Mercurial > pidgin
view po/dz.po @ 32675:59b0cf585038
Apply some changes that don't require GTK+ 3.0.
applied changes from f017f92d2834b148a4583586bf9ba2d7a184e149
through 3a572d2b49759264dd54b77ac23764af78d630c6
Changelog: Hide some Facebook settings hacks for now.
applied changes from 3a572d2b49759264dd54b77ac23764af78d630c6
through 5a380480965863fe5303a11e5b54915402525a55
Changelog: We don't need this extra slash.
applied changes from 5a380480965863fe5303a11e5b54915402525a55
through 84f2abc2501c34fb226b46effa1713fe0fc7ae01
Changelog: Add back the More and plugin action menu entries.
applied changes from 9f9150c83aa41a5ad716a09dc9be9079a5235a85
through 5204b1b3816e4356312730935b2f3b6e9b940e1a
Changelog: Enable the menu-refreshing logic in the conversation
menu, now that the signal (un)blocking affects the
correct widget.
author | Elliott Sales de Andrade <qulogic@pidgin.im> |
---|---|
date | Sat, 08 Oct 2011 21:48:38 +0000 |
parents | 9b2f7847c133 |
children | a801d28c4ad4 |
line wrap: on
line source
# Pidgin translation to Dzongkha # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2006. # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 17:11+0530\n" "Last-Translator: wangmo sherpa <rinwanshe@yahoo.com>\n" "Language-Team: <pgeygel@dit.gov.bt>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" "X-Poedit-Country: BHUTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #, fuzzy msgid "Finch" msgstr "ཕིརེནཆི།" #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་དོན་ལུ་ `%s -h' འབད་རྩོན་བསྐྱེད།\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "བེད་སྤྱོད་: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་དོན་ལུ་ ཌི་ཨའི་ཨར་ལག་ལེན་འཐབ།\n" " -d, --debug རྐྱེན་སེལ་འབད་ནི་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨའུཊི་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།\n" " -h, --help འ་ནི་གྲོགས་རམ་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་བཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་ཐོན།\n" " -n, --nologin རང་བཞིན་གྱིས་ ནང་བསྐྱོད་མ་འབད།\n" " -v, --version ད་ལྟོའི་ཐོན་རིམ་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་བཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་ཐོན།\n" #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" #. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "འཛོལ་བ།" #, fuzzy msgid "Account was not modified" msgstr "རྩིས་ཐོ་འདི་ ཁ་སྐོང་མ་བརྐྱབ་པས།" msgid "Account was not added" msgstr "རྩིས་ཐོ་འདི་ ཁ་སྐོང་མ་བརྐྱབ་པས།" #, fuzzy msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "རྩིས་ཐོ་གི་ གསལ་གཞི་མིང་འདི་ སྟོང་པ་མེན་མི་ཅིག་དགོ།" msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" msgid "New mail notifications" msgstr "ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་གི་བརྡ་བསྐུལ།" msgid "Remember password" msgstr "ཆོག་ཡིག་སེམས་ཁར་བཞག" msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "" msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "" msgid "Modify Account" msgstr "རྩིས་ཐོ་ལེགས་བཅོས།" msgid "New Account" msgstr "རྩིས་ཐོ་གསརཔ།" msgid "Protocol:" msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས:" #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)" msgid "Password:" msgstr "ཆོག་ཡིག:" msgid "Alias:" msgstr "མིང་གཞན:" #. Register checkbox #, fuzzy msgid "Create this account on the server" msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད་དེ་མེདཔ།" #. Cancel button #. Cancel msgid "Cancel" msgstr "ཆ་མེད་གཏང་།" #. Save button #. Save msgid "Save" msgstr "སྲུངས།" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཏོན་གཏང་ནི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན %s?" msgid "Delete Account" msgstr "རྩིས་ཐོ་བཏོན་གཏང་ཡོདཔ།" #. Delete button msgid "Delete" msgstr "བཏོན་བཏང་།" msgid "Accounts" msgstr "རྩིས་ཐོ་ཚུ།" msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཐོ་ཡིག་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ རྩིས་ཐོ་ཚུ་ལྕོགས་ཅན་/ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཚུགསཔ་ཨིན།" #. Add button msgid "Add" msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #. Modify button msgid "Modify" msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད།" #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s གིས་ %s འདི་ ཁོ་རའི་ཡང་ན་མོ་རའི་ བ་ཌི་%s%s བཟོ་ཡོདཔ་ཨིན།" msgid "Add buddy to your list?" msgstr "ཁྱོད་རའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབསན?" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "ལག་ལེན་པ %s གིས་ %s འདི་ ཁོ་ ཡང་ན་ མོའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག %s%s ནང་ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ཨིན་པས།" #, fuzzy msgid "Authorize buddy?" msgstr "དབང་སྤྲོད།" msgid "Authorize" msgstr "དབང་སྤྲོད།" msgid "Deny" msgstr "ཉན་མི་བཏུབ་པས།" #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "གློག་ཐོག་: %d\n" "བསྡོམས།: %d" #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "རྩིས་ཐོ།: %s (%s)" #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "ཧེ་མཐོང་ཡོདཔ་: %s ཧེ་མ།" #, fuzzy msgid "Default" msgstr "ཇི་ནོམ་སྔོན་སྒྲིག" #, fuzzy msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ བ་ཌི་དོན་ལུ་ གསལ་གཞི་མིང་གཅིག་བྱིན་དགོཔ་ཨིན། " msgid "You must provide a group." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ སྡེ་ཚན་གཅིག་བྱིན་དགོཔ་ཨིན།" msgid "You must select an account." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ རྩིས་ཐོ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ།" msgid "The selected account is not online." msgstr "" msgid "Error adding buddy" msgstr "བ་ཌི་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་པའི་སྐབས་སུ་འཛོལ་བ།" msgid "Username" msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་།" #, fuzzy msgid "Alias (optional)" msgstr "འཕྲིན་དོན(གདམ་ཁ་ཅན) :" #, fuzzy msgid "Invite message (optional)" msgstr "འཕྲིན་དོན(གདམ་ཁ་ཅན) :" #, fuzzy msgid "Add in group" msgstr "སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་འབད།" msgid "Account" msgstr "རྩིས་ཐོ།" msgid "Add Buddy" msgstr "ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" msgid "Please enter buddy information." msgstr "བ་ཌི་བརྡ་བཀོད་བཙུགས་གནང་།" msgid "Chats" msgstr "ཁ་སླབ་ནི།" #. Extract their Name and put it in msgid "Name" msgstr "མིང་།" msgid "Alias" msgstr "མིང་གཞན།" msgid "Group" msgstr "སྡེ་ཚན།" msgid "Auto-join" msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་-མཐུད།" msgid "Add Chat" msgstr "ཁ་སླབ་ཁ་སྐོང་འབད་" msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཤུལ་ལས་ སྐབས་དོན་དཀར་ཆག་ལས་ བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་ཞུན་དག་འབད་ཚུགསཔ་ཨིན།" msgid "Error adding group" msgstr "སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་པའི་འཛོལ་བ།" msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་གཅིག་བྱིན་དགོཔ་ཨིན།" msgid "Add Group" msgstr "སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་འབད།" msgid "Enter the name of the group" msgstr "སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་བཙུགས།" msgid "Edit Chat" msgstr "ཁ་སླབ་ཞུན་དག་འབད།" msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "ཉེར་མཁོ་བའི་ས་སྒོ་ཚུ་ དུས་མཐུན་བཟོ།" msgid "Edit" msgstr "ཞུན་དག" msgid "Edit Settings" msgstr "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།" msgid "Information" msgstr "བརྡ་དོན།" #, fuzzy msgid "Retrieving..." msgstr "མཐུད་དོ..." msgid "Get Info" msgstr "བརྡ་དོན་ལེན།" msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "ཆ་རོགས་པ་འུནསི་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།" msgid "Send File" msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་།" msgid "Blocked" msgstr "འགགས་ཡོདཔ།" #, fuzzy msgid "Show when offline" msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན་གྱི་སྐབས་འབད་མི་ཆོགཔ་ཨིན།" #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "%s དོན་ལུ་ མིང་གསརཔ་བཙུགས་གནང་།" msgid "Rename" msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།" #, fuzzy msgid "Set Alias" msgstr "མིང་གཞན།" msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "མིང་སླར་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་རྒྱུན་སྟོངམ་བཙུགས།" msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" "འ་ནི་འབྲེལ་བ་འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་གིས་ འབྲེབ་བ་ནང་ཡོད་པའི་ཆ་རོགས་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" "འ་ནི་སྡེ་ཚན་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་གིས་ཡང་ སྡེ་ཚན་ནང་ཡོད་པའི་ཆ་རོགས་ཚུ་ཆ་མཉམ་་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།" #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s བཏོན་གཏང་ནི་འདི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? msgid "Confirm Remove" msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ངེས་དཔྱད་འབད།" msgid "Remove" msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་།" #. Buddy List msgid "Buddy List" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག" msgid "Place tagged" msgstr "ས་གནས་ངོ་རྟགས་སྦྱར་ཡོདཔ།" msgid "Toggle Tag" msgstr "" msgid "View Log" msgstr "དྲན་དེབ་སྟོན་བལྟ།" #. General msgid "Nickname" msgstr "སྐྱོན་མིང་།" #. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "ལས་མེད།" #, fuzzy msgid "On Mobile" msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན། " msgid "New..." msgstr "གསརཔ..." msgid "Saved..." msgstr "སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།..." msgid "Plugins" msgstr "པ་ལག་ཨིནསི།" #, fuzzy msgid "Block/Unblock" msgstr "མ་འགག" msgid "Block" msgstr "བཀག" msgid "Unblock" msgstr "མ་འགག" #, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨའི་ཨེམ་འབད་དགོ་མནོ་བའི་མི་འདི་གི་ མིང་གཞན་ཡང་ན་གསལ་གཞི་མིང་བཙུགས་གནང་།" #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? msgid "OK" msgstr "བཏུབ།" msgid "New Instant Message" msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གསརཔ།" #, fuzzy msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨའི་ཨེམ་འབད་དགོ་མནོ་བའི་མི་འདི་གི་ མིང་གཞན་ཡང་ན་གསལ་གཞི་མིང་བཙུགས་གནང་།" #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "རྒྱུ་ལམ:" msgid "Join a Chat" msgstr "ཁ་སླབ་ཀྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ།" #, fuzzy msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཙུགས་དགོ་མནོ་མི་ འབྲེལ་ལམ་གྱི་ཡུ་ཨར་ཨེལ་འདི་བཙུགས་གནང་།" msgid "Join" msgstr "མཐུད་ནི།" #, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ བལྟ་དགོ་མནོ་མིའི་ མི་འདི་གི་ དྲན་དེབ་" #. Create the "Options" frame. msgid "Options" msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།" #, fuzzy msgid "Send IM..." msgstr "སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།..." #, fuzzy msgid "Block/Unblock..." msgstr "མ་འགག" #, fuzzy msgid "Join Chat..." msgstr "ཁ་སླབ་ཀྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ..." #, fuzzy msgid "View Log..." msgstr "དྲན་དེབ་སྟོན་བལྟ།" #, fuzzy msgid "View All Logs" msgstr "དྲན་དེབ་སྟོན་བལྟ།" msgid "Show" msgstr "" #, fuzzy msgid "Empty groups" msgstr "སྡེ་ཚན་གྱིས།" #, fuzzy msgid "Offline buddies" msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན་ཆ་རོགས་ཚུ་སྟོན།" #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "འདྲེན་ལམ།" #, fuzzy msgid "By Status" msgstr "གནས་ཚད་ཀྱིས།" msgid "Alphabetically" msgstr "ཀ་ཁའི་གོ་རིམ་ བཞིན།" #, fuzzy msgid "By Log Size" msgstr "དྲན་དེབ་ཚད་ཀྱིས།" #, fuzzy msgid "Buddy" msgstr "ཆ་རོགས:(_B)" msgid "Chat" msgstr "ཁ་སླབ།" #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "སྡེ་ཚན།" #, fuzzy msgid "Certificate Import" msgstr "འདྲེན་ལམ་མཐུད།" msgid "Specify a hostname" msgstr "" msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "" #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" msgid "Certificate Import Error" msgstr "" msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད།" #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" msgid "Certificate Export Error" msgstr "" msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "" msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "%s དོན་ལུ་ གནས་ཚད་ཚུ།" #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" msgid "SSL Host Certificate" msgstr "" #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "" msgid "Confirm certificate delete" msgstr "" msgid "Certificate Manager" msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "ཧོསཊི་ནེམ།" msgid "Info" msgstr "བརྡ་དོན།" #. Close button msgid "Close" msgstr "ཁ་བསྡམ།" #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s རྒྱུན་བཅད་བཅདཔ།" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "འཛོལ་བ་གཅིག་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ %s འདི་ མཐུད་བཏོག་ད་ནུག: %s\n" "འཛོལ་བ་འདི་ཞིབ་དཔྱད་དང་ རྩིས་ཐོ་འདི་ལོག་ ལྕོགས་ཅན་མ་བཟོ་ཚུན་ གེམ་གྱིས་ སླར་མཐུད་འབད་ནི་དཔའ་མི་" "བཅམ།" msgid "Re-enable Account" msgstr "རྩིས་ཐོ་འདི་སླར་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" msgid "No such command." msgstr "འདི་བཟུམ་མའི་བརྡ་བཀོད་མེད།" msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "ཚིག་སྦྱོར་གྱི་འཛོལ་བ་: ཁྱོད་ཀྱིས བརྡ་བཀོད་དེ་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཕྱི་འགྱུར་གྱི་ཨང་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་ནུག" msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "རྒྱུ་མཚན་མ་ཤེསཔ་ལས་བརྟེན་ ཁྱོད་ཀྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "བརྡབཀོད་དེ་ཁ་སླབ་ནི་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ ཨའི་ཨེམ་ཚུ་ནང་ལཱ་འབད་མི་བཏུབ།" msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "བརྡ་བཀོད་དེ་ཨའི་ཨེམ་ཚུ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ ཁ་སླབ་ནི་ནང་ལཱ་འབད་མི་བཏུབ།" msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "བརྡ་བཀོད་དེ་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཀྱི་ཐོག་ལུ་ལཱགཡོག་མི་འབད།" #, fuzzy msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "ང་བཅས་ཀྱིས་གནམ་མེད་ས་མེད་མགྱོགས་པ་གཏང་ནི་དེ་གིས་ འཕྲིན་དོན་འདི་ གཏང་མི་བཏུབ་པས།:" #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་དེས..." #, fuzzy msgid "You have left this chat." msgstr "ཁ་སླབ་ནང་བློ་སླབ།" msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "དྲན་དེབ་འབད་ནི་འགོ་བཙུགས་ཅི། འ་ནི་ གྲོས་གླེང་ནང་ མ་འོངས་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ དྲན་དེབ་བཀོད་ནི་ཨིན།" msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "དྲན་དེབ་བཀོད་ནི་བཀག་ཡོདཔ། འ་ནི་གྲོས་གླེང་ནང་ མ་འོངས་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ དྲན་དེབ་བཀོད་ནི་ཨིན།" #, fuzzy msgid "Send To" msgstr "ལུ་གཏང་།(_S)" #, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "གྲོས་གླེང་།" #, fuzzy msgid "Clear Scrollback" msgstr "/གྲོས་གླེང་/རྒྱབ་སྒྲིལ་བསལ།(_r)" msgid "Show Timestamps" msgstr "དུས་བཀོད་ཚུ་སྟོན།" #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "ཆ་རོགས་པ་འུནསི་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།" #, fuzzy msgid "Invite..." msgstr "མགྲོན་དུ་འབོད།" #, fuzzy msgid "Enable Logging" msgstr "/གདམ་ཁཚུ/ནང་བསྐྱོད་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #, fuzzy msgid "Enable Sounds" msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ/སྒྲ་སྐད་ཚུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #, fuzzy msgid "You are not connected." msgstr "མཐུད་མ་ཚུགས།" msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<རང་བཏིན་-ལན་གསལ།> " #, fuzzy, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "ལག་ལེན་པ་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་:\n" msgstr[1] "ལག་ལེན་པ་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་:\n" #, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་རྐྱེན་སེལ་གདམ་ཁ་ཚུ་:ཐོན་རིམ་ཨིན།" msgid "No such command (in this context)." msgstr "འདི་བཟུམ་མའི་བརྡ་བཀོད(སྐབས་འབབ་འདི་ནང་)" msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "བརྡ་བཀོད་དམིགས་བསལ་ལུ་གྲོགས་རམ་གྱི་དོན་ལུ་ \"/གྲོགས་རམ &ཨའི་ཊི;བརྡ་བཀོད&ཇི་ཨཊི;\" ལག་ལེན་འཐབ།\n" "འོག་གི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་སྐབས་འབབ་འདི་ནང་ལས་ཐོབ་ཚུགས\n" #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "" msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "སླབ་<འཕྲིན་དོན་>: ཁྱོད་ཀྱིས་བརྡ་བཀོད་ལག་ལེན་མ་འཐབ་བཟུམ་སྦེ་འཕྲིན་དོན་གཏང་།" msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "ང་ <བྱ་བ>: ཆ་རོགས་ཡང་ན་ཁ་སླབ་ནི་ལུ་ཨའི་ཨར་སི་བཟོ་རྣམ་གྱི་བྱ་བ་གཏང་།" msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "རྐྱེན་སེལ་དང་ཨའི་ཊི་;གདམ་ཁ་དང་ཇི་ཊི་;: ད་ལྟོའི་གྲོས་གླེང་ལུ་རྐྱེན་སེལ་བརྡ་དོན་འདྲ་མིན་སྣ་ཚོགས་ཚུ་གཏང་།" "(&I)(&g)" msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "བསལ: གྲོས་གླེང་རྒྱབ་སྒྲིལ་བསལཝ་ཨིན།" msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "གྲོགས་རམ <བརད་བཀོད>: དམིགས་བསལ་བརྡ་བཀོད་ཐོག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད།" #, fuzzy msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "གནས་ཚད་ཚུ་:སྲུངས་བཞག་ཡོད་པའི་ གནས་ཚད་ཚུའི་ཝིན་ཌོ་འདི་སྟོན།" msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "པ་ལག་ཨིནསི་:པ་ལག་ཨིནསི་ཝིན་ཌོ་འདི་སྟོན།" msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "བ་ཌི་ཐོ་ཡིག་:བ་ཌི་ཐོ་ཡིག་འདི་སྟོན།" msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "རྩིས་ཐོ་ཚུ་:རྩིས་ཐོ་ཚུའི་ཝིན་ཌོ་འདི་སྟོན།" msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "རྐྱེན་སེལ་སྒོ་སྒྲིག་་:རྐྱེན་སེལ་སྒོ་སྒྲིག་འདི་སྟོན།" msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "དགའ་དམ་ཚུ་:དགའ་དམ་སྒོ་སྒྲིག་འདི་སྟོན།" msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "གནས་ཚད་ཚུ་:སྲུངས་བཞག་ཡོད་པའི་ གནས་ཚད་ཚུའི་ཝིན་ཌོ་འདི་སྟོན།" msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" msgid "Unable to open file." msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" msgid "Debug Window" msgstr "རྐྱེན་སེལ་སྒོ་སྒྲིག" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. msgid "Clear" msgstr "བསལ།" #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "ཚགས་མ།" msgid "Pause" msgstr "ཐེམ།" #, fuzzy, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr[0] " %d ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ཚུ་ - %d%%།" msgstr[1] " %d ཡིག་སྣོད་ཚུའི་ ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ཚུ་ - %d%%།" #. Create the window. msgid "File Transfers" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འབདཝ་ཨིན།" msgid "Progress" msgstr "ཡར་རྒྱས།" msgid "Filename" msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་།" msgid "Size" msgstr "ཚད།" #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "མགྱོགས་ཚད།:" msgid "Remaining" msgstr "ལྷག་ལུས།" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #. presence msgid "Status" msgstr "གནས་ཚད།" #, fuzzy msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "གནས་སོར་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་མཇུག་བསྡུཝ་ད་ འ་ནི་སྒོ་སྒྲིག་འདི་ཁ་བསྡམས།(_f)" #, fuzzy msgid "Clear finished transfers" msgstr "གནས་སོར་རྫོགས་ཡོད་མི་ཚུ་བསལ།(_l)" #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "གཞི་སྒྲིག" msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "གནས་སོར་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ།" msgid "Cancelled" msgstr "ཆ་མེད་བཏང་ཡི།" msgid "Failed" msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f ཀེ་བི/s" #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "གཞི་སྒྲིག(_S)" #, fuzzy msgid "Received" msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་།" msgid "Finished" msgstr "མཇུག་བསྡུ་ཡི།" #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "Sending" msgstr "གཏང་།" #, fuzzy msgid "Receiving" msgstr "ལྷག་ལུས།" #, fuzzy, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "%s ནང་གྲོས་གླེང་ཚུ།" #, fuzzy, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "%s དང་བཅས་གྲོས་གླེང་ཚུ།" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "རིམ་ལུགས་བྱུང་ལས་ཚུ་ \"Log all status changes to system log\" དགའ་གདམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་" "བཟོ་ཡོད་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་དྲན་དེབ་བཀོདཔ་ཨིན།" msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ \"Log all instant messages\" དགའ་གདམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་" "ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་དྲན་དེབ་བཀོདཔ་ཨིན།" msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "ཁ་སླབ་ཚུ་ \"Log all chats\" དགའ་གདམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག་ དྲན་དེབ་བཀོདཔ་" "ཨིན།" msgid "No logs were found" msgstr "དྲན་དེབ་ཅི་ཡང་མ་ཐོབ།" msgid "Total log size:" msgstr "དྲན་དེབ་ཚད་བསྡོམས།:" #. Search box ********* msgid "Scroll/Search: " msgstr "" #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "%s ནང་གྲོས་གླེང་ཚུ།" #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s དང་བཅས་གྲོས་གླེང་ཚུ།" #, fuzzy msgid "All Conversations" msgstr "གྲོས་གླེང་།" msgid "System Log" msgstr "དྲན་དེབ་རིམ་ལུགས།" #, fuzzy msgid "Calling..." msgstr "རྩིས་སྟོན་པའི་བསྒང་..." msgid "Hangup" msgstr "" #. Number of actions #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "དང་ལེན་འབད།(_A)" msgid "Reject" msgstr "ཕྱིར་བཏོན།" msgid "Call in progress." msgstr "" msgid "The call has been terminated." msgstr "" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgstr "" #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "" #, fuzzy msgid "You have rejected the call." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ རྒྱུ་ལམ%s%sའདི་ཁ་འཕྱལ་ཡི།" msgid "call: Make an audio call." msgstr "" msgid "Emails" msgstr "གློག་འཕྲིན་ཚུ།" msgid "You have mail!" msgstr "ཁྱོད་ལུ་ ཡིག་འཕྲིན་འདུག!" #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "ཕོ་མོའི་དབྱེ་བ།" msgid "Subject" msgstr "དོན་ཚན།" #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) ལུ་ %d འཕྲིན་དོན་གསརཔ་གཅིག་འདུག" msgstr[1] "%s (%s) ལུ་ %d འཕྲིན་དོན་གསརཔ་ཚུ་འདུག" msgid "New Mail" msgstr "གློག་འཕྲིན་གསརཔ།" #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན།" msgid "Buddy Information" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་བརྡ་དོན།" msgid "Continue" msgstr "འཕྲོ་མཐུད།" msgid "IM" msgstr "ཨའི་ཨེམ་།" msgid "Invite" msgstr "མགྲོན་དུ་འབོད།" msgid "(none)" msgstr "(ཅི་མེད།)" #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own #. * notify_message. So tread carefully. #, fuzzy msgid "URI" msgstr "ཡུ་ཨའི་ཨེན།" msgid "ERROR" msgstr "" #, fuzzy msgid "loading plugin failed" msgstr "པིང་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" msgid "unloading plugin failed" msgstr "" #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "མིང་: %s\n" "ཐོན་རིམ་: %s\n" "འགྲེལ་བཤད་: %s\n" "རྩོམ་པ་པོ་: %s\n" "ཝེབ་ས་ཁོངས་: %s\n" "ཡིག་སྣོད་མིང་: %s\n" msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ འདི་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ པ་ལག་ཨིན་འདི་མངོན་གསལ་འབད་དགོ་པས།" msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "འ་ནི་པ་ལག་ཨིན་དོན་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཚུ་མིན་འདུག" #, fuzzy msgid "Error loading plugin" msgstr "གེམ་གྱི་ པ་ལག་ཨིན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་སུ་ འཛོལ་བ་ཚུ་དང་འཕྱད་ཡོདཔ་ཨིན་པས།" msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "" msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" #, fuzzy msgid "Select plugin to install" msgstr "སེལ་འཐུ།" msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "འོག་གི་ཐོ་ཡིག་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ (un) པ་ལག་ཨིནསི་མངོན་གསལ་འབད་ཚུགསཔ་ཨིན།" #, fuzzy msgid "Install Plugin..." msgstr "གེམ་-ཚིག་ཡིག་དོན་ལུ་ མཇུག་གི་ལོག་གི་པ་ལག་ཨིན།" msgid "Configure Plugin" msgstr "པ་ལག་ཨིན་རིམ་སྒྲིག" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window msgid "Preferences" msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།" msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "པའུནསི་ལུ་ཆ་རོགས་ཅིག་ཐོ་བཀོད་འབད་གནང་།" msgid "New Buddy Pounce" msgstr "ཆ་རོགས་པའུནསི་གསརཔ།" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "ཆ་རོགས་པའུནསི་ ཞུན་དག་འབད།" #, fuzzy msgid "Pounce Who" msgstr "ག་གུ་ལུ་པའུནསི།" #. Account: msgid "Account:" msgstr "རྩིས་ཐོ:" #, fuzzy msgid "Buddy name:" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་མིང:(_B)" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "ཆ་རོགས་འཔར་མཆོང་སྐབས།..." #, fuzzy msgid "Signs on" msgstr "འཛུལཝ་ཨིན།(_g)" #, fuzzy msgid "Signs off" msgstr "འཐོནམ་ཨིན།(_f)" #, fuzzy msgid "Goes away" msgstr "ཕྱི་ཁ་འགྱོཝ་ཨིན།(_w)" #, fuzzy msgid "Returns from away" msgstr "ཕྱི་ཁ་ལས་སླར་ལོག་འབདཝ་ཨིན།" #, fuzzy msgid "Becomes idle" msgstr "ལས་མེད་འགྱུརཝ་ཨིན།(_i)" #, fuzzy msgid "Is no longer idle" msgstr "འདི་ ད་ལས་པར་ ལས་མེད་མེན།(_d)" #, fuzzy msgid "Starts typing" msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནི་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན།(_t)" #, fuzzy msgid "Pauses while typing" msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་པའི་སྐབས་སུ་ཐེམ་ཚུ།(_a)" #, fuzzy msgid "Stops typing" msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་བཀགཔ་ཨིན།(_y)" #, fuzzy msgid "Sends a message" msgstr "འཕྲིན་དོན་གཅིག་གཏངམ་ཨིན།(_m)" #. Create the "Action" frame. msgid "Action" msgstr "བྱ་བ།" #, fuzzy msgid "Open an IM window" msgstr "ཝིན་ཌོ་གཅིག་ཁ་ཕྱེ།(_n)" #, fuzzy msgid "Pop up a notification" msgstr "བརྡ་བསྐུལ་གཅིག་དེ་འཕྲོ་ལས་བཙུག།(_P)" #, fuzzy msgid "Send a message" msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་(_m)" #, fuzzy msgid "Execute a command" msgstr "བརྡ་བཀོད་ལག་ལེན་འཐབ(_x)" #, fuzzy msgid "Play a sound" msgstr "སྒྲ་སྐད་གཏང་(_l)" #, fuzzy msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "ངིའི་གནས་ཚད་འདི་ཐོབ་ཆོག་ཆོག་མེདཔ་ད་རྐྱངམ་ཅིག་འཕར་མཆོང་།" msgid "Recurring" msgstr "སླར་འབྱུང་།" #, fuzzy msgid "Cannot create pounce" msgstr "ནིཀ་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་མི་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "You do not have any accounts." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ རྩིས་ཐོ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ།" msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "ཁྱོད་ %s དོན་ལུ་ %s གུ་ལུ་ པའུནསི་བཏོན་གཏང་ནི་འདི་ངེས་གཏན་ཨིན་ན?" msgid "Buddy Pounces" msgstr "ཆ་རོགས་པའུནསེསི།" #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s འདི་གིས་ཁྱོད་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབ་ནི་འགོ་བཙུགས་ཅི (%s)" #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "ཁྱོད་ (%s) ལུ་ ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་པའི་སྐབས་སུ་ %s གིས་ ཐེམ་ཡོདཔ་ཨིན།" #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s འདི་གིས་ ནང་ན་འཛུལ་ནུག (%s)" #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s འདི་གིས་ ལས་མེད་ལས་ ལོག་ནུག (%s)" #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s འདི་གིས་ ཕྱི་ཁ་ལས་ ལོག་ནུག (%s)" #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s འདི་གིས་ ཁྱོད་ལུ་ ཡིག་དཔར་རྐྱབ་ནི་བཞག་ནུག (%s)" #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s འདི་གིས་ ཐོན་ཡར་སོ་ནུག (%s)" #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s འདི་ ལས་མེད་འགྱུར་སོ་ནུག (%s)" #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s འདི་ ཡར་སོ་ནུག (%s)" #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s གིས་ ཁྱོད་ལུ་ འཕྲིན་དོན་གཅིག་བཏང་ཡོད། (%s)" msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་ པའུནསི་གི་ བྱུང་ལས། འ་ནི་འདི་སྙན་ཞུ་འབད་གནང་།" #, fuzzy msgid "Based on keyboard use" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་དང་ཡང་ན་ མཱའུསི་ལག་ལེན་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ།" msgid "From last sent message" msgstr "ཧེ་མ་བཏང་ཡོད་པའི་འཕྲིན་དོན་ལས།" msgid "Never" msgstr "ནམ་ཡང་།" msgid "Show Idle Time" msgstr "ལས་མེད་དུས་ཚོད་སྟོན།" msgid "Show Offline Buddies" msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན་ཆ་རོགས་ཚུ་སྟོན།" msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་པའི་སྐབས་སུ་ ཆ་རོགས་ཚུ་བརྡ་བསྐུལ་འབད།" msgid "Log format" msgstr "དྲན་དེབ་རྩ་སྒྲིག" msgid "Log IMs" msgstr "ཨའི་ཨེམ་ཨེསི་ལོག" msgid "Log chats" msgstr "དྲན་དེབ་ཁ་སླབ་ཚུ།" msgid "Log status change events" msgstr "ལོག་གནས་ཚད་ཀྱིས་ བྱུང་ལས་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ཨིན།" #, fuzzy msgid "Report Idle time" msgstr "ལས་མེད་དུས་ཚོད་སྙན་ཞུ་འབད།:(_R)" #, fuzzy msgid "Change status when idle" msgstr "ལས་མེད་སྦེ་ཡོད་པའི་སྐབས་སུ་གནས་ཚད་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།(_i)" #, fuzzy msgid "Minutes before changing status" msgstr "གནས་ཚད་བསྒྱུར་བཅོས་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་སྐར་མ་ཚུ།:(_M)" #, fuzzy msgid "Change status to" msgstr ": ལུ་ གནས་ཚད་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།(_s)" msgid "Conversations" msgstr "གྲོས་གླེང་།" msgid "Logging" msgstr "ནང་བསྐྱོད།" #, fuzzy msgid "You must fill all the required fields." msgstr "ཐོ་བཀོད་ས་སྒོ་ཚུ་བཀང་།" #, fuzzy msgid "The required fields are underlined." msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་པ་ལག་ཨིན%s འདི་མངོན་གསལ་འབད་མི་ཚུགས་པས།" msgid "Not implemented yet." msgstr "ད་ཚུན་ཡང་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།" msgid "Save File..." msgstr "ཡིག་སྣོད་སྲུང་བཞག་འབད..." msgid "Open File..." msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ..." #, fuzzy msgid "Choose Location..." msgstr "གནས་ཁོངས།" msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "" #, fuzzy msgid "Get" msgstr "གཞི་སྒྲིག(_S)" #. Create the window. msgid "Room List" msgstr "ཁང་མིག་གི་ཐོ་ཡིག" msgid "Buddy logs in" msgstr "ཆ་རོགས་ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ཨིན།" msgid "Buddy logs out" msgstr "ཆ་རོགས་ཕྱིར་བསྐྱོད་འབདཝ་ཨིན།" msgid "Message received" msgstr "འཕྲིན་དོན་ཐོབ་ཅི།" msgid "Message received begins conversation" msgstr "འཕྲིན་དོན་ཐོབ་ཡོདཔ་ལས་གྲོས་གླེང་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན།" msgid "Message sent" msgstr "འཕྲིན་དོན་བཏང་ཡོད།" msgid "Person enters chat" msgstr "གང་ཟག་ ཁ་སླབ་ནང་འཛུལཝ་ཨིན།" msgid "Person leaves chat" msgstr "གང་ཟག་ཁ་སླབ་ནི་བཞགཔ་ཨིན།" msgid "You talk in chat" msgstr "ཁ་སླབ་ནང་བློ་སླབ།" msgid "Others talk in chat" msgstr "ཁ་སླབ་ནང་གཞན་ཚུ་བློ་སླབ།" #, fuzzy msgid "Someone says your username in chat" msgstr "མི་ཅིག་གིས་ ཁ་སླབ་ནང་ ཁྱོད་ཀྱི་མིང་སླབ་མས།" #, fuzzy msgid "Attention received" msgstr "ཐོ་བཀོད་དགོཔ།" msgid "GStreamer Failure" msgstr "ཇི་སི་ཊི་མར་ འཐུས་ཤོར་འབྱུང་།" msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "ཇི་སི་ཊི་མར་ འགོ་འབྱེད་འབད་ནི་འཐུས་་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" msgid "(default)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Sound File ..." msgstr "སྣོད་འཛིན་སེལ་འཐུ་འབད།..." #, fuzzy msgid "Sound Preferences" msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།" #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "གསལ་སྡུད།" msgid "Automatic" msgstr "རང་བཞིན་གྱི།" #, fuzzy msgid "Console Beep" msgstr "མ་སྒྲོམ་བརྡ་སྐད།" msgid "Command" msgstr "བརྡ་བཀོད།" #, fuzzy msgid "No Sound" msgstr "སྒྲ་སྐད་ཚུ་མིན་འདུག" msgid "Sound Method" msgstr "སྒྲ་སྐད་ཐབས་ལམ།" #, fuzzy msgid "Method: " msgstr "ཐབས་ལམ:(_M)" #, fuzzy, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "བརྡ་བཀོད་ཀྱི་སྒྲ་སྐད:\n" "(ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་%s )(_o)" #. Sound options msgid "Sound Options" msgstr "སྒྲ་སྐད་གདམ་ཁ་ཚུ།" #, fuzzy msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "གྲོས་གླེང་ལུ་ཆེད་དམིགས་ཡོད་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་འབྱུངམ་ཨིན(_f)" msgid "Always" msgstr "ཨ་རྟག་རང་།" #, fuzzy msgid "Only when available" msgstr "ཐོབ་མི་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "Only when not available" msgstr "ཐོབ་ཆོག་ཆོག་མིན་འདུག" #, fuzzy msgid "Volume(0-100):" msgstr "སྐད་ཤུགས།:" #. Sound events msgid "Sound Events" msgstr "འབྱུང་ལས་ཚུའི་སྒྲ་སྐད།" msgid "Event" msgstr "འབྱུང་ལས།" #, fuzzy msgid "File" msgstr "ཚགས་མ།" msgid "Test" msgstr "བརྟག་ཞིབ།" msgid "Reset" msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད།" msgid "Choose..." msgstr "གདམ..." #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s བཏོན་གཏང་ནི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?" msgid "Delete Status" msgstr "གནས་ཚད་བཏོན་གཏང་།" msgid "Saved Statuses" msgstr "གནས་ཚད་ཚུ་སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།" #. title msgid "Title" msgstr "མགོ་མིང་།" msgid "Type" msgstr "དབྱེ་བ།" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. saveable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. msgid "Message" msgstr "འཕྲིན་དོན།" #. Use msgid "Use" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ།" msgid "Invalid title" msgstr "ནུས་མེད་མགོ་མིང་།" msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "གནས་ཚད་དོན་ལུ་ སྟོངམ་མ་ཡིན་པའི་མགོ་མིང་-གཅིག་བཙུགས་གནང་།" msgid "Duplicate title" msgstr "མགོ་མིང་ངོ་བཤུས།" msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "གནས་ཚད་དོན་ལུ་ མགོ་མིང་སོ་སོར་གཅིག་བཙུགས་གནང་།" msgid "Substatus" msgstr "ཡན་ལག་གནས་ཚད།" msgid "Status:" msgstr "གནས་ཚད:" msgid "Message:" msgstr "འཕྲིན་དོན།:" msgid "Edit Status" msgstr "གནས་ཚད་ཞུན་དག་འབད།" msgid "Use different status for following accounts" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་པའི་རྩིས་ཐོ་ཚུའི་དོན་ལུ་ གནས་ཚད་སོ་སོར་ལག་ལེན་འཐབ།" #. Save & Use msgid "Save & Use" msgstr "སྲུངས་བཞིནམ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ།(&U)" msgid "Certificates" msgstr "" msgid "Sounds" msgstr "སྒྲ་སྐད་ཚུ།" msgid "Statuses" msgstr "གནས་ཚད་ཚུ།" #, fuzzy msgid "Error loading the plugin." msgstr "གེམ་གྱི་ པ་ལག་ཨིན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་སུ་ འཛོལ་བ་ཚུ་དང་འཕྱད་ཡོདཔ་ཨིན་པས།" #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" msgstr "ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "Couldn't find window" msgstr "ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" msgid "GntClipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clipboard plugin" msgstr "པ་ལག་ཨིནསི་མངོན་གསལ་བཤོལ།" msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s འདི་ད་ལྟོ་འཛུལཝ་ཅིག་ཨིན།" #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s འདི་ ད་ལྟོ་འཐོནམ་ཅིག་ཨིན།" #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s གིས་ ཁྱོད་ལུ་ འཕྲིན་དོན་གཅིག་བཏང་ཡོདཔ།" #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ ནིཀ་འདི་ %s ཨིན་ཟེར་སླབ་ཅི།" #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s གིས་ %s ནང་ འཕྲིན་དོན་གཅིག་བཏང་ཡོད།" msgid "Buddy signs on/off" msgstr "ཆ་རོགས་འཛུལ་/འཐོན།" msgid "You receive an IM" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་་ཨའི་ཨེམ་གཅིག་ལེན།" msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "མི་ཅིག་གིས་ ཁ་སླབ་ནང་ཁ་སླབ་མས།" msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "མི་ཅིག་གིས་ ཁ་སླབ་ནང་ ཁྱོད་ཀྱི་མིང་སླབ་མས།" msgid "Notify with a toaster when" msgstr "ག་དེམ་ཅིག་ཁར་ བསྲེག་འཕྲུལ་གྱིས་བརྡ་བསྐུལ་འབད།" msgid "Beep too!" msgstr "བརྡ་སྐད་ཡང་བཏོན།" msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ཝིན་ཌོ་དོན་ལུ་ འཕྲལ་མཁོ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" msgid "GntGf" msgstr "ཇི་ཨེན་ཊི་ཇི་ཨེཕ།" #, fuzzy msgid "Toaster plugin" msgstr "ཇི་ཨེན་ཊི་གེམ་དོན་ལུ་ པ་ལག་ཨིན་བསྲེག་འཕྲུལ།" #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr " %s:</b><br> གུ་ལུ་ %s གཅིག་ཁར་གྲོས་གླེང་།<b>" msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "ལོ་རྒྱུས་ པ་ལག་ཨིན་ལུ་ ལོག་གིང་དགོཔ་ཨིན།" msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "ལོག་གིང་འདི་ ལག་ཆས་ཚུ་ལས་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཚུགསཔ་ཨིན -> དགའ་གདམ་ཚུ་ -> ལོག་གིང་།\n" "\n" "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་ཚུའི་དོན་ལུ་ ལོགསི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་དང་/ཡང་ན་ ཁ་སླབ་ཀྱིས་ གྲོས་གླེང་དབྱེ་བ་གཅིག་པའི་" "དོན་ལུ་ལོ་རྒྱུས་ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་ཨིན་(s)།" msgid "GntHistory" msgstr "ཇི་ཨེན་ཊི་ལོ་རྒྱུས།" msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "གྲོས་གླེང་གསརཔ་ནང་ལུ་ འཕྲལ་གྱི་དྲན་དེབ་བཀོད་ཡོད་པའི་གྲོས་གླེང་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།" msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "གྲོས་གླེང་གསརཔ་འདི་ ཁ་ཕྱེཝ་ད་ལུ པ་ལག་ཨིན་འདི་གིས མཇུག་གི་གྲོས་གླེང་འདི ད་ལྟོའི་གྲོས་གླེང་ནང་བཙུགས་འོང་།" #, c-format msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "" #, fuzzy msgid "TinyURL" msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ" msgid "TinyURL plugin" msgstr "" msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" msgstr "" msgid "Online" msgstr "གློག་ཐོག" #. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན།" #, fuzzy msgid "Online Buddies" msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན་ཆ་རོགས་ཚུ་སྟོན།" #, fuzzy msgid "Offline Buddies" msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན་ཆ་རོགས་ཚུ་སྟོན།" #, fuzzy msgid "Online/Offline" msgstr "གློག་ཐོག་ དེ་ལས།" msgid "Meebo" msgstr "" #, fuzzy msgid "No Grouping" msgstr "སྒྲ་སྐད་ཚུ་མིན་འདུག" msgid "Nested Subgroup" msgstr "" msgid "Nested Grouping (experimental)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་དང་གཅིག་ཁར་ མཉམ་སྒྲིལ་བྱིནམ་ཨིན།" msgid "Lastlog" msgstr "མཇུག་གི་ལོག" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "མཇུག་གི་ལོག་:བེཀ་ལོག་ནང་ ཡན་ལག་ཡིག་རྒྱུན་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་ཚུ།" msgid "GntLastlog" msgstr "ཇི་ཨེན་ཊི་མཇུག་གི་ལོག" #, fuzzy msgid "Lastlog plugin." msgstr "གེམ་-ཚིག་ཡིག་དོན་ལུ་ མཇུག་གི་ལོག་གི་པ་ལག་ཨིན།" msgid "accounts" msgstr "རྩིས་ཐོ་ ཚུ།" msgid "Password is required to sign on." msgstr "འཛུལ་ནིའི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།" #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr " %s (%s)གི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད།" msgid "Enter Password" msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས།" msgid "Save password" msgstr "ཆོག་ཡིག་སྲུངས།" #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr " %sགི་དོན་ལུ་པ་ལག་ཨིན་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག" msgid "Connection Error" msgstr "མཐུད་ལམ་གྱི་འཛོལ་བ།" msgid "New passwords do not match." msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་མི་མཐུན་པས།" msgid "Fill out all fields completely." msgstr "ས་སྒོ་ཚུ་གེ་ར་ཡོངས་རྫོགས་འབད་བཀང་།" msgid "Original password" msgstr "ཆོག་ཡིག་ངོ་མ།" msgid "New password" msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ།" msgid "New password (again)" msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ(ལོག་སྟེ་)" #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ཆོག་ཡིག་སོར།་" msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ད་ལྟོའི་ཆོག་ཡིག་དང་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་བཙུགས་གནང་།" #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "%sགི་དོན་ལུ་བརྡ་དོན་ལག་ལེན་པ་འདི་སོར།་" msgid "Set User Info" msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #, fuzzy msgid "This protocol does not support setting a public alias." msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་འདི་གིས་ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" #, fuzzy msgid "This protocol does not support fetching the public alias." msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་འདི་གིས་ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" msgid "Unknown" msgstr "མ་ཤེསཔ།" #. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups msgid "Buddies" msgstr "ཆ་རོགས་ཚུ།" msgid "buddy list" msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག" msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." msgstr "" msgid "" "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" msgid "" "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " "are accurate." msgstr "" msgid "" "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " "your computer's date and time are accurate." msgstr "" #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." msgstr "" msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" #, fuzzy msgid "The certificate chain presented is invalid." msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་འབདཝ་གི་གསལ་གཞི་མིང་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" msgid "The certificate has been revoked." msgstr "" #, fuzzy msgid "An unknown certificate error occurred." msgstr "ངོ་མ་ཤེསཔ་ནང་ན་འཛུལཝ་ད་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག: %s" msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" #. Make messages #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name msgid "Certificate Authorities" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name msgid "SSL Peers Cache" msgstr "" #. Make messages #, fuzzy, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "ཁ་སླབ་མགྲོན་བརྡ་དང་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "" msgid "_View Certificate..." msgstr "" #, c-format msgid "The certificate for %s could not be validated." msgstr "" #. TODO: Probably wrong. #, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།" #, fuzzy msgid "Unable to validate certificate" msgstr "%sའདི་ བདེན་བཤད་འབད་མི་ཚུགས་པས: " #, c-format msgid "" "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " "are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Make messages #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "སར་བར་ བརྡ་དོན།" #. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "ཐོ་འགོད་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ།" #, fuzzy msgid "Unregistration Error" msgstr "ཐོ་འགོད་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ།" #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s འཛུལ་ཡོདཔ།" #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s འཐོན་ཡོདཔ།" #. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།" msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།:འཕྲིན་དོན་འདི་ གནམ་མེད་ས་མེད་སྦོམ་འདུག" #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "%s ལུ་ འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།" msgid "The message is too large." msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་དྲག་པས།" msgid "Unable to send message." msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།" msgid "Send Message" msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་།" msgid "_Send Message" msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་།(_S)" #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s ཁང་མིག་ནང་བཀོད་ཡོདཔ།" #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] ཁང་མིག་ནང་བཀོད་ཡོདཔ།" #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "ད་ཁྱོད་ལུ་%sཟེར་སླབ་ཨིན།" #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s འདི་%s ཟེར་སླབ་ཨིན།" #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s ཁང་མིག་ནང་ལས་ཡར་སོ་ཡི།" #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%sའདི་ཁང་མིག་(%s)ནང་ལས་ཡར་སོ་ཡི།" #, fuzzy msgid "Invite to chat" msgstr "གྲོས་ཚོགས་ནང་གདན་འདྲེན་ཞུ།" #. Put our happy label in it. msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ མགྲོན་བརྡ་འབད་ནིའི་རེ་འདོད་བསྐྱེད་མི་ ལག་ལེན་པའི་མིང་ གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་མགྲོན་འབོད་འཕྲིན་དོན་དང་" "སྦྲགས་ཏེ་བཙུགས་གནང་།" #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "མཐུད་ལམ་: %s ཐོབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "མིང་: %s ཐོབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "སར་བར་མིང་ : %s ཐོབ་མ་ཚུགས།" msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "" msgid "No name" msgstr "མིང་མེད།" msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "དོགས་པ་སེལ་མི་ལས་སྦྱོར་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།\n" msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "དོགས་པ་སེལ་མི་ལས་སྦྱོར་ལུ་ ཞུ་བ་གཏང་མ་ཚུགས།\n" #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "%s དོགས་པ་སེལ་ནིའི་འཛོལ་བ།:\n" "%s" #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "%s: %d དོགས་པ་སེལ་ནིའི་འཛོལ་བ།" #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "དོགས་པ་སེལ་མི་ལས་སྦྱོར་ལས་ ལྷག་པའི་སྐབས་སུ་ འཛོལ་བ།:\n" "%s" #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" msgstr "%s: %d དོགས་པ་སེལ་ནིའི་འཛོལ་བ།" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "ཐེ་རེཌི་གསར་བསྐྲུན་འཐུས་ཤོར།: %s" msgid "Unknown reason" msgstr "མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན།" msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ: \n" "%s.\n" #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s རྩོམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ: \n" "%s.\n" #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ: \n" "%s.\n" msgid "Directory is not writable." msgstr "" msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "0 བཱའིཊིསི་གི་ཡིག་སྣོད་གཏང་མི་ཚུགས།" msgid "Cannot send a directory." msgstr "སྣོད་ཐོ་གཏང་མི་ཚུགས།" #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%sའདི་དུས་རྒྱུན་གྱི་ཡིག་སྣོད་མེན།ཁུམས་བཞིན་དུ་སླར་སྲུང་ངོས་ལེན་མི་འབད་བས།\n" #, fuzzy msgid "File is not readable." msgstr "%sནང་ ཁ་སླབ་ནི་ཐོབ་མི་ཚུགས།" #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%sའདི་གིས་ཁྱོད་ལུ་%s (%s)གཏང་ནི་ཨིན་པས།" #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%sའདི་གིས་ཁྱོད་ལུ་ཡིག་སྣོད་གཏང་ནི་ཨིན་པས།" #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "%sལས་ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་ཞུ་བ་དང་ལེན་འབད་འོང་ག?" #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" ":\n" "ལས་ཕབ་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ཡིག་སྣོད་ཐོབ་ཚུགས།ཐག་རིང་གི་ཧོསཊི: %s\n" "ཐག་རིང་གི་འདྲེན་ལམ: %d" #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%sའདི་གིས་ཡིག་སྣོད་%sགཏང་ནིའི་དང་ལེན་འབདཝ་མས།" #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%sའདི་ནུས་ཅན་གྱི་ཡིག་སྣོད་མིང་མེན།\n" #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr " %s འདི་ %s ལུ་གཏང་ནི་དང་ལེན་འབདཝ་ཨིན།" #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "%s ལས་ %s གི་ གནས་སོར་འགོ་བཙུགས་དོ།" #, fuzzy, c-format msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" msgstr "མཇུག་བསྡུའི་ཡིག་སྣོད་%sཀྱི་གནས་སོར། " #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "མཇུག་བསྡུའི་ཡིག་སྣོད་%sཀྱི་གནས་སོར། " msgid "File transfer complete" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་མཇུག་བསྡུ།" #, fuzzy, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr " ཁྱོད་ཀྱིས་%sཀྱི་གནས་སོར་འདི་ཆ་མེད་བཏང་ནུག" msgid "File transfer cancelled" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འདི་ཆ་མེད་བཏང་ནུག" #, fuzzy, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%sའདི་གིས་%sཀྱི་གནས་སོར་འདི་ཆ་མེད་བཏང་ནུག" #, fuzzy, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%sའདི་གིས་ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འདི་ཆ་མེད་བཏང་ནུག " #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "%s ལུ་ ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འདི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "%s ལས་ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འདི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ། " msgid "Run the command in a terminal" msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནང་བརྡ་བཀོད་གཡོག་བཀོལ།" msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "" "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"aim\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་" "བཀོད།" msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "" "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"gg\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་" "བཀོད།" msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "" "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"icq\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་" "བརྡ་བཀོད།" msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "" "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"irc\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་" "བཀོད།" msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "" "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"msnim\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་" "བརྡ་བཀོད།" msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "" "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"sip\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་" "བརྡ་བཀོད།" msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "" "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"xmpp\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་" "བརྡ་བཀོད།" msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "" "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོད་པ་ཅིན་ \"ymsgr\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་" "བཀོད།" msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "\"aim\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུའི་དོན་ལུ་ལེགས་སྐྱོང་པ།" msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "\"gg\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུའི་དོན་ལུ་ ལེགས་སྐྱོང་པ།" msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "\"icq\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུའི་དོན་ལུ་ལེགས་སྐྱོང་པ།" msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "\"irc\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུའི་དོན་ལུ་ལེགས་སྐྱོང་པ།" msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "\"msnim\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུའི་དོན་ལུ་ ལེགས་སྐྱོང་པ།" msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "\"sip\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུའི་དོན་ལུ་ལེགས་སྐྱོང་པ།" msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "\"xmpp\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུའི་དོན་ལུ་ལེགས་སྐྱོང་པ།" msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "\"ymsgr\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུའི་དོན་ལུ་ ལེགས་སྐྱོང་པ།" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" ལྡེ་མིག་ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"aim\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་" "འཐབ་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་བདེན།" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" ལྡེ་མིག་ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"gg\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་" "དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་བདེན།" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" ལྡེ་མིག་ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"icq\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་" "འཐབ་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་བདེན།" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" ལྡེ་མིག་ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"irc\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་" "འཐབ་དགོ་པ་ཅིན་བདེན།" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" ལྡེ་མིག་ནང་ གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"msnim\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་" "འཐབ་དགོ་པ་ཅིན་བདེན།" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" ལྡེ་མིག་ནང་ གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"sip\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་" "འཐབ་དགོ་པ་ཅིན་བདེན།" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" ལྡེ་མིག་ནང་ གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"xmpp\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་" "འཐབ་དགོ་པ་ཅིན་བདེན།" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" ལྡེ་མིག་ནང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"ymsgr\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་" "འཐབ་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་བདེན།" msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "འ་ནི་དབྱེ་བའི་ཡུ་ཨར་ཨེལ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་འདི་ཊར་མི་ནཱལ་ནང་" "གཡོག་བཀོལ་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་བདེན།" msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"aim\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་རུང་ག" msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"gg\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་རུང་ག" msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"icq\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་རུང་ག" msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"irc\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་རུང་ག" msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"msnim\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་རུང་ག" msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"sip\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་རུང་ག" msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"xmpp\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་རུང་ག" msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ བརྡ་བཀོད་ཀྱིས་ \"ymsgr\" ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་རུང་ག" msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">དྲན་དེབ་བཀོད་མི་ལུ་ལྷག་ནིའི་བྱ་བ་མིན་འདུག</font></b>" msgid "HTML" msgstr "ཨེཅི་ཊི་ཨེམ་ཨེལ།" msgid "Plain text" msgstr "ཉག་རྐྱང་གི་ཚིག་ཡིག" msgid "Old flat format" msgstr "" msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "འ་ནི་གྲོས་གླེང་ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" msgid "XML" msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ" #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <རང་བཞིན - " "ལན>:</b></font> %s<br/>\n" #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <རང་བཞིན-ལན>:" "</b></font> %s<br/>\n" msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>དྲན་དེབ་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་འཚོལ་མ་ཐོབ!</b></font>" #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>ཡིག་སྣོད་ལྷག་མ་ཚུགས: %s</b></font>" #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <རང་བཞིན-ལན>: %s\n" msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "" #, fuzzy msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "ངོ་མ་ཤེསཔ་ནང་ན་འཛུལཝ་ད་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག: %s" msgid "Error with your microphone" msgstr "" msgid "Error with your webcam" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conference error" msgstr "གྲོས་ཚོགས་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ།" #, fuzzy, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "མཐུད་ལམ་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ།" #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "འ་ནི་ལས་འགན་འདི་ ད་ཚུན་ ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།" #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "པ་ལག་ཨིན་མེ་ཇིཀ་མ་མཐུནམ་ %d (need %d)།" #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ཨེ་བི་ཨའི་ཐོན་རིམ་མ་མཐུནམ་ %d.%d.x (need %d.%d.x)" #, fuzzy msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" msgstr "པ་ལག་ཨིན་གྱིས་ དགོས་མཁོ་བའི་ལས་འགན་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་ ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།" #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་པ་ལག་ཨིན %sའདི་འཚོལ་མ་ཐོབ། པ་ལག་ཨིན་འདི་གཞི་བཙུགས་དང་ཚར་ཅིག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་" "གནང་།" #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" msgstr "གཱེམ་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་པ་ལག་ཨིན་མངོན་གསལ་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་པ་ལག་ཨིན%s འདི་མངོན་གསལ་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." msgstr "གཱེམ་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་པ་ལག་ཨིན་མངོན་གསལ་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "བརྟེན་མི་པ་ལག་ཨིན་ %s གིས་ མངོན་གསལ་བཤོལ་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་པས།" #, fuzzy msgid "Autoaccept" msgstr "དང་ལེན་འབད།(_A)" #, fuzzy msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "%sལས་ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་ཞུ་བ་དང་ལེན་འབད་འོང་ག?" #, fuzzy, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "%sལས་ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་ཞུ་བ་དང་ལེན་འབད་འོང་ག?" msgid "Autoaccept complete" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "%sལས་ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་ཞུ་བ་དང་ལེན་འབད་འོང་ག?" msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "" msgid "_Save" msgstr "སྲུངས(_S)" msgid "_Cancel" msgstr "ཆ་མེད་གཏང་།(_C)" msgid "Ask" msgstr "" #, fuzzy msgid "Auto Accept" msgstr "དང་ལེན་འབད།(_A)" #, fuzzy msgid "Auto Reject" msgstr "ཕྱིར་བཏོན།" #, fuzzy msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འབདཝ་ཨིན།" #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" "*not* on your buddy list:" msgstr "%sལས་ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་ཞུ་བ་དང་ལེན་འབད་འོང་ག?" msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create a new directory for each user" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པ་སྣོད་ཐོ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" #, fuzzy msgid "Escape the filenames" msgstr "%sའདི་གིས་ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འདི་ཆ་མེད་བཏང་ནུག " msgid "Notes" msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ།" msgid "Enter your notes below..." msgstr "" msgid "Edit Notes..." msgstr "" #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Buddy Notes" msgstr "ཆ་རོགས་པའུནསེསི།" #. *< name #. *< version msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "" #. *< summary #, fuzzy msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Cipher Test" msgstr "གསང་ཡིག" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "DBus Example" msgstr "ཌི་བི་ཨེསི་ དཔེར་བརྗོད།" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "DBus Plugin Example" msgstr "ཌི་བི་ཡུ་ཨེསི་ པ་ལག་ཨིན་དཔེར་བརྗོད།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" msgstr "གཱེམ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚད་འཛིན།" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་ནང་བརྡ་བཀོད་བཙུག་པའི་ཐོག་ལས་ གཱེམ་འདི་ཚད་འཛིན་འབད་ཚུགས།" msgid "Minutes" msgstr "སྐར་མ་ཚུ།" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. msgid "I'dle Mak'er" msgstr "ལས་མེདཔ་བཟོ་མི།" msgid "Set Account Idle Time" msgstr "ལས་མེད་རྩིས་ཐོའི་ཆུ་ཚོད་གཞི་སྒྲིག་འབད།" msgid "_Set" msgstr "གཞི་སྒྲིག(_S)" msgid "None of your accounts are idle." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་ཐོ་ཚུ་གཅིག་ཡང་ལས་མེད་མེན་པས།" msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "ལས་མེད་རྩིས་ཐོ་དུས་ཚོད་སྒྲིག་བཤོལ།" msgid "_Unset" msgstr "སྒྲིག་བཤོལ།(_U)" msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "རྩིས་ཐོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་ ལས་མེད་དུས་ཚོད་གཞི་སྒྲིག་འབད།" msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "ལས་མེད་བཟོ་ཡོད་པའི་རྩིས་ཐོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ལུ་ ལས་མེད་དུས་ཚོད་སྒྲིག་བཤོལ།" msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "ཁྱོད་ ལས་མེད་སྦེ་དུས་ཡུན་ག་དེམ་ཅིག་སྡོད་ཡི་ག་ ཁྱོད་ལུ་སྐོར་ཐེངས་-རིམ་སྒྲིག་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "IPC Test Client" msgstr "ཨའི་པི་སི་ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་བརྟག་ཞིབ།" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཨའི་པི་སི་རྒྱབ་སྐྱོར་འདི་ ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་བཟུམ་སྦེ་བརྟག་ཞིབ་འབད།" #. * description msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "པ་ལག་ཨིན་ཨའི་པི་སི་རྒྱབ་སྐྱོར་འདི་ ཡོངས་འབྲེལ་ཡན་ལག་བཟུམ་སྦེ་བརྟག་ཞིབ་འབད།དེ་གིས་སར་བར་ པ་ལག་ཨིན་" "ག་ཡོད་བལྟ་ནི་དང་བརྡ་བཀོད་ཐོ་འགོད་འབད་འབདཝ་ཚུ་བོད་བརྡ་འབདཝ་ཨིན།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "IPC Test Server" msgstr "ཨའི་པི་སི་བརྟག་ཞིབ་སར་བར།" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "པ་ལག་ཨིན་ཨའི་པི་སི་རྒྱབ་སྐྱོར་འདི་སར་བར་བཟུམ་སྦེ་བརྟག་ཞིབ་འབད།" #. * description msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" "པ་ལག་ཨིན་ཨའི་པི་སི་རྒྱབ་སྐྱོར་འདི་ སར་བར་བཟུམ་སྦེ་བརྟག་ཞིབ་འབད།དེ་གིས་ཨའི་པི་སིའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་ཐོ་འགོད་" "འབདཝ་ཨིན།" #, fuzzy msgid "Hide Joins/Parts" msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ཚུ་ སྦ་བཞག" #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" msgstr "" msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgstr "" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Join/Part Hiding" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "" #. * description msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. msgid "(UTC)" msgstr "" msgid "User is offline." msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ གློག་ཐོག་མིན་འདུག" msgid "Auto-response sent:" msgstr "རང་བཞིན་-ལག་འདི་ བཏང་ཡོདཔ།:" #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s གིས་ འཐོན་ཡོདཔ།" msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "འཕྲིན་དོན་གཅིག་ཡང་ན་མངམ་ཚུ་ འགྲེམ་སྤེལ་མ་འབད་བས།" msgid "You were disconnected from the server." msgstr "ཁྱོད་ སར་བར་ལས་མཐུད་ལམ་བཏོག་ད་ནུག" msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "ཁྱོད་ ད་ལྟོ་མཐུད་ལམ་བཏོག་སྟེ་ཡོད། ཁྱོད་ ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་ཚུན་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ཐོབ་མི་ཚུགས།" msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "རིང་ཚད་མང་མཐའ་འདི་ལྷག་ཡོདཔ་ལས་བརྟེན་ འཕྲིན་དོན་འདི་གཏང་མ་ཚུགས།" msgid "Message could not be sent." msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་ གཏང་མ་ཚུགསཔ།" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Adium" msgstr "ཨེ་ཌིཡམ།" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Fire" msgstr "མེ།" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Messenger Plus!" msgstr "འཕྲིན་སྐྱེལ་པ་ ཁ་སྐོང་།!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "QIP" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "MSN Messenger" msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་ འཕྲིན་སྐྱེལ་པ།" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Trillian" msgstr "ཊིརི་ལིཡན།" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #, fuzzy msgid "aMSN" msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཨེན།" #. Add general preferences. msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "ཡོངས་ཁྱབ་ལོག་ལྷག་བྱེད་རིམ་སྒྲིག" msgid "Fast size calculations" msgstr "ཚད་རྩིས་ལས་མགྱོགས་དྲགས།" msgid "Use name heuristics" msgstr "ཧིའུ་རིསི་ཊིཀ་མིང་ལག་ལེན་འཐབ།" #. Add Log Directory preferences. msgid "Log Directory" msgstr "ལོག་ སྣོད་ཐོ།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Log Reader" msgstr "ལོག་ ལྷག་བྱེད།" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "ཨའི་ཨེམ་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གཞན་མི་ཚུ་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ ལོག་མཐོན་བྱེད་ནང་དྲན་དེབ་བཀོདཔ་ཨིན།" #. * description #, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "དྲན་དེབ་ཚུ་བལྟ་བའི་སྐབས་སུ་ འ་ནི་པ་ལག་ཨིན་གྱིས་ ཨའི་ཨེམ་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གཞན་མི་ཚུ་ལས་དྲན་དེབ་ཚུ་" "གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན། ད་ལྟོ་འ་ནི་གིས་ ཨེམ་ཌིཡམ་ ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་དང་ ཊིརི་ལིཡན་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།\n" "\n" " ཉེན་བརྡ་:འ་ནི་པ་ལག་ཨིན་འདི་ ད་ལྟོ་ཡང་ ཨཱལ་ཕ་ཨང་རྟགས་ཨིནམ་ལས་ འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བརྡབ་འཁྲུག་འབྱུང་" "འོང་།" msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "མོ་ནོ་ པ་ལག་ཨིན་མངོན་གསལ་འབད་མི།" msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "ཁུར་ཆ་ཚུ། མོ་ནོ་དང་གཅིག་ཁར་ ནེཊི་པ་ལག་ཨིནསི།" msgid "Add new line in IMs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add new line in Chats" msgstr "ཁ་སླབ་མིང་གཞན།" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "New Line" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ།" #. *< name #. *< version #, fuzzy msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།" #. *< summary msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." msgstr "" msgid "Offline Message Emulation" msgstr "" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Offline Message" msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན།" msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "ཡོད།" msgid "No" msgstr "མེན།" msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "" msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "" #, fuzzy msgid "One Time Password" msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." msgstr "" #. * description msgid "" "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "པརཱལ་པ་ལག་ཨིན་མངོན་གསལ་འབད་མི།" #. *< name #. *< version #. *< summary msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "པརཱལ་པ་ལག་ཨིན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་བྱིནམ་ཨིན།" msgid "Psychic Mode" msgstr "སེམས་ཁམས་དང་འབྲེལ་བའི་ཐབས་ལམ།" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "ནང་འབྱོར་འབད་བའི་གྲོས་གླེང་དོན་ལུ་སེམས་ཁམས་དང་འབྲེལ་བའི་ཐབས་ལམ།" #, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "ལག་ལེན་པ་གཞན་མི་ཚུ་གིས་ཁྱོད་ལུ་འཕྲིན་དོན་གཏང་ནི་འགོ་བཙུགསཔ་ད་ གྲོས་གླེང་ཝིན་ཌོཝསི་ཚུ་འབྱུང་ནི་ལུ་རྒྱུ་རྐྱེན་" "འབདཝ་ཨིན། འ་ནི་གིས་ ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ ཨའི་སི་ཀིའུ་ ཇེབ་བར་ དུས་ཚོད་གཅིག་པ་དང་ ཡ་ཧུ་ལུ་ ལཱ་འབདཝ་ཨིན།!" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "ཤུགས་ནང་ཁྱོད་ཀྱིས་ བར་ཆད་ཚོརཝ་མས་ག..." msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་གུ་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ ལག་ལེན་པ་ཚུའི་དོན་ལུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" msgid "Disable when away" msgstr "ཕྱི་ཁ་ཡོད་པའི་སྐབས་སུ་ ལྕོགས་མིན་བཟོ།" msgid "Display notification message in conversations" msgstr "གྲོས་གླེང་ཚུ་ནང་ བརྡ་བསྐུལ་འཕྲིན་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #, fuzzy msgid "Raise psychic conversations" msgstr "གྲོས་གླེང་ཝིན་ཌོ་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད།(_a)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Signals Test" msgstr "བརྡ་རྟགས་བརྟག་ཞིབ།" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "བརྡ་རྟགས་ཚུ་ ལཱ་ཚུལ་དང་ལྡནམ་སྦེ་ འབད་དོ་ག་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་བརྟག་ཞིབ།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Simple Plugin" msgstr "འཇམ་སམ་པ་ལག་ཨིན།" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "ཅ་ཆས་མང་ཤོས་ ལཱ་ཚུལ་ལྡན་སྦེ་ འབད་དོ་ག་བལྟ་ནིའི་དོན་ལུ་བརྟག་ཞིབའབདཝ་ཨིན།" #. Scheme name msgid "X.509 Certificates" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "GNUTLS" msgstr "ཇིཨེན་ཡུ་ཊི་ཨེལ་ཨེསི།" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "ཇི་ཨེན་ཡུ་ཊི་ཨེལ་ཨེསི་ལས་བརྒྱུད་དེ་ ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་རྒྱབ་སྐྱོར་བྱིནམ་ཨིན།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "NSS" msgstr "ཨེན་ཨེསི་ཨེསི།" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "མོ་ཛིལ་ལ་ཨེན་ཨེསི་ཨེསི་ལས་བརྒྱུད་དེ་ ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་རྒྱབ་སྐྱོར་བྱིནམ་ཨིན།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "SSL" msgstr "ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ།" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ དཔེ་མཛོད་རྒྱབ་སྐྱོརཚུའི་མཐའ་བསྐོར་ཏེ་ལོག་མཚམས་བཟོ་མི་བྱིནམ་ཨིན།" #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s འདི་ད་ལས་ཕར་ཕྱི་ཁ་མེན།" #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s ཡར་སོ་ནུག" #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%sའདི་ལས་མེད་ལུ་འགྱུར་སོ་ནུག" #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%sའདི་ད་ལས་ཕར་ལས་མེད་མེན། " #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s འདི་འཛུལ་ཡོདཔ།" msgid "Notify When" msgstr "སྐབས་བརྡ་བསྐུལ་འབད།" msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "ཆ་རོགས་ཕྱི་ཁ་འགྱོཝ་ད་(_A)" msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "ཆ་རོགས་ལས་མེད་ལུ་འགྱུརཝ་ད(_I)" msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "ཆ་རོགས་ འཛུལཝ་/འཐོནམ་ཨིན།(_S)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Buddy State Notification" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་གནས་ལུགས་བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནི།" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "ཆ་རོགས་ཕྱི་ཁར་འགྱོཝ་ད་ ཡང་ན སླར་ལོགཔ་ད ཡང་ན ལས་མེད་ཀྱི་སྐབས གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་ནང་བརྡ་བསྐུལ་འབདཝ་" "ཨིན།" msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "ཊི་སི་ཨེལ་པ་ལག་ཨིན་མངོན་གསལ་འབད་མི།" msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "ཊི་སི་ཨེལ་པ་ལག་ཨིན་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོོར་བྱིནམ་ཨིན།" msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "ནང་འབྱོར་ཨའི་ཨེམ་མཐུད་ལམ་ཚུའི་དོན་ལུ་ཉན་མ་ཚུགསཔ།\n" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" "ཉེ་གནས་ཀྱི་ ཨེམ་ཌི་ཨེན་ཨེསི་སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་ལམ་གཞི་འཛུགས་འབད་མ་ཚུགས། འདི་ལཱ་འབདཝ་མས་" "ག?" msgid "First name" msgstr "མགོ་མིང་།" msgid "Last name" msgstr "མཇུག་མིང་།" #. email msgid "Email" msgstr "གློག་འཕྲིན།" msgid "AIM Account" msgstr "ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ རྩིས་ཐོ།" #, fuzzy msgid "XMPP Account" msgstr "ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ རྩིས་ཐོ།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "བཱོན་ཇོར་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་པ་ལག་ཨིན།" #, fuzzy msgid "Purple Person" msgstr "གང་ཟག་གསརཔ།" #. Creating the options for the protocol #, fuzzy msgid "Local Port" msgstr "ཉེ་གནས།" msgid "Bonjour" msgstr "བཱོན་ཇོར།" #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s གིས་ གྲོས་གླེང་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ།" msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་གཏང་མ་ཚུགས་ གྲོས་གླེང་འདི་འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "སར་བར་དང་འཛོལ་བའི་བརྒྱུད་འབྲེལ་འཐབ་ནི།" msgid "Invalid proxy settings" msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ པོ་རོགསི་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ།" msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "ཁྱོད་རའི་དོན་ལུ་ ཧོསཊི་གི་མིང་ ཡང་ན་ འདྲེན་ལམ་གྱི་ཨང་གྲངས གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ པོ་རོག་སིའི་དབྱེ་" "བ་གྲ་གྲིགས་འབད་མི་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" msgid "Token Error" msgstr "ངོ་རྟགས་འཛོལ་བ།" msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "ངོ་རྟགས་ལེན་འབག་འོང་མ་ཚུགསཔ།\n" msgid "Save Buddylist..." msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་སྲུངས་བཞག..." msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་སྟོངམ་ཨིན་པས་ ཡིག་སྣོད་ནང་ག་ཅི་ཡང་བ་འབྲི་པས།" msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།!" #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "སར་བར་ལས་ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ ནང་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" msgid "Load Buddylist..." msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་མངོན་གསལ་འབད།..." msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ མངོན་གསལ་འབད་ཡོདཔ།!" msgid "Save buddylist..." msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་སྲུངས་བཞག..." msgid "Load buddylist from file..." msgstr "ཡིག་སྣོད་ལས་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་མངོན་གསལ་འབད།..." #, fuzzy msgid "You must fill in all registration fields" msgstr "ཐོ་བཀོད་ས་སྒོ་ཚུ་བཀང་།" #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "ཆོག་ཡིག་འདི་མི་མཐུན་པས།" #, fuzzy msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgstr "རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ཐོ་འགོད་འབད་མ་ཚུགས། འཛོལ་བ་བྱུང་ཡི།\n" msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ཐོ་འགོད་འབད་ཡོདཔ།" msgid "Registration completed successfully!" msgstr "ཐོ་འགོད་འདི་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་མཇུག་བསྡུ་ཡོདཔ་ཨིན།!" msgid "Password" msgstr "ཆོག་ཡིག" msgid "Password (again)" msgstr "ཆོག་ཡིག(ལོག་སྟེ)" msgid "Enter captcha text" msgstr "" #, fuzzy msgid "Captcha" msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུང་བཞག་འབད།" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ཐོ་འགོད་འབད།" msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ས་སྒོ་ཚུ་བཀང་གནང་།" msgid "City" msgstr "གྲོང་སྡེ།" msgid "Year of birth" msgstr "སྐྱེས་པའི་ལོ།" #. gender msgid "Gender" msgstr "ཕོ་མོའི་དབྱེ་བ།" msgid "Male or female" msgstr "ཕོ་/མོ།" #. 0 msgid "Male" msgstr "ཕོ།" msgid "Female" msgstr "མོ།" msgid "Only online" msgstr "གློག་ཐོག་རྐྱངམ་ཅིག" msgid "Find buddies" msgstr "ཆ་རོགས་ཚུ་འཚོལ།" msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "ཁྱོད་རའི་ འཚོལ་ཞིབ་ཁྱད་ཚད་འོག་ལུ་བཙུགས་གནང་།" msgid "Fill in the fields." msgstr "ས་སྒོ་ཚུ་བཀང་།" msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ ད་ལྟོའི་ཆོག་ཡིག་འདི་ ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་མི་ལས་སོ་སོ་གཅིག་འདུག" msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས། འཛོལ་བ་བྱུང་ཡི།\n" msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ རྩིས་ཐོ་དོན་ལུ་ ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" msgid "Password was changed successfully!" msgstr "ཆོག་ཡིག་འདི་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།!" msgid "Current password" msgstr "ད་ལྟོའི་ཆོག་ཡིག" msgid "Password (retype)" msgstr "ཆོག་ཡིག་(ལོག་ཡིག་དཔར་བརྐྱབ)།" msgid "Enter current token" msgstr "ད་ལྟོའི་ངོ་རྟགས་བཙུགས།" msgid "Current token" msgstr "ད་ལྟོའི་ངོ་རྟགས།" msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "ཡུ་ཨའི་ཨེེན་དོན་ལུ་ ད་ལྟོའི་ཆོག་ཡིག་དང་ ཆོག་ཡིག་གསརཔ་བཙུགས་གནང་།:" msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" #, fuzzy msgid "Show status to:" msgstr ": ལུ་ གནས་ཚད་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།(_s)" msgid "All people" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only buddies" msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན་ཆ་རོགས་ཚུ་སྟོན།" #, fuzzy msgid "Change status broadcasting" msgstr ": ལུ་ གནས་ཚད་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།(_s)" msgid "Please, select who can see your status" msgstr "" #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "ཆ་རོགས་: %s དོན་ལུ་ ཁ་སླབ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" msgid "Add to chat..." msgstr "ཁ་སླབ་ལུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།..." #. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "ཐོབ་ཚུགས།" #. 2 msgid "Chatty" msgstr "ཁ་མང་དྲགས།" #. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "མ་དཀྲོགས།" #. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff msgid "Away" msgstr "ཕྱི་ཁ།" msgid "UIN" msgstr "ཡུ་ཨའི་ཨེན།" #. first name #. optional information msgid "First Name" msgstr "འགོ་མིང་།" msgid "Birth Year" msgstr "སྐྱེས་ལོ།" msgid "Unable to display the search results." msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས་པས།" msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་མི་མང་སྣོད་ཐོ། " msgid "Search results" msgstr "གྲུབ་འབྲས་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།" msgid "No matching users found" msgstr "ལག་ལེན་པ་མཐུན་སྒྲིག་ཚུ་འཚོལ་མ་ཐོབ་པས།" msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ འཚོལ་ཞིབ་ཁྱད་ཚད་མཐུན་སྒྲིག་འབད་བའི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་གཅིག་ཡང་མིན་འདུག" msgid "Unable to read from socket" msgstr "སོ་ཀེཊི་ལས་ ལྷག་མ་ཚུགས།" msgid "Buddy list downloaded" msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ཕབ་ལེན་འབད་ཡོདཔ།" msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་ སར་བར་ལས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པས།" msgid "Buddy list uploaded" msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་སྐྱེལ་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།" msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་ སར་བར་གུ་ལུ་གསོག་འཇོག་འབད་བཞག་ནུག" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connected" msgstr "མཐུད་ཡོདཔ།" msgid "Connection failed" msgstr "མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" msgid "Add to chat" msgstr "ཁ་སླབ་ལུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།" msgid "Chat _name:" msgstr "ཁ་སླབ་ མིང་།:(_n)" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "སར་བར་ པིང་འབད་མ་ཚུགས།" #. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "མཐུད་དོ།" msgid "Chat error" msgstr "ཁ་སླབ་འཛོལ་བ།" msgid "This chat name is already in use" msgstr "འ་ནི་ཁ་སླབ་འདི་ ཧེ་མ་ལས་རང་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་ཡོད།" #, fuzzy msgid "Not connected to the server" msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད་དེ་མེདཔ།" msgid "Find buddies..." msgstr "ཆ་རོགས་ཚུ་ འཚོལ།" msgid "Change password..." msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།..." msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "སར་བར་ལུ་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་སྐྱེལ་བཙུགས་འབད།" msgid "Download buddylist from Server" msgstr "སར་བར་ལས་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་ ཕབ་ལེན་འབད།" msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "སར་བར་ལས་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་ བཏོན་གཏང་།" msgid "Save buddylist to file..." msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་སྲུངས།..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།" #. summary msgid "Polish popular IM" msgstr "ཡོང་གྲགས་ཅན་ ཨའི་ཨེམ་ལེགས་བཅོས་འབད།" msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ ལག་ལེན་པ།" #, fuzzy msgid "GG server" msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད..." #, fuzzy msgid "Don't use encryption" msgstr "དབང་སྤྲོད་དགོས་མཁོ་བས།" #, fuzzy msgid "Use encryption if available" msgstr "ཐོབ་ཚུགས་པ་ཅིན་ ཊི་ཨེལ་ཨེསི་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ།" #. TODO #, fuzzy msgid "Require encryption" msgstr "དབང་སྤྲོད་དགོས་མཁོ་བས།" #, fuzzy msgid "Connection security" msgstr "མཐུད་ལམ་སླར་སྒྲིག" #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "བརྡ་བཀོད་ངོ་མ་ཤེསཔ: %s" #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "ད་ལྟོའི་གནད་དོན་འདི: %s" msgid "No topic is set" msgstr "གནད་དོན་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད།" msgid "File Transfer Failed" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." msgstr "གཱེམ་གྱིས་ཉན་ནིའི་འདྲེན་ལམ་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།" msgid "Error displaying MOTD" msgstr "ཨེམ་ཨོ་ཊི་ཌི་ བཀྲམ་སྟོན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།" msgid "No MOTD available" msgstr "ཨེམ་ཨོ་ཊི་ཌི་ ཐོབ་མི་ཚུགས།" msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ འབྲེལ་བའི་ ཨེམ་ཨོ་ཊི་ཌི་ མེད།" #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "ཨེམ་ཨོ་ཊི་ཌིའི་ དོན་ལུ་ %s" #. #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection #. * buffer that stores what is "being sent" until the #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. #. #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #, fuzzy, c-format msgid "Lost connection with server: %s" msgstr "" "སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་ལམ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག:\n" "%s" msgid "View MOTD" msgstr "ཨེམ་ཨོ་ཊི་ཌི་ བལྟ།" msgid "_Channel:" msgstr "རྒྱུ་ལམ:" msgid "_Password:" msgstr "ཆོག་ཡིག:" #, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "ཨའི་ཨར་སི་ ནིཀསི་ནང་ལུ་ བར་སྟོང་དཀརཔོ་མེདཔ་འོང་།" msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL རྒྱབ་སྐྱོར་མི་ཐོབ།" msgid "Unable to connect" msgstr "མཐུད་མ་ཚུགས།" #. this is a regular connect, error out #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect: %s" msgstr "%sལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy, c-format msgid "Server closed the connection" msgstr "སར་བར་གྱིས་ མཐུད་ལམ་ཁ་བསྡམས་ད་ནུག" msgid "Users" msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུ།" msgid "Topic" msgstr "གནད་དོན།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "ཨའི་ཨར་སི་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།" #. * summary msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "དཀའ་ངལ་ཉུང་སུ་ཨིན་པའི་ཨའི་ཨར་སི་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།" #. host to connect to msgid "Server" msgstr "སར་བར།" #. port to connect to msgid "Port" msgstr "འདྲེན་ལམ།" msgid "Encodings" msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིངསི།" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "" msgid "Real name" msgstr "མིང་ངོ་མ།" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. msgid "Use SSL" msgstr "ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ལག་ལེན་འཐབ།" msgid "Bad mode" msgstr "ཐབས་ལམ་བྱ་ཉེས།" #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "%s:འདི་མཐུད་མི་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "End of ban list" msgstr "ཐོེ་ཡིག་གུ་ལུ་མེན།" #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "ཁྱོད་ %sལས་བཀག་དམ་ཅན་ཨིན།" msgid "Banned" msgstr "བཀག་དམ་ཅན།" #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr " %s འདི་བཀག་དམ་འབད་མི་ཚུགས: བཀག་དམ་ཐོ་ཡིག་འདི་ཆ་ཚང་འདུག" msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(ངོས་འཛིན་བྱུང་མི)</i>" msgid "Nick" msgstr "སྐྱོན་མིང་།" msgid "Currently on" msgstr "ད་ལྟོའི་གནས་ཡུལ།" #, fuzzy msgid "Idle for" msgstr "ལས་མེད།" msgid "Online since" msgstr "གློག་ཐོག་ དེ་ལས།" #, fuzzy msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<br><b>ཁྱད་ཚིག་ངེས་འཛིན་འབད་དོ:</b>དཔལ་དང་ལྡན་པ <br>" #, fuzzy msgid "Glorious" msgstr "སྡེ་ཚན།" #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s གིས་ གནད་དོནའདི་: %s ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་ནུག" #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s གིས་ གནད་དོན་བསལ་ཡོདཔ་ཨིན་པས།" #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr " %s ཀྱི་གནད་དོན་འདི: %s ཨིན་པས།" #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཕྲིན་དོན'%s'" msgid "Unknown message" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཕྲིན་དོན།" #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "གཱེམ་གྱིས་འཕྲིན་དོན་བཏང་རུང་ ཨའི་ཨར་སི་ སར་བར་གྱིས་ཧ་མ་གོ་བས།" #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr " %s: %s གུའི་ལག་ལེན་པ་ཚུ།" msgid "Time Response" msgstr "ཆུ་ཚོད་ངོས་ལན།" msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "ཨའི་ཨར་སི་ སར་བར་གྱི་ཉེ་གནས་ཆུ་ཚོད་འདི:" msgid "No such channel" msgstr "རྒྱུ་ལམ་འདི་བཟུམ་མེད།" #. does this happen? msgid "no such channel" msgstr "རྒྱུ་ལམ་འདི་བཟུམ་མེད།" msgid "User is not logged in" msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་བས།" msgid "No such nick or channel" msgstr "འདི་བཟུམ་གྱི་ ནིཀ་དང་རྒྱུ་ལམ་མེད།" msgid "Could not send" msgstr "གཏང་མ་ཚུགས།" #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s མཐུད་ནི་ལུ་ མགྲོན་བརྡ་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།" msgid "Invitation only" msgstr "མགྲོན་བརྡ་རྐྱངམ་ཅིག" #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "ཁྱོད་ %s: (%s)ཀྱིས་བཏོན་བཏང་ནུག" #. Remove user from channel #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s (%s)ཀྱིས་ བཏོན་བཏང་ཡི།" #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "(%s %s)ཐབས་ལམ %s གིས།" msgid "Invalid nickname" msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་སྐྱོན་མིང་།" msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་ སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོད་པའི་སྐྱོན་མིང་འདི་ སར་བར་གྱིས་ ཕྱིར་བཏོན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པས། གཅིག་འབདན་ དེའི་" "ནང་ན་ནུས་མེད་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ཤོམ་ཏེ་ཡོདཔ་འོང་།" msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་ སེལ་འཐུ་འབད་འབད་བའི་རྩིས་ཐོའི་མིང་འདི་སར་བར་གྱིས་དང་ལེན་སྤང་ནུག འདི་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་ཡིག་" "འབྲུ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།" #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. #, fuzzy, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgstr "འ་ནི་ཁ་སླབ་འདི་ ཧེ་མ་ལས་རང་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་ཡོད།" #, fuzzy msgid "Nickname in use" msgstr "སྐྱོན་མིང་: %s\n" msgid "Cannot change nick" msgstr "ནིཀ་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་མི་ཚུགས།" msgid "Could not change nick" msgstr "ནིཀ་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་མ་ཚུགས།" #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ རྒྱུ་ལམ%s%sའདི་ཁ་འཕྱལ་ཡི།" msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "འཛོལ་བ: སར་བར་ལས་ནུས་མུད་ཀྱིPONG" #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING ལན། -- Lag: %lu སྐར་ཆ།" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "ཐོ་བཀོད་དགོཔ།" msgid "Cannot join channel" msgstr "རྒྱུ་ལམ་འདི་མཐུད་མི་ཚུགས།" msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "ནིཀ་ཡང་ན་ རྒྱུ་ལམ་འདི་ གནས་སྐབས་ཅིག་ཐོབ་ཆོགཔ་མིན་འདུག" #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr " %s ལས་བཏོན་གཏངམ་ཨིན།" msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "བྱ་བ < ལཱ་འགན་འགྲུབ་ལུ་ བྱ་བ >: བྱ་བ་འགྲུབ་ནི།" #, fuzzy msgid "authserv: Send a command to authserv" msgstr "རྒྱུ་ལམ་སར་བར་: རྒྱུ་ལམ་སར་བར་ལུ་ བརྡ་བཀོད་གཅིག་གཏང་།" msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "ཕྱི་ཁ [འཕྲིན་དོན]: ཕྱི་ཁའི་འཕྲིན་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་དང་ཡང་ན་ཕྱི་ཁ་ལས་ལོག་ནིའི་དོན་ལུ་འཕྲིན་དོན་ལག་" "ལེན་མ་འཐབ།" msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." msgstr "" msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "རྒྱུ་ལམ་སར་བར་: རྒྱུ་ལམ་སར་བར་ལུ་ བརྡ་བཀོད་གཅིག་གཏང་།" msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <ནིཀ༡> [ནིཀ༢] ...:མི་ཅིག་ལས་ རྒྱུ་ལམ་ བཀོལ་སྤྱོད་པའི་གནས་ཚད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་། འདི་" "འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རང་རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཨིན་དགོ " msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <ནིཀ༡> [ནིཀ༢] ...: རྒྱུ་ལམ་འདི་རན་ཏོག་ཏོག་ཅིག་ཨིན་པ་ཅིན་ ཁོང་ཚུ་ཁ་སླབ་ནི་ལས་" "སྔོན་བཀག་འབད་དེས་ མི་གཅིག་ལས་རྒྱུ་ལམ་སྐད་ཀྱི་གནས་ཚད་འདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་(+m)། དེ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ " "ཁྱོད་རང་ རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཨིན་དགོ" msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "མགྲོན་བརྡ་འབད <ནིཀ> [ཁང་མིག]: གསལ་བཀོད་འབད་འབདཝ་གི་རྒྱུ་ལམ་ཡང་ན་ ད་ལྟོའི་རྒྱུ་ལམ་ནང་ " "ཁྱོད་ཀྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ་ནིའི་དོན་ལུ་ མི་གཅིག་མགྲོན་བརྡ་འབད།" msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <ཁང་མིག༡>[,ཁང་མིག༢][,...] [ལྡེ་མིག༡[,ལྡེ་མིག༢][,...]]: རྒྱུ་ལམ་གཅིག་ཡང་ན་ ལེ་ཤཱ་རང་" "བཙུགས། དེ་ཡང་ དགོཔ་ཡོད་པ་ཅིན་ གདམ་ཁའི་ཐོག་ལས་ རེ་རེ་ལུ་རྒྱུ་ལམ་ལྡེ་མིག་རེ་རེ་བྱིན་ནི་ཨིན།" msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "གྲངས་སུ་འཛུལ <ཁང་མིག༡>[,ཁང་མིག༢][,...] [ལྡ་མིག༡[,ལྡེ་མིག༢][,...]]: རྒྱུ་ལམ་གཅིག་ཡང་" "ན་ ལེ་ཤཱ་རང་བཙུགས།དེ་ཡང་ དགོཔ་ཡོད་པ་ཅིན་ གདམ་ཁའི་ཐོག་ལས་ རེ་རེ་ལུ་རྒྱུ་ལམ་ལྡེ་མིག་རེ་རེ་བྱིན་ནི་ཨིན།" msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "བཏོན <ནིཀ> [འཕྲིན་དོན]: རྒྱུ་ལམ་ནང་ལས་ མི་གཅིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་། དེ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རང་ " "རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཨིན་དགོ" msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "ཐོ་ཡིག: ཡོངས་འབྲེལ་འདི་གུ་ ཁ་སླབ་ཁང་མིག་གི་ཐོ་ཡིག་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད། <i>ཉེན་བརྡ་ ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་" "འབད་བའི་སྐབས་སུ་ སར་བར་ལ་ལོ་ཅིག་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་མཐུད་ལམ་བཏོག་འོང་།</i>" msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "ང་ <ལཱ་འགན་འགྲུབ་ནི་ལུ་བྱ་བ>: བྱ་བ་འགྲུབ་ནི།." msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "བརྫེད་ཐོ་སར་བར་: བརྗེད་ཐོ་སར་བར་ལུ་ བརྡ་བཀོད་གཅིག་གཏང་།" msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "ཐབས་ལམ <+|-><A-Za-z> <ནིཀ|རྒྱུ་ལམ>: རྒྱུ་ལམ་ཡང་ན་ལག་ལེན་པའི་ཐབས་" "ལམ་ གཞི་སྒྲིག་ཡང་ན་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད།." msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "ཨེམ་ཨེསི་ཇི <ནིཀ> <འཕྲིན་དོན>: ལག་ལེན་པ་ལུ་སྒེར་དོནགྱི་འཕྲིན་དོན་གཏང་(རྒྱུ་ལམ་ལུ་རྒྱབ་" "འགལ་འབད་འབདཝ་བཟུམ)." msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "ངོ་མིང་ཚུ་ [རྒྱུ་ལམ]: ལག་ལེན་པ་ཚུ་ད་ལྟོ་ལས་རྒྱུ་ལམ་ནང་ཐོ་ཡིག་བཞག" msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "ནིཀ <སྐྱོན་མིང་གསརཔ>: ཁྱོད་ཀྱི་སྐྱོན་མིང་བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས།" msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "ནིཀ་སར་བར་: ནིཀ་སར་བར་ལུ་ བརྡ་བཀོད་གཅིག་གཏང་།" #, fuzzy msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "ང་ <བྱ་བ>: ཆ་རོགས་ཡང་ན་ཁ་སླབ་ནི་ལུ་ཨའི་ཨར་སི་བཟོ་རྣམ་གྱི་བྱ་བ་གཏང་།" msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <ནིཀ༡> [ནིཀ༢] ...: མི་གཅིག་ལུ་ རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པའི་གནས་ཚད་བྱིན། འདི་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ " "ཁྱོད་རང་ རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཨིན་དགོ" msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <འཕྲིན་དོན>: འདི་ག་ཅི་ཨིན་ན་མ་ཤེས་པ་ཅིན་ ཁྱོད་རང་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པ་ཅིན་ དྲག་" "འོང་།" msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "བཀོལ་སྤྱོདཔ་སར་བར་: བཀོལ་སྤྱོདཔ་སར་བར་ལུ་ བརྡ་བཀོད་གཅིག་གཏང་།" msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "ཡན་ལག [ཁང་མིག] [འཕྲིན་དོན]: གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཕྲིན་དོན་དང་བཅས་ ད་ལྟོའི་རྒྱུ་ལམ་ ཡང་ན་ གསལ་བཀོད་" "འབད་འབདཝ་གི་རྒྱུ་ལམ་འདི་བཞག" msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "པིང་ [ནིཀ]: ལག་ལེན་པ་ལུ(ཡང་ན སར་བར་ ལག་ལེན་པ་འདི་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བ་ཅིན)ལེག ག་དེམ་ཅིག་" "ཡོདཔ་ཨིན་ན་འདྲིཝ་ཨིན།" msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "འདྲི་དཔྱད <ནིཀ> <འཕྲིན་དོན>: ལག་ལེན་པ་ལུ་ སྒེར་དོན་གྱི་ འཕྲིན་དོན་གཏང་ (རྒྱུ་ལམ་ལུ་" "རྒྱབ་འགལ་འབད་འབདཝ་བཟུམ)།" msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "སྤང་ [འཕིན་དོན་]: གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཕྲིན་དོན་དང་བཅས་ སར་བར་ལས་མཐུད་ལམ་བཏོག" msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "འདྲེན་ཚིག་བཀོད [...]: སར་བར་ལུ་ བརྡ་བཀོད་རགས་པ་གཏང་།" msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "རྩ་བསྐྲད་གཏང་ <ནིཀ> [འཕྲིན་དོན་]: མི་ཅིག་ཁང་མིག་ནང་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་། དེ་འབད་ནིའི་དོན་" "ལུ་ ཁྱོད་རང་ རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཨིན་དགོ" msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "ཆུ་ཚོད: ཨའི་ཨར་སི་ སར་བར་ལུ་ ད་ལྟོའི་ཉེ་གནས་ཀྱི་ཆུ་ཚོད་ བཀྲམ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།" msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "གནད་དོན [གནད་དོན་གསརཔ]: རྒྱུ་ལམ་གྱི་གནད་དོན་འདི་ལུ་བལྟ་ ཡང་ན་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས།" msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" "ཡུ་ཐབས་ལམ་ <+|-><A-Za-z>: ལག་ལེན་པའི་ཐབས་ལམ་གཞི་སྒྲིག་ཡང་ན་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད།" msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "ཐོན་རིམ་ [nick]: ལག་ལེན་པ་ལུ་ སི་ཊི་སི་པི་ ཐོན་རིམ་ཞུ་བ་གཏང་།" msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "སྐད <ནིཀ༡> [ནིཀ༢] ...: མི་ཅིག་ལུ་ རྒྱུ་ལམ་སྐད་ཀྱི་གནད་ཚད་བྱིན། འདི་འབད་ནིའི་དོན་ལུ ཁྱོད་རང་ " "རྒྱུ་ལམ་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཨིན་དགོ་" msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "བཏོན་གཏངམ་ཨིན <འཕྲིན་དོན>: འདི་ག་ཅི་ཨིན་ན་མ་ཤེས་པ་ཅིན ཁྱོད་རང་ ལག་ལེན་མ་འཐབ་དྲག་འོང་།" msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "ཝུཨིསི།[སར་བར] <ནིཀ>: ལག་ལེན་པ་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན།" #, fuzzy msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "ཝུཨིསི།[སར་བར] <ནིཀ>: ལག་ལེན་པ་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན།" #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr " %s: %lu སྐར་ཆ་ལས་ ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ལན་གསལ།" msgid "PONG" msgstr "PONG" msgid "CTCP PING reply" msgstr "སི་ཊི་སི་པི པིང་ ལན་གསལ།" msgid "Disconnected." msgstr "མཐུད་བཏོག་ད་ནུག" msgid "Unknown Error" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།" #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "བརྡ་བཀོད་ལྕོགས་མིན་ཐལ།" #, fuzzy msgid "execute" msgstr "རེ་བ་མ་བསྐྱེད།" msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "སར་བརའདི་ལུ་ གསང་བ་མ་བཟོ་བའི་རྒྱུན་རིམ་ལྟག་ལས་ ཚིག་ཡིག་ཉག་རྐྱང་གི་བདེན་བཤད་ དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།" #. This happens when the server sends back jibberish #. * in the "additional data with success" case. #. * Seen with Wildfire 3.0.1. #. #, fuzzy msgid "Invalid response from server" msgstr "སར་བར་ལས་ནུས་མེད་ཀྱི་ལན།" msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "སར་བར་གྱིས ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་འབདཝ་གི་བདེན་བཤད་ཐབས་ལམ་ག་ནི་ཡང་ ལག་ལེན་མི་འཐབ།" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "སར་བར་འདི་ལུ་ གསང་བ་མ་བཟོ་བའི་མཐུད་ལམ་ལྟག་ལས་ཚིག་ཡིག་ཉག་རྐྱང་གི་བདེན་བཤད་ དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། " "འདི་འབད་བཅུག་ཞིན་ན་ བདེན་བཤད་འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" msgid "Plaintext Authentication" msgstr "ཚིག་ཡིག་ཉག་རྐྱང་གི་བདེན་བཤད།" msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" msgid "Invalid challenge from server" msgstr "སར་བར་ལས་ ནུས་མེད་ཀྱི་དོ་འགྲན།" msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "" #, fuzzy msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "སར་བརའདི་ལུ་ གསང་བ་མ་བཟོ་བའི་རྒྱུན་རིམ་ལྟག་ལས་ ཚིག་ཡིག་ཉག་རྐྱང་གི་བདེན་བཤད་ དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgstr "" "སར་བར་འདི་ལུ་ གསང་བ་མ་བཟོ་བའི་མཐུད་ལམ་ལྟག་ལས་ཚིག་ཡིག་ཉག་རྐྱང་གི་བདེན་བཤད་ དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། " "འདི་འབད་བཅུག་ཞིན་ན་ བདེན་བཤད་འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "ཨེསི་ཨེ་ཨེསི་ཨེལ་ འཛོལ་བ།" #, fuzzy msgid "Invalid Encoding" msgstr "མཐུད་ལམ་མཐའ་དཔྱད་འབད་དོ།" #, fuzzy msgid "Unsupported Extension" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་ཐོན་རིམ།" msgid "" "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " "attack" msgstr "" msgid "" "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " "it. This indicates a likely MITM attack" msgstr "" #, fuzzy msgid "Server does not support channel binding" msgstr "སར་བར་གྱིས ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་འབདཝ་གི་བདེན་བཤད་ཐབས་ལམ་ག་ནི་ཡང་ ལག་ལེན་མི་འཐབ།" #, fuzzy msgid "Unsupported channel binding method" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་།" msgid "User not found" msgstr "ལག་ལེན་མ་ཐོབ།" #, fuzzy msgid "Invalid Username Encoding" msgstr "ནུས་མེད་ ལག་ལེན་པའི་མིང་།" msgid "Resource Constraint" msgstr "ཐོན་ཁུངས་བཀག་དམ།" #, fuzzy msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "Unable to canonicalize password" msgstr "གཱེམ་གྱིས་ཉན་ནིའི་འདྲེན་ལམ་ཁ་ཕྱེ་མི་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "Malicious challenge from server" msgstr "སར་བར་ལས་ ནུས་མེད་ཀྱི་དོ་འགྲན།" #, fuzzy msgid "Unexpected response from server" msgstr "སར་བར་ལས་ རེ་བ་མེད་པའི་ཨེཅ་ཊི་ཊི་པི་ ལན་ཐོབ་ཡོདཔ།" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "" #, fuzzy msgid "No session ID given" msgstr "རྒྱུ་མཚན་མ་བཀོད་པས།" #, fuzzy msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་ཐོན་རིམ།" #, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the server" msgstr "" "སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་ལམ་གཞི་འཛུགས་འབད་མ་ཚུགས།:\n" "%s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" msgstr "" "སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་ལམ་གཞི་འཛུགས་འབད་མ་ཚུགས།:\n" "%s" #, fuzzy msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "མཐུད་ལམ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགསཔ།" msgid "Full Name" msgstr "ངོ་མིང་ཆ་ཚང་།" msgid "Family Name" msgstr "རིགས་ཚན་གྱི་མིང་།" msgid "Given Name" msgstr "མིང་དང་པམ།" msgid "URL" msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ" msgid "Street Address" msgstr "ཁྲོམ་ལམ་གྱི་ཁ་བྱང་།" #. #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other #. * clients. The next time someone reads this, remove #. * EXTADR. #. msgid "Extended Address" msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་ཁ་བྱང་།" msgid "Locality" msgstr "ཉེ་གནས།" msgid "Region" msgstr "ལུང་ཕྱོགས།" msgid "Postal Code" msgstr "འགྲེམ་ཨང་།" msgid "Country" msgstr "རྒྱལ་ཁབ།" #. lots of clients (including purple) do this, but it's #. * out of spec msgid "Telephone" msgstr "བརྒྱུད་འཕྲིན།" msgid "Organization Name" msgstr "ཚོགས་སྡེའི་མིང་།" msgid "Organization Unit" msgstr "ཚོགས་སྡེའི་ཆ་ཕྲན།" msgid "Job Title" msgstr "ལས་གཡོག་ མགོ་མིང་།" msgid "Role" msgstr "ལས་འགན།" #. birthday #. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "སྐྱེ་བའི་ཉིནམ།" msgid "Description" msgstr "འགྲེལ་བཤད།" #, fuzzy msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "ཇབ་བར་ ཝི་ཤོག་བྱང་ ཞུན་དག་འབད།" msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "འོག་གི་རྣམ་གྲངས་གེ་ར་ གདམ་ཁ་ཅན་ཨིན། ཁྱོད་རའི་སེམས་ཁ་འབབ་མིའི་བརྡ་དོན་རྐྱངམ་ཅིག་ཐོ་བཀོད་འབད།" msgid "Client" msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི།" msgid "Operating System" msgstr "རིམ་ལུགས་བཀོལ་སྤྱོད་འབད་དོ།" #, fuzzy msgid "Local Time" msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད:" msgid "Priority" msgstr "གཙོ་རིམ།" msgid "Resource" msgstr "ཐོན་ཁུངས།" #, fuzzy msgid "Uptime" msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ།" #, fuzzy msgid "Logged Off" msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད།" #, c-format msgid "%s ago" msgstr "" msgid "Middle Name" msgstr "བར་མའི་མིང་།" msgid "Address" msgstr "ཁ་བྱང་།" msgid "P.O. Box" msgstr "P.O.སྒྲོམ།" msgid "Photo" msgstr "དཔར།" msgid "Logo" msgstr "ལས་རྟགས།" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས %sའདི་ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འབད་དེས། འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "ངོ་འཛོམས་བརྡ་བསྐུལ་ ཆ་མེད་གཏང་།" msgid "Un-hide From" msgstr " ལས་ སྦ་མ་བཞགཔ།" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "ལས་ གནས་སྐབས་ཅིག་སྦ་བཞག" msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(ལོག-)ཞུ་ནིའི་དབང་ཆ་སྤྲོད་།" #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" msgstr "མངགས་བཤོལ" msgid "Initiate _Chat" msgstr "ཁ་སླབ་འགོ་བཙུགས(_c)" #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "ཨའི་ཨེམ་ཨེསི་ལོག" #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད།" msgid "JID" msgstr "ཇེ་ཨའི་ཌི།" #. last name msgid "Last Name" msgstr "མཇུག་མིང་།" msgid "The following are the results of your search" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཚུ་ ཁྱོད་ཀྱི་འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་གྲུབ་འབྲས་ཚུ་ཨིན།" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ ས་སྒོ་ཚུ་ནང་ འཚོལ་ཞིབ་ཁྱད་ཚད་བཙུགས་ཐོག་ལས་འབྲེལ་ས་འཚོལ། དྲན་དགོཔ: ས་སྒོ་རེ་རེ་གིས་ " "ཝའིལ་ཀཌིསི་འཚོལ་ཞིབ་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་ཨིན། (%)" msgid "Directory Query Failed" msgstr "སྣོད་ཐོ་འདྲི་དཔྱད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" msgid "Could not query the directory server." msgstr "སྣོད་ཐོ་སར་བར་འདྲི་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "སར་བར་བསླབ་སྟོན་ཚུ།: %s" #, fuzzy msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "མཐུན་པའི་ཇེབ་བར་ལག་ལེན་པ་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ས་སྒོ་གཅིག་ཡང་ན་མངམ་བཀང་།" msgid "Email Address" msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་།" #, fuzzy msgid "Search for XMPP users" msgstr "ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ།" #. "Search" msgid "Search" msgstr "འཚོལ་ཞིབ།" msgid "Invalid Directory" msgstr "ནུས་མེད་སྣོད་ཐོ།" msgid "Enter a User Directory" msgstr "ལག་ལེན་པའི་སྣོད་ཐོ་གཅིག་བཙུགས།" msgid "Select a user directory to search" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པ་སྣོད་ཐོ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" msgid "Search Directory" msgstr "སྣོད་ཐོ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།" msgid "_Room:" msgstr "ཁང་མིག:(_R)" msgid "_Server:" msgstr "སར་བར:" msgid "_Handle:" msgstr "བཤེད་བཟུང:(_H)" #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s འདི་ ནུས་ཅན་གྱི་ཁང་མིག་མིང་ མེན་པས།" msgid "Invalid Room Name" msgstr "ནུས་མེད་ཁང་མིག་གི་མིང་།" #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s འ་དི ནུས་ཅན་སར་བར་གྱི་མིང་མེན།" msgid "Invalid Server Name" msgstr "ནུས་མེད་སར་བར་གྱི་མིང་།" #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%sའདི་ནུས་ཅན་ཁང་མིག་གི་བཤེད་བཟུང་མེན།" msgid "Invalid Room Handle" msgstr "ནུས་མེད་ཁང་མིག་གི་བཤེད་བཟུང་།" msgid "Configuration error" msgstr "རིམ་སྒྲིག་ འཛོལ་བ།" msgid "Unable to configure" msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས།" msgid "Room Configuration Error" msgstr "ཁང་མིག་ རིམ་སྒྲིག་ འཛོལ་བ།" msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "ཁང་མིག་འདི་ རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་ལས་ ལྕོགས་གྲུབ་མིན་འདུག" msgid "Registration error" msgstr "ཐོ་བཀོད་འཛོལ་བ།" msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "ནིཀ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་འདི་ ཨེམ་ཡུ་སི ་ ཁ་སླབ་ཁང་མིག་མེན་པའི་ནང་ རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།" msgid "Error retrieving room list" msgstr "ཁང་མིག་ཐོ་ཡིག་སླར་འདྲེན་འབད་བའི་འཛོལ་བ།" msgid "Invalid Server" msgstr "ནུས་མེད་ སར་བར།" msgid "Enter a Conference Server" msgstr "གྲོས་ཚོགས་ སར་བར་ཅིག་ཐོ་བཀོད་འབད།" msgid "Select a conference server to query" msgstr "འདྲི་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་ གྲོས་ཚོགས་སར་བར་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།" msgid "Find Rooms" msgstr "ཁང་མིག་ཚུ་འཚོལ།" #, fuzzy msgid "Affiliations:" msgstr "མིང་གཞན:" #, fuzzy msgid "No users found" msgstr "ལག་ལེན་པ་མཐུན་སྒྲིག་ཚུ་འཚོལ་མ་ཐོབ་པས།" #, fuzzy msgid "Roles:" msgstr "ལས་འགན།" #, fuzzy msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་དོན་ལས་ སར་བར་ལུ་ ཊི་ཨེལ་ཨེསི/ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། ཊི་ཨེལ་ཨེསི/ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ " "རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #, fuzzy msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་དོན་ལས་ སར་བར་ལུ་ ཊི་ཨེལ་ཨེསི/ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། ཊི་ཨེལ་ཨེསི/ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ " "རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #, fuzzy msgid "Ping timed out" msgstr "ཉག་རྐྱང་གི་ཚིག་ཡིག" #, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ ཨའི་ཌི།" msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" #, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr " %s@%s ཀྱི་ཐོ་བཀོད་ མཐར་འཁྱོལ་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr " %s@%s ཀྱི་ཐོ་བཀོད་ མཐར་འཁྱོལ་བྱུང་ཡོདཔ།" msgid "Registration Successful" msgstr "ཐོ་བཀོད་མཐར་འཁྱོལ་བྱུང་ཡོདཔ།" msgid "Registration Failed" msgstr "ཐོེ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr " %s@%s ཀྱི་ཐོ་བཀོད་ མཐར་འཁྱོལ་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy msgid "Unregistration Successful" msgstr "ཐོ་བཀོད་མཐར་འཁྱོལ་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy msgid "Unregistration Failed" msgstr "ཐོེ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" msgid "State" msgstr "གནས་ལུགས།" msgid "Postal code" msgstr "འགྲེམ་ ཨང་།" msgid "Phone" msgstr "བརྒྱུད་འཕྲིན།" msgid "Date" msgstr "ཚེས་གྲངས།" msgid "Already Registered" msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ ཐོ་བཀོད་འབད་ཡི།" #, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "ཐོ་དེབ།" #, fuzzy msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "ཁྱོད་རའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ ཐོ་བཀོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འོག་གི་བརྡ་དོན་འདི་ བཀང་གནང་།" msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "ཁྱོད་རའི་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ ཐོ་བཀོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འོག་གི་བརྡ་དོན་འདི་ བཀང་གནང་།" #, fuzzy msgid "Register New XMPP Account" msgstr "ཇར་བར་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ ཐོ་བཀོད་འབད།" msgid "Register" msgstr "ཐོ་དེབ།" #, fuzzy, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "%sགི་དོན་ལུ་བརྡ་དོན་ལག་ལེན་པ་འདི་སོར།་" #, fuzzy, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "ཇར་བར་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ ཐོ་བཀོད་འབད།" #, fuzzy msgid "Change Registration" msgstr ": ལུ་ གནས་ཚད་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།(_s)" #, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "རྩིས་ཐོའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ད་ འཛོལ་བ།" #, fuzzy msgid "Account successfully unregistered" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཀིའུན་གཅིག་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" msgid "Initializing Stream" msgstr "འགོ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུན་རིམ།" #, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "འགོ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུན་རིམ།" msgid "Authenticating" msgstr "བདེན་བཤད་དོ།" msgid "Re-initializing Stream" msgstr "ལོག་འགོ་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུན་རིམ།" msgid "Server doesn't support blocking" msgstr "" msgid "Not Authorized" msgstr "དབང་སྤྲོད་མ་འབད།" msgid "Mood" msgstr "ཁམས།" msgid "Now Listening" msgstr "" msgid "Both" msgstr "གཉིས་ཆ་རང་།" msgid "From (To pending)" msgstr "ལས་ (བསྣར་ལུ)" msgid "From" msgstr "ལས།" msgid "To" msgstr "ལུ།" msgid "None (To pending)" msgstr "ཅི་མེད་ (བསྣར་ལུ)" msgid "None" msgstr "ཅི་མེད།" #. subscription type msgid "Subscription" msgstr "མཁོ་མངགས" #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "ཁྲག་དབྱེ་བ།" #, fuzzy msgid "Allow Buzz" msgstr "འབད་བཅུག" #, fuzzy msgid "Mood Name" msgstr "བར་མའི་མིང་།" #, fuzzy msgid "Mood Comment" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་བསམ་བཀོད།" #. primitive #. ID #. name - use default #. saveable #. should be user_settable some day #. independent msgid "Tune Artist" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tune Title" msgstr "མགོ་མིང་།" msgid "Tune Album" msgstr "" msgid "Tune Genre" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tune Comment" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་བསམ་བཀོད།" msgid "Tune Track" msgstr "" msgid "Tune Time" msgstr "" msgid "Tune Year" msgstr "" msgid "Tune URL" msgstr "" msgid "Password Changed" msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ད་ཡི།" msgid "Your password has been changed." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་དའི།" msgid "Error changing password" msgstr "འཛོལ་བ་བསྒྱུར་བཅེོས་ཀྱི་ཆོག་ཡིག" #, fuzzy msgid "Change XMPP Password" msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" msgid "Please enter your new password" msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་གསརཔ་འདི་བཙུགས་གནང་།" msgid "Set User Info..." msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { msgid "Change Password..." msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས..." #. } msgid "Search for Users..." msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུའི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།..." msgid "Bad Request" msgstr "ཞུ་བ་བྱང་ཉེས།" msgid "Conflict" msgstr "མི་མཐུན་པ།" msgid "Feature Not Implemented" msgstr "ཁྱད་རྣམ་ལག་ལེན་མ་འཐབ།" msgid "Forbidden" msgstr "མ་ཆོགཔ" msgid "Gone" msgstr "ཡར་སོའི།" msgid "Internal Server Error" msgstr "ནང་འཁོད་ཀྱི་སར་བར་འཛོལ་བ།" msgid "Item Not Found" msgstr "རྣམ་གྲངས་མ་ཐོབ།" #, fuzzy msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "བཟོ་གྱུར་བའི་ ཇབ་བར་ ཨའི་ཌི།" msgid "Not Acceptable" msgstr "དང་ལེན་འབད་ནི་མེན་པས།" msgid "Not Allowed" msgstr "མི་ཆོག་པ།" msgid "Payment Required" msgstr "གླ་དངུལ་དགོ་པས།" msgid "Recipient Unavailable" msgstr "ལེན་མཁན་ཐོབ་མི་ཚུགས།" msgid "Registration Required" msgstr "ཐོ་བཀོད་དགོཔ།" msgid "Remote Server Not Found" msgstr "ཐག་རིང་གི་སར་བར་མ་ཐོབ།" msgid "Remote Server Timeout" msgstr "ཐག་རིང་སར་བར་ངལ་མཚམས།" msgid "Server Overloaded" msgstr "སར་བར་ལུ་ ལས་སྣ་མང་དྲགས་པ།" msgid "Service Unavailable" msgstr "ཞབས་ཏོག་ཐོབ་མ་ཚུགས།" msgid "Subscription Required" msgstr "མཁོ་མངགས་དགོ་པས།" msgid "Unexpected Request" msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་ཞུ་བ།" msgid "Authorization Aborted" msgstr "དབང་སྤྲོད་བར་ཤོལ།" msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "དབང་སྤྲོད་ནང་ བདེན་མེད་ཀྱི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་།" msgid "Invalid authzid" msgstr "ནུས་མེད་དབང་སྤྲོད་ id" msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "ནུས་མེད་དབང་སྤྲོད་ཐབས་རིག" msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "དབང་ཆ་ཐབས་རིག་ནུས་པ་ཆུང་དྲགས་པ།" msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་བདེན་བཤད་ འཐུས་ཤོར།" msgid "Authentication Failure" msgstr "བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར།" msgid "Bad Format" msgstr "རྩ་སྒྲིག་བྱང་ཉེས།" msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "སྔོན་ཚིག་མིང་གི་བར་སྟོང་ བྱང་ཉེས།" msgid "Resource Conflict" msgstr "ཐོན་ཁུངས་ མི་མཐུན་པ།" msgid "Connection Timeout" msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།" msgid "Host Gone" msgstr "ཧོསཊི་ ཡར་སོའི།" msgid "Host Unknown" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་ཧོསཊི་།" msgid "Improper Addressing" msgstr "ཚུལ་ལྡན་མིན་པའི་ཁ་བྱང་བྲིས་ནི།" msgid "Invalid ID" msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ ཨའི་ཌི།" msgid "Invalid Namespace" msgstr "ནུས་མེད་ མིང་གི་བར་སྟོང་།" msgid "Invalid XML" msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ།" msgid "Non-matching Hosts" msgstr "མཐུན་སྒྲིིག་མ་འབད་བའི་ཧོསཊིསི།" msgid "Policy Violation" msgstr "སྲིད་བྱུས་འགལ་བ།" msgid "Remote Connection Failed" msgstr "ཐག་རིང་གི་མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" msgid "Restricted XML" msgstr "བཀག་དམ་ཅན་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ།" msgid "See Other Host" msgstr "ཧོསཊི་གཞན་ཚུ་བལྟ།" msgid "System Shutdown" msgstr "རིམ་ལུགས་སྒོ་བསྡམ།" msgid "Undefined Condition" msgstr "ངེས་འཛིན་མ་འབད་བའི་གནས་སྟངས།" msgid "Unsupported Encoding" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་།" msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་ ཚིགས་བཅད་ཀྱི་དབྱེ་བ།" msgid "Unsupported Version" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་ཐོན་རིམ།" msgid "XML Not Well Formed" msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ ལེགས་སྒྲིག་ཅན་མེན་པས།" msgid "Stream Error" msgstr "རྒྱུན་རིམ་གྱི་འཛོལ་བ།" #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "ལག་ལེན་པ %s འདི་བཀག་དམ་འབད་མི་ཚུགས།" #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "མ་ཤེས་པའི་འབྲེལ་གཏོགས།: \"%s\"" #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "ལག་ལེན་པ་%s འདི་ \"%s\" སྦེ་ འབྲལ་གཏོགས་འབད་མ་ཚུགས།" #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ལས་འགན་: \"%s\"" #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s དོན་ལུ་ ལས་འགན་ \"%s\" གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགསཔ།:" #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "ལག་ལེན་པ %s འདི་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "ལག་ལེན་པ %s འདི་བཀག་དམ་འབད་མི་ཚུགས།" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "གདམ་ཁ་རྐྱབས་པའི་ཡིག་སྣོད་ (%s) འདི་མེད་ནི་དེ་གིས་སྒྲ་སྐད་གཏང་མ་ཚུགས།" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "གདམ་ཁ་རྐྱབས་པའི་ཡིག་སྣོད་ (%s) འདི་མེད་ནི་དེ་གིས་སྒྲ་སྐད་གཏང་མ་ཚུགས།" #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." msgstr "གདམ་ཁ་རྐྱབས་པའི་ཡིག་སྣོད་ (%s) འདི་མེད་ནི་དེ་གིས་སྒྲ་སྐད་གཏང་མ་ཚུགས།" #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. #, fuzzy msgid "Buzz" msgstr "ཟིར་ཟིར!!" #, fuzzy, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s གིས་ ཁྱོད་ [%s] ལུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "%s ལུ་ འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "" " %sལུ ཡིག་སྣོད་གཏང་མ་ཚུགས་ དེ་ལས་ ལག་ལེན་པ་གིས་ ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གཏང་ནི་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" " %sལུ ཡིག་སྣོད་གཏང་མ་ཚུགས་ དེ་ལས་ ལག་ལེན་པ་གིས་ ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གཏང་ནི་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།" #, fuzzy msgid "Media Initiation Failed" msgstr "ཐོེ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ བལྟ་དགོ་མནོ་བའི་མི་འདི་གི་ མིང་གཞན་ཡང་ན་གསལ་གཞི་མིང་བཙུགས་གནང་།" #, fuzzy msgid "Select a Resource" msgstr "ཨང་གྲངས་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།" #, fuzzy msgid "Initiate Media" msgstr "ཁ་སླབ་འགོ་བཙུགས(_c)" #, fuzzy msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་འདི་གིས་ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "ཀཱོན་ཕིག: ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ རིམ་སྒྲིག་འབད།" msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབད: ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ རིམ་སྒྲིག་འབད།" #, fuzzy msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "ཡན་ལག [ཁང་མིག]: ཁང་མིག་བཞག་སྟེ་འགྱོ།" msgid "register: Register with a chat room." msgstr "ཐོ་འགོད་འབད: ཁང་མིག་དང་བཅས་ཐོ་འགོད་འབད།" msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr " གནད་དོན[གནད་དོན་གསརཔ]: བལྟ ཡང་ན་ གནད་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས།" #, fuzzy msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "བཀག་དམ་འབད <ལག་ལེན་པ> [ཁང་མིག]: ཁང་མིག་ནང་ལས་ལག་ལེན་པ་བཀག་དམ་འབད། " #, fuzzy msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" "འབྲེལ་གཏོགས་དང་ ཨའི་ཊི།;ལག་ལེན་པ་དང་ཇི་ཊི།; དང་ཨའི་ཊི།;བདག་པོ།|བདག་སྐྱོང་པ།|འཐུས་མི།|ཕྱིར་བཏོན་" "བཞག་མི།|ཅི་མེད་དང་ ཇི་ཊི།;: ལག་ལེན་པའི་ འབྲེལ་གཏོགས་འདི་ ཁང་མིག་དང་གཅིག་ཁར་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #, fuzzy msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" "ལས་འགན་དང་ཨའི་ཊི།;ལག་ལེན་པ་དང་ཇི་ཊི།; དང་ཨའི་ཊི།;རན་པ་བཟོ་མི|བཅའ་མར་གཏོགས་མི།|འཕྱད་པར་འོང་" "མི།|ཅི་མེད་དང་ཇི་ཊི།;: ཁང་མིག་ནང་ལུ་ ལག་ལེན་པའི་ལས་འགན་གཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།(&I)(&g)(&I)(&g)" msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "མགྲོན་བརྡ་འབད <ལག་ལེན་པ> [འཕྲིན་དོན]: ཁང་མིག་ནང་ལུ་ལག་ལེན་པ་མགྲོན་བརྡ་འབད།" #, fuzzy msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." msgstr "གྲངས་སུ་འཛུལ: <ཁང་མིག> [སར་བར]: སར་བར་འདི་གུ་ ཁ་སླབ་ཀྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ།" #, fuzzy msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "བཏོན་གཏང་ <ལག་ལེན་པ> [ཁང་མིག]: ཁང་མིག་ནང་ལས་ལག་ལེན་པ་འདི་བཏོན་གཏང་།" msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "ཨེམ་ཨེསི་ཇི <ལག་ལེན་པ> <འཕྲིན་དོན>: ལག་ལེན་པ་གཞན་ཅིག་ལུ་ སྒེར་དོན་གྱི་འཕྲིན་དོན་" "གཏང་།" msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "ཟིར་སྒྲ: ཁོང་ཚུའི་དྲན་པ་བཀུག་ནིའི་དོན་ལུ་ལུ་ ལག་ལེན་པ་གཅིག་ཟིར་སྒྲ་བཏོན།" #, fuzzy msgid "mood: Set current user mood" msgstr "བདེན་པའི་ལག་ལེན་པ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།" msgid "Extended Away" msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ཡི།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "རོ་མ་ནི་ཡཱན" msgid "Use old-style SSL" msgstr "" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "གསང་བ་མ་བཟོ་བའི་རྒྱུན་རིམ་ཚུའི་ལྟག་ལས་ ཚིག་ཡིག་ཉག་རྐྱང་གི་གནང་བ་བྱིན་བཅུག" msgid "Connect port" msgstr "འདྲེན་ལམ་མཐུད།" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options msgid "Connect server" msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད།" #, fuzzy msgid "File transfer proxies" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འདྲེན་ལམ།" msgid "BOSH URL" msgstr "" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN #, fuzzy msgid "Show Custom Smileys" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ སི་མའི་ལི་ཚུ་སྟོན།" #, fuzzy, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s གིས་ གྲོས་གླེང་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ།" #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s ལས་འཕྲིན་དོན།" #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s འདི་གིས་%s ལུ་གནད་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནུག" #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "གནད་དོན་འདི་ %s ཨིན།" #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "%s ལུ་འཕྲིན་དོན་འགྲེམ་སྤེལ་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།%s" #, fuzzy msgid "XMPP Message Error" msgstr "ཇབ་བར་འཕྲིན་དོན་འཛོལ་བ།" #, fuzzy, c-format msgid "(Code %s)" msgstr " (ཨང་རྟགས %s)" #, fuzzy msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།:འཕྲིན་དོན་འདི་ གནམ་མེད་ས་མེད་སྦོམ་འདུག" msgid "XMPP stream header missing" msgstr "" msgid "XMPP Version Mismatch" msgstr "" msgid "XMPP stream missing ID" msgstr "" msgid "XML Parse error" msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་ནི།" #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "ཁ་སླབ་ %sནང་འཛུལ་ནི་ འཛོལ་བ།" #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "ཁ་སླབ་ %sནང་ལུ་ འཛོལ་བ།" msgid "Create New Room" msgstr "ཁང་མིག་གསརཔ་བཟོ་བསྐྲུན་འབད།" msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁང་མིག་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་ རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན་ན་ ཡང་ན་ སྔོན་སྒྲིག་" "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་དང་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན?" msgid "_Configure Room" msgstr "ཁང་མིག་རིམ་སྒྲིག་འབད།(_C)" msgid "_Accept Defaults" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་དང་ལེན་འབད།(_A)" #, fuzzy msgid "No reason" msgstr "རྒྱུ་མཚན་མ་བཀོད་པས།" #, fuzzy, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "ཁྱོད་ %s: (%s)ཀྱིས་བཏོན་བཏང་ནུག" #, fuzzy, c-format msgid "Kicked (%s)" msgstr "%s (%s)ཀྱིས་ བཏོན་བཏང་ཡི།" msgid "Unknown Error in presence" msgstr "ངོ་འཛོམས་ནང་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" " %sལུ ཡིག་སྣོད་གཏང་མ་ཚུགས་ དེ་ལས་ ལག་ལེན་པ་གིས་ ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གཏང་ནི་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།" #. not success msgid "File Send Failed" msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "%s ལུ་ འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "" " %sལུ ཡིག་སྣོད་གཏང་མ་ཚུགས་ དེ་ལས་ ལག་ལེན་པ་གིས་ ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གཏང་ནི་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" " %sལུ ཡིག་སྣོད་གཏང་མ་ཚུགས་ དེ་ལས་ ལག་ལེན་པ་གིས་ ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གཏང་ནི་ཚུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།" #, fuzzy, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ བལྟ་དགོ་མནོ་བའི་མི་འདི་གི་ མིང་གཞན་ཡང་ན་གསལ་གཞི་མིང་བཙུགས་གནང་།" #, fuzzy msgid "Afraid" msgstr "ཨ་ར་བིཀ།" #, fuzzy msgid "Amazed" msgstr "ངོ་ཚ་སྟེ།" #, fuzzy msgid "Amorous" msgstr "སྡེ་ཚན།" msgid "Angry" msgstr "ཁྲོ་བོ།" #, fuzzy msgid "Annoyed" msgstr "བཀག་དམ་ཅན།" msgid "Anxious" msgstr "སེམས་འཚབ།" #, fuzzy msgid "Aroused" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གཏང་།" msgid "Ashamed" msgstr "ངོ་ཚ་སྟེ།" msgid "Bored" msgstr "ཡིད་བསུན་ཏེ།" #, fuzzy msgid "Brave" msgstr "སྲུངས།" #, fuzzy msgid "Calm" msgstr "རྒྱལ་ཁམས།" #, fuzzy msgid "Cautious" msgstr "ཁ་སླབ་ནི།" #, fuzzy msgid "Cold" msgstr "རྒྱགས་པ།" #, fuzzy msgid "Confident" msgstr "མི་མཐུན་པ།" #, fuzzy msgid "Confused" msgstr "འཕྲོ་མཐུད།" #, fuzzy msgid "Contemplative" msgstr "རྩིས་ཐོའི་བརྡ་དོན།" #, fuzzy msgid "Contented" msgstr "མཐུད་ཡོདཔ།" #, fuzzy msgid "Cranky" msgstr "ཚོང་སྡེ།" msgid "Crazy" msgstr "" #, fuzzy msgid "Creative" msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད།" #, fuzzy msgid "Curious" msgstr "སྡེ་ཚན།" #, fuzzy msgid "Dejected" msgstr "ཕྱིར་བཏོན།" #, fuzzy msgid "Depressed" msgstr "བཏོན་བཏང་།" #, fuzzy msgid "Disappointed" msgstr "མཐུད་བཏོག་ད་ནུག" msgid "Disgusted" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dismayed" msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ།(_D)" #, fuzzy msgid "Distracted" msgstr "ཁ་འཕྱལ་ཡི།" msgid "Embarrassed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Envious" msgstr "སེམས་འཚབ།" msgid "Excited" msgstr "སྤྲོ་སེམས་སློང་བའི།" #, fuzzy msgid "Flirtatious" msgstr "སྡེ་ཚན།" #, fuzzy msgid "Frustrated" msgstr "མགོ་མིང་།" msgid "Grateful" msgstr "" #, fuzzy msgid "Grieving" msgstr "མཐུད་དོ..." #, fuzzy msgid "Grumpy" msgstr "སྡེ་ཚན།" #, fuzzy msgid "Guilty" msgstr "གྲོང་སྡེ།" msgid "Happy" msgstr "དགའ་ཉམས་ཅན།" msgid "Hopeful" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hot" msgstr "ཧོསཊི:(_H)" msgid "Humbled" msgstr "" msgid "Humiliated" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hungry" msgstr "ཁྲོ་བོ།" #, fuzzy msgid "Hurt" msgstr "དགོད་བྲ།" msgid "Impressed" msgstr "" #, fuzzy msgid "In awe" msgstr "མཛའ་མཐུན།" msgid "In love" msgstr "མཛའ་ མཐུན།" #, fuzzy msgid "Indignant" msgstr "མེ་སི་ཌོ་ནི་ཡཱན།" #, fuzzy msgid "Interested" msgstr "དངུལ་སྐྱེད་ཚུ།" #, fuzzy msgid "Intoxicated" msgstr "མགྲོན་དུ་འབོད།" msgid "Invincible" msgstr "དབང་ལུ་བསྡུ་མི་ཚུགས་པའི།" msgid "Jealous" msgstr "ཕྲག་དོག་ཅན།" #, fuzzy msgid "Lonely" msgstr "སྤྱ།" #, fuzzy msgid "Lost" msgstr "སྐད་སྦོམ་ཤོས།" msgid "Lucky" msgstr "" #, fuzzy msgid "Mean" msgstr "ཇར་མཱན།" #, fuzzy msgid "Moody" msgstr "ཁམས།" msgid "Nervous" msgstr "" #, fuzzy msgid "Neutral" msgstr "རྒྱས་བཤད།" #, fuzzy msgid "Offended" msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན།" msgid "Outraged" msgstr "" #, fuzzy msgid "Playful" msgstr "གཏང་།" #, fuzzy msgid "Proud" msgstr "སྐད་སྦོམ།" #, fuzzy msgid "Relaxed" msgstr "མིང་ངོ་མ།" #, fuzzy msgid "Relieved" msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་།" #, fuzzy msgid "Remorseful" msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་།" #, fuzzy msgid "Restless" msgstr "ཐོ་དེབ།" msgid "Sad" msgstr "སྐྱོ་ཉམས་ཅན།" msgid "Sarcastic" msgstr "" msgid "Satisfied" msgstr "" #, fuzzy msgid "Serious" msgstr "སྡེ་ཚན།" #, fuzzy msgid "Shocked" msgstr "འགགས་ཡོདཔ།" msgid "Shy" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sick" msgstr "སྐྱོན་མིང་།" #. Sleepy / Tired msgid "Sleepy" msgstr "གཉིད་ཐིབ་ཐིབ།" msgid "Spontaneous" msgstr "" #, fuzzy msgid "Stressed" msgstr "མགྱོགས་ཚད།:" #, fuzzy msgid "Strong" msgstr "དབྱེ་སེལ་འབད་ནི:(_S)" msgid "Surprised" msgstr "" msgid "Thankful" msgstr "" msgid "Thirsty" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tired" msgstr "མེ།" #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "འོག་ཐིག།" msgid "Weak" msgstr "" #, fuzzy msgid "Worried" msgstr "ཡིད་བསུན་ཏེ།" #, fuzzy msgid "Set User Nickname" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཚད་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "%s དོན་ལུ་ མིང་གསརཔ་བཙུགས་གནང་།" msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #, fuzzy msgid "Set" msgstr "གཞི་སྒྲིག(_S)" #, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "སྐྱོན་མིང་།" #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "བྱ་བ།" #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "སེལ་འཐུ།" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "\"%s\"འདི་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་མ་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "Buddy Add error" msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་གི་འཛོལ་བ།" #, fuzzy msgid "The username specified does not exist." msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་འབདཝ་གི་གསལ་གཞི་མིང་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" msgid "Unable to parse message" msgstr "འཕྲིན་དོན་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr " ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ(གཱེམ རྐྱེན་འོང་)" msgid "Invalid email address" msgstr "གློག་-འཕྲིན་ཁ་བྱང་ནུས་མེད།" msgid "User does not exist" msgstr "ལག་ལེན་པ་མེད།" #, fuzzy msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "ཁྱད་ཆོས་ཆ་ཚང་ལྡན་པའི་ ཌོ་མེན་གྱི་མིང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག" #, fuzzy msgid "Already logged in" msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ཚར་ཡི།" #, fuzzy msgid "Invalid username" msgstr "ནུས་མེད་ ལག་ལེན་པའི་མིང་།" #, fuzzy msgid "Invalid friendly name" msgstr "ནུས་མེད་ ཆ་རོགས་ཀྱི་མིང་།" #, fuzzy msgid "List full" msgstr "ཐོ་ཡིག་ གང་།" msgid "Already there" msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ ཕར་འདུག" msgid "Not on list" msgstr "ཐོེ་ཡིག་གུ་ལུ་མེན།" msgid "User is offline" msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ཨོཕ་ལ་ཡིན་ཨིན།" msgid "Already in the mode" msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ ཐབས་ལམ་ནང་འདུག" msgid "Already in opposite list" msgstr "ཧེ་མ་ལས་རང་ རྒྱབ་འགལ་ཐོ་ཡིག་ནང་འདུག" msgid "Too many groups" msgstr "སྡེ་ཚན་ཁག་ལེ་ཤཱ་རང་འདུག" msgid "Invalid group" msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་སྡེ་ཚན།" msgid "User not in group" msgstr "ལག་ལེན་པ་སྡེ་ཚན་ནང་མེན།" msgid "Group name too long" msgstr "སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་རུང་དྲག་པས།" msgid "Cannot remove group zero" msgstr "སྡེ་ཚན་ཀླད་ཀོར་འདི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མི་ཚུགས།" msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "གནས་ཏེ་མེད་པའི་སྡེ་ཚན་ལུ་ ལག་ལེན་པ་གཅིག་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ཡི།" msgid "Switchboard failed" msgstr "སུཝིཆ་བོཌི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy msgid "Notify transfer failed" msgstr "བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནིའི་གནས་སོར་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" msgid "Required fields missing" msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ས་སྒོ་ཚུ་བརླག་སྟོར་ཞུགས།" msgid "Too many hits to a FND" msgstr "ཨེཕ་ཨེན་ཌི་ལུ་ ཨེབ་ནི་མང་དྲགས་པ།" msgid "Not logged in" msgstr "ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་བས།" #, fuzzy msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "གནས་སྐབས་ཅིག་ཞབས་ཏོག་ཐོབ་མ་ཚུགས།" msgid "Database server error" msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་གྱི་སར་བར་ འཛོལ་བ།" msgid "Command disabled" msgstr "བརྡ་བཀོད་ལྕོགས་མིན་ཐལ།" msgid "File operation error" msgstr "ཡིག་སྣོད་ བཀོལ་སྤྱོད་ འཛོལ་བ།" msgid "Memory allocation error" msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་བཞག་ འཛོལ་བ།" msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "ཕྱི་འགྱུར་ཨིན་པའི་སི་ཨེཆ་ཨེལ་ གནས་གོང་འདི་ སར་བར་ལུ་བཏང་ཡི།" msgid "Server busy" msgstr "སར་བར་ཁོམ་མེད།" msgid "Server unavailable" msgstr "སར་བར་ ཐོབ་མི་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "Peer notification server down" msgstr "དོ་མཉམ་ བརྡ་བསྐུལ་གྱི་སར་བར་ ལཱ་འབད་མ་བཏུབ་ནི།" msgid "Database connect error" msgstr "གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ མཐུད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "སར་བར་ ལཱ་འབད་མ་བཏུབ་འགྱོ་ནི་འབད་དེ(ལཱ་འདི་བཤོལ་བཞག)" msgid "Error creating connection" msgstr "མཐུད་ལམ་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ།" msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "སི་ཝི་ཨར་ ཚད་བཟུང་ཚུ་ཡང་ཅིན་ངོ་མ་ཤེསཔ་ ཡང་ན་ འབད་མ་ཆོགཔ་ཨིན།" msgid "Unable to write" msgstr "བྲིས་མ་ཚུགས།" msgid "Session overload" msgstr "ལཱ་ཡུན་གྱི་ལས་སྣ་མང་དྲགས་པ།" msgid "User is too active" msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ཤུགས་དྲགས་པས།" msgid "Too many sessions" msgstr "ལཱ་ཡུན་ཚུ་མང་དྲགས་པས།" msgid "Passport not verified" msgstr "ཆོག་ཡིག་བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བས།" msgid "Bad friend file" msgstr "ཆ་རོགས་བྱང་ཉེས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད།" msgid "Not expected" msgstr "རེ་བ་མ་བསྐྱེད།" #, fuzzy msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "མཐུན་པའི་མིང་མགྱོགས་དྲགས་འབད་བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ཨིན།" msgid "Server too busy" msgstr "སར་བར་ རྩ་ལས་ཁོམ་མེད།" msgid "Authentication failed" msgstr "བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" msgid "Not allowed when offline" msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན་གྱི་སྐབས་འབད་མི་ཆོགཔ་ཨིན།" msgid "Not accepting new users" msgstr "ལག་ལེན་པ་གསརཔ་ཚུ་དང་ལེན་མི་འབད་ནི།" msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "རྩ་ལག་གི་ཁས་ལེན་མེད་པའི་ ཀིཊསི་གི་ལམ་ཡིག" msgid "Passport account not yet verified" msgstr "ལམ་ཡིག་རྩིས་ཐོ་འདི་ ད་ཚུན་བདེན་སྦྱོར་མ་འབད།" #, fuzzy msgid "Passport account suspended" msgstr "ལམ་ཡིག་རྩིས་ཐོ་འདི་ ད་ཚུན་བདེན་སྦྱོར་མ་འབད།" msgid "Bad ticket" msgstr "ཤོག་འཛིན་བྱང་ཉེས།" #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "འཛོལ་བ་ངོ་མ་ཤེས་པའི་ཨང་རྟགས%d" #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་ འཛོལ་བ: %s\n" #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr " %s (%s)ནང་ལུ་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ མཉམ་འབྱུང་སྤྲོད་ནི།" #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "ཉེ་གནས་ཐོ་ཡིག་གུ་ཡོད་པའི་ %sའདི་ \"%s\" སྡེ་ཚན་ནང་ཨིན། དེ་འབདཝ་ད་ སར་བར་ཐོ་ཡིག་གུ་མེན། " "ཆ་རོགས་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%sའདི་ ཉེ་གནས་ཐོ་ཡིག་གུ་ཡོདཔ་ཨིན་ དེ་འབདཝ་ད་ སར་བར་ཐོ་ཡིག་གུ་མེན། ཆ་རོགས་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁ་སྐོང་" "འབད་ནི་ཨིན་ན?" #, fuzzy msgid "Other Contacts" msgstr "དགའ་མིའི་འབྲེལ་ས།" #, fuzzy msgid "Non-IM Contacts" msgstr "འབྲེལ་ས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #, c-format msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" #, c-format msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" msgstr "" #, c-format msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" #, c-format msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" msgstr "" #, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "" msgid "Nudge" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s གིས་ ཁྱོད་ [%s] ལུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Email Address..." msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་།" msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་ མཐུན་པའི་མིང་གསརཔ་འདི་ རིང་དྲགས་པས།" #, fuzzy, c-format msgid "Set friendly name for %s." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་མཐུན་པའི་མིང་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" #, fuzzy msgid "Set Friendly Name" msgstr "མིང་མཐུན་ཏོག་ཏོ་གཞི་སྒྲིག་འབད།..." msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "འ་ནི་འདི་ ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་ཆ་རོགས་གཞན་མི་ཚུ་གིས་ ཁྱོད་ལུ་བལྟ་མི་ མིང་དེ་ཨིན།" #, fuzzy msgid "This Location" msgstr "གནས་ཁོངས།" #, fuzzy msgid "This is the name that identifies this location" msgstr "འ་ནི་འདི་ ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་ཆ་རོགས་གཞན་མི་ཚུ་གིས་ ཁྱོད་ལུ་བལྟ་མི་ མིང་དེ་ཨིན།" #, fuzzy msgid "Other Locations" msgstr "གནས་ཁོངས།" #, fuzzy msgid "You can sign out from other locations here" msgstr "ཁྱོད་ གནས་ཁོངས་གཞན་ཅིག་ཁ་ལས་ ནང་ན་འཛུལ་ནུག" #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the #. following string will show up with a trailing colon. This should #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, #. or by never automatically adding the colon and requiring that #. callers add the colon themselves. #, fuzzy msgid "You are not signed in from any other locations." msgstr "ཁྱོད་ གནས་ཁོངས་གཞན་ཅིག་ཁ་ལས་ ནང་ན་འཛུལ་ནུག" msgid "Allow multiple logins?" msgstr "" msgid "" "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " "simultaneously?" msgstr "" msgid "Allow" msgstr "འབད་བཅུག" msgid "Disallow" msgstr "འབད་མ་བཅུག" msgid "Set your home phone number." msgstr "ཁྱོད་རའི་ཁྱིམ་ནང་གི་བརྒྱུད་འཕྲིན་ཨང་གཞི་སྒྲིག་འབད།" msgid "Set your work phone number." msgstr "ཁྱོད་རའི་ལཱ་གཡོག་གི་བརྒྱུད་འཕྲིན་ཨང་གཞི་སྒྲིག་འབད།" msgid "Set your mobile phone number." msgstr "ཁྱོད་རའི་འགྲུལ་འཕྲིན་གྱི་ཨང་གཞི་སྒྲིག་འབད།" msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་ འགྲུལ་འཕྲིན་ཤོག་ལེབ་ཚུ་གཏང་བཅུག་ནི་ཨིན་ན?" msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "མི་ཚུ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་གུ་ ཁྱོད་རའི་འགྲུལ་འཕྲིན་ ཡང་ན འགྲུལ་འཕྲིན་ཐབས་འཕྲུལ་ལུ་ ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་" "འགྲུལ་འཕྲིན་ཤོག་ལེབ་་ཚུ གཏང་བཅུག་ནི་སྨོ་ ཡང་ན གཏང་མ་བཅུག་ནི་སྨོ?" #, fuzzy, c-format msgid "Blocked Text for %s" msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆ་རོགས་ཀྱི་བསམ་བཀོད།" #, fuzzy msgid "No text is blocked for this account." msgstr "འ་ནི་རྩིས་ཐོ་དོན་ལུ་ འ་ནི་བ་ཌི་ངོས་དཔར་ལག་ལེན་འཐབ།" #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" msgstr "" #, fuzzy msgid "This account does not have email enabled." msgstr "འ་ནི་ཧོཊི་མཱེལ་རྩིས་ཐོ་འདི་ ཤུགས་ལྡན་མེདཔ་འོང་།" msgid "Send a mobile message." msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན་གྱི་ཡིག་འཕྲིན་ཅིག་གཏང་།" msgid "Page" msgstr "ཤོག་ལེབ།" msgid "Playing a game" msgstr "" #, fuzzy msgid "Working" msgstr "ཨའི་ཨེམ་ ལཱ་གཡོག" msgid "Has you" msgstr "ཁྱོད་ལུ་ཡོད་ག" #, fuzzy msgid "Home Phone Number" msgstr "ཁྱིམ་གྱི་ བརྒྱུད་འཕྲིན་ཨང་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #, fuzzy msgid "Work Phone Number" msgstr "ལཱ་གཡོག་ བརྒྱུད་འཕྲིན་ཨང་གཞི་སྒྲིག་འབད།..." #, fuzzy msgid "Mobile Phone Number" msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན་ཨང་ གཞི་སྒྲིག་འབད།..." msgid "Be Right Back" msgstr "ད་ལྟོ་རང་ལོག་ཐོན་འོང་།" msgid "Busy" msgstr "ཁོམ་མེད།" msgid "On the Phone" msgstr "བརྒྱུད་འཕྲིན་གྱི་ ཐོག་ལུ།" msgid "Out to Lunch" msgstr "དགུང་ལྟོ་བཟའ་བར།" #, fuzzy msgid "Game Title" msgstr "མགོ་མིང་།" #, fuzzy msgid "Office Title" msgstr "མགོ་མིང་།" msgid "Set Friendly Name..." msgstr "མིང་མཐུན་ཏོག་ཏོ་གཞི་སྒྲིག་འབད།..." #, fuzzy msgid "View Locations..." msgstr "གནས་ཁོངས།" msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "ཁྱིམ་གྱི་ བརྒྱུད་འཕྲིན་ཨང་གཞི་སྒྲིག་འབད།" msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "ལཱ་གཡོག་ བརྒྱུད་འཕྲིན་ཨང་གཞི་སྒྲིག་འབད།..." msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན་ཨང་ གཞི་སྒྲིག་འབད།..." msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་/ལྕོགས་མིན་བཟོ།..." #, fuzzy msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བཅུག་/མ་བཅུག..." msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བཅུག་/མ་བཅུག..." msgid "View Blocked Text..." msgstr "" msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "ཧོཊ་མཱེལ་ ནང་སྒྲོམ་ཁ་ཕྱེ།" msgid "Send to Mobile" msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན་ལུ་གཏང་།" #, fuzzy msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་གྱི་དོན་ལུ་ ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་གྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དགོཔ་ཨིན་པས། རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་འབདཝ་གི་ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ དཔེ་" "མཛོད་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་གནང་། བརྡ་དོན་ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ http://གཱེམsf.net/faq-ssl.php " "ནང་བལྟ།" #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgstr "" "ཆ་རོགས་ %s འདི་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་མ་ཚུགས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ གསལ་གཞིའི་མིང་འདི་ནུས་མེད་ཨིན། གསལ་" "གཞིའི་མིང་ཚུ་ཡིག་འབྲུ་གིས་འགོ་བཙུགས་དགོཔ་དང་ནང་ན་ ཡིག་འབྲུ་ཚུ་དང་ཨང་གྲངས་ཚུ་དེ་ལས་ བར་སྟོང་ཚུ་རྐྱངམ་" "ཅིག་ཡོད་མི་དགོཔ་ཨིན་ ཡང་ན་ ཨང་གྲངས་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཡོད་མི་དགོཔ་ཨིན།" #, fuzzy msgid "Unable to Add" msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབ་མ་ཚུགས།" msgid "Error retrieving profile" msgstr "འཛོལ་བ་ སླར་འདྲེན་འབད་བའི་གསལ་སྡུད།" msgid "General" msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།" msgid "Age" msgstr "སྐྱེས་ལོ།" msgid "Occupation" msgstr "ལཱ་གཡོག" msgid "Location" msgstr "གནས་ཁོངས།" msgid "Hobbies and Interests" msgstr "སྤྲོ་ལས་དང་དང་འདོད་ཚུ།" msgid "A Little About Me" msgstr "ངེ་གི་སྐོར་ལས་མདོར་བསྡུས་ཅིག" msgid "Social" msgstr "" msgid "Marital Status" msgstr "གཉེན་སྦྱོར་གྱི་གནས་ཚད།" msgid "Interests" msgstr "དངུལ་སྐྱེད་ཚུ།" msgid "Pets" msgstr "གཅེས་པ་ཚུ།" msgid "Hometown" msgstr "སྐྱེད་ཡུལ།" msgid "Places Lived" msgstr "སྡོད་ཡོད་པའི་ས་གནས་ཚུ།" msgid "Fashion" msgstr "དུས་བབས་གྱོན་ཆས།" msgid "Humor" msgstr "དགོད་བྲ།" msgid "Music" msgstr "སྙན་ཆ།" msgid "Favorite Quote" msgstr "འདྲེན་ཚིག་དགའ་མི།" #, fuzzy msgid "Contact Info" msgstr "རྩིས་ཐོའི་བརྡ་དོན།" #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "རང་དོན་ ཨའི་ཨེམ།" msgid "Significant Other" msgstr "གཞན་མི་གལ་གནད་ཅན།" msgid "Home Phone" msgstr "ཁྱིམ་ བརྒྱུད་འཕྲིན།" msgid "Home Phone 2" msgstr "ཁྱིམ་ བརྒྱུད་འཕྲིན་ ༢།" msgid "Home Address" msgstr "ཁྱིམ་ནང་གི་ཁ་བྱང་།" msgid "Personal Mobile" msgstr "རང་དོན་འགྲུལ་འཕྲིན།" msgid "Home Fax" msgstr "ཁྱིམ་དཔར་འཕྲིན།" msgid "Personal Email" msgstr "རང་དོན་གློག་-འཕྲིན།" msgid "Personal IM" msgstr "རང་དོན་ ཨའི་ཨེམ།" msgid "Anniversary" msgstr "ལོ་འཁོར་དུས་དྲན།" #. Business #, fuzzy msgid "Work" msgstr "ཨའི་ཨེམ་ ལཱ་གཡོག" msgid "Company" msgstr "ཚོང་སྡེ།" msgid "Department" msgstr "ལས་ཁུངས།" msgid "Profession" msgstr "ཁྱད་ལས།" msgid "Work Phone" msgstr "བརྒྱུད་འཕྲིན་ལཱ་གཡོག" msgid "Work Phone 2" msgstr "བརྒྱུད་འཕྲིན་ ༢ ལཱ་གཡོག" msgid "Work Address" msgstr "ལཱ་གི་ཁ་བྱང་།" msgid "Work Mobile" msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན་ལཱ་གཡོག" msgid "Work Pager" msgstr "བརྡ་འཕྲུལ་ལཱ་གཡོག" msgid "Work Fax" msgstr "ལཱ་གཡོག་ དཔར་འཕྲིན།" msgid "Work Email" msgstr "གློག་འཕྲིན་ ལཱ་གཡོག" msgid "Work IM" msgstr "ཨའི་ཨེམ་ ལཱ་གཡོག" msgid "Start Date" msgstr "ཚེས་གྲངས་དགོ་བཙུགས།" msgid "Favorite Things" msgstr "དགའ་མི་ཅ་ལ་ཚུ།" msgid "Last Updated" msgstr "མཇུག་མམ་གྱི་དུས་མཐུན་བཟོ།" msgid "Homepage" msgstr "ཁྱིམ་ཤོག་ལེབ།" msgid "The user has not created a public profile." msgstr "ལག་ལེན་པ་གིས་ མི་མང་གི་གསལ་སྡུད་ བཟོ་བསྐྲུན་མ་འབད་བས།" msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་གྱིས་ ལག་ལེན་པའི་གསལ་སྡུད་ འཚོལ་མ་ཐོབ་ལས་ སྙན་ཞུ་འབད་ནུག འདི་ཡང་ ཡང་ཅིན་ ལག་ལེན་" "པ་འདི་མེདཔ་ཨིན་ན་ ཡང་ན་ ཡོད་དེ་མི་མང་གི་གསལ་སྡུད་གསར་བསྐྲུན་མ་འབདཝ་ཨིན་མས།" #, fuzzy msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "གཱེམ་གྱིས་ ལག་ལེན་པའི་གསལ་སྡུད་ནང་ལུ་ བརྡ་དོན་འཚོལ་མ་ཐོབ་པས། ལག་ལེན་པ་འདི་མེདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག" #, fuzzy msgid "View web profile" msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན་གྱི་སྐབས་འབད་མི་ཆོགཔ་ཨིན།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. *< summary #, fuzzy msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "ནོ་བེལ་ སྡེ་ཚན་ལྟར་གྱི་ འཕྲིན་དོན་པའི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས པ་ལག་ཨིན།" msgid "Use HTTP Method" msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི་ ཐབས་ལམ་ ལག་ལེན་འཐབ།" #, fuzzy msgid "HTTP Method Server" msgstr "ཨའི་པི་སི་བརྟག་ཞིབ་སར་བར།" msgid "Show custom smileys" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ སི་མའི་ལི་ཚུ་སྟོན།" #, fuzzy msgid "Allow direct connections" msgstr "མཐུད་ལམ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགསཔ།" msgid "Allow connecting from multiple locations" msgstr "" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "ལྷོག་བཀོག: ཁོང་རའི་དྲན་བཏོན་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པ་གཅིག་ལྷོག་བཀོག" #, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་མི་ཚུ་ ཁྱོད་ཀྱི་འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་གྲུབ་འབྲས་ཚུ་ཨིན།" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།" msgid "Unable to add user" msgstr "ལག་ལེན་པ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།" #. Unknown error! #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།" #, fuzzy msgid "Unable to remove user" msgstr "ལག་ལེན་པ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "ང་བཅས་ཀྱིས་གནམ་མེད་ས་མེད་མགྱོགས་པ་གཏང་ནི་དེ་གིས་ འཕྲིན་དོན་འདི་ གཏང་མི་བཏུབ་པས།:" #, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་མ་གཏང་འོང་ནི་མས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག:" #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "%d སྐར་མ་ནང་ རྒྱུན་སྐྱོང་གི་དོན་ལུ་ ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་ སར་བར་འདི་སྒོ་བསྡམ་ནི་ཨིན། དེ་བསྒང་ ཁྱོད་ཕྱི་ཁ་འཐོན་" "འགྱོ་དགོ རྒྱུན་སྐྱོང་གི་ལཱ་འདི་མཇུག་བསྡུ་ཞིནམ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་ན་འཛུལ་ཚུགས།" msgstr[1] "" " %d སྐར་མ་ཚུ་ནང་ རྒྱུན་སྐྱོང་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་ སར་བར་འདི་སྒོ་བསྡམ་ནི་ཨིན། དེ་བསྒང་ ཁྱོད་ཕྱི་ཁ་" "འཐོན་འགྱོ་དགོ རྒྱུན་སྐྱོང་གི་ལཱ་འདི་མཇུག་བསྡུ་ཞིནམ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་ན་འཛུལ་ཚུགས།" msgid "" "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." msgstr "" #, fuzzy msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." msgstr "ང་བཅས་ཀྱིས་གནམ་མེད་ས་མེད་མགྱོགས་པ་གཏང་ནི་དེ་གིས་ འཕྲིན་དོན་འདི་ གཏང་མི་བཏུབ་པས།:" #, fuzzy msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་མ་གཏང་འོང་ནི་མས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག:" #, fuzzy msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་མ་གཏང་འོང་ནི་མས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག:" msgid "Writing error" msgstr "འཛོལ་བ་བྲིས་དོ།" msgid "Reading error" msgstr "འཛོལ་བ་ལྷག་དོ།" #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "%s སར་བར་ལས་ མཐུད་ལམ་འཛོལ་བ།:\n" "%s" #, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" msgstr "ང་བཅས་ཀྱི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་འདི་ སར་བར་གྱིས་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་འབདཝ་མེན།" #, fuzzy msgid "Error parsing HTTP" msgstr "འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ་ ཨེཆ་ཊི་ཊི་པི།" #, fuzzy msgid "You have signed on from another location" msgstr "ཁྱོད་ གནས་ཁོངས་གཞན་ཅིག་ཁ་ལས་ ནང་ན་འཛུལ་ནུག" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་ སར་བར་ཚུ་ གནས་སྐབས་ཅིག་ཐོབ་མི་ཚུགས། ཨ་ཙི་བསྒུག་ཞིན་ན་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" #, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་ སར་བར་ཚུ་ གནས་སྐབས་ཅིག་ ལཱ་མི་འབད།" #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "%sའདི་ བདེན་བཤད་འབད་མི་ཚུགས་པས: " msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་ ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་ གནས་སྐབས་ཅིག་ ཐོབ་མི་ཚུགས། ཨ་ཙི་བསྒུག་ཞིན་ན་འབད་རྩོལ་" "བསྐྱེད་གནང་།" msgid "Handshaking" msgstr "ལགཔ་མཐུད་དོ།" msgid "Transferring" msgstr "གནས་སོར་གཏང་དོ།" msgid "Starting authentication" msgstr "བདེན་བཤད་འགོ་བཙུགས་དོ།" msgid "Getting cookie" msgstr "ཀུ་ཀི་ལེན་དོ།" msgid "Sending cookie" msgstr "ཀུ་ཀི་གཏང་དོ།" msgid "Retrieving buddy list" msgstr "སླར་འདྲེན་འབད་བའི་བསྒང་གི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག" #, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." msgstr "" #, c-format msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "" msgid "Away From Computer" msgstr "གློག་རིག་ལས་ཕྱི་ཁ་ཨིན།" msgid "On The Phone" msgstr "བརྒྱུད་འཕྲིན་གྱི་ཐོག་ལུ།" msgid "Out To Lunch" msgstr "དགུང་ལྟོ་ཟ་བར།" msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་མ་བཏང་འོང་ནི་མས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག:" msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" "འཕྲིན་དོན་འདི་གཏང་མི་ཚུགས་པས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ མིག་གི་མ་མཐོང་བའི་སྐབས་སུ་ མི་ཆོགཔ་ཨིན།:" msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་གཏང་མི་ཚུགས་པས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ལག་ལེན་པ་འདི་ ཨོཕ་ལ་ཡིན་ཨིན་པས།" msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་གཏང་མི་ཚུགས་པས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ མཐུད་ལམ་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག:" msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "ང་བཅས་ཀྱིས་གནམ་མེད་ས་མེད་མགྱོགས་པ་གཏང་ནི་དེ་གིས་ འཕྲིན་དོན་འདི་ གཏང་མི་བཏུབ་པས།:" msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" "འཕྲིན་དོན་འདི་གཏང་མི་ཚུགས་པས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ སུཝིཅ་བོཌ་དང་གཅིག་ཁར་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག:" msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་མ་གཏང་འོང་ནི་མས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག:" #, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgstr "ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #, fuzzy msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་ཨིན་ན?" #, fuzzy msgid "The username specified is invalid." msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་འབདཝ་གི་གསལ་གཞི་མིང་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #, fuzzy msgid "The Display Name you entered is invalid." msgstr "མཐའ་བཙན་གྱི་ ཨའི་ཌི་ ལྡེ་མིག་བཙུགས་མི་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." msgstr "" #. show error to user #, fuzzy msgid "Profile Update Error" msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Profile" msgstr "གསལ་སྡུད།" msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "" #. display name #. nick name (required) #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "བཀྲམ་སྟོན།" #. about me #, fuzzy msgid "About Me" msgstr "གཱེམ་གྱི་སྐོར་ལས" #. where I live msgid "Where I Live" msgstr "" #. mobile number #, fuzzy msgid "Mobile Number" msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན་ཨང་ གཞི་སྒྲིག་འབད།..." #. is searchable msgid "Can be searched" msgstr "" #. is suggestable msgid "Can be suggested" msgstr "" #, fuzzy msgid "Update your MXit Profile" msgstr "གསལ་སྡུད་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #, fuzzy msgid "The PIN you entered is invalid." msgstr "མཐའ་བཙན་གྱི་ ཨའི་ཌི་ ལྡེ་མིག་བཙུགས་མི་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #, fuzzy msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." msgstr "མཐའ་བཙན་གྱི་ ཨའི་ཌི་ ལྡེ་མིག་བཙུགས་མི་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." msgstr "" #, fuzzy msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "ཆོག་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་མི་མཐུན་པས།" #. show error to user #, fuzzy msgid "PIN Update Error" msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།" #. pin #. pin (required) #, fuzzy msgid "PIN" msgstr "ཡུ་ཨའི་ཨེན།" #. verify pin msgid "Verify PIN" msgstr "" #. (reference: "libpurple/request.h") #, fuzzy msgid "Change PIN" msgstr "ངོས་དཔར་སྲུང་བཞག་འབད།" #, fuzzy msgid "Change MXit PIN" msgstr "ངོས་དཔར་སྲུང་བཞག་འབད།" msgid "View Splash" msgstr "" #, fuzzy msgid "There is no splash-screen currently available" msgstr "ཁ་སླབ་ནི་ ད་ལྟོ་མི་ཐོབ།" #, fuzzy msgid "About" msgstr "གཱེམ་གྱི་སྐོར་ལས" #, fuzzy msgid "Search for user" msgstr "ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ།" #, fuzzy msgid "Search for a MXit contact" msgstr "ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ།" #, fuzzy msgid "Type search information" msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན།" #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "འཚོལ་ཞིབ།" #. display / change profile #, fuzzy msgid "Change Profile..." msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས..." #. change PIN #, fuzzy msgid "Change PIN..." msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།..." #. suggested friends #, fuzzy msgid "Suggested friends..." msgstr "མིང་མཐུན་ཏོག་ཏོ་གཞི་སྒྲིག་འབད།..." #. search for contacts #, fuzzy msgid "Search for contacts..." msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུའི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།..." #. display splash-screen #, fuzzy msgid "View Splash..." msgstr "དྲན་དེབ་སྟོན་བལྟ།" #. display plugin version #, fuzzy msgid "About..." msgstr "གཱེམ་གྱི་སྐོར་ལས" #. the file is too big #, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་དྲག་པས།" #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." msgstr "སར་བར་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུད་དགོ་མནོ་མི སར་བར་གྱི་ ཁ་བྱང་འདི་བཙུགས་གནང་།" #, fuzzy msgid "Logging In..." msgstr "ནང་བསྐྱོད།" #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "སར་བར་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུད་དགོ་མནོ་མི སར་བར་གྱི་ ཁ་བྱང་འདི་བཙུགས་གནང་།" #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "མཐུད་དོ།" #, fuzzy msgid "The Display Name you entered is too short." msgstr "མཐའ་བཙན་གྱི་ ཨའི་ཌི་ ལྡེ་མིག་བཙུགས་མི་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #, fuzzy msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "མཐའ་བཙན་གྱི་ ཨའི་ཌི་ ལྡེ་མིག་བཙུགས་མི་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #. mxit login name msgid "MXit ID" msgstr "" #. show the form to the user to complete #, fuzzy msgid "Register New MXit Account" msgstr "ཇར་བར་རྩིས་ཐོ་གསརཔ་ ཐོ་བཀོད་འབད།" #, fuzzy msgid "Please fill in the following fields:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ས་སྒོ་ཚུ་བཀང་གནང་།" #. no reply from the WAP site #, fuzzy msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." msgstr "གཱེམ་འདི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་པས། དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" #. wapserver error #. server could not find the user #, fuzzy msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." msgstr "གཱེམ་འདི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་པས། དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" #, fuzzy msgid "Wrong security code entered. Please try again later." msgstr "གཱེམ་འདི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་པས། དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" msgid "Your session has expired. Please try again later." msgstr "" msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "" msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." msgstr "" msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." msgstr "" #, fuzzy msgid "Internal error. Please try again later." msgstr "སར་བར་ ཐོབ་མི་ཚུགས་པས། ཨ་ཙི་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" msgid "You did not enter the security code" msgstr "" #, fuzzy msgid "Security Code" msgstr "མཐའ་བཙན་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡི།" #. ask for input (required) #, fuzzy msgid "Enter Security Code" msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས།" #, fuzzy msgid "Your Country" msgstr "རྒྱལ་ཁབ།" #, fuzzy msgid "Your Language" msgstr "དགའ་མིའི་སྐད་ཡིག" #. display the form to the user and wait for his/her input #, fuzzy msgid "MXit Authorization" msgstr "ཞུ་བའི་དབང་སྤྲོད།" msgid "MXit account validation" msgstr "" #, fuzzy msgid "Retrieving User Information..." msgstr "སར་བར་ བརྡ་དོན།" #, fuzzy msgid "was kicked" msgstr "ཤོག་འཛིན་བྱང་ཉེས།" #, fuzzy msgid "You have been kicked from this MultiMX." msgstr "ཁྱོད་ %s: (%s)ཀྱིས་བཏོན་བཏང་ནུག" #, fuzzy msgid "_Room Name:" msgstr "ཁང་མིག:(_R)" #. Display system message in chat window #, fuzzy msgid "You have invited" msgstr "ཁྱོད་ལུ་ ཡིག་འཕྲིན་འདུག!" #, fuzzy msgid "Loading menu..." msgstr "ནང་བསྐྱོད།" #, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་།" #, fuzzy msgid "Rejection Message" msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་།" #. hidden number #, fuzzy msgid "Hidden Number" msgstr "བར་མའི་མིང་།" #, fuzzy msgid "No profile available" msgstr "ཐོབ་ཆོག་ཆོག་མིན་འདུག" #, fuzzy msgid "This contact does not have a profile." msgstr "འ་ནི་ཧོཊི་མཱེལ་རྩིས་ཐོ་འདི་ ཤུགས་ལྡན་མེདཔ་འོང་།" #, fuzzy msgid "Your MXit ID..." msgstr "ཡ་ཧུ!ཨའི་ཌི།" #. contact is in Deleted, Rejected or None state #, fuzzy msgid "Re-Invite" msgstr "མགྲོན་དུ་འབོད།" #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") #, fuzzy msgid "WAP Server" msgstr "སར་བར།" #, fuzzy msgid "Connect via HTTP" msgstr "མཐུད་དོ།" msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "" #, fuzzy msgid "Last Online" msgstr "གློག་ཐོག" #, fuzzy msgid "Invite Message" msgstr "འཕྲིན་དོན་སྤང་།" #, fuzzy msgid "No results" msgstr "གྲུབ་འབྲས་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།" #, fuzzy msgid "No contacts found." msgstr "ལག་ལེན་པ་མཐུན་སྒྲིག་ཚུ་འཚོལ་མ་ཐོབ་པས།" #. define columns #, fuzzy msgid "UserId" msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུ།" msgid "Where I live" msgstr "" #, c-format msgid "You have %i suggested friend." msgid_plural "You have %i suggested friends." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "We found %i contact that matches your search." msgid_plural "We found %i contacts that match your search." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "" #. packet could not be queued for transmission #, fuzzy msgid "Message Send Error" msgstr "ཇབ་བར་འཕྲིན་དོན་འཛོལ་བ།" #, fuzzy msgid "Unable to process your request at this time" msgstr "སར་བར་ པིང་འབད་མ་ཚུགས།" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." msgstr "" #, fuzzy msgid "Successfully Logged In..." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཀིའུན་འཐུས་མི་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ལེགས་བཅོས་འབད་དགོས།" #, c-format msgid "" "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." msgstr "" #, fuzzy msgid "Message Error" msgstr "ཇབ་བར་འཕྲིན་དོན་འཛོལ་བ།" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "" #, fuzzy msgid "An internal MXit server error occurred." msgstr "ངོ་མ་ཤེསཔ་ནང་ན་འཛུལཝ་ད་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Login error: %s (%i)" msgstr "ཨེསི་ཨེ་ཨེསི་ཨེལ་ འཛོལ་བ།" #, fuzzy, c-format msgid "Logout error: %s (%i)" msgstr "ཨེསི་ཨེ་ཨེསི་ཨེལ་ འཛོལ་བ།" #, fuzzy msgid "Contact Error" msgstr "མཐུད་ལམ་གྱི་འཛོལ་བ།" #, fuzzy msgid "Message Sending Error" msgstr "ཇབ་བར་འཕྲིན་དོན་འཛོལ་བ།" #, fuzzy msgid "Status Error" msgstr "རྒྱུན་རིམ་གྱི་འཛོལ་བ།" #, fuzzy msgid "Mood Error" msgstr "ངོ་རྟགས་འཛོལ་བ།" #, fuzzy msgid "Invitation Error" msgstr "ཐོ་འགོད་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ།" #, fuzzy msgid "Contact Removal Error" msgstr "མཐུད་ལམ་གྱི་འཛོལ་བ།" #, fuzzy msgid "Subscription Error" msgstr "མཁོ་མངགས" #, fuzzy msgid "Contact Update Error" msgstr "མཐུད་ལམ་གྱི་འཛོལ་བ།" #, fuzzy msgid "File Transfer Error" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར།" #, fuzzy msgid "Cannot create MultiMx room" msgstr "ནིཀ་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་མི་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "MultiMx Invitation Error" msgstr "ཐོ་འགོད་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ།" #, fuzzy msgid "Profile Error" msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." msgstr "" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" msgstr "" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" msgstr "" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" msgstr "" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" msgstr "" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" msgstr "" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" msgid "In Love" msgstr "མཛའ་མཐུན།" #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "གཏང་།" #, fuzzy msgid "Invited" msgstr "མགྲོན་དུ་འབོད།" #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "ཕྱིར་བཏོན།" #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "བཏོན་བཏང་།" msgid "MXit Advertising" msgstr "" #, fuzzy msgid "More Information" msgstr "ལཱ་གི་བརྡ་དོན།" #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "User lookup" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཁང་མིག་ཚུ།" #, fuzzy msgid "Reading challenge" msgstr "གནད་སྡུད་ལྷག་དོ།" #, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "སར་བར་ལས་ ནུས་མེད་ཀྱི་དོ་འགྲན།" #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "ནང་བསྐྱོད།" #, fuzzy msgid "MySpaceIM - No Username Set" msgstr "མིང་མེད།" msgid "You appear to have no MySpace username." msgstr "" msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lost connection with server" msgstr "" "སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་ལམ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག\n" "%s" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are #. used #, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "འཕྲིན་དོན་གསརཔ་གཏང་ནི།" msgid "New blog comments" msgstr "" msgid "New profile comments" msgstr "" msgid "New friend requests!" msgstr "" msgid "New picture comments" msgstr "" msgid "MySpace" msgstr "" #, fuzzy msgid "IM Friends" msgstr "ཨའི་ཨེམ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།(_I)" #, c-format msgid "" "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " "the server-side list)" msgid_plural "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "Add contacts from server" msgstr "སར་བར་ལས་ནུས་མེད་ཀྱི་ལན།" #, fuzzy, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "སླར་ལོག་འབད་ཡོད་པའི་ཨང་རྟགས་ %d ལས་སྦྱོར་འབད།" #, c-format msgid "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" #, fuzzy msgid "Incorrect username or password" msgstr "བདེན་མེད་ཀྱི་ སྐྱོན་མིང་ ཡང་ན་ ཆོག་ཡིག" msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "མཐུད་ལམ་མཐའ་དཔྱད་འབད་དོ།" #, fuzzy msgid "Failed to add buddy" msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་འཛུལ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" #, fuzzy msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "ཡིག་སྣོད་ལས་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་མངོན་གསལ་འབད།..." #, fuzzy msgid "persist command failed" msgstr "སུཝིཆ་བོཌི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy msgid "Failed to remove buddy" msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་འཛུལ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "blocklist command failed" msgstr "སུཝིཆ་བོཌི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy msgid "Missing Cipher" msgstr "གསང་ཡིག" msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "" msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" #, fuzzy msgid "Importing friends failed" msgstr "ཆ་རོགས་བྱང་ཉེས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད།" #. TODO: find out how #, fuzzy msgid "Find people..." msgstr "ཆ་རོགས་ཚུ་ འཚོལ།" #, fuzzy msgid "Change IM name..." msgstr "ངིའི་གདོང་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" msgid "myim URL handler" msgstr "" msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" msgid "Show display name in status text" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show headline in status text" msgstr "མིང་གཞན་མི་ཚུ་མཆོང་ལྡེ་/མགོ་མིང་ཚུ་ནང་སྟོན(_a)" #, fuzzy msgid "Send emoticons" msgstr "སྒྲ་སྐད་གདམ་ཁ་ཚུ།" msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Base font size (points)" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་སྦོམ་མི།" #, fuzzy msgid "User" msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུ།" #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "བཤེད་བཟུང:(_H)" #, fuzzy msgid "Song" msgstr "དབྱེ་སེལ་འབད་ནི:(_S)" msgid "Total Friends" msgstr "" #, fuzzy msgid "Client Version" msgstr "གྲོས་གླེང་ཁ་བསྡམ།" msgid "" "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" #, fuzzy msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "ཞབས་ཏོག་ཐོབ་མ་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgstr "%s གིས་ པང་དེབ་དཀརཔོ་ལུ་འཕྲིན་དོན་བཏང་ཡོདཔ། ཁྱོད་ཀྱིས་ པང་དེབ་དཀརཔོ་འདི་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "" msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgstr "" #, fuzzy msgid "This username is unavailable." msgstr "འ་ནི་བརྗོད་དོན་འདི་ལུ་སི་མའི་ལི་ཚུ་གཅིག་ཡང་ཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།" #, fuzzy msgid "Please try another username:" msgstr "%s དོན་ལུ་ མིང་གསརཔ་བཙུགས་གནང་།" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect #, fuzzy msgid "No username set" msgstr "མིང་མེད།" msgid "Please enter a username to check its availability:" msgstr "" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." msgid "Zap" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s གིས་ ཁྱོད་ [%s] ལུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" msgid "Whack" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s གིས་ ཁྱོད་ [%s] ལུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "" #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. #, fuzzy msgid "Torch" msgstr "གནད་དོན།" #, fuzzy, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "ལག་ལེན་པ་གིས་ ཁྱོད་འགགས་ནུག" #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "" #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" msgid "Smooch" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s འདི་འཛུལ་ཡོདཔ།" #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "" #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone msgid "Hug" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s འདི་འཛུལ་ཡོདཔ།" #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" #, fuzzy msgid "Slap" msgstr "སོལོ་བཱཀ།" #, fuzzy, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s གིས་ ཁྱོད་ [%s] ལུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #. Goose means "to pinch someone on their butt" #, fuzzy msgid "Goose" msgstr "ཡར་སོའི།" #, fuzzy, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s ཡར་སོ་ནུག" #, fuzzy, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr " %sལུ བལྟ་དོ།" #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. msgid "High-five" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s འདི་འཛུལ་ཡོདཔ།" #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "" #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. msgid "Punk" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s འདི་འཛུལ་ཡོདཔ།" #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "" #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. msgid "Raspberry" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s འདི་འཛུལ་ཡོདཔ།" #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "" msgid "Required parameters not passed in" msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོད་པའི་ཚད་བཟུང་ཚུ་ ནང་ན་རྩིས་སྤྲོད་མ་འབད་བས།" msgid "Unable to write to network" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ལུ་བྲིས་མ་ཚུགས་པས།" msgid "Unable to read from network" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ལས་ལྷག་མ་ཚུགས་པས།" msgid "Error communicating with server" msgstr "སར་བར་དང་འཛོལ་བའི་བརྒྱུད་འབྲེལ་འཐབ་ནི།" msgid "Conference not found" msgstr "གྲོས་ཚོགས་ཐོབ་མ་ཚུགས།" msgid "Conference does not exist" msgstr "གྲོས་ཚོགས་འདི་གནས་ཏེ་མིན་འདུག" msgid "A folder with that name already exists" msgstr "ལེ་སྣོད་འདི་ ཨ་ཕི་མིང་དང་སྦྲགས་ཏེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག" msgid "Not supported" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།" msgid "Password has expired" msgstr "ལམ་ཡིག་འདི་ དུས་ཡོལ་ནུག" #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "བདེན་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག" msgid "Account has been disabled" msgstr "རྩིས་ཐོ་འདི་ ལྕོགས་མིན་ཐལ་སོ་ནུག" msgid "The server could not access the directory" msgstr "སར་བར་འདི་ སྣོད་ཐོ་ནང་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།" msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་འདི་གིས་ བཀོལ་སྤྱོད་ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནུག" msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "སར་བར་ ཐོབ་མི་ཚུགས་པས། ཨ་ཙི་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "སྣོད་འཛིན་གཅིག་ནང་ འབྲེལ་ས་ཚར་གཉིས་ཁ་སྐོང་འབད་མི་བཏུབ།" msgid "Cannot add yourself" msgstr "ཁྱོད་རང་ཁ་སྐོང་འབད་མི་བཏུབ།" msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "ཡིག་མཛོད་ཨམ་འདི་ རིམ་སྒྲིག་འཛོལ་སོ་ནུག" #, fuzzy msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཙུགས་མི་ཧོསཊི་ ལག་ལེན་པའི་མིང་འདི་ ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་ཐོ་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་སོ་ནུག ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ནུས་མེད་ཀྱི་ལམ་ཡིག་ཚུ་མང་དྲགས་འབད་བཙུགས་" "ནུག" msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "གྲོས་གླེང་འདི་ལུ་ མི་གཅིག་གིས་ཚར་གཉིས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་མི་བཏུབ།" msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "འབྲེལ་བ་འབད་ཆོག་པའི་འབྲེལ་སའི་ཨང་གྲངས་ཚུའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་ཚད་ཁར་ལྷོད་ནུག" #, fuzzy msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ནུས་མེད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་བཙུགས་ནུག" msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "སྣོད་ཐོ་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་སྐབས་སུ་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག" msgid "Incompatible protocol version" msgstr "མཐུན་འགྱུར་ཅན་མ་ཡིན་པའི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཀྱི་སོར་སྟོན།" msgid "The user has blocked you" msgstr "ལག་ལེན་པ་གིས་ ཁྱོད་འགགས་ནུག" msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "ཚར་ཅིག་ནང་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ བརྟག་ཞིབ་སོར་སྟོན་འདི་གིས་ ལག་ལེན་པ་བཅུ་ཐམ་ལས་ལྷག་སྟེ་ བཙུགས་" "མི་ཆོག" msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ཨོཕ་ལ་ཡིན་ ཡང་ན་ ཁྱོད་འགགས་ཚར་ཡི།" #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ: 0x%X" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to login: %s" msgstr "ལག་ལེན་པ %s འདི་བཀག་དམ་འབད་མི་ཚུགས།" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས། ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ རྒྱས་བཤད་མ་ཐོབ(%s)།" #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr " %sའདི་ ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ (%s)ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་མ་ཚུགས།" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས(%s)།" #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "ལག་ལེན་པ (%s)འདི་ མགྲོན་བརྡ་འབད་མ་ཚུགས།" #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "%sལུ་ འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས། (%s)གྲོས་ཚོགས་བཟོ་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས། (%s)གྲོས་ཚོགས་བཟོ་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "སར་བར་ཟུར་ཕྱོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ ལག་ལེན་པ %sའདི་ སྣོད་འཛིན་%sལུ་སྤོ་བཤུད་འབད་མ་ཚུགས། སྣོད་འཛིན་ (%s)" "འདི་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་བའི་སྐབས་སུ འཛོལ་བ།" #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "%s འདི ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་མ་ཚུགས། སར་བར་ཟུར་ཕྱོགས་ཐོ་ཡིག(%s) ནང་ སྣོད་འཛིན་བཟོ་" "བསྐྲུན་འབད་བའི་སྐབས་སུ འཛོལ་བ།" #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "ལག་ལེན་པ %s (%s)ཀྱི་དོན་ལུ་ རྒྱས་བཤད་ཐོབ་མ་ཚུགས།" #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "སྒེར་དོན་གྱི་ཐོ་ཡིག་ (%s)ནང་ ལག་ལེན་པ་འདི་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་མ་ཚུགས།" #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "(%s)ཁ་སྐོང་རྐྱབ་མ་ཚུགས (%s)ཐོ་ཡིག་ཉན་མི་བཏུབ་ནི་ལུ།" #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "(%s) འདི་ (%s) གནང་བ་བྱིན་ནི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབ་མ་ཚུགས།" #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "%s འདི་ སྒེར་དོན་གྱི་ཐོ་ཡིག (%s)ནང་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས།" #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "སར་བར་ཕྱོགས་ཀྱི་ སྒེར་དོན་གྱི་གཞི་སྒྲིག་(%s)ཚུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།" #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "(%s)གྲོས་ཚོགས་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "སར་བར་དང་བརྒྱུད་འབྲེལ་འཐབ་ད་ལུ་ འཛོལ་བ། མཐུད་ལམ་ཁ་བསྡམ་དོ།" msgid "Telephone Number" msgstr "བརྒྱུད་འཕྲིན་ཨང་།" msgid "Personal Title" msgstr "རང་དོན་གྱི་མགོ་མིང་།" msgid "Mailstop" msgstr "འཕྲིན་བཀག" msgid "User ID" msgstr "ལག་ལེན་པ་ ཨའི་ཌི།" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. msgid "Full name" msgstr "མིང་ཆ་ཚང་།" #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "སྡེ་ཚན་ལྟར་གྱི་གྲོས་ཚོགས་%d།" msgid "Authenticating..." msgstr "བདེན་བཤད་འབད་དོ..." msgid "Waiting for response..." msgstr "ལན་གྱི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ..." #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "གྲོས་གླེང་འདི་ནང་%s མགྲོན་བརྡ་འབད་ནུག" msgid "Invitation to Conversation" msgstr "གྲོས་གླེང་ལུ་མགྲོན་བརྡ།" #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" " %s:ལས་མགྲོན་བརྡ།\n" "\n" "བཏང་ཡི: %s" msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "ཁྱོད་ གྲོས་གླེང་གི་གྲངས་སུ་འཛུལ་ནིའི་དང་འདོད་ཡོད་ག?" #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%sའདི་ ཨོཕ་ལ་ཡིན་འབད་བྱུངམ་ཨིནམ་དང་ཁྱོད་ཀྱིས་བཏང་མི་འཕྲིན་དོན་འདི་མ་ཐོབ།" #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "སར་བར་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུད་དགོ་མནོ་མི སར་བར་གྱི་ ཁ་བྱང་འདི་བཙུགས་གནང་།" msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "གྲོས་ཚོགས་འདི་ཁ་བསྡམས་ཚར་ཡི། ད་འབདན་འཕྲིན་དོན་ཚུ་གཏང་ནི་མེད།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "ནོ་བེལ་ སྡེ་ཚན་ལྟར་གྱི་ འཕྲིན་དོན་པའི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས པ་ལག་ཨིན།" msgid "Server address" msgstr "སར་བར་ ཁ་བྱང་།" msgid "Server port" msgstr "སར་བར་ འདྲེན་ལམ།" msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "ང་ལུ་དབང་སྤྲོད་འབད་གནང་ དེ་ལས་ང་གིས་ ཁྱོད་ངེ་གི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་འབད་ཚུགས།" msgid "No reason given." msgstr "རྒྱུ་མཚན་མ་བཀོད་པས།" msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "དབང་སྤྲོད་ཉན་མ་བཏུབ་པའི་འཕྲིན་དོན:" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "བཏུབ།" #, fuzzy, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" msgstr "སར་བར་ལས་ རེ་བ་མེད་པའི་ཨེཅ་ཊི་ཊི་པི་ ལན་ཐོབ་ཡོདཔ།" #, fuzzy, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "སར་བར་ལས་ རེ་བ་མེད་པའི་ཨེཅ་ཊི་ཊི་པི་ ལན་ཐོབ་ཡོདཔ།" msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "ཁྱོད་ འཕྲལ་འཕྲལ་འབད་རང་ མཐུད་ནི་དང་མཐུད་བཏོག་སྟེ་འདུག སྐར་མ་བཅུ་ཐམ་དེ་ཅིག་བསྒུག་ཞིན་ན་ དེ་ལས་" "འབད་རྩོལ་བསྐྱེད། ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མཐུད་དེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པ་ཅིན་ ཧེང་བཀལ་རང་བསྒུག་དགོ" msgid "" "You required encryption in your account settings, but one of the servers " "doesn't support it." msgstr "" #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. #, fuzzy, c-format msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "མཐུད་ལམ་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ།" #, fuzzy msgid "The server returned an empty response" msgstr "སར་བར་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུད་དགོ་མནོ་མི སར་བར་གྱི་ ཁ་བྱང་འདི་བཙུགས་གནང་།" msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." msgstr "" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "" msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(འ་ནི་འཕྲིན་དོན་ལེན་པའི་སྐབས་སུ་འཛོལ་བ་གཅིག་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ ད་ལྟོ་ཁ་སླབ་ཡོད་མི་ཆ་རོགས་འདི་ རེ་བ་" "བསྐྱེད་ཡོད་མི་མེད་པར་སོ་སོ་ཨིན་ཀོ་ཌིང་གཅིག་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་འོང་ནི་མས། ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁོ་གིས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་" "ཡོད་མི་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་འདི་ཤེས་པ་ཅིན་འདི་ མཐོ་རིམ་རྩིས་ཐོ་ནང་ལུ་ ཁྱོད་རའི་ ཨེ་ཨའི་ཨེམ་/ཨའི་སི་ཀིའུ་དོན་ལུ་ " "གསལ་བཀོད་འབད་བཏུབ་ཨིན།)" #, fuzzy, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(འཕྲིན་དོན་འདི་ཐོབ་ད་ལུ་ འཛོལ་བ་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ཁ་སླབ་མི་ ཆ་རོགས་འདི་ལུ་ རྐྱེན་ཅན་གྱི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་" "བཟུམ་ཅིག་འདུག)" #, fuzzy msgid "Could not join chat room" msgstr "མཐུད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "Invalid chat room name" msgstr "ནུས་མེད་ཁང་མིག་གི་མིང་།" msgid "Invalid error" msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་འཛོལ་བ།" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgstr "" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot send SMS" msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་མི་ཚུགས།" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird #, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" msgstr "སྣོད་ཐོ་གཏང་མི་ཚུགས།" #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" msgstr "" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" msgstr "" msgid "Bot account cannot IM this user" msgstr "" msgid "Bot account reached IM limit" msgstr "" msgid "Bot account reached daily IM limit" msgstr "" msgid "Bot account reached monthly IM limit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to receive offline messages" msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "Offline message store full" msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན།" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས(%s)།" #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "འཕྲིན་དོན%sའདི་གཏང་མ་ཚུགས།" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" msgstr "%sལུ་འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "%sལུ་འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།" msgid "Thinking" msgstr "" #, fuzzy msgid "Shopping" msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་བཀགཔ་ཨིན།(_y)" #, fuzzy msgid "Questioning" msgstr "ཌའི་ལོག་ཞུ།" #, fuzzy msgid "Eating" msgstr "ཤོག་ལེབ་ལྷོག་དོ།" msgid "Watching a movie" msgstr "" msgid "Typing" msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་དོ།" #, fuzzy msgid "At the office" msgstr "ཡིག་ཚང་ནང་་མེན།" msgid "Taking a bath" msgstr "" msgid "Watching TV" msgstr "" msgid "Having fun" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sleeping" msgstr "གཉིད་ཐིབ་ཐིབ།" msgid "Using a PDA" msgstr "" #, fuzzy msgid "Meeting friends" msgstr "ཨའི་ཨེམ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།(_I)" #, fuzzy msgid "On the phone" msgstr "བརྒྱུད་འཕྲིན་གྱི་ ཐོག་ལུ།" #, fuzzy msgid "Surfing" msgstr "སླར་འབྱུང་།" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Mobile" msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན། " #, fuzzy msgid "Searching the web" msgstr "ལག་ལེན་པ་ལུ་ཉེན་བརྡ་འབད།" #, fuzzy msgid "At a party" msgstr "འདྲེན་ལམ་ གནང་བ།" msgid "Having Coffee" msgstr "" #. Playing video games #, fuzzy msgid "Gaming" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ མིང་།" msgid "Browsing the web" msgstr "" #, fuzzy msgid "Smoking" msgstr "དབྱེ་སེལ་འབད་ནི:(_S)" #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "ཨའི་ཨེམ་ ལཱ་གཡོག" #. Drinking [Alcohol] #, fuzzy msgid "Drinking" msgstr "ཨའི་ཨེམ་ ལཱ་གཡོག" msgid "Listening to music" msgstr "" #, fuzzy msgid "Studying" msgstr "གཏང་།" #, fuzzy msgid "In the restroom" msgstr "དངུལ་སྐྱེད་ཚུ།" #, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་མཐུད་ལམ་གུ་ལུ་ ནུས་མེད་གནས་སྡུད་ཐོབ་ཡོདཔ།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "ཨེ་ཨའི་ཨེམ/ཨའི་སི་ཀིའུ་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།" #, fuzzy msgid "ICQ UIN..." msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་ ཡུ་ཨའི་ཨེན།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "ཨའི་ཨར་སི་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།" msgid "Encoding" msgstr "ཨིན་ཀོ་ཌིང་།" msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་གིས་ མཐུད་ལམ་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ་ཨིན།" msgid "The remote user has declined your request." msgstr "ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཞུ་བ་འདི་ཁ་མ་བཟེད་ཡོདཔ་ཨིན་པས།" #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "ཐག་རིང་གི་ལག་ལེན་པ་:<br>%s དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་ལམ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡི།" msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "ཐག་རིང་གི་ལག་ལེན་པ་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་ལམ་གུ་ལུ་ ནུས་མེད་གནས་སྡུད་གཅིག་ཐོབ་ཅི།" #, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "ཐག་རིང་གི་ལག་ལེན་པ་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་ལམ་གཞི་འཛུགས་འབད་མ་ཚུགསཔ།" msgid "Direct IM established" msgstr "ཐད་ཀར་ཨའི་ཨེམ་ གཞི་འཛུགས་འབད་ཡོདཔ།" #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s འདི་ %s གི་ ཚད་མང་མཐའ་ལས་སྦོམ་མའི་ %s ཨིན།" msgid "Free For Chat" msgstr "ཁ་སླབ་ནི་ དལཝ་ཨིན།" msgid "Not Available" msgstr "ཐོབ་མི་ཚུགས།" msgid "Occupied" msgstr "དལ་ཁོམས་མེདཔ།" msgid "Web Aware" msgstr "ཝེབ་ དྲན་ཤེས་ཅན།" msgid "Invisible" msgstr "མ་མཐོངམ།" #, fuzzy msgid "Evil" msgstr "གློག་འཕྲིན།" #, fuzzy msgid "Depression" msgstr "ཁྱད་ལས།" #, fuzzy msgid "At home" msgstr "གཱེམ་གྱི་སྐོར་ལས" #, fuzzy msgid "At work" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།" #, fuzzy msgid "At lunch" msgstr "དགུང་ལྟོ་བཟའ་བར།" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "" "བདེན་བཤད་སར་བར་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས།:\n" "%s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "Username sent" msgstr "མིང་མེད།" msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "མཐུད་ལམ་གཞི་འཛུགས་འབད་ཡོདཔ་དང་ ཀུ་ཀི་འདི་བཏང་ཡི།" #. TODO: Don't call this with ssi msgid "Finalizing connection" msgstr "མཐུད་ལམ་མཐའ་དཔྱད་འབད་དོ།" #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "ནང་བསྐྱོད་འབད་མ་ཚུགས: %sབཟུམ་སྦེ་ ནང་ན་འཛུལ་མ་ཚུགས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ གསལ་གཞི་མིང་འདི་ ནུས་" "མེད་ཨིན་པས། གསལ་གཞི་མིང་ཚུ་ ཡི་གུ་ལས་འགོ་བཙུགས་ནི་དང་ ནང་ན་ཡི་གུ་དང་ ཨང་གྲངས་དེ་ལས་ བར་སྟོང་" "ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཚུད་དགོཔ་དང་ ཡང་ན་ ཨང་གྲངས་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཚུད་དགོཔ་ཨིན།" msgid "" "You required encryption in your account settings, but encryption is not " "supported by your system." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "ཁྱོད་ དུམ་གྲ་ཅིག་མཐུད་ལམ་བཏོག་ནི་འོང་། དུས་མཐུན་བཟོ་ནིའི་ཚུའི་དོན་ལུ་ %s ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "གཱེམ་གྱིས་ ནུས་ཅན་གྱི་ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ ནང་བསྐྱོད་དྲྭ་རྟགས་ཐོབ་མ་ཚུགས་པས།" #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "གཱེམ་གྱིས་ ནུས་ཅན་གྱི་དྲྭ་རྟགས་མ་ཐོབ་པས།" msgid "Received authorization" msgstr "དབང་སྤྲོད་ཐོབ་ཡོདཔ།" #. Unregistered username #. the username does not exist #, fuzzy msgid "Username does not exist" msgstr "ལག་ལེན་པ་མེད།" #. Suspended account #, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ རྩིས་ཐོ་འདི་ ད་ལྟོ་རང་བཀག་ད་ནུག" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "ཨེ་ཨོ་ཨེལ་ འཕྲལ་མྱུར་ འཕྲིན་སྐྱེལ་པའི་ཞབས་ཏོག་འདི་ གནས་སྐབས་ཅིག་ ཐོབ་མི་ཚུགས།" #. username connecting too frequently #, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" "ཁྱོད་ འཕྲལ་འཕྲལ་འབད་རང་ མཐུད་ནི་དང་མཐུད་བཏོག་སྟེ་འདུག སྐར་མ་བཅུ་ཐམ་དེ་ཅིག་བསྒུག་ཞིན་ན་ དེ་ལས་" "འབད་རྩོལ་བསྐྱེད། ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མཐུད་དེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པ་ཅིན་ ཧེང་བཀལ་རང་བསྒུག་དགོ" #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མིའི་ཐོན་རིམ་འདི་ རྙིང་དྲགས་པས། %s ལུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་གནང་།" #. IP address connecting too frequently #, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" "ཁྱོད་ འཕྲལ་འཕྲལ་འབད་རང་ མཐུད་ནི་དང་མཐུད་བཏོག་སྟེ་འདུག སྐར་མ་བཅུ་ཐམ་དེ་ཅིག་བསྒུག་ཞིན་ན་ དེ་ལས་" "འབད་རྩོལ་བསྐྱེད། ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མཐུད་དེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པ་ཅིན་ ཧེང་བཀལ་རང་བསྒུག་དགོ" #, fuzzy msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "མཐའ་བཙན་གྱི་ ཨའི་ཌི་ ལྡེ་མིག་བཙུགས་མི་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" msgid "Enter SecurID" msgstr "མཐའ་བཙན་གྱི་ ཨའི་ཌི་བཙུགས།" msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "ཌི་ཇི་ཊཱལ་བཀྲམ་སྟོན་ནང་ལས་ཨང་གྲངས་ཨང་ཡིག་དྲུག་པ་འདི་བཙུགས།" msgid "Password sent" msgstr "ཆོག་ཡིག་བཏང་ཡི།" #, fuzzy msgid "Unable to initialize connection" msgstr "མཐུད་ལམ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགསཔ།" #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "འོག་གི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པ %uགིས ཁོང་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་འབད་ནིའི་ཞུ་བ་འདི་" "ཉན་མ་བཏུབ་པས :\n" "%s" msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་ དབང་སྤྲོད་ཉན་མ་བཏུབ་པས།" #. Someone has granted you authorization #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "ལག་ལེན་པ %u གིས་ ཁོང་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལུ་ཞུ་བའི་གནང་བ་བྱིན་ནུག" #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ དམིགས་བསལ་གྱི་འཕྲིན་དོན་ཐོབ་ནུག \n" "\n" "ལས: %s [%s]\n" "%s" #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨའི་སི་ཀིའུ་ ཤོག་ལེབ་ཐོབ་ནུག\n" "\n" "ལས: %s [%s]\n" "%s" #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་ %s [%s] ལས་ཨའི་སི་ཀིའུ་ གློག་-འཕྲིན་གཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།\n" "\n" "འཕྲིན་དོན་འདི་:\n" "%s" #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་ ལག་ལེན་པ %u འདི་གིས་ཁྱོད་ལུ་ ཆ་རོགས་ %s (%s)བཏང་ནུག" msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནི་ཨིན་ན?" msgid "_Add" msgstr "ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།(_A)" msgid "_Decline" msgstr "ཉམས་ནི།(_D)" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" "ཁྱོད་ཀྱིས %huའཕྲིན་དོན་འདི་%sལས་བྱིག་ཡར་སོ་ནུག ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ འདི་ལུ་ནུས་པ་མེདཔ་ཨིན་པས།" msgstr[1] "" "ཁྱོད་ཀྱིས %huའཕྲིན་དོན་ཚུ%sལས བྱིག་ཡར་སོ་ནུག ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁོང་ཚུ་ལུ་ནུས་པ་མེདཔ་ཨིན་པས།" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ %huའཕྲིན་དོན་འདི་ %s ལས་ བྱིག་ཡར་སོ་ནུག ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ འདི་སྦོམ་དྲགསཔ་ཨིན་པས།" msgstr[1] "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ %hu འཕྲིན་དོན་ཚུ་ %sལས་ བྱིག་ཡར་སོ་ནུག ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁོང་ཚུ་སྦོམ་དྲགསཔ་ཨིན་" "པས།" #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ %huའཕྲིན་དོན་འདི %s ལས་ བྱིག་ཡར་སོ་ནུག ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན མགྱོགས་ཚད་འདི ལྷག་སོཔ་ཨིན་" "པས།" msgstr[1] "" "ཁྱོད་ཀྱིས %hu འཕྲིན་དོན་ཚུ %sལས བྱིག་ཡར་སོ་ནུག ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན མགྱོགས་ཚད་འདི ལྷག་སོཔ་ཨིན་པས།" #, fuzzy, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." msgstr[0] "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ %huའཕྲིན་དོན་འདི %sལས་ བྱིག་ཡར་སོ་ནུག ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁོ/མོ་ གདུག་དྲགས་ཨིནམ་མས།" msgstr[1] "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ %huའཕྲིན་དོན་ཚུ %sལས བྱིག་ཡར་སོ་ནུག ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན ཁོ/མོ གདུག་དྲགས་ཨིནམ་མས།" #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." msgstr[0] "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ %huའཕྲིན་དོན་འདི་ %sལས བྱིག་ཡར་སོ་ནུག ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁྱོད་གདུག་དྲགས་ཨིན་པས།" msgstr[1] "" "ཁྱོད་ཀྱིས %huའཕྲིད་དོན་ཚུ %sལས བྱིག་ཡར་སོ་ནུག ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན ཁྱོད་གདུག་དྲགས་ཨིན་པས།" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "ངོ་མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་དོན་ལུ་ %hu འཕྲིན་དོན་འདི་%sལས་ བྱིག་ཡར་སོ་ནུག " msgstr[1] "ངོ་མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་དོན་ལུ ཁྱོད་ཀྱིས%huའཕྲིན་དོན་ཚུ %sལས བྱིག་ཡར་སོ་ནུག " msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ མཐུད་ལམ་འདི་བརླག་གཏོར་ཞུགས་ཞུགསཔ་འོང་།" #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "ཁྱོད་ ཁ་སླབ་ཁང་མིག་%sནང་ལས་ མཐུད་ལམ་བཏོག་ད་ནུག" msgid "The new formatting is invalid." msgstr "རྩ་སྒྲིག་གསརཔ་འབད་དོ་ཡོད་མི་འདི་ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #, fuzzy msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "གསལ་གཞིའི་མིང་རྩ་སྒྲིག་འབད་དོ་ཡོད་མི་འདི་གིས་ ཚུགས་ཡིག་དང་བར་སྟོང་དཀརཔོ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ བསྒྱུར་བཅོས་" "འབད་ཚུགས།" msgid "Pop-Up Message" msgstr "པོཔ་-ཨཔ་ འཕྲིན་དོན།" #, fuzzy, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" msgstr[0] "འོག་ལུ་ཡོད་པའི་གསལ་གཞིའི་མིང་འདི་ %s དང་གཅིག་ཁར་འབྲེལ་ཏེ་ཡོད།" msgstr[1] "འོག་ལུ་ཡོད་པའི་གསལ་གཞིའི་མིང་ཚུ་ %s དང་གཅིག་ཁར་འབྲེལ་ཏེ་ཡོད།" #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་ %s ལུ་ གྲུབ་འབྲས་ཚུ་མ་ཐོབ་པས།" #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "%s ངེས་དཔྱད་ལུ་འདྲི་དཔྱད་འབད་ཟེར་བའི་གློག་-འཕྲིན་གཅིག་ཐོབ་དགོཔ་ཨིན།" msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "རྩིས་ཐོའི་ངེས་དཔྱད་ཞུ་ཡི།" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." msgstr "" "འཛོལ་བ 0x%04x:གསལ་གཞིའི་མིང་རྩ་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཞུ་བ་འབད་མིའི་གསལ་གཞི་" "མིང་འདི་ ངོ་མ་འདི་ལས་ཁྱད་པར་ཡོདཔ་ཨིན།" #, fuzzy, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "འཛོལ་བ་ 0x%04x: གསལ་གཞི་མིང་རྩ་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ དེ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." msgstr "" "འཛོལ་བ 0x%04x: གསལ་གཞིའི་མིང་འདི་རྩ་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཞུ་བ་འབད་མིའི་གསལ་" "གཞིའི་མིང་འདི་ རིང་དྲགས་པས།" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" "འཛོལ་བ་ 0x%04x: འ་ནི་གསལ་གཞི་ལུ་ཧེ་མ་ལས་རང་ཞུ་བ་གཅིག་བསྣར་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ གློག་-འཕྲིན་ཁ་བྱང་བསྒྱུར་" "བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." msgstr "" "འཛོལ་བ་ 0x%04x: གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་ བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཁ་" "བྱང་ལུ་ དེ་དང་འབྲེལ་བའི་གསལ་གཞི་མིང་ཚུ་ལེ་ཤ་འདུག" #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" "འཛོལ་བ་ 0x%04x: བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཁ་བྱང་འདི་ནུས་མེད་གཅིག་ཨིནམ་ལས་ གློག་-འཕྲིན་ཁ་བྱང་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" "མ་ཚུགས།" #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "འཛོལ་བ 0x%04x:ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།" msgid "Error Changing Account Info" msgstr "རྩིས་ཐོའི་བརྡ་དོན་བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ད་ འཛོལ་བ།" #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "%s ལུ་གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་འདི་ %s ཨིན།" msgid "Account Info" msgstr "རྩིས་ཐོའི་བརྡ་དོན།" msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་ ཨའི་ཨེམ་གཟུགས་བརྙན་འདི་མ་བཏང་པས། ཨའི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་ཚུ་གཏང་ནི་ལུ་ ཐད་ཀར་མཐུད་དགོཔ་" "ཨིན།" msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "ཨའི་ཨེམ་གསལ་སྡུད་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས།" msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་བྱ་སྒོའི་ལམ་ལུགས་མཇུག་མ་བསྡུཝ་ལས་ ཁྱོད་རའི་གསལ་སྡུད་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཞུ་བ་" "འབད་ཡི། ཁྱོད་ཀྱི་གསལ་སྡུད་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བར་ལུསཔ་ཨིན། ཁྱོད་ཆ་ཚང་སྦེ་མཐུད་ཚརཝ་ད་ ལོག་སྟེ་གཞི་སྒྲིག་" "འབད་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་།" #, fuzzy, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "%d བཱའིཊི་གི་ མང་མཐའི་གསལ་སྡུད་རིང་ཚད་འདི་ ལྷག་ནུག གཱེམ་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ཆུང་ཀུ་བཟོ་ནུག" msgstr[1] "" " %d བཱའིཊིསི་གི་ མང་མཐའི་གསལ་སྡུད་རིང་ཚད་འདི་ ལྷག་ནུག གཱེམ་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཆུང་ཀུ་བཟོ་ནུག" msgid "Profile too long." msgstr "གསལ་སྡུད་རིང་དྲགས་པས།" #, fuzzy, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "%d བཱའིཊི་གི་ མང་མཐའ་ཕྱི་ཁའི་འཕྲིན་དོན་རིང་ཚད་འདི་ ལྷག་ནུག གཱེམ་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཆུང་ཀུ་བཟོ་ནུག" msgstr[1] "" " %d བཱའིཊིསི་གི་ མང་མཐའ་ཕྱི་ཁའི་འཕྲིན་དོན་རིང་ཚད་འདི་ ལྷག་ནུག གཱེམ་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཆུང་ཀུ་བཟོ་ནུག" msgid "Away message too long." msgstr "ཕྱི་ཁའི་འཕྲིན་དོན་འདི་རིང་དྲགས་པས།" #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "ཆ་རོགས་ %s འདི་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་མ་ཚུགས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ གསལ་གཞིའི་མིང་འདི་ནུས་མེད་ཨིན། གསལ་" "གཞིའི་མིང་ཚུ་ཡིག་འབྲུ་གིས་འགོ་བཙུགས་དགོཔ་དང་ནང་ན་ ཡིག་འབྲུ་ཚུ་དང་ཨང་གྲངས་ཚུ་དེ་ལས་ བར་སྟོང་ཚུ་རྐྱངམ་" "ཅིག་ཡོད་མི་དགོཔ་ཨིན་ ཡང་ན་ ཨང་གྲངས་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཡོད་མི་དགོཔ་ཨིན།" #, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" "གཱེམ་གྱིས་ གནས་སྐབས་ཅིག་ ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ སར་བརསི་ལས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་སླར་འདྲེན་འབད་མ་" "ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་ བརླག་སྟོར་མ་ཞུགསཔ་དང་ ཆུ་ཚོད་དག་པ་ཅིག་ནང་ལངམ་འབད་ཐོབ་ཚུགས།" msgid "Orphans" msgstr "དྭ་ཕྲུག་ཚུ།" #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "ཆ་རོགས་ %sའདི ཁ་སྐོང་རྐྱབས་མི་ཚུགས་པས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ ཆ་རོགས་ཀྱི་" "མང་དྲགས་པས། གཅིག་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིན་ན་ ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" msgid "(no name)" msgstr "(མིང་མེད)" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "རྒྱུ་མཚན་མ་ཤེསཔ་ལས་བརྟེན་ ཁྱོད་ཀྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" #, fuzzy, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" msgstr "" "ལག་ལེན་པ %sའདི་གིས་ ཁྱོད་ ཁོང་ཚུའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་གནང་བ་བྱིན་ནུག ཁྱོད་ཀྱིས་ " "ཁོང་ཚུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ཨིན་ན?" msgid "Authorization Given" msgstr "དབང་སྤྲོད་བྱིན་ཡོདཔ།" #. Granted #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "ལག་ལེན་པ %sའདི་གིས་ ཁོང་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་ཞུ་བ་འབད་མི་འདི་ གནང་བ་བྱིན་" "ཡི།" msgid "Authorization Granted" msgstr "དབང་སྤྲོད་གནང་ཡོདཔ།" #. Denied #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "འོག་གི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པ %s འདི་གིས་ ཁོང་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་ཞུ་" "བ་འབད་མི་འདི་ ཉན་མ་བཏུབ་པས:\n" "%s" msgid "Authorization Denied" msgstr "དབང་སྤྲོད་ཉེན་མ་བཏུབ།" msgid "_Exchange:" msgstr "བརྗེ་སོར:(_E)" msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་ ཨའི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་འདི་ མ་བཏང་པས། ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ ཁ་སླབ་ཚུ་ནང་ ཨའི་ཨེམ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་" "གཏང་མི་ཚུགས།" msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lunch" msgstr "ཕིརེནཆི།" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཆ་རོགས་ཀྱི་བསམ་བཀོད།" msgid "Buddy Comment:" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་བསམ་བཀོད:" #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས %sདང་བཅས་ཐད་ཀར་ ཨའི་ཨེམ་ མཐུད་ལམ་ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནུག" msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "འ་ནི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ ཨའི་པི་ཁ་བྱང་ཕྱིར་གསལ་འབདཝ་ལས་བརྟེན་ དེ་ སྲུང་སྐྱོབ་ཉེན་ཁ་སྦེ་ཆ་འཇོག་འབད་ནི་འོང་། " "ཁྱོད་ འཕྲོ་མཐུད་ནི་གི་འདོད་པ་ཡོད་ག?" #, fuzzy msgid "C_onnect" msgstr "མཐུད།" #, fuzzy msgid "You closed the connection." msgstr "སར་བར་གྱིས་ མཐུད་ལམ་ཁ་བསྡམས་ད་ནུག" msgid "Get AIM Info" msgstr "ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ བརྡ་དོན་ལེན།" #. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་བསམ་བཀོད་ཞུན་དག་འབད།" #, fuzzy msgid "Get X-Status Msg" msgstr "གནས་ཚད་ ཨེམ་ཨེསི་ཇི་ ལེན།" #, fuzzy msgid "End Direct IM Session" msgstr "ཐད་ཀར་ཨའི་ཨེམ་ གཞི་འཛུགས་འབད་ཡོདཔ།" msgid "Direct IM" msgstr "ཐད་ཀར་ ཨའི་ཨེམ།" msgid "Re-request Authorization" msgstr "དབང་སྤྲོད་སླར་ཞུ་བ།" msgid "Require authorization" msgstr "དབང་སྤྲོད་དགོས་མཁོ་བས།" msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "ཝེབ་དྲན་པ་བཏོན་ནི།(འ་ནི་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི་གིས་ ཁྱོད་ལུ་ སི་པམ་!ཐོབ་ནི་ལུ་རྒྱུ་རྐྱེན་འབདཝ་ཨིན།)" msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་ སྒེར་གཙང་གདམ་ཁ་ཚུ།" msgid "Change Address To:" msgstr "ཁ་བྱང་ འ་ནི་ལུ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས:" #, fuzzy msgid "you are not waiting for authorization" msgstr "<i>ཁྱོད་ དབང་སྤྲོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ བསྒུག་མི་སྡོད་པས།</i>" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "ཁྱོད་ འོག་གི་ཆ་རོགས་ཚུ་ལས་ དབང་སྤྲོད་བསྒུག་དེས།" msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "ཁོང་ཚུའི་གུ་ལུ་ གཡས་ཀྱི་གཡེབ་གཏང་ཨེབ་ནི་དང་\"་དབང་སྤྲོད་སླར་ཞུ་བ།\"སེལ་འཐུ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ ཁྱོད་" "ཀྱིས་ཆ་རོགས་ཚུ་ནང་ལས་ དབང་སྤྲོད་སླར་ཞུ་ཚུགས།" msgid "Find Buddy by Email" msgstr "གློག་-འཕྲིན་གྱི་ཐོག་ལས་ ཆ་རོགས་འཚོལ།" msgid "Search for a buddy by email address" msgstr "གློག་འཕྲིན་གྱི་ཐོག་ལས་ཆ་རོགས་ཅིག་གི་དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཚོལ་ཞིབ་འབད་བའི་བསྒང་གི་ ཆ་རོགས་ཀྱི་གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་འདི་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" #, fuzzy msgid "Set User Info (web)..." msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད(ཡུ་ཨར་ཨེལ)..." #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login #, fuzzy msgid "Change Password (web)" msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས(ཡུ་ཨར་ཨེལ)" #, fuzzy msgid "Configure IM Forwarding (web)" msgstr "ཨའི་ཨེམ་ གདོང་བསྐྱོད་འབད་དོ་ཝ་ཡོད་མི་འདི་ རིམ་སྒྲིག་འབད(ཡུ་ཨར་ཨེལ)" #. ICQ actions msgid "Set Privacy Options..." msgstr "སྒེར་གཙང་གདམ་ཁ་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།..." #, fuzzy msgid "Show Visible List" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིགས་སྟོན།" #, fuzzy msgid "Show Invisible List" msgstr "ཐོ་ཡིག་མགྲོན་བརྡ་འབད།" #. AIM actions msgid "Confirm Account" msgstr "རྩིས་ཐོ་ངེས་གཏན་བཟོ།" msgid "Display Currently Registered Email Address" msgstr "ད་ལྟོ་ ཐོ་འགོད་འབད་ཡོད་པའི་གློག་-འཕྲིན་ཁ་བྱང་འདི་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgstr "ད་ལྟོ་ ཐོ་འགོད་འབད་ཡོད་པའི་གློག་-འཕྲིན་ཁ་བྱང་འདི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།..." msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "དབང་སྤྲོད་བསྒུག་བཞིན་དུའི་ཆ་རོགས་ཚུ་སྟོན།" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་གིས་ཐོག་ལས་ ཆ་རོགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད།..." #, fuzzy msgid "Use clientLogin" msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་བས།" #, fuzzy msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgstr "" "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་དོན་ལུ་ ཨ་རྟག་རང་ ཨེ་ཨའི་ཨེམ་/ཨའི་སི་ཀིའུ་ལག་ལེན་འཐབ་\n" "(ལྷོད་རུང་ ཁྱོད་རའི་ཨའི་པི་ཁ་བྱང་ ཕྱིར་གསལ་མི་འབད།)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" msgstr "" #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "ཨའི་ཨེམ་ཐད་ཀར་གྱི་དོན་ལུ %s ལུ་ ང་བཅས་ %s:%hu ལུ་མཐུད་ནི་ འདྲིཝ་ཨིན།" #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "%s:%hu ལུ་མཐུད་ནི་དཔའ་བཅམ་དོ།" msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "པོརོ་སི་སར་བར་བརྒྱུད་དེ་ མཐུད་ནི་དཔའ་བཅམ་དོ།" #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s ཀྱིས %sལུ་ཐད་ཀར་དུ་མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་དྲིས་ནུག" msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "གློག་རིག་གཉིས་ཀྱི་བར་ན་ལུ་ ཐད་ཀར་གྱི་མཐུད་ལམའདི་ ་དགོཔ་ཨིནམ་དང་ ཨའི་ཨེམ་གཟུགས་བརྙན་ཚུའི་དོན་ལུ་ " "འདི་ཉེར་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན་།ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་ཨའི་པི་ ཁ་བྱང་འདི་ཕྱིར་གསལ་འབད་ཟིན་ནི་ཨིནམ་" "དང་ དེ་ཡང་སྒེར་གཙང་གི་ཉེན་ཁ་འབད་ཆ་འཇོག་བསྒྲུབ་འོང་།" #. Label msgid "Buddy Icon" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ངོས་དཔར།" msgid "Voice" msgstr "སྐད།" msgid "AIM Direct IM" msgstr "ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ ཐད་ཀར་ ཨའི་ཨེམ།" msgid "Get File" msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན།" msgid "Games" msgstr "རྩེདམོ་ཚུ།" msgid "ICQ Xtraz" msgstr "" msgid "Add-Ins" msgstr "ཁ་སྐོང-་ཨའི་ཨེན་ཨེསི།" msgid "Send Buddy List" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གཏང་།" msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་ ཐད་ཀར་མཐུད།" msgid "AP User" msgstr "ཨེ་པི་ ལག་ལེན་པ།" msgid "ICQ RTF" msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་ ཨར་ཊི་ཨེཕ།" msgid "Nihilist" msgstr "ནཱི་ཧི་ལིསཊི།" msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་ སར་བར་ བརྒྱུད་སྤྲོད།" msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "རྙིངམ་ ཨའི་སི་ཀིའུ་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ༨" msgid "Trillian Encryption" msgstr "ཊིལིཡེན་ གསང་བཟོ།" msgid "ICQ UTF8" msgstr "རྙིངམ་ ཨའི་སི་ཀིའུ་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ༨" msgid "Hiptop" msgstr "ཧིབ་ཊོབ།" msgid "Security Enabled" msgstr "མཐའ་བཙན་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡི།" msgid "Video Chat" msgstr "ཝི་ཌིའོ་ ཁ་སླབ།" msgid "iChat AV" msgstr "ཨའི་ཅེཊ་ ཨེ་ཝི།" msgid "Live Video" msgstr "མངོན་མཐོང་ ཝི་ཌིའོ།" msgid "Camera" msgstr "པར་ཆས།" #, fuzzy msgid "Screen Sharing" msgstr "གསལ་གཞི་མིང་།" msgid "IP Address" msgstr "ཨའི་པི་ཁ་བྱང་།" msgid "Warning Level" msgstr "ཉེན་བརྡའི་གནས་རིམ།" msgid "Buddy Comment" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་བསམ་བཀོད།" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་%sའདི་ཐོབ་མི་ཚུགས།" msgid "Mobile Phone" msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན།" msgid "Personal Web Page" msgstr "རང་དོན་གྱི་ ཝེབ་ཤོག་ལེབ།" #. aim_userinfo_t #. use_html_status msgid "Additional Information" msgstr "ཁ་སྐོང་ཅན་གྱི་བརྡ་དོན།" msgid "Zip Code" msgstr "གནས་ཡུལ་གྱི་ཨང་རྟགས།" msgid "Work Information" msgstr "ལཱ་གི་བརྡ་དོན།" msgid "Division" msgstr "སྡེ་ཚན།" msgid "Position" msgstr "གནས་ས།" msgid "Web Page" msgstr "ཝེབ་ཤོག་ལེབ།" msgid "Online Since" msgstr "ལས་ཚུར་ གློག་ཐོག" msgid "Member Since" msgstr "ལས་ཚུར་ འཐུས་མི།" msgid "Capabilities" msgstr "ལྕོགས་གྲུབ།" msgid "Invalid SNAC" msgstr "ནུས་མེད་ ཨེསི་ཨེན་ཨེ་སི།" msgid "Server rate limit exceeded" msgstr "" msgid "Client rate limit exceeded" msgstr "" msgid "Service unavailable" msgstr "ཞབས་ཏོག་ཐོབ་མ་ཚུགས།" msgid "Service not defined" msgstr "ཞབས་ཏོག་ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།" msgid "Obsolete SNAC" msgstr "མཁོ་མེད་ཀྱི་ ཨེསི་ཨེན་ཨེ་སི།" msgid "Not supported by host" msgstr "ཧོསཊི་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་འབདཝ་མེན།" msgid "Not supported by client" msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་འབདཝ་མེན།" msgid "Refused by client" msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་གིས་ངོས་ལེན་མ་འབད་མ་བཏུབ།" msgid "Reply too big" msgstr "ལན་རྒྱ་ཆེ་དྲགས་པས།" msgid "Responses lost" msgstr "ལན་ཚུ་བྱང་དའི།" msgid "Request denied" msgstr "ཞུ་བ་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པས།" msgid "Busted SNAC payload" msgstr "མེདཔ་འགྱོ་འགྱོཝ་གི་ ཨེསི་ཨེན་ཨེ་སི་འདོད་ཆས།" msgid "Insufficient rights" msgstr "ལངམ་མེད་པའི་བདེན་པ་ཚུ།" msgid "In local permit/deny" msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་གནང་བ་ནང་/ངོས་ལེན་མི་འབད་ནི།" msgid "Warning level too high (sender)" msgstr "" msgid "Warning level too high (receiver)" msgstr "" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་གནས་སྐབས་ཅིག་ཐོབ་མི་ཚུགས།" msgid "No match" msgstr "མཐུན་སྒྲིག་མེད།" msgid "List overflow" msgstr "ཐོ་ཡིག་ལུད་དོ།" msgid "Request ambiguous" msgstr "ཞུ་བ་ངེས་མེད།" msgid "Queue full" msgstr "གྲལ་རིམ་གང་།" msgid "Not while on AOL" msgstr "ཨེ་ཨོ་ཨེལ་གྱི་སྐབས་སུ་ མེན།" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to #. Invisible. msgid "Appear Online" msgstr "གློག་ཐོག་འབྱུང་།" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to #. Invisible (this is the default). #, fuzzy msgid "Don't Appear Online" msgstr "གློག་ཐོག་འབྱུང་།" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status #. isn't Invisible). msgid "Appear Offline" msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན་བྱུང་།" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the #. default). #, fuzzy msgid "Don't Appear Offline" msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན་བྱུང་།" #, fuzzy msgid "you have no buddies on this list" msgstr "ཁྱོད་ %s: (%s)ཀྱིས་བཏོན་བཏང་ནུག" #, fuzzy, c-format msgid "" "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" "\"" msgstr "" "ཁོང་ཚུའི་གུ་ལུ་ གཡས་ཀྱི་གཡེབ་གཏང་ཨེབ་ནི་དང་\"་དབང་སྤྲོད་སླར་ཞུ་བ།\"སེལ་འཐུ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ ཁྱོད་" "ཀྱིས་ཆ་རོགས་ཚུ་ནང་ལས་ དབང་སྤྲོད་སླར་ཞུ་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "Visible List" msgstr "མ་མཐོངམ།" msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invisible List" msgstr "ཐོ་ཡིག་མགྲོན་བརྡ་འབད།" msgid "These buddies will always see you as offline" msgstr "" #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>སྡེ་ཚན་མགོ་མིང་།:</b> %s<br>" #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>སྡེ་ཚན་ཨའི་ཌི་དྲན་ཐོ་བཀོདཔ་ཨིན།:</b> %s<br>" #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "སྡེ་ཚན་ %s དོན་ལུ་ བརྡ་དོན།" msgid "Notes Address Book Information" msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་བརྡ་དོན།" msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "གྲོས་ཚོགས་ལུ་ སྡེ་ཚན་གདན་འདྲེན་ཞུ།..." msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་བརྡ་དོན་ལེན།" msgid "Sending Handshake" msgstr "ལག་མཐུད་གཏང་དོ།" msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "ལག་མཐུད་ངོས་ལེན་ལུ་བསྒུག་དོ།" msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "ལག་མཐུད་ངོས་ལེན་འབད་ཡོདཔ་ ནང་བསྐྱོད་གཏང་དོ།" msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "ངོས་ལེན་ནང་བསྐྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ བསྒུག་དོ།" msgid "Login Redirected" msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་སླར་ལོག་གཏང་ཡོདཔ།" msgid "Forcing Login" msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་དོན་ལུ་ བང་བཙོང་དོ།" msgid "Login Acknowledged" msgstr "ངོས་ལེན་འབད་ཡོད་མི་འདི་ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།" msgid "Starting Services" msgstr "ཞབས་ཏོག་ཚུ་འགོ་བཙུགས་དོ།" #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་བདག་སྐྱོང་པ་གིས་སར་བར་ %s གུ་ འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ཁྱབ་བསྒྲགས་སྤྲོད་ཡོདཔ་ཨིན།" msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་བདག་སྐྱོང་པ་ཁྱབ་བསྒྲགས།" #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr " %s ལས་ཁྱབ་བསྒྲགས།" msgid "Conference Closed" msgstr "གྲོས་ཚོགས་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ།" msgid "Unable to send message: " msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།:" #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "%sལུ་འཕྲིན་དོན་གཏང་མ་ཚུགས།" msgid "Place Closed" msgstr "ས་གནས་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ།" msgid "Microphone" msgstr "ཁ་པར།" msgid "Speakers" msgstr "གསལ་བཤདཔ་ཚུ།" msgid "Video Camera" msgstr "ཝི་ཌིའོ་ པར་ཆས།" msgid "File Transfer" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར།" #, fuzzy msgid "Supports" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར།" #, fuzzy msgid "External User" msgstr "" "\n" "<b>ཕྱིའི་ལག་ལེན་པ།</b>" msgid "Create conference with user" msgstr "ལག་ལེན་པ་དང་གཅིག་ཁར་གྲོས་ཚོགས་གསར་བསྐྲུན་འབད།" #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" "%s ལུ་གཏང་ནིའི་ཨིན་པའི་མགྲོན་བརྡ་འཕྲིན་དོན་དང་ གྲོས་ཚོགས་གསརཔ་དོན་ལུ་ གནད་དོན་གཅིག་བཙུགས་གནང་། " msgid "New Conference" msgstr "གྲོས་ཚོགས་གསརཔ།" msgid "Create" msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད།" msgid "Available Conferences" msgstr "ཐོབ་ཆོག་ཆོག་ཡོད་པའི་གྲོས་ཚོགས་ཚུ།" msgid "Create New Conference..." msgstr "གྲོས་ཚོགས་གསརཔ་གཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།" msgid "Invite user to a conference" msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་གྲོས་ཚོགས་ནང་གདན་འདྲེན་ཞུ།" #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "ལག་ལེན་པ་ %s ལུ་ མགྲོན་བརྡ་གཏང་ནིའི་དོན་ལས་ འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག་ལས་ གྲོས་ཚོགས་གཅིག་སེལ་འཐུ་" "འབད། འ་ནི་ལག་ལེན་པ་འདི་མགྲོན་དུ་འབོད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ གྲོས་ཚོགས་གསརཔ་གཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་དགོ་" "མནོ་བ་ཅིན་ \"Create New Conference\" སེལ་འཐུ་འབད།" msgid "Invite to Conference" msgstr "གྲོས་ཚོགས་ནང་གདན་འདྲེན་ཞུ།" msgid "Invite to Conference..." msgstr "གྲོས་ཚོགས་ནང་གདན་འདྲེན་ཞུ།" msgid "Send TEST Announcement" msgstr "བརྟག་ཞིབ་ཁྱབ་བསྒྲགས་གཏང་།" msgid "Topic:" msgstr "གནད་དོན་:" msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་མི་སྡེ་སར་བར་གསལ་བཀོད་འབད་དེ་མིན་འདུག" #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "དེའི་རིང་རྩིས་ཐོ་ %s དོན་ལུ་ ཧོསཊི་ཡང་ན་ ཨའི་པི་ཁ་བྱང་རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས། ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་འདི་འཕྲོ་" "མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ གཅིག་འོག་ལུ་བཙུགས་གནང་།" msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "དེའི་རིང་མཐུད་ལམ་གཞི་སྒྲིག" msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་མི་སྡེ་སར་བར་གསལ་བཀོད་འབད་དེ་མིན་འདུག" msgid "Connect" msgstr "མཐུད།" #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ (0x%04x)<br>" #, fuzzy msgid "Last Known Client" msgstr "<b>མཇུག་གི་མ་ཤེས་པའི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི།:</b> " msgid "User Name" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ མིང་།" msgid "Sametime ID" msgstr "དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་ཨའི་ཌི།" msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "ལག་ལེན་པ་གོ་དོན་རྙོགས་དྲགས་ཅན་ཨའི་ཌི་གཅིག་བཙུགས་ཡོདཔ་ཨིན་པས།" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "ངོས་འཛིན་འབད་མི་ '%s' འདི་ འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ལག་ལེན་པ་གང་རུང་གཅིག་ལུ་གཞི་བསྟུན་འབད་སྲིདཔ་ཨིན། ཁྱོད་" "ཀྱི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག་ལས་ ལག་ལེན་པ་ངེས་བདེན་སེལ་འཐུ་" "འབད་གནང་།" msgid "Select User" msgstr "ལག་ལེན་པ་སེལ་འཐུ་འབད།" msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "ལག་ལེན་པ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་མ་ཚུགས་:ལག་ལེན་མ་ཐོབ།" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "ངོས་འཛིན་འབད་མི་ '%s' གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་མི་སྡེ་ནང་ ལག་ལེན་ཚུ་ག་དང་ཡང་མ་མཐུན། འ་ནི་" "ཐོ་བཀོད་འདི་ ཁྱོད་ཀྱི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཡོདཔ་ཨིན།" #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།: \n" "%s\n" msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "ཐག་རིང་ལས་གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག" msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "ཆ་རོགས་ཐ་ཡིག་བསག་མཛོད་ཐབས་ལམ།" msgid "Local Buddy List Only" msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་རྐྱངམ་ཅིག" msgid "Merge List from Server" msgstr "སར་བར་ལས་ཐོ་ཡིག་མཉམ་བསྡོམས་འབད།" msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "མཉམ་བསྡོམས་འབད་བཞིནམ་ལས་ སར་བར་ལུ་ཐོ་བཀོད་འབད།" msgid "Synchronize List with Server" msgstr "ཐོ་ཡིག་འདི་ སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་ མཉམ་འབྱུང་འབད།" #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "རྩིས་ཐོ་ %s དོན་ལུ་ དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་ཐོ་ཡིག་ནང་འདྲེན་འབད།" #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "རྩིས་ཐོ་ %s དོན་ལུ་ དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་ཐོ་ཡིག་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།" msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "སྡེ་ཚན་བཟོ་མ་ཚུགས་:སྡེ་ཚན་གནས་ཏེ་འདུག" #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ '%s' ཟེར་བའི་སྡེ་ཚན་གཅིག་ཧེ་མ་ལས་རང་གནས་ཏེ་འདུག" msgid "Unable to add group" msgstr "སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་མ་ཚུགས།" msgid "Possible Matches" msgstr "སྲིད་པའི་མཐུན་སྒྲིག་ཚུ།" msgid "Notes Address Book group results" msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་སྡེ་ཚན་གྲུབ་འབྲས་ཚུ།" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "ངོས་འཛིན་འབད་མི་ '%s' འདི་ འོག་ལུ་ཤཡོད་པའི་ དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀེ་དེབ་སྡེ་ཚན་གང་རུང་ལུ་གཞི་བསྟུན་" "འབད་ནི་འོང་། དེ་ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ འོག་གི་ཐོ་ཡིག་ལས་ སྡེ་ཚན་ངེས་བདེན་" "སེལ་འཐུ་འབད་གནང་།" msgid "Select Notes Address Book" msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་སེལ་འཐུ་འབད།" msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་མ་ཚུགས་:སྡེ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགསཔ།" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" "ངོས་འཛིན་འབད་མི་ '%s' གིས་ ཁྱོད་རའི་དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་མི་སྡེ་ནང་ དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་སྡེ་ཚན་" "གང་དང་ཡང་མ་མཐུན་པས།" msgid "Notes Address Book Group" msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་སྡེ་ཚན།" msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "སྡེ་ཚན་འདི་དང་ དེའི་འཐུས་མི་ཚུ་ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ འོག་གི་ས་སྒོ་ནང་ " "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་བཙུགས།" #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "'%s' དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་ཚུ།" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "ངོས་འཛིན་འབད་མི་ '%s' འདི་ འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ལག་ལེན་པ་གང་རུང་ཅིག་ལུ་གཞི་བསྟུན་འབད་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ " "འོག་གི་བྱ་བའི་ཨེབ་རྟ་ཚུ་གཅིག་ཁར་ འ་ནི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་ངའམ་ ཁོང་ཚུ་ལུ་" "འཕྲིན་དོན་ཚུ་གཏང་ཚུགསཔ་ཨིན།" msgid "Search Results" msgstr "འཚོལ་ཞིབ་ཀྱི་གྲུབ་འབྲས་ཚུ།" msgid "No matches" msgstr "མཐུན་སྒྲིག་ཚུ་མིན་འདུག" #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "ངོས་འཛིན་འབད་མི་ '%s' གིས་ ཁྱོད་རའི་དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་མི་སྡེ་ནང་ ལག་ལེན་པ་ཚུ་ག་དང་ཡང་མ་མཐུན།" msgid "No Matches" msgstr "མཐུན་སྒྲིག་ཚུ་མིན་འདུག" msgid "Search for a user" msgstr "ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ།" msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "ཁྱོད་རའི་དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་མི་སྡེ་ནང་ མཐུན་སྒྲིག་ལག་ལེན་པ་ཚུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འོག་གི་ས་སྒོ་ནང་ " "མིང་ཡང་ན་ ཨའི་ཌི་ཆ་ཤས་བཙུགས།" msgid "User Search" msgstr "ལག་ལེན་པ་གི་འཚོལ་ཞིབ།" msgid "Import Sametime List..." msgstr "དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་ཐོ་ཡིག་ནང་འདྲེན་འབད།..." msgid "Export Sametime List..." msgstr "དུས་ཚོད་གཅིག་པའི་ཐོ་ཡིག་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།..." msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།..." msgid "User Search..." msgstr "ལག་ལེན་པ་གི་འཚོལ་ཞིབ།..." msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་བང་བཅོང་།(སར་བར་གྱི་སླར་ལོག་གཏང་ནི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག)" #. pretend to be Sametime Connect msgid "Hide client identity" msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ངོ་རྟགས་སྦ།" #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "ལགལེན་པ %sའདི ཡོངས་འབྲེལ་ནང་མ་འཛོམས་པས།" msgid "Key Agreement" msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག" msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་གི་ལཱ་འགན་གྲུབ་མ་ཚུགས།" msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་གི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ་བྱུང་ཡི།" msgid "Key Agreement failed" msgstr "ཁན་འཛིན་ལྡེ་མིག་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡི།" msgid "Timeout during key agreement" msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་གི་སྐབས་ལུ་ ངལ་མཚམས་ཨིན།" msgid "Key agreement was aborted" msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་འདི་བར་ཤོལ་ཨིན་པས།" msgid "Key agreement is already started" msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་འདི་ ཧེ་མ་ལས་འགོ་བཙུགས་ནུག" msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་འདི་ ཁྱོད་རང་གིས་ འགོ་བཙུགས་མི་ཚུགས།" msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་འདི་ད་ལས་ཕར་ ཡོངས་འབྲེལ་ནང་མིན་འདུག" #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་གི་ཞུ་བ་འདི་ %sནང་ལས་ཐོབ་ནུག ཁྱོད་ལུ་ གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་གི་ལཱ་འགན་གྲུབ་ནིའི་དང་འདོད་" "ཡོད་ག?" #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་འདི་ འོག་གི་ཚུའི་དོན་ལུ་ གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་ བསྒུག་སྟེ་ཡོད:\n" "ཐག་རིང་གི་ ཧོསཊི: %s\n" "ཐག་རིང་གི་ འདྲེན་ལམ: %d" msgid "Key Agreement Request" msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་ ཞུ་བ།" msgid "IM With Password" msgstr "ཆོག་ཡིག་དང་བཅས་ ཨའི་ཨེམ།" msgid "Cannot set IM key" msgstr "ཨའི་ཨེམ་ལྡེ་མིག་ གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་པས།" msgid "Set IM Password" msgstr "ཨའི་ཨེམ་ ཆོག་ཡིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།" msgid "Get Public Key" msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ལེན།" msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས།" msgid "Show Public Key" msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ སྟོན།" msgid "Could not load public key" msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" msgid "User Information" msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན།" msgid "Cannot get user information" msgstr "ལགལེན་པའི་བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།" #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "%s ཆ་རོགས་འདི་བློ་མ་གཏད་པས།" msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁོ/མོའི་མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ ནང་འདྲེན་མ་འབད་ཚུན་ ཆ་རོགས་ཀྱི་བརྡ་བསྐུལ་ཚུ་ཐོབ་མི་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱིས " "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ཐོབ་ནིའི་དོན་ལུ་ མི་མང་ལྡེ་མིག་ལེན་ཟེར་མི་བརྡ་བཀོད་འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་ཚུགས།" #. Open file selector to select the public key. msgid "Open..." msgstr "ཁ་ཕྱེ..." #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "ཆ་རོགས་ %sའདི ཡོངས་འབྲེལ་ནང་མིན་འདུག" msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁོ/མོའི མི་མང་ལྡེ་མིག་འདི་ ནང་འདྲེན་འབད་དགོ མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་" "ནང་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ནང་འདྲེན་གཡེབ།" msgid "_Import..." msgstr "ནང་འདྲེན...(_I)" msgid "Select correct user" msgstr "བདེན་པའི་ལག་ལེན་པ་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།" msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "མི་མང་ལྡེ་མིག་ཅོག་འཐད་པའི་ ལག་ལེན་པ་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་ཐོབ་ཅི། ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་འབད་ནིའི་" "དོན་ལུ་ ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ བདེན་པའི་ལག་ལེན་པ་ སེལ་འཐུ་འབད།" msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "མིང་ཅོག་འཐད་པའི་ ལག་ལེན་པ་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་ ཐོབ་ཅི། ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཐོ་" "ཡིག་ནང་ལས་ བདེན་པའི་ལག་ལེན་པ་ སེལ་འཐུ་འབད།" msgid "Detached" msgstr "ཁ་འཕྱལ་ཡི།" msgid "Indisposed" msgstr "ཁམས་མི་བདེ་བ།" msgid "Wake Me Up" msgstr "ང་ཡར་ལྷོང་།" msgid "Hyper Active" msgstr "ཤིན་ཏུ་ཤུགས་ལྡན།" msgid "Robot" msgstr "འཕྲུལ་མི།" msgid "User Modes" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཐབས་ལམ་ཚུ།" msgid "Preferred Contact" msgstr "དགའ་མིའི་འབྲེལ་ས།" msgid "Preferred Language" msgstr "དགའ་མིའི་སྐད་ཡིག" msgid "Device" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།" msgid "Timezone" msgstr "ཆུ་ཚོད་གླིང་སྡེ།" msgid "Geolocation" msgstr "ཇིའོ་གནས་ཁོངས།" msgid "Reset IM Key" msgstr "ཨའི་ཨེམ་ ལྡེ་མིག་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད།" msgid "IM with Key Exchange" msgstr "ཨའི་ཨེམ་དང་བཅས་ལྡེ་མིག་བརྗེ་སོར།" msgid "IM with Password" msgstr "ཨའི་ཨེམ་དང་བཅས་ཆོག་ཡིག" msgid "Get Public Key..." msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ལེན..." msgid "Kill User" msgstr "ལགལེན་པ་ གསད།" msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "པང་དེབ་དཀརཔོ་གུ་ལུ་འབྲི།" msgid "_Passphrase:" msgstr "ཆོག་ཚིག:(_P)" #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "རྒྱུ་ལམ %sའདི་ ཡོངས་འབྲེལ་ནང་མིན་འདུག " msgid "Channel Information" msgstr "རྒྱུ་ལམ་བརྡ་དོན།" msgid "Cannot get channel information" msgstr "རྒྱུ་ལམ་བརྡ་དོན་མི་ཐོབ་པས།" #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>རྒྱུ་ལམ་གྱི་མིང་:</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>ལག་ལེན་པ་ གྱངས་ཁ་རྐྱབས:</b> %d" #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>རྒྱུ་ལམ་ ཐོབ་མི:</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>རྒྱུ་ལམ་ གསང་ཡིག:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>རྒྱུ་ལམ་ཨེཆ་ཨེམ་ཨེ་སི:</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>རྒྱུ་ལམ་གནད་དོན:</b><br>%s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>རྒྱུ་ལམ་གྱི་ཐབས་ལམ་ཚུ:</b> " #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་གཞི་བཙུགས་མི:</b><br>%s" #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>བ་བཱལ་པིརིནཊི་ ལྡེ་མིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མི:</b><br>%s" msgid "Add Channel Public Key" msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་གི་རྒྱུ་ལམ་ཁ་སྐོང་འབད།" #. Add new public key msgid "Open Public Key..." msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ཁ་ཕྱེ..." msgid "Channel Passphrase" msgstr "རྒྱུ་ལམ་ཆོག་ཚིག" msgid "Channel Public Keys List" msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ཚུའི་རྒྱུ་ལམ་ཐོ་ཅཝབཀོད།" #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "དབང་ཚད་མ་སྤྲོད་པའི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལས་ རྒྱུ་ལམ་མཐའ་བཙན་བཟོ་ནི་ལུ་ རྒྱུ་ལམ་བདེན་བཤད་འདི་ལག་ལེན་" "འཐབ་ནུག བདེན་བཤད་འདི་ཡང་ཅིན་ ཆོག་ཚིག་དང་ཌི་ཇི་ཊཱལ་གྱི་མིང་རྟགས་ཚུ་གུ་ གཞི་བཞག་བཞགཔ་འོང་། ཆོག་" "ཚིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད་ད་བ་ཅིན་ དེའི་གྲངས་སུ་འཛུལ་ཚུགས་དགོཔ་ཨིན། ག་དེམ་ཅིག་འབད་ མི་མང་གི་རྒྱུ་ལམ་ལྡེ་" "མིག་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ད་བ་ཅིན་ མི་མང་ལྡེ་མིག་ཐོ་བཀོད་འབད་འབད་བའི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་གིས་དེའི་གྲངས་" "སུ་འཛུལ་ཚུགས།" msgid "Channel Authentication" msgstr "རྒྱུ་ལམ་བདེན་བཤད།" msgid "Add / Remove" msgstr "ཁ་སྐོང་འབད/རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" msgid "Group Name" msgstr "སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་།" msgid "Passphrase" msgstr "ཆོག་ཚིག" #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "སྒེར་དོན་གྱི་སྡེ་ཚན་མིང་དང་ཆོག་ཚིག %s རྒྱུ་ལམ་འདི་བཙུགས་གནང་།" msgid "Add Channel Private Group" msgstr "སྒེར་དོན་ སྡེ་ཚན་རྒྱུ་ལམ་ ཁ་སྐོང་འབད།" msgid "User Limit" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཚད།" msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "རྒྱུ་ལམ་གུ་ ལག་ལེན་པའི་ཚད་གཞི་སྒྲིག་འབད། ལག་ལེན་པའི་ཚད་བསྐྱར་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཀླད་ཀོར་ལུ་གཞི་སྒྲིག་" "འབད།" msgid "Invite List" msgstr "ཐོ་ཡིག་མགྲོན་བརྡ་འབད།" msgid "Ban List" msgstr "ཐོ་ཡིག་བཀག་དམ་འབད།" msgid "Add Private Group" msgstr "སྒེར་དོན་གྱི་སྡེ་ཚན་ ཁ་སྐོང་འབད།" msgid "Reset Permanent" msgstr "རྟག་བརྟན་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད།" msgid "Set Permanent" msgstr "རྟག་བརྟན་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" msgid "Set User Limit" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཚད་གཞི་སྒྲིག་འབད།" msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "བཀག་དམ་ཅན་གྱི་མགོ་མིང་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད།" msgid "Set Topic Restriction" msgstr "བཀག་དམ་ཅན་གྱི་མགོ་མིང་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" msgid "Reset Private Channel" msgstr "སྒེར་དོན་གྱི་རྒྱུ་ལམ་ བསྐྱར་སྒྲིག་འབད།" msgid "Set Private Channel" msgstr "སྒེར་དོན་གྱི་རྒྱུ་ལམ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" msgid "Reset Secret Channel" msgstr "གསང་བའི་རྒྱུ་ལམ་བསྐྱར་སྒྲིག་འབད།" msgid "Set Secret Channel" msgstr "གསང་བའི་རྒྱུ་ལམ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "ཁྱོད་ སྒེར་དོན་སྡེ་ཚན་གྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ་མ་ཚུགས་པའི་ཧེ་མ་ལས་ %sརྒྱུ་ལམ་གྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ་དགོ" msgid "Join Private Group" msgstr "སྒེར་དོན་སྡེ་ཚན་གྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ།" msgid "Cannot join private group" msgstr "སྒེར་དོན་སྡེ་ཚན་གྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ་མི་ཚུགས།" msgid "Call Command" msgstr "བརྡ་བཀོད་འབོ།" msgid "Cannot call command" msgstr "བརྡ་བཀོད་བོད་བརྡ་འབད་མི་ཚུགས།" msgid "Unknown command" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་བརྡ་བཀོད།" msgid "Secure File Transfer" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ མཐའ་བཙན་བཟོ།" msgid "Error during file transfer" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་སྐབས་ འཛོལ་བ།" #, fuzzy msgid "Remote disconnected" msgstr "%s མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ།" msgid "Permission denied" msgstr "གནང་བ་ཉན་མ་བཏུབ།" msgid "Key agreement failed" msgstr "གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy msgid "Connection timed out" msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།!" #, fuzzy msgid "Creating connection failed" msgstr "མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" msgid "File transfer session does not exist" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་ལཱ་ཡུན་གནས་ཏེ་མིན་འདུག" msgid "No file transfer session active" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་ལཱ་ཡུན་ ཤུགས་ལྡན་མེན།" msgid "File transfer already started" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ ཧེ་མ་ལས་ འགོ་བཙུགས་དའི།" msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་གྱི་དོན་ལུ་ གན་འཛིན་ལྡེ་མིག་གི་ལཱ་འགན་གྲུབ་མ་ཚུགས།" msgid "Could not start the file transfer" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།" msgid "Cannot send file" msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་མི་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "Error occurred" msgstr "འཛོལ་ བ།" #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s ཀྱིས <I>%s</I> གི་མགོ་མིང་འདི་ %sལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབས་ནུག" #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> རྒྱུ་ལམ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ <I>%s</I>ཐབས་ལམ་ཚུ: %sལུ།" #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> རྒྱུ་ལམ་གེ་ར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡི<I>%s</I>ཐབས་ལམ་ཚུ།" #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> གཞི་སྒྲིག་འབད <I>%s's</I> ཐབས་ལམ་ཚུ: %sལུ།" #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> གེ་ར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡི་ <I>%s's</I> ཐབས་ལམ་ཚུ།" #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr " ཁྱོད་ ཕྱི་ཁ་བཏོན་བཏང་ཡི<I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr " %s (%s)ཀྱིས་ ཁྱོད་བསད་དའི།" #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr " %s (%s)གིས་ བསད་དའི།" msgid "Server signoff" msgstr "སར་བར་ ཕྱི་ཁ་ཨིན།" msgid "Personal Information" msgstr "རང་དོན་གྱི་བརྡ་དོན།" msgid "Birth Day" msgstr "སྐྱེ་བའི་ཉིནམ།" msgid "Job Role" msgstr "ལས་གཡོག་ ལས་འགན།" msgid "Organization" msgstr "ཚོགས་སྡེ།" msgid "Unit" msgstr "ཆ་ཕྲན།" msgid "Note" msgstr "དྲན་ཐོ།" msgid "Join Chat" msgstr "ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་འཛུལ།" #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "ཁྱོད <I>%s</I>གུ་ རྒྱུ་ལམ་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་ཨིན།" #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I> is <I>%s</I>གུ་ རྒྱུ་ལམ་གཞི་བཙུགས་འབད་མི་ཨིན།" msgid "Real Name" msgstr "མིང་ ངོ་མ།" msgid "Status Text" msgstr "གནས་ཚད་ ཚིག་ཡིག" msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་མཛུབ་རྗེས།" msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ བ་བཱལ པིརིནཊི།" msgid "_More..." msgstr "ཧེང་བཀལ...(_M)" msgid "Detach From Server" msgstr "སར་བར་ལས་ཁ་འཕྱལ་གཏང་།" msgid "Cannot detach" msgstr "ཁ་འཕྱལ་མི་ཚུགས།" msgid "Cannot set topic" msgstr "མགོ་མིང་གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས།" msgid "Failed to change nickname" msgstr "སྐྱོན་མིང་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།" msgid "Roomlist" msgstr "ཁང་མིག་ཐོ་ཡིག" msgid "Cannot get room list" msgstr "ཁང་མིག་ཐོ་ཡིག་ཐོབ་མི་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "Network is empty" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ཚད་རྩིས་ཚུ།" msgid "No public key was received" msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ མ་ཐོབ་པས།" msgid "Server Information" msgstr "སར་བར་ བརྡ་དོན།" msgid "Cannot get server information" msgstr "སལ་བར་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མི་ཚུགས།" msgid "Server Statistics" msgstr "སར་བར་ ཚད་རྩིས་ཚུ།" msgid "Cannot get server statistics" msgstr "སར་བར་ ཚད་རྩིས་ཚུ་ཐོབ་མི་ཚུགས།" #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "ཉེ་གནས་སར་བར་འགོ་བཙུགས་ནིའི་ཆུ་ཚོད: %s\n" "ཉེ་གནས་སར་བར་གྱི་གློག་ཐོག་དུས་ཚོད: %s\n" "ཉེ་གནས་སར་བར་གྱི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཚུ: %d\n" "ཉེ་གནས་སར་བར་གྱི་རྒྱུ་ལམ་ཚུ: %d\n" "ཉེ་གནས་སར་བར་གྱི་བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཚུ: %d\n" "ཉེ་གནས་རུ་ཊར་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཚུ: %d\n" "ཉེ་གནས་ནང་ཐིག་གི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཚུ: %d\n" "ཉེ་གནས་ནང་ཐིག་གི་རྒྱུ་ལམ་ཚུ: %d\n" "ཉེ་གནས་ནང་ཐིག་གི་སར་བར་ཚུ: %d\n" "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཚུ་ བསྡོམས: %d\n" "རྒྱུ་ལམ་ཚུ་ བསྡོམས: %d\n" "སར་བར་ཚུ་ བསྡོམས་: %d\n" "རུ་ཊརསི་ཚུ་ བསྡོམས: %d\n" "སར་བར་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཚུ་ བསྡོམས: %d\n" "རུ་ཊར་ བཀོལ་སྤྱོད་པ་ཚུ་ བསྡོམས: %d\n" msgid "Network Statistics" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ཚད་རྩིས་ཚུ།" msgid "Ping" msgstr "པིང་།" msgid "Ping failed" msgstr "པིང་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" msgid "Ping reply received from server" msgstr "སར་བར་ལས་ པིང་ལན་གསལ་ཐོབ་ནུག" msgid "Could not kill user" msgstr "ལག་ལེན་པ་གསད་མ་ཚུགས།" msgid "WATCH" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot watch user" msgstr "ཁྱོད་རང་ཁ་སྐོང་འབད་མི་བཏུབ།" msgid "Resuming session" msgstr "ལཱ་ཡུན་བསྐྱར་ལོག་དོ།" msgid "Authenticating connection" msgstr "མཐུད་ལམ་བདེན་པ་བཤད་དོ།" msgid "Verifying server public key" msgstr "སར་བར་ མི་མང་ལྡེ་མིག་བདེན་སྦྱོར་འབད་དོ།" msgid "Passphrase required" msgstr "ཆོག་ཚིག་དགོཔ་ཨིན།" #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "%sགི་མི་མང་ལྡེ་མིག་ཐོབ་ཅི། ཁྱོད་ཀྱི་ཉེ་གནས་ཀྱི་འདྲ་བཤུས་འདི་ ལྡེ་མིག་འདི་དང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས། ད་ལྟོ་" "ཡང་ཁྱོད་ མི་མང་ལྡེ་མིག་འདི་ དང་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "%sགི་མི་མང་ལྡེ་མིག་ཐོབ་ཅི། ཁྱོད་ཀྱིས་ མི་མང་ལྡེ་མིག་འདི་དང་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%sལྡེ་མིག་གི་དོན་ལུ་ མཛུབ་རྗེས་དང་བ་བཱལ་པིརིནཊི་ཚུ:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgid "Verify Public Key" msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ བདེན་སྦྱོར་འབད།" msgid "_View..." msgstr "མཐོང་སྣང་...(_V)" msgid "Unsupported public key type" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་མི་མང་ལྡེ་མིག་གི་དབྱེ་བ།" msgid "Disconnected by server" msgstr "སར་བར་གྱིས་ མཐུད་ལམ་བཏོག་དའི།" #, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ལུ་ མཐུད་པའི་སྐབས་ལུ འཛོལ་བ།" msgid "Key Exchange failed" msgstr "ལྡེ་མིག་བརྗེ་སོར་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "བསྐྱར་ལོག་གི་ལཱ་ཡུན་ཁ་འཕྱལ་འཕྱལཝ་ཚུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག སླར་མཐུད་གཡེབ་སྟེ མཐུད་ལམ་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་" "འབད།" msgid "Performing key exchange" msgstr "ལྡེ་མིག་བརྗེ་སོར་གྱི་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།" #, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ ལྡེ་མིག་ཟུང་: %s འདི་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ སར་བར་ལུ་ མཐུད་དོ།" msgid "Out of memory" msgstr "དྲན་ཚད་མེདཔ།" #, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་འགོ་འབྱེད་འབད་མི་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ ལྡེ་མིག་ཟུང་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་དོ..." #, fuzzy, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr " %s: %s གུའི་ལག་ལེན་པ་ཚུ།" msgid "Your Current Mood" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ད་ལྟོའི་ཁམས།" #, c-format msgid "Normal" msgstr "སྤྱིར་བཏང་།" msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "ཁྱོད་རའི་དགའ་དམ་ཅན་གྱི་འབྲེལ་སའི་ཐབས་ལམ་ཚུ།" msgid "SMS" msgstr "ཨེསི་ཨེམ་ཨེསི།" msgid "MMS" msgstr "ཨེམ་ཨེམ་ཨེསི།" msgid "Video conferencing" msgstr "ཝི་ཌིའོ་ཞལ་འཛོམས།" msgid "Your Current Status" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ད་ལྟོའི་གནས་ཚད།" msgid "Online Services" msgstr "གློག་ཐོག་ཞབས་ཏོག་ཚུ།" msgid "Let others see what services you are using" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཞབས་ཏོག་ཚུ་ག་ཅི་རང་ལག་ལེན་འཐབ་དོཝ་ཡོདཔ་ཨིན་ན་ གཞན་གྱིས་མཐོང་བཅུག" msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ གློག་རིག་ཚུ་ ག་ཅི་རང་ལག་ལེན་འཐབ་དོཝ་ཡོདཔ་ཨིན་ན་ གཞན་གྱིས་མཐོང་བཅུག" msgid "Your VCard File" msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ ཝི་ཤོག་བྱང་ ཡིག་སྣོད།" #, fuzzy msgid "Timezone (UTC)" msgstr "ཆུ་ཚོད་གླིང་སྡེ།" msgid "User Online Status Attributes" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ གློག་ཐོག་གནས་ཚད་ཀྱི་ཁྱད་ཆོས་ཚུ།" msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "ཁྱོད་རའི་ གློག་ཐོག་གནས་ཚད་བརྡ་དོན་དང་རང་དོན་གྱི་བརྡ་དོན་ཚུ་ ལག་ལེན་པ་གཞན་ཚུ་གིས་མཐོང་བཅུག ཁྱོད་" "རའི་སྐོར་ལས་ ལག་ལེན་པ་གཞན་ཚུ་གིས་མཐོང་ནིའི་རེ་འདོད་ཡོད་པ་ཅིན་ བརྡ་དོན་འདི་བཀང་གནང་།" msgid "Message of the Day" msgstr "ད་རེས་ཀྱི་འཕྲིན་དོན།" msgid "No Message of the Day available" msgstr "ད་རེས་ འཕྲིན་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།" msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "ད་རེས་ མཐུད་ལམ་འདི་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་འཕྲིན་དོན་མིན་འདུག" msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ ལྡེ་མིག་ཟུང་ གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད།..." msgid "Passphrases do not match" msgstr "ཆོག་ཡིག་མི་མཐུན་པས།" msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "ལྡེ་མིག་ཟུང་བཟོ་བཏོན་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" msgid "Key length" msgstr "ལྡེ་མིག་རིང་ཚད།" msgid "Public key file" msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད།" msgid "Private key file" msgstr "སྒེར་དོན་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད།" msgid "Passphrase (retype)" msgstr "ཆོག་ཡིག(ཡིག་དཔར་ལོག་བརྐྱབ)།" msgid "Generate Key Pair" msgstr "ལྡེ་མིག་ཟུང་བཟོ་བཏོན་འབད།" msgid "Online Status" msgstr "གློག་ཐོག་ གནས་ཚད།" msgid "View Message of the Day" msgstr "ད་རེས་ཀྱི་འཕྲིན་དོན་ བལྟ།" msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ ལྡེ་མིག་ཟུང་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད།..." #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "ལག་ལེན་པ <I>%s</I>འདི་ ཡོངས་འབྲེལ་ནང་མིན་འདུག" msgid "Topic too long" msgstr "མགོ་མིང་རུང་དྲགས་པས།" msgid "You must specify a nick" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ནིཀ་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ།" #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "རྒྱུ་ལམ%s འདི་ མ་ཐོབ།" #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s: %sགི་དོན་ལུ་རྒྱུ་ལམ་ཐབས་ལམ་ཚུ།" #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr " %sགུ་ རྒྱུ་ལམ་ཐབས་ལམ་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་མའབད།" #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ སི་མོཌསི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་བརྡ་བཀོད: %s, (གཱེམ རྐྱེན་ཨིནམ་འོང་ནི་མས)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "ཡན་ལག [རྒྱུ་ལམ]: ཁ་སླབ་ནི་བཞག" msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "བཞག [རྒྱུ་ལམ]: ཁ་སླབ་ནི་བཞག" msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "མགོ་མིང་ [<མགོ་མིང་གསརཔ>]: བལྟ་ ཡང་ན་ མགོ་མིང་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "གྲངས་སུ་འཛུལ <རྒྱུ་ལམ> [<ཆོག་ཡིག>]: ཡོངས་འབྲེལ་འདི་གུ ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་འཛུལ།" msgid "list: List channels on this network" msgstr "ཐོ་ཡིག: ཡོངས་འབྲེལ་འདི་གུ་ རྒྱུ་ལམ་ཚུའི་ཐོ་ཡིག" msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "ཝུཨིསི <ནིཀ>: ནིཀ་ གི་བརྡ་དོན་བལྟ།" msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཇི <ནིཀ> <འཕྲིན་དོན>: ལག་ལེན་པ་ལུ་ སྒེར་དོན་གྱི་འཕྲིན་དོན་གཏང་།" msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr " འདྲི་དཔྱད<ནིཀ> [<འཕྲིན་དོན>]: ལག་ལུན་པ་ལུ་ སྒེར་དོན་གྱི་འཕྲིན་དོན་གཏང་།" msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: ད་རེས་ཀྱི་ སར་བར་གྱི་འཕྲིན་དོན་བལྟ།" msgid "detach: Detach this session" msgstr "ཁ་འཕྱལ:ལཱ་ཡུན་འདི་ཁ་འཕྱལ། " msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "སྤང་ [འཕྲིན་དོན]: གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ཐོག་ལས་ སར་བར་ལས་མཐུད་བཏོག་གཏང་།" msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" "བོད་བརྡ <བརྡ་བཀོད>: ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མིའི་བརྡ་བཀོད་དྲནམ་སྟོན་ག་ཅི་འབད་རུང་ བོད་བརྡ་འབད།" msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "གསད <ནིཀ> [-པབ་ཀཱི|<རྒྱུ་མཚན>]: ནིཀ་གསད་ད།" msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "ནིཀ <ནིའུ་ནིཀ>: ཁྱོད་ཀྱི་སྐྱོན་མིང་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "ཧུ་ཝསི <ནིཀ>: ནིཀ་གི་བརྡ་དོན་བལྟ།" msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "སི་མོཌི <རྒྱུ་ལམ> [+|-<ཐབས་ལམ་ཚུ>] [སྒྲུབ་རྟགས]: རྒྱུ་ལམ་གྱི་ཐབས་ལམ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་" "འབད་ ཡང་ན་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "སི་མོཌི <རྒྱུ་ལམ> +|-<ཐབས་ལམ་ཚུ> <ནིཀ>: རྒྱུ་ལམ་གུ་ ནིཀ་གི་ཐབས་ལམ་ཚུ་བསྒྱུར་" "བཅོས་འབད།" msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "ཡུ་མོཌི <ལག་ལེན་པའི་ཐབས་ལམ་ཚུ>: ཡོངས་འབྲེལ་ནང་ ཁྱོད་རའི་ཐབས་ལམ་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "ཨོ་པར <ནིཀ> [-པབ་ཀཱི]: སར་བར་བཀོལ་སྤྱོད་པའིཁེ་དབང་ཚུ་ལེན།" msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "མགྲོན་བརྡ་འབད <རྒྱུ་ལམ> [-|+]<ནིཀ>: རྒྱུ་ལམ་མགྲོན་བརྡའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ ནིཀ་མགྲོན་བརྡ་" "འབད་ ཡང་ན་ ཁ་སྐོང་འབད/རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "བཏོན<རྒྱུ་ལམ> <ནིཀ> [བརྡ་བཀོད]: ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་འདི་ རྒྱུ་ལམ་ནང་ལས་བཏོན་གཏང་།" msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "བརྡ་དོན་ [སར་བར]: སར་བར་བདག་སྐྱོང་གི་རྒྱས་བཤད་ཚུ་ བལྟ།" msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "བཀག་བསྡམ [<རྒྱུ་ལམ> +|-<ནིཀ>]:ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ རྒྱུ་ལམ་ལས་བཀག་བསྡམ་འབད།" msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "ལྡེ་མིག་ལེན <ནིཀ|སར་བར>: ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ ཡང་ན་ མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་སླར་འདྲེན་འབད།" msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "སི་ཊེཊིསི: སར་བར་དང་ཡོངས་འབྲེལ་ཚད་རྩིས་ཚུ་བལྟ།" msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "པིང་: སར་བར་མཐུད་མཐུདཔ་འདི་ལུ་ པིང་གཏང་།" msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུ <རྒྱུ་ལམ>: རྒྱུ་ལམ་ནང་ལག་ལེན་པ་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབད།" msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "མིང་ཚུ [-གྱངས་ཁ་རྐྱབས|-ཨོཔསི|-ཧཕ་ཨོཔསི|-སྐད་ཚུ|-སྤྱིར་བཏང་] <རྒྱུ་ལམ(ཚུ)>: རྒྱུ་ལམ(ཚུ)ནང་ " "དམིགས་བསལ་གྱི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་ ཐོ་བཀོད་འབད།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།" #. * description msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་ དངོས་མཐོང་ ཞལ་འཛོམས(ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི) ཀྱི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ མཐའ་བཙན་བཟོ།" msgid "Network" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།" msgid "Public Key file" msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་གི་ཡིག་སྣོད།" msgid "Private Key file" msgstr "སྒེར་དོན་ལྡེ་མིག་གི་ཡིག་སྣོད།" msgid "Cipher" msgstr "གསང་ཡིག" msgid "HMAC" msgstr "ཨེཅ་ཨེམ་ཨེ་སི།" msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" msgid "Public key authentication" msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ བདེན་བཤད།" msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "ལྡེ་མིག་བརྗེ་སོར་མ་འབད་བར་ ཨའི་ཨེམ་ཚུ་ འགག" msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "པང་དེབ་དཀརཔོ་ལུ་ འཕྲིན་དོན་ཚུ་འགག" msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ པང་དེབ་དཀརཔོ་ཁ་ཕྱེ།" msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "ཌི་ཇི་ཊཱལ་གྱི་ཐོག་ལས་ མིང་རྟགས་བཀོད་བཞིནམ་ལས་ འཕྲིན་དོན་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་བདེན་སྦྱོར་འབད།" msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ ལྡེ་མིག་ཟུང་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་དོ..." #, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ ལྡེ་མིག་ཟུང་ བཟོ་བསྐྲུན་འབད་དོ..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "མིང་ངོ་མ: \t%s\n" #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་: \t%s\n" #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "གློག་-འཕྲིན་: \t\t%s\n" #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "ཧོསཊི་ མིང་: \t%s\n" #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "ཚོགས་སྡེ: \t%s\n" #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "རྒྱལ་ཁབ: \t%s\n" #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr " ཨཱལ་གོ་རི་དམ: \t%s\n" #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "ལྡེ་མིག་གི་རིང་ཚད: \t%d བིཊིསི\n" #, fuzzy, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "རྒྱུ་མཚན་: %s" #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "མི་མང་ལྡེ་མིག་ མཛུབ་རྗེས:\n" "%s\n" "\n" #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "མི་མང་ལྡེ་མིག་ བ་བཱལ་པིརིནཊི:\n" "%s" msgid "Public Key Information" msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ བརྡ་དོན།" msgid "Paging" msgstr "ཤོག་ལེབ་ལྷོག་དོ།" msgid "Video Conferencing" msgstr "ཝི་ཌིའོ་ ཞལ་འཛོམས།" msgid "Computer" msgstr "གློག་རིག" msgid "PDA" msgstr "པི་ཌི་ཨེ།" msgid "Terminal" msgstr "ཊར་མི་ནཱལ།" #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s གིས་ པང་དེབ་དཀརཔོ་ལུ་འཕྲིན་དོན་བཏང་ཡོདཔ། ཁྱོད་ཀྱིས་ པང་དེབ་དཀརཔོ་འདི་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་ན?" #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" "རྒྱུ་ལམ་ %s གུ་ལུ་ པང་དེབ་དཀརཔོ་ལུ་ %s གིས་ འཕྲིན་དོན་བཏང་ཡོདཔ། ཁྱོད་ཀྱིས་ པང་དེབ་དཀརཔོ་འདི་ཁ་ཕྱེ་" "ནི་ཨིན་ན?" msgid "Whiteboard" msgstr "པང་དེབ་དཀརཔོ།" msgid "No server statistics available" msgstr "སར་བར་ ཚད་རྩིས་ཚུ་མི་ཐོབ།" msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ལུ་ མཐུད་པའི་སྐབས་ལུ འཛོལ་བ།" #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "འཐུས་ཤོར:ཐོན་རིམ་མི་མཐུན་པས་ ཁྱོད་རའི་ ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཡར་བསྐྱེད་འབད།" #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "འཐུས་ཤོར : ཐག་རིང་གིས་བློ་མི་གཏད་པས/ ཁྱོད་རའི་མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "འཐུས་ཤོར : གྲོས་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཀེ་ཨི སྡེ་ཚན་ལུ་ ཐག་རིང་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "འཐུས་ཤོར : གྲོས་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་གསང་ཡིག་ལུ་ ཐག་རིང་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "འཐུས་ཤོར : གྲོས་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ པི་ཀེ་སི་ཨེསི་ལུ་ ཐག་རིང་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "འཐུས་ཤོར: གྲོས་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ དྲྭ་རྟགས་ལས་འགན་ལུ་ ཐག་རིང་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "འཐུས་ཤོར : གྲོས་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཨེཅ་ཨེམ་ཨེ་སི་ལུ་ ཐག་རིང་གིས་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས། " #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "འཐུས་ཤོར:བདེན་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས།" #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "འཐུས་ཤོར:ནུས་མེད་ཀྱི་ཀཱུ་ཀི" #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "འཐུས་ཤོར:བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ ཞབས་ཏོད་སྤྱོད་མི་ མཐུད་ལམ་འདི་ འགོ་བྱེད་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #, fuzzy msgid "John Noname" msgstr "མིང་མེད།" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ ལྡེ་མིག་ཟུང་: %s འདི་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" msgid "Unable to create connection" msgstr "མཐུད་ལམ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགསཔ།" #, fuzzy msgid "Unknown server response" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན།" #, fuzzy msgid "Unable to create listen socket" msgstr "སོ་ཀེཊི་བཟོ་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "སར་བར་ པིང་འབད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "ཨེསི་ཨའི་པི་ལག་ལེན་པའི་མིང་ཚུ་ནང་ན་བར་སྟོང་དཀརཔོ་ཡང་ན་ @བརྡ་མཚོན་ཚུ་ཤོམ་ཏེ་མེདཔ་འོང་།" #, fuzzy msgid "SIP connect server not specified" msgstr "གདམ་ཁ་ཉུང་སུ་ཅིག་སྟོན།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "ཨེསི་ཨའི་པི/གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་པ་ལག་ཨིན་འཇམ་སམ།" #. * summary msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "ཨེསི་ཨའི་པི་/གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་པ་ལག་ཨིན་འཇམ་སམ།" msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "གནས་ཚད་དཔེ་བསྐྲུན་འབད་ (དྲན་དགོཔ་: མི་ག་ར་གིས་ ཁྱོད་ལུ་བལྟ་འོང་།)" msgid "Use UDP" msgstr "ཡུ་ཌི་པི་ལག་ལེན་འཐབ།" msgid "Use proxy" msgstr "པོརོ་སི་ལག་ལེན་འཐབ།" msgid "Proxy" msgstr "པོརོ་སི།" msgid "Auth User" msgstr "ལག་ལེན་པ་བདེན་ཅན།" msgid "Auth Domain" msgstr "བདེན་ཅན་ཌོ་མེན།" msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "གྲངས་སུ་འཛུལ་ <ཁང་མིག>: ཡ་ཧུ་ ཡོངས་འབྲེལ་གུ་ལུ ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ནང་འཛུལ།" msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "ཐོ་ཡིག: ཡ་ཧུ་ཡོངས་འབྲེལ་གུ་ལུ་ ཁང་མིག་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབད།" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "ཌུ་ཌཱལ་: ཌུ་ཌཱལ་ལཱ་ཡུན་འགོ་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པ་ཞུ་བ་འབད།" #, fuzzy msgid "Yahoo ID..." msgstr "ཡ་ཧུ!ཨའི་ཌི།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgstr "ཡ་ཧུ་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།" msgid "Pager port" msgstr "བརྡ་འཕྲུལ་ འདྲེན་ལམ།" msgid "File transfer server" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ སར་བར།" msgid "File transfer port" msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འདྲེན་ལམ།" msgid "Chat room locale" msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ ལོ་ཀེལ།" msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "གྲོས་ཚོགས་དང་ ཁ་སླབ་ཁང་མིག་མགྲོན་བརྡ་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག" msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" msgstr "" msgid "Chat room list URL" msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ ཐོ་ཡིག་ ཡུ་ཨར་ཨེལ།" #, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgstr "ཡ་ཧུ!ཨའི་ཌི།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "ཡ་ཧུ་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།" #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ ཡ་ཧུ! འཕྲིན་དོན་འདི་མ་བཏང་པས།" #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "ཡ་ཧུ! %s:གི་དོན་ལུ་ འཕྲིན་དོན་རིམ་ལུགས།" #, fuzzy msgid "Authorization denied message:" msgstr "དབང་སྤྲོད་ཉན་མ་བཏུབ་པའི་འཕྲིན་དོན:" #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "%s གིས་ འོག་གི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་དོན་ལུ་ ཁོང་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་འབད་ནིའི་ཞུ་བ་འདི་ (ལོག་སྟེ་རང་) " "ཉན་མ་བཏུབ: %s།" #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s གིས་ ཁོང་ཚུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་འབད་ནིའི་ཞུ་བ་འདི་ (ལོག་སྟེ་རང་) ཉན་མ་བཏུབ།" msgid "Add buddy rejected" msgstr "དང་ལེན་སྤང་བའི་ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་འབད།" #. Some error in the received stream #, fuzzy msgid "Received invalid data" msgstr "སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་མཐུད་ལམ་གུ་ལུ་ ནུས་མེད་གནས་སྡུད་ཐོབ་ཡོདཔ།" #. security lock from too many failed login attempts #, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." msgstr "" "ངོ་མ་ཤེས་པའི་ འཛོལ་བའི་ ཨང་གྲངས %d ། ཡ་ཧུ! ཝེབ་ས་ཁོངས་ནང་ དྲན་དེབ་བཀོད་མི་འདི་གིས་ དཀའ་ངལ་" "སེལ་ཚུགསཔ་འོང་།" #. indicates a lock of some description #, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." msgstr "" "ངོ་མ་ཤེས་པའི་ འཛོལ་བའི་ ཨང་གྲངས %d ། ཡ་ཧུ! ཝེབ་ས་ཁོངས་ནང་ དྲན་དེབ་བཀོད་མི་འདི་གིས་ དཀའ་ངལ་" "སེལ་ཚུགསཔ་འོང་།" #. indicates a lock due to logging in too frequently #, fuzzy msgid "" "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." msgstr "" "ངོ་མ་ཤེས་པའི་ འཛོལ་བའི་ ཨང་གྲངས %d ། ཡ་ཧུ! ཝེབ་ས་ཁོངས་ནང་ དྲན་དེབ་བཀོད་མི་འདི་གིས་ དཀའ་ངལ་" "སེལ་ཚུགསཔ་འོང་།" #. username or password missing #, fuzzy msgid "Username or password missing" msgstr "བདེན་མེད་ཀྱི་ སྐྱོན་མིང་ ཡང་ན་ ཆོག་ཡིག" #, fuzzy, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "ཡ་ཧུ་སར་བར་གྱིས་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་བདེན་བཤད་ཐབས་ལམ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཞུ་བ་འབད་ནུག གཱེམ་གྱི་ཐོན་རིམ་" "འདི་གིས་ ཡ་ཧུ་ལུ་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ ནང་ན་འཛུལ་མི་ཚུགས། དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ཚུའི་དོན་ལུ་ %s ཞིབ་དཔྱད་" "འབད།" msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "ཡ་ཧུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ! བདེན་བཤད།" #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s སྣང་མེད་འབད་བཞག་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནུག དེ་འབདཝ་ད་ ལག་ལེན་པ་འདི་ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་" "ཡིག་ནང་འདུག ་\"ཨིན\" ཨེབ་ནི་འདི་གིས་ རྩ་བསྐྲད་དང་ཆ་རོགས་འདི་སྣང་མེད་འབད་བཞག་འོང་།" msgid "Ignore buddy?" msgstr "ཆ་རོགས་སྣང་མེད་འབད་བཞག་ནི་ཨིན་ན?" #, fuzzy msgid "Invalid username or password" msgstr "བདེན་མེད་ཀྱི་ སྐྱོན་མིང་ ཡང་ན་ ཆོག་ཡིག" #, fuzzy msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." msgstr "" "ངོ་མ་ཤེས་པའི་ འཛོལ་བའི་ ཨང་གྲངས %d ། ཡ་ཧུ! ཝེབ་ས་ཁོངས་ནང་ དྲན་དེབ་བཀོད་མི་འདི་གིས་ དཀའ་ངལ་" "སེལ་ཚུགསཔ་འོང་།" #, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." msgstr "" msgid "" "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgstr "" #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "ངོ་མ་ཤེས་པའི་ འཛོལ་བའི་ ཨང་གྲངས %d ། ཡ་ཧུ! ཝེབ་ས་ཁོངས་ནང་ དྲན་དེབ་བཀོད་མི་འདི་གིས་ དཀའ་ངལ་" "སེལ་ཚུགསཔ་འོང་།" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "ཆ་རོགས་ %s འདི་ སྡེ་ཚན་ %s སར་བར་ཐོ་ཡིག་ལུ་ རྩིས་ཐོ་ %s གུ་ ཁ་སྐོང་འབད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "སར་བར་ཐོ་ཡིག་ནང་ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་འབད་མ་ཚུགས།" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" #, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server" msgstr "སར་བར་ལས་ རེ་བ་མེད་པའི་ཨེཅ་ཊི་ཊི་པི་ ལན་ཐོབ་ཡོདཔ།" #, fuzzy, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" msgstr "" "སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་ལམ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག:\n" "%s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" msgstr "" "སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་ལམ་གཞི་འཛུགས་འབད་མ་ཚུགས།:\n" "%s" #, fuzzy msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." msgstr "སར་བར་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱིས་མཐུད་དགོ་མནོ་མི སར་བར་གྱི་ ཁ་བྱང་འདི་བཙུགས་གནང་།" msgid "" "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " "information" msgstr "" msgid "Not at Home" msgstr "ཁྱིམ་ནང་ མེན།" msgid "Not at Desk" msgstr "ཌེཀསི་ལུ་་མེན།" msgid "Not in Office" msgstr "ཡིག་ཚང་ནང་་མེན།" msgid "On Vacation" msgstr "ངལ་གསོ་ལུ།" msgid "Stepped Out" msgstr "ཕྱིར་བགོམས་པ།" msgid "Not on server list" msgstr "སར་བར་ཐོ་ཡིག་གུ་མེན།" msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "རྟག་བརྟན་གློག་ལམ་མེདཔ་སྦེ་འབྱུང་།" msgid "Presence" msgstr "ངོ་འཛོམས།" msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "རྟག་བརྟན་གློག་ལམ་མེདཔ་སྦེ་མ་འབྱུང་།" msgid "Join in Chat" msgstr "ཁ་སླབ་ཀྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ།" msgid "Initiate Conference" msgstr "གྲོས་ཚོགས་འགོ་བཙུགས།" msgid "Presence Settings" msgstr "ངོ་འཛོམས་སྒྲིག་སྟངང་ཚུ།" msgid "Start Doodling" msgstr "ཌུཌ་ལིང་ འགོ་བཙུགས།" msgid "Select the ID you want to activate" msgstr "" msgid "Join whom in chat?" msgstr "ག་ ཁ་སླབ་ཀྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ་ཡི?" msgid "Activate ID..." msgstr "ཨའི་ཌི་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ..." msgid "Join User in Chat..." msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཁ་སླབ་ནང་འཛུལ།..." #, fuzzy msgid "Open Inbox" msgstr "ཧོཊ་མཱེལ་ ནང་སྒྲོམ་ཁ་ཕྱེ།" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." msgstr "" msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." msgstr "" msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." msgstr "" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. msgid "Sent Doodle request." msgstr "ཌུ་ཌཱལ་ཞུ་བ་བཏང་ཡོདཔ།" msgid "Unable to connect." msgstr "མཐུད་མི་ཚུགས།" msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "ཡིག་སྣོད་འགྲེལ་བཤད་པ་ གཞི་འཛུགས་འབད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%sའདི་གིས་ཡིག་སྣོད་%sགཏང་ནིའི་དང་ལེན་འབདཝ་མས།" msgid "Write Error" msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།" msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "ཡ་ཧུ!ཇ་པཱན་ གསལ་སྡུད།" msgid "Yahoo! Profile" msgstr "ཡ་ཧུ!གསལ་སྡུད།" msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ་ ནང་ན་ཡོད་པའི་ ན་ལོན་ནང་དོན་གྱི་རྟགས་བཀལ་ཏེ་ཡོད་མི་ཚུ་ ད་ལྟོའི་སྐབས་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མ་" "འབད།" #, fuzzy msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ གསལ་སྡུད་འདི་བལྟ་ནིའི་རེ་འདོད་བསྐྱེད་པ་ཅིན་ ཁྱོད་རའི་ཝེབ་བརའུ་ཟར་ནང་ འབྲེལ་ལམ་བལྟ་སྤྱོད་འབད་" "དགོ" msgid "Yahoo! ID" msgstr "ཡ་ཧུ!ཨའི་ཌི།" msgid "Hobbies" msgstr "སྤྲོ་ལས་ཚུ།" msgid "Latest News" msgstr "མཐའ་མཇུག་གི་གནས་ཚུལ་ཚུ།" msgid "Home Page" msgstr "ཁྱིམ་ཤོག་ལེབ།" msgid "Cool Link 1" msgstr "བསིལ་བའི་འབྲེལ་ལམ ༡" msgid "Cool Link 2" msgstr "བསིལ་བའི་འབྲེལ་ལམ ༢" msgid "Cool Link 3" msgstr "བསིལ་བའི་འབྲེལ་ལམ ༣" msgid "Last Update" msgstr "མཇུག་གི་དུས་མཐུན་བཟོ།" #, fuzzy msgid "" "This profile is in a language or format that is not supported at this time." msgstr "" "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ་ འ་ནི་གསལ་སྡུད་འདི་ ད་ལྟོའི་སྐབས་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་སྐད་ཡིག་ཡང་ན་རྩ་སྒྲིག་ནང་ཨིནམ་" "བཟུམ་མཐོང་མས།" msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "ལགལེན་པའི་གསལ་སྡུད་འདི་སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས། དེ་འབད་ཨིན་དགོ་མི་འདི་ཡང་ གནས་སྐབས་ སར་བར་ཁ་ཐུག་" "ལུ་ དཀའ་ངལ་ཡོདཔ་ལས་བརྟེན་ཏེ་ཨིན། ཨ་ཙི་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "ལག་ལེན་པའི་གསལ་སྡུད་འདི་སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས། དེ་འབད་ཨིན་དགོ་མི་འདི་ཡང་ ལག་ལེན་པ་མེདཔ་ཨིན་པས་ " "ག་དེ་འབད་ཨིན་རུང་ ཡ་ཧུ! འ་དི ལག་ལེན་པའི་གསལ་སྡུད་འཚོལ་ནིའི་དོན་ལུ་ རེ་ཅིག་སྐབས་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནི་" "ཡོད། ཁྱོད་ཀྱིས་ ལག་ལེན་པ་འདི་ཡོདཔ་ཤེས་པ་ཅིན་ ཨ་ཙི་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" msgid "The user's profile is empty." msgstr "ལག་ལེན་པའི་གསལ་སྡུད་འདི་སྟོངམ་ཨིན་པས། " #, fuzzy, c-format msgid "%s has declined to join." msgstr "%s འདི་འཛུལ་ཡོདཔ།" msgid "Failed to join chat" msgstr "ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་འཛུལ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #. -6 msgid "Unknown room" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁང་མིག" #. -15 msgid "Maybe the room is full" msgstr "ཁང་མིག་འདི་ ཡང་ཅིན་འབདན་གང་གངམ་འོང་ནི་མས།" #. -35 msgid "Not available" msgstr "ཐོབ་ཆོག་ཆོག་མིན་འདུག" msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ། ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ནང་ལུ་སླར་མཐུད་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་ ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་བཞིནམ་" "ལས་སྐར་མ་ལྔ་དེ་ཅིག་བསྒུག་སྡོད་དགོཔ་འོང་།" #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "ཁྱོད་ད་ལྟོ %s ནང་ཁ་སླབ་དེ།" msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་འཛུལ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "ཁོང་ཚུ་ཡང་ཅིན་ ཁ་སླབ་ནང་མེདཔ་འོང་?" msgid "Fetching the room list failed." msgstr "ཁང་མིག་ཐོ་ཡིག་ལེན་དོཝ་ཡོད་མི་འདི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" msgid "Voices" msgstr "སྐད་ཚུ།" msgid "Webcams" msgstr "ཝེབ་ཀེམསི།" msgid "Connection problem" msgstr "མཐུད་ལམ་ དཀའ་ངལ།" msgid "Unable to fetch room list." msgstr "ཁང་མིག་ཐོ་ཡིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས།" msgid "User Rooms" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཁང་མིག་ཚུ།" #, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" msgstr "ཝའི་སི་ཨེཅ་ཊི་ སར་བར་དང་བཅསམཐུད་ལམ་གྱི་དཀའ་ངལ།" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(འཕྲིན་དོན་འདི་གཞི་སྒྱུར་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག\t རྩིས་ཐོ་ཞུན་དག་པའི་ནང་ 'ཨིན་ཀོ་ཌིང་'གདམ་" "ཁ་ ཞིབ་དཔྱད་འབད)" #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "ཁ་སླབ་ནི་ དོན་ལུ་ %s,%s,%s གཏང་མ་ཚུགསཔ།" #, fuzzy msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "<br>གསང་བ་ ཡང་ན་ ནང་བསྐྱོད་མ་འབདཝ།" #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br> %s ལུ %sལས་ཚུར།" msgid "Anyone" msgstr "ག་འབད་རུང་ཅིག" msgid "_Class:" msgstr "དབྱེ་རིགས:(_C)" msgid "_Instance:" msgstr "དུས་སྐབས:(_I)" msgid "_Recipient:" msgstr "ལེན་མཁན:(_R)" #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "%s,%s,%s ལུ་ མཁོ་མངགས་འབད་ནིའི་དཔའ་བཅམ་མི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <ནིཀ>:ལག་ལེན་པ་ག་ཡོད་བལྟ།" msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <ནིཀ>:ལག་ལེན་པ་ག་ཡོད་བལྟ།" msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "དཔེར་ན <དཔེར་ན>: འ་ནི་དབྱེ་རིགས་ནང་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་དཔེ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།" msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <དཔེར་བརྗོད>: དབྱེ་རིགས་འདི་་གུ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དཔེར་བརྗོད་གཞི་སྒྲིག་འབད།" msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "གནད་དོན་དང་ཨའི་ཊི།;དུས་སྐབས་དང་ ཇི་ཊི།;: འ་ནི་དབྱེ་རིམ་དང་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་པའི་དུས་སྐབས་གཞི་" "སྒྲིག་འབད།(&I)(&g)" msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "འོག་མ <དབྱེ་རིགས> <དཔེར་བརྗོད> <ལེན་མཁན>: ཁ་སླབ་གསརཔ་གི་གྲངས་སུ་འཛུལ།" msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <དཔེར་བརྗོད>: ལུ་ འཕྲིན་དོན་གཏང་ <འཕྲིན་དོན,<i>དཔེར་བརྗོད</i>,*>" msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <དབྱེ་རིགས> <དཔེར་བརྗོད>: ལུ འཕྲིན་དོན་གཏང་ <<i>དབྱེ་རིགས</i>,<i>དཔེར་" "བརྗོད</i>,*>" msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <དབྱེ་རིགས> <དཔེར་བརྗོད> <ལེན་མཁན>: ལུ་ འཕྲིན་དོན་གཏང་ <<i>དབྱེ་" "རིགས</i>,<i>དཔེར་བརྗོད</i>,<i>ལེན་མཁན</i>>" msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <དཔེར་བརྗོད> <ལེན་མཁན>: ལུ་ འཕྲིན་དོན་གཏང་ <འཕྲིན་དོན,<i>དཔེར་བརྗོད</i>," "<i>ལེན་མཁན</i>>" msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <དབྱེ་རིགས>: ལུ འཕྲིན་དོན་གཏང་ <<i>དབྱེ་རིགས་</i>,རང་དོན་གྱི*>" msgid "Resubscribe" msgstr "སླར་མཁོ་མངགས།" msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "སར་བར་ལས་ མཁོ་མངགས་ཚུ་སླར་འདྲེན།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "ཛི་ཕིཡར་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།" msgid "Use tzc" msgstr "ཊི་ཟེཊི་སི་ལག་ལེན་འཐབ།" msgid "tzc command" msgstr "ཊི་ཛེཊི་སི་ བརྡ་བཀོད།" msgid "Export to .anyone" msgstr "གང་རུང་ཅིག་ལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།" msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr ".ཛི་ཕིཡར.འོག་མ་ཚུ.ལུ་ཕྱིར་འདྲེན་འབད།" msgid "Import from .anyone" msgstr "གང་རུང་ཅིག་ལས་ ནང་འདྲེན་འབད།" msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs ལས་ ནང་འདྲེན་འབད།" msgid "Realm" msgstr "རྒྱལ་ཁམས།" msgid "Exposure" msgstr "མདངས་ཕོག" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "" "སོ་ཀེཊི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགསཔ་:\n" "%s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "ཨེཅ་ཊི་ཊི་པི་ པོརོ་སི་: %s ལས་ ལན་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།\n" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "ཨེཅ་ཊི་ཊི་པི་པོརོ་སི་ མཐུད་ལམ་ འཛོལ་བ་ %d" #, fuzzy, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "" "འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ འདི་ ཉན་མ་བཏུབ་པས: ཨེཅ་ཊི་ཊི་པི་ པོརོ་སི་ སར་བར་གྱིས་ འདྲེན་ལམ %d ཊ་ན་ལིང་" "བཀགཔ་མས།" #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr " %s མོས་མཐུན་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ།" #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s ཀྱིས ཁྱོད་ཀྱི་བརྡ་དོན་ ཞུ་བ་འབད་ནུག" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #, fuzzy msgid "_Yes" msgstr "ཡོད།" #, fuzzy msgid "_No" msgstr "མེན།" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel #. * buttons. #. msgid "_Accept" msgstr "དང་ལེན་འབད།(_A)" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. msgid "I'm not here right now" msgstr "ད་ལྟོ་ང་ནཱ་ལུ་ཡོདཔ།" msgid "saved statuses" msgstr "གནས་ཚད་ཚུ་སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།" #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s འདི་ %s.ཟེར་སླབ་ཨིན།\n" #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s གིས་ %s འདི་ ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ %s ནང་ མགྱོནམ་འབོ་ཡོདཔ་ཨིན་པས།:\n" "%s" #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "" " %s གིས་ %s འ་དི ཁ་སླབ་ཁང་མིག %s\n" " ལུ་ མགྲོན་བརྡ་འབད་ནུག\n" msgid "Accept chat invitation?" msgstr "ཁ་སླབ་མགྲོན་བརྡ་དང་ལེན་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #. Shortcut #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "མགྱོགས་ཐབས།" #, fuzzy msgid "The text-shortcut for the smiley" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཚིག་ཡིག་མགྱོགས་ཐབས་བརྗོད་དོན།" #. Stored Image #, fuzzy msgid "Stored Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུང་བཞག་འབད།" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "" #, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" msgstr "མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ ལགཔ་མཐུད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ནུས་མེད་ཀྱི་ལག་ལེན་པའི་མིང་བཙུགས་ནུག" #, fuzzy msgid "Unknown SSL error" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།" msgid "Unset" msgstr "སྒྲིག་བཤོལ།" #, fuzzy msgid "Do not disturb" msgstr "མ་དཀྲོགས།" #, fuzzy msgid "Extended away" msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་ཡི།" #, fuzzy msgid "Feeling" msgstr "ལྷག་ལུས།" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s གིས་ གནས་ཚད་ %s ལས་ %s ལུ་ འགྱུར་བཅོས་འབད་ཡོད།" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s འདི་ ད་འབདན་ %s ཨིན། " #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s འདི་ ད་ལས་པར་ %s མེན།" #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s ལས་མེད་ལུ་འགྱུར་སོའི།" #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s ལས་མེད་ལུ་མ་འགྱུར།" #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s འདི་ལས་མེད་ལུ་འགྱུར་སོང་ཡི།" #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s འདི་ ལཱ་ཡོདཔ་ལུ་འགྱུར་སོང་ཡི།" #. #. * This string determines how some dates are displayed. The default #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, #. * followed by the date. #. #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" msgid "Calculating..." msgstr "རྩིས་སྟོན་པའི་བསྒང་..." msgid "Unknown." msgstr "ངོ་མ་ཤེསཔ།" #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d སྐར་མ། " msgstr[1] "%d སྐར་མ་ཚུ།" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d ཉིནམ། " msgstr[1] "%d ཉིནམ་ཚུ།" #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d ཆུ་ཚོད།" msgstr[1] "%s, %d ཆུ་ཚོད་ཚུ།" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ཆུ་ཚོད།" msgstr[1] "%d ཆུ་ཚོད་ཚུ།" #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d སྐར་མ།" msgstr[1] "%s, %d སྐར་མ་ཚུ།" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d སྐར་མ། " msgstr[1] "%d སྐར་མ་ཚུ།" #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%sལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" msgstr "%s: %s ལས་ ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།" #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "%s ལས་ ནང་དོན་ཚུ་ འཆང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་སྦེ་སྤྲོད་མ་ཚུགས། ཝེབ་སར་བར་གྱིས་ ངན་སེམས་ཅན་ཅིག་" "འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ་འོང་།" #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "%s: %s ལས་ ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།" #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "%s: %s ལུ་ རྩོམ་སྒྲིག་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ།" #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "%s: %s ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" #, c-format msgid " - %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%s)" msgstr "%s (%s)" #. 10053 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "" #. 10054 #, fuzzy msgid "Remote host closed connection." msgstr "ཐག་རིང་ལག་ལེན་པ་གིས་ མཐུད་ལམ་ཁ་བསྡམས་ཡོདཔ་ཨིན།" #. 10060 #, fuzzy msgid "Connection timed out." msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།!" #. 10061 #, fuzzy msgid "Connection refused." msgstr "མཐུད་ལམ་ངོས་ལེན་མི་འབད་བས།" #. 10048 #, fuzzy msgid "Address already in use." msgstr "འ་ནི་ཁ་སླབ་འདི་ ཧེ་མ་ལས་རང་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་ཡོད།" #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "%s ལྷག་པའི་སྐབས་སུ་འཛོལ་བ།" #, fuzzy, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱི་ %s ལྷག་པའི་སྐབས་སུ་ འཛོལ་བ་གཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་ནུག ཁོང་དེ་ཚུ་ མངོན་གསལ་འབད་དེ་མེདཔ་མ་ཚད་ " "ཡིག་སྣོད་རྙིངམ་འདི་ %s~ ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཏེ་ཡོད། " msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" msgid "Internet Messenger" msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་འཕྲིན་སྐྱེལ་པ།" #, fuzzy msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་འཕྲིན་སྐྱེལ་པ།" #. Build the login options frame. msgid "Login Options" msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #, fuzzy msgid "Pro_tocol:" msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས:" msgid "_Username:" msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)" #, fuzzy msgid "Remember pass_word" msgstr "ཆོག་ཡིག་སེམས་ཁར་བཞག" #. Build the user options frame. msgid "User Options" msgstr "ལག་ལེན་པའི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #, fuzzy msgid "_Local alias:" msgstr "ཉེ་གནས་མིང་གཞན།:" #, fuzzy msgid "New _mail notifications" msgstr "ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་གི་བརྡ་བསྐུལ།" #. Buddy icon #, fuzzy msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "འ་ནི་རྩིས་ཐོ་དོན་ལུ་ འ་ནི་བ་ཌི་ངོས་དཔར་ལག་ལེན་འཐབ།" #, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "ཡར་འཕེལ་ཅན།(_A)" #, fuzzy msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "སྤྱི་ཁྱབ་པོ་རོག་སི་སྒྲིག་སྟངས་ལག་ལེན་འཐབ།" msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "སྤྱི་ཁྱབ་པོ་རོག་སི་སྒྲིག་སྟངས་ལག་ལེན་འཐབ།" msgid "No Proxy" msgstr "པོ་རོག་སི་མེད།" msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgstr "" msgid "HTTP" msgstr "ཨེཅ་ཊི་ཊི་པི།" msgid "Use Environmental Settings" msgstr "མཐའ་འཁོར་གྱི་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ།" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. msgid "If you look real closely" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ངོ་མ་འབད་སྦོ་ལོགས་ཁ་ལས་བལྟ་བ་ཅིན་།" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱེ་མ་ལེབ་འདོད་སྦྱོར་འབད་སར་མཐོང་འོང་།" msgid "Proxy _type:" msgstr "པོ་རོག་སི་དབྱེ་བ་:(_t)" msgid "_Host:" msgstr "ཧོསཊི:(_H)" msgid "_Port:" msgstr "འདྲེན་ལམ:(_P)" msgid "Pa_ssword:" msgstr "ཆོག་ཡིག:(_P)" #, fuzzy msgid "Use _silence suppression" msgstr "ལཱ་ཡུན་བསྐྱར་ལོག་དོ།" #, fuzzy msgid "_Voice and Video" msgstr "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།" #, fuzzy msgid "Unable to save new account" msgstr "མཐུད་ལམ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགསཔ།" msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" msgid "Add Account" msgstr "རྩིས་ཐོ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" msgid "_Basic" msgstr "གཞི་རིམ།(_B)" msgid "Create _this new account on the server" msgstr "" #, fuzzy msgid "P_roxy" msgstr "པོརོ་སི།" msgid "Enabled" msgstr "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ།" msgid "Protocol" msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས།" #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " "them all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " "list%s%s" msgstr "ལག་ལེན་པ %s གིས་ %s འདི་ ཁོ་ ཡང་ན་ མོའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག %s%s ནང་ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ཨིན་པས།" #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" msgstr "ལག་ལེན་པ %s གིས་ %s འདི་ ཁོ་ ཡང་ན་ མོའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག %s%s ནང་ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ཨིན་པས།" #, fuzzy msgid "Send Instant Message" msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གསརཔ།" #. Buddy List #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" #, fuzzy msgid "The background color for the buddy list" msgstr "འ་ནི་སྡེ་ཚན་འདི་ཁྱོད་ཀྱི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཡོདཔ་ཨིན་པས།" #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "སེང་གེ།" #, fuzzy msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" msgstr "ལག་ལེན་པ %s འདི་གིས་ ཁོང་ཚུའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ལུ་ ཁྱོད་ ཁ་སྐོང་འབད་དགོཔ་ཨིན་པས།" #. Group #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state #, fuzzy msgid "Expanded Background Color" msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" msgid "The background color of an expanded group" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state #, fuzzy msgid "Expanded Text" msgstr "རྒྱ་འཕར།(_E)" msgid "The text information for when a group is expanded" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state #, fuzzy msgid "Collapsed Background Color" msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།" msgid "The background color of a collapsed group" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state #, fuzzy msgid "Collapsed Text" msgstr "རམ་ནི།(_C)" msgid "The text information for when a group is collapsed" msgstr "" #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room #, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།" msgid "The background color of a contact or chat" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state #, fuzzy msgid "Contact Text" msgstr "མགྱོགས་ཐབས།" msgid "The text information for when a contact is expanded" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online #, fuzzy msgid "Online Text" msgstr "གློག་ཐོག" #, fuzzy msgid "The text information for when a buddy is online" msgstr "སེལ་འཐུ་གྲུབ་པའི་ཆ་རོགས་ཀྱི་བརྡ་དོན་ལེན།" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away #, fuzzy msgid "Away Text" msgstr "ཕྱི་ཁ།" #, fuzzy msgid "The text information for when a buddy is away" msgstr "སེལ་འཐུ་གྲུབ་པའི་ཆ་རོགས་ཀྱི་བརྡ་དོན་ལེན།" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline #, fuzzy msgid "Offline Text" msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན།" #, fuzzy msgid "The text information for when a buddy is offline" msgstr "སེལ་འཐུ་གྲུབ་པའི་ཆ་རོགས་ཀྱི་བརྡ་དོན་ལེན།" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle #, fuzzy msgid "Idle Text" msgstr "ཁྲག་དབྱེ་བ།" #, fuzzy msgid "The text information for when a buddy is idle" msgstr "སེལ་འཐུ་གྲུབ་པའི་ཆ་རོགས་ཀྱི་བརྡ་དོན་ལེན།" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message Text" msgstr "འཕྲིན་དོན་ཚིག་ཡིག" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message #, fuzzy msgid "Message (Nick Said) Text" msgstr "འཕྲིན་དོན་ཚིག་ཡིག" #, fuzzy msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" msgstr "སེལ་འཐུ་གྲུབ་པའི་ཆ་རོགས་ཀྱི་བརྡ་དོན་ལེན།" #, fuzzy msgid "The text information for a buddy's status" msgstr "%sགི་དོན་ལུ་བརྡ་དོན་ལག་ལེན་པ་འདི་སོར།་" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please update the necessary fields." msgstr "ཉེར་མཁོ་བའི་ས་སྒོ་ཚུ་ དུས་མཐུན་བཟོ།" #, fuzzy msgid "A_ccount" msgstr "རྩིས་ཐོ:" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "ཁྱོད་ ཁ་སླབ་ཀྱི་སྐོར་ལས་དེའི་གྲངས་སུ་འཛུལ་ནི་འབདཝ་ད ་འོས་ལྡན་གྱི་བརྡ་དོན་འདི་བཙུགས་གནང་།\n" #, fuzzy msgid "Room _List" msgstr "ཁང་མིག་གི་ཐོ་ཡིག" msgid "_Block" msgstr "འགག(_B)" #, fuzzy msgid "Un_block" msgstr "མ་འགག" msgid "Move to" msgstr "" msgid "Get _Info" msgstr "བརྡ་དོན་ལེེན།(_I)" msgid "I_M" msgstr "ཨའི་ཨེམ།(_M)" #, fuzzy msgid "_Audio Call" msgstr "ཁ་སླབ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།(_A)" msgid "Audio/_Video Call" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Video Call" msgstr "ཝི་ཌིའོ་ ཁ་སླབ།" #, fuzzy msgid "_Send File..." msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་།(_S)" #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "ཆ་རོགས་པ་འུནསི་ཁ་སྐོང་རྐྱབས(_P)" msgid "View _Log" msgstr "དྲན་དེབ་སྟོན།(_L)" #, fuzzy msgid "Hide When Offline" msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན་གྱི་སྐབས་འབད་མི་ཆོགཔ་ཨིན།" #, fuzzy msgid "Show When Offline" msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན་གྱི་སྐབས་འབད་མི་ཆོགཔ་ཨིན།" msgid "_Alias..." msgstr "མིང་གཞན...(_A)" msgid "_Remove" msgstr "རྩ་བསྐྲད་།(_R)" #, fuzzy msgid "Set Custom Icon" msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད..." #, fuzzy msgid "Remove Custom Icon" msgstr "འབྲེལ་ས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #, fuzzy msgid "Add _Buddy..." msgstr "ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #, fuzzy msgid "Add C_hat..." msgstr "ཁ་སླབ་ཁ་སྐོང་འབད་" msgid "_Delete Group" msgstr "སྡེ་ཚན་བཏོན་བཏང་།(_D)" msgid "_Rename" msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)" #. join button msgid "_Join" msgstr "གྲངས་སུ་འཛུལ།(_J)" msgid "Auto-Join" msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་-གྲངས་སུ་འཛུལ།" #, fuzzy msgid "Persistent" msgstr "པར་ཤི་ཡཱན།" #, fuzzy msgid "_Edit Settings..." msgstr "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།" msgid "_Collapse" msgstr "རམ་ནི།(_C)" msgid "_Expand" msgstr "རྒྱ་འཕར།(_E)" msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/ལག་ཆས་ཚུ་/སྐད་མེད་སྒར་སྐད།" msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཆ་རོགས་དེ་ཁ་སྐོང་འབད་བཏུབ་པའི་རྩིས་ཐོ་དང་བཅས་ད་ལྟོ་མིང་ཐོ་མ་བཀོད་པས།" #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. #, fuzzy msgid "Unknown node type" msgstr "འཛོལ་བ་ངོ་མ་ཤེས་པའི་ཨང་རྟགས%d" #, fuzzy msgid "Please select your mood from the list" msgstr "%s དོན་ལུ་ མིང་གསརཔ་བཙུགས་གནང་།" #, fuzzy msgid "Message (optional)" msgstr "འཕྲིན་དོན(གདམ་ཁ་ཅན) :" #, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཐབས་ལམ་ཚུ།" #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ(_B)" msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ/འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གསརཔ...(_M)" msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ཁ་སླབ་ཀྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ...(_C)" msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/་ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་ལེན ..(_I)" msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ/ལག་ལེན་པའི་དྲན་དེབ་བལྟ ...(_L)" #, fuzzy msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/འཐོན་འགྱོ་ནི།(_S)" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ཨོཕ་ལ་ཡིན་ཆ་རོགས་ཚུ་སྟོན།(_O)" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/སྡེ་ཚན་སྟོངམ་ཚུ་སྟོན།(_E)" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ཆ་རོགས་ཀྱི་རྒྱས་བཤད་ཚུ་སྟོན།(_D)" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ལས་མེད་དུས་ཚོད་སྟོན།(_T)" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/སྡེ་ཚན་སྟོངམ་ཚུ་སྟོན།(_E)" msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ཆ་རོགས་ཚུ་དབྱེ་སེལ།(_S)" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ/ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས...(_A)" msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/བ་ནིསི/ཁ་སླབ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས...(_C)" msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/བ་དིསི/སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་རྐྱབས...(_G)" msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/སྤང་།(_Q)" #. Accounts menu msgid "/_Accounts" msgstr "/རྩིས་ཐོ་ཚུ།(_A)" #, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" msgstr "/རྩིས་ཐོ་ཚུ།" #. Tools msgid "/_Tools" msgstr "/ལག་ཆས།(_T)" msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/ལག་ཆས་ཚུ་/ཆ་རོགས་ པ་འུནསི(_P)" #, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/ལག་ཆས/དགའ་གདམ(_e)" #, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" msgstr "/ལག་ཆས/ཕྱི་ཁ(_A)" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/ལག་ཆས་ཚུ་/པ་ལག་ཨིནསི།(_g)" msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/ལག་ཆས/དགའ་གདམ(_e)" msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/ལག་ཆས/སྒེར་གཙང་།(_i)" #, fuzzy msgid "/Tools/Set _Mood" msgstr "/ལག་ཆས་ཚུ་/དྲན་དེབ་རིམ་ལུགས།(_L)" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/ལག་ཆས/ཡིག་སྣོད་གནས་སོར(_F)" msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/ལག་ཆས་/ཁང་མིག་ཐོ་ཡིག(_o)" msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/ལག་ཆས་ཚུ་/དྲན་དེབ་རིམ་ལུགས།(_L)" msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/ལག་ཆས་ཚུ་/སྐད་མེད་ སྒྲ་སྐད་ཚུ།(_S)" #. Help msgid "/_Help" msgstr "/གྲོགས་རམ(_H)" msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/གྲོགས་རམ/གློག་ཐོག་གྲོགས་རམ(_H)" #, fuzzy msgid "/Help/_Build Information" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་བརྡ་དོན།" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/གྲོགས་རམ/རྐྱེན་སེལ་སྒོ་སྒྲིག(_D)" #, fuzzy msgid "/Help/De_veloper Information" msgstr "སར་བར་ བརྡ་དོན།" #, fuzzy msgid "/Help/_Plugin Information" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་བརྡ་དོན།" #, fuzzy msgid "/Help/_Translator Information" msgstr "རང་དོན་གྱི་བརྡ་དོན།" msgid "/Help/_About" msgstr "/གྲོགས་རམ/སྐོར་ལས(_A)" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>རྩིས་ཐོ:</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" msgstr "" "\n" "<b>རྩིས་ཐོ:</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #, fuzzy msgid "(no topic set)" msgstr "གནད་དོན་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད།" #, fuzzy msgid "Buddy Alias" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག" #, fuzzy msgid "Logged In" msgstr "ཕྱིར་བསྐྱོད།" #, fuzzy msgid "Last Seen" msgstr "" "\n" "ཧེ་མཐོང་ཡོདཔ་: %s ཧེ་མ།" msgid "Spooky" msgstr "" msgid "Awesome" msgstr "" msgid "Rockin'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Total Buddies" msgstr "ཆ་རོགས་ཚུ།" #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "ལས་མེད་ %dh %02dm" #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "ལས་མེད་ %dh %02dm" #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "ལས་མེད་ %dm" msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གསརཔ།..." msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ཁ་སླབ་ཀྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ..." msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་ལེན།..." msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ/ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས..." msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ཁ་སླབ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།..." msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/སྡེ་ཚན་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།..." msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/ལག་ཆས/སྒེར་གཙང་།" msgid "/Tools/Room List" msgstr "/ལག་ཆས/ཁང་མིག་ཐོ་བཀོད།" #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d མ་ལྷག་པའི་འཕྲིན་དོན་ %s\n" msgstr[1] "%d མ་ལྷག་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ %s\n" msgid "Manually" msgstr "ལག་ཐོག་ལས།" msgid "By status" msgstr "གནས་ཚད་ཀྱིས།" msgid "By recent log activity" msgstr "" #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ།" #, fuzzy, c-format msgid "%s disabled" msgstr "བརྡ་བཀོད་ལྕོགས་མིན་ཐལ།" #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "སླར་མཐུད(_R)" #, fuzzy msgid "Re-enable" msgstr "རྩིས་ཐོ་འདི་སླར་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" msgid "SSL FAQs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Welcome back!" msgstr "%s ལོག་འོང་ཡི།" #, fuzzy, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "ཁྱོད་ གནས་ཁོངས་གཞན་ཅིག་ཁ་ལས་ ནང་ན་འཛུལ་ནུག" msgstr[1] "ཁྱོད་ གནས་ཁོངས་གཞན་ཅིག་ཁ་ལས་ ནང་ན་འཛུལ་ནུག" #, fuzzy msgid "<b>Username:</b>" msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)" #, fuzzy msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>ཆོག་ཡིག:</b>(_P)" #, fuzzy msgid "_Login" msgstr "ནང་བསྐྱོད།" msgid "/Accounts" msgstr "/རྩིས་ཐོ་ཚུ།" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/སྟོན/ཨོཕ་ལ་ཡིན་ཆ་རོགས་ཚུ་སྟོན།" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/སྡེ་ཚན་སྟོངམ་ཚུ་སྟོན།" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ཆ་རོགས་རྒྱས་བཤད་ཚུ་སྟོན།" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ལས་མེད་དུས་ཚོད་ཚུ་སྟོན།" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/སྡེ་ཚན་སྟོངམ་ཚུ་སྟོན།" #, fuzzy msgid "Add a buddy.\n" msgstr "ཆ་རོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_B)" #, fuzzy msgid "Buddy's _username:" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་མིང:(_B)" #, fuzzy msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་བརྡ་དོན:" #, fuzzy msgid "(Optional) _Invite message:" msgstr "འཕྲིན་དོན་སྤང་།" #, fuzzy msgid "Add buddy to _group:" msgstr "ཁྱོད་རའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབསན?" msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་འདི་གིས་ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ཚུ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "ཁྱོད་ ད་ལྟོ་ཁ་སླབ་ནིའི་ལྕོགས་གྲུབ་ཡོད་པའི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ལུ་མིང་རྟགས་མ་བཀོད་པས།" msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "ཁ་སླབ་ཀྱི་སྐོར་ལས་ ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན མིང་གཞན་དང་འོས་ལྡན་བརྡ་དོན་" "བཙུགས་གནང་།\n" #, fuzzy msgid "A_lias:" msgstr "མིང་གཞན:" msgid "_Group:" msgstr "སྡེ་ཚན:(_G)" msgid "Auto_join when account connects." msgstr "" msgid "_Remain in chat after window is closed." msgstr "" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ཚུགས་ནི་ལུ་སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་བཙུགས་གནང་།" msgid "Enable Account" msgstr "རྩིས་ཐོ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "" msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "" msgid "_Edit Account" msgstr "རྩིས་ཐོ་ཞུན་དག་འབད།(_E)" #, fuzzy msgid "Set _Mood..." msgstr "སྣོད་འཛིན་སེལ་འཐུ་འབད།..." msgid "No actions available" msgstr "བྱ་བ་མིན་འདུག" msgid "_Disable" msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ།(_D)" msgid "/Tools" msgstr "/ལག་ཆས་ཚུ།" msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/ཆ་རོགས་ཚུ་/ཆ་རོགས་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད།" msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "" #. Widget creation function #, fuzzy msgid "SSL Servers" msgstr "སར་བར།" #, fuzzy msgid "Unknown command." msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་བརྡ་བཀོད།" msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ འ་ནི་ཁ་སླབ་བཟུམ་སྦེ་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་གཅིག་པ་གུ་མིན་འདུག" msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ མགྲོན་དུ་འབོད་རུང་བའི་ཆ་རོགས་འདི་རྩིས་ཐོ་དང་བཅས་ ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་མ་འཛུལ་བས།" msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་མགྲོན་བརྡ་འབད།" msgid "_Buddy:" msgstr "ཆ་རོགས:(_B)" msgid "_Message:" msgstr "འཕྲིན་དོན་:(_M)" #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>འཕྲིན་དོན་དང་བཅས%s</h1>\n" msgid "Save Conversation" msgstr "འཕྲིན་དོན་སྲུང་བཞག་འབད།" msgid "Un-Ignore" msgstr "སྣང་མེད་མ་བཞག་ནི།" msgid "Ignore" msgstr "སྣང་མེད་བཞག" msgid "Get Away Message" msgstr "ཕྱི་ཁའི་འཕྲིན་དོན་ལེན།" #, fuzzy msgid "Last Said" msgstr "མཇུག་ལུ་སླབ་ཡོདཔ།" msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "ཌིགསི་ལུ་ངོས་དཔར་ཡིག་སྣོད་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས།" msgid "Save Icon" msgstr "ངོས་དཔར་སྲུང་བཞག་འབད།" msgid "Animate" msgstr "བསྒུལ་ཅན་བཟོ།" msgid "Hide Icon" msgstr "ངོས་དཔར་སྦ།" msgid "Save Icon As..." msgstr " བཟུམ་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད།" #, fuzzy msgid "Set Custom Icon..." msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད..." #, fuzzy msgid "Change Size" msgstr "གདོང་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" msgid "Show All" msgstr "" #. Conversation menu msgid "/_Conversation" msgstr "གྲོས་གླེང་(_C)" msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གསརཔ...(_M)" #, fuzzy msgid "/Conversation/Join a _Chat..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/མགྲོན་དུ་འབོད...(_V)" msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/འཚོལ...(_F)" msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/གྲོས་གླེང་/དྲན་དེབ་ལུ་བལྟ(_L)" msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/ བཟུམ་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད(_S)" msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/གྲོས་གླེང་/རྒྱབ་སྒྲིལ་བསལ།(_r)" #, fuzzy msgid "/Conversation/M_edia" msgstr "/གྲོས་གླེ་ང/ཧེང་བཀལ།(_o)" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" msgstr "/གྲོས་གླེ་ང/ཧེང་བཀལ།(_o)" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/_Video Call" msgstr "/གྲོས་གླེ་ང/ཧེང་བཀལ།(_o)" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" msgstr "/གྲོས་གླེང་/དྲན་དེབ་ལུ་བལྟ(_L)" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/ཡིག་སྣོད་གཏང་...(_n)" #, fuzzy msgid "/Conversation/Get _Attention" msgstr "/གྲོས་གླེང་/བརྡ་དོན་ལེན།" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/ཆ་རོགས་པ་འུནསི་ཁ་སྐོང་རྐྱབས...(_P) " msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/གྲོས་གླེང་/བརྡ་དོན་ལེན(_G)" msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/མགྲོན་དུ་འབོད...(_V)" msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/གྲོས་གླེ་ང/ཧེང་བཀལ།(_o)" msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/མིང་གཞན...(_i)" msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/བཀག...(_B)" #, fuzzy msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/བཀག...(_B)" msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/གྲོསགླེང་/ཁ་སྐོང་རྐྱབས...་(_A)" msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/རྩ་བསྐྲད་གཏང...(_R)" msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/འབྲེལ་ལམ་བཙུགས...(_K)" msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/གཟུགས་བརྙན་བཙུགས...(_e)" msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/གྲོས་གླེ་ང/ཁ་བསྡམ(_C)" #. Options msgid "/_Options" msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ(_O)" msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ/ནང་བསྐྱོད་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ(_L)" msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ/སྒྲ་སྐད་ཚུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ(_S)" msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ་/རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལག་ཆས་ཚུ་སྟོན།(_T)" msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/གདམ་ཁཚུ་/དུས་བཀོད་ཚུ་སྟོན(_m)" msgid "/Conversation/More" msgstr "/གྲོས་གླེ་ང/ཧེང་བཀལ།" #, fuzzy msgid "/Options" msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ(_O)" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. msgid "/Conversation" msgstr "/གྲོས་གླེང་།" msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/གྲོས་གླེང་/དྲན་དེབ་བལྟ" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" msgstr "/གྲོས་གླེ་ང/ཧེང་བཀལ།" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Video Call" msgstr "/གྲོས་གླེང་/དྲན་དེབ་བལྟ" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" msgstr "/གྲོས་གླེ་ང/ཧེང་བཀལ།" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/ཡིག་སྣོད་གཏང་..." #, fuzzy msgid "/Conversation/Get Attention" msgstr "/གྲོས་གླེང་/བརྡ་དོན་ལེན།" msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/ཆ་རོགས་པ་འུནསི་ཁ་སྐོང་རྐྱབས..." msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/གྲོས་གླེང་/བརྡ་དོན་ལེན།" msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/གྲོསགླེང་/མགྲོན་དུ་འབོད..." msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/མིང་གཞན..." msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/བཀག..." #, fuzzy msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/བཀག..." msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/ཁ་སྐོང་རྐྱབས..." msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/རྩ་བསྐྲད་གཏང་..." msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/འབྲེལ་ལམ་བཙུགས..." msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/གྲོས་གླེང་/གཟུགས་བརྙན་བཙུགས..." msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/གདམ་ཁཚུ/ནང་བསྐྱོད་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ/སྒྲ་སྐད་ཚུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ་/རྩ་སྒྲིག་གི་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཚུ་སྟོན།" msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ་/དུས་བཀོད་ཚུ་སྟོན།" msgid "User is typing..." msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་དེས..." #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" msgstr "%s འདི་གིས་ ཁྱོད་ལུ་ ཡིག་དཔར་རྐྱབ་ནི་བཞག་ནུག (%s)" #. Build the Send To menu #, fuzzy msgid "S_end To" msgstr "ལུ་གཏང་།(_S)" msgid "_Send" msgstr "གཏང་།(_S)" #. Setup the label telling how many people are in the room. msgid "0 people in room" msgstr "ཁང་མིག་ནང་མི་ཀླད་བསྐོར།" #, fuzzy msgid "Close Find bar" msgstr "འ་ནི་ཨེབ་ལྡེ་འདི་ཁ་བསྡམས།" #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "ནང་འཁོད།" #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d ཁང་མིག་ནང་གང་ཟག" msgstr[1] "%d ཁང་མིག་ནང་མི་མང་" msgid "Stopped Typing" msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནི་བཀག་ཡོདཔ།" msgid "Nick Said" msgstr "ནིཀ་ཀྱིས་སླབ་ཅི།" msgid "Unread Messages" msgstr "མ་ལྷག་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ།" msgid "New Event" msgstr "བྱུང་ལས་གསརཔ།" #, fuzzy msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "བསལ: གྲོས་གླེང་རྒྱབ་སྒྲིལ་བསལཝ་ཨིན།" msgid "Confirm close" msgstr "ཁ་བསྡམས་ངེས་དཔྱད་འབད།" msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "ཁྱོད་ལུ་ མ་ལྷག་པའི་འཕྲིན་དོན་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱིས་ ཝིན་ཌོ་ཁ་བསྡམས་མི་འདི་ ངེས་གཏན་ཨིན་ན?" msgid "Close other tabs" msgstr "ཨེབ་ལྡེ་གཞན་མི་ཁ་བསྡམས།" msgid "Close all tabs" msgstr "ཨེབ་ལྡེ་ཆ་མཉམ་ཁ་བསྡམས།" msgid "Detach this tab" msgstr "འ་ནི་ཨེབ་ལྡེ་འདི་ ཁ་འཕྱལ།" msgid "Close this tab" msgstr "འ་ནི་ཨེབ་ལྡེ་འདི་ཁ་བསྡམས།" msgid "Close conversation" msgstr "གྲོས་གླེང་ཁ་བསྡམ།" msgid "Last created window" msgstr "མཇུག་ལུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་འབད་བའི་སྒོ་སྒྲིག" msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "ཨའི་ཨེམ་དང་ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་སོ་སོ་ཁ་འཕྲལ།" msgid "New window" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ།" msgid "By group" msgstr "སྡེ་ཚན་གྱིས།" msgid "By account" msgstr "རྩིས་ཐོ་གིས།" msgid "Find" msgstr "ནང་འཁོད།" msgid "_Search for:" msgstr "དོན་ལུ་འཚོལ་ཞིབ:(_S)" msgid "Save Debug Log" msgstr "རྐྱེན་སེལ་དྲན་དེབ་སྲུང་བཞག་འབད།" msgid "Invert" msgstr "གནས་ལོག་འབད།" msgid "Highlight matches" msgstr "གཙོ་དམིགས་མཐུན་སྒྲིག་ཚུ།" msgid "_Icon Only" msgstr "ངོས་དཔར་རྐྱངམ་ཅིག(_I)" msgid "_Text Only" msgstr "ཚིག་ཡིག་རྐྱངམ་ཅིག(_T)" msgid "_Both Icon & Text" msgstr "ངོས་དཔར་དང་ཚིག་ཡིག་གཉིས་ཆ་རང་།(_B)(&)" msgid "Filter" msgstr "ཚགས་མ།" msgid "Right click for more options." msgstr "གདམ་ཁ་ཧེང་བཀལ་དོན་ལུ་གཡསཔ་ཨེབ་གཏང་།" msgid "Level " msgstr "གནས་རིམ།" msgid "Select the debug filter level." msgstr "རྐྱེན་སེལ་ཚགས་མ་གནས་རིམ་སེལ་འཐུ་འབད།" msgid "All" msgstr "ཆ་མཉམ་རང་།" msgid "Misc" msgstr "ཨེམ་ཨའི་ཨེསི་སི།" msgid "Warning" msgstr "ཉེན་ བརྡ།" msgid "Error " msgstr "འཛོལ་ བ།" msgid "Fatal Error" msgstr "འཛོལ་བ་ཚུབ་ཆེན།" #, fuzzy msgid "artist" msgstr "དུས་སྦྱོར་ལུག" msgid "voice and video" msgstr "" msgid "support" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར།" #, fuzzy msgid "webmaster" msgstr "བཟོ་མི་དང་ཝེབ་ཨམ།" msgid "win32 port" msgstr "ཝིན་༣༢ འདྲེན་ལམ།" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "" msgid "maintainer" msgstr "རྒྱུན་སྐྱོང་པ།" msgid "libfaim maintainer" msgstr "ལིབ་ཕེམ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ།" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "གསང་དཀྲོགས་མི་དང་འདྲེན་བྱེད་བཀོད་སྒྲིག་འབད་འབདཝ [ལེ་ལོ་ཅན bum]" #, fuzzy msgid "support/QA" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར།" msgid "XMPP" msgstr "" msgid "original author" msgstr "རྩམ་པ་པོ་ངོ་མ།" msgid "lead developer" msgstr "སྔོན་བསྐྱོད་བཟོ་མི།" msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "" msgid "Afrikaans" msgstr "" msgid "Arabic" msgstr "ཨ་ར་བིཀ།" #, fuzzy msgid "Assamese" msgstr "ངོ་ཚ་སྟེ།" msgid "Belarusian Latin" msgstr "" msgid "Bulgarian" msgstr "བཱལ་ག་རི་ཡཱན།" msgid "Bengali" msgstr "བེང་ག་ལི།" #, fuzzy msgid "Bengali-India" msgstr "བེང་ག་ལི།" msgid "Bosnian" msgstr "བོསོ་ནི་ཡཱན།" msgid "Catalan" msgstr "ཀེ་ཊ་ལཱན།" msgid "Valencian-Catalan" msgstr "ཝེ་ལེན་སིན་-ཀེ་ཊ་ལཱན།" msgid "Czech" msgstr "ཅེཛི།" msgid "Danish" msgstr "ཌེ་ནིཤ།" msgid "German" msgstr "ཇར་མཱན།" msgid "Dzongkha" msgstr "" msgid "Greek" msgstr "གི་རིཀ།" msgid "Australian English" msgstr "ཨསི་ཊེ་ལི་ཡཱན་ ཨིང་ལིཤི" msgid "British English" msgstr "བི་རི་ཊིཤི་ ཨིང་ལིཤི" msgid "Canadian English" msgstr "ཀེ་ན་ཌི་ཡཱན ཨིང་ལིཤི" msgid "Esperanto" msgstr "ཨིསི་པེ་རེན་ཊོ།" msgid "Spanish" msgstr "སིཔེ་ནིཤི།" msgid "Estonian" msgstr "ཨིསི་ཊོ་ནི་ཡཱན།" msgid "Basque" msgstr "" msgid "Persian" msgstr "པར་ཤི་ཡཱན།" msgid "Finnish" msgstr "ཕིན་ནིཤ།" msgid "French" msgstr "ཕིརེནཆི།" #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "ཀར་ཌིཤ།" msgid "Galician" msgstr "གེ་ལི་ཤི་ཡཱན།" msgid "Gujarati" msgstr "གུ་ཇ་ར་ཏི།" msgid "Gujarati Language Team" msgstr "" msgid "Hebrew" msgstr "ཧེབ་བིརིའུ" msgid "Hindi" msgstr "ཧིན་དི།" msgid "Croatian" msgstr "" msgid "Hungarian" msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན།" #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "རོ་མ་ནི་ཡཱན" #, fuzzy msgid "Indonesian" msgstr "མེ་སི་ཌོ་ནི་ཡཱན།" msgid "Italian" msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན།" msgid "Japanese" msgstr "ཇ་པ་ནིསི།" msgid "Georgian" msgstr "ཇིའོར་ཇི་ཡཱན།" #, fuzzy msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "ད་ལྟོའི་སྐད་བསྒྱུར་པཚུ།" #, fuzzy msgid "Khmer" msgstr "གཞན།" #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "བཀག་དམ་ཅན།" msgid "Kannada Translation team" msgstr "" msgid "Korean" msgstr "ཀོ་རི་ཡཱན།" msgid "Kurdish" msgstr "ཀར་ཌིཤ།" #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "སེང་གེ།" #, fuzzy msgid "Maithili" msgstr "ནཱི་ཧི་ལིསཊི།" #, fuzzy msgid "Meadow Mari" msgstr "གློག་འཕྲིན་གསརཔ།" msgid "Macedonian" msgstr "མེ་སི་ཌོ་ནི་ཡཱན།" #, fuzzy msgid "Malayalam" msgstr "ཕོ།" #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "མེ་སི་ཌོ་ནི་ཡཱན།" #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "གུ་ཇ་ར་ཏི།" #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "ཕོ།" #, fuzzy msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "ནོར་ཝེ་ཇི་ཡཱན།" msgid "Nepali" msgstr "ནེ་པཱ་ལི།" msgid "Dutch, Flemish" msgstr "ཌཆ། ཕེལེ་མིཤི།" #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "ནོར་ཝེ་ཇི་ཡཱན།(ནི་ནོརསིཀ)" msgid "Occitan" msgstr "" #, fuzzy msgid "Oriya" msgstr "གླུ་གཞས། (གླུ་གཞས་ཁང་)" msgid "Punjabi" msgstr "པཱན་ཇ་བི" msgid "Polish" msgstr "པོ་ལིཤ།" msgid "Portuguese" msgstr "པོར་ཊུ་གིསི། " msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "པོར་ཊུ་གིསི-བ་ར་ཛིལ།" #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "དཔར།" msgid "Romanian" msgstr "རོ་མ་ནི་ཡཱན" msgid "Russian" msgstr "ར་ཤི་ཡཱན།" msgid "Slovak" msgstr "སོལོ་བཱཀ།" msgid "Slovenian" msgstr "སོལོ་བི་ནི་ཡཱན།" msgid "Albanian" msgstr "ཨཱལ་བཱ་ནི་ཡཱན།" msgid "Serbian" msgstr "སར་བི་ཡཱན།" msgid "Sinhala" msgstr "" msgid "Swedish" msgstr "སུའི་ཌིཤི།" msgid "Swahili" msgstr "" msgid "Tamil" msgstr "ཏ་མིལ།" msgid "Telugu" msgstr "ཏེ་ལུ་གུ།" msgid "Thai" msgstr "ཐཱའི།" msgid "Turkish" msgstr "ཊར་ཀིཤ" #, fuzzy msgid "Ukranian" msgstr "ཡུཀ་རའི་ནི་ཡཱན" msgid "Urdu" msgstr "" msgid "Vietnamese" msgstr "ཝེཊི་ན་མིསི།" msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgid "Simplified Chinese" msgstr "རྒྱ་ནག་གི་སྐད།(འཇམ་སམ་བཟོ་བཟོཝ) " msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "" msgid "Traditional Chinese" msgstr "རྒྱ་ནག་གི་གཡུས་སྐད" msgid "Amharic" msgstr "ཨམ་ཧ་རིཀ།" msgid "Lithuanian" msgstr "ལི་ཐུ་འ་ནི་ཡཱན།" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "གེམ་འདི་ ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་ ཡ་ཧུ་! ཇེབ་བར་ ཨའི་སི་ཀིའུ་ ཨའི་ཨར་སི་ ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ ནོ་བེལ་སྡེ་" "རིམ་ ལོ་ཊསི་དུས་གཅིག་པ་ ཛེ་ཕིའར་ ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ དང་ ཀིའུ་ཀིའུ་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་ ཚར་གཅིག་གུ་ལུ་ལག་ལེན་" "འཐབ་ནིའི་ལྕོགས་གྲུབ་ཡོད་པའི་ འཕྲིན་གཏོང་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་སྦྱོང་ཚན་གཅིག་ཨིན། འདི་ ཇི་ཊི་ཀེ་+ ལག་ལེན་འཐབ་" "ཐོག་ལས་འབྲི་ཡོདཔ་ཨིན། <BR><BR> ཁྱོད་ཀྱིས་ ལས་རིམ་འདི་ ཇི་པི་ཨེལ་ (ཐོན་རིམ་ ༢ ཡང་ན་ཤུལ་ལས་) ཐ་" "སྙད་ཚུའི་འོག་ལུ་ ལེགས་བཅོས་འབད་དེ་ལོག་བགོ་བཀྲམ་འབད་བཏུབ་ཨིན། ཇི་པི་ཨེལ་གྱི་འདྲ་བཤུས་གཅིག་ " "'COPYING' ཡིག་སྣོད་ནང་ཤོམ་ཏེ་ཡོདཔ་དང་གེམ་དང་གཅིག་ཁར་བགོ་བཀྲམ་འབད་དེ་ཡོད། གེམ་འདི་ དེའི་ གྲོགས་" "རམ་འབད་མི་ཚུ་གིས་ བདག་དབང་ཐོབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན། གྲོགས་རམ་པ་ཚུའི་ཐོ་ཡིག་ཡོངས་རྫོགས་དོན་ལུ་ " "'COPYRIGHT' ཡིག་སྣོད་བལྟ། ང་བཅས་ཀྱིས་ ལས་རིམ་དེའི་དོན་ལུ་ ཉེན་ལེན་བྱིན་ནི་མེདཔ་ཨིན།<BR><BR>" #, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "im<BR><BR>" msgstr "" #, c-format msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "གཱེམ་གྱི་སྐོར་ལས" #, fuzzy msgid "Build Information" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་བརྡ་དོན།" #. End of not to be translated section #, fuzzy, c-format msgid "%s Build Information" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་བརྡ་དོན།" msgid "Current Developers" msgstr "ད་ལྟོའི་བཟོ་མི་ཚུ།" msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "སྦྱར་བཅོས་འབྲི་མི་ཚུ།" msgid "Retired Developers" msgstr "དགོངས་ཞུ་འབད་མི་བཟོ་མི་ཚུ།" #, fuzzy msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "སྦྱར་བཅོས་འབྲི་མི་ཚུ།" #, fuzzy, c-format msgid "%s Developer Information" msgstr "སར་བར་ བརྡ་དོན།" msgid "Current Translators" msgstr "ད་ལྟོའི་སྐད་བསྒྱུར་པཚུ།" msgid "Past Translators" msgstr "ཧེ་མའི་སྐད་བསྒྱུར་པ་ཚུ།" #, fuzzy, c-format msgid "%s Translator Information" msgstr "ལཱ་གི་བརྡ་དོན།" #, fuzzy, c-format msgid "%s Plugin Information" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་བརྡ་དོན།" #, fuzzy msgid "Plugin Information" msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནིའི་བརྡ་དོན།" msgid "_Name" msgstr "མིང་།(_N)" msgid "_Account" msgstr "རྩིས་ཐོ(_A)" msgid "Get User Info" msgstr "བརྡ་དོན་ལག་ལེན་པ་ལེན།" #, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ བལྟ་དགོ་མནོ་བའི་མི་འདི་གི་ མིང་གཞན་ཡང་ན་གསལ་གཞི་མིང་བཙུགས་གནང་།" msgid "View User Log" msgstr "ལག་ལེན་པའི་དྲན་དེབ་བལྟ།" msgid "Alias Contact" msgstr "འབྲེལ་སའི་མིང་གཞན=" msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "འབྲེལ་ནིའི་དོན་ལུ་མིང་གཞན་བཙུགས།" #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s ཀྱི་དོན་ལུ་མིང་གཞན་བཙུགས།" msgid "Alias Buddy" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་མིང་གཞན།" msgid "Alias Chat" msgstr "ཁ་སླབ་མིང་གཞན།" msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "ཁ་སླབ་འདིའི་དོན་ལུ་མིང་གཞན་བཙུགས།" #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ འབྲེལ་ས་ %s དང་ %d ནང་ན་ཡོད་མི་དང་ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ཆ་རོགས་གཞན་མི་ཚུ་" "རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འབད་དེས།འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་ཨིན་ན ?" msgstr[1] "" "ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ལས་ %s དང་ %d དེ་ལས་ ཆ་རོགས་གཞན་མི་ཤོམ་ཏེ་ཡོད་པའི་འབྲེལ་ས་འདི་རྩ་བསྐྲད་" "གཏང་ནི་འབད་དོ། ཁྱོད་ཀྱིས་ འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" msgid "Remove Contact" msgstr "འབྲེལ་ས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" msgid "_Remove Contact" msgstr "འབྲེལ་ས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s ཟེར་བའི་སྡེ་ཚན་འདི་ %s ཟེར་མི་སྡེ་ཚན་ནང་ན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་ནི་འབད་དོ། ཁྱོད་ འཕྲོ་" "མཐུད་དེ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" msgid "Merge Groups" msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ་མཉམ་བསྡོམས་འབད།" msgid "_Merge Groups" msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ་མཉམ་བསྡོམས་འབད།(_M)" #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ སྡེ་ཚན་ %s དང་འདི་གི་སྡེ་ཚན་ཚུ་གེ་ར་ ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འབད་" "དེས། འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" msgid "Remove Group" msgstr "སྡེ་ཚན་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" msgid "_Remove Group" msgstr "སྡེ་ཚན་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས %sའདི་ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འབད་དེས། འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" msgid "Remove Buddy" msgstr "ཆ་རོགས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" msgid "_Remove Buddy" msgstr "ཆ་རོགས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁ་སླབ་ %s འདི་ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འབད་དེས། འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་" "ཨིན་ན?" msgid "Remove Chat" msgstr "ཁ་སླབ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" msgid "_Remove Chat" msgstr "ཁ་སླབ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)" msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "མ་ལྷག་པའི་འཕྲིན་དོན་ཧེང་བཀལ་ཚུ་ལུ་ གཡསཔ་-ཨེབ་གཏང་།...\n" #, fuzzy msgid "_Change Status" msgstr "གནས་ཚད་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" #, fuzzy msgid "Show Buddy _List" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིགས་སྟོན།" #, fuzzy msgid "_Unread Messages" msgstr "མ་ལྷག་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ།" #, fuzzy msgid "New _Message..." msgstr "འཕྲིན་དོན་གསརཔ..." #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "/རྩིས་ཐོ་ཚུ།(_A)" #, fuzzy msgid "Plu_gins" msgstr "པ་ལག་ཨིནསི།" #, fuzzy msgid "Pr_eferences" msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།" #, fuzzy msgid "Mute _Sounds" msgstr "སྒྲ་ཚུ་མེད་པ།" #, fuzzy msgid "_Blink on New Message" msgstr "འཕྲིན་དོན་གསརཔ..." #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "སྤང་བཞག" msgid "Not started" msgstr "འགོ་མ་བཙུགསཔ།" msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b> As འཐོབ་དོ :</b>" msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>ལས་ འཐོབ་དོ:</b>" msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>ལུ་ གཏང་དོ:</b>" msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b >As གཏང་དོ:</b>" msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "འདི་བཟུམ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་གློེག་རིམ་ རིམ་སྒྲིག་མ་འབད་བས།" msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེཝ་ད་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག" #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "%s: %s གསར་བཙུགས་འབད་བའི་འཛོལ་བ།" #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "%s གཡོག་བཀོལ་འཛོལ་བ།" #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "སླར་ལོག་འབད་ཡོད་པའི་ཨང་རྟགས་ %d ལས་སྦྱོར་འབད།" msgid "Filename:" msgstr "ཡིག་སྣོདམིང་།" msgid "Local File:" msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད:" msgid "Speed:" msgstr "མགྱོགས་ཚད།:" msgid "Time Elapsed:" msgstr "སོང་བ:" msgid "Time Remaining:" msgstr "དུས་ཚོད་ལྷག་ལུས:" msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "གནས་སོར་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་མཇུག་བསྡུཝ་ད་ འ་ནི་སྒོ་སྒྲིག་འདི་ཁ་བསྡམས།(_f)" msgid "C_lear finished transfers" msgstr "གནས་སོར་རྫོགས་ཡོད་མི་ཚུ་བསལ།(_l)" #. "Download Details" arrow msgid "File transfer _details" msgstr "ཡིག་སྣོདགནས་སོར་རྒྱས་བཤད་ཚུ།(_d)" msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "ཚིག་ཡིག་ཉག་རྐྱང་སྦེ་ སྦྱར།(_T)" msgid "_Reset formatting" msgstr "རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་སླར་སྒྲིག་འབད།(_R)" msgid "Disable _smileys in selected text" msgstr "" msgid "Hyperlink color" msgstr "ཧའི་པར་ལིངཀ་ ཚོས་གཞི།" msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "ཧའི་པར་ལིངསི་འབྲི་ནིའི་ཚོས་གཞི།" #, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" msgstr "ཧའི་པར་ལིངཀ་ ཚོས་གཞི།" #, fuzzy msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgstr "མཱའུསི་འདི་ ཁོང་རའི་གུ་ལུ་ཡོདཔ་ད་ ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་ཚུ་འབྲི་ནིའི་ཚོས་གཞི།" msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "སྔོན་འོད་ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་ཚོས་གཞི།" msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "མཱའུསི་འདི་ ཁོང་རའི་གུ་ལུ་ཡོདཔ་ད་ ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་ཚུ་འབྲི་ནིའི་ཚོས་གཞི།" #, fuzzy msgid "Sent Message Name Color" msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་།" msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "" #, fuzzy msgid "Received Message Name Color" msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་།" msgid "Color to draw the name of a message you received." msgstr "" msgid "\"Attention\" Name Color" msgstr "" msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgstr "" msgid "Action Message Name Color" msgstr "" msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "" msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "" msgid "Color to draw the name of a whispered action message." msgstr "" msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "" msgid "Color to draw the name of a whispered message." msgstr "" #, fuzzy msgid "Typing notification color" msgstr "བརྡ་བསྐུལ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི།" #, fuzzy msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་གི་བརྡ་བསྐུལ།" #, fuzzy msgid "Typing notification font" msgstr "བརྡ་བསྐུལ་གཅིག་དེ་འཕྲོ་ལས་བཙུག།(_P)" msgid "The font to use for the typing notification" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable typing notification" msgstr "ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་གི་བརྡ་བསྐུལ།" msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>ངོ་མ་ཤེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ</span>\n" "\n" " PNG ལུ་སྔོན་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྲུང་བཞག་འཛོལ་བ</span>\n" "\n" "%s" msgid "Save Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུང་བཞག་འབད།" msgid "_Save Image..." msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུང་བཞག་འབད...(_S)" #, fuzzy msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ སི་མའི་ལི་ཚུ་སྟོན།" msgid "Select Font" msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད།" msgid "Select Text Color" msgstr "ཚོས་གཞིའི་ཚིག་ཡིག་སེལ་འཐུ་འབད།" msgid "Select Background Color" msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།" msgid "_URL" msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ(_U)" msgid "_Description" msgstr "འགྲེལ་བཤད(_D)" msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་བཙུགས་དགོ་མནོ་མི་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་དང་ འབྲེལ་ལམ་གྱི་འགྲེལ་བཤད་གཉིས་བཙུགས་གནང་། འགྲེལ་བཤད་འདི་" "གདམ་ཁ་ཅན་ཨིན།" msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཙུགས་དགོ་མནོ་མི་ འབྲེལ་ལམ་གྱི་ཡུ་ཨར་ཨེལ་འདི་བཙུགས་གནང་།" msgid "Insert Link" msgstr "འབྲེལ་ལམ་བཙུགས།" msgid "_Insert" msgstr "བཙུགས(_I)" #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "གཟུགས་བརྙན་གསོག་འཇོག་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ: %s\n" msgid "Insert Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་བཙུགས།" #, c-format msgid "" "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" msgstr "" msgid "Smile!" msgstr "བགའ་འཛུམ་བཏོན!" #, fuzzy msgid "_Manage custom smileys" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ སི་མའི་ལི་ཚུ་སྟོན།" msgid "This theme has no available smileys." msgstr "འ་ནི་བརྗོད་དོན་འདི་ལུ་སི་མའི་ལི་ཚུ་གཅིག་ཡང་ཐོབ་ཚུགསཔ་མེད།" #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚུ།" #, fuzzy msgid "Group Items" msgstr "སྡེ་ཚན་ཨའི་ཌི།" msgid "Ungroup Items" msgstr "" msgid "Bold" msgstr "རྒྱགས་པ།" msgid "Italic" msgstr "ཨའི་ཊ་ལིཀ" msgid "Underline" msgstr "འོག་ཐིག།" msgid "Strikethrough" msgstr "" #, fuzzy msgid "Increase Font Size" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ཚུ་སྣང་མེད་བཞག་ནི(_z)" msgid "Decrease Font Size" msgstr "" #, fuzzy msgid "Font Face" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ བཀོད་རྣམ།" #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "གདོང་གཞི་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི།" #, fuzzy msgid "Reset Formatting" msgstr "རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་སླར་སྒྲིག་འབད།" #, fuzzy msgid "Insert IM Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་བཙུགས།" #, fuzzy msgid "Insert Smiley" msgstr "སི་མའི་ལི་ནང་ན་བཙུགས།" #, fuzzy msgid "Send Attention" msgstr "ལུ་གཏང་།(_S)" #, fuzzy msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>ཆོག་ཡིག:</b>(_P)" #, fuzzy msgid "<i>_Italic</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #, fuzzy msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "འོག་ཐིག།" msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "" #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">གཱེམ v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "སྤྱིར་བཏང་།" msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #, fuzzy msgid "_Font face" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ བཀོད་རྣམ།" #, fuzzy msgid "Foreground _color" msgstr "གདོང་གཞི་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི།" #, fuzzy msgid "Bac_kground color" msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུང་བཞག་འབད།" #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "གྲངས་སུ་འཛུལ།(_J)" msgid "_Horizontal rule" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Smile!" msgstr "བགའ་འཛུམ་བཏོན!" msgid "_Attention!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Log Deletion Failed" msgstr "མཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" msgid "Check permissions and try again." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "ཁྱོད་ %s དོན་ལུ་ %s གུ་ལུ་ པའུནསི་བཏོན་གཏང་ནི་འདི་ངེས་གཏན་ཨིན་ན?" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " "%s which started at %s?" msgstr "ཁྱོད་ %s དོན་ལུ་ %s གུ་ལུ་ པའུནསི་བཏོན་གཏང་ནི་འདི་ངེས་གཏན་ཨིན་ན?" #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " "%s?" msgstr "ཁྱོད་ %s དོན་ལུ་ %s གུ་ལུ་ པའུནསི་བཏོན་གཏང་ནི་འདི་ངེས་གཏན་ཨིན་ན?" #, fuzzy msgid "Delete Log?" msgstr "བཏོན་བཏང་།" #, fuzzy msgid "Delete Log..." msgstr "བཏོན་བཏང་།" #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s ནང་ %s</span> གུ་ལུ་ གྲོས་གླེང་།" #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s དང་གཅིག་ཁར་ %s</span> གུ་ལུ་གྲོས་གླེང་།" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder msgid "_Browse logs folder" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་དོན་ལུ་ `%s -h' འབད་རྩོན་བསྐྱེད།\n" #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "DIR" msgstr "ཨའི་ཨར་སི།" msgid "use DIR for config files" msgstr "" msgid "print debugging messages to stdout" msgstr "" msgid "force online, regardless of network status" msgstr "" msgid "display this help and exit" msgstr "" msgid "allow multiple instances" msgstr "" msgid "don't automatically login" msgstr "" msgid "NAME" msgstr "" msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" msgid "X display to use" msgstr "" msgid "display the current version and exit" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" "གེམ་ལུ་ ཆ་བགོས་འཛོལ་བ་དང་ ཡིག་སྣོད་སྙིང་དོན་བཀོག་བཞག་ནི་དཔའ་བཅམ་ནུག\n" "འ་ནི་འདི་ མཉེན་ཆས་ནང་རྐྱེན་ཨིནམ་དང་ ནི་བཟུམ་འདི་ ཁྱོད་རའི་འཛོལ་བ་ལས་\n" "འབྱུང་འབྱུངམ་མེད།\n" "\n" "ཁྱོད་ཀྱིས་ བརྡབ་འཁྲུག་འདི་ལོག་འབྱུང་ཚུགས་པ་ཅིན་ \n" "གུ་ལུ་ རྐྱེན་ཞུ་བ་འབད་ཐོག་ལས་ གེམ་བཟོ་མི་ཚུ་བརྡ་བསྐུལ་འབད། at\n" "%sbug.php\n" "\n" "དུས་ཚོད་དེའི་སྐབས་སུ་ ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབད་སྡོད་ཡི་ག་གསལ་བཀོད་འབད་དེ་\n" "ཡིག་སྣོད་སྙིང་དོན་ལས་ རྒྱབ་འཚོལ་འགྲེམ་སྐྱེལ་ཀྲིག་ཀྲི་འབད་གནང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ རྒྱབ་འཚོལ་ལེན་མ་ཤེས་པ་ཅིན་\n" "%sgdb.php གུ་ལུ་བསླབ་སྟོན་\n" "ཚུ་ལྷག་གནང་།\n" "\n" "ཁྱོད་ལུ་ ད་རུང་ཕན་གྲོགས་དགོ་པ་ཅིན་ སིན་ཨི་ཇི་ཨེན་ཡང་ན་\n" "ཨེལ་ཨེསི་ཅེ་རི་ལུ་(ཨེ་ཨའི་ཨེམ་བརྒྱུད་དེ་) ཨའི་ཨེམ་འབད་གནང་། གནས་སྤེལ་ལམ་ལུགས་གཞན་མི་ཚུའི་སྐོར་ \n" "སིན་དང་ལིའུཀ་དོན་ལུ་བརྡ་དོན་འདི་ \n" "%scontactinfo.php ནང་འབྲེལ་བ་འབད་གནང་།\n" #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "" msgid "_Media" msgstr "" msgid "_Hangup" msgstr "" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "" #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "" msgid "Incoming Call" msgstr "" msgid "_Pause" msgstr "ཐེམ(_P)" #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s ལུ་ %d འཕྲིན་དོན་གསརཔ་འདུག" msgstr[1] "%s ལུ %d འཕྲིན་དོན་གསརཔ་ཚུ་འདུག" #, fuzzy, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[0] "<b>པ་ལག་ཨིན་རྒྱས་བཤད་ཚུ།</b>" msgstr[1] "<b>པ་ལག་ཨིན་རྒྱས་བཤད་ཚུ།</b>" #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "བརའུ་ཟར་བརྡ་བཀོད་ \"%s\" འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" msgid "Unable to open URL" msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s གསར་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་འཛོལ་བ།" msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" "ལག་དེབ་བརའུ་ཟར་བརྡ་བཀོད་འདི་གདམ་ཁ་བརྐྱབས་ནུག དེ་འབདཝ་ད་ བརྡ་བཀོད་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས།" #, fuzzy msgid "No message" msgstr "(༡ འཕྲིན་དོན)" msgid "Open All Messages" msgstr "འཕྲིན་དོན་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་ཁ་ཕྱེ།" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་གཅིག་ཡོད།!</span>" #, fuzzy msgid "New Pounces" msgstr "ཆ་རོགས་པའུནསི་གསརཔ།" #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise #. word. msgid "Dismiss" msgstr "" #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་གཅིག་ཡོད།!</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་པའི་པ་ལག་ཨིནསི་འདི་ སྐྱེལ་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "པ་ལག་ཨིནསི་སྣ་མང་སྐྱེལ་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" msgid "Unload Plugins" msgstr "པ་ལག་ཨིནསི་མངོན་གསལ་བཤོལ།" #, fuzzy msgid "Could not unload plugin" msgstr "མི་མང་གི་ལྡེ་མིག་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">འཛོལ་བ་: %s\n" "དུས་མཐུན་བཟོ་བ་གཅིག་དོན་ལུ་ པ་ལག་ཨིན་ཝེབ་ས་ཁོངས་ཞིབ་དཔྱད་འབད།</span>" #, fuzzy msgid "Author" msgstr "དབང་སྤྲོད།" #, fuzzy msgid "<b>Written by:</b>" msgstr "<b>ལུ་ གཏང་དོ:</b>" #, fuzzy msgid "<b>Web site:</b>" msgstr "<b>%s:</b> " #, fuzzy msgid "<b>Filename:</b>" msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)" msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "པ་ལག་ཨིན་རིམ་སྒྲིག་འབད།(_u)" msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>པ་ལག་ཨིན་རྒྱས་བཤད་ཚུ།</b>" msgid "Select a file" msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད།" #, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "ཆ་རོགས་པའུནསི་ ཞུན་དག་འབད།" #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" msgstr "ག་གུ་ལུ་པའུནསི།" msgid "_Account:" msgstr "རྩིས་ཐོ:(_A)" msgid "_Buddy name:" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་མིང:(_B)" msgid "Si_gns on" msgstr "འཛུལཝ་ཨིན།(_g)" msgid "Signs o_ff" msgstr "འཐོནམ་ཨིན།(_f)" msgid "Goes a_way" msgstr "ཕྱི་ཁ་འགྱོཝ་ཨིན།(_w)" msgid "Ret_urns from away" msgstr "ཕྱི་ཁ་ལས་སླར་ལོག་འབདཝ་ཨིན།" msgid "Becomes _idle" msgstr "ལས་མེད་འགྱུརཝ་ཨིན།(_i)" msgid "Is no longer i_dle" msgstr "འདི་ ད་ལས་པར་ ལས་མེད་མེན།(_d)" msgid "Starts _typing" msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནི་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན།(_t)" msgid "P_auses while typing" msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་པའི་སྐབས་སུ་ཐེམ་ཚུ།(_a)" msgid "Stops t_yping" msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་བཀགཔ་ཨིན།(_y)" msgid "Sends a _message" msgstr "འཕྲིན་དོན་གཅིག་གཏངམ་ཨིན།(_m)" msgid "Ope_n an IM window" msgstr "ཝིན་ཌོ་གཅིག་ཁ་ཕྱེ།(_n)" msgid "_Pop up a notification" msgstr "བརྡ་བསྐུལ་གཅིག་དེ་འཕྲོ་ལས་བཙུག།(_P)" msgid "Send a _message" msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་(_m)" msgid "E_xecute a command" msgstr "བརྡ་བཀོད་ལག་ལེན་འཐབ(_x)" msgid "P_lay a sound" msgstr "སྒྲ་སྐད་གཏང་(_l)" msgid "Brows_e..." msgstr "བརྡ་འཚོལ།...(_e)" msgid "Br_owse..." msgstr "བརྡ་འཚོལ།...(_o)" msgid "Pre_view" msgstr "སྔོན་ལྟ(_v)" #, fuzzy msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "ངིའི་གནས་ཚད་འདི་ཐོབ་ཆོག་ཆོག་མེདཔ་ད་རྐྱངམ་ཅིག་འཕར་མཆོང་།" msgid "_Recurring" msgstr "སླར་འབྱུང་དོ།(_R)" msgid "Pounce Target" msgstr "དམིགས་གཏད་པའུནསི།" #, fuzzy msgid "Started typing" msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནི་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན།(_t)" #, fuzzy msgid "Paused while typing" msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་པའི་སྐབས་སུ་ཐེམ་ཚུ།(_a)" #, fuzzy msgid "Signed on" msgstr "འཛུལཝ་ཨིན།(_g)" #, fuzzy msgid "Returned from being idle" msgstr "ལས་མེད་ལས་ལོག་ནི(_n)" #, fuzzy msgid "Returned from being away" msgstr "ཕྱི་ཁ་ལས་སླར་ལོག་འབདཝ་ཨིན།" #, fuzzy msgid "Stopped typing" msgstr "ཡིག་དཔར་བརྐྱབ་ནི་བཀག་ཡོདཔ།" #, fuzzy msgid "Signed off" msgstr "འཐོནམ་ཨིན།(_f)" #, fuzzy msgid "Became idle" msgstr "ལས་མེད་འགྱུརཝ་ཨིན།(_i)" #, fuzzy msgid "Went away" msgstr "ཕྱི་ཁ་ཨིན་པའི་སྐབས།" #, fuzzy msgid "Sent a message" msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་(_m)" #, fuzzy msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་ པའུནསི་གི་ བྱུང་ལས། འ་ནི་འདི་སྙན་ཞུ་འབད་གནང་།" #, fuzzy msgid "(Custom)" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག།" msgid "Penguin Pimps" msgstr "" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "" #, fuzzy msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག" msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "" #, fuzzy msgid "Theme failed to unpack." msgstr "སི་མའི་ལི་བརྗོད་དོན་བཤུབ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy msgid "Theme failed to load." msgstr "སི་མའི་ལི་བརྗོད་དོན་བཤུབ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy msgid "Theme failed to copy." msgstr "སི་མའི་ལི་བརྗོད་དོན་བཤུབ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy msgid "Theme Selections" msgstr "བ་རའུ་ཟར་ སེལ་འཐུ།" #. Instructions #, fuzzy msgid "" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " "list." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ འོག་གི་ཐོ་ཡིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་པའི་སི་མའི་ལིའི་བརྗོད་དོན སེལ་འཐུ་འབད། བརྗོད་དོན་གསརཔ་" "ཚུ་ བརྗོད་དོན་ཐོ་ཡིག་ལུ་ འདྲུད་ནི་དང་སར་འཇོག་གི་ཐོག་ལས་གཞི་བཙུགས་འབད་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "Buddy List Theme:" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག" #, fuzzy msgid "Status Icon Theme:" msgstr "%s དོན་ལུ་ གནས་ཚད་ཚུ།" msgid "Sound Theme:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Smiley Theme:" msgstr "སི་མའི་ལི་ བརྗོད་དོན་ཚུ།" #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "མགྱོགས་ཐབས།" #, fuzzy msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "%s དང་བཅས་གྲོས་གླེང་ཚུ།" #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "ངོས་དཔར་སྣོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས།" #, fuzzy msgid "_Show system tray icon:" msgstr "ངོས་དཔར་སྣོད་ཀྱི་རིམ་ལུགས།" #, fuzzy msgid "On unread messages" msgstr "མ་ལྷག་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ།" #, fuzzy msgid "Conversation Window" msgstr "ཨའི་ཨེམ་གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།" #, fuzzy msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "ཨའི་ཨེམ་གྲོས་གླེང་གསརཔ་ཚུ་སྦ།(_H)" msgid "When away" msgstr "ཕྱི་ཁ་ཨིན་པའི་སྐབས།" #, fuzzy msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "གྲོས་གླེང་ཝིན་ཌོ་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད།(_a)" #. All the tab options! #, fuzzy msgid "Tabs" msgstr "ཊའུ་རསི།" msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཅན་གྱི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་ནང་ཨའི་ཨེམ་ཚུ་དང་ཁ་སླབ་ནི་ཚུ་སྟོན(_t)" msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "མཆོང་ལྡེ་ཚུ་གུ་ ཁ་བསྡམ་མི་གཡེབ་རྟ་འདི་སྟོན(_u)" msgid "_Placement:" msgstr "ཚབ་བཙུགས།:(_P)" msgid "Top" msgstr "མགོ" msgid "Bottom" msgstr "མཇུག" msgid "Left" msgstr "གཡོན།" msgid "Right" msgstr "གཡས།" msgid "Left Vertical" msgstr "ཀེར་ཕྲང་གཡོན།" msgid "Right Vertical" msgstr "ཀེར་ཕྲང་གཡས།" msgid "N_ew conversations:" msgstr "གྲོས་གླེང་གསརཔ་ཚུ།:(_e)" msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "ནང་འབྱོར་འཕྲིན་དོན་ཚུ་གུ་ལུ་ རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་སྟོན།(_f)" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show _detailed information" msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནིའི་བརྡ་དོན་སྟོན།" msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "ཆ་རོགས་ངོས་པར་གྱི་བསྒུལ་བཟོ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ(_o)" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁོང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབ་པའི་བསྒང་གི་ཆ་རོགས་ཚུ་བརྡ་བསྐུལ་འབད(_N)" msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "སྡེབ་འཛོལ་བའི་མིང་ཚིག་ཚུ་གཙོ་རྟགས་བཀལ།(_m)" msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "བཤུད་སྒྲིལ་འབད་ནི་ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ་ལག་ལེན་འཐབ།" msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "ཨའི་ཨེམ་ཚུ་ ཐོབ་ཡོད་པའི་སྐབས་སུ་ ཝིན་ཌོ་ རིབ་སྟོན་འབད།(_l)" #, fuzzy msgid "Resize incoming custom smileys" msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ སི་མའི་ལི་ཚུ་སྟོན།" #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "ལན་མང་མཐའ་ངལ་མཚམས།" msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Font" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚུ།" msgid "Use font from _theme" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conversation _font:" msgstr "གྲོས་གླེང་ཐོ་བཀོད།" #, fuzzy msgid "Default Formatting" msgstr "རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་སླར་སྒྲིག་འབད།" #, fuzzy msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "འ་ནི་འདི་ ཁྱོད་ཀྱིས་ རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་མི་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་སུ་ " "ཁྱོད་ཀྱི་ཕྱིར་གཏང་འཕྲིན་དོན་ཚིག་ཡིག་འདི་འབྱུང་ཚུལ་ཨིན།:)" msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "ལགལེན་པའི་བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ།(_D)" #, fuzzy, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "རང་བཞིན་སྐྱོན་འཛིན་ནི་ཨའི་པི་ཁ་བྱང་།(_A)" #, fuzzy msgid "ST_UN server:" msgstr "ཨེསི་ཊི་ཡུ་ཨེན་ སར་བར།:(_U)" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">དཔེར་བརྗོད།: stunserver.org</span>" msgid "Public _IP:" msgstr "མི་མང་གི་ཨའི་པི: (_I)" msgid "Ports" msgstr "འདྲེན་ལམ་ཚུ།" msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "ཉན་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ཐོག་ལས་དམིགས་བསལ་ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་འདྲེན་ལམ(_M)" #, fuzzy msgid "_Start:" msgstr "གནས་ཚད:(_S)" #, fuzzy msgid "_End:" msgstr "རྒྱ་འཕར།(_E)" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "" #, fuzzy msgid "_TURN server:" msgstr "ཨེསི་ཊི་ཡུ་ཨེན་ སར་བར།:(_U)" #, fuzzy msgid "_UDP Port:" msgstr "འདྲེན་ལམ:(_P)" #, fuzzy msgid "T_CP Port:" msgstr "འདྲེན་ལམ:(_P)" #, fuzzy msgid "Use_rname:" msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)" #, fuzzy msgid "Pass_word:" msgstr "ཆོག་ཡིག:" msgid "Seamonkey" msgstr "སི་མཱང་ཀི།" msgid "Opera" msgstr "གླུ་གཞས། (གླུ་གཞས་ཁང་)" msgid "Netscape" msgstr "ནེཊི་སིཀེཔ།" msgid "Mozilla" msgstr "མོ་ཛིལ་ལ།" msgid "Konqueror" msgstr "ཀོང་ཀོ་རར།" msgid "Google Chrome" msgstr "" #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in #. * this list immediately after xdg-open! #, fuzzy msgid "Desktop Default" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་དང་ལེན་འབད།(_A)" msgid "GNOME Default" msgstr "ཇི་ནོམ་སྔོན་སྒྲིག" msgid "Galeon" msgstr "གེ་ལི་ཨཱོན།" msgid "Firefox" msgstr "ཕ་ཡེར་ཕོགསི།" msgid "Firebird" msgstr "ཕ་ཡེར་བཱརཌི།" msgid "Epiphany" msgstr "ཨི་པི་ཕ་ནི།" #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! msgid "Chromium (chromium-browser)" msgstr "" #. Translators: please do not translate "chrome" here! msgid "Chromium (chrome)" msgstr "" msgid "Manual" msgstr "ལག་དེབ།" msgid "Browser Selection" msgstr "བ་རའུ་ཟར་ སེལ་འཐུ།" msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "" msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure _Browser" msgstr "ཁང་མིག་རིམ་སྒྲིག་འབད།(_C)" msgid "_Browser:" msgstr "བ་རའུ་ཟར:(_B)" msgid "_Open link in:" msgstr "འབྲེལ་ལམ(ནང་)ཁ་ཕྱེ:(_O)" msgid "Browser default" msgstr "བརའུ་ཟར་ སྔོན་སྒྲིག" msgid "Existing window" msgstr "ཡོད་བཞིན་པའི་སྒོ་སྒྲིག" msgid "New tab" msgstr "མཆོང་ལྡེ་གསརཔ" #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "ལག་དེབ:\n" "(ཡུ་ཨར་ཨེལ་ གྱི་དོན་ལུ་ %s)(_M)" msgid "Proxy Server" msgstr "པོརོག་སི་སར་བར།" msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure _Proxy" msgstr "ཁང་མིག་རིམ་སྒྲིག་འབད།(_C)" #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with #. * account-specific proxy settings msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" msgstr "" #, fuzzy msgid "Proxy t_ype:" msgstr "པོ་རོག་སི་དབྱེ་བ་:(_t)" msgid "No proxy" msgstr "པོརོག་སི་མེད།" #, fuzzy msgid "P_ort:" msgstr "འདྲེན་ལམ:(_P)" #, fuzzy msgid "User_name:" msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་:(_U)" msgid "Log _format:" msgstr "རྩ་སྒྲིག་དྲན་དེབ་བཀོད།:(_f)" msgid "Log all _instant messages" msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་ དྲན་དེབ་བཀོད།(_i)" msgid "Log all c_hats" msgstr "ཁ་སླབ་ནི་ཚུ་གེ་ར་དྲན་དེབ་ནང་བཀོད(_h)" msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "རིམ་ལུགས་དྲན་དེབ་ནང་ གནས་ཚད་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ཆ་མཉམ་རང་དྲན་དེབ་བཀོད།(_s)" msgid "Sound Selection" msgstr "སྒྲ་སྐད་སེལ་འཐུ།" #, c-format msgid "Quietest" msgstr "ཁུ་སིམ་སི།" #, c-format msgid "Quieter" msgstr "ཧེང་བཀལ་ཁུ་སིམ་སི།" #, c-format msgid "Quiet" msgstr "ཁུ་སིམ་སི།" #, c-format msgid "Loud" msgstr "སྐད་སྦོམ།" #, c-format msgid "Louder" msgstr "སྐད་སྦོམ་སྦེ།" #, c-format msgid "Loudest" msgstr "སྐད་སྦོམ་ཤོས།" msgid "_Method:" msgstr "ཐབས་ལམ:(_M)" msgid "Console beep" msgstr "མ་སྒྲོམ་བརྡ་སྐད།" msgid "No sounds" msgstr "སྒྲ་སྐད་ཚུ་མིན་འདུག" #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "བརྡ་བཀོད་ཀྱི་སྒྲ་སྐད:\n" "(ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་%s )(_o)" #, fuzzy msgid "M_ute sounds" msgstr "སྒྲ་ཚུ་མེད་པ།" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "གྲོས་གླེང་ལུ་ཆེད་དམིགས་ཡོད་པའི་སྐབས་ སྒྲ་སྐད་འབྱུངམ་ཨིན(_f)" #, fuzzy msgid "_Enable sounds:" msgstr "རྩིས་ཐོ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #, fuzzy msgid "V_olume:" msgstr "སྐད་ཤུགས།:" msgid "Play" msgstr "གཏང་།" #, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "བརྡ་འཚོལ།...(_e)" #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "སླར་སྒྲིག་འབད།" msgid "_Report idle time:" msgstr "ལས་མེད་དུས་ཚོད་སྙན་ཞུ་འབད།:(_R)" msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་དང་ཡང་ན་ མཱའུསི་ལག་ལེན་ལུ་གཞི་བཞག་སྟེ།" #, fuzzy msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "གནས་ཚད་བསྒྱུར་བཅོས་མ་འབད་བའི་ཧེ་མ་སྐར་མ་ཚུ།:(_M)" #, fuzzy msgid "Change to this status when _idle:" msgstr "ལས་མེད་སྦེ་ཡོད་པའི་སྐབས་སུ་གནས་ཚད་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།(_i)" msgid "_Auto-reply:" msgstr "རང་བཞིན་གྱི-ལན:(_A)" msgid "When both away and idle" msgstr "གཉིས་ཆ་རང་ ཕྱི་ཁ་དང་ལས་མེད་སྦེ་ཡོདཔ་པའི་སྐབས།" #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "འགོ་བཙུགས་ལུ་གནས་ཚད།" msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "འགོ་བཙུགས་གུ་ལུ་ ཕྱིར་ཐོན་མཇུག་ལས་ གནས་ཚད་ལག་ལེན་འཐབ།(_e)" msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "འགོ་བཙུགས་གུ་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནིའི་གནས་ཚད།(_p)" #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "ངོས་འདྲ་བའི་ཚོས་གཞི་ཚུ།" msgid "Browser" msgstr "བརའུ་ཟར" #, fuzzy msgid "Status / Idle" msgstr "གནས་ཚད་ཚུ།" #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "སི་མའི་ལི་ བརྗོད་དོན་ཚུ།" msgid "Allow all users to contact me" msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུ་གེ་ར་ང་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ་བཅུག" msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "ངེའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་གི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཆོག" msgid "Allow only the users below" msgstr "འོག་གི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཆོག" msgid "Block all users" msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུ་གེ་ར་བཀག" msgid "Block only the users below" msgstr "འོག་གི་ལག་ལེན་པ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་བཀག" msgid "Privacy" msgstr "སྒེར་གཙང་།" msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "སྒེར་གཙང་གཞི་སྒྲིག་བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ དེ་འཕྲལ་ལས་ནུས་པ་ཐོབ་ཨིན།" msgid "Set privacy for:" msgstr "དོན་ལུ་སྒེར་གཙང་གཞི་སྒྲིག་འབད:" #. Remove All button #, fuzzy msgid "Remove Al_l" msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་།" msgid "Permit User" msgstr "ལག་ལེན་པ་ལུ་གནང་བ་བྱིན" msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ་ནིའི་གནང་བ་བྱིན་པའི་ལག་ལེན་པ་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁྱོད་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ་ནིའི་རེ་འདོད་བསྐྱེད་མི་ ལག་ལེན་པའི་མིང་བཙུགས་གནང་།" msgid "_Permit" msgstr "གནང་བ་བྱིན་ནི།(_P)" #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr " %sའདི་ཁྱོད་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ་བཅུག་ནི་ཨིན་ན?" #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %sའདི་ཁྱོད་ལུ་འབྲེལ་བ་འཐབ་བཅུག་ནིའི་རེ་འདོད་བསྐྱེད་མི་འདི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?" msgid "Block User" msgstr "ལག་ལེན་པ་བཀག" msgid "Type a user to block." msgstr "ལག་ལེན་པ་བཀག་ནི་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཀག་ནིའི་རེ་འདོད་བསྐྱེད་མི་ལག་ལེན་པའི་མིང་བཙུགས་གནང་།" #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%sའདི་བཀག་ནི་ཨིན་ན?" #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་%sའདི་བཀག་ནིའི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?" msgid "Apply" msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད།" msgid "That file already exists" msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ ཧེ་མ་ལས་རང་ཡོདཔ་ཨིན།" msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་སླར་སྲུང་འབད་ནི་ཨིན་ན?" msgid "Overwrite" msgstr "ཚབ་སྲུང་འབད།" msgid "Choose New Name" msgstr "མིང་གསརཔ་གཅིག་གདམ།" msgid "Select Folder..." msgstr "སྣོད་འཛིན་སེལ་འཐུ་འབད།..." #. list button msgid "_Get List" msgstr "ཐོ་ཡིག་ལེན།" #. add button msgid "_Add Chat" msgstr "ཁ་སླབ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།(_A)" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "ཁྱོད་ %s དོན་ལུ་ %s གུ་ལུ་ པའུནསི་བཏོན་གཏང་ནི་འདི་ངེས་གཏན་ཨིན་ན?" #. Use button msgid "_Use" msgstr "ལག་ལེན་འཐབ(_u)" msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" "མགོ་མིང་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་ མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་མགོ་མིང་གཅིག་གདམ་དགོ།" msgid "Different" msgstr "སོ་སོ།" msgid "_Title:" msgstr "མགོ་མིང་།:(_T)" msgid "_Status:" msgstr "གནས་ཚད:(_S)" #. Different status message expander msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "རྩིས་ཐོ་ལ་ལོ་ཅིག་ལུ་ གནས་ཚད་སོ་སོ་ལག་ལེན་འཐབ།(_d)" #. Save & Use button msgid "Sa_ve & Use" msgstr "སྲུང་བཞག་འབད་ཞིནམ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ།(_v)" #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "%s དོན་ལུ་ གནས་ཚད་ཚུ།" #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Smiley" msgstr "སི་མའི་ལི་ནང་ན་བཙུགས།" #, fuzzy msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "ནོར་བཅོས་ངོ་བཤུས།" #, fuzzy msgid "Edit Smiley" msgstr "སི་མའི་ལི་ནང་ན་བཙུགས།" #, fuzzy msgid "Add Smiley" msgstr "བགའ་འཛུམ་བཏོན!" #, fuzzy msgid "_Image:" msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུང་བཞག་འབད།" #. Shortcut text #, fuzzy msgid "S_hortcut text:" msgstr "མགྱོགས་ཐབས།" #, fuzzy msgid "Smiley" msgstr "བགའ་འཛུམ་བཏོན!" #, fuzzy msgid "Shortcut Text" msgstr "མགྱོགས་ཐབས།" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" msgstr "ཆ་རོགས་སེལ་འཐུ་འབད།" #, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "འ་ནི་རྩིས་ཐོ་དོན་ལུ་ འ་ནི་བ་ཌི་ངོས་དཔར་ལག་ལེན་འཐབ།" #, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." msgstr "འ་ནི་རྩིས་ཐོ་དོན་ལུ་ འ་ནི་བ་ཌི་ངོས་དཔར་ལག་ལེན་འཐབ།" msgid "Waiting for network connection" msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་མཐུད་ལམ་ལུ་བསྒུག་དོ།" #, fuzzy msgid "New status..." msgstr "འཕྲིན་དོན་གསརཔ..." #, fuzzy msgid "Saved statuses..." msgstr "གནས་ཚད་ཚུ་སྲུངས་བཞག་ཡོདཔ།" #, fuzzy msgid "Status Selector" msgstr "གནས་ཚད་ ཚིག་ཡིག" msgid "Google Talk" msgstr "" msgid "Facebook (XMPP)" msgstr "" #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་གིས་ %s: %s མངོན་གསལ་འབད་ནི་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" msgid "Failed to load image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "སྣོད་འཛིན་ %s འདི་གཏང་མི་ཚུགས་པས།" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" "གེམ་གྱིས་ སྣོད་འཛིན་འདི་གནས་སོར་གཏང་མི་ཚུགས་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ནང་འཁོད་ངོ་རྐྱང་སྦེ་གཏང་དགོཔ་" "ཨིན།" msgid "You have dragged an image" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ གཟུགས་བརྙན་གཅིག་འདྲུད་ཡོདཔ་ཨིན།" msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr " " msgid "Set as buddy icon" msgstr "ཆ་རོགས་ངོས་དཔར་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" msgid "Send image file" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་གཏང་།" msgid "Insert in message" msgstr "འཕྲིན་དོན་ནང་བཙུགས།" msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ དེ་ཆ་རོགས་ངོས་དཔར་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོ་མནོཝ་མས་ག?" #, fuzzy msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr " " msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ འ་ནི་གཟུགས་བརྙན་འདི་ ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ཆ་རོངས་ངོས་དཔར་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་མ་ཚད་འཕྲིན་" "དོན་ནང་ན་ཡང་བཙུགས་བཏུབ་ཨིན།" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... #. * nothing we can really send. The only logical one is #. * "Application," but do we really want to send a binary and #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and #. * return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་མི་གཏང་མི་ཚུགས་པས།" #, fuzzy msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཌེཀསི་ཊོཔ་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་འདྲུད་ཡོདཔ་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱིས་ གསར་བཙུགས་འབད་མིའི་ཚབ་མ་ལུ་ " "གསར་བཙུགས་འབད་མི་གིས་ག་ཅི་དཔག་མིའི་འདི་གཏང་ནི་ཨིནམ་འོང་།" #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>ཡིག་སྣོད:</b> %s\n" "<b>ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད:</b> %s\n" "<b>གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཚད:</b> %dx%d" #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icon Error" msgstr "ངོ་རྟགས་འཛོལ་བ།" #, fuzzy msgid "Could not set icon" msgstr "གཏང་མ་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "འབྲེལ་ལམ(ནང་)ཁ་ཕྱེ:(_O)" msgid "_Copy Link Location" msgstr "འབྲེལ་ལམ་གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས(_C)" msgid "_Copy Email Address" msgstr "གློག་འཕྲིན་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས(_C)" #, fuzzy msgid "_Open File" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེ..." #, fuzzy msgid "Open _Containing Directory" msgstr "ལོག་ སྣོད་ཐོ།" msgid "Save File" msgstr "ཡིག་སྣོད་སྲུངས།" #, fuzzy msgid "_Play Sound" msgstr "སྒྲ་སྐད་གཏང་(_l)" #, fuzzy msgid "_Save File" msgstr "ཡིག་སྣོད་སྲུངས།" #, fuzzy msgid "Do you really want to clear?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཏོན་གཏང་ནི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན %s?" msgid "Select color" msgstr "ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #, fuzzy msgid "Pidgin" msgstr "ཕགཔ།" msgid "_Alias" msgstr "མིང་གཞན" msgid "Close _tabs" msgstr "ཨེབ་ལྡེ་ཚུ་ཁ་བསྡམས།(_t)" msgid "_Get Info" msgstr "བརྡ་དོན་ལེན།(_G)" msgid "_Invite" msgstr "མགྲོན་བརྡ་འབད་ནི" #, fuzzy msgid "_Modify..." msgstr "ལེགས་བཅོས" #, fuzzy msgid "_Add..." msgstr "ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།(_A)" msgid "_Open Mail" msgstr "ཡིག་འཕྲིན་ཁ་ཕྱེ(_O)" #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "ཞུན་དག" #, fuzzy msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "ཕགཔ།" msgid "Pidgin smileys" msgstr "" msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" #, fuzzy msgid "none" msgstr "(ཅི་མེད།)" #, fuzzy msgid "Small" msgstr "གློག་འཕྲིན།" msgid "Smaller versions of the default smileys" msgstr "" msgid "Response Probability:" msgstr "ལན་འབྱུང་ངེས།:" msgid "Statistics Configuration" msgstr "ཚད་རྩིས་རིམ་སྒྲིག" #. msg_difference spinner msgid "Maximum response timeout:" msgstr "ལན་མང་མཐའ་ངལ་མཚམས།" msgid "minutes" msgstr "སྐར་མ་ཚུ།" #. last_seen spinner msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "ཧེ་མ་-མཐོང་བའི་ ཁྱད་པར་མང་མཐའ།" #. threshold spinner msgid "Threshold:" msgstr "ཐེརེཤ་ཧཱོལ།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "ཐོབ་ཚུགས་པའི་སྔོན་དཔག་པ་ལག་ཨིན་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ།" #. *< name #. *< version msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "ཐོབ་ཚུགས་པའི་སྔོན་དཔག་པ་ལག་ཨིན་དང་འབྲེལ་བ་འཐབ།" #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "" msgid "Buddy is idle" msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ལས་མེད་ཨིན་པས:" msgid "Buddy is away" msgstr "ཆ་རོགས་མེདཔ།" msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ \"extended\" མིན་འདུག" #. Not used yet. msgid "Buddy is mobile" msgstr "ཆ་རོགས་འདི་འགྲུལ་འཕྲིན་ཨིན།" msgid "Buddy is offline" msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ཨོཕ་ལ་ཡིན་ཨིན་པས།" msgid "Point values to use when..." msgstr "སྐབས་ ཡིག་ཚད་བེ་ལུ་ཚུ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དུས་ཚོད..." msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "སྐུགས་སྦོམ་ཡོད་པའི་ཆ་རོགས་འདི་ <i> འབྲེལ་ས་ནང་གཙོ་རིམ་ཡོད་པའི་ </i> ཆ་རོགས་ཨིན།\n" msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "སྐུགས་ཚུ་འདྲན་འདྲ་ཡོད་པའི་སྐབས་སུ་མཇུག་གི་ཆ་རོགས་འདི་ལག་ལེན་འཐབ།" msgid "Point values to use for account..." msgstr "རྩིས་ཐོ་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་གནས་གོང་ཚུ་དཔག..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Contact Priority" msgstr "འབྲེལ་སའི་གཙོ་རིམ།" #. *< name #. *< version #. *< summary msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་གནས་ལུགས་མ་འདྲཝ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ བེ་ལུ་ཚུ་ཚད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།" #. *< description msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "ལས་མེད/ཕྱི་ཁ/ཨོཕ་ལ་ཡིན་གྱི་གནས་ལུགས་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་དང་གཙོ་རིམ་འབྲེལ་སའི་རྩིས་བསྡོམས་ནང་ བ་ཌིས་ཚུ་གི་" "དོན་ལུ་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།" #, fuzzy msgid "Conversation Colors" msgstr "/གྲོས་གླེ་ང/ཁ་བསྡམ(_C)" #, fuzzy msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "གྲོས་གླེང་ཝིན་ཌོ་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད།(_a)" #, fuzzy msgid "Error Messages" msgstr "འཛོལ་བའི་འཕྲིན་དོན་ མར་མནོན།" #, fuzzy msgid "Highlighted Messages" msgstr "གཙོ་དམིགས་མཐུན་སྒྲིག་ཚུ།" #, fuzzy msgid "System Messages" msgstr "འཕྲིན་དོན་རིམ་ལུགས།" #, fuzzy msgid "Sent Messages" msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་།" #, fuzzy msgid "Received Messages" msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་།" #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "%s དོན་ལུ་ ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།" #, fuzzy msgid "Ignore incoming format" msgstr "ཡིག་གཟུགས་བཀོད་རྣམ་ཚུ་སྣང་མེད་བཞག་ནི(_f)" #, fuzzy msgid "Apply in Chats" msgstr "ཁ་སླབ་མིང་གཞན།" msgid "Apply in IMs" msgstr "" #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried #, fuzzy msgid "Server name request" msgstr "སར་བར་ ཁ་བྱང་།" #, fuzzy msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "གྲོས་ཚོགས་ སར་བར་ཅིག་ཐོ་བཀོད་འབད།" #, fuzzy msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "འདྲི་དཔྱད་འབད་ནི་ལུ་ གྲོས་ཚོགས་སར་བར་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།" #, fuzzy msgid "Find Services" msgstr "གློག་ཐོག་ཞབས་ཏོག་ཚུ།" #, fuzzy msgid "Add to Buddy List" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གཏང་།" #, fuzzy msgid "Gateway" msgstr "ཕྱི་ཁ་འགྱོཝ་ཨིན།(_w)" #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "ལོག་ སྣོད་ཐོ།" #, fuzzy msgid "PubSub Collection" msgstr "སྒྲ་སྐད་སེལ་འཐུ།" msgid "PubSub Leaf" msgstr "" msgid "Other" msgstr "གཞན།" #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " msgstr "" "\n" "<b>འགྲེལ་བཤད།:</b>ཨིསི་པུ་ཀི" #. Create the window. #, fuzzy msgid "Service Discovery" msgstr "Dir བརྡ་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #, fuzzy msgid "_Browse" msgstr "བ་རའུ་ཟར:(_B)" #, fuzzy msgid "Server does not exist" msgstr "ལག་ལེན་པ་མེད།" #, fuzzy msgid "Server does not support service discovery" msgstr "སར་བར་གྱིས ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་འབདཝ་གི་བདེན་བཤད་ཐབས་ལམ་ག་ནི་ཡང་ ལག་ལེན་མི་འཐབ།" #, fuzzy msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "Dir བརྡ་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད།" msgid "Allows browsing and registering services." msgstr "" msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." msgstr "" msgid "By conversation count" msgstr "གྲོས་གླེང་ གྱངས་ཁའི་ཐོག་ལུ།" msgid "Conversation Placement" msgstr "གྲོས་གླེང་ བཙུགས་བཞག" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" msgid "Number of conversations per window" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རེ་ལུ་གྲོས་གླེང་གི་གྱངས་ཁ།" msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "གྱངས་ཁའི་ཐོག་ལུ་བཙུགས་བཞགཔ་ད་ལུ་ ཨའི་ཨེམ་དང་ཁ་སླབ་ནིའི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་སོ་སོ་འཕྱལ།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "ExtPlacement" msgstr "ཨེགསཊི་ བཙུགས་བཞག" #. *< name #. *< version msgid "Extra conversation placement options." msgstr "གྲོས་གླེང་ཐེབས་ཀྱི་གདམ་ཁ་ཚུ་ བཙུགས་བཞག" #. *< summary #. * description msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "གློག་རིག་སྒོ་སྒྲིག་རེའི་གྲོས་གླེང་གི་གྱངས་ཁ་ཚུ་ གདམ་ཁའི་ཐོག་ལས་ཨའི་ཨེམ་ཚུ་དང་ ཁ་སླབ་སོ་སོ་འཕྱལ་ནི་ཚུ་བཀག་" "འདམ་འབད་ནི།" #. Configuration frame msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "མའུསི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་འགྱུར་སྟོནམ་ཨིན།" msgid "Middle mouse button" msgstr "བར་ནའི་མའུསི་གི་ཨེབ་རྟ།" msgid "Right mouse button" msgstr "གཡས་ཕྱོགས་མའུསི་གི་ཨེབ་རྟ།" #. "Visual gesture display" checkbox msgid "_Visual gesture display" msgstr "བི་ཤུ་ཡལ་རྣམ་འགྱུར་བཀྲམ་སྟོན།(_V)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Mouse Gestures" msgstr "མའུསི་གིས་རྣམ་འགྱུུར་སྟོནམ་ཨིན།" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "མའུསི་རྣམ་འགྱུར་གྱི་དོན་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་བྱིནམ་ཨིན།" #. * description #, fuzzy msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ལུ་ མའུསི་རྣམ་འགྱུར་གྱི་དོན་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།\n" "བྱ་བ་ལ་ལུ་ཅིག་གི་ལཱ་འགན་བསྒྲུབ་ནི་ལུ སྦུག་གི་མའུསི་གི་ཨེབ་རྟ་འདི་འཐེན:\n" "\n" "གྲོས་གླེང་ཁ་བསྡམ་ནིའི་དོན ལུ་མར་འཐེན་ཞིནམ་ལས་གཡས་ཕྱོགས་ལུ་འཐེན།\n" "ཧེ་མའི་གྲོས་གླེང་འདི་སོར་བསྒྱུར་འབདནིའི་དོན་ལུ ཡར་འཐེན་ དེ་ལས་གཡོན་ཕྱོགས་ལུ་འཐེན།\n" "ཤུལ་མམ་གྱི་གྲོས་གླེང་སོར་བསྒྱུར་གྱི་དོན་ལུ ཡར་འཐེན་ཞིནམ་ལས་གཡས་ཕྱོགས་ལུ་འཐེན།" msgid "Instant Messaging" msgstr "འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་གཏང་དོ།" #. Add the label. msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" "ཁྱོད་རའི་འོག་ལུ་ཡོད་པའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་ནང་ལས་ གང་ཟག་གཅིག སེལ་འཐུ་འབད་ནི་དང་ ཡང་ན གང་ཟག་གསརཔ་" "གཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" msgid "Group:" msgstr "སྡེ་ཚན:" #. "New Person" button msgid "New Person" msgstr "གང་ཟག་གསརཔ།" #. "Select Buddy" button msgid "Select Buddy" msgstr "ཆ་རོགས་སེལ་འཐུ་འབད།" #. Add the label. msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་ནང་ལས གང་ཟག་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་དང་ ཡང་ན " "གང་ཟག་གསརཔ་གཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།" #. Add the expander msgid "User _details" msgstr "ལག་ལེན་པའི་རྒྱས་བཤད་ཚུ།(_d)" #. "Associate Buddy" button msgid "_Associate Buddy" msgstr "འབྲེལ་བའི་ཆ་རོགས།(_A)" msgid "Unable to send email" msgstr "གློག་-འཕྲིན་གཏང་མ་ཚུགས།" msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་པའི་ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་འདི་ འགྲུལ་ལམ་ནང་བ་ཐོབ་པས།" msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "" msgid "Add to Address Book" msgstr "ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" msgid "Send Email" msgstr "གློག་-འཕྲིན་གཏང་།" #. Configuration frame msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤན་གཅིག་བསྒྲིལ་རིམ་སྒྲིག" #. Label msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "ཆ་རོགས་ཚུ་གིས་རང་བཞིན་གྱི་བསྡོམས་དགོ་པའི་རྩིས་ཐོ་ཚུ་ གེ་ར་སེལ་འཐུ་འབད།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Evolution Integration" msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤན་གཅིག་བསྒྲིལ།" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་དང་གཅིག་ཁར་ མཉམ་སྒྲིལ་བྱིནམ་ཨིན།" msgid "Please enter the person's information below." msgstr "གང་ཟག་འདིའི་བརྡ་དོན་འོག་ལུ་བཙུགས།" #, fuzzy msgid "Please enter the buddy's username and account type below." msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་གསལ་གཞི་མིང་དང་རྩིས་ཐོའི་དབྱེ་བ་ཚུ་འོག་ལུ་བཙུགས།" msgid "Account type:" msgstr "རྩིས་ཐོའི་དབྱེ་བ:" #. Optional Information section msgid "Optional information:" msgstr "གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་བརྡ་དོན:" msgid "First name:" msgstr "དང་པའི་མིང་:" msgid "Last name:" msgstr "མཇུག་མིང་:" msgid "Email:" msgstr "གློག་འཕྲིན།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "GTK Signals Test" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་བརྡ་རྟགས་ཚུའི་བརྟག་ཞིབ།" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "ཡུ་ཨའི་བརྡ་རྟགས་ཚུ་གེ་ར་ལཱ་ ཚུལ་དང་ལྡནམ་སྦེ འབད་དོ་ག་བལྟ་ནིའི་བརྟག་ཞིབ།" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>ཆ་རོགས་མིང་གཞན།:</b> %s" msgid "History" msgstr "སྔོན་རབས།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Iconify on Away" msgstr "ཕྱི་ཁ་ཨིན་པའི་སྐབས་ངོས་དཔར་བཟོ་ནི།" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "ཁྱོད་ ཕྱི་ཁ་འགྱོཝ་ད་ ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དང་ཁྱོད་ཀྱི་གྲོས་གླེང་ཚུ་ངོས་དཔར་བཟོཝ་ཨིན།" msgid "Mail Checker" msgstr "ཡིག་འཕྲིན་ཞིབ་དཔྱད་པ།" msgid "Checks for new local mail." msgstr "ཉེ་གནས་ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་གི་དོན་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་འབདཝ་ཨིན།" msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་ཡོད་པ་ཅིན་ཟེར་སྟོན་མི་ ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ལུ སྒྲོམ་ ཆུང་ཀུ་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།" #, fuzzy msgid "Markerline" msgstr "འོག་ཐིག།" #, fuzzy msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "གྲོས་གླེང་ཚུ་ནང་ བརྡ་བསྐུལ་འཕྲིན་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #, fuzzy msgid "Jump to markerline" msgstr "འོག་ཐིག།" msgid "Draw Markerline in " msgstr "" msgid "_IM windows" msgstr "ཨའི་ཨེམ་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།(_I)" msgid "C_hat windows" msgstr "ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག (_h)" msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" "སྙན་ཆ་འཕྲིན་གཏོང་ལཱ་ཡུན་གཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པས། དང་ལེན་འབད་ནིའི་དོན་ལས་ ཨེམ་ཨེམ་ངོས་དཔར་འདི་" "ཨེབ་གནང་།" msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "སྙན་ཆ་འཕྲིན་གཏོང་ལཱ་ཡུན་ངེས་དཔྱད་འབད་ཡོདཔ།" msgid "Music Messaging" msgstr "སྙན་ཆ་འཕྲིན་གཏོང་།" msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "བརྡ་བཀོད་གཡོག་བཀོལ་འབད་ནི་ལུ་ མི་མཐུན་པ་གཅིག་ཡོདཔ་མས།:" msgid "Error Running Editor" msgstr "ཞུན་དག་་གཡོག་བཀོལ་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ།" msgid "The following error has occurred:" msgstr "འོག་ལུ་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་བྱུང་ཡོོདཔ།:" #. Configuration frame msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "སྙན་ཆ་འཕྲིན་གཏོང་རིམ་སྒྲིག" msgid "Score Editor Path" msgstr "ཞུན་དག་པའི་འགྲུལ་ལམ་སྐུགས་བྱིན།" msgid "_Apply" msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད(_A)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "སྣ་སྡུད་མཉམ་རུབ་དོན་ལུ་སྙན་ཆ་འཕྲིན་གཏོང་པ་ལག་ཨིན།" #. * summary #, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" "སྙན་ཆ་འཕྲིན་གཏོང་པ་ལག་ཨིན་གྱིས་ ལག་ལེན་པ་ལེ་ཤ་ཅིག་ལུ་རང་ སྙན་ཆ་གི་པིསི་གཅིག་གུ་དུས་ཚོད་-ངོ་མ་ནང་" "སྐུགས་མཐུན་མོང་ཞུན་དག་འབད་ཐོག་ལས་ལཱ་འབད་བཅུགཔ་ཨིན།" #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" msgstr "་དོན་ལུ་བརྡ་བསྐུལ།" #, fuzzy msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t མི་ག་འབད་རུང་གཅིག་གིས་ ཁྱོད་རའི་གསལ་གཞི་མིང་སླབ་པ་ཅིན་རྐྱངམ་ཅིག(_O)" msgid "_Focused windows" msgstr "ཆེད་དམིགས་འབད་མིའི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།(_F)" #. ---------- "Notification Methods" ---------- msgid "Notification Methods" msgstr "བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནིའི་ཐབས་ལམ་ཚུ།" msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "ཡིག་རྒྱུན་འདི་སྒོ་སྒྲིག་མགོ་མིང་ནང་ལུ་པི་རི་པེནཌི་འབད།(_s)" #. Count method button msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་མགོ་མིང་ནང་ལུ་འཕྲིན་དོན་གསརཔ་གི་གྱངས་ཁ་ཚུ་ ནང་ན་བཙུགས།(_o)" #. Count xprop method button msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "ཨེགསི་རྒྱུ་དངོས་ནང་ན་ འཕྲིན་དོན་གསརཔ་གྱི་གྱངས་ཁ་བཙུགས།(_X)" #. Urgent method button msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་\"URGENT\"གྱི་བརྡ་མཚོན་གཞི་སྒྲིག་འབད། (_U)" #, fuzzy msgid "_Flash window" msgstr "ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག (_h)" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" msgstr "གྲོས་གླེང་ཝིན་ཌོ་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད།(_a)" #. Present conversation method button #, fuzzy msgid "_Present conversation window" msgstr "གྲོས་གླེང་ཝིན་ཌོ་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད།(_a)" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" msgstr "བརྡ་བསྐུལ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི།" #. Remove on focus button msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་འདི་ ཆེད་དམིགས་ཁེ་ཕན་སྐབས་སུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_g)" #. Remove on click button msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་འདི་གིས་ གཡེབ་གཏང་ཐོབ་པའི་སྐབས་སུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_r)" #. Remove on type button msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་པའི་སྐབས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_t)" #. Remove on message send button msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "འཕྲིན་དོན་བཏང་ཡོད་པའི་སྐབས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_m)" #. Remove on conversation switch button msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "གྲོས་གླེང་མཆོང་ལྡེ་དེ་ སོར་བསྒྱུར་ལུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_b)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Message Notification" msgstr "འཕྲིནདོན་བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནི།" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "འཕྲིན་དོན་མ་ལྷབ་མི་ ཁྱོད་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནིའི་ཐབས་ལམ་འདྲ་མིན་སྣ་ཚོགས་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "གཱེམ་འགྲེམ་སྟོན་གྱི་པ་ལག་ཨིན།" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "ལཱ་འབད་མི་པ་ལག་ཨིན་གྱི་དཔེ-འགྲེལ་བཤད་ལུ་བལྟ།" #. * description msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "པ་ལག་ཨིན་འདི་ཁུ་སིམ་སིམ་འབད་སྡོད་འདི་ ལཱ་ལེ་ཤ་འབད་མི་ཅིག་ཨིན:\n" "-ཁྱོད་ནང་བསྐྱོད་འབདཝ་ད ལས་རིམ་འདི་ག་གིས་བྲིས་བྲིསཝ་ཨིན་ན་སླབ་ཨིན\n" "-ནང་འབྱོར་གྱི་ཚིག་ཡིག་གེ་ར རིམ་ལོག་འབདཝ་ཨིན\n" "-ཁོང་ཚུ་ནང་ན་འཛུལཝད་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ཁར་འཕྲིན་དོན་འདི་མགྱོགས་པ་རང་མི་མང་ལུ་གཏངམ་ཨིན། " msgid "Hyperlink Color" msgstr "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་ཚོས་གཞི།" #, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" msgstr "ཚད་བརྒལ་འབྲེལ་ལམ་ཚོས་གཞི།" #, fuzzy msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "གཙོ་དམིགས་མཐུན་སྒྲིག་ཚུ།" #, fuzzy msgid "Typing Notification Color" msgstr "བརྡ་བསྐུལ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི།" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ རྩ་འབྲེལ་མཐོང་སྣང་ཐད་སྙོམས་ཡ་བྲལ།" msgid "Conversation Entry" msgstr "གྲོས་གླེང་ཐོ་བཀོད།" msgid "Conversation History" msgstr "གྲོས་གླེང་ ལོ་རྒྱུས།" msgid "Request Dialog" msgstr "ཌའི་ལོག་ཞུ།" msgid "Notify Dialog" msgstr "ཌའི་ལོག་ བརྡ་བསྐུལ་འབད།" msgid "Select Color" msgstr "ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད།" #, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "ངོས་འདྲ་བའི་ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད།" #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "%s དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ་འབད།" msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ངོས་འདྲ་བའི་ཡིག་གཟུགས།" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཚིག་ཡིག་མགྱོགས་ཐབས་བརྗོད་དོན།" #, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" msgstr "ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་གི་བརྡ་བསྐུལ།" #, fuzzy msgid "GTK+ Theme Control Settings" msgstr "གེམ་ ཇི་ཊི་ཀེ་+བརྗོད་དོན་ཚད་འཛིན།" #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "ཁ་བསྡམ།" msgid "Fonts" msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཚུ།" msgid "Miscellaneous" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "གཱེམ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚད་འཛིན།" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "%s%sgtkrc-2.0 ལུ་ སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་འབྲི།" msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ཨར་སི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལོག་-ལྷག" #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "གེམ་ ཇི་ཊི་ཀེ་+བརྗོད་དོན་ཚད་འཛིན།" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "ཁྱབ་ཆེཝ་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ཇི་ཊི་ཀེ་ཨར་སི་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་བྱིནམ་ཨིན།" msgid "Raw" msgstr "རགས་པ།" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "གཞི་བཞག་ཚིག་ཡིག་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཚུ་ལུ་རགས་པ་ཨིན་པུཊི་གཏང་བཅུགཔ་ཨིན།" #, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "གཞི་བཞག་ཚིག་ཡིག་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ཚུ་ལུ་རགས་པ་ཨིན་པུཊི་གཏང་བཅུགཔ་ཨིན(ཇེབ་བར་ ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་ ཨའི་" "ཨར་སི་ ཊི་ཨོ་སི)འདི་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ཐོ་བཀོད་སྒྲོམ་ནང་ལུ་ 'ཨེན་ཊར' འདི་ཨེབ། རྐྱེན་སེལ་སྒོ་སྒྲིག་འདི་བལྟ།" #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." msgstr "" msgid "New Version Available" msgstr "ཐོན་རིམ་གསརཔ་ཐོབ་ཚུགས།" #, fuzzy msgid "Later" msgstr "ཚེས་གྲངས།" #, fuzzy msgid "Download Now" msgstr " %s: %s གུའི་ལག་ལེན་པ་ཚུ།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Release Notification" msgstr "བརྡ་བསྐུལ་གསར་བཏོན་འབད་ནི།" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "གསརཔ་ གསར་བཏོན་གྱི་དོན་ལུ་འཕྲལ་འཕྲལ་འབད་ཞིབ་དཔྱད་འབདཝ་ཨིན།" #. * description msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "གསརཔ་ གསར་བཏོན་གྱི་དོན་ལུ་འཕྲལ་འཕྲལ་འབད་ཞིབ་དཔྱད་འབདཝ་ཨིན། དེ་ལས་དྲན་དེབ་བསྒྱུར་བཅོས་དང་བཅས་" "ལག་ལེན་པ་བརྡ་བསྐུལ་འབདཝ་ཨིན།" #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Send Button" msgstr "ལུ་གཏང་།(_S)" #. *< name #. *< version #, fuzzy msgid "Conversation Window Send Button." msgstr "ཨའི་ཨེམ་གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།" #. *< summary msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." msgstr "" msgid "Duplicate Correction" msgstr "ནོར་བཅོས་ངོ་བཤུས།" msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་མིང་ཚིག་འདི་ ཧེ་མ་ལས་རང་ ནོར་བཅོས་ཐོ་ཡིག་ནང་གནས་ཏེ་འདུག" msgid "Text Replacements" msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚབ་མ།" msgid "You type" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།" msgid "You send" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གཏང་།" msgid "Whole words only" msgstr "མིང་ཚིག་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག" msgid "Case sensitive" msgstr "ཉེན་ཅན་ཡི་གུ།" msgid "Add a new text replacement" msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚབ་མ་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" msgid "You _type:" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་དཔར་རྐྱབས:(_t)" msgid "You _send:" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གཏང:(_s)" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "ཡི་གུ་མཐུན་སྒྲིག་ཏག་ཏག་ (ཡི་གུ་རང་བཞིན་གྱིས་ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ཨིན་རྟགས་བཏོན་གཏང་།)" msgid "Only replace _whole words" msgstr "མིང་ཚིག་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཚབ་བཙུགས།(_w)" msgid "General Text Replacement Options" msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཚིག་ཡིག་ཚབ་མའི་གདམ་ཁ་ཚུ།" msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "མཇུག་གི་མིང་ཚིག་གི་ཚབ་བཙུགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་སྟེ་གཏང་།" msgid "Text replacement" msgstr "ཚིག་ཡིག་ཚབ་མ།" msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "ངེས་འཛིན་འབད་ཚར་མི་ལམ་ལུགས་ལག་ལེན་པ་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ ཕྱིར་གཏང་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ནང་ ཚིག་ཡིག་གི་ཚབ་མ་" "འབདཝ་ཨིན།" #, fuzzy msgid "Just logged in" msgstr "ནང་བསྐྱོད་མ་འབད་བས།" #, fuzzy msgid "Just logged out" msgstr "%s ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་ཡི།" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icon for Chat" msgstr "ཁ་སླབ་ཀྱི་གྲངས་སུ་འཛུལ།" #, fuzzy msgid "Ignored" msgstr "སྣང་མེད་བཞག" #, fuzzy msgid "Founder" msgstr "སྐད་སྦོམ་སྦེ།" #. A user in a chat room who has special privileges. #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "གླུ་གཞས། (གླུ་གཞས་ཁང་)" #. A half operator is someone who has a subset of the privileges #. that an operator has. msgid "Half Operator" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authorization dialog" msgstr "དབང་སྤྲོད་བྱིན་ཡོདཔ།" #, fuzzy msgid "Error dialog" msgstr "འཛོལ་ བ།" #, fuzzy msgid "Information dialog" msgstr "བརྡ་དོན།" msgid "Mail dialog" msgstr "" #, fuzzy msgid "Question dialog" msgstr "ཌའི་ལོག་ཞུ།" #, fuzzy msgid "Warning dialog" msgstr "ཉེན་བརྡའི་གནས་རིམ།" msgid "What kind of dialog is this?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status Icons" msgstr "%s དོན་ལུ་ གནས་ཚད་ཚུ།" #, fuzzy msgid "Chatroom Emblems" msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་ ལོ་ཀེལ།" #, fuzzy msgid "Dialog Icons" msgstr "ངོས་དཔར་སྲུང་བཞག་འབད།" #, fuzzy msgid "Pidgin Icon Theme Editor" msgstr "གེམ་ ཇི་ཊི་ཀེ་+བརྗོད་དོན་ཚད་འཛིན།" #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "རྩིས་ཐོའི་བརྡ་དོན།" #, fuzzy msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག" #, fuzzy msgid "Edit Buddylist Theme" msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག" msgid "Edit Icon Theme" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. * description #, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" msgstr "གེམ་ ཇི་ཊི་ཀེ་+བརྗོད་དོན་ཚད་འཛིན།" #. *< name #. *< version #. * summary #, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." msgstr "གེམ་ ཇི་ཊི་ཀེ་+བརྗོད་དོན་ཚད་འཛིན།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Buddy Ticker" msgstr "ཆ་རོགས་བདེན་རྟགས་བཀལ་མི།" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་གི་ཐད་སྙོམས་ བཤུལ་སྒྲིལ་ཐོན་རིམ།" #, fuzzy msgid "Display Timestamps Every" msgstr "ཨའི་ཅེཊི་དུས་བཀོད།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Timestamp" msgstr "དུས་བཀོད།" #. *< name #. *< version #. * summary #, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "ཨའི་ཅེཊི་དུས་བཀོད།" #. * description #, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "ཨེན་ སྐར་མ་རེ་རེབཞིན་གྱི་གྲོས་གླེང་ཚུ་ལུ་ ཨའི་ཅེཊི་གི་བཟོ་རྣམ་དུས་བཀོད་ཚུ་ཁ་སྐོང་འབདཝ་ཨིན།" msgid "Timestamp Format Options" msgstr "དུས་བཀོད་རྩ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཚུ།" #, fuzzy, c-format msgid "_Force timestamp format:" msgstr "ཤུགས་ (སྔོན་སྲོལ་གྱི་གེམ་) དུས་ཚོད་རྩ་སྒྲིག་ ཆུ་ཚོད་ -༢༤།(_F)" #, fuzzy msgid "Use system default" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་དང་ལེན་འབད།(_A)" #, fuzzy msgid "12 hour time format" msgstr "ཤུགས་ (སྔོན་སྲོལ་གྱི་གེམ་) དུས་ཚོད་རྩ་སྒྲིག་ ཆུ་ཚོད་ -༢༤།(_F)" #, fuzzy msgid "24 hour time format" msgstr "ཤུགས་ (སྔོན་སྲོལ་གྱི་གེམ་) དུས་ཚོད་རྩ་སྒྲིག་ ཆུ་ཚོད་ -༢༤།(_F)" msgid "Show dates in..." msgstr "ཚེས་གྲངས་ཚུ་ ནང་སྟོན།..." msgid "Co_nversations:" msgstr "གྲོས་གླེང་།:(_n)" msgid "For delayed messages" msgstr "ཕྱིར་འགྱངས་འབད་ཡོད་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུའི་དོན་ལུ།" msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "ཕྱིར་འགྱངས་ཡོད་པའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ་དང་ ཁ་སླབ་ཚུའི་དོན་ལུ།" msgid "_Message Logs:" msgstr "འཕྲིན་དོན་དྲན་དེབ་ཚུ།:(_M)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "འཕྲིན་དོན་དུས་བཀོད་རྩ་སྒྲིག་ཚུ།" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "འཕྲིན་དོན་དུས་བཀོད་རྩ་སྒྲིག་ཚུ་སྲོལ་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" #. * description msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "འ་ནི་པ་ལག་ཨིན་གྱིས་ ལག་ལེན་པ་ལུ་གྲོས་གླེང་སྲོལ་སྒྲིག་འབད་ནི་དང་ འཕྲིན་དོན་དུས་བཀོད་རྩ་སྒྲིག་ཚུ་ནང་བསྐྱོད་" "འབད་བཅུགཔ་ཨིན།" #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "བདེན་ཅན།" #, fuzzy msgid "Video" msgstr "མངོན་མཐོང་ ཝི་ཌིའོ།" msgid "Output" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Plugin" msgstr "པ་ལག་ཨིནསི།" #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།" msgid "Input" msgstr "" #, fuzzy msgid "P_lugin" msgstr "པ་ལག་ཨིནསི།" #, fuzzy msgid "D_evice" msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།" msgid "DROP" msgstr "" #, fuzzy msgid "Volume:" msgstr "སྐད་ཤུགས།:" #, fuzzy msgid "Silence threshold:" msgstr "ཐེརེཤ་ཧཱོལ།" msgid "Input and Output Settings" msgstr "" #, fuzzy msgid "Microphone Test" msgstr "ཁ་པར།" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Voice/Video Settings" msgstr "སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་ཞུན་དག་འབད།" #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." msgstr "" #. *< summary msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." msgstr "" msgid "Opacity:" msgstr "དྭངས་སྒྲིབ:" #. IM Convo trans options msgid "IM Conversation Windows" msgstr "ཨའི་ཨེམ་གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།" msgid "_IM window transparency" msgstr "ཨའི་ཨེམ་སྒོ་སྒྲིག་དྭངས་གསལ(_I)" msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "ཨའི་ཨེམ་སྒོ་སྒྲིག་ནང་གཡོ་བྱེད་ཕྲ་རིང་སྟོན(_S)" msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "ཆེད་དམིགས་གུ་ལུ་ ཨའི་ཨེམ་ཝིན་ཌོ་ དྭངས་གསལ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" msgid "Always on top" msgstr "ཨ་རྟག་རང་ མགོ་ལུ་ཨིན།" #. Buddy List trans options msgid "Buddy List Window" msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་གི་སྒོ་སྒྲིག" msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་གི་སྒོ་སྒྲིག་དྭངས་གསལ(_B)" msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "ཆེད་དམིགས་གུ་ལུ་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ཝིན་ཌོ་ དྭངས་གསལ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Transparency" msgstr "དྭངས་གསལ།" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དང་གྲོས་གླེང་ཚུའི་དོན་ལུ་འགྱུར་ཅན་དྭངས་གསལ།" #. * description msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "འ་ནི་ པ་ལག་ཨིན་གྱིས་ གྲོས་གླེང་ཝིན་ཌོཝསི་དང་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་གུ་ལུ་ འགྱུར་ཅན་ཨཱལ་ཕ་དྭངས་གསལ་ལྕོགས་ཅན་" "བཟོཝ་ཨིན།\n" "\n" "* དྲན་དགོཔ་: འ་ནི་པ་ལག་ཨིན་གི་ ཝིན་ཌོ་ ༢༠༠༠ ཡང་ན་སྦོམ་ དགོས་མཁོཝ་ཨིན།" #. Autostart msgid "Startup" msgstr "འགོ་བཙུགས།" #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་འགོ་བཙུགས་ཀྱི་སྐབས་ལུ་གཱེམ་འགོ་བཙུགས་(_S)" msgid "Allow multiple instances" msgstr "" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "ཌོཀ་འབད་བཏུབ་པའི་ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག(_D)" #. Blist On Top msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་སྒོ་སྒྲིག་འདི་ མགོ་་ལུ་བཞག(_K)" #. XXX: Did this ever work? msgid "Only when docked" msgstr "ཌོཀ་འབད་ཡོདཔ་ད་རྐྱངམ་ཅིག" #, fuzzy msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "ཝིན་ཌོསི་གཱེམ་ལུ་དམིགས་བསལ་གདམ་ཁ་ཚུ།" #, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "ཝིན་ཌོཝསི་གེམ་ལུ་ དམིགས་བསལ་གྱི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ཌོ་ཀིང་ བཟུམ་མའི་གདམ་ཁ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན།" msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "XMPP Console" msgstr "" #, fuzzy msgid "Account: " msgstr "རྩིས་ཐོ:" msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "" #. * description msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "" #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" msgstr "" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" msgstr "" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." msgstr "" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" msgstr "" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" msgstr "" #. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་དང་ལེན་འབད།(_A)" #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from msgid "" "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " "from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གཡོག་བཀོད་དུས་ཚོད་ཐོན་རིམ།" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Localizations" msgstr "གནས་ཁོངས།" #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer #, fuzzy msgid "Next >" msgstr "ཚིག་ཡིག" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" msgstr "ཨིན་ཊར་ནེཊི་འཕྲིན་སྐྱེལ་པ།" msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " "Runtime?" msgstr "" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "མགྱོགས་ཐབས།" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Shortcuts for starting Pidgin" msgstr "" #. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" msgstr "" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Start Menu" msgstr "འགོ་བཙུགས།" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "" #, fuzzy msgid "The installer is already running." msgstr "འ་ནི་ཁ་སླབ་འདི་ ཧེ་མ་ལས་རང་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་ཡོད།" msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " "that another user installed this application." msgstr "" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "URI Handlers" msgstr "བཤེད་བཟུང:(_H)" msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." msgstr "" #. Text displayed on Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་གུ་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ ལག་ལེན་པ་ཚུའི་དོན་ལུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" #~ msgid "Authorization Request Message:" #~ msgstr "དབང་སྤྲོད་ཞུ་བའི་འཕྲིན་དོན:" #~ msgid "Please authorize me!" #~ msgstr "ང་ལུ་དབང་སྤྲོད་འབད་གནང་!" #~ msgid "Aquarius" #~ msgstr "དུས་སྦྱོར་བུམ་པ།" #~ msgid "Pisces" #~ msgstr "ཉ།" #~ msgid "Aries" #~ msgstr "དུས་སྦྱོར་ལུག" #~ msgid "Taurus" #~ msgstr "ཊའུ་རསི།" #~ msgid "Gemini" #~ msgstr "འཁྲིག་པའི་ཁྱིམ།" #~ msgid "Cancer" #~ msgstr "དུས་སྦྱོར་ཀརྐ་ཊ།" #~ msgid "Leo" #~ msgstr "སེང་གེ།" #~ msgid "Virgo" #~ msgstr "བུ་མོ།" #~ msgid "Libra" #~ msgstr "སྲང་།" #~ msgid "Scorpio" #~ msgstr "དུས་སྦྱོར་བརྒྱད་པ།" #~ msgid "Sagittarius" #~ msgstr "གཞུའི་ཁྱིམ།" #~ msgid "Capricorn" #~ msgstr "དུས་སྦྱོར་ཆུ་སྲིན།" #~ msgid "Rat" #~ msgstr "བྱི་རྩི།" #~ msgid "Ox" #~ msgstr "གླང་།" #~ msgid "Tiger" #~ msgstr "སྟག" #~ msgid "Rabbit" #~ msgstr "རི་བོང་།" #~ msgid "Dragon" #~ msgstr "འབྲུག" #~ msgid "Snake" #~ msgstr "སྦུལ།" #~ msgid "Horse" #~ msgstr "རྟ།" #~ msgid "Goat" #~ msgstr "ར།" #~ msgid "Monkey" #~ msgstr "སྤྱ།" #~ msgid "Rooster" #~ msgstr "བྱ་པོད།" #~ msgid "Dog" #~ msgstr "རོ་ཁྱི།" #~ msgid "Pig" #~ msgstr "ཕགཔ།" #, fuzzy #~ msgid "Visible" #~ msgstr "མ་མཐོངམ།" #, fuzzy #~ msgid "Private" #~ msgstr "སྒེར་གཙང་།" #~ msgid "QQ Number" #~ msgstr "ཀིའུ་ཀིའུ་ཨང་གྲངས།" #~ msgid "Country/Region" #~ msgstr "རྒྱལ་ཁབ་/ལུང་ཕྱོགས།" #~ msgid "Province/State" #~ msgstr "མངའ་རིས་/མངའ་སྡེ།" #~ msgid "Zipcode" #~ msgstr "གནས་ཨང་།" #~ msgid "Phone Number" #~ msgstr "བརྒྱུད་འཕྲིན་ ཨང་།" #, fuzzy #~ msgid "Authorize adding" #~ msgstr "དབང་སྤྲོད།" #~ msgid "Cellphone Number" #~ msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན་ཨང་།" #~ msgid "Personal Introduction" #~ msgstr "རང་དོན་འགོ་འཛུགས།" #, fuzzy #~ msgid "City/Area" #~ msgstr "གྲོང་སྡེ།" #, fuzzy #~ msgid "Publish Mobile" #~ msgstr "རང་དོན་འགྲུལ་འཕྲིན།" #, fuzzy #~ msgid "Publish Contact" #~ msgstr "འབྲེལ་སའི་མིང་གཞན=" #~ msgid "College" #~ msgstr "མཐོ་རིམ་སློབ་གྲྭ།" #, fuzzy #~ msgid "Horoscope" #~ msgstr "སྐྱེས་རྟགས།" #, fuzzy #~ msgid "Zodiac" #~ msgstr "ལོ་འཁོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་རྟགས།" #, fuzzy #~ msgid "Blood" #~ msgstr "འགགས་ཡོདཔ།" #, fuzzy #~ msgid "True" #~ msgstr "ཊའུ་རསི།" #, fuzzy #~ msgid "False" #~ msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy #~ msgid "Modify Contact" #~ msgstr "རྩིས་ཐོ་ལེགས་བཅོས།" #, fuzzy #~ msgid "Modify Address" #~ msgstr "ཁྱིམ་ནང་གི་ཁ་བྱང་།" #, fuzzy #~ msgid "Modify Extended Information" #~ msgstr "ངིའི་བརྡ་དོན་ལེགས་བཅོས་འབད།" #, fuzzy #~ msgid "Modify Information" #~ msgstr "ངིའི་བརྡ་དོན་ལེགས་བཅོས་འབད།" #~ msgid "Update" #~ msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ།" #, fuzzy #~ msgid "Could not change buddy information." #~ msgstr "བ་ཌི་བརྡ་བཀོད་བཙུགས་གནང་།" #, fuzzy #~ msgid "Buddy Memo" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ངོས་དཔར།" #, fuzzy #~ msgid "_Modify" #~ msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད།" #, fuzzy #~ msgid "Memo Modify" #~ msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད།" #, fuzzy #~ msgid "Server says:" #~ msgstr "སར་བར་ཁོམ་མེད།" #, fuzzy #~ msgid "%u requires verification: %s" #~ msgstr "དབང་སྤྲོད་དགོས་མཁོ་བས།" #, fuzzy #~ msgid "Add buddy question" #~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབསན?" #, fuzzy #~ msgid "Enter answer here" #~ msgstr "ཞུ་བ་འདི་ནཱ་ལུ་ནང་འདེབས་འབད།" #~ msgid "Send" #~ msgstr "གཏང་།" #, fuzzy #~ msgid "Invalid answer." #~ msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ལམ་ཡིག" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not my style." #~ msgstr "དགོངསམ་མ་འཁྲིལ་ ཁྱོད་ངིའི་གདམ་ཁ་བཟུམ་མེད་པས།..." #, fuzzy #~ msgid "%u needs authorization" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ %d གིས་ བདེན་བཤད་དགོཔ་ཨིན།" #, fuzzy #~ msgid "Add buddy authorize" #~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབསན?" #, fuzzy #~ msgid "Enter request here" #~ msgstr "ཞུ་བ་འདི་ནཱ་ལུ་ནང་འདེབས་འབད།" #~ msgid "Would you be my friend?" #~ msgstr "ཁྱོད་ ངིའི་ཆ་རོགས་འབད་ནི་ན?" #, fuzzy #~ msgid "QQ Buddy" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #, fuzzy #~ msgid "Add buddy" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #, fuzzy #~ msgid "Invalid QQ Number" #~ msgstr "ནུས་མེད་ ཀིའུ་ཀིའུ་ཨའི་ཌི།" #, fuzzy #~ msgid "Failed sending authorize" #~ msgstr "ང་ལུ་དབང་སྤྲོད་འབད་གནང་!" #, fuzzy #~ msgid "Failed removing buddy %u" #~ msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་འཛུལ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" #, fuzzy #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #, fuzzy #~ msgid "No reason given" #~ msgstr "རྒྱུ་མཚན་མ་བཀོད་པས།" #~ msgid "You have been added by %s" #~ msgstr "%s གིས་ ཁྱོད་ལུ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "Would you like to add him?" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁོ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་དགོ་མནོཝ་མས་ག?" #, fuzzy #~ msgid "Rejected by %s" #~ msgstr "ཕྱིར་བཏོན།" #~ msgid "Message: %s" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན།: %s" #~ msgid "ID: " #~ msgstr "ཨའི་ཌི།: " #~ msgid "Group ID" #~ msgstr "སྡེ་ཚན་ཨའི་ཌི།" #~ msgid "QQ Qun" #~ msgstr "ཀིའུ་ཀིའུ་ཀིའུན།" #, fuzzy #~ msgid "Please enter Qun number" #~ msgstr "%s དོན་ལུ་ མིང་གསརཔ་བཙུགས་གནང་།" #, fuzzy #~ msgid "You can only search for permanent Qun\n" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ རྟག་བརྟན་ཀིའུ་ཀིའུ་སྡེ་ཚན་རྐྱངམ་ཅིག་འཚོལ་ཞིབ་འབད་ཚུགསཔ་ཨིན།\n" #, fuzzy #~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" #~ msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ པོ་རོགསི་ གཞི་སྒྲིག་ཚུ།" #, fuzzy #~ msgid "Not member" #~ msgstr "ང་འཐུས་མི་མེན།" #, fuzzy #~ msgid "Member" #~ msgstr "ལས་ཚུར་ འཐུས་མི།" #, fuzzy #~ msgid "Requesting" #~ msgstr "ཌའི་ལོག་ཞུ།" #, fuzzy #~ msgid "Admin" #~ msgstr "ཨེ་ཌིཡམ།" #, fuzzy #~ msgid "Room Title" #~ msgstr "ཁང་མིག་གི་ཐོ་ཡིག" #, fuzzy #~ msgid "Notice" #~ msgstr "དྲན་ཐོ།" #, fuzzy #~ msgid "Detail" #~ msgstr "རྒྱས་བཤད།" #~ msgid "Creator" #~ msgstr "གསར་བསྐྲུན་པ།" #, fuzzy #~ msgid "Category" #~ msgstr "ཁ་སླབ་འཛོལ་བ།" #, fuzzy #~ msgid "The Qun does not allow others to join" #~ msgstr "འ་ནི་སྡེ་ཚན་གྱིས་ གཞན་མི་ཚུ་ལུ་མཐུད་མི་བཅུག་པས།" #, fuzzy #~ msgid "Join QQ Qun" #~ msgstr "ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་འཛུལ།" #~ msgid "Input request here" #~ msgstr "ཞུ་བ་འདི་ནཱ་ལུ་ནང་འདེབས་འབད།" #, fuzzy #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཀིའུན་འཐུས་མི་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ལེགས་བཅོས་འབད་དགོས།" #, fuzzy #~ msgid "Successfully joined Qun" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཀིའུན་འཐུས་མི་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ལེགས་བཅོས་འབད་དགོས།" #~ msgid "QQ Qun Operation" #~ msgstr "ཀིའུ་ཀིའུ་ཀིའུན་ བཀོལ་སྤྱོད།" #, fuzzy #~ msgid "Failed:" #~ msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy #~ msgid "Quit Qun" #~ msgstr "ཀིའུ་ཀིའུ་ཀིའུན།" #~ msgid "" #~ "Note, if you are the creator, \n" #~ "this operation will eventually remove this Qun." #~ msgstr "" #~ "དྲན་དགོཔ་ ཁྱོད་གསར་བསྐྲུན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ \n" #~ "འ་ནི་བཀོལ་སྤྱོད་མཇུག་ལུ་ འ་ནི་ཀིའུན་འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།" #, fuzzy #~ msgid "Sorry, you are not our style" #~ msgstr "དགོངསམ་མ་འཁྲིལ་ ཁྱོད་ངིའི་གདམ་ཁ་བཟུམ་མེད་པས།..." #, fuzzy #~ msgid "Successfully changed Qun members" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཀིའུན་འཐུས་མི་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ལེགས་བཅོས་འབད་དགོས།" #, fuzzy #~ msgid "Successfully changed Qun information" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཀིའུན་བརྡ་དོན་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ལེགས་བཅོས་འབད་དགོས།" #~ msgid "You have successfully created a Qun" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཀིའུན་གཅིག་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #, fuzzy #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" #~ msgstr "ད་འབདན་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཀིའུན་རྒྱས་བཤད་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "གཞི་སྒྲིག" #, fuzzy #~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" #~ msgstr "ལག་ལེན་ %d གིས་ སྡེ་ཚན་ %d ནང་མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ།" #, fuzzy #~ msgid "%u request to join Qun %u" #~ msgstr "ལག་ལེན་ %d གིས་ སྡེ་ཚན་ %d ནང་མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ།" #, fuzzy #~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" #~ msgstr "ཆ་རོགས་འདི་ ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་འཛུལ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" #, fuzzy #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" #~ msgstr "ཆ་རོགས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #, fuzzy #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" #~ msgstr "ཆ་རོགས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #, fuzzy #~ msgid "Unknown-%d" #~ msgstr "མ་ཤེསཔ།" #, fuzzy #~ msgid "Level" #~ msgstr "གནས་རིམ།" #, fuzzy #~ msgid " FromMobile" #~ msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན། " #, fuzzy #~ msgid " BindMobile" #~ msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན། " #, fuzzy #~ msgid " Video" #~ msgstr "མངོན་མཐོང་ ཝི་ཌིའོ།" #, fuzzy #~ msgid " Zone" #~ msgstr "ཅི་མེད།" #~ msgid "Invalid name" #~ msgstr "ནུས་མེད་མིང་།" #, fuzzy #~ msgid "Select icon..." #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་སེལ་འཐུ་འབད།..." #, fuzzy #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" #~ msgstr "<b>ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་དུས་ཚོད།</b>: %s<br>\n" #, fuzzy #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" #~ msgstr "<b>ད་ལྟོའི་གློག་ཐོག</b>: %d<br>\n" #, fuzzy #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" #~ msgstr "<b>ཧེ་མའི་ཡང་སེལ།</b>: %s<br>\n" #, fuzzy #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>སར་བར་ཨའི་པི།</b>: %s: %d<br>\n" #, fuzzy #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་དུས་ཚོད།</b>: %s<br>\n" #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>མཐུད་ལམ་ཐབས་ལམ།</b>: %s<br>\n" #, fuzzy #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" #~ msgstr "<b>ཨའི་པི་ ཁ་བྱང་:</b> %s<br>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" #~ msgstr "<b>ད་ལྟོའི་གློག་ཐོག</b>: %d<br>\n" #, fuzzy #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" #~ msgstr "<b>ལག་ལེན་པ:</b> %s<br>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" #~ msgstr "<b>ཧེ་མའི་ཡང་སེལ།</b>: %s<br>\n" #, fuzzy #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" #~ msgstr "<b>ངིའི་མི་མང་གི་ཨའི་པི།</b>: %s<br>\n" #, fuzzy #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" #~ msgstr "<b>ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་དུས་ཚོད།</b>: %s<br>\n" #, fuzzy #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>སར་བར་ཨའི་པི།</b>: %s: %d<br>\n" #, fuzzy #~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" #~ msgstr "<b>ཕྱིའི་ལག་ལེན་པ།</b><br>" #, fuzzy #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" #~ msgstr "<b>ཧེ་མའི་ཡང་སེལ།</b>: %s<br>\n" #, fuzzy #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" #~ msgstr "<b>ད་ལྟོའི་གློག་ཐོག</b>: %d<br>\n" #, fuzzy #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" #~ msgstr "<b>ཕྱིའི་ལག་ལེན་པ།</b><br>" #, fuzzy #~ msgid "About OpenQ %s" #~ msgstr "གཱེམ་གྱི་སྐོར་ལས" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" #, fuzzy #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནིའི་བརྡ་དོན།" #, fuzzy #~ msgid "About OpenQ" #~ msgstr "གཱེམ་གྱི་སྐོར་ལས" #, fuzzy #~ msgid "Modify Buddy Memo" #~ msgstr "ཁྱིམ་ནང་གི་ཁ་བྱང་།" #, fuzzy #~ msgid "QQ Protocol Plugin" #~ msgstr "ཀིའུ་ཀིའུ་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་/ཊི་ པ་ལག་ཨིན།" #, fuzzy #~ msgid "Auto" #~ msgstr "བདེན་ཅན།" #, fuzzy #~ msgid "Select Server" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་སེལ་འཐུ་འབད།" #, fuzzy #~ msgid "Connect by TCP" #~ msgstr "མཐུད་དོ།" #, fuzzy #~ msgid "Show server notice" #~ msgstr "གདམ་ཁ་ཉུང་སུ་ཅིག་སྟོན།" #, fuzzy #~ msgid "Show server news" #~ msgstr "གདམ་ཁ་ཉུང་སུ་ཅིག་སྟོན།" #, fuzzy #~ msgid "Keep alive interval (seconds)" #~ msgstr "འཛོལ་བ་ལྷག་དོ།" #, fuzzy #~ msgid "Update interval (seconds)" #~ msgstr "འཛོལ་བ་ལྷག་དོ།" #, fuzzy #~ msgid "Unable to decrypt server reply" #~ msgstr "སལ་བར་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མི་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "Invalid token len, %d" #~ msgstr "ནུས་མེད་མགོ་མིང་།" #, fuzzy #~ msgid "Activation required" #~ msgstr "ཐོ་བཀོད་དགོཔ།" #, fuzzy #~ msgid "Requesting captcha" #~ msgstr "ཌའི་ལོག་ཞུ།" #, fuzzy #~ msgid "Failed captcha verification" #~ msgstr "ཡ་ཧུ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ! བདེན་བཤད།" #, fuzzy #~ msgid "Captcha Image" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུང་བཞག་འབད།" #, fuzzy #~ msgid "Enter code" #~ msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས།" #, fuzzy #~ msgid "Enter the text from the image" #~ msgstr "སྡེ་ཚན་གྱི་མིང་བཙུགས།" #~ msgid "Socket error" #~ msgstr "སོ་ཀེཊི་འཛོལ་བ།" #, fuzzy #~ msgid "Getting server" #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད..." #, fuzzy #~ msgid "Requesting token" #~ msgstr "ཞུ་བ་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པས།" #, fuzzy #~ msgid "Invalid server or port" #~ msgstr "ནུས་མེག་ ལག་ལེན་པའི་མིང་ ཡང་ན་ ལམ་ཡིག" #, fuzzy #~ msgid "Connecting to server" #~ msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ སར་བར་ལུ་ མཐུད་དོ།" #, fuzzy #~ msgid "QQ Error" #~ msgstr "ཀིའུ་ཀིའུ་ཨའི་ཌི་ འཛོལ་བ།" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Server News:\n" #~ "%s\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "ཨའི་སི་ཀིའུ་ སར་བར་ བརྒྱུད་སྤྲོད།" #, fuzzy #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s (%s)" #, fuzzy #~ msgid "From %s:" #~ msgstr "ལས།" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Server notice From %s: \n" #~ "%s" #~ msgstr "སར་བར་བསླབ་སྟོན་ཚུ།: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unknown SERVER CMD" #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན།" #, fuzzy #~ msgid "QQ Qun Command" #~ msgstr "བརྡ་བཀོད།" #, fuzzy #~ msgid "Unable to decrypt login reply" #~ msgstr "སལ་བར་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མི་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "Unknown LOGIN CMD" #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན།" #, fuzzy #~ msgid "Unknown CLIENT CMD" #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན།" #~ msgid "%d has declined the file %s" #~ msgstr "%d གིས་ ཡིག་སྣོད་ %s ཉམས་ཡོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "File Send" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་།" #, fuzzy #~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" #~ msgstr "%d གིས་ %s གི་ གནས་སོར་འདི་ཆ་མེད་བཏང་ཡོདཔ།" #, fuzzy #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཁ་ཕྱེཝ་ད་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག" #, fuzzy #~ msgid "Transfer was closed." #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #~ msgid "Set your friendly name." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་མཐུན་པའི་མིང་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" #, fuzzy #~ msgid "Error requesting %s" #~ msgstr "མཐུད་ལམ་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" #~ msgstr "ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ (འདྲེན་ལམ་ ༥༢༢༣) རྙིངམ་བང་བཙོང་།" #, fuzzy #~ msgid "The name you entered is invalid." #~ msgstr "མཐའ་བཙན་གྱི་ ཨའི་ཌི་ ལྡེ་མིག་བཙུགས་མི་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #~ msgid "" #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " #~ "characters.]" #~ msgstr "" #~ "[ནང་ན་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་ ལག་ལེན་པ་འདི་ལས་ འཕྲིན་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།]" #~ msgid "Search for Buddy by Information" #~ msgstr "བརྡ་དོན་གྱི་ཐོག་ལས་ ཆ་རོགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད།" #, fuzzy #~ msgid "The certificate is not valid yet." #~ msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་འབདཝ་གི་གསལ་གཞི་མིང་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #, fuzzy #~ msgid "The nick name you entered is invalid." #~ msgstr "མཐའ་བཙན་གྱི་ ཨའི་ཌི་ ལྡེ་མིག་བཙུགས་མི་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" #, fuzzy #~ msgid "Nick Name" #~ msgstr "སྐྱོན་མིང་།" #, fuzzy #~ msgid "Your Mobile Number..." #~ msgstr "འགྲུལ་འཕྲིན་ཨང་ གཞི་སྒྲིག་འབད།..." #~ msgid "Rate to host" #~ msgstr "ཧོསཊི་ལུ་ མགྱོགས་ཚད།" #~ msgid "Rate to client" #~ msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ལུ་མགྱོགས་ཚད།" #~ msgid "Unknown reason." #~ msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན།" #, fuzzy #~ msgid "Artist" #~ msgstr "དུས་སྦྱོར་ལུག" #, fuzzy #~ msgid "Album" #~ msgstr "ཨེ་ཌིཡམ།" #, fuzzy #~ msgid "Current Mood" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ད་ལྟོའི་ཁམས།" #, fuzzy #~ msgid "New Mood" #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཐབས་ལམ་ཚུ།" #, fuzzy #~ msgid "Change your Mood" #~ msgstr "ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" #, fuzzy #~ msgid "How do you feel right now?" #~ msgstr "ད་ལྟོ་ང་ནཱ་ལུ་ཡོདཔ།" #~ msgid "Pager server" #~ msgstr "བརྡ་འཕྲུལ་སར་བར།" #~ msgid "Yahoo Chat server" #~ msgstr "ཡ་ཧུ་ ཁ་སླབ་སར་བར།" #~ msgid "Yahoo Chat port" #~ msgstr "ཡ་ཧུ་ ཁ་སླབ་འདྲེན་ལམ།" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "ཕྱོགས།" #~ msgid "The orientation of the tray." #~ msgstr "སྣོད་ཀྱི་ཕྱོགས།" #, fuzzy #~ msgid "Error creating conference." #~ msgstr "མཐུད་ལམ་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ།" #, fuzzy #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" #~ msgstr "འདྲེན་ལམ་ལུ་ སོ་ཀེཊི་བསྡམས་མ་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" #~ msgstr "" #~ "སོ་ཀེཊི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགསཔ་:\n" #~ "%s" #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" #~ msgstr "%s གིས་ ཁྱོད་ལུ་ ནཱཌཇི་བཏང་ཡོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" #~ msgstr "མཐུན་པའི་མིང་མགྱོགས་དྲགས་འབད་བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "This Hotmail account may not be active." #~ msgstr "འ་ནི་ཧོཊི་མཱེལ་རྩིས་ཐོ་འདི་ ཤུགས་ལྡན་མེདཔ་འོང་།" #~ msgid "Profile URL" #~ msgstr "གསལ་སྡུད་ ཡུ་ཨར་ཨེལ།" #, fuzzy #~ msgid "MSN Protocol Plugin" #~ msgstr "ཨེ་ཨའི་ཨེམ/ཨའི་སི་ཀིའུ་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།" #~ msgid "%s is not a valid group." #~ msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་སྡེ་ཚན་མེན།" #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།" #~ msgid "%s on %s (%s)" #~ msgstr "%s གུ %s (%s)" #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)གུ་ལུ་ལག་ལེན་པ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)གུ་ལུ་ ལག་ལེན་པ་ འགགས་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)གུ་ལུ་ ལག་ལེན་པ་ གནང་བ་བྱིན་མ་ཚུགས།" #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." #~ msgstr "%s འདི་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་མི་ཚུགས་པས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་གང་སོ་ནུག" #~ msgid "%s is not a valid passport account." #~ msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ལམ་ཡིག་རྩིས་ཐོ་མེན།" #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." #~ msgstr "གནས་སྐབས་ཅིག་ཞབས་ཏོག་ཐོབ་ཆོགཔ་མིན་འདུག" #~ msgid "Unable to rename group" #~ msgstr "སྡེ་ཚན་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་མི་ཚུགས་པས།" #~ msgid "Unable to delete group" #~ msgstr "སྡེ་ཚན་འདི་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས་པས།" #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." #~ msgstr " %s གིས་ ཁོ་རའི་ཡང་ན་མོ་རའི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ ཁྱོད་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནུག" #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." #~ msgstr "%s གིས་ ཁོ་རའི་ཡང་ན་མོ་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ལས་ ཁྱོད་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ནུག" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་དཔའ་བཅམ་པའི་ མཇུག་གི་བྱ་བ་འདིའི་ལཱ་འགན་གྲུབ་མི་ཚུགས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ " #~ "མགྱོགས་ཚད་ལས་ལྷག་སོ་ནུགསྐར་ཆ་བཅུ་ཐམ་དེ་ཅིག་བསྒུག་ཞིན་ན་ དོ་རུང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "<FONT SIZE =\"4\">IRC:</FONT> #གཱེམ on irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" #~ msgstr "<FONT SIZE =\"4\">IRC:</FONT> #གཱེམ on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Debugging Information" #~ msgstr "བརྡ་དོན་རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།" #~ msgid "" #~ "Unrecognized file type\n" #~ "\n" #~ "Defaulting to PNG." #~ msgstr "" #~ "ངོ་མ་ཤེས་པའི་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་བ་\n" #~ "\n" #~ "PNG ལུ་སྔོན་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Error saving image\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "གཟུགས་བརྙན་སྲུང་བཞག་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ\n" #~ "\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "ཇི་ནོམ་སྔོན་སྒྲིག" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "ངོས་དཔར།" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Server & Browser" #~ msgstr "པོརོག་སི་སར་བར།" #~ msgid "Auto-away" #~ msgstr "རང་བཞིན་གྱི་-ཕྱི་ཁ།" #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #~ msgid "" #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" #~ msgstr "" #~ "གཟུགས་བརྙན་ '%s': འདི་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས་ ཏེ་རྒྱུ་མཚན་འདི་མ་ཤེས་པས་ཨིན་རུང་ གཟུགས་བརྙན་" #~ "ཡིག་སྣོད་ངན་ཅན་གཅིག་གིས་འོང་སྲིད།" #, fuzzy #~ msgid "Insert a <message/> stanza." #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་ནང་བཙུགས།" #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" #~ msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་སྣ་མང་གུ་ལུ་ འཕྲལ་མྱུར་འཕྲིན་དོན་ཚུ་གཏང་།" #~ msgid "_Start port:" #~ msgstr "འདྲེན་ལམ་ འགོ་བཙུགས:(_S)" #~ msgid "_End port:" #~ msgstr "འདྲེན་ལམ་ མཇུག་བསྡུ:(_E)" #~ msgid "_User:" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ:(_U)" #, fuzzy #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "རྩིས་སྟོན་པའི་བསྒང་..." #, fuzzy #~ msgid "Invalid certificate chain" #~ msgstr "ནུས་མེད་མགོ་མིང་།" #, fuzzy #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" #~ msgstr "ཚད་རྩིས་རིམ་སྒྲིག" #, fuzzy #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" #~ msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open the file" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy #~ msgid "Unable to not load SILC key pair" #~ msgstr "ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ ལྡེ་མིག་ཟུང་: %s འདི་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྩིས་ཐོ་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ནུག ཡ་ཧུ!ཝེབ་ས་ཁོངས་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་གནང་།" #~ msgid "" #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "%s གིས་ ཁང་མིག\"%s\" ལུ་ ཁྱོད་གྲོས་ཚོགས་ཀྱི་མགྲོན་བརྡ་འདི་ དང་ལེན་མ་འབད་བས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་" #~ "བ་ཅིན་ \"%s\"།" #~ msgid "Invitation Rejected" #~ msgstr "མགྲོན་བརྡ་ དང་ལེན་སྤང་བ།" #, fuzzy #~ msgid "_Proxy" #~ msgstr "པོརོ་སི།" #~ msgid "Euskera(Basque)" #~ msgstr "ཨིའུསི་ཀེ་ར་(བཱསཀ)།" #~ msgid "_Resume" #~ msgstr "བསྐྱར་ལོག།(_R)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" #~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" #~ " -n, --nologin don't automatically login\n" #~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " #~ "NAME\n" #~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" #~ " Without this only the first account will be " #~ "enabled).\n" #~ " --display=DISPLAY X display to use\n" #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ msgstr "" #~ "གེམ་ %s\n" #~ "བེད་སྤྱོད་: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -c, --config=DIR རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་དོན་ལུ་ ཌི་ཨའི་ཨར་ལག་ལེན་འཐབ།\n" #~ " -d, --debug རྐྱེན་སེལ་འབད་ནི་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨའུཊི་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།\n" #~ " -h, --help འ་ནི་གྲོགས་རམ་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་བཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་ཐོན།\n" #~ " -n, --nologin རང་བཞིན་གྱིས་ ནང་བསྐྱོད་མ་འབད།\n" #~ " -l, --login[=NAME] རང་བཞིན་གྱིས་ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་གིས་ (ལྷོད་རྟགས་ཚུ་གིས་སོ་སོར་འཕྱལ་" #~ "འཕྱལཝ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ གདམ་ཁ་ཅན་སྒྲུབ་རྟགས་ མིང་གིས་ རྩིས་ཐོ་ཚུ་(s)\n" #~ " གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།)\n" #~ " -v, --version ད་ལྟོའི་ཐོན་རིམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་བཞིནམ་ལས་ཕྱིིར་ཐོན།\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" #~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" #~ " -n, --nologin don't automatically login\n" #~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " #~ "NAME\n" #~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" #~ " Without this only the first account will be " #~ "enabled).\n" #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ msgstr "" #~ "གེམ་ %s\n" #~ "བེད་སྤྱོད་: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -c, --config=DIR རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་ཚུའི་དོན་ལུ་ ཌི་ཨའི་ཨར་ལག་ལེན་འཐབ།\n" #~ " -d, --debug རྐྱེན་སེལ་འབད་ནི་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ ཨེསི་ཊི་ཌི་ཨའུཊི་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།\n" #~ " -h, --help འ་ནི་གྲོགས་རམ་འདི་བཀྲམ་སྟོན་འབད་བཞིནམ་ལས་ ཕྱིར་ཐོན།\n" #~ " -n, --nologin རང་བཞིན་གྱིས་ ནང་བསྐྱོད་མ་འབད།\n" #~ " -l, --login[=NAME] རང་བཞིན་གྱིས་ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་གིས་ (ལྷོད་རྟགས་ཚུ་གིས་སོ་སོར་འཕྱལ་" #~ "འཕྱལཝ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ གདམ་ཁ་ཅན་སྒྲུབ་རྟགས་ མིང་གིས་ རྩིས་ཐོ་ཚུ་(s)\n" #~ " གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།)\n" #~ " -v, --version ད་ལྟོའི་ཐོན་རིམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་བཞིནམ་ལས་ཕྱིིར་ཐོན།\n" #~ msgid "Cannot open socket" #~ msgstr "སོ་ཀེཊི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Could not listen on socket" #~ msgstr "སོ་ཀེཊི་གུ་ལུ་ ཉན་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Unable to read socket" #~ msgstr "སོ་ཀེཊི་ལྷག་མི་ཚུགས།" #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #~ msgid "Server has disconnected" #~ msgstr "སར་བར་འདི་ མཐུད་བཏོག་ནུག" #~ msgid "Couldn't create socket" #~ msgstr "སོ་ཀེཊི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།" #~ msgid "Couldn't connect to host" #~ msgstr "ཧོསཊི་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Read error" #~ msgstr "འཛོལ་བ་ལྷག" #~ msgid "" #~ "Could not establish a connection with the server:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་ལམ་གཞི་འཛུགས་འབད་མ་ཚུགས།:\n" #~ "%s" #~ msgid "Write error" #~ msgstr "འཛོལ་བ་བྲིས།" #, fuzzy #~ msgid "Service Discovery Info" #~ msgstr "Dir བརྡ་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #, fuzzy #~ msgid "Extended Stanza Addressing" #~ msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་ཁ་བྱང་།" #, fuzzy #~ msgid "Multi-User Chat" #~ msgstr "ཁ་སླབ་མིང་གཞན།" #, fuzzy #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ལུ་ སྣོད་ཐོའི་བརྡ་དོན་མིན་འདུག" #, fuzzy #~ msgid "Ad-Hoc Commands" #~ msgstr "བརྡ་བཀོད།" #, fuzzy #~ msgid "XHTML-IM" #~ msgstr "ཨེཅི་ཊི་ཨེམ་ཨེལ།" #, fuzzy #~ msgid "In-Band Registration" #~ msgstr "ཐོ་འགོད་འབད་ནིའི་འཛོལ་བ།" #, fuzzy #~ msgid "User Avatar" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་གི་འཚོལ་ཞིབ།" #, fuzzy #~ msgid "Chat State Notifications" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་གནས་ལུགས་བརྡ་བསྐུལ་འབད་ནི།" #, fuzzy #~ msgid "Software Version" #~ msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བའི་ཐོན་རིམ།" #, fuzzy #~ msgid "Stream Initiation" #~ msgstr "ཕྱོགས།" #, fuzzy #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཚད།" #, fuzzy #~ msgid "Entity Capabilities" #~ msgstr "ལྕོགས་གྲུབ།" #, fuzzy #~ msgid "User Tune" #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་མིང་།" #, fuzzy #~ msgid "Roster Item Exchange" #~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་དང་བཅས་ལྡེ་མིག་བརྗེ་སོར།" #, fuzzy #~ msgid "Reachability Address" #~ msgstr "གློག་འཕྲིན་ཁ་བྱང་།" #, fuzzy #~ msgid "Jingle" #~ msgstr "མཐུད་ནི།" #, fuzzy #~ msgid "User Nickname" #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་ མིང་།" #, fuzzy #~ msgid "Jingle Video" #~ msgstr "མངོན་མཐོང་ ཝི་ཌིའོ།" #, fuzzy #~ msgid "Message Receipts" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་ཐོབ་ཅི།" #, fuzzy #~ msgid "Public Key Publishing" #~ msgstr "མི་མང་ལྡེ་མིག་ བ་བཱལ པིརིནཊི།" #, fuzzy #~ msgid "User Chatting" #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #, fuzzy #~ msgid "User Browsing" #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཐབས་ལམ་ཚུ།" #, fuzzy #~ msgid "User Viewing" #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་ཚད།" #, fuzzy #~ msgid "Stanza Encryption" #~ msgstr "ཊིལིཡེན་ གསང་བཟོ།" #~ msgid "Read Error" #~ msgstr "འཛོལ་བ་ལྷག" #~ msgid "Failed to connect to server." #~ msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy #~ msgid "Read buffer full (2)" #~ msgstr "གྲལ་རིམ་གང་།" #, fuzzy #~ msgid "Unparseable message" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" #~ msgstr "ཧོསཊི་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Login failed (%s)." #~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ(%s)།" #~ msgid "Unable to connect to server." #~ msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "" #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ལཱ་གི་ལྟེ་བ་སོ་སོ་ནང་ ནང་བསྐྱོད་" #~ "འབད་ནུག" #~ msgid "Error. SSL support is not installed." #~ msgstr "འཛོལ་བ། ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་གྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་འདི་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས་པས།" #~ msgid "Incorrect password." #~ msgstr "བདེན་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག" #~ msgid "" #~ "Could not connect to BOS server:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "བི་ཨོ་ཨེསི་ སར་བར་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས།:\n" #~ "%s" #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." #~ msgstr "ཁྱོད་ དུམ་གྲ་ཅིག་མཐུད་ལམ་བཏོག་ནི་འོང་། དུས་མཐུན་བཟོ་ནིའི་ཚུའི་དོན་ལུ་ %s ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #~ msgid "Could Not Connect" #~ msgstr "མཐུད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Invalid username." #~ msgstr "ནུས་མེད་ ལག་ལེན་པའི་མིང་།" #, fuzzy #~ msgid "Could not decrypt server reply" #~ msgstr "སལ་བར་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མི་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "Connection lost" #~ msgstr "མཐུད་ལམ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ།" #~ msgid "Couldn't resolve host" #~ msgstr "ཧོསཊི་མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Connection closed (writing)" #~ msgstr "མཐུད་ལམ་ཁ་མ་བསྡམ་ཡོདཔ་(རྩོམ་སྒྲིག)།" #~ msgid "Error reading from socket: %s" #~ msgstr "སོ་ཀེཊི་ %s ལས་ལྷག་པའི་འཛོལ་བ།:" #~ msgid "Unable to connect to host" #~ msgstr "ཧོསཊི་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Could not write" #~ msgstr "འབྲི་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "ཉན་སོ་ཀེཊི་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Could not resolve hostname" #~ msgstr "ཧོསཊི་མིང་མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect Password" #~ msgstr "བདེན་མེད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not establish a connection with %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་ལམ་གཞི་འཛུགས་འབད་མ་ཚུགས།:\n" #~ "%s" #~ msgid "Yahoo Japan" #~ msgstr "ཡ་ཧུ་ ཇ་པཱན།" #~ msgid "Japan Pager server" #~ msgstr "ཇ་པཱན་ བརྡ་འཕྲུལ་ སར་བར།" #~ msgid "Japan file transfer server" #~ msgstr "ཇ་པཱན་ ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ སར་བར།" #~ msgid "" #~ "Lost connection with server\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་ལམ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག\n" #~ "%s" #~ msgid "Could not resolve host name" #~ msgstr "ཧོསཊི་མིང་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " #~ "was found." #~ msgstr "" #~ "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་དོན་ལས་ སར་བར་ལུ་ ཊི་ཨེལ་ཨེསི/ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། ཊི་ཨེལ་ཨེསི/ཨེསི་ཨེསི་" #~ "ཨེལ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" #, fuzzy #~ msgid "Conversation Window Hiding" #~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ།" #, fuzzy #~ msgid "Activate which ID?" #~ msgstr "ཨའི་ཌི་ག་འདི་ཤུགས་ལྡན་སྨོ?" #~ msgid "Cursor Color" #~ msgstr "འོད་རྟགས་ཚོས་གཞི།" #~ msgid "Secondary Cursor Color" #~ msgstr "ངོས་དཔར་ཚོས་གཞི་གལ་གནད་ཆུང་བ།" #~ msgid "Interface colors" #~ msgstr "ངོས་འདྲ་བའི་ཚོས་གཞི་ཚུ།" #~ msgid "Widget Sizes" #~ msgstr "ཝི་གེཊི་ཚད་ཚུ།" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" #~ "along with an optional invite message." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ མགྲོན་བརྡ་འབད་ནིའི་རེ་འདོད་བསྐྱེད་མི་ ལག་ལེན་པའི་མིང་ གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་མགྲོན་འབོད་འཕྲིན་དོན་" #~ "དང་སྦྲགས་ཏེ་བཙུགས་གནང་།" #, fuzzy #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུའི་ཁ་བྱང་ཀི་དེབ་སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "" #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " #~ "fixed. Check %s for updates." #~ msgstr "" #~ "ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་དུམ་གྲ་ཅིག་ལས་མཐུད་བཏོག་འོང་། འདི་གཏན་གཏན་མ་བཟོ་ཚུན་ ཁྱོད་ཀྱིས ཊི་ཨོ་སི འདི་" #~ "ལག་ལེན་འཐབ་དགོཔ་འོང་།དུས་མཐུན་ཚུ་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ %sཞིབ་དཔྱད་འབད།" #, fuzzy #~ msgid "Add buddy Q&A" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #, fuzzy #~ msgid "Can not decrypt get server reply" #~ msgstr "སལ་བར་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མི་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "Keep alive error" #~ msgstr "འཛོལ་བ་ལྷག་དོ།" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Lost connection with server:\n" #~ "%d, %s" #~ msgstr "" #~ "སར་བར་དང་གཅིག་ཁར་ མཐུད་ལམ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Connecting server ..." #~ msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད།" #, fuzzy #~ msgid "Failed to send IM." #~ msgstr "མིང་: %s ཐོབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #~ msgid "Looking up %s" #~ msgstr " %sལུ བལྟ་དོ།" #~ msgid "Connect to %s failed" #~ msgstr "%s ལུ་མཐུད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" #~ msgid "Signon: %s" #~ msgstr "ནང་ན་འཛུལ: %s" #~ msgid "Unable to write file %s." #~ msgstr "ཡིག་སྣོད%sའདི་བྲིས་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Unable to read file %s." #~ msgstr "ཡིག་སྣོད%sའདི་ ལྷག་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་རིང་དྲགས་པས་ མཇུག་གི%sབཱའིཊིསི་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་ནུག" #~ msgid "%s not currently logged in." #~ msgstr "%s འདི་ད་ལྟོ་ ནང་བསྐྱོད་མ་འབད།" #~ msgid "Warning of %s not allowed." #~ msgstr " %s ཉེན་བརྡ་འབད་ནི་འདི་ མི་ཆོགཔ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་ ས་ཁར་འབུད་ནུག ཁྱོད་ཀྱིས སལ་བར་གྱི་མགྱོགས་ཚད་འདི་ཚད་ལས་བརྒལ་བཅུག་དེས།" #~ msgid "You are sending messages too fast to %s." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s ལུ་ འཕྲིན་དོན་ཚུ་གནམ་མེད་ས་མེད་མགྱོགས་པར་གཏང་དེས།" #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s ལས་ ཨའི་ཨེམ བྱིག་ཡར་སོ་ནུག ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ འདི་སྦོམ་དྲགས་པས།" #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ %s ལས་ ཨའི་ཨེམ་ བྱིག་ཡར་སོ་ནུག ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་མགྱོགས་པར་" #~ "བཏང་ནུག" #~ msgid "Failure." #~ msgstr "འཐུས་ཤོར།" #~ msgid "Too many matches." #~ msgstr "མཐུན་སྒྲིག་ཚུ་མང་དྲགས་པས།" #~ msgid "Need more qualifiers." #~ msgstr "ཁྱད་ཆོས་ཚང་མི་ལེ་ཤཱ་རང་དགོ་པས།" #~ msgid "Dir service temporarily unavailable." #~ msgstr "Dir ཞབས་ཏོག་འདི་གནས་སྐབས་ཅིག་ཐོབ་མི་ཚུགས།" #~ msgid "Email lookup restricted." #~ msgstr "གློག་འཕྲིན་བལྟ་ནི་བཀག་དམ་འབད་ཡོདཔ།" #~ msgid "Keyword ignored." #~ msgstr "གཙོ་ཚིག་སྣང་མེད་སྦེ་བཞག་ནུག" #~ msgid "No keywords." #~ msgstr "གཙོ་ཚིག་ཚུ་མེད།" #~ msgid "User has no directory information." #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ལུ་ སྣོད་ཐོའི་བརྡ་དོན་མིན་འདུག" #~ msgid "Country not supported." #~ msgstr "རྒྱལ་ཁབ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།" #~ msgid "Failure unknown: %s." #~ msgstr "འཐུས་ཤོར་ངོ་མ་ཤེས: %s" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect username or password." #~ msgstr "བདེན་མེད་ཀྱི་ སྐྱོན་མིང་ ཡང་ན་ ཆོག་ཡིག" #~ msgid "The service is temporarily unavailable." #~ msgstr "ཞབས་ཏོག་འདི་གནས་སྐབས་ཅིག་ཐོབ་མི་ཚུགས།" #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." #~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ཉེན་བརྡའི་གནས་རིམ་འདི་མཐོ་དྲགས་པས།" #~ msgid "" #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " #~ "even longer." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ འཕྲལ་འཕྲལ་རང་ མཐུད་ནི་ནང་ དེ་ལས་མཐུད་བཏོག་སྟེ་ཡོད། སྐར་མ་བཅུ་ཐམ་དེ་ཅིག་བསྒུག་ཞིན་ན་ དོ་" #~ "རུང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད། ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲོ་མཐུད་དེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པ་ཅིན་ ཧེང་བཀལ་རང་བསྒུག་དགོ" #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" #~ msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ %d བྱུང་ནུག བརྡ་དོན: %s" #~ msgid "Invalid Groupname" #~ msgstr "ནུས་མེད་སྡེ་ཚན།" #~ msgid "Connection Closed" #~ msgstr "མཐུད་ལམ་ཁ་མ་བསྡམ།" #~ msgid "Waiting for reply..." #~ msgstr "ལན་ལུ་བསྒུག་དོ..." #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." #~ msgstr "ཊི་ཨོ་སི་ འདི་གིས་ ཐེམལས་ ལོག་འོང་ནུག ད་འབདན་ཁྱོད་རང་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ དོ་རུང་གཏང་།" #~ msgid "Password Change Successful" #~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ བསྒྱུར་བཅོས་ མཐར་འཁྱོལ་ནུག" #~ msgid "Get Dir Info" #~ msgstr "Dir བརྡ་དོན་ལེན།" #~ msgid "Set Dir Info" #~ msgstr "Dir བརྡ་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Could not open %s for writing!" #~ msgstr "བྲིས་ནིའི་དོན་ལུ %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག ཕྱོགས་གཞན་མི་འདི་ཆ་མེད་བཏང་ཡི།" #~ msgid "Could not connect for transfer." #~ msgstr "གནས་སོར་གྱི་དོན་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་བྲིས་མ་ཚུགས། ཡིག་སྣོད་འདི་གནས་སོར་མི་གཏང་།" #, fuzzy #~ msgid "Save As..." #~ msgstr " བཟུམ་སྦེ་སྲུང་བཞག་འབད།" #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" #~ msgstr[0] "" #~ "%s གིས %s ལུ %dཡིག་སྣོད་དང་ལེན་འབད་ནི་འབད ཞུ་བ་འབདཝ་ཨིན: %s (%.2f %s)%s%s" #~ msgstr[1] "" #~ "%s གིས %s ལུ %d ཡིག་སྣོད་ཚུ་ དང་ལེན་འབད་ནི་འབད་ ཞུ་བ་འབདཝ་ཨིན: %s (%.2f %s)%s%s" #~ msgid "%s requests you to send them a file" #~ msgstr "%s གིས་ ཁྱོད་ལུ་ ཁོང་ཚུ་ལུ་ཡི་གུ་གཏང་ནིའི་ཞུ་བ་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "TOC Protocol Plugin" #~ msgstr "ཊི་ཨོ་སི་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།" #~ msgid "User information for %s unavailable" #~ msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་མི་ཐོབ།" #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "%s གདམ་ཁ་ཚུ།" #~ msgid "Proxy Options" #~ msgstr "པོ་རོག་སི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #~ msgid "By log size" #~ msgstr "དྲན་དེབ་ཚད་ཀྱིས།" #~ msgid "_Open Link in Browser" #~ msgstr "བརའུ་ཟར་ནང་འབྲེལ་ལམ་ཁ་ཕྱེ(_O)" #, fuzzy #~ msgid "Smiley _Image" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུང་བཞག་འབད།" #, fuzzy #~ msgid "Smiley S_hortcut" #~ msgstr "མགྱོགས་ཐབས།" #~ msgid "_Flash window when chat messages are received" #~ msgstr "ཁ་སླབ་འཕྲིན་དོན་ཚུ་ཐོབ་ཡོདཔ་ད་ སྒོ་སྒྲིག་རིབ་སྟོན་འབད།(_F)" #~ msgid "A group with the name already exists." #~ msgstr "མིང་དང་བཅས་པའི་སྡེ་ཚན་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གནས་ཏེ་འདུག" #~ msgid "Primary Information" #~ msgstr "གཞི་རིམ་བརྡ་དོན།" #~ msgid "Blood Type" #~ msgstr "ཁྲག་དབྱེ་བ།" #, fuzzy #~ msgid "Update information" #~ msgstr "ངིའི་བརྡ་དོན་དུས་མཐུནམ་བཟོ།" #, fuzzy #~ msgid "Invalid QQ Face" #~ msgstr "ནུས་མེད་ ཀིའུ་ཀིའུ་ཨའི་ཌི།" #~ msgid "You rejected %d's request" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %d གི་ཞུ་བ་ཕྱིར་བཏོན་འབད་ཡི།" #~ msgid "Reject request" #~ msgstr "ཞུ་བ་ཕྱིར་བཏོན།" #, fuzzy #~ msgid "Add buddy with auth request failed" #~ msgstr "བདེན་ཅན་ཞུ་བ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།" #, fuzzy #~ msgid "Add into %d's buddy list" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "QQ Number Error" #~ msgstr "ཀིའུ་ཀིའུ་ཨང་གྲངས།" #~ msgid "Group Description" #~ msgstr "སྡེ་ཚན་འགྲེལ་བཤད།" #~ msgid "Auth" #~ msgstr "བདེན་ཅན།" #~ msgid "Approve" #~ msgstr "ངོས་ལེན་འབད།" #, fuzzy #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" #~ msgstr "" #~ "སྡེ་ཚན་ %d གྲངས་སུ་འཛུལ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཞུ་བ་འབད་ཡོད་མི་འདི་ བདག་སྐྱོང་པ་ %d གིས་ཕྱིར་" #~ "བཏོན་ཡོདཔ་ཨིན།" #, fuzzy #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" #~ msgstr "ཁྱོད་ [%d] གིས་ སྡེ་ཚན་ཕྱིར་ཐོན། \"%d\"" #, fuzzy #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" #~ msgstr "སྡེ་ཚན་ \"%d\" གིས་ ཁྱོད་ [%d] ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཡོདཔ།" #~ msgid "I am a member" #~ msgstr "ང་འཐུས་མི་གཅིག་ཨིན།" #, fuzzy #~ msgid "I am requesting" #~ msgstr "ཞུ་བ་བྱང་ཉེས།" #~ msgid "I am the admin" #~ msgstr "ང་བདག་སྐྱོང་པ་ཨིན།" #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་གནས་ཚད།" #, fuzzy #~ msgid "Remove from Qun" #~ msgstr "སྡེ་ཚན་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #, fuzzy #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ འོས་པའི་ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་ཕྱི་ཁར་སྡེ་ཚན་ཨའི་ཌི་གཅིག་ཨིན་པུཊི་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པས།" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བཏོན་གཏང་ནི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན %s?" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to approve the request?" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཞུ་བ་འདི་ ངོས་ལེན་འབད་དགོ་མནོཝ་མས་ག?" #, fuzzy #~ msgid "Change Qun member" #~ msgstr "བརྒྱུད་འཕྲིན་ ཨང་།" #, fuzzy #~ msgid "Change Qun information" #~ msgstr "རྒྱུ་ལམ་བརྡ་དོན།" #~ msgid "System Message" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་རིམ་ལུགས།" #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>ཧེ་མའི་ནང་བསྐྱོད་འབད་ནིའི་ཨའི་པི།</b>: %s<br>\n" #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" #~ msgstr "<b>ཧེ་མའི་ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་དུས་ཚོད།</b>: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Set My Information" #~ msgstr "སར་བར་ བརྡ་དོན།" #, fuzzy #~ msgid "Leave the QQ Qun" #~ msgstr "འ་ནི་ཀིའུ་ཀིའུ་ཀིའུན་འདི་ ཕྱིར་ཐོན།" #, fuzzy #~ msgid "Block this buddy" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་ འགག" #, fuzzy #~ msgid "Error password: %s" #~ msgstr "འཛོལ་བ་བསྒྱུར་བཅེོས་ཀྱི་ཆོག་ཡིག" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect all servers" #~ msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #, fuzzy #~ msgid "Connecting server %s, retries %d" #~ msgstr "" #~ "%s སར་བར་ལས་ མཐུད་ལམ་འཛོལ་བ།:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Do you approve the requestion?" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཞུ་བ་འདི་ ངོས་ལེན་འབད་དགོ་མནོཝ་མས་ག?" #, fuzzy #~ msgid "Do you add the buddy?" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ འ་ནི་ཆ་རོགས་འདི་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་དགོ་མནོཝ་མས་ག?" #, fuzzy #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" #~ msgstr " %s གིས་ ཁོ་རའི་ཡང་ན་མོ་རའི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ ཁྱོད་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནུག" #, fuzzy #~ msgid "QQ Budy" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" #, fuzzy #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" #~ msgstr "%s གིས་ ཁྱོད་ [%s] ལུ་ཆ་རོགས་སྦེ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་དགོ་མནོ་ནུག" #, fuzzy #~ msgid "%s is not in buddy list" #~ msgstr "%s འདི་ ཁྱོད་ཀྱི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་མིན་འདུག" #, fuzzy #~ msgid "Would you add?" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁོ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་དགོ་མནོཝ་མས་ག?" #, fuzzy #~ msgid "QQ Server Notice" #~ msgstr "སར་བར་ འདྲེན་ལམ།" #, fuzzy #~ msgid "Network disconnected" #~ msgstr "%s མཐུད་ལམ་བཏོག་ཡོདཔ།" #~ msgid "developer" #~ msgstr "བཟོ་མི།" #, fuzzy #~ msgid "XMPP developer" #~ msgstr "བཟོ་མི།" #, fuzzy #~ msgid "Artists" #~ msgstr "དུས་སྦྱོར་ལུག" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #~ msgstr "ཁྱོད་གཱེམ་ཐོན་རིམ%sའདི་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན་པས།ད་ལྟོའི་ཐོན་རིམ་འདི་ %s.<hr>ཨིན།" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" #~ msgstr "" #~ "<b>བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ:</b>\n" #~ "%s<br><br>" #~ msgid "Screen name:" #~ msgstr "གསལ་གཞིའི་མིང་།:" #, fuzzy #~ msgid "Show offline buddies" #~ msgstr "ཨོཕ་ལ་ཡིན་ཆ་རོགས་ཚུ་སྟོན།" #~ msgid "Sort by status" #~ msgstr "གནས་ཚད་ཀྱི་ཐོག་ལས་དབྱེ་སེལ་འབད།" #~ msgid "Sort alphabetically" #~ msgstr "ཀ་ཁའི་གོ་རིམ་བཞིན་དབྱེ་སེལ་འབད།" #~ msgid "Sort by log size" #~ msgstr "དྲན་དེབ་ཚད་ཀྱི་ཐོག་ལས་དབྱེ་སེལ་འབད།" #, fuzzy #~ msgid "Pounce only when my status is not available" #~ msgstr "ངིའི་གནས་ཚད་འདི་ཐོབ་ཆོག་ཆོག་མེདཔ་ད་རྐྱངམ་ཅིག་འཕར་མཆོང་།" #~ msgid "Someone says your screen name in chat" #~ msgstr "ལ་ལུ་ཅིག་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་གསལ་གཞི་མིང་འདི་ཁ་སླབ་ཨིན་པས་ཟེར་སླབ་མས།" #~ msgid "EOF while reading from resolver process" #~ msgstr "དོགས་པ་སེལ་མི་ལས་སྦྱོར་ལས་ ལྷག་པའི་སྐབས་སུ་ ཨི་ཨོ་ཨེཕ།" #, fuzzy #~ msgid "There were errors unloading the plugin." #~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་ མངོན་གསལ་བཤོལ་བའི་སྐབས་སུ་ གེམ་གྱི་ འཛོལ་བ་ཚུ་དང་འཕྱད་ནུག" #~ msgid "Error setting socket options" #~ msgstr "སོ་ཀེཊི་གདམ་ཁ་ཚུ་སྒྲིག་སྟངས་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Couldn't open file" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "" #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " #~ "connection. Allow this and continue authentication?" #~ msgstr "" #~ "སར་བར་འདི་ལུ་ གསང་བ་མ་བཟོ་བའི་མཐུད་ལམ་ལྟག་ལས་ཚིག་ཡིག་ཉག་རྐྱང་གི་བདེན་བཤད་ དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་" #~ "ཨིན། འདི་འབད་བཅུག་ཞིན་ན་ བདེན་བཤད་འཕྲོ་མཐུད་དེ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #~ msgid "Error initializing session" #~ msgstr "འཛོལ་བ་འགོ་བྱེད་ཀྱི་ལཱ་ཡུན།" #, fuzzy #~ msgid "Invalid screen name" #~ msgstr "ནུས་མེད་ གསལ་གཞི་མིང་།" #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." #~ msgstr "སར་བར་ལུ་ ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ མཐུད་ལམ་ བཟོ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Too evil (sender)" #~ msgstr "གདུག་དྲགས(གཏང་མི)" #~ msgid "Too evil (receiver)" #~ msgstr "གདུག་དྲགས (ཐོབ་མི)" #~ msgid "Screen name sent" #~ msgstr "གསལ་གཞི་མིང་བཏང་ཡི།" #~ msgid "Invalid screen name." #~ msgstr "ནུས་མེད་ གསལ་གཞི་མིང་།" #~ msgid "Available Message" #~ msgstr "ཐོབ་ཆོག་ཆོག་ཡོད་པའི་འཕྲིན་དོན།" #~ msgid "Screen name" #~ msgstr "གསལ་གཞི་མིང་།" #~ msgid "Invalid chat name specified." #~ msgstr "ནུས་མེད་ཁ་སླབ་ཀྱི་མིང་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོདཔ།" #~ msgid "Away Message" #~ msgstr "ཕྱི་ཁའི་འཕྲིན་དོན།" #~ msgid "<i>(retrieving)</i>" #~ msgstr "<i>(retrieving)</i>" #~ msgid "Use recent buddies group" #~ msgstr "འཕྲལ་གྱི་ ཆ་རོགས་ཚུའི་སྡེ་ཚན་ལག་ལེན་འཐབ།" #~ msgid "Show how long you have been idle" #~ msgstr "ཁྱོད་ ལས་མེད་སྦེ་དུས་ཡུན་ག་དེམ་ཅིག་སྡོད་ཡི་ སྟོན།" #~ msgid "Your information has been updated" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ བརྡ་དོན་འདི་ དུས་མཐུནམ་བཟོ་ཡོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "Input your reason:" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ནང་འདེབས་འབད།:" #~ msgid "You have successfully removed a buddy" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཆ་རོགས་གཅིག་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཡོདཔ་ཨིན།" #, fuzzy #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ ཁྱོད་རང་ཆ་རོགས་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཡོདཔ།" #, fuzzy #~ msgid "You have added %d to buddy list" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ %d འདི་ ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཡོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "Invalid QQid" #~ msgstr "ནུས་མེད་ ཀིའུ་ཀིའུ་ཨའི་ཌི།" #, fuzzy #~ msgid "Please enter external group ID" #~ msgstr "ཕྱིའི་སྡེ་ཚན་ཨའི་ཌི་ནང་འདེབས་འབད་གནང་།" #~ msgid "Reason: %s" #~ msgstr "རྒྱུ་མཚན་: %s" #, fuzzy #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" #~ msgstr "" #~ "སྡེ་ཚན་ %d གྲངས་སུ་འཛུ་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཞུ་བ་འབད་ཡོད་མི་འདི་ བདག་སྐྱོང་པ་ %d གིས་ དང་ལེན་" #~ "འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "I am applying to join" #~ msgstr "ང་འཛུལ་ནིའི་དོན་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་དོ།" #, fuzzy #~ msgid "You have successfully left the group" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ སྡེ་ཚན་འདི་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ཕྱིར་ཐོན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "QQ Group Auth" #~ msgstr "ཀིའུ་ཀིའུ་ བདེན་ཅན་སྡེ་ཚན།" #, fuzzy #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ དབང་སྤྲོད་བཀོལ་སྤྱོད་འདི་ ཀིའུ་ཀིའུ་སར་བར་གྱིས་ དང་ལེན་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་པས།" #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" #~ msgstr "ཨང་རྟགས། [0x%02X]: %s" #~ msgid "Group Operation Error" #~ msgstr "སྡེ་ཚན་བཀོལ་སྤྱོད་འཛོལ་བ།" #, fuzzy #~ msgid "Enter your reason:" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ནང་འདེབས་འབད།:" #~ msgid "Unable to login, check debug log" #~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་མ་ཚུགས་ རྐྱེན་སེལ་དྲན་དེབ་ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #, fuzzy #~ msgid "TCP Address" #~ msgstr "ཨའི་པི་ཁ་བྱང་།" #, fuzzy #~ msgid "UDP Address" #~ msgstr "ཨའི་པི་ཁ་བྱང་།" #~ msgid "Show Login Information" #~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནིའི་བརྡ་དོན་སྟོན།" #, fuzzy #~ msgid "Login failed, no reply" #~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ ལན་མིན་འདུག!" #~ msgid "User %s rejected your request" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཞུ་བ་འདི་ ཕྱིར་བཏོན་འབད་ཡོདཔ།" #, fuzzy #~ msgid "User %s approved your request" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ %s གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཞུ་བ་འདི་ ངོས་ལེན་འབད་ཡོདཔ།" #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" #~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་འབད་ནི་/འཚོལ་མི་ཚུགས་~/ ། ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི་ སྣོད་ཐོ།" #~ msgid "%s changed status from %s to %s" #~ msgstr "%s གིས་ གནས་ཚད་ %s ལས་ %s ལུ་ འགྱུར་བཅོས་འབད་ཡོད།" #~ msgid "%s is now %s" #~ msgstr "%s འདི་ ད་འབདན་ %s ཨིན། " #~ msgid "%s is no longer %s" #~ msgstr "%s འདི་ ད་ལས་པར་ %s མེན།" #, fuzzy #~ msgid "Screen _name:" #~ msgstr "གསལ་གཞིའི་མིང་།:" #, fuzzy #~ msgid "_Send File" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གཏང་།" #, fuzzy #~ msgid "Add Buddy _Pounce" #~ msgstr "ཆ་རོགས་པ་འུནསི་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ།" #~ msgid "Add a C_hat" #~ msgstr "ཁ་སླབ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_C)" #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" #~ msgstr "/རྩིས་ཐོ་ཚུ་/ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་\\/ཞུན་དག་འབད།" #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" #~ msgstr "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" #~ msgid "" #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " #~ "possible.\n" #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ མི་དེའི་གསལ་གཞི་མིང་བཙུགས་གནང་། ཁྱོད་ཀྱིས་" #~ "ཆ་རོགས་ཀྱི་དོན་ལུ་གདམ་ཁ་དང་འཁྲིལ་ཏེ་མིང་གཞན་ཡང་ན་སྐྱོན་མིང་བཙུགས། མིང་གཞན་མི་འདི་གསལ་གཞིའི་" #~ "མིང་གི་ཚབ་ལུ་ནམ་ཚགས་ཁར་ཚུདཔ་ཅིག་ཁར་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ཨིན།\n" #, fuzzy #~ msgid "_Screen name:" #~ msgstr "གསལ་གཞིའི་མིང་།:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " #~ "and re-enable the account." #~ msgstr "" #~ "འཛོལ་བ་གཅིག་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ %s འདི་ མཐུད་བཏོག་ད་ནུག: %s\n" #~ "འཛོལ་བ་འདི་ཞིབ་དཔྱད་དང་ རྩིས་ཐོ་འདི་ལོག་ ལྕོགས་ཅན་མ་བཟོ་ཚུན་ གེམ་གྱིས་ སླར་མཐུད་འབད་ནི་དཔའ་མི་" #~ "བཅམ།" #~ msgid "User has typed something and stopped" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་གིས་ག་ཅི་ཅིག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས་བཞིན་ལས་བཀག་ནུག" #, fuzzy #~ msgid "_Send To" #~ msgstr "ལུ་གཏང་།(_S)" #~ msgid "" #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" #~ msgstr "" #~ "%s%s<span weight=\"bold\">གིས་འབྲི་བ་:</span>\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">ཝེབ་ས་ཁོངས་:</span>\t\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">ཡིག་སྣོད་མིང་:</span>\t\t%s" #~ msgid "Display Statistics" #~ msgstr "ཚད་རྩིས་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #~ msgid "" #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " #~ "information about buddies in a users contact list." #~ msgstr "" #~ "ཐོབ་ཚུགས་པའི་གློག་མཐུད་པ་ལག་ཨིན་(ཚད་) འདི་ ལག་ལེན་པ་ཚུའི་འབྲེལ་བའི་ཐོ་ཡིག་ནང་ཡོད་པའི་ཆ་རོགས་" #~ "ཚུའི་སྐོར་ལས་ གནད་སྡུད་བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "མཐོང་བྱེད་ལོག" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" #, fuzzy #~ msgid "Current media" #~ msgstr "ད་ལྟོའི་ངོ་རྟགས།" #, fuzzy #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་:(_M)" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "ངོ་རྟགས།" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Idle: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ལས་མེད།: %s" #~ msgid "Toggle offline buddies" #~ msgstr "གློག་ལམ་མེད་པའི་ཆ་རོགས་ཚུ་ སོར་སྟོན་འབད།" #~ msgid "" #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "འོག་ལུ་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་ལུ་བརྟེན་ %s འདི་ བཏོག་བཏོགཔ་ཨིན་པས།:\n" #~ "%s" #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." #~ msgstr "བརྡ་བཀོད་ཚུ་ ད་ཚུན་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས། འཕྲིན་དོན་འདི་ མ་བཏང་པས།" #~ msgid "Timestamps" #~ msgstr "དུས་བཀོད།" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Still need to do something about this." #~ msgstr "ད་རུང་རང་ འ་ནི་གི་སྐོར་ལས་ ག་ཅི་ཅིག་འབད་དགོ་པས།" #~ msgid "Alias..." #~ msgstr "མིང་གཞན།..." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Nickname:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>སྐྱོན་མིང་།:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Logged In:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡོདཔ།:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Idle:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>ལས་མེད།:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Last Seen:</b> %s ago" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>མཇུག་ལུ་མཐོང་ཡོདཔ།:</b> %s ago" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Offline" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>གནས་ཚད།:</b> ཨོཕ་ལ་ཡིན།" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>གནས་ཚད་:</b> ཧ་ལས་སི་སི།" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Rockin'" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>གནས་ཚད་:</b> རོ་ཀིན།'" #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" #~ msgstr "/ལག་ཆས་ཚུ་/ཆ་རོགས་པ་འུནསི།" #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ་/ཆ་རོགས་ངོས་དཔར་སྟོན།(_I)" #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "/གདམ་ཁ་ཚུ་/བ་ཌི་ངོས་དཔར་སྟོན།" #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "ཇེབ་བར་བཟོ་མི།" #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ཆུང་མི།" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "འབྲེལ་ལམ་ནང་ན་བཙུགས།" #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ནང་ན་བཙུགས།" #~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" #~ msgstr "གཱེམ %s. བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་གྱི་དོན་ལུ `%s -h' འབད་རྩོལ་བསྐྱེད\n" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་འདུག!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་ཚུ་བཟུམ་སྦེ་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་ \"_གཡོ་ཤད\"བརྡ་བཀོད་ཚུ་གཏང་། (_s)" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ངོས་པར་ཚུ་སྟོན།" #~ msgid "Tab Options" #~ msgstr "མཆོང་ལྡེ་གདམ་ཁ་ཚུ།" #~ msgid "_Sounds while away" #~ msgstr "ཕྱི་ཁ་ཨིན་པའི་སྐབས་སུ་སྒྲ་སྐད་འབྱུངམ་ཨིན(_s)" #~ msgid "Away / Idle" #~ msgstr "ཕྱི་ཁ/ ལས་མེད།" #~ msgid "" #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " #~ "or use it as the buddy icon for this user." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ འ་ནི་གཟུགས་བརྙན་འདི་ ལག་ལེན་པའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་ཡང་ན་ དེ་འ་ནི་འཕྲིན་དོན་ནང་" #~ "ན་གནས་འདྲེན་ནི་ དང་ཡང་ན་ ཆ་རོགས་ངོས་དཔར་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་ཨིན།" #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" #~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ཊིརི་བིའུ་ འཕར་བྱེད་ཚད།" #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" #~ msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་རྩ་འབྲེལ་མཐོང་སྣང་ འགོ་མཚམས་འཕར་བྱེད་ཚུ།" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "ལག་ཆས་ཚུ།" #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." #~ msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་རོགས་འདི་ ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་འབྲེལ་ས་ཚུ་ནང་མ་ཐོབ་པས།" #~ msgid "" #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/\">http://Pidgin." #~ "sourceforge.net</a>.ལས་ཐོན་རིམ་%sཐོབ་ཚུགས།" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "ཕྱིར་འགྱངས།" #~ msgid "minutes." #~ msgstr "སྐར་མ།" #~ msgid "WinPidgin Options" #~ msgstr "ཝིན་གཱེམ་གྱི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " #~ "removed.\n" #~ msgid_plural "" #~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " #~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group " #~ "were not removed.\n" #~ msgstr[0] "" #~ "ཆ་རོགས་%d འདི་%s སྡེ་ཚན་ལས་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོད་པའི་ཡང་ན་གློག་ཐོག་མེད་པའི་རྩིས་ཐོ་ལུ་བངམ་ལས་རྩ་" #~ "བསྐྲད་མ་གཏང་པས། འ་ནི་ཆ་རོགས་དང་སྡེ་ཚན་འདི་ རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n" #~ msgstr[1] "" #~ "%d ཚུ་ %s སྡེ་ཚན་ལས་ ད་ལྟོ་ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོད་པའི་ཡང་ན་གློག་ཐོག་མེད་པའི་རྩིས་ཐོ་ཚུ་ལུ་བངམ་ལས་ རྩ་" #~ "བསྐྲད་མ་གཏང་པས། འ་ནི་ཆ་རོགས་ཚུ་ རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "སྡེ་ཚན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།" #~ msgid "Old Pidgin" #~ msgstr "གེམ་ རྙིངམ།" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>གནས་ཚད།:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Message:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>འཕྲིན་དོན།:</b> %s" #~ msgid "Pidgin User" #~ msgstr "གཱེམ་ལག་ལེན་པ།" #~ msgid "Jabber Account" #~ msgstr "ཇེབ་བར་རྩིས་ཐོ།" #~ msgid "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>ལས་མེད་འབད:</b> %s<br>" #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" #~ msgstr "སར་བར་གྱིས་ ཆོག་ཡིག་མེདཔ་སྦེ་ ཁྱོད་ བདེན་བཤད་འབད་མི་ཚུགས་པས།" #~ msgid "Client:" #~ msgstr "ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི།:" #~ msgid "Search for Jabber users" #~ msgstr "ཇེབ་བར་ལག་ལེན་པ་ཚུ་ལུ་འཚོལ་ཞིབ་འབད།" #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "ནུས་མེད་ ཇབ་བར ཨའི་ཌི།" #~ msgid "Change Jabber Password" #~ msgstr "ཇབ་བར་ཆོག་ཡིག་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" #~ msgstr "ཇབ་བར་གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ནང་བསྐྱོད།" #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "" #~ " %sལག་ལེན་པ་འདི་གིས་ %sའདི་ ཁོ་ཡང་ན་མོ་གི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ལུ་ ཁ་སྐོང་འབད་ནིའི་རེ་འདོད་བསྐྱེདཔ་" #~ "ཨིན་པས།" #~ msgid "_Authorize" #~ msgstr "དབང་སྤྲོད།(_A)" #~ msgid "_Deny" #~ msgstr "ཉན་མི་བཏུབ་པས།(_D)" #~ msgid "You have just sent a Nudge!" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ད་ལྟོ་རྐྱངམ་ཅིག་ ནཱཌཇི་བཏང་ཡོད།" #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>མིང་གཞན:</b> %s<br>" #~ msgid "MSN Profile" #~ msgstr "ཨེམ་ཨེསི་ཨེན་ གསལ་སྡུད།" #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" #~ msgstr "%s<b>ཡོངས་ཁྱབ།</b><br>%s" #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" #~ msgstr "%s<b>མི་སྡེའི།</b><br>%s" #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" #~ msgstr "<br><b>རང་དོན།</b><br>%s" #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" #~ msgstr "<br><b>ཚོང་འབྲེལ།</b><br>%s" #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" #~ msgstr "<hr><b>བརྡ་དོན་འབྲེལ་བ།</b>%s%s" #~ msgid "<hr><b>%s:</b> " #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "" #~ " %s (%s)ལག་ལེན་པ་འདི་གིས་ %sའདི་ ཁོ་ཡང་ན་མོ་གི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ལུ་ ཁ་སྐོང་འབད་ནིའི་རེ་འདོད་" #~ "བསྐྱེདཔ་ཨིན་མས།" #~ msgid "Pidgin_proxy_connect() failed" #~ msgstr "གེམ་ པོརོ་སི་མཐུད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ()།(_p)(_c)" #~ msgid "" #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " #~ "Do you want to send an authorization request?" #~ msgstr "" #~ "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་མ་འབད་ཚུན་ཚོད་ ལག་ལེན་པ %sལུ དབང་སྤྲོད་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། ཁྱོད་ " #~ "དབང་སྤྲོད་ཞུ་བ་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" #~ msgid "_Request Authorization" #~ msgstr "ཞུ་བའི་དབང་སྤྲོད།(_R)" #~ msgid "" #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ལག་ལེན་པ་ %u གིས་ %s འདི་ འོག་ལུ་ཡོད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ ཁོང་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ཁ་སྐོང་" #~ "བརྐྱབ་དགོ་མནོ་ནུག:\n" #~ "%s" #~ msgid "Authorization Request" #~ msgstr "དབང་སྤྲོད་ཀྱི་ཞུ་བ།" #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" #~ msgstr "<B>ཡུ་ཨའི་ཨེན:</B> %s<BR><B>གནས་ཚད:</B> %s<HR>%s" #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" #~ msgstr "ཨེསི་ཨེན་ཨེ་སི་གིས་ འཛོལ་བ: %sའདི་བཀོག་ནུག\n" #~ msgid "User information for %s unavailable:" #~ msgstr " %sགི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་ ཐོབ་མི་ཚུགས:" #~ msgid "Rate limiting error." #~ msgstr "མགྱོགས་ཚད་བཟུང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." #~ msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ ཕྱི་ཁ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱི་ གསལ་གཞིའི་མིང་འདི་ ད་ལྟོ་རྩ་སྒྲིག་འབད་དེ་གཤམ་ལུ་བཀོད་དོ་བཟུམ་ཨིན:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " #~ "buddy list." #~ msgstr "" #~ "ཆ་རོགས་ %sའདི་ ངོ་མ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ལས་བརྟེན་ཏེ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་མ་ཚུགས། ཐུན་མོང་གི་རྒྱུ་མཚན་མང་" #~ "ཤོས་རང་ ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་བཅུག་མི་ཆ་རོགས་ཀྱི་ཨང་གྲངས་མང་མཐའ་ལས་བཅས་ཏེ་" #~ "ཡོདཔ་ལས་བརྟེན་ཏེ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ལག་ལེན་པ་ %s གིས་ %s འདི་ ཁོང་རའི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ འོག་ལུ་ཡོད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ལུ་བརྟེན་ཁ་སྐོང་" #~ "བརྐྱབ་དགོ་མནོ་ནུག:\n" #~ "%s" #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "མཐུད།(_C)" #~ msgid "New screen name formatting:" #~ msgstr "གསལ་གཞིའི་མིང་གསརཔ་རྩ་སྒྲིག་འབད་དོ:" #~ msgid "Format Screen Name..." #~ msgstr "གསལ་གཞིའི་མིང་རྩ་སྒྲིག་འབད..." #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ འ་ནི་ཀིའུན་ཕྱིར་ཐོན་ནི་འདི་ངེས་གཏན་ཨིན་ན?" #~ msgid "Go ahead" #~ msgstr "ཧེ་མ་འགྱོ།" #~ msgid "Server ACK" #~ msgstr "སར་བར་ ཨེ་སི་ཀེ།" #~ msgid "Send IM fail\n" #~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་འཐུས་ཤོར་གཏང་\n" #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" #~ msgstr "འཛོལ་བ་ཡུན་གནས་བཞག་ མཐུད་ལམ་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་བཟུམ་མཐོངམ་མས།" #~ msgid "Request login token error!" #~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་ཞུ་བ་འབད་ ངོ་རྟགས་འཛོལ་བ།!" #~ msgid "Wrong password!" #~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཕྱི་འགྱུར།!" #~ msgid "QQ: Available" #~ msgstr "ཀིའུ་ཀིའུ་:ཐོབ་ཆོག་ཆོག" #~ msgid "QQ: Away" #~ msgstr "ཀིའུ་ཀིའུ་:ཕྱི་ཁ།" #~ msgid "QQ: Invisible" #~ msgstr "ཀིའུ་ཀིའུ་:མ་མཐོངམ།" #~ msgid "QQ: Offline" #~ msgstr "ཀིའུ་:གློག་ལམ་མེདཔ།" #~ msgid "Faces" #~ msgstr "གདོང་ཚུ།" #~ msgid "Change Your QQ Face" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ ཀིའུ་ཀིའུ་བཀོད་རྣམ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" #~ msgid "Please wait for new version" #~ msgstr "ཐོན་རིམ་གསརཔ་ལུ་བསྒུག་གནང་།" #~ msgid "Login in TCP" #~ msgstr "ཊི་སི་པི་ནང་ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི།" #~ msgid "Login Hidden" #~ msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནི་སྦ་ཡོདཔ།" #~ msgid "Socket send error" #~ msgstr "སོ་ཀེཊི་གཏང་ནིའི་འཛོལ་བ།" #~ msgid "User info is not updated" #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་འདི་དུས་མཐུན་བཟོ་མེདཔ།" #~ msgid "Send packet" #~ msgstr "འཕྲིན་ཚན་གཏང་།" #~ msgid "Packets lost, send again?" #~ msgstr "འཕྲིན་ཚན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་ ལོག་སྟེ་གཏང་ག?" #~ msgid "Would like to add him?" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཁོ་ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་དགོ་མནོཝ་མས་ག?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Supports:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>རྒྱབ་སྐྱོར་ཚུ།:</b> %s" #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>ལག་ལེན་པའི་ཨའི་ཌི།:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>མིང་ཆ་ཚང་།:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>རྒྱབ་སྐྱོར་ཚུ།:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "<b>གནས་ཚད།:</b> %s" #~ msgid "Reject watching by other users" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་གཞན་ཚུ་གིས་ བལྟ་ཞིབ་འབད་ནི་དང་ལེན་མི་འབད་བས།" #~ msgid "Block invites" #~ msgstr "མགྲོན་བརྡ་ཚུ་བཀག" #~ msgid "Reject online status attribute requests" #~ msgstr "གློག་ཐོག་ གནས་ཚད་ ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་ཞུ་བ་ཚུ་དང་ལེན་སྤང་།" #~ msgid "Wrong Password" #~ msgstr "ཆོག་ཡིག་ཕྱི་འགྱུར།" #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "ཊི་ཨོ་སི་གིས་ ཐེམ་ བརྡ་བཀོད་བཏང་ནུག" #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going " #~ "through. This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "འདི་བཟུམ་བྱུངམ་ད་ལུ་ ཊི་ཨོ་སི་གིས་ འཕྲིན་དོན་ག་ཅི་རང་བཏང་རུང་ སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་ཨིནམ་དང་འཕྲིན་" #~ "དོན་གཏང་པ་ཅིན་ ཕྱི་ཁ་ཡང་བཏོན་གཏང་འོང་། གཱེམ་གྱིས་ ག་ཅིའི་ཐད་ལས་འབད་རུང་ འཕྲིན་དོན་གཏང་ནི་" #~ "ལས་སྔོན་བཀག་འབད་འོང་། འདི་གནས་སྐབས་ རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་ བཟོད་པ་བཞེས་གནང་།" #~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "གཱེམ-བཟུམ་སྦེ་སྲུང་།" #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, " #~ "which will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "སྤྱིར་བཏང་བདེན་བཤད་ཐབས་ལམ་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག འདི་ཡང་ ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་འདི་བདེན་" #~ "མེད་ ཡང་ན་ ཡ་ཧུ་བདེན་བཤད་ཀྱི་ལས་འཆར་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འབདཝ་འོང་། གཱེམ་གྱིས་ ཝེབ་འཕྲིན་" #~ "སྐྱེལ་པའི་བདེན་བཤད་ལག་ལེན་གྱི་ཐོག་ལས་ ནང་བསྐྱོད་འབད་ནིའི་དཔའ་བཅམ་ནི་ཨིནམ་དང་ དེ་གིས་ ལས་" #~ "འགན་དང་ཁྱད་རྣམ་ཚུ་མར་ཕབ་འགྱོ་འོང་།" #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "འཛོལ་བའི་མཐ྄ད་ལམ་བཏོག་ནི་ཚུ་ སྦ་བཞག" #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" #~ msgstr "སླར་མཐུད་གུ་ ཕྱི་ཁར་ཨིན་པའི་གནས་ལུགས སོར་ཆུད་འབད།" #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." #~ msgstr "ཁྱོད་ཨོཕ་ལ་ཡིན་འབད་བཏོན་བཏངམ་ད་ ལོག་སྟེ་རང་སླར་མཐུད་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "ཡིག་འཕྲིན་ སར་བར།" #~ msgid "%s (%d new/%d total)" #~ msgstr "%s (%d གསརཔ་/%d བསྡོམས་)" #~ msgid "Check Mail" #~ msgstr "ཡིག་འཕྲིན་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།" #~ msgid "Check email every X seconds.\n" #~ msgstr "སྐར་ཆ་ཨེགསི་གི་ནང་ལུ་ ཡིག་འཕྲིན་ཚར་རེ་དབྱེ་ཞིབ་འབད་\n" #~ msgid "Use last matching buddy" #~ msgstr "མཇུག་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་ཡོད་མི་ ཆ་རོགས་ལག་ལེན་འཐབ།" #~ msgid "" #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " #~ "the contact.\n" #~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" #~ ">offline." #~ msgstr "" #~ "སྐུགས་དམའ་ཤོས་ཨིན་མི་ཆ་རོགས་འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་ལུ་གཙོ་རིམ་ཅན་ཅིག་ཨིན་\n" #~ "སྔོན་སྒྲིག་བེ་ལུ་འདི་གིས་ (ཨོཕ་ལ་ཡིན = ༤ ཕྱི་ཁ=༢ དང་ལས་མེད=༡)\n" #~ "ནང་སྦྲགས་ཤུགས་ལྡན་གོ་རིམ་ནང་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་མི་དང་འདྲཝ་འབད་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་->ལས་མེད->ཕྱི་ཁ-" #~ ">ཕྱི་ཁ+ལས་མེད->ཨོཕ་ལ་ཡིན།" #~ msgid "Auto-login" #~ msgstr "རང་བཞིན་གྱིས-ནང་བསྐྱོད།" #~ msgid "Signoff" #~ msgstr "འཐོན།" #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གསརཔ་ཚུ་ངོས་དཔར་གྱི་སྣོད་འདི་ཨེབ་མ་གཏང་ཚུན་ཚོད་ སྦ་བཞག(_H)" #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgstr "གཱེམ་གྱི་དོན་ལུ་རིམ་ལུགས་ཀྱི་སྣོད་ནང་ ངོས་དཔར་ བཀྲམ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " #~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "གཱེམ་གྱི་ད་ལྟོའི་གནས་ཚད་སྟོན་ནི་དང་ཐུན་མོངས་འབད་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད་པའི་བྱ་ལས་ཚུ་མགྱོགས་པ་འཛུལ་" #~ "སྤྱོད་འབད་བཅུག་ནི་དང་དེ་ལས་ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་སྒོ་སྒྲིག་ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་སོར་སྟོན་བཀྲམ་སྟོན་གྱི་དོན་ལུ་" #~ "རིམ་ལུགས་སྣོད་ཀྱི་ངོས་དཔར་བཀྲམ་སྟོན་འབད་ཝ་ཨིན(དཔེར་ན་ ཇི་ནོམ་དང་ཀེ་ཌི་ཨི་དེ་ལས་གློག་རིག་སྒོསྒྲིག་ཚུ་" #~ "བཟུམ)དེ་མ་ཚད་ཨའི་སི་ཀིའུ་དང་ཅོག་་འཐདཔ་འབད་ངོས་དཔར་འདི་མ་ཨེབ་ཚུནཚོདའཕྲིན་དོན་ཚུ་གྱལ་རིམ་ནང་" #~ "བཙུག་པ།" #~ msgid "Pidgin - Signed off" #~ msgstr "གཱེམ-ཐོན་འགྱོ་ཡི།" #~ msgid "Pidgin - Away" #~ msgstr "གཱེམ-ཕྱི་ཁ།" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ལུ་མ་མཐུད་པས།" #~ msgid "No screenname given." #~ msgstr "གསལ་གཞིའི་མིང་མ་བཀོད་པས།" #~ msgid "No roomname given." #~ msgstr "ཁང་མིག་གི་མིང་མ་བཀོད་པས།" #~ msgid "Invalid AIM URI" #~ msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ ཡུ་ཨར་ཨའི།" #~ msgid "" #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s འདི སོ་ཀེཊི་ལུ་འགན་སྤྱོད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ:\n" #~ "%s" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "ཐག་རིང་ཚད་འཛིན།" #~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." #~ msgstr "གློག་རིམ་གཱེམ་གྱི་དོན་ལུ་ཐག་རིང་ཚད་འཛིན་བྱིནམ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " #~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgstr "" #~ "གློག་རིམ་སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་ ཡང་ན གཱེམ་གྱི་ཐག་རིང་ལག་ཆས་ཀྱི་ཐོག་ལས་ གཱེམ་ལུ་ཐག་རིང་གྱི་ཚད་ འཛིན་ཚུགས་" #~ "པའི་ལྕོགས་གྲུབ་བྱིནམ་ཨིན།" #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "ཌོཀ་འབད་འབདཝ་གི་ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་འདི་ཨ་རྟག་རང་མགོ་ལུ་ཨིན(_B)" #~ msgid "Away!" #~ msgstr "ཕྱི་ཁ!" #~ msgid "Edit This Message" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་ཞུན་དག་འབད།" #~ msgid "I'm Back!" #~ msgstr "ང་ལོག་ཡི!" #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱི་ཁའི་འཕྲིན་དོན་ \"%s\"རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་ངེས་ཏིག་ཨིན་ན?" #~ msgid "Remove Away Message" #~ msgstr "ཕྱི་ཁ་ཨིན་པའི་འཕྲིན་དོན་རྩ་བསྐྲད་བཏང་།" #~ msgid "Set All Away" #~ msgstr "གེ་ར་ཕྱི་ཁ་ཨིནམ་སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" #~ msgstr "མགོ་མིང་སྟོངམ་གི་ཐོག་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱིར་བཏང་འཕྲིན་དོན་འདི་སྲུང་བཞག་འབད་མི་ཚུགས།" #~ msgid "" #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." #~ msgstr "" #~ "འཕྲིན་དོན་གྱི་མགོ་མིང་བཏགས་ ཡང་ན སྱུང་བཞག་མ་འབད་བར་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ\"ལག་ལེན་\"འདི་" #~ "གདམ། " #~ msgid "You cannot create an empty away message" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲིན་དོན་བཏང་ཚར་མི་སྟོངམ་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།" #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "ཕྱི་ཁ་ཨིན་པའི་མགོ་མིང་: " #~ msgid "(+%d more)" #~ msgstr "(+%d ཧེང་བཀལ)" #~ msgid " left the room (%s)." #~ msgstr "ཁང་མིག་(%s)ནང་ལས་ཡར་སོ་ནུག" #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "འཕར་བྱེད་མདའ་རྟགས་ཀྱི་ཚད།" #~ msgid "" #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" #~ "\n" #~ " COMMANDS:\n" #~ " uri Handle AIM: URI\n" #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" #~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgstr "" #~ "ལག་ལེན: %s བརྡ་བཀོད [གདམ་ཁ] [ཡུ་ཨར་ཨའི]\n" #~ "\n" #~ " བརྡ་བཀོད་:\n" #~ " uri ཨེ་ཨའི་ཨེམ་:ཡུ་ཨར་ཨའི་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ། I\n" #~ " away ཕྱི་ཁའི་ཌའི་ལོག་དང་བཅས་སྔོན་སྒྲིག་པོཔ་ཨབ་འབད།འཕྲིན་" #~ "དོན་\n" #~ " back ཕྱི་ཁའི་ཌའི་ལོག་འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏོང་།\n" #~ " quit གཱེམ་འདི་གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་ཁ་བསྡམ།\n" #~ "\n" #~ " གདམ་ཁ:\n" #~ " -h, --help།[བརྡ་བཀོད] བརྡ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་གྲོགས་རམ་སྟོན།\n" #~ msgid "" #~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" #~ "གཱེམ་གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་མེན་པས ( ལཱ་ཡུན0ལུ)\n" #~ " \"ཐག་རིང་ཚད་འཛིན\"པ་ལག་ཨིན་འདི་མངོན་གསལ་འབད་ནུག་ག?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " #~ "'&'\n" #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ལག་ལེན་འཐབ་ཞིན་ན: ཡུ་ཨར་ཨའི་ཨེསི\n" #~ "གསལ་གཞི་མིང་ལུ་ཨེ་ཨའི་ཨེམ་གཏང་དོ།: \n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "གནད་དོན་འདི་ནང་'པེན་གིན་' འདི་ཨའི་ཨེམ་ལུ་རེ་འདོད་བསྐྱེད་མི་གསལ་གཞི་མིང་ཨིནམ་དང་'ཧེ་ལོ་འཛམ་" #~ "གླིང་'\n" #~ "འདི་འཕྲིན་དོན་གཏང་ནི་གི་ཨིན་པས། '+'འདི་བར་སྟོང་གི་གནས་ཚུ་ནང་ལག་ལེན་འཐབ་དགོ\n" #~ "གོང་ལུ་འདྲེན་ཚིག་བཀོད་པའི་ལག་ལེན་འཐབ་མི་འདི་དྲན་འཛིན་འབད་ཁྱོད་ཤུལ་ལས་གཡོག་བཀོལ་བ་ཅིན་'&'\n" #~ "འདི་བྲོས་ཟུར་ཨིན་དགོ་ཡང་ན་བརྡ་བཀོད་འདི་ཡིག་ཚད་དེ་ཁར་བཀག་འོང་\n" #~ "དེ་གིས་མ་དོ་བར་འོག་གིས་འདི་གིས་གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་ལས་གསལ་གཞིའི་མིང་\n" #~ "ལུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན།འཕྲིན་དོན་མེད་པར་:\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་འཛུལ་དོ:\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "... 'པེན་གིནLounge' ཁ་སླབ་ཁང་མིག་གི་གྲགས་སུ་འཛུལཝ་ཨིན།\n" #~ "\n" #~ "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་འབད་དོ\n" #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ལུ་པེན་གིན་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ཟེར་ཁྱོད་ལུ་ནུས་སྤེལ་འབདཝ་ཨིན།\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་ཡོད་མི་གཱེམ་འདི་ཁ་བསྡམ།\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "སྔོན་སྒྲིག་འཕྲིན་དོན་དང་བཅས་རྩིས་ཐོ་གེ་ར་\"ཕྱི་ཁ་\"ཟེར་རྟགས་བཀལ།\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Set all accounts as not away.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "རྩིས་ཐོ་གེ་ར་ཕྱི་ཁ་མེན་ཟེར་གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "གསལ་གཞིའི་མིང་:" #~ msgid "Buddy icon:" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཀྱི་ངོས་དཔར:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཁོ་ཡང་ཅིན་མོ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ནིའི་རེ་འདོད་ཡོད་ག?" #~ msgid "Alias Contact..." #~ msgstr "མིང་གཞན་འབྲེལ་ས..." #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" #~ msgstr "/ལག་ཆས/རྩིས་ཐོའི་བྱ་བ(_t)" #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" #~ msgstr "/ལག་ཆས/པ་ལག་ཨིན་གྱི་བྱ་བ(_u)" #~ msgid "/Tools/A_ccounts" #~ msgstr "/ལག་ཆས/རྩིས་ཐོ(_c)" #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "སྡེ་ཚན་གྱི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི།" #~ msgid "New group name" #~ msgstr "སྡེ་ཚན་གསརཔ་གི་མིང་།" #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "%d%%" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Account:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>རྩིས་ཐོt:</b>" #~ msgid "Warned (%d%%) " #~ msgstr "ཉེན་བརྡ་འབད་ཡོདཔ (%d%%) " #~ msgid "/Tools/Away" #~ msgstr "/ལག་ཆས/ཕྱི་ཁ།" #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/ལག་ཆས/རྩིས་ཐོའི་བྱ་བ།" #~ msgid "Send a message to the selected buddy" #~ msgstr "སེལ་འཐུ་གྲུབ་པའི་ཆ་རོགས་ལུ་འཕྲིན་དོན་གཏང་།" #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "ཁ་སླབ(_C)" #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "ཁ་སླབ་ཁང་མིག་གི་གྲངས་སུ་འཛུལ།" #~ msgid "_Away" #~ msgstr "ཕྱི་ཁ(_A)" #~ msgid "Set an away message" #~ msgstr "ཕྱི་ཁའི་འཕྲིན་དོན་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Done." #~ msgstr "འབད་ཚར་ཡི།" #~ msgid "Signon: " #~ msgstr "འཛུལ: " #~ msgid "Signon" #~ msgstr "འཛུལ" #~ msgid "Cancel All" #~ msgstr "གེ་ར་ཆ་མེད་བཏང་།" #~ msgid "Reason Unknown." #~ msgstr "རྒྱུ་མཚན་མ་ཤེསཔ།" #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "གེ་ར་སླར་མཐུད་འབད(_A)" #~ msgid "me is using Pidgin v%s." #~ msgstr "ང་གཱེམ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ། v%s" #~ msgid "Get Away Msg" #~ msgstr "ཕྱི་ཁའི་འཕྲིན་དོན་ལེན།" #~ msgid "/Conversation/_Warn..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/ཉེན་བརྡ...(_W)" #~ msgid "/Conversation/Warn..." #~ msgstr "/གྲོས་གླེང་/ཉེན་བརྡ..." #~ msgid "Send a file to the user" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ལུ་ཡིག་སྣོད་གཏང་།" #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་བརྡ་དོན་འདི་ལེན།" #~ msgid "Invite a user" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་མགྲོན་དུ་འབོད།" #~ msgid "IM the user" #~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་ལག་ལེན་པ།" #~ msgid "Ignore the user" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་འདི་སྣང་མེད་བཞག" #~ msgid "<main>/Conversation/Close" #~ msgstr "<main>/གྲོས་གླེང་/ཁ་བསྡམ།" #~ msgid "former lead developer" #~ msgstr "སྔོན་མའི་སྔོན་བསྐྱོད་བཟོ་མི།" #~ msgid "former maintainer" #~ msgstr "སྔོན་མའི་བཟོ་མི།" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "ཨ་ཛར་བའི་ཇ་ནི།" #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" #~ msgstr "བ་ལ་དི་མི་ར ཇིར་ཇི་ནོ་བ དང་ བ་ལ་དི་མིར (ཀ་ལ་དཱན) པེཊི་ཀོཔ" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "བར་མིསི" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "Xhosa" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "རྒྱ་ནག" #~ msgid "" #~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "གཱེམ་འདི་འཕྲིན་དོན་ཚད་གཞིའི་ཞབས་ཏོག་སྤྱོད་མི་ཅིག་ཨིནམ་དང་འདི་གིས་ ཨེ་ཨའི་ཨེམ, ཨེམ་ཨེསི་ཨེན,ཡ་ཧུ!, " #~ "ཇབ་བར, ཨའི་སི་ཀིའུ, ཨའི་ཨར་སི, ཨེསི་ཨའི་ཨེལ་སི,ནོ་བེལ་ སྡེ་ཚན་ལྟར་ , Napster,Zephyr , and " #~ "Gadu-Gadu ཚུ་གེ་ར་ཚར་ཅིག་ནང་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ལྕོགས་གྲུབ་ཡོད། འདི་ཡང་Gtk+ལག་ལེན་འཐབ་ཞིན་" #~ "ན་འབྲི་བྲིསཝ་ཨིནམ་དང་ འདི་GPL.<BR><BR>འོག་ལུ་ཆོག་ཐམ་གྲུབ་ཡོདཔ་ཨིན།" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "ཤུགས་ལྡན་བཟོ་མི་ཚུ།" #~ msgid "Warn User" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ལུ་ཉེན་བརྡ་འབ་ད།" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" #~ "\n" #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " #~ "harsher rate limiting.\n" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཉེན་བརྡ %s?</span>\n" #~ "\n" #~ "འདི་གིས་ %sཀྱི་ཉེན་བརྡའི་གནས་རིམ་ཡར་སེང་འབདཝ་ཨིནམ་དང་ ཁོ་ཡང་ན་མོ་འདི་ གདུག་རྩུབ་ཀྱི་ཚད་ལུ་" #~ "འཇུག་ནི་ཨིན།\n" #~ msgid "Warn _anonymously?" #~ msgstr "མིང་མེད་ཐོག་ལས་ཉེན་བརྡ་འབད་ནི་ཨིན་ན?" #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" #~ msgstr "<b>མིང་མེད་ཐོག་ལས་ཉེན་བརྡ་འབད་ནི་ཚུ་འཚུབ་ཆ་ཉུངམ་ཨིན།</b>" #~ msgid "_Keep the dialog open" #~ msgstr "གཏམ་ཚིག་ཁ་ཕྱེ་བཞག" #~ msgid "Show transfer details" #~ msgstr "གནས་སོར་རྒྱས་བཤད་ཚུ་སྟོན" #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">ལས:</span> %s\n" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">དོན་ཚན</span> %s\n" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཁྱོད་ལུ་ཡིག་འཕྲིན་འདུག!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgid "A_way" #~ msgstr "ཕྱི་ཁ(_w)" #~ msgid "_Idle" #~ msgstr "ལས་མེད(_I)" #~ msgid "Pounce Action" #~ msgstr "པའུནསི་གི་བྱ་བ།" #~ msgid "Bro_wse..." #~ msgstr "བརྡ་འཚོལ...(_w)" #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" #~ msgstr "ཤུགས་བཟོ་བའི་ཤུལ་མ་ པའུནསི་འདི་སྲུང་བཞག་འབད(_e)" #~ msgid "Remove Buddy Pounce" #~ msgstr "ཆ་རོགསཀྱི་པའུནསི་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" #~ msgstr "མིང་གཞན་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བ་ཅིན་ ཐག་རིང་གི་སྐྱོན་མིང་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད(_i)" #~ msgid "Show _timestamp on messages" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་ཚུ་གུ་དུས་བཀོད་སྟོན(_t)" #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" #~ msgstr "ཕྱིར་གཏང་འཕྲིན་དོན་ཚུ་དང་བཅས་སྔོན་སྒྲིག་རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཚུ་གཏང་(_S)" #~ msgid "Enter _sends message" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གཏང་མི་ཚུ་བཙུགས(_s)" #~ msgid "Window Closing" #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམ་དོ།" #~ msgid "_Escape closes window" #~ msgstr "བྲོས་ཟུར་གྱིས་སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམ་ཨིན(_E)" #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "ནང་བཙུགས།" #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" #~ msgstr "ཚད་འཛིན-{B/I/U}གྱིས་ རྩ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ཨིན(_f)" #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" #~ msgstr "ཚད་འཛིན-(ཨང་)གྱིས་ སི་མའི་ལིསི་ནང་ན་བཙུགསཔ་ཨིན(_i)" #~ msgid "Show _buttons as:" #~ msgstr "དེ་བཟུམ་སྦེ་གཡེབ་རྟ་ཚུ་སྟོན:(_b)" #~ msgid "Pictures and text" #~ msgstr "པར་ཚུ་དང་ཚིག་ཡིག་" #~ msgid "_Raise window on events" #~ msgstr "འབྱུང་ལས་ཚུའི་གུ་ སྒོ་སྒྲིག་ཆེར་བསྐྱེད་འབད།" #~ msgid "Show _warning levels" #~ msgstr "ཉེན་བརྡའི་གནས་རིམ་ཚུསྟོན།" #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" #~ msgstr " \"གཡོ་ཤད\" ཀྱི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ནི(_s)" #~ msgid "_Raise IM window on events" #~ msgstr "འབྱུང་ལས་ཚུ་ལུ་ཨའི་ཨེམ་སྒོ་སྒྲིག་ཆེར་བསྐྱེད་འབད(_R)" #~ msgid "Raise chat _window on events" #~ msgstr "འབྱུང་ལས་ཚུ་ལུ་ཁ་སླབ་སྒོ་སྒྲིག་ཆེར་བསྐྱེད་འབད(_w)" #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" #~ msgstr "ཁ་སླབ་ཚུ་ནང་སྣ་མང་ཚོས་གཞི་ཅན་གྱི་གསལ་གཞི་འི་མིང་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ(_m)" #~ msgid "Tab p_lacement:" #~ msgstr "མཆོང་ལྡེ་བཙུགས་བཞག:(_l)" #~ msgid "New conversation _placement:" #~ msgstr "གྲོས་གླེང་གསརཔ་བཙུགས་བཞག:(_p)" #~ msgid "System Logs" #~ msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་དྲན་དེབ་ཚུ།" #~ msgid "_Enable system log" #~ msgstr "རིམ་ལུགས་དྲན་དེབ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ(_E)" #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ནང་ན་འཛུལཝ་ད/ཕྱི་ཁ་འཐོན་འགྱོ་བའི་སྐབས་ དྲན་དེབ་ནང་ཐོ་བཀོད་འབད(_s)" #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཚུ་ལས་མེད་འགྱུརཝ་ད/ལས་མེད་མ་འགྱུར་བའི་སྐབས་སུ་དྲན་དེབ་ནང་ཐོ་བཀོད་འབད(_i)" #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཚུ་ཕྱི་ཁ་འཐོནམ་ད/ལོག་སྟེ་ནང་ན་འཛུལ་བའི་སྐབས་སུ་དྲན་དེབ་ནང་ཐོ་བཀོད་འབད(_b)" #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་རང་གི་ ནང་ནའཛུལ་ནི་/ལས་མེད་རང་བཞིན་/ཕྱི་ཁའི་རང་བཞིན་ཚུ་དྲན་དེབ་ནང་ཐོ་བཀོད་འབད(_o)" #~ msgid "_Queue new messages when away" #~ msgstr "ཕྱི་ཁ་ཨིན་པའི་སྐབས་ འཕྲིན་དོན་གསརཔ་ཚུ་གྲལ་རིམ་ནང་བཞག(_Q)" #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "ལས་མེད་དུས་ཚོད་སྙན་ཞུ་འབདཝ་ཨིན:(_t)" #~ msgid "Pidgin usage" #~ msgstr "གཱེམ་ལག་ལེན།" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "ཨེགསི་ལག་ལེན།" #~ msgid "Windows usage" #~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཚུའི་ལག་ལེན།" #~ msgid "Away m_essage:" #~ msgstr "ཕྱི་ཁའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ:" #~ msgid "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">འབྲི་མི:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">ཡུ་ཨར་ཨེལ:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་:</span> %s" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "བཅུད་དོན།" #~ msgid "Away Messages" #~ msgstr "ཕྱི་ཁའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ།" #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " #~ "but no command has been set." #~ msgstr "" #~ "'བརྡ་བསྐུལ' སྒྲ་སྐད་ཐབས་ལམ་འདི་གདམ་ཁ་རྐྱབས་རུང་ བརྡ་བཀོད་གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་ནི་དེ་གིས་ སྒྲ་སྐད་གཏང་" #~ "མ་ཚུགས།" #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " #~ "launched: %s" #~ msgstr "" #~ "རིམ་སྒྲིག་འབད་བའི་སྒྲ་སྐད་བརྡ་བཀོད་འདི་གསར་བཙུགས་མ་འབད་ནི་འདི་གིས་ སྒྲ་སྐད་གཏང་མ་ཚུགས: %s" #~ msgid "Please create an account." #~ msgstr "རྩིས་ཐོ་བཟོ་བསྐྲུན་འབད་གནང་།" #~ msgid "<b>_Account:</b>" #~ msgstr "<b>རྩིས་ཐོ:</b>(_A)" #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "རྩིས་ཐོ་ཚུ(_c)" #~ msgid "P_references" #~ msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ(_r)" #~ msgid "_Sign on" #~ msgstr "ནང་ན་འཛུལ(_S)" #~ msgid "" #~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " #~ "specifies\n" #~ " name of away message to use)\n" #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " #~ "specifies\n" #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" #~ "གཱེམ %s\n" #~ "ལག་ལེན: %s [གདམ་ཁ]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct རྩིས་ཐོ ཞུན་དག་འབད་མི སྒོ་སྒྲིག་བཀྲམ་སྟོན་འབད\n" #~ " -w, --ཕྱི་ཁ[=ཨེམ་ཨི་ཨེསི་ཇི] ནང་ན་འཛུལ་བའི་སྐབས་ལུ བཟོ (གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་རྟགས ཨེམ་ཨི་ཨེསི་" #~ "ཇི ་གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན\n" #~ " ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ཕྱི་ཁའི་འཕྲིན་དོན་གྱི་མིང་)\n" #~ " -l, --ནང་བཀོད[=མིང་] རང་བཞིན་གྱི་ནང་བཀོད (གདམ་ཁཅན་གྱི་སྒྲུབ་རྟགས མིང་གསལ་བཀོད་འབདཝ་" #~ "ཨིན\n" #~ " གཡོ་ཤད་ཀྱིས་ཁ་འཕྱལ་འཕྱལཝ་ཚུ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ(ཚུ) )\n" #~ " -n, --ནང་བསྐྱོད་ཝིན རང་བཞིན་གྱིས་ནང་བསྐྱོད་མ་འབད; ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་སྒོ་སྒྲིག་སྟོན\n" #~ " -u, --ལག་ལེན་པ=མིང་ རྩིས་ཐོའི་མིང་ལག་ལེན་འཐབ\n" #~ " -c, --ཀཱོན་ཕིག=ཌི་ཨའི་ཨར་ ཀཱོན་ཕིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ཌི་ཨའི་ཨར་ལག་ལེན་འཐབ\n" #~ " -d, --རྐྱེན་སེལ stdout དོན་ལུ་རྐྱེན་སེལ་འབད་བའི་བསྒང་གི་འཕྲིན་དོན་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད\n" #~ " -v, --བར་ཤཱན ད་ལྟོའི་བར་ཤཱན་འདི་བཀྲམ་སྟོན་དང་ཕྱིར་འཐོན\n" #~ " -h, --གྲོགས་རམ གྲོགས་རམ་འདི་བཀྲམ་སྟོན་དང་ཕྱིར་འཐོན\n" #~ msgid "Unable to load preferences" #~ msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "" #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in " #~ "an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" #~ "གཱེམ་འདི་གིས་ཁྱོད་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས་པས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ དེ་ཚུ་ད་ལས་" #~ "ཕར་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་མེད་པའི་རྩ་སྒྲིག་རྙིངམ་ནང་གསོག་འཇོག་འབད་ནུག དགའ་གདམ་ཚུའི་སྒོ་སྒྲིག་ལག་ལེན་གྱི་" #~ "ཐོག་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་སྒྲིག་ཚུ་སླར་རིམ་སྒྲིག་འབད་གནང་།" #~ msgid "Slightly less boring default" #~ msgstr "དུམ་གྲ་ཅིག་ དབང་ངལ་ནི་ཉ྄ང་སུ་ཨིན་པའི་སྔོན་སྒྲིག" #~ msgid "Available for friends only" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཚུའི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཐོབ་ཚུགས།" #~ msgid "Away for friends only" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཚུའི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཕྱི་ཁ་ཨིན།" #~ msgid "Invisible for friends only" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཚུའི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མི་མཐོངམ་ཨིན།" #~ msgid "Error while writing to socket." #~ msgstr "སོ་ཀེཊི་ལུ་བྲིས་བའི་སྐབས་ལུ་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "བདེན་བཤད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #~ msgid "Unknown Error Code." #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས།" #~ msgid "Balancer handshake" #~ msgstr "ཚད་སྙོམས་མི་ ལག་མཐུད།" #~ msgid "Reading server key" #~ msgstr "སར་བར་ལྡེ་མིག་ལྷག་དོ།" #~ msgid "Exchanging key hash" #~ msgstr "ལྡེ་མིག་དྲྭ་རྟགས་བརྗེ་སོར།" #~ msgid "Critical error in GG library\n" #~ msgstr "ཇི་ཇི་དཔེ་མཛོད་ནང་ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།\n" #~ msgid "Looking up GG server" #~ msgstr "ཇི་ཇི་སར་བར་ བལྟཝ་ཨིན།" #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" #~ msgstr "ནུས་མེད་ ག་ཌུ་ -ག་ཌུ་ ཡུ་ཨའི་ཨེན་ གསལ་བཀོད་འབད་ཡི།" #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ནུས་མེད་ ག་ཌུ་ - ག་ཌུ་ ཡུ་ཨའི་ཨེན་ ལུ་འཕྲིན་དོན་གཏང་ནི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་ཨིན་པས།" #~ msgid "Couldn't get search results" #~ msgstr "འཚོལ་ཞིབ་གྲུབ་འབྲས་ཚུ་མ་ཐོབ།" #~ msgid "Active" #~ msgstr "ཤུགས་ལྡན།" #~ msgid "Sex" #~ msgstr "མཚན་མ།" #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་ ག་ཌུ-ག་ཌུ་སར་བར་ལུ་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་གནས་སོར་གཏང་ཚུགས་ཅི།" #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ སར་བར་ལུ་ གནས་སོར་གཏང་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ སར་བར་ནང་ལས་ཆ་རོགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་བཏོན་གཏང་ཡི།" #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ སར་བར་ནང་ལས་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་བཏོན་གཏང་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Password couldn't be changed" #~ msgstr "ཆོག་ཡིག་འདི་བསྒྱུར་བཅོས་རྐྱབ་མི་ཚུགས།" #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ སར་བར་དང་བཅས་འཛོལ་བ་རྒྱུད་འབྲེལ་འཐབ།" #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "གཱེམ་འདི་ ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ ཨེཅི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་དང་འབྲེལ་རྒྱུད་འཐབ་ནིའི་དཀའ་ངལ་བྱུངམ་ལས་བརྟེན་ཏེ་ ཁྱོད་" #~ "ཀྱི་ཞུ་བ་མཇུག་བསྡུ་མ་ཚུགས་པས།དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" #~ "གཱེམ་འདི་ ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་སར་བར་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས་པས། དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་" #~ "བསྐྱེད་གནང་།" #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་བཏོན་གཏང་མི་ཚུགས།" #~ msgid "Unable to access directory" #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཚུགས།" #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to " #~ "connect to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "གཱེམ་གྱིས་སྣོད་ཐོ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་མ་ཚུགས་པས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ སྣོད་ཐོའི་སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་" #~ "པས། དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to " #~ "the Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "ག་ཌུ་ ག་ཌུ་ སར་བར་ལུ་འཛོལ་བ་མཐུད་དེ་ཡོདཔ་ལས་བརྟེན་ཏེ་ གཱེམ་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" #~ "མ་ཚུགས་པས། དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" #~ msgid "Import Buddy List from Server" #~ msgstr "སར་བར་ལས་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ ནང་འདྲེན་འབད།" #~ msgid "Unable to access user profile." #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་གསལ་སྡུད་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཚུགས།" #~ msgid "" #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error " #~ "connecting to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "སྣོད་ཐོ་སར་བར་ལུ་འཛོལ་བ་མཐུདཔ་ལས་བརྟེན་ཏེ་ གཱེམ་གྱིས་ལག་ལེན་པའི་གསལ་སྡུད་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་" #~ "ཚུགས་པས། དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "ལག་ལེན་པ %s (%s%s%s%s%s) འདི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ཁོང་ཚུ་ལུ་དབང་ཆ་སྤྲོད་དགོཔ་ཨིན་པས། " #~ msgid "Send message through server" #~ msgstr "སར་བར་ལས་རྒྱུད་དེ་འཕྲིན་ཡིག་གཏང་།" #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "སྐྱོན་མིང:" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་གནས་སོར་བར་ཤོལ།" #~ msgid "Buddy Information for %s" #~ msgstr " %s དོན་ལུ་ཆ་རོགས་ཀྱི་བརྡ་དོན།" #~ msgid "Invalid nickname '%s'" #~ msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་སྐྱོན་མིང་'%s'" #~ msgid "" #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " #~ "account properties" #~ msgstr "" #~ "ནང་བསྐྱོད་ཀྱི་དོན་ལས་ སར་བར་ལུ་ ཏི་ཨེལ་ཨེསི/ཨེསི་ཨེསི་ཨེལ་ དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། རྩིས་ཐོའི་རྒྱུ་དངོས་ནང་" #~ "ལས \"ཐོབ་ཚུགས་པ་ཅིན་ ཊི་ཨེལ་ཨེསི་ ལག་ལེན་འཐབ\" སེལ་འཐུ་འབད།" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "ཇབ་བར་ཨའི་ཌི།" #~ msgid "Jabber Profile" #~ msgstr "ཇབ་ཇར་གསལ་སྡུད།" #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "ཁང་མིག་ཐོ་ཡིག་གི་འཛོལ་བ།" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "གསང་བ།" #~ msgid "Display conversation closed notices" #~ msgstr "གྲོས་གླེང་ཁ་བསྡམ་མིའི་བརྡ་བསྐུལ་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།" #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་འདི་ ཤུགས་ལྡན་མིན་པ་དང་ངལ་མཚམས་ལུ་འགྱུར་སོང་ནུག" #~ msgid "Unable to read header from server" #~ msgstr "སར་བར་ལས་ མགོ་ཡིག་ལྷག་མ་ཚུགས།" #~ msgid "" #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." #~ msgstr "སར་བར %sལས འཕྲིན་དོན་ལྷག་མ་ཚུགས། བརྡ་བཀོད་འདི་ %hd དང་ རིང་ཚད་འདི་ %hd ཨིན།" #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" #~ msgstr "ལག་ལེན་པ་ཚུ: %s, ཡིག་སྣོད་ཚུ: %s, ཚད: %sཇི་བི" #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ ནེཔསིཊར་ ཧོཊ་ཐོ་ཡིག་ལུ \"%s\" ཁ་སྐོང་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "" #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " #~ "different location" #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ སར་བར་ལས་མཐུད་ལམ་བཏོག་ད་ནུག ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ གནས་ཁོངས་སོ་སོ་ནང་ལས་ " #~ "ནང་བསྐྱོད་འབད་ནུག" #~ msgid "%s requested a PING" #~ msgstr "%s གིས་པིང་ ཞུ་བ་འབད་ནུག" #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" #~ msgstr "ནེཔསིཊར་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།" #~ msgid "User Properties" #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ།" #~ msgid "Error processing event or response (%s)." #~ msgstr "འཛོལ་བ་བཟོ་སྦྱོར་གྱི་བྱུང་ལས་ ཡང་ན་ ལན(%s)།" #~ msgid "Direct IM with %s closed" #~ msgstr " %sའདི་ཁ་བསྡམས་པའིཐོག་ལས་ ཐད་ཀར ཨའི་ཨེམ།" #~ msgid "Direct IM with %s failed" #~ msgstr "%sའདི་འཐུས་ཤོར་གྱི་ཐོག་ལས་ ཨའི་ཨེམ་ ཐད་ཀར།" #~ msgid "Unable to open Direct IM" #~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་ཐད་ཀར་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Transfer of file %s timed out." #~ msgstr "ཡིག་སྣོད%sགི་གནས་སོར་ ངལ་མཚམས་བཟོ་ཡོདཔ།" #~ msgid "Unable to establish listener socket." #~ msgstr "ཉན་མིའི་སོ་ཀེཊི་ གཞི་འཛུགས་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "" #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " #~ "name at another location." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱི་མཐུད་ལམ་བཏོག་ད་ཡི་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཁྱོད་ཀྱིས་ གནས་ཁོངས་གཞན་ཅིག་ནང་ གསལ་གཞིའི་" #~ "མིང་གི་ཐོག་ལས་ ནང་ན་འཛུལ་ནུག" #~ msgid "Not specified" #~ msgstr "གསལ་བཀོད་མ་འབད།" #~ msgid "ICQ Info for %s" #~ msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ ཨའི་སི་ཀིའུ་ བརྡ་དོན།" #~ msgid "" #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " #~ "name ends in a space." #~ msgstr "" #~ "འཛོལ་བ 0x%04x:གསལ་གཞིའི་མིང་འདི་རྩ་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ ཞུ་བ་འབད་མིའི་" #~ "གསལ་གཞིའི་མིང་འདི་ བར་སྟོང་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་ཨིན།" #~ msgid "Unable to set AIM away message." #~ msgstr "ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ ཕྱི་ཁའི་འཕྲིན་དོན་གཞི་སྒྲིག་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "" #~ "You have probably requested to set your away message before the login " #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " #~ "again when you are fully connected." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ ནང་བསྐྱོད་བྱ་སྒོའི་ལམ་ལུགས་མཇུག་མ་བསྡུ་བའི་ཧེ་མ་ལས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཞུ་བ་འབད་" #~ "ནུག ཁྱོད \"ད་ལྟོའི\"གནས་ལུགས་ནང་ ལུསཔ་ཨིན། ཆ་ཚང་སྦེ་མཐུདཔ་ད་ ལོག་སྟེ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནིའི་འབད་" #~ "རྩོལ་བསྐྱེད།" #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" #~ msgstr "ང་ལཱ་འབད་དོ་ རྣམ་གཡེང་གི་དབང་ལུ་ཐལ་ནིའི་རེ་བ་ཡང་བསྐྱེད་དོ--ཨའི་ཨེམ ང་!" #~ msgid "Set Available Message..." #~ msgstr "ཡོད་མིའི་འཕྲིན་དོན་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད..." #~ msgid "Auth host" #~ msgstr "ཧོསཊི་ གནང་བ།" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "གློག་འཕྲིན།" #~ msgid "Failed to leave channel" #~ msgstr "རྒྱུན་ལམ་བཞག་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" #~ msgid "Instant Messages" #~ msgstr "འཕྲལ་མྱུར་གྱི་འཕྲིན་དོན་ཚུ།" #~ msgid "Verify all IM message signatures" #~ msgstr "ཨའི་ཨེམ་ འཕྲིན་དོན་གྱི་མིང་རྟགས་ཚུ་གེ་ར་ བདེན་སྦྱོར་འབད།" #~ msgid "Digitally sign all channel messages" #~ msgstr "ཌི་ཇི་ཊཱལ་གྱི་ཐོག་ལས་ རྒྱུ་ལམ་འཕྲིན་དོན་ཚུ་གེ་ར་ མིང་རྟགས་བཀོད།" #~ msgid "Verify all channel message signatures" #~ msgstr "རྒྱུ་ལམ་འཕྲིན་དོན་གྱི་མིང་རྟགས་ཚུ་གེ་ར་ བདེན་སྦྱོར་འབད།" #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "ཊི་ཨོ་སི་ ཧོསཊི།" #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "ཊི་ཨོ་སི་ འདྲེན་ལམ།" #~ msgid "Basic Profile" #~ msgstr "གཞི་རྩའི་གསལ་སྡུད།" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "ཨེ་ཨའི་ཨེམ།" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "ཡ་ཧུ།" #~ msgid "I'm From" #~ msgstr "ང་ འ་ན་ལས།" #~ msgid "Set your Trepia profile data." #~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ ཊི་པི་ཡ་ གསལ་སྡུད་ གནད་སྡུད་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #~ msgid "Visit Homepage" #~ msgstr "ཁྱིམ་ཤོག་ལེབ་ བལྟ་སྤྱོད་འབད།" #~ msgid "Local Users" #~ msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ལག་ལེན་པ་ཚུ།" #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" #~ msgstr "ཊི་པི་ཡ་ གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ པ་ལག་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " #~ "device." #~ msgstr "" #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ གློག་འཕྲུལ་སོ་སོ་དང་ཐབས་འཕྲུལ་སོ་སོའི་གུ་ལུ་ ནང་བསྐྱོད་འབད་འབདཝ་བཟུམ་སྦེ་ཕྱིར་བསྐྱོད་འབད་ནུག" #~ msgid "Unable to read" #~ msgstr "ལྷག་མ་ཚུགས།" #~ msgid "Pager host" #~ msgstr "བརྡ་འཕྲུལ་ ཧོསཊི།" #~ msgid "YCHT Host" #~ msgstr "ཝའི་སི་ཨེཆ་ཊི་ ཧོསཊི།" #~ msgid "YCHT Port" #~ msgstr "ཝའི་སི་ཨེཆ་ཊི་ འདྲེན་ལམ།" #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་བཙུགས་གནང་།" #~ msgid "(%d message)" #~ msgid_plural "(%d messages)" #~ msgstr[0] "(%d འཕྲིན་དོན)" #~ msgstr[1] "(%d འཕྲིན་དོན་ཚུ)" #~ msgid "%s logged in." #~ msgstr "%s ནང་བསྐྱོད་འབད་ཡི།" #~ msgid "" #~ "%s has just been warned by %s.\n" #~ "Your new warning level is %d%%" #~ msgstr "" #~ "%s འདི་ %s གིས་ ཉེན་བརྡ་འབད་ཚརཝ་ཅིག་རང་ཨིན།\n" #~ " ཁྱོད་ཀྱི་ ཉེན་བརྡའི་གནས་རིམ་འདི་ %d%% ཨིན།" #~ msgid "an anonymous person" #~ msgstr "མིང་མེད་པའི་གང་ཟག" #~ msgid "" #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgstr "" #~ "%s གིས་ %s འདི་ ཁ་སླབ་ཁང་མིག %s:\n" #~ " ནང་མགྲོན་བརྡ་འབད་ནུག<b>%s</b>" #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" #~ msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ་ བིཊི་གི་དོན་ལུ་ ང་ ཕྱི་ཁ་རྒྱུགས་འགྱོ་ཡི།" #~ msgid "_Warn" #~ msgstr "ཉེན་བརྡ(_W)" #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "ཇི་༠༠༣: མཐུད་ལམ་ཁ་ཕྱེཝ་ད་ལུ་ འཛོལ་བ།\n"