Mercurial > pidgin
view po/ml.po @ 31117:3824f34c93d9
Remove DC stuff from SLP stuff that I should have done with the other
change.
author | Elliott Sales de Andrade <qulogic@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 06 Jan 2011 05:35:23 +0000 (2011-01-06) |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 9b2f7847c133 |
line wrap: on
line source
# translation of pidgin.ml.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pidgin package. # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-09 11:28+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. msgid "Finch" msgstr "犂�歓犂����犂�犁�" #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. 犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂鉦姦犂� `%s -h' 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犁�犂�.\n" #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿��� %s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� %s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�歓犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂��犂萎歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. " "犂�姦犂朽款犂�歓 犂�犂� 犂�完犂逗感犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂伍�犂朽姦犂� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�. 犂� 犂�歓犂謹�犁� http://" "developer.pidgin.im-犂迦��� 犂萎�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�." #. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "犂�歓犂謹�犁�" #, fuzzy msgid "Account was not modified" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�犁�犂萎���犂む�犂む歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" msgid "Account was not added" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�犁�犂萎���犂む�犂む歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "犂�犂萎� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂逗寒犁�犂園� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂謹�犂��犂�堪犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犂萎�犂む�犁�." msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" msgid "New mail notifications" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂��犂�歓犂迦��� 犂�犂園歓犂�歓犂��犂��犂�犂橿���" msgid "Remember password" msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂�犂萎���犂む�犂む�犁� 犂朽姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "犂�犂萎� 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁�犂�犂橿�犂� 犂�犂����犂伍�犂園�犂園�犂橿��� 犂�犁�犂��犂む歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�." msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂萎� 犂��犁�犂劇� 'make install' 犂�官犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂鉦患犂鉦�.)" msgid "Modify Account" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂逗寛犁��� 犂�款犂園�犂園� 犂朽完犁�犂む�犂む�犂�" msgid "New Account" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犁�" msgid "Protocol:" msgstr "犂伍堪犁�犂��犂萎侃犂鉦姦犂�:" msgid "Username:" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂��:" msgid "Password:" msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�:" msgid "Alias:" msgstr "犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁�:" #. Register checkbox msgid "Create this account on the server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犁� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂�" #. Cancel button #. Cancel msgid "Cancel" msgstr "犂園侃犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" #. Save button #. Save msgid "Save" msgstr "犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %s 犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犂�堪犁�犂��犂��犂園勘犁�犂�款犂��?" msgid "Delete Account" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犁�犂�" #. Delete button msgid "Delete" msgstr "犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Accounts" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿���" msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "" "犂� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿��� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�犂��/犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂萎換犂逗瓦犂�款犂�犁�犂�犁�犂�犂�� " "犂�犁�犂��犂�款犂�." #. Add button msgid "Add" msgstr "犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" #. Modify button msgid "Modify" msgstr "犂�款犂園�犂園� 犂朽完犁�犂む�犂む�犂�" #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s %s-犂�� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁�%s%s 犂�犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Add buddy to your list?" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犂�堪犁�?" #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s-犂��犁� %s-犂�� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗�%s%s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犂��" msgid "Authorize buddy?" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犁� 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂��犂��犂�犁�犂む�犂む苅犂��?" msgid "Authorize" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" msgid "Deny" msgstr "犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "犂�犂����犂迦�犂���� 犂�犂橿�犂橿患犂萎���: %d\n" "犂��犂む�犂む�: %d" #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�: %s (%s)" #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "犂�犂朽憾犂鉦寒犂� 犂�犂��犂�犂む�犁�: %s 犂��犂��犂��犁�" msgid "Default" msgstr "犂伍�犂朽瓦犂朽�" msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犁� 犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂�寛犁���犂�犁�犂��犂�犂む�犂��犂�犁�犁�." msgid "You must provide a group." msgstr "犂�犂萎� 犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂�寛犁���犂�犁�犂��犂�犂む�犂��犂�犁�犁�." msgid "You must select an account." msgstr "犂�犂萎� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犁� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犂��." msgid "The selected account is not online." msgstr "犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂む�犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�犂����犂迦�犂�寛犁�犂�." msgid "Error adding buddy" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Username" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂��" msgid "Alias (optional)" msgstr "犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� (犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁���)" msgid "Add in group" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂迦��� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Account" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�" msgid "Add Buddy" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Please enter buddy information." msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂朽歓犂朽完犂� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Chats" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園�犂�犂橿���" #. Extract their Name and put it in msgid "Name" msgstr "犂��犂萎�犁�" msgid "Alias" msgstr "犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁�" msgid "Group" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂��" msgid "Auto-join" msgstr "犂伍�犂朽姦犁� 犂�犁�犂萎�犂�" msgid "Add Chat" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "犂�犁�犂����犂�犁�犂�犁�犂伍�犂園�犂園� 犂��犂��犂朽歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂橿��� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�歓犂��犂��犂�犁�犁� 犂�犂逗�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む款犂�." msgid "Error adding group" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂��犁� 犂�犂萎� 犂��犂萎�犁� 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "Add Group" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Enter the name of the group" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂��犂園� 犂��犂萎�犁� 犂�寛犁���犂�犁�犂�" msgid "Edit Chat" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園� 犂�犂逗�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂橿�犂� 犂��犂橿���犂÷�犂�犂橿��� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Edit" msgstr "犂�犂逗�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" msgid "Edit Settings" msgstr "犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂逗�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" msgid "Information" msgstr "犂朽歓犂朽完犂�" msgid "Retrieving..." msgstr "犂朽�犂��犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��..." msgid "Get Info" msgstr "犂朽歓犂朽完犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "犂�粥犁�犂÷歓 犂��犂����犂伍� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Send File" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Blocked" msgstr "犂��犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Show when offline" msgstr "犂�犂����犂迦�犂���� 犂�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂��犂む歓犂� 犂��犂萎�犁� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�寛犁���犂�犁�犂�" msgid "Rename" msgstr "犂��犂萎�犁� 犂�款犂園�犂園�犂�" msgid "Set Alias" msgstr "犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "犂��犂萎�犁� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂謹�犂��犂�堪犂鉦姦 犂伍�犂�犁�犂萎歓犂�犁� 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "犂� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂む款犂迦���, 犂�犂む歓犂��犂��犂�堪犁�犂橿�犂� 犂�寛犁�犂迦款 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿�犂� 犂��犂�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂��犂��" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "犂� 犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂む款犂迦���, 犂�犂む歓犂��犂��犂�堪犁�犂橿�犂� 犂�寛犁�犂迦款 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿�犂� 犂��犂�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %s 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂�苅犂��犂��犂��犂園勘犁�犂�款犂��?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? msgid "Confirm Remove" msgstr "犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂�苅犂��犂��犂��犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Remove" msgstr "犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" #. Buddy List msgid "Buddy List" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犁�犂�犂逗�" msgid "Place tagged" msgstr "Place tagged" msgid "Toggle Tag" msgstr "犂園�犂園款犂�犁� 犂�犁�犂�犂逗干犁��� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "View Log" msgstr "犂迦�犂�犁� 犂�犂鉦苅犁�犂�" #. General msgid "Nickname" msgstr "犂�犁�犂迦�犂迦勘犁�犂��犂萎�犁�" #. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "犂�歓犂謹�犂�犂迦�" msgid "On Mobile" msgstr "犂��犂��犂迦歓犂迦���" msgid "New..." msgstr "犂��犂む歓犂�瓦犁�犁�..." msgid "Saved..." msgstr "犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��..." msgid "Plugins" msgstr "犂��犂迦�犂逗寒犁�犂�犂橿���" msgid "Block/Unblock" msgstr "犂��犂迦�犂�犁�犂�犁�/犂�犂����犂��犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Block" msgstr "犂��犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Unblock" msgstr "犂�犂����犂��犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" "犂�姦犂朽款犂�歓 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂迦�犂�犁�犂�犁�/犂�犂����犂��犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂� 犂朽�犂��犁�犂む歓犂��犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� " "犂�寛犁���犂�犁�犂�." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? msgid "OK" msgstr "犂謹完犂�" msgid "New Instant Message" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�" msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂��犂橿�犂� 犂朽�犂��犁�犂む歓犂��犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "Channel" msgstr "犂�犂鉦寒犂迦���" msgid "Join a Chat" msgstr "犂�犂萎� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂��犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎�犂�" msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎�犂朽款犂��犂橿�犂� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂��犂園� 犂��犂萎�犁� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "Join" msgstr "犂�犁�犂萎�犂�" msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "犂�姦犂朽款犂�歓 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂迦�犂�犁� 犂�犂鉦苅犁�犂��犂� 犂朽�犂��犁�犂む歓犂��犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂�寛犁���犂�犁�犂�." #. Create the "Options" frame. msgid "Options" msgstr "犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���" msgid "Send IM..." msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Block/Unblock..." msgstr "犂��犂迦�犂�犁�犂�犁�/犂�犂����犂��犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Join Chat..." msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂�犁�犂萎�犂�" msgid "View Log..." msgstr "犂迦�犂�犁� 犂�犂鉦苅犁�犂�" msgid "View All Logs" msgstr "犂�寛犁�犂迦款 犂迦�犂�犁�犂�犂橿�犂� 犂�犂鉦苅犁�犂�" msgid "Show" msgstr "犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Empty groups" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂��犂�犂橿��� 犂�犂鉦寛犂逗姦犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "Offline buddies" msgstr "犂�犂����犂迦�犂���� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Sort" msgstr "犂�犁�犂萎堪犂む�犂む歓犂迦款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "By Status" msgstr "犂�犂朽憾犁�犂ム姦犂��犂伍完犂逗�犁�犂�犁�犁�" msgid "Alphabetically" msgstr "犂�犂�犁�犂劇完犂�犁�犂萎堪犂�寒犁�犂伍完犂逗�犁�犂�犁�犁�" msgid "By Log Size" msgstr "犂迦�犂�犂逗寒犁�犂園� 犂朽�犂�款犂��犂む歓犂�寒犁�犂伍完犂逗�犁�犂�犁�犁�" msgid "Buddy" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁�" msgid "Chat" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園�" msgid "Grouping" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂�犁�" msgid "Certificate Import" msgstr "犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂�犂�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Specify a hostname" msgstr "犂�犂萎� 犂項�犂伍�犂園�犂園�犂�款犂�� 犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "犂� 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂蹝む�犁� 犂項�犂伍�犂園�犂園� 犂�款犂�瓦犁�犂む歓犂�款犂��犁� 犂�寒犁�犂��犁� 犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂�." #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" "犂�姦犂迦��� %s 犂�犂�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�.\n" "犂�姦犂迦��� 犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犁�犂��犂��犂� PEM 犂��犂萎���犂�款犂園�犂園歓犂迦�犂��犂��犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�.\n" msgid "Certificate Import Error" msgstr "犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂�犂�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "X.509 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂�犂�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "Select a PEM certificate" msgstr "犂�犂萎� PEM 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" "犂�姦犂迦��� %s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犁�犂伍�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�.\n" "犂迦�犁�犂劇�犂�憾犁�犂ム款犂�瓦犁�犂む�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�幹犁�犂む�犂朽款犂��犂橿�犂� 犂�犂��犂�瓦犂� 犂�完犂逗感犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂�\n" msgid "Certificate Export Error" msgstr "犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂��犁�犂伍�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "X.509 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂��犁�犂伍�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "PEM X.509 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂��犁�犂伍�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁�" #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園�" #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" "犂伍款犂о款犂萎苅 犂�款犂��: %s\n" "\n" "SHA1 犂�歓犂�犂�犂萎���犂��犂萎歓犂��犂園�:\n" "%s" msgid "SSL Host Certificate" msgstr "SSL 犂項�犂伍�犂園�犂園� 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園�" #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犂�堪犁�?" msgid "Confirm certificate delete" msgstr "犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犁� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Certificate Manager" msgstr "犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂�款犂��犂�犂萎���" #. Creating the user splits msgid "Hostname" msgstr "犂項�犂伍�犂園�犂園�犂�款犂��" msgid "Info" msgstr "犂朽歓犂朽完犂�" #. Close button msgid "Close" msgstr "犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s 犂朽歓犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�歓犂謹�犁� 犂む歓犂萎�犂む�犂む歓 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂鉦瓦犁� 犂�歓犂����犂�犁� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� " "犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�犂�歓犂迦�犂�." msgid "Re-enable Account" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "No such command." msgstr "犂� 犂�犂�款犂����犂÷� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "犂伍歓犂��犂園款犂�犁�犂伍� 犂�歓犂謹�犁�: 犂�犂�款犂����犂÷歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂萎���犂�犁�犂��犂��犂��犂園�犂�犂橿�犂�犁� 犂む�犂園�犂園款犂� 犂�苅犁�犂�� 犂�寛犁���犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�犂鉦完犂��犂�犁�犂��犂�犁�犁� 犂�犂�款犂����犂÷� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�." msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "犂�犂�款犂����犂÷� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂�款犂む�犂萎堪犁� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂�犁�犂�犁�, 犂�犂�堪犂逗寛犂逗寛犁�犂�." msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "犂�犂�款犂����犂÷� 犂�犂�堪犂逗寛犁��� 犂�款犂む�犂萎堪犁� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂�犁�犂�犁�, 犂�犂鉦官犁�犂園�犂�犂橿歓犂迦歓犂迦�犂�." msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "犂� 犂伍堪犁�犂��犂萎侃犂鉦姦犂む�犂む歓犂迦��� 犂�犂�款犂����犂÷� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�." msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂伍�犂�歓犂���� 犂�犁�犂��犂む歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂迦款犂む�犂む瓦犂逗寒犂鉦寛犁���, 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂��犁�犂�犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s 犂�幹犁�犂む�犂��犂��..." msgid "You have left this chat." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂��犂園瓦犁�犂む款犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂朽歓犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��, 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂��犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂朽�犂��犂�犁�犂� " "犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂伍�犂朽姦犂� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "犂迦�犂�犂逗�犁� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂迦��� 犂�犂�歓犂��犂橿�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂迦�犂�犁� 犂�犁�犂��犂�勘犁�犂��犂�犁�犂��犂��." msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "犂迦�犂�犂逗�犁� 犂�歓犂萎���犂む�犂む歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂迦��� 犂�犂�歓犂��犂橿�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂迦�犂�犁� 犂�犁�犂��犂�勘犁�犂��犂�犁�犂��犂�瓦犂迦�犂�." msgid "Send To" msgstr "犂��犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犂��" msgid "Conversation" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅犂�" msgid "Clear Scrollback" msgstr "犂伍�犂�犁�犂萎�犂橿���犂�款犂�犁�犂�犁� 犂朽�犂�犂逗勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Show Timestamps" msgstr "犂�犁�犂�犂伍�犂園�犂園款犂��犂��犂�犂橿��� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "犂�粥犁�犂÷歓 犂��犂����犂伍� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Invite..." msgstr "犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Enable Logging" msgstr "犂迦�犂�犁�犂�犂逗�犁� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Enable Sounds" msgstr "犂謹巻犁�犂��犁�犂�犂橿��� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "You are not connected." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂む歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�." msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-REPLY> " #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "%d 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂園� 犂��犁�犂�犂逗�:\n" msgstr[1] "%d 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犁�犂�犂逗�:\n" msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂橿�犂� 犂÷�犂��犁� 犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���: 犂��犂迦�犂逗寒犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�瓦犂逗勘犁�犂��犁�" msgid "No such command (in this context)." msgstr "犂�犂む�犂む完犂� 犂�犂�款犂����犂÷� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂� (犂� 犂�犁�犂����犂�犁�犂�犁�犂伍�犂園�犂園歓犂迦���)." msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "犂蹝む�犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂� 犂�犂�款犂����犂÷歓犂��犂橿�犂� 犂伍換犂鉦姦犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂鉦姦犂� \"/help <command>\" 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�.\n" "犂� 犂�犁�犂����犂�犁�犂�犁�犂伍�犂園�犂園歓犂迦��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦姦 犂�犂�款犂����犂÷�犂�犂橿���:\n" #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" "%s 犂伍款犂о�犂む姦犁�犂橿�犂� 犂�犂萎� 犂伍寒犁�犂��犂� 犂�犁�犂迦款犂伍�犂伍寛犁�犂�. 犂謹完犂逗姦犂鉦姦 犂伍寒犁�犂��犂� 犂�犁�犂迦款犂伍�犂伍�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂鉦姦犂� '/help msgcolor' 犂�犂鉦苅犁�犂�." #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "%s 犂伍款犂о�犂む姦犁�犂橿�犂� 犂�歓犂園堪犂迦�犂�. 犂伍款犂о�犂む姦犁�犂橿�犂� 犂�歓犂園�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂鉦姦犂� '/help msgcolor' 犂�犂鉦苅犁�犂�." msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "say <message>: 犂伍款犂о款犂萎苅 犂�犂萎� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂萎�犂む歓犂�歓犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <action>: 犂�犂萎� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犁� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎� 犂�犂�犂萎���犂伍歓 犂萎�犂む歓犂�歓犂迦�犂橿�犂� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓 " "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "debug <option>: 犂�歓犂迦患犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂�患犂о歓 犂÷�犂��犁� 犂朽歓犂朽完犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: 犂伍�犂〝款犂劇苅 犂伍�犂�犁�犂萎�犂橿���犂�款犂�犁�犂�犁� 犂朽�犂�犂逗勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <command>: 犂�犂�款犂����犂÷�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂伍換犂鉦姦犂�." msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦�犂橿�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犁�犂�犂逗� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "犂��犂迦�犂逗寒犁�犂�犂橿���: 犂��犂迦�犂逗寒犁�犂�犂橿�犂橿�犂� 犂�犂鉦寛犂�犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犁�犂�犂逗� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犂鉦寛犂�犂� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: 犂÷�犂��犁� 犂�犂鉦寛犂�犂� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: 犂��犂����犂�犂�寒犂��犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犂鉦寛犂�犂� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犂朽憾犁�犂ム�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犂鉦寛犂�犂� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: 犂伍�犂〝款犂劇苅 " "犂�犂鉦寛犂�犂む�犂む歓犂迦��� 犂朽歓犂朽歓犂о瓦犂� 犂伍寒犁�犂��犂� 犂朽歓犂〝款犂�犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�歓犂園� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�.<br> <class>: " "receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" "background>: 犂�犂園�犂��犂��犁�, 犂�犁�犂朽勘犁�犂��犁�, 犂��犁�犂�, 犂��犂�, 犂朽�犂橿�犂�, 犂�犁�犂萎�, 犂�犂�犁�犂� 犂�犁�犂萎�, 犂��犂��犂む款, 犂伍歓犂�款犂����, " "犂伍�犂朽瓦犂朽�犂��犂橿�犂�<br><br>犂�犂�款犂項完犂��:<br> msgcolor send cyan default" msgid "Unable to open file." msgstr "犂�姦犂迦��� 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Debug Window" msgstr "犂÷�犂��犁� 犂�犂鉦寛犂�犂�" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. msgid "Clear" msgstr "犂朽�犂�犂逗勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Filter:" msgstr "犂�歓犂迦���犂園�犂園完犁���" msgid "Pause" msgstr "犂む寛犁���犂�犁�犂�犂鉦寛犂む�犂む�犂�犁�犂�犁� 犂�歓犂萎���犂む�犂む�犂�" #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr[0] "犂�姦犂迦��� 犂�犂�犂�款犂�犁�犂�犂橿��� - %d%%/%d 犂�姦犂迦���" msgstr[1] "犂�姦犂迦��� 犂�犂�犂�款犂�犁�犂�犂橿��� - %d%%/%d 犂�姦犂迦�犂�犂橿���" #. Create the window. msgid "File Transfers" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂�犂�犂�款犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Progress" msgstr "犂��犂萎�犂�犂む歓" msgid "Filename" msgstr "犂�姦犂迦���犂�款犂��" msgid "Size" msgstr "犂朽�犂�款犂��犂む歓" msgid "Speed" msgstr "犂朽�犂�犂�" msgid "Remaining" msgstr "犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犁�犂橿�犂橿患" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #. presence msgid "Status" msgstr "犂�犂朽憾犁�犂�" msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "犂�寛犁�犂迦款 犂�犂�犂�款犂�犁�犂�犂橿�犂� 犂��犂萎���犂む�犂む歓犂�款犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂� 犂�犂鉦寛犂�犂� 犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Clear finished transfers" msgstr "犂��犂萎���犂む�犂む歓犂�款犂� 犂�犂�犂�款犂�犁�犂�犂橿��� 犂朽�犂�犂逗勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Stop" msgstr "犂�歓犂萎���犂む�犂む�犂�" msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "犂�犂�犂�款犂�犁�犁� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂鉦瓦犁�犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Cancelled" msgstr "犂園侃犁�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Failed" msgstr "犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" msgid "Sent" msgstr "犂�犂��犁�犂�犂む�犁�" msgid "Received" msgstr "犂迦喚犂逗�犁�犂�犂む�犁�" msgid "Finished" msgstr "犂��犂萎���犂む�犂む歓犂�款犂�歓" #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "犂�姦犂迦��� %s 犂�犂�歓 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Sending" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Receiving" msgstr "犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "%s-犂迦�犂橿�犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂�, %s-犂迦���" #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "%s-犂�款犂��犂橿�犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂�, %s-犂迦���" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "\"犂�犂朽憾犁�犂ム姦犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂�寛犁�犂迦款 犂�款犂園�犂園�犁�犂�犂橿�犂� 犂伍歓犂伍�犂園�犂園� 犂迦�犂�犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁� 犂迦�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�\" 犂�寒犁�犂� 犂��犂����犂�犂�寒 犂伍�犁�犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁��� " "犂�款犂む�犂萎堪犁� 犂伍歓犂伍�犂園�犂園� 犂�犂朽寒犁�犂園�犂�犂橿��� 犂迦�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�犂��犂橿�犂橿�." msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "\"犂�寛犁�犂迦款 犂�犂����犂伍�犂園�犂園寒犁�犂園� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿�犂� 犂迦�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�\" 犂�寒犁�犂� 犂��犂����犂�犂�寒 犂伍�犁�犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�款犂む�犂萎堪犁� 犂�犂����犂伍�犂園�犂園寒犁�犂園� " "犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂迦�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�犂��犂橿�犂橿�.." msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "\"犂�寛犁�犂迦款 犂�犂鉦官犁�犂園�犂�犂橿�犂� 犂迦�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�\" 犂��犂����犂�犂�寒 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�款犂む�犂萎� 犂�犂鉦官犁�犂園�犂�犂橿��� 犂迦�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��." msgid "No logs were found" msgstr "犂迦�犂�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Total log size:" msgstr "犂��犂む�犂む� 犂迦�犂�犂逗寒犁�犂園� 犂朽�犂�款犂��犂む歓:" #. Search box ********* msgid "Scroll/Search: " msgstr "犂伍�犂�犁�犂萎�犂橿���/犂む�犂萎�犁�犂�犂逗寛犁���:" #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "%s-犂迦�犂橿�犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂�" #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s-犂�款犂��犂橿�犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂�犁�犂�犂橿���" msgid "All Conversations" msgstr "犂�寛犁�犂迦款 犂伍�犂〝款犂劇苅犂�犁�犂�犂橿�犂�" msgid "System Log" msgstr "犂伍歓犂伍�犂園�犂園� 犂迦�犂�犁�" msgid "Calling..." msgstr "犂朽歓犂橿歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��..." msgid "Hangup" msgstr "犂朽歓犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" #. Number of actions msgid "Accept" msgstr "犂伍�犂朽�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Reject" msgstr "犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Call in progress." msgstr "犂�犁�犂橿��� 犂��犂萎�犂�犂む歓犂�歓犂迦���." msgid "The call has been terminated." msgstr "犂�犁�犂橿��� 犂朽歓犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgstr "%s-犂��犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�款犂�歓 犂�犂萎� 犂�犂÷歓犂�� 犂伍�犂劇寒犁��� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犂�堪犁�犂��犂��犂��犂�犁�犁�." #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�款犂� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犂逗寛犁�犂迦款犂む�犂� 犂�犂萎� 犂��犂÷歓犂�款 犂萎�犂む歓 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "You have rejected the call." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂橿��� 犂�歓犂萎憾犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "call: Make an audio call." msgstr "call: 犂�犂萎� 犂�犂÷歓犂�� 犂�犁�犂橿��� 犂�犁�犂��犂��犂�." msgid "Emails" msgstr "犂�犂��犂�歓犂迦�犂�犂橿���" msgid "You have mail!" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂�歓犂迦�犂��犂�犁�犁�!" msgid "Sender" msgstr "犂�犂��犁�犂�犂む�犁�" msgid "Subject" msgstr "犂朽歓犂劇姦犂�" #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s)-犂��犁� %d 犂��犂む歓犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹堪犁�犂��犂�犁�犁�." msgstr[1] "%s (%s)-犂��犁� %d 犂��犂む歓犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿�犂��犂�犁�犁�." msgid "New Mail" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂��犂�歓犂迦���" #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂朽歓犂朽完犂�" msgid "Buddy Information" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂朽歓犂朽完犂�" msgid "Continue" msgstr "犂む�犂�犂萎�犂�" msgid "IM" msgstr "IM" msgid "Invite" msgstr "犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "(none)" msgstr "(犂�犂��犂��犂�歓犂迦�犂�)" #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own #. * notify_message. So tread carefully. msgid "URI" msgstr "犂��犂�犂萎���犂�" msgid "ERROR" msgstr "犂�歓犂謹�犁�" msgid "loading plugin failed" msgstr "犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂��" msgid "unloading plugin failed" msgstr "犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂�犂����犂迦�犂÷� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "犂��犂萎�犁� %s\n" "犂�瓦犂逗勘犁�犂��犁�: %s\n" "犂朽歓犂朽完犂��: %s\n" "犂萎�犂�歓犂む款犂朽�犁�: %s\n" "犂朽�犂��犂伍�犂園�犂園�: %s\n" "犂�姦犂迦���犂�款犂��: %s\n" msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犁� 犂��犂��犂��犁� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�犂む�犂��犂�犁�犁�." msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "犂� 犂��犂迦�犂逗寒犁�犁� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎苅犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犂�款犂о歓犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Error loading plugin" msgstr "犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂む�犂� 犂�姦犂迦��� 犂謹完犂逗姦犂鉦姦犁�犂萎� 犂��犂迦�犂逗寒犂迦�犂�." msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" "犂�姦犂朽款犂�歓 犂÷�犂��犁� 犂�犂鉦寛犂�犂� 犂む�犂園寒犁�犂��犁�, 犂�乾犂鉦完犁���犂む�犂� 犂�歓犂謹�犁� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�寒犁�犂む�犂��犂��犁� 犂�犂鉦苅犁�犂朽款犂���� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "Select plugin to install" msgstr "犂�犂����犂伍�犂園�犂園�犂橿��� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "犂� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂迦�犂逗寒犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犂鉦�/犂朽�犂��犂�犁�犂��犂��犁� 犂朽姦犁�犂�犁�犂�犂鉦�." msgid "Install Plugin..." msgstr "犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂�犂����犂伍�犂園�犂園�犂橿��� 犂�犁�犂��犂��犂�..." msgid "Configure Plugin" msgstr "犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window msgid "Preferences" msgstr "犂��犂����犂�犂�寒犂�犂橿���" msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "犂��犂����犂伍� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂萎� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "New Buddy Pounce" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犂����犂伍�" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犂����犂伍� 犂�犂逗�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" msgid "Pounce Who" msgstr "Pounce Who" #. Account: msgid "Account:" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�:" msgid "Buddy name:" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂��犂萎�犁�:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂�寒犁�犂む�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��犂橿��� 犂��犂����犂伍� 犂�犁�犂��犂�苅犂�..." msgid "Signs on" msgstr "犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿���" msgid "Signs off" msgstr "犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿���" msgid "Goes away" msgstr "犂む歓犂萎歓犂�犁� 犂��犂�犁�犂��犂��犂橿���" msgid "Returns from away" msgstr "犂む歓犂萎歓犂�犁� 犂朽完犁�犂��犂��犂橿���" msgid "Becomes idle" msgstr "犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦�犁�犂��犂��犂橿���" msgid "Is no longer idle" msgstr "犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒犂む�犂む歓犂迦款犂�犁�犂��犂��犂橿���" msgid "Starts typing" msgstr "犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿���" msgid "Pauses while typing" msgstr "犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犁� 犂�歓犂萎���犂む�犂む�犂��犂��犂橿���" msgid "Stops typing" msgstr "犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犁�犁� 犂�歓犂萎���犂む�犂む�犂��犂��犂橿���" msgid "Sends a message" msgstr "犂�犂萎� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #. Create the "Action" frame. msgid "Action" msgstr "犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓" msgid "Open an IM window" msgstr "犂�犂萎� 犂�犂�� 犂�犂鉦寛犂�犂� 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂�" msgid "Pop up a notification" msgstr "犂�犂萎� 犂�犂園歓犂�歓犂��犂��犁� 犂��犂��犂�勘犁�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��犂橿���" msgid "Send a message" msgstr "犂�犂萎� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Execute a command" msgstr "犂�犂萎� 犂�犂�款犂����犂÷� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Play a sound" msgstr "犂�犂萎� 犂謹巻犁�犂�� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿���" msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "犂�犂鉦寒犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂迦款犂む�犂む勘犁�犂��犂橿��� 犂�款犂む�犂萎� 犂��犂����犂伍� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Recurring" msgstr "犂�犂朽完犁���犂む�犂む歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Cannot create pounce" msgstr "犂��犂����犂伍� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "You do not have any accounts." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�." msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "犂�犂萎� 犂��犂����犂伍� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犁� 犂��犂��犂�款犂�歓 犂�犂萎� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂迦歓犂伍�犂園�犂園� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�犂む款犂��犁�." #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "%s-犂迦�犂橿�犂� 犂��犂����犂伍� 犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犂�堪犁�犂��犂��犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂園勘犁�犂�款犂��, %s-犂��犂橿�犂橿瓦犁�犁�?" msgid "Buddy Pounces" msgstr "犂�粥犁�犂÷歓 犂��犂����犂伍�犂�犂橿���" #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂朽�犂��犂�犂� 犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂む�犂�犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�� (%s)" #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂朽�犂��犂�犂� 犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犁� 犂�歓犂萎���犂む�犂む�犂��犂�� (%s)" #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�� (%s)" #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s 犂�歓犂謹�犂�犂� 犂�犂朽憾犁�犂ム姦犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂む歓犂萎歓犂�犁� 犂朽寒犁�犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�� (%s)" #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s 犂む歓犂萎歓犂�犁� 犂朽寒犁�犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�� (%s)" #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犁�犁� 犂�歓犂萎���犂む�犂む歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�� (%s)" #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂��犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�� (%s)" #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s 犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�� (%s)" #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s 犂��犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��. (%s)" #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂萎� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. (%s)" msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂��犂����犂伍� 犂�犂朽寒犁�犂園�. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�犂む�犁� 犂萎�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�!" msgid "Based on keyboard use" msgstr "犂�犁�犂��犂萎���犂÷歓犂��犂園� 犂�犂�姦犁�犂�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂�犂�犂逗憾犁�犂ム款犂�瓦犁�犂む歓犂迦���" msgid "From last sent message" msgstr "犂�犂朽憾犂鉦寒犂� 犂�犂��犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂�" msgid "Never" msgstr "犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂迦�犂�歓犂迦�犂�" msgid "Show Idle Time" msgstr "犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦姦 犂伍堪犂�� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Show Offline Buddies" msgstr "犂�犂����犂迦�犂���� 犂�犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��犂橿��� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁�犂�犂橿� 犂�犂園歓犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Log format" msgstr "犂迦�犂�犁� 犂謹�犂迦歓" msgid "Log IMs" msgstr "犂迦�犂�犁� IM" msgid "Log chats" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園�犂�犂橿��� 犂迦�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Log status change events" msgstr "犂�犂朽寒犁�犂園�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂朽憾犁�犂ム姦犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂�款犂園�犂園� 犂迦�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Report Idle time" msgstr "犂�歓犂謹�犂�犂� 犂伍堪犂�� 犂萎�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" msgid "Change status when idle" msgstr "犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂朽憾犁�犂� 犂�款犂園�犂園�犂�" msgid "Minutes before changing status" msgstr "犂�犂朽憾犁�犂� 犂�款犂園�犂園�犂��犂�瓦犂逗寒犁� 犂��犂��犂��犂橿�犂� 犂伍堪犂�� 犂�歓犂�歓犂園�犂園歓犂迦���" msgid "Change status to" msgstr "犂蹝む�犁� 犂�犂朽憾犁�犂ム姦犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�款犂園�犂園苅犂�" msgid "Conversations" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Logging" msgstr "犂迦�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��" msgid "You must fill all the required fields." msgstr "犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂橿�犂� 犂��犂橿���犂÷�犂�犂橿��� 犂�寛犁�犂迦款犂� 犂��犂萎歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "The required fields are underlined." msgstr "犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂橿�犂� 犂��犂橿���犂÷�犂�犂橿歓犂迦��� 犂�犂�犂逗患犂萎姦犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Not implemented yet." msgstr "犂�犂む�犁� 犂朽完犁� 犂伍款犂�犁�犂劇款犂む�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�." msgid "Save File..." msgstr "犂�姦犂迦��� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Open File..." msgstr "犂�姦犂迦��� 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Choose Location..." msgstr "犂伍�犂ム款犂�� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "犂� 犂朽歓犂〝款犂�犂む�犂む歓犂迦�犂橿�犂� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂園�犂��犂�犂橿���犂�犁�犂�犂鉦姦犂� 'Enter' 犂�犂�完犁���犂む�犂む�犂�." msgid "Get" msgstr "犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂�" #. Create the window. msgid "Room List" msgstr "犂��犂園歓犂��犂�犁� 犂��犁�犂�犂逗�" msgid "Buddy logs in" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Buddy logs out" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Message received" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Message received begins conversation" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅犂� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Message sent" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂��犁�犂�犁�" msgid "Person enters chat" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Person leaves chat" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂��犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "You talk in chat" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂萎�犂�" msgid "Others talk in chat" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂�官犁�犂園�犂橿�犂橿患犂萎�犂� 犂��犁�犂�犁�犂�犁�犂萎�犂�" msgid "Someone says your username in chat" msgstr "犂�犂萎� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂�官犂��犂��犂��" #, fuzzy msgid "Attention received" msgstr "犂�犂�犁�犂�犂逗患犁�犂劇寒犁��� 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�" msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer 犂�完犂鉦�犂��" msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂��." msgid "(default)" msgstr "(犂伍�犂朽瓦犂朽�犂��犂橿�犂�)" msgid "Select Sound File ..." msgstr "犂謹巻犁�犂� 犂�姦犂迦��� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Sound Preferences" msgstr "犂謹巻犁�犂� 犂��犂����犂�犂�寒犂�犂橿���" msgid "Profiles" msgstr "犂��犂萎�犂��犂迦�犂�犂橿���" msgid "Automatic" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂�款犂園�犂園歓犂�犁�" msgid "Console Beep" msgstr "犂�犂����犂伍�犂橿��� 犂��犂��犂��" msgid "Command" msgstr "犂�犂�款犂����犂÷�" msgid "No Sound" msgstr "犂謹巻犁�犂�堪犂逗寛犁�犂�" msgid "Sound Method" msgstr "犂謹巻犁�犂�瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�款犂萎���犂�犂�" msgid "Method: " msgstr "犂�款犂萎���犂�犂�: " #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "犂謹巻犁�犂� 犂�犂�款犂����犂÷�\n" "(犂�姦犂迦��� 犂�款犂�瓦犁�犂む歓犂��犁� %s)" #. Sound options msgid "Sound Options" msgstr "犂謹巻犁�犂�瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���" msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂迦��� 犂謹�犂萎侃犁�犂о姦犁�犂橿�犂橿勘犁�犂��犂橿����� 犂謹巻犁�犂�堪犁�犂��犂�犂鉦患犁�犂�" msgid "Always" msgstr "犂�勘犁�犂��犂巌�犂�" msgid "Only when available" msgstr "犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�款犂む�犂萎�" msgid "Only when not available" msgstr "犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂迦款犂む�犂む勘犁�犂��犂橿��� 犂�款犂む�犂萎�" msgid "Volume(0-100):" msgstr "犂謹巻犁�犂��(0-100):" #. Sound events msgid "Sound Events" msgstr "犂謹巻犁�犂� 犂�犂朽寒犁�犂園�犂�犂橿���" msgid "Event" msgstr "犂�犂朽寒犁�犂園�" msgid "File" msgstr "犂�姦犂迦���" msgid "Test" msgstr "犂�完犁�犂�犁�犂劇苅犂�" msgid "Reset" msgstr "犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Choose..." msgstr "犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�..." #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� \"%s\" 犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犂�堪犁�犂��犂��犂園勘犁�犂�款犂��?" msgid "Delete Status" msgstr "犂�犂朽憾犁�犂� 犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Saved Statuses" msgstr "犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犂朽憾犁�犂ム�犂橿���" #. title msgid "Title" msgstr "犂む寛犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�" msgid "Type" msgstr "犂む完犂�" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. saveable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. msgid "Message" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹�" #. Use msgid "Use" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犂�" msgid "Invalid title" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂む寛犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�" msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "犂�犂朽憾犁�犂ム姦犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂謹�犂��犂�堪犂迦�犂迦款犂む�犂む�犂萎� 犂む寛犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "Duplicate title" msgstr "犂�犂朽完犁���犂む�犂む歓犂�犁�犂� 犂む寛犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�" msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "犂�姦犂朽款犂�歓 犂�犂朽憾犁�犂ム姦犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�官犁�犂園�犂萎� 犂む寛犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁� 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "Substatus" msgstr "犂伍巻犁�犂伍�犂園�犂園�犂園�犂園憾犁�" msgid "Status:" msgstr "犂�犂朽憾犁�犂�:" msgid "Message:" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹�" msgid "Edit Status" msgstr "犂�犂朽憾犁�犂� 犂�犂逗�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" msgid "Use different status for following accounts" msgstr "犂む款犂巌� 犂�官犂��犂��犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�官犁�犂園�犂萎� 犂�犂朽憾犁�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" #. Save & Use msgid "Save & Use" msgstr "犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犂謹�犂劇� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Certificates" msgstr "犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園�犂�犂橿���" msgid "Sounds" msgstr "犂謹巻犁�犂��犁�犂�犂橿���" msgid "Statuses" msgstr "犂�犂朽憾犁�犂ム�犂橿���" msgid "Error loading the plugin." msgstr "犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�." msgid "Couldn't find X display" msgstr "X 犂÷歓犂伍���犂��犂迦� 犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" msgid "Couldn't find window" msgstr "犂�犂鉦寛犂�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "犂� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�, 犂�犂鉦完犂�� 犂�犂む�犁� X11 犂�歓犂��犂む�犂�姦犂逗寛犂迦�犂� 犂む姦犁�犂�款犂園款犂�犁�犂�犂逗姦犂む�犁�." msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" msgid "Clipboard plugin" msgstr "犂�犁�犂迦歓犂��犂��犂萎���犂÷� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "gnt 犂�犁�犂迦歓犂��犂��犂��犂萎���犂÷歓犂迦�犂橿�犂橿患犂�歓犂迦��� 犂�款犂園�犂園� 犂朽完犁�犂む�犂む�犂��犂��犂橿���, 犂伍款犂о�犂�堪犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� X-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��." #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s 犂�犂��犂��犂橿��� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s 犂�犂��犂��犂橿��� 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂��犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s 犂�犂萎� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s 犂�官犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� %s 犂�犂��犂��犂�款犂��犁�" #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s %s-犂迦��� 犂�犂萎� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Buddy signs on/off" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂��犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��/犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "You receive an IM" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎� IM 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�" msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "犂�犂萎� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂伍�犂伍款犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犂萎�犁� 犂�犂萎� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂�官犂��犂��犂��" msgid "Notify with a toaster when" msgstr "犂�犂萎� 犂�犁�犂伍�犂園�犂園官犂逗寒犁�犁� 犂�犂園歓犂�歓犂��犂��犁� 犂�寛犁���犂�犁�犂��犂�犂む�犁� 犂�勘犁�犂��犂橿���" msgid "Beep too!" msgstr "犂��犂��犂��犂� 犂�犁�犂��犂��犂�!" msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "犂�犁�犂萎���犂�歓犂�寛犁��� 犂�犂鉦寛犂�犂む�犂む歓犂迦��� URGENT 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "GntGf" msgstr "GntGf" msgid "Toaster plugin" msgstr "犂�犁�犂伍�犂園�犂園完犁��� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>%s-犂�款犂��犂橿�犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂�, %s-犂迦���:</b><br>" msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "犂項歓犂伍�犂園�犂園官犂� 犂��犂迦�犂逗寒犂逗寒犁�犁� 犂迦�犂�犁�犂�犂逗�犁� 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�" msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "犂��犂萎姦犁�犂�犂�犁�犂�犂橿��� -> 犂��犂����犂�犂�寒犂�犂橿��� -> 犂迦�犂�犂逗�犁� 犂朽幹犂� 犂迦�犂�犁�犂�犂逗�犁� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂��.\n" "\n" "犂�犂����犂伍�犂園�犂園寒犁�犂園� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂鉦官犁�犂園�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂迦�犂�犁�犂�犂橿��� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犁� 犂�犂む� 犂伍�犂〝款犂劇苅 " "犂萎�犂む歓犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�款犂橿���犂朽幹犂� 犂伍�犁�犂朽堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "犂��犂む歓犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂�犁�犂�犂橿歓犂迦��� 犂蹝園�犂園患犁�犂� 犂�犂�犁�犂朽歓犂迦��� 犂迦�犂�犁� 犂�犁�犂��犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "犂�犂萎� 犂��犂む歓犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂� 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂�犂朽憾犂鉦寒犂��犂橿�犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂� 犂�犂��犂��犂巌�犂橿�犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� " "犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂��." #, c-format msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" "\n" "TinyURL 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��..." #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "犂��犂�犂橿歓犂迦�犂橿�犂橿瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� TinyURL: %s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "TinyURL 犂�犂萎� 犂�犁�犂園歓犂� URL 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犁� 犂朽完犁� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�犂鉦瓦犁�犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂� ..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "犂� 犂朽�犂�款犂��犂む歓 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂む歓犂迦��� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犁�犂橿�犂� 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂迦�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� TinyURL 犂�款犂む�犂萎� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "TinyURL (犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�官犁�犂園�犂橿�犂橿患) 犂朽歓犂迦款犂伍瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂��犂萎�犂�歓犂�犁�犂伍�" msgid "TinyURL" msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" msgstr "TinyURL 犂��犂迦�犂逗寒犁���" msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" msgstr "犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂迦�犂橿�犂� 犂�犂萎� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿���, 犂�干犁�犂��犂�瓦犁�犂む歓犂迦��� 犂��犂萎���犂む�犂む�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� TinyURL 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Online" msgstr "犂�犂����犂迦�犂����" #. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "犂�犂����犂迦�犂����" msgid "Online Buddies" msgstr "犂�犂����犂迦�犂���� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Offline Buddies" msgstr "犂�犂����犂迦�犂���� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Online/Offline" msgstr "犂�犂����犂迦�犂����/犂�犂����犂迦�犂����" msgid "Meebo" msgstr "Meebo" msgid "No Grouping" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂�犁� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Nested Subgroup" msgstr "犂��犂伍�犂園�犂園粥犁� 犂伍巻犁�犂�犁�犂萎�犂��犂��" msgid "Nested Grouping (experimental)" msgstr "犂��犂伍�犂園�犂園粥犁� 犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂�犁� (犂�完犁�犂�犁�犂劇苅犂�)" msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "犂�官犁�犂園�犂萎� 犂�粥犁�犂÷歓犂迦歓犂伍�犂園�犂園� 犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂�犁� 犂�犂�款犂о歓犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: 犂�款犂�犁�犂�犁�犂迦�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂萎� 犂伍巻犁�犂伍�犂�犁�犂萎歓犂�犂逗寒犂鉦姦犂� 犂む�犂萎姦犁�犂��犂��." msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" msgid "Lastlog plugin." msgstr "Lastlog 犂��犂迦�犂逗寒犁���." msgid "accounts" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Password is required to sign on." msgstr "犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�." #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂�寛犁���犂�犁�犂� (%s)" msgid "Enter Password" msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂�寛犁���犂�犁�犂�" msgid "Save password" msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Connection Error" msgstr "犂�犂��犁�犂劇寒犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "New passwords do not match." msgstr "犂��犂む歓犂� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�犂�犂橿��� 犂む堪犁�犂�歓犂迦��� 犂��犂萎�犂む�犂む�犁�犂�犁�犂�犁�犁�." msgid "Fill out all fields completely." msgstr "犂�寛犁�犂迦款 犂��犂橿���犂÷�犂�犂橿�犂� 犂��犂萎���犂��犂�堪犂鉦姦犂� 犂��犂萎歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Original password" msgstr "犂�乾犂鉦完犁���犂む�犂� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�" msgid "New password" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�" msgid "New password (again)" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� (犂朽�犂��犂�犁�犂�)" #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂�款犂園�犂園�犂�" msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "犂�姦犂朽款犂�歓 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�歓犂迦患犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�犂� 犂��犂む歓犂� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�犂� 犂�寛犁���犂�犁�犂�." #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む� 犂朽歓犂朽完犂� 犂�款犂園�犂園�犂�" msgid "Set User Info" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂園� 犂朽歓犂朽完犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" #, fuzzy msgid "This protocol does not support setting a public alias." msgstr "犂� 犂伍堪犁�犂��犂萎侃犂鉦姦犂� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂園�犂��犂�犂橿��� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�." #, fuzzy msgid "This protocol does not support fetching the public alias." msgstr "犂� 犂伍堪犁�犂��犂萎侃犂鉦姦犂� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂園�犂��犂�犂橿��� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�." msgid "Unknown" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�" msgid "Buddies" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���" msgid "buddy list" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗�" msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." msgstr "犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園歓犂迦��� 犂伍�犂朽姦犂� 犂�犂��犂�歓犂�犁�犂�犂��犂� 犂伍�犂朽姦犂�款犂�歓 犂�完犂逗感犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂�犂��犂� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��." msgid "" "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" "犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂朽歓犂謹�犂朽憾犂��犂�堪犂迦�犂�, 犂�犂鉦完犂�� 犂�犂む�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂萎� 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園�犂� 犂�犂��犂��犂橿��� " "犂朽歓犂謹�犂朽憾犂��犂�堪犂迦�犂�." msgid "" "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " "are accurate." msgstr "" msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." msgstr "犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園歓犂��犂園� 犂�犂鉦寛犂鉦患犂о歓 犂�犂巌歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��, 犂�犂む�犂�犁�犂��犂�犁�犁� 犂伍款犂о�犂む姦犁�犂�歓犂迦�犂�." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." msgstr "犂�寛犁���犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂� 犂÷�犂��犂�歓犂��犂橿�犂橿瓦犂迦�犂�." msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" "犂園�犂�犁�犂�犁� 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園歓犂��犂橿�犂� 犂÷�犂園�犂園款犂��犂�歓犂伍� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�, 犂�犂む�犂�犁�犂��犂�犁�犁� 犂� 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂�犂園勘犁�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� " "犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "The certificate chain presented is invalid." msgstr "犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂�犁�犂�歓犂���� 犂�犂伍款犂о�犂朽款犂��犁�." msgid "The certificate has been revoked." msgstr "犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "An unknown certificate error occurred." msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�犂萎� 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂�歓犂謹�犁� 犂�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂迦�犂�)" #. Make messages #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" "%s 犂む款犂巌� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂� 犂�犂萎�犂園�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犂む�犂む歓犂�款犂�歓 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��:" #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" "犂伍款犂о款犂萎苅 犂�款犂��: %s %s\n" "犂�歓犂�犂�犂萎���犂��犂萎歓犂��犂園� (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "犂�犂萎�犂園�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦���" #. Scheme name #. Pool name msgid "Certificate Authorities" msgstr "犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂む�犂橿���" #. Scheme name #. Pool name msgid "SSL Peers Cache" msgstr "SSL 犂�歓犂��犂巌�犂伍� 犂�犁�犂�款犂劇�" #. Make messages #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂伍�犂朽�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂�堪犁�?" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "SSL 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦���" msgid "_View Certificate..." msgstr "犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� _犂�犂鉦苅犁�犂�..." #, c-format msgid "The certificate for %s could not be validated." msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." #. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "SSL 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Unable to validate certificate" msgstr "犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" #, c-format msgid "" "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " "are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" "犂��犂萎� 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� \"%s\"-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂�款犂��犁� 犂�寒犁�犂��犁� 犂伍�犂ム款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�犂む歓犂�完犁���犂む�犂ム�, 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂��犁�犂�犁� " "犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�� 犂�寒犁�犂��犁� 犂�犂萎�犂む�犂��犂� 犂伍完犁���犂朽�犂伍歓犂迦�犂�犁�犂�犂迦�犂� 犂�乾犂鉦完犁���犂む�犂ム瓦犁�犂む歓犂迦��� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犁�." #. Make messages #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" "犂伍款犂о款犂萎苅 犂�款犂��: %s\n" "\n" "犂�歓犂�犂�犂萎���犂��犂萎歓犂��犂園� (SHA1): %s\n" "\n" "犂伍�犁�犂朽堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂� 犂む�犂�瓦犂�: %s\n" "犂�犂鉦寛犂鉦患犂о歓 犂む�犂萎�犂��犂� 犂む�犂�瓦犂�: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "Certificate Information" msgstr "犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂朽歓犂朽完犂�" #. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "犂萎�犂逗憾犁�犂�犁�犂萎�犂劇寒犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Unregistration Error" msgstr "犂�犂����犂萎�犂逗憾犁�犂�犁�犂萎�犂劇寒犁��� 犂�歓犂謹�犁�" #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂��犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂朽干犂萎� 犂朽寛犁�犂む款犂��犁�." #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "%s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "The message is too large." msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂朽干犂萎� 犂朽寛犁�犂む款犂��犁�." msgid "Unable to send message." msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Send Message" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Send Message" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� _犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s 犂園�犂�歓犂迦��� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] 犂園�犂�歓犂迦��� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂��犂��犂橿��� %s 犂�犂�歓 犂�犂園歓犂�勘犁�犂��犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 犂�犂��犂��犂橿��� %s 犂�犂�歓 犂�犂園歓犂�勘犁�犂��犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s 犂園�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂��犂��." #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s 犂園�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂��犂�� (%s)." msgid "Invite to chat" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" #. Put our happy label in it. msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂�犁�犂萎換犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂朽�犂��犁�犂む歓犂��犂�犁� 犂��犂萎�犁� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�寛犁���犂�犁�犂�, 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂萎� 犂伍寒犁�犂��犂謹患犁�犂� " "犂�寛犁���犂�犁�犂�." #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�: %s" #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "犂�款犂�� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�: %s" #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "serv 犂�款犂�� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�: %s" msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "犂�完犁���犂��犂�歓犂橿��� 犂÷歓-犂�憾犁� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂む款犂巌� 犂�官犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂鉦完犂��犁�犂�犂橿���犂�犁�犂��犂�犁�犁� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" msgid "No name" msgstr "犂�款犂�� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂園歓犂伍�犂橿���犂朽完犁��� 犂��犂萎�犁�犂萎歓犂� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�\n" msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "犂園歓犂伍�犂橿���犂朽完犁��� 犂��犂萎�犁�犂萎歓犂�姦犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂朽感犁�犂�� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�\n" #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "%s 犂園歓犂伍�犂橿���犂朽� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�:\n" "%s" #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "%s 犂園歓犂伍�犂橿���犂朽� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�: %d" #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "犂園歓犂伍�犂橿���犂朽完犁��� 犂��犂萎�犁�犂萎歓犂�姦犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�:\n" "%s" #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "犂�堪犁�犂��犂�犁� 犂�犂朽感犁�犂�瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�官犁�犂��犂� 犂�寛犁���犂�犂鉦瓦犁� 犂園歓犂伍�犂橿���犂朽完犁��� 犂��犂萎�犁�犂萎歓犂� 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂��犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" msgstr "%s 犂��犂��犂�歓犂�犁�犂÷歓犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂朽�犂萎���犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�: %d" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "犂む�犂萎�犂÷� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�: %s" msgid "Unknown reason" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�犂鉦完犂��" #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s 犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�: \n" "%s.\n" #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�: \n" "%s.\n" #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�: \n" "%s.\n" msgid "Directory is not writable." msgstr "犂÷姦犂園�犁�犂�犂園歓犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "0 犂��犂園�犂園�犂�犂橿�犂橿�犂� 犂�犂萎� 犂�姦犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Cannot send a directory." msgstr "犂�犂萎� 犂÷姦犂園�犁�犂�犂園歓 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s 犂�犂萎� 犂伍款犂о款犂萎苅 犂�姦犂迦寛犁�犂�. 犂�犂む�犁� 犂む歓犂萎�犂む�犂む歓犂��犂巌�犂む�犂朽款犂���� 犂伍堪犁�犂�瓦犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�.\n" msgid "File is not readable." msgstr "犂�姦犂迦��� 犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s-犂��犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %s 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犂�� (%s)" #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s-犂��犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎� 犂�姦犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犂��" #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "%s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂� 犂�姦犂迦��� 犂�犂�犂�款犂�犁�犁� 犂伍�犂朽�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂�堪犁�?" #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "犂÷�犂����犂迦�犂÷� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂萎� 犂�姦犂迦��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦苅犁�犁�:\n" "犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂項�犂伍�犂園�犂園�: %s\n" "犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂��犂萎���犂�犁�犂�犁�: %d" #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s %s 犂�寒犁�犂� 犂�姦犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s 犂謹完犂逗姦犂鉦姦 犂�犂萎� 犂�姦犂迦���犂�款犂�堪犂迦�犂�.\n" #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "%s %s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "%s %s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犁� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> 犂�姦犂迦��� 犂�犂�犂�款犂�犁�犁� 犂��犂萎���犂む�犂む歓犂�款犂�歓" #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "%s 犂�姦犂迦��� 犂�犂�犂�款犂�犁�犁� 犂��犂萎���犂む�犂む歓犂�款犂�歓" msgid "File transfer complete" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂�犂�犂�款犂�犁�犁� 犂��犂萎���犂む�犂む歓犂�款犂�歓" #, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "%s-犂��犂園� 犂�犂�犂�款犂�犁�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂園侃犁�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "File transfer cancelled" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂�犂�犂�款犂�犁�犁� 犂園侃犁�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s %s-犂��犂園� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂�寛犁��� 犂園侃犁�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s 犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂�寛犁��� 犂園侃犁�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "%s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�姦犂迦��� 犂�犂�犂�款犂�犁�犁� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�." #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "%s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂� 犂�姦犂迦��� 犂�犂�犂�款犂�犁�犁� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�." msgid "Run the command in a terminal" msgstr "犂�犁�犂萎���犂�歓犂�寛犂逗寛犁��� 犂�犂�款犂����犂÷� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁���, \"aim\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷�." msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁���, \"gg\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷�." msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁���, \"icq\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷�." msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁���, \"irc\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷�." msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁���, \"msnim\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷�." msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁���, \"sip\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷�." msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁���, \"xmpp\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷�." msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁���, \"ymsgr\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷�." msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "\"aim\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂項款犂����犂÷歓犂迦完犁���" msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "\"gg\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂項款犂����犂÷歓犂迦完犁���" msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "\"icq\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂項款犂����犂÷歓犂迦完犁���" msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "\"irc\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂項款犂����犂÷歓犂迦完犁���" msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "\"msnim\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂項款犂����犂÷歓犂迦完犁���" msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "\"sip\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂項款犂����犂÷歓犂迦完犁���" msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "\"xmpp\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂項款犂����犂÷歓犂迦完犁���" msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "\"ymsgr\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂項款犂����犂÷歓犂迦完犁���" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" 犂�犁�犂�歓犂迦��� 犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷� True 犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁��� \"aim\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� " "犂�犁�犂��犂��犂��犂��." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" 犂�犁�犂�歓犂迦��� 犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷� True 犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁��� \"gg\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� " "犂�犁�犂��犂��犂��犂��." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" 犂�犁�犂�歓犂迦��� 犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷� True 犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁��� \"icq\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� " "犂�犁�犂��犂��犂��犂��." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" 犂�犁�犂�歓犂迦��� 犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷� True 犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁��� \"irc\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� " "犂�犁�犂��犂��犂��犂��." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" 犂�犁�犂�歓犂迦��� 犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷� True 犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁��� \"msnim\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁��� " "犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" 犂�犁�犂�歓犂迦��� 犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷� True 犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁��� \"sip\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� " "犂�犁�犂��犂��犂��犂��." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" 犂�犁�犂�歓犂迦��� 犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷� True 犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁��� \"xmpp\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁��� " "犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" 犂�犁�犂�歓犂迦��� 犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷� True 犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁��� \"ymsgr\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁��� " "犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��." msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "犂� 犂む完犂む�犂む歓犂迦�犂橿�犂� 犂��犂�犂萎���犂�寛犁��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�犂�款犂����犂÷� 犂�犂萎� 犂�犁�犂萎���犂�歓犂�寛犂逗寛犁��� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂�犁�犂�犂�堪犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁���, " "True 犂�犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犂��." msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷� \"aim\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂�苅犂�� 犂�寒犁�犂��犁�" msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷� \"gg\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂�苅犂�� 犂�寒犁�犂��犁�" msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷� \"icq\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂�苅犂�� 犂�寒犁�犂��犁�" msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷� \"irc\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂�苅犂�� 犂�寒犁�犂��犁�" msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷� \"msnim\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂�苅犂�� 犂�寒犁�犂��犁�" msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷� \"sip\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂�苅犂�� 犂�寒犁�犂��犁�" msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷� \"xmpp\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂�苅犂�� 犂�寒犁�犂��犁�" msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷� \"ymsgr\" 犂��犂�犂萎���犂�寛犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂�苅犂�� 犂�寒犁�犂��犁�" msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">犂迦�犂�犁�犂�犂園歓犂迦��� 犂園�犂÷� 犂��犂�犁�犂劇寒犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�</font></b>" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgid "Plain text" msgstr "犂��犂迦�犂�歓犂���� 犂�犁�犂�犁�犂伍�犂園�犂園�" msgid "Old flat format" msgstr "犂�幹犂� 犂��犂迦款犂園�犂園� 犂萎�犂む歓" msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂� 犂迦�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犁�犁� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�." msgid "XML" msgstr "XML" #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>犂迦�犂�犁� 犂�款犂ム� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�!</b></font>" #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>犂�姦犂迦��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: %s</b></font>" #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" "codecs 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�. GStreamer 犂��犂迦�犂逗寒犁�犂�犂橿��� 犂�款犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犂橿歓犂迦�犂橿�犂� 犂�犂逗寛 GStreamer codecs 犂�犂����犂伍�犂園�犂園�犂橿��� " "犂�犁�犂��犂��犂�." msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "" "犂�款犂�犁�犂�犂� codecs 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�. fs-codecs.conf-犂迦�犂橿�犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� codec 犂��犂����犂�犂�寒犂�犂橿��� 犂朽干犂萎� " "犂�犂鉦�犂逗寒犁�犂�堪犁�犂橿�犂橿瓦犂鉦苅犁�犁�." msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "犂朽�犂��犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂迦款犂む�犂� Farsight2 犂�歓犂謹�犁�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Error with your microphone" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂迦��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Error with your webcam" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂朽�犂��犂�犂鉦堪犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Conference error" msgstr "犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍歓犂迦��� 犂�歓犂謹�犁�" #, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "犂伍�犂劇寒犁��� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�: %s" #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� %s 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��, 犂��犁�犂劇� 犂� 犂��犂迦�犂逗寒犁�犁� %s 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�." msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "犂� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� ID 犂�寛犁���犂�犂逗姦犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�." #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "Plugin magic mismatch %d (need %d)" #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" msgstr "犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂橿�犂� 犂�寛犁�犂迦款 犂��犂�犁�犂劇寒犁�犂�犂橿�犂� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂� (list_icon, login and close)" #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂橿�犂� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� %s 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�犂む�犁� 犂�犂����犂伍�犂園�犂園�犂橿��� 犂�犁�犂��犂む�犁� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "Unable to load the plugin" msgstr "犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂橿�犂� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� %s 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Unable to load your plugin." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "%s-犂��犁� %s 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�, 犂��犁�犂劇� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�." msgid "Autoaccept" msgstr "Autoaccept" msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂む�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂�寛犁��� 犂伍�犂朽姦犂�� 犂伍�犂朽�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�." #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" "\"%s\"-犂��犂園� \"%s\"-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂� 犂伍�犂朽姦犂� 犂伍�犂朽�犂萎歓犂�犁�犂� 犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂�寛犁��� 犂��犂萎���犂む�犂む歓犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Autoaccept complete" msgstr "犂伍�犂朽姦犂� 犂伍�犂朽�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂迦��� 犂��犂萎���犂む�犂む歓犂�款犂�歓" #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "%s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂萎� 犂�姦犂迦��� 犂�犂�犂�款犂�犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�犂朽感犁�犂�� 犂朽完犁�犂��犂��犂橿���" msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Autoaccept 犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Save" msgstr "_犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Cancel" msgstr "_犂園侃犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Ask" msgstr "犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Auto Accept" msgstr "犂伍�犂朽姦犂� 犂伍�犂朽�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Auto Reject" msgstr "犂伍�犂朽姦犂� 犂�歓犂萎憾犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "犂�姦犂迦��� 犂�犂�犂�款犂�犁�犂�犂橿��� 犂伍�犂朽姦犂� 犂伍�犂朽�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "犂�姦犂迦�犂�犂橿��� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�款犂ム�\n" "(犂�姦犂朽款犂�歓 犂��犂萎���犂��犂� 犂�款犂ム� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�)" msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦歓犂迦�犂迦款犂む�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂伍�犂朽姦犂� 犂�歓犂萎憾犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "犂伍�犂朽姦犂� 犂伍�犂朽�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂萎� 犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂�寛犁��� 犂��犂萎���犂む�犂む歓犂�款犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂萎� 犂��犂��犂�勘犁�犂�� 犂朽幹犂� 犂�犂園歓犂�歓犂�犁�犂�犁�犂� " "(犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂橿歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂萎� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂朽�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂迦款犂む�犂む勘犁�犂��犂橿��� 犂�款犂む�犂萎�)" msgid "Create a new directory for each user" msgstr "犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂� 犂��犂む歓犂� 犂�犂萎� 犂÷姦犂園�犁�犂�犂園歓 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "Notes" msgstr "犂�犁�犂園歓犂��犂��犂�犂橿���" msgid "Enter your notes below..." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犁�犂園歓犂��犂��犂�犂橿��� 犂む款犂巌� 犂�寛犁���犂�犁�犂�..." msgid "Edit Notes..." msgstr "犂�犁�犂園歓犂��犂��犂�犂橿��� 犂�犂逗�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Buddy Notes" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犁�犂園歓犂��犂��犂�犂橿���" #. *< name #. *< version msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "犂��犂萎瓦犁�犂��犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犂橿歓犂迦��� 犂�犁�犂園歓犂��犂��犂�犂橿��� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�." #. *< summary msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�粥犁�犂÷歓 犂迦歓犂伍�犂園�犂園歓犂迦��� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犁�犂園歓犂��犂��犂�犂橿��� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�犂�款犂о歓 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂��." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Cipher Test" msgstr "犂伍歓犂�完犁��� 犂�完犁�犂�犁�犂�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "libpurple-犂��犂��犂�� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍歓犂�官犁�犂�犂橿��� 犂�完犁�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "DBus Example" msgstr "犂÷歓犂�憾犁� 犂�犂�款犂項完犂��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "DBus Plugin Example" msgstr "犂÷歓犂�憾犁� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂�犂�款犂項完犂��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "File Control" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂�歓犂�寒犁�犂む�犂萎苅犂�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "犂�犂萎� 犂�姦犂迦歓犂迦��� 犂�犂�款犂����犂÷�犂�犂橿��� 犂�寛犁���犂�犂� 犂�歓犂�寒犁�犂む�犂萎苅犂� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Minutes" msgstr "犂�歓犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�犂橿���" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. msgid "I'dle Mak'er" msgstr "I'dle Mak'er" msgid "Set Account Idle Time" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦�犁�犂��犂� 犂伍堪犂�� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Set" msgstr "_犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "None of your accounts are idle." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂萎� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿�犂� 犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂迦�犂�." msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�歓��犂謹�犂�犂迦堪犂鉦�犁�犂��犂� 犂伍堪犂�� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂む�犁� 犂�款犂園�犂園�犂�" msgid "_Unset" msgstr "_犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂む�犁� 犂�款犂園�犂園�犂�" msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "犂�寛犁�犂迦款 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂��犂橿�犂� 犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦�犁�犂��犂� 犂伍堪犂�� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦姦 犂�寛犁�犂迦款 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂��犂橿�犂� 犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦�犁�犂��犂� 犂伍堪犂�� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂む�犁� 犂�款犂園�犂園�犂�" msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�瓦犁�犂� 犂伍堪犂�� 犂�歓犂謹�犂�犂�款犂�歓犂萎�犂��犂�� 犂�寒犁�犂��犁� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "IPC Test Client" msgstr "犂�犂�歓犂伍歓 犂�犁�犂�犁�犂伍�犂園�犂園� 犂�犁�犂迦姦犂��犂園�" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "犂�犁�犂迦姦犂��犂園款犂�歓, 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂�犂�歓犂伍歓 犂�歓犂��犂む�犂� 犂�完犁�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�." #. * description msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "犂�犁�犂迦姦犂��犂園款犂�歓, 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂�犂�歓犂伍歓 犂�歓犂��犂む�犂� 犂�完犁�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�. 犂�犂む�犁� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犁�犁� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� " "犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�款犂����犂÷�犂�犂橿��� 犂朽歓犂橿歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "IPC Test Server" msgstr "犂�犂�歓犂伍歓 犂�犁�犂伍�犂園�犂園� 犂伍完犁���犂朽完犁���" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "犂�犂萎� 犂伍完犁���犂朽官犂鉦姦犂�, 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂�犂�歓犂伍歓 犂�歓犂��犂む�犂� 犂�完犁�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�." #. * description msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" "犂�犂萎� 犂伍完犁���犂朽官犂鉦姦犂�, 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂�犂�歓犂伍歓 犂�歓犂��犂む�犂� 犂�完犁�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�. 犂�犂む�犁� 犂�犂�歓犂伍歓 犂�犂�款犂����犂÷�犂�犂橿� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��." msgid "Hide Joins/Parts" msgstr "犂��犂�犂逗勘犁�犂��犂�犂橿���/犂〝款犂�犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂��犂謹�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" msgstr "犂�犂む歓犂迦��� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂�犂橿�犂�犂橿��� 犂�犂橿�犂� 犂��犂園歓犂�犂橿���犂�犁�犂�犂鉦姦犂�" msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�犂む�犂� 犂�歓犂�歓犂劇�犁�犂�犂橿歓犂迦��� 犂伍�犂伍款犂萎歓犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂� 犂��犁�犂�犂逗寛犁���" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犂謹�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�歓犂�堪犂�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Join/Part Hiding" msgstr "犂��犂�犂逗�犁�犂�/犂〝款犂�犁�犂�犂�款犂�患 犂�犂��犂謹�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "犂�犂伍款犂о�犂朽款犂� 犂��犂�犂逗勘犁�犂��犁�/犂〝款犂�犁�犂�犂�款犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂�犂��犂謹�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��." #. * description msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" "犂�犂萎� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂迦��� 犂伍�犁�犂朽堪犂鉦姦犂� 犂��犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂巌歓犂�犁� 犂�寛犁�犂迦款 犂朽寛犂逗姦 犂��犂園歓犂�犂橿歓犂迦�犂� 犂� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� " "犂��犂�犂逗�犁�犂�/犂〝款犂�犁�犂�犂�款犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂�犂��犂謹�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. msgid "(UTC)" msgstr "(犂��犂�犂逗憾犂�)" msgid "User is offline." msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�犂����犂迦�犂�款犂��犁�." msgid "Auto-response sent:" msgstr "犂伍�犂朽姦犂� 犂�官犁�犂��犂� 犂�犂��犁�犂�犁�:" #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂��犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "犂�犂��犂�� 犂�犂む歓犂迦冠犂逗�犂�� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�." msgid "You were disconnected from the server." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂朽歓犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂朽歓犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂鉦瓦犁�, 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂迦�犂�." msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂��犂園� 犂朽�犂�款犂��犂む歓 犂�犁�犂�犂逗姦犂む歓犂�款犂迦���, 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�." msgid "Message could not be sent." msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Adium" msgstr "犂�犂÷歓犂��" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Fire" msgstr "犂�姦犂萎���" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Messenger Plus!" msgstr "犂��犂伍�犁�犂�犂萎��� 犂��犂迦憾犁�!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "MSN Messenger" msgstr "犂��犂�憾犁�犂�寒犁��� 犂��犂伍�犁�犂�犂萎���" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Trillian" msgstr "犂�犁�犂萎歓犂迦�犂迦歓犂�寒犁���" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "aMSN" msgstr "aMSN" #. Add general preferences. msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "犂�犂�官犂迦��� 犂迦�犂�犁� 犂園�犂÷歓犂�犁� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎苅犂�" msgid "Fast size calculations" msgstr "犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿�犂� 犂朽�犂�款犂��犂む歓 犂�犂��犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犂迦�犂�犂橿���" msgid "Use name heuristics" msgstr "犂��犂�歓犂� 犂項�犂��犂園歓犂伍�犂園�犂園歓犂�犁�犂伍� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" #. Add Log Directory preferences. msgid "Log Directory" msgstr "犂迦�犂�犁� 犂÷姦犂園�犁�犂�犂園歓" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Log Reader" msgstr "犂迦�犂�犁� 犂園�犂÷完犁���" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "犂迦�犂�犁� 犂朽�犂��犂朽官犂逗寛犁��� 犂�官犁�犂園�犁� IM 犂�犁�犂迦姦犂��犂園�犂�犂橿�犂�犁� 犂迦�犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂橿���犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂��犂��." #. * description msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "犂迦�犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂鉦苅犁�犂��犂��犂橿���, 犂� 犂��犂迦�犂逗寒犂逗寛犁��� 犂�官犁�犂園�犁� IM 犂�犁�犂迦姦犂��犂園�犂�犂橿歓犂迦����� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂� 犂迦�犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂橿���犂��犂��犂�犁�犂��犂��.犂�歓犂迦患犂逗寛犁��� " "犂�犂む歓犂迦���犂�Adium, MSN Messenger, aMSN, Trillian 犂�寒犁�犂�歓犂� 犂�犂橿���犂��犂��犂�犁�犂��犂��.\n" "\n" "犂��犂��犂�官犂逗姦犂逗勘犁�犂��犁�: 犂� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂�犂��犂��犂巌�犂� 犂�犂迦���犂�款 犂�犁�犂÷款犂��犁�, 犂�犂む歓犂�款犂迦��� 犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁� 犂む�犂萎�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�瓦犂��犂��犂�犁�犁�. 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犁� " "犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�!" msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "犂��犂�� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂迦�犂÷完犁���" msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "犂��犂��犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂�� .NET 犂��犂迦�犂逗寒犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Add new line in IMs" msgstr "IM-犂迦��� 犂��犂む歓犂� 犂朽完犂� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Add new line in Chats" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂��犂む歓犂� 犂朽完犂� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "New Line" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂朽完犂�" #. *< name #. *< version msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "犂��犂萎侃犂萎���犂謹歓犂��犂�歓犂�犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎� 犂��犂む歓犂� 犂朽完犂� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂��." #. *< summary msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." msgstr "" "犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎� 犂��犂む歓犂� 犂朽完犂� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂�� 犂�犂む歓犂�款犂迦��� 犂伍�犂〝款犂劇苅 犂�犂鉦寛犂�犂む�犂む歓犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�瓦犁�犂む歓犂��犁� 犂む款犂巌� " "犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犁�犂橿�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂��犂��." msgid "Offline Message Emulation" msgstr "犂�犂����犂迦�犂���� 犂��犂伍�犂伍�犂�犁� 犂�堪犁�犂��犂迦�犂劇寒犁���" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "犂�犂����犂迦�犂���� 犂�犂� 犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犁� 犂�犂��犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂��犂����犂伍款犂�歓 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犁�犂橿�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂��犂����犂伍�犂�犂橿款犂�歓 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��. '犂�粥犁�犂÷歓 犂��犂����犂伍�' 犂÷姦犂迦�犂�犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂����犂伍� " "犂�犂逗�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂��犂��/犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��." #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" "\"%s\"犂�犂��犂��犂橿��� 犂�犂����犂迦�犂�款犂��犁�. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犁�犂橿�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂�犂萎� 犂��犂����犂伍歓犂迦��� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犁�, \"%s\" " "犂む歓犂萎歓犂�犁� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂� 犂伍�犂朽姦犂�� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犂�堪犁�?" msgid "Offline Message" msgstr "犂�犂����犂迦�犂���� 犂伍寒犁�犂��犂謹�" msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "'犂�粥犁�犂÷歓 犂��犂����犂伍憾犁�' 犂÷姦犂迦�犂�犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂��犂����犂伍� 犂�犂逗�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む款犂�/犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犂鉦�." msgid "Yes" msgstr "犂�犂朽�犂朽�犁�" msgid "No" msgstr "犂�犂迦�犂�" msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "犂��犂����犂伍歓犂迦��� 犂�犂����犂迦�犂���� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犂萎�犂む�犁�. 犂�勘犁�犂��犂巌�犂� 犂��犂����犂伍歓犂迦��� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "One Time Password" msgstr "犂�犂萎� 犂伍堪犂�瓦犁�犂む�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" msgstr "犂�犂萎� 犂伍堪犂�瓦犁�犂む�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�歓犂��犂む�犂�" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂迦��� 犂�款犂む�犂萎堪犁� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�款犂�犁�犂橿�犂橿�." #. * description msgid "" "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " "are only used in a single successful connection.\n" "犂�犁�犂園歓犂��犂��犁�: 犂�犂む�犁� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�犁� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂む歓犂迦�犂�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "犂��犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂迦�犂÷完犁���" #. *< name #. *< version #. *< summary msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "犂��犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�歓犂��犂む�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Psychic Mode" msgstr "犂伍�犂�犁�犂�犂逗�犁� 犂��犂÷�" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁� 犂朽完犁�犂��犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂伍�犂�犁�犂�犂逗�犁� 犂��犂÷�" msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "犂�官犁�犂園�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿��� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犂鉦寛犂�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂��犂��. AIM, " "ICQ, XMPP, Sametime, Yahoo 犂�寒犁�犂�歓犂朽姦犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂む�犁� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��!" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "You feel a disturbance in the force..." msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "犂�粥犁�犂÷歓 犂迦歓犂伍�犂園�犂園歓犂迦�犂橿�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�款犂む�犂萎� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Disable when away" msgstr "犂�犂�犁�犂む�犂む歓犂迦�犂迦款犂む�犂む勘犁�犂��犂橿��� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂萎換犂逗瓦犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Display notification message in conversations" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅犂�犁�犂�犂橿歓犂迦��� 犂�犂園歓犂�歓犂��犂��犁� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Raise psychic conversations" msgstr "犂伍�犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犁� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂�犁�犂�犂橿��� 犂�寛犁���犂�犁�犂�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Signals Test" msgstr "犂伍歓犂�犁�犂�寛犁��� 犂�完犁�犂�犁�犂劇苅犂�犁�犂�犂橿���" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "犂�寛犁�犂迦款 犂伍歓犂�犁�犂�寛犁�犂�犂橿�犂� 犂謹完犂逗姦犂鉦姦犂� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�寒犁�犂��犁� 犂�完犁�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂�犁�犂�犁�犂�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Simple Plugin" msgstr "犂伍歓犂�犂�歓犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "犂�歓犂�犁�犂� 犂�犂鉦完犁�犂��犁�犂�犂橿�犂� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�� 犂�寒犁�犂��犁� 犂�完犁�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�." #. Scheme name msgid "X.509 Certificates" msgstr "X.509 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園�犂�犂橿���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "GNUTLS 犂朽幹犂� SSL 犂�歓犂��犂む�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "犂��犂伍歓犂� NSS 犂朽幹犂� SSL 犂�歓犂��犂む�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "SSL 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂橿�犂� 犂迦�犂��犂萎官犂逗�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎� 犂園款犂��犂�完犁��� 犂�寛犁���犂�犁�犂��犂��." #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s 犂�犂�歓 犂�犂�犁�犂む�犂む�犂��犂�犁�犁�." #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s 犂�犂�犁�犂む�犂む歓犂迦�犂�." #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s 犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦苅犁�犁�." #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s 犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂迦�犂�." #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Notify When" msgstr "犂�犂園歓犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂む�犁� 犂�勘犁�犂��犂橿���" msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� _犂�犂�犁�犂む�犂む歓犂迦�犂�" msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� _犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦苅犁�犁�" msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� _犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��/犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Buddy State Notification" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂�犂朽憾犁�犂� 犂�犂園歓犂�歓犂��犂��犁�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂�犂�犁�犂む�犂む歓犂迦�犂迦款犂む�犂む勘犁�犂��犂橿���, 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂む歓犂萎歓犂�犁� 犂朽完犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦�犁�犂��犂��犂橿��� 犂伍�犂〝款犂劇苅 " "犂�犂鉦寛犂�犂む�犂む歓犂迦��� 犂�犂園歓犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂迦�犂÷完犁���" msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Tcl 犂��犂迦�犂逗寒犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�歓犂��犂む�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" "ActiveTCL 犂�犂����犂伍�犂園�犂園寛犁�犂劇寒犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� TCL 犂��犂迦�犂逗寒犁�犂�犂橿��� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犂�堪犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁���, " "http://www.activestate.com-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� ActiveTCL 犂�犂����犂伍�犂園�犂園�犂橿��� 犂�犁�犂��犂��犂�\n" msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" "犂�犂��犂�歓犂橿歓犂��犂橿�犂� \"Bonjour for Windows\" 犂�犁�犂橿���犂�犁�犂�犂逗官犁�犂園� 犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�, 犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� " "犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂鉦姦犂� http://d.pidgin.im/BonjourWindows 犂�犂鉦苅犁�犂�." msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "犂�犂�犂む�犂む�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� IM 犂�犂��犁�犂劇寒犁�犂�犂橿��� 犂謹�犂萎侃犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "犂迦�犂�犁�犂�犂迦��� mDNS 犂伍完犁���犂朽官犁�犂�款犂�歓 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂伍�犂ム款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂�犂む�犁� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂��犂�犁�?" msgid "First name" msgstr "犂�犂��犂� 犂�款犂��" msgid "Last name" msgstr "犂�犂朽憾犂鉦寒 犂�款犂��" #. email msgid "Email" msgstr "犂�犂��犂�歓犂迦���" msgid "AIM Account" msgstr "AIM 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�" msgid "XMPP Account" msgstr "XMPP 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "犂��犂�犁�犂�犁�犂萎��� 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" msgid "Purple Person" msgstr "Purple Person" #. Creating the options for the protocol msgid "Local Port" msgstr "犂迦�犂�犁�犂�犂迦��� 犂��犂萎���犂�犁�犂�犁�" msgid "Bonjour" msgstr "犂��犂�犁�犂�犁�犂萎���" #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s 犂伍�犂〝款犂劇苅犂� 犂�犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�, 犂伍�犂〝款犂劇苅犂� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�." msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "犂��犂萎款犂��犂謹歓犂� mDNSResponder-犂�款犂�歓 犂�寒犁�犂о勘犁�犂��犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�." msgid "Invalid proxy settings" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓 犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿���" msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂む完犂む�犂む歓犂迦�犂橿�犂� 犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓犂��犂�犁�犂�犁�犁� 犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂項�犂伍�犂園�犂園� 犂�款犂�� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� " "犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂��犂�完犁��� 犂�犂伍款犂о�犂朽款犂��犁�." msgid "Token Error" msgstr "犂�犁�犂�犁�犂�犂���� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "犂�犁�犂�犁�犂�犂���� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�.\n" msgid "Save Buddylist..." msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�粥犁�犂÷歓犂迦歓犂伍�犂園�犂園� 犂謹�犂��犂�堪犂鉦苅犁�犁�, 犂�姦犂迦歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犂��犂� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�." msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗� 犂朽歓犂�犂��犂萎堪犂鉦姦犂� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��!" #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂�粥犁�犂÷歓犂迦歓犂伍�犂園�犂園� %s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Load Buddylist..." msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗� 犂朽歓犂�犂��犂萎堪犂鉦姦犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��!" msgid "Save buddylist..." msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Load buddylist from file..." msgstr "犂�姦犂迦歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�..." msgid "You must fill in all registration fields" msgstr "犂�寛犁�犂迦款 犂萎�犂逗憾犁�犂�犁�犂萎�犂劇寒犁��� 犂��犂橿���犂÷�犂�犂橿�犂� 犂��犂萎���犂む�犂む歓犂�款犂�犁�犂�犂��." msgid "Passwords do not match" msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�犂�犂橿��� 犂��犂萎�犂む�犂む勘犁�犂��犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgstr "犂��犂む歓犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�歓犂謹�犁� 犂�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂�犂鉦粥犁�-犂�犂鉦粥犁� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Registration completed successfully!" msgstr "犂萎�犂逗憾犁�犂�犁�犂萎�犂劇寒犁��� 犂朽歓犂�犂��犂萎堪犂鉦姦犂� 犂��犂萎���犂む�犂む歓犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��!" msgid "Password" msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�" msgid "Password (again)" msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� (犂朽�犂��犂�犁�犂�)" msgid "Enter captcha text" msgstr "captcha 犂朽款犂�犂�犂� 犂�寛犁���犂�犁�犂�" msgid "Captcha" msgstr "captcha" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂�犂鉦粥犁�-犂�犂鉦粥犁� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "犂�姦犂朽款犂�歓, 犂� 犂��犂橿���犂÷�犂�犂橿��� 犂��犂萎歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "City" msgstr "犂伍歓犂園�犂園歓" msgid "Year of birth" msgstr "犂�犂�寒 犂朽完犁���犂劇�" #. gender msgid "Gender" msgstr "犂�犁�犂��犂�犂萎���" msgid "Male or female" msgstr "犂��犂萎�犂劇寒犁���/犂伍�犂む�犂萎�" #. 0 msgid "Male" msgstr "犂��犂萎�犂劇寒犁���" msgid "Female" msgstr "犂伍�犂む�犂萎�" msgid "Only online" msgstr "犂�犂����犂迦�犂���� 犂�款犂む�犂萎�" msgid "Find buddies" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿� 犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "犂�姦犂朽款犂�歓, 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂む�犂萎姦犁�犂��犂� 犂朽歓犂〝款犂�犂� 犂む款犂巌� 犂�寛犁���犂�犁�犂�" msgid "Fill in the fields." msgstr "犂��犂橿���犂÷�犂�犂橿��� 犂��犂萎歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�寛犁���犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�歓犂迦患犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂朽�犂�瓦犁�犂�憾犁�犂ム堪犂鉦苅犁�犁�." msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂�款犂園�犂園�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂�歓犂謹�犁� 犂�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��.\n" msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "犂�犂鉦粥犁�-犂�犂鉦粥犁� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂�款犂園�犂園�犂�" msgid "Password was changed successfully!" msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂朽歓犂�犂��犂萎堪犂鉦姦犂� 犂�款犂園�犂園歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��!" msgid "Current password" msgstr "犂�歓犂迦患犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�" msgid "Password (retype)" msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� (犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂�)" msgid "Enter current token" msgstr "犂�歓犂迦患犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂�犁�犂�犁�犂�犂���� 犂�寛犁���犂�犁�犂�" msgid "Current token" msgstr "犂�犁�犂�犁�犂�犂���� 犂�寛犁���犂�犁�犂�" msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "犂�姦犂朽款犂�歓 UIN-犂��犂橿�犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�歓犂迦患犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�犂� 犂��犂む歓犂� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�犂� 犂�寛犁���犂�犁�犂�: " msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "犂�犂鉦粥犁�-犂�犂鉦粥犁� 犂萎�犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂�款犂園�犂園�犂�" #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犁� 犂�犂萎� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�: %s" msgid "Add to chat..." msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." #. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "犂迦喚犁�犂��" #. 2 msgid "Chatty" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園歓" #. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "犂謹寛犁�犂迦�犂�� 犂�犁�犂��犂�完犁�犂む�犁�" #. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff msgid "Away" msgstr "犂�犂�犁�犂む�犂む歓犂迦�犂�" msgid "UIN" msgstr "UIN" #. first name #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); #. optional information #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "犂�犂��犂� 犂��犂萎�犁�" msgid "Birth Year" msgstr "犂�犂�寒 犂朽完犁���犂劇�" msgid "Unable to display the search results." msgstr "犂む�犂萎�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�寛犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "犂�犂鉦粥犁�-犂�犂鉦粥犁� 犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂÷姦犂�犁�犂�犂園歓" msgid "Search results" msgstr "犂む�犂萎�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�寛犂�犁�犂�犂橿���" msgid "No matching users found" msgstr "犂��犂萎�犂む�犂む勘犁�犂��犂�犁�犂��犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂む�犂萎�犁�犂�犂逗寛犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂朽歓犂〝款犂�犂朽�犂�款犂�歓 犂��犂萎�犂む�犂む勘犁�犂��犂�犁�犂む�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Unable to read from socket" msgstr "犂伍�犂�犁�犂�犂園�犂園歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Buddy list downloaded" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗� 犂÷�犂����犂迦�犂÷� 犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�粥犁�犂÷歓犂迦歓犂伍�犂園�犂園� 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂÷�犂����犂迦�犂÷� 犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Buddy list uploaded" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗� 犂�犂����犂迦�犂÷� 犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�粥犁�犂÷歓犂迦歓犂伍�犂園�犂園� 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connected" msgstr "犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Connection failed" msgstr "犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "Add to chat" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Chat _name:" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園� _犂�款犂��:" #, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "犂項�犂伍�犂園�犂園�犂�款犂�� '%s' 犂園歓犂伍�犂橿���犂朽� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: %s" #. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��" msgid "Chat error" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "This chat name is already in use" msgstr "犂� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂�款犂�� 犂�歓犂迦患犂逗寛犁��� 犂�犂�姦犁�犂�犂む�犂む歓犂迦�犂��犂�犁�犁�" msgid "Not connected to the server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂む歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" msgid "Find buddies..." msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿� 犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��..." msgid "Change password..." msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂�款犂園�犂園�犂�..." msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁� 犂�粥犁�犂÷歓犂迦歓犂伍�犂園�犂園� 犂�犂����犂迦�犂÷� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Download buddylist from Server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�粥犁�犂÷歓犂迦歓犂伍�犂園�犂園� 犂÷�犂����犂迦�犂÷� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�粥犁�犂÷歓犂迦歓犂伍�犂園�犂園� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Save buddylist to file..." msgstr "犂�姦犂迦歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�粥犁�犂÷歓犂迦歓犂伍�犂園�犂園� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "犂�犂鉦粥犁�-犂�犂鉦粥犁� 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" #. summary msgid "Polish popular IM" msgstr "犂��犂橿歓犂劇� 犂��犂��犂��犂迦完犁��� IM" msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "犂�犂鉦粥犁�-犂�犂鉦粥犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁�" msgid "GG server" msgstr "犂�犂逗�犂� 犂伍完犁���犂朽完犁���" #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�犂�款犂����犂÷�: %s" #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "犂�歓犂迦患犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂朽歓犂劇姦犂�: %s" msgid "No topic is set" msgstr "犂朽歓犂劇姦犂� 犂伍�犁�犂�犂�寛犁�犂�" msgid "File Transfer Failed" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂�寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "Unable to open a listening port." msgstr "犂謹�犂萎侃犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂萎� 犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "MOTD 犂��犂萎侃犂萎���犂謹歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "No MOTD available" msgstr "MOTD 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "犂� 犂�犂��犁�犂劇寒犁�犂��犂�� MOTD 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�." #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� MOTD" #. #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection #. * buffer that stores what is "being sent" until the #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. #. #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #, c-format msgid "Lost connection with server: %s" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�: %s" msgid "View MOTD" msgstr "MOTD 犂�犂鉦苅犁�犂�" msgid "_Channel:" msgstr "_犂�犂鉦寒犂迦���:" msgid "_Password:" msgstr "_犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�:" msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "犂�犂�犂萎���犂伍歓 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎歓犂迦�犂� 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁�犂� 犂朽�犂園�犂園�犂伍�犂��犂�歓犂伍� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�." msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL 犂�歓犂��犂む�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Unable to connect" msgstr "犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" #. this is a regular connect, error out #, c-format msgid "Unable to connect: %s" msgstr "犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: %s" #, c-format msgid "Server closed the connection" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�犂�犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Users" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Topic" msgstr "犂朽歓犂劇姦犂�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" #. * summary msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "犂�犂о歓犂�犂� 犂む�犂萎款犂園歓犂迦�犂迦款犂む�犂� IRC 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" #. host to connect to msgid "Server" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁���" #. port to connect to msgid "Port" msgstr "犂��犂萎���犂�犁�犂�犁�" msgid "Encodings" msgstr "犂�寒犁���犂�犁�犂÷歓犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "犂�犂�犂む�犂む�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� UTF-8 犂伍�犂朽姦犂�款犂�歓 犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Real name" msgstr "犂�乾犂鉦完犁���犂む�犂� 犂�款犂��" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. msgid "Use SSL" msgstr "SSL 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Bad mode" msgstr "犂�款犂÷� 犂��犂÷�" #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "Ban on %s by %s, set %s ago" #, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "Ban on %s" msgid "End of ban list" msgstr "犂�款犂���� 犂��犁�犂�犂逗�犂��犂�犁� 犂�犂朽憾犂鉦寒犂�" #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿� %s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂む�犂伍�犂伍勘犁�犂��犂�犁�犂む�犂む歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Banned" msgstr "犂む�犂伍�犂伍勘犁�犂��犂�犁�犂む�犂む歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "%s 犂む�犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: 犂�款犂����犂迦歓犂伍�犂園�犂園� 犂��犂萎���犂��犂�堪犂鉦苅犁�犁�" msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identified)</i>" msgid "Nick" msgstr "犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁�" msgid "Currently on" msgstr "犂�歓犂迦患犂逗寛犁�犂橿�犂橿瓦犁�犁�" msgid "Idle for" msgstr "犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦姦犂む�犁�" msgid "Online since" msgstr "犂�犂����犂迦�犂���� 犂�犂�瓦犁�犁�" msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>犂�歓犂萎���犂劇�犂萎���犂劇歓犂�犁�犂� 犂朽歓犂朽完犂��:</b>" msgid "Glorious" msgstr "犂�犁�犂迦�犂園歓犂�憾犁�" #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s 犂朽歓犂劇姦犂� 犂�款犂園�犂園歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��: %s" #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s 犂朽歓犂劇姦犂� 犂朽�犂�犂逗勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂朽歓犂劇姦犂�: %s" #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹� '%s'" msgid "Unknown message" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�" msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "犂�寒犂伍�犂伍歓犂迦款犂�犂鉦瓦犁�犂� 犂�犂萎� 犂伍寒犁�犂��犂謹� IRC 犂伍完犁���犂朽官犂逗寒犁�犁� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�." #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "%s-犂迦�犂橿�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿���: %s" msgid "Time Response" msgstr "犂�官犁�犂��犂逗姦犁�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂伍堪犂��" msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC 犂伍完犁���犂朽官犂逗寒犁�犂園� 犂迦�犂�犁�犂�犂迦��� 犂伍完犁���犂朽完犁���:" msgid "No such channel" msgstr "犂�犂�犁�犂�犂�� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" #. does this happen? msgid "no such channel" msgstr "犂�犂�犁�犂�犂�� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "User is not logged in" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" msgid "No such nick or channel" msgstr "犂�犂�犁�犂�犂�� 犂�犂萎� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Could not send" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犁�犂劇苅犂� 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�." msgid "Invitation only" msgstr "犂�犁�犂劇苅犂� 犂�款犂む�犂萎�" #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿� %s 犂�犂逗�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��: (%s)" #. Remove user from channel #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s 犂�犂逗�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�� (%s)" #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "犂��犂÷� (%s %s) by %s" msgid "Invalid nickname" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犁�犂迦�犂迦勘犁�犂��犂萎�犁�" msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂む�犂� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�犂む歓犂迦��� 犂�犂萎�犂��犁�犂劇� 犂謹完犂逗姦犂鉦姦 " "犂�犂�犁�犂劇完犂�犁�犂�犂橿�犂��犂�犂鉦患犂逗寛犁�犂�." msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂む�犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�款犂�� 犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�犂む歓犂迦��� 犂�犂萎�犂��犁�犂劇� 犂謹完犂逗姦犂鉦姦 " "犂�犂�犁�犂劇完犂�犁�犂�犂橿�犂��犂�犂鉦患犂逗寛犁�犂�." #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. #, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgstr "\"%s\" 犂�寒犁�犂� 犂�犁�犂迦�犂迦勘犁�犂��犂萎�犁� 犂�歓犂迦患犂逗寛犁��� 犂�犂�姦犁�犂�犂む�犂む歓犂迦�犂��犂�犁�犁�." msgid "Nickname in use" msgstr "犂�犁�犂迦�犂迦勘犁�犂��犂萎�犁� 犂�歓犂迦患犂逗寛犁��� 犂�犂�姦犁�犂�犂む�犂む歓犂迦�犂��犂�犁�犁�." msgid "Cannot change nick" msgstr "犂�犁�犂迦�犂迦勘犁�犂��犂萎�犁� 犂�款犂園�犂園�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Could not change nick" msgstr "犂�犁�犂迦�犂迦勘犁�犂��犂萎�犁� 犂�款犂園�犂園�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�" #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� channel%s%s 犂朽�犂萎���犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "犂�歓犂謹�犁�: 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂む�犂園�犂園款犂� PONG" #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING reply -- Lag: %lu 犂伍�犂�犁�犂�犂����犂÷�犂�犂橿���" #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "%s-犂迦��� 犂��犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: 犂萎�犂逗憾犁�犂�犁�犂萎�犂劇寒犁��� 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�." msgid "Cannot join channel" msgstr "犂�犂鉦寒犂迦歓犂迦��� 犂�犁�犂萎�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "犂�犁�犂迦�犂迦勘犁�犂��犂萎�犁� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂む寛犁���犂�犁�犂�犂鉦寛犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�." #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops from %s" msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <action to perform>: 犂�犂萎� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓 犂��犂��犂�歓犂迦款犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [message]: 犂�犂�犁�犂む�犂む歓犂迦�犂� 犂�寒犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�, 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂む歓犂萎歓犂�犁� 犂朽完犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� " "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�." msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." msgstr "ctcp <nick> <msg>: 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� ctcp msg 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: chanserv-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎� 犂�犂�款犂����犂÷� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <nick1> [nick2] ...: 犂�犂萎歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂�犂��犂�官犁�犂園�犂園完犁��� 犂�犂朽憾犁�犂� 犂��犂�犁�犂�犂� " "犂�犁�犂��犂��犂��犂��. 犂�犂む�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂萎� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂�犂��犂�官犁�犂園�犂園官犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犂��." msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <nick1> [nick2] ...: 犂�犂萎歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂謹巻犁�犂� 犂�犂朽憾犁�犂� 犂��犂�犁�犂�犂� " "犂�犁�犂��犂��犂�. 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂��犂÷官犁�犂園�犂園� (+m) 犂�犁�犂��犂む歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁���, 犂�犂む�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿� 犂伍�犂伍款犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� " "犂む�犂��犂��犂��. 犂�犂む�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂萎� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂�犂��犂�官犁�犂園�犂園官犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犂��." msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <nick> [room]: 犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂鉦寒犂迦歓犂迦���, 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂��犂��犂巌�犂橿�犂� " "犂�犂鉦寒犂迦歓犂迦��� 犂��犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂萎�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂� 犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: 犂�犂��犂�� 犂�犂む歓犂迦冠犂逗�犂�� 犂�犂鉦寒犂迦�犂�犂橿��� " "犂�寛犁���犂�犁�犂�, 犂朽�犂�堪犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂萎�犂��犂�歓犂��犂� 犂�犂萎� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂�犁� 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: 犂�犂��犂�� 犂�犂む歓犂迦冠犂逗�犂�� 犂�犂鉦寒犂迦�犂�犂橿��� " "犂�寛犁���犂�犁�犂�, 犂朽�犂�堪犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂萎�犂��犂�歓犂��犂� 犂�犂萎� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂�犁� 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <nick> [message]: 犂�犂萎� 犂�犂鉦寒犂迦歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂萎款犂橿� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�. 犂�犂む�犁� " "犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂萎� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂�犂��犂�官犁�犂園�犂園官犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犂��." msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: 犂��犂園�犂園���犂朽完犁���犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂園�犂��犂�犂橿�犂�犁� 犂��犁�犂�犂逗� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�. <i>犂��犂��犂�官犂逗姦犂逗勘犁�犂��犁�, 犂�犂�犁�犂�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犁�犁� " "犂�犂逗寛 犂伍完犁���犂朽官犁�犂�犂橿� 犂朽歓犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��.</i>" msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <action to perform>: 犂�犂萎� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒犂� 犂��犂��犂�歓犂迦款犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: memoserv-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎� 犂�犂�款犂����犂÷� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂��犂伍完犁��� 犂��犂÷� " "犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂朽�犂��犂�犁�犂��犂��犁� 犂朽姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "msg <nick> <message>: 犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犁� 犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [channel]: 犂�犂萎� 犂�犂鉦寒犂迦歓犂迦��� 犂�犂��犂��犂巌�犂橿�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�." msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <new nickname>: 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂�款犂園�犂園�犂�." msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: nickserv-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎� 犂�犂�款犂����犂÷� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "" "notice <target<: 犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犁� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂鉦寒犂迦歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎� 犂�犂園歓犂�歓犂��犂��犁� 犂�犂園歓犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <nick1> [nick2] ...: 犂�犂萎款犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂�犂��犂�官犁�犂園�犂園完犁��� 犂�犂朽憾犁�犂� 犂�寛犁���犂�犁�犂�. 犂�犂む�犁� " "犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂萎� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂�犂��犂�官犁�犂園�犂園官犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犂��." msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <message>: 犂�犂む�犂��犂む款犂��犂��犂��犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂園歓犂�歓犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁���, 犂�犂萎� 犂��犁�犂劇� " "犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: operserv-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎� 犂�犂�款犂����犂÷� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [room] [message]: 犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂��犂��犂巌�犂橿�犂� 犂�犂鉦寒犂迦��� " "犂�犂��犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <nick> <message>: 犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犁� 犂�犂萎� 犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� " "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [message]: 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂朽歓犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎� 犂園� 犂�犂�款犂����犂÷� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <nick> [message]: 犂�犂萎� 犂園�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂萎款犂橿� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�. 犂�犂む�犁� " "犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂萎� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂�犂��犂�官犁�犂園�犂園官犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犂��." msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: IRC 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�犂��犂��犂巌�犂橿�犂� 犂迦�犂�犁�犂�犂迦��� 犂伍堪犂�� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [new topic]: 犂�犂鉦寒犂迦歓犂��犂園� 犂朽歓犂劇姦犂� 犂�犂鉦苅犁�犂� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�款犂園�犂園�犂�." msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" "umode <+|-><A-Za-z>: 犂�犂萎� 犂��犂伍完犁��� 犂��犂÷� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂朽�犂��犂�犁�犂��犂��犁� 犂朽姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [nick]: 犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犁� CTCP VERSION 犂�犂朽感犁�犂�� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <nick1> [nick2] ...: 犂�犂萎款犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂謹巻犁�犂� 犂�犂朽憾犁�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�. 犂�犂む�犁� " "犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂萎� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂�犂��犂�官犁�犂園�犂園官犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犂��." msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <message>: 犂�犂む�犂��犂む款犂��犂��犂��犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂園歓犂�歓犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁���, 犂�犂萎� 犂��犁�犂劇� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂���� " "犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <nick>: 犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂園� 犂朽歓犂朽完犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�." msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "whowas <nick>: 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂��犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂��犂�官犁�犂園歓犂��犂橿�犂� 犂朽歓犂朽完犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�." #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "%s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂� 犂�官犁�犂��犂� 犂伍堪犂��: %lu 犂�歓犂�歓犂劇�犁�犂�犂橿���" msgid "PONG" msgstr "PONG" msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING 犂�官犁�犂��犂�" msgid "Disconnected." msgstr "犂朽歓犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Unknown Error" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Ad-Hoc 犂�犂�款犂����犂÷� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "execute" msgstr "犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "犂�寒犁���犂�犁�犂萎歓犂��犂園�犂園� 犂�犁�犂��犂む歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂迦款犂む�犂� 犂�犂萎� 犂伍�犂�犁�犂萎�犂�歓犂迦��� 犂伍完犁���犂朽官犂逗寒犁�犁� 犂��犂迦�犂�歓犂����犂�犁�犂�犁�犂伍�犂園�犂園� 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦��� " "犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�" #. This should never happen! msgid "Invalid response from server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂む�犂園�犂園款犂� 犂�官犁�犂��犂�" msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂橿�犂� 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦��� 犂�款犂萎���犂�犁�犂�犂� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "犂�寒犁���犂�犁�犂萎歓犂��犂園�犂園� 犂�犁�犂��犂�款犂む�犂� 犂�犂萎� 犂�犂��犁�犂劇寒犂逗寛犁��� %s-犂��犁� 犂��犂迦�犂�歓犂����犂�犁�犂�犁�犂伍�犂園�犂園� 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦��� 犂�款犂萎���犂�犁�犂�犂� " "犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�. 犂�犂む�犁� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犁� 犂��犂��犂��犂�犁�犂�犁� 犂む�犂�犂萎苅犂��?" msgid "Plaintext Authentication" msgstr "犂��犂迦�犂�歓犂����犂�犁�犂�犁�犂伍�犂園�犂園� 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦���" msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�寒犁���犂�犁�犂萎歓犂��犂劇寒犁��� 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�, 犂��犁�犂劇� 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�犂む�犁� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Invalid challenge from server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂伍款犂о�犂朽款犂� 犂�犂朽感犁�犂��" msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦��� 犂��犂萎���犂む�犂む歓犂�款犂�瓦犂鉦姦犂� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�犂萎�犂む�犂��犂��, 犂��犁�犂劇� 犂�犁�犂迦姦犂��犂園� 犂�瓦犂逗完犂鉦苅犁�犁�" #, fuzzy msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "犂�寒犁���犂�犁�犂萎歓犂��犂園�犂園� 犂�犁�犂��犂む歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂迦款犂む�犂� 犂�犂萎� 犂伍�犂�犁�犂萎�犂�歓犂迦��� 犂伍完犁���犂朽官犂逗寒犁�犁� 犂��犂迦�犂�歓犂����犂�犁�犂�犁�犂伍�犂園�犂園� 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦��� " "犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgstr "" "犂�寒犁���犂�犁�犂萎歓犂��犂園�犂園� 犂�犁�犂��犂�款犂む�犂� 犂�犂萎� 犂�犂��犁�犂劇寒犂逗寛犁��� %s-犂��犁� 犂��犂迦�犂�歓犂����犂�犁�犂�犁�犂伍�犂園�犂園� 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦��� 犂�款犂萎���犂�犁�犂�犂� " "犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�. 犂�犂む�犁� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犁� 犂��犂��犂��犂�犁�犂�犁� 犂む�犂�犂萎苅犂��?" msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "SASL 犂�歓犂謹�犁�: %s" #, fuzzy msgid "Invalid Encoding" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犂����犂��犂�犁�犂�犁�" #, fuzzy msgid "Unsupported Extension" msgstr "犂�歓犂��犂む�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂迦款犂む�犂� 犂�瓦犂逗勘犁�犂��犁�" msgid "" "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " "attack" msgstr "" msgid "" "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " "it. This indicates a likely MITM attack" msgstr "" #, fuzzy msgid "Server does not support channel binding" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂��犂迦�犂�犁�犂�犂逗�犁� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" #, fuzzy msgid "Unsupported channel binding method" msgstr "犂�歓犂��犂む�犂�寛犂〝�犂�堪犂迦�犂迦款犂む�犂� 犂�寒犁���犂�犁�犂÷歓犂�犁�" msgid "User not found" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�" #, fuzzy msgid "Invalid Username Encoding" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂��" msgid "Resource Constraint" msgstr "犂園歓犂伍�犂巌�犂伍� 犂�犂����犂伍�犂�犁�犂萎�犂�歓犂��犂園�" msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂�犂鉦苅犁�犂�歓犂�犁�犂�犂迦款犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Unable to canonicalize password" msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂�犂鉦苅犁�犂�歓犂�犁�犂�犂迦款犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Malicious challenge from server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�歓犂謹�犁�犂�犂橿���" msgid "Unexpected response from server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂��犂萎瓦犁�犂�犁�犂劇歓犂む堪犂鉦姦 犂�官犁�犂��犂�" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "BOSH 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�款犂��犂�犂萎��� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂劇寒犁��� 犂�犂朽憾犂鉦寒犂逗勘犁�犂�歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "No session ID given" msgstr "犂伍�犂劇寒犁��� ID 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgstr "BOSH 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿歓犂��犂園� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犂逗寛犁�犂迦款犂む�犂� 犂�瓦犂逗勘犁�犂��犁�" msgid "Unable to establish a connection with the server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犁�犂�款犂�歓 犂�犂萎� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂伍�犂ム款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�" #, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犁�犂�款犂�歓 犂�犂萎� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂伍�犂ム款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�: %s" msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "SSL 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂伍�犂ム款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Full Name" msgstr "犂��犂萎���犂��犂� 犂�款犂��" msgid "Family Name" msgstr "犂�犁�犂�犁�犂�犂� 犂�款犂��" msgid "Given Name" msgstr "犂�寛犁���犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�款犂��" msgid "URL" msgstr "犂��犂�犂萎���犂�寛犁���" msgid "Street Address" msgstr "犂朽歓犂迦款犂伍�" #. #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other #. * clients. The next time someone reads this, remove #. * EXTADR. #. msgid "Extended Address" msgstr "犂��犁�犂伍�犂園�犂園�犂����犂÷粥犁� 犂朽歓犂迦款犂伍�" msgid "Locality" msgstr "犂伍�犂ム寛犂�" msgid "Region" msgstr "犂��犂萎侃犁�犂謹�" msgid "Postal Code" msgstr "犂��犂伍�犂園�犂園寛犁��� 犂�犁�犂÷�" #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "犂萎款犂�犁�犂��" #. lots of clients (including purple) do this, but it's #. * out of spec msgid "Telephone" msgstr "犂�犁�犂迦歓犂��犂����" msgid "Organization Name" msgstr "犂伍�犂ム款犂�寒犂む�犂む歓犂��犂園� 犂��犂萎�犁�" msgid "Organization Unit" msgstr "犂�犂萎���犂�犁�犂��犂伍�犂劇寒犁��� 犂��犂�歓犂園�犂園�" msgid "Job Title" msgstr "犂�犁�犂迦歓犂��犂�犁� 犂��犂萎�犁�" msgid "Role" msgstr "犂�歓犂�堪犂��" #. birthday #. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "犂�歓犂園寒犁�犂�款犂橿���" msgid "Description" msgstr "犂朽歓犂朽完犂��" msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "XMPP vCard 犂�犂逗�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "犂む款犂巌� 犂�官犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犂迦�犂迦款犂� 犂�歓犂萎���犂�寒犁�犂о堪犂迦�犂�. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂鉦患犂謹�犂�堪犁�犂橿�犂� 犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂橿��� 犂�款犂む�犂萎� 犂�寛犁���犂�犁�犂�" msgid "Client" msgstr "犂�犁�犂迦姦犂��犂園�" msgid "Operating System" msgstr "犂�犂��犂�官犁�犂園�犂園歓犂�犁� 犂伍歓犂伍�犂園�犂園�" msgid "Local Time" msgstr "犂��犂萎款犂��犂謹歓犂� 犂伍堪犂��" msgid "Priority" msgstr "犂��犂����犂�犂�寒" msgid "Resource" msgstr "犂�犂園患犂逗�犂�" msgid "Uptime" msgstr "犂�犂��犂�犁�犂�" msgid "Logged Off" msgstr "犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂��犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "%s ago" msgstr "%s 犂��犂��犂��" msgid "Middle Name" msgstr "犂�侃犁�犂о�犂� 犂�款犂��" msgid "Address" msgstr "犂朽歓犂迦款犂伍�" msgid "P.O. Box" msgstr "犂�歓. 犂�. 犂��犂�犁�犂伍�" msgid "Photo" msgstr "犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "Logo" msgstr "犂迦�犂�犁�" #, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂朽憾犁�犂ム姦犁�犂�犁� 犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿��� %s-犂��犁� 犂�犂�歓 犂�犂鉦苅犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂む�犂�犂萎苅犂��?" msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "犂�歓犂迦患犂逗寛犁�犂��犂�犁�犂��犂� 犂�犂園歓犂�歓犂��犂��犁� 犂園侃犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Un-hide From" msgstr "犂�犂��犂謹�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�犂む�犁� 犂�患犂逗�犁� 犂�歓犂��犂��犂�" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "犂む款犂迦���犂�犁�犂�犂鉦寛犂逗�犂�款犂�歓 犂�犂��犂謹�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�犂む�犁� 犂�患犂逗�犁� 犂�歓犂��犂��犂�" msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�" #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" msgstr "犂�犂����犂伍巻犁�犂伍�犂�犁�犂萎�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Initiate _Chat" msgstr "_犂�犂鉦官犁�犂園� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Log In" msgstr "犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Log Out" msgstr "犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "JID" msgstr "JID" #. last name msgid "Last Name" msgstr "犂�犂朽憾犂鉦寒 犂�款犂��" msgid "The following are the results of your search" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂む歓犂萎�犁�犂�犂逗寛犂逗寒犁�犂園� 犂�寛犂�" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "犂む寒犁�犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂��犂橿���犂÷�犂�犂橿歓犂迦��� 犂む�犂萎�犁�犂�犂逗寛犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂朽歓犂〝款犂�犂� 犂�寛犁���犂�犂� 犂�犂萎� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�. 犂�犁�犂園歓犂��犂��犁�: " "犂朽�犂橿���犂÷� 犂�犂鉦完犁���犂÷� 犂む�犂萎�犁�犂�犂逗寛犁�犂�犂橿��� (%) 犂�犂萎� 犂��犂橿���犂÷�犂� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Directory Query Failed" msgstr "犂÷姦犂園�犁�犂�犂園歓 犂�犁�犂��犂�� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "Could not query the directory server." msgstr "犂÷姦犂園�犁�犂�犂園歓犂�歓犂迦��� 犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�歓犂萎���犂��犂��犂謹�犁�犂�犂橿���: %s" msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" "犂蹝む�犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂� XMPP 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎�犂��犂�患 犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂��犂�� 犂�犂む歓犂迦冠犂逗�犂�� 犂��犂橿���犂÷�犂�犂橿��� " "犂��犂萎歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Email Address" msgstr "犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂朽歓犂迦款犂伍�" msgid "Search for XMPP users" msgstr "XMPP 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂鉦姦犂� 犂む�犂萎姦犁�犂�" #. "Search" msgid "Search" msgstr "犂む�犂萎姦犁�犂�" msgid "Invalid Directory" msgstr "犂�犂伍款犂о�犂朽款犂� 犂÷姦犂園�犁�犂�犂園歓" msgid "Enter a User Directory" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂橿�犂� 犂÷姦犂園�犁�犂�犂園歓 犂�寛犁���犂�犁�犂�" msgid "Select a user directory to search" msgstr "犂む�犂萎姦犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂橿�犂� 犂÷姦犂園�犁�犂�犂園歓 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Search Directory" msgstr "犂む�犂萎姦犁�犂朽款犂��犂橿�犂� 犂÷姦犂園�犁�犂�犂園歓" msgid "_Room:" msgstr "_犂園�犂�:" msgid "_Server:" msgstr "_犂伍完犁���犂朽完犁���:" msgid "_Handle:" msgstr "_犂項款犂����犂÷歓犂迦���:" #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s 犂謹完犂逗姦犂鉦姦 犂�犂萎� 犂園�犂� 犂�款犂�堪犂迦�犂�" msgid "Invalid Room Name" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂園�犂� 犂�款犂��" #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s 犂�犂萎� 犂む�犂園�犂園款犂� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�款犂�堪犂迦�犂�" msgid "Invalid Server Name" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�款犂��" #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s 犂謹完犂逗姦犂鉦姦 犂�犂萎� 犂園�犂� 犂項款犂����犂÷歓犂迦寛犁�犂�" msgid "Invalid Room Handle" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂園�犂� 犂項款犂����犂÷歓犂迦���" msgid "Configuration error" msgstr "犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎苅 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Unable to configure" msgstr "犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Room Configuration Error" msgstr "犂園�犂� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "犂� 犂園�犂� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Registration error" msgstr "犂萎�犂逗憾犁�犂�犁�犂萎�犂劇寒犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "犂��犂����-MUC 犂�犂鉦官犁�犂園�犂園�犂�歓犂�犂橿歓犂迦��� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂�款犂園�犂園�犂��犂�瓦犁�犁� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�." msgid "Error retrieving room list" msgstr "犂園�犂� 犂��犁�犂�犂逗� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Invalid Server" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂伍完犁���犂朽完犁���" msgid "Enter a Conference Server" msgstr "犂�犂萎� 犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍� 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Select a conference server to query" msgstr "犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂萎� 犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Find Rooms" msgstr "犂園�犂��犂�犂橿��� 犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Affiliations:" msgstr "Affiliations:" msgid "No users found" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�" msgid "Roles:" msgstr "犂�歓犂�堪犂��犁�犂�犂橿���:" msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寒犁�犁� TLS/SSL 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�, 犂��犁�犂劇�, TLS/SSL 犂�歓犂��犂む�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�." msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�寒犁���犂�犁�犂萎歓犂��犂劇寒犁��� 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�, 犂��犁�犂劇� TLS/SSL 犂�歓犂��犂む�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Ping timed out" msgstr "Ping timed out" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� XMPP ID" #, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� XMPP ID. 犂÷�犂��犂�歓犂���� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂��." msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� XMPP ID. 犂÷�犂��犂�歓犂���� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂��." msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� BOSH URL" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s 犂萎�犂逗憾犁�犂�犁�犂萎�犂劇寒犁��� 犂朽歓犂�犂�歓犂�犁�犂�犁�" #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "%s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犁�犂萎�犂劇寒犁��� 犂朽歓犂�犂�歓犂�犁�犂�犁�" msgid "Registration Successful" msgstr "犂萎�犂逗憾犁�犂�犁�犂萎�犂劇寒犁��� 犂朽歓犂�犂�歓犂�犁�犂�犁�" msgid "Registration Failed" msgstr "犂萎�犂逗憾犁�犂�犁�犂萎�犂劇寒犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "%s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犁�犂萎�犂劇寒犁��� 犂朽歓犂�犂��犂萎堪犂鉦姦犂� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂む�." msgid "Unregistration Successful" msgstr "犂�犂����犂萎�犂逗憾犁�犂�犁�犂萎�犂劇寒犁��� 犂朽歓犂�犂�歓犂�犁�犂�犁�" msgid "Unregistration Failed" msgstr "犂�犂����犂萎�犂逗憾犁�犂�犁�犂萎�犂劇寒犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "State" msgstr "犂伍�犂伍�犂ム款犂��" msgid "Postal code" msgstr "犂��犂伍�犂園�犂園寛犁��� 犂�犁�犂÷�" msgid "Phone" msgstr "犂��犂����" msgid "Date" msgstr "犂む�犂�瓦犂�" msgid "Already Registered" msgstr "犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Unregister" msgstr "犂�犂����犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犁�犂萎�犂劇寒犂逗寛犁��� 犂�款犂園�犂園� 犂朽完犁�犂む�犂む�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂む款犂巌� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂朽歓犂朽完犂� " "犂�姦犂朽款犂�歓 犂��犂萎歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犂む歓犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂む款犂巌� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂朽歓犂朽完犂� 犂�姦犂朽款犂�歓 " "犂��犂萎歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Register New XMPP Account" msgstr "犂��犂む歓犂� XMPP 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Register" msgstr "犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂��犂�" #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "%s-犂迦��� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犁�犂萎�犂劇寒犂逗寛犁��� 犂�款犂園�犂園� 犂朽完犁�犂む�犂む�犂�" #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "%s-犂迦��� 犂��犂む歓犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Change Registration" msgstr "犂萎�犂逗憾犁�犂�犁�犂萎�犂劇寒犁��� 犂�款犂園�犂園�犂�" msgid "Error unregistering account" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�犂����犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Account successfully unregistered" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂朽歓犂�犂��犂萎堪犂鉦姦犂� 犂�犂����犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��" msgid "Initializing Stream" msgstr "犂伍�犂�犁�犂萎�犂� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Authenticating" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Re-initializing Stream" msgstr "犂伍�犂�犁�犂萎�犂� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Server doesn't support blocking" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂��犂迦�犂�犁�犂�犂逗�犁� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" msgid "Not Authorized" msgstr "Not Authorized" msgid "Mood" msgstr "犂��犂÷�" msgid "Now Listening" msgstr "犂�犂��犂��犂橿��� 犂�犁�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Both" msgstr "犂萎苅犁�犂�犁�犂�" msgid "From (To pending)" msgstr "犂�患犂逗�犁� 犂�歓犂��犂��犂�" msgid "From" msgstr "犂�患犂逗�犁� 犂�歓犂��犂��犂�" msgid "To" msgstr "犂�患犂逗�犁�犂�犁�犂�犁�" msgid "None (To pending)" msgstr "犂�犂��犂��犂�歓犂迦�犂�" msgid "None" msgstr "犂�犂��犂��犂�歓犂迦�犂�" #. subscription type msgid "Subscription" msgstr "犂伍巻犁�犂伍�犂�犁�犂萎歓犂��犂劇寒犁���" msgid "Mood Text" msgstr "犂��犂÷� 犂�犁�犂�犁�犂伍�犂園�犂園�" msgid "Allow Buzz" msgstr "犂�憾犁�犂伍� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂�" #, fuzzy msgid "Mood Name" msgstr "犂�侃犁�犂о�犂� 犂�款犂��" #, fuzzy msgid "Mood Comment" msgstr "犂伍�犁�犂項�犂む�犂む�犁� 犂�犂〝歓犂��犂萎款犂��" #. primitive #. ID #. name - use default #. saveable #. should be user_settable some day #. independent msgid "Tune Artist" msgstr "犂�犁�犂��犂���� 犂萎�犂�歓犂む款犂朽�犁�" msgid "Tune Title" msgstr "犂�犁�犂��犂���� 犂む寛犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�" msgid "Tune Album" msgstr "犂�犁�犂��犂���� 犂�犂迦���犂��" msgid "Tune Genre" msgstr "犂�犁�犂��犂���� 犂�犁�犂�完犁���" msgid "Tune Comment" msgstr "犂�犁�犂��犂���� 犂�犂〝歓犂��犂萎款犂��" msgid "Tune Track" msgstr "犂�犁�犂��犂���� 犂�犁�犂萎款犂�犁�犂�犁�" msgid "Tune Time" msgstr "犂�犁�犂��犂���� 犂伍堪犂��" msgid "Tune Year" msgstr "犂�犁�犂��犂���� 犂朽完犁���犂劇�" msgid "Tune URL" msgstr "犂�犁�犂��犂���� URL" msgid "Password Changed" msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂�款犂園�犂園歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Your password has been changed." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂�款犂園�犂園歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Error changing password" msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂�款犂園�犂園�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Change XMPP Password" msgstr "XMPP 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂�款犂園�犂園�犂�" msgid "Please enter your new password" msgstr "犂�姦犂朽款犂�歓 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犂む歓犂� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂�寛犁���犂�犁�犂�" msgid "Set User Info..." msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂橿�犂� 犂朽歓犂朽完犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { msgid "Change Password..." msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂�款犂園�犂園�犂�..." #. } msgid "Search for Users..." msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂鉦姦犂� 犂む�犂萎姦犁�犂�..." msgid "Bad Request" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犂朽感犁�犂��" msgid "Conflict" msgstr "犂��犂萎�犂む�犂む�犁�犂�犁�犂�犁�犁�" msgid "Feature Not Implemented" msgstr "犂朽歓犂謹�犂劇瓦 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" msgid "Forbidden" msgstr "犂園侃犁�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Gone" msgstr "犂��犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Internal Server Error" msgstr "犂�犂��犂園�犂�寛犁��� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Item Not Found" msgstr "犂朽憾犁�犂む� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� XMPP ID" msgid "Not Acceptable" msgstr "犂伍�犂朽�犂�犂鉦完犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Not Allowed" msgstr "犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" msgid "Payment Required" msgstr "犂�犂鉦感犁� 犂�寛犁���犂�犁�犂��犂�犂む�犂��犂�犁�犁�" msgid "Recipient Unavailable" msgstr "犂園憾犂逗勘犁�犂園�犂園� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Registration Required" msgstr "犂萎�犂逗憾犁�犂�犁�犂萎�犂劇寒犁��� 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�" msgid "Remote Server Not Found" msgstr "犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Remote Server Timeout" msgstr "犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂伍完犁���犂朽官犂逗寒犁�犂園� 犂伍堪犂�� 犂�犂巌歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Server Overloaded" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�犂朽完犁���犂迦�犂÷� 犂�犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Service Unavailable" msgstr "犂伍完犁���犂朽�犂伍� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Subscription Required" msgstr "犂伍巻犁�犂伍�犂�犁�犂萎歓犂��犂劇寒犁��� 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�" msgid "Unexpected Request" msgstr "犂�犂朽感犁�犂�� 犂�犂��犂萎瓦犁�犂�犁�犂劇歓犂む�" msgid "Authorization Aborted" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犁� 犂�歓犂萎���犂む�犂む歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂む�犂園�犂園款犂� 犂�寒犁���犂�犁�犂÷歓犂�犁�" msgid "Invalid authzid" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� authzid" msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦��� 犂伍�犂朽歓犂о款犂��" msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦��� 犂伍�犂朽歓犂о款犂�� 犂伍�犂萎�犁�犂劇歓犂む堪犂迦�犂�" msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "犂む款犂迦���犂�犁�犂�犂鉦寛犂逗�犂�款犂� 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦��� 犂�完犂鉦�犂��" msgid "Authentication Failure" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦��� 犂�完犂鉦�犂��" msgid "Bad Format" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂謹�犂迦歓" msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂��犂�歓犂�犂伍�犂��犂�歓犂伍� 犂��犂萎�犂�歓犂�犁�犂伍�" msgid "Resource Conflict" msgstr "犂園歓犂伍�犂巌�犂伍歓犂迦��� 犂��犂萎�犂む�犂む�犁�犂�犁�犂�犁�犁�" msgid "Connection Timeout" msgstr "犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂伍堪犂�勘犂萎歓犂о歓 犂�犂巌歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Host Gone" msgstr "犂項�犂伍�犂園�犂園� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Host Unknown" msgstr "犂項�犂伍�犂園�犂園� 犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�" msgid "Improper Addressing" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犂÷�犂÷�犂萎�犂伍�犂伍歓犂�犁�" msgid "Invalid ID" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� ID" msgid "Invalid Namespace" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂��犂�歓犂�犂伍�犂��犂�歓犂伍�" msgid "Invalid XML" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� XML" msgid "Non-matching Hosts" msgstr "犂��犂萎�犂む�犂む�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂項�犂伍�犂園�犂園�犂�犂橿���" msgid "Policy Violation" msgstr "犂��犂橿歓犂伍歓 犂��犂萎�犂む�犂む�犁�犂�犁�犂�犁�犁�" msgid "Remote Connection Failed" msgstr "犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "Restricted XML" msgstr "犂園�犂伍�犂�犁�犂萎歓犂�犁�犂園�犂園粥犁� XML " msgid "See Other Host" msgstr "犂�官犁�犂園� 犂項�犂伍�犂園�犂園� 犂�犂鉦苅犁�犂�" msgid "System Shutdown" msgstr "犂伍歓犂伍�犂園�犂園� 犂�犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Undefined Condition" msgstr "犂�歓犂劇�犂�犂萎���犂劇歓犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂迦款犂む�犂� 犂�犂朽憾犁�犂�" msgid "Unsupported Encoding" msgstr "犂�歓犂��犂む�犂�寛犂〝�犂�堪犂迦�犂迦款犂む�犂� 犂�寒犁���犂�犁�犂÷歓犂�犁�" msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "犂�歓犂��犂む�犂�姦犂逗寛犁�犂迦款犂む�犂� 犂伍�犂園�犂園款犂����犂伍� 犂萎�犂む歓" msgid "Unsupported Version" msgstr "犂�歓犂��犂む�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂迦款犂む�犂� 犂�瓦犂逗勘犁�犂��犁�" msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML 犂む�犂園�犂園款犂� 犂萎�犂む歓犂�歓犂迦���" msgid "Stream Error" msgstr "犂伍�犂�犁�犂萎�犂� 犂�歓犂謹�犁�" #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� %s-犂�� 犂む�犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�" #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�犂��犂迦歓犂��犂劇寒犁���: \"%s\"" #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�歓犂�堪犂��: \"%s\"" #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Unable to set role \"%s\" for user: %s" #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "%s 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�犂逗�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "%s 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�歓犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." #, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "犂�憾犁�犂伍� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�, 犂�犂鉦完犂�� %s 犂�犂����犂迦�犂���� 犂�犂��犁�." #, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." msgstr "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" msgstr "犂�憾犁�犂伍�" #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿� 犂�憾犁�犂伍� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��!" #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "%s 犂�憾犁�犂伍� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��..." #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "%s 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犁� 犂��犂÷歓犂�款 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: 犂む�犂園�犂園款犂� JID" #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "%s 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犁� 犂��犂÷歓犂�款 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�犂����犂迦�犂�寛犁�犂�" #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "%s 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犁� 犂��犂÷歓犂�款 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犁� 犂伍巻犁�犂伍�犂�犁�犂萎�犂�� 犂�犁�犂��犂む歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" msgid "Media Initiation Failed" msgstr "犂��犂÷歓犂�款 犂�犂萎�犂〝� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" #, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂÷歓犂�款 犂伍�犂劇寒犁��� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂��犂橿�犂� %s-犂��犂園� 犂園歓犂伍�犂巌�犂伍� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Select a Resource" msgstr "犂�犂萎� 犂園歓犂伍�犂巌�犂伍� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Initiate Media" msgstr "犂��犂÷歓犂�款 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂�" #, fuzzy msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgstr "犂� 犂伍堪犁�犂��犂萎侃犂鉦姦犂� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂園�犂��犂�犂橿��� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�." msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: 犂�犂萎� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂園�犂� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: 犂�犂萎� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂園�犂� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [message]: 犂園�犂� 犂�犂��犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: 犂�犂萎� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂園�犂� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂��犂�." msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [new topic]: 犂朽歓犂劇姦犂� 犂�犂鉦苅犁�犂� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�款犂園�犂園� 犂朽完犁�犂む�犂む�犂�." msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <user> [reason]: 犂園�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�款犂���� 犂�犁�犂��犂��犂�." msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <user> [message]: 犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂園�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." msgstr "join: <room> [password]: 犂� 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂�犂萎� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂萎�犂�." msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <user> [reason]: 犂園�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�犂逗�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�." msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <user> <message>: 犂�官犁�犂園�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犁� 犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\t犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁�/犂�犁�犂�犂��犂�寒犁�犂園�/犂伍完犁���犂朽官犂逗寒犁� 犂�歓犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�." msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂園� 犂謹�犂萎侃犁�犂� 犂�犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�憾犁�犂伍� 犂�犁�犂��犂��犂�" #, fuzzy msgid "mood: Set current user mood" msgstr "犂謹完犂逗姦犂鉦姦 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Extended Away" msgstr "犂��犂��犂�犂�犂鉦寛犂む�犂む�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�款犂園歓 犂�歓犂迦���犂�犁�犂�犁�犂�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "XMPP 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im msgid "Domain" msgstr "犂÷�犂��犂�歓犂����" msgid "Require SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�" msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "犂�幹犂� (犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 5223) SSL 犂�歓犂萎���犂�寒犁�犂о堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "犂�犂����犂�寒犁���犂�犁�犂萎歓犂��犂園�犂園粥犁� 犂伍�犂�犁�犂萎�犂��犂�犂橿歓犂迦��� 犂��犂迦�犂�歓犂����犂�犁�犂�犁�犂伍�犂園�犂園� auth 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Connect port" msgstr "犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options msgid "Connect server" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "File transfer proxies" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓犂�犂橿���" msgid "BOSH URL" msgstr "BOSH URL" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN msgid "Show Custom Smileys" msgstr "犂�乾犁�犂劇�犂�犂��犂橿�犂� 犂伍�犂��犂迦歓犂�犂橿��� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s 犂伍�犂〝款犂劇苅犂� 犂�犂��犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�" #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s 犂朽歓犂劇姦犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��: %s" #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "犂朽歓犂劇姦犂�: %s" #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "%s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂��: %s" msgid "XMPP Message Error" msgstr "XMPP 犂伍寒犁�犂��犂� 犂�歓犂謹�犁�" #, c-format msgid "(Code %s)" msgstr "(犂�犁�犂÷� %s)" #, fuzzy msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂朽干犂萎� 犂朽寛犁�犂む款犂��犁�." msgid "XMPP stream header missing" msgstr "" msgid "XMPP Version Mismatch" msgstr "" msgid "XMPP stream missing ID" msgstr "" msgid "XML Parse error" msgstr "XML 犂�款犂巌�犂伍� 犂�歓犂謹�犁�" #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "%s 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂�犁�犂萎�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園� %s-犂迦��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Create New Room" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂��犂園歓 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂��犂む歓犂� 犂�犂萎� 犂園�犂� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿���, 犂�犂む歓犂迦��� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎苅犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂�堪犁� 犂伍�犂朽瓦犂朽�犂��犂橿�犂� " "犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿��� 犂伍�犂朽�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂�堪犁�?" msgid "_Configure Room" msgstr "犂園�犂� _犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Accept Defaults" msgstr "犂伍�犂朽瓦犂朽�犂��犂橿�犂橿患 _犂伍�犂朽�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "No reason" msgstr "犂�犂鉦完犂�堪犂逗寛犁�犂�" #, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿� 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂橿�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��: (%s)" #, c-format msgid "Kicked (%s)" msgstr "犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂橿�犁�犂�犁� (%s)" msgid "Unknown Error in presence" msgstr "犂伍款犂�歓犂��犂о�犂�瓦犁�犂む歓犂迦��� 犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "犂�犂����-犂�款犂����犂÷� 犂��犂園�犂園�犂伍�犂�犁�犂萎�犂� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂�寛犂逗寛犁��� 犂�犂萎� 犂�歓犂謹�犁�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��\n" msgid "Transfer was closed." msgstr "犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂�寛犁��� 犂�犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "犂�犂����-犂�款犂����犂÷� 犂��犂園�犂園�犂伍�犂�犁�犂萎�犂� 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂��" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "%s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�, 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂�寛犁��� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" msgid "File Send Failed" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "%s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�姦犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂��, 犂む�犂園�犂園款犂� JID" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "%s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�姦犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂��, 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�犂����犂迦�犂�寛犁�犂�" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "%s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�姦犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂��, 犂��犂伍完犁��� 犂��犂萎歓犂伍寒犁���犂伍歓犂迦��� 犂�犂�犂�犁�犂�犂鉦完犂�歓犂迦�犂�" #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�姦犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂�犁�犂萎換犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� %s-犂��犂園� 犂園歓犂伍�犂巌�犂伍� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" #, fuzzy msgid "Afraid" msgstr "犂�犂園巻犂逗�犁�" #, fuzzy msgid "Amazed" msgstr "犂�款犂��犁�犂�犁�犂�犁�犁�" #, fuzzy msgid "Amorous" msgstr "犂�犁�犂迦�犂園歓犂�憾犁�" msgid "Angry" msgstr "犂��犂劇�犂��" #, fuzzy msgid "Annoyed" msgstr "犂む�犂伍�犂伍勘犁�犂��犂�犁�犂む�犂む歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Anxious" msgstr "犂�犂む�犂�犂��犂�" #, fuzzy msgid "Aroused" msgstr "You send" msgid "Ashamed" msgstr "犂�款犂��犁�犂�犁�犂�犁�犁�" msgid "Bored" msgstr "犂��犂園�犂�" #, fuzzy msgid "Brave" msgstr "犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�" #, fuzzy msgid "Calm" msgstr "犂伍款犂��犂��犂萎款犂�犁�犂��" #, fuzzy msgid "Cautious" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園�犂�犂橿���" #, fuzzy msgid "Cold" msgstr "犂�犂�犁�犂�犂逗姦犂逗寛犁���" #, fuzzy msgid "Confident" msgstr "犂��犂萎�犂む�犂む�犁�犂�犁�犂�犁�犁�" #, fuzzy msgid "Confused" msgstr "犂む�犂�犂萎�犂�" #, fuzzy msgid "Contemplative" msgstr "犂朽歓犂迦款犂伍�" #, fuzzy msgid "Contented" msgstr "犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #, fuzzy msgid "Cranky" msgstr "犂伍�犂ム款犂�寒犂�" msgid "Crazy" msgstr "" #, fuzzy msgid "Creative" msgstr "犂む姦犁�犂�款犂園款犂�犁�犂�犁�犂�" #, fuzzy msgid "Curious" msgstr "犂�犁�犂迦�犂園歓犂�憾犁�" #, fuzzy msgid "Dejected" msgstr "犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, fuzzy msgid "Depressed" msgstr "犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, fuzzy msgid "Disappointed" msgstr "犂朽歓犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Disgusted" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dismayed" msgstr "犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂萎換犂逗瓦犂�" #, fuzzy msgid "Distracted" msgstr "犂朽�犂萎���犂��犂�犁�犂む�犂む歓" msgid "Embarrassed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Envious" msgstr "犂�犂む�犂�犂��犂�" msgid "Excited" msgstr "犂�犂朽�犂謹�" #, fuzzy msgid "Flirtatious" msgstr "犂�犁�犂迦�犂園歓犂�憾犁�" #, fuzzy msgid "Frustrated" msgstr "犂�犂��犂� 犂�款犂��" msgid "Grateful" msgstr "" #, fuzzy msgid "Grieving" msgstr "犂朽�犂��犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��..." msgid "Grumpy" msgstr "犂��犂謹�犂�款犂劇�犂�犁�犂��" #, fuzzy msgid "Guilty" msgstr "犂伍歓犂園�犂園歓" msgid "Happy" msgstr "犂伍寒犁�犂む�犂劇�" msgid "Hopeful" msgstr "" msgid "Hot" msgstr "犂��犂劇�犂��" msgid "Humbled" msgstr "" msgid "Humiliated" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hungry" msgstr "犂��犂劇�犂��" #, fuzzy msgid "Hurt" msgstr "犂む堪犂鉦感" msgid "Impressed" msgstr "" #, fuzzy msgid "In awe" msgstr "犂伍�犂��犂項瓦犁�犂む歓犂迦���" msgid "In love" msgstr "犂伍�犂��犂項瓦犁�犂む歓犂迦���" #, fuzzy msgid "Indignant" msgstr "犂�犂��犂む�犂��犂劇�犂�寒犁���" #, fuzzy msgid "Interested" msgstr "犂�犂劇�犂�犂�犁�犂�犂橿���" #, fuzzy msgid "Intoxicated" msgstr "犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Invincible" msgstr "犂伍款犂�完犁���犂む�犂ム�犂��" msgid "Jealous" msgstr "犂�犂伍�犂�" #, fuzzy msgid "Lonely" msgstr "犂�犁�犂萎�犁�犂�犁�犁�" #, fuzzy msgid "Lost" msgstr "犂蹝園�犂園患犁�犂� 犂�犁�犂�犂逗姦 犂謹巻犁�犂��" msgid "Lucky" msgstr "" #, fuzzy msgid "Mean" msgstr "犂�犂萎���犂�寒犁���" #, fuzzy msgid "Moody" msgstr "犂��犂÷�" msgid "Nervous" msgstr "" #, fuzzy msgid "Neutral" msgstr "犂朽歓犂謹侃犂鉦�犂謹�" #, fuzzy msgid "Offended" msgstr "犂�犂����犂迦�犂����" msgid "Outraged" msgstr "" #, fuzzy msgid "Playful" msgstr "犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" #, fuzzy msgid "Proud" msgstr "犂朽寛犂逗姦 犂謹巻犁�犂��" #, fuzzy msgid "Relaxed" msgstr "犂�乾犂鉦完犁���犂む�犂� 犂�款犂��" #, fuzzy msgid "Relieved" msgstr "犂迦喚犂逗�犁�犂�犂む�犁�" #, fuzzy msgid "Remorseful" msgstr "犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" #, fuzzy msgid "Restless" msgstr "犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Sad" msgstr "犂伍�犁�犂�犂�犂�" #, fuzzy msgid "Sarcastic" msgstr "犂�官犂鉦瓦犁�犂む歓" msgid "Satisfied" msgstr "" #, fuzzy msgid "Serious" msgstr "犂�犁�犂迦�犂園歓犂�憾犁�" #, fuzzy msgid "Shocked" msgstr "犂��犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Shy" msgstr "" msgid "Sick" msgstr "犂�寒犂�" #. Sleepy / Tired msgid "Sleepy" msgstr "犂�犂園�犁�犂�犂�" msgid "Spontaneous" msgstr "" #, fuzzy msgid "Stressed" msgstr "犂朽�犂�犂�" #, fuzzy msgid "Strong" msgstr "犂�犂鉦寒犂�" msgid "Surprised" msgstr "" msgid "Thankful" msgstr "" msgid "Thirsty" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tired" msgstr "犂�姦犂萎���" #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "犂�犂�犂逗患犂萎姦犂逗�犁�犂�" #, fuzzy msgid "Weak" msgstr "Whack" #, fuzzy msgid "Worried" msgstr "犂��犂園�犂�" msgid "Set User Nickname" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂園� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂む歓犂� 犂�犂萎� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂朽歓犂迦款犂伍勘犂�犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂橿�犂� 犂�寛犁�犂迦款 犂朽歓犂迦款犂伍�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂� 犂� 犂朽歓犂朽完犂� 犂�犂鉦苅犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��, 犂�犂む�犂�犁�犂��犂�犁�犁� " "犂謹完犂逗姦犂鉦姦犂む�犁� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Set" msgstr "犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Set Nickname..." msgstr "犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Actions" msgstr "犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Select an action" msgstr "犂�犂萎� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "\"%s\" 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Buddy Add error" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "The username specified does not exist." msgstr "犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂�歓犂迦患犂逗寛犂逗寛犁�犂�." #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "%s-犂迦��� 犂�粥犁�犂÷歓 犂迦歓犂伍�犂園�犂園� 犂伍歓犂����犂�犁�犂萎�犂��犂伍�犂劇寒犁��� 犂��犂萎感犁�犂�� (%s)" #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "犂迦�犂�犁�犂�犂迦��� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂橿�犂� %s, \"%s\" 犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂迦款犂��犁�, 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦歓犂迦�犂�.犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� " "犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犂�堪犁�?" #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "%s 犂迦�犂�犁�犂�犂迦��� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦款犂��犁�, 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦歓犂迦�犂�. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犂�堪犁�?" msgid "Unable to parse message" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�款犂巌�犂伍� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "犂伍歓犂��犂園款犂�犁�犂伍歓犂迦��� 犂�歓犂謹�犁� (犂�犂萎� 犂�犁�犂迦姦犂��犂園� 犂��犂鉦患犂鉦�)" msgid "Invalid email address" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂朽歓犂迦款犂伍�" msgid "User does not exist" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�歓犂迦患犂逗寛犂逗寛犁�犂�" msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "犂��犂橿�犂橿歓 犂�犁�犂朽款犂橿歓犂��犂÷� 犂÷�犂��犂�歓犂���� 犂��犂�歓犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Already logged in" msgstr "犂�歓犂迦患犂逗寛犁��� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犁�" msgid "Invalid username" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂��" msgid "Invalid friendly name" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂��犂萎�犁�" msgid "List full" msgstr "犂��犁�犂�犂逗� 犂��犂萎���犂��犂��" msgid "Already there" msgstr "犂�歓犂迦患犂逗寛犁��� 犂�犂朽歓犂�犁�犂��犂��犂�犁�犁�" msgid "Not on list" msgstr "犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦歓犂迦�犂�" msgid "User is offline" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�犂����犂迦�犂�款犂��犁�" msgid "Already in the mode" msgstr "犂�歓犂迦患犂逗寛犁��� 犂��犂÷歓犂迦款犂��犁�" msgid "Already in opposite list" msgstr "犂�歓犂迦患犂逗寛犁��� 犂�瓦犂逗完犂鉦姦犁�犂橿�犂� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦款犂��犁�" msgid "Too many groups" msgstr "犂�犂�患犂о歓 犂�犁�犂萎�犂��犂��犂�犂橿���" msgid "Invalid group" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犁�犂萎�犂��犂��" msgid "User not in group" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂迦歓犂迦�犂�" msgid "Group name too long" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂�款犂�� 犂朽干犂萎� 犂朽寛犁�犂む�犁�" msgid "Cannot remove group zero" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂��犂�犁�犂�� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "犂�歓犂迦患犂逗寛犂逗寛犁�犂迦款犂む�犂� 犂�犂萎� 犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂謹�犂萎堪犂� 犂��犂む�犂む�犂��犂��" msgid "Switchboard failed" msgstr "犂伍�犂朽歓犂�犁�犂�犁�犂��犂萎���犂÷� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "Notify transfer failed" msgstr "犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂�寛犁��� 犂�犂園歓犂�歓犂��犂��犁� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "Required fields missing" msgstr "犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂橿�犂� 犂��犂橿���犂÷�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Too many hits to a FND" msgstr "FND-犂迦��� 犂�犂�患犂о歓 犂謹�犂萎堪犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Not logged in" msgstr "犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "犂伍完犁���犂朽�犂伍� 犂む款犂迦���犂�犁�犂�犂鉦寛犂逗�犂�款犂�歓 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Database server error" msgstr "犂÷�犂園�犂園款犂��犂�歓犂伍� 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Command disabled" msgstr "犂�犂�款犂����犂÷� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂萎換犂逗瓦犂�" msgid "File operation error" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂��犂萎�犁�犂萎歓犂�姦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Memory allocation error" msgstr "犂��犂��犂�官犂� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� CHL 犂��犂迦�犂迦�犂�� 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Server busy" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂む歓犂萎�犁�犂�犂逗寛犂鉦苅犁�犁�" msgid "Server unavailable" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Peer notification server down" msgstr "Peer notification server down" msgid "Database connect error" msgstr "犂÷�犂園�犂園款犂��犂�歓犂伍� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂萎換犂逗瓦犂�款犂�犁�犂��犂��" msgid "Error creating connection" msgstr "犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR 犂�完犂鉦堪犁�犂園�犂園官犁�犂�犂橿��� 犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" msgid "Unable to write" msgstr "犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Session overload" msgstr "犂伍�犂劇寒犁��� 犂�犂朽完犁���犂迦�犂÷�" msgid "User is too active" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂朽干犂萎� 犂伍�犁�犂朽�" msgid "Too many sessions" msgstr "犂�犂�患犂о歓 犂伍�犂劇寒犁�犂�犂橿���" msgid "Passport not verified" msgstr "犂�款犂伍���犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" msgid "Bad friend file" msgstr "犂�款犂÷� 犂��犂萎苅犁�犂�犁� 犂�姦犂迦���" msgid "Not expected" msgstr "犂�犂��犂萎瓦犁�犂�犁�犂劇歓犂む�" msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "犂��犂萎�犁� 犂朽干犂萎� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂��犁� 犂�款犂園�犂��犂��" msgid "Server too busy" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂朽干犂萎� 犂む歓犂萎�犁�犂�犂逗寛犁���" msgid "Authentication failed" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "Not allowed when offline" msgstr "犂�犂����犂迦�犂���� 犂�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" msgid "Not accepting new users" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿� 犂�犂�犂�犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "犂�款犂む款犂�歓犂む款犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂��犂朽款犂�堪犂逗寛犁�犂迦款犂む� 犂�犁�犂�犁�犂�犂逗�犂橿�犂�犁� 犂�款犂伍���犂��犂萎���犂�犁�犂�犁�" msgid "Passport account not yet verified" msgstr "犂�款犂伍���犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�犂園勘犁�犂��犁� 犂朽完犁�犂む�犂む歓犂�歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" msgid "Passport account suspended" msgstr "犂�款犂伍���犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂伍憾犁�犂��犂����犂÷� 犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Bad ticket" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犂逗�犁�犂�犂園�犂園�" #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�歓犂謹�犁� 犂�犁�犂÷� %d" #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN 犂�歓犂謹�犁�: %s\n" msgid "Other Contacts" msgstr "犂�官犁�犂園�犁� 犂朽歓犂迦款犂伍�犁�犂�犂橿���" msgid "Non-IM Contacts" msgstr "IM-犂迦��� 犂�犂迦�犂迦款犂む�犂� 犂朽歓犂迦款犂伍�犁�犂�犂橿���" #, c-format msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" "%s 犂�犂萎� 犂朽歓犂�犁�犂�犁� 犂�犂��犁�犂�犁�. <a href='msn-wink://%s'>犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂朽歓犂�犁� 犂�犁�犂迦歓犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�</" "a>" #, c-format msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" msgstr "%s 犂�犂萎� 犂朽歓犂�犁�犂�犁� 犂�犂��犁�犂�犁�, 犂��犁�犂劇� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂�款犂�歓犂迦�犂�" #, c-format msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" "%s 犂�犂萎� 犂朽�犂�歓犂伍� 犂�犁�犂迦歓犂��犂�� 犂�犂��犁�犂�犁�. <a href='audio://%s'>犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂朽歓犂�犁� 犂�犁�犂迦歓犂�犁�犂�犁� " "犂�犁�犂��犂��犂�</a>" #, c-format msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" msgstr "%s 犂�犂萎� 犂朽�犂�歓犂伍� 犂�犁�犂迦歓犂��犂�� 犂�犂��犁�犂�犁�, 犂��犁�犂劇� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂�款犂�歓犂迦�犂�" #, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂萎� 犂朽�犂�歓犂伍� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂�犁�犂劇苅犂� 犂�犂��犁�犂�犁�, 犂��犁�犂劇� 犂�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�歓犂��犂む�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Nudge" msgstr "Nudge" #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s has nudged you!" #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "Nudging %s..." msgid "Email Address..." msgstr "犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂朽歓犂迦款犂伍�..." msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� MSN-犂迦�犂橿�犂� 犂��犂萎�犁� 犂朽干犂萎� 犂朽寛犁�犂む款犂��犁�." #, c-format msgid "Set friendly name for %s." msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂��犂萎�犁� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Set your friendly name." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犂萎�犁� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�官犁�犂園�犁� MSN 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿��� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿� 犂�犂鉦苅犁�犂��犂�瓦犁�犁� 犂� 犂��犂萎歓犂迦款犂��犁�." msgid "Set your home phone number." msgstr "犂��犂���� 犂��犂�完犁��� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Set your work phone number." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂��犂伍� 犂��犂�完犁��� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Set your mobile phone number." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犂��犂迦��� 犂��犂�完犁��� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "MSN 犂��犂��犂迦��� 犂む款犂橿�犂�犂橿� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犂�堪犁�?" msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂迦��� 犂��犂���� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�官犁�犂園�犂む�犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂� 犂��犂�歓犂迦��� 犂÷歓犂朽�犂伍歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� MSN 犂��犂��犂迦��� 犂む款犂橿�犂�犂橿��� " "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�官犁�犂園�犂橿�犂橿患犂萎� 犂�犂�患犂�歓犂�犁�犂�犂�堪犁� 犂朽�犂��犂�犂��?" msgid "Allow" msgstr "犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Disallow" msgstr "犂�犂�患犂�歓犂�犁�犂�犂萎�犂む�犁�" #, c-format msgid "Blocked Text for %s" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂�犁�犂�犁�犂伍�犂園�犂園� 犂む�犂伍�犂伍勘犁�犂��犂�犁�犂む�犂む歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "No text is blocked for this account." msgstr "犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂逗寒犁�犁� 犂�犂萎� 犂�犁�犂�犁�犂伍�犂園�犂園�犂� 犂��犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂む歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�." #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" msgstr "MSN 犂伍完犁���犂朽官犁�犂�犂橿��� 犂�犂��犂��犂橿��� 犂� 犂園�犂�犁�犂迦完犁��� 犂��犁�犂伍�犂��犂萎�犂劇寒犁�犂�犂橿��� 犂む�犂伍�犂伍勘犁�犂��犂�犁�犂む�犂む�犂��犂��:<br/>%s" msgid "This account does not have email enabled." msgstr "犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂逗寒犁�犁� 犂謹完犂逗姦犂鉦姦 犂�犂萎� 犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�." msgid "Send a mobile message." msgstr "犂�犂萎� 犂��犂��犂迦��� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Page" msgstr "犂む款犂橿���" msgid "Playing a game" msgstr "犂�犂萎� 犂�犂橿歓 犂�犂橿歓犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Working" msgstr "犂�犁�犂迦歓 犂�犁�犂��犂��犂��犂��" msgid "Has you" msgstr "Has you" msgid "Home Phone Number" msgstr "犂朽�犂�犁�犂�犂逗寛犁� 犂��犂���� 犂��犂�完犁���" msgid "Work Phone Number" msgstr "犂�犂��犂伍� 犂��犂���� 犂��犂�完犁���" msgid "Mobile Phone Number" msgstr "犂��犂��犂迦��� 犂��犂���� 犂��犂�完犁���" msgid "Be Right Back" msgstr "犂�犂��犂��犂橿��� 犂む歓犂萎歓犂�犁� 犂�瓦犁�犂む�犂�" msgid "Busy" msgstr "犂む歓犂萎�犁�犂�犂逗寛犂鉦苅犁�犁�" msgid "On the Phone" msgstr "犂��犂�歓犂迦��� 犂伍�犂伍款犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Out to Lunch" msgstr "犂�犂�歓犂��犁� 犂��犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Game Title" msgstr "犂�犂橿歓犂��犂�犁� 犂��犂萎�犁�" msgid "Office Title" msgstr "犂�犂��犂伍歓犂��犂園� 犂��犂萎�犁�" msgid "Set Friendly Name..." msgstr "犂��犂萎�犁� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "犂朽�犂�犁�犂�犂逗寛犁� 犂��犂���� 犂��犂�完犁��� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "犂�犂��犂伍� 犂��犂���� 犂��犂�完犁��� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "犂��犂��犂迦��� 犂��犂���� 犂��犂�完犁��� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "犂��犂��犂迦��� 犂÷歓犂朽�犂伍�犂�犂橿��� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�/犂萎換犂逗瓦犂�款犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "犂��犂��犂迦��� 犂む款犂橿�犂�犂橿��� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂�/犂�瓦犂逗完犁���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "View Blocked Text..." msgstr "犂��犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂� 犂�犁�犂�犁�犂伍�犂園�犂園� 犂�犂鉦苅犁�犂�..." msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "犂項�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦��� 犂�犂����犂��犂�犁�犂伍� 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂�" msgid "Send to Mobile" msgstr "犂��犂��犂迦歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN-犂��犁� SSL 犂�歓犂��犂む�犂� 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�. 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂橿�犂� 犂�犂萎� SSL 犂迦�犂��犂萎官犂� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�犂����犂伍�犂園�犂園�犂橿��� 犂�犁�犂��犂��犂�." #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgstr "" "%s 犂�寒犁�犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�, 犂�犂鉦完犂�� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂�犂伍款犂о�犂朽款犂��犁�. 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂��犁�犂�犂橿��� " "犂謹完犂逗姦犂鉦姦 犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂朽歓犂迦款犂伍�犁�犂�犂橿款犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犂��." msgid "Unable to Add" msgstr "犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Authorization Request Message:" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂��犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�:" msgid "Please authorize me!" msgstr "犂�姦犂朽款犂�歓 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�!" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. msgid "_OK" msgstr "_犂謹完犂�" msgid "Error retrieving profile" msgstr "犂��犂萎�犂��犂迦��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "General" msgstr "犂伍款犂о款犂萎苅" msgid "Age" msgstr "犂朽姦犂伍�犂伍�犁�" msgid "Occupation" msgstr "犂�犁�犂迦歓" msgid "Location" msgstr "犂伍�犂ム寛犂�" msgid "Hobbies and Interests" msgstr "犂�犂劇�犂�犂��犂橿�犂� 犂�犂鉦完犁�犂��犁�犂�犂橿���" msgid "A Little About Me" msgstr "犂�寒犁�犂��犂��犂�官犁�犂園歓 犂�犂迦���犂�� 犂�犂鉦完犁�犂��" msgid "Social" msgstr "犂伍�犂劇�犂�寛犁���" msgid "Marital Status" msgstr "犂朽歓犂朽款犂項�" msgid "Interests" msgstr "犂�犂劇�犂�犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Pets" msgstr "犂�犂劇�犂�犂��犂�犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Hometown" msgstr "犂�款犂�犁�犁�" msgid "Places Lived" msgstr "犂む款犂�憾犂逗�犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂伍�犂ム寛犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Fashion" msgstr "犂�犂劇�犂�犂��犂橿�犂� 犂朽憾犁�犂む�犂萎�犁�犂�犂橿���" msgid "Humor" msgstr "犂む堪犂鉦感" msgid "Music" msgstr "犂伍�犂�犁�犂む�" msgid "Favorite Quote" msgstr "犂�犂劇�犂�犂��犂橿�犂� 犂朽款犂�犂�犂�" msgid "Contact Info" msgstr "犂�寒犁�犂о勘犁�犂��犁�犂��犂� 犂朽歓犂迦款犂伍�" msgid "Personal" msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂��" msgid "Significant Other" msgstr "犂�官犁�犂園�犁� 犂��犂萎冠犂鉦寒犂��犂��犂�犁�犂�犂�" msgid "Home Phone" msgstr "犂朽�犂�犁�犂�犂逗寛犁� 犂��犂����" msgid "Home Phone 2" msgstr "犂朽�犂�犁�犂�犂逗寛犁� 犂��犂���� 2" msgid "Home Address" msgstr "犂朽�犂�犁�犂�犂逗寛犁� 犂朽歓犂迦款犂伍�" msgid "Personal Mobile" msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂��犂��犂迦���" msgid "Home Fax" msgstr "犂朽�犂�犁�犂�犂逗寛犁� 犂�款犂�犁�犂伍�" msgid "Personal Email" msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂�犂��犂�歓犂迦���" msgid "Personal IM" msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� IM" msgid "Anniversary" msgstr "犂朽款犂萎���犂劇歓犂�犂�" #. Business msgid "Work" msgstr "犂�犁�犂迦歓" msgid "Company" msgstr "犂伍�犂ム款犂�寒犂�" msgid "Department" msgstr "犂朽歓犂〝款犂�犂�" msgid "Profession" msgstr "犂�犂��犂��犂�犂�" msgid "Work Phone" msgstr "犂�犂��犂伍� 犂��犂����" msgid "Work Phone 2" msgstr "犂�犂��犂伍� 犂��犂���� 2" msgid "Work Address" msgstr "犂�犂��犂伍� 犂朽歓犂迦款犂伍�" msgid "Work Mobile" msgstr "犂�犂��犂伍� 犂��犂��犂迦���" msgid "Work Pager" msgstr "犂�犂��犂伍� 犂��犂�犂萎���" msgid "Work Fax" msgstr "犂�犂��犂伍� 犂�款犂�犁�犂伍�" msgid "Work Email" msgstr "犂�犂��犂伍� 犂�犂��犂�歓犂迦���" msgid "Work IM" msgstr "犂�犂��犂伍� IM " msgid "Start Date" msgstr "犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂む�犂�瓦犂�" msgid "Favorite Things" msgstr "犂�犂劇�犂�犂��犂橿�犂� 犂�犂鉦完犁�犂��犁�犂�犂橿���" msgid "Last Updated" msgstr "犂�犂朽憾犂鉦寒犂� 犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂�犂む�犁�" msgid "Homepage" msgstr "犂��犂萎冠犂鉦寒犂む款犂橿���" msgid "The user has not created a public profile." msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�犂萎� 犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂��犂萎�犂��犂迦��� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�." msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂園� 犂��犂萎�犂��犂迦��� 犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂�款犂�歓犂迦�犂迦�犂��犂��犁� MSN 犂萎�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�犂む歓犂�完犁���犂む�犂ム�, " "犂�犂��犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�歓犂迦患犂逗寛犂逗寛犁�犂�, 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�歓犂迦患犂逗寛犁�犂��犂�犁�犁�, 犂��犁�犂劇� 犂�犂萎� 犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂��犂迦�犂��犂迦��� " "犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�." msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂園� 犂��犂萎�犂��犂迦歓犂迦��� 犂�犂萎� 犂朽歓犂朽完犂朽�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�. 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂朽款犂園�犂� 犂�歓犂迦患犂逗寛犂逗寛犁�犂�." msgid "View web profile" msgstr "犂朽�犂�� 犂��犂萎�犂��犂迦��� 犂�犂鉦苅犁�犂�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. *< summary msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "犂朽歓犂����犂÷�犂伍� 犂迦�犂朽� 犂��犂伍�犁�犂�犂萎��� 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" msgid "Use HTTP Method" msgstr "HTTP 犂�款犂萎���犂�犁�犂�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "HTTP Method Server" msgstr "HTTP 犂�款犂萎���犂�犁�犂�犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂伍完犁���犂朽完犁���" msgid "Show custom smileys" msgstr "犂�犂劇�犂�犂��犂橿�犂� 犂伍�犂��犂迦歓犂�犂橿��� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" #, fuzzy msgid "Allow direct connections" msgstr "犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: nudge a user to get their attention" msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "犂朽歓犂����犂÷�犂伍� 犂迦�犂朽� ID 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦���:犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "犂朽歓犂����犂÷�犂伍� 犂迦�犂朽� ID 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦���:犂む�犂園�犂園款犂� 犂�官犁�犂��犂�" msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂朽歓犂迦款犂伍勘犁�犂伍�犂む�犂む�犂む歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂む款犂巌� 犂�官犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" #, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�歓犂謹�犁� (%d): %s" msgid "Unable to add user" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" #. Unknown error! #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�歓犂謹�犁� (%d)" msgid "Unable to remove user" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "犂��犂��犂迦��� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂� 犂�犂鉦完犂�� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂朽干犂萎� 犂朽寛犁�犂む款犂��犁�." #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "%d 犂�歓犂�歓犂園�犂園歓犂迦��� MSN 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�寒犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂�犂�犁�犂�犁� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂鉦苅犁�犁�. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂伍�犂朽姦犂�款犂�歓 犂�犂��犂��犂橿��� 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� " "犂�犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�歓犂迦患犂逗寛犁��� 犂蹝む�犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂��犂む�犂む�犂��犂��犂��犂�犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂朽�犂�犂� 犂�歓犂萎���犂む�犂む�犂�.\n" "\n" "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�寒犁�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂謹�犂劇� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂����犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgstr[1] "" "%d 犂�歓犂�歓犂園�犂園�犂�犂橿歓犂迦��� MSN 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�寒犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂�犂�犁�犂�犁� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂鉦苅犁�犁�. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂伍�犂朽姦犂�款犂�歓 犂�犂��犂��犂橿��� 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� " "犂�犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�歓犂迦患犂逗寛犁��� 犂蹝む�犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂��犂む�犂む�犂��犂��犂��犂�犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂朽�犂�犂� 犂�歓犂萎���犂む�犂む�犂�.\n" "\n" "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�寒犁�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂謹�犂劇� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂����犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "" "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." msgstr "" "犂伍歓犂伍�犂園�犂園� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂迦款犂む�犂む瓦犂逗寒犂鉦寛犁��� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�. 犂�犂む�犁� 犂伍款犂о款犂萎苅 犂伍�犂〝患犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犁� 犂�犂��犂��犂�犂逗寛犁��� " "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂む�犂��犂��犂��犂橿��� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�歓犂迦患犂逗寛犂逗寛犁�犂迦款犂む�犂む勘犁�犂��犂橿��� 犂�犂�犁�犂��犂��." msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂��犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦寛犁��� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�." msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." msgstr "犂�犂萎� 犂�犂�完犂逗�犂逗瓦 犂�寒犁���犂�犁�犂÷歓犂�犁� 犂�歓犂謹�犁�犂��犂�犂鉦姦犂む歓犂�款犂迦��� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�." msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "犂�犂萎� 犂�犂�完犂逗�犂逗瓦 犂�歓犂謹�犁�犂��犂�犂鉦姦犂む歓犂�款犂迦��� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�." msgid "Writing error" msgstr "犂�幹犁�犂む�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Reading error" msgstr "犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "%s 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�歓犂謹�犁�:\n" "%s" msgid "Our protocol is not supported by the server" msgstr "犂�堪犁�犂��犂�犁� 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" msgid "Error parsing HTTP" msgstr "HTTP 犂�款犂巌�犂伍� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "You have signed on from another location" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�官犁�犂園�犂萎歓犂�犂む�犂む�犁� 犂�歓犂��犂��犂� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "MSN 犂伍完犁���犂朽官犁�犂�犂橿��� 犂む款犂迦���犂�犁�犂�犂鉦寛犂逗�犂�款犂�歓 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�歓犂��犂��犂�犁�犁� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgstr "MSN 犂伍完犁���犂朽官犁�犂�犂橿��� 犂む寛犁���犂�犁�犂�犂鉦寛犂む�犂む�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂�犂�犁�犂�犁� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: %s" msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� MSN-犂迦�犂橿�犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗� 犂む寛犁���犂�犁�犂�犂鉦寛犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�歓犂��犂��犂�犁�犁� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "Handshaking" msgstr "犂項款犂����犂÷�犂劇�犂�歓犂�犁�犂�犂逗�犁�" msgid "Transferring" msgstr "犂�官犁�犂園�犂萎歓犂�犂む�犂む�犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Starting authentication" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦��� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Getting cookie" msgstr "犂�犁�犂�犁�犂�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Sending cookie" msgstr "犂�犁�犂�犁�犂�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Retrieving buddy list" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓 犂��犁�犂�犂逗� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." msgstr "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁�犁� 犂朽�犂�� 犂�犁�犂�款犂�官 犂�犂鉦苅犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犁� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂��犂��, 犂��犁�犂劇� 犂�犂む�犁� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�." #, c-format msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿� 犂朽�犂�� 犂�犁�犂�款犂�官 犂�犂鉦苅犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犁� 犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��, 犂��犁�犂劇� 犂�歓犂��犂む�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Away From Computer" msgstr "犂�犂��犂��犂��犂�犁�犂�犂園歓犂��犂� 犂�犂�犁�犂む�犂む歓犂迦�犂�" msgid "On The Phone" msgstr "犂��犂�歓犂迦��� 犂伍�犂伍款犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Out To Lunch" msgstr "犂�犂�歓犂��犁� 犂��犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "犂伍堪犂�勘犂萎歓犂о歓 犂�犂巌歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦寛犁��� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�:" msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�, 犂�犂��犂謹�犂�堪犂鉦�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂迦�犂�:" msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�犂����犂迦�犂���� 犂�犂��犁� 犂�犂む�犂�犁�犂��犂�犁�犁� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�:" msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "犂�犂��犁�犂劇寒犂逗寛犁��� 犂�犂萎� 犂�歓犂謹�犁�犂��犂�犂鉦姦犂む歓犂�款犂迦��� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�:" msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂朽干犂萎� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂��犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦寛犁��� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�:" msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� 犂�犂鉦完犂�� 犂伍完犁���犂朽官犁�犂�款犂�歓 犂�犂萎� 犂伍�犂劇寒犁��� 犂伍�犂ム款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂�犂む�犁� 犂�犂萎� " "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂��犂萎感犁�犂�堪犂鉦�犂鉦�, 犂�犂迦���犂� 犂��犂萎瓦犁�犂む歓犂��犁� 犂謹�犂劇� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�:" msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "犂伍�犂朽歓犂�犁�犂�犁�犂��犂萎���犂÷歓犂迦�犂橿�犂� 犂�犂萎� 犂む�犂萎款犂園�犂� 犂�犂鉦完犂�� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�:" msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�犂萎� 犂�歓犂謹�犁� 犂�犂鉦完犂�� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�:" msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgstr "犂朽歓犂迦款犂� 犂��犂伍�犂む�犂む�犂む歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犁�犂�?" msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂朽歓犂迦款犂� 犂��犂伍�犂む�犂む�犂む歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂�苅犂��?" msgid "The username specified is invalid." msgstr "犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂む�犂園�犂園款犂��犁�." msgid "The PIN you entered is invalid." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�寛犁���犂�犂逗姦 犂�歓犂���� 犂む�犂園�犂園款犂��犁�." msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�寛犁���犂�犂逗姦 犂�歓犂���� 犂朽�犂�款犂��犂む歓 犂む�犂園�犂園款犂��犁� [4-10]." msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." msgstr "犂�歓犂���� 犂む�犂園�犂園款犂��犁�. 犂�犂む歓犂迦��� 犂�犂�犁�犂�犂�犁�犂�犂橿� 犂�款犂�犁�犂橿�犂橿� [0-9]." msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�寛犁���犂�犂逗姦 犂萎苅犁�犂�犁�犁� 犂�歓犂��犂�犂橿��� 犂む堪犁�犂�歓犂迦��� 犂��犂萎�犂む�犂む勘犁�犂��犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�." msgid "The name you entered is invalid." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�寛犁���犂�犂逗姦 犂��犂萎�犁� 犂む�犂園�犂園款犂��犁�." msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�寛犁���犂�犂逗姦 犂�歓犂園寒犁�犂�款犂橿��� 犂む�犂園�犂園款犂��犁�. 犂謹完犂逗姦犂鉦姦 犂�款犂む�犂�: 'YYYY-MM-DD'." #. show error to user msgid "Profile Update Error" msgstr "犂��犂萎�犂��犂迦歓犂��犂園� 犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎苅犂む�犂む歓犂迦��� 犂�歓犂謹�犁�" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Profile" msgstr "犂��犂萎�犂��犂迦���" msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犂萎�犂��犂迦��� 犂朽歓犂朽完犂� 犂�犂む�犁� 犂朽完犁� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦姦犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�歓犂��犂��犂�犁�犁� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "Your UID" msgstr "" #. pin #. pin (required) msgid "PIN" msgstr "犂�歓犂����" msgid "Verify PIN" msgstr "犂�歓犂���� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" #. display name #. nick name (required) msgid "Display Name" msgstr "犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂��犂萎�犁�" #. hidden msgid "Hide my number" msgstr "犂�寒犁�犂園� 犂��犂�完犁��� 犂�犂��犂謹�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" #. mobile number msgid "Mobile Number" msgstr "犂��犂��犂迦��� 犂��犂�完犁���" msgid "Update your Profile" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犂萎�犂��犂迦��� 犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Here you can update your MXit profile" msgstr "犂�犂朽歓犂�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� MXit 犂��犂萎�犂��犂迦��� 犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "View Splash" msgstr "犂伍�犂��犂迦款犂劇� 犂�犂鉦苅犁�犂�" msgid "There is no splash-screen currently available" msgstr "犂�歓犂迦患犂逗寛犁��� 犂伍�犂��犂迦款犂劇� 犂伍�犂�犁�犂萎�犂���� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "About" msgstr "犂伍�犂�寒犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犁�" #. display / change profile msgid "Change Profile..." msgstr "犂��犂萎�犂��犂迦��� 犂�款犂園�犂園�犂�..." #. display splash-screen msgid "View Splash..." msgstr "犂伍�犂��犂迦款犂劇� 犂�犂鉦苅犁�犂�..." #. display plugin version msgid "About..." msgstr "犂伍�犂�寒犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犁�..." #. the file is too big msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�姦犂迦��� 犂朽干犂萎� 犂朽寛犁�犂む款犂��犁�!" msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." msgstr "" "MXit HTTP 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿��� " "犂�完犂逗感犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Logging In..." msgstr "犂迦�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��..." msgid "" "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "" "MXit 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿��� " "犂�完犂逗感犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Connecting..." msgstr "犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��..." #, fuzzy msgid "The Display Name you entered is invalid." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�寛犁���犂�犂逗姦 犂��犂萎�犁� 犂む�犂園�犂園款犂��犁�." msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�寛犁���犂�犂逗姦 犂�歓犂���� 犂朽�犂�款犂��犂む歓 犂む�犂園�犂園款犂��犁� [7-10]." #. mxit login name msgid "MXit ID" msgstr "" #. show the form to the user to complete msgid "Register New MXit Account" msgstr "犂��犂む歓犂� MXit 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犁� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Please fill in the following fields:" msgstr "犂� 犂��犂橿���犂÷�犂�犂橿��� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂��犂萎歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�:" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." msgstr "MXit WAP 犂伍�犂園�犂園�犂�款犂�歓 犂�寒犁�犂о勘犁�犂��犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�歓犂��犂��犂�犁�犁� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�." #. wapserver error #. server could not find the user msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." msgstr "MXit 犂�犂��犂��犂橿��� 犂�犂朽感犁�犂�� 犂��犂萎患犂萎�����犂む�犂む歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�歓犂��犂��犂�犁�犁� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "Wrong security code entered. Please try again later." msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂伍�犂�犁�犂��犂萎歓犂園�犂園歓 犂�犁�犂÷� 犂�寛犁���犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�歓犂��犂��犂�犁�犁� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "Your session has expired. Please try again later." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂劇寒犁�犂園� 犂�犂鉦寛犂鉦患犂о歓 犂�犂巌歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�歓犂��犂��犂�犁�犁� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂萎款犂�犁�犂�� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂む�犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�歓犂��犂��犂�犁�犁� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�." #, fuzzy msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂む歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�犂��犂�� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂��犂�." #, fuzzy msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂�歓犂迦患犂逗寛犁��� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�官犁�犂園�犂萎�犂��犂�� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Internal error. Please try again later." msgstr "犂�犂��犂園�犂�寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�歓犂��犂��犂�犁�犁� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "You did not enter the security code" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂伍�犂�犁�犂��犂萎歓犂園�犂園歓 犂�犁�犂÷� 犂�寛犁���犂�犂逗姦犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�." msgid "Security Code" msgstr "犂伍�犂�犁�犂��犂萎歓犂園�犂園歓 犂�犁�犂÷�" #. ask for input (required) msgid "Enter Security Code" msgstr "犂伍�犂�犁�犂��犂萎歓犂園�犂園歓 犂�犁�犂÷� 犂�寛犁���犂�犁�犂�" msgid "Your Country" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂萎款犂�犁�犂��" msgid "Your Language" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂〝款犂�" #. display the form to the user and wait for his/her input msgid "MXit Authorization" msgstr "MXit 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦���" msgid "MXit account validation" msgstr "MXit 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦���" msgid "Retrieving User Information..." msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂園� 犂朽歓犂朽完犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��..." msgid "Loading menu..." msgstr "犂��犂�� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��..." msgid "Status Message" msgstr "犂�犂朽憾犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�" #, fuzzy msgid "Rejection Message" msgstr "犂迦喚犂逗�犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿���" #. hidden number msgid "Hidden Number" msgstr "犂�犂��犂謹�犂�堪犂鉦姦 犂��犂�完犁���" #, fuzzy msgid "Your MXit ID..." msgstr "犂�款犂項� 犂朽歓犂迦款犂伍�..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") msgid "WAP Server" msgstr "WAP 犂伍完犁���犂朽完犁���" msgid "Connect via HTTP" msgstr "HTTP 犂朽幹犂� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��" msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "犂伍�犂��犂迦款犂劇�-犂伍�犂�犁�犂萎�犂���� 犂��犂��犂�勘犁�犂�� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" #. you were kicked #, fuzzy msgid "You have been kicked from this MultiMX." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿� 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂橿�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��: (%s)" #, fuzzy msgid "was kicked" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犂逗�犁�犂�犂園�犂園�" #, fuzzy msgid "_Room Name:" msgstr "_犂園�犂�:" #. Display system message in chat window #, fuzzy msgid "You have invited" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂�歓犂迦�犂��犂�犁�犁�!" #, fuzzy msgid "Last Online" msgstr "犂�犂����犂迦�犂����" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "MXit-犂迦�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�慣犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂�犁�. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�." #. packet could not be queued for transmission msgid "Message Send Error" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Unable to process your request at this time" msgstr "犂� 犂伍堪犂�瓦犁�犂む�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂朽感犁�犂�� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." msgstr "MXit 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂��犂橿�犂� 犂�官犁�犂��犂� 犂�犂鉦瓦犁�犂む歓犂萎�犂��犂��犁� 犂伍堪犂�� 犂�犂巌歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Successfully Logged In..." msgstr "犂朽歓犂�犂��犂萎堪犂鉦姦犂� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��..." #, c-format msgid "" "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." msgstr "%s 犂�犂萎� 犂�寒犁���犂�犁�犂萎歓犂��犂園�犂園� 犂�犁�犂��犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂��犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��, 犂��犁�犂劇� 犂� 犂�犁�犂迦姦犂��犂園歓犂迦��� 犂�歓犂��犂む�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Message Error" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "犂�官犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犁� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "An internal MXit server error occurred." msgstr "犂�犂萎� 犂�犂��犂園�犂�寛犁��� MXit 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�歓犂謹�犁� 犂�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." #, c-format msgid "Login error: %s (%i)" msgstr "犂迦�犂�犂逗寒犁��� 犂�歓犂謹�犁�: %s (%i)" #, c-format msgid "Logout error: %s (%i)" msgstr "犂迦�犂�犁�犂�犁�犂�犁� 犂�歓犂謹�犁�: %s (%i)" msgid "Contact Error" msgstr "犂朽歓犂迦款犂伍瓦犁�犂む歓犂迦��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Message Sending Error" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Status Error" msgstr "犂�犂朽憾犁�犂� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Mood Error" msgstr "犂��犂÷� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Invitation Error" msgstr "犂�犁�犂劇苅犂む�犂む歓犂迦��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Contact Removal Error" msgstr "犂朽歓犂迦款犂伍� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Subscription Error" msgstr "犂伍巻犁�犂伍�犂�犁�犂萎歓犂��犂劇寒犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Contact Update Error" msgstr "犂朽歓犂迦款犂伍� 犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "File Transfer Error" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂�官犁�犂園�犂萎歓犂�犂む�犂む�犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Cannot create MultiMx room" msgstr "MultiMx 犂園�犂� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "MultiMx Invitation Error" msgstr "MultiMx 犂�犁�犂劇苅犂む�犂む歓犂迦��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Profile Error" msgstr "犂��犂萎�犂��犂迦��� 犂�歓犂謹�犁�" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." msgstr "MXit-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂む�犂園�犂園款犂� 犂�款犂�犁�犂�犂園�犂園� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" msgstr "MXit-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�歓犂謹�犁� 犂�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. (read stage 0x01)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" msgstr "MXit-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�歓犂謹�犁� 犂�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. (read stage 0x02)" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" msgstr "MXit-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�歓犂謹�犁� 犂�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. (read stage 0x03)" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" msgstr "MXit-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�歓犂謹�犁� 犂�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. (read stage 0x04)" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" msgstr "MXit-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�歓犂謹�犁� 犂�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. (read stage 0x05)" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "MXit-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�歓犂謹�犁� 犂�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. (read stage 0x06)" msgid "In Love" msgstr "犂伍�犂��犂項瓦犁�犂む歓犂迦���" msgid "Pending" msgstr "犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犁�犂橿�犂橿瓦犁�犁�" msgid "Invited" msgstr "犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Rejected" msgstr "犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Deleted" msgstr "犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "MXit Advertising" msgstr "MXit 犂�完犂伍�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂む�犂む寛犁���" msgid "More Information" msgstr "犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂橿���" #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "犂�犂�犁�犂�犂�� 犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂迦�犂�: %s" msgid "User lookup" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂橿�犂� 犂む�犂萎�犁�犂�犂逗寛犁���" msgid "Reading challenge" msgstr "Reading challenge" msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Unexpected challenge length from server" msgid "Logging in" msgstr "犂迦�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��" msgid "MySpaceIM - No Username Set" msgstr "MySpaceIM - 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" msgid "You appear to have no MySpace username." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� MySpace 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "犂�犂��犂��犂橿��� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂�堪犁�? (犂�犁�犂園歓犂��犂��犁�: 犂�犂む�犁� 犂�犂�歓 犂�款犂園�犂園�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�!)" msgid "Lost connection with server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犁�犂�款犂��犂橿�犂� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�慣犁�犂�犂�款犂�歓" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are #. used msgid "New mail messages" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂��犂�歓犂迦��� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿���" msgid "New blog comments" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂��犂迦�犂�犁� 犂�犂〝歓犂��犂萎款犂��犁�犂�犂橿���" msgid "New profile comments" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂��犂萎�犂��犂迦��� 犂�犂〝歓犂��犂萎款犂�犁�犂�犂橿���" msgid "New friend requests!" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁�!" msgid "New picture comments" msgstr "犂�犂逗瓦犁�犂萎瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂��犂む歓犂� 犂�犂〝歓犂��犂萎款犂��犁�犂�犂橿���" msgid "MySpace" msgstr "MySpace" msgid "IM Friends" msgstr "IM 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���" #, c-format msgid "" "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " "the server-side list)" msgid_plural "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� %d 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂む�犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�� (犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁� " "犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂橿�犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂��)" msgstr[1] "" "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� %d 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿� 犂�犁�犂萎���犂む�犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�� (犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁� " "犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂橿�犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂��)" msgid "Add contacts from server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂朽歓犂迦款犂伍�犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂�歓犂謹�犁�, 犂�犁�犂÷� %d: %s" #, c-format msgid "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgid "Incorrect username or password" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�" msgid "MySpaceIM Error" msgstr "MySpaceIM 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Invalid input condition" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犂����犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "Failed to add buddy" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "'addbuddy' 犂�犂�款犂����犂÷� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�." msgid "persist command failed" msgstr "persist 犂�犂�款犂����犂÷� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "Failed to remove buddy" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "'delbuddy' 犂�犂�款犂����犂÷� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "blocklist command failed" msgstr "blocklist 犂�犂�款犂����犂÷� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "Missing Cipher" msgstr "犂伍歓犂�完犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "RC4 犂伍歓犂�完犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�" msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" "RC4 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁� libpurple-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂� (>= 2.0.1). MySpaceIM 犂��犂迦�犂逗寒犁��� " "犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂��犂�瓦犂迦�犂�." msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "MySpace.com-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Importing friends failed" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿� 犂�犂�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" #. TODO: find out how msgid "Find people..." msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿� 犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Change IM name..." msgstr "IM 犂�款犂�� 犂�款犂園�犂園�犂�..." msgid "myim URL handler" msgstr "myim URL 犂項款犂����犂÷歓犂迦完犁���" msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "犂� myim 犂��犂�犂萎���犂�寛犁��� 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦患犂謹�犂�堪犂鉦姦e MySpaceIM犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�.." msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "犂謹完犂逗姦犂鉦姦 MySpaceIM 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "Show display name in status text" msgstr "犂�犂朽憾犁�犂� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂朽款犂�犂�犂む�犂む歓犂迦��� 犂��犂萎侃犂萎���犂謹歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂��犂萎�犁� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Show headline in status text" msgstr "犂�犂朽憾犁�犂� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂朽款犂�犂�犂む�犂む歓犂迦��� 犂項�犂÷�犂迦�犂���� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Send emoticons" msgstr "犂�犂��犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�犂橿��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "犂伍�犂�犁�犂萎�犂���� 犂園歓犂伍寛犁�犂��犂劇寒犁��� (犂�犂萎� 犂�犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂��犂橿�犂� 犂�犁�犂む�犂む�犂�犂橿���)" msgid "Base font size (points)" msgstr "犂�犂�犁�犂劇完犂伍�犁�犂�犂�瓦犁�犂む歓犂��犂園� 犂�犂�犂逗憾犁�犂ム款犂� 犂朽�犂�款犂��犂む歓 (犂��犂�歓犂��犂園�犂�犂橿���)" msgid "User" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁�" msgid "Headline" msgstr "犂む寛犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�" msgid "Song" msgstr "犂�犂鉦寒犂�" msgid "Total Friends" msgstr "犂��犂む�犂む� 犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犂鉦完犁���" msgid "Client Version" msgstr "犂�犁�犂迦姦犂��犂園� 犂�瓦犂逗勘犁�犂��犁�" msgid "" "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍堪犂�瓦犁�犂む�犁� 犂�犂萎� 犂�歓犂謹�犁�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁����� " "犂�犂む�犁� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂� 犂迦歓犂�犁�犂�犁� 犂伍寒犁�犂�完犁���犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂�: http://editprofile.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=profile.username " msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂迦喚犁�犂��" msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦苅犁�犁�. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂逗瓦犁�犁� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂�堪犁�?" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂迦��� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂鉦寛犁���, 犂�犂む�犁� 犂�款犂園�犂園�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�!" msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgstr "MySpaceIM - 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "This username is unavailable." msgstr "犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Please try another username:" msgstr "犂�姦犂朽款犂�歓 犂�官犁�犂園�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�:" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect msgid "No username set" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂伍�犁�犂�犂�寛犁�犂�" msgid "Please enter a username to check its availability:" msgstr "犂迦喚犁�犂�瓦 犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂�寛犁���犂�犁�犂�:" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." msgid "Zap" msgstr "Zap" #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s has zapped you!" #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "Zapping %s..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" msgid "Whack" msgstr "Whack" #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s has whacked you!" #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "Whacking %s..." #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. msgid "Torch" msgstr "Torch" #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "%s has torched you!" #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "Torching %s..." #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" msgid "Smooch" msgstr "犂伍�犂��犂項�" #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿� 犂伍�犂��犂項歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��!" #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "%s-犂�� 犂伍�犂��犂項歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��..." #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone msgid "Hug" msgstr "犂�犂迦歓犂�犂�犂��" #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿� 犂�犂迦歓犂�犂�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��!" #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "%s 犂�犂迦歓犂�犂�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" msgid "Slap" msgstr "犂�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犁� 犂�犂�犂逗�犁�犂�犁�!" #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "%s-犂�� 犂�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" msgid "Goose" msgstr "Goose" #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s has goosed you!" #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "Goosing %s..." #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. msgid "High-five" msgstr "犂項�-犂��" #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂項�-犂�� 犂�寛犁���犂�犁�犂��犂��!" #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "%s-犂��犁� 犂項�-犂�� 犂�寛犁���犂�犁�犂��犂��..." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. msgid "Punk" msgstr "Punk" #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s has punk'd you!" #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "Punking %s..." #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. msgid "Raspberry" msgstr "犂�犁�犂�犁�犂�犂�� 犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿� 犂�犁�犂�犁�犂�犂�� 犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��!" #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "%s-犂�� 犂�犁�犂�犁�犂�犂�� 犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��..." msgid "Required parameters not passed in" msgstr "犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂橿�犂� 犂�完犂鉦堪犁�犂園�犂園官犁�犂�犂橿��� 犂�寛犁���犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Unable to write to network" msgstr "犂��犂園�犂園���犂朽完犁���犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Unable to read from network" msgstr "犂��犂園�犂園���犂朽完犁���犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Error communicating with server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犁�犂�款犂�歓 犂�寒犁�犂о勘犁�犂��犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Conference not found" msgstr "犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Conference does not exist" msgstr "犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍� 犂�歓犂迦患犂逗寛犂逗寛犁�犂�" msgid "A folder with that name already exists" msgstr "犂� 犂��犂萎歓犂迦��� 犂�犂萎� 犂��犂橿���犂÷完犁��� 犂�歓犂迦患犂逗寛犁�犂��犂�犁�犁�" msgid "Not supported" msgstr "犂�歓犂��犂む�犂�姦犂逗寛犁�犂�" msgid "Password has expired" msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犂逗寒犁�犂園� 犂�犂鉦寛犂鉦患犂о歓 犂�犂巌歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Incorrect password" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�" msgid "Account has been disabled" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犁� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂萎換犂逗瓦犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "The server could not access the directory" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寒犁�犁� 犂÷姦犂園�犁�犂�犂園歓犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂萎患犁�犂謹寒犂�歓犂迦�犂�" msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍歓犂伍�犂園�犂園� 犂�犂÷�犂�歓犂�歓犂伍�犂�犁�犂萎�犂園�犂園完犁��� 犂� 犂��犂萎�犁�犂萎歓犂� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂萎換犂逗瓦犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�; 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "犂�犂萎� 犂��犂橿���犂÷官犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂萎苅犁�犂�犁�犁� 犂む患犂� 犂�犂萎� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Cannot add yourself" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "犂�款犂伍�犂園�犂園完犁��� 犂�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽� 犂む�犂園�犂園款犂�歓 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�寛犁���犂�犂逗姦 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�瓦犁�犂む歓犂��犂園� 犂項�犂伍�犂園�犂園歓犂�� 犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犂園歓犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" "犂�犂萎�犂�款犂�犁�犁� 犂む患犂� 犂む�犂園�犂園款犂� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�犁� 犂�寛犁���犂�犂逗姦犂む歓犂�款犂迦��� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�歓犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "犂�犂萎� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎� 犂朽�犂��犁�犂む歓犂�� 犂萎苅犁�犂�犁�犁� 犂む患犂� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂朽歓犂迦款犂伍�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�完犂逗冠犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂�歓犂��犂� 犂�瓦犁�犂む歓犂�歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂�寛犁���犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "犂÷姦犂園�犁�犂�犂園歓 犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂萎� 犂�歓犂謹�犁� 犂伍�犂〝患犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Incompatible protocol version" msgstr "犂�犁�犂萎款犂む�犂� 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂�瓦犂逗勘犁�犂��犁�" msgid "The user has blocked you" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿� 犂む�犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "犂�犂萎� 犂伍堪犂�瓦犁�犂む�犁� 犂�瓦犁�犂む歓犂迦��� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犁� 犂� 犂�瓦犂逗勘犁�犂��犁� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�." msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�犂��犂��犂�犂逗寛犁��� 犂�犂����犂迦�犂�款犂��犁� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂む�犂伍�犂伍勘犁�犂��犂�犁�犂む�犂む歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�歓犂謹�犁�: 0x%X" #, c-format msgid "Unable to login: %s" msgstr "犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: %s" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂橿�犂� 犂朽歓犂謹侃犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "%s-犂�� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� (%s)." #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� (%s)." #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "%s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�. 犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� (%s)." #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�. 犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� (%s)." #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "%s 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂橿�犂� %s 犂��犂橿���犂÷官犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�. 犂��犂橿���犂÷完犁��� " "犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�歓犂謹�犁� (%s)." #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� %s-犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂朽感犂む�犂む�犂橿�犂� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂��犂橿���犂÷完犁��� " "犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁� (%s)." #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� %s-犂��犂橿�犂� 犂朽歓犂謹侃犂鉦�犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� (%s)." #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "犂伍�犂朽�犂�犂鉦完犁�犂�堪犂迦�犂迦款犂む�犂� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� %s-犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� (%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� %s-犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� (%s)." #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� %s-犂�� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� (%s)." #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿��� 犂�款犂園�犂園�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� (%s)." #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� (%s)." msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "犂伍完犁���犂朽官犁�犂�款犂�歓 犂�寒犁�犂о勘犁�犂��犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�. 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�犂�犂�犁�犂�犁� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Telephone Number" msgstr "犂�犁�犂迦歓犂��犂���� 犂��犂�完犁���" msgid "Personal Title" msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂�� 犂む寛犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�" msgid "Mailstop" msgstr "犂��犂�歓犂迦���犂伍�犂園�犂園�犂��犂��" msgid "User ID" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む� ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. msgid "Full name" msgstr "犂��犂萎���犂��犂� 犂�款犂��" #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂�犂�犂逗憾犁�犂ム款犂�瓦犁�犂む歓犂迦�犂橿�犂� 犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍� %d" msgid "Authenticating..." msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂��..." msgid "Waiting for response..." msgstr "犂�官犁�犂��犂逗姦犁�犂�犁�犂�犂鉦姦犂� 犂�犂鉦瓦犁�犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��..." #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s-犂�� 犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Invitation to Conversation" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犁�犂劇苅犂�" #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "犂�犁�犂劇苅犂� 犂�患犂逗�犁� 犂�歓犂��犂��犂�: %s\n" "\n" "犂�犂��犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犁�: %s" msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂迦��� 犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂萎苅犂��?" #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s 犂�犂����犂迦�犂�款犂��犁�, 犂�犂む歓犂�款犂迦��� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂��犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂巌歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�." msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" "犂伍完犁���犂朽官犁�犂�款犂�歓 犂�寒犁�犂о勘犁�犂��犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�寒犁�犂о勘犁�犂��犂�犁�犂朽款犂��犂橿�犂� 犂伍完犁���犂朽官犂逗寒犁�犂園� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂�姦犂朽款犂�歓 " "犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍� 犂�犂�犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�犂�歓 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "犂��犂朽寛犁��� 犂�犁�犂萎�犂��犂����犂朽�犂伍� 犂��犂伍�犁�犂�犂萎��� 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" msgid "Server address" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寒犁�犂園� 犂朽歓犂迦款犂伍�" msgid "Server port" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂��犂萎���犂�犁�犂�犁�" #, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" msgstr "%s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂��犂萎瓦犁�犂�犁�犂劇歓犂む堪犂鉦姦 犂�官犁�犂��犂�: %s" #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "%s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂��犂萎瓦犁�犂�犁�犂劇歓犂む堪犂鉦姦 犂�官犁�犂��犂�" msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂��犁�犂劇寒犂逗寛犁��� 犂�寒犁�犂む� 犂む�犂萎款犂園�犂��犂�犁�犁�. 犂�犂迦���犂� 犂��犂萎瓦犁�犂む歓犂��犁� 犂謹�犂劇� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�. " #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. #, c-format msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "%s 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�: %s" msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." msgstr "" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂�犁�犂萎�犂���� 犂�款犂�� 犂�犂朽歓犂�犁� 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� AOL 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" #, fuzzy, c-format msgid "Error requesting %s" msgstr "%s 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�: %s" msgid "Could not join chat room" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園� 犂園�犂�歓犂迦��� 犂�犁�犂萎�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�" msgid "Invalid chat room name" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園� 犂園�犂�歓犂��犁� 犂む�犂園�犂園款犂� 犂��犂萎�犁�" msgid "Invalid error" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgstr "犂�犂逗寛 犂�歓犂�寒犁�犂む�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂鉦完犂�� IM 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" msgstr "犂�歓犂�寒犁�犂о寒犂�犂橿��� 犂伍�犂朽�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂鉦瓦犁� 犂�憾犁�犂��犂�憾犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Cannot send SMS" msgstr "犂�憾犁�犂��犂�憾犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird msgid "Cannot send SMS to this country" msgstr "犂� 犂萎款犂�犁�犂�瓦犁�犂む�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�憾犁�犂��犂�憾犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂萎款犂�犁�犂�瓦犁�犂む�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�憾犁�犂��犂�憾犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" msgstr "犂��犂�犁�犂�犁� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� IM 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Bot account cannot IM this user" msgstr "犂��犂�犁�犂�犁� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂逗寒犁�犁� 犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犂�款犂�歓 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Bot account reached IM limit" msgstr "犂��犂�犁�犂�犁� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� IM 犂�完犂逗冠犂� 犂�瓦犁�犂む歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Bot account reached daily IM limit" msgstr "犂��犂�犁�犂�犁� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� IM-犂��犂園� 犂�犂萎� 犂�歓犂朽憾犂��犂橿�犂� 犂�完犂逗冠犂� 犂�瓦犁�犂む歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Bot account reached monthly IM limit" msgstr "犂��犂�犁�犂�犁� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� IM-犂��犂園� 犂�犂萎� 犂�款犂伍堪犁�犂橿�犂� 犂�完犂逗冠犂� 犂�瓦犁�犂む歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Unable to receive offline messages" msgstr "犂�犂����犂迦�犂���� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Offline message store full" msgstr "犂�犂����犂迦�犂���� 犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂伍�犂園�犂園�犂萎��� 犂��犂萎���犂��犂��" #, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: %s (%s)" #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: %s " #, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" msgstr "%s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: %s (%s)" #, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "%s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: %s " msgid "Thinking" msgstr "" #, fuzzy msgid "Shopping" msgstr "犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犁�犁� 犂�歓犂萎���犂む�犂む�犂��犂��犂橿���" #, fuzzy msgid "Questioning" msgstr "犂�犁�犂��犂��" #, fuzzy msgid "Eating" msgstr "犂��犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��" #, fuzzy msgid "Watching a movie" msgstr "犂�犂萎� 犂�犂橿歓 犂�犂橿歓犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Typing" msgstr "犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��" #, fuzzy msgid "At the office" msgstr "犂�犂��犂伍歓犂迦歓犂迦�犂�" msgid "Taking a bath" msgstr "" msgid "Watching TV" msgstr "" #, fuzzy msgid "Having fun" msgstr "犂朽歓犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" #, fuzzy msgid "Sleeping" msgstr "犂�犂園�犁�犂�犂�" msgid "Using a PDA" msgstr "" #, fuzzy msgid "Meeting friends" msgstr "IM 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���" #, fuzzy msgid "On the phone" msgstr "犂��犂�歓犂迦��� 犂伍�犂伍款犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #, fuzzy msgid "Surfing" msgstr "犂�犂朽完犁���犂む�犂む歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Mobile" msgstr "犂��犂��犂迦���" msgid "Searching the web" msgstr "" msgid "At a party" msgstr "" msgid "Having Coffee" msgstr "" #. Playing video games #, fuzzy msgid "Gaming" msgstr "犂�犁�犂�歓犂�歓" msgid "Browsing the web" msgstr "" #, fuzzy msgid "Smoking" msgstr "犂�犂鉦寒犂�" #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "犂�犁�犂迦歓 犂�犁�犂��犂��犂��犂��" #. Drinking [Alcohol] #, fuzzy msgid "Drinking" msgstr "犂�犁�犂迦歓 犂�犁�犂��犂��犂��犂��" msgid "Listening to music" msgstr "犂�款犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #, fuzzy msgid "Studying" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #, fuzzy msgid "In the restroom" msgstr "犂�犂劇�犂�犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犁�犂�款犂��犂橿�犂� 犂�犂��犁�犂劇寒犂逗寛犁��� 犂む�犂園�犂園款犂� 犂÷�犂園�犂園款 犂迦喚犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" msgid "ICQ UIN..." msgstr "ICQ UIN..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "ICQ 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" msgid "Encoding" msgstr "犂�寒犁���犂�犁�犂÷歓犂�犁�" msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�犂�犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "The remote user has declined your request." msgstr "犂� 犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂朽感犁�犂�� 犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犂�款犂��犂橿�犂� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�慣犁�犂�犂�款犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��:<br>%s" msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犂�款犂��犂橿�犂� 犂�犂��犁�犂劇寒犂逗寛犁��� 犂む�犂園�犂園款犂� 犂÷�犂園�犂園款 犂迦喚犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犂�款犂��犂橿�犂� 犂�犂萎� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂伍�犂ム款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�." msgid "Direct IM established" msgstr "犂��犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� IM 犂伍�犂ム款犂�歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %s 犂�姦犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�, 犂÷姦犂園�犁�犂�犁� IM-犂迦��� %s 犂�姦犂迦�犂�犂橿��� 犂朽完犁� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂�犂��犂橿�犂橿�. 犂��犂萎� " "犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�. \n" #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "犂�姦犂迦��� %s %s 犂�犂��犁�, 犂�犂む�犁� 犂蹝園�犂園患犁�犂� 犂朽寛犂逗姦 犂朽�犂�款犂��犂む歓犂�款犂� %s-犂��犂�犁�犂�犂鉦干犁��� 犂朽寛犁�犂む款犂��犁�." msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�犂萎� 犂�歓犂謹�犁�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犁�犂��犂��. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂伍�犂伍款犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂�犂萎� " "犂��犁�犂劇� 犂�官犁�犂園�犂萎� 犂�寒犁���犂�犁�犂÷歓犂�犂鉦患犁�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犁�. 犂蹝む�犁� 犂�寒犁���犂�犁�犂÷歓犂�犂鉦苅犁�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犁� 犂�寒犁�犂��犁� " "犂�犂園歓犂�款犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁���, 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� AIM/ICQ 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂�犂о歓犂�犂�款犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�犂�款犂о歓犂�犂橿歓犂迦��� 犂�犂む�犁� " "犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�.)" #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�犂萎� 犂�歓犂謹�犁�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犁�犂��犂��. 犂�犂��犂��犂�犂逗干犁��� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂� %s-犂�犂� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂む�犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犁� " "犂�寛 犂�寒犁���犂�犁�犂÷歓犂�犁�犂�犂橿款犂��犁�, 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� %s-犂��犁� 犂�犂萎� 犂�歓犂謹�犁�犂橿�犂� 犂�犁�犂迦姦犂��犂園�犂��犂�犁�犁�.)" #. Label msgid "Buddy Icon" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂�犂逗換犁�犂��" msgid "Voice" msgstr "犂謹巻犁�犂��" msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM 犂��犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� IM" msgid "Get File" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "Games" msgstr "犂�犂橿歓犂�犂橿���" msgid "ICQ Xtraz" msgstr "" msgid "Add-Ins" msgstr "犂�犂÷�-犂�犂��犂�犂橿���" msgid "Send Buddy List" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ 犂÷姦犂園�犁�犂�犁� 犂�犂��犁�犂�犁�" msgid "AP User" msgstr "AP 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁�" msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂む姦犁�犂�款犂萎���" msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "犂�幹犂� ICQ UTF8" msgid "Trillian Encryption" msgstr "犂�犁�犂萎歓犂迦�犂迦歓犂�寒犁��� 犂�寒犁���犂�犁�犂萎歓犂��犂劇寒犁���" msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" msgid "Security Enabled" msgstr "犂伍�犂萎�犁�犂劇款 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂�" msgid "Video Chat" msgstr "犂朽�犂÷歓犂�� 犂�犂鉦官犁�犂園�" msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" msgid "Live Video" msgstr "犂迦�犂朽� 犂朽�犂÷歓犂��" msgid "Camera" msgstr "犂�犁�犂�款犂�官犂�" msgid "Screen Sharing" msgstr "犂伍�犂�犁�犂萎�犂���� 犂��犁�犂�犂逗�犁�犂��犂��" msgid "Free For Chat" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園歓犂��犁� 犂迦喚犁�犂��" msgid "Not Available" msgstr "犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Occupied" msgstr "犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Web Aware" msgstr "Web Aware" msgid "Invisible" msgstr "犂�犂��犂謹�犂��" #, fuzzy msgid "Evil" msgstr "犂�犂��犂�歓犂迦���" #, fuzzy msgid "Depression" msgstr "犂�犂��犂��犂�犂�" #, fuzzy msgid "At home" msgstr "犂�寒犁�犂��犂��犂�官犁�犂園歓" #, fuzzy msgid "At work" msgstr "犂��犂園�犂園���犂朽完犁���犂�犁�犂�犁�" #, fuzzy msgid "At lunch" msgstr "犂�犂�歓犂��犁� 犂��犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "IP Address" msgstr "IP 犂朽歓犂迦款犂伍�" msgid "Warning Level" msgstr "犂��犂��犂�官犂逗姦犂逗勘犁�犂��犁�" msgid "Buddy Comment" msgstr "犂伍�犁�犂項�犂む�犂む�犁� 犂�犂〝歓犂��犂萎款犂��" #, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍完犁���犂朽官犁�犂�款犂�歓 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: %s" #, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" msgstr "BOS 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: %s" msgid "Username sent" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂�犂��犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂伍�犂ム款犂�歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��, 犂�犁�犂�犁�犂�犂� 犂�犂��犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #. TODO: Don't call this with ssi msgid "Finalizing connection" msgstr "犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂伍�犂ム歓犂萎堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "%s 犂�犂�歓 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�, 犂�犂鉦完犂�� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂む�犂園�犂園款犂��犁�. 犂謹完犂逗姦犂鉦姦 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂��犁�犂�犂橿��� " "犂�犂�犁�犂�犂��犂�款犂�犂��: 犂謹完犂逗姦犂鉦姦 犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂萎� 犂�犂�犁�犂劇完犂む�犂む歓犂迦��� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犂��, 犂�犁�犂�犂鉦瓦犁� 犂�犂む歓犂迦��� " "犂�犂�犁�犂劇完犂�犁�犂�犂橿���, 犂�犂�犁�犂�犂�犁�犂�犂橿���, 犂伍�犂��犂�歓犂伍�犂�犂橿��� 犂�款犂む�犂萎堪犁� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂朽款犂���� 犂�款犂�犁�犂橿�犂橿�, 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂�犁�犂�犂�犁�犂�犂橿��� 犂�款犂む�犂萎�." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎� 犂��犁�犂劇� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂朽�犂�犂む�犂む歓犂迦��� 犂�慣犁�犂�犂�款犂��犂�犁�犂�犂鉦�. 犂�犂�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁���, 犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂鉦姦犂� %s " "犂�完犂逗感犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "犂謹完犂逗姦犂鉦姦 AIM 犂迦�犂�犂逗寒犁��� 犂項款犂劇� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "犂謹完犂逗姦犂鉦姦 犂迦�犂�犂逗寒犁��� 犂項款犂劇� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Received authorization" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist msgid "Username does not exist" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" #. Suspended account msgid "Your account is currently suspended" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�犂��犂��犂橿��� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒犂む�犂む歓犂迦歓犂迦�犂�." #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL 犂�犂����犂伍�犂園�犂園寒犁�犂園� 犂��犂伍�犁�犂�犂萎��� 犂伍完犁���犂朽�犂伍� 犂む寛犁���犂�犁�犂�犂鉦寛犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�." #. username connecting too frequently msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂��犁�犂劇寒犂逗寛犁��� 犂�寒犁�犂む� 犂む�犂萎款犂園�犂��犂�犁�犁�. 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂�犂�犂��犂�犁�犂�犂逗�犁� 犂朽歓犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂��犂��. 犂�犂迦���犂� " "犂��犂萎瓦犁�犂む歓犂��犁� 犂謹�犂劇� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�. " #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犁�犂迦姦犂��犂園� 犂�瓦犂逗勘犁�犂��犁� 犂朽干犂萎� 犂�幹犂�瓦犂鉦苅犁�犁�. 犂�姦犂朽款犂�歓 %s-犂迦��� 犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�" #. IP address connecting too frequently msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂��犁�犂劇寒犂逗寛犁��� 犂�寒犁�犂む� 犂む�犂萎款犂園�犂��犂�犁�犁�. IP 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂�犂�犂��犂�犁�犂�犂逗�犁� 犂朽歓犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂��犂��. 犂�犂迦���犂� 犂��犂萎瓦犁�犂む歓犂��犁� " "犂謹�犂劇� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�. " msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "犂�寛犁���犂�犂逗姦 SecurID 犂�犁� 犂謹完犂逗姦犂迦�犂�" msgid "Enter SecurID" msgstr "SecurID 犂�寛犁���犂�犁�犂�" msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "犂÷歓犂�犂逗官犁�犂園寛犁��� 犂÷歓犂伍���犂��犂迦�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 6 犂�犂�犁�犂�犂��犂橿�犂� 犂��犂�完犁��� 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "Password sent" msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂�犂��犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Unable to initialize connection" msgstr "犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿� 犂�寒犁�犂園� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犁� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�寒犂逗�犁�犂�犁�犁� 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂� 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "No reason given." msgstr "犂�犂鉦完犂�� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�:" #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "犂む款犂巌� 犂�官犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂鉦完犂��犁�犂��犂�犁�犁�, %u 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂朽感犁�犂�� " "犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��:\n" "%s" msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." #. Someone has granted you authorization #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� %u 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂伍堪犁�犂�瓦犂� 犂�寛犁���犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎� 犂��犂萎瓦犁�犂��犂� 犂伍堪犁�犂�款犂�� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��\n" "\n" "犂迦喚犂逗�犁�犂�犂む�犁� 犂�犂朽歓犂�犁� 犂�歓犂��犂��犂�: %s [%s]\n" "%s" #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎� ICQ 犂む款犂橿��� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��\n" "\n" "犂迦喚犂逗�犁�犂�犂む�犁� 犂�犂朽歓犂�犁� 犂�歓犂��犂��犂�: %s [%s]\n" "%s" #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "%s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂萎� ICQ 犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�� [%s]\n" "\n" "犂伍寒犁�犂��犂謹�:\n" "%s" #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� %u 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎� 犂伍�犂�犁�犂む�犂む歓犂�� 犂�犂��犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��: %s (%s)" msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犂�堪犁�?" msgid "_Add" msgstr "_犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Decline" msgstr "_犂�犂伍�犂朽�犂�犂鉦完犁�犂��" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %hu 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�慣犁�犂�犂�款犂�歓, 犂�犂鉦完犂�� 犂�犂む�犁� 犂む�犂園�犂園款犂��犁�. 犂�犂む�犁� %s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂橿瓦犂鉦苅犁�犁�." msgstr[1] "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %hu 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂�慣犁�犂�犂�款犂�歓, 犂�犂鉦完犂�� 犂�犂む�犁� 犂む�犂園�犂園款犂��犁�. 犂�犂む�犁� %s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂橿瓦犂鉦苅犁�犁�." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %hu 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�慣犁�犂�犂�款犂�歓, 犂�犂鉦完犂�� 犂�犂む�犁� 犂朽干犂萎� 犂朽寛犁�犂む款犂��犁�. 犂�犂む�犁� %s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂橿瓦犂鉦苅犁�犁�." msgstr[1] "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %hu 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂�慣犁�犂�犂�款犂�歓, 犂�犂鉦完犂�� 犂�犂む�犁� 犂朽干犂萎� 犂朽寛犁�犂む款犂��犁�. 犂�犂む�犁� %s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂橿瓦犂鉦苅犁�犁�." #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %hu 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�慣犁�犂�犂�款犂�歓, 犂�犂鉦完犂�� 犂�完犂逗冠犂� 犂�犂巌歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�犂む�犁� %s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂橿瓦犂鉦苅犁�犁�." msgstr[1] "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %hu 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂�慣犁�犂�犂�款犂�歓, 犂�犂鉦完犂�� 犂�完犂逗冠犂� 犂�犂巌歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�犂む�犁� %s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂橿瓦犂鉦苅犁�犁�." #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." msgstr[0] "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %hu 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�慣犁�犂�犂�款犂�歓, 犂�犂鉦完犂�� 犂��犂��犂�官犂逗姦犂逗勘犁�犂��犁� 犂�完犂逗冠犂� 犂朽干犂萎� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犂鉦苅犁�犁�. 犂�犂む�犁� %s-犂迦��� " "犂�歓犂��犂��犂橿�犂橿瓦犂鉦苅犁�犁�." msgstr[1] "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %hu 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂�慣犁�犂�犂�款犂�歓, 犂�犂鉦完犂�� 犂��犂��犂�官犂逗姦犂逗勘犁�犂��犁� 犂�完犂逗冠犂� 犂朽干犂萎� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犂鉦苅犁�犁�. 犂�犂む�犁� %s-犂迦��� " "犂�歓犂��犂��犂橿�犂橿瓦犂鉦苅犁�犁�." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." msgstr[0] "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %hu 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�慣犁�犂�犂�款犂�歓, 犂�犂鉦完犂�� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犂��犂�官犂逗姦犂逗勘犁�犂��犁� 犂�完犂逗冠犂� 犂朽干犂萎� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犂鉦苅犁�犁�. 犂�犂む�犁� %s-" "犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂橿瓦犂鉦苅犁�犁�." msgstr[1] "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %hu 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂�慣犁�犂�犂�款犂�歓, 犂�犂鉦完犂�� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犂��犂�官犂逗姦犂逗勘犁�犂��犁� 犂�完犂逗冠犂� 犂朽干犂萎� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犂鉦苅犁�犁�. 犂�犂む�犁� " "%s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂橿瓦犂鉦苅犁�犁�." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %hu 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�慣犁�犂�犂�款犂�歓, 犂�犂む�犁� %s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂橿瓦犂鉦苅犁�犁�. 犂�犂鉦完犂�� 犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�." msgstr[1] "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %hu 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂�慣犁�犂�犂�款犂�歓, 犂�犂む�犁� %s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂橿瓦犂鉦苅犁�犁�. 犂�犂鉦完犂�� 犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�." #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂��犂�官犁�犂園歓犂��犂橿�犂� 犂朽歓犂朽完犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�: %s" msgid "Online Since" msgstr "犂�勘犁�犂��犂橿��� 犂��犂む寛犁��� 犂�犂����犂迦�犂����" msgid "Member Since" msgstr "犂�犂�犂�犂�款犂�瓦犁�犁� 犂�寒犁�犂��犁� 犂��犂む寛犁���" msgid "Capabilities" msgstr "犂朽歓犂謹�犂劇瓦犂�犂橿���" msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� AIM 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�慣犁�犂�犂�款犂��犂�犁�犂�犂鉦�." #. The conversion failed! msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�, 犂�犂鉦完犂�� 犂�犂む歓犂迦��� 犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犂�犁�犂劇完犂�犁�犂�犂橿�犂��犂�犁�犁�.]" #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� %s 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂園�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂朽歓犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Mobile Phone" msgstr "犂��犂��犂迦��� 犂��犂����" msgid "Personal Web Page" msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂�� 犂朽�犂�� 犂む款犂橿���" #. aim_userinfo_t #. strip_html_tags msgid "Additional Information" msgstr "犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂朽歓犂朽完犂�" msgid "Zip Code" msgstr "犂伍歓犂�� 犂�犁�犂÷�" msgid "Work Information" msgstr "犂�犁�犂迦歓 犂朽歓犂朽完犂�" msgid "Division" msgstr "犂朽歓犂〝款犂�犂�" msgid "Position" msgstr "犂伍�犂ム款犂��" msgid "Web Page" msgstr "犂朽�犂�� 犂む款犂橿���" msgid "Pop-Up Message" msgstr "犂��犂��犂�勘犁�犂�� 犂伍寒犁�犂��犂謹�" #, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" msgstr[0] "犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� %s-犂�款犂�歓 犂�寒犁�犂о勘犁�犂��犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgstr[1] "犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂��犁�犂�犂橿��� %s-犂�款犂�歓 犂�寒犁�犂о勘犁�犂��犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "%s 犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂朽歓犂迦款犂伍瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�寛犂�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�" #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "%s 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎� 犂��犂�歓犂迦��� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�犂む款犂��犁�." msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." msgstr "" "犂�歓犂謹�犁� 0x%04x: 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂�乾犂鉦完犁���犂む�犂ム堪犂鉦姦犂む歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂朽�犂�瓦犁�犂�憾犁�犂ム堪犂鉦苅犁�犁�, 犂�犂む歓犂�款犂迦��� 犂�款犂�� " "犂��犂萎���犂�款犂園�犂園� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "犂�歓犂謹�犁� 0x%04x: 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂��犂萎���犂�款犂園�犂園� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� 犂�犂鉦完犂�� 犂�犂む�犁� 犂む�犂園�犂園款犂��犁�." #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." msgstr "" "犂�歓犂謹�犁� 0x%04x: 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂��犂萎���犂�款犂園�犂園� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� 犂�犂鉦完犂�� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂� 犂�款犂�� 犂朽干犂萎� " "犂朽寛犁�犂む款犂��犁�." #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" "犂�歓犂謹�犁� 0x%04x: 犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂�款犂園�犂園�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� 犂�犂鉦完犂��, 犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�瓦犁�犂む歓犂��犁� 犂�歓犂迦患犂逗寛犁��� 犂�犂萎� " "犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�." #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." msgstr "" "犂�歓犂謹�犁� 0x%04x: 犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂�款犂園�犂園�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� 犂�犂鉦完犂��, 犂む寒犁�犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂朽歓犂迦款犂伍患犁�犂�款犂�歓 " "犂�寒犁�犂о勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂�患犂о歓 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂��犁�犂�犂橿�犂��犂�犁�犁�." #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "犂�歓犂謹�犁� 0x%04x: 犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂�款犂園�犂園�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� 犂�犂鉦完犂��, 犂� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂む�犂園�犂園款犂��犁�." #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "犂�歓犂謹�犁� 0x%04x: 犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�歓犂謹�犁�." msgid "Error Changing Account Info" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂朽歓犂朽完犂� 犂�款犂園�犂園�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂朽歓犂迦款犂伍堪犂鉦苅犁�犁� %s." msgid "Account Info" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂朽歓犂朽完犂�" msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� IM 犂�犂逗瓦犁�犂萎� 犂�犂��犁�犂�犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�. IM 犂�犂逗瓦犁�犂萎�犁�犂�犂橿��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂��犂萎歓犂�犁�犂�犁� 犂�犂��犁�犂�犁� " "犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "AIM 犂��犂萎�犂��犂迦��� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂��犂��犂逗�犂橿��� 犂��犂萎���犂む�犂む歓犂�款犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犁� 犂��犂��犂��犁� 犂�犂萎� 犂��犁�犂劇� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂��犂萎�犂��犂迦��� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� " "犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犂鉦�. 犂�犂む歓犂�款犂迦��� 犂�犂む�犁� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂��犂萎���犂��犂�堪犂鉦姦犂� 犂�犂��犁�犂�犂鉦姦犂む歓犂��犁� 犂謹�犂劇� " "犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�." #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "犂��犂萎�犂��犂迦歓犂��犂園� %d 犂��犂園�犂園� 犂�寒犁�犂� 犂蹝園�犂園患犁�犂� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂朽�犂�款犂��犂む歓犂�歓犂迦�犂� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犂鉦苅犁�犁�. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂む�犁� 犂�犁�犂園�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgstr[1] "" "犂��犂萎�犂��犂迦歓犂��犂園� %d 犂��犂園�犂園�犂�犂橿��� 犂�寒犁�犂� 犂蹝園�犂園患犁�犂� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂朽�犂�款犂��犂む歓犂�歓犂迦�犂� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犂鉦苅犁�犁�. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂む�犁� 犂�犁�犂園�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Profile too long." msgstr "犂��犂萎�犂��犂迦歓犂��犁� 犂朽干犂萎� 犂��犂橿�." #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "犂�犂�犁�犂む�犂む歓犂迦�犂迦�犂��犂��犂橿�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂��犂園� %d 犂��犂園�犂園� 犂�寒犁�犂� 犂蹝園�犂園患犁�犂� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂朽�犂�款犂��犂む歓犂�歓犂迦�犂� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犂鉦苅犁�犁�. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂む�犁� " "犂�犁�犂園�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgstr[1] "" "犂�犂�犁�犂む�犂む歓犂迦�犂迦�犂��犂��犂橿�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂��犂園� %d 犂��犂園�犂園�犂�犂橿��� 犂�寒犁�犂� 犂蹝園�犂園患犁�犂� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂朽�犂�款犂��犂む歓犂�歓犂迦�犂� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犂鉦苅犁�犁�. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� " "犂�犂む�犁� 犂�犁�犂園�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Away message too long." msgstr "犂�犂�犁�犂む�犂む歓犂迦�犂� 犂�寒犁�犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂朽干犂萎� 犂朽寛犁�犂む款犂��犁�." #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "%s 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�, 犂�犂鉦完犂�� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂む�犂園�犂園款犂��犁�. 犂謹完犂逗姦犂鉦姦 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂��犁�犂�犂橿��� " "犂�犂�犁�犂�犂��犂�款犂�犂��: 犂謹完犂逗姦犂鉦姦 犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂萎� 犂�犂�犁�犂劇完犂む�犂む歓犂迦��� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犂��, 犂�犁�犂�犂鉦瓦犁� 犂�犂む歓犂迦��� " "犂�犂�犁�犂劇完犂�犁�犂�犂橿���, 犂�犂�犁�犂�犂�犁�犂�犂橿���, 犂伍�犂��犂�歓犂伍�犂�犂橿��� 犂�款犂む�犂萎堪犁� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂朽款犂���� 犂�款犂�犁�犂橿�犂橿�, 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂�犁�犂�犂�犁�犂�犂橿��� 犂�款犂む�犂萎�." msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" "AIM 犂伍完犁���犂朽官犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂む寛犁���犂�犁�犂�犂鉦寛犂� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂� 犂��犁�犂�犂逗� " "犂�慣犁�犂�犂�款犂�歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�, 犂�犂迦���犂� 犂��犂萎瓦犁�犂む歓犂��犁� 犂謹�犂劇� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂��犂�瓦犂鉦苅犁�犁�." msgid "Orphans" msgstr "犂�犂�款犂ム完犁���" #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�犂��犂�犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿�犂橿�犂橿瓦犂逗寒犂鉦寛犁��� %s 犂�寒犁�犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. " "犂�犂萎款犂橿��� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂む�犁� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "(no name)" msgstr "(犂��犂萎歓犂迦�犂�)" #, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�犂鉦完犂��犂�犁�犂��犂�犁�犁� %s 犂�寒犁�犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� %s-犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁�犂伍堪犁�犂�瓦犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂� " "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犂�堪犁�?" msgid "Authorization Given" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�寛犁���犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #. Granted #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� %s 犂�寒犁�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂朽完犁��� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Authorization Granted" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #. Denied #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "犂む款犂巌� 犂�官犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂鉦完犂�� 犂�犁�犂��犂�犁�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� %s 犂�寒犁�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� " "犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂朽完犁��� 犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��:\n" "%s" msgid "Authorization Denied" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "_Exchange:" msgstr "_犂�犁�犂�款犂園�犂�:" msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� IM 犂�犂逗瓦犁�犂萎� 犂�犂��犁�犂�犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�. AIM 犂�犂鉦官犁�犂園�犂�犂橿歓犂迦��� IM 犂�犂逗瓦犁�犂萎�犁�犂�犂橿��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes 犂��犂��犂伍歓犂�犁� 犂伍�犂園�犂園�犂園歓犂��犂橿�犂� 犂�犂��犂�歓" #, fuzzy msgid "Lunch" msgstr "犂�歓犂����犂�犁�" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂�犂〝歓犂��犂萎款犂��" msgid "Buddy Comment:" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂�犂〝歓犂��犂萎款犂��:" #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� %s-犂�款犂�歓 犂��犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犂萎� IM 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂む�犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "犂�犂む�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� IP 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��, 犂�犂む歓犂�款犂迦��� 犂伍�犂萎�犁�犂劇歓犂む堪犂迦�犂�. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂む�犂�犂萎苅犂��?" msgid "C_onnect" msgstr "_犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "You closed the connection." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�犂�犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Get AIM Info" msgstr "AIM 犂朽歓犂朽完犂� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂�" #. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂�犂〝歓犂��犂萎款犂�� 犂�犂逗�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" #, fuzzy msgid "Get X-Status Msg" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂��犂園� 犂�犂朽憾犁�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "End Direct IM Session" msgstr "犂��犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� IM 犂伍�犂劇寒犁��� 犂�犂朽憾犂鉦寒犂逗勘犁�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Direct IM" msgstr "犂��犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� IM" msgid "Re-request Authorization" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�" msgid "Require authorization" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦��� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�" msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ 犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂�瓦 犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���" msgid "The new formatting is invalid." msgstr "犂��犂む歓犂� 犂謹�犂迦歓 犂む�犂園�犂園款犂��犁�." msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂��犂萎���犂�款犂園�犂園� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犁�犁� 犂�犂鉦勘犁�犂�歓犂園�犂園寛犁��� 犂�犂�犁�犂劇完犂�犁�犂�犂橿�犂� 犂朽�犂園�犂園�犂伍�犂��犂�歓犂伍�犂�犂橿�犂� 犂�款犂む�犂萎� 犂�款犂園�犂園�犂��犂��." msgid "Change Address To:" msgstr "犂朽歓犂迦款犂伍� 犂�款犂園�犂園�犂��犂�犂む�犁�:" msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂鉦瓦犁�犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犁� 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂迦�犂�</i>" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犂橿歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂鉦瓦犁�犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿歓犂迦��� 犂園�犂園�犂園�-犂�犁�犂迦歓犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂む�犁� \"犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂鉦寛犁��� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�\"�� " "犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂む�犂む�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂鉦寒犁��� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犂鉦�." msgid "Find Buddy by Email" msgstr "犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂朽幹犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Search for a buddy by email address" msgstr "犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂朽幹犂� 犂�犂萎� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂む�犂萎姦犁�犂�" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂む�犂萎姦犁�犂��犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂�." msgid "_Search" msgstr "_犂む�犂萎姦犁�犂�" msgid "Set User Info (web)..." msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂橿�犂� 犂朽歓犂朽完犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂� (犂朽�犂��)..." #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login msgid "Change Password (web)" msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂�款犂園�犂園�犂� (犂朽�犂��)" msgid "Configure IM Forwarding (web)" msgstr "IM 犂��犂萎���犂朽�犂÷歓犂�犁� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂� (犂朽�犂��)" #. ICQ actions msgid "Set Privacy Options..." msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂�瓦 犂�犂�款犂о歓犂�犂橿��� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�..." #. AIM actions msgid "Confirm Account" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Display Currently Registered Email Address" msgstr "犂�犂��犂��犂橿��� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgstr "犂�犂��犂��犂橿��� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂�款犂園�犂園�犂�..." msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂鉦瓦犁�犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂朽幹犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂む�犂萎姦犁�犂�..." msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "犂朽歓犂朽完犂� 犂�犂��犂伍完犂逗�犁�犂�犁�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂む�犂萎姦犁�犂�" msgid "Use clientLogin" msgstr "clientLogin 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgstr "" "犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂� 犂��犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� IM-犂��犂� 犂�勘犁�犂��犂巌�犂�\n" "AIM/ICQ 犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂� (犂朽�犂�犂�\n" "犂�犁�犂園�犁�犂�犂む�犁�, 犂��犁�犂劇� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� IP 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂�寛犁���犂�犁�犂��犂�犂む歓犂迦�犂�)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" msgstr "犂�犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犂�患犂о歓 犂��犂萎患犁�犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "%s-犂��犂�犁�犁� 犂��犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� IM-犂�款犂�歓 %s:%hu-犂迦��� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂��犂��." #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "%s:%hu-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂朽幹犂� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁�犁� %s-犂�款犂�歓 犂��犂萎歓犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "犂�犂む歓犂��犁� 犂萎苅犁�犂�犁� 犂�犂��犂��犂��犂�犁�犂�犂園�犂�犂橿��� 犂む堪犁�犂�歓犂迦��� 犂��犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�, 犂�犁�犂�犂鉦瓦犁� IM 犂�犂逗瓦犁�犂萎�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂� " "犂�犂朽感犁�犂�堪犂鉦苅犁�犁�. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� IP 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂鉦苅犁�犁�, 犂�犂む歓犂�款犂迦��� 犂��犂萎瓦犁�犂��犂�犂� 犂謹�犂萎侃犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Invalid SNAC" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� SNAC" msgid "Server rate limit exceeded" msgstr "" msgid "Client rate limit exceeded" msgstr "" msgid "Service unavailable" msgstr "犂伍完犁���犂朽�犂伍� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Service not defined" msgstr "犂伍完犁���犂朽�犂伍� 犂�歓犂劇�犂�犂萎���犂劇歓犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" msgid "Obsolete SNAC" msgstr "犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂� SNAC" msgid "Not supported by host" msgstr "犂項�犂伍�犂園�犂園� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" msgid "Not supported by client" msgstr "犂�犁�犂迦姦犂��犂園� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" msgid "Refused by client" msgstr "犂�犁�犂迦姦犂��犂園� 犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Reply too big" msgstr "犂�官犁�犂��犂� 犂朽干犂萎� 犂朽寛犁�犂む�犁�" msgid "Responses lost" msgstr "犂�官犁�犂��犂逗�犂橿��� 犂�慣犁�犂�犂�款犂�歓" msgid "Request denied" msgstr "犂�犂朽感犁�犂�� 犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Busted SNAC payload" msgstr "犂�憾犁�犂園�犂園粥犁� SNAC 犂��犂迦�犂÷�" msgid "Insufficient rights" msgstr "犂�瓦犂逗姦犂鉦姦 犂�犂��犂�瓦犂逗�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "In local permit/deny" msgstr "犂迦�犂�犁�犂�犂迦��� permit/deny" msgid "Warning level too high (sender)" msgstr "犂��犂��犂�官犂逗姦犂逗勘犁�犂��犁� 犂�歓犂迦患犂鉦完犂� 犂朽干犂萎� 犂朽寛犁�犂む�犁� (犂�犂��犁�犂�犂�款犂橿���)" msgid "Warning level too high (receiver)" msgstr "犂��犂��犂�官犂逗姦犂逗勘犁�犂��犁� 犂�歓犂迦患犂鉦完犂� 犂朽干犂萎� 犂朽寛犁�犂む�犁� (犂迦喚犂逗�犁�犂�犂�款犂橿���)" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂む寛犁���犂�犁�犂�犂鉦寛犂む�犂む�犂�犁�犂�犁�犁� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "No match" msgstr "犂��犂萎�犂む�犂む堪犂逗寛犁�犂�" msgid "List overflow" msgstr "犂�犂朽完犁���犂��犂迦� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "Request ambiguous" msgstr "犂�犂朽感犁�犂�� 犂朽�犂��犁�犂む堪犂迦�犂�" msgid "Queue full" msgstr "犂�犁�犂�� 犂��犂萎���犂��犂��" msgid "Not while on AOL" msgstr "AOL-犂迦��� 犂�犂橿�犂橿勘犁�犂��犂橿��� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Aquarius" msgstr "犂�犂�犁�犂朽�犂園歓犂�憾犁�" msgid "Pisces" msgstr "犂��犂伍憾犁�" msgid "Aries" msgstr "犂�犂萎�犂伍�" msgid "Taurus" msgstr "犂�犁�犂園憾犁�" msgid "Gemini" msgstr "犂�犁�犂�歓犂�歓" msgid "Cancer" msgstr "犂�犂鉦寒犁���犂伍完犁���" msgid "Leo" msgstr "犂迦歓犂��" msgid "Virgo" msgstr "犂朽歓犂萎���犂�犁�" msgid "Libra" msgstr "犂迦歓犂��犂萎款" msgid "Scorpio" msgstr "犂伍�犂�犁�犂萎���犂�歓犂��" msgid "Sagittarius" msgstr "犂伍款犂�犂逗官犁�犂園�犂園歓犂�憾犁�" msgid "Capricorn" msgstr "犂�犂鉦勘犁�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂����" msgid "Rat" msgstr "犂�寛犂�" msgid "Ox" msgstr "犂�完犁�犂�" msgid "Tiger" msgstr "犂��犂迦歓" msgid "Rabbit" msgstr "犂園款犂�歓犂園�犂園�" msgid "Dragon" msgstr "犂÷�犂萎款犂�犂����" msgid "Snake" msgstr "犂伍完犁���犂��犂��" msgid "Horse" msgstr "犂�犁�犂む歓犂�" msgid "Goat" msgstr "犂�犂�犁�犁�" msgid "Monkey" msgstr "犂�犁�犂萎�犁�犂�犁�犁�" msgid "Rooster" msgstr "犂�犁�犂巌歓" msgid "Dog" msgstr "犂��犁�犂�犂�" msgid "Pig" msgstr "犂�寒犁�犂�歓" msgid "Other" msgstr "犂�官犁�犂園�犂橿�犂橿患" msgid "Visible" msgstr "犂��犂謹�犂�堪犂鉦�犁�犂�" msgid "Friend Only" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂�款犂む�犂萎�" msgid "Private" msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂��" msgid "QQ Number" msgstr "QQ 犂��犂�完犁���" msgid "Country/Region" msgstr "犂萎款犂�犁�犂��/犂��犂萎侃犁�犂謹�" msgid "Province/State" msgstr "犂伍�犂伍�犂ム款犂��" msgid "Zipcode" msgstr "犂伍歓犂��犂��犂�犁�犂÷�" msgid "Phone Number" msgstr "犂��犂���� 犂��犂�完犁���" msgid "Authorize adding" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" msgid "Cellphone Number" msgstr "犂伍�犂迦���犂��犂���� 犂��犂�完犁���" msgid "Personal Introduction" msgstr "犂�犂朽瓦犂萎苅犂�" msgid "City/Area" msgstr "犂伍歓犂園�犂園歓" msgid "Publish Mobile" msgstr "犂��犂��犂迦���" msgid "Publish Contact" msgstr "犂朽歓犂迦款犂伍� 犂��犂萎憾犂逗侃犁�犂о勘犁�犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" msgid "College" msgstr "犂�犁�犂橿�犂�犁�" msgid "Horoscope" msgstr "犂�犂鉦瓦犂�犂�" msgid "Zodiac" msgstr "犂��犁�犂劇瓦犁�犂萎�" msgid "Blood" msgstr "犂萎�犁�犂む�" msgid "True" msgstr "True" msgid "False" msgstr "False" msgid "Modify Contact" msgstr "犂朽歓犂迦款犂伍瓦犁�犂む歓犂迦��� 犂�款犂園�犂園� 犂朽完犁�犂む�犂む�犂�" msgid "Modify Address" msgstr "犂朽歓犂迦款犂伍瓦犁�犂む歓犂迦��� 犂�款犂園�犂園� 犂朽完犁�犂む�犂む�犂� " msgid "Modify Extended Information" msgstr "犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂橿歓犂迦��� 犂�款犂園�犂園� 犂朽完犁�犂む�犂む�犂� " msgid "Modify Information" msgstr "犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂橿歓犂迦��� 犂�款犂園�犂園� 犂朽完犁�犂む�犂む�犂�" msgid "Update" msgstr "犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Could not change buddy information." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂朽歓犂朽完犂� 犂�款犂園�犂園�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Note" msgstr "犂�犁�犂園歓犂��犂��犁�" #. callback msgid "Buddy Memo" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂��犂��犂��" msgid "Change his/her memo as you like" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂逗慣犁�犂�犂��犂橿�犂橿瓦犁�犁� 犂��犂迦� 犂��犂��犂�� 犂�款犂園�犂園�犂�" msgid "_Modify" msgstr "_犂�款犂園�犂園� 犂朽完犁�犂む�犂む�犂�" msgid "Memo Modify" msgstr "犂��犂��犂�� 犂�款犂園�犂園� 犂朽完犁�犂む�犂む�犂�" msgid "Server says:" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�官犂��犂��犂�瓦犁�犁�:" msgid "Your request was accepted." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂朽感犁�犂�� 犂伍�犂朽�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Your request was rejected." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂朽感犁�犂�� 犂�歓犂萎憾犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "%u requires verification" msgstr "%u-犂��犁� 犂�犂園勘犁�犂��犂朽完犁�犂む�犂む寛犁��� 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�" msgid "Add buddy question" msgstr "Add buddy question" msgid "Enter answer here" msgstr "犂�犂む�犂む完犂� 犂�犂朽歓犂�犁� 犂�寛犁���犂�犁�犂�" msgid "Send" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Invalid answer." msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犂む�犂む完犂�." msgid "Authorization denied message:" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�:" msgid "Sorry, you're not my style." msgstr "犂�犁�犂劇堪犂逗�犁�犂�犂��, 犂�堪犁�犂�干犁��� 犂む堪犁�犂�歓犂迦��� 犂�犁�犂萎歓犂迦�犂�." #, c-format msgid "%u needs authorization" msgstr "%u-犂��犁� 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂む�犂��犂�犁�犁�" msgid "Add buddy authorize" msgstr "Add buddy authorize" msgid "Enter request here" msgstr "犂�犂朽感犁�犂�� 犂�犂朽歓犂�犁� 犂�寛犁���犂�犁�犂�" msgid "Would you be my friend?" msgstr "犂�寒犁�犂園� 犂伍�犂項�犂む�犂む款犂�犁�犂��?" msgid "QQ Buddy" msgstr "QQ Buddy" msgid "Add buddy" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Invalid QQ Number" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� QQ 犂��犂�完犁���" msgid "Failed sending authorize" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" #, c-format msgid "Failed removing buddy %u" msgstr "%u 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" #, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" msgstr "%d-犂��犂園� 犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�寒犁�犂�� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "No reason given" msgstr "犂�犂鉦完犂�� 犂�寛犁���犂�犂逗姦犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" #. only need to get value #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿� %s 犂�犁�犂萎���犂む�犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Would you like to add him?" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犂��犂項瓦犁�犂む� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犂�堪犁�?" #, c-format msgid "Rejected by %s" msgstr "%s 犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹�: %s" msgid "ID: " msgstr "ID: " msgid "Group ID" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�� ID" msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" msgid "Please enter Qun number" msgstr "犂�姦犂朽款犂�歓 Qun 犂��犂�完犁��� 犂�寛犁���犂�犁�犂�" msgid "You can only search for permanent Qun\n" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍�犂ム歓犂萎堪犂鉦姦 Qun 犂�款犂む�犂萎堪犁� 犂む�犂萎姦犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犁�\n" msgid "(Invalid UTF-8 string)" msgstr "(犂む�犂園�犂園款犂� UTF-8 犂伍�犂�犁�犂萎歓犂�犁�)" msgid "Not member" msgstr "犂�犂�犂�犂�寛犁�犂�" msgid "Member" msgstr "犂�犂�犂�犂�" msgid "Requesting" msgstr "犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂��犂��" msgid "Admin" msgstr "犂�犂÷�犂�歓犂����" #. XXX: Should this be "Topic"? #, fuzzy msgid "Room Title" msgstr "犂��犂園歓犂��犂�犁� 犂��犁�犂�犂逗�" msgid "Notice" msgstr "犂�犂園歓犂�歓犂��犂��犁�" msgid "Detail" msgstr "犂朽歓犂謹侃犂鉦�犂謹�" msgid "Creator" msgstr "犂伍�犂劇�犂�犂鉦患犁�犁�" msgid "About me" msgstr "犂�寒犁�犂��犂��犂�官犁�犂園歓" msgid "Category" msgstr "犂朽歓犂〝款犂�犂�" msgid "The Qun does not allow others to join" msgstr "Qun 犂�官犁�犂園�犂橿�犂橿患犂萎� 犂�犁�犂萎�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" msgid "Join QQ Qun" msgstr "QQ Qun-犂迦��� 犂�犁�犂萎�犂�" msgid "Input request here" msgstr "Input request here" #, c-format msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" msgstr "犂朽歓犂�犂��犂萎堪犂鉦姦 Qun %s-犂迦��� 犂�犁�犂萎���犂��犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�� (%u)" msgid "Successfully joined Qun" msgstr "犂朽歓犂�犂��犂萎堪犂鉦姦 Qun-犂迦��� 犂�犁�犂萎���犂��犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "Qun %u denied from joining" msgstr "Qun %u 犂�犁�犂萎�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ Qun 犂��犂萎�犁�犂萎歓犂�" msgid "Failed:" msgstr "犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�:" msgid "Join Qun, Unknown Reply" msgstr "Qun-犂迦��� 犂�犁�犂萎�犂� 犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂� 犂�官犁�犂��犂�" msgid "Quit Qun" msgstr "Qun-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "犂謹�犂萎侃犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂�: 犂�歓犂�犁�犂�犂橿款犂��犁� 犂伍�犂劇�犂�犂鉦患犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁���, \n" "犂� 犂��犂萎�犁�犂萎歓犂� Qun 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��." msgid "Sorry, you are not our style" msgstr "犂�犁�犂劇堪犂逗�犁�犂�犂��, 犂�堪犁�犂�干犁��� 犂む堪犁�犂�歓犂迦��� 犂�犁�犂萎歓犂迦�犂�" msgid "Successfully changed Qun members" msgstr "Qun 犂�犂�犂�犂�犁�犂�犂橿� 犂朽歓犂�犂��犂萎堪犂鉦姦犂� 犂�款犂園�犂園歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Successfully changed Qun information" msgstr "Qun 犂朽歓犂朽完犂� 犂朽歓犂�犂��犂萎堪犂鉦姦犂� 犂�款犂園�犂園歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂朽歓犂�犂��犂萎堪犂鉦姦 犂�犂萎� Qun 犂む姦犁�犂�款犂園款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Would you like to set up detailed information now?" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂�歓 犂朽歓犂謹侃犂�款犂� 犂朽歓犂朽完犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂�堪犁�?" msgid "Setup" msgstr "犂む姦犁�犂�款犂園�犂�犁�犂��犂��犁�" #, c-format msgid "%u requested to join Qun %u for %s" msgstr "%u Qun %u %s-犂�款犂�歓 犂�犁�犂萎�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "%u request to join Qun %u" msgstr "%u Qun %u-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎�犂��犂��" #, c-format msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" msgstr "Qun %u-犂迦��� 犂�犁�犂萎�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�, 犂�犂÷�犂�歓犂���� %u 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" msgstr "<b>Qun %u-犂迦��� 犂�犁�犂萎�犂��犂�瓦犁�犁� 犂�犂÷�犂�歓犂���� %u 犂伍堪犁�犂�瓦犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��, %s-犂��犁� 犂�犂�歓犂む�犁�</b>" #, c-format msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" msgstr "<b>%u 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��.</b>" #, c-format msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" msgstr "<b>犂��犂む歓犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む� %u 犂�犁�犂萎���犂��犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��.</b>" #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�-%d" msgid "Level" msgstr "犂�完犂逗冠犂�" msgid " VIP" msgstr " VIP" msgid " TCP" msgstr " TCP" msgid " FromMobile" msgstr " FromMobile" msgid " BindMobile" msgstr " BindMobile" msgid " Video" msgstr " 犂朽�犂÷歓犂��" msgid " Zone" msgstr " 犂��犂�犂�" msgid "Flag" msgstr "犂��犂迦款犂�犁�" msgid "Ver" msgstr "犂�瓦犂逗勘犁�犂��犁�" msgid "Invalid name" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂��犂萎�犁�" msgid "Select icon..." msgstr "犂�犂逗換犁�犂�� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�..." #, c-format msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" msgstr "<b>犂��犂萎患犁�犂謹寒 犂伍堪犂��</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" #, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>犂��犂む�犂む堪犁�犂橿�犂� 犂�犂����犂迦�犂���� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���</b>: %d<br>\n" #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" msgstr "<b>犂�犂朽憾犂鉦寒犂� 犂��犂む�犂�犁�犂�犂逗姦犂む�犁�</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" #, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>犂伍完犁���犂朽完犁���</b>: %s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>犂�犁�犂迦姦犂��犂園� 犂園�犂園款犂�犁�</b>: %s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂��犂÷�</b>: %s<br>\n" #, c-format msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" msgstr "<b>犂�寒犁�犂園� 犂�犂��犂園完犁���犂��犂園�犂園� IP</b>: %s:%d<br>\n" #, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>犂�犂��犁�犂�犂む�犁�</b>: %lu<br>\n" #, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�</b>: %lu<br>\n" #, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>犂�慣犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂�犂む�犁�</b>: %lu<br>\n" #, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>犂迦喚犂逗�犁�犂�犂む�犁�</b>: %lu<br>\n" #, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>犂÷�犂��犂迦歓犂�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��</b>: %lu<br>\n" #, c-format msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" msgstr "<b>犂伍堪犂��</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" #, c-format msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" msgid "Login Information" msgstr "犂迦�犂�犂逗寒犁��� 犂朽歓犂朽完犂�" msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>犂�乾犂鉦完犁���犂む�犂� 犂萎�犂�歓犂む款犂朽�犁�</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>犂�犁�犂÷� 犂伍�犂〝款犂朽寒犂�犁�犂�犂鉦完犁���</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>犂�款犂�犁�犂�犁� 犂む姦犁�犂�款犂園款犂�犁�犂�犁�犂��犂�患犂萎���</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>犂�官犁�犂��犂�</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>犂�完犁�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�患犂萎���</b>:<br>\n" msgid "and more, please let me know... thank you!))" msgstr "犂�犂�歓犂��犂��犂橿�犂� 犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂橿��� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�犂園歓犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�.. 犂�寒犁�犂�歓!))" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>犂�寛犁�犂迦款犂朽完犁�犂� 犂む歓犂萎歓犂�犁� 犂園�犂�歓犂迦���...</i><br>\n" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" msgstr "<i>犂�勘犁�犂��犂巌�犂� 犂伍�犂朽款犂�犂む�!</i> :)" #, c-format msgid "About OpenQ %s" msgstr "OpenQ %s 犂伍�犂�寒犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犁�" msgid "Change Icon" msgstr "犂�犂逗換犁�犂�� 犂�款犂園�犂園�犂�" msgid "Change Password" msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂�款犂園�犂園�犂�" msgid "Account Information" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂朽歓犂朽完犂�" msgid "Update all QQ Quns" msgstr "犂�寛犁�犂迦款 QQ Quns 犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "About OpenQ" msgstr "OpenQ 犂伍�犂�寒犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犁�" msgid "Modify Buddy Memo" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犂��犂��犂�歓犂迦��� 犂�款犂園�犂園� 犂朽完犁�犂む�犂む�犂� " #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "QQ Protocol Plugin" msgstr "QQ 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" msgid "Auto" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�" msgid "Select Server" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "QQ2005" msgstr "QQ2005" msgid "QQ2007" msgstr "QQ2007" msgid "QQ2008" msgstr "QQ2008" msgid "Connect by TCP" msgstr "TCP 犂朽幹犂� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Show server notice" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�犂園歓犂�歓犂��犂��犁� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Show server news" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂朽款犂萎���犂む�犂む�犂橿��� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Show chat room when msg comes" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂朽完犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂園�犂� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "犂伍�犁�犂朽堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�犂�犂朽�犂� (犂伍�犂�犁�犂�犂����犂÷�犂�犂橿歓犂迦���)" msgid "Update interval (seconds)" msgstr "犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�犂�犂朽�犂� (犂伍�犂�犁�犂�犂����犂÷�犂�犂橿歓犂迦���)" msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寒犁�犂園� 犂�官犁�犂��犂� 犂÷�犂�犁�犂萎歓犂��犂園�犂園� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" msgstr "犂�犁�犂�犁�犂�犂���� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�, 0x%02X" #, c-format msgid "Invalid token len, %d" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犁�犂�犁�犂�犂���� len, %d" #. extend redirect used in QQ2006 msgid "Redirect_EX is not currently supported" msgstr "Redirect_EX 犂�犂��犂��犂橿��� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" #. need activation #. need activation #. need activation msgid "Activation required" msgstr "犂�犂�犁�犂�犂逗患犁�犂劇寒犁��� 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�" #, c-format msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" msgstr "犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�官犁�犂��犂� 犂�犁�犂÷� (0x%02X)" msgid "Requesting captcha" msgstr "captcha 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂��犂��" msgid "Checking captcha" msgstr "captcha 犂�完犂逗感犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Failed captcha verification" msgstr "captcha 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "Captcha Image" msgstr "captcha 犂�犂逗瓦犁�犂萎�" msgid "Enter code" msgstr "犂�犁�犂÷� 犂�寛犁���犂�犁�犂�" msgid "QQ Captcha Verification" msgstr "QQ captcha 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦���" msgid "Enter the text from the image" msgstr "犂�犂逗瓦犁�犂萎瓦犁�犂む歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂朽款犂�犂�犂� 犂�寛犁���犂�犁�犂�" #, c-format msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂�完犂逗感犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�官犁�犂��犂� (0x%02X)" #, c-format msgid "" "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" "犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�官犁�犂��犂� (0x%02X):\n" "%s" msgid "Socket error" msgstr "犂伍�犂�犁�犂�犂園�犂園� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Getting server" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Requesting token" msgstr "犂�犁�犂�犁�犂�犂���� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂��犂��" msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "犂項�犂伍�犂園�犂園�犂�款犂�� 犂園歓犂伍�犂橿���犂朽� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Invalid server or port" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂��犂萎���犂�犁�犂�犁�" msgid "Connecting to server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��" msgid "QQ Error" msgstr "QQ 犂�歓犂謹�犁�" #, c-format msgid "" "Server News:\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂朽款犂萎���犂む�犂む�犂橿���:\n" "%s\n" "%s\n" "%s" #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #, c-format msgid "From %s:" msgstr " 犂�-犂迦���犂逗寒犁�%s犂��犂�:" #, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" msgstr "" "%s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�犁�犂園歓犂��犂��犁�: \n" "%s" msgid "Unknown SERVER CMD" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� SERVER CMD" #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %u, reply 0x%02X" msgid "QQ Qun Command" msgstr "QQ Qun 犂�犂�款犂����犂÷�" msgid "Unable to decrypt login reply" msgstr "犂迦�犂�犂逗寒犁��� 犂�官犁�犂��犂� 犂÷�犂�犁�犂萎歓犂��犂園�犂園� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Unknown LOGIN CMD" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� LOGIN CMD" msgid "Unknown CLIENT CMD" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� CLIENT CMD" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d 犂�姦犂迦��� %s 犂�犂朽憾犂鉦寒犂逗勘犁�犂�歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "File Send" msgstr "犂�犂��犁�犂� 犂�姦犂迦���" #, c-format msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d %s 犂�官犁�犂園�犂萎歓犂�犂む�犂む�犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犁� 犂園侃犁�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂��犂園� 犂��犂萎�犁�:</b> %s<br>" #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�� %s-犂��犂橿�犂� 犂朽歓犂朽完犂�" msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Notes Address Book Information" msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂�� 犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Get Notes Address Book Info" msgid "Sending Handshake" msgstr "犂項款犂����犂÷�犂劇�犂�歓犂�犁�犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "犂項款犂����犂÷�犂劇�犂�歓犂�犁�犂�犁� 犂�官犁�犂��犂逗姦犁�犂�犁�犂�犂鉦姦犂� 犂�犂鉦瓦犁�犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "犂項款犂����犂÷�犂劇�犂�歓犂�犁�犂�犁� 犂�官犁�犂��犂�, 犂迦�犂�犂逗寒犁��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "犂迦�犂�犂逗寒犁��� 犂�官犁�犂��犂逗姦犁�犂�犁�犂�犂鉦姦犂� 犂�犂鉦瓦犁�犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Login Redirected" msgstr "犂��犂萎患犁�犂謹寒犂� 犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂朽歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Forcing Login" msgstr "犂��犂萎患犁�犂謹寒犂� 犂�歓犂萎���犂�寒犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Login Acknowledged" msgstr "犂��犂萎患犁�犂謹寒犂む�犂む歓犂��犁� 犂�官犁�犂��犂� 犂�寛犁���犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Starting Services" msgstr "犂伍完犁���犂朽�犂伍�犂�犂橿��� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" "Sametime 犂�犂÷�犂�歓犂�歓犂伍�犂�犁�犂萎�犂園�犂園完犁��� 犂伍完犁���犂朽完犁��� %s-犂迦��� 犂む款犂巌� 犂�官犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂朽歓犂橿�犂�完犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Sametime 犂�犂÷�犂�歓犂�歓犂伍�犂�犁�犂萎�犂園�犂園完犁��� 犂朽歓犂橿�犂�完犂�" #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "%s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂� 犂�犂��犂����犂伍���犂��犂��犂園�" msgid "Conference Closed" msgstr "犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍� 犂�犂�犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Unable to send message: " msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: " #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "%s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: " msgid "Place Closed" msgstr "犂伍�犂ム寛犂� 犂�犂�犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Microphone" msgstr "犂��犂�犁�犂萎�犂��犂����" msgid "Speakers" msgstr "犂��犂萎款犂伍�犂�犂逗�犂萎���" msgid "Video Camera" msgstr "犂朽�犂÷歓犂�� 犂�犁�犂�款犂�官犂�" msgid "File Transfer" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Supports" msgstr "犂�歓犂��犂む�犂��犂橿���" msgid "External User" msgstr "犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁�" msgid "Create conference with user" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犁� 犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍� 犂む姦犁�犂�款犂園款犂�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" "犂�姦犂朽款犂�歓 犂��犂む歓犂� 犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍歓犂��犂橿�犂� 犂��犂む歓犂� 犂�犂萎� 犂朽歓犂劇姦犂朽�犂� %s-犂��犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂��犂橿�犂� 犂�犂萎� 犂伍寒犁�犂��犂謹患犁�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "New Conference" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍�" msgid "Create" msgstr "犂む姦犁�犂�款犂園款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Available Conferences" msgstr "犂迦喚犁�犂�堪犂鉦姦 犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍�犂�犂橿���" msgid "Create New Conference..." msgstr "犂��犂む歓犂� 犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Invite user to a conference" msgstr "犂�犂萎� 犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� %s-犂��犂橿�犂� 犂�犁�犂劇苅犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂む款犂巌� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�官犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂萎� 犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍� " "犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�. 犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂��犂む歓犂� 犂�犂萎� 犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂�, \"犂��犂む歓犂� " "犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂�\" 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Invite to Conference" msgstr "犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Invite to Conference..." msgstr "犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Send TEST Announcement" msgstr "犂�完犁�犂�犁�犂劇苅犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂朽歓犂橿�犂�完犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Topic:" msgstr "犂朽歓犂劇姦犂�:" msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Sametime 犂�犂��犂��犂��犂�歓犂園�犂園歓 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "Meanwhile 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� %s-犂��犂橿�犂� 犂項�犂伍�犂園�犂園�犂� IP 犂朽歓犂迦款犂伍患犁�犂� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�. 犂��犂萎患犁�犂謹寒犂朽�犂�款犂�歓 " "犂む�犂�犂萎�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�犂萎�犂��犂�� 犂む款犂巌� 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Meanwhile 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂�" msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Sametime 犂�犂��犂��犂��犂�歓犂園�犂園歓 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" msgid "Connect" msgstr "犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂� (0x%04x)<br>" msgid "Last Known Client" msgstr "犂�犂朽憾犂鉦寒犂��犂橿�犂� 犂�犁�犂伍姦犂��犂園�" msgid "User Name" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂��" msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime ID" msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犂萎� ID 犂�寛犁���犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "犂�犂÷寒犁�犂園歓犂�姦犂萎��� '%s' 犂む款犂巌� 犂�官犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂蹝む�犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿� 犂伍�犂�犂逗勘犁�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂む款犂巌� " "犂�官犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂萎� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂謹完犂逗姦犂鉦姦 犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂む�犂む�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� " "犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Select User" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "犂�犂÷寒犁�犂園歓犂�姦犂萎��� '%s' 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� Sametime 犂�犂��犂��犂��犂�歓犂園�犂園歓犂�歓犂迦�犂橿�犂� 犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿�犂�款犂��犂� " "犂��犂萎�犂む�犂む勘犁�犂��犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂� 犂�寒犁���犂�犁�犂萎歓 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "%s 犂�姦犂迦��� 犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�: \n" "%s\n" msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "犂園歓犂��犂�犁�犂�犂鉦姦犂� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗� " msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "犂�粥犁�犂÷歓 犂迦歓犂伍�犂園�犂園� 犂伍�犂園�犂園�犂園�犂�犁� 犂��犂÷�" msgid "Local Buddy List Only" msgstr "犂��犂萎款犂��犂謹歓犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗� 犂�款犂む�犂萎�" msgid "Merge List from Server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂��犁�犂�犂逗�犂�� 犂�犁�犂�犁�犂�犂逗�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犁�犂�犂逗� 犂�犁�犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂萎���犂む�犂む�犁� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Synchronize List with Server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂迦歓犂伍�犂園�犂園� 犂伍歓犂����犂�犁�犂萎�犂��犂伍� 犂�犁�犂��犂��犂�" #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� %s-犂��犂橿�犂� Sametime 犂��犁�犂�犂逗� 犂�犂�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� %s-犂��犂橿�犂� Sametime 犂��犁�犂�犂逗� 犂��犁�犂伍�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: 犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂�歓犂迦患犂逗寛犁�犂��犂�犁�犁�" #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "'%s' 犂�寒犁�犂� 犂��犂萎歓犂迦��� 犂�犂萎� 犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂��犂�犁�犁�." msgid "Unable to add group" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Possible Matches" msgstr "犂伍款犂о�犂�瓦犂��犂橿�犂� 犂��犂萎�犂む�犂む�犁�犂�犂橿���" msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Notes 犂朽歓犂迦款犂� 犂��犂伍�犂む� 犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂�寛犂�犁�犂�犂橿���" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "犂�犂÷寒犁�犂園歓犂�姦犂萎��� '%s' 犂蹝む�犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂� Notes 犂朽歓犂迦款犂� 犂��犂伍�犂む� 犂�犁�犂萎�犂��犂��犂�犂橿� 犂伍�犂�犂逗勘犁�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂む款犂巌� " "犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂謹完犂逗姦犂鉦姦 犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂む�犂む�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Notes 犂朽歓犂迦款犂� 犂��犂伍�犂む�犂� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: 犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂�歓犂迦患犂逗寛犂逗寛犁�犂�" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" "犂�犂÷寒犁�犂園歓犂�姦犂萎��� '%s' 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� Sametime 犂�犂��犂��犂��犂�歓犂園�犂園歓犂�歓犂迦�犂橿�犂� Notes 犂朽歓犂迦款犂� 犂��犂伍�犂む� 犂�犁�犂萎�犂��犂��犂�犂橿�犂�款犂�歓 " "犂��犂萎�犂む�犂む勘犁�犂��犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�." msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Notes 犂朽歓犂迦款犂� 犂��犂伍�犂む� 犂�犁�犂萎�犂��犂��" msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�犂萎� Notes 犂朽歓犂迦款犂� 犂��犂伍�犂む� 犂�犁�犂萎�犂��犂��犂� 犂�犂む歓犂��犂園� 犂�犂�犂�犂�犁�犂�犂橿�犂� " "犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂む款犂巌� 犂�官犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂��犂橿���犂÷歓犂迦��� 犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂��犂園� 犂��犂萎�犁� 犂�寛犁���犂�犁�犂�" #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "'%s'-犂��犂橿�犂� 犂む�犂萎�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�寛犂�犁�犂�犂橿���" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "犂�犂÷寒犁�犂園歓犂�姦犂萎��� '%s' 犂�犂萎� 犂��犁�犂劇� 犂む款犂巌� 犂�官犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂蹝む�犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿�犂伍�犂�犂逗勘犁�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��. " "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂朽姦犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�犂��犂� 犂む款犂巌� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦姦 犂��犁�犂�犂��犂�犂橿��� 犂朽幹犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� " "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂��犂� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦苅犁�犁�." msgid "Search Results" msgstr "犂む�犂萎�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�寛犂�犁�犂�犂橿���" msgid "No matches" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�患犂�歓犂迦�犂迦�犂�" #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "犂�犂÷寒犁�犂園歓犂�姦犂萎��� '%s' 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� Sametime 犂�犂��犂��犂��犂�歓犂園�犂園歓犂�歓犂迦�犂橿�犂� 犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犁�犂�犂橿�犂�款犂�歓 " "犂��犂萎�犂む�犂む勘犁�犂��犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�." msgid "No Matches" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�患犂�歓犂迦�犂�" msgid "Search for a user" msgstr "犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�款犂�歓 犂む�犂萎姦犁�犂�" msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "Sametime 犂�犂��犂��犂��犂�歓犂園�犂園歓犂�歓犂迦�犂橿�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犁�犂�犂橿�犂�款犂�歓 犂��犂萎�犂む�犂む勘犁�犂��犂�犁�犂��犂�患 犂む�犂萎姦犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂む款犂巌� " "犂�官犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂��犂橿���犂÷歓犂迦��� 犂�犂萎� 犂��犂萎�犁� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂��犁�犂む歓 ID 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "User Search" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂む�犂萎姦犁�犂�" msgid "Import Sametime List..." msgstr "Sametime 犂��犁�犂�犂逗� 犂�犂�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�..." msgid "Export Sametime List..." msgstr "Sametime 犂��犁�犂�犂逗� 犂��犁�犂伍�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�..." msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Notes 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂��犂伍�犂む� 犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "User Search..." msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂む�犂萎姦犁�犂�..." msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "犂�歓犂萎���犂�寒犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂� (犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂朽歓犂�犁�犂��犂�瓦犁�犁� 犂�犂朽換犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�)" #. pretend to be Sametime Connect msgid "Hide client identity" msgstr "犂�犁�犂迦姦犂��犂園� 犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犂園歓犂�寛犁��� 犂�犂��犂謹�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� %s 犂��犂園�犂園���犂朽完犁���犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Key Agreement" msgstr "犂�犁� 犂��犁�犂萎�犂��犂��犂園�" msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "犂�犁� 犂��犁�犂萎�犂��犂��犂園� 犂��犂��犂�歓犂迦款犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "犂�犁� 犂��犁�犂萎�犂��犂��犂園� 犂伍堪犂�瓦犁�犂む�犁� 犂�歓犂謹�犁� 犂�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Key Agreement failed" msgstr "犂�犁� 犂��犁�犂萎�犂��犂��犂園� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "Timeout during key agreement" msgstr "犂�犁� 犂��犁�犂萎�犂��犂��犂園� 犂伍堪犂�瓦犁�犂む�犁� 犂伍堪犂�勘犂萎歓犂о歓 犂�犂巌歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Key agreement was aborted" msgstr "犂�犁� 犂��犁�犂萎�犂��犂��犂園� 犂�歓犂萎���犂む�犂む歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Key agreement is already started" msgstr "犂�犁� 犂��犁�犂萎�犂��犂��犂園� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "犂�犁� 犂��犁�犂萎�犂��犂��犂園� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�犂�歓 犂��犂園�犂園���犂朽完犁���犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "犂�犁� 犂��犁�犂萎�犂��犂��犂園� 犂�犂朽感犁�犂�� %s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁� 犂��犁�犂萎�犂��犂��犂園� 犂��犂��犂�歓犂迦款犂�犁�犂�犂�堪犁�?" #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�犁� 犂��犁�犂萎�犂��犂��犂園歓犂�款犂�歓 犂�犂鉦瓦犁�犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��:\n" "犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂項�犂伍�犂園�犂園�: %s\n" "犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂��犂萎���犂�犁�犂�犁�: %d" msgid "Key Agreement Request" msgstr "犂�犁� 犂��犁�犂萎�犂��犂��犂園� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "IM With Password" msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�犂橿�犂� IM" msgid "Cannot set IM key" msgstr "IM 犂�犁� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Set IM Password" msgstr "IM 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂伍�犁�犂�犂�寛犁�犂�" msgid "Get Public Key" msgstr "犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Show Public Key" msgstr "犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Could not load public key" msgstr "犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "User Information" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂��犂�官犁�犂園歓犂��犂橿�犂� 犂朽歓犂朽完犂�" msgid "Cannot get user information" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂��犂�官犁�犂園歓犂��犂橿�犂� 犂朽歓犂朽完犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "%s 犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂朽歓犂謹�犂朽憾犂��犂�堪犂迦�犂�" msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂�犂�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犁�犁� 犂朽完犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犂園歓犂�歓犂��犂��犂�犂橿��� 犂�犂��犂��犂� " "犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂迦�犂�. 犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� Get Public Key 犂�犂�款犂����犂÷� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犂鉦�." #. Open file selector to select the public key. msgid "Open..." msgstr "犂む�犂園�犁�犂�犁�犂�..." #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "%s 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犂園�犂園���犂朽完犁���犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�." msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂�犂�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�犂む�犂��犂�犁�犁�. 犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂�犂�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� " "犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂� 犂�犂�完犁���犂む�犂む�犂�." msgid "_Import..." msgstr "_犂�犂�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�..." msgid "Select correct user" msgstr "犂謹完犂逗姦犂鉦姦 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "犂�犂萎� 犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁�犂�歓犂迦��� 犂�犂��犂�歓犂迦冠犂逗�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦姦犂�. 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂謹完犂逗姦犂鉦姦 " "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂む�犂む�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "犂�犂萎� 犂��犂萎歓犂迦��� 犂�犂��犂�歓犂迦冠犂逗�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦姦犂�. 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂謹完犂逗姦犂鉦姦 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� " "犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂む�犂む�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Detached" msgstr "犂朽�犂萎���犂��犂�犁�犂む�犂む歓" msgid "Indisposed" msgstr "犂��犂萎姦犁�犂�犂�堪犂逗寛犁�犂迦款犂む�犂む瓦犁�犁�" msgid "Wake Me Up" msgstr "犂�犂�完犁���犂む�犂む�犂�" msgid "Hyper Active" msgstr "犂�犂む歓 犂伍款犂�完犁���犂む�犂ム�犂��" msgid "Robot" msgstr "犂園�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "User Modes" msgstr "犂��犂伍完犁��� 犂��犂÷�犂�犂橿���" msgid "Preferred Contact" msgstr "犂む款犂迦���犂�完犁�犂�堪犁�犂橿�犂� 犂朽歓犂迦款犂伍�" msgid "Preferred Language" msgstr "犂�犂劇�犂�犂��犂橿�犂� 犂〝款犂�" msgid "Device" msgstr "犂÷歓犂朽�犂伍�" msgid "Timezone" msgstr "犂伍堪犂�堪犁�犂�犂�" msgid "Geolocation" msgstr "犂〝�犂�犂萎���犂〝感犂鉦憾犁�犂む�犂萎�." msgid "Reset IM Key" msgstr "IM 犂�犁� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "IM with Key Exchange" msgstr "犂�犁� 犂�犁�犂�款犂園�犂��犂� IM " msgid "IM with Password" msgstr "犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�犂橿�犂� IM" msgid "Get Public Key..." msgstr "犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Kill User" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�犂迦�犂迦款犂む款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "犂朽�犂園�犂園�犂��犂萎���犂÷歓犂迦��� 犂朽完犂��犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Passphrase:" msgstr "_犂�款犂伍�犂��犂萎�犂�歓犂伍�:" #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "犂��犂園�犂園���犂朽完犁���犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂鉦寒犂迦��� %s 犂�歓犂迦患犂逗寛犂逗寛犁�犂�" msgid "Channel Information" msgstr "犂�犂鉦寒犂迦��� 犂朽歓犂朽完犂�" msgid "Cannot get channel information" msgstr "犂�犂鉦寒犂迦��� 犂朽歓犂朽完犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>犂�犂鉦寒犂迦歓犂��犂園� 犂��犂萎�犁�:</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�苅犁�犂��:</b> %d" #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>犂�犂鉦寒犂迦��� 犂伍�犂ム款犂��犂����:</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>犂�犂鉦寒犂迦��� 犂伍歓犂�完犁���:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>犂�犂鉦寒犂迦��� HMAC:</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>犂�犂鉦寒犂迦歓犂��犂園� 犂朽歓犂劇姦犂�:</b><br>%s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>犂�犂鉦寒犂迦��� 犂��犂÷�犂�犂橿���:</b> " #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgid "Add Channel Public Key" msgstr "犂�犂鉦寒犂迦歓犂��犂橿�犂� 犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" #. Add new public key msgid "Open Public Key..." msgstr "犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Channel Passphrase" msgstr "犂�犂鉦寒犂迦��� 犂�款犂伍�犂��犂萎�犂�歓犂伍�" msgid "Channel Public Keys List" msgstr "犂�犂鉦寒犂迦��� 犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犁�犂�犂逗�" #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂�歓犂迦�犂迦款犂む�犂� 犂��犂萎患犁�犂謹寒犂む�犂む歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂鉦寒犂迦歓犂�� 犂伍�犂萎�犁�犂劇歓犂む堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂橿瓦犂鉦苅犁�犁� 犂�犂鉦寒犂迦歓犂��犂園� " "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦��� 犂伍�犂朽歓犂о款犂��. 犂�款犂伍�犂��犂萎�犂�歓犂伍� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂÷歓犂�犂逗官犁�犂園寛犁��� 犂伍歓犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂園�犂�犂橿��� 犂�犂��犂伍完犂逗�犁�犂�犂鉦苅犁�犁� " "犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦���. 犂�款犂伍�犂��犂萎�犂�歓犂伍� 犂伍�犁�犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁���, 犂�犁�犂萎�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦苅犁�犁�. 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁�犂�犂橿��� 犂伍�犁�犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁��� " "犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�款犂む�犂萎� 犂�犁�犂萎�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Channel Authentication" msgstr "犂�犂鉦寒犂迦歓犂��犂橿�犂� 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦���" msgid "Add / Remove" msgstr "犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂� / 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Group Name" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂��犂園� 犂��犂萎�犁�" msgid "Passphrase" msgstr "犂�款犂伍�犂��犂萎�犂�歓犂伍�" #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "犂�姦犂朽款犂�歓 %s 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂�款犂�患犁�犂� 犂�款犂伍�犂��犂萎�犂�歓犂伍�犂� 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "Add Channel Private Group" msgstr "犂�犂鉦寒犂迦歓犂��犂橿�犂� 犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "User Limit" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂橿�犂� 犂�完犂逗冠犂�" msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "犂�犂鉦寒犂迦歓犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂橿�犂� 犂�完犂逗冠犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�. 犂�完犂逗冠犂� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂��犂�犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�." msgid "Invite List" msgstr "犂�犂����犂朽�犂園�犂園� 犂迦歓犂伍�犂園�犂園�" msgid "Ban List" msgstr "犂�款犂���� 犂迦歓犂伍�犂園�犂園�" msgid "Add Private Group" msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Reset Permanent" msgstr "犂�寒犁�犂��犂�犁�犂�犁�犂�款犂�歓 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Set Permanent" msgstr "犂�寒犁�犂��犂�犁�犂�犁�犂�款犂�歓 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Set User Limit" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂橿�犂� 犂�完犂逗冠犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "犂朽歓犂劇姦犂む�犂む歓犂迦�犂橿�犂� 犂�完犂逗堪犂逗瓦犂� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Set Topic Restriction" msgstr "犂朽歓犂劇姦犂む�犂む歓犂迦�犂橿�犂� 犂�完犂逗堪犂逗瓦犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Reset Private Channel" msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Set Private Channel" msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Reset Secret Channel" msgstr "犂萎換犂伍�犂� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Set Secret Channel" msgstr "犂萎換犂伍�犂� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犁� 犂��犂��犂�款犂�歓 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� %s 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂�犁�犂萎�犂��犂�犂む�犂��犂�犁�犁�" msgid "Join Private Group" msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂迦��� 犂�犁�犂萎�犂�" msgid "Cannot join private group" msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂�犁�犂萎�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Call Command" msgstr "犂�犁�犂橿��� 犂�犂�款犂����犂÷�" msgid "Cannot call command" msgstr "犂�犂�款犂����犂÷� 犂朽歓犂橿歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Unknown command" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�犂�款犂����犂÷�" msgid "Secure File Transfer" msgstr "犂伍�犂萎�犁�犂劇歓犂む堪犂鉦姦犂� 犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Error during file transfer" msgstr "犂�姦犂迦�犂�犂橿��� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Remote disconnected" msgstr "犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂朽歓犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Permission denied" msgstr "犂��犂萎患犁�犂謹寒犂� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂迦�犂�" msgid "Key agreement failed" msgstr "犂�犁� 犂��犁�犂萎�犂��犂��犂園� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "Connection timed out" msgstr "犂�犂��犁�犂劇寒犁�犂園� 犂伍堪犂�� 犂�犂巌歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Creating connection failed" msgstr "犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "File transfer session does not exist" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂伍�犂劇寒犁��� 犂�歓犂迦患犂逗寛犂逗寛犁�犂�" msgid "No file transfer session active" msgstr "犂伍�犁�犂朽堪犂鉦姦 犂�犂萎� 犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍�犂劇寒犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "File transfer already started" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�犁� 犂��犁�犂萎�犂��犂��犂園� 犂��犂��犂�歓犂迦款犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�" msgid "Could not start the file transfer" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犁�犁� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�" msgid "Cannot send file" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Error occurred" msgstr "犂�歓犂謹�犁� 犂�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s <I>%s</I>-犂��犂橿�犂� 犂朽歓犂劇姦犂� 犂�款犂園�犂園歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��, 犂��犂む歓犂� 犂朽歓犂劇款犂��: %s" #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 犂�犂鉦寒犂迦��� <I>%s</I> 犂��犂÷�犂�犂橿��� %s 犂�犂�歓 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> 犂�寛犁�犂迦款 犂�犂鉦寒犂迦��� <I>%s</I> 犂��犂÷�犂�犂橿��� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> <I>%s</I>-犂��犂橿�犂� 犂��犂÷�犂�犂橿��� %s 犂�犂�歓 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> 犂�寛犁�犂迦款 <I>%s's</I> 犂��犂÷�犂�犂橿�犂� 犂��犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿� %s 犂�犂迦�犂迦款犂む款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�� (%s)" #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "%s 犂�犂迦�犂迦款犂む款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�� (%s)" msgid "Server signoff" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂��犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Personal Information" msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂�� 犂朽歓犂朽完犂�" msgid "Birth Day" msgstr "犂�歓犂園寒犁�犂�款犂橿���" msgid "Job Role" msgstr "犂�歓犂�堪犂��" msgid "Organization" msgstr "犂伍�犂ム款犂�寒犂�" msgid "Unit" msgstr "犂��犂�歓犂園�犂園�" msgid "Join Chat" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂�犁�犂萎�犂�" #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿款犂��犁� <I>%s</I>犂迦�犂橿�犂� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂伍�犂ム款犂��犂����" #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I>-犂迦�犂橿�犂� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂��犂��犂�犂萎��� <I>%s</I> 犂�犂��犁�" msgid "Real Name" msgstr "犂��犂萎�犁�" msgid "Status Text" msgstr "犂�犂朽憾犁�犂� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂朽款犂�犂�犂�" msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂�歓犂�犂�犂萎���犂��犂萎歓犂��犂園�" msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂�款犂�歓犂橿���犂��犂萎歓犂��犂園�" msgid "_More..." msgstr "_犂�犁�犂�犁�犂む寛犁���..." msgid "Detach From Server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂朽�犂萎���犂��犂�犁�犂�" msgid "Cannot detach" msgstr "犂朽�犂萎���犂��犂�犁�犂む�犂む�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Cannot set topic" msgstr "犂朽歓犂劇姦犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Failed to change nickname" msgstr "犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂�款犂園�犂園�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "Roomlist" msgstr "犂園�犂� 犂迦歓犂伍�犂園�犂園�" msgid "Cannot get room list" msgstr "犂園�犂� 犂��犁�犂�犂逗� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Network is empty" msgstr "犂��犂園�犂園���犂朽完犁���犂�犁�犂�犁� 犂謹�犂��犂�堪犂鉦苅犁�犁�" msgid "No public key was received" msgstr "犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�" msgid "Server Information" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂朽歓犂朽完犂�" msgid "Cannot get server information" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂朽歓犂朽完犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Server Statistics" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂伍�犂ム歓犂む歓犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂��犁�犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Cannot get server statistics" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寒犁�犂園� 犂伍�犂ム歓犂む歓犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂��犁�犂�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "犂迦�犂�犁�犂�犂迦��� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�犂萎�犂� 犂伍堪犂��: %s\n" "犂迦�犂�犁�犂�犂迦��� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�犂����犂�犁�犂�: %s\n" "犂迦�犂�犁�犂�犂迦��� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�犁�犂迦姦犂��犂園�犂�犂橿���: %d\n" "犂迦�犂�犁�犂�犂迦��� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�犂鉦寒犂迦�犂�犂橿���: %d\n" "犂迦�犂�犁�犂�犂迦��� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�犂��犂�官犁�犂園�犂園官犁�犂�犂橿���: %d\n" "犂迦�犂�犁�犂�犂迦��� 犂園�犂�犁�犂�犂萎��� 犂�犂��犂�官犁�犂園�犂園官犁�犂�犂橿���: %d\n" "犂迦�犂�犁�犂�犂迦��� 犂伍�犂迦��� 犂�犁�犂迦姦犂��犂園�犂�犂橿���: %d\n" "犂迦�犂�犁�犂�犂迦��� 犂伍�犂迦��� 犂�犂鉦寒犂迦�犂�犂橿���: %d\n" "犂迦�犂�犁�犂�犂迦��� 犂伍�犂迦��� 犂伍完犁���犂朽官犁�犂�犂橿���: %d\n" "犂��犂む�犂む� 犂�犂鉦寒犂迦�犂�犂橿���: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgid "Network Statistics" msgstr "犂��犂園�犂園���犂朽完犁���犂�犁�犂�犁� 犂伍�犂ム歓犂む歓犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂��犁�犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Ping" msgstr "犂�歓犂�犁�" msgid "Ping failed" msgstr "犂�歓犂�犁� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "Ping reply received from server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂��犂橿�犂� 犂�歓犂�犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�官犁�犂��犂�" msgid "Could not kill user" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�犂迦�犂迦款犂む款犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�" msgid "WATCH" msgstr "犂�歓犂萎�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Cannot watch user" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�歓犂萎�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Resuming session" msgstr "犂伍�犂劇寒犁��� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Authenticating connection" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂��犁�犂劇寒犁���" msgid "Verifying server public key" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Passphrase required" msgstr "犂�款犂伍�犂��犂萎�犂�歓犂伍� 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�" #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "%s-犂��犂橿�犂� 犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犁�犂�犂迦�犂橿�犂� 犂��犂萎���犂��犂��犁� 犂� 犂�犁�犂��犂�款犂�歓 犂��犂萎�犂む�犂む勘犁�犂��犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�. " "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂� 犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂伍�犂朽�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂�堪犁�?" #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂� 犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂伍�犂朽�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂�堪犁�?" #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s 犂�犁�犂��犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�歓犂�犂�犂萎���犂��犂萎歓犂��犂園�犂� 犂�款犂�歓犂橿���犂��犂萎歓犂��犂園�犂�:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgid "Verify Public Key" msgstr "犂�巻犁�犂迦歓犂� 犂�犁� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_View..." msgstr "_犂�犂鉦幹犁�犂�..." msgid "Unsupported public key type" msgstr "犂�歓犂��犂む�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂迦款犂む�犂� 犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂萎�犂む歓" msgid "Disconnected by server" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂朽歓犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "SILC 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Key Exchange failed" msgstr "犂�犁� 犂�犁�犂�款犂園�犂園� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "犂朽�犂萎���犂��犂�犁�犂む�犂む歓犂� 犂伍�犂劇寒犁��� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犁� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�. 犂��犂む歓犂� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂朽�犂��犂�犁�犂� " "犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂� 犂�犂�完犁���犂む�犂む�犂�." msgid "Performing key exchange" msgstr "犂�犁� 犂�犁�犂�款犂園�犂園�犂��犂��" msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "SILC 犂�犁� 犂�犁�犂÷歓 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "SILC 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��" msgid "Out of memory" msgstr "犂��犂��犂�官犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "SILC 犂伍堪犁�犂��犂萎侃犂鉦姦犂� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�" msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "SILC 犂�犁� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" #, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "%s 犂÷�犂����犂迦�犂÷� 犂�犁�犂��犂��犂�: %s" msgid "Your Current Mood" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂��犂��犂巌�犂橿�犂� 犂��犂÷�" #, c-format msgid "Normal" msgstr "犂伍款犂о款犂萎苅" msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂む款犂迦���犂�完犁�犂�堪犁�犂橿�犂� 犂朽歓犂迦款犂� 犂�款犂萎���犂�犁�犂�犂�犁�犂�犂橿���" msgid "SMS" msgstr "犂�憾犁�犂��犂�憾犁�" msgid "MMS" msgstr "犂��犂��犂�憾犁�" msgid "Video conferencing" msgstr "犂朽�犂÷歓犂�� 犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍歓犂�犁�" msgid "Your Current Status" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂��犂��犂巌�犂橿�犂� 犂�犂朽憾犁�犂�" msgid "Online Services" msgstr "犂�犂����犂迦�犂���� 犂伍完犁���犂朽�犂伍�犂�犂橿���" msgid "Let others see what services you are using" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂��犂��犂��犂� 犂伍完犁���犂朽�犂伍�犂�犂橿��� 犂�官犁�犂園�犂橿�犂橿患犂萎�犂� 犂�犂鉦苅犂�犁�犂�犁�" msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂��犂��犂��犂�犁�犂�犂萎��� 犂�官犁�犂園�犂橿�犂橿患犂萎�犂� 犂�犂鉦苅犂�犁�犂�犁�" msgid "Your VCard File" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� VCard 犂�姦犂迦���" msgid "Timezone (UTC)" msgstr "犂伍堪犂�堪犁�犂�犂� (UTC)" msgid "User Online Status Attributes" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂橿�犂� 犂�犂����犂迦�犂���� 犂�犂朽憾犁�犂� 犂伍患犂逗感犁�犂劇瓦犂�犂橿���" msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "犂�官犁�犂園�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂����犂迦�犂���� 犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂橿�犂� 犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂橿�犂� 犂�犂鉦苅犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��. " "犂�官犁�犂園�犂橿�犂橿患犂萎���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂��犂�官犁�犂園歓 犂�犂園歓犂��犂朽款犂��犂橿�犂� 犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂橿��� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂��犂萎歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Message of the Day" msgstr "犂�犂��犂�瓦犁�犂む� 犂伍寒犁�犂��犂謹�" msgid "No Message of the Day available" msgstr "犂�犂��犂�瓦犁�犂む�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "犂� 犂�犂��犁�犂劇寒犁�犂�犁� 犂�犂��犂�寒犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犂�瓦犁�犂む�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "犂��犂む歓犂� SILC 犂�犁� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "Passphrases do not match" msgstr "犂�款犂伍�犂��犂萎�犂�歓犂伍�犂�犂橿��� 犂む堪犁�犂�歓犂迦��� 犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂迦�犂�" msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "犂�犁� 犂�犁�犂÷歓 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "Key length" msgstr "犂�犁�犂��犂�犁� 犂朽�犂�款犂��犂む歓" msgid "Public key file" msgstr "犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂�姦犂迦���" msgid "Private key file" msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂�犁� 犂�姦犂迦���" msgid "Passphrase (retype)" msgstr "犂�款犂伍�犂��犂萎�犂�歓犂伍� (犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂�)" msgid "Generate Key Pair" msgstr "犂�犁� 犂�犁�犂÷歓 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "Online Status" msgstr "犂�犂����犂迦�犂���� 犂�犂朽憾犁�犂�" msgid "View Message of the Day" msgstr "犂�犂��犂�瓦犁�犂む� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂鉦苅犁�犂�" msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "SILC 犂�犁� 犂�犁�犂÷歓 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂�..." #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "犂��犂園�犂園���犂朽完犁���犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� <I>%s</I> 犂�歓犂迦患犂逗寛犂逗寛犁�犂�" msgid "Topic too long" msgstr "犂朽歓犂劇姦犂� 犂朽干犂萎� 犂朽寛犁�犂む款犂��犁�" msgid "You must specify a nick" msgstr "犂�犂萎� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂�寛犁���犂�犁�犂��犂�犂む�犂��犂�犁�犁�" #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "犂�犂鉦寒犂迦��� %s 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�" #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂��犂÷�犂�犂橿���: %s" #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "%s-犂迦��� 犂�犂萎� 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂��犂÷�犂� 犂伍�犁�犂�犂�寛犁�犂�" #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� cmodes 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�犂�款犂����犂÷� %s, (犂�犂萎� 犂��犁�犂劇� 犂�犁�犂迦姦犂��犂園� 犂�歓犂謹�犂鉦患犂鉦�)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [channel]: 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂�犂��犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [channel]: 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂�犂��犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<new topic>]: 犂朽歓犂劇姦犂� 犂�犂鉦苅犁�犂� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�款犂園�犂園�犂�" msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <channel> [<password>]: 犂� 犂��犂園�犂園���犂朽完犁���犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂�犂萎� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂��犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎�犂�" msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: 犂� 犂��犂園�犂園���犂朽完犁���犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂�犂鉦寒犂迦�犂�犂橿��� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <nick>: 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎歓犂��犂橿�犂� 犂朽歓犂朽完犂� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <nick> <message>: 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犁� 犂�犂萎� 犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <nick> [<message>]: 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犁� 犂�犂萎� 犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂�犂��犂�瓦犁�犂む� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂鉦苅犁�犂�" msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: 犂伍�犂劇寒犁��� 犂朽�犂萎���犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [message]: 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂朽歓犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�, 犂朽�犂�堪犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂萎� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�寛犁���犂�犁�犂�" msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <command>: 犂蹝む�犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂� silc 犂�犁�犂迦姦犂��犂園� 犂�犂�款犂����犂÷� 犂朽歓犂橿歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂�犂迦�犂迦款犂む款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <newnick>: 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂�款犂園�犂園�犂�" msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <nick>: 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎歓犂��犂橿�犂� 犂朽歓犂朽完犂� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: 犂�犂鉦寒犂迦��� 犂��犂÷�犂�犂橿��� 犂�款犂園�犂園�犂� " "犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: 犂�犂鉦寒犂迦歓犂迦��� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎歓犂��犂橿�犂� " "犂��犂÷�犂�犂橿��� 犂�款犂園�犂園�犂�" msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <usermodes>: 犂��犂園�犂園���犂朽完犁���犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犂÷�犂�犂橿��� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <nick> [-pubkey]: 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�犂��犂�官犁�犂園�犂園官犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�犂��犂�瓦犂逗�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <channel> [-|+]<nick>: 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犁�犂� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂鉦寒犂迦��� " "犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�/犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <channel> <nick> [comment]: 犂�犂鉦寒犂迦歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犁�犂迦姦犂��犂園歓犂�� 犂�犂逗�犁�犂�犁� " "犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�犂÷�犂�歓犂�歓犂伍�犂�犁�犂萎�犂園�犂園�犂朽� 犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂鉦苅犁�犂�" msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: 犂�犂鉦寒犂迦歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犁�犂迦姦犂��犂園歓犂�� 犂む�犂��犂�" msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <nick|server>: 犂�犁�犂迦姦犂��犂園歓犂��犂園� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂伍完犁���犂朽官犂逗寒犁�犂園� 犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: 犂伍完犁���犂朽官犁�犂� 犂��犂園�犂園���犂朽完犁���犂�犁�犂�犁� 犂伍�犂ム歓犂む歓犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂��犁�犂�犁�犂�犂橿�犂� 犂�犂鉦苅犁�犂�" msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂� 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� PING 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <channel>: 犂�犂鉦寒犂迦歓犂迦�犂橿�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: 犂�犂鉦寒犂迦歓犂迦�犂橿�犂� " "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" #. * description msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "犂伍�犂�犁�犂��犂萎��� 犂�犂��犂園完犁���犂��犂園�犂園� 犂迦�犂朽� 犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍歓犂�犁� (SILC) 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿���" msgid "Network" msgstr "犂��犂園�犂園���犂朽完犁���犂�犁�犂�犁�" msgid "Public Key file" msgstr "犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂�姦犂迦���" msgid "Private Key file" msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂�犁� 犂�姦犂迦���" msgid "Cipher" msgstr "犂伍歓犂�完犁��� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "HMAC" msgstr "HMAC" msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "犂��犂萎���犂��犂�犁�犂�犁� 犂��犂萎���犂朽�犂÷� 犂伍�犂�犁�犂萎憾犂� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Public key authentication" msgstr "犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦���" msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "犂�犁� 犂�犁�犂�款犂園款犂む� IM-犂�犂橿��� 犂む�犂��犂�" msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "犂朽�犂園�犂園�犂��犂萎���犂÷歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂む�犂��犂�" msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂�款犂園�犂園歓犂�犁�犂�犂鉦姦犂� 犂朽�犂園�犂園�犂��犂萎���犂÷� 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂�" msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "犂�寛犁�犂迦款 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿�犂� 犂÷歓犂�犂逗官犁�犂園寛犂鉦姦犂� 犂�犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "SILC 犂�犁� 犂�犁�犂÷歓 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��..." msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "SILC 犂�犁� 犂�犁�犂÷歓 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "犂��犂萎�犁�: \t%s\n" #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂園� 犂��犂萎�犁�: \t%s\n" #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "犂�犂��犂�歓犂迦���: \t\t%s\n" #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "犂項�犂伍�犂園�犂園� 犂�款犂��: \t%s\n" #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "犂伍�犂ム款犂�寒犂�: \t%s\n" #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "犂萎款犂�犁�犂��: \t%s\n" #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "犂�犂迦���犂�犁�犂萎歓犂ム�: \t%s\n" #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "犂�犁� 犂朽�犂�款犂��犂む歓: \t%d 犂�歓犂園�犂園�犂�犂橿���\n" #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "犂�瓦犂逗勘犁�犂��犁�: \t%s\n" #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂�歓犂�犂�犂萎���犂��犂萎歓犂��犂園�:\n" "%s\n" "\n" #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂�款犂�歓犂橿���犂��犂萎歓犂��犂園�:\n" "%s" msgid "Public Key Information" msgstr "犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁�犂��犂�犁� 犂朽歓犂朽完犂�" msgid "Paging" msgstr "犂��犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��" msgid "Video Conferencing" msgstr "犂朽�犂÷歓犂�� 犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍歓犂�犁�" msgid "Computer" msgstr "犂�犂��犂��犂��犂�犁�犂�犂萎���" msgid "PDA" msgstr "PDA" msgid "Terminal" msgstr "犂�犁�犂萎���犂�歓犂�寛犁���" #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" "%s 犂朽�犂園�犂園�犂��犂萎���犂÷歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂��犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂朽�犂園�犂園�犂��犂萎���犂÷� 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂む款犂迦���犂�完犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�?" #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" "%s %s 犂�犂鉦寒犂迦歓犂迦�犂橿�犂� 犂朽�犂園�犂園�犂��犂萎���犂÷歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂��犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂朽�犂園�犂園�犂��犂萎���犂÷� 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� " "犂む款犂迦���犂�完犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�?" msgid "Whiteboard" msgstr "犂朽�犂園�犂園�犂��犂萎���犂÷�" msgid "No server statistics available" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂伍�犂ム歓犂む歓犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂��犁�犂�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "SILC 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "犂�完犂鉦�犂��: 犂�瓦犂逗勘犁�犂��犁� 犂��犂萎�犂む�犂む勘犁�犂��犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�, 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犁�犂迦姦犂��犂園� 犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "犂�完犂鉦�犂��: 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� 犂�犁� 犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "犂�完犂鉦�犂��: 犂�歓犂萎���犂��犂��犂謹歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� KE 犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "犂�完犂鉦�犂��: 犂�歓犂萎���犂��犂��犂謹歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍歓犂�完犁��� 犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "犂�完犂鉦�犂��: 犂�歓犂萎���犂��犂��犂謹歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� PKCS 犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "犂�完犂鉦�犂��: 犂�歓犂萎���犂��犂��犂謹歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂項款犂劇� 犂��犂�犁�犂劇寒犁��� 犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "犂�完犂鉦�犂��: 犂�歓犂萎���犂��犂��犂謹歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� HMAC 犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "犂�完犂鉦�犂��: 犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犂��犂��" #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "犂�完犂鉦�犂��: 犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犁�犂�犁�犂�犁�" #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "犂�完犂鉦�犂��: 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "SILC 犂�犁�犂迦姦犂��犂園� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "John Noname" msgstr "John Noname" #, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "SILC 犂�犁� 犂�犁�犂÷歓 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�: %s" msgid "Unable to create connection" msgstr "犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Unknown server response" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�官犁�犂��犂�" msgid "Unable to create listen socket" msgstr "犂伍�犂�犁�犂�犂園�犂園� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂��犁�犂�犂橿歓犂迦��� 犂朽�犂園�犂園�犂伍�犂��犂�歓犂伍�犂�犂橿��� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� @ 犂�犂逗換犁�犂��犁�犂�犂橿��� 犂�款犂�犂逗寛犁�犂�" msgid "SIP connect server not specified" msgstr "SIP 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" #. * summary msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "犂�歓 SIP/SIMPLE 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "犂�犂朽憾犁�犂� 犂��犂萎憾犂逗侃犁�犂о�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂� (犂�犁�犂園歓犂��犂��犁�: 犂�寛犁�犂迦款犂朽完犁�犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿� 犂�犂鉦苅犁�犂��犂��)" msgid "Use UDP" msgstr "UDP 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Use proxy" msgstr "犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Proxy" msgstr "犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓" msgid "Auth User" msgstr "Auth User" msgid "Auth Domain" msgstr "Auth Domain" msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <room>: 犂�款犂項� 犂��犂園�犂園���犂朽完犁���犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂�犂萎� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂園�犂�歓犂迦��� 犂�犁�犂萎�犂�" msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: 犂�款犂項� 犂��犂園�犂園���犂朽完犁���犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂園�犂��犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂�犁�犁� 犂�犂萎� 犂÷�犂÷歓犂橿��� 犂伍�犂劇寒犁��� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�" msgid "Yahoo ID..." msgstr "犂�款犂項� 犂朽歓犂迦款犂伍�..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgstr "犂�款犂項�! 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" msgid "Pager port" msgstr "犂��犂�犂萎��� 犂��犂萎���犂�犁�犂�犁�" msgid "File transfer server" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂伍完犁���犂朽完犁���" msgid "File transfer port" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂��犂萎���犂�犁�犂�犁�" msgid "Chat room locale" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園� 犂園�犂�� 犂迦�犂�犁�犂�犁�犂迦���" msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍�犂� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂園�犂� 犂�犁�犂劇苅犂�犁�犂�犂橿�犂� 犂�犂朽�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" #, fuzzy msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" msgstr "SSL 犂�犂��犁�犂劇寒犁�犂橿�犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Chat room list URL" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園� 犂園�犂� 犂��犁�犂�犂逗�犂��犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂��犂�犂萎���犂�寛犁���" msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgstr "犂�款犂項� 犂�犂��犂�款犂���� ID..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "犂�款犂項�! 犂�犂��犂�款犂���� 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂萎� 犂朽�犂��犂�犁�犂�款犂� 犂�犁�犂劇苅犂� 犂�犂��犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��, 犂��犁�犂劇� 犂�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�歓犂��犂む�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�憾犁�犂��犂�憾犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�款犂項�! 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�." #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂�款犂項�! 犂伍歓犂伍�犂園�犂園� 犂伍寒犁�犂��犂謹�:" #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "犂む款犂巌� 犂�官犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂鉦完犂�� 犂�犁�犂��犂�犁�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� %s-犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂��犂橿�犂� 犂�犂朽感犁�犂�� " "犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��: %s" #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� %s-犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂��犂橿�犂� 犂�犂朽感犁�犂�� 犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Add buddy rejected" msgstr "犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" #. Some error in the received stream msgid "Received invalid data" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂÷�犂園�犂園款 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�" #. security lock from too many failed login attempts msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." msgstr "" "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂��犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��: 犂�犂�患犂о歓 犂��犂萎患犁�犂謹寒犂�犁�犂�犂橿��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�: 犂�款犂項� 犂朽�犂��犂伍�犂園�犂園歓犂迦��� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犁� " "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂逗瓦犁�犁� 犂�完犂逗換犂萎歓犂�犁�犂�犂鉦�." #. indicates a lock of some description msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." msgstr "" "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂��犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��: 犂�犂�歓犂萎歓犂�犂逗瓦犂�款犂� 犂�犂鉦完犂��: 犂�款犂項� 犂朽�犂��犂伍�犂園�犂園歓犂迦��� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂逗瓦犁�犁� " "犂�完犂逗換犂萎歓犂�犁�犂�犂鉦�." #. indicates a lock due to logging in too frequently #, fuzzy msgid "" "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." msgstr "" "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂��犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��: 犂�犂�患犂о歓 犂��犂萎患犁�犂謹寒犂�犁�犂�犂橿��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�: 犂�款犂項� 犂朽�犂��犂伍�犂園�犂園歓犂迦��� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犁� " "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂逗瓦犁�犁� 犂�完犂逗換犂萎歓犂�犁�犂�犂鉦�." #. username or password missing msgid "Username or password missing" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "犂�款犂項� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦��� 犂�款犂萎���犂�犁�犂�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂�犂�姦犁�犂�犂� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂��犂��. " "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎� 犂��犁�犂劇� 犂�款犂項�犂朽歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂朽歓犂�犂��犂萎堪犂鉦姦犂� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦患犂逗寛犁�犂�. 犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂鉦姦犂� " "%s 犂�完犂逗感犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "犂�款犂項�! 犂��犂萎患犁�犂謹寒犂� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� %s-犂�� 犂�犂朽�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�, 犂��犁�犂劇� 犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂高��犂む�犂む歓犂��犂園� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂��犂�犁�犁�. " "\"Yes\" 犂�寒犁�犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�犁�犂迦歓犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂む款犂迦��� 犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂む�犁� 犂�犂朽�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Ignore buddy?" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犂朽�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�?" msgid "Invalid username or password" msgstr "犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�" msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." msgstr "" "犂�寛 犂む患犂� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犁�, 犂�犂朽姦犁�犂迦�犂迦款犂� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犂む歓犂�款犂迦��� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� " "犂��犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�款犂項�! 犂朽�犂��犂伍�犂園�犂園歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�." #, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�歓犂謹�犁� 52. 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂む款犂迦��� 犂�犂む�犁� 犂�完犂逗換犂萎歓犂�犁�犂�犂鉦�." msgid "" "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgstr "" "犂�歓犂謹�犁� 1013: 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�寛犁���犂�犂逗姦 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂む�犂園�犂園款犂��犁�. 犂� 犂�歓犂謹�犁�犂��犂園� 犂��犂萎冠犂鉦寒 犂�犂鉦完犂��, 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� " "犂�款犂項� 犂朽歓犂迦款犂伍瓦犁�犂む歓犂��犁� 犂��犂萎� 犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂�寛犁���犂�犂� 犂�寒犁�犂�瓦犂鉦苅犁�犁�." #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�歓犂謹�犁� 犂��犂�完犁��� %d. 犂�款犂項� 犂朽�犂��犂伍�犂園�犂園歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂鉦寛犁��� 犂�犂む�犁� 犂�完犂逗換犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." #, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ 犂�犂÷歓犂�歓犂橿��� %s/%s/%s.swf ] %s" msgid "Received unexpected HTTP response from server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂��犂萎瓦犁�犂�犁�犂劇歓犂む堪犂鉦姦 HTTP 犂�官犁�犂��犂� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" msgstr "%s-犂�款犂��犂橿�犂� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�慣犁�犂�犂�款犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��: %s" #, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" msgstr "%s-犂�款犂�歓 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂伍�犂ム款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: %s" #, fuzzy msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." msgstr "" "MXit 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿��� " "犂�完犂逗感犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "" "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " "information" msgstr "" msgid "Not at Home" msgstr "犂朽�犂�犁�犂�犂逗寛犂逗寛犁�犂�" msgid "Not at Desk" msgstr "犂÷�犂伍�犂�犂逗寛犂逗寛犁�犂�" msgid "Not in Office" msgstr "犂�犂��犂伍歓犂迦歓犂迦�犂�" msgid "On Vacation" msgstr "犂�犂朽冠犂逗姦犂逗寛犂鉦苅犁�犁�" msgid "Stepped Out" msgstr "犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂��犂��" msgid "Not on server list" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦歓犂迦�犂�" msgid "Appear Online" msgstr "犂�犂����犂迦�犂���� 犂�犂�犁�犂�" msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "犂�寒犁�犂��犂�犁�犂�犁�犂�款犂�歓 犂�犂����犂迦�犂�款犂�歓 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Presence" msgstr "犂伍款犂�歓犂��犂о�犂��" msgid "Appear Offline" msgstr "犂�犂����犂迦�犂�款犂�歓 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "犂�寒犁�犂�寒犁�犂��犂�犁�犂�犁�犂�款犂�歓 犂�犂����犂迦�犂�款犂�歓 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Join in Chat" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂�犁�犂萎�犂�" msgid "Initiate Conference" msgstr "犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍� 犂む�犂�犂�犁�犂�犂�歓犂�犁�犂�" msgid "Presence Settings" msgstr "犂��犂萎憾犂����犂伍歓犂��犂橿�犂� 犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Start Doodling" msgstr "Start Doodling" msgid "Select the ID you want to activate" msgstr "犂伍�犁�犂朽堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂��犂橿�犂� ID 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Join whom in chat?" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂�犂萎�犂�款犂�歓 犂�犁�犂萎苅犂�?" msgid "Activate ID..." msgstr "ID 犂伍�犁�犂朽堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Join User in Chat..." msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦�犂橿�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犂�款犂�歓 犂�犁�犂萎�犂�..." msgid "Open Inbox" msgstr "犂�犂����犂��犂�犁�犂伍� 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂�" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." msgstr "犂�憾犁�犂��犂�憾犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂��犂��犂迦��� 犂�犂鉦完犁�犂�完犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." msgstr "犂�憾犁�犂��犂�憾犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂��犂��犂迦���." msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." msgstr "犂�憾犁�犂��犂�憾犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂��犂��犂迦��� 犂�犂鉦完犁�犂�官犂逗寒犁� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��." #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. msgid "Sent Doodle request." msgstr "犂÷�犂÷歓犂迦��� 犂�犂朽感犁�犂�� 犂�犂��犁�犂�犁�." msgid "Unable to connect." msgstr "犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "犂�姦犂迦��� 犂朽歓犂朽完犂�� 犂伍�犂ム款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." #, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %d 犂�姦犂迦�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂萎� 犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��.\n" msgid "Write Error" msgstr "犂�幹犁�犂む�犂む歓犂迦��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "犂�款犂項�! 犂�犂��犂�款犂���� 犂��犂萎�犂��犂迦���" msgid "Yahoo! Profile" msgstr "犂�款犂項�! 犂��犂萎�犂��犂迦���" msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂� 犂��犂萎�犂��犂迦��� 犂�犂鉦苅犂�堪犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁���, 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂朽�犂�� 犂��犂萎�犂伍官犂逗寛犁��� 犂� 犂�犂��犂�歓 犂伍寒犁�犂�完犁���犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂� :" msgid "Yahoo! ID" msgstr "犂�款犂項�! 犂朽歓犂迦款犂伍�" msgid "Hobbies" msgstr "犂�犂劇�犂�犂��犂橿�犂� 犂�犂鉦完犁�犂��犁�犂�犂橿���" msgid "Latest News" msgstr "犂蹝園�犂園患犁�犂� 犂��犂む歓犂� 犂朽款犂萎���犂む�犂む�犂橿���" msgid "Home Page" msgstr "犂��犂萎冠犂鉦寒 犂む款犂橿���" msgid "Cool Link 1" msgstr "犂�犂��犂�歓 1" msgid "Cool Link 2" msgstr "犂�犂��犂�歓 2" msgid "Cool Link 3" msgstr "犂�犂��犂�歓 3" msgid "Last Update" msgstr "犂�犂朽憾犂鉦寒犂� 犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂む�犁�" msgid "" "This profile is in a language or format that is not supported at this time." msgstr "犂� 犂��犂萎�犂��犂迦歓犂��犂園� 犂謹�犂迦歓 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂〝款犂� 犂�犂��犂��犂橿��� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�寛犁�犂�." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂園� 犂��犂萎�犂��犂迦��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�. 犂�犂む�犁� 犂�犂萎�犂��犁�犂劇� 犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂む�犂萎款犂園款犂朽款犂�. " "犂�姦犂朽款犂�歓 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂園� 犂��犂萎�犂��犂迦��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�. 犂�犂む款犂�瓦犁�犁�, 犂�犂萎� 犂��犁�犂劇� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� " "犂�歓犂迦患犂逗寛犂逗寛犁�犂迦款犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犂鉦�; 犂�寒犁�犂�歓犂萎�犂��犂�款犂迦�犂� 犂�犂逗寛犂��犂��犂橿��� 犂��犂萎�犂��犂迦��� 犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�款犂項�! " "犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂��犂��. 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�歓犂迦患犂逗寛犁�犂��犂�犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁���, 犂�姦犂朽款犂�歓 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "The user's profile is empty." msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂園� 犂��犂萎�犂��犂迦��� 犂謹�犂��犂�堪犂鉦苅犁�犁�." #, c-format msgid "%s has declined to join." msgstr "%s 犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂迦�犂�." msgid "Failed to join chat" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂�犁�犂萎�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂��" #. -6 msgid "Unknown room" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂園�犂�" #. -15 msgid "Maybe the room is full" msgstr "犂�犂萎� 犂��犁�犂劇� 犂園�犂� 犂��犂萎���犂��犂�堪犂鉦苅犁�犁�" #. -35 msgid "Not available" msgstr "犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�歓犂謹�犁�. 犂�犂萎� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂園�犂�歓犂迦��� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂�犁�犂萎�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犁� 犂��犂��犂�款犂�歓 犂迦�犂�犁�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂む�犁� 犂�犂迦���犂� 犂��犂萎� " "犂�犂鉦瓦犁�犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�." #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿歓犂��犂��犂橿��� %s-犂迦��� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��." msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�款犂�歓 犂��犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂��" msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "犂�犂萎� 犂��犁�犂劇� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦歓犂迦�犂迦款犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犂鉦�?" msgid "Fetching the room list failed." msgstr "犂園�犂� 犂迦歓犂伍�犂園�犂園� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂��." msgid "Voices" msgstr "犂謹巻犁�犂��犁�犂�犂橿���" msgid "Webcams" msgstr "犂朽�犂��犂�犁�犂�款犂��犂�犂橿���" msgid "Connection problem" msgstr "犂�犂��犁�犂劇寒犂逗寛犁��� 犂む�犂萎款犂萎���" msgid "Unable to fetch room list." msgstr "犂園�犂� 犂��犁�犂�犂逗� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂伍款犂о�犂��." msgid "User Rooms" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂園�犂��犂�犂橿���" msgid "Connection problem with the YCHT server" msgstr "YCHT 犂伍完犁���犂朽官犁�犂�款犂��犂橿�犂� 犂�犂��犁�犂劇寒犂逗寛犁��� 犂む�犂萎款犂萎���" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂朽�犂萎���犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�.\t 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�粥犂逗官犁�犂園官犂逗寛犁�犂橿�犂� '犂�寒犁���犂�犁�犂÷歓犂�犁�' 犂�犂�款犂о歓 " "犂�完犂逗感犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂�)" #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園� %s,%s,%s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "犂�犂��犂謹�犂�� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>%s-犂迦��� %s 犂��犂む寛犁���" msgid "Anyone" msgstr "犂�犂萎�犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" msgid "_Class:" msgstr "_犂�犁�犂迦款犂伍�犂伍�:" msgid "_Instance:" msgstr "_犂�犂����犂伍�犂園�犂園寒犁���犂伍�:" msgid "_Recipient:" msgstr "_犂��犂�歓犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂む�犁�:" #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "%s,%s,%s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍巻犁�犂伍�犂�犁�犂萎�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂� 犂謹�犂萎堪犂� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <nick>: 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nick>: 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <instance>: 犂� 犂�犁�犂迦款犂伍�犂伍歓犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂��犂橿�犂� 犂�犂����犂伍�犂園�犂園寒犁���犂伍� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instance>: 犂� 犂�犁�犂迦款犂伍�犂伍歓犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂��犂橿�犂� 犂�犂����犂伍�犂園�犂園寒犁���犂伍� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <instance>: 犂� 犂�犁�犂迦款犂伍�犂伍歓犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂��犂橿�犂� 犂�犂����犂伍�犂園�犂園寒犁���犂伍� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <class> <instance> <recipient>: 犂�犂萎� 犂��犂む歓犂� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂�犁�犂萎�犂�" msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgid "Resubscribe" msgstr "犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂�犂�犂�犂む�犂朽� 犂��犂�犁�犂�" msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂伍巻犁�犂伍�犂�犁�犂萎歓犂��犂劇寒犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "犂伍�犂�歓犂萎��� 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" msgid "Use tzc" msgstr "tzc 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "tzc command" msgstr "tzc 犂�犂�款犂����犂÷�" msgid "Export to .anyone" msgstr ".anyone-犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂��犁�犂伍�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs-犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂��犁�犂伍�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Import from .anyone" msgstr ".anyone-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂�犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Realm" msgstr "犂伍款犂��犂��犂萎款犂�犁�犂��" msgid "Exposure" msgstr "犂��犁�犂伍�犂��犂劇完犁���" #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "犂伍�犂�犁�犂�犂園�犂園� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: %s" #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "HTTP 犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�款犂巌�犂伍� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: %s" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP 犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓 犂�犂��犁�犂劇寒犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁� %d" #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "" "犂��犂萎患犁�犂謹寒犂� 犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��: HTTP 犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� %d 犂�犂�寛犂逗�犁� 犂�歓犂劇�犂о歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "%s 犂園歓犂伍�犂橿���犂朽� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "%s-犂��犂�犁�犁� 犂謹�犂萎侃犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂��犂��..." #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁�犁� 犂謹�犂萎侃犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��!" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. msgid "_Yes" msgstr "_犂�犂朽�犂朽�犁�" msgid "_No" msgstr "_犂�犂迦�犂�" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel #. * buttons. #. msgid "_Accept" msgstr "_犂伍�犂朽�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. msgid "I'm not here right now" msgstr "犂�犂鉦寒犂逗患犂逗�犂逗寛犁�犂迦歓犂��犂��犂橿���" msgid "saved statuses" msgstr "犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂� 犂�犂朽憾犁�犂ム�犂橿���" #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s 犂�犂��犂��犂橿��� 犂�犂園歓犂��犂��犂�瓦犁�犁� %s 犂�犂�款犂��犁�.\n" #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s %s-犂�� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂園�犂� %s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��\n" ":\n" "%s" #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s %s-犂�� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂園�犂� %s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��\n" msgid "Accept chat invitation?" msgstr "犂� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂伍�犂朽�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂�堪犁�?" #. Shortcut msgid "Shortcut" msgstr "犂�干犁�犂��犂�患犂巌歓" msgid "The text-shortcut for the smiley" msgstr "犂伍�犂��犂迦歓犂��犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂朽款犂�犂�犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�干犁�犂��犂�患犂巌歓" #. Stored Image msgid "Stored Image" msgstr "犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂逗瓦犁�犂萎�" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂逗瓦犁�犂萎�. (犂�犂��犂��犂橿��� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�犂む�犁�)" msgid "SSL Connection Failed" msgstr "SSL 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL 犂項款犂����犂÷�犂劇�犂�歓犂�犁�犂�犁� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "SSL 犂�歓犂�完犁��� 犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犂萎� 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Unknown SSL error" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� SSL 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Unset" msgstr "犂伍�犁�犂�犂�寛犁�犂�" msgid "Do not disturb" msgstr "犂謹寛犁�犂迦�犂�� 犂�犁�犂��犂�完犁�犂む�犁�" msgid "Extended away" msgstr "Extended away" #, fuzzy msgid "Feeling" msgstr "犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) %s 犂�寒犁�犂� 犂�犂朽憾犁�犂� %s 犂�犂�歓 犂�款犂園�犂園歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) 犂�犂��犂��犂橿��� %s 犂�犂��犁�" #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) 犂�犂�歓 %s 犂�犂迦�犂�" #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s 犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂迦�犂�" #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s 犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂迦�犂�" #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s 犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦姦犂�" #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s 犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂迦�犂�" #. #. * This string determines how some dates are displayed. The default #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, #. * followed by the date. #. #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" msgid "Calculating..." msgstr "犂�犂��犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��..." msgid "Unknown." msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�." #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 犂伍�犂�犁�犂�犂����犂÷�" msgstr[1] "%d 犂伍�犂�犁�犂�犂����犂÷�犂�犂橿���" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 犂�歓犂朽憾犂�" msgstr[1] "%d 犂�歓犂朽憾犂�犁�犂�犂橿���" #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d 犂�苅犂逗�犁�犂�犁�犂萎���" msgstr[1] "%s, %d 犂�苅犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂�犂橿���" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 犂�苅犂逗�犁�犂�犁�犂萎���" msgstr[1] "%d 犂�苅犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂�犂橿���" #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d 犂�歓犂�歓犂園�犂園�" msgstr[1] "%s, %d 犂�歓犂�歓犂園�犂園�犂�犂橿���" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 犂�歓犂�歓犂園�犂園�" msgstr[1] "%d 犂�歓犂�歓犂園�犂園�犂�犂橿���" #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "%s 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: 犂�寛 犂む患犂� 犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁� 犂朽歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" #, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" msgstr "%s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�: 犂�官犁�犂��犂� 犂朽干犂萎� 犂��犂橿�犂��犂�� (%d 犂��犂園�犂園�犂伍款犂��犁� 犂�完犂逗冠犂�)" #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "%s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂橿�犂橿患 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦患犂謹�犂�堪犂鉦姦 犂��犂��犂�官犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂朽�犂�� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�犂萎� 犂��犁�犂劇� " "犂�犂朽感犁�犂�堪犂逗寛犁�犂迦款犂む�犂� 犂�官犁�犂園�犂��犂む�犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��犂��犂�犂鉦患犂鉦�." #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "%s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�: %s" #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "%s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�: %s" #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "%s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: %s" #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #. 10053 #, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂��犂��犂��犂�犁�犂�犂園歓犂迦�犂橿�犂� 犂�官犁�犂園�犂萎� 犂伍�犂��犂園�犂園���犂朽�犂�完犁��� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂む�犂伍�犂伍勘犁�犂��犂�犁�犂む�犂む歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." #. 10054 #, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� 犂項�犂伍�犂園�犂園� 犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�犂�犂�犁�犂�犁� 犂��犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." #. 10060 #, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "犂�犂��犁�犂劇寒犁�犂橿�犂� 犂伍堪犂�� 犂�犂巌歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." #. 10061 #, c-format msgid "Connection refused." msgstr "犂�犂��犁�犂劇寒犁��� 犂�歓犂萎憾犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." #. 10048 #, c-format msgid "Address already in use." msgstr "犂朽歓犂迦款犂伍� 犂�犂�姦犁�犂�犂む�犂む歓犂迦�犂��犂�犁�犁�." #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "%s 犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "%s 犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂萎� 犂�歓犂謹�犁�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�姦犂迦��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�, 犂�犁�犂�犂鉦瓦犁� 犂�幹犂� 犂�姦犂迦歓犂��犂園� " "犂��犂萎�犁� %s~ 犂�寒犁�犂��犁� 犂�款犂園�犂園歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" "IM-犂迦��� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��. AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo 犂�寒犁�犂�歓犂� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Internet Messenger" msgstr "犂�犂��犂園完犁���犂��犂園�犂園� 犂��犂伍�犁�犂�犂萎���" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "犂�歓犂÷�犂�犂逗寒犁��� 犂�犂��犂園完犁���犂��犂園�犂園� 犂��犂伍�犁�犂�犂萎���" #. Build the login options frame. msgid "Login Options" msgstr "犂迦�犂�犂逗寒犁��� 犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���" msgid "Pro_tocol:" msgstr "犂伍堪犁�犂��犂�_犂�款犂��:" msgid "_Username:" msgstr "_犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂��:" msgid "Remember pass_word" msgstr "犂�_犂項憾犁�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�犁� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�" #. Build the user options frame. msgid "User Options" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂橿�犂� 犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���" msgid "_Local alias:" msgstr "_犂迦�犂�犁�犂�犂迦��� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁�:" msgid "New _mail notifications" msgstr "犂��犂む歓犂� _犂��犂�歓犂迦歓犂��犂橿�犂� 犂�犂園歓犂�歓犂��犂��犂�犂橿���" #. Buddy icon msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂逗寒犁�犁� 犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� _犂�犂逗換犁�犂�� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�:" msgid "Ad_vanced" msgstr "犂�_犂о歓犂�犂�款犂�" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "犂�犁�犂��犂� 犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓 犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "犂�犁�犂迦�犂�寛犁��� 犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓 犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "No Proxy" msgstr "犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓犂�歓犂迦�犂�" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" msgid "Use Environmental Settings" msgstr "犂�寒犁���犂朽姦犁�犂��犂��犂��犂園� 犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. msgid "If you look real closely" msgstr "犂�犂�犁�犂む�犂む�犁� 犂謹�犂萎侃犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂逗瓦犁�犂萎感犂迦喚犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂��犁�犂萎�犂��犂�瓦犁�犁� 犂�犂鉦苅犂鉦�" msgid "Proxy _type:" msgstr "犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓 _犂萎�犂む歓:" msgid "_Host:" msgstr "_犂項�犂伍�犂園�犂園�:" msgid "_Port:" msgstr "_犂��犂萎���犂�犁�犂�犁�: " msgid "Pa_ssword:" msgstr "犂萎換_犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�:" msgid "Unable to save new account" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦 犂朽歓犂〝款犂�犂む�犂む歓犂迦��� 犂�犂萎� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�歓犂迦患犂逗寛犁�犂��犂�犁�犁�." msgid "Add Account" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Basic" msgstr "_犂�犂�犂逗憾犁�犂ム款犂�勘犂萎�" msgid "Create _this new account on the server" msgstr "犂伍完犁���犂朽官犂逗寛犁��� _犂� 犂��犂む歓犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "P_roxy" msgstr "犂��犂萎�_犂�犁�犂伍歓" msgid "Enabled" msgstr "犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂�" msgid "Protocol" msgstr "犂伍堪犁�犂��犂萎侃犂鉦姦犂�" #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " "them all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>%s-犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂伍�犂朽款犂�犂む�!</span>\n" "\n" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� IM 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�. %s-犂�款犂�歓 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂む款犂巌�犂��犂橿�犂� <b>Add...</" "b> 犂�寒犁�犂� 犂��犁�犂�犂���� 犂�犂�完犁���犂む�犂む歓 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�. 犂�犂�患犂о歓 IM 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� %s 犂�犂��犁�犂�犁� " "犂�犁�犂��犂�苅犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁���, <b>Add...</b> 犂�犂�完犁���犂む�犂む歓 犂�犂朽姦犁�犂迦�犂迦款犂� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�.\n" "\n" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂��犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犂鉦寛犂�犂む�犂む歓犂迦�犂橿�犂� <b>犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿���>犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂�</" "b> 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�犂�� 犂�犂逗�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�犂�� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�犂�� 犂�犁�犂��犂�款犂�." #. Buddy List msgid "Background Color" msgstr "犂�感犁�犂�犂鉦瓦犁�犂む寛犂� 犂�歓犂園�" msgid "The background color for the buddy list" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂��犁�犂�犂逗�犂��犂�犁� 犂�感犁�犂�犂鉦瓦犁�犂む寛 犂�歓犂園�." msgid "Layout" msgstr "犂謹�犂迦歓" msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗�犂��犂�犁� 犂�犂逗換犁�犂��犁�犂�犂橿���, 犂��犂萎�犁�, 犂�犂朽憾犁�犂� 犂�寒犁�犂�歓犂朽姦犁�犂�犁� 犂�款犂む�犂�" #. Group #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state msgid "Expanded Background Color" msgstr "犂朽歓犂�犂伍歓犂��犂�歓犂�犁�犂� 犂�感犁�犂�犂鉦瓦犁�犂む寛犂� 犂�歓犂園�" msgid "The background color of an expanded group" msgstr "犂朽歓犂�犂伍歓犂��犂�歓犂�犁�犂� 犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂��犂園� 犂�感犁�犂�犂鉦瓦犁�犂む寛 犂�歓犂園�" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state msgid "Expanded Text" msgstr "犂朽歓犂�犂伍歓犂��犂�歓犂�犁�犂� 犂�侃犂鉦患犂迦歓" msgid "The text information for when a group is expanded" msgstr "犂�犂萎� 犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂朽歓犂�犂伍歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂橿�犂� 犂朽款犂�犂� 犂朽歓犂朽完犂�" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state msgid "Collapsed Background Color" msgstr "犂む�犂萎���犂��犂� 犂�感犁�犂�犂鉦瓦犁�犂む寛犂� 犂�歓犂園�" msgid "The background color of a collapsed group" msgstr "犂�犂萎� 犂む�犂萎���犂��犂� 犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂��犂橿�犂� 犂�感犁�犂�犂鉦瓦犁�犂む寛 犂�歓犂園�" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state msgid "Collapsed Text" msgstr "犂む�犂萎���犂��犂� 犂�侃犂鉦患犂迦歓" msgid "The text information for when a group is collapsed" msgstr "犂�犂萎� 犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂む�犂萎�犂��犂��犂橿��� 犂�犂橿�犂� 犂朽款犂�犂�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂朽歓犂朽完犂�" #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room msgid "Contact/Chat Background Color" msgstr "犂朽歓犂迦款犂伍�/犂�犂鉦官犁�犂園歓犂��犂橿�犂� 犂�感犁�犂�犂鉦瓦犁�犂む寛犂� 犂�歓犂園�" msgid "The background color of a contact or chat" msgstr "犂�犂萎� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂��犂橿�犂� 犂�感犁�犂�犂鉦瓦犁�犂む寛 犂�歓犂園�" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state msgid "Contact Text" msgstr "Contact Text" msgid "The text information for when a contact is expanded" msgstr "犂�犂萎� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂朽歓犂�犂伍歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂橿�犂� 犂朽款犂�犂� 犂朽歓犂朽完犂�" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online msgid "Online Text" msgstr "犂�犂����犂迦�犂���� 犂�侃犂鉦患犂迦歓" msgid "The text information for when a buddy is online" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂�犂����犂迦�犂���� 犂�犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂朽款犂�犂�犂�" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away msgid "Away Text" msgstr "犂�犂�犁�犂む�犂む歓犂迦�犂� " msgid "The text information for when a buddy is away" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂�犂�犁�犂む�犂む歓犂迦款犂む�犂む勘犁�犂��犂橿��� 犂�寛犁���犂�犁�犂��犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline msgid "Offline Text" msgstr "犂�犂����犂迦�犂���� 犂�侃犂鉦患犂迦歓" msgid "The text information for when a buddy is offline" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂�犂����犂迦�犂�款犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�寛犁���犂�犁�犂��犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle msgid "Idle Text" msgstr "犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂橿�犂� 犂�侃犂鉦患犂迦歓" msgid "The text information for when a buddy is idle" msgstr "犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦�犁�犂��犂��犂橿��� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message Text" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹�" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" msgstr "犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犂鉦瓦犁�犂� 犂�犂萎� 犂伍寒犁�犂��犂謹堪犁�犂橿�犂橿勘犁�犂��犂橿��� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message (Nick Said) Text" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹� " msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" msgstr "" "犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂� 犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犂鉦瓦犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹堪犁�犂橿�犂橿勘犁�犂��犂橿��� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�" msgid "The text information for a buddy's status" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂�犂朽憾犁�犂� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %d 犂朽歓犂迦款犂伍� %s 犂��犂萎歓犂迦�犂��犂�犁�犁�. 犂�犂� 犂�犁�犂�犁�犂�犂逗�犁�犂萎���犂�犁�犂�犂�堪犁�?" msgstr[1] "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂逗勘犁�犂��犂橿��� %d 犂朽歓犂迦款犂伍�犁�犂�犂橿��� %s 犂��犂萎歓犂迦�犂��犂�犁�犁�. 犂�犂� 犂�犁�犂�犁�犂�犂逗�犁�犂萎���犂�犁�犂�犂�堪犁�?" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" "犂� 犂朽歓犂迦款犂伍�犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂萎���犂む�犂む款犂迦���, 犂�犂朽姦犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�粥犁�犂÷歓 犂迦歓犂伍�犂園�犂園歓犂迦�犂橿�犂� 犂�犂園�犂� 犂�寒犁���犂�犁�犂萎歓 犂��犁�犂�犂逗�犁�犂��犂�犂� 犂朽完犁�犂�, 犂�犁�犂�犂鉦瓦犁� " "犂�犂萎� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂�犂鉦寛犂�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犂��. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂朽歓犂迦款犂伍瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犁�犂����犂�犁�犂�犁�犂伍�犂園�犂園� 犂��犂��犂朽歓犂迦�犂橿�犂� " "'犂朽歓犂�犂伍歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�' 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂む�犂む�犁� 犂朽�犂萎���犂��犂�犁�犂む�犂む款犂�" msgid "Please update the necessary fields." msgstr "犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂橿�犂� 犂��犂橿���犂÷�犂�犂橿��� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "A_ccount" msgstr "犂�_犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂萎�犂朽款犂���� 犂�犂�犁�犂萎換犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂��犂��犂�官犁�犂園歓犂��犂橿�犂� 犂朽歓犂朽完犂� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�寛犁���犂�犁�犂�.\n" msgid "Room _List" msgstr "犂園�犂�歓犂��犂園� _犂��犁�犂�犂逗�" msgid "_Block" msgstr "_犂む�犂伍�犂伍勘犁�犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" msgid "Un_block" msgstr "犂�犂����_犂��犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Move to" msgstr "犂��犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Get _Info" msgstr "_犂朽歓犂朽完犂� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂� " msgid "I_M" msgstr "I_M" msgid "_Audio Call" msgstr "_犂�犂÷歓犂�� 犂�犁�犂橿���" msgid "Audio/_Video Call" msgstr "犂�犂÷歓犂��/_犂朽�犂÷歓犂�� 犂�犁�犂橿���" msgid "_Video Call" msgstr "_犂朽�犂÷歓犂�� 犂�犁�犂橿���" msgid "_Send File..." msgstr "犂�姦犂迦��� _犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "犂�粥犁�犂÷歓 _犂��犂����犂伍� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "View _Log" msgstr "_犂迦�犂�犁� 犂�犂鉦苅犁�犂�" msgid "Hide When Offline" msgstr "犂�犂����犂迦�犂���� 犂�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂��犂謹�犂�堪犂鉦�犁�犂�" msgid "Show When Offline" msgstr "犂�犂����犂迦�犂���� 犂�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Alias..." msgstr "_犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁�..." msgid "_Remove" msgstr "_犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Set Custom Icon" msgstr "犂�犂劇�犂�犂��犂橿�犂� 犂�犂逗換犁�犂�� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Remove Custom Icon" msgstr "犂�犂劇�犂�犂��犂橿�犂� 犂�犂逗換犁�犂�� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Add _Buddy..." msgstr "_犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Add C_hat..." msgstr "_犂�犂鉦官犁�犂園� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "_Delete Group" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�� _犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Rename" msgstr "_犂��犂萎�犁� 犂�款犂園�犂園�犂�" #. join button msgid "_Join" msgstr "_犂�犁�犂萎�犂�" msgid "Auto-Join" msgstr "犂伍�犂朽姦犂�-犂�犁�犂萎�犂�" msgid "Persistent" msgstr "犂��犂萎���犂伍歓犂伍�犂園�犂園�犂��犂園�" msgid "_Edit Settings..." msgstr "犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿��� _犂�犂逗�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�..." msgid "_Collapse" msgstr "_犂む�犂萎�犂�" msgid "_Expand" msgstr "_犂朽歓犂�犂伍歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/犂�犂��犂萎苅犂�犁�犂�犂橿���/犂�歓犂謹巻犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂逗寛犁��� 犂�犂萎� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. msgid "Unknown node type" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂��犂÷� 犂む完犂�" #, fuzzy msgid "Please select your mood from the list" msgstr "犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犂÷� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�." #, fuzzy msgid "Message (optional)" msgstr "犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� (犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁���)" msgid "Edit User Mood" msgstr "犂��犂伍完犁��� 犂��犂÷� 犂�犂逗�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/_犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���" msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂��犂む歓犂� _犂伍寒犁�犂��犂謹�..." msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂�犂萎� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� _犂�犁�犂萎�犂�..." msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂��犂�官犁�犂園歓犂��犂橿�犂� _犂朽歓犂朽完犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂橿�犂� _犂迦�犂�犁� 犂�犂鉦苅犁�犂�" msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂�犂�_犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�/_犂�犂����犂迦�犂���� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���" msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�/犂�犁�犂萎�犂��犂��犂�犂橿��� _犂謹�犂��犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�/犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� _犂朽歓犂謹侃犂鉦�犂謹�犁�犂�犂橿���" msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�/犂�歓犂謹�犂�犂� _犂伍堪犂��犁�犂�犂橿���" msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�/_犂伍堪犁�犂��犂萎侃犂鉦姦犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犂逗換犁�犂��犁�犂�犂橿���" msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿� _犂�犁�犂萎堪犂む�犂む歓犂迦款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/_犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/_犂�犂鉦官犁�犂園� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/_犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/_犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂�犁�犂�犁�犂�" #. Accounts menu msgid "/_Accounts" msgstr "/_犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿���" msgid "/Accounts/Manage Accounts" msgstr "/犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿���/犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂�" #. Tools msgid "/_Tools" msgstr "/犂��犂萎姦犁�_犂�犂�犁�犂�犂橿���/" msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/犂�犂��犂萎苅犂�犁�犂�犂橿���/犂�粥犁�犂÷歓 _犂��犂����犂伍�犂�犂橿���" msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/犂�犂��犂萎苅犂�犁�犂�犂橿���/_犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園�犂�犂橿���" msgid "/Tools/Custom Smile_ys" msgstr "/犂�犂��犂萎苅犂�犁�犂�犂橿���/犂伍�犂��犂迦歓犂�犂橿��� 犂�乾犁�犂劇�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/犂��犂萎姦犁�犂�犂�犁�犂�犂橿���/犂��犂�_犂�犂逗寒犁�犂�犂橿���" msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/犂��犂萎姦犁�犂�犂�犁�犂�犂橿���/犂��犂����_犂�犂�寒犂�犂橿���" msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/犂��犂萎姦犁�犂�犂�犁�犂�犂橿���/犂伍�犂�_犂�犂鉦完犁�犂�瓦" #, fuzzy msgid "/Tools/Set _Mood" msgstr "/犂�犂��犂萎苅犂�犁�犂�犂橿���/犂伍歓犂伍�犂園�犂園� _犂迦�犂�犁�" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/犂�犂��犂萎苅犂�犁�犂�犂橿���/_犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犂迦�犂�犂橿���" msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/犂�犂��犂萎苅犂�犁�犂�犂橿���/_犂園�犂� 犂��犁�犂�犂逗�" msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/犂�犂��犂萎苅犂�犁�犂�犂橿���/犂伍歓犂伍�犂園�犂園� _犂迦�犂�犁�" msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/犂�犂��犂萎苅犂�犁�犂�犂橿���/犂�歓_犂謹巻犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" #. Help msgid "/_Help" msgstr "/_犂伍換犂鉦姦犂�" msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/犂伍換犂鉦姦犂�/犂�犂����犂迦�犂���� _犂伍換犂鉦姦犂�" #, fuzzy msgid "/Help/_Build Information" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂朽歓犂朽完犂�" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/犂伍換犂鉦姦犂�/_犂÷�犂��犁� 犂�犂鉦寛犂�犂�" #, fuzzy msgid "/Help/De_veloper Information" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂朽歓犂朽完犂�" #, fuzzy msgid "/Help/_Translator Information" msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂�� 犂朽歓犂朽完犂�" msgid "/Help/_About" msgstr "/犂伍換犂鉦姦犂�/_犂伍�犂�寒犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犁�" #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "<b>犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犁�:</b> %s" #, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" msgstr "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" #, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>犂朽歓犂劇姦犂�:</b> %s" msgid "(no topic set)" msgstr "(犂朽歓犂劇姦犂� 犂伍�犁�犂�犂�寛犁�犂�)" msgid "Buddy Alias" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁�" msgid "Logged In" msgstr "犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Last Seen" msgstr "犂�犂朽憾犂鉦寒犂� 犂�犂��犂�犂む�犁�" msgid "Spooky" msgstr "犂��犂�犂逗勘犁�犂��犂�犁�犂む�犂む�犂��犂�瓦犁�犁�" msgid "Awesome" msgstr "犂�犂む�犂む堪犂�" msgid "Rockin'" msgstr "犂�犂�犂逗勘犁�犂橿歓" msgid "Total Buddies" msgstr "犂��犂む�犂む� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���" #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "犂�歓犂謹�犂�犂迦� %dd %dh %02dm" #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "犂�歓犂謹�犂�犂迦� %dh %02dm" #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "犂�歓犂謹�犂�犂迦� %dm" msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂��犂む歓犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�..." msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂�犂萎� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� 犂�犁�犂萎�犂�..." msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂��犂�官犁�犂園歓犂��犂橿�犂� 犂朽歓犂朽完犂� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂�犂鉦官犁�犂園歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/犂�犂��犂萎苅犂�犁�犂�犂橿���/犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂�瓦" msgid "/Tools/Room List" msgstr "/犂�犂��犂萎苅犂�犁�犂�犂橿���/犂園�犂� 犂迦歓犂伍�犂園�犂園�" #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d 犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犂鉦瓦犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�, %s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂�\n" msgstr[1] "%d 犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犂鉦瓦犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿���, %s-犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂�\n" msgid "Manually" msgstr "犂�款犂��犂朽寛犂鉦姦犂�" msgid "By status" msgstr "犂�犂朽憾犁�犂ム姦犂��犂伍完犂逗�犁�犂�犁�犁�" msgid "By recent log activity" msgstr "犂蹝園�犂園患犁�犂� 犂�犂�犁�犂朽歓犂迦�犂橿�犂� 犂迦�犂�犁� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓" #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s 犂朽歓犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "%s 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂萎換犂逗瓦犂�" msgid "Reconnect" msgstr "犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Re-enable" msgstr "犂朽�犂��犂�犁�犂�-犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "SSL FAQs" msgstr "SSL FAQ" msgid "Welcome back!" msgstr "犂む歓犂萎歓犂�犁� 犂伍�犂朽款犂�犂む�!" #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�官犁�犂園�犂萎� 犂伍�犂ム款犂�瓦犁�犂む�犁� 犂�歓犂��犂��犂� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂む歓犂�款犂迦��� %d 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂萎換犂逗瓦犂�款犂��犁�:" msgstr[1] "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�官犁�犂園�犂萎� 犂伍�犂ム款犂�瓦犁�犂む�犁� 犂�歓犂��犂��犂� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂む歓犂�款犂迦��� %d 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿��� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂萎換犂逗瓦犂�款犂��犁�:" msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂��:</b>" msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>犂萎換犂伍�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�:</b>" msgid "_Login" msgstr "_犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "/Accounts" msgstr "/犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿���" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>%s-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍�犂朽款犂�犂む�!</span>\n" "\n" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�. <b>犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿���->犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂�</b> " "犂�寒犁�犂�瓦犂逗寛犁�犂橿�犂� <b>犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿���</b> 犂�寒犁�犂� 犂�犂鉦寛犂�犂む�犂む歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� IM 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿��� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 " "犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�. 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿��� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂む歓犂��犁� 犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂謹�犂劇� " "犂�犂朽憾犁�犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿�犂�款犂�歓 犂伍�犂伍款犂萎歓犂�犁�犂�犂鉦�.s." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�/犂�犂����犂迦�犂���� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���" msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�/犂謹�犂��犂�堪犂鉦姦 犂�犁�犂萎�犂��犂��犂�犂橿���" msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�/犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂朽歓犂謹侃犂鉦�犂謹�犁�犂�犂橿���" msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�/犂�歓犂謹�犂�犂� 犂伍堪犂��犁�犂�犂橿���" msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�/犂伍堪犁�犂��犂萎侃犂鉦姦犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犂逗換犁�犂��犁�犂�犂橿���" msgid "Add a buddy.\n" msgstr "犂�犂萎� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�.\n" msgid "Buddy's _username:" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� _犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂��:" msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "(犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁���) 犂朽歓犂橿歓_犂��犂��犂萎�犁�:" msgid "Add buddy to _group:" msgstr "_犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�:" msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "犂� 犂伍堪犁�犂��犂萎侃犂鉦姦犂� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂園�犂��犂�犂橿��� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�." msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂萎� 犂伍堪犁�犂��犂萎侃犂鉦姦犂�款犂��犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�歓犂迦患犂逗寛犁��� 犂伍�犂���� 犂�犂���� 犂�犁�犂��犂む歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�." msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "犂�犂萎� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁�, 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂�犁�犂萎換犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂��犂��犂�官犁�犂園歓犂��犂橿�犂� " "犂謹完犂逗姦犂鉦姦 犂朽歓犂朽完犂� 犂�寒犁�犂�歓犂� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�寛犁���犂�犁�犂�.\n" msgid "A_lias:" msgstr "犂朽歓犂橿歓_犂��犂��犂萎�犁�:" msgid "_Group:" msgstr "_犂�犁�犂萎�犂��犂��:" msgid "Auto_join when account connects." msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��犂橿��� 犂伍�犂朽姦犂�� _犂��犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎�犂�." msgid "_Remain in chat after window is closed." msgstr "犂�犂鉦寛犂�犂� 犂�犂�犂�犁�犂�犂む歓犂��犁� 犂謹�犂劇� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂迦��� _犂�歓犂迦���犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂��犂橿�犂� 犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂��犂園� 犂��犂萎�犁� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "Enable Account" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿���/犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿���/" msgid "_Edit Account" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� _犂�犂逗�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" #, fuzzy msgid "Set _Mood..." msgstr "犂��犂÷� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "No actions available" msgstr "犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "_Disable" msgstr "_犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂萎換犂逗瓦犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "/Tools" msgstr "/犂��犂萎姦犁�犂�犂�犁�犂�犂橿���" msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���/犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿� 犂�犁�犂萎堪犂む�犂む歓犂迦款犂�犁�犂�犁�犂� " msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "犂� 犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園歓犂��犂橿�犂� 犂項�犂伍�犂園�犂園� 犂�款犂�� 犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂�" #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "SSL 犂伍完犁���犂朽官犁�犂�犂橿���" msgid "Unknown command." msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�犂�款犂����犂÷�." msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "犂� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂��犂迦� 犂�犂萎� 犂伍堪犁�犂��犂萎侃犂鉦姦犂む�犂む歓犂迦寛犁�犂� 犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁�." msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "犂�犂萎� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�官犁�犂園�犂��犂� 犂�犂萎� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂逗寛犁��� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�." msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園� 犂園�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犁�犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂�犂鉦官犁�犂園�" msgid "_Buddy:" msgstr "_犂伍�犂項�犂む�犂む�犁�:" msgid "_Message:" msgstr "_犂伍寒犁�犂��犂謹�:" #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>%s-犂�款犂��犂橿�犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂�</h1>\n" msgid "Save Conversation" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅犂� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Un-Ignore" msgstr "犂�犂朽�犂�歓犂�犁�犂�犂鉦瓦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Ignore" msgstr "犂�犂朽�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Get Away Message" msgstr "Get Away Message" msgid "Last Said" msgstr "犂�犂朽憾犂鉦寒犂� 犂�官犂�犁�犂�犂む�犁�" msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "犂÷歓犂伍�犂�犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂逗換犁�犂�瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�姦犂迦��� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Save Icon" msgstr "犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂� 犂�寒犁�犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�犂逗換犁�犂��" msgid "Animate" msgstr "犂�犂�歓犂��犂園�犂園� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Hide Icon" msgstr "犂�犂逗換犁�犂�� 犂�犂��犂謹�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "Save Icon As..." msgstr "犂�犂逗換犁�犂�� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂む�犁�..." msgid "Set Custom Icon..." msgstr "犂�犂劇�犂�犂��犂橿�犂� 犂�犂逗換犁�犂�� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Change Size" msgstr "犂朽�犂�款犂��犂む歓 犂�款犂園�犂園�犂�" msgid "Show All" msgstr "犂�寛犁�犂迦款犂� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" #. Conversation menu msgid "/_Conversation" msgstr "/_犂伍�犂〝款犂劇苅犂�" msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂��犂む歓犂� _犂伍寒犁�犂��犂謹�...." msgid "/Conversation/Join a _Chat..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/_犂�犂鉦官犁�犂園� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/_犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/_犂迦�犂�犁� 犂�犂鉦苅犁�犂�" msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/_犂��犂萎�犁� 犂�款犂園�犂園歓 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂伍�犂�犁�犂萎�犂橿���犂�款犂�犁�犂�犁� _犂朽�犂�犂逗勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "/Conversation/M_edia" msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂��_犂÷歓犂�款" msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂��犂÷歓犂�款/_犂�犂÷歓犂�� 犂�犁�犂橿���" msgid "/Conversation/Media/_Video Call" msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂��犂÷歓犂�款/_犂朽�犂÷歓犂�� 犂�犁�犂橿���" msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂��犂÷歓犂�款/犂�犂÷歓犂��\\/犂朽�犂÷歓犂�� _犂�犁�犂橿���" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂�姦犂迦��� 犂�_犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�..." #, fuzzy msgid "/Conversation/Get _Attention" msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂朽歓犂朽完犂� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂�粥犁�犂÷歓 _犂��犂����犂伍� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂朽歓犂朽完犂� _犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂�犁�犂�_犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/_犂�犁�犂�犁�犂む寛犁���" msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂朽歓犂橿歓_犂��犂��犂萎�犁�..." msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/_犂む�犂��犂�..." msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/_犂�犂����犂��犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�..." msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/_犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/_犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�." msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/_犂迦歓犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/_犂�犂逗瓦犁�犂萎� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/_犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂�" #. Options msgid "/_Options" msgstr "/_犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���" msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���/_犂迦�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犁�犁� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���/_犂謹巻犁�犂��犁�犂�犂橿��� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���/犂��犂萎���犂�款犂園�犂園歓犂�犁� _犂�犁�犂橿���犂�款犂園�犂�犂橿��� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���/犂�犁�犂�犂伍�犂園�犂園款犂�_犂��犂��犂�犂橿��� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "/Conversation/More" msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂�犁�犂�犁�犂む寛犁���" msgid "/Options" msgstr "/犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. msgid "/Conversation" msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�" msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂迦�犂�犁� 犂�犂鉦苅犁�犂�" msgid "/Conversation/Media/Audio Call" msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂��犂÷歓犂�款/犂�犂÷歓犂�� 犂�犁�犂橿���" msgid "/Conversation/Media/Video Call" msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂��犂÷歓犂�款/犂朽�犂÷歓犂�� 犂�犁�犂橿���" msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂��犂÷歓犂�款/犂�犂÷歓犂��\\/犂朽�犂÷歓犂�� 犂�犁�犂橿���" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂�姦犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�..." #, fuzzy msgid "/Conversation/Get Attention" msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂朽歓犂朽完犂� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂�粥犁�犂÷歓 犂��犂����犂伍� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂朽歓犂朽完犂� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁�..." msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂む�犂��犂�..." msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂�犂����犂��犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�..." msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�..." msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂�犂��犂�歓 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/犂伍�犂〝款犂劇苅犂�/犂�犂逗瓦犁�犂萎� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���/犂迦�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犁�犁� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���/犂謹巻犁�犂��犁�犂�犂橿��� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���/犂��犂萎���犂�款犂園�犂園歓犂�犁� 犂�犁�犂橿���犂�款犂園�犂�犂橿��� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���/犂�犁�犂�犂伍�犂園�犂園款犂��犂��犂�犂橿��� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "User is typing..." msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��..." #, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" msgstr "" "\n" "%s 犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犁�犁� 犂�歓犂萎���犂む�犂む歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" #. Build the Send To menu msgid "S_end To" msgstr "犂�患犂逗�犁�犂�犁�犂�犁� _犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犂��" msgid "_Send" msgstr "_犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" #. Setup the label telling how many people are in the room. msgid "0 people in room" msgstr "犂園�犂�歓犂迦��� 犂�犂萎�犂�歓犂迦�犂迦姦犂�犁�犂む歓" #, fuzzy msgid "Close Find bar" msgstr "犂� 犂園�犂園款犂�� 犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂�" #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "犂園�犂�歓犂迦��� %d 犂朽�犂��犁�犂む歓" msgstr[1] "犂園�犂�歓犂迦��� %d 犂朽�犂��犁�犂む歓犂�犂橿���" msgid "Stopped Typing" msgstr "犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犁�犁� 犂�歓犂萎���犂む�犂む歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Nick Said" msgstr "犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂�官犂�犁�犂�犂む�犁�" msgid "Unread Messages" msgstr "犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犂鉦瓦犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿���" msgid "New Event" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂�犂朽寒犁�犂園�" msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: 犂�寛犁�犂迦款 犂伍�犂〝慣犂��犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂�犁�犂萎�犂橿���犂�款犂�犁�犂�犁�犂�犂橿��� 犂朽�犂�犂逗勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Confirm close" msgstr "犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犁� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犂鉦瓦犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿�犂��犂�犁�犁�. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂鉦寛犂�犂� 犂�犂�犂��犂�犁�犂�犂�堪犁�犂��犂��犂園勘犁�犂�款犂��?" msgid "Close other tabs" msgstr "犂�官犁�犂園�犁� 犂園�犂園款犂��犂�犂橿��� 犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Close all tabs" msgstr "犂�寛犁�犂迦款 犂園�犂園款犂��犂�犂橿�犂� 犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Detach this tab" msgstr "犂� 犂園�犂園款犂�� 犂朽�犂萎���犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" msgid "Close this tab" msgstr "犂� 犂園�犂園款犂�� 犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Close conversation" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅犂� 犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Last created window" msgstr "犂�犂朽憾犂鉦寒犂� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犂逗姦 犂�犂鉦寛犂�犂�" msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "IM-犂�犂� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂�犂鉦寛犂�犂�犁�犂�犂橿�犂� 犂朽�犂萎���犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" msgid "New window" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂�犂鉦寛犂�犂�" msgid "By group" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂�犂��犂伍完犂逗�犁�犂�犁�犁�" msgid "By account" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�犂��犂伍完犂逗�犁�犂�犁�犁�" msgid "Find" msgstr "犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Search for:" msgstr "_犂む�犂萎姦犁�犂��犂�犂む�犁�:" msgid "Save Debug Log" msgstr "犂÷�犂��犁� 犂迦�犂�犁� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Invert" msgstr "Invert" msgid "Highlight matches" msgstr "犂��犂萎�犂む�犂む�犁�犂�犂橿��� 犂��犁�犂む�犂む�犁� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Icon Only" msgstr "_犂�犂逗換犁�犂�� 犂�款犂む�犂萎�" msgid "_Text Only" msgstr "_犂�侃犂鉦患犂迦歓 犂�款犂む�犂萎�" msgid "_Both Icon & Text" msgstr "_犂萎苅犁�犂�犁�犂� - 犂�犂逗換犁�犂�患犁�犂� 犂�侃犂鉦患犂迦歓犂��犂�" msgid "Filter" msgstr "犂�歓犂迦�����犂園�犂園完犁���" msgid "Right click for more options." msgstr "犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���犂�犁�犂�犂鉦姦犂� 犂園�犂園�犂園� 犂�犁�犂迦歓犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�." msgid "Level " msgstr "犂迦�犂朽寛犁���" msgid "Select the debug filter level." msgstr "犂÷�犂��犁� 犂�歓犂迦�����犂園�犂園完犁��� 犂迦�犂朽寛犁��� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "All" msgstr "犂�寛犁�犂迦款犂�" msgid "Misc" msgstr "犂�寛犂朽�" msgid "Warning" msgstr "犂��犂��犂�官犂逗姦犂逗勘犁�犂��犁�" msgid "Error " msgstr "犂�歓犂謹�犁� " msgid "Fatal Error" msgstr "犂�犂鉦完犁�犂�堪犂鉦姦 犂�歓犂謹�犁�" msgid "bug master" msgstr "犂��犁� 犂�款犂伍�犂園�犂園完犁���" msgid "artist" msgstr "犂萎�犂�歓犂む款犂朽�犁�" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "犂�犂�-犂項歓犂�犁� 犂�犁�犂��犂�犁�" msgid "voice and video" msgstr "犂謹巻犁�犂�患犁�犂� 犂朽�犂÷歓犂��犂��犂�" msgid "support" msgstr "犂�歓犂��犂む�犂�" msgid "webmaster" msgstr "犂朽�犂��犂�款犂伍�犂園�犂園完犁���" msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "犂伍�犂�歓犂�完犁��� 犂�犁�犂��犂�犁�犂萎歓犂��犂��犂�犁�犂�犂萎���/QA" msgid "win32 port" msgstr "win32 犂��犂萎���犂�犁�犂�犁�" msgid "maintainer" msgstr "犂�款犂迦�犂����" msgid "libfaim maintainer" msgstr "libfaim 犂�款犂迦�犂����" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "犂項款犂�犁�犂�犂園�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦 犂÷�犂萎�犂朽官犁�犂� [犂��犂逗姦犂����]" msgid "support/QA" msgstr "犂�歓犂��犂む�犂�/QA" msgid "XMPP" msgstr "XMPP" msgid "original author" msgstr "犂�乾犂鉦完犁���犂む�犂� 犂萎�犂�歓犂む款犂朽�犁�" msgid "lead developer" msgstr "犂��犂萎冠犂鉦寒犂��犂��犂�犁�犂� 犂÷患犂迦勘犁�犂�完犁���犂�款犂萎���" msgid "Afrikaans" msgstr "犂�犂��犂萎歓犂�犁�犂�犂鉦寒犁���犂伍�" msgid "Arabic" msgstr "犂�犂園巻犂逗�犁�" #, fuzzy msgid "Assamese" msgstr "犂�款犂��犁�犂�犁�犂�犁�犁�" msgid "Belarusian Latin" msgstr "犂��犂迦完犁�犂劇�犂�寒犁��� 犂迦款犂園�犂園歓犂����" msgid "Bulgarian" msgstr "犂�干犁���犂�犁�犂園歓犂�寒犁���" msgid "Bengali" msgstr "犂��犂�犂鉦干犂�" #, fuzzy msgid "Bengali-India" msgstr "犂��犂�犂鉦干犂�" msgid "Bosnian" msgstr "犂��犂伍�犂�歓犂�寒犁���" msgid "Catalan" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園寛犂����" msgid "Valencian-Catalan" msgstr "犂朽款犂迦寒犁���犂劇�犂�寒犁���-犂�犂鉦官犁�犂園寛犂����" msgid "Czech" msgstr "犂�犁�犂�犁�犂�犁�" msgid "Danish" msgstr "犂÷款犂�歓犂劇�" msgid "German" msgstr "犂�犂萎���犂�寒犁���" msgid "Dzongkha" msgstr "犂伍�犂�犁�犂�犂�" msgid "Greek" msgstr "犂�犁�犂萎�犂�犁�犂�犁�" msgid "Australian English" msgstr "犂�犂伍�犂�犁�犂萎�犂迦歓犂�寒犁��� 犂�犂�犂�犁�犂迦�犂劇�" msgid "Canadian English" msgstr "犂�犂��犂÷歓犂�寒犁��� 犂�犂�犂�犁�犂迦�犂劇�" msgid "British English" msgstr "犂��犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂劇� 犂�犂�犂�犁�犂迦�犂劇�" msgid "Esperanto" msgstr "犂�憾犁�犂�官犂鉦寒犁�犂園�" msgid "Spanish" msgstr "犂伍�犂�款犂�歓犂劇�" msgid "Estonian" msgstr "犂�憾犁�犂園�犂園�犂�歓犂�寒犁���" msgid "Basque" msgstr "犂�款犂伍�犂�犁�" msgid "Persian" msgstr "犂��犂萎���犂劇�犂�寒犁���" msgid "Finnish" msgstr "犂�歓犂��犂�歓犂劇�" msgid "French" msgstr "犂��犂萎�犁�犂�犁�" msgid "Irish" msgstr "犂�犂園歓犂劇�" msgid "Galician" msgstr "犂�犂迦�犂劇�犂�寒犁���" msgid "Gujarati" msgstr "犂�犁�犂�犂園款犂む�犂む歓" msgid "Gujarati Language Team" msgstr "犂�犁�犂�犂園款犂む�犂む歓 犂〝款犂� 犂伍�犂�犂�" msgid "Hebrew" msgstr "犂項�犂��犂萎�" msgid "Hindi" msgstr "犂項歓犂��犂�歓" msgid "Hungarian" msgstr "犂項�犂�犁�犂園歓犂�寒犁���" msgid "Armenian" msgstr "犂�犂萎���犂��犂�歓犂�寒犁���" msgid "Indonesian" msgstr "犂�犂��犂む�犂��犂劇�犂�寒犁���" msgid "Italian" msgstr "犂�犂園�犂園款犂迦歓犂�寒犁���" msgid "Japanese" msgstr "犂�犂鉦勘犁�犂�寒犁�犂伍�" msgid "Georgian" msgstr "犂�犁�犂萎���犂�犂逗姦犂����" msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "犂�犂��犂��犂む� 犂�犁�犂萎���犂�犂逗姦犂���� 犂�完犂逗喚犂鉦慣犂�犂萎���" msgid "Khmer" msgstr "犂�犂�完犁���" msgid "Kannada" msgstr "犂�犂��犂�粥犂�" msgid "Kannada Translation team" msgstr "犂�犂��犂�粥犂� 犂�完犂逗喚犂鉦慣 犂伍�犂�犂�" msgid "Korean" msgstr "犂�犁�犂園歓犂�寒犁���" msgid "Kurdish" msgstr "犂�犁�犂萎���犂÷歓犂劇�" msgid "Lao" msgstr "犂迦款犂朽�" msgid "Macedonian" msgstr "犂�憾犂逗粥犁�犂�歓犂�寒犁���" #, fuzzy msgid "Malayalam" msgstr "犂�寛犂��" msgid "Mongolian" msgstr "犂��犂�犁�犂橿歓犂�寒犁���" msgid "Marathi" msgstr "犂�官犂鉦瓦犁�犂む歓" msgid "Malay" msgstr "犂�寛犂��" msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "犂��犂�犁�犂�犁�犂�款犂�� 犂��犂萎���犂朽�犂�犂逗姦犂����" msgid "Nepali" msgstr "犂��犂��犂�款犂橿歓" msgid "Dutch, Flemish" msgstr "犂÷�犁�犂�犁�, 犂��犂迦�犂�歓犂劇�" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "犂��犂萎���犂朽�犂�犂逗姦犂���� 犂�歓犂��犂萎���犂伍�犂�犁�" msgid "Occitan" msgstr "犂�犂�犁�犂�犂逗官犁�犂園款犂����" #, fuzzy msgid "Oriya" msgstr "犂�犂��犂�官犂�" msgid "Punjabi" msgstr "犂��犁�犂�犂鉦巻犂�" msgid "Polish" msgstr "犂��犂橿歓犂劇�" msgid "Portuguese" msgstr "犂��犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂伍�" msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "犂��犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂伍�-犂��犂萎憾犁�犂迦���" msgid "Pashto" msgstr "犂�款犂劇�犂む�" msgid "Romanian" msgstr "犂園�犂��犂�歓犂�寒犁���" msgid "Russian" msgstr "犂園慣犁�犂�寒犁���" msgid "Slovak" msgstr "犂伍�犂迦�犂朽款犂�犁�" msgid "Slovenian" msgstr "犂伍�犂迦�犂朽�犂�歓犂�寒犁���" msgid "Albanian" msgstr "犂�犂迦���犂�款犂�歓犂�寒犁���" msgid "Serbian" msgstr "犂伍完犁���犂�歓犂�寒犁���" msgid "Sinhala" msgstr "犂伍歓犂����犂項款犂迦款" msgid "Swedish" msgstr "犂伍�犂朽�犂÷歓犂劇�" msgid "Swahili" msgstr "犂伍�犂朽款犂項歓犂迦歓" msgid "Tamil" msgstr "犂む堪犂逗幹犁�" msgid "Telugu" msgstr "犂む�犂迦�犂�犁�犂�犁�" msgid "Thai" msgstr "犂む款犂�歓" msgid "Turkish" msgstr "犂�犂萎���犂�犁�犂�犂逗慣犁�" msgid "Ukranian" msgstr "犂��犂�犁�犂萎�犂�歓犂�寒犁���" msgid "Urdu" msgstr "犂�犂萎���犂��" msgid "Vietnamese" msgstr "犂朽歓犂�官犁�犂園�犂�款犂��犂伍�" msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "犂�犂�.犂�� 犂む款犂����犂項�犂� 犂�犁�犂��犂�-犂朽歓 犂伍�犂�犂朽�犂�" msgid "Simplified Chinese" msgstr "犂迦干犂逗瓦犂�款犂� 犂�犁�犂��犂伍�" msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "犂項�犂�犁� 犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂伍�" msgid "Traditional Chinese" msgstr "犂�完犂��犂�完犂鉦�犂� 犂�犁�犂��犂伍�" msgid "Amharic" msgstr "犂�犂�款犂萎歓犂�犁�" msgid "Lithuanian" msgstr "犂迦歓犂ム�犂朽款犂�歓犂�寒犁���" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" #, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "im<BR><BR>" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s-犂�� 犂�犁�犂園歓犂�犁�犂�犁�犁�" #, fuzzy msgid "Build Information" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂朽歓犂朽完犂�" #. End of not to be translated section #, fuzzy, c-format msgid "%s Build Information" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂朽歓犂朽完犂�" msgid "Current Developers" msgstr "犂�犂��犂��犂巌�犂橿�犂� 犂÷患犂迦勘犁�犂�完犁���犂�款犂萎���" msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "犂�款犂�犁�犂�犁� 犂園�犂園�犂園�犂萎���犂伍�" msgid "Retired Developers" msgstr "犂園歓犂�犁�犂�犂�完犁��� 犂�犁�犂��犂� 犂÷患犂迦勘犁�犂�完犁���犂�款犂萎���" msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "犂園歓犂�犁�犂�犂�官犂鉦姦 犂�款犂�犁�犂�犁� 犂園�犂園�犂園�犂萎���犂伍�" #, fuzzy, c-format msgid "%s Developer Information" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂朽歓犂朽完犂�" msgid "Current Translators" msgstr "犂�犂��犂��犂巌�犂橿�犂� 犂�完犂逗喚犂鉦慣犂�犂萎���" msgid "Past Translators" msgstr "犂��犂��犂��犂橿�犂� 犂�完犂逗喚犂鉦慣犂�犂萎���" #, fuzzy, c-format msgid "%s Translator Information" msgstr "犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂橿���" msgid "_Name" msgstr "_犂��犂萎�犁�" msgid "_Account" msgstr "_犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�" msgid "Get User Info" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂園� 犂朽歓犂朽完犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" "犂�姦犂朽款犂�歓 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂鉦苅犁�犂朽款犂���� 犂�犂�犁�犂萎換犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂朽�犂��犁�犂む歓犂��犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�患犁�犂� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犂� 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "View User Log" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂園� 犂迦�犂�犁� 犂�犂鉦苅犁�犂�" msgid "Alias Contact" msgstr "Alias Contact" msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "犂� 犂朽歓犂迦款犂伍瓦犁�犂む歓犂��犁� 犂�犂萎� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂�寛犁���犂�犁�犂�." #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s-犂��犁� 犂�犂萎� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "Alias Buddy" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁�" msgid "Alias Chat" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園歓犂��犂園� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁�" msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "犂� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂��犁� 犂�犂萎� 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂�寛犁���犂�犁�犂�." #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� %s, %d 犂�官犁�犂園�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂� 犂�犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� " "犂む�犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂む�犂�犂萎苅犂��犂��犂��犁� 犂�犂園勘犁�犂�款犂��?" msgstr[1] "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� %s, %d 犂�官犁�犂園�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿�犂� 犂�犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� " "犂む�犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂む�犂�犂萎苅犂��犂��犂��犁� 犂�犂園勘犁�犂�款犂��?" msgid "Remove Contact" msgstr "犂朽歓犂迦款犂伍� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "_Remove Contact" msgstr "犂朽歓犂迦款犂伍� _犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿歓犂��犂��犂橿��� %s 犂�寒犁�犂� 犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂�� %s 犂�犁�犂萎�犂��犂��犂�款犂�歓 犂��犂�犂逗勘犁�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂む�犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂��犂��犂�犁�犂�犁�犁� " "犂む�犂�犂萎苅犂��?" msgid "Merge Groups" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂��犂�犂橿��� 犂�犁�犂�犁�犂�犂逗�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Merge Groups" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂��犂�犂橿��� _犂�犁�犂�犁�犂�犂逗�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� %s 犂�犁�犂萎�犂��犂��犂� 犂�寛犁�犂迦款 犂�犂�犂�犂�犁�犂�犂橿�犂� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂む�犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂��. " "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂む�犂�犂萎苅犂��?" msgid "Remove Group" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "_Remove Group" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�� _犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� %s 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂む�犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂む�犂�犂萎苅犂��?" msgid "Remove Buddy" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "_Remove Buddy" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� _犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� %s 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂む�犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂む�犂�犂萎苅犂��?" msgid "Remove Chat" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "_Remove Chat" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園� _犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂迦款犂む�犂� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂鉦姦犂� 犂園�犂園�犂園�-犂�犁�犂迦歓犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�...\n" msgid "_Change Status" msgstr "犂�犂朽憾犁�犂� _犂�款犂園�犂園�犂�" msgid "Show Buddy _List" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� _犂��犁�犂�犂逗� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Unread Messages" msgstr "_犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犂鉦瓦犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿���" msgid "New _Message..." msgstr "犂��犂む歓犂� _犂伍寒犁�犂��犂謹�..." msgid "_Accounts" msgstr "_犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Plu_gins" msgstr "犂��犂迦�犂�_犂��犂�犂橿���" msgid "Pr_eferences" msgstr "犂��犂����_犂�犂�寒犂�犂橿���" msgid "Mute _Sounds" msgstr "_犂�歓犂謹巻犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Blink on New Message" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂朽完犁�犂��犂��犂橿��� _犂�歓犂��犂��犂�" msgid "_Quit" msgstr "_犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Not started" msgstr "犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�" msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂��犂�瓦犁�犁�:</b>" msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>犂�患犂逗�犁�犂�歓犂��犂��犂� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��:</b>" msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>犂��犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��:</b>" msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犁�:</b>" msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "犂� 犂む完犂む�犂む歓犂迦�犂橿�犂� 犂�姦犂迦��� 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂��犂萎姦犁�犂�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�." msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "犂�姦犂迦��� 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�歓犂謹�犁� 犂伍�犂〝患犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "%s 犂朽歓犂��犂�憾犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�: %s" #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "%s 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�" #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "犂��犂萎�犁�犂萎歓犂� 犂�歓犂謹�犁� 犂�犁�犂÷� %d 犂む歓犂萎歓犂�犁� 犂�寛犁���犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Filename:" msgstr "犂�姦犂迦���犂�款犂��:" msgid "Local File:" msgstr "犂迦�犂�犁�犂�犂迦��� 犂�姦犂迦���:" msgid "Speed:" msgstr "犂伍�犂��犂÷�" msgid "Time Elapsed:" msgstr "犂�犂巌歓犂�犁�犂� 犂伍堪犂��:" msgid "Time Remaining:" msgstr "犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犁�犂橿�犂� 犂伍堪犂��:" msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "犂�寛犁�犂迦款 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂�寛犁�犂�犂橿�犂� _犂��犂萎���犂む�犂む歓犂�款犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂� 犂�犂鉦寛犂�犂� 犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "C_lear finished transfers" msgstr "犂��犂萎���犂む�犂む歓犂�款犂�犁�犂�犂逗姦 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂�寛犁�犂�犂橿��� _犂朽�犂�犂逗勘犁�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" #. "Download Details" arrow msgid "File transfer _details" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� _犂朽歓犂謹侃犂鉦�犂謹�犁�犂�犂橿���" msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "_犂�侃犂鉦患犂迦歓犂�款犂�歓 犂�犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Reset formatting" msgstr "_犂��犂萎���犂�款犂園�犂園歓犂�犁� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Disable _smileys in selected text" msgstr "犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂む�犂� 犂朽款犂�犂�犂む�犂む歓犂迦�犂橿�犂� _犂伍�犂��犂迦歓犂�犂橿��� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂萎換犂逗瓦犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Hyperlink color" msgstr "犂項�犂��犂�完犁���犂迦歓犂�犁�犂�犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�歓犂園�" msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "犂項�犂��犂�完犁���犂迦歓犂�犁�犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�歓犂園�." msgid "Hyperlink visited color" msgstr "犂項�犂��犂�完犁���犂迦歓犂�犁�犂�犁� 犂伍寒犁�犂�完犁���犂謹歓犂�犁�犂�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�歓犂園�" msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgstr "犂項�犂��犂�完犁���犂迦歓犂�犁�犂�犁�犂�犂橿��� 犂伍寒犁�犂�完犁���犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� (犂伍�犁�犂朽堪犂鉦�犁�犂��犂��犂橿���) 犂迦歓犂�犁�犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�歓犂園�." msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "犂項�犂��犂�完犁���犂迦歓犂�犁�犂�犁� 犂��犂萎�犂迦�犂園�犂園� 犂�歓犂園�" msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "犂項�犂��犂�完犁���犂迦歓犂�犁�犂�犁�犂�犂橿歓犂迦��� 犂��犂伍� 犂朽完犁�犂��犂��犂橿��� 犂迦歓犂�犁�犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�歓犂園�." msgid "Sent Message Name Color" msgstr "Sent Message Name Color" msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂��犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂��犂園� 犂��犂萎歓犂��犂園� 犂�歓犂園�." msgid "Received Message Name Color" msgstr "Received Message Name Color" msgid "Color to draw the name of a message you received." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂迦喚犂逗�犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂��犂園� 犂��犂萎歓犂��犂園� 犂�歓犂園�" msgid "\"Attention\" Name Color" msgstr "\"犂謹�犂萎侃犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂�\" 犂��犂萎歓犂��犂橿�犂� 犂�歓犂園�" msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂迦��� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂��犂�犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂� 犂��犂萎歓犂��犂橿�犂� 犂�歓犂園�." msgid "Action Message Name Color" msgstr "犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓 犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂��犂園� 犂��犂萎歓犂��犂園� 犂�歓犂園�" msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂��犂園� 犂��犂萎歓犂��犂橿�犂� 犂�歓犂園�." msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "Action Message Name Color for Whispered Message" msgid "Color to draw the name of a whispered action message." msgstr "Color to draw the name of a whispered action message." msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "Whisper Message Name Color" msgid "Color to draw the name of a whispered message." msgstr "Color to draw the name of a whispered message." msgid "Typing notification color" msgstr "犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�犂園歓犂�歓犂��犂�歓犂��犂橿�犂� 犂�歓犂園�" msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�犂園歓犂�歓犂��犂�歓犂��犁� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂��犂橿�犂� 犂�歓犂園�" msgid "Typing notification font" msgstr "犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�犂園歓犂�歓犂��犂�歓犂��犂橿�犂� 犂�犂�犁�犂劇完犂伍�犁�犂�犂��" msgid "The font to use for the typing notification" msgstr "犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�犂園歓犂�歓犂��犂�歓犂��犁� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂��犂橿�犂� 犂�犂�犁�犂劇完犂伍�犁�犂�犂��" msgid "Enable typing notification" msgstr "犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�犂園歓犂�歓犂��犂��犁� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�姦犂迦��� 犂萎�犂む歓</span>\n" "\n" "犂伍�犂朽瓦犂朽� PNG." #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>犂�犂逗瓦犁�犂萎� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犂逗寒犁�犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�</span>\n" "\n" "%s" msgid "Save Image" msgstr "犂�犂逗瓦犁�犂萎� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Save Image..." msgstr "犂�犂逗瓦犁�犂萎� _犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "犂�犂劇�犂�犂��犂橿�犂� 犂伍�犂��犂迦歓 _犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "Select Font" msgstr "犂�犂�犁�犂劇完犂伍�犁�犂�犂�� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Select Text Color" msgstr "犂�侃犂鉦患犂迦歓犂��犂�犁� 犂�歓犂園� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Select Background Color" msgstr "犂�感犁�犂�犂鉦瓦犁�犂む寛犂� 犂�歓犂園� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_URL" msgstr "_犂��犂�犂萎���犂�寛犁���" msgid "_Description" msgstr "_犂朽歓犂謹侃犁�犂�犂萎苅犂�" msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂��犂橿�犂� 犂�犂��犂�歓犂��犂�犁� 犂��犂�犂萎���犂�寛犁���, 犂朽歓犂朽完犂�� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�. 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�款犂む�犂萎� " "犂朽歓犂朽完犂�� 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂��犂橿�犂� 犂�犂��犂�歓犂��犂�犁� 犂��犂�犂萎���犂�寛犁��� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Insert Link" msgstr "犂�犂��犂�歓 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Insert" msgstr "_犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "犂�犂逗瓦犁�犂萎� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�: %s\n" msgid "Insert Image" msgstr "犂�犂逗瓦犁�犂萎� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "" "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" msgstr "" "犂� 犂�幹犁�犂��犂�患犂巌歓犂��犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂伍�犂��犂迦歓 犂�歓犂迦患犂逗寛犁�犂��犂�犁�犁�, 犂�犂む歓犂�款犂迦��� 犂� 犂伍�犂��犂迦歓 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂� 犂萎換犂逗瓦犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��:\n" " %s" msgid "Smile!" msgstr "犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂�!" msgid "_Manage custom smileys" msgstr "犂�乾犁�犂劇�犂�犂��犂橿�犂� 犂伍�犂��犂迦歓犂�犂橿��� _犂�犁�犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "This theme has no available smileys." msgstr "犂� 犂��犂萎堪犁�犂�瓦犁�犂む歓犂��犁� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦姦 犂伍�犂��犂迦歓犂�犂橿歓犂迦�犂�." msgid "_Font" msgstr "_犂�犂�犁�犂劇完犂伍�犁�犂�犂��" msgid "Group Items" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂迦�犂橿�犂� 犂朽憾犁�犂む�犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Ungroup Items" msgstr "犂朽憾犁�犂む�犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�款犂園�犂園�犂�" msgid "Bold" msgstr "犂�犂�犁�犂�犂逗姦犂逗寛犁���" msgid "Italic" msgstr "犂�犂萎歓犂�犁�犂�" msgid "Underline" msgstr "犂�犂�犂逗患犂萎姦犂逗�犁�犂�" msgid "Strikethrough" msgstr "犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂�犁� 犂朽�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Increase Font Size" msgstr "犂�犂�犁�犂劇完犂伍�犁�犂�犂�瓦犁�犂む歓犂��犂園� 犂朽�犂�款犂��犂む歓 犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Decrease Font Size" msgstr "犂�犂�犁�犂劇完犂伍�犁�犂�犂�瓦犁�犂む歓犂��犂園� 犂朽�犂�款犂��犂む歓 犂�犁�犂園姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Font Face" msgstr "犂�犂�犁�犂劇完犂伍�犁�犂�犂��" msgid "Foreground Color" msgstr "犂��犂��犂�歓犂迦�犂橿�犂� 犂�歓犂園�" msgid "Reset Formatting" msgstr "犂��犂萎���犂�款犂園�犂園歓犂�犁� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Insert IM Image" msgstr "IM 犂�犂逗瓦犁�犂萎� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Insert Smiley" msgstr "犂伍�犂��犂迦歓 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" #, fuzzy msgid "Send Attention" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂��犁�犂�犂����" msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_犂�犂�犁�犂�犂逗姦犂逗寛犁���</b>" msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>_犂�犂萎歓犂�犁�犂�</i>" msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>_犂�犂�犂逗患犂萎姦犂逗�犁�犂�</u>" msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span strikethrough='true'>犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂�犁� 犂朽�犂�犁�犂�犁�犂�</span>" msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>_犂朽寛犁�犂む�犁�</span>" msgid "_Normal" msgstr "_犂伍款犂о款犂萎苅" msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>_犂�犁�犂園�犂む�犁�</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' msgid "_Font face" msgstr "_犂�犂�犁�犂劇完犂伍�犁�犂�犂��" msgid "Foreground _color" msgstr "犂��犂����犂朽感犂む�犂む�犂橿�犂� _犂�歓犂園�" msgid "Bac_kground color" msgstr "_犂�感犁�犂�犂鉦瓦犁�犂む寛 犂�歓犂園�" msgid "_Image" msgstr "_犂�犂逗瓦犁�犂萎�" msgid "_Link" msgstr "_犂�犂��犂�歓" msgid "_Horizontal rule" msgstr "_犂項�犂園歓犂伍�犂��犂�犂迦��� 犂園�犂橿���" msgid "_Smile!" msgstr "_犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�!" msgid "_Attention!" msgstr "" msgid "Log Deletion Failed" msgstr "犂迦�犂�犁� 犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "Check permissions and try again." msgstr "犂�犂��犂�瓦犂逗�犂橿��� 犂�完犂逗感犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犁� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�." #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" "%s-犂迦�犂橿�犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂��犂園� 犂迦�犂�犁� 犂�寒犁�犂��犂�犁�犂�犁�犂�款犂�歓 犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犂�堪犁�犂��犂��犂園勘犁�犂�款犂��, (犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犂む�犁� %s-犂迦���)?" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " "%s which started at %s?" msgstr "" "%s-犂迦�犂橿�犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂��犂園� 犂迦�犂�犁� 犂�寒犁�犂��犂�犁�犂�犁�犂�款犂�歓 犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犂�堪犁�犂��犂��犂園勘犁�犂�款犂��, (犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犂む�犁� %s-犂迦���)?" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " "%s?" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� %s-犂迦��� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂� 犂伍歓犂伍�犂園�犂園� 犂迦�犂�犁� 犂�寒犁�犂��犂�犁�犂�犁�犂�款犂�歓 犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犂�堪犁�犂��犂��犂園勘犁�犂�款犂��?" msgid "Delete Log?" msgstr "犂迦�犂�犁� 犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犂�堪犁�?" msgid "Delete Log..." msgstr "犂迦�犂�犁� 犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犁�犂�..." #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s-犂迦�犂橿�犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂� %s-犂迦���</span>" #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s-犂�款犂��犂橿�犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂� %s-犂迦���</span>" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder msgid "_Browse logs folder" msgstr "犂迦�犂�犁� 犂��犂橿���犂÷完犁��� _犂む�犂萎姦犁�犂�" #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. 犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂鉦姦犂� `%s -h' 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犁� 犂��犂�犁�犂�犁�犂�.\n" #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" "犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂朽歓犂о�: %s [OPTION]...\n" "\n" msgid "DIR" msgstr "DIR" msgid "use DIR for config files" msgstr "犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎苅 犂�姦犂迦�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� DIR 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "print debugging messages to stdout" msgstr "stdout--犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂÷�犂��犁�犂�犂逗�犁� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂��犂萎歓犂��犂園� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "force online, regardless of network status" msgstr "犂��犂園�犂園���犂朽完犁���犂�犁�犂�犂逗寒犁�犂園� 犂�犂朽憾犁�犂ム姦犂逗寛犁��� 犂�犂鉦完犁�犂�堪犂逗寛犁�犂�, 犂�犂����犂迦�犂���� 犂�歓犂萎���犂�寒犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "display this help and exit" msgstr "犂� 犂伍換犂鉦姦犂� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂� 犂謹�犂劇� 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "allow multiple instances" msgstr "犂�犂�患犂о歓 犂�犂����犂伍�犂園�犂園寒犁���犂伍�犂�犂橿��� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "don't automatically login" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂�款犂園�犂園歓犂�犁�犂�犂鉦姦犂� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�" msgid "NAME" msgstr "犂��犂萎�犁�" msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" "犂�官犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿��� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂� (犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂萎���犂�犁�犂��犂��犂��犂園� NAME\n" " 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿��� 犂�寛犁���犂�犁�犂��犂��, 犂�犂� 犂�犁�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犁� " "犂朽�犂萎���犂��犂�犁�犂む�犂む�犂��犂��.\n" " 犂�犂む歓犂迦�犂迦款犂む� 犂�犂��犂�瓦犁�犂む� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂��)." msgid "X display to use" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂��犂橿�犂� X 犂÷歓犂伍�犂��犂迦�" msgid "display the current version and exit" msgstr "犂�犂��犂��犂巌�犂橿�犂� 犂�瓦犂逗勘犁�犂��犁� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�, 犂謹�犂劇� 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" "%s %s-犂��犁� 犂伍�犂�犁�犂�寒犁�犂園�犂劇寒犁��� 犂��犂橿���犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犁�, 犂�犁�犂�犂鉦瓦犁� 犂�犂萎� 犂�犁�犂萎��� 犂�姦犂迦��� 犂÷堪犁�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂��犂�\n" "犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�犂む�犁� 犂伍�犂��犂園�犂園���犂朽�犂�官犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂�犂萎� 犂��犂鉦苅犁�犁�, 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁�\n" "犂�犂鉦完犂�堪犂迦�犂�.\n" "\n" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂む�犂萎款犂園�犁� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂巌歓犂��犂��犂�犁�犂�犂逗寛犁���, 犂�犂萎� 犂��犁� 犂萎�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む歓\n" "犂÷患犂迦勘犁�犂�完犁���犂�款犂萎� 犂�犂園歓犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�:\n" "犂��犁� 犂萎�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂��犂�犂む�犁�: %ssimpleticket/\n" "\n" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�寒犁�犂む�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��犂巌款犂��犁� 犂� 犂む�犂萎款犂園�犂��犂�犂鉦姦犂む�犂��犂��犂� 犂��犂萎瓦犁�犂��犂�犂�\n" "犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�. 犂�犁�犂萎��� 犂�姦犂迦歓犂��犂園� 犂�款犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂萎�犂�歓犂伍�犂� 犂萎�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁�\n" "犂�款犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂萎�犂�歓犂伍� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂��犂��犂��犂��犁� 犂�犂園歓犂�歓犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁���, 犂�姦犂朽款犂�歓\n" "%swiki/GetABacktrace-犂迦��� 犂�官犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�歓犂萎���犂��犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�.\n" #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "犂�官犁�犂園�犂萎� libpurple 犂�犁�犂迦姦犂��犂園� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂��犂�犁�犁�, 犂�犂む歓犂�款犂迦��� 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂��.\n" #, fuzzy msgid "_Media" msgstr "/_犂��犂÷歓犂�款" #, fuzzy msgid "_Hangup" msgstr "犂朽歓犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s-犂��犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�款犂�歓 犂�犂萎� 犂�犂÷歓犂��/犂朽�犂÷歓犂�� 犂伍�犂劇寒犁��� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犂�堪犁�犂��犂��犂��犂�犁�犁�." #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "%s-犂��犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�款犂�歓 犂�犂萎� 犂朽�犂÷歓犂�� 犂伍�犂劇寒犁��� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犂�堪犁�犂��犂��犂��犂�犁�犁�." msgid "Incoming Call" msgstr "犂朽完犁�犂��犂� 犂�犁�犂橿���" msgid "_Pause" msgstr "_犂む寛犁���犂�犁�犂�犂鉦寛犂む�犂む�犂�犁�犂�犁� 犂�歓犂萎���犂む�犂む�犂�" #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s-犂��犁� %d 犂��犂む歓犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹堪犁�犂��犂�犁�犁�." msgstr[1] "%s-犂��犁� %d 犂��犂む歓犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿�犂��犂�犁�犁�." #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[0] "<b>%d 犂��犂む歓犂� 犂��犂�歓犂迦���.</b>" msgstr[1] "<b>%d 犂��犂む歓犂� 犂��犂�歓犂迦�犂�犂橿���.</b>" #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "\"%s\" 犂�寒犁�犂� 犂��犂萎�犂伍完犁��� 犂�犂�款犂����犂÷� 犂む�犂園�犂園款犂��犁�." msgid "Unable to open URL" msgstr "犂��犂�犂萎���犂�寛犁��� 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�: %s" msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "'犂�款犂��犂朽寛犁���' 犂��犂萎�犂伍完犁��� 犂�犂�款犂����犂÷� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂む�犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��, 犂��犁�犂劇� 犂�犂�款犂����犂÷� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂逗姦犂逗�犁�犂�犂逗寛犁�犂�." msgid "No message" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹堪犂逗寛犁�犂�" msgid "Open All Messages" msgstr "犂�寛犁�犂迦款犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿�犂� 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂�" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂�歓犂迦�犂��犂�犁�犁�!</span>" msgid "New Pounces" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂��犂����犂伍�犂�犂橿���" msgid "Dismiss" msgstr "犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂朽歓犂�犁�犂�" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "犂� 犂��犂迦�犂逗寒犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂迦�犂�." msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "犂�犂�患犂о歓 犂��犂迦�犂逗寒犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂迦�犂�." msgid "Unload Plugins" msgstr "犂��犂迦�犂逗寒犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "Could not unload plugin" msgstr "犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�" msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." msgstr "" "犂�犂��犂��犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�, 犂�犂�犁�犂む�犂� 犂む患犂� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂萎換犂逗瓦犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂��." #, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">犂�歓犂謹�犁�: %s\n" "犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎苅犂む�犂む歓犂�款犂�歓 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂朽�犂��犂伍�犂園�犂園� 犂�完犂逗感犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂�.</span>" msgid "Author" msgstr "犂萎�犂�歓犂む款犂朽�犁�" msgid "<b>Written by:</b>" msgstr "<b>犂む姦犁�犂�款犂園款犂�犁�犂�犂逗姦犂む�犁�</b>" msgid "<b>Web site:</b>" msgstr "<b>犂朽�犂��犂伍�犂園�犂園�:</b>" msgid "<b>Filename:</b>" msgstr "<b>犂�姦犂迦���犂�款犂��:</b>" msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "犂��犂�_犂�犂逗寒犁��� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂朽歓犂謹侃犂鉦�犂謹�犁�犂�犂橿���</b>" msgid "Select a file" msgstr "犂�犂萎� 犂�姦犂迦��� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "犂�粥犁�犂÷歓 犂��犂����犂伍� 犂�款犂園�犂園� 犂朽完犁�犂む�犂む�犂�" #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" msgstr "Pounce on Whom" msgid "_Account:" msgstr "_犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�:" msgid "_Buddy name:" msgstr "_犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂��犂萎�犁�:" msgid "Si_gns on" msgstr "_犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Signs o_ff" msgstr "犂��_犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Goes a_way" msgstr "_犂�犂�犁�犂む�犂む歓犂迦�犂�" msgid "Ret_urns from away" msgstr "_犂む歓犂萎歓犂�犁� 犂朽寒犁�犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Becomes _idle" msgstr "_犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦�犁�犂��犂��" msgid "Is no longer i_dle" msgstr "犂�犂�歓 _犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂迦�犂�" msgid "Starts _typing" msgstr "犂�犁�犂��犂�� _犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犁�犁� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "P_auses while typing" msgstr "犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��犂橿��� _犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犁� 犂朽�犁�犂�犁�犁� 犂�歓犂萎���犂む�犂む�犂��犂��" msgid "Stops t_yping" msgstr "犂�犁�犂��犂�� _犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犁�犁� 犂�歓犂萎���犂む�犂む�犂��犂��" msgid "Sends a _message" msgstr "犂�犂萎� _犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Ope_n an IM window" msgstr "犂�犂萎� IM 犂�犂鉦寛犂�犂� 犂む�_犂園�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Pop up a notification" msgstr "犂�犂萎� 犂�犂園歓犂�歓犂��犂��犁� _犂��犂��犂�勘犁�犂�� 犂�犁�犂��犂�歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Send a _message" msgstr "犂�犂萎� _犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "E_xecute a command" msgstr "犂�犂萎� 犂�犂�款犂����犂÷� 犂��犂�_犂朽完犁���犂む�犂む歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "P_lay a sound" msgstr "犂�犂萎� 犂謹巻犁�犂�� 犂��犂�_犂朽完犁���犂む�犂む歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Brows_e..." msgstr "犂む�犂�_犂��犂�..." msgid "Br_owse..." msgstr "犂む�_犂萎姦犁�犂�..." msgid "Pre_view" msgstr "犂む歓_犂萎寒犁�犂�犁�犂�犂�" msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "犂�寒犁�犂園� 犂�犂朽憾犁�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂迦款犂む�犂む勘犁�犂��犂橿��� 犂�款犂む�犂萎� 犂��犂����_犂伍� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "_Recurring" msgstr "_犂�犂朽完犁���犂む�犂む歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Pounce Target" msgstr "犂��犂����犂伍� 犂迦�犁�犂劇�犂��" msgid "Started typing" msgstr "犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�" msgid "Paused while typing" msgstr "犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��犂橿��� 犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犁� 犂朽�犁�犂�犁�犁� 犂�歓犂萎���犂む�犂む�犂�" msgid "Signed on" msgstr "犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Returned from being idle" msgstr "犂�歓犂謹�犂�犂迦款犂朽憾犁�犂ム姦犂逗寛犁��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂む歓犂萎歓犂�犁�" msgid "Returned from being away" msgstr "犂む歓犂萎歓犂�犁� 犂�瓦犁�犂む歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Stopped typing" msgstr "犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犁�犁� 犂�歓犂萎���犂む�犂む歓犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Signed off" msgstr "犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂��犂��" msgid "Became idle" msgstr "犂�歓犂謹�犂�犂迦�" msgid "Went away" msgstr "犂�犂�犁�犂む�犂む歓犂迦�犂�" msgid "Sent a message" msgstr "犂�犂萎� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�... 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�犂む�犁� 犂萎�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�!" msgid "(Custom)" msgstr "(犂�乾犁�犂劇�犂�犂�)" msgid "Penguin Pimps" msgstr "Penguin Pimps" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "犂伍�犂朽瓦犂朽�犂��犂橿�犂� 犂�歓犂÷�犂�犂逗寒犁��� 犂謹巻犁�犂� 犂��犂萎堪犁�犂��" msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgstr "犂伍�犂朽瓦犂朽�犂��犂橿�犂� 犂�歓犂÷�犂�犂逗寒犁��� 犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗�犂��犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂��犂萎堪犁�犂��" msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "犂伍�犂朽瓦犂朽�犂��犂橿�犂� 犂�歓犂÷�犂�犂逗寒犁��� 犂�犂朽憾犁�犂� 犂�犂逗換犁�犂�瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂��犂萎堪犁�犂��" msgid "Theme failed to unpack." msgstr "犂��犂萎堪犁�犂�� 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂��." msgid "Theme failed to load." msgstr "犂��犂萎堪犁�犂�� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂��." msgid "Theme failed to copy." msgstr "犂��犂萎堪犁�犂�� 犂��犂萎���犂む�犂む�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂��." msgid "Theme Selections" msgstr "犂��犂萎堪犁�犂� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犂迦�犂�犂橿���" #. Instructions msgid "" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " "list." msgstr "" "犂む款犂巌� 犂�犁�犂�犁�犂む�犂む歓犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂劇�犂�犂��犂橿�犂� 犂��犂萎堪犁�犂�� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�.\n" "犂� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂む歓犂� 犂��犂萎堪犁�犂��犁�犂�犂橿��� 犂朽寛犂逗�犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂む�犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂� 犂�犂����犂伍�犂園�犂園�犂橿��� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� " "犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Buddy List Theme:" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂��犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂��犂萎堪犁�犂��:" msgid "Status Icon Theme:" msgstr "Status Icon Theme:" msgid "Sound Theme:" msgstr "犂謹巻犁�犂�瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂��犂萎堪犁�犂��:" msgid "Smiley Theme:" msgstr "犂伍�犂��犂迦歓犂��犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂��犂萎堪犁�犂��:" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "犂�犁�犂��犂萎���犂÷歓犂��犂橿�犂� 犂�犁�犂園�犂�犁�犂�犁�犂朽幹犂逗�犂橿���" msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Escape 犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犁� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂�犁�犂�犂橿��� _犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂�" #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "犂伍歓犂伍�犂園�犂園� 犂�犁�犂萎�犂��犂�犁� 犂�犂逗換犁�犂��" msgid "_Show system tray icon:" msgstr "犂�犁�犂萎� 犂�犂逗換犁�犂�瓦犁�犂む歓犂迦��� 犂伍歓犂伍�犂園�犂園� _犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�:" msgid "On unread messages" msgstr "犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犂鉦瓦犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿歓犂迦���" msgid "Conversation Window" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犂鉦寛犂�犂�" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "犂��犂む歓犂� IM 犂伍�犂〝款犂劇苅犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂��犂謹�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�:" msgid "When away" msgstr "犂�犂�犁�犂む�犂む歓犂迦�犂迦款犂む�犂む勘犁�犂��犂橿���" msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅 犂�犂鉦寛犂�犂�犁�犂�犂橿��� _犂�犁�犂園�犂む款犂�犁�犂�犁�犂�" #. All the tab options! msgid "Tabs" msgstr "犂園�犂園款犂��犂�犂橿���" msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "_犂園�犂園款犂�� 犂�犂鉦寛犂�犂�犁�犂�犂橿歓犂迦��� IM-犂�犂橿�犂� 犂�犂鉦官犁�犂園�犂�犂橿�犂� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "犂園�犂園款犂��犂�犂橿歓犂迦��� 犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂� _犂��犁�犂�犂��犂�犂橿��� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Placement:" msgstr "_犂伍�犂ム款犂�寒犂�:" msgid "Top" msgstr "犂��犂�犂橿歓犂迦���" msgid "Bottom" msgstr "犂む款犂巌�" msgid "Left" msgstr "犂�犂�犂む�犂む�犁�" msgid "Right" msgstr "犂朽寛犂む�犂む�犁�" msgid "Left Vertical" msgstr "犂�犂�犂む�犂む�犁� 犂�犁�犂園�犂�犁�犂��犂橿�犂�" msgid "Right Vertical" msgstr "犂朽寛犂む�犂む�犁� 犂�犁�犂園�犂�犁�犂��犂橿�犂�" msgid "N_ew conversations:" msgstr "犂��_犂む歓犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂�犁�犂�犂橿���:" msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂朽完犁�犂��犂��犂橿��� _犂��犂萎���犂�款犂園�犂園歓犂�犁� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "犂園�犂園款犂�� 犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂�犂���� 犂む寒犁�犂�� IM 犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Show _detailed information" msgstr "_犂朽歓犂謹侃犂�款犂� 犂朽歓犂朽完犂� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む� _犂�犂逗換犁�犂�瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犂�歓犂��犂劇寒犁��� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��犂橿��� 犂�犂朽完犁� _犂�犂園歓犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "_犂�犂�犁�犂劇完犂む�犂む�犂園�犂園�犂橿�犂� 犂朽款犂�犁�犂�犁�犂�犂橿��� 犂��犁�犂む�犂む�犁� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "犂�犂�款犂伍堪犂鉦姦 犂伍�犂�犁�犂萎�犂橿歓犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "IM 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂鉦寛犂�犂� _犂�歓犂��犂��犂�" msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "犂�犂����犂��犂�犁�犂�犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂蹝園�犂園患犁�犂� 犂�犁�犂園�犁�犂� 犂伍�犂ム寛犂� 犂朽完犂逗�犂橿歓犂迦���:" msgid "Font" msgstr "犂�犂�犁�犂劇完犂伍�犁�犂�犂��" msgid "Use font from _theme" msgstr "_犂��犂萎堪犁�犂�瓦犁�犂む歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂�犁�犂劇完犂伍�犁�犂�犂�� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Conversation _font:" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� _犂�犂�犁�犂劇完犂伍�犁�犂�犂��:" msgid "Default Formatting" msgstr "犂伍�犂朽瓦犂朽�犂��犂橿�犂� 犂��犂萎���犂�款犂園�犂園歓犂�犁�" msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "犂��犂萎���犂�款犂園�犂園歓犂�犁� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍堪犁�犂��犂萎侃犂鉦姦犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂�犁�犂�犂��犂�款犂��犁� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� " "犂�犂鉦苅犂��犂��犂�犁�犂�." msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎苅 犂��犂萎�犂�犁�犂萎款犂� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "犂��犂萎�犂伍完犁��� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎苅 犂��犂萎�犂�犁�犂萎款犂� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." msgid "Disabled" msgstr "犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂萎換犂逗瓦犂�" #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "_犂�犂�犁�犂�犁�犂�款犂園�犂園歓犂�犁�犂�犂鉦姦犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦姦 IP 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�: %s" msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN 犂伍完犁���犂朽完犁���:" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">犂�犂�款犂項完犂��: stunserver.org</span>" msgid "Public _IP:" msgstr "犂�巻犁�犂迦歓犂�犁� _IP:" msgid "Ports" msgstr "犂��犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�犂橿���" msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂�款犂園�犂園歓犂�犁� 犂園�犂�犁�犂�犁� 犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂��犂萎���犂朽�犂÷歓犂�犁� _犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "犂謹�犂萎侃犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂��犂橿�犂� 犂��犂萎���犂�犁�犂�犂逗寒犁�犂園� 犂�完犂逗冠犂逗�犂橿��� _犂�款犂��犂朽寛犂鉦姦犂� 犂�寛犁���犂�犁�犂�:" msgid "_Start:" msgstr "_犂�犂萎�犂〝�:" msgid "_End:" msgstr "_犂�犂朽憾犂鉦寒犂�:" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "犂園歓犂迦� 犂伍完犁���犂朽完犁��� (TURN)" msgid "_TURN server:" msgstr "_TURN server:" msgid "Use_rname:" msgstr "_犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂��:" msgid "Pass_word:" msgstr "犂�_犂項憾犁�犂�患犂鉦�犁�犂�犁�:" msgid "Seamonkey" msgstr "犂伍�犂��犁�犂�犂�" msgid "Opera" msgstr "犂�犂��犂�官犂�" msgid "Netscape" msgstr "犂��犂園�犂園�犂伍�犂�犁�犂��犂��" msgid "Mozilla" msgstr "犂��犂伍歓犂迦款" msgid "Konqueror" msgstr "犂�犁�犂����犂�犁�犂朽官犂萎���" msgid "Desktop Default" msgstr "犂�苅犂逗姦犂逗�犂む�犂む歓犂迦��� 犂伍�犂朽瓦犂朽�犂��犂橿�犂橿瓦犁�犁�" msgid "GNOME Default" msgstr "犂�犁�犂��犂�歓犂迦��� 犂伍�犂朽瓦犂朽�犂��犂橿�犂橿瓦犁�犁�" msgid "Galeon" msgstr "犂�犂迦歓犂��犂����" msgid "Firefox" msgstr "犂�姦犂萎���犂��犂�犁�犂伍�" msgid "Firebird" msgstr "犂�姦犂萎���犂��犂萎���犂÷�" msgid "Epiphany" msgstr "犂�勘犂逗勧犂�歓" msgid "Manual" msgstr "犂�款犂��犂朽寛犁���" msgid "Browser Selection" msgstr "犂��犂萎�犂伍完犁��� 犂む歓犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犂迦���" msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "犂�犁�犂��犂� 犂��犂����犂�犂�寒犂�犂橿歓犂迦��� 犂��犂萎�犂伍完犁��� 犂��犂����犂�犂�寒犂�犂橿��� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>犂��犂萎�犂伍完犁��� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎苅 犂��犂萎�犂�犁�犂萎款犂� 犂�歓犂迦患犂逗寛犂逗寛犁�犂�.</b>" msgid "Configure _Browser" msgstr "_犂��犂萎�犂伍完犁��� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Browser:" msgstr "_犂��犂萎�犂伍完犁���:" msgid "_Open link in:" msgstr "犂迦歓犂�犁�犂�犁� _犂む�犂園�犁�犂�犁�犂��犂�犂む�犁�:" msgid "Browser default" msgstr "犂伍�犂朽瓦犂朽�犂��犂橿�犂� 犂��犂萎�犂伍完犁���" msgid "Existing window" msgstr "犂�歓犂迦患犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂�犂鉦寛犂�犂�" msgid "New tab" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂園�犂園款犂��" #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_犂�款犂��犂朽寛犁���:\n" "(犂��犂�犂萎���犂�寛犂逗寒犁�犂橿�犂� %s)" msgid "Proxy Server" msgstr "犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓 犂伍完犁���犂朽完犁���" msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "犂�犁�犂��犂� 犂��犂����犂�犂�寒犂�犂橿歓犂迦��� 犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓 犂��犂����犂�犂�寒犂�犂橿��� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎苅 犂��犂萎�犂�犁�犂萎款犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�.</b>" msgid "Configure _Proxy" msgstr "_犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�" #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with #. * account-specific proxy settings msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" msgstr "SOCKS4 犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓犂�犂橿�犂橿�犂� 犂園歓犂��犂�犁�犂�犁� _DNS 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Proxy t_ype:" msgstr "犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓 _犂む完犂�:" msgid "No proxy" msgstr "犂��犂萎�犂�犁�犂伍歓 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�" msgid "P_ort:" msgstr "_犂��犂萎���犂�犁�犂�犁�:" msgid "User_name:" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�_犂�款犂��:" msgid "Log _format:" msgstr "犂迦�犂�犁� _犂謹�犂迦歓:" msgid "Log all _instant messages" msgstr "犂�寛犁�犂迦款 _犂�犂����犂伍�犂園寒犁�犂園� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿�犂� 犂迦�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Log all c_hats" msgstr "犂�寛犁�犂迦款 _犂�犂鉦官犁�犂園�犂�犂橿�犂� 犂迦�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "犂伍歓犂伍�犂園�犂園� 犂迦�犂�犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁� 犂�寛犁�犂迦款 _犂�犂朽憾犁�犂ム�犂橿�犂�犁� 犂�款犂園�犂園�犁�犂�犂橿�犂� 犂迦�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Sound Selection" msgstr "犂謹巻犁�犂�� 犂む歓犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犂迦���" #, c-format msgid "Quietest" msgstr "犂蹝園�犂園患犁�犂� 犂�歓犂謹巻犁�犂��" #, c-format msgid "Quieter" msgstr "犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂�歓犂謹巻犁�犂��" #, c-format msgid "Quiet" msgstr "犂�歓犂謹巻犁�犂��" #, c-format msgid "Loud" msgstr "犂朽寛犂逗姦 犂謹巻犁�犂��" #, c-format msgid "Louder" msgstr "犂�犁�犂�犂逗姦 犂謹巻犁�犂��" #, c-format msgid "Loudest" msgstr "犂蹝園�犂園患犁�犂� 犂�犁�犂�犂逗姦 犂謹巻犁�犂��" msgid "_Method:" msgstr "_犂�款犂萎���犂�犂�:" msgid "Console beep" msgstr "犂�犂����犂伍�犂橿��� 犂��犂��犂��" msgid "No sounds" msgstr "犂謹巻犁�犂��犁�犂�犂橿歓犂迦�犂�" #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Sound 犂�_犂�款犂����犂÷�:\n" "(犂�姦犂迦��� 犂�款犂�瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� %s )" msgid "M_ute sounds" msgstr "_犂謹巻犁�犂�堪犂逗寛犁�犂迦款犂む款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂迦��� _犂謹�犂萎侃犁�犂о姦犁�犂橿�犂橿勘犁�犂��犂橿��� 犂謹巻犁�犂�堪犁�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Enable sounds:" msgstr "犂謹巻犁�犂��犁�犂�犂橿��� _犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�:" msgid "V_olume:" msgstr "_犂謹巻犁�犂��:" msgid "Play" msgstr "犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Browse..." msgstr "_犂む�犂萎姦犁�犂�..." msgid "_Reset" msgstr "_犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Report idle time:" msgstr "犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦姦 犂伍堪犂�� _犂萎�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�:" msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "犂�犁�犂��犂萎���犂÷� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂��犂伍歓犂��犂園� 犂�犂�姦犁�犂�犂�寒犁�犂伍完犂逗�犁�犂�犁�犁�" msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犁� 犂��犂��犂��犁� 犂�瓦犁�犂� _犂�歓犂�歓犂園�犂園�犂�犂橿���:" msgid "Change to this status when _idle:" msgstr "_犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦�犁�犂��犂��犂橿��� 犂� 犂�犂朽憾犁�犂ム姦犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�款犂園�犂園�犂�:" msgid "_Auto-reply:" msgstr "_犂伍�犂朽姦犂�-犂�官犁�犂��犂�:" msgid "When both away and idle" msgstr "犂�犂�犁�犂む�犂む歓犂迦�犂迦款犂む�犂む勘犁�犂��犂巌�犂� 犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦�犁�犂��犂��犂巌�犂�" #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "犂�犂萎�犂〝瓦犁�犂む歓犂迦�犂橿�犂� 犂�犂朽憾犁�犂�" msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "犂�犂萎�犂〝瓦犁�犂む歓犂迦��� 犂�犂朽憾犂鉦寒犂�款犂�歓 _犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂橿�犂� 犂�犂朽憾犁�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "犂��犂萎款犂萎�犂〝瓦犁�犂む歓犂迦��� _犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂朽憾犁�犂�:" msgid "Interface" msgstr "犂�犂��犂園完犁���犂��犂�歓犂伍�" msgid "Browser" msgstr "犂��犂萎�犂伍完犁���" msgid "Status / Idle" msgstr "犂�犂朽憾犁�犂� / 犂�歓犂謹�犂�犂迦�" msgid "Themes" msgstr "犂��犂萎堪犁�犂��犁�犂�犂橿���" msgid "Allow all users to contact me" msgstr "犂�寛犁�犂迦款 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿�犂� 犂�犂鉦寒犁�犂�款犂�歓 犂�寒犁�犂о勘犁�犂��犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "犂�寒犁�犂園� 犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂橿�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿� 犂�款犂む�犂萎� 犂む�犂��犂�" msgid "Allow only the users below" msgstr "犂む款犂巌�犂��犂橿�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿� 犂�款犂む�犂萎� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Block all users" msgstr "犂�寛犁�犂迦款 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿�犂��犂� 犂む�犂��犂�" msgid "Block only the users below" msgstr "犂む款犂巌�犂��犂橿�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂�犁�犂�犂橿� 犂�款犂む�犂萎� 犂む�犂��犂�" msgid "Privacy" msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂�瓦" msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂� 犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�款犂園�犂園�犁�犂�犂橿��� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂��犁� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂��犂��." msgid "Set privacy for:" msgstr "犂伍�犂朽�犂鉦完犁�犂�瓦 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂む�犁�:" #. Remove All button msgid "Remove Al_l" msgstr "_犂�寛犁�犂迦款犂� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Permit User" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�款犂� 犂�寒犁�犂о勘犁�犂��犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂�." msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�款犂�歓 犂�寒犁�犂о勘犁�犂��犂�犁�犂朽款犂���� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂む款犂迦���犂�完犁�犂�堪犁�犂橿�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂園� 犂��犂萎�犁� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "_Permit" msgstr "_犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�款犂�歓 犂�寒犁�犂о勘犁�犂��犂�犁�犂朽款犂���� %s-犂�� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犂�堪犁�?" #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�款犂�歓 犂�寒犁�犂о勘犁�犂��犂�犁�犂朽款犂���� %s-犂�� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犂�堪犁�犂��犂��犁� 犂�犂園勘犁�犂�款犂��?" msgid "Block User" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂む�犂��犂�" msgid "Type a user to block." msgstr "犂む�犂��犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂�." msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂む�犂��犂朽款犂���� 犂�犂�犁�犂萎換犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂園� 犂��犂萎�犁� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�寛犁���犂�犁�犂�." #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s 犂む�犂�苅犂��?" #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %s-犂�� 犂む�犂�苅犂��?" msgid "Apply" msgstr "犂�犂��犂��犂��犂�犁�犂�犂園歓犂迦��� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "That file already exists" msgstr "犂� 犂�姦犂迦��� 犂�歓犂迦患犂逗寛犁�犂��犂�犁�犁�" msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂逗瓦犁�犁� 犂む歓犂萎�犂む�犂む歓 犂�幹犁�犂む苅犂��?" msgid "Overwrite" msgstr "犂む歓犂萎�犂む�犂む歓 犂�幹犁�犂む�犂�" msgid "Choose New Name" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂��犂萎�犁� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Select Folder..." msgstr "犂��犂橿���犂÷完犁��� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�..." #. list button msgid "_Get List" msgstr "犂��犁�犂�犂逗� _犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" #. add button msgid "_Add Chat" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園� _犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂む�犂� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犂朽憾犁�犂ム�犂橿��� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犂�堪犁�犂��犂��犂園勘犁�犂�款犂��?" #. Use button msgid "_Use" msgstr "_犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "犂む寛犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁� 犂�歓犂迦患犂逗寛犁�犂��犂�犁�犁�. 犂朽�犂�瓦犁�犂�憾犁�犂ム堪犂鉦姦 犂�犂萎� 犂む寛犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犂��." msgid "Different" msgstr "犂朽�犂�瓦犁�犂�憾犁�犂ム�" msgid "_Title:" msgstr "_犂む寛犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�:" msgid "_Status:" msgstr "_犂�犂朽憾犁�犂�:" #. Different status message expander msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "犂�犂逗寛 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� _犂�官犁�犂園�犂萎� 犂�犂朽憾犁�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" #. Save & Use button msgid "Sa_ve & Use" msgstr "_犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂� 犂謹�犂劇� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂�犂朽憾犁�犂�" #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "'%s'-犂��犁� 犂�犂劇�犂�犂��犂橿�犂� 犂伍�犂��犂迦歓 犂�歓犂迦患犂逗寛犁�犂��犂�犁�犁�. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�官犁�犂園�犂萎� 犂�干犁�犂��犂�患犂巌歓 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Custom Smiley" msgstr "犂�犂劇�犂�犂��犂橿�犂� 犂伍�犂��犂迦歓" msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Duplicate Shortcut" msgid "Edit Smiley" msgstr "犂伍�犂��犂迦歓 犂�犂逗�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" msgid "Add Smiley" msgstr "犂伍�犂��犂迦歓 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Image:" msgstr "_犂�犂逗瓦犁�犂萎�:" #. Shortcut text msgid "S_hortcut text:" msgstr "_犂�干犁�犂��犂�患犂巌歓犂��犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂朽款犂�犂�犂�" msgid "Smiley" msgstr "犂伍�犂��犂迦歓" msgid "Shortcut Text" msgstr "犂�干犁�犂��犂�患犂巌歓犂��犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂朽款犂�犂�犂�" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "犂�犂劇�犂�犂��犂橿�犂� 犂伍�犂��犂迦歓 犂�歓犂萎�犂�犁�犂劇�犂����" msgid "Select Buddy Icon" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犂逗換犁�犂�� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂�犂逗瓦犁�犂萎� 犂�款犂園�犂園�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犁�犂迦歓犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�." msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." msgstr "犂�寛犁�犂迦款 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂�犂逗換犁�犂�� 犂�款犂園�犂園�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犁�犂迦歓犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�." msgid "Waiting for network connection" msgstr "犂��犂園�犂園���犂朽完犁���犂�犁�犂�犁� 犂�犂��犁�犂劇寒犂鉦姦犂� 犂�犂鉦瓦犁�犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "New status..." msgstr "犂��犂む歓犂� 犂�犂朽憾犁�犂�..." msgid "Saved statuses..." msgstr "犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犂朽憾犁�犂ム�犂橿���..." msgid "Status Selector" msgstr "犂�犂朽憾犁�犂� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犂迦��� 犂伍�犂朽歓犂о款犂��" msgid "Google Talk" msgstr "犂�犁�犂�犂逗干犁��� 犂�犁�犂�犁�犂�犁�" #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "%s 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂� 犂�歓犂謹�犁�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��: %s" msgid "Failed to load image" msgstr "犂�犂逗瓦犁�犂萎� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犁�" #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "%s 犂��犂橿���犂÷完犁��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "%s-犂��犁� 犂�犂萎� 犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂�犂萎� 犂�姦犂迦�犂�犂橿款犂�歓 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "You have dragged an image" msgstr "犂�犂萎� 犂�犂逗瓦犁�犂萎� 犂朽寛犂逗�犁�犂�犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂� 犂�犂逗瓦犁�犂萎� 犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犂��犂迦� 犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂迦��� 犂�犂橿���犂��犂��犂�犁�犂む�犂む歓 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犂鉦� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂� " "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂橿�犂� 犂�犂逗換犁�犂�堪犂鉦姦犂� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犂鉦�." msgid "Set as buddy icon" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犂逗換犁�犂�堪犂鉦姦犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Send image file" msgstr "犂�犂��犂�犁� 犂�姦犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Insert in message" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂迦��� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂橿�犂� 犂�犂逗換犁�犂�堪犂鉦姦犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犂逗瓦犁�犁� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂�堪犁�?" msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂� 犂�犂逗瓦犁�犂萎� 犂�姦犂迦��� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犂��犂迦� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犂鉦� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂橿�犂� 犂�犂逗換犁�犂�堪犂鉦姦犂� " "犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犂鉦�." msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂� 犂�犂逗瓦犁�犂萎� 犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂迦��� 犂�犂橿���犂��犂��犂�犁�犂む�犂む款犂� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂橿�犂� 犂�犂逗換犁�犂�堪犂鉦姦犂� " "犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犂鉦�." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... #. * nothing we can really send. The only logical one is #. * "Application," but do we really want to send a binary and #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and #. * return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" msgstr "犂朽歓犂��犂�憾犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂��犂萎姦犁�犂�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" "犂�犂萎� 犂�苅犂逗姦犂逗�犂� 犂朽歓犂��犂�憾犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂��犂萎姦犁�犂�犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂朽寛犂逗�犁�犂�犂逗�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂� 犂��犂萎姦犁�犂�犂� " "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犁� 犂��犂萎� 犂�犂む歓犂��犂園� 犂迦�犁�犂劇�犂�堪犂鉦姦犂逗完犁�犂��犂�� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂む�犁�." #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>犂�姦犂迦���:</b> %s\n" "<b>犂�姦犂迦歓犂��犂園� 犂朽�犂�款犂��犂む歓:</b> %s\n" "<b>犂�犂逗瓦犁�犂萎瓦犁�犂む歓犂��犂園� 犂朽�犂�款犂��犂む歓:</b> %dx%d" #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "犂�姦犂迦��� '%s' %s-犂��犂橿�犂� 犂�款犂�犂む�犂む歓犂�寛犁�犂�. 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�犂萎� 犂�犁�犂園歓犂� 犂�犂逗瓦犁�犂萎� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犁� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�.\n" msgid "Icon Error" msgstr "犂�犂逗換犁�犂�瓦犁�犂む歓犂迦��� 犂�歓犂謹�犁�" msgid "Could not set icon" msgstr "犂�犂逗換犁�犂�� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�" msgid "_Open Link" msgstr "犂迦歓犂�犁�犂�犁� _犂む�犂園�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Copy Link Location" msgstr "犂迦歓犂�犁�犂�犁� 犂伍�犂ム款犂�� _犂��犂萎���犂む�犂む�犂�" msgid "_Copy Email Address" msgstr "犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂朽歓犂迦款犂伍� _犂��犂萎���犂む�犂む�犂�" msgid "_Open File" msgstr "犂�姦犂迦��� _犂む�犂園�犁�犂�犁�犂�" msgid "Open _Containing Directory" msgstr "_犂�犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂÷姦犂園�犁�犂�犂園歓 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂�" msgid "Save File" msgstr "犂�姦犂迦��� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Play Sound" msgstr "犂謹巻犁�犂�� _犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Save File" msgstr "犂�姦犂迦��� _犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�" #, fuzzy msgid "Do you really want to clear?" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %s 犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犂�堪犁�犂��犂��犂園勘犁�犂�款犂��?" msgid "Select color" msgstr "犂�歓犂園� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. msgid "Pidgin" msgstr "犂�歓犂÷�犂�犂逗寒犁���" msgid "_Alias" msgstr "_犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁�" msgid "Close _tabs" msgstr "_犂園�犂園款犂��犂�犂橿��� 犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Get Info" msgstr "犂朽歓犂朽完犂� _犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Invite" msgstr "_犂�犁�犂劇苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Modify..." msgstr "_犂�款犂園�犂園� 犂朽完犁�犂む�犂む�犂�..." msgid "_Add..." msgstr "_犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�..." msgid "_Open Mail" msgstr "犂��犂�歓犂迦��� _犂む�犂園�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Edit" msgstr "_犂�犂逗�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "犂�歓犂÷�犂�犂逗寒犁��� 犂伍換犂鉦姦犂伍�犂�犂逗�" msgid "Pidgin smileys" msgstr "犂�歓犂÷�犂�犂逗寒犁��� 犂伍�犂��犂迦歓犂�犂橿���" msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "犂� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犁� 犂�犁�犂萎款犂�歓犂�犁�犂�犂迦��� 犂�犂��犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�犂橿� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂萎換犂逗瓦犂�款犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "none" msgstr "犂�犂��犂��犂�歓犂迦�犂�" msgid "Small" msgstr "犂�犁�犂園�犂む�犁�" msgid "Smaller versions of the default smilies" msgstr "犂伍�犂朽瓦犂朽�犂��犂橿�犂� 犂伍�犂��犂迦歓犂�犂橿�犂�犁� 犂�犁�犂園歓犂� 犂�瓦犂逗勘犁�犂��犂�犂橿���" msgid "Response Probability:" msgstr "犂�官犁�犂��犂逗姦犁�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂伍款犂о�犂�瓦:" msgid "Statistics Configuration" msgstr "犂伍�犂ム歓犂む歓犂朽歓犂朽完犂�犂��犁�犂�犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎苅犂�" #. msg_difference spinner msgid "Maximum response timeout:" msgstr "犂�官犁�犂��犂逗姦犁�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂蹝園�犂園患犁�犂� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂伍堪犂�勘犂萎歓犂о歓:" msgid "minutes" msgstr "犂�歓犂�歓犂園�犂園�犂�犂橿���" #. last_seen spinner msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "犂�犂朽憾犂鉦寒犂� 犂�犂��犂� 犂蹝園�犂園患犁�犂� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂朽�犂�瓦犁�犂�款犂伍�犁�犂�犂橿���:" #. threshold spinner msgid "Threshold:" msgstr "犂む�犂萎�犂劇�犂項�犂橿���犂÷�:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "犂朽歓犂迦款犂伍瓦犁�犂む歓犂��犂園� 犂迦喚犁�犂�瓦 犂��犂萎患犂�犂��" #. *< name #. *< version msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "犂朽歓犂迦款犂伍瓦犁�犂む歓犂��犂園� 犂迦喚犁�犂�瓦 犂��犂萎患犂�犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂��犂迦�犂逗寒犁���." #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂迦喚犁�犂�瓦犂��犂��犂�官犁�犂園歓犂��犂橿�犂� 犂伍�犂ム歓犂む歓犂朽歓犂朽完犂�犁�犂�犂��犁�犂�犁�犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Buddy is idle" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂�歓犂謹�犂�犂迦堪犂鉦苅犁�犁�" msgid "Buddy is away" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂�犂�犁�犂む�犂む歓犂迦�犂�" msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犂萎�犂�款犂��犁�" #. Not used yet. msgid "Buddy is mobile" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犂��犂迦歓犂迦款犂��犁�" msgid "Buddy is offline" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂�犂����犂迦�犂�款犂��犁�" msgid "Point values to use when..." msgstr "犂��犂�歓犂��犂園� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�官犁�犂園�犂��犂�瓦犁�犁�..." msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" "<i>犂蹝園�犂園患犁�犂� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂伍�犂�犁�犂萎���</i> 犂�犂橿�犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�款犂��犁� 犂朽歓犂迦款犂伍瓦犁�犂む歓犂迦�犂橿�犂橿瓦犂逗寛犁��� 犂朽�犁�犂�犁�犁� 犂蹝園�犂園患犁�犂� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂��犂����犂�犂�寒.\n" msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "犂伍�犂�犁�犂園�犂�犂橿��� 犂�犂萎�犂��犂迦�犂�款犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂朽憾犂鉦寒 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Point values to use for account..." msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂��犂�歓犂��犂園�犂�犂橿���..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Contact Priority" msgstr "犂朽歓犂迦款犂伍瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂��犂����犂�犂�寒" #. *< name #. *< version #. *< summary msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "犂�寛 犂�粥犁�犂÷歓 犂�犂朽憾犁�犂ム�犂橿�犂�款犂�歓 犂�寒犁�犂о勘犁�犂��犂�犁�犂� 犂��犂迦�犂迦�犂��犁�犂�犂橿��� 犂�歓犂�寒犁�犂む�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." #. *< description msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "犂朽歓犂迦款犂伍勘犁�犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂橿�犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犂����犂�犂�寒 犂�犂��犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�歓犂謹�犂�犂迦�/犂�犂�犁�犂む�犂む歓犂迦�犂�/犂�犂����犂迦�犂���� 犂�寒犁�犂�� " "犂�犂朽憾犁�犂ム�犂橿�犂�犁� 犂��犂�歓犂��犂園� 犂��犂迦�犂迦�犂��犁�犂�犂橿��� 犂�款犂園�犂園�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Conversation Colors" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�歓犂園�犁�犂�犂橿���" msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犂鉦寛犂�犂む�犂む歓犂迦��� 犂�歓犂園�犁�犂�犂橿��� 犂�犂劇�犂�犂鉦寒犁�犂伍�犂む� 犂�寛犁���犂�犁�犂�" msgid "Error Messages" msgstr "犂�歓犂謹�犁� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿���" msgid "Highlighted Messages" msgstr "犂��犁�犂む�犂む�犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿���" msgid "System Messages" msgstr "犂伍歓犂伍�犂園�犂園� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿���" msgid "Sent Messages" msgstr "犂�犂��犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿���" msgid "Received Messages" msgstr "犂迦喚犂逗�犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿���" #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂�歓犂園� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Ignore incoming format" msgstr "犂�犂�犂む�犂む�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂謹�犂迦歓 犂�犂朽�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Apply in Chats" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園�犂�犂橿歓犂迦��� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Apply in IMs" msgstr "IM-犂�犂橿歓犂迦��� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�" #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried msgid "Server name request" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�款犂�� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犂迦���" msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "犂�犂萎� XMPP 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�寛犁���犂�犁�犂�" msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂萎� XMPP 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Find Services" msgstr "犂伍完犁���犂朽�犂伍�犂�犂橿��� 犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Add to Buddy List" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Gateway" msgstr "犂�犁�犂園�犂園���犂朽�" msgid "Directory" msgstr "犂÷姦犂園�犁�犂�犂園歓" msgid "PubSub Collection" msgstr "PubSub 犂�犂迦�犁�犂劇寒犁���" msgid "PubSub Leaf" msgstr "PubSub Leaf" msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " msgstr "" "\n" "<b>犂朽歓犂謹侃犁�犂�犂萎苅犂�:</b> " #. Create the window. msgid "Service Discovery" msgstr "犂伍完犁���犂朽�犂伍� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犂迦���" msgid "_Browse" msgstr "_犂む�犂萎姦犁�犂�" msgid "Server does not exist" msgstr "犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�歓犂迦患犂逗寛犂逗寛犁�犂�" msgid "Server does not support service discovery" msgstr "犂伍完犁���犂朽�犂伍� 犂�犂��犂�犁�犂�歓犂�犂逗�犁�犂�犂迦��� 犂伍完犁���犂朽完犁��� 犂�歓犂��犂む�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦�犂�" msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "XMPP 犂伍完犁���犂朽�犂伍� 犂÷姦犂園�犁�犂�犂園歓" msgid "Allows browsing and registering services." msgstr "犂伍完犁���犂朽�犂伍�犂�犂橿��� 犂む�犂萎姦犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." msgstr "" "犂伍款犂о款犂萎苅 犂萎�犂む歓犂�歓犂迦�犂橿�犂� 犂伍�犂朽歓犂о款犂��犁�犂�犂橿��� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�官犁�犂園�犁� XMPP 犂伍完犁���犂朽�犂伍�犂�犂橿��� 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犁� 犂萎�犂逗憾犁�犂�犂萎��� " "犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂��犂萎姦犁�犂�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂��犂��." msgid "By conversation count" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂��犂園� 犂�苅犁�犂�堪犂��犂伍完犂逗�犁�犂�犁�犁�" msgid "Conversation Placement" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅犂� 犂伍�犂ム款犂�歓犂�犁�犂�犂迦���" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" "犂�犁�犂園歓犂��犂��犁�: \"犂��犂む歓犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂�犁�犂�犂橿���\" 犂�寒犁�犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂��犂����犂�犂�寒 \"犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犁�犂��犂�犁� 犂�犂��犂伍完犂逗�犁�犂�犁�犁�\" 犂�犂�歓 " "犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犂��." msgid "Number of conversations per window" msgstr "犂�犂萎� 犂�犂鉦寛犂�犂む�犂む歓犂迦�犂橿�犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�苅犁�犂��" msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "犂��犂�完犁��� 犂�犂��犂伍完犂逗�犁�犂�犁�犁� 犂伍�犂ム款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� IM-犂�犂� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂�犂鉦寛犂�犂�犁�犂�犂橿�犂� 犂朽�犂萎���犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "ExtPlacement" msgstr "ExtPlacement" #. *< name #. *< version msgid "Extra conversation placement options." msgstr "犂�犂о歓犂�犂�款犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���" #. *< summary #. * description msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "犂�犂萎� 犂�犂鉦寛犂�犂む�犂む歓犂迦�犂橿�犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�苅犁�犂�瓦犁�犂む歓犂��犁� 犂�完犂逗冠犂� 犂�寛犁���犂�犁�犂�, 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� IM-犂�犂橿�犂� 犂�犂鉦官犁�犂園�犂�犂橿�犂� " "犂朽�犂萎���犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" #. Configuration frame msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "犂��犂伍� 犂朽歓犂謹�犂劇瓦犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎苅犂�" msgid "Middle mouse button" msgstr "犂�歓犂÷歓犂迦��� 犂��犂伍� 犂��犁�犂�犂����" msgid "Right mouse button" msgstr "犂園�犂園�犂園� 犂��犂伍� 犂��犁�犂�犂����" #. "Visual gesture display" checkbox msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Visual gesture display" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Mouse Gestures" msgstr "犂��犂伍� 犂朽歓犂謹�犂劇瓦犂�犂橿���" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "犂��犂伍歓犂��犂橿�犂� 犂�歓犂��犂む�犂� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��" #. * description msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" " �� Drag down and then to the right to close a conversation.\n" " �� Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " �� Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "犂伍�犂〝款犂劇苅 犂�犂鉦寛犂�犂�犁�犂�犂橿歓犂迦��� 犂��犂伍歓犂��犂園� 犂朽歓犂謹�犂劇瓦犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�歓犂��犂む�犂� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�犂逗寛 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂�犂橿���犂�犁�犂�犂鉦姦犂� " "犂��犁�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂��犂伍� 犂��犁�犂�犂���� 犂朽寛犂逗�犁�犂�犂逗�犁�犂�:\n" " �� 犂�犂萎� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂� 犂�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂��犂�� 犂む款犂巌�犂�犁�犂�犁� 犂�歓犂��犂�� 犂朽寛犂む�犂む�犂�犁�犂�犁� 犂朽寛犂逗�犁�犂�犂逗�犁�犂�.\n" " �� 犂��犂��犂��犂橿�犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂��犂�� 犂��犂�犂橿歓犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�歓犂��犂�� 犂�犂�犂む�犂む�犂�犁�犂�犁� 犂朽寛犂逗�犁�犂�犂逗�犁�犂�.\n" " �� 犂�犂�犁�犂む�犂む�犂橿�犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂��犂�� 犂��犂�犂橿歓犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�歓犂��犂�� 犂朽寛犂む�犂む�犂�犁�犂�犁�犁� 犂朽寛犂逗�犁�犂�犂逗�犁�犂�." msgid "Instant Messaging" msgstr "犂�犂����犂伍�犂園�犂園寒犁�犂園� 犂��犂伍�犂伍�犂�犂逗�犁�" #. Add the label. msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" "犂�犂萎� 犂��犂む歓犂� 犂朽�犂��犁�犂む歓犂�� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂朽歓犂迦款犂� 犂��犂伍�犂む�犂む�犂む歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂萎款犂橿� " "犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Group:" msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂��:" #. "New Person" button msgid "New Person" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂朽�犂��犁�犂む歓" #. "Select Buddy" button msgid "Select Buddy" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" #. Add the label. msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犁�, 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂萎� 犂��犂む歓犂� 犂朽�犂��犁�犂む歓犂�� 犂�犂��犂�犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂朽歓犂迦款犂� " "犂��犂伍�犂む�犂む�犂む歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂�犂萎款犂橿� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�." #. Add the expander msgid "User _details" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂��犂園� _犂朽歓犂謹侃犂鉦�犂謹�犁�犂�犂橿���" #. "Associate Buddy" button msgid "_Associate Buddy" msgstr "_犂�犁�犂�犁�犂��犂橿�犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁�" msgid "Unable to send email" msgstr "犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "犂�患犂迦�犂��犂劇寒犁��� 犂��犁�犂伍歓犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂�歓犂橿��� 犂�款犂ム歓犂迦��� 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�." msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂朽歓犂迦款犂伍� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦姦犂逗寛犁�犂�." msgid "Add to Address Book" msgstr "犂朽歓犂迦款犂� 犂��犂伍�犂む�犂む�犂む歓犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Send Email" msgstr "犂�犂��犂�歓犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�" #. Configuration frame msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "犂�犂朽寛犁�犂��犂劇寒犁��� 犂�犂��犂園�犁�犂萎�犂劇寒犁��� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎苅犂�" #. Label msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿� 犂伍�犂朽姦犂�款犂�歓 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂�寛犁�犂迦款 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犂橿�犂� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Evolution Integration" msgstr "犂�犂朽寛犁�犂��犂劇寒犁��� 犂�犂��犂園�犁�犂萎�犂劇寒犁��� " #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "犂�犂朽寛犁�犂��犂劇寒犁�犂�款犂�歓 犂�犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Please enter the person's information below." msgstr "犂�姦犂朽款犂�歓 犂朽�犂��犁�犂む歓犂��犂�犁� 犂朽歓犂朽完犂� 犂む款犂巌� 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "Please enter the buddy's username and account type below." msgstr "犂�姦犂朽款犂�歓 犂む款犂巌� 犂伍�犂高��犂む�犂む歓犂��犂園� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�患犁�犂� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂萎�犂む歓犂��犂� 犂む款犂巌� 犂�寛犁���犂�犁�犂�." msgid "Account type:" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂萎�犂む歓:" #. Optional Information section msgid "Optional information:" msgstr "犂�歓犂萎���犂�寒犁�犂о堪犂逗寛犁�犂迦款犂む�犂� 犂朽歓犂朽完犂�:" msgid "First name:" msgstr "犂�犂��犂� 犂�款犂��:" msgid "Last name:" msgstr "犂�犂朽憾犂鉦寒 犂�款犂��:" msgid "Email:" msgstr "犂�犂��犂�歓犂迦���:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK 犂伍歓犂�犁�犂�寛犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�完犁�犂�犁�犂劇苅犂�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "犂�寛犁�犂迦款 ui 犂伍歓犂�犁�犂�寛犁�犂�犂橿�犂� 犂謹完犂逗姦犂鉦姦犂� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�� 犂�寒犁�犂�官犂逗姦犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�完犁�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�." #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犁�犂園歓犂��犂��犁�</b>: %s" msgid "History" msgstr "犂�款犂橿���犂朽幹犂�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Iconify on Away" msgstr "犂�犂�犁�犂む�犂む歓犂迦�犂迦款犂む�犂む勘犁�犂��犂橿��� 犂�犂逗換犁�犂�� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂�犁�犂む�犂む歓犂迦�犂迦款犂む�犂む勘犁�犂��犂橿��� 犂�粥犁�犂÷歓 犂迦歓犂伍�犂園�犂園歓犂��犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂� 犂�犂逗換犁�犂�� 犂�寛犁���犂�犁�犂��犂��." msgid "Mail Checker" msgstr "犂��犂�歓犂迦��� 犂�完犂逗感犁�犂о寒犂��犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂��犂萎姦犁�犂�犂�" msgid "Checks for new local mail." msgstr "犂��犂む歓犂� 犂迦�犂�犁�犂�犂迦��� 犂��犂�歓犂迦歓犂�款犂�歓 犂�完犂逗感犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂む歓犂� 犂��犂�歓犂迦��� 犂朽寒犁�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂�寒犁�犂��犁� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂萎� 犂�犁�犂園歓犂� " "犂��犂�犁�犂伍� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Markerline" msgstr "犂�款犂萎���犂�犁�犂�犂萎���犂迦�犂����" msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "犂�犂萎� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂迦��� 犂��犂む歓犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿��� 犂伍�犂�犂逗勘犁�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犂萎� 犂朽完 犂朽完犂��犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Jump to markerline" msgstr "犂�款犂萎���犂�犁�犂�犂萎���犂朽完犂逗姦犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Draw Markerline in " msgstr "犂�款犂萎���犂�犁�犂�犂萎���犂迦�犂���� 犂�犂朽歓犂�犁� 犂朽完犂��犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_IM windows" msgstr "_IM 犂�犂鉦寛犂�犂�犁�犂�犂橿���" msgid "C_hat windows" msgstr "_犂�犂鉦官犁�犂園� 犂�犂鉦寛犂�犂�犁�犂�犂橿���" msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" "犂�犂萎� 犂��犂��犂伍歓犂�犁� 犂��犂伍�犂伍�犂�犂逗�犁� 犂伍�犂劇寒犁��� 犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂伍�犂朽�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犁� 犂�姦犂朽款犂�歓 MM 犂�犂逗換犁�犂�� 犂�犁�犂迦歓犂�犁�犂�犁� " "犂�犁�犂��犂��犂�." msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "犂��犂��犂伍歓犂�犁� 犂��犂伍�犂伍�犂�犂逗�犁� 犂伍�犂劇寒犁��� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂�." msgid "Music Messaging" msgstr "犂��犂��犂伍歓犂�犁� 犂��犂伍�犂伍�犂�犂逗�犁�" msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "犂�犂�款犂����犂÷� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�犂萎� 犂��犂萎�犂む�犂む�犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��:" msgid "Error Running Editor" msgstr "Error Running Editor" msgid "The following error has occurred:" msgstr "犂� 犂�歓犂謹�犁� 犂�犂��犂�犂鉦姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��:" #. Configuration frame msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "犂��犂��犂伍歓犂� 犂��犂伍�犂伍�犂�犂逗�犁� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎苅犂�" msgid "Score Editor Path" msgstr "犂伍�犂�犁�犂萎��� 犂�粥犂逗官犁�犂園完犁��� 犂�款犂ム�" msgid "_Apply" msgstr "_犂�犂��犂��犂��犂�犁�犂�犂園歓犂迦��� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "Music Messaging Plugin for collaborative composition." #. * summary msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" msgstr "犂�犂園歓犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂む�犁� 犂�勘犁�犂��犂橿���" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t犂�犂萎�犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂� 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む�犂�款犂�� 犂�官犂��犂��犂��犂橿��� _犂�款犂む�犂萎�" msgid "_Focused windows" msgstr "_犂謹�犂萎侃犁�犂о寒犁�犂�犁�犂��犂� 犂�犂鉦寛犂�犂�犁�犂�犂橿���" #. ---------- "Notification Methods" ---------- msgid "Notification Methods" msgstr "犂�犂園歓犂�歓犂��犂�歓犂��犂橿�犂� 犂�款犂萎���犂�犁�犂�犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "犂�犂鉦寛犂� 犂む寛犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� _犂伍�犂�犁�犂萎歓犂�犁� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�:" #. Count method button msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "犂�犂鉦寛犂�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂む寛犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂む歓犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂��犂園� _犂�苅犁�犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" #. Count xprop method button msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "_X 犂朽歓犂謹�犂劇瓦犂��犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂む歓犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂��犂園� 犂�苅犁�犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" #. Urgent method button msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "犂�犂鉦寛犂� 犂�歓犂萎�犂�犁�犂劇�犂��犁� \"_URGENT\" 犂伍�犂�犂� 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Flash window" msgstr "犂�犂鉦寛犂�犂� _犂�歓犂��犂��犂�" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犂鉦寛犂�犂� _犂む�犂園�犁�犂�犁�犂�" #. Present conversation method button msgid "_Present conversation window" msgstr "_犂�歓犂迦患犂逗寛犁�犂橿�犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅 犂�犂鉦寛犂�犂�" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" msgstr "犂�犂園歓犂�歓犂��犂��犁� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" #. Remove on focus button msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅 犂�犂鉦寛犂�犂む�犂む歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂謹�犂萎侃犁�犂� _犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂��犂��犂橿��� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" #. Remove on click button msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犂鉦寛犂�犂む�犂む歓犂��犁� 犂�犁�犂迦歓犂�犁�犂�犁� _犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" #. Remove on type button msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犂鉦寛犂�犂む�犂む歓犂迦��� _犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��犂橿��� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" #. Remove on message send button msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "犂�犂萎� _犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" #. Remove on conversation switch button msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅 犂園�犂園款_犂�歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂�款犂園�犂��犂��犂橿��� 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Message Notification" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犂園歓犂�歓犂��犂��犁�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犂鉦瓦犁�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿�犂��犂�官犁�犂園歓 犂�歓犂�犁�犂�犂橿� 犂�犂園歓犂�歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂��犂橿�犂� 犂萎�犂む歓犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "犂�歓犂÷�犂�犂逗寒犁��� 犂�犂朽瓦犂萎歓犂��犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂橿�犂� 犂�犂鉦完犁�犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂� 犂�犂萎� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂�犂�款犂項完犂�� - 犂朽歓犂謹侃犂鉦�犂謹� 犂�犂鉦苅犁�犂�." #. * description msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "犂�犂む�犂萎� 犂朽干犂萎� 犂�寛犁�犂� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂�犂��犁�:\n" "- 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂萎款犂��犁� 犂��犂萎�犂�犁�犂萎款犂� 犂む姦犁�犂�款犂園款犂�犁�犂�犂逗姦犂む�犂��犂��犁� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��\n" "- 犂朽完犁�犂��犂� 犂朽款犂�犂�犂�犁�犂�犂橿��� 犂�寛犁�犂迦款犂� 犂園歓犂朽�犂巌�犂伍� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��\n" "- 犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦�犂橿�犂� 犂朽�犂��犁�犂む歓犂�犂橿��� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂朽完犁���犂�犁�犂�犁�犁� 犂�犂�犂���� 犂伍寒犁�犂��犂謹� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Hyperlink Color" msgstr "犂項�犂��犂�完犁���犂迦歓犂�犁�犂�犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�歓犂園�" msgid "Visited Hyperlink Color" msgstr "犂伍寒犁�犂�完犁���犂謹歓犂�犁�犂� 犂項�犂��犂�完犁���犂迦歓犂�犁�犂�犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�歓犂園�" msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "犂��犁�犂む�犂む� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍寒犁�犂��犂� 犂�款犂�瓦犁�犂む歓犂��犂園� 犂�歓犂園�" msgid "Typing Notification Color" msgstr "犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犁�犁� 犂�犂園歓犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�歓犂園�" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView-犂��犁� 犂��犂萎�犂��犂橿�犂� 犂朽�犂萎���犂��犂�犁�犂む�犂む寛犁���" msgid "Conversation Entry" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅 犂�寒犁���犂�犁�犂萎歓" msgid "Conversation History" msgstr "犂伍�犂〝款犂劇苅犂� 犂�款犂橿���犂朽幹犂�" msgid "Request Dialog" msgstr "犂�犂朽感犁�犂�勘犁�犂��犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂÷姦犂迦�犂�犁�" msgid "Notify Dialog" msgstr "犂�犂園歓犂�歓犂��犂�歓犂��犂橿�犂� 犂÷姦犂迦�犂�犁�" msgid "Select Color" msgstr "犂�歓犂園� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "犂�犂��犂園完犁���犂��犂�歓犂伍歓犂��犂橿�犂� 犂�犂�犁�犂劇完犂伍�犁�犂�犂�� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "%s-犂��犂橿�犂� 犂�犂�犁�犂劇完犂伍�犁�犂�犂�� 犂む�犂萎�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+ 犂�犂��犂園完犁���犂��犂�歓犂伍歓犂��犂橿�犂� 犂�犂�犁�犂劇完犂伍�犁�犂�犂��" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ 犂朽款犂�犂�犂む�犂む歓犂��犁� 犂�干犁�犂��犂�瓦犁�犂む歓犂迦�犂橿�犂� 犂��犂萎堪犁�犂��" msgid "Disable Typing Notification Text" msgstr "犂�犁�犂��犂�� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犁�犁� 犂�犂園歓犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂朽款犂�犂�犂� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂萎換犂逗瓦犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "GTK+ Theme Control Settings" msgstr "GTK+ 犂��犂萎堪犁�犂� 犂�歓犂�寒犁�犂む�犂萎苅 犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿���" msgid "Colors" msgstr "犂�歓犂園�犁�犂�犂橿���" msgid "Fonts" msgstr "犂�犂�犁�犂劇完犂伍�犁�犂�犂��犁�犂�犂橿���" msgid "Miscellaneous" msgstr "犂�寛犂朽�" msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Gtkrc 犂�姦犂迦��� 犂��犂萎姦犁�犂�犂�犁�犂�犂橿���" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "%s%sgtkrc-2.0-犂迦�犂�犁�犂�犁�犁� 犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿��� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "gtkrc 犂�姦犂迦�犂�犂橿��� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂朽款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "犂�歓犂÷�犂�犂逗寒犁��� GTK+ 犂ム�犂� 犂�犂��犂�犁�犂萎�犂橿���" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "犂伍款犂о款犂萎苅 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂��犂� gtkrc 犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂��犂萎患犁�犂謹寒犂� 犂�寛犁���犂�犁�犂��犂��." msgid "Raw" msgstr "犂園�" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "犂朽款犂�犂� 犂�犂�犂逗憾犁�犂ム款犂�瓦犁�犂む歓犂迦�犂橿�犂� 犂伍堪犁�犂��犂萎侃犂鉦姦犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� 犂園� 犂�犂����犂��犂�犁�犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "犂朽款犂�犂� 犂�犂�犂逗憾犁�犂ム款犂�瓦犁�犂む歓犂迦�犂橿�犂� 犂伍堪犁�犂��犂萎侃犂鉦姦犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� (XMPP, MSN, IRC, TOC) 犂園� 犂�犂����犂��犂�犁�犂�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� " "犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 'Enter' 犂�犂�完犁���犂む�犂む�犂�. 犂÷�犂��犁� 犂�犂鉦寛犂�犂� 犂�歓犂萎�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁� %s %s-犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�犂��犂��犁� 犂�完犂逗慣犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犂鉦�." msgid "New Version Available" msgstr "犂��犂む歓犂� 犂�瓦犂逗勘犁�犂��犁� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦苅犁�犁�" msgid "Later" msgstr "犂�歓犂��犂��犂�犁�犁�" msgid "Download Now" msgstr "犂�犂��犂��犂橿��� 犂÷�犂����犂迦�犂÷� 犂�犁�犂��犂��犂�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Release Notification" msgstr "犂�瓦犂逗勘犁�犂�歓犂��犂橿�犂� 犂�犂園歓犂�歓犂��犂��犁�" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "犂��犂む歓犂� 犂�瓦犂逗勘犁�犂��犂�犂橿���犂�犁�犂�犂鉦姦犂� 犂�犂�犂��犂�犁�犂�犂逗�犁� 犂�完犂逗感犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." #. * description msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "犂��犂む歓犂� 犂�瓦犂逗勘犁�犂��犂�犂橿���犂�犁�犂�犂鉦姦犂� 犂伍�犂ム歓犂萎堪犂鉦姦犂� 犂�完犂逗感犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂�犂��犂� ChangeLog 犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犁� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� " "犂�犂園歓犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�犂��犂� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��" #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Send Button" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂��犁�犂�犂����" #. *< name #. *< version msgid "Conversation Window Send Button." msgstr "犂伍�犂〝款犂� 犂�犂鉦寛犂�犂む�犂む歓犂迦�犂橿�犂� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂朽款犂��犂橿�犂� 犂��犁�犂�犂����." #. *< summary msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." msgstr "" "犂伍�犂〝款犂劇苅 犂�犂鉦寛犂�犂む�犂む歓犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�犂萎� 犂��犁�犂�犂���� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂��犂��. 犂�犁�犂��犂萎���犂÷� 犂�犂迦�犂迦款犂む�犂む勘犁�犂��犂橿��� " "犂�犂�姦犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂�款犂�歓犂む�犁�." msgid "Duplicate Correction" msgstr "犂÷�犂��犂��犂迦歓犂�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂�犂園�犁�犂劇寒犁���" msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "犂謹完犂逗姦犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂朽�犂��犁�犂む堪犂鉦�犁�犂�犂逗姦 犂朽款犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犁�." msgid "Text Replacements" msgstr "犂�侃犂鉦患犂迦歓 犂�款犂園�犂園�犁�犂�犂橿���" msgid "You type" msgstr "You type" msgid "You send" msgstr "You send" msgid "Whole words only" msgstr "犂��犂萎���犂��犂� 犂朽款犂�犁�犂�犁�犂�犂橿��� 犂�款犂む�犂萎�" msgid "Case sensitive" msgstr "犂�犁�犂伍� 犂伍�犂����犂伍歓犂園�犂園�犂朽�" msgid "Add a new text replacement" msgstr "犂�犂萎� 犂��犂む歓犂� 犂朽款犂�犂�犂� 犂�款犂園�犂園�犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "You _type:" msgstr "You _type:" msgid "You _send:" msgstr "You _send:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "_犂��犂萎�犂む�犂む�犁�犂�犂橿��� (犂�犂�犁�犂�犁�犂�款犂園�犂園歓犂�犁� 犂�犁�犂伍� 犂項款犂����犂÷歓犂迦歓犂�犂逗寒犁�犁� 犂�犂����犂�犁�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂�)" msgid "Only replace _whole words" msgstr "_犂��犂萎���犂��犂� 犂朽款犂�犁�犂�犁�犂�犂橿��� 犂�款犂む�犂萎� 犂�款犂園�犂園歓 犂伍�犂ム款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "General Text Replacement Options" msgstr "犂伍款犂о款犂萎苅犂��犂橿�犂� 犂�侃犂鉦患犂迦歓 犂�款犂園�犂園� 犂朽完犁�犂む�犂む�犂��犂�瓦犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���" msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂�犂朽憾犂鉦寒 犂朽款犂�犁�犂�犁� 犂�款犂園�犂園歓犂伍�犂ム款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犁�犁� 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む寒 犂伍�犁�犂�犂�款犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Text replacement" msgstr "犂朽款犂�犂�犂� 犂�款犂園�犂園歓犂伍�犂ム款犂�歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽�犁� 犂�歓犂劇�犂�犂萎���犂劇歓犂�犁�犂�犂逗�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�歓犂�堪犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犂��犂伍完犂逗�犁�犂�犁�犁� 犂朽款犂�犂�犂む�犂む歓犂迦�犂橿�犂� 犂��犂園瓦犁�犂む�犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂�犁�犂��犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿� " "犂�款犂園�犂園�犂��犂��." msgid "Just logged in" msgstr "犂�犂��犂��犂橿��� 犂��犂萎患犁�犂謹歓犂�犁�犂�犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "Just logged out" msgstr "犂�犂��犂��犂橿��� 犂��犂園瓦犁�犂む�犁� 犂�犂�犂��犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" "犂朽歓犂迦款犂伍瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犂逗換犁�犂��/\n" "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂��犂橿�犂� 犂�犂逗換犁�犂��" msgid "Icon for Chat" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園歓犂��犂橿�犂� 犂�犂逗換犁�犂��" msgid "Ignored" msgstr "犂�犂朽�犂�歓犂�犁�犂�犁�" msgid "Founder" msgstr "Founder" #. A user in a chat room who has special privileges. msgid "Operator" msgstr "犂�犂��犂�官犁�犂園�犂園完犁���" #. A half operator is someone who has a subset of the privileges #. that an operator has. msgid "Half Operator" msgstr "犂項款犂�� 犂�犂��犂�官犁�犂園�犂園完犁���" msgid "Authorization dialog" msgstr "犂�犂о歓犂�犂鉦完犂逗�犂� 犂�犂園勘犁�犂�款犂�犁�犂�犂迦���" msgid "Error dialog" msgstr "犂�歓犂謹�犁�" msgid "Information dialog" msgstr "犂朽歓犂朽完犂�" msgid "Mail dialog" msgstr "犂��犂�歓犂迦���" msgid "Question dialog" msgstr "犂�犁�犂��犂��" msgid "Warning dialog" msgstr "犂��犂��犂�官犂逗姦犂逗勘犁�犂��犁�" msgid "What kind of dialog is this?" msgstr "犂�寒犁�犂む�犁� 犂む完犂む�犂む歓犂迦�犂橿�犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂�款犂�歓犂む�犁�" msgid "Status Icons" msgstr "犂�犂朽憾犁�犂ム姦犁�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犂逗換犁�犂��犁�犂�犂橿���" msgid "Chatroom Emblems" msgstr "犂�犂鉦官犁�犂園�犂園�犂�歓犂��犂橿�犂� 犂�犂逗換犁�犂��犁�犂�犂橿���" msgid "Dialog Icons" msgstr "犂÷姦犂迦�犂�犂逗寒犁�犂橿�犂� 犂�犂逗換犁�犂��犁�犂�犂橿���" msgid "Pidgin Icon Theme Editor" msgstr "犂�歓犂÷�犂�犂逗寒犁��� 犂�犂�犁�犂�犂���� 犂ム�犂� 犂���犂÷歓犂園�犂園完犁���" msgid "Contact" msgstr "犂朽歓犂迦款犂伍�" msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" msgstr "犂�歓犂÷�犂�犂逗寒犁��� 犂�粥犁�犂÷歓犂迦歓犂伍�犂園�犂園� 犂ム�犂� 犂�粥犂逗官犁�犂園完犁���" msgid "Edit Buddylist Theme" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗�犂��犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂��犂萎堪犁�犂�� 犂�犂逗�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" msgid "Edit Icon Theme" msgstr "犂�犂逗瓦犁�犂萎瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂��犂萎堪犁�犂�� 犂�犂逗�犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂む�犂む�犂�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. * description msgid "Pidgin Theme Editor" msgstr "犂�歓犂÷�犂�犂逗寒犁��� 犂��犂萎堪犁�犂�瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�粥犂逗官犁�犂園完犁���" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Pidgin Theme Editor." msgstr "犂�歓犂÷�犂�犂逗寒犁��� 犂��犂萎堪犁�犂�瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�粥犂逗官犁�犂園完犁���." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Buddy Ticker" msgstr "犂�粥犁�犂÷歓 犂�犂逗�犁�犂�犂萎���" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂��犂�犁�犂�犁�犁� 犂��犂萎�犂��犂橿�犂� 犂伍�犂�犁�犂萎�犂橿歓犂�犁� 犂�瓦犂逗勘犁�犂��犁�." msgid "Display Timestamps Every" msgstr "犂�犁�犂�犂伍�犂園�犂園款犂��犂��犂�犂橿��� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�犂む�犁� 犂�寛犁�犂迦款" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Timestamp" msgstr "犂�犁�犂�犂伍�犂園�犂園款犂��犂��" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "iChat-犂謹�犂迦歓犂�歓犂迦�犂橿�犂� 犂�犁�犂�犂伍�犂園�犂園款犂��犂�� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�." #. * description msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "犂�寛犁�犂迦款 N 犂�歓犂�歓犂劇�犁�犂�犂橿歓犂迦�犂� iChat-犂謹�犂迦歓犂�歓犂迦�犂橿�犂� 犂�犁�犂�犂伍�犂園�犂園款犂��犂�� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�." msgid "Timestamp Format Options" msgstr "犂�犁�犂�犂伍�犂園�犂園款犂��犂�� 犂�款犂む�犂�犂��犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���" #, fuzzy, c-format msgid "_Force timestamp format:" msgstr "24-犂�苅犂逗�犁�犂�犁�犂萎��� 犂謹�犂迦歓 犂�歓犂萎���犂�寒犁�犂о堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" #, fuzzy msgid "Use system default" msgstr "犂�苅犂逗姦犂逗�犂む�犂む歓犂迦��� 犂伍�犂朽瓦犂朽�犂��犂橿�犂橿瓦犁�犁�" #, fuzzy msgid "12 hour time format" msgstr "24-犂�苅犂逗�犁�犂�犁�犂萎��� 犂謹�犂迦歓 犂�歓犂萎���犂�寒犁�犂о堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" #, fuzzy msgid "24 hour time format" msgstr "24-犂�苅犂逗�犁�犂�犁�犂萎��� 犂謹�犂迦歓 犂�歓犂萎���犂�寒犁�犂о堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�" msgid "Show dates in..." msgstr "犂む�犂�瓦犂逗�犂橿��� 犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂��犂�犂む�犁�..." msgid "Co_nversations:" msgstr "犂伍�_犂〝款犂劇苅犂�犁�犂�犂橿���:" msgid "For delayed messages" msgstr "犂む款犂�憾犂��犂橿�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犁�" msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "犂む款犂�憾犂��犂橿�犂� 犂伍寒犁�犂��犂謹�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂� 犂�犂鉦官犁�犂園�犂�犂橿歓犂迦�犂�" msgid "_Message Logs:" msgstr "_犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂迦�犂�犁�犂�犂橿���:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犁�犂�犂伍�犂園�犂園款犂��犂�� 犂�款犂む�犂�犂�犂橿���" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犁�犂�犂伍�犂園�犂園款犂��犂�� 犂謹�犂迦歓犂�犂橿��� 犂�犂劇�犂�犂鉦寒犁�犂伍�犂む堪犂鉦�犁�犂�犁�犂�." #. * description msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "犂伍�犂〝款犂劇苅犂朽�犂� 犂迦�犂�犂逗�犁� 犂伍寒犁�犂��犂謹瓦犁�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂�犁�犂�犂伍�犂園�犂園款犂��犂�� 犂謹�犂迦歓犂�犂橿�犂� 犂�犂劇�犂�犂��犂橿�犂橿瓦犂鉦�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂� " "犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." msgid "Audio" msgstr "犂�犂÷歓犂��" msgid "Video" msgstr "犂朽�犂÷歓犂��" msgid "Output" msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "_Plugin" msgstr "_犂��犂迦�犂逗寒犁���" msgid "_Device" msgstr "_犂÷歓犂朽�犂伍�" msgid "Input" msgstr "犂�犂����犂��犂�犁�犂�犁�" msgid "P_lugin" msgstr "犂��犂�_犂�犂逗寒犁���" msgid "D_evice" msgstr "犂÷歓_犂朽�犂伍�" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Voice/Video Settings" msgstr "犂謹巻犁�犂�/犂朽�犂÷歓犂�� 犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿���" #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." msgstr "犂��犂�犁�犂萎�犂��犂��犂� 犂朽�犂��犂�犁�犂�款犂��犂� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�." #. *< summary msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." msgstr "" "犂謹巻犁�犂�/犂朽�犂÷歓犂�� 犂�犁�犂橿�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂��犂�犁�犂萎�犂��犂����, 犂朽�犂��犂�犁�犂�款犂� 犂�寒犁�犂�歓犂朽姦犁�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂伍�犁�犂�犁�犂�犂萎苅犂�犁�犂�犂橿��� 犂�犁�犂萎堪犁�犂�犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂�." msgid "Opacity:" msgstr "犂�犂��犂��犂伍歓犂園�犂園歓:" #. IM Convo trans options msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IM 犂伍�犂〝款犂劇苅犂�犁�犂�犂橿���犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犂鉦寛犂�犂�犁�犂�犂橿���" msgid "_IM window transparency" msgstr "_IM 犂�犂鉦寛犂�犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂伍款犂む�犂萎�犂�瓦" msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "犂�犂�� 犂�犂鉦寛犂�犂む�犂む歓犂迦��� 犂伍�犂迦�犂÷完犁��� 犂�款犂萎��� _犂�犂鉦苅犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "犂謹�犂萎侃犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� IM 犂�犂鉦寛犂�犂む�犂む歓犂��犂橿�犂� 犂伍款犂む�犂萎�犂�瓦 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" msgid "Always on top" msgstr "犂�勘犁�犂��犂巌�犂� 犂��犂�犂橿歓犂迦���" #. Buddy List trans options msgid "Buddy List Window" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂��犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犂鉦寛犂�犂�" msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂��犂�犁� 犂�犂鉦寛犂�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂伍款犂む�犂萎�犂�瓦" msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "犂謹�犂萎侃犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� 犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗� 犂�犂鉦寛犂�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂伍款犂む�犂萎�犂�瓦 犂��犂�犁�犂�犂� 犂�犁�犂��犂��犂�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Transparency" msgstr "犂伍款犂む�犂萎�犂�瓦" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む� 犂��犁�犂�犂逗�犂��犂�犁�犂�犁�犂� 犂伍�犂〝款犂劇苅犂む�犂む歓犂��犂��犂橿�犂� 犂朽�犂萎歓犂�巻犂逗干犁��� 犂�犁�犂萎款犂����犂伍�犂�官犂����犂伍歓." #. * description msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* 犂�犁�犂園歓犂��犂��犁�: 犂� 犂��犂迦�犂逗寒犁�犁� Win2000 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犂む歓犂迦�犂� 犂�犁�犂�犁�犂む寛犁��� 犂�犂朽感犁�犂�堪犁�犂��犂�犁�犁�." #. Autostart msgid "Startup" msgstr "犂�犂萎�犂〝�" #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "犂朽歓犂����犂÷�犂伍� 犂�犂萎�犂〝歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��犂橿��� %s _犂む�犂�犂�犁�犂�犁�犂�" msgid "Allow multiple instances" msgstr "犂�犂�患犂о歓 犂�犂����犂伍�犂園�犂園寒犁���犂伍�犂�犂橿��� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂�" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_犂÷�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о歓犂�犁�犂�犁�犂��犂� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犁�犂�犂逗�" #. Blist On Top msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む�犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂��犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂�犂鉦寛犂�犂� 犂��犂�犂橿歓犂迦��� _犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂�:" #. XXX: Did this ever work? msgid "Only when docked" msgstr "犂÷�犂�犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂��犂橿��� 犂�款犂む�犂萎�" msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "犂朽歓犂����犂÷�犂伍� 犂�歓犂÷�犂�犂逗寒犁��� 犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���" msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "犂朽歓犂����犂÷�犂伍歓犂��犂朽�犂��犂�犂逗姦犁�犂橿�犂� 犂�歓犂÷�犂�犂逗寒犂鉦患犂謹�犂�堪犁�犂橿�犂� 犂�犂�款犂о歓犂�犂橿���." msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" "犂朽歓犂����犂÷�犂伍歓犂��犂朽�犂��犂�犂逗姦犁�犂橿�犂� 犂�歓犂÷�犂�犂逗寒犂鉦患犂謹�犂�堪犁�犂橿�犂� 犂�犂�款犂о歓犂�犂橿��� 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂��, 犂�犂�款: 犂�粥犁�犂÷歓 犂迦歓犂伍�犂園�犂園� 犂迦�犂�犁�犂�犂逗�犁�." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>犂迦�犂�犁� 犂�犂�犁�犂�犁� 犂�犂�歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP 犂�犂����犂伍�犂橿���" msgid "Account: " msgstr "犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁�:" msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>XMPP-犂迦�犂�犁�犂�犁� 犂�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂む歓犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�</font>" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "犂園� XMPP 犂伍�犂園�犂園款犂����犂伍�犂橿��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂�犁�犂�犂��犂� 犂迦喚犂逗�犁�犂�犁�犂�犂��犂� 犂�犁�犂��犂��犂�." #. * description #, fuzzy msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "XMPP 犂伍完犁���犂朽官犁�犂�犂橿��� 犂�犂迦�犂迦�犂�犁�犂�犂逗寛犁��� 犂�犁�犂迦姦犂��犂園�犂�犂橿��� 犂÷�犂��犁�犂�犁� 犂�犁�犂��犂��犂��犂�瓦犂逗寒犂鉦姦犂� 犂� 犂��犂迦�犂逗寒犁��� 犂�犂�姦犁�犂�犂��犂��犂�犁�犂��犂��." #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" msgstr "" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" msgstr "" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." msgstr "" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" msgstr "" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" msgstr "" #. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "犂�苅犂逗姦犂逗�犂む�犂む歓犂迦��� 犂伍�犂朽瓦犂朽�犂��犂橿�犂橿瓦犁�犁�" #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " "from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #. Installer Subsection Text msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" msgstr "" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Localizations" msgstr "犂伍�犂ム寛犂�" #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer msgid "Next >" msgstr "" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" msgstr "犂�歓犂÷�犂�犂逗寒犁��� 犂�犂��犂園完犁���犂��犂園�犂園� 犂��犂伍�犁�犂�犂萎���" msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " "Runtime?" msgstr "" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "犂�干犁�犂��犂�患犂巌歓" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Shortcuts for starting Pidgin" msgstr "" #. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" msgstr "" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Start Menu" msgstr "犂�犂萎�犂〝�" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "" #, fuzzy msgid "The installer is already running." msgstr "\"%s\" 犂�寒犁�犂� 犂�犁�犂迦�犂迦勘犁�犂��犂萎�犁� 犂�歓犂迦患犂逗寛犁��� 犂�犂�姦犁�犂�犂む�犂む歓犂迦�犂��犂�犁�犁�." msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." msgstr "" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "URI Handlers" msgstr "myim URL 犂項款犂����犂÷歓犂迦完犁���" msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." msgstr "" #. Text displayed on Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "" #~ msgid "The certificate is not valid yet." #~ msgstr "犂伍完犁���犂�犁�犂�犂逗勧犂逗�犁�犂�犁�犂園�犂園� 犂�犂む�犁� 犂朽完犁� 犂伍款犂о�犂む姦犁�犂橿�犂橿瓦犂迦�犂�." #~ msgid "The nick name you entered is invalid." #~ msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂�寛犁���犂�犂逗姦 犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁� 犂む�犂園�犂園款犂��犁�." #~ msgid "MXit Login Name" #~ msgstr "MXit 犂迦�犂�犂逗寒犁��� 犂�款犂��" #~ msgid "Nick Name" #~ msgstr "犂朽歓犂橿歓犂��犂��犂萎�犁�" #~ msgid "Your Mobile Number..." #~ msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犂��犂迦��� 犂��犂�完犁���..." #~ msgid "Rate to host" #~ msgstr "犂項�犂伍�犂園�犂園歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂園�犂園�犂園�" #~ msgid "Rate to client" #~ msgstr "犂�犁�犂迦姦犂��犂園歓犂迦�犂�犁�犂�犁�犂橿�犂� 犂園�犂園�犂園�" #~ msgid "Unknown reason." #~ msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�犂鉦完犂��" #~ msgid "/Media/_Hangup" #~ msgstr "/犂��犂÷歓犂�款/_犂朽歓犂�犁�犂�歓犂�犁�犂�犁�犂�" #~ msgid "Error creating conference." #~ msgstr "犂�犁�犂����犂�官犂����犂伍� 犂む姦犁�犂�款犂園款犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�." #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" #~ msgstr "犂��犂萎���犂�犁�犂�犂逗寛犁�犂�犁�犂�犁� 犂伍�犂�犁�犂�犂園�犂園� 犂��犂����犂÷� 犂�犁�犂��犂��犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: %s" #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" #~ msgstr "犂伍�犂�犁�犂�犂園�犂園歓犂迦��� 犂謹�犂萎侃犁�犂о歓犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�: %s" #~ msgid "Artist" #~ msgstr "犂萎�犂�歓犂む款犂朽�犁�" #~ msgid "Album" #~ msgstr "犂�犂迦���犂��" #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" #~ msgstr "%s just sent you a Nudge!" #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" #~ msgstr "犂��犂萎�犁� 犂��犂�犁�犂�犁�犂��犂��犁� 犂�款犂園�犂園�犂��犂��" #~ msgid "This Hotmail account may not be active." #~ msgstr "犂� 犂項�犂�犁�犂�犁�犂��犂�歓犂迦��� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犁� 犂伍�犁�犂朽堪犂迦�犂�." #~ msgid "Profile URL" #~ msgstr "犂��犂萎�犂��犂迦��� 犂��犂�犂萎���犂�寛犁���" #~ msgid "MSN Protocol Plugin" #~ msgstr "MSN 犂��犂萎�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂�犁�犂橿��� 犂��犂迦�犂逗寒犁���" #~ msgid "%s is not a valid group." #~ msgstr "%s 犂�犂萎� 犂謹完犂逗姦犂鉦姦 犂�犁�犂萎�犂��犂�寛犁�犂�." #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�歓犂謹�犁�." #~ msgid "%s on %s (%s)" #~ msgstr "%s, %s-犂迦��� (%s)" #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" #~ msgstr "%s-犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� (%s)" #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" #~ msgstr "%s-犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂む�犂伍�犂伍勘犁�犂��犂�犁�犂む�犂む�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� (%s)" #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" #~ msgstr "%s-犂迦��� 犂�犂�姦犁�犂�犁�犂む款犂朽歓犂�� 犂�犂��犂朽侃犂逗�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂� (%s)" #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." #~ msgstr "犂伍�犂項�犂む�犂む歓犂��犂園� 犂��犁�犂�犂逗� 犂��犂萎���犂��犂�堪犂鉦姦犂む歓犂�款犂迦���, %s 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�." #~ msgid "%s is not a valid passport account." #~ msgstr "%s 犂謹完犂逗姦犂鉦姦犁�犂萎� 犂�款犂伍���犂��犂萎���犂�犁�犂�犁� 犂�犂�犁�犂�犁�犂��犂�犂迦�犂�." #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." #~ msgstr "犂伍完犁���犂朽�犂伍� 犂む款犂迦���犂�犁�犂�犂鉦寛犂逗�犂�款犂�歓 犂迦喚犁�犂�堪犂迦�犂�." #~ msgid "Unable to rename group" #~ msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂��犂園� 犂��犂萎�犁� 犂�款犂園�犂園�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" #~ msgid "Unable to delete group" #~ msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�歓犂�� 犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� 犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�" #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." #~ msgstr "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�犁�犂萎���犂む�犂む歓犂萎歓犂�犁�犂�犁�犂��犂��." #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." #~ msgstr "%s 犂�歓犂�犁�犂�犂橿� 犂伍�犂項�犂む�犂む�犁� 犂��犁�犂�犂逗�犂�歓犂迦��� 犂�歓犂��犂��犂� 犂朽�犂�犁�犂�犂� 犂��犂�犁�犂�犂逗姦犂逗完犂逗�犁�犂�犁�犂��犂��." #~ msgid "Current Mood" #~ msgstr "犂�犂��犂��犂巌�犂橿�犂� 犂��犂÷�" #~ msgid "New Mood" #~ msgstr "犂��犂む歓犂� 犂��犂÷�" #~ msgid "Change your Mood" #~ msgstr "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂��犂÷� 犂�款犂園�犂園�犂�" #~ msgid "How do you feel right now?" #~ msgstr "犂�犂��犂��犂橿��� 犂��犁�犂�犂��犂��犂�犁�犁�?" #~ msgid "Change Mood..." #~ msgstr "犂��犂÷� 犂�款犂園�犂園�犂�..." #~ msgid "" #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" #~ msgstr "" #~ "犂�歓犂�犁�犂�犂橿�犂�犁� 犂園�犂園�犂園� 犂�完犂逗冠犂� 犂�犂巌歓犂�犁�犂�犂む歓犂�款犂迦���, 犂�歓犂�犁�犂�犂橿��� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂� 犂�犂朽憾犂鉦寒 犂��犂萎患犂萎���犂む�犂む歓 犂��犂��犂�歓犂迦款犂�犁�犂�犁�犂朽款犂���� " #~ "犂伍款犂о�犂�堪犂迦�犂�. 犂�犂迦���犂� 犂��犂萎� 犂�姦犂朽款犂�歓 犂�犂鉦瓦犁�犂む歓犂萎歓犂��犂��犁� 犂朽�犂��犂�犁�犂� 犂謹�犂萎堪犂逗�犁�犂�犁�犂�.\n" #~ msgid "Pager server" #~ msgstr "犂��犂�犂萎��� 犂伍完犁���犂朽完犁���" #~ msgid "Yahoo Chat server" #~ msgstr "犂�款犂項� 犂�犂鉦官犁�犂園� 犂伍完犁���犂朽完犁���" #~ msgid "Yahoo Chat port" #~ msgstr "犂�款犂項� 犂�犂鉦官犁�犂園歓犂��犂橿�犂� 犂��犂萎���犂�犁�犂�犁�" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "犂伍�犂朽�犂�寒犂�" #~ msgid "The orientation of the tray." #~ msgstr "犂�犁�犂萎�犂��犂�犁� 犂伍�犂朽�犂�寒犂�." #~ msgid "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" #~ msgstr "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" #~ msgid "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">犂�犂�犂萎���犂伍歓 犂�犂鉦寒犂迦���:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" #~ msgid "Debugging Information" #~ msgstr "犂÷�犂��犁�犂�犂逗�犁� 犂朽歓犂朽完犂�" #~ msgid "" #~ "Unrecognized file type\n" #~ "\n" #~ "Defaulting to PNG." #~ msgstr "" #~ "犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�款犂� 犂�姦犂迦��� 犂萎�犂む歓\n" #~ "\n" #~ "犂伍�犂朽瓦犂朽� PNG." #~ msgid "" #~ "Error saving image\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "犂�犂逗瓦犁�犂萎� 犂伍�犂�犁�犂劇歓犂�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�歓犂謹�犁�\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" #~ msgstr "'%s' 犂�姦犂迦��� 犂む�犂園�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂��: %s" #~ msgid "" #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" #~ msgstr "" #~ "犂�犂逗瓦犁�犂萎� '%s' 犂迦喚犁�犂�堪犂鉦�犁�犂�犁�犂��犂�瓦犂逗寛犁��� 犂�完犂鉦�犂��: 犂�犂鉦完犂�� 犂�犂�完犂逗�犂逗瓦犂�, 犂�犂萎� 犂��犁�犂劇� 犂む�犂園�犂園款犂� 犂�犂��犂�犁� 犂�姦犂迦���" #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." #~ msgstr "犂�犂萎� <iq/> 犂伍�犂園�犂園款犂����犂伍款 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�." #~ msgid "Insert a <presence/> stanza." #~ msgstr "犂�犂萎� <presence/> 犂伍�犂園�犂園款犂����犂伍款 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�." #~ msgid "Insert a <message/> stanza." #~ msgstr "犂�犂萎� <message/> 犂伍�犂園�犂園款犂����犂伍款 犂�犁�犂萎���犂�犁�犂�犁�犂�."