Mercurial > pidgin
view po/am.po @ 28575:3e96fb2825e7
Fix alignment and widget parents of the smiley theme combo box to match
rekkanoryo's latest change.
author | Elliott Sales de Andrade <qulogic@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 16 Nov 2009 07:29:51 +0000 |
parents | 703c72411bb0 |
children | 272d2cc8b2e6 |
line wrap: on
line source
# Pidgin Amharic translation # Copyright (C) 2003, Daniel Yacob, Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org> # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 0.60 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-08 09:23:11+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n" "Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #, fuzzy msgid "Finch" msgstr "መስኮት" #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" #. the user did not fill in the captcha #, fuzzy msgid "Error" msgstr "የIRC ስህተት" msgid "Account was not added" msgstr "" msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "" msgid "New mail notifications" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remember password" msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን አስታውስ" msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "" msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "" msgid "Modify Account" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Account" msgstr "" "\n" "<b>ቅጽል ስም፦</b>" msgid "Protocol:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)" msgid "Password:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦" msgid "Alias:" msgstr "" #. Register checkbox #, fuzzy msgid "Create this account on the server" msgstr "ተገናኝቷል" #. Cancel button #. Cancel msgid "Cancel" msgstr "ተወው" #. Save button #. Save msgid "Save" msgstr "አስቀምጥ" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Account" msgstr "" "\n" "<b>ቅጽል ስም፦</b>" #. Delete button msgid "Delete" msgstr "አጥፉ" msgid "Accounts" msgstr "" msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "" #. Add button msgid "Add" msgstr "ጨምር" #. Modify button #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "ለውጡ (_M)" #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "" msgid "Add buddy to your list?" msgstr "" #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authorize buddy?" msgstr "ተዉት" msgid "Authorize" msgstr "" msgid "Deny" msgstr "" #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "" "%s\n" "%s፦ %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy msgid "Default" msgstr "አጥፉ" msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "" msgid "You must provide a group." msgstr "" msgid "You must select an account." msgstr "" msgid "The selected account is not online." msgstr "" #, fuzzy msgid "Error adding buddy" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" #, fuzzy msgid "Username" msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)" #, fuzzy msgid "Alias (optional)" msgstr "የጌም ማውሪያ" #, fuzzy msgid "Add in group" msgstr "መድረክ ጨምር" #, fuzzy msgid "Account" msgstr "" "\n" "<b>ቅጽል ስም፦</b>" msgid "Add Buddy" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please enter buddy information." msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Chats" msgstr "" #. Extract their Name and put it in msgid "Name" msgstr "ስም" #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "የጌም ማውሪያ" #, fuzzy msgid "Group" msgstr "መድረክ፦ (_G)" msgid "Auto-join" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Chat" msgstr "ውሪ" msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "" #, fuzzy msgid "Error adding group" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "" msgid "Add Group" msgstr "መድረክ ጨምር" #, fuzzy msgid "Enter the name of the group" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Edit Chat" msgstr "ውሪ" msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "አስተካክል (_E)" msgid "Edit Settings" msgstr "" #, fuzzy msgid "Information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Retrieving..." msgstr "" msgid "Get Info" msgstr "መረጃ አግኝ" msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "" msgid "Send File" msgstr "ፋይልን ላክ" #, fuzzy msgid "Blocked" msgstr "ደማቅ" #, fuzzy msgid "Show when offline" msgstr "ኦንላይን" #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "እንደገና ሰይም (_R)" #, fuzzy msgid "Set Alias" msgstr "የጌም ማውሪያ" msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "" msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #, fuzzy msgid "Confirm Remove" msgstr "አስወግድ" msgid "Remove" msgstr "አስወግድ" #. Buddy List msgid "Buddy List" msgstr "" msgid "Place tagged" msgstr "" msgid "Toggle Tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "View Log" msgstr "አዲስ መልእክት..." #. General msgid "Nickname" msgstr "ቅጽል ስም" #. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "" #, fuzzy msgid "On Mobile" msgstr "ፋይልን ላክ" msgid "New..." msgstr "አዲስ.." #, fuzzy msgid "Saved..." msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." msgid "Plugins" msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)" msgid "Block/Unblock" msgstr "" msgid "Block" msgstr "" msgid "Unblock" msgstr "" msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? msgid "OK" msgstr "እሺ" #, fuzzy msgid "New Instant Message" msgstr "አዲስ መልእክት" msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "ጣቢያ፦" #, fuzzy msgid "Join a Chat" msgstr "ውሪን አገጣጥም" msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "" #, fuzzy msgid "Join" msgstr "ዝምብለህ ይግባ (_L)" msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "" #. Create the "Options" frame. #, fuzzy msgid "Options" msgstr "/ምርጫዎች (_O)" #, fuzzy msgid "Send IM..." msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." #, fuzzy msgid "Block/Unblock..." msgstr "መድረክን አስወግድ" #, fuzzy msgid "Join Chat..." msgstr "ውሪ አገጣጥም..." #, fuzzy msgid "View Log..." msgstr "አዲስ መልእክት..." #, fuzzy msgid "View All Logs" msgstr "አዲስ መልእክት..." msgid "Show" msgstr "" #, fuzzy msgid "Empty groups" msgstr "በመድረክ" #, fuzzy msgid "Offline buddies" msgstr "ኦንላይን" #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "ፖርት" #, fuzzy msgid "By Status" msgstr "ሁኔታ፦" msgid "Alphabetically" msgstr "" msgid "By Log Size" msgstr "" #, fuzzy msgid "Buddy" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Chat" msgstr "ውሪ" #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "መድረክ፦ (_G)" #, fuzzy msgid "Certificate Import" msgstr "አገናኝ" msgid "Specify a hostname" msgstr "" msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "" #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" msgid "Certificate Import Error" msgstr "" msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "" msgid "Select a PEM certificate" msgstr "" #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" msgid "Certificate Export Error" msgstr "" msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "" msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "" #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" msgid "SSL Host Certificate" msgstr "" #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "" msgid "Confirm certificate delete" msgstr "" msgid "Certificate Manager" msgstr "" #. Creating the user splits #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "የአባት ስም፦" msgid "Info" msgstr "መረጃ" #. Close button msgid "Close" msgstr "ዝጋ" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" "%s\n" "%s፦ %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" msgid "Re-enable Account" msgstr "" msgid "No such command." msgstr "" msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "" msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "" msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "" msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "" msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "" "%s\n" "%s፦ %s" #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" msgid "You have left this chat." msgstr "" msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" #, fuzzy msgid "Send To" msgstr "ላክ" #, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Clear Scrollback" msgstr "" msgid "Show Timestamps" msgstr "" msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Invite..." msgstr "አስገባ" msgid "Enable Logging" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable Sounds" msgstr "ሴት" #, fuzzy msgid "You are not connected." msgstr "መድረክን አስወግድ" msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "" #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "" msgid "No such command (in this context)." msgstr "" msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "" msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "" msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "" msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "" msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "" msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "" msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "" msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "" msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "" msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "" msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" msgid "Unable to open file." msgstr "" msgid "Debug Window" msgstr "" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. msgid "Clear" msgstr "ሰርዝ" #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "ሴት" #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "ለአጭር ጊዜ አሳርፍ (_P)" #, fuzzy, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr[0] "ፋይልን ላክ" msgstr[1] "ፋይልን ላክ" #. Create the window. msgid "File Transfers" msgstr "" msgid "Progress" msgstr "ይሻሻል" msgid "Filename" msgstr "የፋይል ስም" msgid "Size" msgstr "መጠን" #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "ፍጥነት፦" msgid "Remaining" msgstr "" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #. presence #, fuzzy msgid "Status" msgstr "ሁኔታ፦" msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "" msgid "Clear finished transfers" msgstr "" #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "ታሪክ" msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "ተወው" #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "ሴት" #, fuzzy, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KB/s" #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "አድርግ" #, fuzzy msgid "Received" msgstr "አዲስ መልእክት" msgid "Finished" msgstr "" #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "Sending" msgstr "ላክ" msgid "Receiving" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "%B %Y" msgstr "" msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" msgid "No logs were found" msgstr "" msgid "Total log size:" msgstr "" #. Search box ********* msgid "Scroll/Search: " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "All Conversations" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "System Log" msgstr "" msgid "Calling..." msgstr "" msgid "Hangup" msgstr "" #. Number of actions msgid "Accept" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "እንደነበረ አድረግ" msgid "Call in progress." msgstr "" msgid "The call has been terminated." msgstr "" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgstr "" #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "" msgid "You have rejected the call." msgstr "" msgid "call: Make an audio call." msgstr "" #, fuzzy msgid "Emails" msgstr "ኢሜይል" msgid "You have mail!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "ፋይልን ላክ" #, fuzzy msgid "Subject" msgstr "ጉዳዩ የለም" #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "New Mail" msgstr "ኢሜይል" #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Buddy Information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "አገናኝ" msgid "IM" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "አስገባ" #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(ስም የለም)" #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own #. * notify_message. So tread carefully. #, fuzzy msgid "URI" msgstr "UIN" msgid "ERROR" msgstr "" msgid "loading plugin failed" msgstr "" msgid "unloading plugin failed" msgstr "" #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "" msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "" #, fuzzy msgid "Error loading plugin" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "" msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" #, fuzzy msgid "Select plugin to install" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "" msgid "Install Plugin..." msgstr "" msgid "Configure Plugin" msgstr "" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window msgid "Preferences" msgstr "ምርጫዎች" msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "" msgid "New Buddy Pounce" msgstr "" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "" msgid "Pounce Who" msgstr "" #. Account: msgid "Account:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Buddy name:" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Signs on" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, fuzzy msgid "Signs off" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" msgid "Goes away" msgstr "" msgid "Returns from away" msgstr "" msgid "Becomes idle" msgstr "" msgid "Is no longer idle" msgstr "" msgid "Starts typing" msgstr "" msgid "Pauses while typing" msgstr "" msgid "Stops typing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sends a message" msgstr "[መልዕክት የለም]" #. Create the "Action" frame. #, fuzzy msgid "Action" msgstr "አካባቢ" msgid "Open an IM window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pop up a notification" msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ" #, fuzzy msgid "Send a message" msgstr "[መልዕክት የለም]" msgid "Execute a command" msgstr "" msgid "Play a sound" msgstr "" msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "" msgid "Recurring" msgstr "" msgid "Cannot create pounce" msgstr "" msgid "You do not have any accounts." msgstr "" msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Buddy Pounces" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" msgid "Based on keyboard use" msgstr "" #, fuzzy msgid "From last sent message" msgstr "አዲስ መልእክት" #, fuzzy msgid "Never" msgstr "ሰርቨር፦" msgid "Show Idle Time" msgstr "" msgid "Show Offline Buddies" msgstr "" msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Log format" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Log IMs" msgstr "ዝምብለህ ይግባ" #, fuzzy msgid "Log chats" msgstr "ውሪ" msgid "Log status change events" msgstr "" msgid "Report Idle time" msgstr "" #, fuzzy msgid "Change status when idle" msgstr "የቤት አድራሻ፦" msgid "Minutes before changing status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Change status to" msgstr "የቤት አድራሻ፦" msgid "Conversations" msgstr "" msgid "Logging" msgstr "" msgid "You must fill all the required fields." msgstr "" msgid "The required fields are underlined." msgstr "" msgid "Not implemented yet." msgstr "" #, fuzzy msgid "Save File..." msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "ጌም - ክፈት..." #, fuzzy msgid "Choose Location..." msgstr "አካባቢ" msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "" #, fuzzy msgid "Get" msgstr "አድርግ" #. Create the window. msgid "Room List" msgstr "" msgid "Buddy logs in" msgstr "" msgid "Buddy logs out" msgstr "" msgid "Message received" msgstr "" msgid "Message received begins conversation" msgstr "" msgid "Message sent" msgstr "" msgid "Person enters chat" msgstr "" msgid "Person leaves chat" msgstr "" msgid "You talk in chat" msgstr "" msgid "Others talk in chat" msgstr "" msgid "Someone says your username in chat" msgstr "" msgid "GStreamer Failure" msgstr "" msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "" #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "አጥፉ" #, fuzzy msgid "Select Sound File ..." msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." #, fuzzy msgid "Sound Preferences" msgstr "ምርጫዎች" #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "የJabber ስህተት %s" msgid "Automatic" msgstr "አውቶማቲክ" msgid "Console Beep" msgstr "" msgid "Command" msgstr "ትእዛዝ" #, fuzzy msgid "No Sound" msgstr "ድምፆች" msgid "Sound Method" msgstr "" msgid "Method: " msgstr "" #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" #. Sound options msgid "Sound Options" msgstr "የድምፅ ምርጫዎች" msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "" #, fuzzy msgid "Always" msgstr "የጌም ማውሪያ" msgid "Only when available" msgstr "" msgid "Only when not available" msgstr "" msgid "Volume(0-100):" msgstr "" #. Sound events msgid "Sound Events" msgstr "" msgid "Event" msgstr "ኩነት" #, fuzzy msgid "File" msgstr "ሴት" msgid "Test" msgstr "ፈተና" msgid "Reset" msgstr "እንደነበረ አድረግ" msgid "Choose..." msgstr "ምረጡ..." #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Status" msgstr "ኦንላይን" #, fuzzy msgid "Saved Statuses" msgstr "የቤት አድራሻ፦" #. title #. optional information msgid "Title" msgstr "አርእስት" msgid "Type" msgstr "" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. saveable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #, fuzzy msgid "Message" msgstr "መልእክት፦ (_M)" #. Use #, fuzzy msgid "Use" msgstr "ተጠቀም" #, fuzzy msgid "Invalid title" msgstr "ሰርቨር፦" msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "" #, fuzzy msgid "Duplicate title" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "" #, fuzzy msgid "Substatus" msgstr "ሁኔታ፦" msgid "Status:" msgstr "ሁኔታ፦" #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "መልእክት፦ (_M)" #, fuzzy msgid "Edit Status" msgstr "ሁኔታ፦" msgid "Use different status for following accounts" msgstr "" #. Save & Use #, fuzzy msgid "Save & Use" msgstr "አስቀምጥ እና ተጠቀም" msgid "Certificates" msgstr "" msgid "Sounds" msgstr "ድምፆች" #, fuzzy msgid "Statuses" msgstr "ሁኔታ፦" msgid "Error loading the plugin." msgstr "" #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" msgstr "መድረክን አስወግድ" #, fuzzy msgid "Couldn't find window" msgstr "መድረክን አስወግድ" msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" msgid "GntClipboard" msgstr "" msgid "Clipboard plugin" msgstr "" msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, fuzzy, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, fuzzy, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "[መልዕክት የለም]" #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "[መልዕክት የለም]" #, fuzzy msgid "Buddy signs on/off" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "You receive an IM" msgstr "" msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "" msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "" msgid "Notify with a toaster when" msgstr "" msgid "Beep too!" msgstr "" msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "" msgid "GntGf" msgstr "" msgid "Toaster plugin" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "" msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" #, fuzzy msgid "GntHistory" msgstr "ታሪክ" msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "" msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "" #, fuzzy msgid "TinyURL" msgstr "URL" msgid "TinyURL plugin" msgstr "" msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" msgstr "" msgid "Online" msgstr "ኦንላይን" #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "ኦንላይን" #, fuzzy msgid "Online Buddies" msgstr "ኦንላይን" #, fuzzy msgid "Offline Buddies" msgstr "ኦንላይን" #, fuzzy msgid "Online/Offline" msgstr "ኦንላይን" msgid "Meebo" msgstr "" #, fuzzy msgid "No Grouping" msgstr "ድምፆች" msgid "Nested Subgroup" msgstr "" msgid "Nested Grouping (experimental)" msgstr "" msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "" #, fuzzy msgid "Lastlog" msgstr "ዝምብለህ ይግባ" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "" msgid "GntLastlog" msgstr "" msgid "Lastlog plugin." msgstr "" #, fuzzy msgid "accounts" msgstr "" "\n" "<b>ቅጽል ስም፦</b>" #, fuzzy msgid "Password is required to sign on." msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦" #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" #, fuzzy msgid "Save password" msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል" #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Connection Error" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "New passwords do not match." msgstr "" msgid "Fill out all fields completely." msgstr "" #, fuzzy msgid "Original password" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" #, fuzzy msgid "New password" msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል" #, fuzzy msgid "New password (again)" msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል" #, fuzzy, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "" #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "" msgid "Set User Info" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "ያልታወቀ" msgid "Buddies" msgstr "" msgid "buddy list" msgstr "" msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." msgstr "" msgid "" "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" msgid "The certificate is not valid yet." msgstr "" msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." msgstr "" #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." msgstr "" msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" msgid "The certificate chain presented is invalid." msgstr "" msgid "The certificate has been revoked." msgstr "" msgid "An unknown certificate error occurred." msgstr "" msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" #. Make messages #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name msgid "Certificate Authorities" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name msgid "SSL Peers Cache" msgstr "" #. Make messages #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "" msgid "_View Certificate..." msgstr "" #, c-format msgid "The certificate for %s could not be validated." msgstr "" #. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to validate certificate" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "" "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " "are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Make messages #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unregistration Error" msgstr "የIRC ስህተት" #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, fuzzy msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "ተገናኝቷል" msgid "The message is too large." msgstr "" msgid "Unable to send message." msgstr "" #, fuzzy msgid "Send Message" msgstr "[መልዕክት የለም]" #, fuzzy msgid "_Send Message" msgstr "[መልዕክት የለም]" #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "" #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "" #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "" #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "" #, fuzzy msgid "Invite to chat" msgstr "የጌም ማውሪያ" #. Put our happy label in it. msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "" #, fuzzy msgid "No name" msgstr "የአባት ስም፦" #, fuzzy msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "" #. Data is assumed to be the destination bn #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" msgid "Directory is not writable." msgstr "" msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "" msgid "Cannot send a directory." msgstr "" #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "" #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "" #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "" #, c-format msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" msgstr "" #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "" msgid "File transfer complete" msgstr "" #, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "" msgid "File transfer cancelled" msgstr "" #, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "" #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "" msgid "Run the command in a terminal" msgstr "" msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "" msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" msgid "HTML" msgstr "" msgid "Plain text" msgstr "" msgid "Old flat format" msgstr "" msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "" msgid "XML" msgstr "" #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "" #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "" msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "" #, fuzzy msgid "Conference error" msgstr "የጌም ማውሪያ" msgid "Error with your microphone" msgstr "" msgid "Error with your webcam" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" #, fuzzy msgid "Error creating conference." msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "" msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "" #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "" #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" msgstr "" #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "" #, fuzzy msgid "Autoaccept" msgstr "አውቶማቲክ" msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "" #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" msgid "Autoaccept complete" msgstr "" #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "" msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "" msgid "_Save" msgstr "አስቀምጥ (_S)" #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "ተወው" msgid "Ask" msgstr "" msgid "Auto Accept" msgstr "" msgid "Auto Reject" msgstr "" #, fuzzy msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "ምርጫዎች" #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "" msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create a new directory for each user" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "ምንም" msgid "Enter your notes below..." msgstr "" msgid "Edit Notes..." msgstr "" #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Buddy Notes" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #. *< name #. *< version msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "" #. *< summary msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Cipher Test" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "DBus Example" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "DBus Plugin Example" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" msgstr "መድረክን አስወግድ" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "" #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "ደቂቃዎች።" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. msgid "I'dle Mak'er" msgstr "" msgid "Set Account Idle Time" msgstr "" msgid "_Set" msgstr "አድርግ (_S)" msgid "None of your accounts are idle." msgstr "" msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Unset" msgstr "ተጠቀም" msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "" msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "" msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "IPC Test Client" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "" #. * description msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "IPC Test Server" msgstr "ተገናኝቷል" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "" #. * description msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" msgid "Hide Joins/Parts" msgstr "" #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" msgstr "" msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgstr "" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Join/Part Hiding" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "" #. * description msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. msgid "(UTC)" msgstr "" #, fuzzy msgid "User is offline." msgstr "ኦንላይን" msgid "Auto-response sent:" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "" msgid "You were disconnected from the server." msgstr "" msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" msgid "Message could not be sent." msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Adium" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "ሴት" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Messenger Plus!" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "QIP" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #, fuzzy msgid "MSN Messenger" msgstr "መልእክት፦ (_M)" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Trillian" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "aMSN" msgstr "" #. Add general preferences. msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "" msgid "Fast size calculations" msgstr "" msgid "Use name heuristics" msgstr "" #. Add Log Directory preferences. #, fuzzy msgid "Log Directory" msgstr "ሰርቨር፦" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Log Reader" msgstr "ሰርቨርን የለም" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" #. * description msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "" msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "" msgid "Add new line in IMs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add new line in Chats" msgstr "የጌም ማውሪያ" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "New Line" msgstr "አዲስ መስኮት" #. *< name #. *< version msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "" #. *< summary msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." msgstr "" msgid "Offline Message Emulation" msgstr "" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Offline Message" msgstr "አዲስ መልእክት" msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "አዎ" msgid "No" msgstr "አይ" msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "" msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "" #, fuzzy msgid "One Time Password" msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." msgstr "" #. * description msgid "" "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "" #. *< name #. *< version #. *< summary msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "" msgid "Psychic Mode" msgstr "" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "" msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "" msgid "Disable when away" msgstr "" msgid "Display notification message in conversations" msgstr "" #, fuzzy msgid "Raise psychic conversations" msgstr "<አዲስ ተጠቃሚ>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Signals Test" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Simple Plugin" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "" #. Scheme name msgid "X.509 Certificates" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "GNUTLS" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "NSS" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "SSL" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "" #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "" #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "" #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "" #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" msgid "Notify When" msgstr "" msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "" msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "" msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Buddy State Notification" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "" msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "" msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #, fuzzy msgid "First name" msgstr "ስም" #, fuzzy msgid "Last name" msgstr "የአባት ስም፦" #. email #, fuzzy msgid "Email" msgstr "ኢሜይል" #, fuzzy msgid "AIM Account" msgstr "" "\n" "<b>ቅጽል ስም፦</b>" #, fuzzy msgid "XMPP Account" msgstr "" "\n" "<b>ቅጽል ስም፦</b>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Purple Person" msgstr "<አዲስ ተጠቃሚ>" #. Creating the options for the protocol #, fuzzy msgid "Local Port" msgstr "አካባቢ" msgid "Bonjour" msgstr "" #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to bind socket to port: %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to listen on socket: %s" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "" msgid "Invalid proxy settings" msgstr "" msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" #, fuzzy msgid "Token Error" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Save Buddylist..." msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "" msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "" #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "" msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "" msgid "Load Buddylist..." msgstr "" msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save buddylist..." msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." #, fuzzy msgid "Load buddylist from file..." msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." msgid "You must fill in all registration fields" msgstr "" msgid "Passwords do not match" msgstr "" msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgstr "" msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "" msgid "Registration completed successfully!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Password" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦" #, fuzzy msgid "Password (again)" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦" msgid "Enter captcha text" msgstr "" #, fuzzy msgid "Captcha" msgstr "ምስሉን አስቀምጥ... (_S)" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "" msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "" msgid "City" msgstr "ከተማ" msgid "Year of birth" msgstr "" #. gender msgid "Gender" msgstr "" msgid "Male or female" msgstr "" #. 0 msgid "Male" msgstr "ወንድ" msgid "Female" msgstr "ሴት" #, fuzzy msgid "Only online" msgstr "ኦንላይን" msgid "Find buddies" msgstr "" msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "" msgid "Fill in the fields." msgstr "" msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" #, fuzzy msgid "Password was changed successfully!" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦" #, fuzzy msgid "Current password" msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል" #, fuzzy msgid "Password (retype)" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦" msgid "Enter current token" msgstr "" msgid "Current token" msgstr "" msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add to chat..." msgstr "ውሪ" #. Global msgid "Available" msgstr "" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff msgid "Away" msgstr "" msgid "UIN" msgstr "UIN" #. first name msgid "First Name" msgstr "ስም፦" #, fuzzy msgid "Birth Year" msgstr "የልደት በዓል" #, fuzzy msgid "Unable to display the search results." msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "" msgid "Search results" msgstr "" msgid "No matching users found" msgstr "" msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to read from socket" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Buddy list downloaded" msgstr "" msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "" msgid "Buddy list uploaded" msgstr "" msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "አገናኝ" #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "መድረክን አስወግድ" #, fuzzy msgid "Add to chat" msgstr "ውሪ" #, fuzzy msgid "Chat _name:" msgstr "የአባት ስም፦" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "ተገናኝቷል" #. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Chat error" msgstr "የIRC ስህተት" msgid "This chat name is already in use" msgstr "" #, fuzzy msgid "Not connected to the server" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Find buddies..." msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." #, fuzzy msgid "Change password..." msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "" msgid "Download buddylist from Server" msgstr "" msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save buddylist to file..." msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "" #. summary msgid "Polish popular IM" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "የጌም ተጠቃሚ" #, fuzzy msgid "GG server" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "" #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "" msgid "No topic is set" msgstr "" #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "ፋይልን ላክ" #, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." msgstr "መድረክን አስወግድ" msgid "Error displaying MOTD" msgstr "" msgid "No MOTD available" msgstr "" msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "" #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "" #. #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection #. * buffer that stores what is "being sent" until the #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. #. #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #, fuzzy, c-format msgid "Lost connection with server: %s" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "View MOTD" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Channel:" msgstr "ጣቢያ፦" #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል (_P)" msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "" msgid "SSL support unavailable" msgstr "" msgid "Unable to connect" msgstr "" #. this is a regular connect, error out #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect: %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Server closed the connection" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Users" msgstr "ተጠቃሚ (_U)" #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "ጉዳዩ፦" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "" #. * summary msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "" #. host to connect to #, fuzzy msgid "Server" msgstr "ሰርቨር፦" #. port to connect to msgid "Port" msgstr "ፖርት" #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "የሆሄያት ኮድ፦" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "" #, fuzzy msgid "Real name" msgstr "እንደገና ሰይም (_R)" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. msgid "Use SSL" msgstr "" msgid "Bad mode" msgstr "" #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "ሁኔታ፦ %s" msgid "End of ban list" msgstr "" #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "" msgid "Banned" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "" msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "" msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "" msgid "Nick" msgstr "ቅጽል" msgid "Currently on" msgstr "" msgid "Idle for" msgstr "" #, fuzzy msgid "Online since" msgstr "ኦንላይን" #, fuzzy msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" msgid "Glorious" msgstr "" #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "" #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown message" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "" #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Time Response" msgstr "አርእስት" msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "" msgid "No such channel" msgstr "" #. does this happen? msgid "no such channel" msgstr "" msgid "User is not logged in" msgstr "" msgid "No such nick or channel" msgstr "" msgid "Could not send" msgstr "" #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "" msgid "Invitation only" msgstr "" #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "" #. Remove user from channel #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid nickname" msgstr "እስክሪን ስም" msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. #, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgstr "" #, fuzzy msgid "Nickname in use" msgstr "ቅጽል ስም" msgid "Cannot change nick" msgstr "" msgid "Could not change nick" msgstr "" #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "" msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "" #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "" msgid "Cannot join channel" msgstr "" msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "" #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "" msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." msgstr "" msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "" msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "" msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "" msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "" msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "" msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "" msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "" msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "" msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "" msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "" msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "" msgid "PONG" msgstr "" msgid "CTCP PING reply" msgstr "" msgid "Disconnected." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "ትእዛዝ" #, fuzzy msgid "execute" msgstr "አጥፉ" msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" msgid "Plaintext Authentication" msgstr "" #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "መድረክን አስወግድ" #, fuzzy msgid "Invalid response from server" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "" msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" msgid "Invalid challenge from server" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "የIRC ስህተት" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "" msgid "No session ID given" msgstr "" msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the server" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Full Name" msgstr "ሙሉ ስም" msgid "Family Name" msgstr "የቤተሰብ ስም" msgid "Given Name" msgstr "" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Street Address" msgstr "" #. #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other #. * clients. The next time someone reads this, remove #. * EXTADR. #. msgid "Extended Address" msgstr "" msgid "Locality" msgstr "አካባቢ" msgid "Region" msgstr "አካባቢ" msgid "Postal Code" msgstr "" msgid "Country" msgstr "አገር" #. lots of clients (including purple) do this, but it's #. * out of spec msgid "Telephone" msgstr "ስልክ" msgid "Organization Name" msgstr "" msgid "Organization Unit" msgstr "" msgid "Role" msgstr "" #. birthday msgid "Birthday" msgstr "የልደት በዓል" msgid "Description" msgstr "መግለጫ" msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "" msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" #, fuzzy msgid "Client" msgstr "ከተማ" msgid "Operating System" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local Time" msgstr "አካባቢ" #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "ፖርት" #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "ቀጥል (_R)" #, c-format msgid "%s ago" msgstr "" #, fuzzy msgid "Logged Off" msgstr "" "\n" "<b>ቅጽል ስም፦</b>" msgid "Middle Name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Address" msgstr "አድራሻ፦" msgid "P.O. Box" msgstr "" #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "ፖርት" #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "ዝምብለህ ይግባ" #, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" msgstr "" msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "" msgid "Un-hide From" msgstr "" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "" msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "" #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" msgstr "" #, fuzzy msgid "Initiate _Chat" msgstr "የጌም ማውሪያ" #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "ዝምብለህ ይግባ" #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "የዝምብለህ ይግባ መርጫዎች" msgid "Chatty" msgstr "" msgid "Extended Away" msgstr "" msgid "Do Not Disturb" msgstr "" msgid "JID" msgstr "" #. last name msgid "Last Name" msgstr "የአባት ስም" msgid "The following are the results of your search" msgstr "" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Directory Query Failed" msgstr "መድረክን አስወግድ" msgid "Could not query the directory server." msgstr "" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #, fuzzy, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "ኢሜያል አድራሻ" #, fuzzy msgid "Search for XMPP users" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" #. "Search" msgid "Search" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid Directory" msgstr "ሰርቨር፦" msgid "Enter a User Directory" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select a user directory to search" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" msgid "Search Directory" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Room:" msgstr "ቤት፦" #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "ሰርቨር፦" msgid "_Handle:" msgstr "" #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "" msgid "Invalid Room Name" msgstr "" #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid Server Name" msgstr "የውስጥ ብልሽት" #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "" msgid "Invalid Room Handle" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Unable to configure" msgstr "" #, fuzzy msgid "Room Configuration Error" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "" #, fuzzy msgid "Registration error" msgstr "የIRC ስህተት" msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" msgid "Error retrieving room list" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid Server" msgstr "ሰርቨር፦" #, fuzzy msgid "Enter a Conference Server" msgstr "የጌም ማውሪያ" msgid "Select a conference server to query" msgstr "" #, fuzzy msgid "Find Rooms" msgstr "የውሪ ቤቶች" #, fuzzy msgid "Affiliations:" msgstr "አካባቢ" #, fuzzy msgid "No users found" msgstr "ድምፆች" msgid "Roles:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ping timed out" msgstr "መድረክን አስወግድ" msgid "" "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " "directly." msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" #, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "" #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "" msgid "Registration Successful" msgstr "" msgid "Registration Failed" msgstr "" #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unregistration Successful" msgstr "የIRC ስህተት" #, fuzzy msgid "Unregistration Failed" msgstr "መድረክን አስወግድ" msgid "State" msgstr "ሁኔታ" msgid "Postal code" msgstr "" #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "ምንም" msgid "Date" msgstr "ቀን" msgid "Already Registered" msgstr "" msgid "Unregister" msgstr "" msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "" msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" msgid "Register New XMPP Account" msgstr "" msgid "Register" msgstr "" #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "" #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Change Registration" msgstr "የቤት አድራሻ፦" msgid "Error unregistering account" msgstr "" msgid "Account successfully unregistered" msgstr "" msgid "Initializing Stream" msgstr "" msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "" msgid "Authenticating" msgstr "" msgid "Re-initializing Stream" msgstr "" msgid "Server doesn't support blocking" msgstr "" msgid "Not Authorized" msgstr "" #. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "" msgid "Now Listening" msgstr "" #, fuzzy msgid "Both" msgstr "ወደ ታች" msgid "From (To pending)" msgstr "" msgid "From" msgstr "" #, fuzzy msgid "To" msgstr "ወደ ላይ" msgid "None (To pending)" msgstr "" msgid "None" msgstr "ምንም" #. subscription type #, fuzzy msgid "Subscription" msgstr "መግለጫ" #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "ጽሑፍ" msgid "Allow Buzz" msgstr "" msgid "Tune Artist" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tune Title" msgstr "አርእስት" msgid "Tune Album" msgstr "" msgid "Tune Genre" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tune Comment" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Tune Track" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tune Time" msgstr "አርእስት" msgid "Tune Year" msgstr "" msgid "Tune URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "Password Changed" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦" msgid "Your password has been changed." msgstr "" #, fuzzy msgid "Error changing password" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" #, fuzzy msgid "Change XMPP Password" msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" msgid "Please enter your new password" msgstr "" msgid "Set User Info..." msgstr "" #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #, fuzzy msgid "Change Password..." msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" #. } #, fuzzy msgid "Search for Users..." msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" msgid "Bad Request" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conflict" msgstr "አገናኝ" msgid "Feature Not Implemented" msgstr "" #, fuzzy msgid "Forbidden" msgstr "የተደበቀ" #, fuzzy msgid "Gone" msgstr "ምንም" #, fuzzy msgid "Internal Server Error" msgstr "የውስጥ ብልሽት" msgid "Item Not Found" msgstr "" msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "" msgid "Not Acceptable" msgstr "" msgid "Not Allowed" msgstr "" msgid "Payment Required" msgstr "" msgid "Recipient Unavailable" msgstr "" msgid "Registration Required" msgstr "" msgid "Remote Server Not Found" msgstr "" msgid "Remote Server Timeout" msgstr "" msgid "Server Overloaded" msgstr "" msgid "Service Unavailable" msgstr "" msgid "Subscription Required" msgstr "" msgid "Unexpected Request" msgstr "" msgid "Authorization Aborted" msgstr "" msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "" msgid "Invalid authzid" msgstr "" msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "" msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "" msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "" msgid "Authentication Failure" msgstr "" msgid "Bad Format" msgstr "" msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "" #, fuzzy msgid "Resource Conflict" msgstr "ቀጥል (_R)" msgid "Connection Timeout" msgstr "" msgid "Host Gone" msgstr "" #, fuzzy msgid "Host Unknown" msgstr "ያልታወቀ" #, fuzzy msgid "Improper Addressing" msgstr "የቤት አድራሻ፦" msgid "Invalid ID" msgstr "" msgid "Invalid Namespace" msgstr "" msgid "Invalid XML" msgstr "" msgid "Non-matching Hosts" msgstr "" msgid "Policy Violation" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remote Connection Failed" msgstr "መድረክን አስወግድ" #, fuzzy msgid "Resource Constraint" msgstr "መድረክን አስወግድ" msgid "Restricted XML" msgstr "" msgid "See Other Host" msgstr "" msgid "System Shutdown" msgstr "" msgid "Undefined Condition" msgstr "" msgid "Unsupported Encoding" msgstr "" msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "" msgid "Unsupported Version" msgstr "" msgid "XML Not Well Formed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Stream Error" msgstr "የውስጥ ብልሽት" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." msgstr "" #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" msgstr "" #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" #, fuzzy msgid "Media Initiation Failed" msgstr "መድረክን አስወግድ" #, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "" #, fuzzy msgid "Select a Resource" msgstr "ቀጥል (_R)" #, fuzzy msgid "Initiate Media" msgstr "የጌም ማውሪያ" #, fuzzy msgid "config: Configure a chat room." msgstr "የውሪ ቤትን አገጣጥም" #, fuzzy msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "የውሪ ቤትን አገጣጥም" msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "" msgid "register: Register with a chat room." msgstr "" msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "" msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "" msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." msgstr "" msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "" msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "ትእዛዝ" msgid "Require SSL/TLS" msgstr "" msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "" #, fuzzy msgid "Connect port" msgstr "አገናኝ" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #, fuzzy msgid "Connect server" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "File transfer proxies" msgstr "ፋይልን ላክ" msgid "BOSH URL" msgstr "" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN msgid "Show Custom Smileys" msgstr "" #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "" #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "" #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "XMPP Message Error" msgstr "የJabber ስህተት %s" #, c-format msgid "(Code %s)" msgstr "" msgid "XML Parse error" msgstr "" msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "" #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create New Room" msgstr "የውሪ ቤቶች" msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" msgid "_Configure Room" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Accept Defaults" msgstr "አጥፉ" #, fuzzy msgid "No reason" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Kicked (%s)" msgstr "" "%s\n" "%s፦ %s" msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Transfer was closed." msgstr "ፋይልን ላክ" msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" #, fuzzy msgid "File Send Failed" msgstr "ፋይልን ላክ" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች" msgid "Please select your mood from the list." msgstr "" msgid "Set" msgstr "አድርግ" #, fuzzy msgid "Set Mood..." msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." #, fuzzy msgid "Set User Nickname" msgstr "ቅጽል ስም" msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "" msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "ቅጽል ስም" #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "አካባቢ" #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Buddy Add error" msgstr "" msgid "The username specified does not exist." msgstr "" #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "" #, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "ኢሜያል አድራሻ" #, c-format msgid "User does not exist" msgstr "" #, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "" #, c-format msgid "Already logged in" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid username" msgstr "እስክሪን ስም" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "የውስጥ ብልሽት" #, c-format msgid "List full" msgstr "" #, c-format msgid "Already there" msgstr "" #, c-format msgid "Not on list" msgstr "" #, c-format msgid "User is offline" msgstr "" #, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "" #, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Too many groups" msgstr "በመድረክ" #, c-format msgid "Invalid group" msgstr "" #, c-format msgid "User not in group" msgstr "" #, c-format msgid "Group name too long" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "" #, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "" #, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "ፋይልን ላክ" #, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "" #, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #, c-format msgid "Not logged in" msgstr "" #, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "" #, c-format msgid "Database server error" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Command disabled" msgstr "ትእዛዝ" #, c-format msgid "File operation error" msgstr "" #, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "" #, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #, c-format msgid "Server busy" msgstr "" #, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "" #, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "" #, c-format msgid "Database connect error" msgstr "" #, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "" #, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to write" msgstr "" #, c-format msgid "Session overload" msgstr "" #, c-format msgid "User is too active" msgstr "" #, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "" #, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "" #, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "" #, c-format msgid "Not expected" msgstr "" msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "" #, c-format msgid "Server too busy" msgstr "" #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "" #, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "" #, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "" #, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" #, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" msgid "Passport account suspended" msgstr "" #, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "ያልታወቀ የስህተት ኮድ" #, fuzzy, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "ስህተት %s፦ %s" #, fuzzy msgid "Other Contacts" msgstr "አስወግድ" #, fuzzy msgid "Non-IM Contacts" msgstr "አስወግድ" #, c-format msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" #, c-format msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" msgstr "" #, c-format msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" #, c-format msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" msgstr "" #, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "" msgid "Nudge" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Email Address..." msgstr "ኢሜያል አድራሻ" msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "" msgid "Set your friendly name." msgstr "" msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "" msgid "Set your home phone number." msgstr "" msgid "Set your work phone number." msgstr "" msgid "Set your mobile phone number." msgstr "" msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" msgid "Allow" msgstr "" msgid "Disallow" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Blocked Text for %s" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "No text is blocked for this account." msgstr "" #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" msgstr "" msgid "This account does not have email enabled." msgstr "" msgid "Send a mobile message." msgstr "" #, fuzzy msgid "Page" msgstr "ድረ-ገጽ፦" msgid "Playing a game" msgstr "" #, fuzzy msgid "Working" msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)" msgid "Has you" msgstr "" #, fuzzy msgid "Home Phone Number" msgstr "የሞቢል ስልክ፦" #, fuzzy msgid "Work Phone Number" msgstr "የሞቢል ስልክ፦" #, fuzzy msgid "Mobile Phone Number" msgstr "የሞቢል ስልክ፦" msgid "Be Right Back" msgstr "" msgid "Busy" msgstr "" msgid "On the Phone" msgstr "" msgid "Out to Lunch" msgstr "" #. primitive #. ID #. name - use default #. saveable #. should be user_settable some day #. independent #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "አድራሻ፦" msgid "Album" msgstr "" #, fuzzy msgid "Game Title" msgstr "አርእስት" #, fuzzy msgid "Office Title" msgstr "አርእስት" #, fuzzy msgid "Set Friendly Name..." msgstr "እስክሪን ስም" #, fuzzy msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "የሞቢል ስልክ፦" #, fuzzy msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "የሞቢል ስልክ፦" #, fuzzy msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "የሞቢል ስልክ፦" msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "" msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "" msgid "View Blocked Text..." msgstr "" msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "" #, fuzzy msgid "Send to Mobile" msgstr "ፋይልን ላክ" msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to Add" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Authorization Request Message:" msgstr "" msgid "Please authorize me!" msgstr "" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "እሺ" msgid "Error retrieving profile" msgstr "" msgid "General" msgstr "" #, fuzzy msgid "Age" msgstr "ዕድሜ፦" #, fuzzy msgid "Occupation" msgstr "/ምርጫዎች (_O)" #, fuzzy msgid "Location" msgstr "አካባቢ" msgid "Hobbies and Interests" msgstr "" msgid "A Little About Me" msgstr "" msgid "Social" msgstr "" msgid "Marital Status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Interests" msgstr "አስገባ" #, fuzzy msgid "Pets" msgstr "ፖርት" #, fuzzy msgid "Hometown" msgstr "ያልታወቀ" msgid "Places Lived" msgstr "" msgid "Fashion" msgstr "" msgid "Humor" msgstr "" msgid "Music" msgstr "" msgid "Favorite Quote" msgstr "" #, fuzzy msgid "Contact Info" msgstr "መረጃ አግኝ" #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "ድረ-ገጽ፦" msgid "Significant Other" msgstr "" #, fuzzy msgid "Home Phone" msgstr "ድረ-ገጽ፦" #, fuzzy msgid "Home Phone 2" msgstr "የሞቢል ስልክ፦" #, fuzzy msgid "Home Address" msgstr "የቤት አድራሻ፦" #, fuzzy msgid "Personal Mobile" msgstr "ድረ-ገጽ፦" #, fuzzy msgid "Home Fax" msgstr "ድረ-ገጽ፦" #, fuzzy msgid "Personal Email" msgstr "ድረ-ገጽ፦" #, fuzzy msgid "Personal IM" msgstr "ድረ-ገጽ፦" msgid "Anniversary" msgstr "" #. Business msgid "Work" msgstr "" #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "አርእስት" #, fuzzy msgid "Company" msgstr "ትእዛዝ" msgid "Department" msgstr "" #, fuzzy msgid "Profession" msgstr "ይሻሻል" #, fuzzy msgid "Work Phone" msgstr "ምንም" msgid "Work Phone 2" msgstr "" #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "የቢሮ አድራሻ፦" #, fuzzy msgid "Work Mobile" msgstr "ፋይልን ላክ" #, fuzzy msgid "Work Pager" msgstr "ድረ-ገጽ፦" msgid "Work Fax" msgstr "" #, fuzzy msgid "Work Email" msgstr "ኢሜይል" msgid "Work IM" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "ሁኔታ" msgid "Favorite Things" msgstr "" #, fuzzy msgid "Last Updated" msgstr "የአባት ስም" msgid "Homepage" msgstr "" msgid "The user has not created a public profile." msgstr "" msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" #, fuzzy msgid "View web profile" msgstr "ኦንላይን" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. *< summary msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "" msgid "Use HTTP Method" msgstr "" #, fuzzy msgid "HTTP Method Server" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Show custom smileys" msgstr "" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" #, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "መድረክን አስወግድ" #, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "መድረክን አስወግድ" #, fuzzy, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "[መልዕክት የለም]" msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, fuzzy msgid "Unable to add user" msgstr "ተገናኝቷል" #. Unknown error! #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, fuzzy msgid "Unable to remove user" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "" #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." msgstr "" msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." msgstr "" msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." msgstr "" msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "" #, fuzzy msgid "Writing error" msgstr "የIRC ስህተት" #, fuzzy msgid "Reading error" msgstr "የIRC ስህተት" #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "ያልታወቀ የስህተት ኮድ" msgid "Our protocol is not supported by the server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error parsing HTTP" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" msgid "You have signed on from another location" msgstr "" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" msgid "Handshaking" msgstr "" msgid "Transferring" msgstr "" #, fuzzy msgid "Starting authentication" msgstr "መድረክን አስወግድ" msgid "Getting cookie" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sending cookie" msgstr "ፋይልን ላክ" msgid "Retrieving buddy list" msgstr "" #, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." msgstr "" #, c-format msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "" msgid "Away From Computer" msgstr "" msgid "On The Phone" msgstr "" msgid "Out To Lunch" msgstr "" msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "" msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "" msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "" msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "" msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgstr "" msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgstr "" msgid "The username specified is invalid." msgstr "" #, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "" msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "" msgid "Profile URL" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "" #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "" "%s\n" "%s፦ %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "" #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "" msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to rename group" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Unable to delete group" msgstr "" #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "" #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "" #. show current mood #, fuzzy msgid "Current Mood" msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል" #. add all moods to list #, fuzzy msgid "New Mood" msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች" #, fuzzy msgid "Change your Mood" msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" msgid "How do you feel right now?" msgstr "" #. show error to user #, fuzzy msgid "Profile Update Error" msgstr "የIRC ስህተት" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "የJabber ስህተት %s" msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "" #. pin #, fuzzy msgid "PIN" msgstr "UIN" msgid "Verify PIN" msgstr "" #. display name #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "አሳይ" #. hidden msgid "Hide my number" msgstr "" #. mobile number #, fuzzy msgid "Mobile Number" msgstr "የሞቢል ስልክ፦" #, fuzzy msgid "Update your Profile" msgstr "የJabber ስህተት %s" msgid "Here you can update your MXit profile" msgstr "" msgid "View Splash" msgstr "" msgid "There is no splash-screen currently available" msgstr "" #, fuzzy msgid "About" msgstr "" "\n" "<b>ቅጽል ስም፦</b>" #. display / change mood #, fuzzy msgid "Change Mood..." msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" #. display / change profile #, fuzzy msgid "Change Profile..." msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" #. display splash-screen #, fuzzy msgid "View Splash..." msgstr "አዲስ መልእክት..." #. display plugin version msgid "About..." msgstr "" #. the file is too big msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "" msgid "" "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " "settings." msgstr "" #, fuzzy msgid "Logging In..." msgstr "የዝምብለህ ይግባ መርጫዎች" msgid "" "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " "settings." msgstr "" #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "ተገናኝቷል" #. mxit login name msgid "MXit Login Name" msgstr "" #. nick name #, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "ቅጽል ስም" #. show the form to the user to complete #, fuzzy msgid "Register New MXit Account" msgstr "" "\n" "<b>ቅጽል ስም፦</b>" msgid "Please fill in the following fields:" msgstr "" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." msgstr "" #. wapserver error #. server could not find the user msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." msgstr "" msgid "Wrong security code entered. Please try again later." msgstr "" msgid "Your session has expired. Please try again later." msgstr "" msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "" msgid "Username is not registered. Please register first." msgstr "" msgid "Username is already registered. Please choose another username." msgstr "" msgid "Internal error. Please try again later." msgstr "" msgid "You did not enter the security code" msgstr "" msgid "Security Code" msgstr "" #. ask for input #, fuzzy msgid "Enter Security Code" msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" #, fuzzy msgid "Your Country" msgstr "አገር" #, fuzzy msgid "Your Language" msgstr "ምርጫዎች" #. display the form to the user and wait for his/her input #, fuzzy msgid "MXit Authorization" msgstr "ተዉት" msgid "MXit account validation" msgstr "" #, fuzzy msgid "Retrieving User Information..." msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "አዲስ መልእክት" #, fuzzy msgid "Hidden Number" msgstr "የሞቢል ስልክ፦" #, fuzzy msgid "Your Mobile Number..." msgstr "የሞቢል ስልክ፦" #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") #, fuzzy msgid "WAP Server" msgstr "ሰርቨር፦" #, fuzzy msgid "Connect via HTTP" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "" #. packet could not be queued for transmission #, fuzzy msgid "Message Send Error" msgstr "የJabber ስህተት %s" #, fuzzy msgid "Unable to process your request at this time" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." msgstr "" #, fuzzy msgid "Successfully Logged In..." msgstr "ስልክ" #, fuzzy msgid "Message Error" msgstr "የJabber ስህተት %s" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "" #, fuzzy msgid "Contact Error" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Message Sending Error" msgstr "የJabber ስህተት %s" #, fuzzy msgid "Status Error" msgstr "የውስጥ ብልሽት" #, fuzzy msgid "Mood Error" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, fuzzy msgid "Invitation Error" msgstr "የIRC ስህተት" #, fuzzy msgid "Contact Removal Error" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Subscription Error" msgstr "መግለጫ" #, fuzzy msgid "Contact Update Error" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "File Transfer Error" msgstr "ፋይልን ላክ" msgid "Cannot create MultiMx room" msgstr "" #, fuzzy msgid "MultiMx Invitation Error" msgstr "የIRC ስህተት" #, fuzzy msgid "Profile Error" msgstr "የIRC ስህተት" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." msgstr "" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" msgstr "" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" msgstr "" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" msgstr "" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" msgstr "" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" msgstr "" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" msgid "Angry" msgstr "" #, fuzzy msgid "Excited" msgstr "ውጣ" #, fuzzy msgid "Grumpy" msgstr "መድረክ፦ (_G)" #, fuzzy msgid "Happy" msgstr "ተጠቀም (_Y)" #, fuzzy msgid "In Love" msgstr "ተዉት" msgid "Invincible" msgstr "" msgid "Sad" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hot" msgstr "እንግዳ ተቀባይ (_H)" #, fuzzy msgid "Sick" msgstr "ቅጽል" msgid "Sleepy" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "ላክ" #, fuzzy msgid "Invited" msgstr "አስገባ" #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "እንደነበረ አድረግ" #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "አጥፉ" msgid "MXit Advertising" msgstr "" #, fuzzy msgid "More Information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "User lookup" msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች" #, fuzzy msgid "Reading challenge" msgstr "የIRC ስህተት" msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "የዝምብለህ ይግባ መርጫዎች" #, fuzzy msgid "MySpaceIM - No Username Set" msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)" msgid "You appear to have no MySpace username." msgstr "" msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lost connection with server" msgstr "ተገናኝቷል" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are #. used #, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "[መልዕክት የለም]" msgid "New blog comments" msgstr "" msgid "New profile comments" msgstr "" msgid "New friend requests!" msgstr "" msgid "New picture comments" msgstr "" msgid "MySpace" msgstr "" msgid "IM Friends" msgstr "" #, c-format msgid "" "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " "the server-side list)" msgid_plural "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "Add contacts from server" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" #, fuzzy msgid "Incorrect username or password" msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል" msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "ሰርቨር፦" msgid "Failed to add buddy" msgstr "" msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "" msgid "persist command failed" msgstr "" msgid "Failed to remove buddy" msgstr "" msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "" msgid "blocklist command failed" msgstr "" msgid "Missing Cipher" msgstr "" msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "" msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" msgid "Importing friends failed" msgstr "" #. TODO: find out how msgid "Find people..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Change IM name..." msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" msgid "myim URL handler" msgstr "" msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" msgid "Show display name in status text" msgstr "" msgid "Show headline in status text" msgstr "" #, fuzzy msgid "Send emoticons" msgstr "የድምፅ ምርጫዎች" msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "" msgid "Base font size (points)" msgstr "" #, fuzzy msgid "User" msgstr "ተጠቃሚ (_U)" #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "እንደገና ሰይም (_R)" #, fuzzy msgid "Song" msgstr "ፖርት፦" msgid "Total Friends" msgstr "" #, fuzzy msgid "Client Version" msgstr "የCTCP ዝርያ" msgid "" "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "" msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgstr "" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "" msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgstr "" #, fuzzy msgid "This username is unavailable." msgstr "ሰርቨርን የለም" msgid "Please try another username:" msgstr "" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect #, fuzzy msgid "No username set" msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)" msgid "Please enter a username to check its availability:" msgstr "" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." msgid "Zap" msgstr "" #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "" #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" #, fuzzy msgid "Whack" msgstr "ወደኋላ" #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "" #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "" #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. #, fuzzy msgid "Torch" msgstr "ጉዳዩ፦" #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "" #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "" #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" msgid "Smooch" msgstr "" #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "" #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "" #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone msgid "Hug" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" msgid "Slap" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #. Goose means "to pinch someone on their butt" #, fuzzy msgid "Goose" msgstr "ምንም" #, fuzzy, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "" #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. msgid "High-five" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "" #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. msgid "Punk" msgstr "" #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "" #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "" #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. msgid "Raspberry" msgstr "" #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "" #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "" msgid "Required parameters not passed in" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to write to network" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Unable to read from network" msgstr "" msgid "Error communicating with server" msgstr "" msgid "Conference not found" msgstr "" msgid "Conference does not exist" msgstr "" msgid "A folder with that name already exists" msgstr "" msgid "Not supported" msgstr "" #, fuzzy msgid "Password has expired" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦" #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል" #, fuzzy msgid "User not found" msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች" msgid "Account has been disabled" msgstr "" msgid "The server could not access the directory" msgstr "" msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "" msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "" msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "" msgid "Cannot add yourself" msgstr "" msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "" msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "" msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "" msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "" msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "" msgid "Incompatible protocol version" msgstr "" msgid "The user has blocked you" msgstr "" msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to login: %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "" #, fuzzy msgid "Telephone Number" msgstr "ስልክ" #, fuzzy msgid "Personal Title" msgstr "ድረ-ገጽ፦" #, fuzzy msgid "Mailstop" msgstr "ኢሜይል" #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "ተጠቃሚ (_U)" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #, fuzzy msgid "Full name" msgstr "ሙሉ ስም" #, fuzzy, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "የጌም ማውሪያ" msgid "Authenticating..." msgstr "" msgid "Waiting for response..." msgstr "" #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "" msgid "Invitation to Conversation" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "የቤት አድራሻ፦" #, fuzzy msgid "Server port" msgstr "ሰርቨር፦" #. Note to translators: %s in this string is a URL #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "" msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. #, fuzzy, c-format msgid "Error requesting %s: %s" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not join chat room" msgstr "መድረክን አስወግድ" #, fuzzy msgid "Invalid chat room name" msgstr "የውስጥ ብልሽት" #, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "ተገናኝቷል" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "" #, fuzzy msgid "ICQ UIN..." msgstr "ICQ UTF8" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "የሆሄያት ኮድ፦" msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "" msgid "The remote user has declined your request." msgstr "" #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "" msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Direct IM established" msgstr "መድረክን አስወግድ" #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "" msgid "Invalid error" msgstr "" msgid "Invalid SNAC" msgstr "" msgid "Rate to host" msgstr "" msgid "Rate to client" msgstr "" msgid "Service unavailable" msgstr "" msgid "Service not defined" msgstr "" msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" msgid "Not supported by host" msgstr "" msgid "Not supported by client" msgstr "" msgid "Refused by client" msgstr "" msgid "Reply too big" msgstr "" msgid "Responses lost" msgstr "" msgid "Request denied" msgstr "" msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" msgid "Insufficient rights" msgstr "" msgid "In local permit/deny" msgstr "" msgid "Warning level too high (sender)" msgstr "" msgid "Warning level too high (receiver)" msgstr "" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "" msgid "No match" msgstr "" msgid "List overflow" msgstr "" msgid "Request ambiguous" msgstr "" msgid "Queue full" msgstr "" msgid "Not while on AOL" msgstr "" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgstr "" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" msgstr "" msgid "Cannot send SMS" msgstr "" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird msgid "Cannot send SMS to this country" msgstr "" #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" msgstr "" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" msgstr "" msgid "Bot account cannot IM this user" msgstr "" msgid "Bot account reached IM limit" msgstr "" msgid "Bot account reached daily IM limit" msgstr "" msgid "Bot account reached monthly IM limit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to receive offline messages" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Offline message store full" msgstr "አዲስ መልእክት" msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" #. Label msgid "Buddy Icon" msgstr "" msgid "Voice" msgstr "" msgid "AIM Direct IM" msgstr "" msgid "Get File" msgstr "" msgid "Games" msgstr "ጨዋታዎች" msgid "Add-Ins" msgstr "" msgid "Send Buddy List" msgstr "" msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "" msgid "AP User" msgstr "" msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" msgid "ICQ Server Relay" msgstr "" #, fuzzy msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" msgid "Trillian Encryption" msgstr "" msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #, fuzzy msgid "Hiptop" msgstr "ታሪክ" msgid "Security Enabled" msgstr "" #, fuzzy msgid "Video Chat" msgstr "ውሪ" #, fuzzy msgid "iChat AV" msgstr "ውሪ" msgid "Live Video" msgstr "" #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "ስም" #, fuzzy msgid "Screen Sharing" msgstr "እስክሪን ስም" msgid "Free For Chat" msgstr "" msgid "Not Available" msgstr "" msgid "Occupied" msgstr "" msgid "Web Aware" msgstr "" msgid "Invisible" msgstr "" #, fuzzy msgid "IP Address" msgstr "አድራሻ፦" msgid "Warning Level" msgstr "" #, fuzzy msgid "Buddy Comment" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Username sent" msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)" msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "" #. TODO: Don't call this with ssi msgid "Finalizing connection" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "" msgid "Received authorization" msgstr "" #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist #, fuzzy msgid "Username does not exist" msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)" #. Suspended account msgid "Your account is currently suspended" msgstr "" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #. username connecting too frequently msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" #. IP address connecting too frequently msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "" msgid "Enter SecurID" msgstr "" msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "" msgid "Password sent" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to initialize connection" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" msgid "No reason given." msgstr "" msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "" #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" msgid "ICQ authorization denied." msgstr "" #. Someone has granted you authorization #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "" msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "ጨምር" #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "የስር መስመር (_U)" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Unknown reason." msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, fuzzy msgid "Online Since" msgstr "ኦንላይን" msgid "Member Since" msgstr "" #, fuzzy msgid "Capabilities" msgstr "" "\n" "<b>ሁኔታ፦</b>" msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "" #. The conversion failed! msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "Mobile Phone" msgstr "የሞቢል ስልክ፦" #, fuzzy msgid "Personal Web Page" msgstr "ድረ-ገጽ፦" #. aim_userinfo_t #. strip_html_tags #, fuzzy msgid "Additional Information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Zip Code" msgstr "" #, fuzzy msgid "Work Information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Division" msgstr "" #, fuzzy msgid "Position" msgstr "ቦታ፦" #, fuzzy msgid "Web Page" msgstr "ድረ-ገጽ፦" #, fuzzy msgid "Pop-Up Message" msgstr "አዲስ መልእክት" #, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "" #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "" msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." msgstr "" #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "" msgid "Error Changing Account Info" msgstr "" #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "" msgid "Account Info" msgstr "" msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "" msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Profile too long." msgstr "" #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Away message too long." msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" msgid "Orphans" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" msgid "(no name)" msgstr "(ስም የለም)" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" msgstr "" msgid "Authorization Given" msgstr "" #. Granted #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" msgid "Authorization Granted" msgstr "" #. Denied #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" msgid "Authorization Denied" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Exchange:" msgstr "ለውጥ" msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Buddy Comment:" msgstr "" #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "" msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" #, fuzzy msgid "C_onnect" msgstr "አገናኝ" #, fuzzy msgid "You closed the connection." msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Get AIM Info" msgstr "መረጃ አግኝ" #. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "" msgid "Get Status Msg" msgstr "" #, fuzzy msgid "End Direct IM Session" msgstr "መድረክን አስወግድ" msgid "Direct IM" msgstr "" msgid "Re-request Authorization" msgstr "" msgid "Require authorization" msgstr "" msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "" #, fuzzy msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "የመክፈቻዎች ምርጫዎች" msgid "The new formatting is invalid." msgstr "" msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #, fuzzy msgid "Change Address To:" msgstr "የቤት አድራሻ፦" msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "" msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" msgid "Find Buddy by Email" msgstr "" msgid "Search for a buddy by email address" msgstr "" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "" msgid "_Search" msgstr "" #, fuzzy msgid "Set User Info (web)..." msgstr "አዲስ መልእክት..." #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login #, fuzzy msgid "Change Password (web)" msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" msgid "Configure IM Forwarding (web)" msgstr "" #. ICQ actions #, fuzzy msgid "Set Privacy Options..." msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ" #. AIM actions msgid "Confirm Account" msgstr "" msgid "Display Currently Registered Email Address" msgstr "" msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgstr "" msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Use clientLogin" msgstr "" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgstr "" msgid "Allow multiple simultaneous logins" msgstr "" #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "" msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" msgid "Aquarius" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pisces" msgstr "ሥዕሎች" #, fuzzy msgid "Aries" msgstr "አድራሻ፦" #, fuzzy msgid "Taurus" msgstr "መክፈቻዎች" msgid "Gemini" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cancer" msgstr "ተወው" #, fuzzy msgid "Leo" msgstr "ዝምብለህ ይግባ" msgid "Virgo" msgstr "" msgid "Libra" msgstr "" #, fuzzy msgid "Scorpio" msgstr "መግለጫ" msgid "Sagittarius" msgstr "" msgid "Capricorn" msgstr "" msgid "Rat" msgstr "" msgid "Ox" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tiger" msgstr "አርእስት" msgid "Rabbit" msgstr "" msgid "Dragon" msgstr "" #, fuzzy msgid "Snake" msgstr "አስቀምጥ" #, fuzzy msgid "Horse" msgstr "ፖርት" msgid "Goat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Monkey" msgstr "ምንም" #, fuzzy msgid "Rooster" msgstr "የIRC ስህተት" #, fuzzy msgid "Dog" msgstr "ዝምብለህ ይግባ" #, fuzzy msgid "Pig" msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)" #, fuzzy msgid "Other" msgstr "ኦፔራ" msgid "Visible" msgstr "" msgid "Friend Only" msgstr "" #, fuzzy msgid "Private" msgstr "ቀን" msgid "QQ Number" msgstr "" #, fuzzy msgid "Country/Region" msgstr "አገር" msgid "Province/State" msgstr "" msgid "Zipcode" msgstr "" #, fuzzy msgid "Phone Number" msgstr "ስልክ" #, fuzzy msgid "Authorize adding" msgstr "ተዉት" #, fuzzy msgid "Cellphone Number" msgstr "ስልክ" #, fuzzy msgid "Personal Introduction" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "City/Area" msgstr "ከተማ" #, fuzzy msgid "Publish Mobile" msgstr "ድረ-ገጽ፦" #, fuzzy msgid "Publish Contact" msgstr "የጌም ማውሪያ" msgid "College" msgstr "" #, fuzzy msgid "Horoscope" msgstr "ፖርት" msgid "Zodiac" msgstr "" #, fuzzy msgid "Blood" msgstr "ደማቅ" #, fuzzy msgid "True" msgstr "መክፈቻዎች" #, fuzzy msgid "False" msgstr "ሴት" #, fuzzy msgid "Modify Contact" msgstr "የጌም ማውሪያ" #, fuzzy msgid "Modify Address" msgstr "የቤት አድራሻ፦" #, fuzzy msgid "Modify Extended Information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Modify Information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Update" msgstr "የአባት ስም" #, fuzzy msgid "Could not change buddy information." msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "የሞቢል ስልክ፦" #, fuzzy msgid "Note" msgstr "ምንም" #. callback #, fuzzy msgid "Buddy Memo" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Change his/her memo as you like" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "ለውጡ (_M)" #, fuzzy msgid "Memo Modify" msgstr "ለውጡ (_M)" #, fuzzy msgid "Server says:" msgstr "ሰርቨር፦" msgid "Your request was accepted." msgstr "" msgid "Your request was rejected." msgstr "" #, c-format msgid "%u requires verification" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add buddy question" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Enter answer here" msgstr "የጌም ማውሪያ" #, fuzzy msgid "Send" msgstr "ላክ" #, fuzzy msgid "Invalid answer." msgstr "እስክሪን ስም" msgid "Authorization denied message:" msgstr "" msgid "Sorry, you're not my style." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%u needs authorization" msgstr "መድረክን አስወግድ" #, fuzzy msgid "Add buddy authorize" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Enter request here" msgstr "የጌም ማውሪያ" msgid "Would you be my friend?" msgstr "" #, fuzzy msgid "QQ Buddy" msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." #, fuzzy msgid "Add buddy" msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." #, fuzzy msgid "Invalid QQ Number" msgstr "የውስጥ ብልሽት" #, fuzzy msgid "Failed sending authorize" msgstr "ፋይልን ላክ" #, c-format msgid "Failed removing buddy %u" msgstr "" #, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" msgstr "" msgid "No reason given" msgstr "" #. only need to get value #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "" msgid "Would you like to add him?" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Rejected by %s" msgstr "እንደነበረ አድረግ" #, fuzzy, c-format msgid "Message: %s" msgstr "መልእክት፦ (_M)" msgid "ID: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "መድረክ፦ (_G)" msgid "QQ Qun" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please enter Qun number" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "You can only search for permanent Qun\n" msgstr "" msgid "(Invalid UTF-8 string)" msgstr "" msgid "Not member" msgstr "" msgid "Member" msgstr "" msgid "Requesting" msgstr "" msgid "Admin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "ምንም" #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "ዝርዝሮች" #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "ሰርዝ" msgid "About me" msgstr "" #, fuzzy msgid "Category" msgstr "የIRC ስህተት" msgid "The Qun does not allow others to join" msgstr "" #, fuzzy msgid "Join QQ Qun" msgstr "ውሪን አገጣጥም" msgid "Input request here" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" msgstr "ስልክ" msgid "Successfully joined Qun" msgstr "" #, c-format msgid "Qun %u denied from joining" msgstr "" #, fuzzy msgid "QQ Qun Operation" msgstr "የድምፅ ምርጫዎች" #, fuzzy msgid "Failed:" msgstr "ሴት" msgid "Join Qun, Unknown Reply" msgstr "" #, fuzzy msgid "Quit Qun" msgstr "ውሪን አገጣጥም" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" msgid "Sorry, you are not our style" msgstr "" #, fuzzy msgid "Successfully changed Qun members" msgstr "ስልክ" #, fuzzy msgid "Successfully changed Qun information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "" #, fuzzy msgid "Would you like to set up detailed information now?" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "አድርግ" #, c-format msgid "%u requested to join Qun %u for %s" msgstr "" #, c-format msgid "%u request to join Qun %u" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" msgstr "" #, c-format msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" msgstr "አስወግድ (_R)" #, fuzzy, c-format msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" msgstr "አስወግድ (_R)" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "ያልታወቀ" #, fuzzy msgid "Level" msgstr "ሰርቨር፦" msgid " VIP" msgstr "" msgid " TCP" msgstr "" #, fuzzy msgid " FromMobile" msgstr "የሞቢል ስልክ፦" #, fuzzy msgid " BindMobile" msgstr "የሞቢል ስልክ፦" #, fuzzy msgid " Video" msgstr "ውሪ" #, fuzzy msgid " Zone" msgstr "ምንም" msgid "Flag" msgstr "" msgid "Ver" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid name" msgstr "እስክሪን ስም" #, fuzzy msgid "Select icon..." msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy msgid "Login Information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" msgstr "" msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" msgid "and more, please let me know... thank you!))" msgstr "" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" msgstr "" #, c-format msgid "About OpenQ %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Change Icon" msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." msgid "Change Password" msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" #, fuzzy msgid "Account Information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Update all QQ Quns" msgstr "" msgid "About OpenQ" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modify Buddy Memo" msgstr "የቤት አድራሻ፦" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "QQ Protocol Plugin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "አውቶማቲክ" #, fuzzy msgid "Select Server" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" msgid "QQ2005" msgstr "" msgid "QQ2007" msgstr "" msgid "QQ2008" msgstr "" #, fuzzy msgid "Connect by TCP" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Show server notice" msgstr "ሰርቨር፦" #, fuzzy msgid "Show server news" msgstr "የቤት አድራሻ፦" msgid "Show chat room when msg comes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "የIRC ስህተት" #, fuzzy msgid "Update interval (seconds)" msgstr "የIRC ስህተት" #, fuzzy msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid token len, %d" msgstr "ሰርቨር፦" #. extend redirect used in QQ2006 msgid "Redirect_EX is not currently supported" msgstr "" #. need activation #. need activation #. need activation msgid "Activation required" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" msgstr "" msgid "Requesting captcha" msgstr "" msgid "Checking captcha" msgstr "" msgid "Failed captcha verification" msgstr "" #, fuzzy msgid "Captcha Image" msgstr "ምስሉን አስቀምጥ... (_S)" #, fuzzy msgid "Enter code" msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" msgid "QQ Captcha Verification" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter the text from the image" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Socket error" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, fuzzy msgid "Getting server" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Requesting token" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Invalid server or port" msgstr "ሰርቨር፦" #, fuzzy msgid "Connecting to server" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "QQ Error" msgstr "የIRC ስህተት" #, fuzzy, c-format msgid "" "Server News:\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "የቤት አድራሻ፦" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%s" msgstr "" "%s\n" "%s፦ %s" #, c-format msgid "From %s:" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Unknown SERVER CMD" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" #, fuzzy msgid "QQ Qun Command" msgstr "ትእዛዝ" #, fuzzy msgid "Unable to decrypt login reply" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Unknown LOGIN CMD" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, fuzzy msgid "Unknown CLIENT CMD" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, fuzzy, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "File Send" msgstr "ፋይልን ላክ" #, fuzzy, c-format msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notes Address Book Information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "የጌም ማውሪያ" msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sending Handshake" msgstr "ፋይልን ላክ" msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "" msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "" #, fuzzy msgid "Login Redirected" msgstr "ሰርቨርን የለም" #, fuzzy msgid "Forcing Login" msgstr "የዝምብለህ ይግባ መርጫዎች" msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #, fuzzy msgid "Starting Services" msgstr "ኦንላይን" #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "" #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conference Closed" msgstr "የጌም ማውሪያ" #, fuzzy msgid "Unable to send message: " msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Place Closed" msgstr "ተወው" msgid "Microphone" msgstr "" msgid "Speakers" msgstr "" #, fuzzy msgid "Video Camera" msgstr "ውሪ" #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "ፋይልን ላክ" #, fuzzy msgid "Supports" msgstr "ፖርት" msgid "External User" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create conference with user" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Conference" msgstr "የጌም ማውሪያ" #, fuzzy msgid "Create" msgstr "ቀን" #, fuzzy msgid "Available Conferences" msgstr "የጌም ማውሪያ" #, fuzzy msgid "Create New Conference..." msgstr "የጌም ማውሪያ" #, fuzzy msgid "Invite user to a conference" msgstr "የጌም ማውሪያ" #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #, fuzzy msgid "Invite to Conference" msgstr "የጌም ማውሪያ" #, fuzzy msgid "Invite to Conference..." msgstr "የጌም ማውሪያ" msgid "Send TEST Announcement" msgstr "" msgid "Topic:" msgstr "ጉዳዩ፦" #, fuzzy msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" #, fuzzy msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "መድረክን አስወግድ" #, fuzzy msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Connect" msgstr "አገናኝ" #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "" msgid "Last Known Client" msgstr "" #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)" msgid "Sametime ID" msgstr "" msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" #, fuzzy msgid "Select User" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" #, fuzzy msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "" msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "" msgid "Local Buddy List Only" msgstr "" msgid "Merge List from Server" msgstr "" msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "" msgid "Synchronize List with Server" msgstr "" #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to add group" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Possible Matches" msgstr "" msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" msgid "Select Notes Address Book" msgstr "" msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" msgid "Notes Address Book Group" msgstr "" msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" msgid "Search Results" msgstr "" msgid "No matches" msgstr "" #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" msgid "No Matches" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search for a user" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" msgid "User Search" msgstr "" msgid "Import Sametime List..." msgstr "" msgid "Export Sametime List..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "አዲስ መልእክት..." msgid "User Search..." msgstr "" msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" #. pretend to be Sametime Connect msgid "Hide client identity" msgstr "" #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "" msgid "Key Agreement" msgstr "" msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "" msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "" msgid "Key Agreement failed" msgstr "" msgid "Timeout during key agreement" msgstr "" msgid "Key agreement was aborted" msgstr "" msgid "Key agreement is already started" msgstr "" msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "" msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "" #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" msgid "Key Agreement Request" msgstr "" #, fuzzy msgid "IM With Password" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦" msgid "Cannot set IM key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Set IM Password" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦" msgid "Get Public Key" msgstr "" msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "" msgid "Show Public Key" msgstr "" msgid "Could not load public key" msgstr "" #, fuzzy msgid "User Information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Cannot get user information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "" msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" #. Open file selector to select the public key. #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "ጌም - ክፈት..." #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "" msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" msgid "_Import..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Select correct user" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" msgid "Detached" msgstr "" msgid "Indisposed" msgstr "" msgid "Wake Me Up" msgstr "" msgid "Hyper Active" msgstr "" msgid "Robot" msgstr "" msgid "Jealous" msgstr "" msgid "Ashamed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bored" msgstr "ደማቅ" msgid "Anxious" msgstr "" #, fuzzy msgid "User Modes" msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች" #, fuzzy msgid "Preferred Contact" msgstr "አስወግድ" #, fuzzy msgid "Preferred Language" msgstr "ምርጫዎች" msgid "Device" msgstr "" #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "አርእስት" #, fuzzy msgid "Geolocation" msgstr "አካባቢ" msgid "Reset IM Key" msgstr "" msgid "IM with Key Exchange" msgstr "" #, fuzzy msgid "IM with Password" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦" msgid "Get Public Key..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Kill User" msgstr "የጌም ተጠቃሚ" msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Passphrase:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል (_P)" #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "" #, fuzzy msgid "Channel Information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Cannot get channel information" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "እስክሪን ስም፦" #, fuzzy, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "" #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "" #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "" #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" msgid "Add Channel Public Key" msgstr "" #. Add new public key msgid "Open Public Key..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Channel Passphrase" msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" msgid "Channel Public Keys List" msgstr "" #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" msgid "Channel Authentication" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add / Remove" msgstr "አስወግድ" #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "መድረክ" msgid "Passphrase" msgstr "" #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Channel Private Group" msgstr "መድረክ ጨምር" #, fuzzy msgid "User Limit" msgstr "ተጠቃሚ (_U)" msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" msgid "Invite List" msgstr "" msgid "Ban List" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Private Group" msgstr "መድረክ ጨምር" msgid "Reset Permanent" msgstr "" msgid "Set Permanent" msgstr "" msgid "Set User Limit" msgstr "" msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "" msgid "Set Topic Restriction" msgstr "" msgid "Reset Private Channel" msgstr "" msgid "Set Private Channel" msgstr "" msgid "Reset Secret Channel" msgstr "" msgid "Set Secret Channel" msgstr "" #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" #, fuzzy msgid "Join Private Group" msgstr "መድረክን እንደገና ሰይም" msgid "Cannot join private group" msgstr "" #, fuzzy msgid "Call Command" msgstr "ትእዛዝ" msgid "Cannot call command" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown command" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, fuzzy msgid "Secure File Transfer" msgstr "ምርጫዎች" msgid "Error during file transfer" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remote disconnected" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Permission denied" msgstr "" msgid "Key agreement failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Connection timed out" msgstr "መድረክን አስወግድ" #, fuzzy msgid "Creating connection failed" msgstr "መድረክን አስወግድ" msgid "File transfer session does not exist" msgstr "" msgid "No file transfer session active" msgstr "" msgid "File transfer already started" msgstr "" msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "" msgid "Could not start the file transfer" msgstr "" msgid "Cannot send file" msgstr "" msgid "Error occurred" msgstr "" #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "" #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "" #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "" #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "" #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "" #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Server signoff" msgstr "ሰርቨር፦" #, fuzzy msgid "Personal Information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Birth Day" msgstr "የልደት በዓል" msgid "Job Role" msgstr "" msgid "Organization" msgstr "" msgid "Unit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Join Chat" msgstr "ውሪን አገጣጥም" #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "" #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "" #, fuzzy msgid "Real Name" msgstr "እንደገና ሰይም (_R)" #, fuzzy msgid "Status Text" msgstr "ሁኔታ፦" msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "" msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "" #, fuzzy msgid "_More..." msgstr "ምረጡ..." msgid "Detach From Server" msgstr "" msgid "Cannot detach" msgstr "" msgid "Cannot set topic" msgstr "" msgid "Failed to change nickname" msgstr "" #, fuzzy msgid "Roomlist" msgstr "የIRC ስህተት" msgid "Cannot get room list" msgstr "" #, fuzzy msgid "Network is empty" msgstr "አዲስ" msgid "No public key was received" msgstr "" #, fuzzy msgid "Server Information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Cannot get server information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Server Statistics" msgstr "የቤት አድራሻ፦" #, fuzzy msgid "Cannot get server statistics" msgstr "ሰርቨርን የለም" #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" msgid "Network Statistics" msgstr "" msgid "Ping" msgstr "" msgid "Ping failed" msgstr "" msgid "Ping reply received from server" msgstr "" msgid "Could not kill user" msgstr "" msgid "WATCH" msgstr "" msgid "Cannot watch user" msgstr "" msgid "Resuming session" msgstr "" msgid "Authenticating connection" msgstr "" msgid "Verifying server public key" msgstr "" msgid "Passphrase required" msgstr "" #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" msgid "Verify Public Key" msgstr "" #, fuzzy msgid "_View..." msgstr "አዲስ.." msgid "Unsupported public key type" msgstr "" #, fuzzy msgid "Disconnected by server" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Key Exchange failed" msgstr "" msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" msgid "Performing key exchange" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "ተገናኝቷል" #. Progress #, fuzzy msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Out of memory" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "" #, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "" msgid "Your Current Mood" msgstr "" #, c-format msgid "Normal" msgstr "" #, fuzzy msgid "In love" msgstr "ተዉት" msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" msgid "SMS" msgstr "" msgid "MMS" msgstr "" #, fuzzy msgid "Video conferencing" msgstr "የጌም ማውሪያ" msgid "Your Current Status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Online Services" msgstr "ኦንላይን" msgid "Let others see what services you are using" msgstr "" msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "" msgid "Your VCard File" msgstr "" #, fuzzy msgid "Timezone (UTC)" msgstr "አርእስት" msgid "User Online Status Attributes" msgstr "" msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" msgid "Message of the Day" msgstr "" msgid "No Message of the Day available" msgstr "" msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "" msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "" msgid "Passphrases do not match" msgstr "" #, fuzzy msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "መድረክን አስወግድ" msgid "Key length" msgstr "" #, fuzzy msgid "Public key file" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Private key file" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Passphrase (retype)" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦" msgid "Generate Key Pair" msgstr "" #, fuzzy msgid "Online Status" msgstr "ኦንላይን" msgid "View Message of the Day" msgstr "" msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "" #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "" msgid "Topic too long" msgstr "" msgid "You must specify a nick" msgstr "" #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "" msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "" msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" msgid "list: List channels on this network" msgstr "" msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" msgid "detach: Detach this session" msgstr "" msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "" msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "" msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "" msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "" msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "" #. * description msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "" #, fuzzy msgid "Network" msgstr "አዲስ" #, fuzzy msgid "Public Key file" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Private Key file" msgstr "" msgid "Cipher" msgstr "" msgid "HMAC" msgstr "" msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" msgid "Public key authentication" msgstr "" msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "" msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "" msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "" msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "" msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "ተገናኝቷል" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #, fuzzy, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "እንደገና ሰይም (_R)" #, fuzzy, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)" #, fuzzy, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "ኢሜይል" #, fuzzy, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "ስም፦" #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "አገር" #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "አገር" #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Public Key Information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Paging" msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)" #, fuzzy msgid "Video Conferencing" msgstr "የጌም ማውሪያ" #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "አገር" msgid "PDA" msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "" #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" msgid "Whiteboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "No server statistics available" msgstr "ሰርቨርን የለም" msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "John Noname" msgstr "የአባት ስም፦" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Unable to create connection" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Unknown server response" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, fuzzy msgid "Unable to create listen socket" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" #, fuzzy msgid "SIP connect server not specified" msgstr "ሰርቨር፦" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "" #. * summary msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "" msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use UDP" msgstr "ተጠቃሚ (_U)" msgid "Use proxy" msgstr "" #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "ፖርት" msgid "Auth User" msgstr "" #, fuzzy msgid "Auth Domain" msgstr "አውቶማቲክ" msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #, fuzzy msgid "Yahoo ID..." msgstr "ምረጡ..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgstr "የJabber ስህተት %s" #, fuzzy msgid "Pager server" msgstr "ሰርቨርን የለም" msgid "Pager port" msgstr "" #, fuzzy msgid "File transfer server" msgstr "ፋይልን ላክ" msgid "File transfer port" msgstr "" #, fuzzy msgid "Chat room locale" msgstr "የውሪ ቤቶች" msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "" msgid "Use account proxy for SSL connections" msgstr "" #, fuzzy msgid "Chat room list URL" msgstr "የውሪ ቤቶች" msgid "Yahoo Chat server" msgstr "" msgid "Yahoo Chat port" msgstr "" #, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgstr "ምረጡ..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "" #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "" #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" msgid "Add buddy rejected" msgstr "" #. Some error in the received stream #, fuzzy msgid "Received invalid data" msgstr "ተገናኝቷል" #. security lock from too many failed login attempts msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." msgstr "" #. indicates a lock of some description msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." msgstr "" #. username or password missing #, fuzzy msgid "Username or password missing" msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል" #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "" #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" #, fuzzy msgid "Ignore buddy?" msgstr "ተዉት" #, fuzzy msgid "Invalid username or password" msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል" msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." msgstr "" #, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." msgstr "" msgid "" "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgstr "" #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "" msgid "Received unexpected HTTP response from server" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Not at Home" msgstr "የአባት ስም፦" msgid "Not at Desk" msgstr "" msgid "Not in Office" msgstr "" msgid "On Vacation" msgstr "" msgid "Stepped Out" msgstr "" #, fuzzy msgid "Not on server list" msgstr "ሰርቨርን የለም" #, fuzzy msgid "Appear Online" msgstr "ኦንላይን" #, fuzzy msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "ኦንላይን" #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "ምርጫዎች" #, fuzzy msgid "Appear Offline" msgstr "ኦንላይን" #, fuzzy msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "ኦንላይን" #, fuzzy msgid "Join in Chat" msgstr "ውሪን አገጣጥም" #, fuzzy msgid "Initiate Conference" msgstr "የጌም ማውሪያ" msgid "Presence Settings" msgstr "" msgid "Start Doodling" msgstr "" msgid "Select the ID you want to activate" msgstr "" #, fuzzy msgid "Join whom in chat?" msgstr "ውሪን አገጣጥም" msgid "Activate ID..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Join User in Chat..." msgstr "ውሪ አገጣጥም..." msgid "Open Inbox" msgstr "" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." msgstr "" msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." msgstr "" msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." msgstr "" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. msgid "Sent Doodle request." msgstr "" msgid "Unable to connect." msgstr "" msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Write Error" msgstr "የIRC ስህተት" msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "" #, fuzzy msgid "Yahoo! Profile" msgstr "የJabber ስህተት %s" msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" msgid "Yahoo! ID" msgstr "" msgid "Hobbies" msgstr "" #, fuzzy msgid "Latest News" msgstr "የአባት ስም" #, fuzzy msgid "Home Page" msgstr "ድረ-ገጽ፦" msgid "Cool Link 1" msgstr "" msgid "Cool Link 2" msgstr "" msgid "Cool Link 3" msgstr "" #, fuzzy msgid "Last Update" msgstr "የአባት ስም" msgid "" "This profile is in a language or format that is not supported at this time." msgstr "" msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" msgid "The user's profile is empty." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has declined to join." msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" msgid "Failed to join chat" msgstr "" #. -6 #, fuzzy msgid "Unknown room" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #. -15 msgid "Maybe the room is full" msgstr "" #. -35 #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "ሰርቨርን የለም" msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "" msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "" msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "" msgid "Fetching the room list failed." msgstr "" msgid "Voices" msgstr "" msgid "Webcams" msgstr "" #, fuzzy msgid "Connection problem" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Unable to fetch room list." msgstr "" #, fuzzy msgid "User Rooms" msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች" #, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "" #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "" msgid "Anyone" msgstr "" msgid "_Class:" msgstr "" msgid "_Instance:" msgstr "" msgid "_Recipient:" msgstr "" #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "" msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "" msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "" msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" #, fuzzy msgid "Resubscribe" msgstr "ቀጥል (_R)" msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use tzc" msgstr "አስገባ" #, fuzzy msgid "tzc command" msgstr "ትእዛዝ" msgid "Export to .anyone" msgstr "" msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "" msgid "Import from .anyone" msgstr "" msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Realm" msgstr "እንደገና ሰይም (_R)" msgid "Exposure" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #, fuzzy msgid "_Yes" msgstr "አዎ" #, fuzzy msgid "_No" msgstr "አይ" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. msgid "_Accept" msgstr "" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. msgid "I'm not here right now" msgstr "" #, fuzzy msgid "saved statuses" msgstr "የቤት አድራሻ፦" #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "" msgid "Accept chat invitation?" msgstr "" #. Shortcut #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "አቋራጮች" msgid "The text-shortcut for the smiley" msgstr "" #. Stored Image #, fuzzy msgid "Stored Image" msgstr "ምስሉን አስቀምጥ... (_S)" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "" #, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" msgstr "መድረክን አስወግድ" msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "" msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown SSL error" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "አስገባ" msgid "Do not disturb" msgstr "" msgid "Extended away" msgstr "" msgid "Listening to music" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "የቤት አድራሻ፦" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "" #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "" #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "" #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "" #. #. * This string determines how some dates are displayed. The default #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, #. * followed by the date. #. #, c-format msgid "%x %X" msgstr "" msgid "Calculating..." msgstr "" msgid "Unknown." msgstr "ያልታወቀ።" #, fuzzy, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "ምልክት" msgstr[1] "ምልክት" #, fuzzy, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "ቀን" msgstr[1] "ቀን" #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "ሰዓት" msgstr[1] "ሰዓት" #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "ደቂቃ" msgstr[1] "ደቂቃ" #, fuzzy, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "ደቂቃ" msgstr[1] "ደቂቃ" #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "ተገናኝቷል" #, c-format msgid " - %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%s)" msgstr "" "%s\n" "%s፦ %s" #. 10053 #, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "" #. 10054 #, fuzzy, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "ተገናኝቷል" #. 10060 #, fuzzy, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "መድረክን አስወግድ" #. 10061 #, fuzzy, c-format msgid "Connection refused." msgstr "ተገናኝቷል" #. 10048 #, c-format msgid "Address already in use." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" #, fuzzy msgid "Internet Messenger" msgstr "አዲስ መልእክት" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "" #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #. Build the login options frame. msgid "Login Options" msgstr "የዝምብለህ ይግባ መርጫዎች" msgid "Pro_tocol:" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)" #, fuzzy msgid "Remember pass_word" msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን አስታውስ" #. Build the user options frame. msgid "User Options" msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች" #, fuzzy msgid "_Local alias:" msgstr "አካባቢ" #, fuzzy msgid "New _mail notifications" msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ" #. Buddy icon msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "ተወው" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "" msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "" msgid "No Proxy" msgstr "" msgid "HTTP" msgstr "" msgid "SOCKS 4" msgstr "" msgid "SOCKS 5" msgstr "" msgid "Use Environmental Settings" msgstr "" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. msgid "If you look real closely" msgstr "" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "" msgid "Proxy _type:" msgstr "" msgid "_Host:" msgstr "እንግዳ ተቀባይ፦ (_H)" #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "ፖርት፦" msgid "Pa_ssword:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦ (_S)" #, fuzzy msgid "Unable to save new account" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" msgid "Add Account" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Basic" msgstr "አይታሊክ ማድረጊያ (_I)" msgid "Create _this new account on the server" msgstr "" #, fuzzy msgid "P_roxy" msgstr "ፖርት" #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "ሴት" msgid "Protocol" msgstr "" #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " "them all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" #. Buddy List #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "የመደቡ ቀለም" msgid "The background color for the buddy list" msgstr "" #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "ዝምብለህ ይግባ" msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" msgstr "" #. Group #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state #, fuzzy msgid "Expanded Background Color" msgstr "የመደቡ ቀለም" msgid "The background color of an expanded group" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state msgid "Expanded Text" msgstr "" msgid "The text information for when a group is expanded" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state #, fuzzy msgid "Collapsed Background Color" msgstr "የመደቡ ቀለም" msgid "The background color of a collapsed group" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state #, fuzzy msgid "Collapsed Text" msgstr "ጽሑፍ" msgid "The text information for when a group is collapsed" msgstr "" #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room #, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" msgstr "የመደቡ ቀለም" msgid "The background color of a contact or chat" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state #, fuzzy msgid "Contact Text" msgstr "አቋራጮች" msgid "The text information for when a contact is expanded" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online #, fuzzy msgid "Online Text" msgstr "ኦንላይን" msgid "The text information for when a buddy is online" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away #, fuzzy msgid "Away Text" msgstr "ሁኔታ፦" msgid "The text information for when a buddy is away" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline #, fuzzy msgid "Offline Text" msgstr "ኦንላይን" msgid "The text information for when a buddy is offline" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle #, fuzzy msgid "Idle Text" msgstr "ጽሑፍ" msgid "The text information for when a buddy is idle" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message #, fuzzy msgid "Message Text" msgstr "መልእክት፦ (_M)" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message (Nick Said) Text" msgstr "" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" msgstr "" msgid "The text information for a buddy's status" msgstr "" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" msgid "Please update the necessary fields." msgstr "" #, fuzzy msgid "A_ccount" msgstr "" "\n" "<b>ቅጽል ስም፦</b>" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Room _List" msgstr "የIRC ስህተት" #, fuzzy msgid "_Block" msgstr "ደማቅ" msgid "Un_block" msgstr "" #, fuzzy msgid "Move to" msgstr "ተጨማሪ ማብራሪያ" #, fuzzy msgid "Get _Info" msgstr "መረጃ አግኝ" msgid "I_M" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Audio Call" msgstr "ውሪ" msgid "Audio/_Video Call" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Video Call" msgstr "ውሪ" #, fuzzy msgid "_Send File..." msgstr "ፋይልን ላክ" #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "View _Log" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hide When Offline" msgstr "ኦንላይን" #, fuzzy msgid "Show When Offline" msgstr "ኦንላይን" msgid "_Alias..." msgstr "" msgid "_Remove" msgstr "አስወግድ (_R)" #, fuzzy msgid "Set Custom Icon" msgstr "የተለየ" #, fuzzy msgid "Remove Custom Icon" msgstr "አስወግድ" #, fuzzy msgid "Add _Buddy..." msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." #, fuzzy msgid "Add C_hat..." msgstr "ውሪ" msgid "_Delete Group" msgstr "መድረክ አጥፉ (_D)" msgid "_Rename" msgstr "እንደገና ሰይም (_R)" #. join button #, fuzzy msgid "_Join" msgstr "ዝምብለህ ይግባ (_L)" msgid "Auto-Join" msgstr "" #, fuzzy msgid "Persistent" msgstr "ዝምብለህ ይግባ" #, fuzzy msgid "_Edit Settings..." msgstr "ሁኔታ፦" msgid "_Collapse" msgstr "" msgid "_Expand" msgstr "" msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "" msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. #, fuzzy msgid "Unknown node type" msgstr "ያልታወቀ የስህተት ኮድ" #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "" #, fuzzy msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "አዲስ መልእክት..." msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "" msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "" #, fuzzy msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "አዲስ መልእክት..." #, fuzzy msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "አዲስ መልእክት..." #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ" msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "" #, fuzzy msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "" msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "" msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "" msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "" #. Accounts menu #, fuzzy msgid "/_Accounts" msgstr "" "\n" "<b>ቅጽል ስም፦</b>" #, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" msgstr "" "\n" "<b>ቅጽል ስም፦</b>" #. Tools msgid "/_Tools" msgstr "/መሣሪያዎች (_T)" #, fuzzy msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "ምርጫዎች" #, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "ምርጫዎች" #, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" msgstr "ምርጫዎች" #, fuzzy msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "ምርጫዎች" #, fuzzy msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "ምርጫዎች" msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "" #, fuzzy msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "ምርጫዎች" msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "" msgid "/Tools/System _Log" msgstr "" msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "" #. Help msgid "/_Help" msgstr "/መረጃ (_H)" msgid "/Help/Online _Help" msgstr "" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "" #, fuzzy msgid "/Help/_About" msgstr "/መረጃ/ስለ... (_A)" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" msgid "(no topic set)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Buddy Alias" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Logged In" msgstr "" "\n" "<b>ቅጽል ስም፦</b>" #, fuzzy msgid "Last Seen" msgstr "የአባት ስም፦" msgid "Spooky" msgstr "" msgid "Awesome" msgstr "" msgid "Rockin'" msgstr "" msgid "Total Buddies" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "%dh%02dm" #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "%dh%02dm" #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "%dh%02dm" #, fuzzy msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "አዲስ መልእክት..." #, fuzzy msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "ውሪ አገጣጥም..." #, fuzzy msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "አዲስ መልእክት..." msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "" #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "ውሪ አገጣጥም..." #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "አዲስ መልእክት..." #, fuzzy msgid "/Tools/Privacy" msgstr "ምርጫዎች" msgid "/Tools/Room List" msgstr "" #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Manually" msgstr "" #, fuzzy msgid "By status" msgstr "ሁኔታ፦" msgid "By recent log activity" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy, c-format msgid "%s disabled" msgstr "ትእዛዝ" #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "አገናኝ" #, fuzzy msgid "Re-enable" msgstr "እንደገና ሰይም (_R)" msgid "SSL FAQs" msgstr "" msgid "Welcome back!" msgstr "" #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "<b>Username:</b>" msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)" #, fuzzy msgid "<b>Password:</b>" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦" #, fuzzy msgid "_Login" msgstr "ዝምብለህ ይግባ" #, fuzzy msgid "/Accounts" msgstr "" "\n" "<b>ቅጽል ስም፦</b>" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "አዲስ መልእክት..." #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ" msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add a buddy.\n" msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." #, fuzzy msgid "Buddy's _username:" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Add buddy to _group:" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "" msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "A_lias:" msgstr "የጌም ማውሪያ" msgid "_Group:" msgstr "መድረክ፦ (_G)" msgid "Auto_join when account connects." msgstr "" msgid "_Remain in chat after window is closed." msgstr "" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable Account" msgstr "" "\n" "<b>ቅጽል ስም፦</b>" msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "" msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Edit Account" msgstr "" "\n" "<b>ቅጽል ስም፦</b>" msgid "No actions available" msgstr "" msgid "_Disable" msgstr "" #, fuzzy msgid "/Tools" msgstr "/መሣሪያዎች (_T)" msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "" msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "" #. Widget creation function #, fuzzy msgid "SSL Servers" msgstr "ሰርቨር፦" #, fuzzy msgid "Unknown command." msgstr "ያልታወቀ ስህተት" msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "" msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "" msgid "_Buddy:" msgstr "" msgid "_Message:" msgstr "መልእክት፦ (_M)" #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "" msgid "Save Conversation" msgstr "" #, fuzzy msgid "Find" msgstr "መስኮት" msgid "_Search for:" msgstr "" msgid "Un-Ignore" msgstr "" msgid "Ignore" msgstr "ተዉት" #, fuzzy msgid "Get Away Message" msgstr "አዲስ መልእክት" #, fuzzy msgid "Last Said" msgstr "የአባት ስም፦" #, fuzzy msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Save Icon" msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." msgid "Animate" msgstr "" msgid "Hide Icon" msgstr "ምልክትን ደብቅ" msgid "Save Icon As..." msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." #, fuzzy msgid "Set Custom Icon..." msgstr "የተለየ" #, fuzzy msgid "Change Size" msgstr "የቤት አድራሻ፦" msgid "Show All" msgstr "" #. Conversation menu msgid "/_Conversation" msgstr "" msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "" #, fuzzy msgid "/Conversation/Join a _Chat..." msgstr "መድረክን አስወግድ" msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "" msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "" msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "" #, fuzzy msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "መድረክን አስወግድ" #, fuzzy msgid "/Conversation/M_edia" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/_Video Call" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "" msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "" msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "" #, fuzzy msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "መድረክን አስወግድ" msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "" #, fuzzy msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "መድረክን አስወግድ" msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "" msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "" msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "" msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "" msgid "/Conversation/_Close" msgstr "" #. Options msgid "/_Options" msgstr "/ምርጫዎች (_O)" msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "" msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "" msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "" msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "" #, fuzzy msgid "/Conversation/More" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "/Options" msgstr "/ምርጫዎች (_O)" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #, fuzzy msgid "/Conversation" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "/Conversation/View Log" msgstr "" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Video Call" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "መድረክን አስወግድ" msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "" msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "" msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "" msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "" msgid "/Conversation/Block..." msgstr "" #, fuzzy msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "መድረክን አስወግድ" msgid "/Conversation/Add..." msgstr "" msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "" msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "" msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "" msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "" msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "" msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "" msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "" msgid "User is typing..." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #. Build the Send To menu #, fuzzy msgid "S_end To" msgstr "ላክ" #, fuzzy msgid "_Send" msgstr "ላክ" #. Setup the label telling how many people are in the room. msgid "0 people in room" msgstr "" #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Typing" msgstr "" msgid "Stopped Typing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Nick Said" msgstr "ቅጽል" #, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "አዲስ መልእክት" #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "ኩነት" msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "" msgid "Confirm close" msgstr "" msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" msgid "Close other tabs" msgstr "" msgid "Close all tabs" msgstr "" msgid "Detach this tab" msgstr "" msgid "Close this tab" msgstr "" msgid "Close conversation" msgstr "" msgid "Last created window" msgstr "" msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "" msgid "New window" msgstr "አዲስ መስኮት" msgid "By group" msgstr "በመድረክ" msgid "By account" msgstr "" msgid "Save Debug Log" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "አስገባ" msgid "Highlight matches" msgstr "" msgid "_Icon Only" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Text Only" msgstr "የጽሑፍ ቀለም (_T)" msgid "_Both Icon & Text" msgstr "" #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "ሴት" #, fuzzy msgid "Right click for more options." msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ" msgid "Level " msgstr "" msgid "Select the debug filter level." msgstr "" msgid "All" msgstr "" msgid "Misc" msgstr "" #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)" #, fuzzy msgid "Error " msgstr "የIRC ስህተት" #, fuzzy msgid "Fatal Error" msgstr "የውስጥ ብልሽት" msgid "bug master" msgstr "" #, fuzzy msgid "artist" msgstr "አድራሻ፦" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "" msgid "voice and video" msgstr "" msgid "support" msgstr "" msgid "webmaster" msgstr "" msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "" msgid "win32 port" msgstr "" #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "ደቂቃ" #, fuzzy msgid "libfaim maintainer" msgstr "ደቂቃ" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "" msgid "support/QA" msgstr "" msgid "XMPP" msgstr "" #, fuzzy msgid "original author" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" msgid "lead developer" msgstr "" msgid "Afrikaans" msgstr "" #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "አውቶማቲክ" msgid "Belarusian Latin" msgstr "" msgid "Bulgarian" msgstr "" msgid "Bengali" msgstr "" msgid "Bosnian" msgstr "" msgid "Catalan" msgstr "" msgid "Valencian-Catalan" msgstr "" msgid "Czech" msgstr "" #, fuzzy msgid "Danish" msgstr "ዝርዝሮች" msgid "German" msgstr "" msgid "Dzongkha" msgstr "" msgid "Greek" msgstr "" msgid "Australian English" msgstr "" msgid "Canadian English" msgstr "" msgid "British English" msgstr "" msgid "Esperanto" msgstr "" msgid "Spanish" msgstr "" msgid "Estonian" msgstr "" msgid "Basque" msgstr "" #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "ዝምብለህ ይግባ" #, fuzzy msgid "Finnish" msgstr "ዝርዝሮች" msgid "French" msgstr "" #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "አድራሻ፦" #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "አይታሊክ ማድረጊያ" msgid "Gujarati" msgstr "" msgid "Gujarati Language Team" msgstr "" msgid "Hebrew" msgstr "" msgid "Hindi" msgstr "" msgid "Hungarian" msgstr "" #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "የጌም ማውሪያ" msgid "Indonesian" msgstr "" #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "አይታሊክ ማድረጊያ" msgid "Japanese" msgstr "" #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "ዝምብለህ ይግባ" msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "" #, fuzzy msgid "Khmer" msgstr "ኦፔራ" msgid "Kannada" msgstr "" msgid "Kannada Translation team" msgstr "" msgid "Korean" msgstr "" msgid "Kurdish" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "ዝምብለህ ይግባ" msgid "Lithuanian" msgstr "" msgid "Macedonian" msgstr "" msgid "Mongolian" msgstr "" msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "" msgid "Nepali" msgstr "" msgid "Dutch, Flemish" msgstr "" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" msgid "Occitan" msgstr "" msgid "Punjabi" msgstr "" #, fuzzy msgid "Polish" msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)" msgid "Portuguese" msgstr "" msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "ፖርት" msgid "Romanian" msgstr "" msgid "Russian" msgstr "" msgid "Slovak" msgstr "" msgid "Slovenian" msgstr "" #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "የጌም ማውሪያ" msgid "Serbian" msgstr "" msgid "Sinhala" msgstr "" msgid "Swedish" msgstr "" msgid "Swahili" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "አርእስት" msgid "Telugu" msgstr "" msgid "Thai" msgstr "" msgid "Turkish" msgstr "" #, fuzzy msgid "Urdu" msgstr "ተጠቃሚ (_U)" #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "የፋይል ስም" msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "" msgid "Simplified Chinese" msgstr "" msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "" msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "አውቶማቲክ" #, c-format msgid "About %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" #, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" msgstr "" #, c-format msgid "" "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" msgstr "" #, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" #, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" msgstr "" msgid "Current Developers" msgstr "" msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "" msgid "Retired Developers" msgstr "" msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "" msgid "Current Translators" msgstr "" msgid "Past Translators" msgstr "" #, fuzzy msgid "Debugging Information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "ስም" msgid "_Account" msgstr "" msgid "Get User Info" msgstr "" msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" #, fuzzy msgid "View User Log" msgstr "አዲስ መልእክት..." #, fuzzy msgid "Alias Contact" msgstr "የጌም ማውሪያ" msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "" #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "" msgid "Alias Buddy" msgstr "" #, fuzzy msgid "Alias Chat" msgstr "የጌም ማውሪያ" msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "" #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "አስወግድ" #, fuzzy msgid "_Remove Contact" msgstr "አስወግድ" #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Merge Groups" msgstr "መድረክን አስወግድ" #, fuzzy msgid "_Merge Groups" msgstr "መድረክ አጥፉ (_D)" #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" msgid "Remove Group" msgstr "መድረክን አስወግድ" #, fuzzy msgid "_Remove Group" msgstr "መድረክን አስወግድ" #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" msgid "Remove Buddy" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Remove Buddy" msgstr "አስወግድ (_R)" #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove Chat" msgstr "አስወግድ" #, fuzzy msgid "_Remove Chat" msgstr "አስወግድ" #, fuzzy msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ" #, fuzzy msgid "_Change Status" msgstr "የቤት አድራሻ፦" #, fuzzy msgid "Show Buddy _List" msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." #, fuzzy msgid "_Unread Messages" msgstr "አዲስ መልእክት" #, fuzzy msgid "New _Message..." msgstr "አዲስ መልእክት..." #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "" "\n" "<b>ቅጽል ስም፦</b>" #, fuzzy msgid "Plu_gins" msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)" #, fuzzy msgid "Pr_eferences" msgstr "ምርጫዎች" #, fuzzy msgid "Mute _Sounds" msgstr "ድምፆች" #, fuzzy msgid "_Blink on New Message" msgstr "አዲስ መልእክት..." #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "ውጣ" msgid "Not started" msgstr "" msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "" msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "" msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "" #, fuzzy msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" #, fuzzy, c-format msgid "Error running %s" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "" msgid "Filename:" msgstr "የፋይል ስም፦" #, fuzzy msgid "Local File:" msgstr "አካባቢ" msgid "Speed:" msgstr "ፍጥነት፦" msgid "Time Elapsed:" msgstr "" msgid "Time Remaining:" msgstr "" msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "" msgid "C_lear finished transfers" msgstr "" #. "Download Details" arrow msgid "File transfer _details" msgstr "" msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Reset formatting" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Disable _smileys in selected text" msgstr "" msgid "Hyperlink color" msgstr "" msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "" msgid "Hyperlink visited color" msgstr "" msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgstr "" msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "" msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "" #, fuzzy msgid "Sent Message Name Color" msgstr "አዲስ መልእክት" msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "" #, fuzzy msgid "Received Message Name Color" msgstr "አዲስ መልእክት" msgid "Color to draw the name of a message you received." msgstr "" msgid "\"Attention\" Name Color" msgstr "" msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgstr "" msgid "Action Message Name Color" msgstr "" msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "" msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "" msgid "Color to draw the name of a whispered action message." msgstr "" msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "" msgid "Color to draw the name of a whispered message." msgstr "" #, fuzzy msgid "Typing notification color" msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ" #, fuzzy msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ" #, fuzzy msgid "Typing notification font" msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ" msgid "The font to use for the typing notification" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable typing notification" msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ" msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save Image" msgstr "ምስሉን አስቀምጥ... (_S)" msgid "_Save Image..." msgstr "ምስሉን አስቀምጥ... (_S)" msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "" msgid "Select Font" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" msgid "Select Text Color" msgstr "" msgid "Select Background Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "_URL" msgstr "URL" #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "መግለጫ" msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "" msgid "Insert Link" msgstr "አያያዝ አስገባ" #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "አስገባ" #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Insert Image" msgstr "ምስል አስገባ" #, c-format msgid "" "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" msgstr "" msgid "Smile!" msgstr "" msgid "_Manage custom smileys" msgstr "" msgid "This theme has no available smileys." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "የፊደል ቅርጾች" #, fuzzy msgid "Group Items" msgstr "መድረክ" msgid "Ungroup Items" msgstr "" msgid "Bold" msgstr "ደማቅ" msgid "Italic" msgstr "አይታሊክ ማድረጊያ" msgid "Underline" msgstr "የስር መስመር" #, fuzzy msgid "Strikethrough" msgstr "ስርዝ (_S)" msgid "Increase Font Size" msgstr "" msgid "Decrease Font Size" msgstr "" msgid "Font Face" msgstr "የፊደል ቅርጽ ዘይቤ" #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "የመደቡ ቀለም" #, fuzzy msgid "Reset Formatting" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Insert IM Image" msgstr "ምስል አስገባ" #, fuzzy msgid "Insert Smiley" msgstr "ምስል አስገባ" #, fuzzy msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦" #, fuzzy msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "አይታሊክ ማድረጊያ (_I)" #, fuzzy msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "የስር መስመር (_U)" msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "" msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "" msgid "_Normal" msgstr "" msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #, fuzzy msgid "_Font face" msgstr "የፊደል ቅርጽ ዘይቤ" #, fuzzy msgid "Foreground _color" msgstr "የመደቡ ቀለም" msgid "Bac_kground color" msgstr "የመደቡ ቀለም (_K)" #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "ምስሉን አስቀምጥ... (_S)" #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "ዝምብለህ ይግባ (_L)" msgid "_Horizontal rule" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Smile!" msgstr "ምስል አስገባ" #, fuzzy msgid "Log Deletion Failed" msgstr "መድረክን አስወግድ" msgid "Check permissions and try again." msgstr "" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Log?" msgstr "አጥፉ" #, fuzzy msgid "Delete Log..." msgstr "አጥፉ" #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "" #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder msgid "_Browse logs folder" msgstr "" #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" msgid "DIR" msgstr "" msgid "use DIR for config files" msgstr "" msgid "print debugging messages to stdout" msgstr "" msgid "force online, regardless of network status" msgstr "" msgid "display this help and exit" msgstr "" msgid "allow multiple instances" msgstr "" msgid "don't automatically login" msgstr "" msgid "NAME" msgstr "" msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" msgid "X display to use" msgstr "" msgid "display the current version and exit" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "" msgid "/_Media" msgstr "" msgid "/Media/_Hangup" msgstr "" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "" #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "" msgid "Incoming Call" msgstr "" msgid "_Pause" msgstr "ለአጭር ጊዜ አሳርፍ (_P)" #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "" msgid "Unable to open URL" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" #, fuzzy msgid "No message" msgstr "(1 መልዕክት)" #, fuzzy msgid "Open All Messages" msgstr "አዲስ መልእክት" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Pounces" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Dismiss" msgstr "" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "" msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unload Plugins" msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)" #, fuzzy msgid "Could not unload plugin" msgstr "መድረክን አስወግድ" msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." msgstr "" #, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" msgid "Author" msgstr "" #, fuzzy msgid "<b>Written by:</b>" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy msgid "<b>Web site:</b>" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy msgid "<b>Filename:</b>" msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)" msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "" msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "" msgid "Select a file" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" msgstr "" msgid "_Account:" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Buddy name:" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Si_gns on" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, fuzzy msgid "Signs o_ff" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" msgid "Goes a_way" msgstr "" msgid "Ret_urns from away" msgstr "" msgid "Becomes _idle" msgstr "" msgid "Is no longer i_dle" msgstr "" msgid "Starts _typing" msgstr "" msgid "P_auses while typing" msgstr "" msgid "Stops t_yping" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sends a _message" msgstr "[መልዕክት የለም]" msgid "Ope_n an IM window" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Pop up a notification" msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ" #, fuzzy msgid "Send a _message" msgstr "[መልዕክት የለም]" msgid "E_xecute a command" msgstr "" msgid "P_lay a sound" msgstr "" #, fuzzy msgid "Brows_e..." msgstr "ቃኝ" #, fuzzy msgid "Br_owse..." msgstr "ቃኝ" msgid "Pre_view" msgstr "" msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "" msgid "_Recurring" msgstr "" msgid "Pounce Target" msgstr "" #, fuzzy msgid "Started typing" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" msgid "Paused while typing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Signed on" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" msgid "Returned from being idle" msgstr "" msgid "Returned from being away" msgstr "" #, fuzzy msgid "Stopped typing" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, fuzzy msgid "Signed off" msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, fuzzy msgid "Became idle" msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." #, fuzzy msgid "Went away" msgstr "ድረ-ገጽ፦" #, fuzzy msgid "Sent a message" msgstr "[መልዕክት የለም]" msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "" msgid "(Custom)" msgstr "" #, fuzzy msgid "(Default)" msgstr "አጥፉ" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "" #, fuzzy msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "" msgid "Theme failed to unpack." msgstr "" msgid "Theme failed to load." msgstr "" msgid "Theme failed to copy." msgstr "" msgid "Install Theme" msgstr "" msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" msgid "Icon" msgstr "ምልክት" #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "አቋራጮች" #, fuzzy msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "ተገናኝቷል" #. Buddy List Themes #, fuzzy msgid "Buddy List Theme" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "" msgid "_Show system tray icon:" msgstr "" #, fuzzy msgid "On unread messages" msgstr "[መልዕክት የለም]" #, fuzzy msgid "Conversation Window" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "<አዲስ ተጠቃሚ>" msgid "When away" msgstr "" #, fuzzy msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "<አዲስ ተጠቃሚ>" #. All the tab options! msgid "Tabs" msgstr "መክፈቻዎች" msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "" msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "" msgid "_Placement:" msgstr "" msgid "Top" msgstr "ወደ ላይ" msgid "Bottom" msgstr "ወደ ታች" msgid "Left" msgstr "ግራ" msgid "Right" msgstr "ቀኝ" msgid "Left Vertical" msgstr "" msgid "Right Vertical" msgstr "" #, fuzzy msgid "N_ew conversations:" msgstr "<አዲስ ተጠቃሚ>" msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show _detailed information" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "" msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "" msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "" msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "" msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Font" msgstr "የፊደል ቅርጾች" msgid "Use document font from _theme" msgstr "" msgid "Use font from _theme" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conversation _font:" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Default Formatting" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "ትእዛዝ" #, fuzzy, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "አድራሻ፦" #, fuzzy msgid "ST_UN server:" msgstr "ሰርቨር፦" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "" msgid "Public _IP:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ports" msgstr "ፖርት" msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "" msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Start:" msgstr "ሁኔታ፦" #, fuzzy msgid "_End:" msgstr "ፖርት፦" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "" #, fuzzy msgid "_TURN server:" msgstr "ሰርቨር፦" #, fuzzy msgid "Use_rname:" msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)" #, fuzzy msgid "Pass_word:" msgstr "ሚስጢራዊ ቃል፦" msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "" msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "" msgid "" "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure _Proxy" msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy msgid "Configure _Browser" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Proxy Server" msgstr "" #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" msgstr "" msgid "Proxy t_ype:" msgstr "" msgid "No proxy" msgstr "" #, fuzzy msgid "P_ort:" msgstr "ፖርት፦" #, fuzzy msgid "User_name:" msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)" msgid "Seamonkey" msgstr "" msgid "Opera" msgstr "ኦፔራ" msgid "Netscape" msgstr "Netscape" msgid "Mozilla" msgstr "ሞዚላ" msgid "Konqueror" msgstr "" #, fuzzy msgid "Desktop Default" msgstr "አጥፉ" #, fuzzy msgid "GNOME Default" msgstr "አጥፉ" msgid "Galeon" msgstr "ጋልዮን" msgid "Firefox" msgstr "" msgid "Firebird" msgstr "" msgid "Epiphany" msgstr "" msgid "Manual" msgstr "" msgid "Browser Selection" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Browser:" msgstr "መቃኛ (_B)" #, fuzzy msgid "_Open link in:" msgstr "ኦንላይን" #, fuzzy msgid "Browser default" msgstr "መቃኛ" msgid "Existing window" msgstr "" #, fuzzy msgid "New tab" msgstr "አዲስ" #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" msgid "Log _format:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Log all _instant messages" msgstr "አዲስ መልእክት" msgid "Log all c_hats" msgstr "" msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "" msgid "Sound Selection" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Quietest" msgstr "ውጣ" #, fuzzy, c-format msgid "Quieter" msgstr "ውጣ" #, fuzzy, c-format msgid "Quiet" msgstr "ውጣ" #, fuzzy, c-format msgid "Loud" msgstr "ጫን" #, fuzzy, c-format msgid "Louder" msgstr "ሰዓት" #, fuzzy, c-format msgid "Loudest" msgstr "ድምፆች" msgid "_Method:" msgstr "" msgid "Console beep" msgstr "" #, fuzzy msgid "No sounds" msgstr "ድምፆች" #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" #, fuzzy msgid "M_ute sounds" msgstr "ድምፆች" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Enable sounds:" msgstr "ሴት" msgid "V_olume:" msgstr "" msgid "Play" msgstr "አጫውት" #, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "ቃኝ" #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "እንደነበረ አድረግ" msgid "_Report idle time:" msgstr "" msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "" msgid "_Auto-reply:" msgstr "" msgid "When both away and idle" msgstr "" #. Auto-away stuff msgid "Auto-away" msgstr "" msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "" msgid "Change status when _idle" msgstr "" #, fuzzy msgid "Change _status to:" msgstr "የቤት አድራሻ፦" #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "" msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "" msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" msgid "Smiley Themes" msgstr "" msgid "Browser" msgstr "መቃኛ" #, fuzzy msgid "Status / Idle" msgstr "ሁኔታ፦" msgid "Allow all users to contact me" msgstr "" msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "" msgid "Allow only the users below" msgstr "" msgid "Block all users" msgstr "" msgid "Block only the users below" msgstr "" msgid "Privacy" msgstr "" msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" msgid "Set privacy for:" msgstr "" #. Remove All button #, fuzzy msgid "Remove Al_l" msgstr "አስወግድ" msgid "Permit User" msgstr "" msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "" msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Permit" msgstr "ፖርት፦" #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "" #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "" msgid "Block User" msgstr "" msgid "Type a user to block." msgstr "" msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "" #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "" #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "ተጠቀም (_Y)" msgid "That file already exists" msgstr "" msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "" msgid "Overwrite" msgstr "" msgid "Choose New Name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Folder..." msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" #. list button msgid "_Get List" msgstr "" #. add button #, fuzzy msgid "_Add Chat" msgstr "ውሪ" msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "" #. Use button #, fuzzy msgid "_Use" msgstr "ተጠቀም" msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" msgid "Different" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "አርእስት" #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "ሁኔታ፦" #. Different status message expander msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "" #. Save & Use button #, fuzzy msgid "Sa_ve & Use" msgstr "አስቀምጥ እና ተጠቀም" #, fuzzy, c-format msgid "Status for %s" msgstr "ሁኔታ፦ %s" #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Smiley" msgstr "ምስል አስገባ" #, fuzzy msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Edit Smiley" msgstr "ምስል አስገባ" #, fuzzy msgid "Add Smiley" msgstr "ምስል አስገባ" #, fuzzy msgid "_Image:" msgstr "ምስሉን አስቀምጥ... (_S)" #. Shortcut text #, fuzzy msgid "S_hortcut text:" msgstr "አቋራጮች" #, fuzzy msgid "Smiley" msgstr "ምስል አስገባ" #, fuzzy msgid "Shortcut Text" msgstr "አቋራጮች" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "" msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." msgstr "" msgid "Waiting for network connection" msgstr "" #, fuzzy msgid "New status..." msgstr "አዲስ መልእክት..." #, fuzzy msgid "Saved statuses..." msgstr "የቤት አድራሻ፦" #, fuzzy msgid "Status Selector" msgstr "ሁኔታ፦" msgid "Google Talk" msgstr "" #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "" msgid "Failed to load image" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "" #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" msgid "You have dragged an image" msgstr "" msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #, fuzzy msgid "Set as buddy icon" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Send image file" msgstr "[መልዕክት የለም]" #, fuzzy msgid "Insert in message" msgstr "ምስል አስገባ" msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "" msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" msgstr "" msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icon Error" msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, fuzzy msgid "Could not set icon" msgstr "መድረክን አስወግድ" #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "ኦንላይን" msgid "_Copy Link Location" msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ" #, fuzzy msgid "_Copy Email Address" msgstr "ኢሜያል አድራሻ" #, fuzzy msgid "_Open File" msgstr "ጌም - ክፈት..." #, fuzzy msgid "Open _Containing Directory" msgstr "ሰርቨር፦" #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." #, fuzzy msgid "_Play Sound" msgstr "ድምፆች" #, fuzzy msgid "_Save File" msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." #, fuzzy msgid "Select color" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #, fuzzy msgid "Pidgin" msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)" msgid "_Alias" msgstr "" #, fuzzy msgid "Close _tabs" msgstr "ዝጋ" #, fuzzy msgid "_Get Info" msgstr "መረጃ አግኝ" msgid "_Invite" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Modify..." msgstr "ለውጡ (_M)" #, fuzzy msgid "_Add..." msgstr "ጨምር" #, fuzzy msgid "_Open Mail" msgstr "እሜይልን ክፈት" #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "አስተካክል (_E)" #, fuzzy msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)" msgid "Pidgin smileys" msgstr "" msgid "Penguin Pimps" msgstr "" msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" #, fuzzy msgid "none" msgstr "ምንም" #, fuzzy msgid "Small" msgstr "ኢሜይል" msgid "Smaller versions of the default smilies" msgstr "" msgid "Response Probability:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Statistics Configuration" msgstr "ተገናኝቷል" #. msg_difference spinner msgid "Maximum response timeout:" msgstr "" #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "ደቂቃዎች።" #. last_seen spinner msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "" #. threshold spinner msgid "Threshold:" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "" #. *< name #. *< version msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "" #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "" msgid "Buddy is idle" msgstr "" msgid "Buddy is away" msgstr "" msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "" #. Not used yet. #, fuzzy msgid "Buddy is mobile" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Buddy is offline" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Point values to use when..." msgstr "" msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "" msgid "Point values to use for account..." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Contact Priority" msgstr "" #. *< name #. *< version #. *< summary msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" #. *< description msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" #, fuzzy msgid "Conversation Colors" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error Messages" msgstr "መልእክት፦ (_M)" #, fuzzy msgid "Highlighted Messages" msgstr "አዲስ መልእክት" #, fuzzy msgid "System Messages" msgstr "አዲስ መልእክት" #, fuzzy msgid "Sent Messages" msgstr "አዲስ መልእክት" #, fuzzy msgid "Received Messages" msgstr "አዲስ መልእክት" #, fuzzy, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" msgid "Ignore incoming format" msgstr "" #, fuzzy msgid "Apply in Chats" msgstr "የጌም ማውሪያ" msgid "Apply in IMs" msgstr "" #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried #, fuzzy msgid "Server name request" msgstr "የቤት አድራሻ፦" #, fuzzy msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "የጌም ማውሪያ" #, fuzzy msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" #, fuzzy msgid "Find Services" msgstr "ኦንላይን" #, fuzzy msgid "Add to Buddy List" msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." msgid "Gateway" msgstr "" #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "ሰርቨር፦" msgid "PubSub Collection" msgstr "" msgid "PubSub Leaf" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " msgstr "መግለጫ" #. Create the window. msgid "Service Discovery" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Browse" msgstr "መቃኛ (_B)" #, fuzzy msgid "Server does not exist" msgstr "የቤት አድራሻ፦" msgid "Server does not support service discovery" msgstr "" #, fuzzy msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "የJabber ስህተት %s" msgid "Allows browsing and registering services." msgstr "" msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." msgstr "" msgid "By conversation count" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conversation Placement" msgstr "ተገናኝቷል" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" msgid "Number of conversations per window" msgstr "" msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "ExtPlacement" msgstr "" #. *< name #. *< version msgid "Extra conversation placement options." msgstr "" #. *< summary #. * description msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" #. Configuration frame msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "" msgid "Middle mouse button" msgstr "" msgid "Right mouse button" msgstr "" #. "Visual gesture display" checkbox msgid "_Visual gesture display" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "" #. * description msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" msgid "Instant Messaging" msgstr "" #. Add the label. msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "መድረክ፦ (_G)" #. "New Person" button #, fuzzy msgid "New Person" msgstr "<አዲስ ተጠቃሚ>" #. "Select Buddy" button #, fuzzy msgid "Select Buddy" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" #. Add the label. msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" #. Add the expander #, fuzzy msgid "User _details" msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች" #. "Associate Buddy" button msgid "_Associate Buddy" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to send email" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "" msgid "Add to Address Book" msgstr "" #, fuzzy msgid "Send Email" msgstr "ኢሜይል" #. Configuration frame msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "" #. Label msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Evolution Integration" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "" msgid "Please enter the person's information below." msgstr "" msgid "Please enter the buddy's username and account type below." msgstr "" msgid "Account type:" msgstr "" #. Optional Information section #, fuzzy msgid "Optional information:" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "First name:" msgstr "ስም" #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "የአባት ስም፦" #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "ኢሜይል" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "GTK Signals Test" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" msgid "History" msgstr "ታሪክ" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Iconify on Away" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" msgid "Mail Checker" msgstr "" msgid "Checks for new local mail." msgstr "" msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" #, fuzzy msgid "Markerline" msgstr "የስር መስመር" msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "" #, fuzzy msgid "Jump to markerline" msgstr "የስር መስመር" msgid "Draw Markerline in " msgstr "" msgid "_IM windows" msgstr "" #, fuzzy msgid "C_hat windows" msgstr "የውሪ ዝርዝር" msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "" msgid "Music Messaging" msgstr "" msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error Running Editor" msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" msgid "The following error has occurred:" msgstr "" #. Configuration frame msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "" msgid "Score Editor Path" msgstr "" msgid "_Apply" msgstr "ተጠቀም (_A)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "" #. * summary msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" msgstr "" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Focused windows" msgstr "አዲስ መስኮት" #. ---------- "Notification Methods" ---------- msgid "Notification Methods" msgstr "" msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "" #. Count method button msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "" #. Count xprop method button msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "" #. Urgent method button msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Flash window" msgstr "የውሪ ዝርዝር" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" msgstr "" #. Present conversation method button #, fuzzy msgid "_Present conversation window" msgstr "<አዲስ ተጠቃሚ>" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" msgstr "" #. Remove on focus button msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "" #. Remove on click button msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "" #. Remove on type button msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "" #. Remove on message send button msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "" #. Remove on conversation switch button msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Message Notification" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "" #. * description msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" msgid "Hyperlink Color" msgstr "" msgid "Visited Hyperlink Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "አዲስ መልእክት" #, fuzzy msgid "Typing Notification Color" msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conversation Entry" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "Request Dialog" msgstr "" msgid "Notify Dialog" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Color" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" #, fuzzy, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" #, fuzzy, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "የፊደል ቅርጽ ምረጡ" msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" #, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" msgstr "አያያዝ ቦታ ቅጂ" msgid "GTK+ Theme Control Settings" msgstr "" #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "ቀለም" msgid "Fonts" msgstr "የፊደል ቅርጾች" msgid "Miscellaneous" msgstr "" msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "" msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "" msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" msgid "Raw" msgstr "" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." msgstr "" msgid "New Version Available" msgstr "" #, fuzzy msgid "Later" msgstr "ቀን" msgid "Download Now" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Release Notification" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "" #. * description msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Send Button" msgstr "ላክ" #. *< name #. *< version #, fuzzy msgid "Conversation Window Send Button." msgstr "ተገናኝቷል" #. *< summary msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." msgstr "" msgid "Duplicate Correction" msgstr "" msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" msgid "Text Replacements" msgstr "" msgid "You type" msgstr "" msgid "You send" msgstr "" msgid "Whole words only" msgstr "" msgid "Case sensitive" msgstr "" msgid "Add a new text replacement" msgstr "" msgid "You _type:" msgstr "" msgid "You _send:" msgstr "" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" msgid "Only replace _whole words" msgstr "" msgid "General Text Replacement Options" msgstr "" msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "" msgid "Text replacement" msgstr "" msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" #, fuzzy msgid "Just logged in" msgstr "" "\n" "<b>ቅጽል ስም፦</b>" msgid "Just logged out" msgstr "" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icon for Chat" msgstr "ውሪን አገጣጥም" #, fuzzy msgid "Ignored" msgstr "ተዉት" #, fuzzy msgid "Founder" msgstr "ሰዓት" #. A user in a chat room who has special privileges. #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "ኦፔራ" #. A half operator is someone who has a subset of the privileges #. that an operator has. msgid "Half Operator" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authorization dialog" msgstr "ተዉት" #, fuzzy msgid "Error dialog" msgstr "የIRC ስህተት" #, fuzzy msgid "Information dialog" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Mail dialog" msgstr "" msgid "Question dialog" msgstr "" #, fuzzy msgid "Warning dialog" msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)" msgid "What kind of dialog is this?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status Icons" msgstr "ሁኔታ፦ %s" #, fuzzy msgid "Chatroom Emblems" msgstr "የውሪ ቤቶች" #, fuzzy msgid "Dialog Icons" msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." msgid "Pidgin Icon Theme Editor" msgstr "" #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "መረጃ አግኝ" #, fuzzy msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy msgid "Edit Buddylist Theme" msgstr "የቢሮ መረጃ፦" msgid "Edit Icon Theme" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. * description msgid "Pidgin Theme Editor" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Pidgin Theme Editor." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Buddy Ticker" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "" msgid "Display Timestamps Every" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Timestamp" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "" #. * description msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "" msgid "Timestamp Format Options" msgstr "" #, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show dates in..." msgstr "ተጨማሪ ምርጫዎች አሳይ" #, fuzzy msgid "Co_nversations:" msgstr "ተገናኝቷል" msgid "For delayed messages" msgstr "" msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Message Logs:" msgstr "መልእክት፦ (_M)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "" #. * description msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "አውቶማቲክ" #, fuzzy msgid "Video" msgstr "ውሪ" msgid "Output" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Plugin" msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)" #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "የስር መስመር (_U)" msgid "Input" msgstr "" #, fuzzy msgid "P_lugin" msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች (Plugins)" msgid "D_evice" msgstr "" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Voice/Video Settings" msgstr "" #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." msgstr "" #. *< summary msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." msgstr "" msgid "Opacity:" msgstr "" #. IM Convo trans options msgid "IM Conversation Windows" msgstr "" msgid "_IM window transparency" msgstr "" msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "" msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "" #, fuzzy msgid "Always on top" msgstr "የጌም ማውሪያ" #. Buddy List trans options msgid "Buddy List Window" msgstr "" msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "" msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Transparency" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "" #. * description msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" #. Autostart msgid "Startup" msgstr "" #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "" msgid "Allow multiple instances" msgstr "" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "" #. Blist On Top msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "" #. XXX: Did this ever work? msgid "Only when docked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "የዝምብለህ ይግባ መርጫዎች" msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "" msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "XMPP Console" msgstr "" #, fuzzy msgid "Account: " msgstr "" "\n" "<b>ቅጽል ስም፦</b>" msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "" msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "" msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "" #, fuzzy msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "ምስል አስገባ" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "" #. * description msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "_Start port:" #~ msgstr "ፖርት፦" #, fuzzy #~ msgid "_User:" #~ msgstr "ተጠቃሚ (_U)" #, fuzzy #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open the file" #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy #~ msgid "Unable to not load SILC key pair" #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy #~ msgid "_Proxy" #~ msgstr "ፖርት" #~ msgid "_Resume" #~ msgstr "ቀጥል (_R)" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "መድረክን አስወግድ" #, fuzzy #~ msgid "Server has disconnected" #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy #~ msgid "Read error" #~ msgstr "የIRC ስህተት" #, fuzzy #~ msgid "Multi-User Chat" #~ msgstr "የጌም ማውሪያ" #, fuzzy #~ msgid "Ad-Hoc Commands" #~ msgstr "ትእዛዝ" #, fuzzy #~ msgid "In-Band Registration" #~ msgstr "የIRC ስህተት" #, fuzzy #~ msgid "User Location" #~ msgstr "አካባቢ" #, fuzzy #~ msgid "Stream Initiation" #~ msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "ተጠቃሚ (_U)" #, fuzzy #~ msgid "Entity Capabilities" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>ሁኔታ፦</b>" #, fuzzy #~ msgid "User Tune" #~ msgstr "ተጠቃሚ፦ (_U)" #, fuzzy #~ msgid "Reachability Address" #~ msgstr "ኢሜያል አድራሻ" #, fuzzy #~ msgid "User Nickname" #~ msgstr "ቅጽል ስም" #, fuzzy #~ msgid "Message Receipts" #~ msgstr "መልእክት፦ (_M)" #, fuzzy #~ msgid "Public Key Publishing" #~ msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy #~ msgid "User Chatting" #~ msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "User Browsing" #~ msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "User Gaming" #~ msgstr "ተጠቃሚ (_U)" #, fuzzy #~ msgid "User Viewing" #~ msgstr "ተጠቃሚ (_U)" #, fuzzy #~ msgid "Read Error" #~ msgstr "የIRC ስህተት" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect to server." #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy #~ msgid "Unparseable message" #~ msgstr "አዲስ መልእክት" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not connect to BOS server:\n" #~ "%s" #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy #~ msgid "Invalid username." #~ msgstr "እስክሪን ስም" #, fuzzy #~ msgid "Could not decrypt server reply" #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy #~ msgid "Connection lost" #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't resolve host" #~ msgstr "መድረክን አስወግድ" #, fuzzy #~ msgid "Connection closed (writing)" #~ msgstr "መድረክን አስወግድ" #, fuzzy #~ msgid "Connection reset" #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy #~ msgid "Error reading from socket: %s" #~ msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to host" #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy #~ msgid "Could not write" #~ msgstr "መድረክን አስወግድ" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect Password" #~ msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Lost connection with server\n" #~ "%s" #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy #~ msgid "Interface colors" #~ msgstr "የውስጥ ብልሽት" #, fuzzy #~ msgid "Invite message" #~ msgstr "(1 መልዕክት)" #, fuzzy #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy #~ msgid "Add buddy Q&A" #~ msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." #, fuzzy #~ msgid "Can not decrypt get server reply" #~ msgstr "ሰርቨርን የለም" #, fuzzy #~ msgid "Keep alive error" #~ msgstr "የIRC ስህተት" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Lost connection with server:\n" #~ "%d, %s" #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect username or password." #~ msgstr "አዲስ ሚስጢራዊ ቃል" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Groupname" #~ msgstr "እስክሪን ስም" #, fuzzy #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "ምልክትን በሌላ ስም አስቀምጥ..." #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "%s ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "Smiley _Image" #~ msgstr "ምስሉን አስቀምጥ... (_S)" #, fuzzy #~ msgid "Smiley S_hortcut" #~ msgstr "አቋራጮች" #, fuzzy #~ msgid "Primary Information" #~ msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy #~ msgid "Update information" #~ msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy #~ msgid "Successed:" #~ msgstr "ፍጥነት፦" #, fuzzy #~ msgid "Invalid QQ Face" #~ msgstr "የውስጥ ብልሽት" #, fuzzy #~ msgid "QQ Number Error" #~ msgstr "የIRC ስህተት" #, fuzzy #~ msgid "Group Description" #~ msgstr "መግለጫ" #, fuzzy #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "ያልታወቀ ስህተት" #, fuzzy #~ msgid "Remove from Qun" #~ msgstr "መድረክን አስወግድ" #, fuzzy #~ msgid "System Message" #~ msgstr "አዲስ መልእክት" #, fuzzy #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" #~ msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy #~ msgid "Set My Information" #~ msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy #~ msgid "Error password: %s" #~ msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect all servers" #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy #~ msgid "Connecting server %s, retries %d" #~ msgstr "ያልታወቀ የስህተት ኮድ" #, fuzzy #~ msgid "QQ Server Notice" #~ msgstr "ሰርቨር፦" #, fuzzy #~ msgid "Network disconnected" #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" #~ msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy #~ msgid "Screen name:" #~ msgstr "እስክሪን ስም፦" #, fuzzy #~ msgid "Sort by status" #~ msgstr "ሁኔታ፦" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't open file" #~ msgstr "መድረክን አስወግድ" #, fuzzy #~ msgid "Screen name sent" #~ msgstr "እስክሪን ስም" #, fuzzy #~ msgid "Invalid screen name." #~ msgstr "የውስጥ ብልሽት" #, fuzzy #~ msgid "Available Message" #~ msgstr "አዲስ መልእክት" #, fuzzy #~ msgid "Screen name" #~ msgstr "እስክሪን ስም፦ (_S)" #, fuzzy #~ msgid "Away Message" #~ msgstr "አዲስ መልእክት" #, fuzzy #~ msgid "Invalid QQid" #~ msgstr " የመጀመሪያው ሚስጢራዊ ቃል" #, fuzzy #~ msgid "Group Operation Error" #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy #~ msgid "TCP Address" #~ msgstr "አድራሻ፦" #, fuzzy #~ msgid "UDP Address" #~ msgstr "አድራሻ፦" #, fuzzy #~ msgid "Show Login Information" #~ msgstr "የቢሮ መረጃ፦" #, fuzzy #~ msgid "Screen _name:" #~ msgstr "እስክሪን ስም፦" #, fuzzy #~ msgid "_Send File" #~ msgstr "ፋይልን ላክ" #, fuzzy #~ msgid "Add a C_hat" #~ msgstr "ውሪ" #, fuzzy #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>ቅጽል ስም፦</b>" #, fuzzy #~ msgid "_Screen name:" #~ msgstr "እስክሪን ስም፦ (_S)" #, fuzzy #~ msgid "_Send To" #~ msgstr "ላክ" #, fuzzy #~ msgid "Display Statistics" #~ msgstr "የቤት አድራሻ፦" #, fuzzy #~ msgid "Conversation History" #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "ሰርቨርን የለም" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "መልእክት፦ (_M)" #, fuzzy #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy #~ msgid "Pidgin - Signed off" #~ msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, fuzzy #~ msgid "Pidgin - Away" #~ msgstr "ጌም - አዲስ እሜይል" #~ msgid "WinPidgin Options" #~ msgstr "የWinPidgin ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "(+%d more)" #~ msgstr "(%d መልዕክቶች)" #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "እስክሪን ስም፦" #, fuzzy #~ msgid "Alias Contact..." #~ msgstr "የጌም ማውሪያ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Contact Alias:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>ሁኔታ፦</b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Alias:</b> %s" #~ msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Nickname:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>ቅጽል ስም፦</b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Offline" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>ሁኔታ፦</b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>ሁኔታ፦</b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Rockin'" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>ሁኔታ፦</b>" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "አያያዝ አስገባ" #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "ምስል አስገባ" #, fuzzy #~ msgid "Bro_wse..." #~ msgstr "ቃኝ" #~ msgid "Tab Options" #~ msgstr "የመክፈቻዎች ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "Custom status" #~ msgstr "ሁኔታ፦" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Message:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>ቅጽል ስም፦</b>" #, fuzzy #~ msgid "Change password" #~ msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" #, fuzzy #~ msgid "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy #~ msgid "Change Jabber Password" #~ msgstr "ሚስጢራዊ ቃልን ለውጥ" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "የተደበቀ" #, fuzzy #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." #~ msgstr "ተገናኝቷል" #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>ሁኔታ:</B> %s<HR>%s" #, fuzzy #~ msgid "EMail" #~ msgstr "ኢሜይል" #, fuzzy #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "የTOC እንግዳ ተቀባይ" #, fuzzy #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "የTOC ፖርት፦" #, fuzzy #~ msgid "Stealth" #~ msgstr "ሁኔታ" #, fuzzy #~ msgid "YCHT Port" #~ msgstr "ፖርት" #, fuzzy #~ msgid "(%d message)" #~ msgid_plural "(%d messages)" #~ msgstr[0] "(%d መልዕክቶች)" #~ msgstr[1] "(%d መልዕክቶች)" #, fuzzy #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "ሰርቨር፦" #, fuzzy #~ msgid "Check Mail" #~ msgstr "እሜይልን ክፈት" #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "መድረክን እንደገና ሰይም" #, fuzzy #~ msgid "New group name" #~ msgstr "አዲስ ስም፦" #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "%d%%" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Account:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>ቅጽል ስም፦</b>" #, fuzzy #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "ውሪ" #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "የውሪ ቤትን አገጣጥም" #~ msgid "Done." #~ msgstr "ጨርሷል።" #, fuzzy #~ msgid "Reason Unknown." #~ msgstr "ያልታወቀ።" #, fuzzy #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "የጌም ማውሪያ" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "ጣቢያ፦" #, fuzzy #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "አያያዝ አስገባ" #~ msgid "Pidgin usage" #~ msgstr "የጌም አጠቃቀም" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "የX አጠቃቀም" #~ msgid "Windows usage" #~ msgstr "የWindows አጠቃቀም" #, fuzzy #~ msgid "<b>_Account:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>ቅጽል ስም፦</b>" #, fuzzy #~ msgid "P_references" #~ msgstr "ምርጫዎች" #~ msgid "Unknown Error Code." #~ msgstr "ያልታወቀ የስህተት ኮድ።" #~ msgid "Sex" #~ msgstr "ጾታ" #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "ቅጽል፦" #, fuzzy #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "የIRC ስህተት" #, fuzzy #~ msgid "User Properties" #~ msgstr "ተጠቃሚ መርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "Set Available Message..." #~ msgstr "አዲስ መልእክት" #, fuzzy #~ msgid "Local Addressbook" #~ msgstr "ኢሜያል አድራሻ" #, fuzzy #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "ምርጫዎች" #~ msgid "Style" #~ msgstr "ዓይነት" #~ msgid "_Bold" #~ msgstr "ደማቅ (_B)" #~ msgid "Face" #~ msgstr "የፊደል ቅርጽ ዘይቤ" #~ msgid "Window" #~ msgstr "መስኮት" #, fuzzy #~ msgid "Co_lorize screen names" #~ msgstr "እስክሪን ስም፦ (_S)" #, fuzzy #~ msgid "IO Error." #~ msgstr "የIRC ስህተት" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<b>Status:</b> %s\n" #~ "<b>Message:</b> %s" #~ msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s%s%s" #~ msgid "(No" #~ msgstr "(አይ" #~ msgid "_Screenname:" #~ msgstr "እስክሪን ስም፦ (_S)" #~ msgid "Pidgin - Information" #~ msgstr "ጌም - መረጃ" #~ msgid "Pidgin - Insert Image" #~ msgstr "ጌም - ምስል አስገባ" #~ msgid "Pa_ssword" #~ msgstr "ሚስጢራዊ ቃል (_S)" #~ msgid "Browser Options" #~ msgstr "የመቃኛ ምርጫዎች" #~ msgid "Pidgin - Save Icon" #~ msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, fuzzy #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" #~ msgstr "<b>ሁኔታ፦</b> %s" #, fuzzy #~ msgid "<b>Available:</b> " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>ቅጽል ስም፦</b>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>ሁኔታ፦</b>" #, fuzzy #~ msgid "Event Test" #~ msgstr "ኩነት" #~ msgid "Appl_y" #~ msgstr "ተጠቀም (_Y)" #~ msgid "IRC CTCP info" #~ msgstr "የIRC CTCP መረጃ" #~ msgid "DCC Chat" #~ msgstr "የDCC ውሪ" #~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" #~ msgstr "<B>ሁኔታ፦</B> %s<HR>%s" #~ msgid "ICQ Unknown" #~ msgstr "ICQ ያልታወቀ" #~ msgid "UIN:" #~ msgstr "UIN፦" #~ msgid "Birthday:" #~ msgstr "የልደት በዓል፦" #~ msgid "Age:" #~ msgstr "ዕድሜ፦" #~ msgid "City:" #~ msgstr "ከተማ፦" #~ msgid "State:" #~ msgstr "ሁኔታ፦" #, fuzzy #~ msgid "Pidgin - Popup" #~ msgstr "ጌም - ክፈት..." #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "ምርጫዎች..." #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "በድጋሚ ጀምር" #~ msgid "%dm" #~ msgstr "%dm" #~ msgid "Pidgin - Save Image" #~ msgstr "ጌም - ምስሉን አስቀምት" #~ msgid "IM Tabs" #~ msgstr "የIM መክፈቻዎች" #~ msgid "Chat Tabs" #~ msgstr "የማውሪያ መክፈቻዎች" #~ msgid "C_ancel" #~ msgstr "ተወው (_A)"