Mercurial > pidgin
view po/README @ 24476:3d6fe79753c3
This should fix another crash I've seen. We weren't correctly
cancelling the proxy connect when we destroyed the servconn
because we were only calling msn_servconn_disconnect() if we
had actually connected.
So always call msn_servconn_disconnect() from msn_servconn_destroy()
and let the disconnect function deal with only closing stuff that
is actually open.
Here's the backtrace:
#0 0x0000000000000000 in ?? ()
#1 0x00000000005f95e0 in connect_cb (data=0x2ab92ef6e7b0, source=7, error_message=0x0)
at servconn.c:185
#2 0x000000000056e7da in purple_proxy_connect_data_connected (connect_data=0x2ab92ef70260)
at proxy.c:598
#3 0x000000000056e90d in socket_ready_cb (data=0x2ab92ef70260, source=7, cond=PURPLE_INPUT_WRITE)
at proxy.c:657
#4 0x00000000004db70c in pidgin_io_invoke (source=0x2ab92ee4be50, condition=G_IO_OUT,
data=0x2ab92dfd3130) at gtkeventloop.cc:79
In frame 1, servconn is not valid (it has already been freed)
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Tue, 18 Nov 2008 07:32:23 +0000 |
parents | 5538762c5ca7 |
children | da5c044a2437 |
line wrap: on
line source
Translation HowTo We are currently very informal and very hands-off when it comes to translating Gaim. What follows is a collection of notes for those who wish to assist. * We try to accept tanslations for a given language only from a single person, the person we are most familiar with getting translations from. If you feel a translation is wrong, produces strings that are too long, or is badly out of date, contact the existing translator first. Work with him or her if possible. If this is not possible, mention this to us as you submit your patch or new translation. * Translations to new languages are always welcome. 1. Get the po template (.pot) file from here. Alternately run intltool-update --pot in the gaim/po/ directory. 2. Find the two letter language code for your language. If translating to a regional dialect, append the two letter region or country code. Rename the file to match this. For example, Protuguese is pt.po, and Brazilian Portuguese is pt_BR.po. 3. Subscribe to gaim-i18n@lists.sf.net via the SF subscribe page 4. Open the translation file you downloaded in a text editor 5. translate the strings o Translated .po files may be submitted in whatever native encoding is most convenient (and hopefully canonical). Please ensure that the Content-type: line reflects the proper character set. o Please check your translations carefully. Make sure you have the same number of newlines and %s or other formatting codes in the translation as you have in the original. The po/check_po.pl script can help with this. o Before submitting updated or new translations, please run the following command to ensure the file does not contain errors: msgfmt -c --statistics xx.po o The comments at the top of each .po file should appear as follows: # Gaim Xxxxx translation # Copyright (C) 2002, Another Name <email@something.com> # Copyright (C) 2003, Your Name <email@whatever.com> # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # 6. Post partial or completed files to the Translations Tracker 7. Along with your first submission, note what name(s) and email address(es) should be put in help->about. * String freezes are announced on gaim-i18n Thank you for flying Valu-Jet.