finch/gntconv.c:1177 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: Tampilkan jendela debug." #: ../finch/gntconv.c:1180 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: Tampilkan jendela preferensi." #: ../finch/gntconv.c:1183 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: Tampilkan jendela status-status tersimpan." #: ../finch/gntdebug.c:231 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219 #: ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "Tidak dapat membuka file." #: ../finch/gntdebug.c:271 #: ../finch/gntui.c:86 #: ../pidgin/gtkdebug.c:695 msgid "Debug Window" msgstr "Jendela Debug" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:292 #: ../pidgin/gtkdebug.c:754 msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: ../finch/gntdebug.c:303 msgid "Filter:" msgstr "Saringan:" #: ../finch/gntdebug.c:309 #: ../pidgin/gtkdebug.c:763 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../finch/gntft.c:118 #: ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "Transfer File - %d%% dari %d file" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 #: ../finch/gntft.c:196 #: ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 #: ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "Transfer File" #: ../finch/gntft.c:201 #: ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "Kemajuan" #: ../finch/gntft.c:201 #: ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "Nama File" #: ../finch/gntft.c:201 #: ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../finch/gntft.c:201 msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" #: ../finch/gntft.c:201 #: ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "Tersisa" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 #: ../finch/gntstatus.c:547 #: ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Tutup jendela ini ketika semua transfer selesai" #: ../finch/gntft.c:218 msgid "Clear finished transfers" msgstr "Bersihkan transfer yang selesai" #: ../finch/gntft.c:232 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../finch/gntft.c:305 #: ../pidgin/gtkft.c:169 #: ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Menunggu transfer untuk mulai" #: ../finch/gntft.c:372 #: ../pidgin/gtkft.c:166 #: ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "Dibatalkan" #: ../finch/gntft.c:374 #: ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "Gagal" #: ../finch/gntft.c:420 #: ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "Arsip disimpan sebagai %s." #: ../finch/gntft.c:432 #: ../finch/gntft.c:433 #: ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "Selesai" #: ../finch/gntft.c:437 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:386 msgid "Transferring" msgstr "Mentransfer" #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "Email-email" #: ../finch/gntnotify.c:171 #: ../finch/gntnotify.c:225 msgid "You have mail!" msgstr "Anda mendapatkan email" #: ../finch/gntnotify.c:174 #: ../pidgin/gtknotify.c:513 msgid "Sender" msgstr "Pengirim" #: ../finch/gntnotify.c:174 #: ../pidgin/gtknotify.c:520 msgid "Subject" msgstr "Perihal" #: ../finch/gntnotify.c:201 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) mendapatkan %d pesan baru." msgstr[1] "%s (%s) mendapatkan %d pesan-pesan baru." #: ../finch/gntnotify.c:225 #: ../pidgin/gtknotify.c:341 msgid "New Mail" msgstr "Surat Baru" #: ../finch/gntnotify.c:290 #: ../pidgin/gtknotify.c:942 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Info untuk %s" #: ../finch/gntnotify.c:291 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:943 msgid "Buddy Information" msgstr "Informasi Teman" #: ../finch/gntnotify.c:380 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "Lanjutkan" #: ../finch/gntnotify.c:389 #: ../pidgin/gtkconv.c:1649 msgid "IM" msgstr "PI" #: ../finch/gntnotify.c:392 msgid "Join" msgstr "Gabung" #: ../finch/gntnotify.c:395 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "Undang" #: ../finch/gntnotify.c:398 msgid "(none)" msgstr "(tidak ada)" #: ../finch/gntplugin.c:75 #: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "ERROR" msgstr "KESALAHAN" #: ../finch/gntplugin.c:75 msgid "loading plugin failed" msgstr "pemuatan plugin gagal" #: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "unloading plugin failed" msgstr "pelepasan plugin gagal" #: ../finch/gntplugin.c:129 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "Nama: %s\n" "Versi: %s\n" "Uraian: %s\n" "Penulis: %s\n" "Situs: %s\n" "Nama File: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:187 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Plugin harus dimuat sebelum anda dapat mengkonfigurasinya." #: ../finch/gntplugin.c:235 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Tidak ada pilihan konfigurasi untuk plugin ini." #: ../finch/gntplugin.c:260 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Anda dapat memuat atau menurunkan plugin-plugin dari daftar berikut." #: ../finch/gntplugin.c:315 msgid "Configure Plugin" msgstr "Konfigurasi Plugin" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:371 #: ../finch/gntplugin.c:378 #: ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:524 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2069 msgid "Preferences" msgstr "Preferensi-preferensi" #: ../finch/gntpounce.c:183 #: ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Mohon masukkan teman untuk di tos." #: ../finch/gntpounce.c:328 #: ../pidgin/gtkpounce.c:524 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Tos Teman Baru" #: ../finch/gntpounce.c:328 #: ../pidgin/gtkpounce.c:524 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Ubah Tos Teman" #: ../finch/gntpounce.c:333 msgid "Pounce Who" msgstr "Tos Siapa" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:336 #: ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "Akun:" #: ../finch/gntpounce.c:358 msgid "Buddy name:" msgstr "Nama Teman:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:374 #: ../pidgin/gtkpounce.c:592 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Tos Saat Teman..." #: ../finch/gntpounce.c:376 msgid "Signs on" msgstr "Bergabung" #: ../finch/gntpounce.c:377 msgid "Signs off" msgstr "Keluar" #: ../finch/gntpounce.c:378 msgid "Goes away" msgstr "Pergi menjauh" #: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Returns from away" msgstr "Kembali dari menjauh" #: ../finch/gntpounce.c:380 msgid "Becomes idle" msgstr "Menjadi diam" #: ../finch/gntpounce.c:381 msgid "Is no longer idle" msgstr "Tidak lagi diam" #: ../finch/gntpounce.c:382 msgid "Starts typing" msgstr "Mulai mengetik" #: ../finch/gntpounce.c:383 msgid "Pauses while typing" msgstr "Berhenti saat mengetik" #: ../finch/gntpounce.c:384 msgid "Stops typing" msgstr "Berhenti mengetik" #: ../finch/gntpounce.c:385 msgid "Sends a message" msgstr "Mengirim pesan" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:414 #: ../pidgin/gtkpounce.c:653 msgid "Action" msgstr "Aksi" #: ../finch/gntpounce.c:416 msgid "Open an IM window" msgstr "Buka jendela percakapan" #: ../finch/gntpounce.c:417 msgid "Pop up a notification" msgstr "Popup pemberitahuan" #: ../finch/gntpounce.c:418 msgid "Send a message" msgstr "Kirim sebuah pesan" #: ../finch/gntpounce.c:419 msgid "Execute a command" msgstr "Eksekusi perintah" #: ../finch/gntpounce.c:420 msgid "Play a sound" msgstr "Mainkan suara" #: ../finch/gntpounce.c:448 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "Tos hanya saat status saya not available" #: ../finch/gntpounce.c:450 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1288 msgid "Recurring" msgstr "Berulang-ulang" #: ../finch/gntpounce.c:618 msgid "Cannot create pounce" msgstr "Tidak dapat membuat tos" #: ../finch/gntpounce.c:619 msgid "You do not have any accounts." msgstr "Anda tidak memiliki akun." #: ../finch/gntpounce.c:620 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "Anda harus membuat akun dulu sebelum dapat membuat tos" #: ../finch/gntpounce.c:662 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1103 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Apakah anda yakin anda ingin menghapus tos pada %s untuk %s?" #: ../finch/gntpounce.c:696 #: ../finch/gntui.c:84 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1332 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Tos Teman" #: ../finch/gntpounce.c:810 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1459 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s mulai mengetik pada anda (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:812 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1461 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s telah berhenti sementara mengetik pada anda (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:814 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1463 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s telah tergabung pada (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:816 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1465 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s telah kembali dari berdiam (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1467 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s telah kembali dari menjauh (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:820 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1469 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s telah berhenti mengetik pda anda (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:822 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1471 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s telah keluar (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:824 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1473 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s telah menjadi diam (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:826 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1475 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s telah menjauh. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:828 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1477 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s telah mengirim sebuah pesan. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1478 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Peristiwa tos tak dikenal. Mohon laporkan ini!" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "Didasarkan pada penggunaan keyboard" #: ../finch/gntprefs.c:94 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 msgid "From last sent message" msgstr "Dari pesan terkirim terakhir" #: ../finch/gntprefs.c:96 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "Tidak Pernah" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "Tampilkan Waktu Diam (idle)" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Tampilkan Teman-teman Offline" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Beritahukan teman-teman saat anda mengetik" #: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log format" msgstr "Format Log" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr "Log Pesan-pesan Instan" #: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log chats" msgstr "Log percakapan" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "Log status perubahan perisitiwa" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "Laporkan waktu diam" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "Rubah staus ketika diam" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "Menit-menit ketika merubah status" #: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "Rubah status pada" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 #: ../pidgin/gtkprefs.c:993 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2035 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "Percakapan-percakapan" #: ../finch/gntprefs.c:260 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046 msgid "Logging" msgstr "Logging" #: ../finch/gntrequest.c:583 msgid "Not implemented yet." msgstr "Belum diimplementasikan." #: ../finch/gntrequest.c:659 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 msgid "Save File..." msgstr "Simpan File..." #: ../finch/gntrequest.c:659 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1556 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 msgid "Open File..." msgstr "Buka File..." #: ../finch/gntsound.c:97 #: ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs in" msgstr "Teman login" #: ../finch/gntsound.c:98 #: ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Buddy logs out" msgstr "Teman logout" #: ../finch/gntsound.c:99 #: ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received" msgstr "Pesan diterima" #: ../finch/gntsound.c:100 #: ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Pesan diterima memulai percakapan" #: ../finch/gntsound.c:101 #: ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Message sent" msgstr "Pesan terkirim" #: ../finch/gntsound.c:102 #: ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person enters chat" msgstr "Seseorang memasuki percakapan" #: ../finch/gntsound.c:103 #: ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Person leaves chat" msgstr "Seseorang meninggalkan percakapan" #: ../finch/gntsound.c:104 #: ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "You talk in chat" msgstr "Anda berbicara dalam percakapan" #: ../finch/gntsound.c:105 #: ../pidgin/gtksound.c:72 msgid "Others talk in chat" msgstr "Yang lain berbicara dalam percakapan" #: ../finch/gntsound.c:107 #: ../pidgin/gtksound.c:75 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "Seseorang menyebutkan nama layar anda dalam percakapan" #: ../finch/gntsound.c:361 #: ../pidgin/gtksound.c:311 msgid "GStreamer Failure" msgstr "Kegagalan GStreamer" #: ../finch/gntsound.c:362 #: ../pidgin/gtksound.c:312 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer gagal untuk inisilisasi." #: ../finch/gntsound.c:716 #: ../finch/gntsound.c:802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1589 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1874 msgid "(default)" msgstr "(standar)" #: ../finch/gntsound.c:729 msgid "Select Sound File ..." msgstr "Pilih Arsip Suara..." #: ../finch/gntsound.c:904 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferensi Suara" #: ../finch/gntsound.c:915 msgid "Profiles" msgstr "Profil-profil" #: ../finch/gntsound.c:954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1719 msgid "Automatic" msgstr "Otomatis" #: ../finch/gntsound.c:957 msgid "Console Beep" msgstr "Bip konsol" #: ../finch/gntsound.c:958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1723 msgid "Command" msgstr "Perintah" #: ../finch/gntsound.c:959 msgid "No Sound" msgstr "Tanpa Suara" #: ../finch/gntsound.c:961 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1714 msgid "Sound Method" msgstr "Metode Suara" #: ../finch/gntsound.c:966 msgid "Method: " msgstr "Metode:" #: ../finch/gntsound.c:973 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Perintah Suara:\n" "(%s untuk nama file)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 msgid "Sound Options" msgstr "Pilihan Suara" #: ../finch/gntsound.c:982 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "Suara ketika percakapan memiliki fokus" #: ../finch/gntsound.c:990 #: ../pidgin/gtkprefs.c:897 #: ../pidgin/gtkprefs.c:909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "Selalu" #: ../finch/gntsound.c:991 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 msgid "Only when available" msgstr "Hanya saat tersedia" #: ../finch/gntsound.c:992 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1764 msgid "Only when not available" msgstr "Hanya saat tidak tersedia" #: ../finch/gntsound.c:999 msgid "Volume(0-100):" msgstr "Volume(0-100):" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1800 msgid "Sound Events" msgstr "Persitiwa Suara" #: ../finch/gntsound.c:1020 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859 msgid "Event" msgstr "Perisitiwa" #: ../finch/gntsound.c:1020 msgid "File" msgstr "Berkas" #: ../finch/gntsound.c:1039 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1878 msgid "Test" msgstr "Tes" #: ../finch/gntsound.c:1042 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1882 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: ../finch/gntsound.c:1045 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1886 msgid "Choose..." msgstr "Pilih..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus \"%s\"" #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "Status Penghapusan" #: ../finch/gntstatus.c:176 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "Status Penyimpanan" #: ../finch/gntstatus.c:183 #: ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "Judul" #: ../finch/gntstatus.c:183 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "Jenis" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 #: ../finch/gntstatus.c:564 #: ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5818 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 msgid "Message" msgstr "Pesan" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 #: ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "Gunakan" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "Judul tidak Valid" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Mohon masukkan judul yang tidak kosong untuk status ini." #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "Duplikasikan judul" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Mohon masukkan judul yang berbeda untuk status ini." #: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "Sub-status" #: ../finch/gntstatus.c:464 #: ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "Pesan:" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "Ubah Status" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Gunakan status yang berbeda untuk akun-akun berikut" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "Simpan & Gunakan" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "Sertifikat-sertifikat" #: ../finch/gntui.c:89 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2037 msgid "Sounds" msgstr "Suara-suara" #: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "Status-status" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "Kesalahan ketika memuat plugin." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "Tidak dapat menemukan tampilan X" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "Tidak dapat menemukan jendela" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "Plugin ini tidak dapat dimuat karena tidak dibuat dengan dukunngan X11" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "Papan JepitGnt" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Plugin Papan Jepit" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." msgstr "Ketika konten papan jepit gnt berubah, kontennya dibuat tersedia kepada X, jika mungkin." #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s baru bergabung" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s baru keluar" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s mengirim anda pesan" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s simpan nama panggilan anda dalam %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s mengirim pesan dalam %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Teman bergabung/pergi" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "Anda menerima sebuah PI" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Seseorang berbicara dalam percakapan" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Seseorang menyebut nama anda dalam percakapan" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Beritahu dengan sebuah tos ketika" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "Bip juga!" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Atur MENDESAK untuk jendela terminal." #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "Plugin Toaster" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 #: ../pidgin/plugins/history.c:123 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<h1>Percakapan dengan %s on %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 #: ../pidgin/plugins/history.c:150 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Historis Plug-in Mensyaratkan Logging" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 #: ../pidgin/plugins/history.c:151 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." msgstr "" "Logging dapat diaktifkan Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Mengaktifkan log untuk pesan instan dan/atau percakapan akan mengaktifkan historis untuk jenis-jenis pecakapan yang sama." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 #: ../pidgin/plugins/history.c:194 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Menampilkan percakapan yang di-log terakhir dalam percakapan baru." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 #: ../pidgin/plugins/history.c:195 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." msgstr "Ketika percakapan baru dibuka plugin ini akan memasukkanpercakapan terakhir ke dalam percakapan baru." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "LogTerakhir" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "Logterakhir: Mencari substring dalam backlog." #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 #: ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "Plugin Logterakhir." #: ../libpurple/account.c:791 msgid "accounts" msgstr "akun-akun" #: ../libpurple/account.c:958 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Kata sandi diperlukan untuk signon." #: ../libpurple/account.c:992 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Masukan kata sandi untuk %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:999 msgid "Enter Password" msgstr "Masukkan kata sandi" #: ../libpurple/account.c:1004 msgid "Save password" msgstr "Simpan kata sandi" #: ../libpurple/account.c:1039 #: ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Protokol plugin untuk %s tidak ada" #: ../libpurple/account.c:1041 #: ../libpurple/connection.c:108 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318 msgid "Connection Error" msgstr "Kesalahan Sambungan" #: ../libpurple/account.c:1199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 msgid "New passwords do not match." msgstr "Kata sandi baru tidak sama." #: ../libpurple/account.c:1208 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Isi semua bagian dengan lengkap." #: ../libpurple/account.c:1231 msgid "Original password" msgstr "Kata sandi asli" #: ../libpurple/account.c:1238 msgid "New password" msgstr "Kata sandi baru" #: ../libpurple/account.c:1245 msgid "New password (again)" msgstr "Kata sandi baru (lagi)" #: ../libpurple/account.c:1251 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Rubah kata sandi untuk %s" #: ../libpurple/account.c:1259 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Mohon masukkan kata sandi and sekarang dan kata sandi baru." #: ../libpurple/account.c:1290 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Rubah informasi pengguna untuk %s" #: ../libpurple/account.c:1293 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "Atur Info Pengguna" #: ../libpurple/account.c:1764 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 #: ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "Tidak Diketahui" #: ../libpurple/blist.c:521 #: ../libpurple/blist.c:1321 #: ../libpurple/blist.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3249 #: ../pidgin/gtkblist.c:5662 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "Teman-teman" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "daftar teman" #: ../libpurple/certificate.c:545 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(TIDAK COCOK)" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:549 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "%s telah menampilkan sertifikat berikut hanya untuk sekali ini saja:" #: ../libpurple/certificate.c:550 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" "Nama umum: %s %s\n" "Sidik jari (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:555 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "Sertifikat Verifikasi Sekali-pakai." #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:872 msgid "Certificate Authorities" msgstr "Otoritas Sertifikasi" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1040 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "Cache Peers SSL" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1171 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "Terima sertifikat untuk %s?" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1177 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "Verfikasi Sertifikat SSL" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1186 msgid "Accept" msgstr "Terima" #: ../libpurple/certificate.c:1187 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "Tolak" #: ../libpurple/certificate.c:1188 msgid "_View Certificate..." msgstr "_Lihat Sertifikat..." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1288 #, c-format msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "Sertifikat yang ditampilkan \"%s\" sebalikna mengklaim berasal dari \"%s\". Ini dapat berarti bahwa anda tidak meyambung ke layanan yang anda kira." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1313 #, c-format msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked." msgstr "Sertifikat yang ditampilkan oleh \"%s\" ditandai sendiri. Tidak dapat diperiksa secara otomatis." #: ../libpurple/certificate.c:1331 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan untuk %s tidak berlaku." #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1339 #: ../libpurple/certificate.c:1416 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Kesalahan Sertifikat SSL" #: ../libpurple/certificate.c:1340 msgid "Invalid certificate chain" msgstr "Rantai sertifikat tidak berlaku" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1360 msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated." msgstr "Anda tidak memiliki database dari sertifikat akar, jadi sertifikat ini tidak dapat divalidasi." #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1382 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "Sertifikat akar yang diklaim dikeluarkan oleh yang satu ini didak dikenal Pidgin." #: ../libpurple/certificate.c:1408 #, c-format msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature." msgstr "Rantai sertifikat yang ditampilkan oleh %s tidak memiliki tanda tangan digital yang valid dari Otoritas Sertifikat dari yang mana dia mengakui memiliki tanda tangan." #: ../libpurple/certificate.c:1417 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "Tanda tangan otoritas sertifikat tidak berlaku" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1881 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" "Nama umum: %s\n" "\n" "Sidik jari (SHA1): %s\n" "\n" "Tanggal aktivasi: %s\n" "Tanggal habis masa berlaku: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1890 msgid "Certificate Information" msgstr "Informasi Sertifikat" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "Kesalahan Pendaftaran" #: ../libpurple/connection.c:180 msgid "Unregistration Error" msgstr "Kesalahan Pembatalan Pendaftaran" #: ../libpurple/connection.c:350 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s tergabung" #: ../libpurple/connection.c:380 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s keluar" #: ../libpurple/connection.c:497 #: ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 msgid "Unknown error" msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Tidak dapat mengirm pesan: Pesan terlalu panjang." #: ../libpurple/conversation.c:173 #: ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "Pesan terlalu panjang." #: ../libpurple/conversation.c:183 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "Tidak dapat mengirim pesan." #: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "Kirim Pesan" #: ../libpurple/conversation.c:1214 msgid "_Send Message" msgstr "_Kirim Pesan" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s memasuki kamar." #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] memasuki kamar." #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Anda dikenal sebagai %s" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s meninggalkan kamar." #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s meninggalkan kamar (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Gagal mendapatkan sambungan: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "Gagal mendapatkan nama: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Gagal mendapatkan nama serv: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:85 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "D-BUS server Ungu tidak berjalan karena alasan tercantum di bawah ini" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 #: ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "Tanpa nama" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Gagal menciptakan proses penanganan baru\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Tidak dapat mengirim permohonan ke proses penanganan\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 #: ../libpurple/dnsquery.c:697 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "Kesalahan penanganan %s:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 #: ../libpurple/dnsquery.c:711 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "Kesalahan penanganan %s: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "Kesalahan membaca dari proses penanganan:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:578 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "EOF saat membaca dari proses penanganan" #: ../libpurple/dnsquery.c:761 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Kegagalan pembuatan thread: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 msgid "Unknown reason" msgstr "Alasan tidak jelas" #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Kesalahan pembacaan %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Kesalahan penulisan %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Kesalahan mengakses %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "Direktori tidak dapat ditulisi." #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Tidak dapat mengirim file sebesar 0 byte." #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Tidak dapat mengirim direktori." #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s bukan file regular. Dengan pengecut menolok untuk menimpanya.\n" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s ingin mengirikan anda %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s ingin mengirimkan anda file" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Terima permohonan transfer file dari %s?" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Sebuah file tersedia untuk didownload dari:\n" "Host Jauh: %s\n" "Port Jauh: %d" #: ../libpurple/ft.c:436 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s menawarkan untuk mengirim file %s" #: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s adalah nama file tidak valid.\n" #: ../libpurple/ft.c:509 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Menawarkan untuk mengirim %s kepada %s" #: ../libpurple/ft.c:521 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Memulai transfer %s dari %s" #: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Transfer file %s selesai" #: ../libpurple/ft.c:685 msgid "File transfer complete" msgstr "Transfer file selesai" #: ../libpurple/ft.c:1103 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Anda membatalkan transfer %s" #: ../libpurple/ft.c:1108 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transfer file dibatalkan" #: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s membatalkan transfer %s" #: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s membatalkan transfer file" #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Transfer file kepada %s gagal." #: ../libpurple/ft.c:1230 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Transfer file dari %s gagal." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Jalankan perintah dalam terminal" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"aim\" , jika diaktifkan." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"gg\" , jika diaktifkan." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"icq\" , jika diaktifkan." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"irc\" jika diaktifkan." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"msnim\" , jika diaktifkan." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"sip\" , jika diaktifkan." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"xmpp\" , jika diaktifkan." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"ymsgr\" , jika diaktifkan." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "Penanganan untuk URL \"aim\" " #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "Penanganan untuk URL \"gg\" " #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "Penanganan untuk URL \"icq\" " #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "Penanganan untuk URL \"irc\" " #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "Penanganan untuk URL \"msnim\" " #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "Penanganan untuk URL \"sip\" " #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "Penanganan untuk URL \"xmpp\" " #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "Penanganan untuk URL \"ymsgr\" " #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." msgstr "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani URL-URL\"aim\" ." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." msgstr "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani URL \"gg\" ." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." msgstr "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani URL\"icq\" ." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." msgstr "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani URL\"irc\" ." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." msgstr "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani URL\"msnim\" ." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." msgstr "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani URL\"sip\" ." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." msgstr "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani URL\"xmpp\" ." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." msgstr "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani URL\"ymsgr\" ." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." msgstr "Benar jika perintah yang digunakan untuk menangani jenis URL ini dijalankan dalamterminal." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"aim\" " #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"gg\" " #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"icq\" " #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"irc\" " #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"msnim\" " #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"sip\" " #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"xmpp\" " #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"ymsgr\" " #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Logger tidak memiliki fungsi baca</font></b>" #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "Teks biasa" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "Format datar lama" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Log dari percakapan ini gagal." #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <JAWAB-OTOMATIS>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <JAWAB-OTOMATIS>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 #: ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat menemukan path log!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 #: ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat membaca file: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Anda menggunakan %s, tetapi plugin ini memerlukan %s." #: ../libpurple/plugin.c:380 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Plugin ini tidak mendefinisikan ID." #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "Sulap plugin tidak cocok %d (memerlukan %d)" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "Versi ABI tidak cocok %d.%d.x (memerlukan %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "Plugin tidak mengimplementasikan semua fungsi yang diperlukan" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." msgstr "Plugin %s yang dibutuhkan tidak ditemukan. Mohon instal plug ini dan coba kembali." #: ../libpurple/plugin.c:552 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Tidak dapat memuat plugin" #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Plugin %s yang dibutuhkan tidak dapat dimuat" #: ../libpurple/plugin.c:578 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Tidak dapat memuat plugin anda." #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "Plugin %s yang bergantung tidak dapat diturunkan." #: ../libpurple/plugin.c:681 msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "Terdapat kesalahan ketika menurunkan plugin." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "Terima Otomatis" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "Terima Otomatis permohonan transfer file dari pengguna-pengguna terpilih." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "Terima Otomatis transfer file \"%s\" dari \"%s\" selesai." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "Terima Otomatis selesai" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Ketika permohonan transfer file tiba dari %s" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Atur Pengaturan Terima Otomatis" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6239 #: ../libpurple/request.h:1388 #: ../libpurple/request.h:1398 #: ../pidgin/gtkblist.c:527 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "Tanya" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "Terima Otomatis" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "Batal Otomatis" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Terima Otomatis Transfer File..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "Path untuk menyimipan file in\n" "(Mohon sediakan path lengkap)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "Tolak otomatis dari pengguna yang tidak terdapat dalam daftar teman" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "Beritahukan degan popup ketika transfer file yang diterima otomatis selesai\n" "(hanya ketika tidak ada percakapan dengan pengirim)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 msgid "Notes" msgstr "Catatan" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "Masukkan catatan anda di bawah..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "Rubah Catatan..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "Catatan Teman" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "Simpan catatan atas teman tertentu." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "Menambahkan pilihan untuk menyimipan catatan pada daftar teman anda." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "Tes Cipher" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "Menguji cipher yang disertakan dalam libpurple." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "Contoh DBus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "Contoh Plugin DBus" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "Kendali File" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Memungkinkan anda mengendalikan dengan memasukkan perintah dalam berkas." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "Menit" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Pembu'at D'iam" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Atur Waktu Diam Akun" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_Atur" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Tak satupun dari akun anda diam." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Batalkan Waktu Diam Akun " #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_Batalkan" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Atur Waktu Diam untuk Semua Akun" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Batalkan Waktu Diam untuk semua Akun Diam" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Memungkinan anda untuk mengkonfigurasi berapa lama anda diam" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "Klien Penguji IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Uji dukungan plugin IPC, sebagai klien." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." msgstr "Uji dukungan plugin IPC, sebagi klien. Ini mencari plugin server dan memanggil perintah terdaftar." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "Sever Penguji IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Uji dukungan plugin IPC, sebagai server." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "Uji dukungan plugin IPC, sebagai server. Ini mendaftarkan perintah-perintah IPC." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "Gabung/Keluarkan Konfigurasi Tersembunyi" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "Ukuran Kamar Terkecil" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "Timeout Ketidakaktifan Pengguna (dalam menit)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "Gabung/Keluarkan Sembunyi" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "Menyembunyikan pesan 'extraneous' gabung/keluar" #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." msgstr "Plugin ini menyembunyikan pesan gabung/keluar dalam kamar-kamar besar, kecuali untuk pengguna yang aktif dalam percakapan." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 msgid "User is offline." msgstr "Pengguna sedang offline." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Tanggapan-otomatis terkirim:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s telah keluar." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Satu atau lebih pesan mungkin tidak terantarkan." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Anda telah diputuskan dari server." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." msgstr "Anda saat ini tidak tersambung. Pesan-pesan tidak akan diterima kecuali anda ter-login." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "Pesan tidak terkirim karena panjang maksimal terlewati." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 msgid "Message could not be sent." msgstr "Pesan tidak dapat dikirim." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Konfigurasi Log Pembacaan Umum" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 msgid "Fast size calculations" msgstr "Kalkuasi ukuran cepat" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 msgid "Use name heuristics" msgstr "Gunakan heuristic nama" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 msgid "Log Directory" msgstr "Direktori Log" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 msgid "Log Reader" msgstr "Pembaca Log" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "Menyertakan log klien PI lainnya dalam penglihat log." #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" msgstr "" "Ketika melihat log, plugin ini akan menyertakan log dari klien PI lain. Saat ini, menyertakan Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "PERINGATAN: Plugin ini masih berupa kode aplha dan mungkin sering crash. Gunakan dengan resiko anda sendiri!" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Pemuat Plugin Mono" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Memuat plugin .NET dengan Mono." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "Baris Baru" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "Menambahkan baris baru pada pesan yang ditampilkan." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window." msgstr "Menambahkan baris baru pada pesan sehingga pesan selebihnya tampil di bawah nama layar dalam jendela percakapan." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Pesan Emulasi Offline" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "Simpan pesan-pesan yang dikrim ke pengguan offline sebagai tos." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "Pesan-pesan selebihnya akan disimpan sebagai tos. Anda dapat merubah/menghapus tos dari dialog 'Tos Teman'." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "\"%s\" sedang offline. Apakah andan ingin menyimpan pesan-pesan selebihnya dalam sebuah tos dan mengirimnya secara otomatis ketika \"%s\" login kembali?" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "Pesan Offlinee" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "Anda dapat merubah/menghapus tos dari dialog 'Tos Teman'" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "Yes" msgstr "Iya" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "No" msgstr "Tidak" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "Simpan pesan offline dalam tos" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Jangan tanya. Selalu simpan dalam tos." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Pemuat Plugin Perl" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Menyediakan dukungan untuk memuat plugin perl." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "Mode Ramalan" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Mode Ramalan untuk percakapan masuk" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "Menyebabkan jendela percakapan muncul ketika pengguna lain mulai mengirim pesan pada anda. Ini berfungsi untuk AIM, ICQ, XKPP, Sametime, dan Yahoo!" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Anda mendapatkan penglihatan..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Hanya aktifkan untuk pengguna dalam daftar teman" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "Nonaktifkan saat menjauh" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Tampilkan pemberitahuan dalam percakapan" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Angkat percakapan ramalan" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 msgid "Signals Test" msgstr "Pengujian Signal" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Uji untuk melihat apakah semua signal bekerja dengan baik." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "Plugin Sederhana" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Ujian untuk melihat sebagian besar hal bekerja." #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 msgid "X.509 Certificates" msgstr "Sertifikat X.509" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Menyediakan dukungan SSL melalui GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Menyediakan dukungan SSL melalui Mozilla NSS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Menyediakan pembungkus untuk dukungan pustaka SSL." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s tidak lagi menjauh." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s telah menjauh." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s telah menjadi diam." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s tidak lagi diam." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s telah bergabung." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Beritahu Ketika" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Teman Pergi _Menjauh" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Teman Menjadi _Diam" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Teman _Bergabung/Keluar" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Pemberitahuan Keadaan Teman" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." msgstr "Memberitahu dalam jendela percakapan ketika teman pergi atau kembali dari menjauh atau diam." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Pemuat Plugin Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Menyediakan dukungan untuk memuat plugin Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "Tidak dapat mendeteksi instalasi ActiveTCL. Jika anda ingin menggunakan plugin TCL, instal ActiveTCL dari http://www.activestate.com\n" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Tidak dapat mendengarkan sambungan masuk PI\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "Tidak dapat menjalin sambungan dengan sever mDNS lokal - apakah aktif?" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "First name" msgstr "Nama Depan" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "Last name" msgstr "Nama Belakang" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 msgid "AIM Account" msgstr "Akun AIM" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 msgid "XMPP Account" msgstr "Akun XMPP" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Protokol Plugin Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 msgid "Purple Person" msgstr "Orang Ungu" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s telah menutup percakapan." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: percakapan tidak dapat dimulai." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 msgid "Cannot open socket" msgstr "Tidak dapat membuka soket" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 msgid "Error setting socket options" msgstr "Kesalahan pengaturan pilihan soket" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Tidak dapat mengikat soket ke port" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 msgid "Could not listen on socket" msgstr "Tidak dapat mendengar pada soket" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 #: ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Pengaturan proxy tidak valid" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 #: ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." msgstr "Kemungkinan nama host atau nomor port yang disebutkan untuk jenis proxy anda tidak valid." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "Kesalahan Token" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Tidak dapat mengambil token.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Kirim Daftar teman..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Daftar teman anda kosong, tidak ada yang dituliskan ke file." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "Tidak dapat buka file" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Daftar teman tersipan dengan sukses!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Tidak dapat memuat daftar teman" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Muat daftar teman..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Daftar teman termuat dengan sukses!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "Simpan daftar teman..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Isi bagian-dalam dalam pendaftaran." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "Kata sandi tidak sama." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Tidak dapat mendaftarkan akun baru. Kesalahan terjadi.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Akun Gadu-Gadu Baru Terdaftar" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Pendaftaran selesai dengan sukses!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 msgid "Password" msgstr "Kata sandi" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Password (retype)" msgstr "Kata sandi (ketik ulang)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 msgid "Enter current token" msgstr "Masukkan token sekarang" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 msgid "Current token" msgstr "Token sekarang" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Daftarkan Akun Gadu-Gadu Baru" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Mohon isi bagian-bagian berikut" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "Kota" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Year of birth" msgstr "Tahun kelahiran" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "Jenis Kelamin" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 msgid "Male or female" msgstr "Pria atau wanita" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" msgstr "Pria" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 msgid "Female" msgstr "Wanita" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Only online" msgstr "Hanya online" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Find buddies" msgstr "Cari teman" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Mohon masukkan kriteria pencarian anda di bawah" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Fill in the fields." msgstr "Isi bagian-bagian ini." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "Kata sandi anda sekarang berbeda dengan yang ditentukan sebelumnya." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Tidak dapat mengganti kata sandi. Kesalahan terjadi.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Ganti kata sandi untuk akun Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Kata sandi diganti dengan sukses!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 msgid "Current password" msgstr "Kata sandi sekarang" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Mohon masukkan kata sandi anda sekarang dan kata sandi baru untuk UIN: " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Ganti kata sandi Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Pilih percakapan untuk teman: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 msgid "Add to chat..." msgstr "Tambahkan ke percakapan..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5606 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 #: ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 #: ../pidgin/gtkblist.c:3640 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103 #: ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "Tersedia" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5634 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 #: ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 msgid "Away" msgstr "Menjauh" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Nama Depan" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Birth Year" msgstr "Tahun Kelahiran" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 msgid "Unable to display the search results." msgstr "Tidak dapat menampilkan hasil pencarian." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Direktori Publik Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 msgid "Search results" msgstr "Hasil pencarian" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "No matching users found" msgstr "Pengguna yang sesuai tidak ditemukan" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Tidak terdapat pengguna yang sesuai dengan kriteria pencarian anda." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 msgid "Unable to read socket" msgstr "Tidak dapat membaca soket" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Daftar teman terdownload" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "Daftar teman telah didownload dari server." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Daftar teman diupload" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Daftar teman anda telah disimpan pada server." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 msgid "Connection failed." msgstr "Sambungan gagal." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 msgid "Blocked" msgstr "Diblokir" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 msgid "Add to chat" msgstr "Tambahkan ke percakapan" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 msgid "Unblock" msgstr "Buka blokiran" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 msgid "Block" msgstr "Blokir" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 msgid "Chat _name:" msgstr "_Nama percakapan:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 msgid "Chat error" msgstr "Kesalahan percakapan" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 msgid "This chat name is already in use" msgstr "Nama percakapan ini telah digunakan" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 msgid "Not connected to the server." msgstr "Tidak tersambung ke server." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 msgid "Find buddies..." msgstr "Cari teman-teman..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 msgid "Change password..." msgstr "Ganti kata sandi..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Upload daftar teman ke Server" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Download daftar teman dari Server" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Hapus daftar teman dari Server" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Simpan daftar teman ke file..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Muat daftar teman dari file..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Plugin Protokol Gadu-Gadu" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 msgid "Polish popular IM" msgstr "Sistem PI orang Polandia populer" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Pengguna Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Perintah tidak dikenal: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "topik sekarang adalah: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "Tidak ada topik terpasang" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Transfer File Gagal" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "Tidak dapat membuka port pendengar." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Kesalahan dalam menampilkan MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "MOTD tidak tersedia" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Tidak terdapat MOTD yang berasosiasi dengan sambungan ini." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD untuk %s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2361 msgid "Server has disconnected" msgstr "Server telah memutuskan sambungan" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "Lihat MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Saluran:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 #: ../pidgin/gtkaccount.c:524 msgid "_Password:" msgstr "_Kata sandi:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "Nama panggilan IRC tidak dapat mengandung sepasi" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "Menyambungkan" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 msgid "SSL support unavailable" msgstr "Dukungan SSL tidak tersedia" #. TODO: try other ports if in auto mode, then save #. * working port and try that first next time. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Tidak dapat menciptakan soket" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Tidak dapat tersambung ke host" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357 msgid "Read error" msgstr "Kesalahan baca" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "Pengguna" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "Topik" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Plugin Protokol IRC" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Plugin Protokol IRC yang Kurang Menyebalkan" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6673 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Server" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 msgid "Encodings" msgstr "Pengkodean" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "Nama Pengguna" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "Nama Asli" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 msgid "Use SSL" msgstr "Gunakan SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "Mode Buruk" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Anda diban dari %s." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "Diban" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Tidak dapat memban %s: daftar ban penuh" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(dikenal)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "Nama Panggilan" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Sedang ada" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "Diam untuk" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "Online sejak" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>Menetukan kata keterangan:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "Berjaya" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s telah merubah topik ke: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s telah membersihkan topik." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Topik untuk %s adalah: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Pesan tidak dikenal '%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "Pesan tidak dikenal" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "Server IRC menerima pesan yang tidak dipahami." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Pengguna pada %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "Respon Waktu" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "Waktu lokal server IRC adalah:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "Saluran tidak ada" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "saluran tidak ada" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "Pengguna tidak sedang login" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "Nama panggilan atau saluran tidak ada" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "Tidak dapat mengirim" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Bergabung ke %s memerlukan undangan." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "Berdasarkan undangan" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Anda telah ditendang oleh %s: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Ditendang oleh %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "mode (%s %s) oleh %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 msgid "Invalid nickname" msgstr "Nama panggilan tidak valid" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." msgstr "Pilihan nama panggilan anda ditolak server. Kemungkinan mengandung karakter tidak valid." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." msgstr "Pilihan anda anda ditolak server. Kemungkinan mengandung karakter tidak valid." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Cannot change nick" msgstr "Tidak bisa mengganti nama panggilan" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Could not change nick" msgstr "Tidak dapat mengganti nama panggilan" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Anda telah meninggalkan saluran%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Kesalahan: PONG tidak valid dari server" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "Respon PING -- Lag: %lu detik" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Tidak dapat gabung %s: Pendaftaran diperlukan." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Tidak bisa bergabung ke saluran" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Nama panggilan atau saluran sementara tidak tersedia." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Bantingan dari %s" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "aksi <action to perform>: Lakukan sebuah aksi." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." msgstr "menjauh [pesan]: Atur pesan menjauh, atau tanpa menggunakan pesan saat kembali dari menjauh." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Kirim perintah ke chanserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "jatuhkan <nick1> [nama panggilan2] ...: Hilangkan status opertor saluran dari seseorang. Anda harus menjadi operator saluran untuk melakukan ini." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." msgstr "hilangkan suara <nick1> [nama panggilan2] ...: Hilangkan suara saluran dari seseorang, mencegah mereka bicara jika saluran dimoderatori (+m). Anda harus menjadi operator saluran untuk melakukan ini." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." msgstr "undang <nick> [kamar]: Undang seseorang untuk bergabung dalam saluran tetentu, atau saluran yang sekarang." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "j <room1>[,kamar2][,...] [kunci1[,kunci2][,...]]: Masuk satu atau beberapa saluran, secara pilihan menyediakan kunci saluran untuk masing-masing jika diperlukan." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "gabung <room1>[,kamar2][,...] [kunci1[,kunci2][,...]]: Masuk satu atau beberapa saluran, secara pilihan menyediakan kunci saluran untuk masing-masing jika diperlukan." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." msgstr "tendang <nick> [pesan]: Hilangkan seseorang dari saluran. Anda harus menjadi operator saluran untuk melakukan ini." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "daftar: Tampilkan daftar kamar percakapan pada jaringan. <i>Peringatan, sebagian server mungkin memutuskan anda dalam melakukan ini.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "saya <action to perform>: Lakukan sebuah aksi." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: Kirim perintah ke memoserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Atur atau lepaskan sebuah saluran atau mode pengguna." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." msgstr "pesan <nick> <message>: Kirim pesan pribadi ke pengguna (sebagai kebalikan daripada ke saluran)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "nama-nama [saluran]: Daftar pengguna yang sedang berada dalam saluran." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nama panggilan <new nickname>: Ganti nama panggilan anda." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Kirim pesan ke nickserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "op <nick1> [nama panggilan2] ...: Berikan status operator saluran kepada seseorang. Anda harus menjadi operator saluran untuk melakukan ini." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." msgstr "operwall <message>: Apabila anda tidak tahu ini apa, kemungkinan anda tidak dapat menggunakannya." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: Kirim perintah ke operserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." msgstr "pergi [kamar] [pesan]: Tinggalkan saluran sekarang, atau saluran tertentu, dengan pesan pilihan." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." msgstr "ping [nama panggilan]: Tanyakan berapa lag seorang pengguna (atau server bila pengguna tidak ditentukan)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." msgstr "tanya <nick> <message>: Kirim pesan pribadi ke pengguna (sebagai kebalikan daripada ke saluran)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "keluar [pesan]: Putuskan sambungan dari server, dengan pesan pilihan." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "kutip [...]: kirim perintah mentah ke server." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." msgstr "hilangkan <nick> [pesan]: Hilangkan seseorang dari kamar. Anda harus menjadi operator saluran untuk melakukan ini." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "waktu: Menampilkan waktu setempat pada server IRC." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topik [topik baru]: Lihat atau ganti topik saluran." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Atur atau lepas mode seorang pengguna." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "versi [nama panggilan]: kirim permohonan VERSI CTCP ke pengguna" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "suara <nick1> [nama panggilan2] ...: Berikan status suara kepada seseorang. Anda harus menjadi operator saluran untuk melakukan ini." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." msgstr "wallops <message>: Apabila anda tidak tahu ini apa, kemungkinan anda tidak dapat menggunakannya." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <nick>: Dapatkan informasi pengguna." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "whowas <nick>: Dapatkan informasi pengguna yang telah logoff." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Waktu tanggapan dari %s: %lu detik" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "CTCP PING reply" msgstr "Tanggapan PING CTCP" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Sambungan terputus." #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Unknown Error" msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Perintah Ad-Hoc Gagal" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 msgid "execute" msgstr "laksanakan" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Server memerlukan otentifikasi teks biasa melalui aliran yang tidak dienkripsi" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 #, c-format msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "%s memerlukan otentifikasi teks biasa melalui sambungan yang tidak dienkripsi. Ijinkan ini dan lanjutkan otentifikasi?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Otentifikasi Teks biasa" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Server tidak menggunakan metode otentifikasi yang didukung" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 msgid "Invalid response from server." msgstr "Respon tidak valid dari server" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "Server ini memerlukan otentifikasi teks biasa melalui sambungan yang tidak dienkripsi. Ijinkan ini dan lanjutkan otentifikasi?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Tantangan tidak valid dari server" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 msgid "SASL error" msgstr "kesalahan SASL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Nama Lengkap" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Nama Keluarga" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "Nama Diberikan (depan)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "Alamat Jalan" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "Alamat Lengkap" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "Lokalitas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "Daerah" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "Kode Pos" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "Negara" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "Telepon" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "Nama Organisasi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "Unit Organisasi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "Peranan" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 msgid "Birthday" msgstr "Ulang Tahun" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Rubah vCard XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." msgstr "Semua item di bawah adalah pilihan. Masukkan hanya informasi yang anda rasakan nyaman." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Client" msgstr "Klien" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "Sistem Operasi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "Aktifitas Terakhir" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 msgid "Service Discovery Info" msgstr "Layani Info Temuan" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "Layani Item Temuan" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "Alamat Stanza Lengkap" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 msgid "Multi-User Chat" msgstr "Percakapan Banyak-Pengguna" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "Informasi Lengkap Kehadiran Percakpan Banyak-Pengguna" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "Arus byte Dalam-Pita" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "Perintah Ad-Hoc" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "Layanan PubSub" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "Arus byte SOCKS5" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "Kehabisan Pita Data" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 msgid "XHTML-IM" msgstr "PI-XHTML" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 msgid "In-Band Registration" msgstr "Pendaftaran Dalam-Pita" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 msgid "User Location" msgstr "Lokasi Pengguna" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 msgid "User Avatar" msgstr "Avatar Pengguna" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 msgid "Chat State Notifications" msgstr "Pemberitahuan Keadaan Percakapan" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 msgid "Software Version" msgstr "Versi Piranti Lunak" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 msgid "Stream Initiation" msgstr "Inisasi Arus" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 msgid "File Transfer" msgstr "Transfer File" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 msgid "User Mood" msgstr "Mood Pengguna" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 msgid "User Activity" msgstr "Aktifitas Pengguna" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 msgid "Entity Capabilities" msgstr "Kemampuan Entitas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "Sesi Negosiasi Terenkripsi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 msgid "User Tune" msgstr "Musik Pengguna" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "Daftar Item Pertukaran" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 msgid "Reachability Address" msgstr "Alamat Tetap" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 msgid "User Profile" msgstr "Profil Pengguna" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 msgid "Jingle" msgstr "Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "Audio Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 msgid "User Nickname" msgstr "Nama Panggilan Pengguna" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "ICE UDP Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "ICE TCP Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "Raw UDP Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 msgid "Jingle Video" msgstr "Video Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "DTMF Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "Message Receipts" msgstr "Tanda Terima Pesan" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 msgid "Public Key Publishing" msgstr "Penerbitan Kunci Publik" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 msgid "User Chatting" msgstr "Percakapan Pengguna" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "User Browsing" msgstr "Browsing Pengguna" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "User Gaming" msgstr "Permainan Pengguna" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "User Viewing" msgstr "Pandangan Pengguna" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Stanza Encryption" msgstr "Enkripsi Stanza" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "Waktu Entitas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "Pengiriman Tertunda" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "Obyek Data Kolaboratif" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "Repoistory dan Sharing File" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "Temuan Layanan STUN untuk Jingle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "Negosiasi Sesi Enkripsi yang Disederhanakan" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "Pemeriksaan Hop" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Capabilities" msgstr "Kemampuan" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "Sumber Daya" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Priority" msgstr "Prioritas" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Nama Tengah" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Alamat" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "P.O. Box" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 msgid "Un-hide From" msgstr "Tidak disembunyikan Dari" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Sementara Sembunyikan Dari" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Batalkan Pemberitahuan Kehadiran" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Ajukan (ulang) otorisasi" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 msgid "Unsubscribe" msgstr "Batalkan berlangganan" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 msgid "Log In" msgstr "Log Masuk" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 msgid "Log Out" msgstr "Log Keluar" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 msgid "Chatty" msgstr "Sedang Ingin Ngobrol" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 msgid "Extended Away" msgstr "Menjauh untuk Lama" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5810 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Jangan Diganggu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 msgid "Last Name" msgstr "Nama Belakang" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Berikut ini adalah hasil pencarian anda" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" msgstr "Temukan kontak dengan memasukkan kriteria pencarian pada bagian yang disediakan. Catatan: Setiap bagian mendukung pencarian 'wild card' (%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Pencarian Direktori Gagal" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Tidak dapat mencari dalam direktori server." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Instruksi Server: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "Masukkan satu atau beberapa bagian untuk mencari pengguna XMPP yang sesuai." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 msgid "Email Address" msgstr "Alamat Email" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Pencarian untuk pengguna XMPP" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "Cari" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 msgid "Invalid Directory" msgstr "Direktori tidak valid" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Masukkan Direktori Pengguna" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Pilih Direktori Pengguna untuk dicari" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 msgid "Search Directory" msgstr "Cari dalam Direktori" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "_Kamar:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_Panggilan:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s adalah nama kamar yang tidak valid" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Nama Kamar Tidak Valid" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s adalah nama server yang tidak valid" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Nama Server Tidak Valid" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s adalah panggilan kamar yang tidak valid" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Panggilan Kamar Tidak Valid" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "Kesalahan Konfigurasi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "Tidak dapat mengkonfigurasi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Kesalahan Konfigurasi Kamar" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Kamar ini tidak mampu untuk dikonfigurasi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "Kesalahan pendaftaran" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Penggantian nama panggilan tidak didukung dalam kamar percakapan non-MUC" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Kesalahan dalam pemanggilan daftar kamar" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Server Tidak Valid" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Masukkan Server Konferensi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Pilih server konferensi untuk dicari" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "Cari Kamar" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 msgid "Error initializing session" msgstr "Kesalahan dalam menginisialisasi sesi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Anda memerlukan enkripsi, tetapi tidak tersedia pada server ini." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 msgid "Write error" msgstr "Kesalahan penulisan" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 msgid "Read Error" msgstr "Kesalahan Baca" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 msgid "Unable to create socket" msgstr "Tidak dapat menciptakan soket" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "ID XMPP Tidak Valid" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "ID XMPP Tidak Valid. Domain harus diset." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Pendaftaran dari %s@%s sukses" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "Pendaftaran ke %s sukses" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 msgid "Registration Successful" msgstr "Pendaftaran Sukses" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 msgid "Registration Failed" msgstr "Pendaftaran Gagal" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "Pendaftaran dari %s dihilangkan dengan sukses" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 msgid "Unregistration Successful" msgstr "Daftar Keluar Sukses" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 msgid "Unregistration Failed" msgstr "Daftar Keluar Gagal" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 msgid "Already Registered" msgstr "Sudah Terdaftar" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 msgid "State" msgstr "Negara" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 msgid "Postal code" msgstr "Kode pos" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "Telepon" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "Date" msgstr "Tanggal" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 msgid "Unregister" msgstr "Daftar Keluar" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 msgid "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "Mohon masukkan informasi di bawah ini untuk merubah akun pendaftaran anda." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Mohon masukkan informasi di bawah ini untuk mendaftarkan akun baru anda." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Daftarkan Akun XMPP Baru" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Register" msgstr "Mendaftar" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "Rubah Registrasi AKun untuk %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Daftarkan Akun Baru pada %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Change Registration" msgstr "Rubah Registrasi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 msgid "Error unregistering account" msgstr "Kesalahan dalam membatalkan registrasi akun" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "Akun dibatalkan dengan sukses" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 msgid "Initializing Stream" msgstr "Menginisialisasi Aliran" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "Insialisasi SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 msgid "Authenticating" msgstr "Mengotentikasi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Menginisialisasi Ulang Aliran" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 msgid "Not Authorized" msgstr "Tidak Diijinkan" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Both" msgstr "Keduanya" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "From (To pending)" msgstr "Dari (Ke pending)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "From" msgstr "Dari" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 msgid "To" msgstr "Kepada" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 msgid "None (To pending)" msgstr "Tidak ada (Ke pending)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "Tidak Ada" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Subscription" msgstr "Langganan" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "Mood" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 msgid "Mood Text" msgstr "Teks Mood" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 msgid "Tune Artist" msgstr "Artis Nada" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 msgid "Tune Title" msgstr "Judul Nada" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 msgid "Tune Album" msgstr "Album Nada" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 msgid "Tune Genre" msgstr "Genre Nada" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 msgid "Tune Comment" msgstr "Komentar Nada" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 msgid "Tune Track" msgstr "Trek Nada" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 msgid "Tune Time" msgstr "Waktu Nada" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 msgid "Tune Year" msgstr "Tahun Nada" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 msgid "Tune URL" msgstr "URL Nada" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 msgid "Allow Buzz" msgstr "Ijinkan Buzz" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 msgid "Password Changed" msgstr "Kata Sandi Diganti" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Your password has been changed." msgstr "Kata sandi anda telah diganti." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 msgid "Error changing password" msgstr "Kesalahan penggantian kata sandi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 msgid "Password (again)" msgstr "Kata Sandi (lagi)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Change XMPP Password" msgstr "Rubah Kata Sandi XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Please enter your new password" msgstr "Mohon masukkan kata sandi baru anda" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6390 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "Atur Info Pengguna..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6401 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "Ganti Kata Sandi..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 msgid "Search for Users..." msgstr "Cari Pengguna..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Bad Request" msgstr "Permohonan Buruk" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 msgid "Conflict" msgstr "Konflik" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Fitur TIdak Diimplementasikan" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 msgid "Forbidden" msgstr "Terlarang" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "Gone" msgstr "Pergi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Internal Server Error" msgstr "Kesalahan Server Internal" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 msgid "Item Not Found" msgstr "Item Tidak Ditemukan" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "ID XMPP salah bentuk" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Not Acceptable" msgstr "Tidak Dapat Diterima" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Not Allowed" msgstr "Tidak Diijinkan" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Payment Required" msgstr "Pembayaran Diperlukan" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Penerima tidak ada" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 msgid "Registration Required" msgstr "Disyaratkan Pendaftaran" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Server Terpisah Tidak Ditemukan" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Server Terpisah Timeout" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 msgid "Server Overloaded" msgstr "Server Overload" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Service Unavailable" msgstr "Layanan Tidak Tersedia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Subscription Required" msgstr "Disyaratkan Mendaftar" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 msgid "Unexpected Request" msgstr "Permohonan Tak Terduga" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Otorisasi Dibatalkan" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Pengkodean dalam otorisasi salah" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Invalid authzid" msgstr "Authzid tidak valid" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Mekanisme Otorisasi Tidak Valid" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Mekanisme otorisasi terlalu lemah" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Kegagalan Otentikasi Sementar" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 msgid "Authentication Failure" msgstr "Kegagalan Otentikasi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 msgid "Bad Format" msgstr "Format Buruk" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Prefix Jeda Nama Buruk" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 msgid "Resource Conflict" msgstr "Konflik Sumber Daya" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "Sambungan Timeout" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 msgid "Host Gone" msgstr "Host Pergi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Host Unknown" msgstr "Host TIdak DIkenal" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 msgid "Improper Addressing" msgstr "Pengalamatan tidak Pantas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Invalid ID" msgstr "ID Tidak Valid" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Jeda Nama Tidak Valid" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Invalid XML" msgstr "XML Tidak Valid" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Host-host tidak sama" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 msgid "Policy Violation" msgstr "Pelanggaran Kebijakan" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Sambungan Jarak Jauh Gagal" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 msgid "Resource Constraint" msgstr "Konstrain Suber Daya" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 msgid "Restricted XML" msgstr "XML Terbatas" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 msgid "See Other Host" msgstr "Lihat Host yang Lain" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "System Shutdown" msgstr "Sistem Mati" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 msgid "Undefined Condition" msgstr "Kondisi Tanpa Definisi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Pengkodean Tidak Didukung" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Jenis Stanza Tidak Didukung" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Unsupported Version" msgstr "Versi Tidak Didukung" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML Tidak Dibentuk dengan Baik" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 msgid "Stream Error" msgstr "Kesalahan Aliran" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Tidak dapat mem-ban pengguna %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Afiliasi tidak dikenal: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Tidak dapat mengafiliasi pengguna %s sebgai \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Peranan tidak dikenal: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Tidak dapat mengatur peranan \"%s\" untuk pengguna: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Tidak dapat menendang pengguna %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Tidak dapat mem-ping pengguna %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "Tidak dapat mem-buzz, tidak ada yang diketahui tentang pengguna %s." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "Tidak dapat mem-buzz, karena pengguna %s sedang tidak ada." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "Tidak dapat mem-buss, karena pengguna %s tidak mendukungnya." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 msgid "Buzz" msgstr "Buzz" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s telah mem-buzz anda!" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4123 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "Mem-buzz %s..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "konfig: Konfigurasi kamar percakapan." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "konfigurasi: Konfigurasi kamar percakapan." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "tinggalkan [kamar]: Tinggalkan kamar." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "daftar: Daftar dengan kamar percakapan." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topik [topik baru]: Lihat atau ganti topik." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <user> [kamar]: Ban pengguna dari kamar." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." msgstr "afiliasi <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Atur afiliasi pengguna dengan kamar." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." msgstr "peranan <user> <moderator|participant|visitor|none>: Atur peranan pengguna dalam kamar." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "undang <user> [pesan]: Undang pengguna ke kamar." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "gabung: <room> [server]: Gabung percakapan pada server ini." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "tendang <user> [kamar]: Tendang pengguna dari kamar." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "msg <user> <message>: Kirim pesan pribadi ke pengguna lain." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\tPing a user/component/server." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Buzz pengguna untuk mendapatkan perhatiannya" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "Plugin Protokol XMPP" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 #: ../pidgin/gtkaccount.c:506 msgid "Domain" msgstr "Domain" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "Memerlukan SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Paksakan SSL lama (port 5223)" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Ijinkan otorisasi teks biasa melalui aliran tanpa enkripsi " #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 msgid "Connect port" msgstr "Sambungkan port" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 #: ../pidgin/gtkaccount.c:837 msgid "Connect server" msgstr "Sambungkan server" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s telah meninggalkan percakapan." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Pesan dari %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s telah mengatur topik ke: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Topiknya adalah: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Pengiriman pesan ke %s gagal: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 msgid "XMPP Message Error" msgstr "Kesalahan Pesan XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (Kode %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 msgid "XML Parse error" msgstr "Kesalahan Parse XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Kesalahan tidak dikenal hadir" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 msgid "Create New Room" msgstr "Buat Kamar Baru" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" msgstr "Anda membuat kamar baru. Apakah anda ingin mengkonfigurasinya, atau menerima pengaturan standar?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511 msgid "_Configure Room" msgstr "_Konfigurasi Kamar" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Terima Standar" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Kesalahan dalam percakapan %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Kesalahan bergabung percakapan %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "Tidak dapat mengirim file ke %s, pengguna tidak mendukung transfer file" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "Pengiriman File Gagal" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Tidak dapat mengirim file kepada %s, JID tidak valid" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Tidak dapat mengirim file ke %s, pengguna tidak mendukung transfer file" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "Tidak dapat mengirim file ke %s, tidak terdafatar pada daftar hadir" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "Tolong pilih ke sumber mana dari %s anda ingin mengirim file" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 msgid "Select a Resource" msgstr "Pilih sebuah sumber" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 msgid "Edit User Mood" msgstr "Rubah Mood Pengguna" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "Mohon pilih mood anda dari daftar." #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 msgid "Set" msgstr "Atur" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 msgid "Set Mood..." msgstr "Atur Mood..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Set User Nickname" msgstr "Atur Nama Panggilan Pengguna" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Mohon tetapkan nama panggilan baru anda." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate." msgstr "Informasi ini dapat dilihat oleh semua kontak pada daftar kontak, jadi pilih sesuatu yang pantas." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 msgid "Set Nickname..." msgstr "Atur Nama Panggilan..." #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 msgid "Actions" msgstr "Aksi-aksi" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 msgid "Select an action" msgstr "Pilih sebuah aksi" #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:188 msgid "Unable to connect to contact server" msgstr "Tidak dapat menyambung ke server kontak" #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:948 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Tidak dapat memanggil Buku Alamat MSN" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Isu sinkronisasi daftar teman dalam %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" msgstr "%s pada daftar lokal ada dalam kelompok \"%s\" Tetapi tidak pada daftar server. Apakah anda ingin teman ini ditambahkan?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 #, c-format msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" msgstr "%s ada pada daftar lokal tetapi tidak pada daftar server. Apakah anda ingin teman ini ditambahkan?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "Tidak dapat mem-parse pesan" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Kesalahan Syntax (kemungkinan bug klien)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 msgid "Invalid email address" msgstr "Alamat email tidak valid" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "Pengguna tidak pernah ada" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Nama domain yang berkulifikasi penuh tidak ada" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "Sudah ter-login" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "Nama layar tidak valid" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "Nama bersahabat tidak valid" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 msgid "List full" msgstr "Daftar penuh" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "Sudah di sana" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "Tidak ada dalam daftar" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 msgid "User is offline" msgstr "Pengguna offline" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "Sudah dalam mode" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "Sudah dalam daftar berlawanan" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "Terlalu banyak kelompok" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "Kelompok tidak valid" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "Pengguna tidak dalam kelompok" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "Nama Kelompok terlalu panjang" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Tidak dapat menghilangkan nol kelompok" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Mencoba menambahkan pengguna ke kelompok yang tidak ada" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "Switchboard gagal" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "Pemberitahuan transfer gagal" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "Bagian yang diwajibkan tidak ada" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Terlalu banyak hit pada FND" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Not logged in" msgstr "Tidak ter-login" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Layanan sementara tidak tersedia" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "Kesalahan server Database" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "Perintah dimatikan" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "Kesalahan operasional file" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "Kesalahan alokasi memori" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Nilai CHL salah dikirim ke server" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "Server sibuk" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "Server tidak tersedia" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "Server pemberitahuan pencarian mati" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "Kesalahan sambungan database" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Server akan segera mati (tinggalkan kapal)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "Kesalahan membuat sambungan" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Parameter CVR tidak dikenal atau tidak diijinkan" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "Tidak dapat menulis" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "Sesi overload" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "Pengguna terlalu aktif" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "Terlalu banyak sesi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "Kata sandi tidak diverifikasi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "File teman buruk" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "Tidak diharapkan" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Nama bersahabat berubah terlalu cepat" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "Server terlalu sibuk" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 #: ../libpurple/proxy.c:1380 msgid "Authentication failed" msgstr "Otentikasi gagal" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Tidak diijinkan saat offline" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "Tidak menerima pengguna baru" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Paspor Anak tanpa ijin orang tua" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Akun paspor belum diverifikasi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "Tiket buruk" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Kesalahan Kode Tidak Dikenal %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Kesalahan MSN: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "Senggol" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s telah menyenggol anda!" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "Menyenggol %s..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Nama bersahabat MSN anda terlalu panjang." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285 msgid "Set your friendly name." msgstr "Atur nama bersahabat anda." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Ini adalah nama dengan yang mana teman-teman MSN anda melihat anda." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 msgid "Set your home phone number." msgstr "Atur nomor telepon rumah anda." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 msgid "Set your work phone number." msgstr "Atur nomor telepon kantor anda." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Atur nomor telepon seluler anda." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Ijinkan halaman MSN Mobile?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "Apakah anda ingin mengijinkan atau sebaliknya orang-orang pada daftar teman anda untuk mengirim halaman MSN Mobile ke telpon seluler atau perangkat mobile anda lainnya?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 msgid "Allow" msgstr "Ijinkan" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 msgid "Disallow" msgstr "Tidak Mengijinkan" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Akun Hotmail ini mungkin tidak aktif." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 msgid "Send a mobile message." msgstr "Simpan pesan mobile." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405 msgid "Page" msgstr "Halaman" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668 msgid "Current media" msgstr "Media sekarang" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 msgid "Be Right Back" msgstr "Segera Kembali" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 msgid "Busy" msgstr "Sibuk" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 msgid "On the Phone" msgstr "Pada telepon" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 msgid "Out to Lunch" msgstr "Sedang Makan Siang" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Atur Nama Bersahabat..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Atur Nomor Telepon Rumah..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Atur Nomor Telepon Kantor..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Atur Nomor Telepon Seluler..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Aktifkan/Matikan Perangkat Mobile..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Aktifkan/Matikan Halaman Mobile..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Buka Inbox Hotmail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756 msgid "Send to Mobile" msgstr "Kirim ke Mobile" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Memulai _Percakapan" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "Dukungan SSL diperlukan untuk MSN. Mohon instal pustaka SSL yang didukung. " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Gagal tersambung ke server." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Kesalahan pemanggilan profil" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 msgid "General" msgstr "Umum" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "Umur" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "Pekerjaan" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Hoby dan Minat" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 msgid "A Little About Me" msgstr "Sedikit Tentang Saya" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 msgid "Social" msgstr "Sosial" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "Status Pernikahan" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 msgid "Interests" msgstr "Minat" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 msgid "Pets" msgstr "Binatang Peliharaan" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 msgid "Hometown" msgstr "Kota Kelahiran" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 msgid "Places Lived" msgstr "Pernah Tinggal" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 msgid "Fashion" msgstr "Gaya Berpakaian" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 msgid "Humor" msgstr "Humor" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 msgid "Music" msgstr "Musik" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "Kutipan Favorit" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 msgid "Contact Info" msgstr "Info Kontak" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 msgid "Personal" msgstr "Pribadi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 msgid "Significant Other" msgstr "Pasangan" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 msgid "Home Phone" msgstr "Telepone Rumah" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telepone Rumah 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 msgid "Home Address" msgstr "Alamat Rumah" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 msgid "Personal Mobile" msgstr "Ponsel Pribadi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 msgid "Home Fax" msgstr "Faksimili Rumah" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 msgid "Personal Email" msgstr "Email Pribadi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 msgid "Personal IM" msgstr "PI Pribadi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 msgid "Anniversary" msgstr "Ulang Tahun" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 msgid "Work" msgstr "Pekerjaan" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Jabatan" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Company" msgstr "Perusahaan" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Department" msgstr "Departmen" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 msgid "Profession" msgstr "Profesi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 msgid "Work Phone" msgstr "Telepone Kantor" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 msgid "Work Phone 2" msgstr "Telepone Kantor 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Work Address" msgstr "Alamat Kantor" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 msgid "Work Mobile" msgstr "Ponsel Kantor" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 msgid "Work Pager" msgstr "Penyeranta Kantor" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 msgid "Work Fax" msgstr "Faksimili Kantor" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 msgid "Work Email" msgstr "Email Kantor" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 msgid "Work IM" msgstr "PI Kantor" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 msgid "Start Date" msgstr "Tanggal Bergabung" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889 msgid "Favorite Things" msgstr "Hal-hal Favorit" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934 msgid "Last Updated" msgstr "Teakhir Diperbaharui" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "Pengguna belum membuat profil publik." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." msgstr "MSN mealporkan tidak dapat menemukan profil pengguna. Ini berarti pengguna tidak ada, ataupun pengguna ada tetapi belum membuat profil pribadi." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." msgstr "Tidak dapat menemukan informasi dalam profil pengguna. Pengguna kemungkinan besar tidak ada." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "URL Profil" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "Plugin Protokol Windows Live Messenger" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Gunakan Metode HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311 msgid "HTTP Method Server" msgstr "Sever Method HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316 msgid "Show custom smileys" msgstr "Tampilkan senyuman kustom" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "sikut: sikut pengguna untuk mendapatkan perhatiannya" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Otentikasi Windows Live ID:Tidak dapat tersambung" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275 msgid "Windows Live ID authentication Failed" msgstr "Otentikasi Windows Live ID gagal" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s bukan kelompok yang valid." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369 msgid "Unknown error." msgstr "Kesalahan tidak dikenal." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s pada %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:512 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s barusan mengirim anda Sikutan!" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:839 #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal (%d)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:840 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 msgid "Unable to add user" msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:900 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna pada %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Tidak dapat memblokir pengguna pada %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Tidak dapat mengijinkan pengguna pada %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:916 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s tidak dapat ditambahkan karena daftar teman anda penuh." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:925 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s adalah kata sandi akun yang tidak valid." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:930 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Layanan Sementara Tidak Tersedia." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1268 msgid "Unable to rename group" msgstr "Tidak dapan mengubah nama kelompok" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1323 msgid "Unable to delete group" msgstr "TIdak dapat menghapus kelompok" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1939 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgstr[0] "" "Sever MSN server akan mati untuk pemeliharaan dalam %d menit. Anda akan secara otomatis dikeluarkan pada saat itu. Mohon akhiri percakapan yang sedang berlangsung.\n" "\n" "Setelah pemeliharaan selesai, anda akan dapat berbagung dengan sukses." msgstr[1] "" "Sever MSN server akan mati untuk pemeliharaan dalam %d menit. Anda akan secara otomatis dikeluarkan pada saat itu. Mohon akhiri percakapan yang sedang berlangsung.\n" "\n" "Setelah pemeliharaan selesai, anda akan dapat berbagung dengan sukses." #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141 msgid "Unable to connect to OIM server" msgstr "Tidak dapat menyambung ke server OIM" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "Tidak dapat tersambung" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Writing error" msgstr "Kesalahan penulisan" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 msgid "Reading error" msgstr "Keslahan Pembacaan" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "Kesalahan sambungan dari server %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Protokol kami tidak didukung oleh server." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Kesalahan parsing HTTP." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Anda telah bergabung dari lokasi yang berbeda." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "Server-server MSN sementara tidak tersedia. Mohon tunggu dan coba lagi." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "Server-server MSN akan sementara mati." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Tidak dapat mengotentikasi: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "Daftar teman MSN anda sementara tidak tersedia. Mohon tunggu dan coba lagi." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 msgid "Handshaking" msgstr "Jabat Tangan" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 msgid "Starting authentication" msgstr "Memulai otentikasi" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 msgid "Getting cookie" msgstr "Mendapatkan cookie" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 msgid "Sending cookie" msgstr "Mengirim cookie" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Mengambil daftar teman" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Menjauh Dari Komputer" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Sedang Menelepon" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "Pergi Makan Siang" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "Pesan mungkin tidak terkirim karena terjadi timeout:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "Pesan tidak dapat dikirim, tidak diijinkan saat tidak terlihat:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "Pesan tidak dapat dikirim karena pengguna sedang offline:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Pesan tidak dapat dikirim karena kesalahan sambungan terjadi:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "Pesan tidak dapat dikirim karena kami mengirim terlalu cepat:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "Pesan tidak dapat dikirim karena kami tidak dapat menjalin sambungan dengan server. Ini kemugnkinan masalah pada server, coba lagi dalam beberapa menit:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "Pesan tidak dapat dikirim karena kesalahan dengan switchboard terjadi:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Pesan mungkin tidak terkirim karena kesalahan tidak dikenal terjadi:" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:249 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s telah menambahkan anda pada daftar temannya." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:318 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s menghilangkan anda dari daftar temannya." #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:699 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Tidak dapat menambahkan \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:702 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "Nama layar yang ditentukan tidak valid." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 msgid "Missing Cipher" msgstr "Cipher Kurang" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "Cipher RC$ tidak dapat ditemukan" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded." msgstr "Perbaharui ke libpurple dengan dukungan RC4 (>= 2.0.1). Plugin MySpaceIM tidak akan dimuat." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace." msgstr "Maaf, kata sandi melebihi %d karakter (milik anda %d) tidak didukung oleh MySpace." #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1805 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "Kesalahan MySpaceIM" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:350 msgid "Reading challenge" msgstr "Tantangan Pembacaan" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:356 msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Tantangan panjang tak terduga dari dari server" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360 msgid "Logging in" msgstr "Logging masuk" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1288 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "Sambungan ke server putus (tidak ada data diterima dalam %d detik)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 msgid "New mail messages" msgstr "Pesan surat baru" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 msgid "New blog comments" msgstr "Komentar blog baru" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 msgid "New profile comments" msgstr "Komentar profil baru" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1333 msgid "New friend requests!" msgstr "Permohonan teman baru!" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1334 msgid "New picture comments" msgstr "Komentar gambar baru" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1362 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1545 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "Tersambung" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1558 msgid "No username set" msgstr "Nama pengguan tidak diatur" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1557 msgid "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username and choose a username and try to login again." msgstr "Mohon kunjungi http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.nama pengguna dan pilih nama pengguna dan coba login kembali." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1784 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Kesalahan protokol, kode %d: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1977 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2011 msgid "Failed to add buddy" msgstr "Gagal menambahkan teman" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1977 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "Perintah addbuddy' gagal." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2011 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252 msgid "persist command failed" msgstr "perintah bertahan gagal" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2120 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Tidak ada pengguna: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2121 msgid "User lookup" msgstr "Pencarian pengguna" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Gagal menghapus teman" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "perintah delbuddy' gagal" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274 msgid "blocklist command failed" msgstr "perintah blocklist gagal" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2320 msgid "Invalid input condition" msgstr "Kondisi input tidak valid" #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2369 msgid "Read buffer full" msgstr "Buffer baca penuh" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2407 msgid "Unparseable message" msgstr "Pesan yang tidak dapat dipecah" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2476 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Tidak dapat tersambung ke host: %s (%d)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2647 msgid "IM Friends" msgstr "Teman-teman PI" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2746 #, c-format msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)" msgstr "%d teman ditambahakan atau diperbaharui dari server (termasuk teman yang sudah berada pada daftar di sisi server)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2747 msgid "Add contacts from server" msgstr "Tambahkan kontak dari server" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2799 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2864 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Tambahkan teman dari MySpace.com" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2800 msgid "Importing friends failed" msgstr "Mengimpor teman gagal" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2856 msgid "Find people..." msgstr "Cari orang..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 msgid "Change IM name..." msgstr "Ganti nama PI..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3161 msgid "myim URL handler" msgstr "pengatur myim URL" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3162 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "Akun MySpaceIM yang cocok tidak ditemukan untuk membuka URL myim ini." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3163 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "Mungkinkan akun MySpaceIM yang tepat dan coba lagi." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3286 msgid "Show display name in status text" msgstr "Tampilkan nama tampilan dalam teks status" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 msgid "Show headline in status text" msgstr "Tampilkan judul dalam teks status" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 msgid "Send emoticons" msgstr "Kirim emotikon" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3299 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "Resolusi layar (titik per inchi)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302 msgid "Base font size (points)" msgstr "Ukuran huruf dasar (point)r" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "Pengguna" #. TODO: link to username, if available #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 msgid "Headline" msgstr "Judul" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 msgid "Song" msgstr "Lagu" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 msgid "Total Friends" msgstr "Total Teman" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 msgid "Client Version" msgstr "Versi Klien" #. TODO: icons for each zap #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 msgid "Zap" msgstr "Zap" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s telah men-sap anda!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "Men-zap %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 msgid "Whack" msgstr "Hantam" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s telah mengantam anda!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "Menghantam %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 msgid "Torch" msgstr "Obor" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "%s telah membakar anda!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 msgid "Torching %s..." msgstr "Membakar %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 msgid "Smooch" msgstr "Cipok" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s telah mencipok anda!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "Mencipok %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 msgid "Hug" msgstr "Peluk" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s telah memeluk anda!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "Memeluk %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 msgid "Slap" msgstr "Tampar" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s telah menampar anda!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "Menampar %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 msgid "Goose" msgstr "Meneriaki" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s telah meneriaki anda!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "Meneriaki %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 msgid "High-five" msgstr "Tos" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s telah mentos anda!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "Men-tos %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 msgid "Punk" msgstr "Mengerjai" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s telah mengerjai anda!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "Mengerjai %s..." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 msgid "Raspberry" msgstr "Mencoret" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s telah mencoret anda!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "Mencoret-coret %s..." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Parameter yang diperlukan tidak dapat dilewatkan dalam" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "Tidak dapat menulis ke jaringan" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "Tidak dapat membaca dari jaringan" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "Kesalahan dalam menyambung dengan server" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "Konferensi tidak ditemukan" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "Konferensi tidak ada" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Map dengan nama itu sudah ada" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "Tidak didukung" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "Kata sandi telah habis masa berlakunya" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "Kata sandi salah" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "Pengguna tidak ditemukan" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "Akun telah dinonaktifkan" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Server tidak dapat mengakses direktori" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Administrator sistem anda telah menonaktifkan operasi ini" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Server tidak tersedia; coba lagi nanti" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Tidak dapat menambahkan kontak ke map yang sama dua kali" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Tidak dapat menambahkan anda sendiri" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Arsip utama salah konfigurasi" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "Nama layar atau kata sandi salah." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "Tidak dapat mengenali host dari nama layar yang anda masukkan" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" msgstr "Akun anda dinonaktifkan karena terlalu banyak kata sandi yang salah dimasukkan" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Anda tidak dapat menambahkan orang yang sama dua kali ke percakapan" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Anda telah mencapai batas dari jumlah nomor kontak yang diijinkan" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "Anda memasukkan nama layar yang salah" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Kesalahan terjadi saat memperbaharui direktori" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Veri protokol yang tidak kompatibel" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "Pengguna telah memblokir anda" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" msgstr "Versi evaluasi ini tidak mengijinkan lebih dari sepuluh pengguna login pada waktu yang sama" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Pengguna sedang offline atau anda diblokir" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Kesalahan tidak dikenal: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Login gagal (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "Tidak dapat mengirim pesan. TIdak dapat mendapatkan rincian untuk pengguna (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Tidak dapat menambahkan %s pada daftar teman anda (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Tidak dapat mengirim pesan (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Tidak dapat mengundang pengguna (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s. Tidak dapat membuat konferensi (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "Tidak dapat mengirim pesan. Tidak dapat membuat konferensi (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 #, c-format msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." msgstr "Tidak dapat memindahkan pengguna %s ke map %s dalam daftar sisi server. Kesalahan saat membuat map (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." msgstr "Tidak dapat menambahkan %s ke daftar teman anda. Kesalahan dalam membuat map daftar sisi server (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Tidak bisa mendapatkan rincian untuk pengguna %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna ke daftar privasi (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Tidak dapat menambahkan %s ke daftar sangkalan (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Tidak dapat menambahkan %s ke daftar ijin (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Tidak dapat menghilangkan %s dari daftar privasi (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Tidak dapat merubah aturan privasi sisi server (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Tidak dapat membuat konferensi (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Kesalahan bekomunikasi dengan server. Meutup sambungan." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 msgid "Telephone Number" msgstr "Nomor Telepon" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 msgid "Personal Title" msgstr "Gelar Pribadi" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "ID Pengguna" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 msgid "Full name" msgstr "Nama Lengkap" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "Konferensi GroupWise %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "Tidak dapat membuat sambungan SSL ke server." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722 msgid "Authenticating..." msgstr "Mengotentikasi..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Tidak dapat menyambung ke server." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 msgid "Waiting for response..." msgstr "Menunggu tanggapan..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s telah diundang ke percakapan ini." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Undangan ke Percakapan" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Undangan dari: %s\n" "\n" "Dikirim: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Apakah anda ingin bergabung ke percakapan?" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "Anda telah terlogout karena anda login pada komputer yang lain." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 #, c-format msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s tampaknya offline dan tidak menerima pesan yang baru saja anda kirim." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." msgstr "Tidak dapat menyambung ke server. Mohon masukkan alamat server ke mana anda ingin menyambung." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Kesalahan: dukungan SSL tidak terinstal." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Konferensi ini ditutup. Tidak ada pesan yang dapat dikirim." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Plugin Protokol Novell GroupWise Messenger" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 msgid "Server address" msgstr "Alamat Server" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 msgid "Server port" msgstr "Port Server" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 #: ../libpurple/proxy.c:581 #: ../libpurple/proxy.c:1116 #: ../libpurple/proxy.c:1225 #: ../libpurple/proxy.c:1325 #: ../libpurple/proxy.c:1453 msgid "Server closed the connection." msgstr "Server menutup sambungan." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 #: ../libpurple/proxy.c:593 #: ../libpurple/proxy.c:1128 #: ../libpurple/proxy.c:1237 #: ../libpurple/proxy.c:1337 #: ../libpurple/proxy.c:1465 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "Kehilangan sambungan dengan server:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 #: ../libpurple/proxy.c:1145 #: ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1349 #: ../libpurple/proxy.c:1421 #: ../libpurple/proxy.c:1478 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan server." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "Plugin Protokol AIM" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "Plugin Protokol ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "Mengkodekan" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "Pengguna terpisah telah menutup sambungan." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "Pengguna terpisah telah menolak permintaan anda." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "Kehilangan sambungan dengan pengguna terpisah:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan pengguna terpisah." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "Tidak dapat melakukan sambungan dengan pengguna terpisah." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 msgid "Direct IM established" msgstr "PI langsung terpasang" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "File %s adalah %s, yang lebih besar dari ukuran maksimal dari %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "Kesalahan tidak valid" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC tidak valid" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "Nilai pada host" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "Nilai pada client" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "Layanan tidak tersedia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "Layanan tidak didefinisikan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "SNAC yang Usang" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "Tidak didukung oleh host" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "Tidak didukung oleh klien" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "Ditolak oleh klien" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "Jawaban terlalu besar" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "Tanggapan hilang" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "Permintaan ditolak" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Muatan SNAC rusak" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "Hak tidak cukup" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "Ijinkan/tolak dalam lokal" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Terlalu jahat (pengirim)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Terlalu jahat (penerima)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Pengguna sementara tidak ada" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "Tidak ada yang cocok" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "Overflow Daftar" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "Permintaan tidak jelas" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "Antrian penuh" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "Tidak sementara pada AOL" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" msgstr "(Terdapat kesalahan dalam menerima pesan ini. Teman yang anda ajak bicara kemungkinan menggunakan pengkodean berbeda dari harapan. Apabila anda tahu pengkodean apa yang digunakan, anda dapat menjabarkannya dalam pilihan akun lanjutan untuk akun AIM/ICQ anda.)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, c-format msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "(Terdapat kesalahan dalam menerima pesan ini. Mungkin anda dan %s memiliki pengkodean berbeda terpilih, atau %s memiliki klien dengan bug.)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 #: ../pidgin/gtkutils.c:2387 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "Ikon Teman" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "Suara" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "PI Langsung AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "Percakapan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6012 msgid "Get File" msgstr "Dapatkan File" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "Permainan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "Tambahan-tambahan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "Kirim Daftar Teman" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "Sambungan Langsung ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "Pengguna AP" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "RTF ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "Relay Server ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "UTF8 ICQ Lama" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Enkripsi Trillian" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "UTF8 ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "Keamanan Diaktifkan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "Percakapan Video" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "Video Langsung" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5782 msgid "Free For Chat" msgstr "Bebas Untuk Percakapan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5817 msgid "Not Available" msgstr "Tidak Bersedia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5803 msgid "Occupied" msgstr "Sibuk" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 msgid "Web Aware" msgstr "Web Aware" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 #: ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 msgid "Invisible" msgstr "Tak Terlihat" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 msgid "IP Address" msgstr "Alamat IP" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 msgid "Warning Level" msgstr "Tingkat Peringatan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "Komentar Teman" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat tersambung ke server otentikasi:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat tersambung ke server BOS:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "Nama layar dikirim" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Sambungan terpasang, cookie terkirim" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "Memfinalkan sambungan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 #, c-format msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "Tidak dapat login: Tidak dapat gabung sebagai %s karena nama layar tidak valid. Nama layar harus merupakan email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya nomor." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107 msgid "Invalid screen name." msgstr "Nama layar tidak valid." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 msgid "Incorrect password." msgstr "Kata sandi salah." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Akun anda sementara ditahan." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu lebih lama" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Versi klien yang anda gunakan adalah terlalu lama. Mohon perbaharui di %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 msgid "Could Not Connect" msgstr "Tidak Dapat Menyambung" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 msgid "Received authorization" msgstr "Menerima Otorisasi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "Kunci SecurID yang dimasukkan tidak valid." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 msgid "Enter SecurID" msgstr "Masukkan SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Masukkan nomor 6 digit dari tampilan digital." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6168 #: ../libpurple/request.h:1388 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." msgstr "Anda dapat terputus sebentar lagi. Anda dapat menggunakan TOC sampai ini diperbaiki. Periksa %s untuk pembaharuan." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login AIM yang valid." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "Anda dapat terputus sebentar lagi. Periksa %s untuk pembaharuan." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login yang valid." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 msgid "Password sent" msgstr "Kata sandi terkirim" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Mohon otorisasi saya sehingga saya dapat menambahkan anda ke daftar teman saya." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Pesan Permohonan Otorisasi:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 msgid "Please authorize me!" msgstr "Mohon otorisasi saya!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 msgid "No reason given." msgstr "Tidak diberikan alasan." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Pesan Penolakan Otorisasi:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "Pengguna %u menolak permohonan andan untuk menambahkannya ke daftar teman anda dengan alasan berikut:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "Otorisasi ICQ ditolak." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "Pengguna %u mengabulkan permohonan anda untuk menambahkannya ke daftar teman anda." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Anda menerima pesan khusus\n" "\n" "Dari: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Anda menerima pesan ICQ\n" "\n" "Dari: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "Anda menerima email ICQ dari %s [%s]\n" "\n" "Pesannya adalah:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "Pengguna ICQ %u mengirimkan anda teman: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Apakah anda ingin menambahkan teman ini ke daftar teman anda?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:309 msgid "_Add" msgstr "_Tambahkan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 msgid "_Decline" msgstr "_Tolak" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Anda melewatkan %hu pesan dari %s karena tidak valid." msgstr[1] "Anda melewatkan %hu pesan-pesan dari %s karena tidak valid." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Anda melewatkan %hu pesan dari %s karena terlalu besar." msgstr[1] "Anda melewatkan %hu pesan-pesan dari %s karena terlalu besar." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "Anda melewatkan %hu pesan dari %s karena melewati tingkat batasan." msgstr[1] "Anda melewatkan %hu pesan-pesan dari %s karena melewati tingkat batasan." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "Anda melewatkan %hu pesan dari %s karena dia terlalu jahat." msgstr[1] "Anda melewatkan %hu pesan-pesan dari %s karena mereka terlalu jahat." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "Anda melewatkan %hu pesan dari %s karena anda terlalu jahat." msgstr[1] "Anda melewatkan %hu pesan-pesan dari %s karena anda terlalu jahat." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Anda melewatkan %hu pesan dari %s karena alasan tidak jelas." msgstr[1] "Anda melewatkan %hu pesan-pesan dari %s karena alasan tidak jelas." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 msgid "Unknown reason." msgstr "Alasan tidak jelas." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Informasi pengguna tidak tersedia: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 msgid "Online Since" msgstr "Online Sejak" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "Anggota Sejak" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 msgid "Available Message" msgstr "Pesan Tersedia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Sambungan AIM anda mungkin hilang." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" msgstr "[Tidak dapat menampilkan pesan dari pengguna ini karena mengandung karakter tidak valid.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "Aksi yang anda coba terakhir tidak dapat dilakukan karena anda melewati tingkat pembatasan. Mohon tunggu 10 detik dan coba lagi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Anda telah diputuskan dari kamar percakapan %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telepon Seluler" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 msgid "Personal Web Page" msgstr "Situs Web Pribadi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "Informasi Tambahan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 msgid "Zip Code" msgstr "Kode Pos" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 msgid "Division" msgstr "Divisi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 msgid "Position" msgstr "Posisi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "Web Page" msgstr "Halaman Web" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 msgid "Work Information" msgstr "Informasi Pekerjaan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Pesan Popup" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "Nama layar berikut berasosasi dengan %s" msgstr[1] "Nama-nama layar berikut berasosasi dengan %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 msgid "Screen name" msgstr "Nama Layar" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "Tidak ditemukan hasil untuk alamat email %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "Anda akan menerima email menanyakan konfirmasi %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Konfirmasi Akun Diminta" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Kesalahan dalam Merubah Info Akun" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." msgstr "Kesalahan 0x%04x: Tidak dapat memformat nama layar karena nama layar yang diminta berbeda sari aslinya." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "Kesalahan 0x%04x: Tidak dapat memformat nama layar karena tidak valid." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." msgstr "Kesalahan 0x%04x: Tidak dapat memformat nama layar karena nama layar yang diminta terlalu panjang." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." msgstr "Kesalahan 0x%04x: Tidak dapat merubah alamat email karena sudah terdapat permohonan tertunda untuk nama layar ini." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." msgstr "Kesalahan 0x%04x: Tidak dapat merubah alamat email karena alamat yang diberikan memiliki terlalu banyak nama layar yang berasosiasi dengannya." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." msgstr "Kesalahan 0x%04x: Tidak dapat merubah alamat email karena alamat yang diberikan tidak valid." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Kesalahan 0x%04x: Kesalahan tidak dikenal." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "Alamat email untuk %s adalah %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 msgid "Account Info" msgstr "Info Akun" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "Gambar PI anda tidak dikirm. Anda harus Tersambung Langsung untuk mengirim Gambar PI." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Tidak dapat mengatur profil AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." msgstr "Anda kemungkinan mengajukan untuk mengatur profil andan sebelum prosedur login selesai. Profil anda belum terpasang; coba satu lagi ketika anda tersambung penuh." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 #, c-format msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." msgstr[0] "Panjang profil maksimum sebesar %d byte terlewati. Telah memangkasnya untuk anda." msgstr[1] "Panjang profil maksimum sebesar %d byte terlewati. Telah memangkasnya untuk anda." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 msgid "Profile too long." msgstr "Profil terlalu panjang." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 #, c-format msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." msgstr[0] "Panjang pesan menjauh maksimum sebesar %d byte terlewati. Telah memangkasnya untuk anda." msgstr[1] "Panjang pesan menjauh maksimum sebesar %d byte terlewati. Telah memangkasnya untuk anda." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 msgid "Away message too long." msgstr "Pesan menjauh terlalu panjang." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya angka." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 msgid "Unable To Add" msgstr "Tidak Dapat Menambahkan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Tidak Dapat Memanggil Daftar Teman" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "Server AIM sementara tidak dapat memanggil daftar teman anda. Daftar teman anda tidak hilang, dan kemungkian akan tersedia dalam beberapa jam." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 msgid "Orphans" msgstr "Yatim Piatu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." msgstr "Tidak dapat menambahkan teman %s karena anda memiliki terlalu banyak teman dalam daftar teman anda. Mohon hilangkan sastu dan coba lagi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 msgid "(no name)" msgstr "(tanpa nama)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Tidak dapat menambahkan teman %s karena alasan yang tidak jelas." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 #, c-format msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" msgstr "Pengguna %s memeberikan ijin untuk menambahkannya ke daftar teman anda. Apakah anda ingin menambahkannya?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 msgid "Authorization Given" msgstr "Otorisasi Diberikan" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "Pengguna %s mengabulkan permintaan anda untuk menambahkannya ke daftar teman anda." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 msgid "Authorization Granted" msgstr "Otorisasi Dikabulkan" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "Pengguna %s menolak permintaan anda untuk menambahkannya ke daftar teman anda dengan alasan berikut:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 msgid "Authorization Denied" msgstr "Otorisasi Ditolak" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_Pertukaran:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "Nama percakapan tidak valid ditentukan." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "Gambar PI anda tidak dikirim. Anda tidak dapat mengrim Gambar PI ke percakapan AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5576 msgid "Away Message" msgstr "Pesan Menjauh" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5576 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr " <i>(memanggil)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5776 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Link Toko Musik iTunes" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Komentar Teman untuk %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Komentar Teman:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Anda telah memilih untuk membuka sambungan PI Langsung dengan %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" msgstr "Karena ini mengungkapkan alamat PI anda, dapat menjadi resiko keamanan. Apakah anda ingin melanjutkan?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5942 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 msgid "C_onnect" msgstr "S_ambung" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5977 msgid "Get AIM Info" msgstr "Dapatkan Info AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5983 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Rubah Komentar Teman" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991 msgid "Get Status Msg" msgstr "Dapatkan Pesan Status" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6004 msgid "Direct IM" msgstr "PI Langsung" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6026 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Ajukan Ulang Otorisasi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6085 msgid "Require authorization" msgstr "Memerlukan Otorisasi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6088 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "Web aware (mengaktifkan ini akan menyebabkan anda meneriam SPAM!)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Pilihan Privasi ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6112 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Pemformatan baru tidak valid." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6113 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "Pemformatan nama layar dapar hanya merubah kapitalisasi dan sepasi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 msgid "Change Address To:" msgstr "Rubah Alamat Ke:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>anda tidak menunggu otorisasi</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Anda menunggu otorisasi dari teman-teman berikut" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "Anda dapat mengajukan ulang otorisasi dari teman-teman ini dengan klik kanan pada mereka dan memilih \"Re-request Authorisation.\"" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 msgid "Find Buddy by Email" msgstr "Cari Teman berdasarkan Email" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234 msgid "Search for a buddy by email address" msgstr "Cari teman berdasarkan alamat email" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "Ketika alamat email dari teman yang sedang anda cari." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6238 msgid "_Search" msgstr "_Cari" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6396 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Atur Info Pengguna (URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Rubah Kata Sandi (URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6411 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Konfigurasi Forwarding PI (URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6421 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Tampilkan Pilihan Privasi..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428 msgid "Confirm Account" msgstr "Konfirmasi Akun" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432 msgid "Display Currently Registered Email Address" msgstr "Tampilkan Alamat Email yang Terdaftar Sekarang" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436 msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgstr "Ganti Alamat Email yang Terdaftar Sekarang" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6443 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Tampilkan Teman yang Menunggu Otorisasi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449 msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Cari Teman berdasarkan Alamat Email..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6454 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Cari Teman berdasarkan Informasi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6522 msgid "Use recent buddies group" msgstr "Gunakan Kelompok Teman Terkini" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6525 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Tampilkan berapa lama anda diam" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6680 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "Selalu gunakan server proxy ICQ untuk transfer file\n" "(lebih lambat, tapi tidak mengungkapkan alamat IP anda)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Meminta %s untuk bersambung ke kita pada %s:%hu untuk PI Langsung." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Berusaha menyambung ke %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Berusaha menyambung via server proxy." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s baru saja meminta untuk menyambung langsung ke %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." msgstr "Ini memerlukan sambungan langsung antara dua komputer dan wajib untuk gambar PI. Karena alamat IP anda akan terungkap, ini dianggap sebagai resiko privasi." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "Informasi Utama" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "Perkenalan Pribadi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "Nomor QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "Negara/Wilayah" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "Negara/Propinsi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "Simbol Horoskop" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "Tanda Zodiak" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "Golongan Darah" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "ST/Universitas" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "Kode Pos" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "Nomor Telepon Selular" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "Nomor Telepon" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "Aquarius" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "Pisces" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "Aries" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "Taurus" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "Gemini" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "Cancer" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "Leo" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "Virgo" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "Libra" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "Scorpio" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "Sagittarius" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "Capricorn" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "Tikus" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "Banteng" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "Macan" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "Kelinci" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "Naga" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "Ular" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "Kuda" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "Kambing" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "Monyet" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "Ayam Jagor" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "Anjing" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "Babi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "Lain" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 msgid "Modify my information" msgstr "Modifikasi informasi saya" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 msgid "Update my information" msgstr "Perbaharui informasi saya" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 msgid "Your information has been updated" msgstr "Informasi anda telah diperbaharui" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 #, c-format msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s." msgstr "Pengaturan muka kustom saat ini tidak didukung. Mohon pilih gambar dari %s. " #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "Mukaa QQ Tidak Valid" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "Anda menolak permohonan %d" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "Masukkan alasan anda:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "Tolak permohonan" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "Maaf, anda bukan jenis saya..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Tambahkan teman dengan permohonan otorisasi gagal" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "Anda berhasil mengilangkan teman" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "Anda berhasil menghilangkan diri anda dari daftar teman milik teman anda" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "Pengguna %d memerlukan otentikasi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "Masukkan permohonan di sini" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "Maukah anda menjadi teman saya?" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "Kirim" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "Anda telah menambahkan %d pada daftar teman" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "Kesalahan QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "QQid Tidak Valid" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "ID Kelompok" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "Pencipta" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "Deskripsi Kelompok" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "Otorisasi" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "Mohon masukkan ID kelompok eksternal" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "Anda hanya dapat mencari kelompok QQ permanen\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "Pengguna %d mengajukan untuk bergabung ke kelompok %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Alasan: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "Operasi QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "Kabulkan" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "Permohonan anda untuk gabung kelompok %d telah ditolak oleh admin %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "Permohonan anda untuk gabung kelompok %d telah diterima oleh admin %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "Anda [%d] telah meninggalkan kelompok \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "Anda [%d] telah ditambahkan ke kelompok \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "Kelompok ini telah ditambahkan ke daftar teman anda" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "Saya bukan anggota" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "Saya anggota" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "Saya mengajukan untuk bergabung" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "Saya adalah admin" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "Status tidak dikenal" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "Kelompok ini tidak mengijinkan orang lain bergabung" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "Anda telah sukses keluar dari kelompok" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "Otorisasi Kelopok QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "Permohonan otorisasi anda telah diterima oleh server QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "Anda memasukkan ID kelompok di luar batas yang diterima" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "Apakah anda yakin ingin meninggalkan Qun ini!" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "Catatan: apabila anda pencipta, \n" "operasi ini pada akhirnya akan menghilangkan Qun ini." #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "Kode [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "Kesalahan Operasi Kelompok" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "Apakah anda ingin mengabulkan permohonan ini?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Enter your reason:" msgstr "Masukkan alasan anda:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "Anda telah sukses memodifikasi anggota Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "Anda telah sukses memodifikasi informasi Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Anda telah sukses menciptakan sebuah Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "Apakah anda ingin mengatur detail Qun sekarang?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "Atur" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "Pesan Sistem" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "Gagal mengirimkan PI." #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 msgid "Keep alive error" msgstr "Pertahankan kesalahan" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "Kesalahan dalam memohon token login" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "Tidak dapat login, periksa log debug" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "Tidak dapat menyambung." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Tidak dikenal-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 msgid "TCP Address" msgstr "Alamat TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 msgid "UDP Address" msgstr "Alamat UDP" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 msgid "Level" msgstr "Tingkat" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 msgid "Invalid name" msgstr "Nama tidak valid" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>Sedang Online</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Terakhir Diperkini</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Mode Sambungan</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>IP Server</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>IP Publik Saya</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Waktu Login</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>IP Login Terakhir</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>Waktu Login Terakhir</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 msgid "Login Information" msgstr "Informasi Login" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 msgid "Set My Information" msgstr "Atur Informasi Saya" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "Rubah Kata Sandi" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 msgid "Show Login Information" msgstr "Tampilkan Informasi Login" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "Keluar dari QQ Qun ini" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 msgid "Block this buddy" msgstr "Blokir teman ini" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "Protokol QQ\tPlugin" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 msgid "Connect using TCP" msgstr "Menyambung menggunakan TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 msgid "Socket error" msgstr "Kesalahan Soket" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 msgid "Unable to read from socket" msgstr "Tidak dapat membaca dari soket" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d telah menolak file %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "File Terkirim" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d membatalkan trasnfer dari %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 msgid "Connection lost" msgstr "Sambungan putus" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 msgid "Login failed, no reply" msgstr "Login gagal; tidak ada jawaban" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "Apakah anda ingin menambahkan teman ini?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "Anda telah ditambahkan oleh %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "Apakah anda ingin menambahkan orang ini?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s telah menambahkan anda [%s] pada daftar teman miliknya" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "Pengguna %s menolak permohonan anda" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "Pengguna %s telah menerima permohonan anda" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s ingin menambahkan anda [%s] sebagai teman" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Pesan: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s tidak terdapat dalam daftar teman anda" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Sambugan tertutup (menulis)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Judul Kelompok:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>Mencatat ID Kelompok:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Info untuk Kelompok %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Mencatat Informasi Buku Alamat" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Undang Kelompok ke Konferensi..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Dapatkan Catatan Info Buku Alamat" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "Mengirim Jabat Tangan" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "Menunggu Konfirmasi Jabat Tangan" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "Jabat tangan dikonfirmasi, Mengirim Login" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Menunggu Konfirmasi Login" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "Login Dialihkan" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "Memaksakan Login" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Login Dikonfirmasi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "Memulai Layanan" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "Administrator Sametime telah mengeluarkan pengumuman berikut di server %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Pemberitahuan Administrator Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "Sambungan di-reset" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "Kesalahan membaca dari soket: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 msgid "Unable to connect to host" msgstr "Tidak dapat menyambung ke host" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Pengumuman dari %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "Konferensi Ditutup" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 msgid "Place Closed" msgstr "Tempat Ditutup" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "Pengeras Suara" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Video Camera" msgstr "Kamera Video" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 msgid "Supports" msgstr "Dukungan-dukungan" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 msgid "External User" msgstr "Pengguna Luar" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 msgid "Create conference with user" msgstr "Buat konferensi dengan pengguna" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" msgstr "Mohon masukkan topik untuk konferensi baru, dan pesan undangan untuk dikirim ke %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 msgid "New Conference" msgstr "Konferensi Baru" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 msgid "Create" msgstr "Buat" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "Konferensi Tersedia" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "Buat Konferensi Baru..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Undang pengguna ke konferensi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." msgstr "Pilih konferensi dari daftar di bawah untuk mengirim undangan ke pengguna %s. Pilih \"Buat Konferensi Baru\" jika andan ingin membaut konferensi baru untuk megundang pengguna ini ke sana." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "Undang ke Konferensi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Undang ke Konferensi..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "Kirim Pengumuman TES" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 #: ../pidgin/gtkconv.c:4434 msgid "Topic:" msgstr "Topik:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Tidak Ada Sever Komunitas Sametime yang Ditentukan" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." msgstr "Tidak ada host atau alamat IP dikonfigurasi untuk akun Sementara %s. Mohon masukkan satu di bawah untuk melanjutkan login." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Pengaturan Sambungan Sementara" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Tidak Ada Sever Komunitas Sametime yang Ditentukan" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 #: ../pidgin/gtkblist.c:4368 msgid "Connect" msgstr "Sambung" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Tidak dikenal (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 msgid "Last Known Client" msgstr "Klien yang Diketahui Terakhir" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 msgid "User Name" msgstr "Nama Pengguna" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "ID Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "ID pengguna yang tidak jelas telah masuk" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "Pengenal '%s' kemungkinan merefrensi ke pengguna mana saja berikut ini. Mohon pilih pengguna yang benar dari daftar di bawah untuk menambahkannya ke daftar teman." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 msgid "Select User" msgstr "Pilih Pengguna" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna: pengguna tidak ditemukan" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." msgstr "Pengenal '%s' tidak menemukan pengguna yang sesuai dalam komunitas Sametime anda. Masukan ini telah dihilangkan dari daftar teman anda." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "Kesalahan membaca file %s: \n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Daftar Teman yang Disimpan Terpisah" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Mode Penyimpanan Daftar Teman" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Hanya Daftar Teman Lokal" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Merge List from Server" msgstr "Gabung Daftar dari Server" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Gabung dan Simpan Daftar ke Server" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Sinkronisasi Daftar dengan Server" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Impor Daftar Sametime untuk Akun %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Expor Daftar Sametime untuk Akun %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Tidak dapat menambahkan kelompoi: kelompok sudah ada" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Kelompok dengan nama '%s' sudah ada dalam daftar teman anda." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Unable to add group" msgstr "Tidak dapat menambahkan kelompok" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" msgstr "Kecokokan yang Mungkin" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Mencatat hasil Kelompok Buku Alamat" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." msgstr "Pengenal '%s' dapat merefrensi ke kelompok Catatan Buku Alamat mana saja berikut ini. Mohon pilih kelompok yang tepat dari daftar di bawah dan tambahkan ke daftar teman anda." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Pilih Catatan Buku Alamat" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Tidak dapat menambahkan kelompok: kelompok tidak ditemukan" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." msgstr "Pengenal '%s' tidak dapat mencocokkan kelompok Catatan Buku Alamat manapun dalam komunitas Sametime anda." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Kelompok Catatan Buku Alamat" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." msgstr "Masukkan nama dari kelompok Catatan Buku Alamat dalam bagain di bawah untuk menambahkan kelompok dan anggotanya ke daftar teman anda." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Hasis pencarian untuk '%s'" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." msgstr "Pengenal '%s' kemungkinan merefrensi ke pengguna mana saja berikut ini. Anda dapat menambahkan pengguan ini ke daftar teman anda atau mengirimi mereka pesan dengan tombol aksi di bawah." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 #: ../pidgin/gtknotify.c:762 msgid "Search Results" msgstr "Hasil Pencarian" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "No matches" msgstr "Tidak ada yang cocok" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "Pengenal '%s' tidak mencocokkan satupun pengguna dari komunitas Sametime anda." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" msgstr "Tidak ada yang cocok" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 msgid "Search for a user" msgstr "Cari seorang pengguna" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." msgstr "Masukkan nama atau ID parsial dalam bagian di bawah untuk mencari pengguna yang cocok dalam komunitas Sametime anda." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "User Search" msgstr "Pencarian Pengguna" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Impor Daftar Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Expor Daftar Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Tambahkan Kelompok Catatan Buku Alamat..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 msgid "User Search..." msgstr "Pencarian Pengguna..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Paksa login (acuhkan pengalihar server)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "Sembunyikan Identitas Klien" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "Pengguna %s tidak hadir dalam jaringan" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "Persetujuan Kunci" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Tidak dapat melakukan persetujuan kunci" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Kesalahan terjadi selama persetujuan kunci" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Persetujuan Kunci gagal" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Timeout selama persetujuan kunci" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Persetujuan kunci dibatalkan" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Persetujuan kunci telah dimulai" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Persetujuan kunci tidak dapat dimulai dengan anda sendiri" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Pengguna terpisah tidak hadir lagi dalam jaringan" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" msgstr "Permohonan persetujuan kunci diterima dari %s. Apakah anda ingin melakukan persetujuan kunci?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Pengguna terpisah menunggu persetujuan kunci:\n" "Host terpisah: %s\n" "Port terpisah: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Permohonan Persetujuan Kunci" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "PI Dengan Kata Sandi" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Tidak dapat mengatur kunci PI" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "Atur Kata Sandi PI" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "Dapatkan Kunci Publik" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Tidak bisa mengambil kunci publik" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" msgstr "Tampilkan Kunci Publik" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "Tidak dapat memuat kunci publik" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Informasi Pengguna" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "Tidak dapat memperoleh informasi pengguna" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "Teman %s tidak dipercaya" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "Anda tidak dapat menerima pemberitahuan teman sampa anda impor kunci publik mereka. Anda dapat menggunakan perintah Dapatkan Kunci Publik untuk mendapatkan kunci publik." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "Buka..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Teman %s tidak hadir dalam jaringan" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." msgstr "Untuk menambahkan teman anda harus mengimpor kunci publik mereka. Impor untuk mengimpor kunci publik." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 msgid "_Import..." msgstr "_Impor..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "Pilih pengguna yang benar" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." msgstr "Lebih dari satu pengguna ditemukan dengan kunci publik yang sama. Pilih pengguna yang benar dari dafar untuk menambahkannya ke daftar teman." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." msgstr "Lebih dari satu pengguna ditemukan dengan nama yang sama. Pilih pengguna yang benar dari dafar untuk menambahkannya ke daftar teman." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" msgstr "Dilepaskan" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "Tidak Diatur" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "Bangunkan Saya" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "Hiperaktif" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "Robot" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "Senang" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "Sedih" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "Marah" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "Cemburu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "Malu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "Tak Terkalahkan" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "Jatuh Cinta" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "Mengantuk" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "Bosan" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "Bersemangant" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "Tidak Sabar Lagi" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Mode Pengguna" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Kontak Pilihan" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Bahasa Pilihan" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "Perangkat" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "Zona Waktu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "Lokasi Geografis" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" msgstr "Reset Kunci PI" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "PI dengan Pertukaran Kunci" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "PI dengan Kata Sandi" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "Dapatkan Kunci Publik..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Matikan Pengguna" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Gambar Pada Papan Tulis" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Frasesandi:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Saluran %s tidak ada dalam jaringan" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Informasi Saluran" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi saluran" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Nama Saluran:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Hitungan Pengguna:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Pendiri Saluran:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Cipher Saluran:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>HMAC Saluran:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Topik Saluran:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Mode Saluran:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Sidikjari Kunci Pendiri:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Babbleprint Kunci Pendiri:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Tambahkan Kunci Publik Saluran" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "Buka Kunci Publik..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Frasesandi Saluran" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Daftar Kunci Publik Saluran" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." msgstr "Otentikasi saluran digunakan untuk mengamankan saluran dari akses tanpa otorisasi. Otentikasi bisa didasarkan pada frasesandi dan tanda tangan digital. Apabila frasesandi diatur, disyaratkan untuk bisa bergabung. Jika kunci publik saluran diatur maka hanya pengguna dengan kunci publik terdaftar yang dapat bergabung." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "Otentikasi saluran" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "Tambahkan / Hilangkan" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "Nama Kelompok" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "Frasesandi" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "Mohon masukkan %s nama kelompok pribadi saluran dan frasesandi." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Tambahkan Kelompok Pribadi Saluran" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "Batas Pengguna" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "Atur batas pengguna pada saluran. Pasang nol untuk me-reset batas pengguna." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "Daftar Undangan" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "Daftar Ban" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "Tambahkan Kelompok Pribadi" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "Reset Permanen" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "Atur Permanen" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "Atur Batas Pengguna" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Reset Pembatasan Topik" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Atur Pembatasan Topik" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Reset Saluran Pribadi" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "Atur Saluran Pribadi" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Reset Saluran Rahasia" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Atur Saluran Rahasia" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "Anda harus bergabung saluran %s sebelum anda dapat gabung ke kelompok pribadi" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "Gabung Kelompok Pribadi" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "Tidak dapat gabung kelompok pribadi" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Call Command" msgstr "Panggil Perintah" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "Tidak dapat memanggil perintah" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "Perintah tidak dikenal" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Transfer File Aman" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Kesalahan selama transfer file" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "Sambungan jauh diputuskan" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Ijin ditolak" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Persetujuan Kunci Gagal" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "Sambungan Timeout" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "Pecobaan sambungan gagal" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Sesi transfer file tidak ada" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Tidak ada sesi transfer file yang aktif" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Transfer file sudah dimulai" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Tidak dapat melakukan prsetujuan kunci untuk transfer file" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Tidak dapat memulai transfer file" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Tidak dapat mengirim file" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "Kesalahan terjadi" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s terlah merubah topik dari <I>%s</I> ke: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> atur mode saluran <I>%s</I> ke: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> telah menghilangkan semua mode saluran <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> atur <I>%s's</I> mode ke: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> telah menghilangkan semua <I>%s's</I> mode" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "Anda telah ditendang dari <I>%s</I> oleh <I>%s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Anda telah dimatikan oleh %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Dimatikan oleh %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "Server signoff" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Informasi Pribadi" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Tanggal Lahir" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "Posisi Kerja" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "Organisasi" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Unit" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Catatan" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Gabung Percakapan" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Anda adalah pendiri saluran pada <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Pendiri saluran pada <I>%s</I> adalah <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "Nama Asli" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Status Teks" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Sidikjari Kunci Publik" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Babbleprint Kunci Publik" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_Lebih..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "Lepas Dari Server" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "Tidak dapat lepas" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "Tidak dapat mengatur topik" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Gagal merubah nama panggilan" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Daftar kamar" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "Tidak bisa mendapatkan daftar kamar" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 msgid "Network is empty" msgstr "Jaringan sedang kosong" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "Tidak ada kunci publik yang diterima" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Informasi Server" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Statistik Server" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Tidak bisa mendapatkan statistik server" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "Waktu mulai server lokal: %s\n" "Lama hidup server lokal: %s\n" "Klien server lokal: %d\n" "Saluran server lokal: %d\n" "Operator-operator server lokal: %d\n" "Operator-operator router lokal: %d\n" "Klien sel lokal: %d\n" "Saluran sel lokal: %d\n" "Server sel lokal: %d\n" "Total klien: %d\n" "Total saluran: %d\n" "Total server: %d\n" "Total router: %d\n" "Total operator server: %d\n" "Total operator router: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Statistik Jaringan" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Ping gagal" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Jawaban ping diterima dari server" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "Tidak dapat mematikan pengguna" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" msgstr "PERHATIKAN" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "Cannot watch user" msgstr "Tidak dapat melihat pengguna" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "Meneruskan sesi" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "Mengotentikasi sambungan" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "Memverifikasi kunci publik server" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "Frasesandi diperlukan" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" msgstr "Menerima kunci publik %s. Salinan lokal anda tidak menyamai kunci ini. Apakah anda masih tetap ingin menerima kunci publik ini?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "Menerima kunci publik %s. Apakah anda ingin menerima kunci publik ini?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "Sidikjari dan babbleprint untuk %s adalah:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "Verifikasi Kunci Publik" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_Lihat..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Jenis kunci publik tidak didukung" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "Diputuskan oleh server" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Kesalahan selama menyambung ke Server SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Pertukaran Kunci gagal" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "Meneruskan melepas sesi gagal. Tekan Sambung Kembali untuk membuat sambugan baru" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "Sambungan gagal" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "Melakukan pertukaran kunci" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Menyambung ke Server SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "Tidak dapat membuat sambungan" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "Kehabisan memori" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "Tidak dapat menginisialisasi protokol SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Kesalahan dalam memuat pasangan kunci SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "Mood Anda Sekarang" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "Jatuh cinta" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "Metode Kontak Preferensi Anda" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "Konferensi Video" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "Status Anda Sekarang" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "Layanan Online" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Biarkan orang lain melihat layanan apa yang anda gunakan" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Biarkan orang lain melihat komputer apa yang anda gunakan" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "File vCard Anda" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Zona Waktu (UTC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Atribut Status Pengguna Online" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." msgstr "Anda dapat membiarkan orang lain melihat informasi status online dan informasi pribadi anda. Mohon isi informasi yang anda inginkan pengguna lain dapat lihat tentang anda." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "Pesan Hari Ini" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Pesan Hari Ini tidak tersedia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Tida ada Pesan Hari Ini yang diasosiasikan dengan sambungan ini" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Buat Pasangan Kunci SILC Baru" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Frasesandi tidak cocok" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Pembuatan Pasangan Kunci gagal" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "Panjang Kunci" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "File kunci publik" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "File kunci pribadi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Frasesandi (ketik ulang)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Buat Pasangan Kunci" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "Status Online" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "View Message of the Day" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Buat Pasangan Kunci SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "Pengguna <I>%s</I> tidak hadir dalam jaringan" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "Topik terlalu panjang." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "Anda harus menentukan nama panggilan" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "saluran %s tidak ditemukan" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "mode saluran untuk %s: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "tidak ada mode saluran terpasang pada %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Gagal mengatur cmodes untuk %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Perintah tidak dikenal: %s, (kemungkinan bug pada klien)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "tinggalkan [saluran]: Tinggalkan percakapan" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "tinggalkan [saluran]: Tinggalkan percakapan" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topik [<new topic>]: Lihat atau ganti topik." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "gabung <channel> [<password>]: Gabung percakapan pada jaringan ini" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "daftar: Daftar saluran pada jaringan ini" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <nick>: Lihat informasi nama panggilan" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <nick> <message>: Kirim pesan pribadi ke pengguna" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "cari <nick> [<message>]: Kirim pesan pribadi ke pengguna" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Lihat Pesan Hari Ini dari server" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "lepas: Lepas sesi ini" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "keluar [pesan]: Putuskan dari server, dengan pesan pilihan" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "panggil <command>: Panggil perintah klien silc mana saja" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "matikan <nick> [-pubkey|<reason>]: Matikan nama panggilan" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nama panggilan <newnick>: Rubah nama panggilan anda" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <nick>: Lihat informasi nama panggilan" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" msgstr "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Rubah atau tampilkan mode-mode saluran" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" msgstr "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Rubah mode nama panggilan pada saluran" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <usermodes>: Atur mode anda dalam jaringan" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Dapatkan hak-hak opertor server" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" msgstr "invite <channel> [-|+]<nick>: undang nama panggilan atau tambahkan/hilangkan dari daftar undangan saluran" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: Tendang klien dari saluran" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: Lihat rincian administrasi server" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: Larang klien dari saluran" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "getkey <nick|server>: Dapatkan kunci publik klien atau server" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Lihat statistik server dan jaringan" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Kirim PING ke server tersambung" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <channel>: Daftar pengguna dalam saluran" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: Daftar pengguna spesifik dalam saluran" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "Protokol Plugin SILC" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2038 msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "File Kunci Publik" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "File Kunci Pribadi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "Cipher" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "Gunakan Rahasia Penerusan Sempurna" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "Otentikasi kunci publik" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Blokir PI tanpa Pertukaran Kunci" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Blokir pesan-pesan ke papan tulis" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Buka papan tulis secara otomatis" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Verifikasi dan tanda tangani semua pesan secara digital" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Membuat pasangan kunci SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "Tidak dapat membuat pasangan kunci SILC\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Nama Asli: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Nama Pengguna: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "Email: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Nama Host: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Organisasi: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Negara: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritma: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Panjang Kunci: \t%d bits\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Versi: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Sidik jari Kunci Publik:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "Babbleprint Kunci Publik:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Infomrasi Kunci Publik" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "Memanggil" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "Konferensi Video" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s mengirim pesan ke papan tulis. Apakah anda ingin buka papan tulis?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s mengirim pesan ke papan tulis di saluran %s. Apakah anda ingin buka papan tulis?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "Papan tulis" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "Statistik server tidak tersedia" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Kegagalan: Versi tidak cocok, perbaharui klien anda" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Kegagalan: Klien terpisah tidak mempercayai/mendukung kunci publik anda" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Kegagalan: Klien terpisah tidak mendukung kelompok KE yang diusulkan" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Kegagalan: Klien terpisah tidak mendukung cipher yang diusulkan" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Kegagalan: Klien terpisah tidak mendukung PKCS yang diusulkan" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Kegagalan: Klien terpisah tidak mendukung fungsi hash yang diusulkan" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Kegagalan: Klien terpisah tidak mendukung HMAC yang diusulkan" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Kegagalan: Tanda tangan salah" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Kegagalan: Cookie tidak valid" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Kegagalan: Otentikasi gagal" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan Klien SILC" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "John Tanpa nama" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "Tidak dapat menemukan/akses direktori ~/.silc" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC: %s" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:417 msgid "Could not write" msgstr "Tidak dapat menulis" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:439 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1545 msgid "Could not connect" msgstr "Tidak dapat menyambung" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1062 msgid "Unknown server response." msgstr "Respon server tidak dikenal." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1579 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1621 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1634 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1685 msgid "Could not create listen socket" msgstr "Tidak dapat membuat soket pendengar" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1602 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Tidak dapat me-resolve host" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1693 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Tidak dapat me-resolve nama host" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1710 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Nama layar SIP tidak dapat mengandung sepasi atau simbol @" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Plugin Protokol SIP/SIMPLE" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1894 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Plugin Protokol SIP/SIMPLE" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1922 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Status diterbitkan (catatan: semua orang dapat melihat anda)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928 msgid "Use UDP" msgstr "Gunakan UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1930 msgid "Use proxy" msgstr "Gunakan proxy" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1932 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1934 msgid "Auth User" msgstr "Otorisasi Pengguna" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1936 msgid "Auth Domain" msgstr "Otorisasi Domain" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Melihat ke atas %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Sambungan ke %s gagal" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Signon: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Tidak dapat menulis file %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Tidak dapat membaca file %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Pesan terlalu panjang, %s byte terakhir dibuang." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s sedang tidak ter-login." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Peringatan %s tidak diijinkan." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Pesan telah dijatuhkan, anda melebihi batas kecepatan server." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Percakapan dalam %s tidak tersedia." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Anda mengirim pesan terlalu cepat kepada %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Anda kehilangan PI dari %s karena terlalu besar." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Anda kehilangan PI dari %s karena dikirim terlalu cepat." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "Kegagalan." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "Terlalu banyak kecocokan." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Perlu lebih banyak kulifikasi." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Layanan dir sementara tidak tersedia." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "Email lookup restricted." msgstr "Pencarian Email dibatasi." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "Kata kunci diabaikan." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "Tidak ada kata kunci." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "Pengguna tidak memiliki informasi direktori." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "Negara tidak didukung." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Kegagalan tidak dikenal: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "Nama layar atau kata sandi salah." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Layanan sementara tidak tersedia." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Tingkat peringatan anda sekarang terlalu tinggi untuk login." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "Anda telah menyambung dan terputus terlalu sering. Tunggu sepuluh menit dan coba lagi. Apabila terus mencoba, anda harus menunggu bahkan lebih lama." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Kesalahan signon tidak dikenal terjadi: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Kesalahan tidak dikenal, %d, telah terjadi. Info: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Nama Kelompok Tidak Valid" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Sambungan Tertutup" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Menunggu jawaban..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC kembali dari perhentian. Anda dapat mengirim pesan lagi." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "Kata Sandi Berubah dengan Sukses" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 #: ../pidgin/gtkblist.c:5925 #: ../pidgin/gtkblist.c:6281 msgid "_Group:" msgstr "_Kelompok:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Dapatkan Info Dir" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Atur Info Dir" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "%s tidak dapat dibuka untuk penulisan!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "Transfer file gagal; sisi lainnya kemungkinan membatalkan." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Tidak dapat tersambung untuk transfer." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Tidak dapat menulis kepala file. File tidak akan ditransfer." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "Simpan Sebagai..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s permohonan %s untuk menerima %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s permohonan %s untuk menerima %d file: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s minta anda mengirimnya file" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Plugin Protokol TOC" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s telah mengirimkan anda undangan webcam yang belum didukung." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Pesan Yahoo! anda tidak terkirim." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Pesan sistem Yahoo! untuk %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 msgid "Authorization denied message:" msgstr "Otorisasi menolak pesan:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." msgstr "%s telah (secara retroaktif) menolak permohonan anda untuk menambahkan mereka ke daftar anda dengan alasan sebagai berikut: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s telah (secara retroaktif) menolak permohonan andan untuk menambahkan mereka ke daftar anda." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Penambahan teman ditolak" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 #, c-format msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "Server Yahoo telah mengajukan penggunaan metode otentikasi yang tidak dikenal. Kemungkinan anda tidak akan dapat tersambung dengan sukses ke Yahoo. Periksa %s untuk pembaharuan." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Otentikasi Yahoo! Gagal" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 #, c-format msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "Anda mencoba mengasuhkan %s, tetapi pengguna ada pada daftar teman adan. Dengan mengklik \"Iya\" akan menghilangkan dan mengacuhkan teman." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Acuhkan teman?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "Akun anda dikunci, mohon login pada situs Yahoo!." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki ini." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "Tidak dapat menambahkan teman %s ke kelompok %s pada daftar server atas akun %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Tidak dapat menambahkan teman ke daftar server" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ %s/%s/%s.swf dengan suara ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "Masalah sambungan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "Kehilangan sambungan dengan %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat membuat sambungan dengan %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 msgid "Not at Home" msgstr "Tidak ada di Rumah" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 msgid "Not at Desk" msgstr "Tidak ada di Meja" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 msgid "Not in Office" msgstr "Tidak ada di Kantor" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 msgid "On Vacation" msgstr "Berlibur" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 msgid "Stepped Out" msgstr "Keluar" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 msgid "Not on server list" msgstr "Tidak ada pada daftar server" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 msgid "Appear Online" msgstr "Tampak Online" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Tampak Offline Secara Permanen" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 msgid "Presence" msgstr "Kehadiran" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 msgid "Appear Offline" msgstr "Tampak Offline" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Jangan Tampak Offline Secara Permanen" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 msgid "Join in Chat" msgstr "Gabung ke Percakapan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 msgid "Initiate Conference" msgstr "Memulai Konferensi" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390 msgid "Presence Settings" msgstr "Pengaturan Kehadiran" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396 msgid "Start Doodling" msgstr "Mulai Doodling" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 msgid "Activate which ID?" msgstr "Aktifkan ID yang mana?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 msgid "Join whom in chat?" msgstr "Gabung siapa dalam percakapan?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 msgid "Activate ID..." msgstr "Aktifkan ID..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Gabung Pengguna dalam Percakapan..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 msgid "Open Inbox" msgstr "Buka Inbox" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <room>: Gabung kamar percakapan pada jaringan Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4143 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "daftar: Daftar kamar pada jaringan Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4151 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: Minta pengguna untuk memulasi sesi Doodle" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4362 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Protokol Plugin Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Jepang" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 msgid "Pager server" msgstr "Server Penyeranta" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 msgid "Japan Pager server" msgstr "Server Penyeranta Jepang" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 msgid "Pager port" msgstr "Port Penyeranta" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 msgid "File transfer server" msgstr "Server transfer file" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Server Transfer File Jepang" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 msgid "File transfer port" msgstr "Port Transfer File" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 msgid "Chat room locale" msgstr "Kamar Pengguna Lokal" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Abaikan undangan konferensi dan kamar percakapan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 msgid "Chat room list URL" msgstr "Daftar URL kamar percakapan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Server Percakapan Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4423 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Port Percakapan Yahoo" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "Mengirim permohonan Doodle." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Gagal menetapkan deskriptor file." #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "Kesalahan Penulisan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Profil Yahoo! Jepang" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Profil Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." msgstr "Maaf, profil yang ditandai berisi materi untuk orang dewasa tidak didukung pada saat ini." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" msgstr "Apabila anda ingin melihat profil ini, anda harus mengunjungi link ini pada browser web anda:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "ID Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "Hoby" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "Berita Terakhir" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "Homepage" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "Link Keren 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "Link Keren 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "Link Keren 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "Pembaharuan Terakhir" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Iformasi untuk pengguna %s tidak tersedia" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." msgstr "Maaf, profil ini tampaknya dalam bahasa atau format yang tidak didukung pada saat ini." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." msgstr "Tidak dapat memanggil profil pengguna. Kemungkian ini masalah sementara di sisi server. Mohon coba lagi nanti." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "Tidak dapat memanggil profil pengguna. Kemungkinan ini berarti bahwa pengguna tidak ada; namun, Yahoo! kadang-kadang gagal untuk menemukan profil pengguna. Apabila anda yakin pengguna ada, mohon coba lagi nanti." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Profil Pengguna Kosong." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s menolak undangan konferensi anda ke kamar \"%s\" karena \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Undangan Ditolak" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "Gagal bergabung ke percakapan" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "Kamar tidak dikenal" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Mungkin kamar penuh" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "Tidak tersedia" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" msgstr "Kesalahan tidak dikenal. Anda mungkin perlu logout dan menunggu lima menit sebelum dapat bergabung kembali ke kamar percakapan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Anda sekarang bercakap-cakap dalam %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Gagal menggabungkan teman dlam percakapan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Mungkin mereka tidak ada dalam percakapan?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Pemanggilan daftar kamar gagal." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "Suara-suara" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "Webcam" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Tidak dapat memanggil daftar kamar." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "Kamar Pengguna" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Masalah sambungan dengan sever YCNT." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "Kehilangan sambungan dengan sever\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" msgstr "(Ada kesalahan dalam mengkonversi pesan ini.\t Periksa pilihan 'Enkoding' dalam Perubah Akun)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Tidak dapat mengirim ke percakapan %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Tersembunyi atau tidak ter-login" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Pada %s sejak %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "Siapa saja" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_Kelas:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_Contoh:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_Penerima:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Percobaan mendaftar ke %s,%s,%s gagal" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <nick>: Temukan Pengguna" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nick>: Temukan Pengguna" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <instance>: Atur contoh untuk digunakan pada kelas ini" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instance>: Atur contoh untuk digunakan pada kelas ini" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <instance>: Atur contoh untuk digunakan pada kelas ini" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "sub <class> <instance> <recipient>: Gabung percakapan baru" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <instance>: Kirim pesan ke <message,<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" msgstr "zci <class> <instance>: Kirim pesan ke <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "zcir <class> <instance> <recipient>: Kirim pesan ke <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "zir <instance> <recipient>: Kirim pesan ke <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <class>: Kirim pesan ke <<i>class</i>,PERSONAL,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "Daftar Ulang" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Dapatkan pendaftaran dari server" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Plugin Protokol Zephyr" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "Gunakan tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "Perintah tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "Ekspor ke .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Ekspor ke .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "Impor dari .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Impor dari .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "Area" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "Tingkat Ekspos" #: ../libpurple/proxy.c:461 #: ../libpurple/proxy.c:902 #: ../libpurple/proxy.c:1061 #: ../libpurple/proxy.c:1632 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "Tidak dapat membuat soket:\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:662 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "Tidak dapat mem-parse tanggapan dari proxy HTTP: %s\n" #: ../libpurple/proxy.c:702 #: ../libpurple/proxy.c:750 #: ../libpurple/proxy.c:786 #: ../libpurple/proxy.c:798 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Kesalahan sambungan HTTP proxy %d" #: ../libpurple/proxy.c:794 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "Akses ditolak: Sever procy HTTP melarang penerowongan port %d." #: ../libpurple/proxy.c:1022 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "Kesalahan dalam me-resolve %s" #: ../libpurple/proxy.c:1730 msgid "Could not resolve host name" msgstr "Tidak dapat resolve nama host" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_Yes" msgstr "_Iya" #: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_No" msgstr "_Tidak" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Accept" msgstr "_Terima" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "Saya tidak ada di sini sekarang" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" msgstr "Status tersimpan" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s.\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "Memohon perhatian %s ..." #: ../libpurple/server.c:347 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s meminta perhatian anda!" #: ../libpurple/server.c:793 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s telah mengundang %s ke kamar percakapan %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:798 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s telah mengundang %s ke kamar percakapan %s:\n" #: ../libpurple/server.c:802 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Terima undangan percakapan?" #: ../libpurple/sslconn.c:164 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "Sambungan SSL Gagal" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Jabat Tangan SSL Gagal" #: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "Peer SSL menampilkan sertifikat yang tidak valid" #: ../libpurple/sslconn.c:171 msgid "Unknown SSL error" msgstr "Kesalahan SSL tidak dikenal" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "Tidak Diatur" #: ../libpurple/status.c:156 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:553 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 msgid "Do not disturb" msgstr "Jangan menggangu" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended away" msgstr "Menjauh untuk lama" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: ../libpurple/status.c:609 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s merubah status dari %s ke %s" #: ../libpurple/status.c:612 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) merubah status dari %s ke %s" #: ../libpurple/status.c:623 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s sekarang adalah %s" #: ../libpurple/status.c:625 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) sekarang adalah %s" #: ../libpurple/status.c:631 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s tidak lagi %s" #: ../libpurple/status.c:633 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) tidak lagi %s" #: ../libpurple/status.c:1244 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s menjadi diam" #: ../libpurple/status.c:1261 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s tidak lagi diam" #: ../libpurple/status.c:1324 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s menjadi diam" #: ../libpurple/status.c:1326 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s tidak lagi diam" #: ../libpurple/util.c:701 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2706 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Kesalahan Membaca %s" #: ../libpurple/util.c:2707 #, c-format msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." msgstr "Kesalahan ditemukan dalam membaca %s anda. File belum dimuat, dan file lama anda telah dirubah namanya menjadi %s~." #: ../libpurple/util.c:3207 msgid "Calculating..." msgstr "Menghitung..." #: ../libpurple/util.c:3210 msgid "Unknown." msgstr "Tidak dikenal." #: ../libpurple/util.c:3236 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" msgstr[1] "%d detik" #: ../libpurple/util.c:3248 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d hari" msgstr[1] "%d hari" #: ../libpurple/util.c:3256 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d jam" msgstr[1] "%s, %d jam" #: ../libpurple/util.c:3262 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" msgstr[1] "%d jam" #: ../libpurple/util.c:3270 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d menit" msgstr[1] "%s, %d menit" #: ../libpurple/util.c:3276 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d menit" msgstr[1] "%d menit" #: ../libpurple/util.c:3536 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "Tidak dapat membuka %s: Pengubahan arah terlalu sering" #: ../libpurple/util.c:3573 #: ../libpurple/util.c:3869 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s" #: ../libpurple/util.c:3696 #, c-format msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." msgstr "Tidak dapat mengalokasikan cukup memori untuk menyimpan isi dari %s. Server web mungkin mencoba sesuatu yang tidak baik." #: ../libpurple/util.c:3731 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "Kesalahan membaca dari %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3762 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Kesalahan menulis ke %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3787 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "Pengirim Pesan Internet" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pesan Internet Pidgin" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "Kirim pesan-pesan instan memalui banyak protokol" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Orientasi dari baki." #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 msgid "Login Options" msgstr "Pilinan Login" #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 msgid "Pro_tocol:" msgstr "Pro_tokol:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 msgid "Screen _name:" msgstr "_Nama layar:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 msgid "_Local alias:" msgstr "Alias _Lokal:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 msgid "Remember pass_word" msgstr "Ingat kata _sandi" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 msgid "User Options" msgstr "PIlihan Pengguna" #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 msgid "New _mail notifications" msgstr "Pemberitahuan e_mail baru" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Gunakan _ikon teman ini untuk akun ini:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Pilihan-pilihan" #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Gunakan Pengaturan Proxy GNOME" #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Gunakan Pengaturan Proxy Global" #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 msgid "No Proxy" msgstr "Tanpa Proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1213 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Gunakan Pengaturan Lingkungan" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 msgid "If you look real closely" msgstr "Jika anda perhatikan sangat dekat" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "anda dapat melihat kupu-kupu bersatu" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 msgid "Proxy Options" msgstr "Pilihan-pilihan Proxy" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Jenis Proxy:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1228 msgid "_Host:" msgstr "_Host:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1246 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 msgid "_Username:" msgstr "_Namapengguna:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1283 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Kata _sandi:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 msgid "Unable to save new account" msgstr "Tidak dapat menyimpan akun baru" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "Akun dengan kriteria yang ditentukan sudah ada." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 msgid "Add Account" msgstr "Tambahkan Akun" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1493 msgid "_Basic" msgstr "_Dasar" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1500 msgid "Create this new account on the server" msgstr "Buat akun baru ini pada server." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1516 msgid "_Advanced" msgstr "_Lanjutan" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1974 #: ../pidgin/gtkplugin.c:569 msgid "Enabled" msgstr "Diaktifkan" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2002 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2202 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Selamat datang di %s!</span>\n" "\n" "Anda tidak memiliki akun PI terpasang. Untuk memulai sambungan dengan %s tekan tombol <b>Tambahkan</b> di bawah dan atur akun anda yang pertama. Jika anda ingin %s untuk tersambung ke banyak akun PI, tekan <b>Tambahkan</b> kembali untuk mengatur semuanya.\n" "\n" "Anda dapat kembali ke jendela ini untuk menambahkan, merubah, atau mengahpus akun-akun dari <b>Accounts->Tambahkan/Ubah</b> pada jendela Daftar Teman" #: ../pidgin/gtkblist.c:524 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "Anda memiliki %d kontak dengan nama %s. Apakah anda ingin menggabung mereka?" msgstr[1] "Anda saat ini memiliki %d kontak dengan nama %s. Apakah anda ingin menggabung mereka?" #: ../pidgin/gtkblist.c:525 msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "Menggabungkan kontak-kontak ini akan mengakibatkan mereka berbagi satu masukan pada daftar kontak dan menggunakan jendela percakapan tunggal. Anda dapat memisahkan mereka lagi dengan memilih \"Kembangkan\" dari menu konteks kontak" #: ../pidgin/gtkblist.c:527 msgid "_Merge" msgstr "_Gabungkan" #: ../pidgin/gtkblist.c:945 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" msgstr "Mohon masukkan informasi yang sesuai mengenai percakapan ke mana anda ingin bergabung.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:956 #: ../pidgin/gtkblist.c:6242 #: ../pidgin/gtkpounce.c:546 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 msgid "_Account:" msgstr "_Akun:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 msgid "_Block" msgstr "_Blokir" #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 msgid "Un_block" msgstr "Buka_blokir" #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 msgid "Move to" msgstr "Pindahkan ke" #: ../pidgin/gtkblist.c:1328 msgid "Get _Info" msgstr "Dapatkan _Info" #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "P_I" #: ../pidgin/gtkblist.c:1337 msgid "_Send File..." msgstr "_Kirim File..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "Tambahkan _Tos Teman..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 #: ../pidgin/gtkblist.c:1353 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 #: ../pidgin/gtkblist.c:1491 msgid "View _Log" msgstr "Lihat _Log" #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 msgid "Hide when offline" msgstr "Sembunyikan saat tidak tersambung" #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 msgid "Show when offline" msgstr "Tampilkan saat tidak tersambung" #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 #: ../pidgin/gtkblist.c:1382 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 #: ../pidgin/gtkblist.c:1497 msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 #: ../pidgin/gtkblist.c:1384 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 #: ../pidgin/gtkblist.c:1499 msgid "_Remove" msgstr "_Hilangkan" #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 msgid "Add _Buddy..." msgstr "Tambahkan _Teman..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 msgid "Add C_hat..." msgstr "Tambahkan P_ercakapan..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1440 msgid "_Delete Group" msgstr "_Hapus Kelompok" #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 msgid "_Rename" msgstr "_GantiNama" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:307 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "_Gabung" #: ../pidgin/gtkblist.c:1464 msgid "Auto-Join" msgstr "Gabung-Otomatis" #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 msgid "Persistent" msgstr "Ulet" #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 #: ../pidgin/gtkblist.c:1527 msgid "_Collapse" msgstr "_Ringkas" #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 msgid "_Expand" msgstr "_Lebarkan" #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 #: ../pidgin/gtkblist.c:1795 #: ../pidgin/gtkblist.c:4929 #: ../pidgin/gtkblist.c:4942 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Piranti/Matikan Suara" #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 #: ../pidgin/gtkconv.c:4919 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "Anda sedang tidak tergabung dengan akun yang dapat menambahkan teman tersebut." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Teman-teman" #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Teman-teman/_Pesan Instan Baru..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Teman-teman/Gabung _Percakapan..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Teman-teman/Dapatkan _Info Pengguna..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Teman-teman/Lihat _Log Pengguna..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/Teman-teman/Ta_mpilkan" #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Teman-teman _Offline" #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Kelompok-kelompok _Kosong" #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/_Detail Teman" #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/_Waktu Diam" #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Ikon _Protokol" #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Teman-teman/_Urut Teman-teman" #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Teman-teman/_Tambahkan Teman..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Teman-teman/Tambahkan P_ercakapan..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Teman-teman/Tambahkan _Kelompok..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Teman-teman/_Keluar" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 msgid "/_Accounts" msgstr "/_Akun-akun" #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 #: ../pidgin/gtkblist.c:6943 msgid "/Accounts/Manage" msgstr "/Akun-akun/Kelola" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 msgid "/_Tools" msgstr "/_Piranti" #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Piranti/_Tos Teman" #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Piranti/_Sertifikat" #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Piranti/Plu_g-ins" #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Piranti/Pr_eferensi" #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Piranti/Pr_ivasi" #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Piranti/Transfer _File" #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Piranti/Daftar K_amar" #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Piranti/_Log Sistem" #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Piranti/Matikan _Suara" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 msgid "/_Help" msgstr "/_Bantuan" #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Bantuan/_Bantuan Online" #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Bantuan/Jendela _Debug" #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111 msgid "/Help/_About" msgstr "/Bantuan/_Tentang" #: ../pidgin/gtkblist.c:3140 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Akun:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 msgid "Buddy Alias" msgstr "Alias Teman" #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 msgid "Logged In" msgstr "Terlogin" #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 msgid "Last Seen" msgstr "Terakhir Terlihat" #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 msgid "Spooky" msgstr "Menakutkan" #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 msgid "Awesome" msgstr "Keren" #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 msgid "Rockin'" msgstr "Hebat'" #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Diam %dd %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Diam %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Diam %dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3814 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Teman-teman/Pesan Instan Baru..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3815 #: ../pidgin/gtkblist.c:3848 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Teman-teman/Gabung Percakapan..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3816 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Teman-teman/Dapatkan Info Pengguna..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3817 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Teman-teman/Tambahkan Teman..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3818 #: ../pidgin/gtkblist.c:3851 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Teman-teman/Tambahkan Percakapan..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3819 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Teman-teman/Tambahkan Kelompok..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3854 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Piranti/Privasi" #: ../pidgin/gtkblist.c:3857 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Piranti/Daftar Kamar" #: ../pidgin/gtkblist.c:3989 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d pesan yang belum dibaca dari %s\n" msgstr[1] "%d pesan-pesan yang belum dibaca dari %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:4149 msgid "Manually" msgstr "Secara Manual" #: ../pidgin/gtkblist.c:4152 msgid "By status" msgstr "Berdasarkan status" #: ../pidgin/gtkblist.c:4153 msgid "By log size" msgstr "Berdasarkan ukuran log" #: ../pidgin/gtkblist.c:4358 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s terputus" #: ../pidgin/gtkblist.c:4393 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s putus: %s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4545 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Nama Pengguna:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4552 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Kata Sandi:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4563 msgid "_Login" msgstr "_Login" #: ../pidgin/gtkblist.c:4646 msgid "/Accounts" msgstr "/Akun-akun" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4660 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>Selamat datang pada %s!</span>\n" "\n" "Anda tidak memiliki akun PI terpasang. Aktifkan akun PI anda dari jendela <b>Akun-akun</b> pada <b>Akun-akun->Tambahkan/Ubah</b>. Sekali anda mengaktifkan akun, anda akan dapat tersambung, mengatur status anda, dan berbicara dengan teman-teman anda." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4923 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Teman-teman Offline" #: ../pidgin/gtkblist.c:4926 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Kelompok Kosong" #: ../pidgin/gtkblist.c:4932 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Detail Teman" #: ../pidgin/gtkblist.c:4935 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Waktu Diam" #: ../pidgin/gtkblist.c:4938 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Ikon Protokol" #: ../pidgin/gtkblist.c:5850 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "Mohon masukkan nama layar dari orang yang ingin anda tambahkan pada daftar teman anda. Anda dapat memasukkan nama alias, atau nama panggilan, untuk teman ini. Nama alias akan ditampilkan pada tempat nama layar asal memungkinkan.\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5873 msgid "A_ccount:" msgstr "A_kun:" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5885 msgid "_Screen name:" msgstr "_Nama layar:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5907 #: ../pidgin/gtkblist.c:6263 msgid "A_lias:" msgstr "Nama A_lias:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6175 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Protokol ini tidak mendukung kamar percakapan." #: ../pidgin/gtkblist.c:6191 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." msgstr "Saat ini anda tidak bergabung ke protokol manapun dengan kemampuan untuk percakapan." #: ../pidgin/gtkblist.c:6232 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" msgstr "Mohon masukkan sebuah alias, dan informasi yang seusai mengenai percakapan yang anda igin tambahkan pada daftar teman.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6291 msgid "Autojoin when account becomes online." msgstr "Gabung otomatis ketika akun tersembung." #: ../pidgin/gtkblist.c:6292 msgid "Hide chat when the window is closed." msgstr "Sembunyikan percakapan ketika jendela ditutup." #: ../pidgin/gtkblist.c:6318 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Mohon masukkan nama dari kelompok yang akan ditambahkan." #: ../pidgin/gtkblist.c:6963 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/Akun-akun/" #: ../pidgin/gtkblist.c:6987 msgid "_Edit Account" msgstr "_Ubah Akun" #: ../pidgin/gtkblist.c:7000 #: ../pidgin/gtkconv.c:3143 msgid "No actions available" msgstr "Tindakan tidak tersedia" #: ../pidgin/gtkblist.c:7008 msgid "_Disable" msgstr "_Nonaktifkan" #: ../pidgin/gtkblist.c:7020 msgid "Enable Account" msgstr "Aktifkan Akun" #: ../pidgin/gtkblist.c:7026 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/Akun-akun/Aktifkan Akun" #: ../pidgin/gtkblist.c:7075 msgid "/Tools" msgstr "/Piranti" #: ../pidgin/gtkblist.c:7145 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Teman-teman/Atur Teman-teman" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 msgid "SSL Servers" msgstr "Server SSL" #: ../pidgin/gtkconn.c:181 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "%s tidak akan mencoba menyambungkan kembali akun sampai anda perbaiki kesalahan dan mengaktifkan kembali akun." #: ../pidgin/gtkconv.c:524 msgid "Unknown command." msgstr "Perintah tidak dikenal." #: ../pidgin/gtkconv.c:796 #: ../pidgin/gtkconv.c:822 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Teman tersebut tidak terdapat pada protokol yang sama dengan percakapan ini." #: ../pidgin/gtkconv.c:816 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "Anda sedang tidak tergabung dengan akun yang dapat mengundang teman tersebut." #: ../pidgin/gtkconv.c:869 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Undang Teman ke dalam Kamar Percakapan" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:899 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." msgstr "Mohon masukkan nama dari pengguna yang ingin anda undang, berikut dengan pesan undangan pilihan." #: ../pidgin/gtkconv.c:920 msgid "_Buddy:" msgstr "_Teman:" #: ../pidgin/gtkconv.c:931 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 msgid "_Message:" msgstr "_Pesan:" #: ../pidgin/gtkconv.c:995 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Percakapan dengan %s</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:1033 msgid "Save Conversation" msgstr "Simpan Percakapan" #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 #: ../pidgin/gtkdebug.c:167 #: ../pidgin/gtkdebug.c:743 msgid "Find" msgstr "Temukan" #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 #: ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "_Cari:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 msgid "Un-Ignore" msgstr "Tidak-Diacuhkan" #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 msgid "Ignore" msgstr "Acuhkan" #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 msgid "Get Away Message" msgstr "Pesan Sedang Tidak di Tempat" #: ../pidgin/gtkconv.c:1722 msgid "Last said" msgstr "Terakhir dikatakan" #: ../pidgin/gtkconv.c:2671 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Tidak dapat menyimpan file ikon ke dalam disk." #: ../pidgin/gtkconv.c:2722 msgid "Save Icon" msgstr "Simpan Ikon" #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 msgid "Animate" msgstr "Animasikan" #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 msgid "Hide Icon" msgstr "Sembunyikan Ikon" #: ../pidgin/gtkconv.c:2782 msgid "Save Icon As..." msgstr "Simpan Ikon Sebagai..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Atur Ikon Kustom..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Hilangkan Ikon Kustom" #: ../pidgin/gtkconv.c:2931 msgid "Show All" msgstr "Tampilkan Semua" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Percakapan" #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Percakapan/_Pesan Instan Baru..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2957 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Percakapan/_Temukan..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Percakapan/Lihat _Log" #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Percakapan/_Sipan Sebagai..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Percakapan/Bersihka_n RangkaianGulungan" #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Percakapan/Kiri_m File..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2967 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Percakapan/Tambahkan _Tos Teman..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Percakapan/_Dapatkan Info" #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Percakapan/Un_dang..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Percakapan/Le_bih" #: ../pidgin/gtkconv.c:2977 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Percakapan/Al_ias..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2979 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Percakapan/_Blokir..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2981 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Percakapan/_Buka Blokir..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Percakapan/T_ambahkan..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Percakapan/_Hilangkan..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Percakapan/Masukkan Lin_k..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2992 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Percakapan/Masukkan Gamba_r..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Percakapan/_Tutup" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 msgid "/_Options" msgstr "/_Pilihan-pilihan" #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Pilihan-pilihan/Aktifkan _Logging" #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Pilihan-pilihan/Aktifkan _Suara" #: ../pidgin/gtkconv.c:3006 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Pilihan-pilihan/Tampilkan _Batang Piranti Pemformatan" #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Pilihan-pilihan/Tampilkan Pe_nandawaktu" #: ../pidgin/gtkconv.c:3131 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Percakapan/Lebih" #: ../pidgin/gtkconv.c:3187 msgid "/Options" msgstr "/Pilihan-pilihan" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 #: ../pidgin/gtkconv.c:3254 msgid "/Conversation" msgstr "/Percakapan" #: ../pidgin/gtkconv.c:3262 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Percakapan/Lihat Log" #: ../pidgin/gtkconv.c:3268 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Percakapan/Kirim File..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3272 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Percakapan/Tambahkan Tos Teman..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3278 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Percakapan/Dapatkan Info" #: ../pidgin/gtkconv.c:3282 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Percakapan/Undang..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3288 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Percakapan/Alias..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3292 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Percakapan/Blok..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3296 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Percakapan/Buka Blok..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3300 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Percakapan/Tambahkan..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3304 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Percakapan/Hilangkan..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3310 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Percakapan/Masukkan Link..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3314 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Percakapan/Masukkan Gambar..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3320 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Pilihan/Aktifkan Logging" #: ../pidgin/gtkconv.c:3323 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Pilihan/Aktifkan Suara" #: ../pidgin/gtkconv.c:3336 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Pilihan/Tampilkan Batang Piranti Pemformatan" #: ../pidgin/gtkconv.c:3339 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Pilihan/Tampilkan Penanda Waktu" #: ../pidgin/gtkconv.c:3416 #: ../pidgin/gtkconv.c:3458 msgid "User is typing..." msgstr "Pengguna sedang mengetik..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3461 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "Pengguna mengetik sesuatu dan berhenti" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3645 #: ../pidgin/gtkconv.c:8181 msgid "S_end To" msgstr "K_irim Kepada" #: ../pidgin/gtkconv.c:4357 msgid "_Send" msgstr "_Kepada" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4470 msgid "0 people in room" msgstr "0 orang dalam kamar" #: ../pidgin/gtkconv.c:5844 #: ../pidgin/gtkconv.c:5965 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d seseorang berada dalam kamar" msgstr[1] "%d beberapa orang berada dalam kamar" #: ../pidgin/gtkconv.c:6572 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "Mengetik" #: ../pidgin/gtkconv.c:6576 msgid "Stopped Typing" msgstr "Berhenti Mengetik" #: ../pidgin/gtkconv.c:6579 msgid "Nick Said" msgstr "Nama Panggilan Mengatakan" #: ../pidgin/gtkconv.c:6582 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:685 msgid "Unread Messages" msgstr "Pesan-pesan yang belum dibaca" #: ../pidgin/gtkconv.c:6588 msgid "New Event" msgstr "Peristiwa Baru" #: ../pidgin/gtkconv.c:7700 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "bersihkan: Membersihkan semuarangkaian (gulungan) percakapan." #: ../pidgin/gtkconv.c:7863 msgid "Confirm close" msgstr "Konfirmasi penutupan" #: ../pidgin/gtkconv.c:7895 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "Anda memiliki pesan yang belum terbaca. Apakah anda yakin anda ingin menutup jendela?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8514 msgid "Close other tabs" msgstr "Tutup tab yang lain" #: ../pidgin/gtkconv.c:8520 msgid "Close all tabs" msgstr "Tutup semua tab" #: ../pidgin/gtkconv.c:8528 msgid "Detach this tab" msgstr "Lepaskan tab ini" #: ../pidgin/gtkconv.c:8534 msgid "Close this tab" msgstr "Tutup tab ini" #: ../pidgin/gtkconv.c:9039 msgid "Close conversation" msgstr "Tutup percakapan" #: ../pidgin/gtkconv.c:9641 msgid "Last created window" msgstr "Jendela yang dibuat terakhir" #: ../pidgin/gtkconv.c:9643 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Pisahkan PI dan jendela Percakapan" #: ../pidgin/gtkconv.c:9645 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1417 msgid "New window" msgstr "Jendela Baru" #: ../pidgin/gtkconv.c:9647 msgid "By group" msgstr "Berdasarkan Kelompok" #: ../pidgin/gtkconv.c:9649 msgid "By account" msgstr "Berdasarkan akun" #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "Simpan Log Debug" #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "Balik" #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "Tandai hasil yang cocok" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "Hanya _Ikon" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "Hanya _Teks" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "_Baik Ikon & Teks" #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 msgid "Right click for more options." msgstr "Klik kanan untuk pilihan yang lebih banyak." #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 msgid "Level " msgstr "Tingkat " #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Pilih tingkat filter debug." #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "All" msgstr "Semua" #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Misc" msgstr "Lain" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 msgid "Error " msgstr "Kesalahan " #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 msgid "Fatal Error" msgstr "Kesalahan Fatal" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "pengembang utama" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 msgid "developer" msgstr "developer" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 msgid "support" msgstr "dukungan" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support/QA" msgstr "dukungan/QA" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "pengembang & webmaster" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "Kontributor Senior/QA" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "port ke win32" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "pemelihara" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" msgstr "pemelihara libfaim" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hacker dan driver yang ditujukan [si pemalas]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "XMPP developer" msgstr "Pengembang XMPP" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "Penulis Asli" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "Bahasa Afrika" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "Latin Belorusia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaria" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "Bengal" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "Valencia Catalan" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Czech" msgstr "Ceko" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "Denmark" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "German" msgstr "Jerman" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "Yunani" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "Inggris Australia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "Inggris Kanada" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "Inggris Britania" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 msgid "Estonian" msgstr "Estonia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "Euskera (Basque)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Persian" msgstr "Persia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Finnish" msgstr "Finlandia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "French" msgstr "Prancis" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Galician" msgstr "Galicia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "Tim Bahasa Gujarat" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaria" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Italian" msgstr "Italia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Japanese" msgstr "Jepang" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Georgian" msgstr "Georgia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Penerjemah Ubuntu Gregoria" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada" msgstr "Kanada" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "Tim Penerjemah Kanada" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Korean" msgstr "Korea" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuania" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Norwegia Bokmål" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Nepali" msgstr "Nepal" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Belanda, Flemish" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norwegia Nynorsk" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Polish" msgstr "Polandia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Portuguese" msgstr "Portugal" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portugal-Brazil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 msgid "Pashto" msgstr "Pasto" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Romanian" msgstr "Rumania" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Russian" msgstr "Russia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Albanian" msgstr "Albania" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Serbian" msgstr "Serbia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Swedish" msgstr "Swedia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Thai" msgstr "Thailand" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 msgid "Turkish" msgstr "Turki" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh dan Tim Gnome-Vi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Tionghoa yang Disederhanakan" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "Tionghoa Hong Kong" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tionghoa Tradisional" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tentang %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 #, c-format msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" msgstr "%s adalah klien pengiriman pesan modular berdasarkan libpurple yang dapat menghubungkan AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaseIM, Gadu-Gadu, dan QQ secara bersamaan. Ditulis menggunakan GTK+.<BR><BR>Anda dapat memodifikasi dan mendistribusikan program ini sesuai aturan GPL (versi 2 atau setelahnya). Sebuah salinan GPL tercantum dalam bagian asrip 'COPYING' yang didistribusikan dengan %s. %s memiliki copyright oleh para kontributornya. Lihat file 'COPYRIGHT' untuk daftar lengkap para kontributor. Kami tidak menyediakan jaminan apapun untuk program ini.<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin pada irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 msgid "Current Developers" msgstr "Pengembang Saat Ini" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Penulis 'Crazy Patch'" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 msgid "Retired Developers" msgstr "Pengembang yang sudah Pensiun" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Penulis 'Crazy Patch' yang sudah Pensiun" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 msgid "Artists" msgstr "Artis-artis" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 msgid "Current Translators" msgstr "Penerjemah Saat Ini" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 msgid "Past Translators" msgstr "Penerjemah di Masa Lalu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 msgid "Debugging Information" msgstr "Informasi Debugging" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:973 msgid "_Name" msgstr "_Nama" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:758 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:978 msgid "_Account" msgstr "_Akun" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 msgid "Get User Info" msgstr "Dapatkan Info Pengguna" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." msgstr "Mohon masukkan nama layar atau alias untuk orang yang informasinya ingin anda lihat." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:997 msgid "View User Log" msgstr "Lihat Log Pengguna" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." msgstr "Mohon masukkan nama layar atau alias untuk orang yang lognya ingin anda lihat." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 msgid "Alias Contact" msgstr "Kontak Alias" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Masukkan sebuah alias untuk kontak ini." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Masukkan sebuah alias untuk %s." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1044 msgid "Alias Buddy" msgstr "Alias Teman" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 msgid "Alias Chat" msgstr "Alias Percakapan" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Masukkan sebuah alias untuk percakapan ini." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105 #, c-format msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "Anda akan menghilangkan kontak yang mengandung %s dan %d teman lain dari daftar teman anda. Apakah anda ingin melanjutkan?" msgstr[1] "Anda akan menghilangkan kontak yang mengandung %s dan %d teman-teman lain dari daftar teman anda. Apakah anda ingin melanjutkan?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113 msgid "Remove Contact" msgstr "Hilangkan Kontak" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1116 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Hilangkan Kontak" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147 #, c-format msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" msgstr "Anda akan menggabungkan kelompok bernama %s ke dalam kelompok bernama %s. Apakah anda ingin melanjutkan?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154 msgid "Merge Groups" msgstr "Gabung Kelompok" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1157 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Gabung Kelompok" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 #, c-format msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Anda akan menghilangkan kelompok %s dan semua anggotanya dari daftar teman anda. Apakah anda ingin melanjutkan?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 msgid "Remove Group" msgstr "Hilangkan Kelompok" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1213 msgid "_Remove Group" msgstr "_Hilangkan Kelompok" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246 #, c-format msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Anda akan menghilangkan %s dari daftar teman. Apakah anda ingin melanjutkan?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249 msgid "Remove Buddy" msgstr "Hilangkan Teman" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1252 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_Hilangkan Teman" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273 #, c-format msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Anda akan menghilangkan percakapan %s dari daftar teman. Apakah anda ingin melanjutkan?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276 msgid "Remove Chat" msgstr "Hilangkan Percakapan" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1279 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Hilangkan Percakapan" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Klik-kanan untuk menampilkan lebih banyak pesan yang belum dibaca...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 msgid "Change Status" msgstr "Rubah Status" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680 msgid "Show Buddy List" msgstr "Tampilkan Daftar Teman" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706 msgid "New Message..." msgstr "Pesan Baru..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 msgid "Mute Sounds" msgstr "Matikan Suara" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 msgid "Blink on New Message" msgstr "Kedip pada Pesan Baru" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738 msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "Tidak dimulai" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Menerima Sebagai:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Menerima Dari:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Mengirim Kepada:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Mengirim Sebagai:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Tidak ada aplikasi yang dikonfigurasi untuk membuka file jenis ini." #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Kesalahan terjadi ketika membuka file." #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Kesalahan dalam peluncuran %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Kesalahan dalam menjalankan %s" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "Proses mengembalikan kode kesalahan %d" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "Nama File:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "File Lokal:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "Kecepatan:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Waktu yang Berlalu:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "Waktu yang tersisa:" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "Tutup jendela ini ketika semua transfer _selesai" #: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "B_ersihkan transfer yang selesai" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "_Detail-detail transfer file" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "_Rangkuman" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:817 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Paste sebagai _Tets Biasa" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:834 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195 msgid "_Reset formatting" msgstr "_Reset format" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1361 msgid "Hyperlink color" msgstr "Warna Hyperlink" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1362 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Warna untuk menggambar hyperlink." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1365 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Cahaya awal warna Hyperlink" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1366 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Warna untuk menggambar hyperlink saat mouse berada di atasnya." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1583 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Salin Alamat Email" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1595 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Buka Link dalam Browser" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1605 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Salin Lokasi Link" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3355 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Jenis File Tidak Dikenal</span>\n" "\n" "Distandardkan ke PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3358 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "Jenis File Tidak Dikenal\n" "\n" "Distandardkan ke PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3387 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Kesalahan dalam menyimpan gambar</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3390 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" ">Kesalahan dalam menyimpan gambar\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3468 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3480 msgid "Save Image" msgstr "Simpan Gambar" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3508 msgid "_Save Image..." msgstr "_Simpan Gambar..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "Pilih Huruf" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 msgid "Select Text Color" msgstr "Pilih Warna Teks" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 msgid "Select Background Color" msgstr "Pilih Warna Latar Belakanga" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Description" msgstr "_Deskripsi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." msgstr "Mohon masukkan URL dan deskripsi dari link yang ingin anda masukkan. Deskripsinya adalah pilihan." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Mohon masukkan URL dari link yang ingin anda masukkan." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Insert Link" msgstr "Masukkan Link" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1263 msgid "_Insert" msgstr "_Masukkan" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Gagal menyimpan gambar: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 msgid "Insert Image" msgstr "Masukkan Gambar" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Tema ini tidak memiliki kumpulan senyuman." #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 msgid "Smile!" msgstr "Senyum!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 msgid "_Font" msgstr "_Huruf" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Group Items" msgstr "Kelompokkan Item" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Ungroup Items" msgstr "Pisahkan Item" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "Tebal" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "Miring" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "Garis bawah" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 msgid "Strikethrough" msgstr "Coret" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 msgid "Increase Font Size" msgstr "Besarkan Ukuran Huruf" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Kecilkan Ukuran Huruf" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 msgid "Font Face" msgstr "Muka Huruf" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 msgid "Background Color" msgstr "Warna Latar Belakang" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 msgid "Foreground Color" msgstr "Warna Latar Depan" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "Reset Formatting" msgstr "Reset Pemformatan" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 msgid "Insert IM Image" msgstr "Masukkan Gambar PI" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 msgid "Insert Smiley" msgstr "Masukkan Senyuman" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Tebal</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr " <i>_Miring</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>_Garis bawah</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span strikethrough='true'>Coret</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>_Lebih besar</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>_Lebih Kecil</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 msgid "_Font face" msgstr "_Muka Huruf" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 msgid "Foreground _color" msgstr "Warna latar _depan" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 msgid "Bac_kground color" msgstr "Warna latar _belakang" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1271 msgid "_Image" msgstr "_Gambar" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1277 msgid "_Link" msgstr "_Link" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1283 msgid "_Horizontal rule" msgstr "Penggaris _Horizontal" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305 msgid "_Smile!" msgstr "_Senyum!" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" msgstr "Apakah anda yakin anda ingin menghapus catatan percakapan dengan %s yang dimulai pada %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" msgstr "Apakah anda yakin anda ingin menghapus catatan percakapan dalam %s yang dimulai pada %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" msgstr "Apakah anda yakin anda ingin menghapus catatan sistem yang dimulai pada %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Percakapan dalam %s pada %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Percakapan dengan %s pada %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." msgstr "Kejadian sistem hanya akan dicatat apabila preferensi \"Log all status changes to system log\" diaktifkan." #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." msgstr "Pesan instan hanya akan dicatat jika preferensi \"Log all instant messages\" diaktifkan." #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "Percakapan hanya akan dicatat apabila preferensi \"Log all chats\" diaktifkan." #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "Log tidak ditemukan" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "_Browse map logs" #: ../pidgin/gtklog.c:640 msgid "Total log size:" msgstr "Ukuran log total:" #: ../pidgin/gtklog.c:710 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Percakapan dalam %s" #: ../pidgin/gtklog.c:718 #: ../pidgin/gtklog.c:785 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Percakapan denganh %s" #: ../pidgin/gtklog.c:810 msgid "System Log" msgstr "Log Sistem" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Coba `%s -h' untuk informasi lebih lanjut.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "Penggunaan: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR gunakan DIR untuk konfigurasi arsip\n" " -d, --debug cetak pesan debug ke stdout\n" " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" " -n, --nologin jangan login otomatis\n" " -l, --login[=NAME] login otomatis (optional argument NAME specifies\n" " akun(-akun) yang digunakan, dipisahkan dengan koma)\n" " --display=DISPLAY X tampilkan untuk menggunakan\n" " -v, --version tampilkan versi terakhir dan keluar\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:516 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" "%s %s melakukan kesalahan dan mencoba untuk mebuang file inti.\n" "Ini adalah bug pada piranti lunak dan terjadi bukan atas\n" "kesalahan anda sendiri.\n" "\n" "Apabila anda dapat mengulangi crash, mohon hubungi para\n" "pengembang gaim dengan melaporkan bug pada\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Mohon pastikan anda menjabarkan apa yang anda lakukan pada saat itu\n" "dan post lacak balik dari file inti. Apabila anda tidak tahu\n" "bagimana mendapatkan lacak balik, mohon baca petunjuk pada\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "Apabila anda memerlukan bantuan lebih lanjut, mohon PI baik SeanEng atau \n" "LSchiere (melalui AIM). Informasi kontak untuk Sean dan Luke \n" "pada protokol lain terdapat pada\n" "%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:706 #: ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #: ../pidgin/gtknotify.c:349 msgid "Open All Messages" msgstr "Buka Semua Pesan" #: ../pidgin/gtknotify.c:402 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda memiliki email!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:545 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s memiliki %d pesan baru." msgstr[1] "%s memiliki %d pesan-pesan baru." #: ../pidgin/gtknotify.c:569 #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[0] "<b>%d email baru.</b>" msgstr[1] "<b>%d beberapa emails baru.</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:997 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "Perintah browser \"%s\" itidak valid." #: ../pidgin/gtknotify.c:999 #: ../pidgin/gtknotify.c:1011 #: ../pidgin/gtknotify.c:1024 #: ../pidgin/gtknotify.c:1152 msgid "Unable to open URL" msgstr "Tidak dapat membuka URL" #: ../pidgin/gtknotify.c:1009 #: ../pidgin/gtknotify.c:1022 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Kesalahan dalam peluncuran \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1153 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Perintah 'Manual' browser telah dipilih, tapi tidak ada perintah yang dipasang." #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Plugin-plugin ini akan dilepaskan." #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Banyak plugin akan dilepaskan." #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "Melepaskan Plugin" #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">Ditulis oleh:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Situs:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Namaberkas:</span>\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Kesalahan: %s\n" "Periksa situs plugin untuk pembaharuan.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Konfigurasi Pl_ugin" #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Detail Plugin</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "Pilih sebuah file" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Tos pada Siapa" #: ../pidgin/gtkpounce.c:566 msgid "_Buddy name:" msgstr "_Nama Teman:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 msgid "Si_gns on" msgstr "Be_rgabung" #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 msgid "Signs o_ff" msgstr "Kelu_ar" #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 msgid "Goes a_way" msgstr "Pergi m_enjauh" #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 msgid "Ret_urns from away" msgstr "Kem_bali dari menjauh" #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "Becomes _idle" msgstr "Menjadi _diam" #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "Tidak lagi d_iam" #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 msgid "Starts _typing" msgstr "Muali _mengetik" #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "P_auses while typing" msgstr "B_erhenti saat mengetik" #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 msgid "Stops t_yping" msgstr "Berhenti m_engetik" #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Sends a _message" msgstr "Mengirim sebuah _pesan" #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Buk_a jendela percakapan" #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_Popup pemberitahuan" #: ../pidgin/gtkpounce.c:665 msgid "Send a _message" msgstr "Kirim sebuah _pesan" #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 msgid "E_xecute a command" msgstr "E_ksekusi sebuah perintah" #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 msgid "P_lay a sound" msgstr "M_ainkan sebuah suara" #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 msgid "Brows_e..." msgstr "Brows_e..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 msgid "Br_owse..." msgstr "Br_owse..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:678 msgid "Pre_view" msgstr "Ula_san" #: ../pidgin/gtkpounce.c:805 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "T_os hanya saat status saya tidak Ada" #: ../pidgin/gtkpounce.c:810 msgid "_Recurring" msgstr "_Berulang-ulang" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1253 msgid "Pounce Target" msgstr "Sasaran Tos" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "Standar" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Tema senyuman gagal dibuka." #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "Pasang Tema" #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "Pilih tema senyuman yang ingin anda gunakan dari daftar di bawah. Tema baru dapat diinstal dengan menarik dan melepaskan tema pada daftar tema." #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "System Tray Icon" msgstr "Ikon Baki Sistem" #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_Tampikan ikon baki sistem:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "On unread messages" msgstr "Pada pesan-pesan yang tidak dibaca" #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "Persembunyian Jendela Percakapan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Sembunyikan pecakapan PI baru:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946 msgid "When away" msgstr "Ketika menjauh" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 msgid "Tabs" msgstr "Tab-tab" #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Tampilkan PI-PI dan percakapan dalam jendela _bertab" #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Tampilkan t_ombol tutup pada tab-tab" #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 msgid "_Placement:" msgstr "_Penempatan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Top" msgstr "Atas" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Bottom" msgstr "Bawah" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Left" msgstr "Kiri" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Right" msgstr "Kanan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Left Vertical" msgstr "Vertikal Kiri" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Right Vertical" msgstr "Vertikal Kanan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "N_ew conversations:" msgstr "Percakapan B_aru:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Tampilkan _pemformatan pada pesan masuk" #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "Tutup PI segera ketika tab ditutup" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "Show _detailed information" msgstr "Tampilkan informasi _detail" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Aktifkan animasi ik_on teman" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Bertitahukan teman-teman bahwa anda mengetik kepada mereka" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "Tandai kata dengan _ejaan salah" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Gunakan scrolling-halus" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "K_edipkan jendela saat PI diterima" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "Kecil_kan jendela-jendela percakapan baru" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 msgid "Font" msgstr "Huruf" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 msgid "Use document font from _theme" msgstr "Gunakan huruf dokumen dari _tema" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 msgid "Use font from _theme" msgstr "Gunakan huruf dari _tema" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 msgid "Conversation _font:" msgstr "_Huruf percakapan:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 msgid "Default Formatting" msgstr "Pemformatan Standar" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." msgstr "Ini adalah bagaimana teks pesan keluar anda akan tampak saat anda menggunakan protokol yang mendukung pemformatan." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 msgid "ST_UN server:" msgstr "Server ST_UN:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_Deteksi otomatis alamat IP" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 msgid "Public _IP:" msgstr "_IP Publik:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 msgid "Ports" msgstr "Port-port" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "Tentukan secara _manual cakupan port-port untuk didengarkan pada" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 msgid "_Start port:" msgstr "_Mulai port:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 msgid "_End port:" msgstr "_Akhiri port:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 msgid "Proxy Server" msgstr "Server Proxy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 msgid "No proxy" msgstr "Tanpa proxy" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 msgid "_User:" msgstr "_Pengguna:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME Standar" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 msgid "Browser Selection" msgstr "Pilihan Browser" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 msgid "_Browser:" msgstr "_Browser:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 msgid "_Open link in:" msgstr "_Buka Link in:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 msgid "Browser default" msgstr "Browser standar" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 msgid "Existing window" msgstr "Jendela yang sudah ada" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 msgid "New tab" msgstr "Tab baru" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_Petunjuk:\n" "(%s untuk URL)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 msgid "Log _format:" msgstr "_Format log:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Log semmua _pesan instan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 msgid "Log all c_hats" msgstr "Log semua p_ercakapan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Log semua perubahan _status pada log sistem" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 msgid "Sound Selection" msgstr "Pilihan Suara" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 msgid "Quietest" msgstr "Paling hening" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 msgid "Quieter" msgstr "Lebih hening" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 msgid "Quiet" msgstr "Diam" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 msgid "Loud" msgstr "Keras" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 msgid "Louder" msgstr "Lebih Keras" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 msgid "Loudest" msgstr "Paling Keras" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 msgid "_Method:" msgstr "_Metode:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 msgid "Console beep" msgstr "Bip konsol" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 msgid "No sounds" msgstr "Tanpa Suara" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "P_erintah Suara:\n" "(%s untuk nama file)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Suara ketika percakapan memiliki _fokus" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 msgid "Enable sounds:" msgstr "Aktifkan Suara:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 msgid "Play" msgstr "Main" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 msgid "_Report idle time:" msgstr "_Laporkan waktu diam:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Didasarkan pada penggunaan keyboard dan mouse" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Jawab-otomatis:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 msgid "When both away and idle" msgstr "Saat baik menjauh dan diam" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 msgid "Auto-away" msgstr "Menjauh-otomatis" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 msgid "Change status when _idle" msgstr "Rubah staus ketika _diam" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_Menit sebelum menjadi idle:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 msgid "Change _status to:" msgstr "Rubah _status pada:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 msgid "Status at Startup" msgstr "Status pada Permulaan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Gunakan status dari _keluar terakhir pada permulaan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Status untuk d_iterapkan pada permulaan:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 msgid "Interface" msgstr "Antarmuka" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Smiley Themes" msgstr "Tema Senyuman" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 msgid "Browser" msgstr "Browser" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 msgid "Status / Idle" msgstr "Status / Diam" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Ijinkan semua pengguna untuk menghubungi saya" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Ijinkan hanya pengguna pada daftar teman saya" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "Ijinkan hanya pengguan di bawah ini" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "Blokir semua pengguna" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "Blokir hanya pengguan di bawah ini" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Rubah ke pengaturan privasi untuk berlaku segera." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 msgid "Set privacy for:" msgstr "Atur privasi untuk:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:574 msgid "Permit User" msgstr "Ijinkan Pengguna" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Ketik pengguna yang anda ijinkan untuk kontak anda." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Mohon masukkan nama pengguna yang anda inginkan dapat mengontak anda." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "_Ijin" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Ijinkan %s untuk mengontak anda?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Apakah anda yakin ingin mengijinkan %s untuk mengontak anda?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613 msgid "Block User" msgstr "Blokir Pengguna" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "Ketika pengguna untuk diblokir." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Mohon masukkan nama dari pengguna yang ingin anda blokir." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blokir %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Apakah anda yakin ingin memblokir %s?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Apply" msgstr "Terapkan" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "That file already exists" msgstr "File sudah ada" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Apakah anda ingin menimpanya?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 msgid "Overwrite" msgstr "Timpa" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 msgid "Choose New Name" msgstr "Pilih Nama Baru" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1664 msgid "Select Folder..." msgstr "Pilih Map..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 msgid "Room List" msgstr "Daftar Kamar" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 msgid "_Get List" msgstr "_Dapatkan Daftar" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 msgid "_Add Chat" msgstr "_Tambahkan Pecakapan" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus status tersimpan yang dipilih?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 msgid "_Use" msgstr "_Gunakan" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Judul sudah digunakan. Anda harus memilih judul yang unik." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 msgid "Different" msgstr "Berbeda" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 msgid "_Title:" msgstr "_Judul:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Gunakan status yang _berbeda untuk sebagian akun" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Si_mpan & Gunakan" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Status untuk %s" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 msgid "Waiting for network connection" msgstr "Menunggu untuk sambungan jaringan" #: ../pidgin/gtkutils.c:633 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../pidgin/gtkutils.c:1400 #: ../pidgin/gtkutils.c:1423 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Kesalahan tersebut terjadi saat memuat %s: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1403 #: ../pidgin/gtkutils.c:1425 msgid "Failed to load image" msgstr "Gagal untuk memuat gambar" #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Tidak dapat mengirim map %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1500 #, c-format msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." msgstr "%s tidak dapat mentransfer berkas. Anda harus mengirim arsip-arsip ini secara individual." #: ../pidgin/gtkutils.c:1534 #: ../pidgin/gtkutils.c:1546 #: ../pidgin/gtkutils.c:1553 msgid "You have dragged an image" msgstr "Anda telah menarik gambar" #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." msgstr "Anda dapat mengirim gambar ini sebagai transfer file, sertakan dalam pesan ini, atau gunakan sebagai ikon teman untuk pengguna ini." #: ../pidgin/gtkutils.c:1541 #: ../pidgin/gtkutils.c:1561 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Atur sebagai ikon teman" #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 #: ../pidgin/gtkutils.c:1562 msgid "Send image file" msgstr "Kirim file gambar" #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1562 msgid "Insert in message" msgstr "Masukkan dalam pesan" #: ../pidgin/gtkutils.c:1547 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Apakah anda ingin mengaturnya sebagai ikon teman untuk pengguna ini?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1554 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user." msgstr "Anda dapat mengirim gambar ini sebagai transfer arsip, atau gunakan sebagai ikon teman untuk pengguna ini." #: ../pidgin/gtkutils.c:1555 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" msgstr "Anda dapat masukkan gambar dalam pesan ini, atau gunakan sebagai ikon teman untuk pengguna ini." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Tidak dapat mengirim peluncur" #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "Anda menarik peluncur desktop. Besar kemungkinan anda ingin mengirim apapun yang ditunjuk peluncur ini daripada peluncurnya itu sendiri." #: ../pidgin/gtkutils.c:2349 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>Ukuran File:</b> %s\n" "<b>Ukuran Gambar:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2645 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "File '%s' terlalu besar untuk %s. Mohon coba gambar yang lebih kecil.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2647 msgid "Icon Error" msgstr "Kesalahan Ikon" #: ../pidgin/gtkutils.c:2648 msgid "Could not set icon" msgstr "Tidak dapat mengatur ikon" #: ../pidgin/gtkutils.c:2748 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Gagal membuka file \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2797 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "Gagal memuat gambar \"%s\": alasan tidak jelas; kemungkinan file gambar yang korup" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "Simpan File" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "Pilih warna" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "_Alias" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "Tutup _tab-tab" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "_Dapatkan Info" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "_Undang" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_Modifikasi" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "_Buka Surat" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "Senyuman Pidgin" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Penguin Pimps" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Memilih ini akan mematikan emotikon grafis." #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "tidak ada" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 msgid "Display Statistics" msgstr "Tampilkan Statistik" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 msgid "Response Probability:" msgstr "Kemungkinan Respon:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 msgid "Statistics Configuration" msgstr "Konfigurasi Statistik" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "Timeout respon maksimal:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "menit" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "Perbedaan terakhir-terlihat maksimum:" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "Batasan:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "Prediksi Ketersediaan Kontak" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "Plugin Prediksi Ketersediaan Kontak." #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." msgstr "Plugin (cap) Prediksi Kontak digunakan untuk menampilkan informasi statistik tentang teman-teman dalam daftar kontak pengguna." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "Teman sedang diam" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "Teman sedang menjauh" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Teman sedang menjuah untuk waktu yang panjang" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "Teman sedang mobile" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "Teman sedang offline" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Nilai point untuk digunakan saat..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" msgstr "Teman dengan <i>skor tertinggi</i> adalah teman yang akan mendapat prioritas di dalam kontak.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Gunakan teman terakhir ketika skornya sama" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Nilai poin yang digunakan untuk akun..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Contact Priority" msgstr "Prioritas Kontak" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "Meungkinkan pengendalian nilai yang berasosiasi dengan status teman yang berbeda-beda." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." msgstr "Memungkinkan perubahan nilai poin dari status diam/menjuah/offline untuk teman-teman dalam komputasi prioritas kontak." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "Warna-warna Percakapan" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "Kustomisasi warna dalam jendela percakapan" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "Pesan-pesan kesalahan" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Pesan-pesan yang Ditandai" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "Pesan-pesan Sistem" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "Pesan-pesan Terkirim" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "Pesan-pesan Diterima" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Pilih Warna untuk %s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "Abaikan format yang masuk" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "Terapkan dalam Percakapan" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "Terapkan dalam PI" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Hitungan berdasarkan percakapan" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Penempatan Percakapan" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." msgstr "Catatan: Pengaturan untuk \"New conversations\" harus diset ke \"By conversation count\"." #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Jumlah percakapan per jendela" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Pisahkan jendela PI dan Percakapan ketika menempatkan berdasarkan nomor" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "PenempatanExt" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Pilihan penempatan percakapan ekstra." #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" msgstr "Batasi jumlah percakapan per jendela, pisahkan PI dan Percakapan secara pilihan" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Konfigurasi Perilaku Mouse" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Tombol tengah mouse" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Tombol kanan mouse" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "Tampilan perilaku _Visual" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Perilaku Mouse" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Sediakan dukungan untuk perilaku mouse" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "Memungkinkan dukungan untuk perilaku mouse dalam jendela percakapan.\n" "Tarik tombol tengah mouse untuk menampilkan aksi tertentu:\n" "\n" "Tarik bawah dan kemudian ke kanan untuk menutup sebuah percakapan.\n" "Tarik atas dan kemudian ke kiri untuk berpindah ke percakapan sebelumnya.\n" "Tarik atas dan kemudian ke kanan untuk berpindah ke percakapan berikutnya." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Pesan Instan" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Pilih seseorang dari buku alamat anda di bawah, atau tambahkan orang baru." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "Kelompok:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "Orang Baru" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "Pilih Teman" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." msgstr "Pilih seseorang dari buku alamat anda untuk menambahkan teman, atau buat orang baru." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "_Detail Pengguna" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Asosiasikan Teman" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send email" msgstr "Tidak dapat mengirim email" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Eksekusi Evolution tidak ditemukan dalam PATH." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "Alamat email tidak ditemukan untuk teman ini." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "Tambahkan ke Buku Alamat" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send Email" msgstr "Kirim Email" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Konfigurasi Integrasi Evolution" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Pilih semua akun yang manan teman-teman dapat otomatis ditambahkan ke." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "Integrasi Evolution" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Menyediakan Integrasi dengan Evolution." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Mohon masukkan informasi orang ini di bawah." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "Mohon masukkan nama layar teman dan jenis akun di bawah." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "Jenis Akun:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "Informasi Pilihan:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "Nama depan" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "Nama belakang" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "Email:" msgstr "Email:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "Tes Signal GTK" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Tes untuk melihat bahwa semua signal UI bekerja sebagaimana mestinya." #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>Catatan Teman</b>: %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:195 msgid "History" msgstr "Historis" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Pasang Ikon ketika Menjauh" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Mengikonkan daftar teman dan percakapan anda ketika anda menjuah." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Pemeriksa Surat" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Memeriksa untuk surat lokal baru." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "Menambahkan kotak kecil pada daftar teman yang menunjukkan apakah anda mendapatkan surat baru." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "Garis Penanda" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "Gambar garis untuk mengindikasikan pesan baru dalam percakapan." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "Gambar Garis penanda dalam " #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 #: ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "Jendela _PI" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 #: ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "Jendela P_ercakapan" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." msgstr "Sesi pesan musik telah diajukan. Mohon klik ikon MM untuk menerima." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Sesi pesan musik dikonfirmasi." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "Pesan Musik" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Terdapat konflik dalam menjalankan perintah:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "Kesalahan Menjalankan Editor" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "Kesalahan berikut telah terjadi:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Konfigurasi Pesan Musik" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "Path Editor Pengubahan (musik)" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_Terapkan" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "Plugin Pesan Musik untuk komposisi kolaboratif." #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "Plugin Pesan Musik memungkinkan sejumlah pengguna untuk bekerja secara simultan pada sebuah musik dengan mengedit gubahan (musik) umum secara real-time." #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "Beritahu untuk" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t_Hanya ketika seseorang menyebut nama layar anda" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "Jendela dengan _Fokus" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "Metode Pemberitahuan" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Sisipkan _string ke dalam judul jendela:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Masukkan j_umlah dari pesan-pesan baru ke dalam judul jendela" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Masukkan j_umlah dari pesan-pesan baru ke dalam properti _X" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Atur manajer jendela \"_URGENT\" petunjuk" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "A_ngkat jendela percakapan" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "Penghilangan Pemberitahuan" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Hilangkan ketika jendela percakapan men_dapatkan fokus" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Hilangkan ketika jendela percakapan me_nerima klik" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Hilangkan ketika menge_tik dalam jendela percakapan" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Hilangkan ketika _pesan terkirim" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Hilangkan pada perpindahan ta_b percakapan" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "Pemberitahuan Pesan" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 #: ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "Menyediakan berbagai cara untuk memberitahukan anda akan pesan yang belum dibaca." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Plugin Demonstrasi Pidgin" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Contoh plugin yang melakukan sesuatu - lihat deskripsi." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "Ini betul-betul plugin yang keren yang melakukan banyak hal:\n" "- Menginformasikan siapa yang menulis program saat login\n" "- Membalikkan semua teks masuk\n" "- Mengirim pesan kepada orang-orang di daftar anda begitu mereka bergabung" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "Warna Kursor" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Warna Kedua Kursor" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Warna Hyperlink" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Pemisah Horisontal GtkTreeView" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 msgid "Conversation Entry" msgstr "Tempat Memasukkan Percakapan" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 msgid "Request Dialog" msgstr "Dialog Pengajuan" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 msgid "Notify Dialog" msgstr "Dialog Pemberitahuan" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 msgid "Select Color" msgstr "Pilih Warna" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 msgid "Select Interface Font" msgstr "Pilih Huruf Antarmuka" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Pilih Huruf untuk %s" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "Huruf Antarmuka GTK+" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "Tema Tekx Shortcut GTK+" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 msgid "Interface colors" msgstr "Warna antarmuka" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 msgid "Widget Sizes" msgstr "Ukuran Widget" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 msgid "Fonts" msgstr "Huruf" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Piranti Arsip Gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "Tulis pengaturan ke %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "Baca ulang file gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Kontrol Tema GTK+ Pidgin" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Sediakan akses ke pengaturan gtkrc yang umumnya dipakai." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Mentah" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Membiarkan anda mengirim input mentah ke protokol berbasis teks." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "Membiarkan anda mengirim input mentah ke protokol berbasis teks (XMPP, MSN, IRC, TOC). Tekan 'Enter' dalam kotak tempat memasukkan untuk mengirim. Perhatikan jendela debug." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "Anda menggunakan %s versi %s. Versi terbaru adalah %s. Anda dapat memperolehnya dari <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>CatatanPerubahan:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "Versi Baru Tersedia" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "Pemberitahuan Rilis" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Secara berkala memeriksa akan rilis baru." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." msgstr "Secara berkala memeriksa akan rilis baru dan memberitahukan pengguna dengan LogPerubahan." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Gandakan Perbaikan" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "Kata tersebut sudah terdapat dalam daftar perbaikan." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "Teks Pengganti" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "Anda mengetik" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "Anda mengirim" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "Hanya kata utuh" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "Peka pada huruf (besar/kecil)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Tambahkan pengganti teks baru" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "Anda menge_tik:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "Anda men_girim:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "Huruf _persis sama (hilangkan tanda untuk penanganan huruf otomatis)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Hanya ganti kata _utuh" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Pilihan Penggantian Teks Umum" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Mungkinkan penggantian dari kata terakhir pada pengiriman" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "Penggantian Teks" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "Mengganti teks dalam pesan yang dikirim menurut aturan yang didefinisikan pengguna." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Penanda Teman" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Versi scroll horisontal dari daftar teman." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "Tampilkan Penanda Waktu Setiap" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "Penanda waktu" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "Tampilkan Penanda Waktu bergaya iChat" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "Tampilkan Penanda Waktu bergaya iChat setiap N menit." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Pilihan Pemformatan Penanda Waktu" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Paksa format waktu 24 jam" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "Tampilkan tanggal dalam..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "Per_cakapan-percakapan" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "Untuk pesan-pesan yang tertunda" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "Untuk pesan-pesan dan percakapan yang tertunda" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "Log _Pesan:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "Format Penanda Waktu Pesan" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "Mengkostumisasi format penanda waktu pesan." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." msgstr "Plugin ini memungkinkan pengguna untuk mengkostumisasi percakapan dan format penanda waktu pesan log." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "Ke-tampak-an:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Jendela Percakapan PI" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "Transparansi jendela _PI" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Tampilkan batang penggeser dalam jendela PI" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Hilangkan transparasni jendela PI pada fokus" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "Selalu di atas" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "Jendela Daftar Teman" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Transparansi jendela Daftar _Teman" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Hilangkan transparansi jendela Daftar Teman Remove pada fokus" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "Transparansi" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Variabel Transparansi untuk daftar teman dan percakapan." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "Plugin ini mengaktifkan variabel transparansi alpha pada jendela percakapan dan daftar teman.\n" "\n" "* Catatan: Plugin ini memerlukan Win2000 atau di atasnya." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "Versi Runtime GTK+" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "Awalan" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Mulai %s pada permulaan Windows" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Daftar Teman yang dapat di-_Labuhkan" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Biarkan jendela Daftar Teman di atas:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "Hanya saat dilabuhkan" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_Kedipkan jendela ketika pesan percakapan diterima" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Pilihan-pilihan Pidgin Windows" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Pilihan khusus untuk Pidgin Windows." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "Menyediakan pilihan khusus untuk Pidgin Windows , seperti labuhan daftar teman." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>Logout.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "Konsol XMPP" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 msgid "Account: " msgstr "Akun: " #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>Tidak tersambung ke XMPP</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "Masukkan sebuah <iq/> bait." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "Masukkan sebuah <presence/> bait." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "Masukkan sebuah <message/> bait." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "Kirim dan terima bait-bait XMPP mentah." #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP." #, fuzzy #~ msgid "Show offline buddies" #~ msgstr "Tampilkan Teman-teman Offline" #~ msgid "Sort by status" #~ msgstr "Urut berdasarkan status" #~ msgid "Sort alphabetically" #~ msgstr "Urut secara abjad" #~ msgid "Sort by log size" #~ msgstr "Urut berdasarkan ukuran log" #~ msgid "Has you" #~ msgstr "Memiliki anda" #, fuzzy #~ msgid "MSN Protocol Plugin" #~ msgstr "Plugin Protokol AIM" #, fuzzy #~ msgid "_Send File" #~ msgstr "Kirim File" #, fuzzy #~ msgid "Add Buddy _Pounce" #~ msgstr "Tambahkan Peringatan Teman" #~ msgid "Add a _Buddy" #~ msgstr "Tambahkan Seorang _Teman" #~ msgid "Add a C_hat" #~ msgstr "Tambahkan sebuah P_ercakapan" #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" #~ msgstr "/Akun-akun/Tambahkan\\/Ubah" #, fuzzy #~ msgid "_Send To" #~ msgstr "_Kirim Kepada" #, fuzzy #~ msgid "_Smiley" #~ msgstr "Senyum!" #~ msgid "Conversation History" #~ msgstr "Historis Percakapan" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Penglihat Log" #~ msgid "Gaim Internet Messenger" #~ msgstr "Pengirim Pesan Internet Gaim" #~ msgid "Toggle offline buddies" #~ msgstr "Tandai teman-teman yang sedang offline" #~ msgid "" #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s telah terputus karena kesalahan berikut:\n" #~ "%s" #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." #~ msgstr "Perintah-perintah ini belum didukung. Pesan TIDAK terkirim." #~ msgid "Timestamps" #~ msgstr "Penanda Waktu" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Still need to do something about this." #~ msgstr "Masih harus berbuat sesuatu tentang ini." #~ msgid "Alias..." #~ msgstr "Alias..." #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" #~ msgstr "/Piranti/Tos Teman" #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/Pilihan-pilihan/Tampilkan _Ikon Teman" #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "/Pilihan/Tampilkan Ikon Teman" #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "Pengembang Jabber" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Ukuran huruf yang lebih kecil" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "Masukkan link" #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "Masukkan gambar" #~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" #~ msgstr "Gaim %s. Mencoba `%s -h' untuk informasi lebih banyak.\n" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "Tampilkan _ikon teman" #~ msgid "" #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " #~ "or use it as the buddy icon for this user." #~ msgstr "" #~ "Anda dapat mengirim gambar ini sebagai transfer file atau sertakan dalam " #~ "pesan ini, atau gunakan sebagai ikon teman untuk pengguna ini." #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" #~ msgstr "Ukuran Ekspansi GtkTreeView" #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" #~ msgstr "Ekspansi Inden GtkTreeView" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Piranti" #~ msgid "" #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" #~ "Anda bisa mendapatkan versi %s dari <br><a href=\"http://gaim.sourceforge." #~ "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #~ msgid "WinGaim Options" #~ msgstr "Pilihan WinGaim" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " #~ "removed.\n" #~ msgid_plural "" #~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " #~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group " #~ "were not removed.\n" #~ msgstr[0] "" #~ "%d teman dari kelompok %s tidak dihilangkan karena merupakan bagian dari " #~ "akun yang sedang dinonaktifkan atau offline. Teman dan kelompok ini " #~ "tidak dihilangkan.\n" #~ msgstr[1] "" #~ "%d teman-teman dari kelompok %s tidak dihilangkan karena merupakan bagian " #~ "dari akun-akun yang sedang dinonaktifkan atau offline. Teman-teman dan " #~ "kelompok ini tidakdihilangkan.\n" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Kelompok tidak dihilangkan" #~ msgid "Old Gaim" #~ msgstr "Gaim Lama" #~ msgid "Autoreply" #~ msgstr "Jawab otomatis" #~ msgid "Autoreply for all the protocols" #~ msgstr "Jawab otomatis untuk semua protokol" #~ msgid "" #~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set " #~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " #~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the " #~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some " #~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." #~ msgstr "" #~ "Plugin ini membiarkan anda mengatur pesan jawab otomatis untuk protokal " #~ "apa saja. Anda dapat mengatur pesan jawab otomatis global dari dialog " #~ "piilhan-Plugin. Untuk mengatur beberapa pesan jawab otomatis khusus " #~ "untuk teman tertentu, klik kanan pada teman dalam jendela dafatar-teman. " #~ "Untuk mengatur pesan jawab otomatis untuk akun tertentu, buka tab " #~ "'Lanjutan' dari dialog rubah-AKun." #~ msgid "Set autoreply message for %s" #~ msgstr "Atur pesan jawab otomatis untuk %s" #~ msgid "Set Autoreply Message" #~ msgstr "Atur pesan jawab otomatis" #~ msgid "" #~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you " #~ "a message and autoreply is enabled." #~ msgstr "" #~ "Pesan berikut akan dikirim kepada teman ketika teman mengirimkan pesan " #~ "dan jawab otomatis diaktifkan." #~ msgid "Set _Autoreply Message" #~ msgstr "Atur pesan jawab _otomatis" #~ msgid "Autoreply message" #~ msgstr "Pesan jawab otomatis" #~ msgid "Send autoreply messages when" #~ msgstr "Kirim pesan jawab otomatis ketika" #~ msgid "When my account is _away" #~ msgstr "Ketika akun saya _menjauh" #~ msgid "When my account is _idle" #~ msgstr "Ketika akun saya _diam" #~ msgid "_Default reply" #~ msgstr "Jawaban _standar" #~ msgid "Status message" #~ msgstr "Pesan status" #~ msgid "Autoreply with status message" #~ msgstr "Jawab otomatis dengan pesan status" #~ msgid "Always when there is a status message" #~ msgstr "Selalu ketika terdapat pesan status" #~ msgid "Only when there's no autoreply message" #~ msgstr "Hanya ketika tidak terdapat pesan jawab otomatis" #~ msgid "Delay between autoreplies" #~ msgstr "Jeda antara jawaban otomatis" #~ msgid "_Minimum delay (mins)" #~ msgstr "Jeda _minimum (menit)" #~ msgid "Times to send autoreplies" #~ msgstr "Waktu untuk mengirim jawaban otomatis" #~ msgid "Ma_ximum count" #~ msgstr "Hitungan Ma_ksimum" #~ msgid "" #~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get " #~ "back to you as soon as possible." #~ msgstr "" #~ "Saya sedang tidak bersedia. Mohon tinggalkan pesan anda, dan kami akan " #~ "menghubungi anda secepatnya." #~ msgid "Gaim User" #~ msgstr "Pengguna Gaim" #~ msgid "Jabber Account" #~ msgstr "Akun Jabber" #~ msgid "Cannot join %s:" #~ msgstr "Tidak bisa bergabung %s:" #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" #~ msgstr "Server tidak dapat mengotentifikasi anda tanpa kata sandi" #~ msgid "Search for Jabber users" #~ msgstr "Cari pengguna Jabber" #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "ID Jabber tidak valid" #~ msgid "Change Jabber Password" #~ msgstr "Ganti Kata Sandi Jabber" #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" #~ msgstr "Plugin Protokol Jabber" #~ msgid "You have just sent a Nudge!" #~ msgstr "Anda baru saja mengirim sebuah Sikutan!" #~ msgid "" #~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" #~ "(slower, but does not reveal your IP address)" #~ msgstr "" #~ "Selalu gunakan server proxy AIM/ICQ untuk transfer file\n" #~ "(lebih lambat, tapi tidak mengungkapkan alamat IP anda)" #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" #~ msgstr "SNAC melempar keslahan: %s\n" #~ msgid "User information for %s unavailable:" #~ msgstr "Informasi pengguna untuk %s tidak tersedia:" #~ msgid "Rate limiting error." #~ msgstr "Kesalahan Tingkat Pembatasan." #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." #~ msgstr "Anda ter-signoff karena alasan yang tidak jelas." #~ msgid "" #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nama layar anda saat ini terformat sebagai berikut:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " #~ "buddy list." #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat menambahkan teman %s karena alasan tidak jelas. Alasan paling " #~ "umum untuk ini adalah karena anda memiliki jumlah maksimum dari teman " #~ "dalam daftar teman anda." #~ msgid "New screen name formatting:" #~ msgstr "Pemformatan nama layar baru:" #~ msgid "Format Screen Name..." #~ msgstr "Format Nama Layar..." #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "_Sambung" #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" #~ msgstr "Apakah anda yakin ingin keluar dari Qun ini?" #~ msgid "Go ahead" #~ msgstr "Lanjutkan" #~ msgid "Server ACK" #~ msgstr "Server ACK" #~ msgid "Send IM fail\n" #~ msgstr "Pengiriman PI gagal\n" #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" #~ msgstr "Kesalahan tetap hidup, tampaknya sambungan terputus!" #~ msgid "Request login token error!" #~ msgstr "Kesalahan permohonan login token!" #~ msgid "%s Address" #~ msgstr "%s Alamat" #~ msgid "QQ: Available" #~ msgstr "QQ: Tersedia" #~ msgid "QQ: Away" #~ msgstr "QQ: Menjauh" #~ msgid "QQ: Invisible" #~ msgstr "QQ: Tidak terlihat" #~ msgid "QQ: Offline" #~ msgstr "QQ: Offline" #~ msgid "Modify My Information" #~ msgstr "Modifikasi Informasi Saya" #~ msgid "Login in TCP" #~ msgstr "Login menggunakan TCP" #~ msgid "Login Hidden" #~ msgstr "Login Disembunyikan" #~ msgid "Socket send error" #~ msgstr "Kesalahan pengiriman Socket" #~ msgid "Connection refused" #~ msgstr "Sambungan ditolak" #~ msgid "Would like to add him?" #~ msgstr "Apakah anda ingin menambahkan orang ini?" #~ msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" #~ msgstr "topik [<topik baru>]: Lihat atau rubah topik" #~ msgid "Reject watching by other users" #~ msgstr "Tolak dilihat oleh pengguna lain" #~ msgid "Block invites" #~ msgstr "Blokir Undangan" #~ msgid "Reject online status attribute requests" #~ msgstr "Tolak permohonan atribut status online" #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "TOC telah mengirim perintah BERHENTI." #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Ketika ini terjadi, TOC mengacuhkan pesan apapun yang dikirm kepadanya, " #~ "dan dapat menendang anda bila mengirim pesan. Gaim akan mencegah apapun " #~ "lewat. Ini hanya sementara, harap sabar." #~ msgid "Gaim - Save As..." #~ msgstr "Gaim - Simpan Sebagai..." #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "Metode otentikasi normal gagal. Ini berarti kata sandi anda salah, atau " #~ "skema otentikasi Yahoo! telah berubah. Gaim sekarang akan mencoba untuk " #~ "login menggunakan otentikasi Web Messenger, yang akan berakibat dalam " #~ "pengurangan fungsi dan fitur." #~ msgid "inst <instance>: Set the contoh to be used on this class" #~ msgstr "inst <contoh>: Atur contoh untuk digunakan pada kelas ini" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Tidak tersedia"