view po/zh_CN.po @ 4250:3b884e35e6b5

[gaim-migrate @ 4500] The docklet now uses an icon factory. Thanks Robot101. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
date Wed, 08 Jan 2003 08:22:16 +0000 (2003-01-08)
parents da30c4977c43
children cd866c66e284
line wrap: on
line source
# Simplified Chinese translation for Gaim.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Hashao <hashao@china.com>, 2000.
#
# Updated by Rocky S. Lee <rocky@gnuchina.org>, Jan 2002
# 
# 萩昧宴俐屎�耶紗�厚仟�糟孔。厘短嗤吼薦海豚略擦。謹仍
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.19\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n"
"Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: plugins/docklet/docklet.c:119
msgid "New..."
msgstr ""

#: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532
#: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
msgid "Away"
msgstr "壙扮宣蝕"

#: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485
msgid "Back"
msgstr "卦指"

#: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255
#, fuzzy
msgid "Auto-login"
msgstr "徭強鞠村"

#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648
msgid "Signoff"
msgstr "宣蝕"

#: plugins/docklet/docklet.c:151
#, fuzzy
msgid "Mute Sounds"
msgstr "蕗咄"

#: plugins/docklet/docklet.c:156
#, fuzzy
msgid "Accounts..."
msgstr "侭嗤嬖催"

#: plugins/docklet/docklet.c:157
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "奉來譜崔"

#: plugins/docklet/docklet.c:161
#, fuzzy
msgid "About Gaim..."
msgstr "購噐 Gaim"

#: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652
msgid "Quit"
msgstr "曜竃"

#: plugins/docklet/docklet.c:400
#, fuzzy
msgid "Tray Icon Configuration"
msgstr "Gaim - 蕗咄譜崔"

#. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
#. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#: plugins/docklet/docklet.c:409
msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
msgstr ""

# #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
# #, c-format
# msgid "User information for %s unavailable: %s"
# msgstr "涙隈臥欺喘薩 %s 議佚連"
#: plugins/docklet/docklet.c:421
#, fuzzy
msgid "Tray Icon"
msgstr "涛嗔夕炎"

#: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434
msgid ""
"Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to "
"display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
"functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ "
"(although the icon doesn't flash yet =)."
msgstr ""

#: plugins/docklet/docklet.c:424
msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
msgstr ""

#: plugins/docklet/docklet.c:430
msgid "System Tray Icon"
msgstr ""

#: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275
msgid "Buddy Chat"
msgstr "涛嗔祖爺"

#: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355
#: plugins/chatlist.c:357
msgid "Gaim Chat"
msgstr "Gaim 祖爺"

#: plugins/chatlist.c:306
msgid "Chat Rooms"
msgstr "祖爺片"

#: plugins/chatlist.c:318
msgid "Refresh"
msgstr "泡仟"

#. buttons
#: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760
#: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309
#: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638
msgid "Add"
msgstr "奐紗"

#: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762
#: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293
#: src/conversation.c:2890
msgid "Remove"
msgstr "評茅"

#: plugins/chatlist.c:336
msgid "List of available chats"
msgstr "�嗤祖爺双燕"

#: plugins/chatlist.c:346
msgid "List of subscribed chats"
msgstr "匡堋議祖爺双燕"

#: plugins/gtik.c:719
msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:731
msgid "Update Frequency in min"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:747
msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
msgstr ""

#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
#: plugins/gtik.c:757
msgid "Check this box to display only symbols and price:"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:758
msgid "Check this box to scroll left to right:"
msgstr ""

#: plugins/gtik.c:994
#, fuzzy
msgid "(No"
msgstr "No"

#: plugins/gtik.c:995
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "函�"

#: plugins/notify.c:389
#, fuzzy
msgid "Unable to write to config file"
msgstr "音嬬亟秘猟周 %s。"

#: plugins/notify.c:389
#, fuzzy
msgid "Notify plugin"
msgstr "<HR><B>%s 厮鞠村。</B><BR><HR>"

#: plugins/notify.c:561
msgid "Notify For"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:562
#, fuzzy
msgid "_IM windows"
msgstr "軸扮�連完笥"

#: plugins/notify.c:567
#, fuzzy
msgid "_Chat windows"
msgstr "怏祖爺完笥"

#. --------------
#: plugins/notify.c:573
#, fuzzy
msgid "Notification Methods"
msgstr "附芸刮屬払移"

#: plugins/notify.c:576
msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:587
msgid "_Quote window title"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:592
msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:597
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:602
msgid "_Notify even if conversation is in focus"
msgstr ""

#. --------------
#: plugins/notify.c:608
msgid "Notification Removal"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:609
msgid "Remove when conversation window gains _focus"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:614
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:619
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr ""

#: plugins/notify.c:624
msgid "Appl_y"
msgstr ""

#: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr ""

#: plugins/autorecon.c:61
#, fuzzy
msgid "Auto Reconnect"
msgstr "音嬬秀羨岷俊銭俊"

#: plugins/timestamp.c:73
#, fuzzy
msgid "Timestamp"
msgstr "猟忖"

#: plugins/timestamp.c:75
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes."
msgstr ""

#: plugins/history.c:72
msgid "History"
msgstr ""

#: plugins/history.c:74
#, fuzzy
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
msgstr "壓匯倖試匈完笥嶄�幣侭嗤斤三"

#: plugins/iconaway.c:52
msgid "Iconify on away"
msgstr ""

#: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65
msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
msgstr ""

#: plugins/iconaway.c:61
msgid "Iconify On Away"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333
#: src/protocols/msn/msn.c:2438
msgid "Available"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:74
msgid "Available for friends only"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:76
msgid "Away for friends only"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:77
#, fuzzy
msgid "Invisible"
msgstr "剱萩"

#: src/protocols/gg/gg.c:78
msgid "Invisible for friends only"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
msgid "Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:165
#, fuzzy
msgid "Unable to resolve hostname."
msgstr "音嬬響秘猟周 %s。"

#: src/protocols/gg/gg.c:168
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "音嬬鞠村欺 AIM"

#: src/protocols/gg/gg.c:171
msgid "Invalid response from server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:174
#, fuzzy
msgid "Error while reading from socket."
msgstr "響函猟周 %s 窟伏危列"

#: src/protocols/gg/gg.c:177
#, fuzzy
msgid "Error while writing to socket."
msgstr "亟秘猟周 %s 窟伏危列"

#: src/protocols/gg/gg.c:180
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "附芸刮屬払移"

#: src/protocols/gg/gg.c:183
msgid "Unknown Error Code."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:309
#, fuzzy
msgid "Could not connect"
msgstr "涙隈銭俊"

#: src/protocols/gg/gg.c:316
#, fuzzy
msgid "Unable to read socket"
msgstr "音嬬響秘猟周 %s。"

#: src/protocols/gg/gg.c:429
#, fuzzy
msgid "Unable to connect."
msgstr "音嬬秀羨岷俊銭俊"

#: src/protocols/gg/gg.c:442
#, fuzzy
msgid "Reading data"
msgstr "俊辺方象"

#: src/protocols/gg/gg.c:445
msgid "Balancer handshake"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:448
msgid "Reading server key"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:451
msgid "Exchanging key hash"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:460
msgid "Critical error in GG library\n"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "銭俊厮購液"

#: src/protocols/gg/gg.c:531
#, fuzzy
msgid "Unable to ping server"
msgstr "音嬬秀羨岷俊銭俊"

#: src/protocols/gg/gg.c:543
#, fuzzy
msgid "Send as message"
msgstr "窟僕佚連"

#: src/protocols/gg/gg.c:551
#, fuzzy
msgid "Looking up GG server"
msgstr "儖孀 %s"

#: src/protocols/gg/gg.c:554
msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:604
msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:667
msgid "Couldn't get search results"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:672
msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:697
msgid "Active"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:698
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Yes"

#: src/protocols/gg/gg.c:698
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "�聾彿創"

#: src/protocols/gg/gg.c:702
msgid "UIN"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:706
#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "兆"

#: src/protocols/gg/gg.c:711
#, fuzzy
msgid "Second Name"
msgstr "鞠村兆�"

#: src/protocols/gg/gg.c:715
msgid "Nick"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725
msgid "Birth year"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733
#: src/protocols/gg/gg.c:735
msgid "Sex"
msgstr ""

#. Line 5
#: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739
msgid "City"
msgstr "偏"

#: src/protocols/gg/gg.c:771
msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:777
msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:824
msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:829
#, fuzzy
msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
msgstr "擬竃涛嗔双燕"

#: src/protocols/gg/gg.c:835
msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:840
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
msgstr "擬秘涛嗔双燕"

#: src/protocols/gg/gg.c:846
#, fuzzy
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Gaim - 厚個畜鷹"

#: src/protocols/gg/gg.c:851
msgid "Password couldn't be changed"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:962
msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:963
msgid ""
"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:990
msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:991
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
"again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1048
#, fuzzy
msgid "Couldn't export buddy list"
msgstr "擬竃涛嗔双燕"

#: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1070
msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1118
#, fuzzy
msgid "Unable to access directory"
msgstr "音嬬秀羨岷俊銭俊"

#: src/protocols/gg/gg.c:1119
msgid ""
"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1151
#, fuzzy
msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
msgstr "音嬬響秘猟周 %s。"

#: src/protocols/gg/gg.c:1152
msgid ""
"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
#, fuzzy
msgid "Directory Search"
msgstr "侖兆仇峽村"

#.
#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
#. show_set_dir(gc);
#.
#: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181
#: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161
msgid "Change Password"
msgstr "厚個畜鷹"

#: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183
#, fuzzy
msgid "Import Buddy List from Server"
msgstr "擬秘涛嗔双燕"

#: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184
#, fuzzy
msgid "Export Buddy List to Server"
msgstr "擬竃涛嗔双燕"

#: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185
msgid "Delete Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1214
#, fuzzy
msgid "Unable to access user profile."
msgstr "音嬬響秘猟周 %s。"

#: src/protocols/gg/gg.c:1215
msgid ""
"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511
msgid "Nick:"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1294
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229
msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
msgstr ""

#: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180
#: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759
#: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820
#: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040
#: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987
#: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638
msgid "Cancel"
msgstr "函�"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652
#: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
msgid "Authorize"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146
#: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
msgid "Deny"
msgstr "詳蒸"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306
#, fuzzy
msgid "Send message through server"
msgstr "窟僕佚連"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644
#: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
#: src/protocols/toc/toc.c:1259
msgid "Get Info"
msgstr "喘薩�聾彿創"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512
#, fuzzy
msgid "Gaim User"
msgstr "Gaim 聞喘"

#: src/protocols/irc/irc.c:199
msgid ""
"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
"the Account Editor)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354
#, fuzzy, c-format
msgid "DCC Chat with %s closed"
msgstr "<HR><B>才 %s 岻寂議岷俊銭俊厮将購液。</B><BR><HR>"

#: src/protocols/irc/irc.c:719
#, fuzzy
msgid "No topic is set"
msgstr "銭俊厮購液"

#: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544
#, c-format
msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
msgstr ""

#. RPL_REHASHING
#: src/protocols/irc/irc.c:1089
#, fuzzy
msgid "Rehashing server"
msgstr "廣過仟議喘薩"

#: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439
#, fuzzy
msgid "IRC Operator"
msgstr "祖爺危列"

#. ERR_NOSUCHNICK
#: src/protocols/irc/irc.c:1092
msgid "No such nick/channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095
#: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100
#: src/protocols/irc/irc.c:1397
#, fuzzy
msgid "IRC Error"
msgstr "祖爺危列"

#. ERR_NOSUCHSERVER
#: src/protocols/irc/irc.c:1095
msgid "No such server"
msgstr ""

#. ERR_NONICKNAMEGIVEN
#: src/protocols/irc/irc.c:1097
msgid "No nickname given"
msgstr ""

#. ERR_NOPRIVILEGES
#: src/protocols/irc/irc.c:1100
msgid "You're not an IRC operator!"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1103
msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256
#: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276
msgid "IRC CTCP info"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1287
#, c-format
msgid "%s would like to establish a DCC chat"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1288
msgid ""
"This requires a direct connection to be established between the two "
"computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "厮僅蝕。"

#: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307
#: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326
#: src/protocols/msn/msn.c:1811
#, fuzzy
msgid "Unable to write"
msgstr "音嬬亟秘猟周 %s。"

#: src/protocols/irc/irc.c:1395
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been kicked from %s: %s"
msgstr "低瓜貫祖爺片 (%s) 戦枯竃栖阻�"

#: src/protocols/irc/irc.c:1400
#, c-format
msgid "Kicked by %s: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663
msgid "CTCP ClientInfo"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669
#, fuzzy
msgid "CTCP UserInfo"
msgstr "喘薩�聾彿創"

#: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675
msgid "CTCP Version"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681
msgid "CTCP Ping"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:1972
#, c-format
msgid "Topic for %s is %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2064
#, c-format
msgid "You have left %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2065
msgid "IRC Part"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:2232
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "函�"

#: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236
msgid "Password:"
msgstr "畜鷹�"

#: src/protocols/irc/irc.c:2650
#, fuzzy
msgid "DCC Chat"
msgstr "祖爺"

#: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860
#: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "旗尖捲暦匂譜崔"

#: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224
#: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "極笥"

#: src/protocols/irc/irc.c:2733
msgid "Encoding:"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:972
#, fuzzy
msgid "Unable to change password."
msgstr "音嬬響秘猟周 %s。"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:973
msgid ""
"The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
"changed."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:978
#, fuzzy
msgid "Unable to change password"
msgstr "音嬬響秘猟周 %s。"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:979
msgid ""
"The new password you entered is the same as your current password.  Your "
"password remains the same."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
msgid "Online"
msgstr "壓�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
msgid "Extended Away"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Jabber Error %s"
msgstr "�連坪否"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
#, c-format
msgid "Error %s: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1477
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1647
#, c-format
msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1672
#, c-format
msgid ""
"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1675
msgid "No such user."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757
#: src/protocols/msn/msn.c:1336
msgid "Buddies"
msgstr "悟断隅断"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1817
#, fuzzy
msgid "Authenticating"
msgstr "附芸刮屬払移"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1854
#, fuzzy
msgid "Unknown login error"
msgstr "鞠村危列"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2242
#, fuzzy
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Gaim - 厚個畜鷹"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076
#, fuzzy
msgid "Connection lost"
msgstr "銭俊厮購液"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320
#: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124
#: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990
#, fuzzy
msgid "Unable to connect"
msgstr "音嬬秀羨岷俊銭俊"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "厮僅蝕。"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2297
#, fuzzy
msgid "Requesting Authentication Method"
msgstr "附芸刮屬払移"

#. we have no chats yet
#: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "銭俊厮購液"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2619
#, c-format
msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2621
#, fuzzy
msgid "Jabber Error"
msgstr "�連坪否"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2856
msgid "Room:"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2865
#, fuzzy
msgid "Handle:"
msgstr "腎椀扮寂�"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2889
#, fuzzy
msgid "Unable to join chat"
msgstr "音嬬秀羨岷俊銭俊"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:2922
#, fuzzy
msgid "Chats"
msgstr "祖爺"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
#, fuzzy
msgid "View Error Msg"
msgstr "臥心芝村"

#: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4673
msgid "Get Away Msg"
msgstr "辺欺壙扮宣蝕佚連"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3253
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3256
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3279
msgid "Remove From Roster"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3477
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "兆"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3478
#, fuzzy
msgid "Family Name"
msgstr "兆"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "弟社侖"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3480
msgid "Nickname"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3482
msgid "Street Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3483
msgid "Extended Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3484
msgid "Locality"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485
msgid "Region"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3486
msgid "Postal Code"
msgstr ""

#. Line 7
#: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487
msgid "Country"
msgstr "忽"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3488
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr "畠何音僉"

#: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489
msgid "Email"
msgstr "窮喨"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3490
msgid "Organization Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3491
msgid "Organization Unit"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3492
msgid "Title"
msgstr "炎籾"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3493
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "評茅"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3494
msgid "Birthday"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495
msgid "Description"
msgstr "宙峰"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3520
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
#, fuzzy
msgid "User Identity"
msgstr "喘薩�聾彿創"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:3933
msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4006
#, fuzzy
msgid "Server Registration successful!"
msgstr "仟喘薩廣過"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4033
msgid "Unknown registration error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157
#, fuzzy
msgid "Set User Info"
msgstr "喘薩�聾彿創"

#: src/protocols/msn/msn.c:222
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:225
msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:228
#, fuzzy
msgid "Invalid User"
msgstr "弟社侖"

#: src/protocols/msn/msn.c:231
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:234
msgid "Already Login"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:237
#, fuzzy
msgid "Invalid Username"
msgstr "弟社侖"

#: src/protocols/msn/msn.c:240
#, fuzzy
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "弟社侖"

#: src/protocols/msn/msn.c:243
msgid "List Full"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:246
msgid "Already there"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:249
#, fuzzy
msgid "Not on list"
msgstr "銭俊厮購液"

#: src/protocols/msn/msn.c:252
msgid "User is offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:255
msgid "Already in the mode"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:258
msgid "Already in opposite list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:261
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:264
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:268
msgid "Required fields missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398
#, fuzzy
msgid "Not logged in"
msgstr "<HR><B>%s 厮鞠村。</B><BR><HR>"

#: src/protocols/msn/msn.c:275
#, fuzzy
msgid "Internal server error"
msgstr "坪何危列"

#: src/protocols/msn/msn.c:278
msgid "Database server error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:281
#, fuzzy
msgid "File operation error"
msgstr "坪何銭俊危列\n"

#: src/protocols/msn/msn.c:284
#, fuzzy
msgid "Memory allocation error"
msgstr "嶷寄銭俊危列�\n"

#: src/protocols/msn/msn.c:288
#, fuzzy
msgid "Server busy"
msgstr "旗尖捲暦匂譜崔"

#: src/protocols/msn/msn.c:291
#, fuzzy
msgid "Server unavailable"
msgstr "侖兆仇峽村捲暦匂壙扮銭音貧。"

#: src/protocols/msn/msn.c:294
msgid "Peer Notification server down"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:297
#, fuzzy
msgid "Database connect error"
msgstr "坪何銭俊危列\n"

#: src/protocols/msn/msn.c:300
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:304
#, fuzzy
msgid "Error creating connection"
msgstr "g003: 嬉蝕銭俊危列\n"

#: src/protocols/msn/msn.c:310
msgid "Session overload"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:313
msgid "User is too active"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:316
#, fuzzy
msgid "Too many sessions"
msgstr "謄塘湊謹。"

#: src/protocols/msn/msn.c:319
msgid "Not expected"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:322
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:326
#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
msgstr "附芸刮屬払移"

#: src/protocols/msn/msn.c:329
#, fuzzy
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "把把仇序肇�嬉嚢仇音勣"

#: src/protocols/msn/msn.c:332
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:335
msgid "User unverified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:338
#, fuzzy
msgid "Unknown Error Code"
msgstr "鞠村危列"

#: src/protocols/msn/msn.c:491
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation window"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:562
msgid "An MSN message may not have been received."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1041
#, fuzzy
msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
msgstr ""
"%s\n"
"%s 涙隈鞠村� %s"

#: src/protocols/msn/msn.c:1042
msgid ""
"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
"Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094
#: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385
#: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523
#: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562
#: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637
#: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706
#: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754
#: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775
#: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813
#: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834
#, fuzzy
msgid "Write error"
msgstr "AOL 危列"

#: src/protocols/msn/msn.c:1143
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968
#, fuzzy
msgid "Unable to write to server"
msgstr "音嬬鞠村欺 AIM"

#: src/protocols/msn/msn.c:1300
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1401
#, fuzzy
msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
msgstr "低瓜貫祖爺片 (%s) 戦枯竃栖阻�"

#: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852
msgid "Got invalid XFR\n"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1576
msgid "Error transfering"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899
#, fuzzy
msgid "Error reading from server"
msgstr "響函猟周 %s 窟伏危列"

#: src/protocols/msn/msn.c:1744
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to Notification Server"
msgstr "音嬬鞠村欺 AIM"

#: src/protocols/msn/msn.c:1751
#, fuzzy
msgid "Unable to talk to Notification Server"
msgstr "音嬬鞠村欺 AIM"

#: src/protocols/msn/msn.c:1767
#, fuzzy
msgid "Protocol not supported"
msgstr "亅咏強恬"

#: src/protocols/msn/msn.c:1774
#, fuzzy
msgid "Unable to request INF\n"
msgstr "音嬬秀羨岷俊銭俊"

#: src/protocols/msn/msn.c:1781
#, fuzzy
msgid "Unable to login using MD5"
msgstr "音嬬鞠村欺 AIM"

#: src/protocols/msn/msn.c:1788
#, fuzzy
msgid "Unable to send USR\n"
msgstr ""
"%s\n"
"%s 涙隈鞠村� %s"

#: src/protocols/msn/msn.c:1793
msgid "Requesting to send password"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1839
#, fuzzy
msgid "Unable to send password"
msgstr "音嬬響秘猟周 %s。"

#: src/protocols/msn/msn.c:1844
#, fuzzy
msgid "Password sent"
msgstr "畜鷹�"

#: src/protocols/msn/msn.c:1873
#, fuzzy
msgid "Unable to transfer"
msgstr "音嬬亟秘猟周 %s。"

#: src/protocols/msn/msn.c:1881
#, fuzzy
msgid "Unable to parse message"
msgstr ""
"%s\n"
"%s 涙隈鞠村� %s"

#: src/protocols/msn/msn.c:1974
#, fuzzy
msgid "Synching with server"
msgstr "廣過仟議喘薩"

#: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361
msgid "Away From Computer"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363
msgid "Be Right Back"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365
#: src/protocols/msn/msn.c:2426
#, fuzzy
msgid "Busy"
msgstr "涛嗔"

#: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367
msgid "On The Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369
msgid "Out To Lunch"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "咨茄悟断隅断議夕炎"

#: src/protocols/msn/msn.c:2428
msgid "Be right back"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:2430
msgid "Away from the computer"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:2432
msgid "On the phone"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:2434
msgid "Out to lunch"
msgstr ""

#: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436
msgid "Idle"
msgstr "腎廬"

#: src/protocols/msn/msn.c:2473
msgid "Reset friendly name"
msgstr ""

#: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686
msgid "Send File"
msgstr "窟僕猟周"

#: src/protocols/msn/msn.c:2555
msgid "New MSN friendly name too long."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591
#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name"
msgstr "鞠村兆�"

#: src/protocols/msn/msn.c:2571
#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name:"
msgstr "鞠村兆�"

#: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592
msgid "Reset All Friendly Names"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:2732
#, c-format
msgid ""
"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
"meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your allow list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792
#, fuzzy
msgid "Invalid MSN screenname"
msgstr "弟社侖"

#: src/protocols/msn/msn.c:2789
#, c-format
msgid ""
"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
"meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your block list."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185
#: src/protocols/toc/toc.c:1144
msgid "Join what group:"
msgstr "勣紗秘議怏�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:394
#, fuzzy
msgid "Invalid error"
msgstr "弟社侖"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:395
#, fuzzy
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "弟社侖"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:396
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:397
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:399
#, fuzzy
msgid "Service unavailable"
msgstr "侖兆仇峽村捲暦匂壙扮銭音貧。"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:400
msgid "Service not defined"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:401
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:402
msgid "Not supported by host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:403
msgid "Not supported by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:404
msgid "Refused by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:405
msgid "Reply too big"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:406
msgid "Responses lost"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:407
msgid "Request denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:408
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:409
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:410
#, fuzzy
msgid "In local permit/deny"
msgstr "委蝶繁紗秘塋俯�詳蒸燕"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:411
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:412
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:413
#, fuzzy
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "侖兆仇峽村捲暦匂壙扮銭音貧。"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:414
msgid "No match"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:415
msgid "List overflow"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:416
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:417
msgid "Queue full"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:418
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:462
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr "<HR><B>才 %s 岻寂議岷俊銭俊厮将購液。</B><BR><HR>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr "<HR><B>才 %s 岻寂議岷俊銭俊厮将購液。</B><BR><HR>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:502
msgid "connection error (rend)\n"
msgstr "銭俊危列�\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:513
msgid "major connection error\n"
msgstr "嶷寄銭俊危列�\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555
#: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634
msgid "Disconnected."
msgstr "厮僅蝕。"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "低瓜貫祖爺片 (%s) 戦枯竃栖阻�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:539
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "�壓短嗤祖爺。"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886
msgid "Buddy canceled transfer"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "音嬬銭俊欺麼字"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:619
msgid "Password sent, waiting for response\n"
msgstr "畜鷹厮僕竃�吉昨指哘\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:654
msgid "internal connection error\n"
msgstr "坪何銭俊危列\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:655
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr "音嬬鞠村欺 AIM"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:660
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "鞠村� %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:742
msgid "Signed off.\n"
msgstr "鞠竃。\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909
msgid "Could Not Connect"
msgstr "涙隈銭俊"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:769
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "銭俊撹孔�僕竃往孤。。亜�往孤��"

#. Incorrect nick/password
#: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr "蠻兆賜宀畜鷹危列。"

#. Suspended account
#: src/protocols/oscar/oscar.c:815
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""

#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:819
#, fuzzy
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "壙扮短嗤乎捲暦。"

#. connecting too frequently
#: src/protocols/oscar/oscar.c:823
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"低銭俊�僅蝕議撞楕湊互阻�吉噴蛍嶝壅編。泌惚低掲勣俊彭編�吉議扮寂氏厚海。"

#. client too old
#: src/protocols/oscar/oscar.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "低侭聞喘議罷周井云湊症阻。斑低第第公低択倖仟議杏�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586
msgid "Authentication Failed"
msgstr "附芸刮屬払移"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:855
msgid "Internal Error"
msgstr "坪何危列"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977
#, fuzzy
msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""
"%s\n"
"%s 涙隈鞠村� %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
#, fuzzy
msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
msgstr ""
"%s\n"
"%s 涙隈鞠村� %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr "<HR><B>厮秀羨才 %s 議岷俊銭俊。</B><BR><HR>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1609
msgid "Transfer timed out"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1631
#, fuzzy
msgid "Couldn't open listener to send file"
msgstr "音嬬銭俊欺麼字"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1632
msgid "File transfer aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851
msgid "(There was an error receiving this message)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2020
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
#, c-format
msgid ""
"The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %"
"s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127
msgid "No reason given."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
#, fuzzy
msgid "Authorization Request"
msgstr "附芸刮屬払移"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2127
#, c-format
msgid ""
"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
"the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2128
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""

#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2134
#, c-format
msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2149
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email\n"
"\n"
"1=%s\n"
"2=%s\n"
"3=%s\n"
"4=%s\n"
"5=%s\n"
"6=%s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2170
#, c-format
msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2255
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2265
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2284
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2285
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2294
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2295
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgstr "低暢兆凪虫仇卿払阻匯訳 %s 窟栖議�連"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr "低暢兆凪虫仇卿払阻匯訳 %s 窟栖議�連"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2342
#, c-format
msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2389
#, c-format
msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "鞠村危列"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
msgid "No reason was given."
msgstr ""

#. Data is assumed to be the destination sn.
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476
#, fuzzy, c-format
msgid "Your message to %s did not get sent:"
msgstr "�連涙隈僕竃"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2528
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr ""

# #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
# #, c-format
# msgid "User information for %s unavailable: %s"
# msgstr "涙隈臥欺喘薩 %s 議佚連"
#: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558
#, fuzzy
msgid "Buddy Icon"
msgstr "涛嗔夕炎"

#: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561
msgid "Voice"
msgstr "蕗咄"

#: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564
msgid "IM Image"
msgstr "IM 夕宛"

#: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
msgid "Chat"
msgstr "祖爺"

#: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570
msgid "Get File"
msgstr "俊辺猟周"

#: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577
msgid "Games"
msgstr "嗄老"

#: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580
msgid "Stocks"
msgstr "紘同"

#: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583
#, fuzzy
msgid "Send Buddy List"
msgstr "涛嗔双燕"

#: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586
msgid "EveryBuddy Bug"
msgstr ""

#: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
#, fuzzy
msgid "AP User"
msgstr "鞠村喘薩"

#: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592
msgid "ICQ RTF"
msgstr ""

#: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595
msgid "Nihilist"
msgstr ""

#: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

#: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601
msgid "ICQ Unknown"
msgstr ""

#: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
msgid ""
"<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
"</I>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2677
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
"%s%s%s<BR>\n"
"<HR>\n"
msgstr ""
"喘薩兆各� <B>%s</B>\n"
"<BR>少御雫艶� <B>%d %%</B>\n"
"<BR>銭�扮震� <B>%s</B><BR>腎廬扮寂�蛍嶝�� <B>%d</B>\n"
"<BR><HR><BR>%s\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2709
msgid "<i>User has no away message</i>"
msgstr "<i>喘薩宣蝕扮短嗤藻和笥佚</i>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2720
#, fuzzy
msgid "Client Capabilities: "
msgstr "惹否來�%s\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2727
msgid "<i>No Information Provided</i>"
msgstr "<i>隆戻工販採佚連</i>"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2751
#, fuzzy
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "低議銭俊辛嬬厮将僅蝕阻"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3010
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3011
msgid ""
"The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
"wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3463
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3490
#, fuzzy
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "g003: 嬉蝕銭俊危列\n"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3493
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3496
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"ends in a space."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3499
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3502
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3505
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3508
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3511
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3521
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formated as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528
#, fuzzy
msgid "Account Info"
msgstr "侭嗤嬖催"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
#, fuzzy
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "音嬬響秘猟周 %s。"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3727
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated and set it."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
#, fuzzy
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr ""
"%s\n"
"%s 涙隈鞠村� %s"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3765
msgid ""
"You have probably requested to set your away message before the login "
"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
"again when you are fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3781
#, c-format
msgid ""
"The away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it and set you away."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
#, c-format
msgid ""
"The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
"%d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148
msgid "Exchange:"
msgstr "住算�"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4610
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr "音嬬秀羨岷俊銭俊"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4635
#, c-format
msgid ""
"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support "
"sending status messages.</I><BR>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
#, c-format
msgid ""
"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</"
"I><BR>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4667
#, fuzzy
msgid "Get Status Msg"
msgstr "辺欺壙扮宣蝕佚連"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
msgid "Direct IM"
msgstr "岷俊�連"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4694
#, fuzzy
msgid "Get Capabilities"
msgstr "惹否來�%s\n"

#: src/protocols/toc/toc.c:442
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "音嬬亟秘猟周 %s。"

#: src/protocols/toc/toc.c:445
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "音嬬響秘猟周 %s。"

#: src/protocols/toc/toc.c:448
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "佚連湊海�朔中 %s 忖圷瓜審渠阻。"

#: src/protocols/toc/toc.c:451
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s �壓賓隆鞠村。"

#: src/protocols/toc/toc.c:454
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "音塋俯少御 %s 。"

#: src/protocols/toc/toc.c:457
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "函�阻匯倖佚連�低階竃阻捲別匂議堀業�崙。"

#: src/protocols/toc/toc.c:460
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "壓 %s 音辛參祖爺。"

#: src/protocols/toc/toc.c:463
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "低窟僕公 %s 議堀業湊酔阻。"

#: src/protocols/toc/toc.c:466
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。"

#: src/protocols/toc/toc.c:469
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連窟僕議堀業湊酔。"

#: src/protocols/toc/toc.c:472
msgid "Failure."
msgstr "払移阻。"

#: src/protocols/toc/toc.c:475
msgid "Too many matches."
msgstr "謄塘湊謹。"

#: src/protocols/toc/toc.c:478
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "俶勣厚謹議歌方。"

#: src/protocols/toc/toc.c:481
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "侖兆仇峽村捲暦匂壙扮銭音貧。"

#: src/protocols/toc/toc.c:484
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "窮喨臥孀�崙。"

#: src/protocols/toc/toc.c:487
msgid "Keyword ignored."
msgstr "購囚忖瓜策待。"

#: src/protocols/toc/toc.c:490
msgid "No keywords."
msgstr "短嗤購囚忖。"

#: src/protocols/toc/toc.c:493
msgid "User has no directory information."
msgstr "乎喘薩短嗤侖兆仇峽村"

#: src/protocols/toc/toc.c:497
msgid "Country not supported."
msgstr "音屶隔宸倖忽社。"

#: src/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "音苧危列� %s 。"

#: src/protocols/toc/toc.c:506
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "壙扮短嗤乎捲暦。"

#: src/protocols/toc/toc.c:509
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "低朕念議少御雫艶湊互�涙隈鞠秘。"

#: src/protocols/toc/toc.c:512
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"低銭俊�僅蝕議撞楕湊互阻�吉噴蛍嶝壅編。泌惚低掲勣俊彭編�吉議扮寂氏厚海。"

#: src/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "窟伏音苧議鞠村危列� %s。"

#: src/protocols/toc/toc.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "音苧危列 %d 窟伏阻。醤悶儷連� %s"

#: src/protocols/toc/toc.c:535
msgid "Connection Closed"
msgstr "銭俊厮購液"

#: src/protocols/toc/toc.c:573
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "吉棋�哘"

#: src/protocols/toc/toc.c:642
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC 函�壙唯。�壓低辛參写偬窟僕�連阻。"

#: src/protocols/toc/toc.c:826
#, fuzzy
msgid "Password Change Successful"
msgstr "Gaim - 厚個畜鷹"

#: src/protocols/toc/toc.c:829
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:829
#, fuzzy
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""
"TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
"sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
"anything from going through. This is only temporary, please be patient."

#: src/protocols/toc/toc.c:1265
msgid "Get Dir Info"
msgstr "侖兆仇峽村"

#: src/protocols/toc/toc.c:1445
msgid "TOC Host:"
msgstr "TOC 麼字�"

#: src/protocols/toc/toc.c:1451
#, fuzzy
msgid "TOC Port:"
msgstr "TOC 麼字�"

#: src/protocols/toc/toc.c:1578
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "涙隈秀羨勧補銭俊。"

#: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698
#: src/protocols/toc/toc.c:1903
#, fuzzy
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "涙隈秀羨勧補銭俊。"

#: src/protocols/toc/toc.c:1817
msgid "Could not connect for transfer!"
msgstr "涙隈秀羨勧補銭俊。"

#: src/protocols/toc/toc.c:1847
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1947
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - 贋徒葎´´"

#: src/protocols/toc/toc.c:1979
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr "%s 萩箔 %s 俊鞭 %d 倖猟周 %s  %s (%.2f %s)%s%s"

#: src/protocols/toc/toc.c:1980
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr "%s 萩箔 %s 俊鞭 %d 倖猟周 %s  %s (%.2f %s)%s%s"

#: src/protocols/toc/toc.c:1985
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s 萩箔低公麿断窟僕匯倖猟周"

#: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276
msgid "Accept"
msgstr "俊鞭"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583
#, fuzzy
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "�連涙隈僕竃"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361
#, fuzzy
msgid "Pager Host:"
msgstr "鞠秘麼字�"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367
msgid "Pager Port:"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
msgid "ZLocate"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
msgid "Class:"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880
msgid "Instance:"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
msgid "Recipient:"
msgstr ""

#: src/about.c:75
#, c-format
msgid "About Gaim v%s"
msgstr "購噐 Gaim 及 %s 井"

#: src/about.c:112
#, fuzzy
msgid ""
"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
msgstr ""
"Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
"URL: "

#: src/about.c:122
msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:126
msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:128
msgid ""
"  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
"A>&gt;<BR>  Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu"
"\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:136
msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:144
msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:151
msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:153
msgid ""
"  Jim Duchek<BR>  Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Mark Spencer (original author) &lt;<A "
"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
msgstr ""

#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740
#: src/server.c:1159
msgid "Close"
msgstr "購液"

#: src/aim.c:165
#, fuzzy
msgid "Please enter your login."
msgstr "萩補秘艇議鞠村兆各"

#: src/aim.c:284
msgid "Gaim - Login"
msgstr "Gaim - 鞠村"

#: src/aim.c:307
#, fuzzy
msgid "Screen Name:"
msgstr "鞠村兆�"

#: src/away.c:188
msgid "Gaim - Away!"
msgstr "Gaim - 壙扮宣蝕"

#: src/away.c:235
msgid "I'm Back!"
msgstr "厘鮭査眉嗽指栖阻�"

#: src/away.c:353
msgid "New Away Message"
msgstr "仟議壙扮宣蝕佚連"

#: src/away.c:373
msgid "Remove Away Message"
msgstr "評茅宣蝕佚連"

#: src/away.c:561
msgid "Set All Away"
msgstr "繍侭嗤嬖催譜葎宣蝕"

#: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130
msgid "Group"
msgstr "怏蛤"

#: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529
#: src/buddy_chat.c:863
msgid "IM"
msgstr "軸扮佚連"

#: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589
#: src/conversation.c:2915
msgid "Info"
msgstr "�聾彿創"

#: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806
#: src/dialogs.c:3819
msgid "Alias"
msgstr "翌催隅"

#: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "奐紗酌篇涛嗔"

#: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842
msgid "View Log"
msgstr "臥心芝村"

#: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830
msgid "Rename"
msgstr "嶷凋兆"

#: src/buddy.c:824
msgid "Un-Alias"
msgstr "肇茅翌催隅"

#: src/buddy.c:1683
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "仟奐酌篇涛嗔"

#: src/buddy.c:1701
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr "函�酌篇涛嗔"

#: src/buddy.c:1730
#, fuzzy
msgid "[no message]"
msgstr "(1 訳�連)�"

#: src/buddy.c:1732
msgid "[Click to edit]"
msgstr ""

#: src/buddy.c:2299
#, c-format
msgid "Logged in: %s\n"
msgstr "厮鞠村嬖催� %s\n"

#: src/buddy.c:2311
#, c-format
msgid "Warnings: %d%%\n"
msgstr "少御�%d%%\n"

#: src/buddy.c:2323
#, c-format
msgid "Capabilities: %s\n"
msgstr "惹否來�%s\n"

#: src/buddy.c:2327
#, c-format
msgid ""
"Alias: %s               \n"
"Screen Name: %s\n"
"%s%s%s%s%s%s"
msgstr ""
"翌催隅�%s                \n"
"鞠村兆�%s\n"
"%s%s%s%s%s%s"

#: src/buddy.c:2331
msgid "Idle: "
msgstr "腎椀扮寂�"

#: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405
#, c-format
msgid "%s logged in."
msgstr "<HR><B>%s 厮鞠村。</B><BR><HR>"

#: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464
#, fuzzy, c-format
msgid "%s logged out."
msgstr "<HR><B>%s 厮鞠村。</B><BR><HR>"

# #: src/buddy.c:2428 src/buddy.c:2433
# #, c-format
# msgid "%s logged out."
# msgstr "<HR><B>%s 宣蝕阻 %s%s 。</B><BR><HR>"
#: src/buddy.c:2562
msgid "Information on selected Buddy"
msgstr "僉嶄議涛嗔議彿創"

#: src/buddy.c:2563
msgid "Send Instant Message"
msgstr "窟竃軸扮佚連"

#: src/buddy.c:2564
msgid "Start/join a Buddy Chat"
msgstr "窟軟賜紗秘匯倖祖爺片"

#: src/buddy.c:2565
msgid "Activate Away Message"
msgstr "爾試壙扮宣蝕佚連"

#: src/buddy.c:2615
msgid "Gaim - Buddy List"
msgstr "Gaim - 涛嗔双燕"

#. The file menu
#: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039
msgid "File"
msgstr "猟周"

#: src/buddy.c:2632
#, fuzzy
msgid "_Add A Buddy"
msgstr "紗秘匯倖悟断隅"

#: src/buddy.c:2634
#, fuzzy
msgid "_Join A Chat"
msgstr "紗秘祖爺"

#: src/buddy.c:2636
#, fuzzy
msgid "_New Message"
msgstr "仟議壙扮宣蝕佚連"

#: src/buddy.c:2638
#, fuzzy
msgid "_Get User Info"
msgstr "喘薩�聾彿創"

#: src/buddy.c:2643
msgid "Import Buddy List"
msgstr "擬秘涛嗔双燕"

#: src/buddy.c:2650
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "咨茄悟断隅断議夕炎"

#: src/buddy.c:2657
msgid "Tools"
msgstr "垢醤"

#: src/buddy.c:2667
msgid "Buddy Pounce"
msgstr "酌篇涛嗔"

#: src/buddy.c:2674
#, fuzzy
msgid "_Accounts..."
msgstr "侭嗤嬖催"

#: src/buddy.c:2677
#, fuzzy
msgid "_Preferences..."
msgstr "奉來譜崔"

#: src/buddy.c:2683
msgid "Protocol Actions"
msgstr "亅咏強恬"

#: src/buddy.c:2687
#, fuzzy
msgid "Pr_ivacy..."
msgstr "咨暴"

#: src/buddy.c:2690
#, fuzzy
msgid "_View System Log..."
msgstr "臥心狼由芝村"

#: src/buddy.c:2695
msgid "Help"
msgstr "逸廁"

#: src/buddy.c:2699
#, fuzzy
msgid "Online Help"
msgstr "壓�"

#: src/buddy.c:2700
#, fuzzy
msgid "Debug Window"
msgstr "�幣 Debug 完笥"

#: src/buddy.c:2704
msgid "About Gaim"
msgstr "購噐 Gaim"

#: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395
msgid "Buddy List"
msgstr "涛嗔双燕"

#: src/buddy.c:2772
msgid "Add a new Buddy"
msgstr "奐紗匯倖仟悟断隅"

#: src/buddy.c:2773
msgid "Add a new Group"
msgstr "奐紗匯倖仟悟断隅"

#: src/buddy.c:2774
#, fuzzy
msgid "Remove selected Buddy/Group"
msgstr "評茅僉嶄議悟断隅"

#: src/buddy.c:2797
msgid "Edit Buddies"
msgstr "俐個涛嗔双燕"

#: src/buddy_chat.c:269
msgid "Join Chat"
msgstr "紗秘祖爺"

#: src/buddy_chat.c:286
msgid "Join Chat As:"
msgstr "譜協紗秘祖爺聞喘議蠻各�"

#: src/buddy_chat.c:307
msgid "Join"
msgstr "紗秘"

#: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446
#: src/buddy_chat.c:1540
msgid "Invite"
msgstr "剱萩"

#: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796
msgid "Buddy"
msgstr "涛嗔"

#: src/buddy_chat.c:420
msgid "Message"
msgstr "�連坪否"

#: src/buddy_chat.c:457
#, fuzzy
msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "萩繁祖爺"

#: src/buddy_chat.c:870
#, fuzzy
msgid "Un-Ignore"
msgstr "音尖麿"

#: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280
msgid "Ignore"
msgstr "音尖麿"

#. don't remove them from ignored in case they re-enter
#: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651
#: src/buddy_chat.c:1684
#, fuzzy, c-format
msgid "%d %s in room"
msgstr "祖爺片�壓短嗤繁�握孤啄孤啄肇"

# #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
# #: src/buddy_chat.c:1544
# #, c-format
# msgid "%d %s in room"
# msgstr "祖爺片嗤 %d 社誌"
#: src/buddy_chat.c:957
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s 序阻祖爺片"

# #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
# #: src/buddy_chat.c:1544
# #, c-format
# msgid "%d %s in room"
# msgstr "祖爺片嗤 %d 社誌"
#: src/buddy_chat.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s 序阻祖爺片"

#: src/buddy_chat.c:1038
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "[%s] �壓聞喘晒兆 [%s]"

#: src/buddy_chat.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s 子聡聡仇宣蝕阻祖爺片"

#: src/buddy_chat.c:1098
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s 子聡聡仇宣蝕阻祖爺片"

#: src/buddy_chat.c:1204
msgid "Gaim - Group Chats"
msgstr "Gaim 蛤悶祖爺"

#: src/buddy_chat.c:1284
msgid "Topic:"
msgstr "麼籾�"

#: src/buddy_chat.c:1323
msgid "0 people in room"
msgstr "祖爺片�壓短嗤繁�握孤啄孤啄肇"

#: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571
#: src/conversation.c:2874
msgid "Send"
msgstr "僕竃"

#: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906
msgid "Warn"
msgstr "少御"

#: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925
msgid "Block"
msgstr "饗廖麿議恁�"

#: src/conversation.c:443
#, fuzzy
msgid "Gaim - Insert Image"
msgstr "Gaim - 軸扮佚連喘薩"

#: src/conversation.c:1305
#, fuzzy
msgid "Unable to send message.  The message is too large"
msgstr "低暢兆凪虫仇卿払阻匯訳 %s 窟栖議�連"

#: src/conversation.c:1309
#, fuzzy
msgid "Unable to send message"
msgstr ""
"%s\n"
"%s 涙隈鞠村� %s"

#: src/conversation.c:2043
#, fuzzy
msgid "_Save Conversation"
msgstr "隠贋斤三坪否"

#: src/conversation.c:2045
msgid "View _History"
msgstr ""

#.
#. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL);
#: src/conversation.c:2052
#, fuzzy
msgid "Insert _URL"
msgstr "峨秘階銭俊"

#: src/conversation.c:2053
#, fuzzy
msgid "Insert _Image"
msgstr "IM 夕宛"

#: src/conversation.c:2058
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "購液"

#: src/conversation.c:2063
msgid "Options"
msgstr "僉  �"

#. Logging
#: src/conversation.c:2068
#, fuzzy
msgid "Enable _Logging"
msgstr "蝕兵芝村"

#: src/conversation.c:2086
#, fuzzy
msgid "Enable _Sounds"
msgstr "嬉蝕蕗咄"

#: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611
msgid " [TYPING]"
msgstr ""

#: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615
msgid " [TYPED]"
msgstr ""

#: src/conversation.c:2689
msgid "Gaim - Conversations"
msgstr "Gaim - 侭嗤斤三"

#: src/conversation.c:2802
msgid "Send message as: "
msgstr "窟僕佚連"

#: src/conversation.c:3426
#, fuzzy
msgid "Gaim - Save Icon"
msgstr "Gaim - 贋徒葎´´"

#: src/conversation.c:3460
msgid "Disable Animation"
msgstr ""

#: src/conversation.c:3467
#, fuzzy
msgid "Enable Animation"
msgstr "嬉蝕蕗咄"

#: src/conversation.c:3473
#, fuzzy
msgid "Hide Icon"
msgstr "咨茄悟断隅断議夕炎"

#: src/conversation.c:3479
#, fuzzy
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Gaim - 贋徒葎´´"

#: src/dialogs.c:422
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
"\n"
"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
"harsher rate limiting.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:431
#, fuzzy
msgid "Warn _anonymously?"
msgstr "窟停兆少御�"

#: src/dialogs.c:438
#, fuzzy
msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
msgstr "停兆少御音椎担冢染。"

#: src/dialogs.c:458
#, c-format
msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
msgstr "委 ^%s ̄貫涛嗔燕貧評肇\n"

#: src/dialogs.c:706
msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816
#, fuzzy
msgid "_Screenname:"
msgstr "鞠村兆�"

#: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "侭嗤嬖催"

#: src/dialogs.c:804
msgid ""
"Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
"view.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:956
msgid "Gaim - Add Group"
msgstr "Gaim - 耶紗怏"

#: src/dialogs.c:973
msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356
#, fuzzy
msgid "_Group:"
msgstr "怏蛤"

#: src/dialogs.c:1069
msgid "Gaim - Add Buddy"
msgstr "Gaim - 奐紗涛嗔"

#: src/dialogs.c:1088
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1107
#, fuzzy
msgid "Screen Name"
msgstr "鞠村兆�"

#. Set up stuff for the account box
#: src/dialogs.c:1139
#, fuzzy
msgid "Add To"
msgstr "奐紗"

#: src/dialogs.c:1468
#, fuzzy
msgid "Gaim - Privacy"
msgstr "Gaim - 壙扮宣蝕"

#: src/dialogs.c:1479
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1488
msgid "Set privacy for:"
msgstr "譜崔咨暴僉�葎�"

#: src/dialogs.c:1505
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "塋俯侭嗤議喘薩才厘選狼"

#: src/dialogs.c:1509
#, fuzzy
msgid "Allow only users on my buddy list"
msgstr "峪塋俯泌和喘薩才厘選狼"

#: src/dialogs.c:1513
msgid "Allow only the users below"
msgstr "峪塋俯泌和喘薩才厘選狼"

#: src/dialogs.c:1551
msgid "Deny all users"
msgstr "詳蒸侭嗤喘薩才厘選狼"

#: src/dialogs.c:1555
msgid "Block the users below"
msgstr "饗廖宸乂社誌議恁"

#: src/dialogs.c:1620
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "萩補秘艇勣酌篇議�¨悟断隅"

#: src/dialogs.c:1759
msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
msgstr "Gaim - 仟奐酌篇涛嗔"

#. <pounce type="who">
#: src/dialogs.c:1769
msgid "Pounce Who"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1780
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "侭嗤嬖催"

#. </pounce type="who">
#. <pounce type="when">
#: src/dialogs.c:1806
msgid "Pounce When"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1816
msgid "Pounce on sign on"
msgstr "酌篇採扮鞠村"

#: src/dialogs.c:1825
msgid "Pounce on return from away"
msgstr "酌篇採扮指栖"

#: src/dialogs.c:1834
msgid "Pounce on return from idle"
msgstr "酌篇採扮舞崗志鹸賠佰"

#: src/dialogs.c:1843
#, fuzzy
msgid "Pounce when buddy is typing to you"
msgstr "涛嗔鞠村蕗"

#. </pounce type="when">
#. <pounce type="action">
#: src/dialogs.c:1853
#, fuzzy
msgid "Pounce Action"
msgstr "銭俊"

#: src/dialogs.c:1864
#, fuzzy
msgid "Open IM Window"
msgstr "軸扮�連完笥"

#: src/dialogs.c:1873
msgid "Popup Notification"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296
#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr "窟僕佚連"

#: src/dialogs.c:1903
msgid "Execute command on pounce"
msgstr "窟�強床祥峇佩凋綜"

#: src/dialogs.c:1925
msgid "Play sound on pounce"
msgstr "窟�強床祥殴慧蕗咄"

#. </pounce type="action">
#: src/dialogs.c:1947
msgid "Save this pounce after activation"
msgstr "和肝窟�挽隼峇佩"

#: src/dialogs.c:1967
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "贋徒"

#: src/dialogs.c:1973
#, fuzzy
msgid "C_ancel"
msgstr "函�"

#: src/dialogs.c:2044
msgid "Gaim - Set Dir Info"
msgstr "Gaim - 譜協侖兆仇峽村"

#: src/dialogs.c:2052
msgid "Directory Info"
msgstr "侖兆仇峽村"

#: src/dialogs.c:2074
msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
msgstr "塋俯貫利匈朴儖孀欺低議彿創"

#. Line 1
#: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777
msgid "First Name"
msgstr "兆"

#. Line 2
#: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789
msgid "Middle Name"
msgstr "忖"

#. Line 3
#: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801
msgid "Last Name"
msgstr "侖"

#. Line 4
#: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813
msgid "Maiden Name"
msgstr "弟社侖"

#. Line 6
#: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836
msgid "State"
msgstr "福"

#: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252
#: src/dialogs.c:5216
msgid "Save"
msgstr "贋徒"

#: src/dialogs.c:2198
msgid "New Passwords Do Not Match"
msgstr "仟畜鷹音匯崑"

#: src/dialogs.c:2203
msgid "Fill out all fields completely"
msgstr "委侭嗤議燕鯉脅耶阻"

#: src/dialogs.c:2228
msgid "Gaim - Password Change"
msgstr "Gaim - 厚個畜鷹"

#: src/dialogs.c:2257
msgid "Original Password"
msgstr "症畜鷹"

#: src/dialogs.c:2271
msgid "New Password"
msgstr "仟畜鷹"

#: src/dialogs.c:2285
msgid "New Password (again)"
msgstr "仟畜鷹�鳩協�"

#. Build OK Button
#: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932
#: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471
msgid "OK"
msgstr "鳩範"

#: src/dialogs.c:2327
msgid "Gaim - Set User Info"
msgstr "Gaim - 譜協喘薩彿創"

#: src/dialogs.c:2442
msgid "Below are the results of your search: "
msgstr "參和頁低朴沫議潤惚�"

#: src/dialogs.c:2574
msgid "Permit"
msgstr "塋俯"

#: src/dialogs.c:2614
msgid "Gaim - Add Permit"
msgstr "Gaim - 奐紗塋俯繁"

#: src/dialogs.c:2616
msgid "Gaim - Add Deny"
msgstr "Gaim - 奐紗鋤峭繁"

#: src/dialogs.c:2675
msgid "Gaim - Log Conversation"
msgstr "Gaim - 芝村斤三坪否"

#: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914
msgid "Search for Buddy"
msgstr "朴儖涛嗔"

#: src/dialogs.c:2881
msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
msgstr "Gaim - 功象喘薩彿創臥儖涛嗔"

#: src/dialogs.c:2908
msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
msgstr "Gaim - 功象窮喨臥儖涛嗔"

#: src/dialogs.c:2997
msgid "Insert Link"
msgstr "峨秘階銭俊"

#: src/dialogs.c:3048
msgid "Gaim - Add URL"
msgstr "Gaim - 奐紗 URL"

#: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164
msgid "Select Text Color"
msgstr "譜協猟忖冲弼"

#: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209
msgid "Select Background Color"
msgstr "譜協嘘尚冲弼"

#: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308
msgid "Select Font"
msgstr "僉夲忖侏"

#: src/dialogs.c:3385
msgid "Import to:"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3409
msgid "Gaim - Import Buddy List"
msgstr "Gaim - 擬秘涛嗔双燕"

#. We shouldn't allow a blank title
#: src/dialogs.c:3470
#, fuzzy
msgid "You cannot save an away message with a blank title"
msgstr "壙扮宣蝕�連音嬬短嗤炎籾"

#: src/dialogs.c:3471
msgid ""
"Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
"saving."
msgstr ""

#. We shouldn't allow a blank message
#: src/dialogs.c:3478
msgid "You cannot create an empty away message"
msgstr "壙扮宣蝕�連音嬬葎腎"

#: src/dialogs.c:3541
msgid "Gaim - New away message"
msgstr "Gaim - 厚仟壙扮宣蝕佚連"

#: src/dialogs.c:3550
msgid "New away message"
msgstr "仟議壙扮宣蝕佚連"

#: src/dialogs.c:3563
msgid "Away title: "
msgstr "壙扮宣蝕炎籾�"

#: src/dialogs.c:3614
msgid "Save & Use"
msgstr "隠贋旺聞喘"

#: src/dialogs.c:3618
msgid "Use"
msgstr "聞喘"

#. show everything
#: src/dialogs.c:3752
msgid "Smile!"
msgstr "丶然"

#: src/dialogs.c:3841
msgid "Gaim - Alias Buddy"
msgstr "Gaim - 公涛嗔函匯倖翌催隅"

#: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write to %s."
msgstr "音嬬銭俊欺麼字"

#: src/dialogs.c:3910
msgid "Gaim - Save Log File"
msgstr "Gaim - 隠贋芝村葎´´"

#: src/dialogs.c:3940
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't remove file %s."
msgstr "音嬬盾裂麼字\n"

# #: src/dialogs.c:3981
# #, c-format
# msgid "Unable to remove file %s - %s"
# msgstr "音嬬評茅猟周 %s。"
#: src/dialogs.c:3967
msgid "Really clear log?"
msgstr "寔誼勣賠萱芝村�"

#: src/dialogs.c:3982
msgid "Okay"
msgstr "鳩協"

#: src/dialogs.c:4163
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "福"

#: src/dialogs.c:4226
#, fuzzy
msgid "Conversation"
msgstr "斤三"

#: src/dialogs.c:4247
msgid "Clear"
msgstr "賠茅"

#: src/dialogs.c:4330
msgid "Gaim - Rename Group"
msgstr "Gaim - 嶷凋兆怏"

#: src/dialogs.c:4347
msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:4436
msgid "Gaim - Rename Buddy"
msgstr "Gaim - 嶷凋兆悟断隅"

#: src/dialogs.c:4445
msgid "Rename Buddy"
msgstr "嶷凋兆悟断隅"

#: src/dialogs.c:4452
msgid "New name:"
msgstr "仟兆忖�"

#. Below is basically stolen from plugins.c
#: src/dialogs.c:4529
msgid "Gaim - Select Perl Script"
msgstr "Gaim - 僉夲 Perl 重云"

#: src/gaimrc.c:1348
#, c-format
msgid "Could not open config file %s."
msgstr ""

#: src/html.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Received: '%s'\n"
msgstr "辺欺阻�^%s ̄\n"

#: src/html.c:223
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003: 嬉蝕銭俊危列\n"

#: src/multi.c:235
#, fuzzy
msgid "Screenname"
msgstr "鞠村兆�"

#: src/multi.c:263
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "亅咏�"

#: src/multi.c:542
#, fuzzy
msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
msgstr "Gaim - 奐紗涛嗔"

#: src/multi.c:585
#, fuzzy
msgid "Buddy Icon File:"
msgstr "涛嗔夕炎"

#: src/multi.c:598
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "箝誓匂"

#: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221
msgid "Reset"
msgstr "嶷崔"

#: src/multi.c:620
#, fuzzy
msgid "Login Options"
msgstr "銭俊欺� %s\n"

#: src/multi.c:630
msgid "Screenname:"
msgstr "鞠村兆�"

#: src/multi.c:653
#, fuzzy
msgid "Alias:"
msgstr "翌催隅"

#: src/multi.c:665
msgid "Protocol:"
msgstr "亅咏�"

#: src/multi.c:672
msgid "Remember Password"
msgstr "芝廖畜鷹"

#: src/multi.c:673
msgid "Auto-Login"
msgstr "徭強鞠村"

#: src/multi.c:706
#, fuzzy
msgid "User Options"
msgstr "僉�"

#: src/multi.c:715
msgid "New Mail Notifications"
msgstr ""

#: src/multi.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "僉  �"

#: src/multi.c:809
#, fuzzy
msgid "Register with server"
msgstr "廣過仟議喘薩"

#: src/multi.c:868
msgid "Gaim - Modify Account"
msgstr "Gaim - 俐個嬖催"

#: src/multi.c:1013
msgid "Enter Password"
msgstr "補秘畜鷹"

#: src/multi.c:1024
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for %s:"
msgstr "畜鷹�"

#: src/multi.c:1044
msgid "Signon"
msgstr "鞠村"

#: src/multi.c:1077
#, fuzzy
msgid "TOC not found."
msgstr "孀音欺猟周� %s\n"

#: src/multi.c:1078
msgid ""
"You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  Because "
"this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
"default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
msgstr ""

#: src/multi.c:1084
#, fuzzy
msgid "Protocol not found."
msgstr "亅咏強恬"

#: src/multi.c:1085
msgid ""
"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
"or the protocol does not have a login function."
msgstr ""
"涙隈鞠村乎嬖催�咀葎短嗤紗墮乎亅咏議峨周�賜宀乎亅咏音醤姥鞠村孔嬬。You "
"cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, or "
"the protocol does not have a login function."

#: src/multi.c:1138
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "低寔議�評茅 %s�"

#: src/multi.c:1139
msgid "Delete"
msgstr "評茅"

#: src/multi.c:1187
msgid "Gaim - Account Editor"
msgstr "Gaim - 嬖催園辞匂"

#: src/multi.c:1257
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "俐個"

#: src/multi.c:1308
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "涙"

#: src/multi.c:1448
#, fuzzy
msgid "Signon: "
msgstr "鞠村� %s"

#: src/multi.c:1505
#, fuzzy
msgid "Gaim Account Signon"
msgstr "Gaim - 嬖催園辞匂"

#: src/multi.c:1517
#, fuzzy
msgid "Cancel All"
msgstr "函�"

#: src/multi.c:1574
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s: %s"
msgstr ""

#: src/multi.c:1593
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was unable to sign on"
msgstr ""
"%s\n"
"%s 涙隈鞠村� %s"

#: src/multi.c:1594
msgid "Signon Error"
msgstr "鞠村危列"

#: src/multi.c:1604
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "蕗咄"

#: src/multi.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been signed off"
msgstr ""
"%s\n"
"%s 涙隈鞠村� %s"

#: src/multi.c:1615
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr "銭俊厮購液"

#: src/perl.c:343
msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
msgstr ""

#: src/prefs.c:180
#, fuzzy
msgid "Interface Options"
msgstr "匯違僉�"

#. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
#. This really shouldn't be in preferences at all
#: src/prefs.c:183
#, fuzzy
msgid "Show _debug window"
msgstr "�幣 Debug 完笥"

#: src/prefs.c:200
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "忖悶劔塀"

#: src/prefs.c:201
#, fuzzy
msgid "_Bold"
msgstr "間悶"

#: src/prefs.c:202
#, fuzzy
msgid "_Italics"
msgstr "弍悶"

#: src/prefs.c:203
#, fuzzy
msgid "_Underline"
msgstr "和紗�"

#: src/prefs.c:204
#, fuzzy
msgid "_Strikethough"
msgstr "皿渠議猟忖"

#: src/prefs.c:206
#, fuzzy
msgid "Face"
msgstr "函�"

#: src/prefs.c:209
#, fuzzy
msgid "Use custo_m face"
msgstr "峨秘丶然夕侘"

#: src/prefs.c:221
#, fuzzy
msgid "Use custom si_ze"
msgstr "峨秘丶然夕侘"

#: src/prefs.c:228
msgid "Color"
msgstr "冲弼"

#: src/prefs.c:233
#, fuzzy
msgid "_Text color"
msgstr "猟忖冲弼"

#: src/prefs.c:249
#, fuzzy
msgid "Bac_kground color"
msgstr "嘘尚冲弼"

#: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "涛嗔双燕�幣"

#: src/prefs.c:274
#, fuzzy
msgid "Show graphical _smileys"
msgstr "�幣夕侘丶然"

#: src/prefs.c:275
#, fuzzy
msgid "Show _timestamp on messages"
msgstr "壓佚連戦�幣扮寂"

#: src/prefs.c:276
#, fuzzy
msgid "Show _URLs as links"
msgstr "參階銭俊圭塀�幣 URL"

#: src/prefs.c:278
#, fuzzy
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr "互疏�幣憧危議汽簡"

#: src/prefs.c:281
#, fuzzy
msgid "Ignore c_olors"
msgstr "策待辺欺�連議冲弼炎芝"

#: src/prefs.c:282
#, fuzzy
msgid "Ignore font _faces"
msgstr "策待辺欺�連議忖悶炎芝"

#: src/prefs.c:283
#, fuzzy
msgid "Ignore font si_zes"
msgstr "策待辺欺�連議忖悶寄弌譜崔"

#: src/prefs.c:297
#, fuzzy
msgid "_Enter sends message"
msgstr "汽似 Enter 囚窟僕佚連"

#: src/prefs.c:298
#, fuzzy
msgid "C_ontrol-Enter sends message"
msgstr "Ctrl-Enter 宗窟僕佚連"

#: src/prefs.c:300
#, fuzzy
msgid "Window Closing"
msgstr "軸扮�連完笥"

#: src/prefs.c:301
#, fuzzy
msgid "E_scape closes window"
msgstr "ESC 宗購液完笥"

#: src/prefs.c:302
#, fuzzy
msgid "Control-_W closes window"
msgstr "ESC 宗購液完笥"

#: src/prefs.c:305
#, fuzzy
msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} 峨秘 HTML 炎芝"

#: src/prefs.c:306
#, fuzzy
msgid "Control-(number) inserts _smileys"
msgstr "Ctrl-方忖 峨秘丶然夕炎"

#: src/prefs.c:318
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "久極"

#: src/prefs.c:319
#, fuzzy
msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
msgstr "咨茄 �連/佚連/祖爺 梓泥"

#: src/prefs.c:320
#, fuzzy
msgid "Show _pictures on buttons"
msgstr "壓梓泥貧�幣夕侘"

#: src/prefs.c:322
msgid "Buddy List Window"
msgstr "涛嗔双燕完笥"

#: src/prefs.c:323
#, fuzzy
msgid "_Save window size/position"
msgstr "隠贋完笥議寄弌才了崔"

#: src/prefs.c:324
#, fuzzy
msgid "_Raise window on events"
msgstr "嗤並周窟伏扮戻幅完笥"

#: src/prefs.c:326
#, fuzzy
msgid "Group Display"
msgstr "涛嗔怏�幣"

#: src/prefs.c:327
#, fuzzy
msgid "Hide _groups with no online buddies"
msgstr "咨茄短嗤悟断隅鞠村議怏"

#: src/prefs.c:328
#, fuzzy
msgid "Show _numbers in groups"
msgstr "壓怏戦�幣催鷹"

#: src/prefs.c:330
#, fuzzy
msgid "Buddy Display"
msgstr "涛嗔双燕�幣"

#: src/prefs.c:331
#, fuzzy
msgid "Show buddy type _icons"
msgstr "�幣涛嗔窃艶夕侘"

#: src/prefs.c:332
#, fuzzy
msgid "Show _warning levels"
msgstr "�幣少御雫艶"

#: src/prefs.c:333
#, fuzzy
msgid "Show idle _times"
msgstr "�幣腎廬扮寂"

#: src/prefs.c:334
msgid "Grey i_dle buddies"
msgstr ""

#: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "軸扮�連完笥"

#: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394
#, fuzzy
msgid "Show _buttons as:"
msgstr "梓泥�幣譜崔�"

#: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395
msgid "Pictures"
msgstr "夕侘"

#: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396
msgid "Text"
msgstr "猟忖"

#: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397
#, fuzzy
msgid "Pictures and text"
msgstr "夕侘才猟忖"

#: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400
#, fuzzy
msgid "New window _width:"
msgstr "仟議完笥錐業譜協�"

#: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401
#, fuzzy
msgid "New window _height:"
msgstr "仟議完笥互業譜協�"

#: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402
#, fuzzy
msgid "_Entry widget height:"
msgstr "補秘完笥互業�"

#: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403
#, fuzzy
msgid "_Raise windows on events"
msgstr "嗤並周窟伏扮戻幅完笥"

#: src/prefs.c:362
#, fuzzy
msgid "Hide window on _send"
msgstr "窟竃�連朔咨茄完笥"

#: src/prefs.c:365
msgid "Buddy Icons"
msgstr "涛嗔夕炎"

#: src/prefs.c:366
#, fuzzy
msgid "Hide buddy _icons"
msgstr "咨茄悟断隅断議夕炎"

#: src/prefs.c:367
#, fuzzy
msgid "Disable buddy icon a_nimation"
msgstr "嬉蝕蕗咄"

#: src/prefs.c:370
#, fuzzy
msgid "Show _logins in window"
msgstr "壓住霧完笥�幣鞠村�鞠竃佚連"

#: src/prefs.c:372
msgid "Typing Notification"
msgstr ""

#: src/prefs.c:373
msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
msgstr ""

#: src/prefs.c:405
msgid "Tab Completion"
msgstr "TAB 囚徭強温畠"

#: src/prefs.c:406
#, fuzzy
msgid "_Tab-complete nicks"
msgstr "TAB 囚徭強温畠蠻各"

#: src/prefs.c:407
#, fuzzy
msgid "_Old-style tab completion"
msgstr "析塀議 TAB 囚徭強温畠"

#: src/prefs.c:410
#, fuzzy
msgid "_Show people joining/leaving in window"
msgstr "壓完笥嶄�幣繁断紗秘/宣蝕議佚連"

#: src/prefs.c:411
msgid "Co_lorize screennames"
msgstr ""

#: src/prefs.c:427
msgid "IM Tabs"
msgstr ""

#: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451
#, fuzzy
msgid "Tab _placement:"
msgstr "斤三試匈了崔"

#: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452
msgid "Top"
msgstr "競極"

#: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "久極"

#: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441
msgid "Left"
msgstr "恣円"

#: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442
msgid "Right"
msgstr "嘔円"

#: src/prefs.c:434
#, fuzzy
msgid ""
"Show all _instant messages in one tabbed\n"
"window"
msgstr "壓匯倖試匈完笥嶄�幣侭嗤祖爺"

#: src/prefs.c:435
#, fuzzy
msgid "Show a_liases in tabs/titles"
msgstr "壓完笥賜試匈議炎籾嶄�幣翌催隅"

#: src/prefs.c:437
#, fuzzy
msgid "Chat Tabs"
msgstr "祖爺"

#: src/prefs.c:444
#, fuzzy
msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
msgstr "壓匯倖試匈完笥嶄�幣侭嗤祖爺"

#: src/prefs.c:447
msgid "Combined Tabs"
msgstr ""

#: src/prefs.c:448
#, fuzzy
msgid ""
"Show IMs and chats in _same tabbed\n"
"window."
msgstr "壓揖匯倖匯倖試匈完笥嶄�幣斤三"

#: src/prefs.c:450
#, fuzzy
msgid "Buddy List Tabs"
msgstr "涛嗔双燕"

#: src/prefs.c:471
msgid "Proxy Type"
msgstr "旗尖捲暦匂窃侏"

#: src/prefs.c:472
#, fuzzy
msgid "Proxy _type:"
msgstr "旗尖捲暦匂窃侏"

#: src/prefs.c:473
#, fuzzy
msgid "No proxy"
msgstr "涙旗尖捲暦匂"

#: src/prefs.c:483
msgid "Proxy Server"
msgstr "旗尖捲暦匂譜崔"

#: src/prefs.c:496
#, fuzzy
msgid "_Host"
msgstr "麼字仇峽"

#: src/prefs.c:510
msgid "Port"
msgstr "極笥"

#: src/prefs.c:526
#, fuzzy
msgid "_User"
msgstr "鞠村喘薩"

#: src/prefs.c:540
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword"
msgstr "鞠村畜鷹"

#. Registered default browser is used by Windows
#: src/prefs.c:577
#, fuzzy
msgid "Browser Selection"
msgstr "僉�"

#: src/prefs.c:578
#, fuzzy
msgid "_Browser"
msgstr "箝誓匂"

#: src/prefs.c:582
msgid "Manual"
msgstr "喘薩返過"

#: src/prefs.c:606
msgid "Browser Options"
msgstr "僉�"

#: src/prefs.c:607
#, fuzzy
msgid "Open new _window by default"
msgstr "髪福起竃仟完笥"

#: src/prefs.c:622
#, fuzzy
msgid "Message Logs"
msgstr "�連譜崔"

#: src/prefs.c:623
#, fuzzy
msgid "_Log all instant messages"
msgstr "窟竃軸扮佚連"

#: src/prefs.c:624
#, fuzzy
msgid "Log all c_hats"
msgstr "芝村侭嗤斤三坪否"

#: src/prefs.c:625
#, fuzzy
msgid "Strip _HTML from logs"
msgstr "賠茅芝村猟周坪議 HTML 炎芝"

#: src/prefs.c:627
#, fuzzy
msgid "System Logs"
msgstr "臥心狼由芝村"

#: src/prefs.c:628
#, fuzzy
msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
msgstr "芝村悟断隅鞠村�曜竃扮寂"

#: src/prefs.c:630
#, fuzzy
msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
msgstr "芝村悟断隅焚担扮昨窟岐�焚担扮昨賠佰"

#: src/prefs.c:632
#, fuzzy
msgid "Log when buddies go away/come _back"
msgstr "芝村悟断隅焚担扮昨宣蝕�焚担扮昨指栖"

#: src/prefs.c:633
#, fuzzy
msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
msgstr "芝村徭失採扮鞠村/窟岐/宣蝕"

#: src/prefs.c:635
#, fuzzy
msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
msgstr "耽匯倖悟断隅聞喘音揖議芝村猟周"

#: src/prefs.c:667
msgid "Sound Options"
msgstr "蕗咄僉�"

#: src/prefs.c:668
#, fuzzy
msgid "_No sounds when you log in"
msgstr "把把仇序肇�嬉嚢仇音勣"

#: src/prefs.c:669
#, fuzzy
msgid "_Sounds while away"
msgstr "宣蝕扮議蕗咄"

#: src/prefs.c:672
#, fuzzy
msgid "Sound Method"
msgstr "蕗咄"

#: src/prefs.c:673
#, fuzzy
msgid "_Method"
msgstr "蕗咄"

#: src/prefs.c:676
msgid "Console beep"
msgstr ""

#: src/prefs.c:686
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "坪何危列"

#: src/prefs.c:687
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "凋綜�"

#: src/prefs.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"殴慧蕗咄議凋綜\n"
"(蕗咄猟周頼屁揃抄聞喘 %s; 泌惚葎腎夸聞喘坪何凋綜)"

#: src/prefs.c:732
#, fuzzy
msgid "_Sending messages removes away status"
msgstr "窟竃佚連扮徭強函�壙扮宣蝕彜蓑"

#: src/prefs.c:733
#, fuzzy
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr "壙扮宣蝕扮辺欺議�連慧欺錦双戦"

#: src/prefs.c:734
#, fuzzy
msgid "_Ignore new conversations when away"
msgstr "壙扮宣蝕扮�策待仟議斤三"

#: src/prefs.c:736
#, fuzzy
msgid "Auto-response"
msgstr "音勣窟僕徭強指鹸"

#: src/prefs.c:739
msgid "Seconds before _resending:"
msgstr ""

#: src/prefs.c:741
#, fuzzy
msgid "_Don't send auto-response"
msgstr "音勣窟僕徭強指鹸"

#: src/prefs.c:742
#, fuzzy
msgid "_Only send auto-response when idle"
msgstr "峪嗤壓窟岐議扮昨嘉窟僕徭強指鹸"

#: src/prefs.c:743
#, fuzzy
msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
msgstr "音勣窟僕徭強指鹸"

#: src/prefs.c:749
msgid "Idle _time reporting:"
msgstr ""

#: src/prefs.c:750
msgid "None"
msgstr "涙"

#: src/prefs.c:751
#, fuzzy
msgid "Gaim usage"
msgstr "Gaim 聞喘"

#: src/prefs.c:754
#, fuzzy
msgid "X usage"
msgstr "X 聞喘"

#: src/prefs.c:756
#, fuzzy
msgid "Windows usage"
msgstr "軸扮�連完笥"

#: src/prefs.c:763
#, fuzzy
msgid "Auto-away"
msgstr "壙扮宣蝕"

#: src/prefs.c:764
msgid "Set away _when idle"
msgstr ""

#: src/prefs.c:765
msgid "_Minutes before setting away:"
msgstr ""

#: src/prefs.c:770
#, fuzzy
msgid "Away m_essage:"
msgstr "壙扮宣蝕佚連"

#: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/prefs.c:813
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
msgstr ""

#: src/prefs.c:818
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1003
msgid "Details"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1108
msgid "Gaim - Sound Configuration"
msgstr "Gaim - 蕗咄譜崔"

#: src/prefs.c:1217
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "猟忖"

#: src/prefs.c:1225
msgid "Choose..."
msgstr "僉夲"

#: src/prefs.c:1353
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "園辞"

#: src/prefs.c:1391
msgid "Interface"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1392
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "忖侏"

#: src/prefs.c:1393
#, fuzzy
msgid "Message Text"
msgstr "�連譜崔"

#: src/prefs.c:1394
msgid "Shortcuts"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1396
msgid "IM Window"
msgstr "軸扮�連完笥"

#: src/prefs.c:1397
#, fuzzy
msgid "Chat Window"
msgstr "怏祖爺完笥"

#: src/prefs.c:1398
msgid "Tabs"
msgstr ""

#: src/prefs.c:1399
msgid "Proxy"
msgstr "旗尖捲暦匂"

#: src/prefs.c:1400
msgid "Browser"
msgstr "箝誓匂"

#: src/prefs.c:1402
msgid "Logging"
msgstr "芝村"

#: src/prefs.c:1403
msgid "Sounds"
msgstr "蕗咄"

#: src/prefs.c:1404
#, fuzzy
msgid "Sound Events"
msgstr "並周蕗丼"

#: src/prefs.c:1405
#, fuzzy
msgid "Away / Idle"
msgstr "壙扮宣蝕炎籾�"

#: src/prefs.c:1406
msgid "Away Messages"
msgstr "壙扮宣蝕佚連"

#: src/prefs.c:1408
msgid "Plugins"
msgstr "峨    周"

#: src/prefs.c:1447
msgid "Gaim - Preferences"
msgstr "Gaim - 譜協"

#: src/prefs.c:1565
#, fuzzy
msgid "Gaim - Debug Window"
msgstr "�幣 Debug 完笥"

#: src/prpl.c:100
msgid "ICQ Protocol detected."
msgstr ""

#: src/prpl.c:101
msgid ""
"Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As such, "
"it was probably not compiled from the same version of the source as this "
"application was, and cannot be guaranteed to work.  It is recommended that "
"you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
msgstr ""

#: src/prpl.c:252
msgid "Gaim - Prompt"
msgstr "Gaim - 戻幣"

#: src/prpl.c:453
msgid "No Subject"
msgstr ""

#: src/prpl.c:474
#, fuzzy
msgid "Gaim - New Mail"
msgstr "Gaim - 窟僕猟周"

#: src/prpl.c:500
msgid "Open Mail"
msgstr ""

#: src/prpl.c:626
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr "%s has made %s their buddy%s%s"

#: src/prpl.c:634
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""

#: src/prpl.c:677
msgid ""
"You do not currently have any protocols available that are able to register "
"new accounts."
msgstr ""

#: src/prpl.c:714
#, fuzzy
msgid "Gaim - Registration"
msgstr "Gaim - 仟喘薩廣過"

#: src/prpl.c:728
msgid "Registration Information"
msgstr ""

#: src/prpl.c:745
msgid "Register"
msgstr "廣過"

#: src/server.c:56
msgid "Please enter your password"
msgstr "萩補秘艇議鞠村笥綜"

#: src/server.c:648
#, c-format
msgid "(%d messages)"
msgstr "(%d 訳�連)"

#: src/server.c:654
msgid "(1 message)"
msgstr "(1 訳�連)�"

#: src/server.c:966
msgid "Yes"
msgstr "Yes"

#: src/server.c:967
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/server.c:1163
#, fuzzy
msgid "More Info"
msgstr "喘薩�聾彿創"

#: src/sound.c:68
#, fuzzy
msgid "Buddy logs in"
msgstr "涛嗔夕炎"

#: src/sound.c:69
#, fuzzy
msgid "Buddy logs out"
msgstr "瓜酌篇議涛嗔�"

#: src/sound.c:70
#, fuzzy
msgid "Message received"
msgstr "辺欺佚連扮殴慧"

#: src/sound.c:71
#, fuzzy
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "秀羨仟議斤三扮殴慧"

#: src/sound.c:72
#, fuzzy
msgid "Message sent"
msgstr "�連譜崔"

#: src/sound.c:73
msgid "Person enters chat"
msgstr ""

#: src/sound.c:74
msgid "Person leaves chat"
msgstr ""

#: src/sound.c:75
msgid "You talk in chat"
msgstr ""

#: src/sound.c:76
msgid "Others talk in chat"
msgstr ""

#: src/sound.c:79
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
#~ msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
#~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
#~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
#~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
#~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
#~ msgstr ""
#~ "喘薩兆: <B>%s</B>  %s <BR>\n"
#~ "%s 少御雫艶 : <B>%d %%</B><BR>\n"
#~ "採扮鞠村: <B>%s</B><BR>\n"
#~ "窟岐扮寂�蛍嶝�: <B>%d</B>\n"
#~ "<BR>\n"
#~ "<HR><BR>\n"
#~ "%s <br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>勧傍:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
#~ "gif\"> : 噸宥 AIM 喘薩<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL 喘薩 <br><IMG "
#~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM 編喘喘薩 <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : 砿"
#~ "尖埀"

#, fuzzy
#~ msgid "ICQ Authorization Granted"
#~ msgstr "附芸刮屬払移"

#~ msgid ""
#~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
#~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
#~ "continue?"
#~ msgstr "低�効 %s 耗除窄。宸劔氏其竃低議匙占硫依�宸嗤欠�。低�写偬宅�"

#~ msgid "Web Site"
#~ msgstr "利峽"

#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "畜鷹�"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "購噐"

#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl 峨周"

#~ msgid "Load Script"
#~ msgstr "紗墮重云"

#~ msgid "Unload All Scripts"
#~ msgstr "亢墮重云"

#~ msgid "List Scripts"
#~ msgstr "双竃厮紗墮重云"

#~ msgid "Whisper"
#~ msgstr "把把三"

#~ msgid "Gaim - Save Conversation"
#~ msgstr "Gaim - 芝村斤三坪否"

#~ msgid "Currently at %d, "
#~ msgstr "朕念壓 %d�"

#~ msgid "Setting position to %d\n"
#~ msgstr "委了崔譜協欺 %d\n"

#~ msgid "Bold Text"
#~ msgstr "間悶猟忖"

#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "間悶"

#~ msgid "Italics Text"
#~ msgstr "弍悶猟忖"

#~ msgid "Italics"
#~ msgstr "弍悶"

#~ msgid "Underline Text"
#~ msgstr "和紗�猟忖"

#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "和紗�"

#~ msgid "Strike through Text"
#~ msgstr "皿渠議猟忖"

#~ msgid "Strike"
#~ msgstr "皿渠"

#~ msgid "Decrease font size"
#~ msgstr "抹弌忖悶"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "弌"

#~ msgid "Normal font size"
#~ msgstr "屎械忖悶寄弌"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "屎械"

#~ msgid "Increase font size"
#~ msgstr "奐寄忖悶"

#~ msgid "Big"
#~ msgstr "寄"

#~ msgid "Font"
#~ msgstr "忖侏"

#~ msgid "Text Color"
#~ msgstr "猟忖冲弼"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "嘘尚冲弼"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "階銭俊"

#~ msgid "Insert smiley face"
#~ msgstr "峨秘丶然夕侘"

#~ msgid "Smiley"
#~ msgstr "丶然憲"

#, fuzzy
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "IM 夕宛"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Sound"
#~ msgstr "嬉蝕�購液芝村"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "蕗咄"

#~ msgid "Gaim - Warn user?"
#~ msgstr "Gaim - 少御喘薩�"

#~ msgid "Do you really want to warn %s?"
#~ msgstr "低寔議�少御 %s�"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim - Remove %s?"
#~ msgstr "Gaim - 嶷凋兆怏"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Buddy"
#~ msgstr "嶷凋兆悟断隅"

#~ msgid "Gaim - IM user"
#~ msgstr "Gaim - 軸扮佚連喘薩"

#~ msgid "IM who:"
#~ msgstr "公宸社誌軸扮佚連�"

#~ msgid "User:"
#~ msgstr "喘薩�"

#~ msgid "Gaim - Get User Info"
#~ msgstr "Gaim - 函誼喘薩彿創"

#~ msgid "Add Group"
#~ msgstr "耶紗怏"

#~ msgid "Add Buddy"
#~ msgstr "奐紗涛嗔"

#, fuzzy
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "忖悶翌鉱"

#~ msgid "Allow List"
#~ msgstr "塋俯議喘薩双燕"

#~ msgid "Block List"
#~ msgstr "瓜饗廖恁議社誌"

#~ msgid "Alias Buddy"
#~ msgstr "公涛嗔函匯倖翌催隅"

#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "嶷凋兆怏"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim was unable to load your plugin."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s 涙隈鞠村� %s"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "畠僉"

#~ msgid "Select Autos"
#~ msgstr "僉夲徭強指鹸�連"

#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "畠何音僉"

#~ msgid "Sign On/Off"
#~ msgstr "鞠村/宣蝕"

#~ msgid "Gaim - Plugin List"
#~ msgstr "Gaim - 峨周双燕"

#~ msgid "Gaim - Plugins"
#~ msgstr "Gaim - 峨周"

#, fuzzy
#~ msgid "Loaded Plugins"
#~ msgstr "墮秘峨周"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected Plugin"
#~ msgstr "畠僉"

#~ msgid "Filepath:"
#~ msgstr "猟周揃抄�"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "紗墮"

#~ msgid "Load a plugin from a file"
#~ msgstr "貫猟周紗墮峨周"

#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "譜協峨周"

#~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
#~ msgstr "塘崔僉協議峨周"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "嶷仟紗墮"

#~ msgid "Reload the selected plugin"
#~ msgstr "嶷仟紗墮僉嶄議峨周"

#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "亢墮峨周"

#~ msgid "Unload the selected plugin"
#~ msgstr "亢墮僉協議峨周"

#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "壓住霧完笥�幣鞠村�鞠竃佚連"

#, fuzzy
#~ msgid "Use _borderless buttons"
#~ msgstr "聞喘涙円崇梓泥"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
#~ msgstr "策待徭強伏撹議�連"

#, fuzzy
#~ msgid "_Raise Window on Events"
#~ msgstr "嗤並周窟伏扮戻幅完笥"

#~ msgid "Gaim debug output window"
#~ msgstr "Gaim 茅恰補竃完笥"

#~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
#~ msgstr "%s 奚将聞喘 %s�徽頁�壓厮将瓜評茅阻。%s �壓宣�。"

#~ msgid "Accept?"
#~ msgstr "俊鞭�"

#, fuzzy
#~ msgid "Gadu-Gadu Error"
#~ msgstr "Gaim - 危列"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't send http request"
#~ msgstr "音嬬銭俊欺麼字"

#, fuzzy
#~ msgid "Changing Password failed (%s)"
#~ msgstr "厚個畜鷹"

#, fuzzy
#~ msgid "Password Change Error!"
#~ msgstr "Gaim - 厚個畜鷹"

#, fuzzy
#~ msgid "Password Change"
#~ msgstr "Gaim - 厚個畜鷹"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Jabber I.D."
#~ msgstr "弟社侖"

#, fuzzy
#~ msgid "MSN Error"
#~ msgstr "危列"

#~ msgid "Chat Error!"
#~ msgstr "祖爺危列�"

#~ msgid "Gaim - Chat"
#~ msgstr "Gaim 祖爺"

#~ msgid "Gaim - Error"
#~ msgstr "Gaim - 危列"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
#~ msgstr "Gaim - 危列"

# #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
# #, c-format
# msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
# msgstr "低公 %s 議�連短嗤瓜窟僕"
#~ msgid "Reason unknown"
#~ msgstr "圻咀音苧"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "危列"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaim - Warning"
#~ msgstr "Gaim - 少御喘薩�"

#~ msgid "TOC Resume"
#~ msgstr "TOC 志鹸"

#~ msgid "Chat Error"
#~ msgstr "祖爺危列"

#~ msgid "TOC Pause"
#~ msgstr "TOC 壙唯"

#~ msgid "Could not write file header!"
#~ msgstr "涙隈亟猟周遊�"

#~ msgid "Attempting to sign on...."
#~ msgstr "屎壓鞠村´´"

#~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
#~ msgstr "宣�。泣似宸戦尼強鞠村完笥"

#, fuzzy
#~ msgid "Away."
#~ msgstr "壙扮宣蝕"

#~ msgid "Can't create Gaim applet!"
#~ msgstr "涙隈幹秀 Gaim 弌殻會!"

#~ msgid "About..."
#~ msgstr "購噐´´"

#, fuzzy
#~ msgid "Message Error"
#~ msgstr "�連坪否"

#~ msgid "Buddy Pounce Error"
#~ msgstr "酌篇涛嗔扮竃危"

#~ msgid "Gaim - Change Password Error"
#~ msgstr "Gaim - 厚個畜鷹危列"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
#~ msgstr "音嬬響秘猟周 %s。"

# #: src/gaimrc.c:1137
# #, c-format
# msgid "Could not open config file %s."
# msgstr "涙隈嬉蝕塘崔猟周"
#~ msgid "Preferences Error"
#~ msgstr "僉�危列"

#~ msgid "Plugin Error"
#~ msgstr "峨周危列"

#~ msgid "Login Error"
#~ msgstr "鞠村危列"

#~ msgid "Perl Scripts"
#~ msgstr "Perl 重云"

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "僉夲"

#~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
#~ msgstr "鞠村朔徭強�幣涛嗔双燕"

#~ msgid "Display Buddy List near applet"
#~ msgstr "壓 applet 現除�幣涛嗔双燕"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "園辞"

#~ msgid "Protocol Error"
#~ msgstr "亅咏危列"

#, fuzzy
#~ msgid "Protocol Warning"
#~ msgstr "亅咏強恬"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "僅蝕"

#, fuzzy
#~ msgid "Warned"
#~ msgstr "少御"

#~ msgid "Show Buddy Ticker"
#~ msgstr "�幣涛嗔窃艶夕侘"

#~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
#~ msgstr "泌惚短嗤吭翌�侭嗤議譜協瀧貧伏丼"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "墫�"

#~ msgid "Report Idle Times"
#~ msgstr "烏御窟岐扮寂"

#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"

#~ msgid "GNOME URL Handler"
#~ msgstr "GNOME URL Handler"

#~ msgid "Proxy Options"
#~ msgstr "旗尖捲暦匂僉�"

#~ msgid ""
#~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
#~ "for details."
#~ msgstr "音頁侭嗤議亅咏脅聞喘宸乂旗尖捲暦匂譜崔��秤萩歌堋 README 猟周。"

#, fuzzy
#~ msgid "SOCKS 4"
#~ msgstr "SOCKS v4 旗尖"

#~ msgid "Buddy List Options"
#~ msgstr "涛嗔双燕僉�"

#~ msgid "Conversation Options"
#~ msgstr "斤三僉�"

#~ msgid "Keyboard Options"
#~ msgstr "囚徒僉�"

#~ msgid "F2 toggles timestamp display"
#~ msgstr "F2 俳算扮寂漢�幣"

#~ msgid "Display and General Options"
#~ msgstr "�幣才匯違僉�"

#~ msgid "IM Options"
#~ msgstr "軸扮�連僉�"

#~ msgid "Window Sizes"
#~ msgstr "完笥寄弌譜協"

#~ msgid "Tab Placement"
#~ msgstr "斤三試匈了崔"

#~ msgid "Chat Options"
#~ msgstr "祖爺僉�"

#~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
#~ msgstr "壓匯倖試匈完笥嶄�幣侭嗤斤三"

#~ msgid "Font Options"
#~ msgstr "忖悶僉�"

#~ msgid "Italic Text"
#~ msgstr "弍悶猟忖"

#~ msgid "Font Face for Text"
#~ msgstr "猟忖議忖侏"

#~ msgid "Font Size for Text"
#~ msgstr "猟忖議忖悶寄弌"

#, fuzzy
#~ msgid "Sound played when:"
#~ msgstr "蕗咄殴慧匂�"

#~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
#~ msgstr "窟僕徭強指鹸議寂侯 (昼)�"

#~ msgid "Auto Away after"
#~ msgstr "徭強壓"

#~ msgid "minutes using"
#~ msgstr "蛍嶝扮聞喘"

#~ msgid "Make Away"
#~ msgstr "羨軸譜協葎壙扮宣蝕"

#~ msgid "Privacy Options"
#~ msgstr "倖繁咨暴僉�"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "匯違譜協"

#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "斤三"

#~ msgid "KFM"
#~ msgstr "KFM"

#~ msgid "Sound when buddy logs in"
#~ msgstr "涛嗔鞠村蕗"

#~ msgid "Sound when buddy logs out"
#~ msgstr "涛嗔鞠竃蕗"

#~ msgid "Sound when message is sent"
#~ msgstr "窟竃佚連扮殴慧"

#~ msgid "Sound in chat rooms when people enter"
#~ msgstr "嗤涛嗔序秘祖爺片扮殴慧"

#~ msgid "Sound in chat rooms when people leave"
#~ msgstr "嗤涛嗔宣蝕祖爺片扮殴慧"

#~ msgid "Sound in chat rooms when you talk"
#~ msgstr "低壓祖爺片戦傍三議蕗咄"

#~ msgid "Sound in chat rooms when others talk"
#~ msgstr "艶繁壓祖爺片戦傍三議蕗咄"

#~ msgid "Gaim - Buddy"
#~ msgstr "Gaim - 涛嗔"

#~ msgid "Napster registration is currently under development"
#~ msgstr "Napster 廣過孔嬬屎壓蝕窟嶄, 賓隆糞�"

#~ msgid "by Email"
#~ msgstr "聞喘窮徨喨周"

#~ msgid "by Dir Info"
#~ msgstr "聞喘侖兆仇峽村"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "譜協"

#~ msgid "Invite who?"
#~ msgstr "�萩豊�"

#~ msgid "With message:"
#~ msgstr "剱萩佚連�"

#~ msgid "Gaim - Error %d"
#~ msgstr "Gaim - 危列 %d"

#~ msgid "Pounce buddy as:"
#~ msgstr "酌篇涛嗔扮聞喘嬖催"

#~ msgid "Buddy:"
#~ msgstr "涛嗔"

#~ msgid "Open IM window on pounce"
#~ msgstr "窟�強床祥嬉蝕軸扮佚連完笥"

#~ msgid "Send IM on pounce"
#~ msgstr "窟�強床祥窟僕軸扮佚連"

#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "�連�"

#~ msgid "Sound:"
#~ msgstr "蕗咄"

#~ msgid "Getting %d bytes from %s"
#~ msgstr "俊辺欺 %d 忖准�栖坿� %s"

#~ msgid "Logging in %s\n"
#~ msgstr "屎壓晦編鞠村� %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going "
#~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?"
#~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will "
#~ "open the URL for you."
#~ msgstr ""
#~ "載音侑��壓安帽触峪塋俯宥狛恵諒 WEB 匈中序佩仟喘薩廣過�低辛參心心宸戦� "
#~ "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?"
#~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no。汽似^廣過 ̄梓泥序佩廣過。"

#~ msgid "Tabbed Window Options"
#~ msgstr "試匈完笥僉�"

#~ msgid "Underlined Text"
#~ msgstr "和紗�猟忖"

#~ msgid "Strike Text"
#~ msgstr "嶄皿�猟忖"

#~ msgid "Font Color"
#~ msgstr "忖悶冲弼"

#~ msgid "Beep instead of playing sound"
#~ msgstr "聞喘 PC 成鞍�音殴慧蕗咄猟周"

#~ msgid "Gaim - Select File"
#~ msgstr "Gaim - 僉夲猟周"

#~ msgid "Community:"
#~ msgstr "忽"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going "
#~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?"
#~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will "
#~ "open the URL for you."
#~ msgstr ""
#~ "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going "
#~ "to http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?"
#~ "promo=106723&pageset=Aim&client=no. Clicking the Register button will "
#~ "open the URL for you."

#~ msgid "Gaim - Change MSN Name"
#~ msgstr "Gaim - 厚個 MSN 兆忖"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "鳩協"

#~ msgid "Gaim - Export Buddy List"
#~ msgstr "Gaim - 擬竃涛嗔双燕"

#~ msgid "Text Only"
#~ msgstr "猟忖冲弼"

#~ msgid "Sound when message is first received"
#~ msgstr "辺欺佚連蕗"

#~ msgid "Offline"
#~ msgstr "宣�"

#~ msgid "Font does not exist"
#~ msgstr "忖侏音贋壓"

#~ msgid "Ignore new conversations when away   "
#~ msgstr "壙扮宣蝕扮�策待仟議斤三"

#~ msgid "Change password for:"
#~ msgstr "厚個畜鷹"

#~ msgid "Make Away Now"
#~ msgstr "羨軸譜協葎壙扮宣蝕"

#~ msgid "HTML Link:"
#~ msgstr "階猟云銭俊�"

#~ msgid "Open URL in existing window"
#~ msgstr "壓厮嗤議完笥坪嬉蝕 URL"

#~ msgid "Open URL in new window"
#~ msgstr "仟秀完笥嬉蝕 URL"

#~ msgid "Add URL as bookmark"
#~ msgstr "委 URL 紗秘慕禰"

#~ msgid "Gaim - File Transfer"
#~ msgstr "Gaim - 勧補猟周"

#~ msgid "Sending %s to %s"
#~ msgstr "僕 %s 公 %s"

#~ msgid "Error examining file"
#~ msgstr "響函猟周 %s 窟伏危列"

#~ msgid "GetFile Error"
#~ msgstr "Gaim - 危列 %d"

#~ msgid "Receiving %s from %s"
#~ msgstr "辺欺 %s �栖坿� %s"

#~ msgid "Gaim - File Transfer?"
#~ msgstr "Gaim - 勧僕猟周�"

#~ msgid "You must give your password"
#~ msgstr "低俶勣補秘畜鷹"

#~ msgid "%d/%d Buddies Online"
#~ msgstr "%d/%d 涛嗔栖阻"

#~ msgid "%sChat"
#~ msgstr "祖爺"

#~ msgid "Message too long, some data truncated."
#~ msgstr "佚連湊海阻�朔中議瓜審渠阻。"

#~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
#~ msgstr "盾裂窮喨捲暦匂扮竃危。\n"

#~ msgid "Message to send:"
#~ msgstr "窟僕佚連�"

#~ msgid "Permit / Deny"
#~ msgstr "峪塋俯蝶乂繁"

#~ msgid "g001: Error resolving host\n"
#~ msgstr "g001: 盾裂麼字危列\n"

#~ msgid "Remember password"
#~ msgstr "芝廖畜鷹"

#~ msgid "TOC Options"
#~ msgstr "僉�"

#~ msgid "HTTP Proxy"
#~ msgstr "HTTP 旗尖"

#~ msgid "Socks 4 Proxy"
#~ msgstr "短嗤旗尖"

#~ msgid "Socks 5 Proxy"
#~ msgstr "短嗤旗尖"

#~ msgid "Oscar Options"
#~ msgstr "僉�"

#~ msgid "Applet Options"
#~ msgstr "僉�"

#~ msgid "Allow Anyone"
#~ msgstr "販採繁脅辛參"

#~ msgid "Sounds go through GNOME"
#~ msgstr "蕗咄宥狛 GNOME"

#~ msgid "Internal HTML Widget (Quite likely a bad idea!)"
#~ msgstr "坪何階猟云猟周陣周 �恷挫艶喘��"

#~ msgid "Permit/Deny"
#~ msgstr "峪塋俯蝶乂繁"

#~ msgid "Permit some"
#~ msgstr "峪塋俯蝶乂繁"

#~ msgid "Remove buddy from permit/deny"
#~ msgstr "委蝶繁貫塋俯�詳蒸燕評茅"

#~ msgid "Raise chat windows when people speak"
#~ msgstr "嗤繁傍三扮幅軟祖爺完笥"

#~ msgid "Show Lag-O-Meter"
#~ msgstr "�幣嵳朔卩燕"

#~ msgid "Enable debug mode"
#~ msgstr "嬉蝕茅恰庁塀"

#~ msgid "No Idle"
#~ msgstr "短嗤腎廬"

#~ msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
#~ msgstr "SOCKS v5 旗尖 �珊音嬬喘��"

#~ msgid "Remove Message"
#~ msgstr "評茅佚連"

#~ msgid "Sound when first message is received"
#~ msgstr "辺欺及匯倖佚連蕗"

#~ msgid "Sound when message is received if away"
#~ msgstr "壙扮宣蝕扮辺欺佚連蕗"

#~ msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
#~ msgstr "低鞠村朔嗤涛嗔鞠村音窟蕗"

#~ msgid "KFM (The KDE browser)"
#~ msgstr "KFM � KDE 彑中議箝誓匂�"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "翌鉱"

#~ msgid "Font Properties"
#~ msgstr "忖侏譜協"

#~ msgid "Use devil icons"
#~ msgstr "聞喘徴麹夕炎"

#~ msgid "Buddy Chats"
#~ msgstr "涛嗔祖爺"

#~ msgid "Create new message"
#~ msgstr "秀羨仟議佚連"