view po/sr.po @ 32796:5ae7e1f36b43

Fix a possible XMPP remote crash A series of specially crafted file transfer requests can cause clients to reference invalid memory. The user must have accepted one of the file transfer requests. The fix is to correctly cancel and free a SOCKS5 connection attempt so that it does not trigger an attempt to access invalid memory later. This was reported to us by Jos«± Valent«Ώn Guti«±rrez and this patch is written by Paul Aurich.
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 07 May 2012 03:16:31 +0000
parents a801d28c4ad4
children
line wrap: on
line source

# translation of sr.po to
# Pidgin Serbian translation
# Copyright Β© 2003 - 2009:
#   Prevod.org web site.
#
#   Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004, 2005.
#   Aleksandar Urosevic <urke@users.sourceforge.net>, 2003, 2004.
#   Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004.
#   Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006.
#   Милош ΠŸΠΎΠΏΠΎΠ²ΠΈΡ› <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Милош ΠŸΠΎΠΏΠΎΠ²ΠΈΡ› <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
msgid "Finch"
msgstr "Π—Π΅Π±Π°"

#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. ΠŸΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ β€ž%s -hβ€œ Π·Π° вишС ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ°.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"ΠšΠΎΡ€ΠΈΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅: %s [ОПЦИЈА]...\n"
"\n"
"  -c, --config=Π”Π˜Π     корисити Π”Π˜Π  Π·Π° Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ са поставкама\n"
"  -d, --debug         испиши ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΠΊΠ° Π½Π° stdout\n"
"  -h, --help          ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΎΠ²Ρƒ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ› ΠΈ ΠΈΠ·Π°Ρ’ΠΈ\n"
"  -n, --nologin       нСмој сС аутоматски ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΠΈ\n"
"  -v, --version       ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½Ρƒ Π²Π΅Ρ€Π·ΠΈΡ˜Ρƒ ΠΈ ΠΈΠ·Π°Ρ’ΠΈ\n"

#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
"%s јС наишао Π½Π° Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΎΡ’Π΅ΡšΡƒ ваши поставки ΠΈΠ· %s ΠΈ %s. ΠœΠΎΡ€Π°Ρ›Π΅Ρ‚Π΅ Π΄Π° "
"Ρ€ΡƒΡ‡Π½ΠΎ унСсСтС поставкС. Молимо вас Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅ ΠΎΠ²Ρƒ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΡƒ Π½Π° http://"
"developer.pidgin.im"

#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°"

#, fuzzy
msgid "Account was not modified"
msgstr "Налог нијС Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚"

msgid "Account was not added"
msgstr "Налог нијС Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚"

msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅ Π·Π° Π½Π°Π»ΠΎΠ³ Π½Π΅ смС Π±ΠΈΡ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π·Π½ΠΎ."

msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""

msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""

msgid "New mail notifications"
msgstr "ΠžΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ° ΠΎ новој Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚ΠΈ"

msgid "Remember password"
msgstr "Π—Π°ΠΏΠ°ΠΌΡ‚ΠΈ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ"

msgid "There are no protocol plugins installed."
msgstr "НијС инсталиран Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»."

msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(Π’Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎ стС Π·Π°Π±ΠΎΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π° ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Π½Π΅Ρ‚Π΅ β€žmake installβ€œ.)"

msgid "Modify Account"
msgstr "ИзмСни налог"

msgid "New Account"
msgstr "Нови налог"

msgid "Protocol:"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»:"

msgid "Username:"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅:"

msgid "Password:"
msgstr "Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°:"

msgid "Alias:"
msgstr "Надимак:"

#. Register checkbox
msgid "Create this account on the server"
msgstr "Направи овај Π½Π°Π»ΠΎΠ³ Π½Π° сСрвСру"

#. Cancel button
#. Cancel
msgid "Cancel"
msgstr "ΠžΡ‚ΠΊΠ°ΠΆΠΈ"

#. Save button
#. Save
msgid "Save"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ стС сигурни Π΄Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ обрисати %s?"

msgid "Delete Account"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³"

#. Delete button
msgid "Delete"
msgstr "ΠžΠ±Ρ€ΠΈΡˆΠΈ"

msgid "Accounts"
msgstr "Налози"

msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅  Π΄Π° ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈΡ‚Π΅/ΠΎΠ½Π΅ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π΅ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π΅ листС."

#. Add button
msgid "Add"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜"

#. Modify button
msgid "Modify"
msgstr "ИзмСни"

#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ΡƒΡ‡ΠΈΠ½ΠΈ %s својим Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΎΠΌ%s%s"

msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° Ρƒ списак?"

#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ΠΆΠ΅Π»ΠΈ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π° %s Ρƒ свој списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°%s%s"

msgid "Authorize buddy?"
msgstr "ΠžΠ²Π»Π°ΡΡ‚ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°?"

msgid "Authorize"
msgstr "ΠžΠ²Π»Π°ΡΡ‚ΠΈ"

msgid "Deny"
msgstr "Одбиј"

#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"На ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠΈ: %d\n"
"Π£ΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎ: %d"

#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "Налог: %s (%s)"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"ПослСдња посСта ΠΏΡ€Π΅ %s"

msgid "Default"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½ΠΎ"

msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "ΠœΠΎΡ€Π°Ρ‚Π΅ Π΄Π° унСсСтС корисничко ΠΈΠΌΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°."

msgid "You must provide a group."
msgstr "ΠœΠΎΡ€Π°Ρ‚Π΅ Π΄Π° унСсСтС Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ."

msgid "You must select an account."
msgstr "ΠœΠΎΡ€Π°Ρ‚Π΅ ΠΈΠ·Π°Π±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³."

msgid "The selected account is not online."
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ нијС ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½."

msgid "Error adding buddy"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡšΡƒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid "Username"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅"

msgid "Alias (optional)"
msgstr "Надимак (нСобавСзно)"

#, fuzzy
msgid "Invite message (optional)"
msgstr "Надимак (нСобавСзно)"

msgid "Add in group"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Ρƒ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ"

msgid "Account"
msgstr "Налог"

msgid "Add Buddy"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid "Please enter buddy information."
msgstr "УнСситС ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ."

msgid "Chats"
msgstr "Π‹Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ°"

#. Extract their Name and put it in
msgid "Name"
msgstr "ИмС"

msgid "Alias"
msgstr "Надимак"

msgid "Group"
msgstr "Π“Ρ€ΡƒΠΏΠ°"

msgid "Auto-join"
msgstr "Аутоматска ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π°"

msgid "Add Chat"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅"

msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "КаснијС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΡƒΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΈ вишС ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ° ΡƒΠ· ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°Ρ˜ΡƒΡ›Π΅Π³ мСнија."

msgid "Error adding group"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡšΡƒ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅"

msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "ΠœΠΎΡ€Π°Ρ‚Π΅ Π΄Π°Ρ‚ΠΈ Π½Π°Π·ΠΈΠ² Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΈ ΠΊΠΎΡ˜Ρƒ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅."

msgid "Add Group"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ"

msgid "Enter the name of the group"
msgstr "УнСситС Π½Π°Π·ΠΈΠ² Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅ ΠΊΠΎΡ˜Ρƒ."

msgid "Edit Chat"
msgstr "Π£Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅"

msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "ΠΠΆΡƒΡ€ΠΈΡ€Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ Π½Π΅ΠΎΠΏΡ…ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΏΠΎΡ™Π°."

msgid "Edit"
msgstr "Π£Ρ€Π΅Ρ’ΠΈΠ²Π°ΡšΠ΅"

msgid "Edit Settings"
msgstr "ИзмСни поставкС"

msgid "Information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ"

msgid "Retrieving..."
msgstr "Достављам..."

msgid "Get Info"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ"

msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ засСду Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ"

msgid "Send File"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

msgid "Blocked"
msgstr "Π—Π°Π±Ρ€Π°ΡšΠ΅Π½"

msgid "Show when offline"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΈ Π²Π°Π½ ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ΅"

#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "УнСситС Π½ΠΎΠ²ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅ Π·Π° %s"

msgid "Rename"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡƒΡ˜"

msgid "Set Alias"
msgstr "НадСни надимак"

msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "УнСситС ΠΏΡ€Π°Π·Π°Π½ ΠΊΠ°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ Π·Π° ΠΏΠΎΠ½ΠΈΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°."

msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "УклањањС ΠΎΠ²ΠΎΠ³ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π° Ρ›Π΅ ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΠΈ ΠΈ свС осталС Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π΅ Ρƒ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Ρƒ"

msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "УклањањС ΠΎΠ²Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅ Ρ›Π΅ ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΠΈ ΠΈ свС Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π΅ ΠΈΠ· њС."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ стС сигурни Π΄Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΠΈ %s?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
msgid "Confirm Remove"
msgstr "ΠŸΠΎΡ‚Π²Ρ€Π΄ΠΈΡ‚Π΅ ΡƒΠΊΠ»Π°ΡšΠ°ΡšΠ΅"

msgid "Remove"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ"

#. Buddy List
msgid "Buddy List"
msgstr "Бписак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid "Place tagged"
msgstr "ΠœΠ΅ΡΡ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΎ"

msgid "Toggle Tag"
msgstr "Π£ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΡƒ"

msgid "View Log"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ°"

#. General
msgid "Nickname"
msgstr "Надимак"

#. Never know what those translations might end up like...
#. Idle stuff
msgid "Idle"
msgstr "НСактиван"

msgid "On Mobile"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ Π½Π° ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π½ΠΈ"

msgid "New..."
msgstr "Нова..."

msgid "Saved..."
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Π½ΠΎ..."

msgid "Plugins"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ"

msgid "Block/Unblock"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜/ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½Ρƒ"

msgid "Block"
msgstr "Π—Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΈ"

msgid "Unblock"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½Ρƒ"

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr "УнСситС ΠΈΠΌΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ особС којој ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ставитС Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½Ρƒ."

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
msgid "OK"
msgstr "Π£ Ρ€Π΅Π΄Ρƒ"

msgid "New Instant Message"
msgstr "Нова Π±Ρ€Π·Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°"

msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"УнСситС корисничко ΠΈΠΌΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ особС којој ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ΡƒΠΏΡƒΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ Π±Ρ€Π·Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ."

msgid "Channel"
msgstr "Канал"

msgid "Join a Chat"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ сС Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ"

msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "УнСситС ΠΈΠΌΠ΅ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ° ΠΊΠΎΠΌΠ΅ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° сС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅."

msgid "Join"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ сС"

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""
"УнСситС корисничко ΠΈΠΌΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ особС Ρ‡ΠΈΡ˜ΠΈ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅."

#. Create the "Options" frame.
msgid "Options"
msgstr "Π˜Π·Π±ΠΎΡ€ΠΈ"

msgid "Send IM..."
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ Π±Ρ€Π·ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ..."

msgid "Block/Unblock..."
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜/ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½Ρƒ..."

msgid "Join Chat..."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ сС Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ..."

msgid "View Log..."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ..."

msgid "View All Logs"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ свС записС ΠΈΠ· Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ°"

msgid "Show"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ"

msgid "Empty groups"
msgstr "ΠŸΡ€Π°Π·Π½Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅"

msgid "Offline buddies"
msgstr "НСповСзанС Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π΅"

msgid "Sort"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€Π΅Ρ’Π°Ρ˜"

msgid "By Status"
msgstr "По ΡΡ‚Π°ΡšΡƒ"

msgid "Alphabetically"
msgstr "Азбучно"

msgid "By Log Size"
msgstr "По Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΈ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ°"

msgid "Buddy"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€"

msgid "Chat"
msgstr "Π‹Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅"

msgid "Grouping"
msgstr "Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΈΡΠ°ΡšΠ΅"

msgid "Certificate Import"
msgstr "Π£Π²ΠΎΠ· сСртификата"

msgid "Specify a hostname"
msgstr "ΠžΠ΄Ρ€Π΅Π΄ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΠ½Π°"

msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr "ΠžΠ΄Ρ€Π΅Π΄ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΠ½Π° Π·Π° којС Π²Π°ΠΆΠΈ овај сСртификат."

#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΡƒΠ²Π΅Π·Π΅ΠΌ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ %s.\n"
"Π£Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ сС Π΄Π° јС Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° Ρ‡ΠΈΡ‚Ρ™ΠΈΠ²Π° ΠΈ Π΄Π° јС Ρƒ PEM Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚Ρƒ.\n"

msgid "Certificate Import Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΡƒΠ²ΠΎΠ·Ρƒ сСртификата"

msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "Π£Π²ΠΎΠ· сСртификата X.509 нСуспСо"

msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ PEM сСртификат"

#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""
"Извоз Ρƒ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ %s нСјС успСо.\n"
"ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° Π»ΠΈ ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅ Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»Π΅ Π·Π° упис Ρƒ Ρ†ΠΈΡ™Π½Ρƒ ΠΏΡƒΡ‚Π°ΡšΡƒ\n"

msgid "Certificate Export Error"
msgstr "Извоз сСртификата нСуспСо"

msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "Извоз сСртификата X.509 нСуспСо"

msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "Извоз PEM X.509 сСртификата"

#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈ Π·Π° %s"

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"ИмС: %s\n"
"\n"
"SHA1 отисак прста:\n"
"%s"

msgid "SSL Host Certificate"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈ SSL Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΠ½Π°"

#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr "Π”Π° заиста ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡˆΠ΅ΠΌ сСртификат Π·Π° %s?"

msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "ΠŸΠΎΡ‚Π²Ρ€Π΄Π° Π±Ρ€ΠΈΡΠ°ΡšΠ° сСртификата"

msgid "Certificate Manager"
msgstr "Π£ΠΏΡ€Π°Π²Π½ΠΈΠΊ сСртификатима"

msgid "Hostname"
msgstr "ИмС Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΠ½Π°"

msgid "Info"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ"

#. Close button
msgid "Close"
msgstr "Π—Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ"

#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΠΎ."

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Π—Π΅Π±Π° Π½Π΅Ρ›Π΅ ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΠΈ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ Π½Π° Π½Π°Π»ΠΎΠ³ Π΄ΠΎΠΊ Π½Π΅ исправитС Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΡƒ ΠΈ "
"ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·ΡƒΡ˜Π΅."

msgid "Re-enable Account"
msgstr "Поново ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³"

msgid "No such command."
msgstr "Команда Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ"

msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ синтакси: ΡƒΠ½Π΅Π»ΠΈ стС нСисправан Π±Ρ€ΠΎΡ˜ Π°Ρ€Π³ΡƒΠΌΠ΅Π½Π°Ρ‚Π°."

msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Команда нијС ΠΈΠ·Π²Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π° ΠΈΠ· Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚ΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³Π°."

msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Π’Π° ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° Ρ€Π°Π΄ΠΈ само са Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠΈΠΌΠ°, Π° Π½Π΅ са Π±Ρ€Π·ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠ°."

msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Π’Π° ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° Ρ€Π°Π΄ΠΈ само са Π±Ρ€Π·ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠ°, Π° Π½Π΅ са Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠΈΠΌΠ°."

msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Ова ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ Ρƒ ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»Ρƒ."

msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° нијС послата Ρ˜Π΅Ρ€ нистС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½ΠΈ"

#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s ΠΊΡƒΡ†Π°..."

msgid "You have left this chat."
msgstr "Напустили стС Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅."

msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""

msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "БнимањС јС ΠΏΠΎΡ‡Π΅Π»ΠΎ. Π‘ΡƒΠ΄ΡƒΡ›Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Ρƒ ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρƒ Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ снимљСнС."

msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
"БнимањС јС прСстало. Π‘ΡƒΠ΄ΡƒΡ›Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Ρƒ ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρƒ Π½Π΅Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ снимљСнС."

msgid "Send To"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ Π·Π°"

msgid "Conversation"
msgstr "Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€"

msgid "Clear Scrollback"
msgstr "ΠžΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

msgid "Show Timestamps"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ врСмСнскС ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠ΅"

msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ засСду Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ..."

msgid "Invite..."
msgstr "Позови..."

msgid "Enable Logging"
msgstr "ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈ записС"

msgid "Enable Sounds"
msgstr "ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈ Π·Π²ΡƒΠΊΠ΅"

#, fuzzy
msgid "You are not connected."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ"

msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<БАМО-ΠžΠ”Π“ΠžΠ’ΠžΠ >"

#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Бписак %d корисника:\n"
msgstr[1] "Бписак %d корисника:\n"
msgstr[2] "Бписак %d корисника:\n"
msgstr[3] "Бписак корисника:\n"

#, fuzzy
msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½Π΅ ΠΎΠΏΡ†ΠΈΡ˜Π΅ Π·Π° ΡƒΠΊΠ»Π°ΡšΠ°ΡšΠ΅ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΠΊΠ° су:  version"

msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Π£ ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ° Ρ‚Π°ΠΊΠ²Π° ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ."

msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ \"/help &lt;ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°&gt;\" Π·Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ› Π·Π° посСбну ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρƒ.\n"
"Π£ ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ° ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜Π΅ слСдСћС ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π΅:\n"

#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr "%s нијС исправна боја. ΠŸΠΎΠ³Π»Π΅Π΄Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ β€žhelp msgcolorβ€œ Π·Π° списак боја."

msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°&gt;:  ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»Π½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΎ Π΄Π° нијС ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡˆΡ›Π΅Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°."

msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "me &lt;Π°ΠΊΡ†ΠΈΡ˜Π°&gt;:  ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ Ρƒ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ Π°ΠΊΡ†ΠΈΡ˜Ρƒ Ρƒ стилу ИРЦ-Π°."

msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;ΠΎΠΏΡ†ΠΈΡ˜Π°&gt;:  ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ Ρ€Π°Π·Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ Π·Π° ΠΈΡΠΏΡ€Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΠΊΠ° Ρƒ Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΈ "
"Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€."

msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "очисти: чисти ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°."

msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°&gt;:  ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ› Π·Π° ΠΎΠ΄Ρ€Π΅Ρ’Π΅Π½Ρƒ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρƒ."

msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "users:  ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ листу корисника Ρƒ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ."

msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ са Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈΠΌΠ°."

msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π°."

msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ са Π½Π°Π»ΠΎΠ·ΠΈΠΌΠ°."

msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Π·Π° Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅."

msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ са поставкама."

msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ са сачуваним ΡΡ‚Π°ΡšΠΈΠΌΠ°."

msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
msgstr ""

msgid "Unable to open file."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΠΌ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ."

msgid "Debug Window"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Π·Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΎ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°ΠΌΠ°"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
msgid "Clear"
msgstr "ΠžΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΈ"

msgid "Filter:"
msgstr "Π€ΠΈΠ»Ρ‚Π΅Ρ€:"

msgid "Pause"
msgstr "Застани"

#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] "ΠŸΡ€Π΅Π½ΠΎΡ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° - %d%% ΠΎΠ΄ %d Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅."
msgstr[1] "ΠŸΡ€Π΅Π½ΠΎΡ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° - %d%% ΠΎΠ΄ %d Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅."
msgstr[2] "ΠŸΡ€Π΅Π½ΠΎΡ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° - %d%% ΠΎΠ΄ %d Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°."
msgstr[3] "ΠŸΡ€Π΅Π½ΠΎΡ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° - %d%% ΠΎΠ΄ %d Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅."

#. Create the window.
msgid "File Transfers"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π½ΠΎΡΠΈ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°"

msgid "Progress"
msgstr "НапрСдак"

msgid "Filename"
msgstr "Назив Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

msgid "Size"
msgstr "Π’Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°"

msgid "Speed"
msgstr "Π‘Ρ€Π·ΠΈΠ½Π°"

msgid "Remaining"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎ"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#. presence
msgid "Status"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°ΡšΠ΅"

msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "Π—Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ овај ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Π½Π° ΠΊΡ€Π°Ρ˜Ρƒ прСноса"

msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Π˜Π·Π±Π°Ρ†ΠΈ Π·Π°Π²Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π΅ прСносС"

msgid "Stop"
msgstr "Заустави"

msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Π§Π΅ΠΊΠ°ΠΌ Π΄Π° прСнос ΠΏΠΎΡ‡Π½Π΅"

msgid "Cancelled"
msgstr "ΠžΡ‚ΠΊΠ°ΠΆΠΈ"

msgid "Failed"
msgstr "НСуспСх"

#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KiB/s"

msgid "Sent"
msgstr "ΠŸΠΎΡΠ»Π°Ρ‚ΠΎ"

msgid "Received"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½ΠΎ"

msgid "Finished"
msgstr "Π—Π°Π²Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΎ"

#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "Π”Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° јС сачувана ΠΊΠ°ΠΎ %s."

msgid "Sending"
msgstr "Π¨Π°Ρ™Π΅ΠΌ"

msgid "Receiving"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΡƒΠ·ΠΈΠΌΠ°ΠΌ"

#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ Ρƒ %s Π½Π° %s"

#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ са %s Π½Π° %s"

msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"БистСмски Π΄ΠΎΠ³Π°Ρ’Π°Ρ˜ΠΈ Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ снимљСни Π°ΠΊΠΎ јС поставка β€žΠ‘Π½ΠΈΠΌΠΈ свС ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½Π΅ ΡΡ‚Π°ΡšΠ° "
"Ρƒ систСмски Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊβ€œ ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½Π°."

msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"Π‘Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ снимљСнС само Π°ΠΊΠΎ јС поставка \"Π‘Π½ΠΈΠΌΠΈ свС Π±Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅\" "
"ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½Π°."

msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"Π‹Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ° Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ снимљСни само Π°ΠΊΠΎ јС поставка β€žΠ‘Π½ΠΈΠΌΠΈ сва Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ°β€ž ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½Π°."

msgid "No logs were found"
msgstr "Нису Π½Π°Ρ’Π΅Π½ΠΈ Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΈ"

msgid "Total log size:"
msgstr "Π£ΠΊΡƒΠΏΠ½Π° Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π° Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ°:"

#. Search box *********
msgid "Scroll/Search: "
msgstr "Π›ΠΈΡΡ‚Π°Ρ˜/Π’Ρ€Π°ΠΆΠΈ: "

#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ Ρƒ %s"

#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ са %s"

msgid "All Conversations"
msgstr "Π‘Π²ΠΈ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ"

msgid "System Log"
msgstr "БистСмски Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ"

#, fuzzy
msgid "Calling..."
msgstr "Π Π°Ρ‡ΡƒΠ½Π°ΠΌ..."

msgid "Hangup"
msgstr ""

#. Number of actions
msgid "Accept"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈ"

msgid "Reject"
msgstr "ΠžΠ΄Π±Π°Ρ†ΠΈ"

msgid "Call in progress."
msgstr ""

msgid "The call has been terminated."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You have rejected the call."
msgstr "Напустили стС ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ%s%s"

msgid "call: Make an audio call."
msgstr ""

msgid "Emails"
msgstr "Π•-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅"

msgid "You have mail!"
msgstr "Π˜ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Ρƒ!"

msgid "Sender"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠΈΡ™Π°Π»Π°Ρ†"

msgid "Subject"
msgstr "Наслов"

#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) ΠΈΠΌΠ° %d Π½ΠΎΠ²Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ."
msgstr[1] "%s (%s) ΠΈΠΌΠ° %d Π½ΠΎΠ²Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅."
msgstr[2] "%s (%s) ΠΈΠΌΠ° %d Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°."
msgstr[3] "%s (%s) ΠΈΠΌΠ° %d Π½ΠΎΠ²Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ."

msgid "New Mail"
msgstr "Нова Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π°"

#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ Π·Π° %s"

msgid "Buddy Information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ"

msgid "Continue"
msgstr "Настави"

msgid "IM"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°"

msgid "Invite"
msgstr "Позови"

msgid "(none)"
msgstr "(Π±Π΅Π· ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°)"

#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "АдрСса"

msgid "ERROR"
msgstr "Π“Π Π•Π¨ΠšΠ"

msgid "loading plugin failed"
msgstr "нијС успСло ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΠ²Π°ΡšΠ΅ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ°"

msgid "unloading plugin failed"
msgstr "ΠΈΡΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΡƒΡ˜Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π°ΠΊ"

#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"ИмС: %s\n"
"Π’Π΅Ρ€Π·ΠΈΡ˜Π°: %s\n"
"Опис: %s\n"
"Аутор: %s\n"
"Π’Π΅Π± адрСса: %s\n"
"ИмС Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅: %s\n"

msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "ΠœΠΎΡ€Π°Ρ‚Π΅ Π½Π°Ρ˜ΠΏΡ€Π΅ ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊΠΎ Π±ΠΈ Π³Π° подСсили."

msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π΅ΠΌΠ° могућности Π·Π° подСшавањС."

msgid "Error loading plugin"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΠ²Π°ΡšΡƒ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ°"

msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½Π° Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° нијС исправни Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ."

msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""

msgid "Select plugin to install"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ који ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° инсталиратС"

msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΠΈ/искључити Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ са ΠΎΠ²ΠΎΠ³ списка."

msgid "Install Plugin..."
msgstr "Π˜Π½ΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡ€Π°Ρ˜ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ..."

msgid "Configure Plugin"
msgstr "ПодСси Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
msgid "Preferences"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΊΠ΅"

msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "УнСситС Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° ΠΊΠΎΠΌΠ΅ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° поставитС засСду."

msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Нова засСда Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ"

msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Π£Ρ€Π΅Π΄ΠΈ засСду Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ"

msgid "Pounce Who"
msgstr "Π–Ρ€Ρ‚Π²Π°"

#. Account:
msgid "Account:"
msgstr "Налог:"

msgid "Buddy name:"
msgstr "ИмС Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ засСду ΠΊΠ°Π΄Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€..."

msgid "Signs on"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈ сС"

msgid "Signs off"
msgstr "Одјави сС"

msgid "Goes away"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π΄Π΅ одсутан"

msgid "Returns from away"
msgstr "Π’Ρ€Π°Ρ‚ΠΈ сС са одсуства"

msgid "Becomes idle"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π΄Π΅ Π½Π΅Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°Π½"

msgid "Is no longer idle"
msgstr "Π’ΠΈΡˆΠ΅ нијС Π½Π΅Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°Π½"

msgid "Starts typing"
msgstr "ΠŸΠΎΡ‡ΠΈΡšΠ΅ Π΄Π° ΠΊΡƒΡ†Π°"

msgid "Pauses while typing"
msgstr "ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΌΠΎΡ€ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΡƒΡ†Π°ΡšΡƒ"

msgid "Stops typing"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΡΡ‚Π°Ρ˜Π΅ Π΄Π° ΠΊΡƒΡ†Π°"

msgid "Sends a message"
msgstr "Π¨Π°Ρ™Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ"

#. Create the "Action" frame.
msgid "Action"
msgstr "НарСдба"

msgid "Open an IM window"
msgstr "ΠžΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Π·Π° Π±Ρ€Π·Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ"

msgid "Pop up a notification"
msgstr "ΠžΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ дијалог ΠΎΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ°"

msgid "Send a message"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ"

msgid "Execute a command"
msgstr "Π˜Π·Π²Ρ€ΡˆΠΈ Π½Π°Ρ€Π΅Π΄Π±Ρƒ"

msgid "Play a sound"
msgstr "ΠŸΡƒΡΡ‚ΠΈ Π·Π²ΡƒΠΊ"

msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "ЗасСда _само ΠΊΠ°Π΄ нисам доступан"

msgid "Recurring"
msgstr "ΠŸΠΎΠ½Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅"

msgid "Cannot create pounce"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠΌ засСду"

msgid "You do not have any accounts."
msgstr "МоТда Π½Π΅ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π΅."

msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "ΠœΠΎΡ€Π°Ρ‚Π΅ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ ΠΏΡ€Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²Ρ™Π΅ΡšΠ° засСдС."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ стС сигурни Π΄Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ обрисати засСду Π½Π° %s Π·Π° %s?"

msgid "Buddy Pounces"
msgstr "ЗасСдС Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ"

#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡšΠ΅ Π΄Π° Π’Π°ΠΌ пишС ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ (%s)"

#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈ ΠΏΠ°ΡƒΠ·Ρƒ Π΄ΠΎΠΊ Π’Π°ΠΌ пишС ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ (%s)"

#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s сС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΠΎ(Π»Π°) (%s)"

#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s сС Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€Π°ΠΎ(Π»Π°) (%s)"

#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s сС Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠΎ(Π»Π°) са одсуства (%s)"

#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s јС прСстао(Π»Π°) Π΄Π° Π’Π°ΠΌ пишС (%s)"

#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s сС одјавио(ла) (%s)"

#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s сС успавао(Π»Π°) (%s)"

#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s јС одишао(Π»Π°) Π½Π° одсуство. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s ΠΆΠ΅Π»ΠΈ Π΄Π° Π’Π°ΠΌ ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ. (%s)"

msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "НСпозната засСда. Молимо Вас Π΄Π° ΠΎΠ²ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅!"

msgid "Based on keyboard use"
msgstr "На основуупотрСбС тастатурС"

msgid "From last sent message"
msgstr "Од задњС послатС ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "Never"
msgstr "Никада"

msgid "Show Idle Time"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ нСактивности"

msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π΅"

msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "ΠžΠ±Π°Π²Π΅ΡΡ‚ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈΠΌΠ΅ ΠΊΠ°Π΄Π° ΠΈΠΌ пишС_Ρ‚ΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ"

msgid "Log format"
msgstr "Облик днСвника:"

msgid "Log IMs"
msgstr "Π‘Π΅Π»Π΅ΠΆΠΈ Π±Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "Log chats"
msgstr "Π‘Π΅Π»Π΅ΠΆΠΈ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ°"

msgid "Log status change events"
msgstr "Π‘Π΅Π»Π΅ΠΆΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½Π΅ ΡΡ‚Π°ΡšΠ°"

msgid "Report Idle time"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Ρ‚Ρ€Π°Ρ˜Π°ΡšΠ΅ нСактивности"

msgid "Change status when idle"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅ ΠΊΠ°Π΄Π° стС Π½Π΅Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈ"

msgid "Minutes before changing status"
msgstr "Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π° ΠΏΡ€Π΅ мСњања ΡΡ‚Π°ΡšΠ°:"

msgid "Change status to"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅ Ρƒ:"

msgid "Conversations"
msgstr "Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ"

msgid "Logging"
msgstr "Π—Π°ΠΏΠΈΡΠΈΠ²Π°ΡšΠ΅"

msgid "You must fill all the required fields."
msgstr "ΠœΠΎΡ€Π°Ρ‚Π΅ Π΄Π° ΠΏΠΎΠΏΡƒΠ½ΠΈΡ‚Π΅ сва Π½Π΅ΠΎΠΏΡ…ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΏΠΎΡ™Π°."

msgid "The required fields are underlined."
msgstr "НСопходна ΠΏΠΎΡ™Π° су ΠΏΠΎΠ΄Π²ΡƒΡ‡Π΅Π½Π°."

msgid "Not implemented yet."
msgstr "ΠœΠΎΠ³ΡƒΡ›Π½ΠΎΡΡ‚ још ΡƒΠ²Π΅ΠΊ нијС ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½Π°"

msgid "Save File..."
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ ΠΊΠ°ΠΎ..."

msgid "Open File..."
msgstr "ΠžΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ..."

msgid "Choose Location..."
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ мСсто..."

msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr ""

msgid "Get"
msgstr "Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈ"

#. Create the window.
msgid "Room List"
msgstr "Бписак соба"

msgid "Buddy logs in"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ сС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΠΎ"

msgid "Buddy logs out"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ сС одјавио"

msgid "Message received"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½Π°"

msgid "Message received begins conversation"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° Π·Π°ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡšΠ΅ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€"

msgid "Message sent"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° послата"

msgid "Person enters chat"
msgstr "Особа сС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΡƒΡ˜Π΅ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ"

msgid "Person leaves chat"
msgstr "Особа Π½Π°ΠΏΡƒΡˆΡ‚Π° Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅"

msgid "You talk in chat"
msgstr "Најгласнији стС Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ Ρƒ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ"

msgid "Others talk in chat"
msgstr "ΠžΡΡ‚Π°Π»ΠΈ су гласнији Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ Ρƒ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ"

msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "НСко јС Ρ€Π΅ΠΊΠ°ΠΎ вашС ΠΈΠΌΠ΅ Ρƒ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ"

#, fuzzy
msgid "Attention received"
msgstr "ΠŸΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½Π° јС Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer ΠΏΠ°Π΄"

msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer Π½Π΅Ρ›Π΅ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Π½Π΅."

msgid "(default)"
msgstr "(ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½ΠΎ)"

msgid "Select Sound File ..."
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π·Π²ΡƒΡ‡Π½Ρƒ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ ..."

msgid "Sound Preferences"
msgstr "Π—Π²ΡƒΡ‡Π½Π΅ поставкС"

msgid "Profiles"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»ΠΈ"

msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматски"

msgid "Console Beep"
msgstr "Конзолни писак"

msgid "Command"
msgstr "НарСдба"

msgid "No Sound"
msgstr "Π‘Π΅Π· Π·Π²ΡƒΠΊΠ°"

msgid "Sound Method"
msgstr "Начин оглашавања"

msgid "Method: "
msgstr "Начин: "

#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"НарСдба Π·Π° Π·Π²ΡƒΠΊ\n"
"(%s Π·Π° Π½Π°Π·ΠΈΠ² Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅)"

#. Sound options
msgid "Sound Options"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΊΠ΅ Π·Π²ΡƒΠΊΠ°"

msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "Π—Π²ΡƒΠΊ ΠΊΠ°Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅ фокусиран"

msgid "Always"
msgstr "Π£Π²Π΅ΠΊ"

msgid "Only when available"
msgstr "Π‘Π°ΠΌΠΎ ΠΊΠ°Π΄Π° сам доступан"

msgid "Only when not available"
msgstr "Π‘Π°ΠΌΠΎ ΠΊΠ°Π΄Π° нисам доступан"

msgid "Volume(0-100):"
msgstr "ΠˆΠ°Ρ‡ΠΈΠ½Π° Π·Π²ΡƒΠΊΠ° (0-100):"

#. Sound events
msgid "Sound Events"
msgstr "Π—Π²ΡƒΡ‡Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠ³Π°Ρ’Π°Ρ˜ΠΈ"

msgid "Event"
msgstr "Π”ΠΎΠ³Π°Ρ’Π°Ρ˜"

msgid "File"
msgstr "Π”Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°"

msgid "Test"
msgstr "Π˜ΡΠΏΡ€ΠΎΠ±Π°Ρ˜"

msgid "Reset"
msgstr "ΠžΠ΄Π±Π°Ρ†ΠΈ"

msgid "Choose..."
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈ..."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ стС сигурни Π΄Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ обрисати β€ž%sβ€œ"

msgid "Delete Status"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°ΡšΠ΅ Π±Ρ€ΠΈΡΠ°ΡšΠ°"

msgid "Saved Statuses"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Π½Π° ΡΡ‚Π°ΡšΠ°"

#. title
msgid "Title"
msgstr "Π’ΠΈΡ‚ΡƒΠ»Π°"

msgid "Type"
msgstr "Π’ΠΈΠΏ"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. saveable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
msgid "Message"
msgstr "_ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°:"

#. Use
msgid "Use"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ"

msgid "Invalid title"
msgstr "НСисправан наслов"

msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "УнСситС Π½Π΅ΠΊΠΈ наслов Π·Π° ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅."

msgid "Duplicate title"
msgstr "РазмноТи наслов"

msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "УнСситС Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ наслов Π·Π° ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅."

msgid "Substatus"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅"

msgid "Status:"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°ΡšΠ΅:"

msgid "Message:"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°:"

msgid "Edit Status"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅"

msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ _Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΠΎ ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅ слСдСћС Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π΅"

#. Save & Use
msgid "Save & Use"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ"

msgid "Certificates"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈ"

msgid "Sounds"
msgstr "Π—Π²ΡƒΠΊ"

msgid "Statuses"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°ΡšΠ°"

msgid "Error loading the plugin."
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π²Π°ΡšΡƒ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ°"

msgid "Couldn't find X display"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π½Π°Ρ’Π΅ΠΌ Π₯-ΠΎΠ² Π΅ΠΊΡ€Π°Π½"

msgid "Couldn't find window"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π½Π°Ρ’Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€"

msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΠΌ овај Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Ρ˜Π΅Ρ€ јС ΠΈΠ·Π³Ρ€Π°Ρ’Π΅Π½ Π±Π΅Π· Π₯11 ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΠ΅."

msgid "GntClipboard"
msgstr "Π“Π½Ρ‚ΠšΠ»ΠΈΠΏΠ±ΠΎΡ€Π΄"

msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° списак исСчака"

msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr "Π¨Π°Ρ™Π΅ ПиџиновС исСчкС Ρƒ X-ΠΎΠ² списак исСчака."

#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s сС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΠΎ(Π»Π°)"

#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s сС одјавио(ла)"

#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s Π’Π°ΠΌ јС послао(Π»Π°) ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ"

#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s јС ΠΏΠΎΠΌΠ΅Π½ΡƒΠΎ(Π»Π°) ваш Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ Ρƒ %s"

#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s јС послао(Π»Π°) ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ Ρƒ %s"

msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ сС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΠΎ/одјавио"

msgid "You receive an IM"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠΈΠ»ΠΈ стС Π±Ρ€Π·Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ"

msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "НСко Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ Ρƒ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ"

msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "НСко јС Ρ€Π΅ΠΊΠ°ΠΎ Π’Π°ΡˆΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ Ρƒ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ"

msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "ΠžΠ±Π°Π²Π΅ΡΡ‚ΠΈ тостСром ΠΊΠ°Π΄Π°"

msgid "Beep too!"
msgstr "И писни!"

msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ Π₯ИВНО ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Ρƒ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°Π»Π°"

msgid "GntGf"
msgstr "Π“Π½Ρ‚Π“Ρ„"

msgid "Toaster plugin"
msgstr "ВостСр Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ"

#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ са %s Π½Π° %s:</b><br>"

msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°ΠΊ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° ΠΏΠ°ΠΌΡ›Π΅ΡšΠ΅ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"БнимањС ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½ΠΎ Ρƒ Алати -> ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΊΠ΅ -> БнимањС.\n"
"\n"
"ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π°ΡšΠ΅ снимања ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ° Ρ›Π΅ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΠΈ ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜Ρƒ Π·Π° исти Ρ‚ΠΈΠΏ "
"ΠΊΠΎΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅."

msgid "GntHistory"
msgstr "Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜Π°Ρ‚"

msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΡƒΡ˜Π΅ послСдњС Π·Π°Π±Π΅Π»Π΅ΠΆΠ΅Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ ΠΌΠ΅Ρ’Ρƒ Π½ΠΎΠ²ΠΈΠΌ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌΠ°."

msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"Када јС Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ Ρƒ ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½, Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Ρ›Π΅ ΡƒΠ½Π΅Ρ‚ΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ…ΠΎΠ΄Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ Ρƒ њСга."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr ""

msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
msgstr ""

msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""

msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "TinyURL"
msgstr "Π£Π Π› мСлодијС"

msgid "TinyURL plugin"
msgstr ""

msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
msgstr ""

msgid "Online"
msgstr "На вСзи"

#. primitive,						no,							id,			name
msgid "Offline"
msgstr "НСповСзан"

msgid "Online Buddies"
msgstr "ДоступнС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π΅"

msgid "Offline Buddies"
msgstr "НСповСзанС Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π΅"

msgid "Online/Offline"
msgstr "ПовСзан/нСповСзан"

msgid "Meebo"
msgstr ""

msgid "No Grouping"
msgstr "Π‘Π΅Π· Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΈΡΠ°ΡšΠ°"

msgid "Nested Subgroup"
msgstr "Π£Π³ΡšΠ΅ΠΆΡ’Π΅Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ°"

msgid "Nested Grouping (experimental)"
msgstr "Π£Π³Ρ™Π΅ΠΆΡ’Π΅Π½ΠΎ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΈΡΠ°ΡšΠ΅ (ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π½ΠΎ)"

msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
msgstr "ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ‡ΠΈΡ˜ΠΈ Π²ΠΈΠ΄ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΈΡΠ°ΡšΠ° списка Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°."

msgid "Lastlog"
msgstr "ПослСдњС бСлСшкС"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "lastlog: Π’Ρ€Π°ΠΆΠΈ ΠΊΠ°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π΅ Ρƒ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ…ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΡ†ΠΈΠΌΠ°."

msgid "GntLastlog"
msgstr "Π“Π½Ρ‚ΠŸΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡšΠ΅Π‘Π΅Π»Π΅ΡˆΠΊΠ΅"

msgid "Lastlog plugin."
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ."

msgid "accounts"
msgstr "Π½Π°Π»ΠΎΠ·ΠΈ"

msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ° јС ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½Π° Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™ΠΈΠ²Π°ΡšΠ΅."

#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "УнСситС Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π·Π° %s (%s)"

msgid "Enter Password"
msgstr "УнСситС Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ"

msgid "Save password"
msgstr "Π‘Π½ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π΅ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ"

#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "ΠΠ΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Ρ˜Π΅ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ» %s"

msgid "Connection Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·ΠΈΠ²Π°ΡšΡƒ"

msgid "New passwords do not match."
msgstr "НовС Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ΅ сС Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Ρ˜Ρƒ."

msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "ΠŸΠΎΠΏΡƒΠ½ΠΈΡ‚Π΅ сва ΠΏΠΎΡ™Π° Ρƒ потпуности."

msgid "Original password"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°Ρ€Π° Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°"

msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"

msgid "New password (again)"
msgstr "Нова Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ° (ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅)"

#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "ИзмСна лозинкС за %s"

msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "УнСситС Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ›Ρƒ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΈ Π½ΠΎΠ²Ρƒ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ."

#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "ИзмСни ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ кориснику Π·Π° %s"

msgid "Set User Info"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ кориснику"

#, fuzzy
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
msgstr "Ово издањС ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Π΅."

#, fuzzy
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
msgstr "Ово издањС ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Π΅."

msgid "Unknown"
msgstr "НСпознато"

#. Changing this string?  Look in add_purple_buddy_to_groups
msgid "Buddies"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ"

msgid "buddy list"
msgstr "списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#, fuzzy
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
"Π‘Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ€ Π΄Π°ΠΎ ΠΎΠ΄ β€ž%sβ€œ je само-потписан. НС ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ аутоматски ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½."

msgid ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
msgstr ""

msgid ""
"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
"are accurate."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
"your computer's date and time are accurate."
msgstr "Π›Π°Π½Π°Ρ† сСртификата Π΄Π°ΠΎ Π·Π° %s нијС исправан."

#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
#, fuzzy
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
msgstr "Π›Π°Π½Π°Ρ† сСртификата Π΄Π°ΠΎ Π·Π° %s нијС исправан."

msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""
"НСматС Π±Π°Π·Ρƒ администраторских сСртификата, Ρ‚Π°ΠΊΠΎ Π΄Π° ΠΎΠ²ΠΎΠΌ сСртификату Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ "
"Π±ΠΈΡ‚ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π° исправност."

#, fuzzy
msgid "The certificate chain presented is invalid."
msgstr "Π›Π°Π½Π°Ρ† сСртификата Π΄Π°ΠΎ Π·Π° %s нијС исправан."

#, fuzzy
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Π›Π°Π½Π°Ρ† сСртификата Π΄Π°ΠΎ Π·Π° %s нијС исправан."

#, fuzzy
msgid "An unknown certificate error occurred."
msgstr "Π”ΠΎΡˆΠ»ΠΎ јС Π΄ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈ: %s."

msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr "(НЕ ΠŸΠžΠšΠ›ΠΠŸΠ Π‘Π•)"

#. Make messages
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr "%s јС Π΄Π°ΠΎ слСдСћи сСртификат само ја ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Ρƒ овај ΠΏΡƒΡ‚:"

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""
"ИмС: %s %s\n"
"ΠžΡ‚ΠΈΡΠ°ΠΊ прста (SHA1): %s"

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr "ΠŸΠΎΡ‚Π²Ρ€Π΄Π° сСртификата Π·Π° Ρ˜Π΅Π΄Π½Ρƒ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Ρƒ"

#. Scheme name
#. Pool name
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "НадлСТни Π·Π° сСртификатС"

#. Scheme name
#. Pool name
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr "ΠžΡΡ‚Π°Π²Π° SSL ΠΏΠ°Ρ€ΡšΠ°ΠΊΠ°"

#. Make messages
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈ сСртификат Π·Π° %s?"

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π° SSL сСртификата"

msgid "_View Certificate..."
msgstr "_ΠŸΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π°Ρ˜ сСртификатС..."

#, fuzzy, c-format
msgid "The certificate for %s could not be validated."
msgstr "Π›Π°Π½Π°Ρ† сСртификата Π΄Π°ΠΎ Π·Π° %s нијС исправан."

#. TODO: Probably wrong.
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ SSL сСртификатима"

#, fuzzy
msgid "Unable to validate certificate"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΡƒΡ˜Π΅ΠΌ: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
"are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
"Π‘Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ ΠΊΠΎΠ³Π° јС Π΄Π°ΠΎ β€ž%sβ€œ ΡƒΠΊΠ°Π·ΡƒΡ˜Π΅ Π΄Π° јС ΠΏΠΎΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ ΠΎΠ΄ β€ž%sβ€œ. Ово ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° "
"Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ΄Π° стС ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½ΠΈ Π½Π° сСрвис Π½Π° који мислитС Π΄Π° Ρ˜Π΅ΡΡ‚Π΅."

#. Make messages
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""
"ИмС: %s\n"
"\n"
"ΠžΡ‚ΠΈΡΠ°ΠΊ прста (SHA1): %s\n"
"\n"
"Π”Π°Ρ‚ΠΈΠΌ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅: %s\n"
"Π”Π°Ρ‚ΡƒΠΌ истСка: %s\n"

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Certificate Information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ сСртификату"

#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜ΠΈ"

msgid "Unregistration Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ одјави Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅"

#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s сС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΠΎ(Π»Π°)"

#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s сС одјавио(ла)"

#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "НСпозната Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°"

msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ. ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° јС ΠΏΡ€Π΅Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°."

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ Π·Π° %s."

msgid "The message is too large."
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° јС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠ³Π°Ρ‡ΠΊΠ°."

msgid "Unable to send message."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ."

msgid "Send Message"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ"

msgid "_Send Message"
msgstr "По_ΡˆΠ°Ρ™ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ"

#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s јС ΡƒΡˆΠ°ΠΎ(Π»Π°) Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ."

#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] јС ΡƒΡˆΠ°ΠΎ(Π»Π°) Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ."

#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΈ стС ΠΈΠΌΠ΅ Ρƒ %s"

#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s јС ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΎ(Π»Π°) ΠΈΠΌΠ΅ Ρƒ %s"

#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s јС напустио(Π»Π°) ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ."

#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s јС напустио(Π»Π°) ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ (%s)."

#, fuzzy
msgid "Invite to chat"
msgstr "Позови Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ"

#. Put our happy label in it.
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"УнСситС ΠΈΠΌΠ΅ корисника ΠΊΠΎΠ³Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ΠΏΠΎΠ·ΠΎΠ²Π΅Ρ‚Π΅, Π° ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Ρ™ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ Ρƒ "
"ΠΏΠΎΠ·ΠΈΠ²Π½ΠΈΡ†Ρƒ."

#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° добијСм Π²Π΅Π·Ρƒ: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ добијСм ΠΈΠΌΠ΅: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° добијСм сСрв ΠΈΠΌΠ΅: %s"

msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "Purple-ΠΎΠ² Π”-Π‘Π£Π‘ сСрвСр нијС ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Π½ΡƒΡ‚ ΠΈΠ· слСдСћих Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³Π°"

msgid "No name"
msgstr "Π‘Π΅Π· ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°"

msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΈ процСс Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ°\n"

msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² процСсу Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ°\n"

#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΡƒ %s: \n"
"%s"

#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° pri Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΡƒ %s: %d"

#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΡšΡƒ ΠΈΠ· процСса Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ°: \n"
"%s"

#, c-format
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° pri Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΡƒ %s: %d"

#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "НСуспСло ΠΏΡ€Π°Π²Ρ™Π΅ΡšΠ΅ Π½ΠΈΡ‚ΠΈ: %s"

msgid "Unknown reason"
msgstr "НСпознат Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³"

msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΡšΡƒ %s: \n"
"%s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ упису %s: \n"
"%s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ приступу %s: \n"
"%s.\n"

msgid "Directory is not writable."
msgstr "Π”ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌ нијС уписив."

msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ ΠΎΠ΄ 0 Π±Π°Ρ˜Ρ‚ΠΎΠ²Π°."

msgid "Cannot send a directory."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌ."

#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s нијС ΠΎΠ±ΠΈΡ‡Π½Π° Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° ΠΈ Π·Π°Ρ‚ΠΎ јС Π“ΠΠ˜Πœ Π½Π΅Ρ›Π΅ прСписивати.\n"

#, fuzzy
msgid "File is not readable."
msgstr "Π”ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌ нијС уписив."

#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s ΠΆΠ΅Π»ΠΈ Π΄Π° Π’Π°ΠΌ ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ %s (%s)"

#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s ΠΆΠ΅Π»ΠΈ Π΄Π° Π²Π°ΠΌ ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠΌ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² Π·Π° прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ ΠΎΠ΄ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° %s?"

#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Π”Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° јС спрСмна Π·Π° ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ·ΠΈΠΌΠ°ΡšΠ΅ са:\n"
"Ρ€Π°Ρ‡ΡƒΠ½Π°Ρ€Π°: %s\n"
"Π½Π° ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρƒ: %d"

#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s Π½ΡƒΠ΄ΠΈ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ Ρ„Π°Ρ˜Π» %s"

#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s нијС исправан Π½Π°Π·ΠΈΠ² Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅.\n"

#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "ΠŸΠΎΠ½ΡƒΠ΄Π° слања %s Π·Π° %s"

#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "ΠŸΠΎΡ‡ΠΈΡšΠ΅ прСнос %s ΠΎΠ΄ %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π½ΠΎΡ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ %s Π·Π°Π²Ρ€ΡˆΠ΅Π½"

#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π½ΠΎΡ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ %s Π·Π°Π²Ρ€ΡˆΠ΅Π½"

msgid "File transfer complete"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π½ΠΎΡ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ Π·Π°Π²Ρ€ΡˆΠ΅Π½"

#, fuzzy, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr "ΠžΠ±ΡƒΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ стС прСнос %s"

msgid "File transfer cancelled"
msgstr "ΠžΠ±ΡƒΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π΅Π½ јС прСнос"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgstr "%s обустави прСнос %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr "%s обустави прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π½ΠΎΡ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ Π΄ΠΎ %s ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚."

#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π½ΠΎΡ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ ΠΎΠ΄ %s ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°ΠΎ."

msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "ΠŸΠΎΠΊΡ€Π΅Π½ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρƒ Ρƒ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°Π»Ρƒ"

msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "Команда Π·Π° Ρ€Π°Π΄ са Π°ΠΈΠΌ адрСсама, ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ јС ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½ΠΎ."

msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "Команда Π·Π° Ρ€Π°Π΄ са qq адрСсама, ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ јС ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½ΠΎ"

msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "Команда Π·Π° Ρ€Π°Π΄ са icq адрСсама, ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ јС ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½ΠΎ."

msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "Команда Π·Π° Ρ€Π°Π΄ са ΠΈΡ€Ρ† адрСсама, ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ јС ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π½ΠΎ."

msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "Команда Π·Π° Ρ€Π°Π΄ са мсн адрСсама, ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ јС ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½ΠΎ."

msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "Команда Π·Π° Ρ€Π°Π΄ са сип адрСсама, ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ јС ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½ΠΎ."

msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "Команда Π·Π° Ρ€Π°Π΄ са ΡŸΠ°Π±Π΅Ρ€ адрСсама, ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ јС ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½ΠΎ"

msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "Команда Π·Π° Ρ€Π°Π΄ са Ρ˜Π°Ρ…Ρƒ адрСсама, ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ јС ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½ΠΎ."

msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "Π ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°Ρ† Π°ΠΈΠΌ адрСса"

msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "Π ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°Ρ† qq адрСсама"

msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "Π ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°Ρ† icq адрСсама"

msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "Π ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°Ρ† ΠΈΡ€Ρ† адрСсама"

msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "Π ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°Ρ† мсн адрСсама"

msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "Π ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°Ρ† сип адрСсама"

msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "Π ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°Ρ† ΡŸΠ°Π±Π΅Ρ€ адрСсама"

msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "Π ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°Ρ† Ρ˜Π°Ρ…Ρƒ адрСсама"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
"β€žΠ’Π°Ρ‡Π½ΠΎβ€œ ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° унСсСна Ρƒ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Ρƒ β€žΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°β€œ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° β€žΠ°ΠΈΠΌβ€œ адрСсС."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr "β€žΠ’Π°Ρ‡Π½ΠΎβ€œ ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° унСсСна Ρƒ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Ρƒ β€žΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°β€œ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° β€žggβ€œ адрСсС"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"β€žΠ’Π°Ρ‡Π½ΠΎβ€œ ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° унСсСна Ρƒ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Ρƒ β€žΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°β€œ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° β€žicqβ€œ адрСсС"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"β€žΠ’Π°Ρ‡Π½ΠΎβ€œ ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° унСсСна Ρƒ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Ρƒ β€žΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°β€œ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° β€žΠΈΡ€Ρ†β€œ адрСсС"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""
"β€žΠ’Π°Ρ‡Π½ΠΎβ€œ ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° унСсСна Ρƒ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Ρƒ β€žΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°β€œ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° β€žΠΌΡΠ½β€œ адрСсС"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"β€žΠ’Π°Ρ‡Π½ΠΎβ€œ ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° унСсСна Ρƒ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Ρƒ β€žΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°β€œ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° β€žΡΠΈΠΏβ€œ адрСсС"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"β€žΠ’Π°Ρ‡Π½ΠΎβ€œ ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° унСсСна Ρƒ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Ρƒ β€žΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°β€œ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° β€žΡŸΠ°Π±Π΅Ρ€β€œ адрСсС"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""
"β€žΠ’Π°Ρ‡Π½ΠΎβ€œ ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° унСсСна Ρƒ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Ρƒ β€žΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°β€œ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° β€žΡ˜Π°Ρ…Ρƒβ€œ адрСсС"

msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
"β€žΠ’Π°Ρ‡Π½ΠΎβ€œ ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ Π±ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° Π·Π° Ρ€Π°Π΄ са ΠΎΠ²ΠΈΠΌ Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠΌ адрСса Ρ‚Ρ€Π΅Π±Π°Π»Π° Π±ΠΈΡ‚ΠΈ "
"ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π° Ρƒ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°Π»Ρƒ."

msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ Π΄Π° унСсСна ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈ Π°ΠΈΠΌ адрСсама"

msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ Π΄Π° унСсСна ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈ qq адрСсама"

msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ Π΄Π° унСсСна ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈ icq адрСсама"

msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ Π΄Π° унСсСна ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈ ΠΈΡ€Ρ† адрСсама"

msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ Π΄Π° унСсСна ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈ мсн адрСсама"

msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ Π΄Π° унСсСна ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈ сип адрСсама"

msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ Π΄Π° унСсСна ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈ ΡŸΠ°Π±Π΅Ρ€ адрСсама"

msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ Π΄Π° унСсСна ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈ Ρ˜Π°Ρ…Ρƒ адрСсама"

msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Π”Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ Π½Π΅ ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΡšΠ΅</font></b>"

msgid "HTML"
msgstr "Π₯Π’ΠœΠ›"

msgid "Plain text"
msgstr "Чист тСкст"

msgid "Old flat format"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΠΈ Ρ€Π°Π²Π½ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚"

msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "БнимањС ΠΎΠ²ΠΎΠ³ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° нијС успСло."

msgid "XML"
msgstr "XML"

#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;БАМО-"
"ΠžΠ”Π“ΠžΠ’ΠžΠ &gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;БАМО-"
"ΠžΠ”Π“ΠžΠ’ΠžΠ &gt;:</b></font> %s<br/>\n"

msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π½Π°Ρ’Π΅ΠΌ ΠΏΡƒΡ‚Π°ΡšΡƒ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ°!</b></font>"

#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΠΌ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ: %s</b></font>"

#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <БАМО-ΠžΠ”Π“ΠžΠ’ΠžΠ >: %s\n"

msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""

msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Π”ΠΎΡˆΠ»ΠΎ јС Π΄ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈ: %s."

msgid "Error with your microphone"
msgstr ""

msgid "Error with your webcam"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Conference error"
msgstr "ΠšΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Π° јС Π·Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½Π°"

#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΡƒΡΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π°ΡšΡƒ Π²Π΅Π·Π΅"

#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ %s, Π°Π»ΠΈ овај Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° %s."

msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "Овај Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π΅ΠΌΠ° дСфинисан Π˜Π‘."

#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "ΠœΠ°Π³ΠΈΡ‡Π½ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ° %d сС Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠ»Π°ΠΏΠ° (ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π°Π½ јС %d)"

#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "ΠΠ‘Π˜ Π²Π΅Ρ€Π·ΠΈΡ˜Π° %d.%d.x сС Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠ»Π°ΠΏΠ° (ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½Π° јС %d.%d.x)"

msgid ""
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π΅ ΠΎΠ±Ρ˜Π΅Π΄ΠΈΡšΡƒΡ˜Π΅ свС ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½Π΅ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡ˜Π΅ (list_icon, login ΠΈ close)"

#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"Нисам нашао ΠΆΠ΅Ρ™Π΅Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ %s. Молим ΠΈΠ½ΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡ€Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ овај Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ "
"ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ."

msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΠΌ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ"

#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΠΌ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ %s."

msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΠΌ ваш Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ."

#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr "%s Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° %s, Π°Π»ΠΈ нијС успСо Π΄Π° Π³Π° ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ."

msgid "Autoaccept"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈ сам"

msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² Π·Π° прСнос ΠΎΠ΄ ΠΈΠ·Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΈΡ… корисника."

#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ›Π΅Π½ прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ ΠΎΠ΄ β€ž%sβ€œ ΠΈΠ· β€ž%sβ€œ Π·Π°Π²Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΎ."

msgid "Autoaccept complete"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ‚Π°ΡšΠ΅ Π·Π°Π²Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΎ"

#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "Када Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² Π·Π° прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ Π΄ΠΎΠ»Π°Π·ΠΈ ΠΎΠ΄ %s"

msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "ПодСшавања ΠΏΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ‚Π°ΡšΠ°"

msgid "_Save"
msgstr "_Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜"

msgid "_Cancel"
msgstr "ΠžΡ‚ΠΊΠ°ΠΆΠΈ"

msgid "Ask"
msgstr "ΠŸΠΈΡ‚Π°Ρ˜"

msgid "Auto Accept"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈ"

msgid "Auto Reject"
msgstr "ΠžΠ΄Π±Π°Ρ†ΠΈ"

msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Π£Π²Π΅ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈ прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"ΠŸΡƒΡ‚Π°ΡšΠ° Π·Π° Ρ‡ΡƒΠ²Π°ΡšΠ΅ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°\n"
"(УнСситС ΠΏΡƒΠ½Ρƒ ΠΏΡƒΡ‚Π°ΡšΡƒ)"

#, fuzzy
msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
msgstr "Када Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² Π·Π° прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ Π΄ΠΎΠ»Π°Π·ΠΈ ΠΎΠ΄ %s"

msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"ΠžΠ±Π°Π²Π΅ΡΡ‚ΠΈ искачућим ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΊΠ°Π΄Π° јС ΠΏΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ›Π΅Π½ΠΈ прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²\n"
"(само ΠΊΠ°Π΄Π° Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°Ρ‚Π΅ са ΠΏΠΎΡˆΠΈΡ™Π°ΠΎΡ†Π΅ΠΌ)"

msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "Направи Π½ΠΎΠ²ΠΈ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌ Π·Π° сваког корисника"

#, fuzzy
msgid "Escape the filenames"
msgstr "%s обустави прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

msgid "Notes"
msgstr "Π‘Π΅Π»Π΅ΡˆΠΊΠ΅"

msgid "Enter your notes below..."
msgstr "УнСситС Π’Π°ΡˆΠ΅ бСлСшкС ΠΏΠΎΡ€Π΅Π΄..."

msgid "Edit Notes..."
msgstr "Π£Ρ€Π΅Π΄ΠΈ ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠ΅..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Notes"
msgstr "ОзнакС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π°"

#. *< name
#. *< version
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "Π§ΡƒΠ²Π°Ρ˜ ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠ΅ Π·Π° ΠΎΠ΄Ρ€Π΅Ρ’Π΅Π½Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π΅"

#. *< summary
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜Π΅ ΠΎΠΏΡ†ΠΈΡ˜Ρƒ Ρ‡ΡƒΠ²Π°ΡšΠ° бСлСшки Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π΅ Π½Π° вашСм списку"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Cipher Test"
msgstr "ВСст Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ΅"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "ВСстира Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ΅ којС су дошлС ΡƒΠ· libpurple."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "DBus Example"
msgstr "Π”Π‘Π£Π‘ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Π”Π‘Π£Π‘ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ°"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "File Control"
msgstr "ΠšΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»Π° Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ уносом Π½Π°Ρ€Π΅Π΄Π±ΠΈ Ρƒ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ."

msgid "Minutes"
msgstr "ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°."

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "ΠšΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΎΡ€ нСактивности"

msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ нСактивности"

msgid "_Set"
msgstr "_ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ"

msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "Ни јСдан ΠΎΠ΄ Π’Π°ΡˆΠΈΡ… Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π° нијС Π½Π΅Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°Π½."

msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ нСактивности Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°"

msgid "_Unset"
msgstr "_Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ"

msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ нСактивности Π·Π° свС Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π΅"

msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Π‘ΠΊΠΈΠ½ΠΈ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ нСактивности Π·Π° свС Π½Π΅Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Π΅ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π΅"

msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° Π’Π°ΠΌ Π΄Π° ΠΎΠ΄Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ Π΄ΡƒΠ³ΠΎ стС Π±ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈ"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Client"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌ Π·Π° МПК"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr ""
"ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΡƒ Π·Π° МПК (мСђупроцСсну ΠΊΠΎΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ), ΠΊΠ°ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌ."

#. *  description
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΡƒ Π·Π° МПК (мСђупроцСсну ΠΊΠΎΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ), ΠΊΠ°ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌ. "
"Ово ΠΏΡ€ΠΎΠ½Π°Π»Π°Π·ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° сСрвСр ΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΠ²Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½Π΅ Π½Π°Ρ€Π΅Π΄Π±Π΅."

# МПК = ΠœΠ΅Ρ’ΡƒΠŸΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΠ½Π° ΠšΠΎΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π°
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Server"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π½ΠΈ сСрвСр Π·Π° МПК"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° МПК ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΡƒ, ΠΊΠ°ΠΎ сСрвСр."

#. *  description
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° МПК ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΡƒ, ΠΊΠ°ΠΎ сСрвСр. Ово ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° МПК Π½Π°Ρ€Π΅Π΄Π±Π΅."

msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr ""

#. Translators: Followed by an input request a number of people
msgid "For rooms with more than this many people"
msgstr ""

msgid "If user has not spoken in this many minutes"
msgstr ""

msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "Π‘ΠΊΡ€ΠΈΠ²Π°ΡšΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡšΠ°"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "ΠšΡ€ΠΈΡ˜Π΅ Ρ‚ΡƒΡ’Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡšΡƒ."

#. *  description
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
"Овај Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΡ€ΠΈΡ˜Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡšΡƒ Ρƒ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΌ собама, осим Π·Π° ΠΎΠ½Π΅ "
"корисникС који Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ ΡƒΡ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡ˜Ρƒ Ρƒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρƒ."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
msgid "(UTC)"
msgstr "(Π£Π’Π¦)"

msgid "User is offline."
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ нијС Π½Π° Π²Π΅Π·ΠΈ"

msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Аутоматски ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ послат:"

#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s сС одјавио(ла)."

msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "ЈСдна ΠΈΠ»ΠΈ вишС ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° су ΠΌΠΎΠΆΠ΄Π° Π½Π΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΠΊΠ΅."

msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Π’Π΅Π·Π° са сСрвСром јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°."

msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"Π’Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ стС Π½Π΅ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½ΠΈ. ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Π½Π΅Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΊ сС Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅."

msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ послата Ρ˜Π΅Ρ€ јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π° максимална Π΄ΡƒΠΆΠΈΠ½Π°."

msgid "Message could not be sent."
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ послата."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Trillian"
msgstr "Π’Ρ€ΠΈΠ»ΠΈΡ˜Π°Π½"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "aMSN"
msgstr ""

#. Add general preferences.
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "ПодСшавањС Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΡšΠ° Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ³ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ°"

msgid "Fast size calculations"
msgstr "Π‘Ρ€Π· ΠΏΡ€ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΡƒΠ½ Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅"

msgid "Use name heuristics"
msgstr ""

#. Add Log Directory preferences.
msgid "Log Directory"
msgstr "Π”ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌ Π·Π° Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Log Reader"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π°Ρ‡ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ°"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΈ бСлСшкС ΠΎ осталим ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΈΠΌΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Ρƒ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ°."

#. * description
#, fuzzy
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"Када ΠΏΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π°Ρ‚Π΅ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ, овај Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Ρ›Π΅ Π±Π΅Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ΠΈ ΠΈ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ са Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ "
"ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΈΠΌΠ° Π±Ρ€Π·ΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°. Π’Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ су ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈ Адиум, МБН ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ½ΡŸΠ΅Ρ€ ΠΈ "
"Π’Ρ€ΠΈΠ»ΠΈΠ°Π½.\n"
"\n"
"Π£ΠŸΠžΠ—ΠžΠ Π•ΠŠΠ•: Овај Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ још ΡƒΠ²Π΅ΠΊ нијС стабилан ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ сС ΡΡ€ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΠΈ с Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° "
"Π½Π° Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅.ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ Π³Π° Π½Π° сопствСни Ρ€ΠΈΠ·ΠΈΠΊ!"

msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‡ ΠΌΠΎΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ°"

msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π²Π° .NET Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ· ΠΌΠΎΠ½ΠΎ"

msgid "Add new line in IMs"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Π½ΠΎΠ²ΠΈ Ρ€Π΅Π΄ Ρƒ Π±Ρ€Π·ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠ°"

msgid "Add new line in Chats"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Π½ΠΎΠ²ΠΈ Ρ€Π΅Π΄ Ρƒ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠΈΠΌΠ°"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "New Line"
msgstr "Нов Ρ€Π΅Π΄"

#. *< name
#. *< version
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "Π‘ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ° Π½ΠΎΠ²ΠΈ Ρ€Π΅Π΄ Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π· ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅."

#. *< summary
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
msgstr ""
"ΠŸΡ€ΠΈΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ° Π½ΠΎΠ²ΠΈ Ρ€Π΅Π΄ Π·Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΎ Π΄Π° сС остатак ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΡƒΡ˜Π΅ испод "
"корисничког ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Ρƒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°."

msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "Π•ΠΌΡƒΠ»Π°Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° Π²Π°Π½ ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ΅"

msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ послатС кориснику Π²Π°Π½ ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΎ засСду."

#, fuzzy
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
"ΠžΡΡ‚Π°Ρ‚Π°ΠΊ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ сачуван ΠΊΠ°ΠΎ засСда. ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΡƒΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΈ/ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΠΈ засСду ΠΈΠ· "
"дијалога β€žΠ—Π°ΡΠ΅Π΄Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒβ€œ."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
"β€ž%sβ€œ јС Π²Π°Π½ ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ΅. Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° сачуватС осталС ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Ρƒ засСду ΠΈ Π΄Π° ΠΈΡ… "
"аутоматски ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅Ρ‚Π΅ ΠΊΠ°Π΄Π° сС β€ž%sβ€œ Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈ?"

msgid "Offline Message"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° Π²Π°Π½ ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ΅"

msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΡƒΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΠΈ/ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΠΈ засСду ΠΈΠ· дијалога β€žΠ—Π°ΡΠ΅Π΄Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒβ€œ"

msgid "Yes"
msgstr "Π”Π°"

msgid "No"
msgstr "НС"

msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Π²Π°Π½ ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ΅ Ρƒ засСду"

msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "НС ΠΏΠΈΡ‚Π°Ρ˜ ΠΌΠ΅. Π£Π²Π΅ΠΊ ΡΠ°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ Ρƒ засСду."

#, fuzzy
msgid "One Time Password"
msgstr "УнСситС Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "One Time Password Support"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Enforce that passwords are used only once."
msgstr ""

#. *  description
msgid ""
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
"are only used in a single successful connection.\n"
"Note: The account password must not be saved for this to work."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Π£ΠΏΡ€Π°Π²Π½ΠΈΠΊ Π·Π° ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π²Π°ΡšΠ΅ ΠŸΠ΅Ρ€Π» Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ°"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΡƒ Π·Π° ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π²Π°ΡšΠ΅ ΠŸΠ΅Ρ€Π» Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ°."

msgid "Psychic Mode"
msgstr "ΠŸΡΠΈΡ…ΠΈΡ‡ΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠ΄"

msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "ΠŸΡΠΈΡ…ΠΈΡ‡ΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠ΄ Π·Π° Π΄ΠΎΠ»Π°Π·Π΅Ρ›Π΅ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅"

msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"ΠŸΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Π·Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ сС Ρ˜Π°Π²Ρ™Π° ΠΊΠ°Π΄Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Π½Ρƒ Π΄Π° сам ΠΏΠΈΡˆΡƒ. Ово Ρ€Π°Π΄ΠΈ Π·Π° АИМ, "
"ICQ, ЏабСр, Sametime i ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ"

msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "ΠžΡΠ΅Ρ›Π°Ρ‚Π΅ сС ΡƒΠ·Π½Π΅ΠΌΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠΌ Ρƒ ΠΆΡƒΡ€Π±ΠΈ..."

msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Π”ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈ само корисницима са ΠΌΠΎΠ³ списка Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid "Disable when away"
msgstr "Π˜ΡΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ Π½Π° одсуству."

msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΎΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ° Ρƒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌΠ°"

msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "По_Π΄ΠΈΠ³Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Signals Test"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π° сигнала"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π°Π²Π° Π΄Π° Π»ΠΈ сви сигнали исправно Ρ€Π°Π΄Π΅."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Simple Plugin"
msgstr "ΠˆΠ΅Π΄Π½ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Π½ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π°Π²Π° Π΄Π° Π»ΠΈ Π²Π΅Ρ›ΠΈΠ½Π° ствари Ρ€Π°Π΄ΠΈ."

#. Scheme name
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "X.509 сСртификати"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "ΠžΠ±Π΅Π·Π±Π΅Ρ’ΡƒΡ˜Π΅ SSL ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΡƒ ΠΊΡ€ΠΎΠ· GNUTLS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "ΠžΠ±Π΅Π·Π±Π΅Ρ’ΡƒΡ˜Π΅ SSL ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΡƒ ΠΊΡ€ΠΎΠ· Мозилин NSS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "ΠžΠ±Π΅Π·Π±Π΅Ρ’ΡƒΡ˜Π΅ ΠΎΠΊΠ²ΠΈΡ€ ΠΎΠΊΠΎ Π±ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° Π·Π° SSL ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΡƒ."

#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s вишС нијС Π½Π° одсуству."

#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s јС одишао(Π»Π°) Π½Π° одсуство."

#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s сС успавао(Π»Π°)."

#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s вишС нијС Π½Π΅Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°Π½."

#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s сС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΠΎ(Π»Π°)."

msgid "Notify When"
msgstr "ΠžΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π°Π²Π°Ρ˜ ΠΎ"

msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ одсутан:"

msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ ΠΌΠΈΡ€Π°Π½:"

msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ сС ΠΏ_Ρ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΠΎ/одјавио"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "ΠžΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ° ΠΎ ΡΡ‚Π°ΡšΡƒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"ΠžΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π°Π²Π° Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Ρƒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° ΠΊΠ°Π΄Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π° ΠΈΠ»ΠΈ сС Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈ са одсуства "
"ΠΈΠ»ΠΈ нСактивности."

msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π²Π°ΡšΠ΅ Tcl Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ°"

msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΡƒ Π·Π° ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π²Π°ΡšΠ΅ Tcl Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ°."

msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π½Π°Ρ’Π΅ΠΌ ActiveTCL. Π£ΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° користитС Π’Π¦Π› Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅, "
"ΠΈΠ½ΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡ€Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ ActiveTCL са http://www.activestate.com\n"

msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
"im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠΌ Π΄ΠΎΠ»Π°Π·Π΅Ρ›Π° повСзивања Π½Π° Π±Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅\n"

msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° успоставим Π²Π΅Π·Ρƒ са Π»ΠΈΠΊΠ°Π»Π½ΠΈΠΌ мДНБ сСрвСром. Π”Π° Π»ΠΈ јС ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Π½ΡƒΡ‚?"

msgid "First name"
msgstr "ИмС"

msgid "Last name"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π·ΠΈΠΌΠ΅"

#. email
msgid "Email"
msgstr "Π•-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π°"

msgid "AIM Account"
msgstr "АИМ налог"

msgid "XMPP Account"
msgstr "ЏабСр Π½Π°Π»ΠΎΠ³"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° Π‘ΠΎΠ½ΠΆΡƒΡ€ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

msgid "Purple Person"
msgstr "Особа"

#. Creating the options for the protocol
msgid "Local Port"
msgstr "Π›ΠΎΠΊΠ°Π»Π½ΠΈ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚"

msgid "Bonjour"
msgstr "Π‘ΠΎΠ½ΠΆΡƒΡ€"

#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s јС Π·Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠΎ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€."

msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ. Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° ΠΎΡ‚ΠΏΠΎΡ‡Π½Π΅."

msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΡΠΏΠΎΡ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°ΡšΡƒ са Π»ΠΎΠΊΠ°Π»Π½ΠΈΠΌ mDNSResponder-ΠΎΠΌ."

msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Π›ΠΎΡˆΠ° подСшавања посрСдника"

msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
"НСисправно јС ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ Ρ€Π°Ρ‡ΡƒΠ½Π°Ρ€Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π° вашСг посрСдника ΠΌΠ΅Ρ’Ρƒ "
"подСшавањима."

msgid "Token Error"
msgstr "Π’ΠΎΠΊΠ΅Π½ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°"

msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ±Π°Ρ†ΠΈΠΌ Ρ‚ΠΎΠΊΠ΅Π½.\n"

msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Π‘Π½ΠΈΠΌΠΈ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°..."

msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "Π’Π°Ρˆ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° јС ΠΏΡ€Π°Π·Π°Π½, Π½ΠΈΡˆΡ‚Π° нијС уписано Ρƒ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ."

msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Бписак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° јС ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ сачуван!"

#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΡƒΠΏΠΈΡˆΠ΅ΠΌ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π° Π·Π° %s Ρƒ %s"

msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΠΌ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π°"

msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ˜ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°..."

msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Бписак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° јС ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π½!"

msgid "Save buddylist..."
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°..."

msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ˜ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° ΠΈΠ· Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅..."

#, fuzzy
msgid "You must fill in all registration fields"
msgstr "ΠŸΠΎΠΏΡƒΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΡ™Π° Π·Π° Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ."

#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ΅ нису истС."

#, fuzzy
msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΡƒΡ˜Π΅ΠΌ Π½ΠΎΠ²ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³. ДСсила сС Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°.\n"

msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "РСгистрован Π½ΠΎΠ²ΠΈ Π“Π°Π΄Ρƒ-Π“Π°Π΄Ρƒ Π½Π°Π»ΠΎΠ³"

msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Π Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π° Π·Π°Π²Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π° ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ!"

msgid "Password"
msgstr "Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°"

msgid "Password (again)"
msgstr "Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ° (ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅)"

msgid "Enter captcha text"
msgstr ""

msgid "Captcha"
msgstr ""

msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Π Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΡƒΡ˜ Π½ΠΎΠ²ΠΈ Π“Π°Π΄Ρƒ-Π“Π°Π΄Ρƒ Π½Π°Π»ΠΎΠ³"

msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "Молим вас ΠΏΠΎΠΏΡƒΠ½ΠΈΡ‚Π΅ слСдСћа ΠΏΠΎΡ™Π°"

msgid "City"
msgstr "Π“Ρ€Π°Π΄"

msgid "Year of birth"
msgstr "Π“ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π° Ρ€ΠΎΡ’Π΅ΡšΠ°"

#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Пол"

msgid "Male or female"
msgstr "ΠœΡƒΡˆΠΊΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ТСнско"

#. 0
msgid "Male"
msgstr "ΠœΡƒΡˆΠΊΠΈ"

msgid "Female"
msgstr "ЖСнски"

msgid "Only online"
msgstr "Π‘Π°ΠΌΠΎ Π½Π° Π²Π΅Π·ΠΈ"

msgid "Find buddies"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ½Π°Ρ’ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π΅"

msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Молим вас унСситС испод ваш ΠΊΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌ"

msgid "Fill in the fields."
msgstr "ΠŸΠΎΠΏΡƒΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΡ™Π°."

msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "Π’Π°ΡˆΠ° Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½Π° Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ° јС Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π° ΠΎΠ΄ ΠΎΠ½Π΅ ΠΊΠΎΡ˜Ρƒ стС Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ»ΠΈ."

msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ. ДСсила сС Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°.\n"

msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "ИзмСни Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π·Π° Π“Π°Π΄Ρƒ-Π“Π°Π΄Ρƒ Π½Π°Π»ΠΎΠ³"

msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ° јС ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ измСњСна!"

msgid "Current password"
msgstr "Π’Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½Π° Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°"

msgid "Password (retype)"
msgstr "Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ° (ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΡ†Π°Ρ˜Ρ‚Π΅)"

msgid "Enter current token"
msgstr "УнСситС Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΊΠ΅Π½"

msgid "Current token"
msgstr "Π’Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΊΠ΅Π½"

msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "Молим вас унСситС Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ›Ρƒ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ ΠΈ Π½ΠΎΠ²Ρƒ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ: "

msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "ИзмСни Π“Π°Π΄Ρƒ-Π“Π°Π΄Ρƒ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ"

#, fuzzy
msgid "Show status to:"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈ _ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅ Ρƒ:"

msgid "All people"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only buddies"
msgstr "ДоступнС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π΅"

#, fuzzy
msgid "Change status broadcasting"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅ Ρƒ:"

#, fuzzy
msgid "Please, select who can see your status"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ слику Π·Π° смСшак."

#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅ Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°: %s"

msgid "Add to chat..."
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Ρƒ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅..."

#. 0
#. Global
msgid "Available"
msgstr "Доступан"

#. 2
msgid "Chatty"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ‡Ρ™ΠΈΠ²"

#. 3
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "НС ΡƒΠ·Π½Π΅ΠΌΠΈΡ€Π°Π²Π°Ρ˜"

#. 1
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
msgid "Away"
msgstr "ΠžΠ΄ΡΡƒΡ‚Π°Π½"

msgid "UIN"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜"

#. first name
#. optional information
msgid "First Name"
msgstr "ИмС"

msgid "Birth Year"
msgstr "Π“ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π° Ρ€ΠΎΡ’Π΅ΡšΠ°"

msgid "Unable to display the search results."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΠΌ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»Ρ‚Π°Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ€Π°Π³Π΅."

msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Π“Π°Π΄Ρƒ-Π“Π°Π΄Ρƒ јавни Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌ"

msgid "Search results"
msgstr "Π Π΅Π·ΡƒΠ»Ρ‚Π°Ρ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ€Π°Π³Π΅"

msgid "No matching users found"
msgstr "НСма Π½Π°Ρ’Π΅Π½ΠΈΡ… корисника"

msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "НСма Π½Π°Ρ’Π΅Π½ΠΈΡ… корисника ΠΏΠΎ вашСм ΠΊΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌΡƒ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ€Π°Π³Π΅."

msgid "Unable to read from socket"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΠΌ ΡƒΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΈΡ†Ρƒ"

msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "Бписак Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π° ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ·Π΅Ρ‚"

msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "Π’Π°ΡˆΠ° листа Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π° јС ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ·Π΅Ρ‚Π° са сСрвСра."

msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "Листа Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π° послата"

msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "Π’Π°ΡˆΠ° листа Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π° јС послана Π½Π° сСрвСр."

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
msgid "Connected"
msgstr "ПовСзан"

msgid "Connection failed"
msgstr "Π’Π΅Π·Π° Π½Π΅ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½Π°"

msgid "Add to chat"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Ρƒ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅"

msgid "Chat _name:"
msgstr "_ИмС Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ°:"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° сСрвСр."

#. 1. connect to server
#. connect to the server
msgid "Connecting"
msgstr "Π£ΡΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ Π²Π΅Π·Π΅"

msgid "Chat error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ"

msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Ово ΠΈΠΌΠ΅ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ° јС Π²Π΅Ρ› Π·Π°ΡƒΠ·Π΅Ρ‚ΠΎ"

#, fuzzy
msgid "Not connected to the server"
msgstr "НистС Ρƒ Π²Π΅Π·ΠΈ са сСрвСром."

msgid "Find buddies..."
msgstr "Нађи Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π΅..."

msgid "Change password..."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ..."

msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "ИзвСзи списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° Π½Π° сСрвСр"

msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° са сСрвСра"

msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° са сСрвСра"

msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° Ρƒ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° Π“Π°Π΄Ρƒ-Π“Π°Π΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

#. summary
msgid "Polish popular IM"
msgstr "ΠŸΠΎΠΏΡƒΠ»Π°Ρ€Π½ΠΈ пољски ИМ"

msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Π“Π°Π΄Ρƒ-Π“Π°Π΄Ρƒ корисник"

#, fuzzy
msgid "GG server"
msgstr "Π”ΠΎΠ±Π°Π²Ρ™Π°ΠΌ сСрвСр"

#, fuzzy
msgid "Don't use encryption"
msgstr "Π—Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π°Ρ˜ ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅"

#, fuzzy
msgid "Use encryption if available"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ кориснику %s нСдоступни"

#. TODO
#, fuzzy
msgid "Require encryption"
msgstr "Π—Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π°Ρ˜ ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅"

#, fuzzy
msgid "Connection security"
msgstr "ΠŸΠΎΠ½Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ Π²Π΅Π·Π΅"

#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "НСпозната Π½Π°Ρ€Π΅Π΄Π±Π°: %s"

#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΌΠ°: %s"

msgid "No topic is set"
msgstr "Π’Π΅ΠΌΠ° нијС постављСна"

msgid "File Transfer Failed"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΠ°ΠΎ прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#, fuzzy
msgid "Unable to open a listening port."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ Π·Π° ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡšΠ΅."

msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΠΈΠ²Π°ΡšΡƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Π΄Π°Π½Π°"

msgid "No MOTD available"
msgstr "НијС доступна ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° Π΄Π°Π½Π°"

msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "НСма ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Π΄Π°Π½Π° Π·Π° ΠΎΠ²Ρƒ Π²Π΅Π·Ρƒ."

#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° Π΄Π°Π½Π° Π·Π° %s"

#.
#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
#.
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#, fuzzy, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
msgstr ""
"Π’Π΅Π·Π° са сСрвСром јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°:\n"
"%s"

msgid "View MOTD"
msgstr "ΠŸΠΎΠ³Π»Π΅Π΄Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ Π΄Π°Π½Π°"

msgid "_Channel:"
msgstr "_Канал:"

msgid "_Password:"
msgstr "_Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°:"

#, fuzzy
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr "IRC Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΡ†ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ садрТати Π±Π΅Π»ΠΈΠ½Π΅"

msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΠ° јС нСдоступна"

msgid "Unable to connect"
msgstr "НСмогућС повСзивањС"

#. this is a regular connect, error out
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΠΎ Π²Π΅Π·Ρƒ"

msgid "Users"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ†ΠΈ"

msgid "Topic"
msgstr "Π’Π΅ΠΌΠ°:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° ИРЦ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

#. *  summary
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° ИРЦ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

#. set up account ID as user:server
msgid "Server"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€"

#. port to connect to
msgid "Port"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€Ρ‚"

msgid "Encodings"
msgstr "ΠšΠΎΠ΄ΠΈΡ€Π°ΡšΠ°"

msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "Π‘Π°ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ½Π°Ρ’ΠΈ Π΄ΠΎΠ»Π°Π·Π½ΠΈ Π£Π’Π€-8"

msgid "Real name"
msgstr "ΠŸΡ€Π°Π²ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
msgid "Use SSL"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ SSL"

msgid "Bad mode"
msgstr "Π›ΠΎΡˆ ΠΌΠΎΠ΄"

#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr "Π˜Π·Π±Π°Ρ‡Π΅Π½ јС %s ΠΎΠ΄ странС %s, ΠΏΡ€Π΅ %s"

# c-format
#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr "Π˜Π·Π±Π°Ρ‡Π΅Π½ јС %s"

msgid "End of ban list"
msgstr "ΠšΡ€Π°Ρ˜ списка ΠΈΠ·Π±Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡ…"

#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Π˜Π·Π±Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈ стС са %s."

msgid "Banned"
msgstr "Π˜Π·Π±Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈ"

#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΈΠΌ %s: списак Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½Π° јС ΠΏΠΎΠΏΡƒΡšΠ΅Π½"

msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚Π΅Ρ€)</i>"

msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈ)</i>"

msgid "Nick"
msgstr "Надимак"

msgid "Currently on"
msgstr "Π’Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ присутан"

msgid "Idle for"
msgstr "НСактиван Π²Π΅Ρ›"

msgid "Online since"
msgstr "На вСзи од"

msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>Описни ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Π²:</b>"

msgid "Glorious"
msgstr "ВСличанствСно"

#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ Ρƒ: %s"

#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s очисти Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ."

#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "ВСма за %s јС: %s"

#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "НСпозната ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° β€ž%sβ€Ÿ"

msgid "Unknown message"
msgstr "НСпозната Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°"

msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "ИРЦ сСрвСр јС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΠΎ Π½Π΅Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΡ™ΠΈΠ²Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ."

#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊΠ° Π½Π° %s: %s"

msgid "Time Response"
msgstr "ΠžΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ са Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ"

msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "Π›ΠΎΠΊΠ°Π»Π½ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ IRC сСрвСра јС:"

msgid "No such channel"
msgstr "НСма Ρ‚Π°ΠΊΠ²ΠΎΠ³ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°"

#. does this happen?
msgid "no such channel"
msgstr "Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠ°Π² ΠΊΠ°Π½Π°Π»"

msgid "User is not logged in"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ нијС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½"

msgid "No such nick or channel"
msgstr "НС ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠ°Π² Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ/ΠΊΠ°Π½Π°Π»"

msgid "Could not send"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ"

#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡšΠ΅ Π½Π° %s Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° позивањС."

msgid "Invitation only"
msgstr "Π‘Π°ΠΌΠΎ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈ"

#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Π˜Π·Π±Π°Ρ†ΠΈΠΎ Вас јС %s: (%s)"

#. Remove user from channel
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "Π˜Π·Π±Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈ ΠΎΠ΄ странС %s: (%s)"

#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "ΠΌΠΎΠ΄ (%s %s) ΠΎΠ΄ странС %s"

msgid "Invalid nickname"
msgstr "НСисправан Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ"

msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Π˜Π·Π°Π±Ρ€Π°Π»ΠΈ стС Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ који јС сСрвСр ΠΎΠ΄Π±ΠΈΠΎ. Π’Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎ садрТи Π½Π΅Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π΅Π½Π΅ "
"Π·Π½Π°ΠΊΠ΅."

msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Π˜Π·Π°Π±Ρ€Π°Π»ΠΈ стС ΠΈΠΌΠ΅ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π° којС јС сСрвСр ΠΎΠ΄Π±ΠΈΠΎ. Π’Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎ садрТи Π½Π΅Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π΅Π½Π΅ "
"Π·Π½Π°ΠΊΠ΅."

#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed.  If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
#, fuzzy, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr "Ово ΠΈΠΌΠ΅ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ° јС Π²Π΅Ρ› Π·Π°ΡƒΠ·Π΅Ρ‚ΠΎ"

#, fuzzy
msgid "Nickname in use"
msgstr "Надимак"

msgid "Cannot change nick"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ"

msgid "Could not change nick"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ"

#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Напустили стС ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ%s%s"

msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°: ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π½ ΠΎΠ΄Π·ΠΈΠ² сСрвСра (ΠŸΠžΠΠ“)"

#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "ΠŸΠ˜ΠΠ“ ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ β€” Π›Π°Π³: %lu сСкунди"

#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠΌ %s: ΠŸΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½Π° јС Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

msgid "Cannot join channel"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΠΌ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Ρƒ"

msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Надимак ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°Π½Π°Π» јС ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΎ нСдоступан."

#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Wallops са %s"

msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;Π°ΠΊΡ†ΠΈΡ˜Π°&gt;:  ИзвСди ΠΎΠ΄Ρ€Π΅Ρ’Π΅Π½Ρƒ Π°ΠΊΡ†ΠΈΡ˜Ρƒ."

#, fuzzy
msgid "authserv: Send a command to authserv"
msgstr "chanserv: Π¨Π°Ρ™Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρƒ Π·Π° chanserv"

msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°]:  ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΎ одсуству ΠΈΠ»ΠΈ само објави одсуство Π±Π΅Π· "
"ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅."

msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
msgstr ""

msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: Π¨Π°Ρ™Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρƒ Π·Π° chanserv"

msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ1&gt; [Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ2] ...:  ΠžΠ΄ΡƒΠ·ΠΈΠΌΠ° Π½Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅ Ρ‡ΠΈΠ½ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π° ΠœΠΎΡ€Π°Ρ‚Π΅ "
"Π±ΠΈΡ‚ΠΈ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π° Π΄Π° бистС ΠΎΠ²ΠΎ ΡƒΡ€Π°Π΄ΠΈΠ»ΠΈ."

msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ1&gt; [Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ2] ...:  ΠžΠ΄ΡƒΠ·ΠΈΠΌΠ° Π½Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ гласа, ΡˆΡ‚ΠΎ Π³Π° "
"спрСчава Π΄Π° сС огласи ΠΊΠ°Π΄Π° јС ΠΊΠ°Π½Π°Π» модСрисан (+m). ΠœΠΎΡ€Π°Ρ‚Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ "
"ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π° Π΄Π° бистС ΠΎΠ²ΠΎ ΡƒΡ€Π°Π΄ΠΈΠ»ΠΈ."

msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."

msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;соба1&gt;[,соба2][,...] [ΠΊΡ™ΡƒΡ‡1[,ΠΊΡ™ΡƒΡ‡2][,...]]:  УношСњС јСдног ΠΈΠ»ΠΈ "
"вишС ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°, Π°ΠΊΠΎ јС ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½ΠΎ Π½Π°Π²ΠΎΠ΄Π΅Ρ›ΠΈ ΠΈ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡."

msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;соба1&gt;[,соба2][,...] [ΠΊΡ™ΡƒΡ‡1[,ΠΊΡ™ΡƒΡ‡2][,...]]:  УношСњС јСдног ΠΈΠ»ΠΈ "
"вишС ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°, Π°ΠΊΠΎ јС ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½ΠΎ Π½Π°Π²ΠΎΠ΄Π΅Ρ›ΠΈ ΠΈ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡."

msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ&gt; [ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°]:  Уклања Π½Π΅ΠΊΠΎΠ³Π° са ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°. ΠœΠΎΡ€Π°Ρ‚Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ "
"ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ Π΄Π° бистС ΠΎΠ²ΠΎ ΡƒΡ€Π°Π΄ΠΈΠ»ΠΈ."

msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:  ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΡƒΡ˜Π΅ списак ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Π° Π½Π° ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠΈ. <i>Π£ΠΏΠΎΠ·ΠΎΡ€Π΅ΡšΠ΅: Π½Π΅ΠΊΠΈ сСрвСри Π·Π±ΠΎΠ³ "
"Ρ‚ΠΎΠ³Π° ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Вас искључС са ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ΅.</i>"

msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;Ρ€Π°Π΄ΡšΠ°&gt;:  Π˜Π·Π²Ρ€ΡˆΠΈ Ρ€Π°Π΄ΡšΡƒ."

msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv:  Π¨Π°Ρ™Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρƒ Π·Π° memoserv"

msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ|ΠΊΠ°Π½Π°Π»&gt;:  ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠΊΠΈΠ½ΠΈ "
"Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½ приступа Π·Π° ΠΊΠ°Π½Π°Π» ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π° корисника."

msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ&gt; &lt;ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°&gt;:  Π¨Π°Ρ™Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚Π½Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ кориснику (Π΄Π°ΠΊΠ»Π΅ "
"Π½Π΅ Π½Π° ΠΊΠ°Π½Π°Π»)."

msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [ΠΊΠ°Π½Π°Π»]:  Π˜ΡΠΏΠΈΡΡƒΡ˜Π΅ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠΊΠ΅ корисника који су Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ Π½Π° ΠΊΠ°Π½Π°Π»Ρƒ."

msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;Π½ΠΎΠ²ΠΈ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ&gt;:  МСња Π’Π°Ρˆ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ."

msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv:  Π¨Π°Ρ™Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρƒ Π·Π° nickserv"

msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
msgstr "notice &lt;Ρ†ΠΈΡ™&gt;:  Π¨Π°Ρ™Π΅ ΠΎΠ±Π΅Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ΅ кориснику ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Ρƒ."

msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ1&gt; [Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ2] ...:  Π”ΠΎΠ΄Π΅Ρ™ΡƒΡ˜Π΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅ опСраторски Ρ‡ΠΈΠ½. ΠœΠΎΡ€Π°Ρ‚Π΅ "
"Π±ΠΈΡ‚ΠΈ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π° Π΄Π° бистС ΠΎΠ²ΠΎ ΠΌΠΎΠ³Π»Ρƒ Π΄Π° ΡƒΡ€Π°Π΄ΠΈΡ‚Π΅."

msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°&gt;:  Ако Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ‚Π΅ ΡˆΡ‚Π° ΠΎΠ²Π° ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° прСдставља, Π²Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎ "
"Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π΄Π° јС користитС."

msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv:  Π¨Π°Ρ™Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρƒ Π·Π° operserv"

msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [соба] [ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°]:  ΠΠ°ΠΏΡƒΡˆΡ‚Π° Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΈ ΠΊΠ°Π½Π°Π», ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈ ΠΊΠ°Π½Π°Π», ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Ρ™ΠΈ "
"ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΠΎΠΌ ΠΈΡΠΏΠΈΡΡƒΡ˜Π΅ ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ."

msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ]:  Π˜ΡΠΏΠΈΡΡƒΡ˜Π΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ јС ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ½ΠΎ кашњСњС Π΄Π°Ρ‚ΠΎΠ³ корисника (ΠΈΠ»ΠΈ "
"сСрвСра, Π°ΠΊΠΎ нијСдан Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ нијС Π½Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½)."

msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ&gt; &lt;ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°&gt;:  Π¨Π°Ρ™Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚Π½Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ кориснику (Π΄Π°ΠΊΠ»Π΅ "
"Π½Π΅ Π½Π° ΠΊΠ°Π½Π°Π»)."

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""
"quit [ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°]:  Π˜ΡΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΡƒΡ˜Π΅ сС са сСрвСра ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Ρ™ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΠΎΠΌ оставља ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ."

msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  Π¨Π°Ρ™Π΅ ΠΈΠ·Π²ΠΎΡ€Π½Ρƒ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρƒ сСрвСру."

msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ&gt; [ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°]:  Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΠ³Π° ΠΈΠ· собС. ΠœΠΎΡ€Π°Ρ‚Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ "
"ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π° Π΄Π° бистС ΠΎΠ²ΠΎ ΡƒΡ€Π°Π΄ΠΈΠ»ΠΈ."

msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΡƒΡ˜Π΅ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ›Π΅ Π»ΠΎΠΊΠ°Π»Π½ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ Π½Π° IRC сСрвСру."

msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [Π½ΠΎΠ²Π° Ρ‚Π΅ΠΌΠ°]:  ΠŸΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π° ΠΈΠ»ΠΈ мСња Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°."

msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠΊΠΈΠ΄Π° корисников ΠΌΠΎΠ΄."

msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "Π²Π΅Ρ€Π·ΠΈΡ˜Π° [Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ]: ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² ЦВЦП Π’Π•Π Π—Π˜ΠˆΠ• кориснику"

msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Π”Π°Ρ˜Π΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅ глас. ΠœΠΎΡ€Π°Ρ‚Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ "
"ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π° Π΄Π° бистС ΠΎΠ²ΠΎ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π΄Π° ΡƒΡ€Π°Π΄ΠΈΡ‚Π΅."

msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;message&gt;:  Ако Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ‚Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ слуТи ΠΎΠ²Π° ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°, Π²Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎ Π½ΠΈ "
"Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π΄Π° јС користитС."

msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [сСрвСр] &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ&gt;:  Π£Π·ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ кориснику."

msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "whowas &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ&gt;: ΠŸΡ€Π΅ΡƒΠ·ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ кориснику који сС одјавио."

#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ ΠΎΠ΄Π·ΠΈΠ²Π° ΠΎΠ΄ %s: %lu сСкунди"

msgid "PONG"
msgstr "ΠŸΠžΠΠ“"

msgid "CTCP PING reply"
msgstr "ЦВЦП ΠŸΠ˜ΠΠ“ ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€"

msgid "Disconnected."
msgstr "Π’Π΅Π·Π° јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°."

msgid "Unknown Error"
msgstr "НСпозната Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°"

msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr ""

msgid "execute"
msgstr "ΠΈΠ·Π²Ρ€ΡˆΠΈ"

msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° слањС Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ΅ Ρƒ ΠΎΠ±ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌ тСксту ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎ Π²Π΅Π·Π΅ која нијС ΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½Π°."

#. This happens when the server sends back jibberish
#. * in the "additional data with success" case.
#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
#.
#, fuzzy
msgid "Invalid response from server"
msgstr "НСисправан ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ сСрвСра."

msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ Π½Π΅ користи нијСдан ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΡ… Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π° ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°ΡšΠ°"

#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"%s Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° тСкстуалну ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρƒ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎ Π²Π΅Π·Π΅ која нијС ΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½Π°. Π”Π° Π»ΠΈ Π΄Π° "
"наставим са ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΎΠΌ?"

msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Π˜Π΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π° ΠΎΠ±ΠΈΡ‡Π½ΠΈΠΌ тСкстом"

msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "Π—Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π°Ρ‚Π΅ ΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Π°ΡšΠ΅, Π°Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΎ нијС доступно Π½Π° ΠΎΠ²ΠΎΠΌ сСрвСру."

msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "НСисправан ΠΈΠ·Π°Π·ΠΎΠ² сСрвСра"

msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° слањС Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ΅ Ρƒ ΠΎΠ±ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌ тСксту ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎ Π²Π΅Π·Π΅ која нијС ΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½Π°."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"%s Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° тСкстуалну ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρƒ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎ Π²Π΅Π·Π΅ која нијС ΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½Π°. Π”Π° Π»ΠΈ Π΄Π° "
"наставим са ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΎΠΌ?"

#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "ΠΠ΅ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½Π° ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

#, fuzzy, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr "БАБЛ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°"

#, fuzzy
msgid "Invalid Encoding"
msgstr "ΠŸΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π½ ΡƒΠ»Π°Π·Π½ΠΈ услов"

#, fuzzy
msgid "Unsupported Extension"
msgstr "НСподрТано издањС"

msgid ""
"Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
"attack"
msgstr ""

msgid ""
"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
"it.  This indicates a likely MITM attack"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Server does not support channel binding"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ Π½Π΅ користи нијСдан ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΡ… Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π° ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°ΡšΠ°"

#, fuzzy
msgid "Unsupported channel binding method"
msgstr "НСподрТано ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅"

msgid "User not found"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ нијС ΠΏΡ€ΠΎΠ½Π°Ρ’Π΅Π½"

#, fuzzy
msgid "Invalid Username Encoding"
msgstr "НСисправно корисничко ΠΈΠΌΠ΅"

msgid "Resource Constraint"
msgstr "ΠžΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅ΡšΠ΅ рСсурса"

#, fuzzy
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr "ПодСшавањС нијС успСло"

#, fuzzy
msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ Π·Π° ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡšΠ΅."

#, fuzzy
msgid "Malicious challenge from server"
msgstr "НСисправан ΠΈΠ·Π°Π·ΠΎΠ² сСрвСра"

#, fuzzy
msgid "Unexpected response from server"
msgstr "Π”ΠΎΠ±ΠΈΡ˜Π΅Π½ јС Π½Π΅ΠΎΡ‡Π΅ΠΊΠΈΠ²Π°Π½ ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ HTTP сСрвСра."

msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No session ID given"
msgstr "НијС Π½Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³"

#, fuzzy
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr "НСподрТано издањС"

#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the server"
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° успоставим Π²Π΅Π·Ρƒ са сСрвСром:\n"
"%s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° успоставим Π²Π΅Π·Ρƒ са сСрвСром:\n"
"%s"

#, fuzzy
msgid "Unable to establish SSL connection"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° успоставим Π²Π΅Π·Ρƒ."

msgid "Full Name"
msgstr "ΠŸΡƒΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅"

msgid "Family Name"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π·ΠΈΠΌΠ΅"

msgid "Given Name"
msgstr "ИмС"

msgid "URL"
msgstr "Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚ адрСса"

msgid "Street Address"
msgstr "Π£Π»ΠΈΡ†Π°"

#.
#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
#. * clients. The next time someone reads this, remove
#. * EXTADR.
#.
msgid "Extended Address"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΡˆΠΈΡ€Π΅Π½Π° адрСса"

msgid "Locality"
msgstr "Π›ΠΎΠΊΠ°Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚"

msgid "Region"
msgstr "ΠžΠ±Π»Π°ΡΡ‚"

msgid "Postal Code"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΡ‚Π°Π½ΡΠΊΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜"

msgid "Country"
msgstr "Π”Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°"

#. lots of clients (including purple) do this, but it's
#. * out of spec
msgid "Telephone"
msgstr "Π’Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½"

msgid "Organization Name"
msgstr "Назив ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅"

msgid "Organization Unit"
msgstr "ΠžΠ΄Π΅Ρ™Π΅ΡšΠ΅ Ρƒ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ˜ΠΈ"

msgid "Job Title"
msgstr "Π’ΠΈΡ‚ΡƒΠ»Π°"

# β€žΡ€Π°Π΄Π½ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΎβ€Ÿ Ρƒ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ˜ΠΈ?
# Π£Π»ΠΎΠ³Π° јС Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ‡Π½ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ ΠΈ Ρƒ Π£ΠœΠ›-Ρƒ, ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΡ€Π΅Π².
msgid "Role"
msgstr "Π£Π»ΠΎΠ³Π°"

#. birthday
#. birthday (required)
msgid "Birthday"
msgstr "Π ΠΎΡ’Π΅Π½Π΄Π°Π½"

msgid "Description"
msgstr "Опис"

msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "Π£Ρ€Π΅Ρ’ΠΈΠ²Π°ΡšΠ΅ ЏабСр Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚-ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π΅"

msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"Π‘Π²Π΅ Π΄ΠΎΠ»Π΅ Π½Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π΅ ΠΎΠΏΡ†ΠΈΡ˜Π΅ нису ΠΎΠ±Π°Π²Π΅Π·Π½Π΅. УнСситС само ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ којС ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅."

msgid "Client"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌ"

msgid "Operating System"
msgstr "ΠžΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈ систСм"

#, fuzzy
msgid "Local Time"
msgstr "Π›ΠΎΠΊΠ°Π»Π½Π° Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°:"

msgid "Priority"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚"

msgid "Resource"
msgstr "РСсурс"

#, fuzzy
msgid "Uptime"
msgstr "ΠΠΆΡƒΡ€ΠΈΡ€Π°Ρ˜"

#, fuzzy
msgid "Logged Off"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½"

#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr ""

# ОвдС јС Π½Π΅ΠΊΠ°Π΄Π° ΡΡ‚Π°Ρ˜Π°Π»ΠΎ 'ΠΈΠΌΠ΅ ΠΎΡ†Π°'. Код нас јС ΡΡ€Π΅Π΄ΡšΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ ΡƒΠ³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠΌΠ΅
# ΠΎΡ†Π°, Π°Π»ΠΈ Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΡ€Π° Π΄Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅ ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ˜ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ мСстима. Нпр
# Ρƒ Π₯оландији јС Π²Ρ€Π»ΠΎ ΡƒΠΎΠ±ΠΈΡ‡Π°Ρ˜Π΅Π½ΠΎ Π΄Π° Ρ™ΡƒΠ΄ΠΈ ΠΈΠΌΠ°Ρ˜Ρƒ ΠΏΠΎ 4-5 ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°; ΡƒΠ²Π΅ΠΊ сС Π·Π½Π°
# којС јС ΠΏΡ€Π²ΠΎ, Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ, ΠΈΠΌΠ΅ Π°Π»ΠΈ свако ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° ΠΈΠ·Π°Π±Π΅Ρ€Π΅ Π±ΠΈΠ»ΠΎ којС ΠΎΠ΄ ΡšΠΈΡ…
# ΠΊΠ°ΠΎ ΠΎΠΌΠΈΡ™Π΅Π½ΠΎ. Онда сС Ρ‚Π°ΠΊΠΎ прСдставља, Ρ‚Π°ΠΊΠΎ Π³Π° Π·ΠΎΠ²Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Ρ‚Π΅Ρ™ΠΈ ΠΈΡ‚Π΄.
msgid "Middle Name"
msgstr "Π‘Ρ€Π΅Π΄ΡšΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅"

# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
msgid "Address"
msgstr "Π£Π»ΠΈΡ†Π°"

msgid "P.O. Box"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΡ‚Π°Π½ΡΠΊΠΈ Ρ„Π°Ρ…"

msgid "Photo"
msgstr "Π‘Π»ΠΈΠΊΠ°"

msgid "Logo"
msgstr "Π›ΠΎΠ³ΠΎΡ‚ΠΈΠΏ"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "Π£ΠΊΠ»Π°ΡšΠ°Ρ‚Π΅ %s са списка Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°. Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° наставитС?"

msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "ΠžΡ‚ΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΎΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ° ΠΎ присуству"

msgid "Un-hide From"
msgstr "НС ΡΠ°ΠΊΡ€ΠΈΠ²Π°Ρ˜ ΠΎΠ΄"

msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΎ ΡΠ°ΠΊΡ€ΠΈΡ˜ ΠΎΠ΄"

msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(Поново) Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π°Ρ˜ ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅"

#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Одјави сС"

msgid "Initiate _Chat"
msgstr "ΠŸΠΎΠΊΡ€Π΅Π½ΠΈ _Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅"

msgid "Log In"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈ сС"

msgid "Log Out"
msgstr "Одјави сС"

msgid "JID"
msgstr "ΠˆΠ˜Π”"

#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π·ΠΈΠΌΠ΅"

msgid "The following are the results of your search"
msgstr "Π”ΠΎΠ»Π΅ су Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»Ρ‚Π°Ρ‚ΠΈ вашС ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ€Π°Π³Π΅"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"Нађи ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ уносСћи ΠΊΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ€Π°Π³Π΅ Ρƒ Π΄Π°Ρ‚Π° ΠΏΠΎΡ™Π°. ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π΄Π±Π°: Π‘Π²Π°ΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡ™Π΅ "
"ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ€Π°Π³Ρƒ Π΄ΠΈΠ²Ρ™ΠΈΡ… ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ†Π° (%)"

msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Π£ΠΏΠΈΡ‚ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌΡƒ нСуспСо"

msgid "Could not query the directory server."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΡƒΠΏΠΈΡ‚Π°ΠΌ сСрвСр Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌΠ°."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "БСрвСрска упутства: %s"

msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "ΠŸΠΎΠΏΡƒΠ½ΠΈΡ‚Π΅ јСдно ΠΈΠ»ΠΈ вишС ΠΏΠΎΡ™Π° Π΄Π° бистС Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΠΈΠ»ΠΈ ЏабСр корисникС."

msgid "Email Address"
msgstr "АдрСса Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅"

msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Π’Ρ€Π°ΠΆΠΈ ЏабСр Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π΅"

#. "Search"
msgid "Search"
msgstr "Π’Ρ€Π°ΠΆΠΈ"

msgid "Invalid Directory"
msgstr "НСисправан Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌ"

msgid "Enter a User Directory"
msgstr "УнСситС Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌ корисника"

msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ кориснички Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌ Π·Π° ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ€Π°Π³Ρƒ"

msgid "Search Directory"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΠΈ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌ"

msgid "_Room:"
msgstr "_Π‘ΠΎΠ±Π°:"

msgid "_Server:"
msgstr "Π‘Π΅_Ρ€Π²Π΅Ρ€:"

msgid "_Handle:"
msgstr "_Π ΡƒΡ‡ΠΊΠ°:"

#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s нијС исправан Π½Π°Π·ΠΈΠ² собС"

msgid "Invalid Room Name"
msgstr "НСисправно ΠΈΠΌΠ΅ собС"

#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s нијС исправан Π½Π°Π·ΠΈΠ² сСрвСра"

msgid "Invalid Server Name"
msgstr "НСисправно ΠΈΠΌΠ΅ сСрвСра"

#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s нијС исправна Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΠ° собС"

msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "НСисправна Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΠ° собС"

msgid "Configuration error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·ΠΈΠ²Π°ΡšΡƒ"

msgid "Unable to configure"
msgstr "ПодСшавањС нијС успСло"

msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΡƒ собС"

msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "Ова соба Π½Π΅ΠΌΠ° могућности подСшавања"

msgid "Registration error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜ΠΈ"

msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½Π° Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠΊΠ° нијС ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½Π° Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Π°ΠΌΠ° којС нису MUC."

msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Ρ™Π°ΡšΡƒ списка соба"

msgid "Invalid Server"
msgstr "НСисправно ΠΈΠΌΠ΅ сСрвСра"

msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ Π·Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅"

msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ сСрвСр Π·Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Π΅ који сС ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡƒΡ˜Π΅"

msgid "Find Rooms"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ½Π°Ρ’ΠΈ собС"

#, fuzzy
msgid "Affiliations:"
msgstr "Надимак:"

#, fuzzy
msgid "No users found"
msgstr "НСма Π½Π°Ρ’Π΅Π½ΠΈΡ… корисника"

# β€žΡ€Π°Π΄Π½ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΎβ€Ÿ Ρƒ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ˜ΠΈ?
# Π£Π»ΠΎΠ³Π° јС Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ‡Π½ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ ΠΈ Ρƒ Π£ΠœΠ›-Ρƒ, ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΡ€Π΅Π².
#, fuzzy
msgid "Roles:"
msgstr "Π£Π»ΠΎΠ³Π°"

#, fuzzy
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° TLS/SSL Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρƒ. НијС Π½Π°Ρ’Π΅Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΠ° Π·Π° TLS/SSL."

#, fuzzy
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "Π—Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π°Ρ‚Π΅ ΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρƒ Π²Π΅Π·Ρƒ, Π°Π»ΠΈ нијС Π½Π°Ρ’Π΅Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΠ° Π·Π° TLS/SSL."

#, fuzzy
msgid "Ping timed out"
msgstr "Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ Π²Π΅Π·Π΅ Π½Π΅ истСкло"

msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "НСисправна ЏабСр адрСса"

#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr "НСисправна ЏабСр адрСса. ΠœΠΎΡ€Π°Ρ‚Π΅ ΡƒΠ½Π΅Ρ‚ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ΅Π½."

msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "НСисправна ЏабСр адрСса. ΠœΠΎΡ€Π°Ρ‚Π΅ ΡƒΠ½Π΅Ρ‚ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ΅Π½."

#, fuzzy
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° сСрвСр."

#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Π Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π° %s@%s ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½Π°"

#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "Π Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π° Π½Π° %s јС s успСла"

msgid "Registration Successful"
msgstr "Π Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π° ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½Π°"

msgid "Registration Failed"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜ΠΈ"

#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "Π Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π° са %s ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ ΡƒΠΊΠ»ΠΎΡšΠ΅Π½Π°"

msgid "Unregistration Successful"
msgstr "Одјава Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅ успСла"

msgid "Unregistration Failed"
msgstr "Одјава Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅ нСуспСла"

msgid "State"
msgstr "ΠžΠ±Π»Π°ΡΡ‚"

msgid "Postal code"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΡ‚Π°Π½ΡΠΊΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜"

msgid "Phone"
msgstr "Π’Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½"

msgid "Date"
msgstr "Π”Π°Ρ‚ΡƒΠΌ"

msgid "Already Registered"
msgstr "Π’Π΅Ρ› јС рСгистрован"

msgid "Unregister"
msgstr "Одјави Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ"

msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "Π˜ΡΠΏΡƒΠ½ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ испод ΠΊΠ°ΠΊΠΎ Π±ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ Π’Π°ΡˆΠ΅Π³ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°."

msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Молим испунитС ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ испод Π΄Π° Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΡƒΡ˜Π΅Ρ‚Π΅ Π½ΠΎΠ²ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³."

msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Π Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΡƒΡ˜ Π½ΠΎΠ²ΠΈ ЏабСр Π½Π°Π»ΠΎΠ³"

msgid "Register"
msgstr "Π Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΡƒΡ˜ сС"

#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "ИзмСни ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜ΠΈ Π½Π° %s"

#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "Π Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΡƒΡ˜ Π½ΠΎΠ²ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ Π½Π° %s"

msgid "Change Registration"
msgstr "ИзмСни Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ"

msgid "Error unregistering account"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ одјави Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅"

msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "Π Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π° Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π° ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ ΠΎΠ΄Ρ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½Π°"

msgid "Initializing Stream"
msgstr "ΠŸΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°ΡšΠ΅ Ρ‚ΠΎΠΊΠ°"

msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "ΠŸΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ›Π΅ΠΌ SSL/TLS"

msgid "Authenticating"
msgstr "Π˜Π΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Поновно ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°ΡšΠ΅ Ρ‚ΠΎΠΊΠ°"

msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr ""

msgid "Not Authorized"
msgstr "ΠΠ΅ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅Π½"

msgid "Mood"
msgstr "РасполоТСњС"

msgid "Now Listening"
msgstr "Π‘Π°Π΄Π° ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°"

msgid "Both"
msgstr "Оба"

msgid "From (To pending)"
msgstr "Од (Ρ‡Π΅ΠΊΠ°ΡšΠ΅)"

msgid "From"
msgstr "Од"

msgid "To"
msgstr "Π—Π°"

msgid "None (To pending)"
msgstr "НијСдан (Ρ‡Π΅ΠΊΠ°ΡšΠ΅)"

msgid "None"
msgstr "ΠΠΈΡˆΡ‚Π°"

#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ‚ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π°"

msgid "Mood Text"
msgstr "ВСкст ΠΎ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅ΡšΡƒ"

msgid "Allow Buzz"
msgstr "Π”ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±Ρ™Π΅ΡšΠ΅"

# ОвдС јС Π½Π΅ΠΊΠ°Π΄Π° ΡΡ‚Π°Ρ˜Π°Π»ΠΎ 'ΠΈΠΌΠ΅ ΠΎΡ†Π°'. Код нас јС ΡΡ€Π΅Π΄ΡšΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ ΡƒΠ³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠΌΠ΅
# ΠΎΡ†Π°, Π°Π»ΠΈ Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΡ€Π° Π΄Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅ ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ˜ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ мСстима. Нпр
# Ρƒ Π₯оландији јС Π²Ρ€Π»ΠΎ ΡƒΠΎΠ±ΠΈΡ‡Π°Ρ˜Π΅Π½ΠΎ Π΄Π° Ρ™ΡƒΠ΄ΠΈ ΠΈΠΌΠ°Ρ˜Ρƒ ΠΏΠΎ 4-5 ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°; ΡƒΠ²Π΅ΠΊ сС Π·Π½Π°
# којС јС ΠΏΡ€Π²ΠΎ, Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ, ΠΈΠΌΠ΅ Π°Π»ΠΈ свако ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° ΠΈΠ·Π°Π±Π΅Ρ€Π΅ Π±ΠΈΠ»ΠΎ којС ΠΎΠ΄ ΡšΠΈΡ…
# ΠΊΠ°ΠΎ ΠΎΠΌΠΈΡ™Π΅Π½ΠΎ. Онда сС Ρ‚Π°ΠΊΠΎ прСдставља, Ρ‚Π°ΠΊΠΎ Π³Π° Π·ΠΎΠ²Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Ρ‚Π΅Ρ™ΠΈ ΠΈΡ‚Π΄.
#, fuzzy
msgid "Mood Name"
msgstr "Π‘Ρ€Π΅Π΄ΡšΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅"

#, fuzzy
msgid "Mood Comment"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π΄Π±Π° Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°:"

#. primitive
#. ID
#. name - use default
#. saveable
#. should be user_settable some day
#. independent
msgid "Tune Artist"
msgstr "Π˜Π·Π²ΠΎΡ’Π°Ρ‡ мСлодијС"

msgid "Tune Title"
msgstr "Наслов мСлодијС"

msgid "Tune Album"
msgstr "Албум мСлодијС"

msgid "Tune Genre"
msgstr "Π–Π°Π½Ρ€ мСлодијС"

msgid "Tune Comment"
msgstr "ΠšΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚Π°Ρ€ мСлодијС"

msgid "Tune Track"
msgstr "Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ мСлодијС"

msgid "Tune Time"
msgstr "Π’Ρ€Π°Ρ˜Π°ΡšΠ΅ мСлодијС"

msgid "Tune Year"
msgstr "Π“ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π° мСлодијС"

msgid "Tune URL"
msgstr "Π£Π Π› мСлодијС"

msgid "Password Changed"
msgstr "Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ° измСњСна"

msgid "Your password has been changed."
msgstr "Π’Π°ΡˆΠ° Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ° јС измСњСна."

msgid "Error changing password"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ΅"

msgid "Change XMPP Password"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈ ЏабСр Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ"

msgid "Please enter your new password"
msgstr "УнСситС Π½ΠΎΠ²Ρƒ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ"

msgid "Set User Info..."
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ кориснику..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
msgid "Change Password..."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ..."

#. }
msgid "Search for Users..."
msgstr "Π’Ρ€Π°ΠΆΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€e..."

msgid "Bad Request"
msgstr "Π›ΠΎΡˆ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²"

msgid "Conflict"
msgstr "Π‘ΡƒΠΊΠΎΠ±"

msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "ΠœΠΎΠ³ΡƒΡ›Π½ΠΎΡΡ‚ нијС ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½Π°"

msgid "Forbidden"
msgstr "Π—Π°Π±Ρ€Π°ΡšΠ΅Π½"

msgid "Gone"
msgstr "ΠžΡ‚ΠΈΡˆΠ°ΠΎ"

msgid "Internal Server Error"
msgstr "Π£Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π°ΡˆΡšΠ° Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° сСрвСра"

msgid "Item Not Found"
msgstr "НијС Π½Π°Ρ’Π΅Π½ΠΎ"

msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "НСисправна ЏабСр адрСса"

msgid "Not Acceptable"
msgstr "НСприхватљив"

msgid "Not Allowed"
msgstr "НСдозвољСн"

msgid "Payment Required"
msgstr "ΠŸΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½Π° јС ΡƒΠΏΠ»Π°Ρ‚Π°"

msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ°Π»Π°Ρ† нСдоступан"

msgid "Registration Required"
msgstr "ΠŸΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½Π° јС Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Π£Π΄Π°Ρ™Π΅Π½ΠΈ Ρ€Π°Ρ‡ΡƒΠ½Π°Ρ€ нијС ΠΏΡ€ΠΎΠ½Π°Ρ’Π΅Π½"

msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Π˜ΡΡ‚Π΅ΠΊΠ»ΠΎ јС Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ Π·Π° Ρ‡Π΅ΠΊΠ°ΡšΠ΅ Π½Π° ΡƒΠ΄Π°Ρ™Π΅Π½ΠΈ сСрвСр."

msgid "Server Overloaded"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ јС ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠΏΡ‚Π΅Ρ€Π΅Ρ›Π΅Π½"

msgid "Service Unavailable"
msgstr "Услуга јС нСдоступна"

msgid "Subscription Required"
msgstr "ΠŸΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½Π° јС ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π΅"

msgid "Unexpected Request"
msgstr "НСочСкивани Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²"

msgid "Authorization Aborted"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°"

msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "ΠŸΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡˆΠ½ΠΎ ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅ ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ°"

msgid "Invalid authzid"
msgstr "НСисправан authzid"

msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "НСисправан ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΠΌ Π·Π° ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅"

msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Начин ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ° Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²ΠΎΡ™Π½ΠΎ сигуран"

msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΎ Π½Π΅ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½Π° ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

msgid "Authentication Failure"
msgstr "ΠΠ΅ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½Π° ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

msgid "Bad Format"
msgstr "Π›ΠΎΡˆ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠΊ"

msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Π›ΠΎΡˆ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°ΠΊ простора ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°"

msgid "Resource Conflict"
msgstr "Π‘ΡƒΠ΄Π°Ρ€ рСсурса"

msgid "Connection Timeout"
msgstr "ВрСмСнски Ρ€ΠΎΠΊ Π²Π΅Π·Π΅"

msgid "Host Gone"
msgstr "Π”ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΠ½ јС нСстао"

msgid "Host Unknown"
msgstr "Π”ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΠ½ јС Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚"

msgid "Improper Addressing"
msgstr "ΠΠ΅ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°Ρ˜ΡƒΡ›Π΅ Π°Π΄Ρ€Π΅ΡΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅"

msgid "Invalid ID"
msgstr "НСисправан Π˜Π‘"

msgid "Invalid Namespace"
msgstr "НСисправан простор ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°"

msgid "Invalid XML"
msgstr "НСисправан XML"

msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "ΠΠ΅ΠΏΠΎΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Ρ˜ΡƒΡ›ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΠ½ΠΈ"

msgid "Policy Violation"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‡Π΅ΡšΠ΅ ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ°"

msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Π£Π΄Π°Ρ™Π΅Π½Π° Π²Π΅Π·Π° Π½Π΅ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½Π°"

msgid "Restricted XML"
msgstr "ΠžΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈ XML"

msgid "See Other Host"
msgstr "ΠŸΠΎΠ³Π»Π΅Π΄Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΠ½Π°"

msgid "System Shutdown"
msgstr "Π“Π°ΡˆΠ΅ΡšΠ΅ систСма"

msgid "Undefined Condition"
msgstr "НСдСфинисани услов"

msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "НСподрТано ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅"

# строфа баш ΠΈ нијС ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°Ρ˜ΡƒΡ›Π° :-)
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "НСподрТана врста ΠΎΠ΄Π΅Ρ™ΠΊΠ°"

msgid "Unsupported Version"
msgstr "НСподрТано издањС"

msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML нијС Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎ ΡΠ°Ρ‡ΠΈΡšΠ΅Π½"

msgid "Stream Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρ‚ΠΎΠΊΠ°"

#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΈΠΌ корисника %s"

#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "НСпозната повСзаност: \"%s\""

#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΠ·ΠΎΠ²Π΅ΠΌ корисника %s ΠΊΠ°ΠΎ \"%s\""

#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "НСпознато ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ: β€ž%sβ€œ"

#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° поставим ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ β€ž%sβ€œ Π·Π° корисника: %s"

#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° одстраним корисника %s"

#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΈΠ½Π³ΡƒΡ˜Π΅ΠΌ корисника %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΈΠΌ Ρ˜Π΅Ρ€ нијС ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈΡˆΡ‚Π° ΠΎ кориснику %s."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΈΠΌ Ρ˜Π΅Ρ€ јС корисник %s ΠΌΠΎΠΆΠ΄Π° Π²Π°Π½ ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ΅."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΈΠΌ Ρ˜Π΅Ρ€ корисник %s Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°."

#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
msgid "Buzz"
msgstr "Π’Ρ€ΡƒΠ±ΠΈ"

#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s Π²Π°ΠΌ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΈ!"

#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr "Врубим %sу..."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ Π·Π° %s, ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π½ ΠˆΠ˜Π‘."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr "БлањС Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ кориснику %s нијС успСло Ρ˜Π΅Ρ€ јС Π²Π°Π½ ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ΅"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr "БлањС Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ кориснику %s нијС успСло Ρ˜Π΅Ρ€ нијС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½"

#, fuzzy
msgid "Media Initiation Failed"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜ΠΈ"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΈΠ·Π²ΠΎΡ€ ΠΎΠ΄ %s ΠΊΠΎΠΌΠ΅ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅Ρ‚Π΅ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

msgid "Select a Resource"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΈΠ·Π²ΠΎΡ€"

#, fuzzy
msgid "Initiate Media"
msgstr "ΠŸΠΎΠΊΡ€Π΅Π½ΠΈ _Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅"

#, fuzzy
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr "Ово издањС ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Π΅."

msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  ПодСси ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ."

msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  ПодСси ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ."

#, fuzzy
msgid "part [message]:  Leave the room."
msgstr "part [соба]:  Напусти ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ."

msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  Π Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΡƒΡ˜ сС Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†ΠΈ."

msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [Π½ΠΎΠ²Π° Ρ‚Π΅ΠΌΠ°]:  ΠŸΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π°Ρ˜ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ."

msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;корисник&gt; [Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³]:  Π‘Ρ€Π°Π½ΠΈ приступ кориснику Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†ΠΈ."

#, fuzzy
msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;корисник&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π° "
"повСзаност корисника са ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†ΠΎΠΌ."

#, fuzzy
msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
"ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ &lt;корисник&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π° "
"корисничко ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†ΠΈ."

msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;корисник&gt; [ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°]:  Позива корисника Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ."

#, fuzzy
msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
msgstr ""
"join: &lt;ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Π°&gt; [Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°]:  ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΡƒΡ˜Π΅ вас Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ Π½Π° ΠΎΠ²ΠΎΠΌ сСрвСру."

msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;корисник&gt; [Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³]:  Π˜Π·Π±Π°Ρ†ΡƒΡ˜Π΅ корисника ΠΈΠ· собС."

msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ&gt; &lt;ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°&gt;:  Π¨Π°Ρ™Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚Π½Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ кориснику."

msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tΠŸΠΈΠ½Π³ΡƒΡ˜Π΅ корисника/ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Ρƒ/сСрвСр."

msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: Π’Ρ€ΡƒΠ±ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎ Π±ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΡƒΠΊΠ°ΠΎ ΠΏΠ°ΠΆΡšΡƒ кориснику"

#, fuzzy
msgid "mood: Set current user mood"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ³ корисника"

msgid "Extended Away"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΎ одсутан"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° ЏабСр ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
msgid "Domain"
msgstr "Π”ΠΎΠΌΠ΅Π½"

msgid "Use old-style SSL"
msgstr ""

msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Π”ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈ нСскривСнС Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ΅ Π½Π° Π½Π΅ΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΌ Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠ²ΠΈΠΌΠ°"

msgid "Connect port"
msgstr "ПовСТи ΠΏΠΎΡ€Ρ‚"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
msgid "Connect server"
msgstr "ПовСзивањС са сСрвСром"

msgid "File transfer proxies"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ€Π΅Π΄Π½ΠΈΡ†ΠΈ Π·Π° прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°"

msgid "BOSH URL"
msgstr ""

#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
#. shared with MSN
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΡ™Π½Π΅ смСшкС"

#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s јС напустио Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€."

#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° ΠΎΠ΄ %s"

#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ Ρƒ: %s"

#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "ВСма јС: %s"

#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Π˜ΡΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Π·Π° %s нијС успСла: %s"

msgid "XMPP Message Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ ЏабСр ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ†ΠΈ"

#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr "(ΠΊΓ΄Π΄ %s)"

#, fuzzy
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ. ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° јС ΠΏΡ€Π΅Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°."

msgid "XMPP stream header missing"
msgstr ""

msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr ""

msgid "XMPP stream missing ID"
msgstr ""

msgid "XML Parse error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ XML ΠΎΠ±Ρ€Π°Π΄ΠΈ"

#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅ΡšΡƒ Ρƒ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅: %s"

#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ: %s"

msgid "Create New Room"
msgstr "Направи Π½ΠΎΠ²Ρƒ собу"

msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"Π–Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅ Π½ΠΎΠ²Ρƒ собу. Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° јС подСситС, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ‚Π°Ρ‚Π΅ "
"ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½Π΅ поставкС?"

msgid "_Configure Room"
msgstr "П_оставкС Π·Π° собу"

msgid "_Accept Defaults"
msgstr "П_Ρ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½ΠΎ"

#, fuzzy
msgid "No reason"
msgstr "НијС Π½Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³"

#, fuzzy, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr "Π˜Π·Π±Π°Ρ†ΠΈΠΎ Вас јС %s: (%s)"

#, fuzzy, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr "Π˜Π·Π±Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈ ΠΎΠ΄ странС %s: (%s)"

msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "НСпозната Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ присуству"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"БлањС Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ кориснику %s нијС успСло. ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°"

#. not success
msgid "File Send Failed"
msgstr "ΠΠ΅ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ слањС Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ Π·Π° %s, ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π½ ΠˆΠ˜Π‘."

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "БлањС Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ кориснику %s нијС успСло Ρ˜Π΅Ρ€ јС Π²Π°Π½ ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ΅"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "БлањС Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ кориснику %s нијС успСло Ρ˜Π΅Ρ€ нијС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½"

#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΈΠ·Π²ΠΎΡ€ ΠΎΠ΄ %s ΠΊΠΎΠΌΠ΅ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅Ρ‚Π΅ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

#, fuzzy
msgid "Afraid"
msgstr "арапски"

#, fuzzy
msgid "Amazed"
msgstr "Π‘Ρ‚ΠΈΠ΄Π°Π½"

#, fuzzy
msgid "Amorous"
msgstr "ВСличанствСно"

msgid "Angry"
msgstr "Π‰ΡƒΡ‚"

#, fuzzy
msgid "Annoyed"
msgstr "Π˜Π·Π±Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈ"

msgid "Anxious"
msgstr "НСрвозан"

#, fuzzy
msgid "Aroused"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ сС"

msgid "Ashamed"
msgstr "Π‘Ρ‚ΠΈΠ΄Π°Π½"

msgid "Bored"
msgstr "Досадан"

#, fuzzy
msgid "Brave"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜"

#, fuzzy
msgid "Calm"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΡ‡Ρ˜Π΅"

#, fuzzy
msgid "Cautious"
msgstr "Π‹Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ°"

#, fuzzy
msgid "Cold"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π΅Π±Ρ™Π°Π½ΠΎ"

#, fuzzy
msgid "Confident"
msgstr "Π‘ΡƒΠΊΠΎΠ±"

#, fuzzy
msgid "Confused"
msgstr "Настави"

#, fuzzy
msgid "Contemplative"
msgstr "ΠšΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ"

#, fuzzy
msgid "Contented"
msgstr "ПовСзан"

#, fuzzy
msgid "Cranky"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡƒΠ·Π΅Ρ›Π΅"

msgid "Crazy"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Creative"
msgstr "Направи"

#, fuzzy
msgid "Curious"
msgstr "ВСличанствСно"

#, fuzzy
msgid "Dejected"
msgstr "ΠžΠ΄Π±Π°Ρ†ΠΈ"

#, fuzzy
msgid "Depressed"
msgstr "ΠžΠ±Ρ€ΠΈΡˆΠΈ"

#, fuzzy
msgid "Disappointed"
msgstr "Π’Π΅Π·Π° јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°."

msgid "Disgusted"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Dismayed"
msgstr "_ΠžΠ½Π΅ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈ"

#, fuzzy
msgid "Distracted"
msgstr "ΠžΡ‚ΠΊΠ°Ρ‡Π΅Π½"

msgid "Embarrassed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Envious"
msgstr "НСрвозан"

msgid "Excited"
msgstr "Π£Π·Π±ΡƒΡ’Π΅Π½"

#, fuzzy
msgid "Flirtatious"
msgstr "ВСличанствСно"

#, fuzzy
msgid "Frustrated"
msgstr "ИмС"

msgid "Grateful"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Grieving"
msgstr "Достављам..."

#, fuzzy
msgid "Grumpy"
msgstr "Π“Ρ€ΡƒΠΏΠ°"

#, fuzzy
msgid "Guilty"
msgstr "Π“Ρ€Π°Π΄"

msgid "Happy"
msgstr "Π‘Ρ€Π΅Ρ›Π°Π½"

msgid "Hopeful"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Hot"
msgstr "_Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€:"

msgid "Humbled"
msgstr ""

msgid "Humiliated"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Hungry"
msgstr "Π‰ΡƒΡ‚"

#, fuzzy
msgid "Hurt"
msgstr "Π₯ΡƒΠΌΠΎΡ€"

msgid "Impressed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "In awe"
msgstr "Π—Π°Ρ™ΡƒΠ±Ρ™Π΅Π½"

msgid "In love"
msgstr "Π—Π°Ρ™ΡƒΠ±Ρ™Π΅Π½"

#, fuzzy
msgid "Indignant"
msgstr "индонСзијски"

#, fuzzy
msgid "Interested"
msgstr "Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠΎΠ²Π°ΡšΠ°"

#, fuzzy
msgid "Intoxicated"
msgstr "Позови"

msgid "Invincible"
msgstr "НСпобСдив"

msgid "Jealous"
msgstr "Π‰ΡƒΠ±ΠΎΠΌΠΎΡ€Π°Π½"

#, fuzzy
msgid "Lonely"
msgstr "ΠœΠ°Ρ˜ΠΌΡƒΠ½"

#, fuzzy
msgid "Lost"
msgstr "НајгласнијС"

msgid "Lucky"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "Π½Π΅ΠΌΠ°Ρ‡ΠΊΠΈ"

#, fuzzy
msgid "Moody"
msgstr "РасполоТСњС"

msgid "Nervous"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Neutral"
msgstr "Π”Π΅Ρ‚Π°Ρ™ΠΈ"

#, fuzzy
msgid "Offended"
msgstr "НСповСзан"

msgid "Outraged"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Playful"
msgstr "ΠŸΡƒΡΡ‚ΠΈ"

#, fuzzy
msgid "Proud"
msgstr "Гласно"

#, fuzzy
msgid "Relaxed"
msgstr "ΠŸΡ€Π°Π²ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅"

#, fuzzy
msgid "Relieved"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½ΠΎ"

#, fuzzy
msgid "Remorseful"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ"

#, fuzzy
msgid "Restless"
msgstr "Π Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΡƒΡ˜ сС"

msgid "Sad"
msgstr "Π’ΡƒΠΆΠ°Π½"

msgid "Sarcastic"
msgstr ""

msgid "Satisfied"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Serious"
msgstr "ВСличанствСно"

#, fuzzy
msgid "Shocked"
msgstr "Π—Π°Π±Ρ€Π°ΡšΠ΅Π½"

msgid "Shy"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Sick"
msgstr "Надимак"

#. Sleepy / Tired
msgid "Sleepy"
msgstr "Поспан"

msgid "Spontaneous"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Stressed"
msgstr "Π‘Ρ€Π·ΠΈΠ½Π°"

#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "НумСра"

msgid "Surprised"
msgstr ""

msgid "Thankful"
msgstr ""

msgid "Thirsty"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Tired"
msgstr "Fire"

#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π²ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΎ"

#, fuzzy
msgid "Weak"
msgstr "Π›ΡƒΠΏΠΈ"

#, fuzzy
msgid "Worried"
msgstr "Досадан"

msgid "Set User Nickname"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ кориснички Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ"

msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "УнСситС Π½ΠΎΠ² Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ Π·Π° Вас."

msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""
"Ови ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ су Π²ΠΈΠ΄Ρ™ΠΈΠ²ΠΈ Ρƒ свим ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΌΠ° ΠΈΠ· вашС листС, стога ΠΎΠ΄Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π΅ΡˆΡ‚ΠΎ "
"ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»Π°Π΄Π½ΠΎ."

msgid "Set"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ"

msgid "Set Nickname..."
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ..."

msgid "Actions"
msgstr "НарСдбС"

msgid "Select an action"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈ Π½Π°Ρ€Π΅Π΄Π±Ρƒ"

#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΌ \"%s\"."

msgid "Buddy Add error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ Π΄ΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡšΡƒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid "The username specified does not exist."
msgstr "Π£Π½Π΅Ρ‚ΠΎ корисничко ΠΈΠΌΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ."

# Mozda "razume poruku"
msgid "Unable to parse message"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΎΠ±Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ."

msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "Бинтаксна Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° (Π²Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΡƒ)"

msgid "Invalid email address"
msgstr "НСисправна Π΅Π». адрСса"

msgid "User does not exist"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ."

msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "ΠΠ΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Ρ˜Π΅ ΠΏΡƒΠ½ Π½Π°Π·ΠΈΠ² Π΄ΠΎΠΌΠ΅Π½Π°"

msgid "Already logged in"
msgstr "Π’Π΅Ρ› стС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½ΠΈ"

msgid "Invalid username"
msgstr "НСисправно корисничко ΠΈΠΌΠ΅"

msgid "Invalid friendly name"
msgstr "НСисправно ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Ρ‚Π΅Ρ™ΡΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅"

msgid "List full"
msgstr "Бписак јС ΠΏΡƒΠ½"

msgid "Already there"
msgstr "Π’Π΅Ρ› јС присутан"

msgid "Not on list"
msgstr "НијС Π½Π° списку"

msgid "User is offline"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ нијС Π½Π° Π²Π΅Π·ΠΈ"

msgid "Already in the mode"
msgstr "Π’Π΅Ρ› Ρƒ Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠ΄Ρƒ"

msgid "Already in opposite list"
msgstr "Π’Π΅Ρ› Ρƒ супарничком списку"

msgid "Too many groups"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π²ΠΈΡˆΠ΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ°"

msgid "Invalid group"
msgstr "НСисправна Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ°"

msgid "User not in group"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ нијС Ρƒ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΈ"

msgid "Group name too long"
msgstr "ИмС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅ јС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠ³Π°Ρ‡ΠΊΠΎ"

msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΌ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ Π½ΡƒΠ»Π°"

msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "ΠŸΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ˜ додавања корисника Ρƒ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ која Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ"

msgid "Switchboard failed"
msgstr "ΠΠ΅ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π±Π°Ρ†ΠΈΠ²Π°ΡšΠ΅"

msgid "Notify transfer failed"
msgstr "ΠΠ΅ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ°Π½ прСнос ΠΎΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ°"

msgid "Required fields missing"
msgstr "ΠΠ΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Ρ˜Ρƒ ΠΎΠ±Π°Π²Π΅Π·Π½Π° ΠΏΠΎΡ™Π°"

msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π²ΠΈΡˆΠ΅ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Π°ΠΊΠ° Ρƒ FND"

msgid "Not logged in"
msgstr "ΠΠ΅ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½"

msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "УслугС Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ нису доступнС"

msgid "Database server error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° сСрвСра са Π±Π°Π·ΠΎΠΌ"

msgid "Command disabled"
msgstr "НарСдба искључСна"

msgid "File operation error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π°Π΄Ρƒ са Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠΎΠΌ"

msgid "Memory allocation error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Π΅Π·Π±Π΅Ρ’ΠΈΠ²Π°ΡšΡƒ ΠΌΠ΅ΠΌΠΎΡ€ΠΈΡ˜Π΅"

msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "ΠŸΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡˆΠ½Π° CHL врСдност послата сСрвСру"

msgid "Server busy"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ јС Π·Π°ΡƒΠ·Π΅Ρ‚"

msgid "Server unavailable"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ јС нСдоступан"

msgid "Peer notification server down"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ Π·Π° ΠΎΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π°Π²Π°ΡšΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π° Π½Π΅ Ρ€Π°Π΄ΠΈ"

msgid "Database connect error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·ΠΈΠ²Π°ΡšΡƒ са Π±Π°Π·ΠΎΠΌ"

msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ сС гаси (Π½Π°ΠΏΡƒΡˆΡ‚Π°Ρ˜ Π±Ρ€ΠΎΠ΄)"

msgid "Error creating connection"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΡƒΡΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π°ΡšΡƒ Π²Π΅Π·Π΅"

msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΈ су ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π΅Π½ΠΈ"

msgid "Unable to write"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° пишСм"

msgid "Session overload"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΠΎΠΏΡ‚Π΅Ρ€Π΅Ρ›Π΅ΡšΠ΅ сСсијС"

msgid "User is too active"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ јС ΠΏΡ€Π΅Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°Π½"

msgid "Too many sessions"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π²ΠΈΡˆΠ΅ сСсија"

msgid "Passport not verified"
msgstr "ΠŸΠ°ΡΠΏΠΎΡ€Ρ‚ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ још ΡƒΠ²Π΅ΠΊ нијС ΠΏΠΎΡ‚Π²Ρ€Ρ’Π΅Π½"

msgid "Bad friend file"
msgstr "Π›ΠΎΡˆΠ° Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° са ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Ρ‚Π΅Ρ™ΠΈΠΌΠ°"

msgid "Not expected"
msgstr "НСочСкивано"

#, fuzzy
msgid "Friendly name is changing too rapidly"
msgstr "Другарско ΠΈΠΌΠ΅ сС ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΈΡˆΠ΅ Π±Ρ€Π·ΠΎ мСња"

msgid "Server too busy"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ јС ΠΏΡ€Π΅Π·Π°ΡƒΠ·Π΅Ρ‚"

msgid "Authentication failed"
msgstr "ΠΠ΅ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½Π° ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

msgid "Not allowed when offline"
msgstr "НСдозвољСно ΠΊΠ°Π΄Π° стС Π½Π΅ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½ΠΈ"

msgid "Not accepting new users"
msgstr "НС ΠΏΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ‚Π°Ρ˜ Π½ΠΎΠ²Π΅ корисникС"

msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "Π”Π΅Ρ‡ΠΈΡ˜ΠΈ пасош Π±Π΅Π· сагласности Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Ρ™Π°"

msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "ΠŸΠ°ΡΠΏΠΎΡ€Ρ‚ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ још ΡƒΠ²Π΅ΠΊ нијС ΠΏΠΎΡ‚Π²Ρ€Ρ’Π΅Π½"

msgid "Passport account suspended"
msgstr "ΠŸΠ°ΡΠΏΠΎΡ€Ρ‚ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ јС Π·Π°ΠΌΡ€Π·Π½ΡƒΡ‚"

msgid "Bad ticket"
msgstr "НСисправна ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π°"

#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "НСпозната Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° са ΠΊΠΎΠ΄ΠΎΠΌ %d"

#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "МБН Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° %s\n"

#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "НСприликС ΠΏΡ€ΠΈ ΡƒΡΠΊΠ»Π°Ρ’ΠΈΠ²Π°ΡšΡƒ списка Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° Π·Π° %s (%s)"

#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"%s Π½Π° Π»ΠΎΠΊΠ°Π»Π½ΠΎΠΌ списку јС Ρƒ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΈ β€ž%sβ€œ Π°Π»ΠΈ нијС Π½Π° списку сСрвСра. Π–Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π»ΠΈ "
"Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅ ΠΎΠ²ΠΎΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°?"

#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"%s јС Ρƒ Π»ΠΎΠΊΠ°Π»Π½ΠΎΠΌ списку Π°Π»ΠΈ нијС Π½Π° списку сСрвСра. Π–Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π»ΠΈ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅ ΠΎΠ²ΠΎΠ³ "
"Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°?"

msgid "Other Contacts"
msgstr "ΠžΡΡ‚Π°Π»ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈ"

msgid "Non-IM Contacts"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
msgstr ""
"%s Π’Π°ΠΌ јС послао(Π»Π°) ΠΏΠΎΠ·ΠΈΠ² Π·Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, који још ΡƒΠ²Π΅ΠΊ нијС "
"ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½."

#, fuzzy, c-format
msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
msgstr ""
"%s Π’Π°ΠΌ јС послао(Π»Π°) ΠΏΠΎΠ·ΠΈΠ² Π·Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, који још ΡƒΠ²Π΅ΠΊ нијС "
"ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½."

msgid "Nudge"
msgstr "ΠŸΠΎΡ‚Π°ΠΏΡˆΠ°Ρ˜"

#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "%s вас јС ΠΏΠΎΡ‚Π°ΠΏΡˆΠ°ΠΎ(Π»Π°)!"

#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr "ВапшСм %s..."

msgid "Email Address..."
msgstr "АдрСса Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅..."

msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "Π’Π°ΡˆΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎ МБН ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Ρ‚Π΅Ρ™ΡΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅ јС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠ³Π°Ρ‡ΠΊΠΎ."

#, fuzzy, c-format
msgid "Set friendly name for %s."
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅ Π’Π°ΡˆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Ρ‚Π΅Ρ™ΡΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅."

#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Ρ‚Π΅Ρ™ΡΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅..."

msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Ово јС ΠΈΠΌΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ којим Ρ›Π΅ Вас Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΠΈ Π’Π°ΡˆΠΈ МБН Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ."

#, fuzzy
msgid "This Location"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ²Π° Π»ΠΎΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

#, fuzzy
msgid "This is the name that identifies this location"
msgstr "Ово јС ΠΈΠΌΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ којим Ρ›Π΅ Вас Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΠΈ Π’Π°ΡˆΠΈ МБН Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ."

#, fuzzy
msgid "Other Locations"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ²Π° Π»ΠΎΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

#, fuzzy
msgid "You can sign out from other locations here"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ стС сС са Π½Π΅ΠΊΠΎΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ мСста."

#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
#. following string will show up with a trailing colon.  This should
#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
#. callers add the colon themselves.
#, fuzzy
msgid "You are not signed in from any other locations."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ стС сС са Π½Π΅ΠΊΠΎΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ мСста."

msgid "Allow multiple logins?"
msgstr ""

msgid ""
"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
"simultaneously?"
msgstr ""

msgid "Allow"
msgstr "Допусти"

msgid "Disallow"
msgstr "Π—Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΈ"

msgid "Set your home phone number."
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅ Π’Π°Ρˆ ΠΊΡƒΡ›Π½ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π°."

msgid "Set your work phone number."
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅ Π’Π°Ρˆ Π±Ρ€ΠΎΡ˜ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π° Π½Π° послу."

msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅ Π’Π°Ρˆ Π±Ρ€ΠΎΡ˜ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π½ΠΎΠ³ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π°."

msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "Допусти МБН ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π½Π΅ страницС?"

msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° допуститС ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅ Ρ™ΡƒΠ΄ΠΈΠΌΠ° ΠΈΠ· Π’Π°ΡˆΠ΅Π³ списка Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° Π΄Π° "
"Π’Π°ΠΌ ΡˆΠ°Ρ™Ρƒ МБН ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π½Π΅ страницС Π½Π° Π’Π°Ρˆ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π½ΠΈ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ прСносни "
"ΡƒΡ€Π΅Ρ’Π°Ρ˜?"

#, c-format
msgid "Blocked Text for %s"
msgstr "Π—Π°Π±Ρ€Π°ΡšΠ΅Π½ тСкст Π·Π° %s"

msgid "No text is blocked for this account."
msgstr "НСма Π·Π°Π±Ρ€Π°ΡšΠ΅Π½ΠΎΠ³ тСкста Π·Π° овај Π½Π°Π»ΠΎΠ³."

#, c-format
msgid ""
"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
msgstr ""

msgid "This account does not have email enabled."
msgstr "На ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Ρƒ нијС ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½Π° Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π°."

msgid "Send a mobile message."
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π½Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ."

msgid "Page"
msgstr "Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π°"

msgid "Playing a game"
msgstr "Π˜Π³Ρ€Π° ΠΈΠ³Ρ€ΠΈΡ†Ρƒ"

msgid "Working"
msgstr "Π Π°Π΄ΠΈ"

msgid "Has you"
msgstr "Има вас"

msgid "Home Phone Number"
msgstr "Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ ΠΊΡƒΡ›Π½ΠΎΠ³ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π°"

msgid "Work Phone Number"
msgstr "Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π° Π½Π° послу"

msgid "Mobile Phone Number"
msgstr "Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π½ΠΎΠ³ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π°"

msgid "Be Right Back"
msgstr "ΠžΠ΄ΠΌΠ°Ρ… сС Π²Ρ€Π°Ρ›Π°ΠΌ"

msgid "Busy"
msgstr "Π—Π°ΡƒΠ·Π΅Ρ‚"

msgid "On the Phone"
msgstr "Π’Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½ΠΈΡ€Π°ΠΌ"

msgid "Out to Lunch"
msgstr "Π ΡƒΡ‡Π°ΠΌ"

msgid "Game Title"
msgstr "Назив ΠΈΠ³Ρ€Π΅"

msgid "Office Title"
msgstr "Π—Π²Π°Π½ΠΈΡ‡Π°Π½ Π½Π°Π·ΠΈΠ²"

msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Ρ‚Π΅Ρ™ΡΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅..."

#, fuzzy
msgid "View Locations..."
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ мСсто..."

msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜ ΠΊΡƒΡ›Π½ΠΎΠ³ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π°..."

msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π° Π½Π° послу..."

msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π½ΠΎΠ³ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π°..."

msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈ/искључи ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π½Π΅ ΡƒΡ€Π΅Ρ’Π°Ρ˜Π΅..."

#, fuzzy
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
msgstr "Π”ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈ/Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΈ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π½Π΅ страницС..."

msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Π”ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈ/Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΈ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π½Π΅ страницС..."

msgid "View Blocked Text..."
msgstr ""

msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "ΠžΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ доспСлу ΠΏΠΎΡˆΡ‚Ρƒ Π½Π° Π₯ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ˜Π»Ρƒ"

msgid "Send to Mobile"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ Π½Π° ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π½ΠΈ"

msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"Π—Π° повСзивањС са МБН ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½Π° јС ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΠ° Π·Π° SSL. Π˜Π½ΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡ€Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½Ρƒ SSL "
"Π±ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
"be valid email addresses."
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° са корисничким ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ %s, Ρ˜Π΅Ρ€ јС ΠΎΠ½ΠΎ нСисправно. "
"ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠ° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΌΠΎΡ€Π°Ρ˜Ρƒ Π΄Π° Π±ΡƒΠ΄Ρƒ исправнС адрСсС Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅, ΠΏΠΎΡ‡Π½Ρƒ словом ΠΈ "
"Π·Π°Ρ‚ΠΈΠΌ садрТС слова, Π±Ρ€ΠΎΡ˜Π΅Π²Π΅ ΠΈ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ°ΠΊΠ΅, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ садрТати само Π±Ρ€ΠΎΡ˜Π΅Π²Π΅."

msgid "Unable to Add"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΌ"

msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΡšΡƒ са сСрвСра"

msgid "General"
msgstr "Пол"

msgid "Age"
msgstr "Бтарост"

msgid "Occupation"
msgstr "Π—Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡšΠ΅"

msgid "Location"
msgstr "ΠœΠ΅ΡΡ‚ΠΎ"

msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "Π₯обији ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠΎΠ²Π°ΡšΠ°"

msgid "A Little About Me"
msgstr "ΠŸΠΎΠ½Π΅ΡˆΡ‚ΠΎ ΠΎ ΠΌΠ΅Π½ΠΈ"

msgid "Social"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΡˆΡ‚Π²Π΅Π½ΠΎ ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅"

msgid "Marital Status"
msgstr "Π‘Ρ€Π°Ρ‡Π½ΠΎ ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅"

msgid "Interests"
msgstr "Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠΎΠ²Π°ΡšΠ°"

msgid "Pets"
msgstr "ΠšΡƒΡ›Π½ΠΈ Ρ™ΡƒΠ±ΠΈΠΌΡ†ΠΈ"

msgid "Hometown"
msgstr "Π“Ρ€Π°Π΄ Ρ€ΠΎΡ’Π΅ΡšΠ°"

msgid "Places Lived"
msgstr "ΠœΠ΅ΡΡ‚Π° Π³Π΄Π΅ сам ΠΆΠΈΠ²Π΅ΠΎ"

msgid "Fashion"
msgstr "Мода"

msgid "Humor"
msgstr "Π₯ΡƒΠΌΠΎΡ€"

msgid "Music"
msgstr "ΠœΡƒΠ·ΠΈΠΊΠ°"

msgid "Favorite Quote"
msgstr "ΠžΠΌΠΈΡ™Π΅Π½Π° ΠΈΠ·Ρ€Π΅ΠΊΠ°"

msgid "Contact Info"
msgstr "ΠšΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ"

msgid "Personal"
msgstr "Π—Π²Π°ΡšΠ΅"

msgid "Significant Other"
msgstr "ΠžΡΡ‚Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ"

msgid "Home Phone"
msgstr "ΠšΡƒΡ›Π½ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π°"

msgid "Home Phone 2"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ ΠΊΡƒΡ›Π½ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π°"

msgid "Home Address"
msgstr "АдрСса ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Π°ΡšΠ°"

msgid "Personal Mobile"
msgstr "Π—Π²Π°ΡšΠ΅"

msgid "Home Fax"
msgstr "Ѐакс"

msgid "Personal Email"
msgstr "Π•-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π°"

msgid "Personal IM"
msgstr "Π‘Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "Anniversary"
msgstr "Π“ΠΎΠ΄ΠΈΡˆΡšΠΈΡ†Π°"

#. Business
msgid "Work"
msgstr "Посао"

msgid "Company"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡƒΠ·Π΅Ρ›Π΅"

msgid "Department"
msgstr "ΠžΠ΄Π΅Ρ™Π΅ΡšΠ΅"

msgid "Profession"
msgstr "Π—Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡšΠ΅"

msgid "Work Phone"
msgstr "Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π° Π½Π° послу"

msgid "Work Phone 2"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π° Π½Π° послу"

msgid "Work Address"
msgstr "АдрСса Π½Π° послу"

msgid "Work Mobile"
msgstr "Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π½ΠΎΠ³ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π° Π½Π° послу"

msgid "Work Pager"
msgstr "ΠŸΠ΅Ρ˜ΡŸΠ΅Ρ€ напослу"

msgid "Work Fax"
msgstr "Ѐакс Π½Π° послу"

msgid "Work Email"
msgstr "Π•-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π° Π½Π° послу"

msgid "Work IM"
msgstr "Π‘Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Π½Π° послу"

msgid "Start Date"
msgstr "ΠŸΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π½ΠΈ Π΄Π°Ρ‚ΡƒΠΌ"

msgid "Favorite Things"
msgstr "ΠžΠΌΠΈΡ™Π΅Π½Π΅ ствари"

msgid "Last Updated"
msgstr "ПослСдња Π΄ΠΎΠΏΡƒΠ½Π°"

msgid "Homepage"
msgstr "Π›ΠΈΡ‡Π½Π° страница"

msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ нијС Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠΎ јавни ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»."

msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"MSN јС извСстио Π΄Π° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ½Π°Ρ’Π΅ корисников ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ». Π’ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈ Π΄Π° ΠΈΠ»ΠΈ "
"корисник с Π΄Π°Ρ‚ΠΈΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ, ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π° ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ Π°Π»ΠΈ Π΄Π° Π½Π΅ΠΌΠ° јавни ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»."

msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π½Π°Ρ’Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ Ρƒ корисниковом ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»Ρƒ. ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ са ΠΎΠ²ΠΈΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ "
"Π½Π°Ρ˜Π²Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΈΡ˜Π΅ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ."

msgid "View web profile"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ» са ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ΅"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° НовСлов GroupWise ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

msgid "Use HTTP Method"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ HTTP Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌ"

# МПК = ΠœΠ΅Ρ’ΡƒΠŸΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΠ½Π° ΠšΠΎΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π°
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ HTTP Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠ°"

msgid "Show custom smileys"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΡ™Π½Π΅ смСшкС"

#, fuzzy
msgid "Allow direct connections"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° успоставим Π½ΠΎΠ²Ρƒ Π²Π΅Π·Ρƒ."

msgid "Allow connecting from multiple locations"
msgstr ""

msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: ΠΏΠΎΡ‚Π°ΠΏΡˆΠ°Ρ˜ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° Π΄Π° Π±ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΡƒΠΊΠ°ΠΎ ΡšΠ΅Π³ΠΎΠ²Ρƒ ΠΏΠ°ΠΆΡšΡƒ"

msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
msgstr ""

msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
msgstr ""

msgid "The following users are missing from your addressbook"
msgstr "Π‘Π»Π΅Π΄Π΅Ρ›ΠΈ корисници Π½Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Ρ˜Ρƒ Ρƒ вашСм адрСсару"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "НСпозната Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° (%d)"

msgid "Unable to add user"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΈΠΌ корисника"

#. Unknown error!
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "НСпозната Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° (%d)"

#, fuzzy
msgid "Unable to remove user"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΈΠΌ корисника"

msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° Π·Π° ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π½ΠΈ нијС послата Ρ˜Π΅Ρ€ јС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠ³Π°Ρ‡ΠΊΠ°."

#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° нијС послата Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС дошло Π΄ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅:"

#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"МБН сСрвСр Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ ΡƒΠ³Π°ΡˆΠ΅Π½ Ρ€Π°Π΄ΠΈ ΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°ΡšΠ° Π·Π° %d ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚. Π’ΠΈ Ρ›Π΅Ρ‚Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ "
"аутоматски ΠΎΠ΄Ρ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½ΠΈ. Π—Π°Π²Ρ€ΡˆΠΈΡ‚Π΅ свС Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ који су Ρƒ Ρ‚ΠΎΠΊΡƒ.\n"
"\n"
"Након ΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°ΡšΠ°, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ сС ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΡ‚ΠΈ."
msgstr[1] ""
"МБН сСрвСр Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ ΡƒΠ³Π°ΡˆΠ΅Π½ Ρ€Π°Π΄ΠΈ ΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°ΡšΠ° Π·Π° %d ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°. Π’ΠΈ Ρ›Π΅Ρ‚Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ "
"аутоматски ΠΎΠ΄Ρ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½ΠΈ. Π—Π°Π²Ρ€ΡˆΠΈΡ‚Π΅ свС Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ који су Ρƒ Ρ‚ΠΎΠΊΡƒ.\n"
"\n"
"Након ΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°ΡšΠ°, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ сС ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΡ‚ΠΈ."
msgstr[2] ""
"МБН сСрвСр Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ ΡƒΠ³Π°ΡˆΠ΅Π½ Ρ€Π°Π΄ΠΈ ΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°ΡšΠ° Π·Π° %d ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°. Π’ΠΈ Ρ›Π΅Ρ‚Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ "
"аутоматски ΠΎΠ΄Ρ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½ΠΈ. Π—Π°Π²Ρ€ΡˆΠΈΡ‚Π΅ свС Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ који су Ρƒ Ρ‚ΠΎΠΊΡƒ.\n"
"\n"
"Након ΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°ΡšΠ°, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ сС ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΡ‚ΠΈ."
msgstr[3] ""
"МБН сСрвСр Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ ΡƒΠ³Π°ΡˆΠ΅Π½ Ρ€Π°Π΄ΠΈ ΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°ΡšΠ° Π·Π° %d ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚. Π’ΠΈ Ρ›Π΅Ρ‚Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ "
"аутоматски ΠΎΠ΄Ρ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½ΠΈ. Π—Π°Π²Ρ€ΡˆΠΈΡ‚Π΅ свС Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ који су Ρƒ Ρ‚ΠΎΠΊΡƒ.\n"
"\n"
"Након ΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°ΡšΠ°, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ сС ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΡ‚ΠΈ."

msgid ""
"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
"happens when the user is blocked or does not exist."
msgstr ""
"ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° нијС послата Ρ˜Π΅Ρ€ систСм нијС доступан. Ово сС дСшава ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ јС "
"корисник ΠΈΠΌΠ° Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ."

msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° нијС послата Ρ˜Π΅Ρ€ ΠΈΡ… ΡˆΠ°Ρ™Π΅Ρ‚Π΅ ΡΡƒΠ²ΠΈΡˆΠ΅ Π±Ρ€Π·ΠΎ."

msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° нијС послата Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС дошло Π΄ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅ Ρƒ ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡ€Π°ΡšΡƒ."

msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° нијС послата Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС дошло Π΄ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅:"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
"%s to UTF-8 failed.)"
msgstr ""
"(Π”ΠΎΡˆΠ»ΠΎ јС Π΄ΠΎ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π²Π°Ρ€Π°ΡšΡƒ ΠΎΠ²Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅.\t ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΎΠΏΡ†ΠΈΡ˜Ρƒ β€žΠΠ°Ρ‡ΠΈΠ½ "
"Π·Π°ΠΏΠΈΡΠ°β€œ Ρƒ Π£Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊΡƒ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°)"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
"was not valid UTF-8.)"
msgstr ""
"(Π”ΠΎΡˆΠ»ΠΎ јС Π΄ΠΎ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΠ²Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅. Или Π’ΠΈ ΠΈ %s користитС Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΠΎ "
"ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅ ΠΊΠ°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°, ΠΈΠ»ΠΈ %s ΠΈΠΌΠ° Π½Π΅ΠΊΡƒ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΡƒ Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΡƒ.)"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
"it was not valid UTF-8.)"
msgstr ""
"(Π”ΠΎΡˆΠ»ΠΎ јС Π΄ΠΎ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π²Π°Ρ€Π°ΡšΡƒ ΠΎΠ²Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅.\t ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΎΠΏΡ†ΠΈΡ˜Ρƒ β€žΠΠ°Ρ‡ΠΈΠ½ "
"Π·Π°ΠΏΠΈΡΠ°β€œ Ρƒ Π£Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊΡƒ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°)"

msgid "Writing error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°ΡšΡƒ"

msgid "Reading error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΡšΡƒ"

#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·ΠΈΠ²Π°ΡšΡƒ са сСрвСра %s:\n"
"%s"

#, fuzzy
msgid "Our protocol is not supported by the server"
msgstr "Наш ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ» нијС ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½ Π½Π° сСрвСру."

#, fuzzy
msgid "Error parsing HTTP"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π΄ΠΈ HTTP-Π°."

#, fuzzy
msgid "You have signed on from another location"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ стС сС са Π½Π΅ΠΊΠΎΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ мСста."

msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"МБН сСрвСри су ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΎ нСдоступни. Π‘Π°Ρ‡Π΅ΠΊΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΠΏΠ° ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ."

#, fuzzy
msgid "The MSN servers are going down temporarily"
msgstr "Π’Π΅Π·Π° Π’Π°ΠΌ јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°. ΠŸΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΎ сС гасС МБН сСрвСри."

#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΡƒΡ˜Π΅ΠΌ: %s"

msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"Π’Π°Ρˆ списак МБН Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° јС ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΎ нСдоступан. Π‘Π°Ρ‡Π΅ΠΊΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΠΏΠ° ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ "
"ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ."

msgid "Handshaking"
msgstr "Π ΡƒΠΊΠΎΠ²Π°ΡšΠ΅"

msgid "Transferring"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π½ΠΎΡΠΈΠΌ"

msgid "Starting authentication"
msgstr "ΠŸΠΎΡ‡ΠΈΡšΠ΅ΠΌ ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ"

msgid "Getting cookie"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ°ΠΌ ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡ΠΈΡ›"

msgid "Sending cookie"
msgstr "Π¨Π°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡ΠΈΡ›"

msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΡƒΠ·ΠΈΠΌΠ°ΠΌ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
msgstr ""
"%s Π’Π°ΠΌ јС послао(Π»Π°) ΠΏΠΎΠ·ΠΈΠ² Π·Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, који још ΡƒΠ²Π΅ΠΊ нијС "
"ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½."

#, fuzzy, c-format
msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
msgstr ""
"%s Π’Π°ΠΌ јС послао(Π»Π°) ΠΏΠΎΠ·ΠΈΠ² Π·Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, који још ΡƒΠ²Π΅ΠΊ нијС "
"ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½."

msgid "Away From Computer"
msgstr "ΠžΠ΄ΡΡƒΡ‚Π°Π½ ΠΎΠ΄ Ρ€Π°Ρ‡ΡƒΠ½Π°Ρ€Π°"

msgid "On The Phone"
msgstr "Π’Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½ΠΈΡ€Π°ΠΌ"

msgid "Out To Lunch"
msgstr "На Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΡƒ сам"

msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ΄Π° нијС послата Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС истСкао Ρ€ΠΎΠΊ:"

msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° сС Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ послати ΠΏΠΎΡˆΡ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎ нијС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅ Π΄ΠΎΠΊ стС Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄Ρ™ΠΈΠ²ΠΈ:"

msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° сС Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ послати ΠΏΠΎΡˆΡ‚ΠΎ јС корисник Π½Π΅ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½:"

msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° сС Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ послати Π·Π±ΠΎΠ³ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅ Ρƒ Π²Π΅Π·ΠΈ:"

msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° сС Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ послата ΠΏΠΎΡˆΡ‚ΠΎ јС ΠΏΡ€Π΅Π±Ρ€Π·ΠΎ ΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌΠΎ:"

msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""
"ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ послата Ρ˜Π΅Ρ€ нисмо ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π΄Π° успоставимо Π²Π΅Π·Ρƒ са сСрвСром. "
"Ово јС Π²Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ Π΄ΠΎ сСрвСра, ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ Π·Π° ΠΏΠ°Ρ€ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°:"

msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° сС Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ послати Π·Π±ΠΎΠ³ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅ са ΠΏΡ€Π΅Π±Π°Ρ†ΠΈΠ²Π°Ρ‡Π΅ΠΌ:"

msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ΄Π° нијС послата Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС дошло Π΄ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅:"

msgid "Delete Buddy from Address Book?"
msgstr "Π”Π° ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡˆΠ΅ΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° ΠΈΠ· адрСсара?"

msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡˆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΎΠ²ΠΎΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° ΠΈ ΠΈΠ· адрСсара?"

msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Π£Π½Π΅Ρ‚ΠΎ корисничко ΠΈΠΌΠ΅ јС нСисправно."

#, fuzzy
msgid "The Display Name you entered is invalid."
msgstr "Π£Π½Π΅Ρ‚ΠΈ SecurID ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ јС нСисправан."

msgid ""
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
msgstr ""

#. show error to user
#, fuzzy
msgid "Profile Update Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°ΡšΡƒ"

#. no profile information yet, so we cannot update
#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Profile"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»"

msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr ""

#. display name
#. nick name (required)
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π·ΠΈΠΌΠ΅"

#. about me
#, fuzzy
msgid "About Me"
msgstr "О мСни"

#. where I live
msgid "Where I Live"
msgstr ""

#. mobile number
#, fuzzy
msgid "Mobile Number"
msgstr "Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π½ΠΎΠ³ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π°"

#. is searchable
msgid "Can be searched"
msgstr ""

#. is suggestable
msgid "Can be suggested"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Update your MXit Profile"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»"

#, fuzzy
msgid "The PIN you entered is invalid."
msgstr "Π£Π½Π΅Ρ‚ΠΈ SecurID ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ јС нСисправан."

#, fuzzy
msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
msgstr "Π£Π½Π΅Ρ‚ΠΈ SecurID ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ јС нСисправан."

msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The two PINs you entered do not match."
msgstr "НовС Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ΅ сС Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Ρ˜Ρƒ."

#. show error to user
#, fuzzy
msgid "PIN Update Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°ΡšΡƒ"

#. pin
#. pin (required)
#, fuzzy
msgid "PIN"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜"

#. verify pin
msgid "Verify PIN"
msgstr ""

#. (reference: "libpurple/request.h")
#, fuzzy
msgid "Change PIN"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ"

#, fuzzy
msgid "Change MXit PIN"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ"

msgid "View Splash"
msgstr ""

msgid "There is no splash-screen currently available"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "О мСни"

#, fuzzy
msgid "Search for user"
msgstr "Π’Ρ€Π°ΠΆΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#, fuzzy
msgid "Search for a MXit contact"
msgstr "Π’Ρ€Π°ΠΆΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#, fuzzy
msgid "Type search information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ кориснику"

msgid "_Search"
msgstr "_Π’Ρ€Π°ΠΆΠΈ"

#. display / change profile
#, fuzzy
msgid "Change Profile..."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ..."

#. change PIN
#, fuzzy
msgid "Change PIN..."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ..."

#. suggested friends
#, fuzzy
msgid "Suggested friends..."
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Ρ‚Π΅Ρ™ΡΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅..."

#. search for contacts
#, fuzzy
msgid "Search for contacts..."
msgstr "Π’Ρ€Π°ΠΆΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€e..."

#. display splash-screen
#, fuzzy
msgid "View Splash..."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ..."

#. display plugin version
#, fuzzy
msgid "About..."
msgstr "О мСни"

#. the file is too big
#, fuzzy
msgid "The file you are trying to send is too large!"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° јС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠ³Π°Ρ‡ΠΊΠ°."

#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° сССрвСр. УнСситС адрСсу сСрвСра Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° сС "
"ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ."

#, fuzzy
msgid "Logging In..."
msgstr "ΠŸΠΎΠ²Π΅Π·ΡƒΡ˜Π΅ΠΌ сС"

#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° сССрвСр. УнСситС адрСсу сСрвСра Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° сС "
"ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ."

#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Π£ΡΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ Π²Π΅Π·Π΅"

#, fuzzy
msgid "The Display Name you entered is too short."
msgstr "Π£Π½Π΅Ρ‚ΠΈ SecurID ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ јС нСисправан."

#, fuzzy
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "Π£Π½Π΅Ρ‚ΠΈ SecurID ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ јС нСисправан."

#. mxit login name
msgid "MXit ID"
msgstr ""

#. show the form to the user to complete
#, fuzzy
msgid "Register New MXit Account"
msgstr "Π Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€ΡƒΡ˜ Π½ΠΎΠ²ΠΈ ЏабСр Π½Π°Π»ΠΎΠ³"

#, fuzzy
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "Молим вас ΠΏΠΎΠΏΡƒΠ½ΠΈΡ‚Π΅ слСдСћа ΠΏΠΎΡ™Π°"

#. no reply from the WAP site
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
msgstr ""

#. wapserver error
#. server could not find the user
msgid ""
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Your session has expired. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Invalid country selected. Please try again."
msgstr ""

msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
msgstr ""

msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Internal error. Please try again later."
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ нијС располоТив; ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ каснијС"

msgid "You did not enter the security code"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Security Code"
msgstr "БСзбСдност ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π½Π°"

#. ask for input (required)
#, fuzzy
msgid "Enter Security Code"
msgstr "УнСситС ΠΊΠΎΠ΄"

#, fuzzy
msgid "Your Country"
msgstr "Π”Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°"

#, fuzzy
msgid "Your Language"
msgstr "Π–Π΅Ρ™Π΅Π½ΠΈ јСзик"

#. display the form to the user and wait for his/her input
#, fuzzy
msgid "MXit Authorization"
msgstr "Π—Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π°Ρ˜ ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅"

msgid "MXit account validation"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ сСрвСру"

#, fuzzy
msgid "was kicked"
msgstr "НСисправна ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π°"

#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
msgstr "Π˜Π·Π±Π°Ρ†ΠΈΠΎ Вас јС %s: (%s)"

#, fuzzy
msgid "_Room Name:"
msgstr "_Π‘ΠΎΠ±Π°:"

#. Display system message in chat window
#, fuzzy
msgid "You have invited"
msgstr "Π˜ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Ρƒ!"

#, fuzzy
msgid "Loading menu..."
msgstr "ΠŸΠΎΠ²Π΅Π·ΡƒΡ˜Π΅ΠΌ сС"

#, fuzzy
msgid "Status Message"
msgstr "ΠŸΠΎΡΠ»Π°Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

#, fuzzy
msgid "Rejection Message"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

# ОвдС јС Π½Π΅ΠΊΠ°Π΄Π° ΡΡ‚Π°Ρ˜Π°Π»ΠΎ 'ΠΈΠΌΠ΅ ΠΎΡ†Π°'. Код нас јС ΡΡ€Π΅Π΄ΡšΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ ΡƒΠ³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠΌΠ΅
# ΠΎΡ†Π°, Π°Π»ΠΈ Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Ρ„ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΡ€Π° Π΄Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅ ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ˜ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ мСстима. Нпр
# Ρƒ Π₯оландији јС Π²Ρ€Π»ΠΎ ΡƒΠΎΠ±ΠΈΡ‡Π°Ρ˜Π΅Π½ΠΎ Π΄Π° Ρ™ΡƒΠ΄ΠΈ ΠΈΠΌΠ°Ρ˜Ρƒ ΠΏΠΎ 4-5 ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°; ΡƒΠ²Π΅ΠΊ сС Π·Π½Π°
# којС јС ΠΏΡ€Π²ΠΎ, Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ, ΠΈΠΌΠ΅ Π°Π»ΠΈ свако ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° ΠΈΠ·Π°Π±Π΅Ρ€Π΅ Π±ΠΈΠ»ΠΎ којС ΠΎΠ΄ ΡšΠΈΡ…
# ΠΊΠ°ΠΎ ΠΎΠΌΠΈΡ™Π΅Π½ΠΎ. Онда сС Ρ‚Π°ΠΊΠΎ прСдставља, Ρ‚Π°ΠΊΠΎ Π³Π° Π·ΠΎΠ²Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Ρ‚Π΅Ρ™ΠΈ ΠΈΡ‚Π΄.
#. hidden number
#, fuzzy
msgid "Hidden Number"
msgstr "Π‘Ρ€Π΅Π΄ΡšΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅"

#, fuzzy
msgid "No profile available"
msgstr "НСдоступан"

#, fuzzy
msgid "This contact does not have a profile."
msgstr "На ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Ρƒ нијС ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½Π° Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π°."

#, fuzzy
msgid "Your MXit ID..."
msgstr "ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ Π˜Π‘..."

#. contact is in Deleted, Rejected or None state
#, fuzzy
msgid "Re-Invite"
msgstr "Позови"

#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
#, fuzzy
msgid "WAP Server"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€"

#, fuzzy
msgid "Connect via HTTP"
msgstr "ПовСТи сС ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ›Ρƒ ВЦП-Π°"

msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Last Online"
msgstr "На вСзи"

#, fuzzy
msgid "Invite Message"
msgstr "Позивна ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°"

#, fuzzy
msgid "No results"
msgstr "Π Π΅Π·ΡƒΠ»Ρ‚Π°Ρ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ€Π°Π³Π΅"

#, fuzzy
msgid "No contacts found."
msgstr "НСма Π½Π°Ρ’Π΅Π½ΠΈΡ… корисника"

#. define columns
#, fuzzy
msgid "UserId"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ"

msgid "Where I live"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You have %i suggested friend."
msgid_plural "You have %i suggested friends."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#, c-format
msgid "We found %i contact that matches your search."
msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr ""

#. packet could not be queued for transmission
#, fuzzy
msgid "Message Send Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ ЏабСр ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ†ΠΈ"

#, fuzzy
msgid "Unable to process your request at this time"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° сСрвСр."

msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Successfully Logged In..."
msgstr "УспСшно стС сС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Qun"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
msgstr ""
"%s Π’Π°ΠΌ јС послао(Π»Π°) ΠΏΠΎΠ·ΠΈΠ² Π·Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, који још ΡƒΠ²Π΅ΠΊ нијС "
"ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½."

#, fuzzy
msgid "Message Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ ЏабСр ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ†ΠΈ"

msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "An internal MXit server error occurred."
msgstr "Π”ΠΎΡˆΠ»ΠΎ јС Π΄ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈ: %s."

#, fuzzy, c-format
msgid "Login error: %s (%i)"
msgstr "БАБЛ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°"

#, fuzzy, c-format
msgid "Logout error: %s (%i)"
msgstr "БАБЛ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°"

#, fuzzy
msgid "Contact Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·ΠΈΠ²Π°ΡšΡƒ"

#, fuzzy
msgid "Message Sending Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ ЏабСр ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ†ΠΈ"

#, fuzzy
msgid "Status Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρ‚ΠΎΠΊΠ°"

#, fuzzy
msgid "Mood Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†ΠΈ"

#, fuzzy
msgid "Invitation Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ одјави Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅"

#, fuzzy
msgid "Contact Removal Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·ΠΈΠ²Π°ΡšΡƒ"

#, fuzzy
msgid "Subscription Error"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ‚ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π°"

#, fuzzy
msgid "Contact Update Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·ΠΈΠ²Π°ΡšΡƒ"

#, fuzzy
msgid "File Transfer Error"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π½ΠΎΡΠΈ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°"

#, fuzzy
msgid "Cannot create MultiMx room"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠΌ засСду"

#, fuzzy
msgid "MultiMx Invitation Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ одјави Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅"

#, fuzzy
msgid "Profile Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°ΡšΡƒ"

#. bad packet
msgid "Invalid packet received from MXit."
msgstr ""

#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
msgstr ""

#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
msgstr ""

msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
msgstr ""

#. malformed packet length record (too long)
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
msgstr ""

#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
msgstr ""

#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
msgstr ""

msgid "In Love"
msgstr "Π—Π°Ρ™ΡƒΠ±Ρ™Π΅Π½"

#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Π¨Π°Ρ™Π΅ΠΌ"

#, fuzzy
msgid "Invited"
msgstr "Позови"

#, fuzzy
msgid "Rejected"
msgstr "ΠžΠ΄Π±Π°Ρ†ΠΈ"

#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "ΠžΠ±Ρ€ΠΈΡˆΠΈ"

msgid "MXit Advertising"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "More Information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ послу"

#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ %s Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ"

msgid "User lookup"
msgstr "Π’Ρ€Π°ΠΆΠ΅ΡšΠ΅ корисника"

msgid "Reading challenge"
msgstr "Π§ΠΈΡ‚Π° ΠΈΠ·Π°Π·ΠΎΠ²"

msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "НСочСкивана Π΄ΡƒΠΆΠΈΠ½Π° ΠΈΠ·Π°Π·ΠΎΠ²Π° са сСрвСра"

msgid "Logging in"
msgstr "ΠŸΠΎΠ²Π΅Π·ΡƒΡ˜Π΅ΠΌ сС"

msgid "MySpaceIM - No Username Set"
msgstr "Мој свСмир β€” НистС ΡƒΠ½Π΅Π»ΠΈ корисничко ΠΈΠΌΠ΅"

msgid "You appear to have no MySpace username."
msgstr "НСматС корисничко ΠΈΠΌΠ΅ Π·Π° Мој свСмир."

msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
msgstr ""
"Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ΠΈΠ·Π°Π±Π΅Ρ€Π΅Ρ‚Π΅ јСдно? (ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π΄Π±Π°: ΠΎΠ²ΠΎ НЕ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΌΠ΅ΡšΠ°Ρ‚ΠΈ каснијС!)"

msgid "Lost connection with server"
msgstr "Π’Π΅Π·Π° са сСрвСром јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°"

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
#. used
msgid "New mail messages"
msgstr "Нова Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π°"

msgid "New blog comments"
msgstr "Нови ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈ Ρƒ Π±Π»ΠΎΠ³Ρƒ"

msgid "New profile comments"
msgstr "Нови ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»Π°"

msgid "New friend requests!"
msgstr "Нови Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²ΠΈ Π·Π° ΡΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Ρ‚Π΅Ρ™Π°Π²Π°ΡšΠ΅!"

msgid "New picture comments"
msgstr "Нови ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈ слика"

msgid "MySpace"
msgstr "Мој свСмир"

msgid "IM Friends"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²ΠΈ"

#, c-format
msgid ""
"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
"the server-side list)"
msgid_plural ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr[0] ""
"%d Π΄Ρ€ΡƒΠ³ јС Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ ΠΈΠ»ΠΈ Π°ΠΆΡƒΡ€ΠΈΡ€Π°Π½ са сСрвСра (ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΡƒΡ˜ΡƒΡ›ΠΈ Π΄ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π΅ са листС Π½Π° "
"сСрвСру)"
msgstr[1] ""
"%d Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° су Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π°ΠΆΡƒΡ€ΠΈΡ€Π°Π½Π° са сСрвСра (ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΡƒΡ˜ΡƒΡ›ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π΅ са листС Π½Π° "
"сСрвСру)"
msgstr[2] ""
"%d Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π° су Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π°ΠΆΡƒΡ€ΠΈΡ€Π°Π½ΠΈ са сСрвСра (ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΡƒΡ˜ΡƒΡ›ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π΅ са листС "
"Π½Π° сСрвСру)"
msgstr[3] ""
"%d Π΄Ρ€ΡƒΠ³ јС Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ ΠΈΠ»ΠΈ Π°ΠΆΡƒΡ€ΠΈΡ€Π°Π½ са сСрвСра (ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΡƒΡ˜ΡƒΡ›ΠΈ Π΄ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π΅ са листС Π½Π° "
"сСрвСру)"

msgid "Add contacts from server"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ са сСрвСра"

#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»Ρƒ, ΠΊΠΎΠ΄ %d: %s"

#, c-format
msgid ""
"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
"of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
msgstr ""

msgid "Incorrect username or password"
msgstr "НСисправно корисничко ΠΈΠΌΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°"

msgid "MySpaceIM Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ Мом свСмиру"

msgid "Invalid input condition"
msgstr "ΠŸΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π½ ΡƒΠ»Π°Π·Π½ΠΈ услов"

msgid "Failed to add buddy"
msgstr "ΠΠ΅ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ додавањС Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρƒ"

msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "Команда Π·Π° додавањС Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° нСуспСла"

msgid "persist command failed"
msgstr "Команда Π·Π° ΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°ΡšΠ΅ нСуспСла"

msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "ΠΠ΅ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ ΡƒΠΊΠ»Π°ΡšΠ°ΡšΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρƒ"

msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr "ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° Π±Ρ€ΠΈΡΠ°ΡšΠ° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° нСуспСла"

msgid "blocklist command failed"
msgstr "ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° листС Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½Π΅ нСуспСла"

msgid "Missing Cipher"
msgstr "ΠΠ΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Ρ˜Π΅ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°"

msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr "Π Π¦4 Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ Π½Π°Ρ’Π΅Π½Π°"

msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""
"ΠΠΆΡƒΡ€ΠΈΡ€Π°Ρ˜ libpurple Π Π¦4 ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΠΎΠΌ (>= 2.0.1). Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° мој свСмир Π½Π΅Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ "
"ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π½."

msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Ρ‚Π΅Ρ™Π° ΠΈΠ· MySpace.com"

msgid "Importing friends failed"
msgstr "Π£Π²ΠΎΠ· Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π° нСуспСо"

#. TODO: find out how
msgid "Find people..."
msgstr "Π’Ρ€Π°ΠΆΠΈ Ρ™ΡƒΠ΄Π΅..."

msgid "Change IM name..."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅..."

msgid "myim URL handler"
msgstr "Π ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°Ρ† адрСса Мог свСмира"

msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr "НијС Π½Π°Ρ’Π΅Π½ ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°Ρ˜ΡƒΡ›ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ Π½Π° Мом свСмиру Π·Π° ΠΎΠ²Ρƒ адрСсу"

msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr "ΠΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°Ρ˜ΡƒΡ›ΠΈ Мој свСмир Π½Π°Π»ΠΎΠ³ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ."

msgid "Show display name in status text"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ корисничко ΠΈΠΌΠ΅ Ρƒ тСксту ΡΡ‚Π°ΡšΠ°"

msgid "Show headline in status text"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΎΡ†Π° Ρƒ тСксту ΡΡ‚Π°ΡšΠ°"

msgid "Send emoticons"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ смСшак"

msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr "Π Π΅Π·ΠΎΠ»ΡƒΡ†ΠΈΡ˜Π° Π΅ΠΊΡ€Π°Π½Π° (Ρ‚Π°Ρ‡Π°ΠΊΠ° ΠΏΠΎ ΠΈΠ½Ρ‡Ρƒ)"

msgid "Base font size (points)"
msgstr "Π’Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π° слова (Ρƒ Ρ‚Π°Ρ‡ΠΊΠ°ΠΌΠ°)"

msgid "User"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ"

msgid "Headline"
msgstr "Наслов"

msgid "Song"
msgstr "НумСра"

msgid "Total Friends"
msgstr "Π£ΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π°"

msgid "Client Version"
msgstr "Π’Π΅Ρ€Π·ΠΈΡ˜Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ°"

#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
"to set your username."
msgstr ""
"Π˜Π΄ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π° http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
"username ΠΈ ΠΎΠ΄Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ корисничко ΠΈΠΌΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΎ Π±ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ."

msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr "MySpaceIM - ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅ јС доступно"

msgid "This username is available. Would you like to set it?"
msgstr "Ово корисничко ΠΈΠΌΠ΅ јС доступно. Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° Π³Π° ΡƒΠ·ΠΌΠ΅Ρ‚Π΅?"

msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
msgstr "Када сС јСдном постави, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ сС вишС ΠΌΠ΅ΡšΠ°Ρ‚ΠΈ!!!"

msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
msgstr "MySpaceIM - Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ корисничко ΠΈΠΌΠ΅"

msgid "This username is unavailable."
msgstr "Ово корисничко ΠΈΠ½Π΅ нијС доступно."

msgid "Please try another username:"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎ корисничко ΠΈΠΌΠ΅:"

#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
msgid "No username set"
msgstr "НистС ΡƒΠ½Π΅Π»ΠΈ корисничко ΠΈΠΌΠ΅"

msgid "Please enter a username to check its availability:"
msgstr ""

#. TODO: icons for each zap
#. Lots of comments for translators:
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
#. * he put a fork in the toaster."
msgid "Zap"
msgstr "Убиј"

#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr "%s Вас јС ΡƒΠ±ΠΈΠΎ(Π»Π°)!"

#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr "Убијам %s..."

#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
msgid "Whack"
msgstr "Π›ΡƒΠΏΠΈ"

#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr "%s Вас јС Π»ΡƒΠΏΠΈΠΎ(Π»Π°)!"

#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr "Π›ΡƒΠΏΠ°ΠΌ %s..."

#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
#. * to translate it literally.
msgid "Torch"
msgstr "Π‘ΠΏΡ€ΠΆΠΈ"

#, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr "%s Вас јС спрТио(Π»Π°)!"

#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΆΠΈΠΌ %s..."

#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
msgid "Smooch"
msgstr "Π¦ΠΌΠΎΠΊΠ½ΠΈ"

#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr "%s Вас јС Ρ†ΠΌΠΎΠΊΠ½ΡƒΠΎ(Π»Π°)!"

#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr "Π¦ΠΌΠΎΠΊΡ›Π΅ΠΌ %s..."

#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
msgid "Hug"
msgstr "Π“Ρ€Π»ΠΈ"

#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "%s Вас јС Π·Π°Π³Ρ€Π»ΠΈΠΎ(Π»Π°)!"

#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr "Π“Ρ€Π»ΠΈΠΌ %s..."

#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
msgid "Slap"
msgstr "ΠžΡˆΠ°ΠΌΠ°Ρ€ΠΈ"

#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "%s Вас јС ΠΎΡˆΠ°ΠΌΠ°Ρ€ΠΈΠΎ!"

#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr "Π¨Π°ΠΌΠ°Ρ€Π°ΠΌ %s..."

#. Goose means "to pinch someone on their butt"
msgid "Goose"
msgstr "Π’Π°Ρ›Π°Ρ€ΠΈ"

#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr "%s Вас Π²Π°Ρ›Π°Ρ€ΠΈ!"

#, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr "Π’Π°Ρ›Π°Ρ€ΠΈΠΌ %s..."

#. A high-five is when two people's hands slap each other
#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
msgid "High-five"
msgstr "Π‘Π°Ρ†ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ‚ΠΈΡ†Ρƒ"

#, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr "%s Π’Π°ΠΌ Π±Π°Ρ†Π° ΠΏΠ΅Ρ‚ΠΈΡ†Ρƒ!"

#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr "Π‘Π°Ρ†Π°ΠΌ ΠΏΠ΅Ρ‚ΠΈΡ†Ρƒ Π·Π° %s..."

#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
msgid "Punk"
msgstr "Одалами"

#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr "%s Вас јС ΠΎΠ΄Π°Π»Π°ΠΌΠΈΠΎ(Π»Π°)!"

#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr "ΠžΠ΄Π°Π»Π°ΠΌΡ™ΡƒΡ˜Π΅ΠΌ %s..."

#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
#. * lips closed and blow.  It is typically done when
#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
#. * with friends.
msgid "Raspberry"
msgstr "ΠŸΡ€Π΄ΠΈ устима"

#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr "%s Π’Π°ΠΌ ΠΏΡ€Π΄ΠΈ устима!"

#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr "ΠŸΡ€Π΄ΠΈΠΌ устима Π½Π° %s..."

msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "ΠŸΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΈ нису прСнСсСни"

msgid "Unable to write to network"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° пишСм Ρƒ ΠΌΡ€Π΅ΠΆΡƒ"

msgid "Unable to read from network"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΠΌ са ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ΅"

msgid "Error communicating with server"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΡΠΏΠΎΡ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°ΡšΡƒ са сСрвСром"

msgid "Conference not found"
msgstr "ΠšΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Π° нијС ΠΏΡ€ΠΎΠ½Π°Ρ’Π΅Π½Π°"

msgid "Conference does not exist"
msgstr "ΠšΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ."

msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Π”Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° Π²Π΅Ρ› ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ."

msgid "Not supported"
msgstr "НијС ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΎ"

msgid "Password has expired"
msgstr "Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ° јС истСкла"

msgid "Incorrect password"
msgstr "НСисправна Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°"

msgid "Account has been disabled"
msgstr "Налог јС искључСн"

msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ нијС успСо Π΄Π° приступи Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌΡƒ"

msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "Π’Π°Ρˆ систСм администратор јС искључио ΠΎΠ²Ρƒ могућност"

msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ нијС располоТив; ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ каснијС"

msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "ΠšΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈ сС Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π²Π°ΠΏΡƒΡ‚ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΈ Ρƒ исти Ρ„ΠΎΠ»Π΄Π΅Ρ€"

msgid "Cannot add yourself"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΈ сами сСбС"

msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Π“Π»Π°Π²Π½Π° Π°Ρ€Ρ…ΠΈΠ²Π° нијС Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎ подСшСна"

msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΠ½Π° Π·Π° унСсСно корисничко ΠΈΠΌΠ΅"

msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr "Π’Π°Ρˆ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ јС искључСн Ρ˜Π΅Ρ€ јС Π±ΠΈΠ»ΠΎ ΡΡƒΠ²ΠΈΡˆΠ΅ ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡˆΠ½ΠΎ ΡƒΠ½Π΅Ρ‚ΠΈΡ… Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ"

msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π΄Π²Π°ΠΏΡƒΡ‚ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΈ исту особу Ρƒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€"

msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Достигли стС Π½Π°Ρ˜Π²Π΅Ρ›ΠΈ Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π΅Π½ Π±Ρ€ΠΎΡ˜ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΠ°Ρ‚Π°"

msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "Π£Π½Π΅Π»ΠΈ стС нСисправно корисничко ΠΈΠΌΠ΅"

msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "ДСсила сС Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²Π΅ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌΠ°"

msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Π’Π΅Ρ€Π·ΠΈΡ˜Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»Π° нијС ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³ΠΎΡ’Π΅Π½Π°"

msgid "The user has blocked you"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ јС ставио Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½Ρƒ Π½Π° вас"

msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"Ова ΠΎΠ³Π»Π΅Π΄Π½Π° Π²Π΅Ρ€Π·ΠΈΡ˜Π° Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π°Π²Π° вишС ΠΎΠ΄ дСсСт истоврСмСно ΡƒΠ»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ… "
"корисника"

msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ нијС Π½Π° Π²Π΅Π·ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅ Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½Ρƒ"

#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "НСпозната Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°: 0x%X"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΈΠ½Π³ΡƒΡ˜Π΅ΠΌ корисника %s"

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ. НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ кориснику (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΌ β€ž%sβ€œ Ρƒ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ. (%s)"

#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΠ·ΠΎΠ²Π΅ΠΌ корисника (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ Π·Π° %s. НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ. НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π°Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ (%s)."

#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"НСуспСло ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π°ΡšΠ΅ %s Ρƒ Ρ„ΠΎΠ»Π΄Π΅Ρ€ %s Ρƒ сСрвСровом списку. Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²Ρ™Π΅ΡšΡƒ "
"Ρ„ΠΎΠ»Π΄Π΅Ρ€Π° (%s)."

#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΌ %s Ρƒ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°. Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²Ρ™Π΅ΡšΡƒ Ρ„ΠΎΠ»Π΄Π΅Ρ€Π° Π½Π° сСрвСру "
"(%s)."

#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠΌ Π΄Π΅Ρ‚Π°Ρ™Π΅ ΠΎ кориснику %s (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΌ корисника Ρƒ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΈ списак (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΌ %s Ρƒ списак ΠΎΠ΄Π±ΠΈΡ˜Π΅Π½ΠΈΡ… (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΌ %s Ρƒ списак ΠΏΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ›Π΅Π½ΠΈΡ… (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΌ %s ΠΈΠ· Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ списка (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "НијС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΈ подСшавања приватности Π½Π° сСрвСру (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ (%s)."

msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·ΠΈΠ²Π°ΡšΡƒ са сСрвСром. ΠŸΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ΄Π°ΠΌ Π²Π΅Π·Ρƒ."

msgid "Telephone Number"
msgstr "Π’Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½"

msgid "Personal Title"
msgstr "Π—Π²Π°ΡšΠ΅"

# Π¨Ρ‚Π° јС ΠΎΠ²ΠΎ?!
msgid "Mailstop"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΡ‚Π°"

msgid "User ID"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π˜Π”"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
msgid "Full name"
msgstr "ΠŸΡƒΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅"

#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Π° %d"

msgid "Authenticating..."
msgstr "Π˜Π΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

msgid "Waiting for response..."
msgstr "Π§Π΅ΠΊΠ°ΠΌ Π½Π° ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€..."

#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s јС ΠΏΠΎΠ·Π²Π°Π½ Π½Π° овај Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€."

msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Позив Π½Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€"

#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Позив од: %s\n"
"\n"
"ΠŸΠΎΡΠ»Π°Ρ‚ΠΎ: %s"

msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° сС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρƒ?"

#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "ИзглСда Π΄Π° %s нијС присутан ΠΈ Π΄Π° нијС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΠΎ послату ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ."

#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° сССрвСр. УнСситС адрСсу сСрвСра Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° сС "
"ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ."

msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Ова ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Π° јС Π·Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½Π°. ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ сС вишС Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ слати."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° НовСлов GroupWise ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

msgid "Server address"
msgstr "АдрСса сСрвСра"

msgid "Server port"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€Ρ‚ сСрвСра"

msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "Π”Π°Ρ˜ ΠΌΠΈ ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΎ Π±ΠΈΡ… ΠΌΠΎΠ³Π°ΠΎ Π΄Π° Ρ‚Π΅ Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΌ Ρƒ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°."

msgid "No reason given."
msgstr "Разлог нијС навСдСн."

msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Π Π°Π·Π»ΠΎΠ³ одбијања ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ°:"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
msgid "_OK"
msgstr "_Π£ Ρ€Π΅Π΄Ρƒ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
msgstr "Π”ΠΎΠ±ΠΈΡ˜Π΅Π½ јС Π½Π΅ΠΎΡ‡Π΅ΠΊΠΈΠ²Π°Π½ ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ HTTP сСрвСра."

#, fuzzy, c-format
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Π”ΠΎΠ±ΠΈΡ˜Π΅Π½ јС Π½Π΅ΠΎΡ‡Π΅ΠΊΠΈΠ²Π°Π½ ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ HTTP сСрвСра."

msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Успостављали стС ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ΄Π°Π»ΠΈ Π²Π΅Π·Ρƒ ΡΡƒΠ²ΠΈΡˆΠ΅ чСсто. Π‘Π°Ρ‡Π΅ΠΊΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ дСсСт ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π° ΠΏΠ° "
"ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ. Ако наставитС Π΄Π° ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Π²Π°Ρ‚Π΅, ΠΌΠΎΡ€Π°Ρ›Π΅Ρ‚Π΅ Π΄Π° сачСкатС још Π΄ΡƒΠΆΠ΅."

msgid ""
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
"doesn't support it."
msgstr ""

#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
#. error message.
#, fuzzy, c-format
msgid "Error requesting %s: %s"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Ρƒ Ρ‚ΠΎΠΊΠ΅Π½Π° Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρƒ"

#, fuzzy
msgid "The server returned an empty response"
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° сССрвСр. УнСситС адрСсу сСрвСра Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° сС "
"ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ."

msgid ""
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
"client does not currently support CAPTCHAs."
msgstr ""

msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr ""

msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
"(Јавила сС Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΠ²Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅. Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ са ΠΊΠΈΠΌ стС Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°Π»ΠΈ "
"Π²Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎ користи Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ‡ΠΈΡ˜Π΅ ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅ ΠΎΠ΄ ΠΎΡ‡Π΅ΠΊΠΈΠ²Π°Π½ΠΎΠ³. Π£ΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ Π·Π½Π°Ρ‚Π΅ којС "
"ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅ ΠΎΠ½ користи, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π³Π° ΡƒΠ½Π΅Ρ‚ΠΈ Ρƒ Π½Π°ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½ΠΈΠΌ ΠΎΠΏΡ†ΠΈΡ˜Π°ΠΌΠ° вашСг АИМ/ICQ "
"Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°.)"

#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
"(Π”ΠΎΡˆΠ»ΠΎ јС Π΄ΠΎ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΠ²Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅. Или Π’ΠΈ ΠΈ %s користитС Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΠΎ "
"ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅ ΠΊΠ°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°, ΠΈΠ»ΠΈ %s ΠΈΠΌΠ° Π½Π΅ΠΊΡƒ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΡƒ Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΡƒ.)"

msgid "Could not join chat room"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ"

msgid "Invalid chat room name"
msgstr "НСисправно ΠΈΠΌΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Π΅"

msgid "Invalid error"
msgstr "НСисправна Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° (!!!)"

msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
msgstr ""

msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS to this country"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌ."

#. Undocumented
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
msgstr ""

msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
msgstr ""

msgid "Bot account cannot IM this user"
msgstr ""

msgid "Bot account reached IM limit"
msgstr ""

msgid "Bot account reached daily IM limit"
msgstr ""

msgid "Bot account reached monthly IM limit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to receive offline messages"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ."

#, fuzzy
msgid "Offline message store full"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° Π²Π°Π½ ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ΅"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ. (%s)"

#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ Π·Π° %s:"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ Π·Π° %s:"

msgid "Thinking"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Shopping"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΡΡ‚Π°Ρ˜Π΅ Π΄Π° ΠΊΡƒΡ†Π°"

#, fuzzy
msgid "Questioning"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π°"

#, fuzzy
msgid "Eating"
msgstr "Π—Π°ΠΏΠΈΡΠΈΠ²Π°ΡšΠ΅"

#, fuzzy
msgid "Watching a movie"
msgstr "Π˜Π³Ρ€Π° ΠΈΠ³Ρ€ΠΈΡ†Ρƒ"

msgid "Typing"
msgstr "ΠšΡƒΡ†Π°"

#, fuzzy
msgid "At the office"
msgstr "Нисам Ρƒ ΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π»Π°Ρ€ΠΈΡ˜ΠΈ"

msgid "Taking a bath"
msgstr ""

msgid "Watching TV"
msgstr ""

msgid "Having fun"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Sleeping"
msgstr "Поспан"

msgid "Using a PDA"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Meeting friends"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²ΠΈ"

#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "Π’Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½ΠΈΡ€Π°ΠΌ"

#, fuzzy
msgid "Surfing"
msgstr "ΠŸΠΎΠ½Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅"

#. "I am mobile." / "John is mobile."
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилни Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½"

msgid "Searching the web"
msgstr ""

msgid "At a party"
msgstr ""

msgid "Having Coffee"
msgstr ""

#. Playing video games
#, fuzzy
msgid "Gaming"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ сС ΠΈΠ³Ρ€Π°"

msgid "Browsing the web"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Smoking"
msgstr "НумСра"

#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "Π Π°Π΄ΠΈ"

#. Drinking [Alcohol]
#, fuzzy
msgid "Drinking"
msgstr "Π Π°Π΄ΠΈ"

msgid "Listening to music"
msgstr "Π‘Π»ΡƒΡˆΠ°ΠΌ ΠΌΡƒΠ·ΠΈΠΊΡƒ"

#, fuzzy
msgid "Studying"
msgstr "Π¨Π°Ρ™Π΅ΠΌ"

#, fuzzy
msgid "In the restroom"
msgstr "Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠΎΠ²Π°ΡšΠ°"

#, fuzzy
msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "Π”ΠΎΠ±ΠΈΡ˜Π΅Π½ΠΈ су ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡˆΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎΠ΄ сСрвСра."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° AIM ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

msgid "ICQ UIN..."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° ICQ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

msgid "Encoding"
msgstr "Начин записа"

msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "Π£Π΄Π°Ρ™Π΅Π½ΠΈ корисник вишС нијС Π½Π° ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠΈ"

msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "Π£Π΄Π°Ρ™Π΅Π½ΠΈ корисник јС ΠΎΠ΄Π±ΠΈΠΎ Π’Π°Ρˆ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²."

#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π° јС Π²Π΅Π·Π° са ΡƒΠ΄Π°Ρ™Π΅Π½ΠΈΠΌ корисником:<br>%s"

msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡˆΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎΠ΄ ΡƒΠ΄Π°Ρ™Π΅Π½ΠΎΠ³ корисника."

#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° успоставим Π²Π΅Π·Ρƒ са ΡƒΠ΄Π°Ρ™Π΅Π½ΠΈΠΌ корисником."

msgid "Direct IM established"
msgstr "НСпосрСдан Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ јС ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½"

#, c-format
msgid ""
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
"IM.  Try using file transfer instead.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "Π”Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° %s јС %s, ΡˆΡ‚ΠΎ јС Π²Π΅Ρ›Π΅ ΠΎΠ΄ максималнС Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅ ΠΎΠ΄ %s."

msgid "Free For Chat"
msgstr "Доступан Π·Π° Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅"

msgid "Not Available"
msgstr "НСдоступан"

msgid "Occupied"
msgstr "Π—Π°ΡƒΠ·Π΅Ρ‚"

msgid "Web Aware"
msgstr "ΠŸΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠΌ Π²Π΅Π±"

msgid "Invisible"
msgstr "НСвидљив"

#, fuzzy
msgid "Evil"
msgstr "Π•-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π°"

#, fuzzy
msgid "Depression"
msgstr "Π—Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡšΠ΅"

#, fuzzy
msgid "At home"
msgstr "О мСни"

#, fuzzy
msgid "At work"
msgstr "ΠœΡ€Π΅ΠΆΠ°"

#, fuzzy
msgid "At lunch"
msgstr "Π ΡƒΡ‡Π°ΠΌ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° сСрвСр Π·Π° ΠΏΠΎΡ‚Π²Ρ€Π΄Ρƒ:\n"
"%s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° сСрвСр."

msgid "Username sent"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅ јС послато"

msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Π’Π΅Π·Π° јС успостављСна, ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡ΠΈΡ› јС послат"

#. TODO: Don't call this with ssi
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Π”ΠΎΠ²Ρ€ΡˆΠ°Π²Π° повСзивањС"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π° нијС успСла: НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΠΌ ΠΊΠ°ΠΎ %s Ρ˜Π΅Ρ€ јС Ρ‚ΠΎ нСисправно "
"корисничко ΠΈΠΌΠ΅. ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠ° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΌΠΎΡ€Π°Ρ˜Ρƒ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ исправнС адрСсС Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅, ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ΠΈ "
"словом ΠΈ садрТати само слова, Π±Ρ€ΠΎΡ˜Π΅Π²Π΅ ΠΈ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ°ΠΊΠ΅, ΠΈΠ»ΠΈ садрТати само Π±Ρ€ΠΎΡ˜Π΅Π²Π΅."

msgid ""
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
"supported by your system."
msgstr ""

# Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
msgstr "Π’Π΅Π·Π° сС ускоро ΠΌΠΎΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΠΈ.  ΠŸΠΎΠ³Π»Π΅Π΄Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ %s Π·Π° Π΄ΠΎΠΏΡƒΠ½Π΅."

msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "НСуспСло Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ исправног Ρ…Π΅ΡˆΠ° Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρƒ Π½Π° АИМ."

msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈ исправан Ρ…Π΅Ρˆ Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρƒ."

msgid "Received authorization"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠΈΠΎ ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅"

#. Unregistered username
#. the username does not exist
#, fuzzy
msgid "Username does not exist"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ."

#. Suspended account
#, fuzzy
msgid "Your account is currently suspended"
msgstr "Π’Π°Ρˆ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ јС Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ нСдоступан."

#. service temporarily unavailable
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Услуга ΠΠžΠ› Π±Ρ€Π·ΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° јС ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΎ нСдоступна."

#. username connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
"Успостављали стС ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ΄Π°Π»ΠΈ Π²Π΅Π·Ρƒ ΡΡƒΠ²ΠΈΡˆΠ΅ чСсто. Π‘Π°Ρ‡Π΅ΠΊΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ дСсСт ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π° ΠΏΠ° "
"ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ. Ако наставитС Π΄Π° ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Π²Π°Ρ‚Π΅, ΠΌΠΎΡ€Π°Ρ›Π΅Ρ‚Π΅ Π΄Π° сачСкатС још Π΄ΡƒΠΆΠ΅."

#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌ који користитС јС застарСо. ΠžΡΠ²Π΅ΠΆΠΈΡ‚Π΅ Π³Π° са %s"

#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
"Успостављали стС ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ΄Π°Π»ΠΈ Π²Π΅Π·Ρƒ ΡΡƒΠ²ΠΈΡˆΠ΅ чСсто. Π‘Π°Ρ‡Π΅ΠΊΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ дСсСт ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π° ΠΏΠ° "
"ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ. Ако наставитС Π΄Π° ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Π²Π°Ρ‚Π΅, ΠΌΠΎΡ€Π°Ρ›Π΅Ρ‚Π΅ Π΄Π° сачСкатС још Π΄ΡƒΠΆΠ΅."

#, fuzzy
msgid "The SecurID key entered is invalid"
msgstr "Π£Π½Π΅Ρ‚ΠΈ SecurID ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ јС нСисправан."

msgid "Enter SecurID"
msgstr "УнСситС SecurID"

msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "УнСситС ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΎΡ†ΠΈΡ„Ρ€Π΅Π½ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜ са Π΄ΠΈΠ³ΠΈΡ‚Π°Π»Π½ΠΎΠ³ Π΅ΠΊΡ€Π°Π½Π°."

msgid "Password sent"
msgstr "Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ° послата"

msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° успоставим Π²Π΅Π·Ρƒ."

#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ %u јС ΠΎΠ΄Π±ΠΈΠΎ Π’Π°Ρˆ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² Π·Π° ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅ Π΄Π° Π³Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅ Ρƒ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°, "
"Π° Π½Π°Π²Π΅ΠΎ јС слСдСћи Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³:\n"
"%s"

msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅ одбијСно."

#. Someone has granted you authorization
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "Korisnik %u јС ΠΏΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠΎ Π’Π°Ρˆ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² Π΄Π° Π³Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅ Ρƒ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°."

#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠΈΠ»ΠΈ стС Π½Π°Ρ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ\n"
"\n"
"Од: %s [%s]\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠΈΠ»ΠΈ стС ICQ страницу\n"
"\n"
"Од: %s [%s]\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠΈΠ»ΠΈ стС ICQ Π΅-ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΎΠ΄ %s [%s]\n"
"\n"
"ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° гласи:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ корисник %u Π’Π°ΠΌ јС послао ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚: %s (%s)"

msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅ овај ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ Ρƒ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°?"

msgid "_Add"
msgstr "_Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜"

msgid "_Decline"
msgstr "_Одбиј"

#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС Π±ΠΈΠ»Π° нСисправна."
msgstr[1] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ су Π±ΠΈΠ»Π΅ нСисправнС."
msgstr[2] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ су Π±ΠΈΠ»Π΅ нСисправнС."
msgstr[3] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС Π±ΠΈΠ»Π° нСисправна."

#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС Π±ΠΈΠ»Π° ΠΏΡ€Π΅Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°."
msgstr[1] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ су Π±ΠΈΠ»Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ΅."
msgstr[2] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ су Π±ΠΈΠ»Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ΅."
msgstr[3] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС Π±ΠΈΠ»Π° ΠΏΡ€Π΅Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°."

#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΎ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅ΡšΠ΅."
msgstr[1] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΎ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅ΡšΠ΅."
msgstr[2] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΎ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅ΡšΠ΅."
msgstr[3] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΎ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅ΡšΠ΅."

#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
msgstr[0] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС ΠΎΠ½/ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΈΡˆΠ΅ злочСст."
msgstr[1] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС ΠΎΠ½/ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΈΡˆΠ΅ злочСст."
msgstr[2] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС ΠΎΠ½/ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΈΡˆΠ΅ злочСст."
msgstr[3] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС ΠΎΠ½/ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΈΡˆΠ΅ злочСст."

#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
msgstr[0] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ стС ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΈΡˆΠ΅ злочСсти."
msgstr[1] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ стС ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΈΡˆΠ΅ злочСсти."
msgstr[2] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ стС ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΈΡˆΠ΅ злочСсти."
msgstr[3] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ стС ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΈΡˆΠ΅ злочСсти."

#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΎΠ΄ %s ΠΈΠ· Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚ΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³Π°."
msgstr[1] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΎΠ΄ %s ΠΈΠ· Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚ΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³Π°."
msgstr[2] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° ΠΎΠ΄ %s ΠΈΠ· Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚ΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³Π°."
msgstr[3] "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС %hu ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΎΠ΄ %s ΠΈΠ· Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚ΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³Π°."

msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "МоТда АИМ Π²Π΅Π·Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°."

#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Π’Π΅Π·Π° са ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†ΠΎΠΌ %s јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°."

msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "Нови запис јС нСисправан."

msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
"ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΈ само Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρƒ слова ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜Ρƒ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ°ΠΊΠ° Ρƒ корисничком ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρƒ."

msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Π˜ΡΠΊΠ°Ρ‡ΡƒΡ›Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°"

#, c-format
msgid "The following username is associated with %s"
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
msgstr[0] "Π‘Π»Π΅Π΄Π΅Ρ›ΠΈ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ јС ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½ са %s"
msgstr[1] "Π‘Π»Π΅Π΄Π΅Ρ›ΠΈ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΡ†ΠΈ су ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½ са %s"
msgstr[2] "Π‘Π»Π΅Π΄Π΅Ρ›ΠΈ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΡ†ΠΈ су ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½ са %s"
msgstr[3] "Π‘Π»Π΅Π΄Π΅Ρ›ΠΈ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ јС ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½ са %s"

#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr "НијС ΠΏΡ€ΠΎΠ½Π°Ρ’Π΅Π½ΠΎ Π½ΠΈΡ‚ΠΈ јСдно поклапањС Π·Π° адрСсу Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅ %s"

#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr "Π’Ρ€Π΅Π±Π°Ρ‚Π΅ Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π΅ Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Ρƒ Ρ€Π°Π΄ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚Π²Ρ€Ρ’ΠΈΠ²Π°ΡšΠ° %s."

msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "Π—Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° сС ΠΏΠΎΡ‚Π²Ρ€Π΄Π° Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°"

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
"from the original."
msgstr ""
"Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° 0x%04x: НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° испишСм корисничко ΠΈΠΌΠ΅ Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ сС Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅ "
"Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΠΊΡƒΡ˜Π΅ ΠΎΠ΄ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π°."

#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° 0x%04x: НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° испишСм корисничко ΠΈΠΌΠ΅ Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡˆΠ½ΠΎ."

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
"long."
msgstr ""
"Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° 0x%04x: НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° испишСм корисничко ΠΈΠΌΠ΅ Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅ "
"ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠ³Π°Ρ‡ΠΊΠΎ."

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this username."
msgstr ""
"Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° 0x%04x: НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌ адрСсу Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅ Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС Π²Π΅Ρ› послат "
"Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² Π½Π° ΠΎΠ²ΠΎ корисничко ΠΈΠΌΠ΅."

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many usernames associated with it."
msgstr ""
"Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° 0x%04x: НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌ адрСсу Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅ Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΈΡˆΠ΅ "
"корисничких ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½ΠΎ са Π΄Π°Ρ‚ΠΎΠΌ адрСсом."

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° 0x%04x: НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌ адрСсу Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅ Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС ΡƒΠ½Π΅Ρ‚Π° адрСса "
"нСисправна."

#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° 0x%04x: НСпозната Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°."

msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ° ΠΎ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Ρƒ"

#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr "АдрСса Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅ Π·Π° %s јС %s"

msgid "Account Info"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Ρƒ"

msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"Π‘Π»ΠΈΠΊΠ° Ρƒ Π±Ρ€Π·ΠΎΡ˜ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ†ΠΈ нијС послата. ΠœΠΎΡ€Π°Ρ‚Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ нСпосрСдно ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½ΠΈ Π·Π° слањС "
"слика."

msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° поставим АИМ ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»."

msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"Π’Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎ стС ΠΆΠ΅Π»Π΅Π»ΠΈ Π΄Π° поставитС Π’Π°Ρˆ ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ» ΠΏΡ€Π΅ Π½Π΅Π³ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС поступак "
"ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π΅ Π·Π°Π²Ρ€ΡˆΠ΅Π½. ΠŸΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ» нијС постављСн. ΠŸΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ, ΠΊΠ°Π΄Π° сС прописно "
"ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅Ρ‚Π΅."

#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"ΠŸΡ€Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π° јС Π½Π°Ρ˜Π²Π΅Ρ›Π° Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π΅Π½Π° Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»Π° ΠΎΠ΄ %d Π±Π°Ρ˜Ρ‚Π°. Он јС стога "
"смањСн."
msgstr[1] ""
"ΠŸΡ€Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π° јС Π½Π°Ρ˜Π²Π΅Ρ›Π° Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π΅Π½Π° Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»Π° ΠΎΠ΄ %d Π±Π°Ρ˜Ρ‚Π°. Он јС стога "
"смањСн."
msgstr[2] ""
"ΠŸΡ€Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π° јС Π½Π°Ρ˜Π²Π΅Ρ›Π° Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π΅Π½Π° Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»Π° ΠΎΠ΄ %d Π±Π°Ρ˜Ρ‚ΠΎΠ²Π°. Он јС стога "
"смањСн."
msgstr[3] ""
"ΠŸΡ€Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π° јС Π½Π°Ρ˜Π²Π΅Ρ›Π° Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π΅Π½Π° Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»Π° ΠΎΠ΄ јСдног Π±Π°Ρ˜Ρ‚Π°. Он јС "
"стога смањСн."

msgid "Profile too long."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ» јС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠ³Π°Ρ‡Π°ΠΊ."

#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"ΠŸΡ€Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π° јС Π½Π°Ρ˜Π²Π΅Ρ›Π° Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π΅Π½Π° Π΄ΡƒΠΆΠΈΠ½Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Π·Π° одсуство ΠΎΠ΄ %d Π±Π°Ρ˜Ρ‚Π°. Она "
"јС стога скраћСна."
msgstr[1] ""
"ΠŸΡ€Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π° јС Π½Π°Ρ˜Π²Π΅Ρ›Π° Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π΅Π½Π° Π΄ΡƒΠΆΠΈΠ½Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Π·Π° одсуство ΠΎΠ΄ %d Π±Π°Ρ˜Ρ‚Π°. Она "
"јС стога скраћСна."
msgstr[2] ""
"ΠŸΡ€Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π° јС Π½Π°Ρ˜Π²Π΅Ρ›Π° Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π΅Π½Π° Π΄ΡƒΠΆΠΈΠ½Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Π·Π° одсуство ΠΎΠ΄ %d Π±Π°Ρ˜Ρ‚ΠΎΠ²Π°. "
"Она јС стога скраћСна."
msgstr[3] ""
"ΠŸΡ€Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π° јС Π½Π°Ρ˜Π²Π΅Ρ›Π° Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π΅Π½Π° Π΄ΡƒΠΆΠΈΠ½Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Π·Π° одсуство ΠΎΠ΄ јСдног Π±Π°Ρ˜Ρ‚Π°. "
"Она јС стога скраћСна."

msgid "Away message too long."
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° Π·Π° одсуство јС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠ³Π°Ρ‡ΠΊΠ°."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° са корисничким ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ %s, Ρ˜Π΅Ρ€ јС ΠΎΠ½ΠΎ нСисправно. "
"ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠ° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΌΠΎΡ€Π°Ρ˜Ρƒ Π΄Π° Π±ΡƒΠ΄Ρƒ исправнС адрСсС Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅, ΠΏΠΎΡ‡Π½Ρƒ словом ΠΈ "
"Π·Π°Ρ‚ΠΈΠΌ садрТС слова, Π±Ρ€ΠΎΡ˜Π΅Π²Π΅ ΠΈ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ°ΠΊΠ΅, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ садрТати само Π±Ρ€ΠΎΡ˜Π΅Π²Π΅."

msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ·ΠΌΠ΅ΠΌ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
msgstr ""
"АИМ сСрвСри ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π²Π°ΠΌ ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Ρƒ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π°.  Π’Π°Ρˆ списак "
"Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π° нијС нСстао, ΠΈ Π²Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎ Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ доступан Π·Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°."

msgid "Orphans"
msgstr "Π‘ΠΈΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ›ΠΈ"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΈΡˆΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° Ρƒ списку. "
"Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΠ³Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ."

msgid "(no name)"
msgstr "(Π±Π΅Π· ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°)"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° %s ΠΈΠ· Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚ΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³Π°."

# Is it "them"? Or "him/her"?
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
"Do you want to add this user?"
msgstr ""
"ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ %s Π²Π°ΠΌ јС Π΄ΠΎΠ·ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΈΠΎ Π΄Π° Π³Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅ Ρƒ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°. Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° "
"Π³Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅?"

msgid "Authorization Given"
msgstr "ΠžΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅ јС Π΄Π°Ρ‚ΠΎ"

#. Granted
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ %s јС ΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΠΎ Π’Π°Ρˆ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² Π΄Π° Π³Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅ Ρƒ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°."

msgid "Authorization Granted"
msgstr "Π—Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² ΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π½"

#. Denied
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ %s јС ΠΎΠ΄Π±ΠΈΠΎ Π’Π°Ρˆ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² Π΄Π° Π³Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅ Ρƒ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° ΠΈΠ· слСдСћСг "
"Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³Π°:\n"
"%s"

msgid "Authorization Denied"
msgstr "Π—Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² одбијСн"

msgid "_Exchange:"
msgstr "Π Π°Π·_ΠΌΠ΅Π½Π°:"

msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr "Π‘Π»ΠΈΠΊΠ° нијС послата. НС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ слати сликС Π·Π° Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ AIM Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅."

msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "Π’Π΅Π·Π° Π΄ΠΎ ΠΈΠ’Ρ˜ΡƒΠ½Ρ ΠΌΡƒΠ·ΠΈΡ‡ΠΊΠ΅"

#, fuzzy
msgid "Lunch"
msgstr "Π—Π΅Π±Π°"

#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π΄Π±Π° Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° %s"

msgid "Buddy Comment:"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π΄Π±Π° Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°:"

#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Ρ€Π°Π»ΠΈ стС Π΄Π° успоставитС Π²Π΅Π·Ρƒ Π·Π° нСпосрСднС Π±Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ са %s."

msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Како ΠΎΠ²ΠΎ Ρ€Π°Π·ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΈΠ²Π° Π’Π°ΡˆΡƒ ИП адрСсу, ΠΌΠΎΠΆΠ΅ сС сматрати Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ΅ΠΌ "
"приватности. Π–Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π»ΠΈ Π΄Π° наставитС?"

msgid "C_onnect"
msgstr "Успостави _Π²Π΅Π·Ρƒ"

#, fuzzy
msgid "You closed the connection."
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΠΎ Π²Π΅Π·Ρƒ"

msgid "Get AIM Info"
msgstr "АИМ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ"

#. We only do this if the user is in our buddy list
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Π£Ρ€Π΅Π΄ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π΄Π±Ρƒ Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#, fuzzy
msgid "Get X-Status Msg"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΎ ΡΡ‚Π°ΡšΡƒ"

#, fuzzy
msgid "End Direct IM Session"
msgstr "НСпосрСдан Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ јС ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½"

msgid "Direct IM"
msgstr "НСпосрСдна ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°"

msgid "Re-request Authorization"
msgstr "Понови Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² Π·Π° ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅"

msgid "Require authorization"
msgstr "Π—Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π°Ρ˜ ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅"

msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "БвСсност Π²Π΅Π±Π° (ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π°ΡšΠ΅ ΠΎΠ²ΠΎΠ³Π° Ρ›Π΅ ΠΈΠ·Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ°ΡšΠ΅ БПАМА!)"

msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΊΠ΅ приватности Π·Π° ICQ"

msgid "Change Address To:"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½Π° адрСсС Ρƒ:"

#, fuzzy
msgid "you are not waiting for authorization"
msgstr "<i>Π½Π΅ Ρ‡Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π΅ Π½Π° ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅</i>"

msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "ΠžΡ‡Π΅ΠΊΡƒΡ˜Π΅Ρ‚Π΅ ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅ ΠΎΠ΄ слСдСћих Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΠΈ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² Π·Π° ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅ ΠΎΠ΄ ΠΎΠ²ΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° дСсним ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π½Π° ΡšΠΈΡ… ΠΈ "
"ΠΈΠ·Π±ΠΎΡ€ΠΎΠΌ β€žΠŸΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΈ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² Π·Π° ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅β€œ."

msgid "Find Buddy by Email"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ½Π°Ρ’ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ›Ρƒ адрСсС Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅"

msgid "Search for a buddy by email address"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ½Π°Ρ’ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ›Ρƒ адрСсС Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅"

msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "Π£ΠΊΡƒΡ†Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π°Π½ΡΠΊΡƒ адрСсу Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° ΠΊΠΎΠ³Π° Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΠΈΡ‚Π΅."

msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ (ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎ Π²Π΅Π±Π°)..."

#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
msgid "Change Password (web)"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ (ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎ Π²Π΅Π±Π°)"

msgid "Configure IM Forwarding (web)"
msgstr "ПодСси ΠΏΡ€ΠΎΡΠ»Π΅Ρ’ΠΈΠ²Π°ΡšΠ΅ Π±Ρ€Π·ΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° (ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎ Π²Π΅Π±Π°)"

#. ICQ actions
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "УнСси ΠΎΠΏΡ†ΠΈΡ˜Π΅ приватности..."

#, fuzzy
msgid "Show Visible List"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ списак _Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#, fuzzy
msgid "Show Invisible List"
msgstr "Бписак ΠΏΠΎΠ·Π²Π°Π½ΠΈΡ…"

#. AIM actions
msgid "Confirm Account"
msgstr "ΠŸΠΎΡ‚Π²Ρ€Π΄ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π°Π»ΠΎΠ³"

msgid "Display Currently Registered Email Address"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ рСгистровану адрСсу Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅"

msgid "Change Currently Registered Email Address..."
msgstr "ИзмСни Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ рСгистровану адрСсу Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅..."

msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π΅ Π·Π° којС сС Ρ‡Π΅ΠΊΠ° ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅"

msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ½Π°Ρ’ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ° адрСси Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅..."

#, fuzzy
msgid "Use clientLogin"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ нијС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½"

msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
"file transfers and direct IM (slower,\n"
"but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"Π£Π²Π΅ΠΊ користи АИМ/ICQ ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ½ΠΈ посрСдник\n"
"Π·Π° прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° ΠΈ Π±Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅\n"
"(ΡΠΏΠΎΡ€ΠΈΡ˜Π΅, Π°Π»ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΈΠ²Π° Π²Π°ΡˆΡƒ ИП aдрСсу)"

msgid "Allow multiple simultaneous logins"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "Π’Ρ€Π°ΠΆΠΈΠΌ ΠΎΠ΄ %s Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ Π½Π° %s:%hu Π·Π° нСпосрСднС Π±Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅."

#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "ΠŸΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Π²Π°ΠΌ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° %s:%hu."

msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "ΠŸΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Π²Π°ΠΌ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ½ΠΈ посрСдник."

#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s јС ΡƒΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΠΈΠΎ нСпосрСдну Π²Π΅Π·Ρƒ са %s"

msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"Ово Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° нСпосрСдну Π²Π΅Π·Ρƒ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Ρ’Ρƒ Π΄Π²Π° Ρ€Π°Ρ‡ΡƒΠ½Π°Ρ€Π° ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠΏΡ…ΠΎΠ΄Π½ΠΎ јС Π·Π° слањС "
"слика. ΠŸΠΎΡˆΡ‚ΠΎ Ρ›Π΅ сС Π’Π°ΡˆΠ° ИП адрСса ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΠΈ, ΠΎΠ²ΠΎ сС ΠΌΠΎΠΆΠ΅ сматрати "
"Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ΅ΠΌ приватности."

#. Label
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Π‘Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ†Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid "Voice"
msgstr "Глас"

msgid "AIM Direct IM"
msgstr "НСпосрСдна АИМ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°"

msgid "Get File"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

msgid "Games"
msgstr "Π˜Π³Ρ€Π΅"

msgid "ICQ Xtraz"
msgstr ""

msgid "Add-Ins"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ"

msgid "Send Buddy List"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "НСпосрСдна ICQ Π²Π΅Π·Π°"

msgid "AP User"
msgstr "АП корисник"

msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

msgid "Nihilist"
msgstr "Нихилиста"

msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ ΠΏΡ€Π΅ΡƒΡΠΌΠ΅Ρ€Π°Π²Π°ΡšΠ΅ сСрвСра"

msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΠΈ ICQ UTF8"

msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Π’Ρ€ΠΈΠ»ΠΈΡ˜Π°Π½ Π΅Π½ΠΊΡ€ΠΈΠΏΡ†ΠΈΡ˜Π°"

msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

msgid "Hiptop"
msgstr "Π’Ρ€Ρ…ΠΊΡƒΠΊΠ°"

msgid "Security Enabled"
msgstr "БСзбСдност ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π½Π°"

msgid "Video Chat"
msgstr "Π’ΠΈΠ΄Π΅ΠΎ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅"

msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

msgid "Live Video"
msgstr "Π–ΠΈΠ²Π° слика"

msgid "Camera"
msgstr "ΠšΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π°"

msgid "Screen Sharing"
msgstr "Π”Π΅Ρ™Π΅ΡšΠ΅ Π΅ΠΊΡ€Π°Π½Π°"

# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
msgid "IP Address"
msgstr "ИП адрСса"

msgid "Warning Level"
msgstr "_Нивои ΡƒΠΏΠΎΠ·ΠΎΡ€Π΅ΡšΠ°"

msgid "Buddy Comment"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π΄Π±Π° Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°:"

#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ кориснику %s нСдоступни:"

msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобилни Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½"

msgid "Personal Web Page"
msgstr "Π›ΠΈΡ‡Π½Π° Π²Π΅Π± страница"

#. aim_userinfo_t
#. use_html_status
msgid "Additional Information"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ"

msgid "Zip Code"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΡ‚Π°Π½ΡΠΊΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜"

msgid "Work Information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ послу"

msgid "Division"
msgstr "ΠžΠ΄Π΅Ρ™Π΅ΡšΠ΅"

msgid "Position"
msgstr "ΠŸΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΡ˜Π°"

msgid "Web Page"
msgstr "Π’Π΅Π± страница"

msgid "Online Since"
msgstr "На вСзи од"

msgid "Member Since"
msgstr "Π§Π»Π°Π½ ΠΎΠ΄"

msgid "Capabilities"
msgstr "ΠœΠΎΠ³ΡƒΡ›Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ"

msgid "Invalid SNAC"
msgstr "НСисправан SNAC"

msgid "Server rate limit exceeded"
msgstr ""

msgid "Client rate limit exceeded"
msgstr ""

msgid "Service unavailable"
msgstr "Услуга јС нСдоступна"

msgid "Service not defined"
msgstr "Услуга нијС установљСна"

msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π²Π°Π·ΠΈΡ’Π΅Π½ΠΈ SNAC"

msgid "Not supported by host"
msgstr "Π”ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΠ½ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°"

msgid "Not supported by client"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°"

msgid "Refused by client"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌ јС ΠΎΠ΄Π±ΠΈΠΎ"

msgid "Reply too big"
msgstr "ΠžΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ јС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠ³Π°Ρ‡Π°ΠΊ"

msgid "Responses lost"
msgstr "ΠžΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ су ΠΈΠ·Π³ΡƒΠ±Ρ™Π΅Π½ΠΈ"

msgid "Request denied"
msgstr "Π—Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² јС одбијСн"

msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "Π£ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°ΡˆΡ›Π΅Π½ јС SNAC користан ΠΏΠ°ΠΊΠ΅Ρ‚"

msgid "Insufficient rights"
msgstr "НСдовољно ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ°"

msgid "In local permit/deny"
msgstr "Π”ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈ/Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΈ Ρƒ Π»ΠΎΠΊΠ°Π»Ρƒ"

msgid "Warning level too high (sender)"
msgstr ""

msgid "Warning level too high (receiver)"
msgstr ""

msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΎ нСдоступан"

msgid "No match"
msgstr "НСма поклапања"

msgid "List overflow"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‡Π΅ΡšΠ΅ списка"

msgid "Request ambiguous"
msgstr "Π—Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² јС двосмислСн"

msgid "Queue full"
msgstr "Π Π΅Π΄ јС ΠΏΡƒΠ½"

msgid "Not while on AOL"
msgstr "НС Π΄ΠΎΠΊ јС Π½Π° ΠΠžΠ›-Ρƒ"

#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
#. Invisible.
msgid "Appear Online"
msgstr "ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈ сС ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½"

#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
#. Invisible (this is the default).
#, fuzzy
msgid "Don't Appear Online"
msgstr "ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈ сС ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½"

#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
#. isn't Invisible).
msgid "Appear Offline"
msgstr "Као нСповСзан"

#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
#. default).
#, fuzzy
msgid "Don't Appear Offline"
msgstr "Као нСповСзан"

#, fuzzy
msgid "you have no buddies on this list"
msgstr "Π˜Π·Π±Π°Ρ†ΠΈΠΎ Вас јС %s: (%s)"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
"\""
msgstr ""
"ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΠΈ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² Π·Π° ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅ ΠΎΠ΄ ΠΎΠ²ΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° дСсним ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π½Π° ΡšΠΈΡ… ΠΈ "
"ΠΈΠ·Π±ΠΎΡ€ΠΎΠΌ β€žΠŸΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΈ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² Π·Π° ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅β€œ."

#, fuzzy
msgid "Visible List"
msgstr "Π’ΠΈΠ΄Ρ™ΠΈΠ²"

msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Invisible List"
msgstr "Бписак ΠΏΠΎΠ·Π²Π°Π½ΠΈΡ…"

msgid "These buddies will always see you as offline"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Назив Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅:</b> %s<br>"

#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Π‘Π΅Π»Π΅ΡˆΠΊΠ΅ ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅:</b> %s<br>"

#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΈ %s"

msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Π‘Π΅Π»Π΅ΡˆΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ° адрСсара"

msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "Позови Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ..."

msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈ бСлСшкС ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ° адрСсара"

msgid "Sending Handshake"
msgstr "Π¨Π°Ρ™Π΅ΠΌ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²Π°ΡšΠ΅"

msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "Π§Π΅ΠΊΠ°ΠΌ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π²Π°ΡšΠ΅ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²Π°ΡšΠ°"

msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "Π ΡƒΠΊΠΎΠ²Π°ΡšΠ΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚ΠΎ, ΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρƒ"

msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "Π§Π΅ΠΊΠ°ΠΌ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π²Π°ΡšΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π΅"

msgid "Login Redirected"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π° прСусмСрСна"

msgid "Forcing Login"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡΠΈΡ™Π°Π²Π°ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρƒ"

msgid "Login Acknowledged"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π°"

msgid "Starting Services"
msgstr "ΠŸΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ›Π΅ΠΌ услугС"

#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "Sametime администратор јС Π΄Π°ΠΎ слСдСћу ΠΈΠ·Ρ˜Π°Π²Ρƒ Π½Π° сСрвСру %s"

msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Изјава Sametime администратора"

#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "Најава од %s"

msgid "Conference Closed"
msgstr "ΠšΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Π° јС Π·Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½Π°"

msgid "Unable to send message: "
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ: "

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ Π·Π° %s:"

msgid "Place Closed"
msgstr "ΠœΠ΅ΡΡ‚ΠΎ јС Π·Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΎ"

msgid "Microphone"
msgstr "ΠœΠΈΠΊΡ€ΠΎΡ„ΠΎΠ½"

msgid "Speakers"
msgstr "Π—Π²ΡƒΡ‡Π½ΠΈΡ†ΠΈ"

msgid "Video Camera"
msgstr "Π’ΠΈΠ΄Π΅ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π°"

msgid "File Transfer"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π½ΠΎΡΠΈ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°"

msgid "Supports"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΠ°"

msgid "External User"
msgstr "Π‘ΠΏΠΎΡ™Π½ΠΈ корисник"

msgid "Create conference with user"
msgstr "Направи ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ са корисником"

#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr "УнСситС Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ Π·Π° Π½ΠΎΠ²Ρƒ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ ΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΠ²Π½Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ Π·Π° %s"

msgid "New Conference"
msgstr "Нова ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

msgid "Create"
msgstr "Направи"

msgid "Available Conferences"
msgstr "ДоступнС ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Π΅"

msgid "Create New Conference..."
msgstr "Направи Π½ΠΎΠ²Ρƒ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ..."

msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Позови корисника Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ"

#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π΅ листС ΠΊΠ°ΠΊΠΎ бистС послали ΠΏΠΎΠ·Π²Π°Π»ΠΈ "
"корисника %s. Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ β€žΠΠ°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈ Π½ΠΎΠ²Ρƒ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒβ€œ ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° "
"Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅ Π½ΠΎΠ²Ρƒ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ ΠΊΠ°ΠΊΠΎ Π±ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π²Π°Π»ΠΈ ΠΎΠ²ΠΎΠ³ корисника Π½Π° ΡšΡƒ."

msgid "Invite to Conference"
msgstr "Позови Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ"

msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Позови Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ..."

msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ ΠΈΠ·Ρ˜Π°Π²Ρƒ"

msgid "Topic:"
msgstr "Π’Π΅ΠΌΠ°:"

#, fuzzy
msgid "A server is required to connect this account"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΠΎ Π²Π΅Π·Ρƒ"

#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "НСпознато (0x%04x)<br>"

msgid "Last Known Client"
msgstr "ПослСдњи Π·Π°Π±Π΅Π»Π΅ΠΆΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌ"

msgid "User Name"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅"

msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„."

msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "УнСсСна јС нСјасна ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"ΠŸΡ€ΠΎΠ½Π°Ρ’Π΅Π½ΠΎ јС вишС ΠΎΠ΄ јСдног корисника са ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ β€ž%sβ€œ. Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ исправног "
"корисника ΠΊΠΎΠ³ Ρ‚Ρ€Π΅Π±Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΈ Ρƒ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°."

msgid "Select User"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈ корисника"

msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΌ корисника: корисник нијС Π½Π°Ρ’Π΅Π½"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"Π˜Π΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π° β€ž%sβ€œ сС Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠ»Π°ΠΏΠ° Π½ΠΈ са јСдним корисником Sametime "
"Π·Π°Ρ˜Π΅Π΄Π½ΠΈΡ†Π΅. Овај унос јС ΡƒΠΊΠ»ΠΎΡšΠ΅Π½ са Π’Π°ΡˆΠ΅ листС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π°."

#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΡšΡƒ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ %s: \n"
"%s\n"

msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "Π£Π΄Π°Ρ™Π΅Π½Π° листа Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π°"

msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "Начин Ρ‡ΡƒΠ²Π°ΡšΠ° листС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π°"

msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "Π‘Π°ΠΌΠΎ Π»ΠΎΠΊΠ°Π»Π½Π° листа Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π°"

msgid "Merge List from Server"
msgstr "Бпоји листу са сСрвСра"

msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "Бпоји ΠΈ ΡΠ°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ листу Π½Π° сСрвСр"

msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "Усклади листу са сСрвСром"

#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "Π£Π²Π΅Π·ΠΈ Sametime листу Π·Π° Π½Π°Π»ΠΎΠ³ %s"

#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "ИзвСзи Sametime листу Π·Π° Π½Π°Π»ΠΎΠ³ %s"

msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΌ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ: Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ° ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ"

#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "Π“Ρ€ΡƒΠΏΠ° са ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ β€ž%sβ€œ Π²Π΅Ρ› ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ Ρƒ вашој листи."

msgid "Unable to add group"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΌ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ"

msgid "Possible Matches"
msgstr "ΠœΠΎΠ³ΡƒΡ›Π° поклапања"

msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Π‘Π΅Π»Π΅ΡˆΠΊΠ΅ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»Ρ‚Π°Ρ‚Π° Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅ ΠΈΠ· адрСсара"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
"Π˜Π΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π° β€ž%sβ€œ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° сС односи Π½Π° Π±ΠΈΠ»ΠΎ ΠΊΠΎΡ˜Ρƒ ΠΎΠ΄ слСдСћих Π±Π΅Π»Π΅ΡˆΠΊΠΈΠ³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅ "
"ΠΈΠ· адрСсара. Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π½ΠΎ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π΅ листС ΠΊΠ°ΠΊΠΎ бијС Π΄ΠΎΠ΄Π°Π»ΠΈ Ρƒ "
"Π²Π°ΡˆΡƒ листу Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π°."

msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈ бСлСшкС адрСсара"

msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΌ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ: Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ° нијС Π½Π°Ρ’Π΅Π½Π°"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
"Π˜Π΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π° β€ž%sβ€œ сС Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠ»Π°ΠΏΠ° са Π½ΠΈ јСдном бСлСшком Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅ адрСсарау "
"вашој Sametime Π·Π°Ρ˜Π΅Π΄Π½ΠΈΡ†ΠΈ."

msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Π‘Π΅Π»Π΅ΡˆΠΊΠ΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅ адрСсара"

msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"УнСси ΠΈΠΌΠ΅ бСлСшкС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅ адрСсара Ρƒ ΠΏΠΎΡ™Ρƒ испод, ΠΊΠ°ΠΊΠΎ Π±ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Π»ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ ΠΈ њСнС "
"Ρ‡Π»Π°Π½ΠΎΠ²Π΅ Ρƒ Π²Π°ΡˆΡƒ листу Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π°."

#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Π Π΅Π·ΡƒΠ»Ρ‚Π°Ρ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ€Π°Π³Π΅ Π·Π° β€ž%sβ€œ"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"Π˜Π΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€ β€ž%sβ€œ сС ΠΌΠΎΠΆΠ΅ односити Π½Π° Π±ΠΈΠ»ΠΎ ΠΊΠΎΠ³ ΠΎΠ΄ слСдСћих корисника. "
"ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΈ ΠΎΠ²Π΅ корисникС Ρƒ Π’Π°ΡˆΡƒ листу ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌ послати ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ користСћи "
"ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π΅ Π΄ΡƒΠ³ΠΌΠΈΡ›Π΅."

msgid "Search Results"
msgstr "Π Π΅Π·ΡƒΠ»Ρ‚Π°Ρ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ€Π°Π³Π΅"

msgid "No matches"
msgstr "НСма поклапања"

#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
"Π˜Π΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€ β€ž%sβ€œ сС Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠ»Π°ΠΏΠ° са Π½ΠΈ јСдним корисником Ρƒ Π’Π°ΡˆΠΎΡ˜ Sametime "
"Π·Π°Ρ˜Π΅Π΄Π½ΠΈΡ†ΠΈ."

msgid "No Matches"
msgstr "НСма поклапања"

msgid "Search for a user"
msgstr "Π’Ρ€Π°ΠΆΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"УнСситС ΠΈΠΌΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π΅ΠΎ ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅ Ρƒ ΠΏΠΎΡ™Π΅ испод ΠΊΠ°ΠΊΠΎ Π±ΠΈ нашли корисникС Ρƒ "
"Π’Π°ΡˆΠΎΡ˜ Sametime Π·Π°Ρ˜Π΅Π΄Π½ΠΈΡ†ΠΈ"

msgid "User Search"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ‚Ρ€Π°Π³Π° корисника"

msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Π£Π²Π΅Π·ΠΈ Sametime листу..."

msgid "Export Sametime List..."
msgstr "ИзвСзи Sametime листу..."

msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ бСлСшкС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅ адрСсара..."

msgid "User Search..."
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ‚Ρ€Π°Π³Π° корисника..."

msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρƒ (ΠΈΠ³Π½ΠΎΡ€ΠΈΡˆΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΡƒΡΠΌΠ΅Ρ€Π°Π²Π°ΡšΠ° сСрвСра)"

#. pretend to be Sametime Connect
msgid "Hide client identity"
msgstr "Π‘Π°ΠΊΡ€ΠΈΡ˜ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΎΠ² ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚"

#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ %s нијС присутан Π½Π° ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠΈ"

msgid "Key Agreement"
msgstr "Погодба ΠΎ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²ΠΈΠΌΠ°"

msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "НијС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅ слоТити сС ΠΎΠΊΠΎ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²Π°"

msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Π”ΠΎΡˆΠ»ΠΎ јС Π΄ΠΎ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° ΠΎ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²ΠΈΠΌΠ°"

msgid "Key Agreement failed"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΎ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²ΠΈΠΌΠ° нијС успСо"

msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ јС истСкло Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΎ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²ΠΈΠΌΠ° јС ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°Π½"

msgid "Key agreement is already started"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΎ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²ΠΈΠΌΠ° јС Π²Π΅Ρ› ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΎ"

msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΎ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²ΠΈΠΌΠ° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΠΈ сами са собом"

msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Π£Π΄Π°Ρ™Π΅Π½ΠΈ корисник вишС нијС Π½Π° ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠΈ"

#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ %s јС Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΠΈΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΎ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²ΠΈΠΌΠ°. Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° Π·Π°ΠΏΠΎΡ‡Π½Π΅Ρ‚Π΅ "
"ΠΏΡ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€?"

#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Π£Π΄Π°Ρ™Π΅Π½ΠΈ корисник Ρ‡Π΅ΠΊΠ° Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΎ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²ΠΈΠΌΠ° Π½Π°:\n"
"Π Π°Ρ‡ΡƒΠ½Π°Ρ€Ρƒ: %s\n"
"ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Ρƒ: %d"

msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Π—Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² Π·Π° ΠΏΡ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΎ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²ΠΈΠΌΠ°"

msgid "IM With Password"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° са Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠΎΠΌ"

msgid "Cannot set IM key"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ Π·Π° Π±Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "Set IM Password"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ"

msgid "Get Public Key"
msgstr "Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈ јавни ΠΊΡ™ΡƒΡ‡"

msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠΌ јавни ΠΊΡ™ΡƒΡ‡"

msgid "Show Public Key"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ јавни ΠΊΡ™ΡƒΡ‡"

msgid "Could not load public key"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΠΌ јавни ΠΊΡ™ΡƒΡ‡"

msgid "User Information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ кориснику"

msgid "Cannot get user information"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ кориснику"

#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ %s нијС ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΅ΡšΠ°"

msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ користити ΠΎΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ° ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈΠΌΠ° Π΄ΠΎΠΊ Π½Π΅ ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ њСгов/њСн јавни "
"ΠΊΡ™ΡƒΡ‡. ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ користити Π”ΠΎΠ±Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ јавног ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΎ бистС Ρ‚ΠΎ ΡƒΡ‡ΠΈΠ½ΠΈΠ»ΠΈ."

#. Open file selector to select the public key.
msgid "Open..."
msgstr "ΠžΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ..."

#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ %s нијС присутан Π½Π° ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠΈ"

msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"Π”Π° бистС Π΄ΠΎΠ΄Π°Π»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° ΠΌΠΎΡ€Π°Ρ‚Π΅ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅ њСгов/њСн јавни ΠΊΡ™ΡƒΡ‡. ΠŸΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‚Π΅ "
"Π”ΠΎΠ±Π°Ρ†ΠΈ Π΄Π° бистС Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡."

msgid "_Import..."
msgstr "Π£_Π²Π΅Π·ΠΈ..."

msgid "Select correct user"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ³ корисника"

msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"ΠŸΡ€ΠΎΠ½Π°Ρ’Π΅Π½ΠΎ јС вишС ΠΎΠ΄ јСдног корисника са истим јавим ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅ΠΌ. Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ "
"исправног корисника са списка којС Ρ‚Ρ€Π΅Π±Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΈ Ρƒ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°."

msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"ΠŸΡ€ΠΎΠ½Π°Ρ’Π΅Π½ΠΎ јС вишС ΠΎΠ΄ јСдног корисника са истим ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ. Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ исправног "
"корисника ΠΊΠΎΠ³ Ρ‚Ρ€Π΅Π±Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΈ Ρƒ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°."

msgid "Detached"
msgstr "ΠžΡ‚ΠΊΠ°Ρ‡Π΅Π½"

msgid "Indisposed"
msgstr "ΠΠ΅ΠΎΠ±Ρ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½"

msgid "Wake Me Up"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ±ΡƒΠ΄ΠΈ ΠΌΠ΅"

msgid "Hyper Active"
msgstr "Π‘ΡƒΠ²ΠΈΡˆΠ΅ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°Π½"

msgid "Robot"
msgstr "Π ΠΎΠ±ΠΎΡ‚"

msgid "User Modes"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΈ ΠΈΠ·Π±ΠΎΡ€ΠΈ"

msgid "Preferred Contact"
msgstr "Π–Π΅Ρ™Π΅Π½ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚"

msgid "Preferred Language"
msgstr "Π–Π΅Ρ™Π΅Π½ΠΈ јСзик"

msgid "Device"
msgstr "Π£Ρ€Π΅Ρ’Π°Ρ˜"

msgid "Timezone"
msgstr "Π’Ρ€. Π·ΠΎΠ½Π°"

msgid "Geolocation"
msgstr "ΠœΠ΅ΡΡ‚ΠΎ"

msgid "Reset IM Key"
msgstr "ΠŸΠΎΠ½ΠΈΡˆΡ‚ΠΈ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ Π·Π° Π±Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "Π‘Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ са Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²Π°"

msgid "IM with Password"
msgstr "Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°"

msgid "Get Public Key..."
msgstr "Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈ јавни ΠΊΡ™ΡƒΡ‡..."

msgid "Kill User"
msgstr "ΠžΠ΄ΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΠΈ корисника"

msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "Π˜ΡΡ†Ρ€Ρ‚Π°Ρ˜ Ρ‚Π°Π±Π»Ρƒ"

msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°:"

#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Канал %s Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ Π½Π° ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠΈ"

msgid "Channel Information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Ρƒ"

msgid "Cannot get channel information"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Ρƒ"

#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>ИмС канала:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ корисника:</b> %d"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>ΠžΡΠ½ΠΈΠ²Π°Ρ‡ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Π¨ΠΈΡ„Ρ€Π° ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>HMAC Π·Π° ΠΊΠ°Π½Π°Π»:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Π’Π΅ΠΌΠ° ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°:</b><br>%s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Модови канала:</b> "

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>ΠžΡ‚ΠΈΡΠ°ΠΊ оснивачСвог ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π°:</b><br>%s"

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>ВСкстуални отисак:</b><br>%s"

msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ јавни ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°"

#. Add new public key
msgid "Open Public Key..."
msgstr "ΠžΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ јавни ΠΊΡ™ΡƒΡ‡..."

msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ° Π·Π° ΠΊΠ°Π½Π°Π»"

msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Бписак Ρ˜Π°Π²Π½ΠΈΡ… ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²Π° ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°"

#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π° Π½Π° ΠΊΠ°Π½Π°Π» сС користи ΠΊΠ°ΠΊΠΎ Π±ΠΈ сС ΠΊΠ°Π½Π°Π» ΠΎΠ±Π΅Π·Π±Π΅Π΄ΠΈΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π½Π΅ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅Π½ΠΎΠ³ "
"приступа. ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π° сС заснива Π½Π° Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°ΠΌΠ° ΠΈ Π΄ΠΈΠ³ΠΈΡ‚Π°Π»Π½ΠΈΠΌ потписима. Ако јС "
"Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ° постављСна, ΠΎΠ½Π΄Π° сС ΠΌΠΎΡ€Π° навСсти ΠΏΡ€ΠΈ уласку Π½Π° ΠΊΠ°Π½Π°Π». Ако су "
"постављСни јавни ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²ΠΈ Π·Π° ΠΊΠ°Π½Π°Π», ΠΎΠ½Π΄Π° јСдино корисници са Π½Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΌ јавним "
"ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²ΠΈΠΌΠ° ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° приступС."

msgid "Channel Authentication"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π° Π½Π° ΠΊΠ°Π½Π°Π»"

msgid "Add / Remove"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ / Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ"

msgid "Group Name"
msgstr "Π“Ρ€ΡƒΠΏΠ°"

msgid "Passphrase"
msgstr "Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°"

#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "УнСситС ΠΈΠΌΠ΅ ΠΈ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚Π½Ρƒ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ Π½Π° ΠΊΠ°Π½Π°Π»Ρƒ %s"

msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Π½ΠΎΠ²Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚Π½Ρƒ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ"

msgid "User Limit"
msgstr "Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ корисника"

msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr "ΠΠ°Ρ˜Π²Π΅Ρ›ΠΈ Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π΅Π½ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜ корисника. Ако јС Π½ΡƒΠ»Π°, Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π°."

msgid "Invite List"
msgstr "Бписак ΠΏΠΎΠ·Π²Π°Π½ΠΈΡ…"

msgid "Ban List"
msgstr "Бписак Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½Π°"

msgid "Add Private Group"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚Π½Ρƒ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ"

msgid "Reset Permanent"
msgstr "Π£ΠΊΠΈΠ½ΠΈ сталност"

msgid "Set Permanent"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ сталност"

msgid "Set User Limit"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜ корисника"

msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Π£ΠΊΠΈΠ½ΠΈ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅ΡšΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅"

msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅ΡšΠ΅ Π·Π° Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ"

msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Π£ΠΊΠΈΠ½ΠΈ приватност ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°"

msgid "Set Private Channel"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ приватност ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°"

msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Π£ΠΊΠΈΠ½ΠΈ Ρ‚Π°Ρ˜Π½ΠΎΡΡ‚ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°"

msgid "Set Secret Channel"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ Ρ‚Π°Ρ˜Π½ΠΎΡΡ‚ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°"

#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
"ΠœΠΎΡ€Π°Ρ‚Π΅ сС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΠΈ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Ρƒ %s ΠΏΡ€Π΅ Π½Π΅Π³ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ сС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎΡ˜ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΈ"

msgid "Join Private Group"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ сС ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎΡ˜ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΈ"

msgid "Cannot join private group"
msgstr "НијС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅ ΡƒΡ›ΠΈ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚Π½Ρƒ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ"

msgid "Call Command"
msgstr "НарСдба Π·Π° ΠΏΠΎΠ·ΠΈΠ²"

msgid "Cannot call command"
msgstr "НијС успСло позивањС ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π΅"

msgid "Unknown command"
msgstr "НСпозната Π½Π°Ρ€Π΅Π΄Π±Π°"

msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Π‘Π΅Π·Π±Π΅Π΄Π½ΠΈ прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°"

msgid "Error during file transfer"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ прСносу Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

msgid "Remote disconnected"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ вас јС одјавио"

msgid "Permission denied"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡΡ‚ΡƒΠΏ Π·Π°Π±Ρ€Π°ΡšΠ΅Π½"

msgid "Key agreement failed"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΎ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²ΠΈΠΌΠ° нијС успСо"

msgid "Connection timed out"
msgstr "Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ Π²Π΅Π·Π΅ Π½Π΅ истСкло"

msgid "Creating connection failed"
msgstr "Π£ΡΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ вСсС нСуспСло"

msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "БСсија прСноса Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ"

msgid "No file transfer session active"
msgstr "НСма Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΡ… сСсија Π·Π° прСнос"

msgid "File transfer already started"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π½ΠΎΡ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ јС Π²Π΅Ρ› ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΎ"

msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ускладим ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²Π΅ Π·Π° прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°"

msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° успоставим прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

msgid "Cannot send file"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

msgid "Error occurred"
msgstr "Јавила сС Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°"

#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s јС ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ <I>%s</I> Π½Π°: %s"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> поставља приступ Π·Π° ΠΊΠ°Π½Π°Π» <I>%s</I> Π½Π°: %s"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> ΡƒΠΊΠ»Π°ΡšΠ° свС приступС Π·Π° ΠΊΠ°Π½Π°Π» <I>%s</I>"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> поставља приступ Π·Π° <I>%s</I> Π½Π°: %s"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> ΡƒΠΊΠΈΠ΄Π° свС приступС Π·Π° <I>%s</I>"

#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "Π‘Π° ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π° <I>%s</I> вас јС ΠΈΠ·Π±Π°Ρ†ΠΈΠΎ <I>%s</I> (%s)"

#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "Уклонио вас јС %s (%s)"

#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Уклонио вас јС %s (%s)"

msgid "Server signoff"
msgstr "Одјави сС"

msgid "Personal Information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»Ρƒ"

msgid "Birth Day"
msgstr "Π ΠΎΡ’Π΅Π½Π΄Π°Π½"

# β€žΡ€Π°Π΄Π½ΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΎβ€Ÿ Ρƒ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ˜ΠΈ?
msgid "Job Role"
msgstr "Π£Π»ΠΎΠ³Π°"

msgid "Organization"
msgstr "ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

msgid "Unit"
msgstr "ΠˆΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π°"

msgid "Note"
msgstr "Π‘Π΅Π»Π΅ΡˆΠΊΠ°"

msgid "Join Chat"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ сС Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ"

#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Π’ΠΈ стС оснивач ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π° Π½Π° <I>%s</I>"

#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "ΠžΡΠ½ΠΈΠ²Π°Ρ‡ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π° <I>%s</I> јС <I>%s</I>"

msgid "Real Name"
msgstr "ΠŸΡ€Π°Π²ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅"

msgid "Status Text"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°ΡšΠ΅"

msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "ΠžΡ‚ΠΈΡΠ°ΠΊ јавног ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π°"

msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "Π‘Π°ΠΆΠ΅Ρ‚Π°ΠΊ јавног ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π°"

msgid "_More..."
msgstr "_Π’ΠΈΡˆΠ΅..."

msgid "Detach From Server"
msgstr "Π˜ΡΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ сС са сСрвСра"

msgid "Cannot detach"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС искључим"

msgid "Cannot set topic"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° поставим Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ"

msgid "Failed to change nickname"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ"

msgid "Roomlist"
msgstr "Π‘ΠΎΠ±Π΅"

msgid "Cannot get room list"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠΌ списак соба"

msgid "Network is empty"
msgstr "ΠœΡ€Π΅ΠΆΠ° јС ΠΏΡ€Π°Π·Π½Π°"

msgid "No public key was received"
msgstr "НијС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½ јавни ΠΊΡ™ΡƒΡ‡"

msgid "Server Information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ сСрвСру"

msgid "Cannot get server information"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ сСрвСру"

msgid "Server Statistics"
msgstr "БтатистикС ΠΎ сСрвСру"

msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠΌ статистикС ΠΎ сСрвСру"

#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"Π›ΠΎΠΊΠ°Π»Π½ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠ° Ρ€Π°Π΄Π°: %s\n"
"Π›ΠΎΠΊΠ°Π»Π½ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ Ρ€Π°Π΄Π°: %s\n"
"Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ ΠΊΠ»ΠΈΡ˜Π΅Π½Π°Ρ‚Π°: %d\n"
"Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°: %d\n"
"Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π°: %d\n"
"Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ Ρ€ΡƒΡ‚Π΅Ρ€Π°: %d\n"
"Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ Ρ›Π΅Π»ΠΈΡ˜ΡΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ»ΠΈΡ˜Π΅Π½Π°Ρ‚Π°: %d\n"
"Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ Ρ›Π΅Π»ΠΈΡ˜ΡΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°: %d\n"
"Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ Ρ›Π΅Π»ΠΈΡ˜ΡΠΊΠΈΡ… сСрвСра: %d\n"
"Π£ΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎ ΠΊΠ»ΠΈΡ˜Π΅Π½Π°Ρ‚Π°: %d\n"
"Π£ΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°: %d\n"
"Π£ΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎ сСрвСра: %d\n"
"Π£ΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎ Ρ€ΡƒΡ‚Π΅Ρ€Π°: %d\n"
"Π£ΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π° сСрвСра: %d\n"
"Π£ΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π° Ρ€ΡƒΡ‚Π΅Ρ€Π°: %d\n"

msgid "Network Statistics"
msgstr "ΠœΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ статистикС"

msgid "Ping"
msgstr "Пинг"

msgid "Ping failed"
msgstr "Пинг нијС успСо"

msgid "Ping reply received from server"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½ јС ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ Π½Π° ΠŸΠ˜ΠΠ“ са сСрвСра"

msgid "Could not kill user"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΌ корисника"

msgid "WATCH"
msgstr "Π“Π›Π•Π”ΠΠˆ"

msgid "Cannot watch user"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π½Π°Π΄Π³Π»Π΅Π΄Π°ΠΌ корисника"

msgid "Resuming session"
msgstr "Настављам ΡΠ΅ΡΠΈΡ˜Ρƒ"

msgid "Authenticating connection"
msgstr "Π˜Π΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

msgid "Verifying server public key"
msgstr "Π§ΠΈΡ‚Π°ΡšΠ΅ јавног ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π° Π·Π° сСрвСр"

msgid "Passphrase required"
msgstr "ОбавСзно јС ΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Π°ΡšΠ΅"

#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"ΠŸΡ€ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½ јС јавни ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ Π·Π° %s. Π’Π°ΡˆΠ° Π»ΠΎΠΊΠ°Π»Π½Π° копија сС Π½Π΅ слаТС са ΠΎΠ²ΠΈΠΌ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅ΠΌ. "
"Π΄Π° Π»ΠΈ ΠΈ Π΄Π°Ρ™Π΅ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ овај јавни ΠΊΡ™ΡƒΡ‡?"

#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""
"ΠŸΡ€ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½ јС јавни ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ Π·Π° %s. Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ овај јавни ΠΊΡ™ΡƒΡ‡?"

#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ΠžΡ‚ΠΈΡΠ°ΠΊ ΠΈ саТСтак ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π° Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° %s су:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

msgid "Verify Public Key"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈ јавни ΠΊΡ™ΡƒΡ‡"

msgid "_View..."
msgstr "_ΠŸΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄..."

# строфа баш ΠΈ нијС ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°Ρ˜ΡƒΡ›Π° :-)
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "НСподрТана врста јавног ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π°"

msgid "Disconnected by server"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ Вас јС искључио"

#, fuzzy
msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·ΠΈΠ²Π°ΡšΡƒ Π½Π° SILC сСрвСр"

msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Π Π°Π·ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²Π° нијС успСла"

msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"Настављам ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ ΡΠ΅ΡΠΈΡ˜Ρƒ. ΠŸΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‚Π΅ Поновно повСзивањС Π΄Π° Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅ Π½ΠΎΠ²Ρƒ "
"Π²Π΅Π·Ρƒ."

msgid "Performing key exchange"
msgstr "Π Π°Π·ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²Π° јС Ρƒ Ρ‚ΠΎΠΊΡƒ"

#, fuzzy
msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΠΌ SILC ΠΏΠ°Ρ€ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²Π°"

#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "ПовСзивањС са SILC сСрвСром"

msgid "Out of memory"
msgstr "НСма Π΄ΠΎΠ²ΠΎΡ™Π½ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΌΠΎΡ€ΠΈΡ˜Π΅"

#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Π½Π΅ΠΌ SILC ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π²Π°ΡšΡƒ SILC ΠΏΠ°Ρ€Π° ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²Π°"

#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΡƒΠ·ΠΈΠΌΠ°ΠΌ %s: %s"

msgid "Your Current Mood"
msgstr "Π’Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅ΡšΠ΅"

#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"

msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"ΠžΠΌΠΈΡ™Π΅Π½ΠΈ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈ повСзивања"

msgid "SMS"
msgstr "SMS"

msgid "MMS"
msgstr "MMS"

msgid "Video conferencing"
msgstr "Π’ΠΈΠ΄Π΅ΠΎ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€"

msgid "Your Current Status"
msgstr "Π’Π°ΡˆΠ΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅"

msgid "Online Services"
msgstr "ΠœΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ услугС"

msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "Објави списак ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ½ΠΈΡ… услуга"

msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "Објави ΠΈΠΌΠ΅ Ρ€Π°Ρ‡ΡƒΠ½Π°Ρ€Π° ΠΊΠΎΠ³ користитС"

msgid "Your VCard File"
msgstr "Π’Π°ΡˆΠ° СлСктронска посСтница"

msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "Π’Ρ€. Π·ΠΎΠ½Π° (Π£Π’Π¦)"

msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "ОсобинС ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ³ ΡΡ‚Π°ΡšΠ° корисника"

msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ допустити Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ корисницима Π΄Π° Π²ΠΈΠ΄Π΅ Π΄Π° Π»ΠΈ стС Π½Π° Π²Π΅Π·ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅, ΠΊΠ°ΠΊΠΎ ΠΈ "
"вашС ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅. ΠŸΠΎΠΏΡƒΠ½ΠΈΡ‚Π΅ вашС ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ којС бистС ΠΆΠ΅Π»Π΅Π»ΠΈ Π΄Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π΅."

msgid "Message of the Day"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° Π΄Π°Π½Π°"

msgid "No Message of the Day available"
msgstr "НијС доступна ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° Π΄Π°Π½Π°"

msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "НСма ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Π΄Π°Π½Π° Π·Π° ΠΎΠ²Ρƒ Π²Π΅Π·Ρƒ."

msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "Направи Π½ΠΎΠ²ΠΈ SILC ΠΏΠ°Ρ€ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²Π°"

msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ΅ нису истС."

msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "ΠŸΡ€Π°Π²Ρ™Π΅ΡšΠ΅ ΠΏΠ°Ρ€Π° ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²Π° нијС успСло"

msgid "Key length"
msgstr "Π”ΡƒΠΆΠΈΠ½Π° ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π°"

msgid "Public key file"
msgstr "Π”Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° са јавним ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅ΠΌ"

msgid "Private key file"
msgstr "Π”Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° са ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΌ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅ΠΌ"

msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ° (ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΡ†Π°Ρ˜Ρ‚Π΅)"

msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Направи ΠΏΠ°Ρ€ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²Π°"

msgid "Online Status"
msgstr "На вСзи од"

msgid "View Message of the Day"
msgstr "ПоглСдај ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ Π΄Π°Π½Π°"

msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "Направи SILC ΠΏΠ°Ρ€ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²Π°..."

#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ <I>%s</I> нијС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½ Π½Π° ΠΌΡ€Π΅ΠΆΡƒ"

msgid "Topic too long"
msgstr "Π’Π΅ΠΌΠ° јС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠ³Π°Ρ‡ΠΊΠ°."

msgid "You must specify a nick"
msgstr "ΠœΠΎΡ€Π°Ρ‚Π΅ навСсти Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ"

#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "Канал %s нијС ΠΏΡ€ΠΎΠ½Π°Ρ’Π΅Π½"

#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "ВСма канала %s јС: %s"

#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "НијСдан приступ нијС подСшСн Π·Π° %s"

#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сачувам приступС Π·Π°: %s"

#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "НСпозната Π½Π°Ρ€Π΅Π΄Π±Π°: %s, (ΠΌΠΎΠΆΠ΄Π° јС Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΡƒ)"

msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [ΠΊΠ°Π½Π°Π»]:  ΠΠ°ΠΏΡƒΡˆΡ‚Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€"

msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [ΠΊΠ°Π½Π°Π»]:  ΠΠ°ΠΏΡƒΡˆΡ‚Π° Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅"

msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;Π½ΠΎΠ²Π° Ρ‚Π΅ΠΌΠ°&gt;]:  ΠŸΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π° ΠΈΠ»ΠΈ мСња Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ"

msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "join &lt;ΠΊΠ°Π½Π°Π»&gt; [&lt;Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°&gt;]:  ΠŸΡ€ΠΈΡΡ‚ΡƒΠΏΠ° Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ Π½Π° овој ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠΈ"

msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  Π˜ΡΠΏΠΈΡΡƒΡ˜Π΅ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π΅ Π½Π° овој ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠΈ"

msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ&gt;:  ΠŸΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π° ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠΊΡƒ"

msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ&gt; &lt;ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°&gt;:  Π¨Π°Ρ™Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚Π½Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ кориснику"

msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ&gt; [&lt;ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°&gt;]:  Π¨Π°Ρ™Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚Π½Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ кориснику"

msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  Π˜ΡΠΏΠΈΡΡƒΡ˜Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ Π΄Π°Π½Π° са сСрвСра"

msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  ΠžΡ‚ΠΊΠ°Ρ‡ΠΈ ΠΎΠ²Ρƒ ΡΠ΅ΡΠΈΡ˜Ρƒ"

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°]:  Π˜ΡΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΡƒΡ˜Π΅ са сСрвСра ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ‚ΠΎΠΌ ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Ρ™ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΈΡΡƒΡ˜Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ"

msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°&gt;:  Π˜Π·Π²Ρ€ΡˆΠΈ Π±ΠΈΠ»ΠΎ ΠΊΠΎΡ˜Ρƒ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρƒ SILC ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ°"

msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "kill &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ&gt; [-pubkey|&lt;Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³&gt;]:  Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ корисника"

msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;Π½ΠΎΠ²ΠΈ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ&gt;:  МСња Π’Π°Ρˆ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ"

msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ&gt;:  ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΡƒΡ˜Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠΊΡƒ"

msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;ΠΊΠ°Π½Π°Π»&gt; [+|-&lt;приступ&gt;] [Π°Ρ€Π³ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚]:  МСња ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΡƒΡ˜Π΅ "
"приступС ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°"

msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;ΠΊΠ°Π½Π°Π»&gt; +|-&lt;приступи&gt; &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ&gt;:  МСња приступС Π·Π° "
"Π΄Π°Ρ‚ΠΈ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ Π½Π° ΠΊΠ°Π½Π°Π»Ρƒ"

msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;приступи&gt;:  ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π° Π’Π°ΡˆΠ΅ приступС Π½Π° ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠΈ"

msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ&gt; [-pubkey]:  Π”ΠΎΠ±Π°Π²Ρ™Π° Ρ‡ΠΈΠ½ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π° сСрвСра"

msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;канал&gt; [-|+]&lt;надимак&gt;:  Позива надимак или додајС, "
"односно ΡƒΠΊΠ»Π°ΡšΠ° са списка ΠΏΠΎΠ·Π²Π°Π½ΠΈΡ…"

msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;ΠΊΠ°Π½Π°Π»&gt; &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ&gt; [ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€]:  ΠžΠ΄ΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΠΈ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ са ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°"

msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [сСрвСр]:  ΠŸΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π°Ρ˜ административнС Π΄Π΅Ρ‚Π°Ρ™Π΅ сСрвСра"

msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;ΠΊΠ°Π½Π°Π»&gt; +|-&lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ&gt;]:  Π—Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΈ приступ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠΊΡƒ"

msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ|сСрвСр&gt;:  Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈ корисников ΠΈΠ»ΠΈ сСрвСров јавни ΠΊΡ™ΡƒΡ‡"

msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  ΠŸΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π°Ρ˜ сСрвСрскС статистикС"

msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  Π¨Π°Ρ™Π΅ PING ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½ΠΎΠΌ сСрвСру"

msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;ΠΊΠ°Π½Π°Π»&gt;:  Π˜ΡΠΏΠΈΡΡƒΡ˜Π΅ корисникС Π½Π° ΠΊΠ°Π½Π°Π»Ρƒ"

msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;ΠΊΠ°Π½Π°Π»(ΠΈ)&gt;:  Π˜ΡΠΏΠΈΡΡƒΡ˜Π΅ "
"ΠΎΠ΄Ρ€Π΅Ρ’Π΅Π½Π΅ корисникС Π½Π° ΠΊΠ°Π½Π°Π»Ρƒ, ΠΎΠ΄Π½. ΠΊΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠΌΠ°"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° SILC ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

#. *  description
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

msgid "Network"
msgstr "ΠœΡ€Π΅ΠΆΠ°"

msgid "Public Key file"
msgstr "Π”Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° са јавним ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅ΠΌ"

msgid "Private Key file"
msgstr "Π”Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° са ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΈΠΌ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅ΠΌ"

msgid "Cipher"
msgstr "Π Π°Ρ‡ΡƒΠ½Π°Ρ˜"

msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ Π½Π°Ρ˜Π±ΠΎΡ™Ρƒ Ρ‚Π°Ρ˜Π½ΠΎΡΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡΠ»Π΅Ρ’ΠΈΠ²Π°ΡšΠ°"

msgid "Public key authentication"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π° са јавним ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅ΠΌ"

msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "Π—Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΈ Π±Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Π±Π΅Π· Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Π½Π΅ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²Π°"

msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "Π—Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Π½Π° Ρ‚Π°Π±Π»Ρƒ"

msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "Аутоматски ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ Ρ‚Π°Π±Π»Ρƒ"

msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "Π”ΠΈΠ³ΠΈΡ‚Π°Π»Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡ‚ΠΏΠΈΡˆΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈ свС ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Π˜Π·Ρ€Π°Π΄Π° SILC ΠΏΠ°Ρ€Π° ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²Π° јС Ρƒ Ρ‚ΠΎΠΊΡƒ..."

#, fuzzy
msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠΌ SILC ΠΏΠ°Ρ€ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²Π°\n"

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "ΠŸΡ€Π°Π²ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅: \t%s\n"

#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "Π•-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π°: \t\t%s\n"

#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Π Π°Ρ‡ΡƒΠ½Π°Ρ€: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π°: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Π”Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Алгоритам: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "Π”ΡƒΠΆΠΈΠ½Π° ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π°: \t%d Π±ΠΈΡ‚Π°\n"

#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "Π’Π΅Ρ€Π·ΠΈΡ˜Π°: \t%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"ΠžΡ‚ΠΈΡΠ°ΠΊ јавног ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π°\n"
"%s\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"Π‘Π°ΠΆΠ΅Ρ‚Π°ΠΊ јавног ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π°:\n"
"%s"

msgid "Public Key Information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ јавном ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Ρƒ"

msgid "Paging"
msgstr "Π—Π°ΠΏΠΈΡΠΈΠ²Π°ΡšΠ΅"

msgid "Video Conferencing"
msgstr "Π’ΠΈΠ΄Π΅ΠΎ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€"

msgid "Computer"
msgstr "Π Π°Ρ‡ΡƒΠ½Π°Ρ€"

msgid "PDA"
msgstr "PDA"

msgid "Terminal"
msgstr "Π’Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π°Π»"

#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s јС послао(Π»Π°) ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ Π½Π° Ρ‚Π°Π±Π»Ρƒ. Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅ Ρ‚Π°Π±Π»Ρƒ?"

#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
"%s јС послао(Π»Π°) ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ Π½Π° Ρ‚Π°Π±Π»Ρƒ Π½Π° %s ΠΊΠ°Π½Π°Π»Ρƒ. Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅ "
"Ρ‚Π°Π±Π»Ρƒ."

msgid "Whiteboard"
msgstr "Π’Π°Π±Π»Π°"

msgid "No server statistics available"
msgstr "НСма доступних статистика"

msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·ΠΈΠ²Π°ΡšΡƒ Π½Π° SILC сСрвСр"

#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°: издања сС Π½Π΅ слаТу, ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅ вашСг ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ°"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°: Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° страна Π½Π΅ΠΌΠ° ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΅ΡšΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° ваш јавни ΠΊΡ™ΡƒΡ‡"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°: Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° страна Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρƒ KE Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°: Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° страна Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρƒ ΡˆΠΈΡ„Ρ€Ρƒ"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°: Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° страна Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠ°Π²Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ PKCS"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°: Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° страна Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρƒ Ρ…Π΅Ρˆ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡ˜Ρƒ"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°: Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° страна Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ HMAC"

#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°: потпис јС нСисправан"

#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°: ΠΊΠΎΠ»Π°Ρ‡ΠΈΡ› јС нСисправан."

#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "ΠΠ΅ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½Π° ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠΆΠ΅ сС ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Π½ΡƒΡ‚ΠΈ SILC програмска Π²Π΅Π·Π°"

msgid "John Noname"
msgstr "Π‘Π΅Π·ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π±Π°Π»ΠΎΠ½"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΠΌ SILC ΠΏΠ°Ρ€ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²Π°: %s"

msgid "Unable to create connection"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° успоставим Π½ΠΎΠ²Ρƒ Π²Π΅Π·Ρƒ."

#, fuzzy
msgid "Unknown server response"
msgstr "НСпознат ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ сСрвСра."

#, fuzzy
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΠΈ ΡƒΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΈΡ†Ρƒ"

#, fuzzy
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° сСрвСр."

msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "БИП корисничка ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° Π½Π΅ΡΠΌΠ΅Ρ˜Ρƒ садрТати Ρ€Π°Π·ΠΌΠ°ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ @ симболС"

msgid "SIP connect server not specified"
msgstr "НијС ΠΈΠ·Π°Π±Ρ€Π°Π½ БИП сСрвСр Π·Π° повСзивањС"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

#. *  summary
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "Објави ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅ (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π΄Π±Π°: сви вас ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π³Π»Π΅Π΄Π°Ρ‚ΠΈ)"

msgid "Use UDP"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ Π£Π”ΠŸ"

msgid "Use proxy"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ½ΠΈ посрСдник"

msgid "Proxy"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΊΡΠΈ"

msgid "Auth User"
msgstr "ΠžΠ²Π»Π°ΡΡ‚ΠΈ корисника"

msgid "Auth Domain"
msgstr "ΠžΠ²Π»Π°ΡΡ‚ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ΅Π½"

msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join &lt;соба&gt;:  ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ сС ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†ΠΈ Π½Π° ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠΈ"

msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list: Π˜ΡΠΏΠΈΡΡƒΡ˜Π΅ собС Π½Π° ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠΈ"

msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "Ρ†Ρ€Ρ‚Π°ΡšΠ΅: Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π°Ρ˜ ΠΎΠ΄ корисника Π΄Π° ΠΏΠΎΡ‡Π½Π΅ ΡΠ΅ΡΠΈΡ˜Ρƒ Ρ†Ρ€Ρ‚Π°ΡšΠ°"

msgid "Yahoo ID..."
msgstr "ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ Π˜Π‘..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#, fuzzy
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

msgid "Pager port"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€Ρ‚ Π·Π° ΠΏΠ΅Ρ˜ΡŸΠ΅Ρ€"

msgid "File transfer server"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ Π·Π° прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°"

msgid "File transfer port"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€Ρ‚ Π·Π° прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°"

msgid "Chat room locale"
msgstr "Π›ΠΎΠΊΠ°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Π΅"

msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Π—Π°Π½Π΅ΠΌΠ°Ρ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΠ²Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Π΅ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Π΅"

msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
msgstr ""

msgid "Chat room list URL"
msgstr "Π£Π Π› Π·Π° списак ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Π°"

#, fuzzy
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
msgstr "ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ Π˜Π‘..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#, fuzzy
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""
"%s Π’Π°ΠΌ јС послао(Π»Π°) ΠΏΠΎΠ·ΠΈΠ² Π·Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, који још ΡƒΠ²Π΅ΠΊ нијС "
"ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½."

msgid "Your SMS was not delivered"
msgstr ""

msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Π’Π°ΡˆΠ° ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ! ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° нијС послата."

#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ! систСмска ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° Π·Π° %s:"

msgid "Authorization denied message:"
msgstr "Π Π°Π·Π»ΠΎΠ³ одбијања ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ°:"

#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ %s јС (Π½Π°ΠΊΠ½Π°Π΄Π½ΠΎ) ΠΎΠ΄Π±ΠΈΠΎ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² Π΄Π° Π³Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅ Ρƒ ваш списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° ΠΈΠ· "
"слСдСћСг Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³Π°: %s."

#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
"ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ %s јС (Π½Π°ΠΊΠ½Π°Π΄Π½ΠΎ) ΠΎΠ΄Π±ΠΈΠΎ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² Π΄Π° Π³Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅ Ρƒ ваш списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°."

msgid "Add buddy rejected"
msgstr "ОдбијСно додавањС Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#. Some error in the received stream
#, fuzzy
msgid "Received invalid data"
msgstr "Π”ΠΎΠ±ΠΈΡ˜Π΅Π½ΠΈ су ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡˆΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎΠ΄ сСрвСра."

#. security lock from too many failed login attempts
#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
"website may fix this."
msgstr "НСпознат Π±Ρ€ΠΎΡ˜ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅: %d. ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π° Π½Π° ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ ΠΌΠΎΠΆΠ΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ."

#. indicates a lock of some description
#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
"this."
msgstr "НСпознат Π±Ρ€ΠΎΡ˜ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅: %d. ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π° Π½Π° ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ ΠΌΠΎΠΆΠ΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ."

#. indicates a lock due to logging in too frequently
#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
msgstr "НСпознат Π±Ρ€ΠΎΡ˜ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅: %d. ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π° Π½Π° ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ ΠΌΠΎΠΆΠ΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ."

#. username or password missing
#, fuzzy
msgid "Username or password missing"
msgstr "НСисправно корисничко ΠΈΠΌΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°"

#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""
"ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ сСрвСр јС Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π°ΠΎ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Ρƒ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚ΠΎΠ³ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π° ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅. "
"Π’Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎ Π½Π΅Ρ›Π΅Ρ‚Π΅ ΠΌΠΎΡ›ΠΈ Π΄Π° сС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π° ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ. ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ %s Ρ€Π°Π΄ΠΈ Π΄ΠΎΠΏΡƒΠ½Π°."

msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "ΠΠ΅ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½Π° ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ! ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"ΠŸΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Π»ΠΈ стС Π΄Π° ΠΈΠ³Π½ΠΎΡ€ΠΈΡˆΠ΅Ρ‚Π΅ %s, Π°Π»ΠΈ Ρ‚Π°Ρ˜ корисник јС Π²Π΅Ρ› Ρƒ вашСм списку "
"Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°. Кликом Π½Π° β€žΠ”Π°β€œ Ρ›Π΅Ρ‚Π΅ ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΠΈ ΠΈ игнорисати ΠΎΠ²ΠΎΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°."

msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Π˜Π³Π½ΠΎΡ€ΠΈΡˆΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°?"

#, fuzzy
msgid "Invalid username or password"
msgstr "НСисправно корисничко ΠΈΠΌΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°"

#, fuzzy
msgid ""
"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
"try logging into the Yahoo! website."
msgstr "НСпознат Π±Ρ€ΠΎΡ˜ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅: %d. ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π° Π½Π° ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ ΠΌΠΎΠΆΠ΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ."

#, c-format
msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
msgstr ""

msgid ""
"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr "НСпознат Π±Ρ€ΠΎΡ˜ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅: %d. ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π° Π½Π° ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ ΠΌΠΎΠΆΠ΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° %s Ρƒ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ %s Ρƒ списак сСрвСра Π·Π° Π½Π°Π»ΠΎΠ³ %s."

#, fuzzy
msgid "Unable to add buddy to server list"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° Ρƒ списак сСрвСра"

#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²Π΅Ρ‚Π°Π½ %s/%s/%s.swf ] %s"

#, fuzzy
msgid "Received unexpected HTTP response from server"
msgstr "Π”ΠΎΠ±ΠΈΡ˜Π΅Π½ јС Π½Π΅ΠΎΡ‡Π΅ΠΊΠΈΠ²Π°Π½ ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ HTTP сСрвСра."

#, fuzzy, c-format
msgid "Lost connection with %s: %s"
msgstr ""
"ΠŸΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π° јС Π²Π΅Π·Π° са %s:\n"
"%s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° успоставим Π²Π΅Π·Ρƒ са сСрвСром:\n"
"%s"

#, fuzzy
msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° сССрвСр. УнСситС адрСсу сСрвСра Π½Π° ΠΊΠΎΠ³ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° сС "
"ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ."

msgid ""
"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
"information"
msgstr ""

msgid "Not at Home"
msgstr "Нисам ΠΊΠΎΠ΄ ΠΊΡƒΡ›Π΅"

msgid "Not at Desk"
msgstr "Нисам Π·Π° столом"

msgid "Not in Office"
msgstr "Нисам Ρƒ ΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π»Π°Ρ€ΠΈΡ˜ΠΈ"

msgid "On Vacation"
msgstr "На распусту сам"

msgid "Stepped Out"
msgstr "Изашао сам Π½Π° ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎ"

msgid "Not on server list"
msgstr "НијС Π½Π° списку Π½Π° сСрвСру"

msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈ сС ΠΏΠΎΡ‚ΠΏΡƒΠ½ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½"

msgid "Presence"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡΡƒΡΡ‚Π²ΠΎ"

msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "НС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈ сС ΠΏΠΎΡ‚ΠΏΡƒΠ½ΠΎ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½"

msgid "Join in Chat"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ сС Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ"

msgid "Initiate Conference"
msgstr "ΠŸΠΎΠΊΡ€Π΅Π½ΠΈ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€"

msgid "Presence Settings"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΊΠ΅ присуства"

msgid "Start Doodling"
msgstr "ΠŸΠΎΡ‡Π½ΠΈ Ρ†Ρ€Ρ‚Π°Ρ‚ΠΈ"

msgid "Select the ID you want to activate"
msgstr ""

msgid "Join whom in chat?"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ са ΠΊΠΈΠΌ?"

msgid "Activate ID..."
msgstr "ΠΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€Π°Ρ˜ Π˜Π”..."

msgid "Join User in Chat..."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ корисника Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ..."

msgid "Open Inbox"
msgstr "ΠžΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ сандучС"

msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
msgstr ""

msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
msgstr ""

msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
msgstr ""

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² Π·Π° ΠΆΠ²Ρ€Ρ™Π°ΡšΠ΅"

msgid "Unable to connect."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ."

# Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° успоставим описник Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅."

#, c-format
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
msgstr "%s ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Π²Π° Π΄Π° Π²Π°ΠΌ ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ ΠΎΠ΄ %d Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°.\n"

msgid "Write Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°ΡšΡƒ"

msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ» Π·Π° ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ Јапан"

msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»"

msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"На Талост, ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»ΠΈ који ΠΈΠΌΠ°Ρ˜Ρƒ ΡΠ°Π΄Ρ€ΠΆΠ°Ρ˜ Π·Π° одраслС Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ нису ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈ."

msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
"Π£ΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ΠΏΠΎΠ³Π»Π΅Π΄Π°Ρ‚Π΅ овај ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ», Ρ‚Ρ€Π΅Π±Π° Π΄Π° посСтитС ΠΎΠ²Ρƒ Π²Π΅Π·Ρƒ Ρƒ вашСм "
"Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‡Ρƒ Π²Π΅Π±Π°:"

msgid "Yahoo! ID"
msgstr "ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ! Π˜Π”"

msgid "Hobbies"
msgstr "Π₯обији"

msgid "Latest News"
msgstr "НајновијС вСсти"

msgid "Home Page"
msgstr "Π›ΠΈΡ‡Π½Π° страница"

msgid "Cool Link 1"
msgstr "Π—Π°Π½ΠΈΠΌΡ™ΠΈΠ²Π° Π²Π΅Π·Π° 1"

msgid "Cool Link 2"
msgstr "Π—Π°Π½ΠΈΠΌΡ™ΠΈΠ²Π° Π²Π΅Π·Π° 2"

msgid "Cool Link 3"
msgstr "Π—Π°Π½ΠΈΠΌΡ™ΠΈΠ²Π° Π²Π΅Π·Π° 3"

msgid "Last Update"
msgstr "ПослСдња Π΄ΠΎΠΏΡƒΠ½Π°"

msgid ""
"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
msgstr "Овај ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ» јС написан Π½Π° Ρ˜Π΅Π·ΠΈΠΊΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ Ρƒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚Ρƒ који још нијС ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½."

msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"НијС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΠΈ корисников ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ». Π’ΠΎ јС Π²Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ»Π°Π·Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ Π½Π° "
"сСрвСру. Молимо ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ каснијС."

msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"НијС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΠΈ корисников ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ». Π’ΠΎ Π²Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈ Π΄Π° корисник Π½Π΅ "
"ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ; ΠΌΠ΅Ρ’ΡƒΡ‚ΠΈΠΌ, ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ ΠΏΠΎΠ½Π΅ΠΊΠ°Π΄Π° Π½Π΅ успС Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ½Π°Ρ’Π΅ корисников ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ». Ако "
"стС сигурни Π΄Π° корисник ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ, ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ каснијС."

msgid "The user's profile is empty."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ» корисника јС ΠΏΡ€Π°Π·Π°Π½."

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has declined to join."
msgstr "%s сС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΠΎ(Π»Π°)."

msgid "Failed to join chat"
msgstr "ΠΠ΅ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅ΡšΠ΅ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ"

#. -6
msgid "Unknown room"
msgstr "НСпозната соба"

#. -15
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "МоТда јС соба ΠΏΠΎΠΏΡƒΡšΠ΅Π½Π°"

#. -35
msgid "Not available"
msgstr "НСдоступан"

msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"НСпозната Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°. МоТда јС ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½ΠΎ Π΄Π° сС ΠΎΠ΄Ρ˜Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅ ΠΈ сачСкатС ΠΏΠ΅Ρ‚ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π° ΠΏΡ€Π΅ "
"Π½Π΅Π³ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ сС ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅ Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ."

#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "ЋаскатС Ρƒ %s."

msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "ΠΠ΅ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΠ²Π°ΡšΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ"

msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "МоТда Π½Π΅ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°Ρ˜Ρƒ?"

msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "Π”ΠΎΠ±Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ списка соба нијС успСло."

msgid "Voices"
msgstr "Глас"

msgid "Webcams"
msgstr "ΠšΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅"

msgid "Connection problem"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·ΠΈΠ²Π°ΡšΡƒ"

msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠΌ списак соба."

msgid "User Rooms"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠ΅ собС"

#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·ΠΈΠ²Π°ΡšΡƒ Π½Π° YCHT сСрвСр."

msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(Π”ΠΎΡˆΠ»ΠΎ јС Π΄ΠΎ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π²Π°Ρ€Π°ΡšΡƒ ΠΎΠ²Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅.\t ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΎΠΏΡ†ΠΈΡ˜Ρƒ β€žΠΠ°Ρ‡ΠΈΠ½ "
"Π·Π°ΠΏΠΈΡΠ°β€œ Ρƒ Π£Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊΡƒ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°)"

#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡ‡Π½Π΅ΠΌ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅ Π½Π° %s,%s,%s"

msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Π‘Π°ΠΊΡ€ΠΈΠ²Π΅Π½ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½"

#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Π£ %s ΠΎΠ΄ %s"

msgid "Anyone"
msgstr "Π‘ΠΈΠ»ΠΎ ΠΊΠΎ"

msgid "_Class:"
msgstr "_Π Π°Π·Ρ€Π΅Π΄:"

msgid "_Instance:"
msgstr "_ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΊ:"

msgid "_Recipient:"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈ_ΠΌΠ°Π»Π°Ρ†:"

#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "НијС успСо ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ˜ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π΅ Π½Π° %s,%s,%s"

msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ&gt;: Π›ΠΎΡ†ΠΈΡ€Π°Ρ˜ корисника"

msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ&gt;: Π›ΠΎΡ†ΠΈΡ€Π°Ρ˜ корисника"

msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"instance &lt;ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΊ&gt;: ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΊ који сС користи Π·Π° ΠΎΠ²Ρƒ класу"

msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΊ&gt;: ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΊ који сС користи Π·Π° ΠΎΠ²Ρƒ класу"

msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΊ&gt;: ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΊ који сС користи Π·Π° ΠΎΠ²Ρƒ класу"

msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;класа&gt; &lt;ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΊ&gt; &lt;ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ°Π»Π°Ρ†&gt;: ΠŸΡ€ΠΈΠ΄Ρ€ΡƒΠΆΡƒΡ˜Π΅ сС Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌ "
"Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ"

msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΊ&gt;: Π¨Π°Ρ™Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ &lt;ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°,<i>ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΊ</i>,*&gt;"

msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;класа&gt; &lt;ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΊ&gt;: Π¨Π°Ρ™Ρš ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ Π·Π° &lt;<i>класа</i>,"
"<i>ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΊ</i>,*&gt;"

msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;класа&gt; &lt;ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΊ&gt; &lt;ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ°Π»Π°Ρ†&gt;: Π¨Π°Ρ™Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Π·Π° &lt;"
"<i>класа</i>,<i>ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΊ</i>,<i>ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ°Π»Π°Ρ†</i>&gt;"

msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΊ&gt; &lt;ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ°Π»Π°Ρ†&gt;: Π¨Π°Ρ™Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ &lt;ПОРУКА,<i>ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΊ</"
"i>,<i>ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ°Π»Π°Ρ†</i>&gt;"

msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;класа&gt;: Π¨Π°Ρ™Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ Π·Π° &lt;<i>класа</i>,Π›Π˜Π§ΠΠž,*&gt;"

msgid "Resubscribe"
msgstr "ΠžΠΏΠ΅Ρ‚ сС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈ"

msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π΅ са сСрвСра"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° Π—Π΅Ρ„ΠΈΡ€ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

msgid "Use tzc"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ tzc"

msgid "tzc command"
msgstr "tzc ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π°"

msgid "Export to .anyone"
msgstr "ИзвСзи Ρƒ .anyone"

msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "ИзвСзи Ρƒ .zephyr.subs"

msgid "Import from .anyone"
msgstr "Π£Π²Π΅Π·ΠΈ ΠΈΠ· .anyone"

msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "Π£Π²Π΅Π·ΠΈ ΠΈΠ· .zephyr.subs"

msgid "Realm"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΡ‡Ρ˜Π΅"

# Π¨Ρ‚Π° јС Π±Ρ€Π΅ ΠΎΠ²ΠΎ?!
msgid "Exposure"
msgstr "ИзлагањС"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠΌ ΡƒΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΈΡ†Ρƒ:\n"
"%s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΎΠ±Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΌ ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ са Π₯ВВП ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ³ посрСдника: %s\n"

#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·ΠΈΠ²Π°ΡšΡƒ посрСдника %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡΡ‚ΡƒΠΏ одбијСн: посрСдник одбија Ρ‚ΡƒΠ½Π΅Π» Π½Π° ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρƒ %d."

#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡ˜Π°ΡšΡƒ %s"

#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr "Π’Ρ€Π°ΠΆΠΈΠΌ %sovu ΠΏΠ°ΠΆΡšΡƒ..."

#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s јС Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΠΈΠΎ Π’Π°ΡˆΡƒ ΠΏΠ°ΠΆΡšΡƒ!"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
msgid "_Yes"
msgstr "_Π”Π°"

msgid "_No"
msgstr "_НС"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
#. * buttons.
#.
msgid "_Accept"
msgstr "П_Ρ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈ"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
msgid "I'm not here right now"
msgstr "Π’Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ нисам Ρ‚Ρƒ"

msgid "saved statuses"
msgstr "сачувана ΡΡ‚Π°ΡšΠ°"

#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s јС ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΎ(Π»Π°) ΠΈΠΌΠ΅ Ρƒ %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s јС ΠΏΠΎΠ·Π²Π°ΠΎ %s Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ %s:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s ΠΏΠΎΠ·ΠΈΠ²Π° %s Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ β€ž%sβ€œ\n"

msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΠ² Π·Π° Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅?"

#. Shortcut
msgid "Shortcut"
msgstr ""

msgid "The text-shortcut for the smiley"
msgstr "Π‘Π»ΠΎΠ²Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΡ†Π° Π·Π° смСшак"

#. Stored Image
msgid "Stored Image"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Π½Π° сликС"

msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Π½Π° сликС. (Π²Ρ€ΡˆΠΈ посао јС Π·Π° сада)"

msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "SSL Π²Π΅Π·Π° науспСла"

msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL повСзивањС нСуспСло"

msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "SSL ΠΏΠ°Ρ€ΡšΠ°ΠΊ јС ΠΈΠ·Π½Π΅ΠΎ нСисправан сСртификат"

msgid "Unknown SSL error"
msgstr "НСпозната SSL Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°"

msgid "Unset"
msgstr "Π˜ΡΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ"

msgid "Do not disturb"
msgstr "НС ΡƒΠ·Π½Π΅ΠΌΠΈΡ€Π°Π²Π°Ρ˜"

msgid "Extended away"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΎ одсутан"

#, fuzzy
msgid "Feeling"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΡƒΠ·ΠΈΠΌΠ°ΠΌ"

#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s (%s) јС ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΎ ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅ ΠΈΠ· %s Ρƒ %s"

#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) јС сада %s"

#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) нијС вишС %s"

#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s сС успавао(Π»Π°)"

#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s сС ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΡƒΠ΄ΠΈΠΎ(Π»Π°)"

#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s сС успавао(Π»Π°)"

#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s сС ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΡƒΠ΄ΠΈΠΎ(Π»Π°)"

#.
#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
#. * followed by the date.
#.
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

msgid "Calculating..."
msgstr "Π Π°Ρ‡ΡƒΠ½Π°ΠΌ..."

msgid "Unknown."
msgstr "НСпознато."

#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d сСкунда"
msgstr[1] "%d сСкундС"
msgstr[2] "%d сСкунди"
msgstr[3] "%d сСкунда"

#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d Π΄Π°Π½"
msgstr[1] "%d Π΄Π°Π½Π°"
msgstr[2] "%d Π΄Π°Π½Π°"
msgstr[3] "%d Π΄Π°Π½"

#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d сат"
msgstr[1] "%s, %d сата"
msgstr[2] "%s, %d сати"
msgstr[3] "%s, %d сат"

#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d сат"
msgstr[1] "%d сата"
msgstr[2] "%d сати"
msgstr[3] "%d сат"

#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚"
msgstr[1] "%s, %d ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°"
msgstr[2] "%s, %d ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°"
msgstr[3] "%s, %d ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚"

#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚"
msgstr[1] "%d ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°"
msgstr[2] "%d ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°"
msgstr[3] "%d ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚"

#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ %s: ΠŸΡ€Π΅ΡƒΡΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ ΡΡƒΠ²ΠΈΡˆΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡƒΡ‚Π°"

#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° %s"

#, c-format
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
msgstr ""
"Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΡšΡƒ са %s: ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ јС ΡΡƒΠ²ΠΈΡˆΠ΅ Π΄ΡƒΠ³ (ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅ΡšΠ΅ Π½Π° %d Π±Π°Ρ˜Ρ‚Π°)"

#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π°Π»ΠΎΡ†ΠΈΡ€Π°ΠΌ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΡ™Π½ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΌΠΎΡ€ΠΈΡ˜Π΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΎ Π±ΠΈ Ρ‡ΡƒΠ²Π°ΠΎ ΡΠ°Π΄Ρ€ΠΆΠ°Ρ˜ са %s. Π’Π΅Π± сСрвСр "
"ΠΌΠΎΠΆΠ΄Π° ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Π²Π° Π½Π΅ΡˆΡ‚ΠΎ Π·Π»ΠΎΠ½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ."

#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΡšΡƒ ΠΈΠ· %s: %s"

#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ упису Ρƒ %s: %s"

#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° %s: %s"

#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"

#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#. 10053
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr ""

#. 10054
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "Π£Π΄Π°Ρ™Π΅Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΠ½ Π·Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΠΎ Π²Π΅Π·Ρƒ."

#. 10060
msgid "Connection timed out."
msgstr "Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ Π²Π΅Π·Π΅ јС истСкло."

#. 10061
msgid "Connection refused."
msgstr "Π’Π΅Π·Π° јС одбијСна."

#. 10048
msgid "Address already in use."
msgstr "АдрСса јС Π²Π΅Ρ› Ρƒ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Π΅Π±ΠΈ."

#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΡšΡƒ %s"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"Π”ΠΎΡˆΠ»ΠΎ јС Π΄ΠΎ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π΄ΠΈ вашСг %s.  НијС ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΎ, Π° старом Ρ„Π°Ρ˜Π»Ρƒ јС ΠΈΠΌΠ΅ "
"ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅ΡšΠ΅Π½ΠΎ Ρƒ %s~."

msgid ""
"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""

msgid "Internet Messenger"
msgstr "Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚ писмоноша"

msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Пиџин Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚ писмоноша"

#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
msgstr "Π˜Π·Π±ΠΎΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π°"

msgid "Pro_tocol:"
msgstr "_ΠŸΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»:"

msgid "_Username:"
msgstr "_ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅:"

msgid "Remember pass_word"
msgstr "_Π—Π°ΠΏΠ°ΠΌΡ‚ΠΈ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΡƒ"

#. Build the user options frame.
msgid "User Options"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΈ ΠΈΠ·Π±ΠΎΡ€ΠΈ"

msgid "_Local alias:"
msgstr "Π›ΠΎΠΊΠ°Π»Π½ΠΈ _Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ:"

msgid "New _mail notifications"
msgstr "ΠžΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ° ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΠ³Π»ΠΎΡ˜ _Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚ΠΈ"

#. Buddy icon
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ ΠΎΠ²Ρƒ _ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° Π·Π° Π½Π°Π»ΠΎΠ³:"

#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Н_Π°ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½ΠΎ"

msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ Π“Π½ΠΎΠΌΠΎΠ²Π° подСшавања ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ³ посрСдника"

msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ ΠΎΠΏΡˆΡ‚Π° подСшавања ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡΠΈΡ˜Π°"

msgid "No Proxy"
msgstr "Π‘Π΅Π· ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡΠΈΡ˜Π°"

msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr ""

msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ подСшавања ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ΅ΡšΠ°"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
msgid "If you look real closely"
msgstr "Π£ΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ³Π»Π΅Π΄Π°Ρ‚Π΅ ΠΈΠ·Π±Π»ΠΈΠ·Π°"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎ сС Π»Π΅ΠΏΡ‚ΠΈΡ€ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π΅"

msgid "Proxy _type:"
msgstr "_Врста ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡΠΈΡ˜Π°:"

msgid "_Host:"
msgstr "_Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€:"

msgid "_Port:"
msgstr "_ΠŸΠΎΡ€Ρ‚:"

msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°:"

#, fuzzy
msgid "Use _silence suppression"
msgstr "Настављам ΡΠ΅ΡΠΈΡ˜Ρƒ"

#, fuzzy
msgid "_Voice and Video"
msgstr "ИзмСни поставкС"

msgid "Unable to save new account"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сачувам Π½ΠΎΠ²ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³."

msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "Налог са унСсСним ΠΊΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌΠΎΠΌ Π²Π΅Ρ› ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ."

msgid "Add Account"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Π½Π°Π»ΠΎΠ³"

msgid "_Basic"
msgstr "_Основно"

msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "_Направи овај Π½Π°Π»ΠΎΠ³ Π½Π° сСрвСру"

#, fuzzy
msgid "P_roxy"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΊΡΠΈ"

msgid "Enabled"
msgstr "ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½ΠΎ"

msgid "Protocol"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
"them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Π”ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΡˆΠ»ΠΈ Ρƒ %s!</span>\n"
"\n"
"Још ΡƒΠ²Π΅ΠΊ Π½Π΅ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ… Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π° Π·Π° Π±Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅. Π”Π° Π±ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Π΅Π»ΠΈ повСзивањС са "
"%s ΠΈΠ·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π΄ΡƒΠ³ΠΌΠ΅ <b>Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜...</b> ΠΈ подСситС ваш ΠΏΡ€Π²ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³. Π£ΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ "
"Π΄Π° сС %s ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ Π½Π° вишС Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π° Π·Π° Π±Ρ€Π·ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅, ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ Π½Π° <b>Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜...</"
"b> ΠΈ подСситС Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π΅.\n"
"\n"
"ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ сС ΡƒΠ²Π΅ΠΊ Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΠΈ Ρƒ овај ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€, ΠΊΠ°ΠΊΠΎ Π±ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Π»ΠΈ, ΡƒΡ€Π΅Π΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ»ΠΈ "
"Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π΅ ΠΈΠ· мСнија <b>Налози->Π£Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π΅</b> Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Ρƒ са списком Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ΠΆΠ΅Π»ΠΈ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π° %s Ρƒ свој списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°%s%s"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ΠΆΠ΅Π»ΠΈ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π° %s Ρƒ свој списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°%s%s"

#, fuzzy
msgid "Send Instant Message"
msgstr "Нова Π±Ρ€Π·Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°"

#. Buddy List
msgid "Background Color"
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° ΠΏΠΎΠ·Π°Π΄ΠΈΠ½Π΅"

#, fuzzy
msgid "The background color for the buddy list"
msgstr "Ова Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ° јС Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π° Ρƒ Π²Π°ΡˆΡƒ листу Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Π»Π°ΠΎ"

msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
msgstr ""

#. Group
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its expanded state
#, fuzzy
msgid "Expanded Background Color"
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° ΠΏΠΎΠ·Π°Π΄ΠΈΠ½Π΅"

msgid "The background color of an expanded group"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its expanded state
#, fuzzy
msgid "Expanded Text"
msgstr "_Π Π°Π·Π³Ρ€Π°Π½Π°Ρ˜"

msgid "The text information for when a group is expanded"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
#, fuzzy
msgid "Collapsed Background Color"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π±ΠΎΡ˜Ρƒ ΠΏΠΎΠ·Π°Π΄ΠΈΠ½Π΅"

msgid "The background color of a collapsed group"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
#, fuzzy
msgid "Collapsed Text"
msgstr "_Π‘ΠΊΡƒΠΏΠΈ"

msgid "The text information for when a group is collapsed"
msgstr ""

#. Buddy
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
#, fuzzy
msgid "Contact/Chat Background Color"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π±ΠΎΡ˜Ρƒ ΠΏΠΎΠ·Π°Π΄ΠΈΠ½Π΅"

msgid "The background color of a contact or chat"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
#, fuzzy
msgid "Contact Text"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°ΡšΠ΅"

msgid "The text information for when a contact is expanded"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
#, fuzzy
msgid "Online Text"
msgstr "На вСзи"

msgid "The text information for when a buddy is online"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is away
#, fuzzy
msgid "Away Text"
msgstr "ΠžΠ΄ΡΡƒΡ‚Π°Π½"

msgid "The text information for when a buddy is away"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
#, fuzzy
msgid "Offline Text"
msgstr "НСповСзан"

#, fuzzy
msgid "The text information for when a buddy is offline"
msgstr "ИзмСни ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ кориснику Π·Π° %s"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
#, fuzzy
msgid "Idle Text"
msgstr "ВСкст ΠΎ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅ΡšΡƒ"

msgid "The text information for when a buddy is idle"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
#, fuzzy
msgid "Message Text"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° послата"

msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message (Nick Said) Text"
msgstr ""

msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nickname"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The text information for a buddy's status"
msgstr "ИзмСни ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ кориснику Π·Π° %s"

#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""
"БпајањС ΠΎΠ²ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π° Ρ›Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡƒΠ·Ρ€ΠΎΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΈ Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Π΅Π»Π΅ исти унос Ρƒ листи Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° "
"ΠΈ користС исти ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Π·Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€. ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ Ρ€Π°Π·Π΄Π²ΠΎΡ˜ΠΈΡ‚ΠΈ ΠΈΠ·Π±ΠΎΡ€ΠΎΠΌ "
"ставкС β€žΠ Π°Π·Π³Ρ€Π°Π½Π°Ρ˜β€œ ΠΈΠ· ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°Ρ˜ΡƒΡ›Π΅Π³ мСнија ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π°"

msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "ΠΠΆΡƒΡ€ΠΈΡ€Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ Π½Π΅ΠΎΠΏΡ…ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΏΠΎΡ™Π°."

#, fuzzy
msgid "A_ccount"
msgstr "Налог"

msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "УнСситС ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ којСм ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° сС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅.\n"

msgid "Room _List"
msgstr "_Бписак соба"

msgid "_Block"
msgstr "_Π—Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΈ"

msgid "Un_block"
msgstr "_Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½Ρƒ"

msgid "Move to"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈ Ρƒ"

msgid "Get _Info"
msgstr "П_Ρ€Π΅ΡƒΠ·ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅"

msgid "I_M"
msgstr "_ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°"

#, fuzzy
msgid "_Audio Call"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ _Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅"

msgid "Audio/_Video Call"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_Video Call"
msgstr "Π’ΠΈΠ΄Π΅ΠΎ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅"

msgid "_Send File..."
msgstr "По_ΡˆΠ°Ρ™ΠΈ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ..."

msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "Π”_одај засСду Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ..."

msgid "View _Log"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈ_ΠΊΠ°"

#, fuzzy
msgid "Hide When Offline"
msgstr "Π‘Π°ΠΊΡ€ΠΈΡ˜ ΠΊΠ°Π΄Π° нисам Π½Π° ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠΈ"

#, fuzzy
msgid "Show When Offline"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΈ Π²Π°Π½ ΠΌΡ€Π΅ΠΆΠ΅"

msgid "_Alias..."
msgstr "Н_адСни имС..."

msgid "_Remove"
msgstr "_Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ"

msgid "Set Custom Icon"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΡ™Π½Ρƒ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ"

msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΡ™Π½Ρƒ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ"

msgid "Add _Buddy..."
msgstr "_Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°..."

msgid "Add C_hat..."
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ _Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅..."

msgid "_Delete Group"
msgstr "Π£_ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ"

msgid "_Rename"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅_ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡƒΡ˜"

#. join button
msgid "_Join"
msgstr "_ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ сС"

msgid "Auto-Join"
msgstr "Аутоматска ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π°"

msgid "Persistent"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜Π°Π½"

msgid "_Edit Settings..."
msgstr "Π£Ρ€Π΅Π΄ΠΈ ΠΏ_оставкС..."

msgid "_Collapse"
msgstr "_Π‘ΠΊΡƒΠΏΠΈ"

msgid "_Expand"
msgstr "_Π Π°Π·Π³Ρ€Π°Π½Π°Ρ˜"

msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/Алати/Π˜ΡΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ Π·Π²ΡƒΠΊ"

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
"Π’Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ нистС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½ΠΈ Π½Π° Π½Π°Π»ΠΎΠ³ који ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° додавањС Ρ‚ΠΎΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°."

#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
msgid "Unknown node type"
msgstr "НСпозната врста Ρ‡Π²ΠΎΡ€Π°"

#, fuzzy
msgid "Please select your mood from the list"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π’Π°ΡˆΠ΅ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅ΡšΠ΅ са листС."

#, fuzzy
msgid "Message (optional)"
msgstr "Надимак (нСобавСзно)"

msgid "Edit User Mood"
msgstr "Π£Ρ€Π΅Π΄ΠΈ корисничко Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅ΡšΠ΅"

#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
#. Buddies menu
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ"

msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/_Нова Π±Ρ€Π·Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°..."

msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/_ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ сС Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ..."

msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ _кориснику..."

msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/ПоглСдај Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ Π·Π° ΠΊ_орисника..."

msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/П_Ρ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ"

msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ/Н_Π΅ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π΅"

msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ/ΠŸΡ€Π°Π·Π½Π΅ _Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅"

msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ/_Π”Π΅Ρ‚Π°Ρ™Π΅ ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ"

msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ/_Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ нСактивности"

msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ/И_ΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°"

msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/ΠŸΠΎΡ€_Π΅Ρ’Π°Ρ˜ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π΅"

msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/Π”ΠΎΠ΄Π°_ј Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°..."

msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Ρ€Π°_Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€..."

msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Π³Ρ€ΡƒΠΏ_Ρƒ..."

msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/_Π˜Π·Π°Ρ’ΠΈ"

#. Accounts menu
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_Налози"

msgid "/Accounts/Manage Accounts"
msgstr "/Налози/Π£Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π΅"

#. Tools
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Алати"

msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/Алати/_ЗасСда Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ"

msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/Алати/Π‘Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈ_Ρ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈ"

#, fuzzy
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
msgstr "/Алати/_Π‘ΠΌΠ΅ΡˆΡ†ΠΈ"

msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Алати/_Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ"

msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/Алати/_ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΊΠ΅"

msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Алати/П_риватност"

#, fuzzy
msgid "/Tools/Set _Mood"
msgstr "/Алати/Бис_тСмски Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ Ρ€Π°Π΄Π°"

msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Алати/П_рСноси Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°..."

msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/Алати/Бпис_Π°ΠΊ соба"

msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/Алати/Бис_тСмски Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ Ρ€Π°Π΄Π°"

msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/Алати/Π˜ΡΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ Π·_Π²ΡƒΠΊΠΎΠ²Π΅"

#. Help
msgid "/_Help"
msgstr "/_ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ›"

msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ›/ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ› ΠΈΠ· _ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ°"

#, fuzzy
msgid "/Help/_Build Information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ"

msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ›/ΠŸΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Π·Π° налаТСњС _Π³Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΠΊΠ°"

#, fuzzy
msgid "/Help/De_veloper Information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ сСрвСру"

#, fuzzy
msgid "/Help/_Plugin Information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ"

#, fuzzy
msgid "/Help/_Translator Information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»Ρƒ"

msgid "/Help/_About"
msgstr "/ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ›/_О ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΡƒ"

#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>Налог:</b> %s"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
"\n"
"<b>Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠΎΠ²Π°ΡšΠ°:</b> %d"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Π’Π΅ΠΌΠ°:</b> %s"

msgid "(no topic set)"
msgstr "(Π±Π΅Π· Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅)"

msgid "Buddy Alias"
msgstr "Надимак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid "Logged In"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½"

msgid "Last Seen"
msgstr "ПослСдња посСта"

msgid "Spooky"
msgstr "Π‘Ρ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½ΠΎ"

msgid "Awesome"
msgstr "Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π²Π°"

msgid "Rockin'"
msgstr "Π—Π°ΠΊΠΎΠ½"

msgid "Total Buddies"
msgstr "Π£ΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "НСактиван %dd %dh %02dm"

#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "НСактиван %dh %02dm"

#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "НСактиван %dm"

msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/Нова Π±Ρ€Π·Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°..."

msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/_ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ сС Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ..."

msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ кориснику..."

msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°..."

msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅..."

msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ..."

msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/Алати/ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚"

msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/Алати/Бписак со_Π±Π°"

#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π½Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° ΠΎΠ΄ %s\n"
msgstr[1] "%d Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΎΠ΄ %s\n"
msgstr[2] "%d Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° ΠΎΠ΄ %s\n"
msgstr[3] "%d Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π½Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° ΠΎΠ΄ %s\n"

msgid "Manually"
msgstr "Π ΡƒΡ‡Π½ΠΎ"

msgid "By status"
msgstr "По ΡΡ‚Π°ΡšΡƒ"

msgid "By recent log activity"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s сС одјавио"

#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "%s јС ΠΎΠ½Π΅ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½"

msgid "Reconnect"
msgstr "Поново сС повСТи"

msgid "Re-enable"
msgstr "Поново ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈ"

msgid "SSL FAQs"
msgstr ""

msgid "Welcome back!"
msgstr "Π”ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΡˆΠ»ΠΈ Π½Π°Π·Π°Π΄!"

#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] "%d Π½Π°Π»ΠΎΠ³ јС ΠΎΠ½Π΅ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½ Ρ˜Π΅Ρ€ стС сС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ са Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ мСста:"
msgstr[1] "%d Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π° јС ΠΎΠ½Π΅ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½ Ρ˜Π΅Ρ€ стС сС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ са Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ мСста:"
msgstr[2] "%d Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π° јС ΠΎΠ½Π΅ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½ Ρ˜Π΅Ρ€ стС сС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ са Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ мСста:"
msgstr[3] "%d Π½Π°Π»ΠΎΠ³ јС ΠΎΠ½Π΅ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½ Ρ˜Π΅Ρ€ стС сС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ са Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ мСста:"

msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅:</b>"

msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°</b>"

msgid "_Login"
msgstr "_ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π°"

msgid "/Accounts"
msgstr "/Налози"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>Π”ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΡˆΠ»ΠΈ Ρƒ %s!</span>\n"
"\n"
"Још ΡƒΠ²Π΅ΠΊ Π½Π΅ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅Π½ Π½ΠΈ јСдан Π½Π°Π»ΠΎΠ³. ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈΡ‚Π΅ повСзивањС Π½Π° Π½Π°Π»ΠΎΠ³ ΠΈΠ· "
"ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π° <b>Налози</b> Ρƒ ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ˜Ρƒ <b>Налози->Π£Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π΅</b>. Када стС "
"ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π΅, Π±ΠΈΡ›Π΅Ρ‚Π΅ Ρƒ могућности Π΄Π° сС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅, подСситС вашС ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅ ΠΈ "
"ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°Ρ‚Π΅ са Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²ΠΈΠΌΠ°."

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ/НСповСзанС Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π΅"

msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ/ΠŸΡ€Π°Π·Π½Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅"

msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ/Π”Π΅Ρ‚Π°Ρ™Π΅ ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ"

msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ/Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ нСактивности"

msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ/Π˜ΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°"

msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°.\n"

msgid "Buddy's _username:"
msgstr "_ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°:"

msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "_Надимак (нСобавСзно):"

#, fuzzy
msgid "(Optional) _Invite message:"
msgstr "Позивна ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°"

msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° Ρƒ _Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ:"

msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Ово издањС ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Π΅."

msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "Π’Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ нистС ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½ΠΈ Π½Π° Π½ΠΈ јСдан ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ» који ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅."

msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"УнСситС ΠΈΠΌΠ΅ ΠΈ ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°Ρ˜ΡƒΡ›Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ којС ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅ Ρƒ списак "
"Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°.\n"

msgid "A_lias:"
msgstr "_Надимак:"

msgid "_Group:"
msgstr "_Π“Ρ€ΡƒΠΏΠ°:"

#, fuzzy
msgid "Auto_join when account connects."
msgstr "_Π‘Π°ΠΌ сС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ ΠΊΠ°Π΄Π° Π½Π°Π»ΠΎΠ³ Π±ΡƒΠ΄Π΅ доступан."

msgid "_Remain in chat after window is closed."
msgstr "_Настави Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½ Π·Π°Ρ‚Π²Π°Ρ€Π°ΡšΠ° ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π°."

msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "УнСситС Π½Π°Π·ΠΈΠ² Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅ ΠΊΠΎΡ˜Ρƒ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅."

msgid "Enable Account"
msgstr "ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³"

msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/Налози/ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠ³"

msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/Налози/"

msgid "_Edit Account"
msgstr "_ИзмСни налог"

#, fuzzy
msgid "Set _Mood..."
msgstr "ПодСси Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅ΡšΠ΅..."

msgid "No actions available"
msgstr "НСма доступних Π°ΠΊΡ†ΠΈΡ˜Π°"

msgid "_Disable"
msgstr "_ΠžΠ½Π΅ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈ"

msgid "/Tools"
msgstr "/Алати"

msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ/ΠŸΠΎΡ€Π΅Ρ’Π°Ρ˜ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π΅"

#, fuzzy
msgid "Type the host name for this certificate."
msgstr "ΠžΠ΄Ρ€Π΅Π΄ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΠ½Π° Π·Π° којС Π²Π°ΠΆΠΈ овај сСртификат."

#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
msgstr "SSL сСрвСри"

msgid "Unknown command."
msgstr "НСпозната Π½Π°Ρ€Π΅Π΄Π±Π°."

msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "Вај Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ Π½Π΅ користи исти ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ» ΠΊΠ°ΠΎ ΠΎΠ²ΠΎ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅."

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "Π’Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ нистС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½ΠΈ Π½Π° Π½Π°Π»ΠΎΠ³ који ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° ΠΏΠΎΠ·ΠΈΠ² Ρ‚ΠΎΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°."

msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Позови Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ"

msgid "_Buddy:"
msgstr "_Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€:"

msgid "_Message:"
msgstr "_ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°:"

#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ са %s</h1>\n"

msgid "Save Conversation"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€"

msgid "Un-Ignore"
msgstr "НС ΠΈΠ³Π½ΠΎΡ€ΠΈΡˆΠΈ"

msgid "Ignore"
msgstr "Π˜Π³Π½ΠΎΡ€ΠΈΡˆΠΈ"

msgid "Get Away Message"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ Π·Π° одсуство"

#, fuzzy
msgid "Last Said"
msgstr "ПослСдњС Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ"

msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ сачувати Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ са ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†ΠΎΠΌ Π½Π° диск."

msgid "Save Icon"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ ΠΈΠΊΠΎΠ½Ρƒ"

msgid "Animate"
msgstr "ΠΠ½ΠΈΠΌΠΈΡ€Π°Ρ˜"

msgid "Hide Icon"
msgstr "Π‘Π°ΠΊΡ€ΠΈΡ˜ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ"

msgid "Save Icon As..."
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ ΠΊΠ°ΠΎ..."

msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΡ™Π½Ρƒ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ..."

msgid "Change Size"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρƒ"

msgid "Show All"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ свС"

#. Conversation menu
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€"

msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Нова _Π±Ρ€Π·Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°..."

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/_Позови..."

msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/_Нађи..."

msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/ПоглСдај _Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ"

msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/_Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ ΠΊΠ°ΠΎ..."

msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/О_чисти ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

#, fuzzy
msgid "/Conversation/M_edia"
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Π”ΠΎΠ΄Π°_Ρ‚Π½ΠΎ"

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Π”ΠΎΠ΄Π°_Ρ‚Π½ΠΎ"

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Π”ΠΎΠ΄Π°_Ρ‚Π½ΠΎ"

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/ПоглСдај _Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ"

msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/По_ΡˆΠ°Ρ™ΠΈ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ..."

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get _Attention"
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅..."

msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ _засСду Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ..."

msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π°_Π²ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅..."

msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/_Позови..."

msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Π”ΠΎΠ΄Π°_Ρ‚Π½ΠΎ"

msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Над_ΠΈΠΌΠ°ΠΊ..."

msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Π—Π°_Π±Ρ€Π°Π½ΠΈ..."

msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Π£_ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½Ρƒ..."

msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/_Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜..."

msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/_Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ..."

msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Π£ΠΌ_Π΅Ρ‚Π½ΠΈ Π²Π΅Π·Ρƒ..."

msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Π£ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΈ _слику..."

msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/_Π—Π°Π²Ρ€ΡˆΠΈ"

#. Options
msgid "/_Options"
msgstr "/_Π˜Π·Π±ΠΎΡ€ΠΈ"

msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Π˜Π·Π±ΠΎΡ€ΠΈ/ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈ _Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ Ρ€Π°Π΄Π°"

msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Π˜Π·Π±ΠΎΡ€ΠΈ/ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈ Π·_Π²ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/Π˜Π·Π±ΠΎΡ€ΠΈ/ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ _Π°Π»Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ Π·Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅"

msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/Π˜Π·Π±ΠΎΡ€ΠΈ/ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΡƒΡ˜ _врСмСнскС ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠ΅"

msgid "/Conversation/More"
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Π’ΠΈΡˆΠ΅"

msgid "/Options"
msgstr "/Π˜Π·Π±ΠΎΡ€ΠΈ"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
msgid "/Conversation"
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€"

msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ"

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Π’ΠΈΡˆΠ΅"

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ"

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Π’ΠΈΡˆΠ΅"

msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ..."

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get Attention"
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅..."

msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ _засСду Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ..."

msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅..."

msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ..."

msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/НадСни ΠΈΠΌΠ΅..."

msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Π—Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΈ..."

msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½Ρƒ..."

msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜..."

msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ..."

msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Π£Π±Π°Ρ†ΠΈ Π²Π΅Π·Ρƒ..."

msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€/Π£Π±Π°Ρ†ΠΈ слику..."

msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/Π˜Π·Π±ΠΎΡ€ΠΈ/ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈ записС"

msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Π˜Π·Π±ΠΎΡ€ΠΈ/ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈ Π·Π²ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/Π˜Π·Π±ΠΎΡ€ΠΈ/ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π°Π»Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ Π·Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅"

msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/Π˜Π·Π±ΠΎΡ€ΠΈ/ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΡƒΡ˜ врСмСнскС ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠ΅"

msgid "User is typing..."
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΊΡƒΡ†Π°..."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr ""
"\n"
"%s вишС Π½Π΅ ΠΊΡƒΡ†Π°"

#. Build the Send To menu
msgid "S_end To"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ _Π·Π°"

msgid "_Send"
msgstr "_ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
msgid "0 people in room"
msgstr "НСма Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π° Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†ΠΈ"

#, fuzzy
msgid "Close Find bar"
msgstr "Π—Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ ΠΎΠ²Ρƒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Ρ†Ρƒ"

#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "Нађи"

#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d особа Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†ΠΈ."
msgstr[1] "%d особС Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†ΠΈ."
msgstr[2] "%d особа Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†ΠΈ."
msgstr[3] "%d особа Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†ΠΈ."

msgid "Stopped Typing"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΡΡ‚Π°ΠΎ Π΄Π° ΠΊΡƒΡ†Π°"

msgid "Nick Said"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΡ˜ јС Ρ€Π΅ΠΊΠ°ΠΎ"

msgid "Unread Messages"
msgstr "НСпрочитанС ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "New Event"
msgstr "Нови Π΄ΠΎΠ³Π°Ρ’Π°Ρ˜"

msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: чисти свС ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π΅ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°."

msgid "Confirm close"
msgstr "ΠŸΠΎΡ‚Π²Ρ€Π΄ΠΈΡ‚Π΅ Π·Π°Ρ‚Π²Π°Ρ€Π°ΡšΠ΅"

msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "Π˜ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅. Π‘ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π½ΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° Π·Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€?"

msgid "Close other tabs"
msgstr "Π—Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ осталС ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ†Π΅"

msgid "Close all tabs"
msgstr "Π—Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ свС ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ†Π΅"

msgid "Detach this tab"
msgstr "ΠžΡ‚ΠΊΠ°Ρ‡ΠΈ ΠΎΠ²Ρƒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ†Ρƒ"

msgid "Close this tab"
msgstr "Π—Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ ΠΎΠ²Ρƒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Ρ†Ρƒ"

msgid "Close conversation"
msgstr "ΠžΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ˜ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€"

msgid "Last created window"
msgstr "ПослСдњС Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Ρ™Π΅Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€"

msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Раздвој ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π΅ са Π±Ρ€Π·ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠ° ΠΈ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠΈΠΌΠ°"

msgid "New window"
msgstr "Нови ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€"

msgid "By group"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΠΌΠ° Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΈ"

msgid "By account"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΠΌΠ° Π½Π°Π»ΠΎΠ³Ρƒ"

msgid "Find"
msgstr "Нађи"

msgid "_Search for:"
msgstr "_Π’Ρ€Π°ΠΆΠΈ ΠΈΠ·Ρ€Π°Π·:"

msgid "Save Debug Log"
msgstr "Π‘Π½ΠΈΠΌΠΈ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ Π·Π° ΠΈΡΠΏΡ€Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΠΊΠ°"

msgid "Invert"
msgstr "ΠžΠ±Ρ€Π½ΠΈ"

msgid "Highlight matches"
msgstr "ΠŸΠΎΡΠ²Π΅Ρ‚Π»ΠΈ поклапања"

msgid "_Icon Only"
msgstr "Π‘Π°ΠΌΠΎ _ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Π΅"

msgid "_Text Only"
msgstr "Π‘Π°ΠΌΠΎ _тСкст"

msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "И ΠΈ_ΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Π΅ ΠΈ тСкст"

msgid "Filter"
msgstr "Π€ΠΈΠ»Ρ‚Π΅Ρ€"

msgid "Right click for more options."
msgstr "Π’ΠΈΡˆΠ΅ ΠΈΠ·Π±ΠΎΡ€Π° дСсним тастСром миша."

msgid "Level "
msgstr "Ниво"

msgid "Select the debug filter level."
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈ Π½ΠΈΠ²ΠΎ Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅ΡšΠ° Π³Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΠΊΠ°."

msgid "All"
msgstr "Π‘Π²Π΅"

msgid "Misc"
msgstr "ΠžΡΡ‚Π°Π»ΠΎ"

msgid "Warning"
msgstr "Π£ΠΏΠΎΠ·ΠΎΡ€Π΅ΡšΠ΅"

msgid "Error "
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°"

msgid "Fatal Error"
msgstr "Кобна Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°"

msgid "artist"
msgstr ""

msgid "voice and video"
msgstr ""

msgid "support"
msgstr "ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΠ°"

msgid "webmaster"
msgstr "Π²Π΅Π± ΡƒΡ€Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊ"

msgid "win32 port"
msgstr "Windows издањС"

#. feel free to not translate this
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr ""

msgid "maintainer"
msgstr "ΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°Π»Π°Ρ†"

msgid "libfaim maintainer"
msgstr "ΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°Π»Π°Ρ† libfaim-Π°"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "Ρ…Π°ΠΊΠ΅Ρ€ ΠΈ ΠΎΠ΄Ρ€Π΅Ρ’Π΅Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ‡ [лСња Π±ΡƒΠ±Π°]"

msgid "support/QA"
msgstr "ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΠ°/QA"

msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"

msgid "original author"
msgstr "ΠΏΡ€Π²ΠΈ Π°ΡƒΡ‚ΠΎΡ€"

msgid "lead developer"
msgstr "Π³Π»Π°Π²Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ€"

msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΡ˜ΠΈ доприносиоци/QA"

msgid "Afrikaans"
msgstr "Π°Ρ„Ρ€ΠΈΡ‡ΠΊΠΈ"

msgid "Arabic"
msgstr "арапски"

#, fuzzy
msgid "Assamese"
msgstr "Π‘Ρ‚ΠΈΠ΄Π°Π½"

msgid "Belarusian Latin"
msgstr "бСлоруски Π»Π°Ρ‚ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π°"

msgid "Bulgarian"
msgstr "бугарски"

msgid "Bengali"
msgstr "бСнгалски"

#, fuzzy
msgid "Bengali-India"
msgstr "бСнгалски"

msgid "Bosnian"
msgstr "босански"

msgid "Catalan"
msgstr "каталонски"

msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "Π²Π΅Π½Π΅Ρ†ΠΈΡ˜Π°Π½ΡΠΊΠΎ-каталонски"

msgid "Czech"
msgstr "Ρ‡Π΅ΡˆΠΊΠΈ"

msgid "Danish"
msgstr "дански"

msgid "German"
msgstr "Π½Π΅ΠΌΠ°Ρ‡ΠΊΠΈ"

msgid "Dzongkha"
msgstr "Π΄Π·ΠΎΠ½Π³ΠΊΠ°"

msgid "Greek"
msgstr "Π³Ρ€Ρ‡ΠΊΠΈ"

msgid "Australian English"
msgstr "Π°ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°Π»ΠΈΡ˜ΡΠΊΠΈ СнглСски"

msgid "British English"
msgstr "британски СнглСски"

msgid "Canadian English"
msgstr "канадски СнглСски"

msgid "Esperanto"
msgstr "СспСранто"

msgid "Spanish"
msgstr "шпански"

msgid "Estonian"
msgstr "Сстонски"

msgid "Basque"
msgstr ""

msgid "Persian"
msgstr "ΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΈΡ˜ΡΠΊΠΈ"

msgid "Finnish"
msgstr "фински"

msgid "French"
msgstr "француски"

msgid "Irish"
msgstr "ирски"

msgid "Galician"
msgstr "Π³Π°Π»ΠΈΡ†ΠΈΡ˜ΡΠΊΠΈ"

msgid "Gujarati"
msgstr "Π³ΡƒΡ˜Π°Ρ€Π°Ρ‚ΠΈ"

msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "Π³ΡƒΡ˜Π°Ρ€Π°Ρ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°Ρ‡ΠΊΠΈ Ρ‚ΠΈΠΌ"

msgid "Hebrew"
msgstr "Ρ…Π΅Π±Ρ€Π΅Ρ˜ΡΠΊΠΈ"

msgid "Hindi"
msgstr "Ρ…ΠΈΠ½Π΄Ρƒ"

msgid "Croatian"
msgstr ""

msgid "Hungarian"
msgstr "мађарски"

#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "румунски"

msgid "Indonesian"
msgstr "индонСзијски"

msgid "Italian"
msgstr "ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈΡ˜Π°Π½ΡΠΊΠΈ"

msgid "Japanese"
msgstr "јапански"

msgid "Georgian"
msgstr "Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΈΡ˜ΡΠΊΠΈ"

msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΈΡ˜ΡΠΊΠΈ Π£Π±ΡƒΠ½Ρ‚Ρƒ ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΎΡ†ΠΈ"

#, fuzzy
msgid "Khmer"
msgstr "ΠžΡΡ‚Π°Π»ΠΎ"

msgid "Kannada"
msgstr "канадски"

msgid "Kannada Translation team"
msgstr "канадски ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°Ρ‡ΠΊΠΈ Ρ‚ΠΈΠΌ"

msgid "Korean"
msgstr "ΠΊΠΎΡ€Π΅Ρ˜ΡΠΊΠΈ"

msgid "Kurdish"
msgstr "курдски"

msgid "Lao"
msgstr "Π»Π°ΠΎ"

#, fuzzy
msgid "Maithili"
msgstr "Нихилиста"

#, fuzzy
msgid "Meadow Mari"
msgstr "Нова Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π°"

msgid "Macedonian"
msgstr "макСдонски"

#, fuzzy
msgid "Malayalam"
msgstr "ΠœΡƒΡˆΠΊΠΈ"

msgid "Mongolian"
msgstr "монголски"

#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "Π³ΡƒΡ˜Π°Ρ€Π°Ρ‚ΠΈ"

#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "ΠœΡƒΡˆΠΊΠΈ"

msgid "BokmΓ₯l Norwegian"
msgstr "Π½ΠΎΡ€Π²Π΅ΡˆΠΊΠΈ (Π±ΠΎΠΊΠΌΠ°Π»)"

msgid "Nepali"
msgstr "нСпалски"

msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "Π₯оландски; фламански"

msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Π½ΠΎΡ€Π²Π΅ΡˆΠΊΠΈ (Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ½ΠΎΡ€Π²Π΅ΡˆΠΊΠΈ)"

msgid "Occitan"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Oriya"
msgstr "ΠžΠΏΠ΅Ρ€Π°"

msgid "Punjabi"
msgstr ""

msgid "Polish"
msgstr "пољски"

msgid "Portuguese"
msgstr "португалски"

msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "португалски Ρƒ Π‘Ρ€Π°Π·ΠΈΠ»Ρƒ"

msgid "Pashto"
msgstr "ΠΏΠ°ΡˆΡ‚ΠΎ"

msgid "Romanian"
msgstr "румунски"

msgid "Russian"
msgstr "руски"

msgid "Slovak"
msgstr "словачки"

msgid "Slovenian"
msgstr "словСначки"

msgid "Albanian"
msgstr "албански"

msgid "Serbian"
msgstr "српски"

msgid "Sinhala"
msgstr ""

msgid "Swedish"
msgstr "швСдски"

msgid "Swahili"
msgstr ""

msgid "Tamil"
msgstr "тамилски"

msgid "Telugu"
msgstr "Ρ‚Π΅Π»ΡƒΠ³Ρƒ"

msgid "Thai"
msgstr "Ρ‚Π°Ρ˜Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈ (Ρ‚Π°ΠΈ)"

msgid "Turkish"
msgstr "турски"

#, fuzzy
msgid "Ukranian"
msgstr "румунски"

msgid "Urdu"
msgstr ""

msgid "Vietnamese"
msgstr "Π²ΠΈΡ˜Π΅Ρ‚Π½Π°ΠΌΡΠΊΠΈ"

msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "Π’.М.Π’Ρ…Π°Π½Ρ… ΠΈ Π’ΠΈΡ˜Π΅Ρ‚Π½Π°ΠΌΡΠΊΠΈ Π“Π½ΠΎΠΌ Ρ‚ΠΈΠΌ"

msgid "Simplified Chinese"
msgstr "ΡƒΠΏΡ€ΠΎΡˆΡ›Π΅Π½ΠΈ кинСски"

msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "Π₯ΠΎΠ½Π³ Конг кинСски"

msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»Π½ΠΈ кинСски"

msgid "Amharic"
msgstr "амхарски"

msgid "Lithuanian"
msgstr "литвански"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""
"%s јС Π½Π°Π΄ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄ΠΈΠ² Π³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΡ‡ΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌ Π·Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ ΠΊΠΎΠ³Π° ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ›Π΅ libpurple "
"способан Π·Π° повСзивањС са АИМ, МБН, ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ, ICQ, ИРЦ, SILC, SIP/SIMPLE, НовСл "
"GroupWise, Лотус Sametime, Π‘ΠΎΠ½ΠΆΡƒΡ€, Zephyr, Мој свСмир, Π“Π°Π΄Ρƒ-Π³Π°Π΄Ρƒ, ΠΈ QQ "
"ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΌΠ° истоврСмСно. НаправљСн јС ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅ΠΌ Π“Π’Πš+ Π±ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅."
"<BR><BR>ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π³Π° ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ€Π°Ρ‚ΠΈ ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅ΡšΠ°Ρ‚ΠΈ Ρƒ складу са ГНУ-ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΎΠΏΡˆΡ‚ΠΎΠΌ јавном "
"Π»ΠΈΡ†Π΅Π½Ρ†ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ΄ странС Ρ„ΠΎΠ½Π΄Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅ слободног софтвСра Ρƒ Π²Π΅Ρ€Π·ΠΈΡ˜ΠΈ 2 ΠΈΠ»ΠΈ "
"Π½Π΅ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ΄ Π½Π°Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΈΡ…. Π’Ρ€Π΅Π±Π°Π»ΠΈ стС Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΊ ГНУ ΠžΠΏΡˆΡ‚Π΅ ЈавнС Π›ΠΈΡ†Π΅Π½Ρ†Π΅ Ρƒ "
"Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅Ρ†ΠΈ β€žCOPYINGβ€œ која сС доставља са ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΎΠΌ %s. ΠŸΡ€Π°Π²Π° Π½Π°Π΄ %s су "
"Π·Π°Π΄Ρ€ΠΆΠ°Π½Π° ΠΎΠ΄ странС Ρ™ΡƒΠ΄ΠΈ који су Π΄ΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ½Π΅Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ˜Π΅ΠΊΡ‚Ρƒ. Π’ΠΈΠ΄ΠΈ β€žCOPYRIGHTβ€œ "
"Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ Π·Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅Ρ‚Π°Π½ списак Ρ™ΡƒΠ΄ΠΈ. НС дајСмо Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠ²Ρƒ Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ Π·Π° овај "
"ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌ.<BR><BR>"

#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
"im<BR><BR>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
"<br/>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О %sΡƒ"

#, fuzzy
msgid "Build Information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ"

#. End of not to be translated section
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Build Information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ"

msgid "Current Developers"
msgstr "Π’Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈ"

msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Π›ΡƒΠ΄ΠΈ Π°ΡƒΡ‚ΠΎΡ€ΠΈ Π·Π°ΠΊΡ€ΠΏΠ°"

msgid "Retired Developers"
msgstr "ПСнзионисани ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈ"

msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "ПСнзионисани, Π»ΡƒΠ΄ΠΈ Π°ΡƒΡ‚ΠΎΡ€ΠΈ исправки"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s Developer Information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ сСрвСру"

msgid "Current Translators"
msgstr "Π’Π΅ΠΊΡƒΡ›ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΎΡ†ΠΈ"

msgid "Past Translators"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ‚Ρ…ΠΎΠ΄Π½ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΎΡ†ΠΈ"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s Translator Information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ послу"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s Plugin Information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ"

#, fuzzy
msgid "Plugin Information"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈ"

msgid "_Name"
msgstr "_ИмС"

msgid "_Account"
msgstr "_Налог:"

msgid "Get User Info"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ кориснику"

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
"УнСситС корисничко ΠΈΠΌΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ особС Ρ‡ΠΈΡ˜Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅."

msgid "View User Log"
msgstr "ПоглСдај Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ ΠΎ кориснику"

msgid "Alias Contact"
msgstr "НадСни ΠΈΠΌΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Ρƒ"

msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "УнСситС Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ Π·Π° овај ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚."

#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "УнСситС Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ Π·Π° %s."

msgid "Alias Buddy"
msgstr "НадСни ΠΈΠΌΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ"

msgid "Alias Chat"
msgstr "НадСни ΠΈΠΌΠ΅ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ"

msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "УнСситС Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ Π·Π° ΠΎΠ²ΠΎ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅."

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"Π£ΠΊΠ»Π°ΡšΠ°Ρ‚Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ %s ΠΈ %d Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ Ρ‡Π»Π°Π½Π° ΠΈΠ· списка Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°. Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° "
"наставитС?"
msgstr[1] ""
"Π£ΠΊΠ»Π°ΡšΠ°Ρ‚Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ %s ΠΈ %d остала Ρ‡Π»Π°Π½Π° ΠΈΠ· списка Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°. Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° "
"наставитС?"
msgstr[2] ""
"Π£ΠΊΠ»Π°ΡšΠ°Ρ‚Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ %s ΠΈ %d осталих Ρ‡Π»Π°Π½ΠΎΠ²Π° ΠΈΠ· списка Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°. Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° "
"наставитС?"
msgstr[3] ""
"Π£ΠΊΠ»Π°ΡšΠ°Ρ‚Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ %s ΠΈ %d Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ Ρ‡Π»Π°Π½Π° ΠΈΠ· списка Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°. Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° "
"наставитС?"

msgid "Remove Contact"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚"

msgid "_Remove Contact"
msgstr "_Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚"

#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Овом ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠ°Ρ˜Π°Ρ‚Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ %s Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΈ %s. Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° наставитС?"

msgid "Merge Groups"
msgstr "Бпоји Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅"

msgid "_Merge Groups"
msgstr "_Бпоји Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"Π£ΠΊΠ»Π°ΡšΠ°Ρ‚Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ %s ΠΈ свС њСнС Ρ‡Π»Π°Π½ΠΎΠ²Π΅ ΠΈΠ· списка Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°. Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° "
"наставитС?"

msgid "Remove Group"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ"

msgid "_Remove Group"
msgstr "Π£_ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "Π£ΠΊΠ»Π°ΡšΠ°Ρ‚Π΅ %s са списка Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°. Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° наставитС?"

msgid "Remove Buddy"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid "_Remove Buddy"
msgstr "Π£_ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "Π£ΠΊΠ»Π°ΡšΠ°Ρ‚Π΅ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅ %s са списка Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°. Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° наставитС?"

msgid "Remove Chat"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅"

msgid "_Remove Chat"
msgstr "Π£ΠΊ_Π»ΠΎΠ½ΠΈ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅"

msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "ДСсни ΠΊΠ»ΠΈΠΊ мишСм Π·Π° вишС Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°...\n"

msgid "_Change Status"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈ _ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅ Ρƒ"

msgid "Show Buddy _List"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ списак _Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid "_Unread Messages"
msgstr "Н_Π΅ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "New _Message..."
msgstr "Н_ΠΎΠ²Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°..."

msgid "_Accounts"
msgstr "_Налози"

msgid "Plu_gins"
msgstr "_Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ"

msgid "Pr_eferences"
msgstr "_ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΊΠ΅"

msgid "Mute _Sounds"
msgstr "Π˜ΡΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ _Π·Π²ΡƒΠΊ"

msgid "_Blink on New Message"
msgstr "_Π’Ρ€Π΅ΠΏΡ‚ΠΈ Π·Π° Π½ΠΎΠ²Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "_Quit"
msgstr "_Π˜Π·Π°Ρ’ΠΈ"

msgid "Not started"
msgstr "НијС ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Π½ΡƒΡ‚ΠΎ"

msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΎ:</b>"

msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ°ΡšΠ΅ ΠΎΠ΄:</b>"

msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>БлањС за:</b>"

msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>БлањС као:</b>"

msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "НијСдан ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌ нијС намСњСн Π·Π° ΠΎΡ‚Π²Π°Ρ€Π°ΡšΠ΅ ΠΎΠ²Π΅ врстС Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°."

msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Π”ΠΎΡˆΠ»ΠΎ јС Π΄ΠΎ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΡ‚Π²Π°Ρ€Π°ΡšΡƒ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅."

#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°ΡšΡƒ %s: %s"

#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΈΠ·Π²Ρ€ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΡƒ %s"

#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΠΈΡ€Π°Ρ˜ Π²Ρ€Π°Ρ›Π΅Π½ΠΈ ΠΊΠΎΠ΄ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅ %d"

msgid "Filename:"
msgstr "Назив Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅:"

msgid "Local File:"
msgstr "Π›ΠΎΠΊΠ°Π»Π½Π° Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°:"

msgid "Speed:"
msgstr "Π‘Ρ€Π·ΠΈΠ½Π°:"

msgid "Time Elapsed:"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ»ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅:"

msgid "Time Remaining:"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅:"

msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "Π—Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ овај ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ ΠΊΠ°Π΄Π° сС Π·Π°Π²Ρ€ΡˆΠ΅ сви _прСноси"

msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_Π˜Π·Π±Π°Ρ†ΠΈ Π·Π°Π²Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π΅ прСносС"

#. "Download Details" arrow
msgid "File transfer _details"
msgstr "_Π”Π΅Ρ‚Π°Ρ™ΠΈ прСноса Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "Π£Π±Π°Ρ†ΠΈ ΠΊΠ°ΠΎ _тСкст"

msgid "_Reset formatting"
msgstr "_ΠžΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅"

msgid "Disable _smileys in selected text"
msgstr "ΠžΠ½Π΅ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈ _смСшкС Ρƒ ΠΈΠ·Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΎΠΌ тСксту"

msgid "Hyperlink color"
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° Π½Π°Π΄-Π²Π΅Π·Π΅"

msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° Π·Π° ΠΈΡΡ†Ρ€Ρ‚Π°Π²Π°ΡšΠ΅ Π½Π°Π΄-Π²Π΅Π·Π°."

msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° посСћСнС Π½Π°Π΄-Π²Π΅Π·Π΅"

#, fuzzy
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° Π·Π° ΠΈΡΡ†Ρ€Ρ‚Π°Π²Π°ΡšΠ΅ Π½Π°Π΄-Π²Π΅Π·Π° Π½Π°ΠΊΠΎΠ½ ΡšΠΈΡ…ΠΎΠ²Π΅ посСтС."

msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° Π½Π°Π΄-Π²Π΅Π·Π΅"

msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° Π·Π° ΠΈΡΡ†Ρ€Ρ‚Π°Π²Π°ΡšΠ΅ Π½Π°Π΄-Π²Π΅Π·Π° ΠΊΠ°Π΄ јС миш ΠΈΠ·Π½Π°Π΄ ΡšΠΈΡ…."

msgid "Sent Message Name Color"
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° послатС ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "Color to draw the name of a message you sent."
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° Π·Π° испис ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΊΠΎΡ˜Ρƒ ΡˆΠ°Ρ™Π΅Ρ‚Π΅."

msgid "Received Message Name Color"
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° Π·Π° испис ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ који ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅."

msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
msgstr ""

msgid "Action Message Name Color"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr ""

msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° Π·Π° испис ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΊΠΎΡ˜Ρƒ ΡˆΠ°Ρ™Π΅Ρ‚Π΅."

msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° Π·Π° испис ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΊΠΎΡ˜Ρƒ ΡˆΠ°Ρ™Π΅Ρ‚Π΅."

msgid "Typing notification color"
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° ΠΎΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ° ΠΎ ΠΊΡƒΡ†Π°ΡšΡƒ"

#, fuzzy
msgid "The color to use for the typing notification"
msgstr "ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈ ΠΎΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ΅ ΠΎ ΠΊΡƒΡ†Π°ΡšΡƒ"

msgid "Typing notification font"
msgstr "Π€ΠΎΠ½Ρ‚ ΠΎΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ° ΠΎ ΠΊΡƒΡ†Π°ΡšΡƒ"

msgid "The font to use for the typing notification"
msgstr ""

msgid "Enable typing notification"
msgstr "ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈ ΠΎΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ΅ ΠΎ ΠΊΡƒΡ†Π°ΡšΡƒ"

msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>НСпрСпозната врста Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅</span>\n"
"\n"
"ΠŸΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°ΠΌ PNG."

#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‡ΡƒΠ²Π°ΡšΡƒ сликС</span>\n"
"\n"
"%s"

msgid "Save Image"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ слику"

msgid "_Save Image..."
msgstr "_Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ слику..."

msgid "_Add Custom Smiley..."
msgstr "_Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΡ™Π½Π΅ смСшкС..."

msgid "Select Font"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Ρ„ΠΎΠ½Ρ‚"

msgid "Select Text Color"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π±ΠΎΡ˜Ρƒ тСкста"

msgid "Select Background Color"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π±ΠΎΡ˜Ρƒ ΠΏΠΎΠ·Π°Π΄ΠΈΠ½Π΅"

msgid "_URL"
msgstr "_АдрСса"

msgid "_Description"
msgstr "_Опис"

msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"УнСситС Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚ адрСсу ΠΈ опис Π²Π΅Π·Π΅ ΠΊΠΎΡ˜Ρƒ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ΡƒΠ±Π°Ρ†ΠΈΡ‚Π΅. Опис нијС "
"ΠΎΠ±Π°Π²Π΅Π·Π°Π½."

msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "УнСситС Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚ адрСсу ΠΈ опис Π²Π΅Π·Π΅ ΠΊΠΎΡ˜Ρƒ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ΡƒΠ±Π°Ρ†ΠΈΡ‚Π΅."

msgid "Insert Link"
msgstr "Π£ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΈ Π²Π΅Π·Ρƒ"

msgid "_Insert"
msgstr "Π£_ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΈ"

#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сачувам слику: %s.\n"

msgid "Insert Image"
msgstr "Π£ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΈ слику"

#, c-format
msgid ""
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
" %s"
msgstr ""

msgid "Smile!"
msgstr "БмСшак!"

msgid "_Manage custom smileys"
msgstr "_Π£Ρ€Π΅Π΄ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΡ™Π½Π΅ смСшкС"

msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "Ова Ρ‚Π΅ΠΌΠ° Π½Π΅ садрТи ΠΎΠ΄Ρ€Π΅Ρ’Π΅Π½ скуп смСшака."

msgid "_Font"
msgstr "_Π€ΠΎΠ½Ρ‚"

msgid "Group Items"
msgstr "ПовСТи ставкС"

msgid "Ungroup Items"
msgstr "Распусти ставкС"

msgid "Bold"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π΅Π±Ρ™Π°Π½ΠΎ"

msgid "Italic"
msgstr "ΠšΡƒΡ€Π·ΠΈΠ²"

msgid "Underline"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π²ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΎ"

msgid "Strikethrough"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ†Ρ€Ρ‚Π°Π½ΠΎ"

msgid "Increase Font Size"
msgstr "ΠŸΠΎΠ²Π΅Ρ›Π°Ρ˜ слова"

msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Умањи слова"

msgid "Font Face"
msgstr "ИзглСд Ρ„ΠΎΠ½Ρ‚Π°"

msgid "Foreground Color"
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° тСкста"

msgid "Reset Formatting"
msgstr "ΠžΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅"

msgid "Insert IM Image"
msgstr "Π£Π±Π°Ρ†ΠΈ слику Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

msgid "Insert Smiley"
msgstr "Π£Π±Π°Ρ†ΠΈ смСшак"

#, fuzzy
msgid "Send Attention"
msgstr "Π”ΡƒΠ³ΠΌΠ΅ Π·Π° слањС"

msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_ΠŸΠΎΠ΄Π΅Π±Ρ™Π°Π½ΠΎ</b>"

msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_ИскошСно</i>"

msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>По_Π΄Π²ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΎ</u>"

msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span strikethrough='true'>ΠŸΡ€Π΅Ρ†Ρ€Ρ‚Π°Π½ΠΎ</span>"

msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>По_Π²Π΅Ρ›Π°Π½ΠΎ</span>"

msgid "_Normal"
msgstr "_Нормално"

msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>_УмањСно</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
msgid "_Font face"
msgstr "_ИзглСд Ρ„ΠΎΠ½Ρ‚Π°"

msgid "Foreground _color"
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° _тСкста"

msgid "Bac_kground color"
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° ΠΏ_ΠΎΠ·Π°Π΄ΠΈΠ½Π΅"

msgid "_Image"
msgstr "Π‘_Π»ΠΈΠΊΡƒ"

msgid "_Link"
msgstr "_Π’Π΅Π·Ρƒ"

msgid "_Horizontal rule"
msgstr "_Π₯ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π»Π½Ρƒ Π»ΠΈΠ½ΠΈΡ˜Ρƒ"

msgid "_Smile!"
msgstr "_БмСшак!"

msgid "_Attention!"
msgstr ""

msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "НијС успСло Π±Ρ€ΠΈΡΠ°ΡšΠ΅ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ°"

msgid "Check permissions and try again."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»Π΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ."

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"Π”Π° Π»ΠΈ стС сигурни Π΄Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° Ρ‚Ρ€Π°Ρ˜Π½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡˆΠ΅Ρ‚Π΅ овај Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° са %s "
"који јС Π·Π°ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ %s?"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"Π”Π° Π»ΠΈ стС сигурни Π΄Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° Ρ‚Ρ€Π°Ρ˜Π½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡˆΠ΅Ρ‚Π΅ овај Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° Ρƒ %s "
"који јС Π·Π°ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ %s?"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
"%s?"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ стС сигурни Π΄Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ обрисати систСмски Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ Π·Π°ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ %s?"

msgid "Delete Log?"
msgstr "Π”Π° ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ?"

msgid "Delete Log..."
msgstr "ΠžΠ±Ρ€ΠΈΡˆΠΈ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ..."

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ Ρƒ %s Π½Π° %s</span>"

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ са %s Π½Π° %s</span>"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "_РазглСдај фасциклу са Π΄Π½Π΅Π²ΠΈΡ†ΠΈΠΌΠ°"

#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. ΠŸΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ β€ž%s -hβ€œ Π·Π° вишС ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ°.\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "DIR"
msgstr ""

msgid "use DIR for config files"
msgstr ""

msgid "print debugging messages to stdout"
msgstr ""

msgid "force online, regardless of network status"
msgstr ""

msgid "display this help and exit"
msgstr ""

msgid "allow multiple instances"
msgstr ""

msgid "don't automatically login"
msgstr ""

msgid "NAME"
msgstr ""

msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
"                      Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""

msgid "X display to use"
msgstr ""

msgid "display the current version and exit"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
"%s %s сС ΡΡ€ΡƒΡˆΠΈΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°ΠΎ Π΄Π° Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ с Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠΎΠΌ.\n"
"Ово јС Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΡƒ ΠΈ појавила сС ΠΈΠ°ΠΊΠΎ Π²ΠΈ нистС\n"
"ΡƒΡ€Π°Π΄ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΈΡˆΡ‚Π° лошС.\n"
"\n"
"Π£ΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π΄Π° ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΡƒ, ΠΌΠΎΠ»ΠΈΠΌΠΎ вас Π΄Π° обавСститС\n"
"Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΡ˜Π½ΠΈ Ρ‚ΠΈΠΌ ΡˆΠ°Ρ™ΡƒΡ›ΠΈ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΡƒ Π½Π°:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Π£Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ сС Π΄Π° стС објаснили ΡˆΡ‚Π° стС Ρ€Π°Π΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°Π΄ јС Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° настала\n"
"ΠΈ ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈΡ‚Π΅ Ρ‚Ρ€Π°Π³ ΠΈΠ· Π΄Π°Ρ‚ΠΎΠ΅ΠΊΠ΅ са Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠΎΠΎΠΌ Π£ΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ Π½Π΅ Π·Π½Π°Ρ‚Π΅\n"
"ΠΊΠ°ΠΊΠΎ Π΄Π° ΠΈΠ·Π²ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚Π΅ Ρ‚Ρ€Π°Π³ ΠΈΠ· Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅, ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ упутство Π½Π°\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"

#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Излазим Ρ˜Π΅Ρ€ јС Π²Π΅Ρ› ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Π½ΡƒΡ‚ још јСдан libpurple ΠΊΠ»ΠΈΡ˜Π΅Π½Ρ‚.\n"

msgid "_Media"
msgstr ""

msgid "_Hangup"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr ""

msgid "Incoming Call"
msgstr ""

msgid "_Hold"
msgstr ""

msgid "_Pause"
msgstr "_Застани"

msgid "_Mute"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s јС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΠΎ %d Π½ΠΎΠ²Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ."
msgstr[1] "%s јС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΠΎ %d Π½ΠΎΠ²Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅."
msgstr[2] "%s јС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΠΎ %d Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°."
msgstr[3] "%s јС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΠΎ Π½ΠΎΠ²Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ."

#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] "<b>%d ново С-писмо.</b>"
msgstr[1] "<b>%d нова С-посма.</b>"
msgstr[2] "<b>%d Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ… Π΅-писама.</b>"
msgstr[3] "<b>%d ново С-писмо.</b>"

#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "Команда Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‡Ρƒ β€ž%sβ€œ нијС исправна."

msgid "Unable to open URL"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ адрСсу"

#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°ΡšΡƒ β€ž%sβ€œ: %s"

msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½Π° јС β€žΡ€ΡƒΡ‡Π½Π°β€œ Π½Π°Ρ€Π΅Π΄Π±Π° Π·Π° Π²Π΅Π± Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‡, Π° Π½Π°Ρ€Π΅Π΄Π±Π° нијС постављСна."

#, fuzzy
msgid "No message"
msgstr "НСпозната Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°"

msgid "Open All Messages"
msgstr "ΠžΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ свС ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Π˜ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Ρƒ!</span>"

#, fuzzy
msgid "New Pounces"
msgstr "Нова засСда Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ"

#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
#. "close"!  This string is used in the "You have pounced" dialog
#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered.  In
#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
#. this pounce was triggered--remove it from this list."  Translating
#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
#. word.
msgid "Dismiss"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Π˜ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Ρƒ!</span>"

msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Π‘Π»Π΅Π΄Π΅Ρ›ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ искључСни."

msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "НСколико Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ° Ρ›Π΅ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ искључСно."

msgid "Unload Plugins"
msgstr "Π˜ΡΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅"

msgid "Could not unload plugin"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° искључим Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ"

msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr ""
"НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ сада Π΄Π° искључим Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ, Π°Π»ΠΈ Ρ›Π΅ ΠΎΠ½ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ искључСн ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π°Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΎΠΌ "
"ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°ΡšΡƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ°."

#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°: %s\n"
"ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π²Π΅Π± страницу Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ° Ρ€Π°Π΄ΠΈ Π°ΠΆΡƒΡ€ΠΈΡ€Π°ΡšΠ°.</span>"

msgid "Author"
msgstr "Аутор"

msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr "<b>Написао:</b>"

msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr "<b>Π’Π΅Π± страница:</b>"

msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "<b>ИмС Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅:</b>"

msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "ПодСси ΠΏ_Ρ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π°ΠΊ"

msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Π”Π΅Ρ‚Π°Ρ™ΠΈ ΠΎ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΡƒ</b>"

msgid "Select a file"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

#, fuzzy
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "Π£Ρ€Π΅Π΄ΠΈ засСду Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "ЗасСда Π½Π° ΠΊΠΎΠ³Π°"

msgid "_Account:"
msgstr "_Налог:"

msgid "_Buddy name:"
msgstr "_ИмС Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°:"

msgid "Si_gns on"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™ΡƒΡ˜Π΅ _сС"

msgid "Signs o_ff"
msgstr "ΠžΠ΄Ρ˜Π°Π²Ρ™ΡƒΡ˜Π΅ с_Π΅"

msgid "Goes a_way"
msgstr "_ИдС Π½Π° одсуство"

msgid "Ret_urns from away"
msgstr "_Π’Ρ€Π°Ρ›Π° сС са одсуства"

msgid "Becomes _idle"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Ρ˜Π΅ _Π½Π΅Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°Π½"

msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "НијС вишС Π½_Π΅Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°Π½"

msgid "Starts _typing"
msgstr "ΠŸΠΎΡ‡ΠΈΡšΠ΅ Π΄Π° _ΠΊΡƒΡ†Π°"

msgid "P_auses while typing"
msgstr "_ΠŸΠ°ΡƒΠ·Π° Π΄ΠΎΠΊ ΠΊΡƒΡ†Π°"

msgid "Stops t_yping"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΡΡ‚Π°Ρ˜Π΅ Π΄Π° ΠΊ_ΡƒΡ†Π°"

msgid "Sends a _message"
msgstr "_Π¨Π°Ρ™Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ"

msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "_ΠžΡ‚Π²Π°Ρ€Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Π·Π° Π±Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "_Pop up a notification"
msgstr "О_Ρ‚Π²Π°Ρ€Π° дијалог ΠΎΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ°"

msgid "Send a _message"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ"

msgid "E_xecute a command"
msgstr "Π˜Π·Π²Ρ€ΡˆΠΈ Π½Π°Ρ€Π΅Π΄Π±Ρƒ"

msgid "P_lay a sound"
msgstr "ΠŸΡƒΡΡ‚ΠΈ Π·Π²ΡƒΠΊ"

msgid "Brows_e..."
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π°_ј..."

msgid "Br_owse..."
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π°_ј..."

msgid "Pre_view"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄"

msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "ЗасСда _само ΠΊΠ°Π΄ ΠΌΠΈ нисам доступан"

msgid "_Recurring"
msgstr "По_Π½Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅"

msgid "Pounce Target"
msgstr "ЗасСда Π½Π°"

#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "ΠŸΠΎΡ‡ΠΈΡšΠ΅ Π΄Π° ΠΊΡƒΡ†Π°"

#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΌΠΎΡ€ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΡƒΡ†Π°ΡšΡƒ"

#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈ сС"

#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s сС Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€Π°ΠΎ(Π»Π°) (%s)"

#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Π’Ρ€Π°Ρ‚ΠΈ сС са одсуства"

#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΡΡ‚Π°ΠΎ Π΄Π° ΠΊΡƒΡ†Π°"

#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Одјави сС"

#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π΄Π΅ Π½Π΅Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°Π½"

#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈ одсуству"

#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ"

#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "НСпозната засСда. Молимо Вас Π΄Π° ΠΎΠ²ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅!"

msgid "(Custom)"
msgstr ""

msgid "Penguin Pimps"
msgstr "Пингвини сводници"

msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr "Бписак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Π‘ΠΊΡƒΠΏ смСшка Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° сС Ρ€Π°ΡΠΏΠ°ΠΊΡƒΡ˜Π΅."

#, fuzzy
msgid "Theme failed to load."
msgstr "Π‘ΠΊΡƒΠΏ смСшка Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° сС Ρ€Π°ΡΠΏΠ°ΠΊΡƒΡ˜Π΅."

#, fuzzy
msgid "Theme failed to copy."
msgstr "Π‘ΠΊΡƒΠΏ смСшка Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° сС Ρ€Π°ΡΠΏΠ°ΠΊΡƒΡ˜Π΅."

#, fuzzy
msgid "Theme Selections"
msgstr "Π˜Π·Π±ΠΎΡ€ ΠΏΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠ°"

#. Instructions
#, fuzzy
msgid ""
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
"list."
msgstr ""
"Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ скуп смСшака који ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° користитС ΠΈΠ· доњСг списка. Нови "
"скупови сС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π²Π»Π°Ρ‡Π΅ΡšΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΏΡƒΡˆΡ‚Π°ΡšΠ΅ΠΌ истих Π½Π° списак скупова."

#, fuzzy
msgid "Buddy List Theme:"
msgstr "Бписак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#, fuzzy
msgid "Status Icon Theme:"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°ΡšΠ΅ Π·Π° %s"

msgid "Sound Theme:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Smiley Theme:"
msgstr "Π‘ΠΊΡƒΠΏΠΎΠ²ΠΈ смСшака"

msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΡ†Π΅ Π½Π° тастатури"

msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "_Π—Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ тастСром Escape"

#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Π˜ΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Π° Π½Π° ΠΏΠ°Π½Π΅Π»Ρƒ"

msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°_ΠΆΠΈ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Π° Π½Π° ΠΏΠ°Π½Π΅Π»Ρƒ:"

msgid "On unread messages"
msgstr "На Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

#, fuzzy
msgid "Conversation Window"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Π‘Π°ΠΊΡ€ΠΈΡ˜ Π½ΠΎΠ²Π΅ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅:"

msgid "When away"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈ одсуству"

msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "Π£ΠΌΠ°_њи Π½ΠΎΡ†ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

#. All the tab options!
msgid "Tabs"
msgstr "ΠšΡ€Π°Ρ‚ΠΈΡ†Π΅"

msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π±Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΈ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ° Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ΠΈΠΌΠ° ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ›Ρƒ _листова"

msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π΄ΡƒΠ³ΠΌΠ΅ Π·Π° Π·Π°Ρ‚Π²Π°Ρ€Π°_њС Π½Π° Ρ˜Π΅Π·ΠΈΡ‡Ρ†ΠΈΠΌΠ°"

msgid "_Placement:"
msgstr "_Π Π°Π·ΠΌΠ΅ΡˆΡ‚Π°Ρ˜:"

msgid "Top"
msgstr "На Π²Ρ€Ρ…Ρƒ"

msgid "Bottom"
msgstr "На Π΄Π½Ρƒ"

msgid "Left"
msgstr "Π›Π΅Π²ΠΎ"

msgid "Right"
msgstr "ДСсно"

msgid "Left Vertical"
msgstr "Π›Π΅Π²ΠΎ Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Π»Π½ΠΎ"

msgid "Right Vertical"
msgstr "ДСсно Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Π»Π½ΠΎ"

msgid "N_ew conversations:"
msgstr "Н_ΠΎΠ²ΠΈ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ:"

msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ _Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅ Π·Π° Π΄ΠΎΠ»Π°Π·Π΅Ρ›Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr "Π—Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΎΠ΄ΠΌΠ°Ρ… ΠΏΠΎ Π·Π°Ρ‚Π²Π°Ρ€Π°ΡšΡƒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ†Π΅"

msgid "Show _detailed information"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ис_Ρ†Ρ€ΠΏΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅"

msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Π£ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ _Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "БлањС ΠΎΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈΠΌΠ° ΠΊΠ°Π΄Π° ΠΈΠΌ пишС_Ρ‚Π΅"

msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "Π˜ΡΡ‚Π°ΠΊΠ½ΠΈ Π³Ρ€Π΅_шкС Ρƒ ΠΊΡƒΡ†Π°ΡšΡƒ"

msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ Π³Π»Π°Ρ‚ΠΊΠΎ клизањС"

msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "_Π—Π°ΡΠΈΡ˜Π°Ρ˜ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ ΠΊΠ°Π΄Π° пристигнС Π½ΠΎΠ²Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°"

#, fuzzy
msgid "Resize incoming custom smileys"
msgstr "_Π£Ρ€Π΅Π΄ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΡ™Π½Π΅ смСшкС"

#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "ΠΠ°Ρ˜Π²Π΅Ρ›Π΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ Π·Π° ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€:"

msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr ""

msgid "Font"
msgstr "Π€ΠΎΠ½Ρ‚"

msgid "Use font from _theme"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ Ρ„ΠΎΠ½Ρ‚ ΠΈΠ· _Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅"

msgid "Conversation _font:"
msgstr "_Π€ΠΎΠ½Ρ‚ Π·Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€:"

msgid "Default Formatting"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½ΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅"

msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"Овако Ρ›Π΅ сС вашС послатС ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΡ˜Π°Π²Ρ™ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΠΈ Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΌΠ° који ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°Ρ˜Ρƒ "
"Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅."

msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""

msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Π½Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌ Π·Π° подСшавањС Π²Π΅Π± ΠΏΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠ°."

#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "_ΠžΠ½Π΅ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Π‘Π°ΠΌ ΠΎ_Π΄Ρ€Π΅Π΄ΠΈ ИП адрСсу"

#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
msgstr "Π‘_ВУН Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€:"

msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: stunserver.org</span>"

msgid "Public _IP:"
msgstr "Јавни _ИП Π±Ρ€ΠΎΡ˜:"

msgid "Ports"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠ²ΠΈ"

msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_Π ΡƒΡ‡Π½ΠΎ ΠΎΠ΄Ρ€Π΅Π΄ΠΈ опсСг ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠ²Π° Π·Π° ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡšΠ΅"

#, fuzzy
msgid "_Start:"
msgstr "_Π‘Ρ‚Π°ΡšΠ΅:"

#, fuzzy
msgid "_End:"
msgstr "_Π Π°Π·Π³Ρ€Π°Π½Π°Ρ˜"

#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_TURN server:"
msgstr "Π‘_ВУН Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€:"

#, fuzzy
msgid "_UDP Port:"
msgstr "_ΠŸΠΎΡ€Ρ‚:"

#, fuzzy
msgid "T_CP Port:"
msgstr "_ΠŸΠΎΡ€Ρ‚:"

#, fuzzy
msgid "Use_rname:"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅:"

#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
msgstr "Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°:"

msgid "Seamonkey"
msgstr "ΠœΠΎΡ€ΡΠΊΠΈ-ΠΌΠ°Ρ˜ΠΌΡƒΠ½"

msgid "Opera"
msgstr "ΠžΠΏΠ΅Ρ€Π°"

msgid "Netscape"
msgstr "ΠΠ΅Ρ‚ΡΠΊΠ΅Ρ˜ΠΏ"

msgid "Mozilla"
msgstr "Мозила"

msgid "Konqueror"
msgstr "ΠšΠΎΠ½ΠΊΠ²Π΅Ρ€ΠΎΡ€"

msgid "Google Chrome"
msgstr ""

#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
#. * this list immediately after xdg-open!
msgid "Desktop Default"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½ΠΎ Π½Π° ситСму"

msgid "GNOME Default"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½ΠΎ ΠΈΠ· Π“Π½ΠΎΠΌΠ°"

msgid "Galeon"
msgstr "Π“Π°Π»Π΅ΠΎΠ½"

msgid "Firefox"
msgstr "Π–Π°Ρ€-лија"

msgid "Firebird"
msgstr "Π–Π°Ρ€-ΠΏΡ‚ΠΈΡ†Π°"

msgid "Epiphany"
msgstr "Бпознаја"

#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
msgid "Chromium (chromium-browser)"
msgstr ""

#. Translators: please do not translate "chrome" here!
msgid "Chromium (chrome)"
msgstr ""

msgid "Manual"
msgstr "Π ΡƒΡ‡Π½Π° поставка"

msgid "Browser Selection"
msgstr "Π˜Π·Π±ΠΎΡ€ ΠΏΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠ°"

msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""

msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr ""

msgid "Configure _Browser"
msgstr "П_оставкС Π²Π΅Π± ΠΏΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠ°"

msgid "_Browser:"
msgstr "_Π’Π΅Π± ΠΏΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊ:"

msgid "_Open link in:"
msgstr "_ΠžΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ Π²Π΅Π·Ρƒ Ρƒ:"

msgid "Browser default"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½ΠΎ Ρƒ ΠΏΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊΡƒ"

msgid "Existing window"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜Π΅Ρ›ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€"

msgid "New tab"
msgstr "Нови Ρ˜Π΅Π·ΠΈΡ‡Π°ΠΊ"

#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_Π ΡƒΡ‡Π½ΠΎ:\n"
"(%s Π·Π° адрСсу)"

msgid "Proxy Server"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΊΡΠΈ сСрвСр"

msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""

msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr ""

msgid "Configure _Proxy"
msgstr "П_оставкС Π·Π° прокси"

#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
#. * account-specific proxy settings
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Proxy t_ype:"
msgstr "_Врста ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡΠΈΡ˜Π°:"

msgid "No proxy"
msgstr "Π‘Π΅Π· ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡΠΈΡ˜Π°"

#, fuzzy
msgid "P_ort:"
msgstr "_ΠŸΠΎΡ€Ρ‚:"

#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅:"

msgid "Log _format:"
msgstr "Облик _днСвника:"

msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Π‘Π΅Π»Π΅ΠΆΠΈ свС _Π±Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "Log all c_hats"
msgstr "Π‘Π΅Π»Π΅ΠΆΠΈ свС _Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅"

msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "Π‘Π½ΠΈΠΌΠΈ свС ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½Π΅ _ΡΡ‚Π°ΡšΠ° Ρƒ систСмски Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ"

msgid "Sound Selection"
msgstr "Π˜Π·Π±ΠΎΡ€ Π·Π²ΡƒΠΊΠ°"

#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "ΠΠ°Ρ˜Ρ‚ΠΈΡˆΠ΅"

#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "ВишС"

#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Π’ΠΈΡ…ΠΎ"

#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "Гласно"

#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "Π“Π»Π°ΡΠ½ΠΈΡ˜Π΅"

#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "НајгласнијС"

msgid "_Method:"
msgstr "_Начин:"

msgid "Console beep"
msgstr "Конзолни Π·Π²ΡƒΠΊ"

msgid "No sounds"
msgstr "Π‘Π΅Π· Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ²Π°"

#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"НарСдба Π·Π° Π·Π²ΡƒΠΊ:\n"
"(%s Π·Π° Π½Π°Π·ΠΈΠ² Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅)"

msgid "M_ute sounds"
msgstr "Π˜ΡΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ _Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ²Π΅"

msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "Π—Π²ΡƒΠΊ ΠΊΠ°Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅ _фокусиран"

msgid "_Enable sounds:"
msgstr "_ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈ Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ²Π΅:"

msgid "V_olume:"
msgstr "_ΠˆΠ°Ρ‡ΠΈΠ½Π° Π·Π²ΡƒΠΊΠ°:"

msgid "Play"
msgstr "ΠŸΡƒΡΡ‚ΠΈ"

msgid "_Browse..."
msgstr "_РазглСдај..."

msgid "_Reset"
msgstr "_Поново постави"

msgid "_Report idle time:"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈ _Ρ‚Ρ€Π°Ρ˜Π°ΡšΠ΅ нСактивности:"

msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "На основу ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π΅ тастатурС"

msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΈ Π½Π΅Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°Π½ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½ (ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°):"

#, fuzzy
msgid "Change to this status when _idle:"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅ ΠΊΠ°Π΄Π° стС Π½Π΅_Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈ"

msgid "_Auto-reply:"
msgstr "Аутоматски ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€"

msgid "When both away and idle"
msgstr "Када стС одсутни ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈ"

#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°ΡšΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°ΡšΡƒ"

msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅ ΠΊΠ°ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ _задњСм ΠΈΠ·Π»Π°Π·Ρƒ"

msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°ΡšΠ΅ ΠΏ_Ρ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°ΡšΡƒ:"

msgid "Interface"
msgstr "ΠžΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ΅ΡšΠ΅"

msgid "Browser"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊ"

msgid "Status / Idle"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°ΡšΠ΅ / НСактиван"

#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "Π‘ΠΊΡƒΠΏΠΎΠ²ΠΈ смСшака"

msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Π”ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈ свим корисницима Π΄Π° ΠΌΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ€Π°Ρ˜Ρƒ"

msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Π”ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈ само корисницима са ΠΌΠΎΠ³ списка Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid "Allow only the users below"
msgstr "Π”ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈ само Π½ΠΈΠΆΠ΅ Π½Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΌ корисницима"

msgid "Block all users"
msgstr "Π—Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΈ свС корисникС"

msgid "Block only the users below"
msgstr "Π—Π°Π±Ρ€Π°Π½ΠΈ само Π½ΠΈΠΆΠ΅ Π½Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π΅ корисникС"

msgid "Privacy"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚"

msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "ИзмСнС поставки приватности сС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅ΡšΡƒΡ˜Ρƒ Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ."

msgid "Set privacy for:"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ приватност Π·Π°:"

#. Remove All button
msgid "Remove Al_l"
msgstr "Уклони _свС"

msgid "Permit User"
msgstr "Π”ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»Π΅ корисницима"

msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "УнСситС корисника ΠΊΠΎΠΌΠ΅ Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π°Π²Π°Ρ‚Π΅ Π΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° Вас ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ€Π°."

msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "УнСситС ΠΈΠΌΠ΅ корисника Π·Π° ΠΊΠΎΠ³Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° Вас ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ€Π°."

msgid "_Permit"
msgstr "_Π”ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈ"

#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Π”ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»Ρ‚Π΅ %s Π΄Π° Вас ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ€Π°?"

#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ стС сигурни Π΄Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° %s ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° Вас ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ€Π°?"

msgid "Block User"
msgstr "Π—Π°Π±Ρ€Π°Π½Π° корисника"

msgid "Type a user to block."
msgstr "УнСситС корисника Π·Π° Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½Ρƒ."

msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "УнСситС ΠΈΠΌΠ΅ корисника ΠΊΠΎΠΌΠ΅ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ставитС Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½Ρƒ."

#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Π”Π° ставим Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½Ρƒ Π½Π° %s?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ стС сигурни Π΄Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ставитС Π·Π°Π±Ρ€Π°Π½Ρƒ Π½Π° %s?"

msgid "Apply"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ"

msgid "That file already exists"
msgstr "Π”Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° Π²Π΅Ρ› ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ."

msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° јС ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚Π΅?"

msgid "Overwrite"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΠΏΠΈΡˆΠΈ"

msgid "Choose New Name"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅"

msgid "Select Folder..."
msgstr "Π˜Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΠΈ фасциклу..."

#. list button
msgid "_Get List"
msgstr "_Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈ списак"

#. add button
msgid "_Add Chat"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ _Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅"

msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ стС сигурни Π΄Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ обрисати ΠΈΠ·Π°Π±Ρ€Π°Π½Π° ΡΡ‚Π°ΡšΠ°?"

#. Use button
msgid "_Use"
msgstr "_ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ"

msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "Наслов јС Π·Π°ΡƒΠ·Π΅Ρ‚. ΠœΠΎΡ€Π°Ρ‚Π΅ ΠΈΠ·Π°Π±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈ Ρ˜Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅Π½ наслов."

msgid "Different"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ‡ΠΈΡ˜Π΅"

msgid "_Title:"
msgstr "_Наслов:"

msgid "_Status:"
msgstr "_Π‘Ρ‚Π°ΡšΠ΅:"

#. Different status message expander
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ _Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΠΎ ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅ Π·Π° Π½Π΅ΠΊΠ΅ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π΅"

#. Save & Use button
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "Π‘Π°_Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ"

#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°ΡšΠ΅ Π·Π° %s"

#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
msgstr ""

msgid "Custom Smiley"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΡ™Π½ΠΈ ΡΠΌΠ΅ΡˆΡ†ΠΈ"

msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr "Удвостручи ΠΏΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΡ†Ρƒ"

msgid "Edit Smiley"
msgstr "Π£Ρ€Π΅Π΄ΠΈ смСшак"

msgid "Add Smiley"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ смСшак"

#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "Π‘_Π»ΠΈΠΊΡƒ"

#. Shortcut text
msgid "S_hortcut text:"
msgstr ""

msgid "Smiley"
msgstr "БмСшак"

#, fuzzy
msgid "Shortcut Text"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°ΡšΠ΅"

msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Π£Ρ€Π΅Ρ’ΠΈΠ²Π°ΡšΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΡ™Π½ΠΈΡ… смСшака"

#, fuzzy
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "ΠšΠ»ΠΈΠΊΠ½ΠΈΡ‚Π΅ Π·Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρƒ вашС ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Π΅ Π·Π° овај Π½Π°Π»ΠΎΠ³."

msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr "ΠšΠ»ΠΈΠΊΠ½ΠΈΡ‚Π΅ Π·Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρƒ вашС ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Π΅ Π·Π° свС Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π΅."

msgid "Waiting for network connection"
msgstr "ЧСкам са сС повСТСм"

msgid "New status..."
msgstr "Ново ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅..."

msgid "Saved statuses..."
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Π½Π° ΡΡ‚Π°ΡšΠ°..."

msgid "Status Selector"
msgstr "Π˜Π·Π±ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΊ ΡΡ‚Π°ΡšΠ°"

msgid "Google Talk"
msgstr "Π“ΡƒΠ³Π» ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°"

msgid "Facebook (XMPP)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π²Π°ΡšΡƒ %s сС дСсила слСдСћа Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°: %s"

msgid "Failed to load image"
msgstr "НСуспСло ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π²Π°ΡšΠ΅ сликС"

#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌ %s."

#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
"%s Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄Π° прСнСсС Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌ. ΠœΠΎΡ€Π°Ρ›Π΅Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΡ˜Π΅Π΄ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π½ΠΎ послати Ρ„Π°Ρ˜Π»ΠΎΠ²Π΅ Ρƒ "
"ΡšΠ΅ΠΌΡƒ."

msgid "You have dragged an image"
msgstr "Π”ΠΎΠ²ΡƒΠΊΠ»ΠΈ стС слику"

msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ послати ΠΎΠ²Ρƒ слику ΠΊΠ°ΠΎ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ, ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΠΈ јС Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ јС корисити "
"ΠΊΠ°ΠΎ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° Π·Π° ΠΎΠ²ΠΎΠ³ корисника."

msgid "Set as buddy icon"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ ΠΊΠ°ΠΎ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid "Send image file"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ слику"

msgid "Insert in message"
msgstr "Π£Π±Π°Ρ†ΠΈ Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ"

msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ поставитС ΠΊΠ°ΠΎ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° Π·Π° ΠΎΠ²ΠΎΠ³ корисника?"

msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
"ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ послати ΠΎΠ²Ρƒ слику ΠΊΠ°ΠΎ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ јС корисити ΠΊΠ°ΠΎ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° Π·Π° "
"ΠΎΠ²ΠΎΠ³ корисника."

msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΡƒΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΡƒΡ‚ΠΈ ΠΎΠ²Ρƒ слику Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ јС користити ΠΊΠ°ΠΎ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° Π·Π° "
"ΠΎΠ²ΠΎΠ³ корисника."

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
#. * nothing we can really send.  The only logical one is
#. * "Application," but do we really want to send a binary and
#. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
#. * return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΈΠ·Π²Ρ€ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‡"

#, fuzzy
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
"Π”ΠΎΠ²ΡƒΠΊΠ»ΠΈ стС ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ‡. Π’Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅Ρ‚Π΅ ΠΎΠ½ΠΎ Π½Π° ΡˆΡ‚Π° ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡƒΡ˜Π΅ "
"Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ‡Π° самог."

#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>Π”Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°:</b> %s\n"
"<b>Π’Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°:</b> %s\n"
"<b>Π”ΠΈΠΌΠ΅Π½Π·ΠΈΡ˜Π΅ сликС:</b> %dx%d"

#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr "Π”Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° β€ž%sβ€œ јС ΠΏΡ€Π΅Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ° Π·Π° %s. ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ са мањом сликом.\n"

msgid "Icon Error"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†ΠΈ"

msgid "Could not set icon"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° поставим ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ"

#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_ΠžΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ Π²Π΅Π·Ρƒ Ρƒ:"

msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_ΠšΠΎΠΏΠΈΡ€Π°Ρ˜ адрСсу Π²Π΅Π·Π΅"

msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_ΠšΠΎΠΏΠΈΡ€Π°Ρ˜ адрСсу Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅"

#, fuzzy
msgid "_Open File"
msgstr "ΠžΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ..."

#, fuzzy
msgid "Open _Containing Directory"
msgstr "Π”ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌ Π·Π° Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ"

msgid "Save File"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

#, fuzzy
msgid "_Play Sound"
msgstr "ΠŸΡƒΡΡ‚ΠΈ Π·Π²ΡƒΠΊ"

#, fuzzy
msgid "_Save File"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

#, fuzzy
msgid "Do you really want to clear?"
msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ стС сигурни Π΄Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ обрисати %s?"

msgid "Select color"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π±ΠΎΡ˜Ρƒ"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
msgid "Pidgin"
msgstr "Пиџин"

msgid "_Alias"
msgstr "Н_адимак"

msgid "Close _tabs"
msgstr "Π—Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ _ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΡ†Π΅"

msgid "_Get Info"
msgstr "_ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ"

msgid "_Invite"
msgstr "По_зови"

msgid "_Modify..."
msgstr "_ИзмСни..."

msgid "_Add..."
msgstr "_Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜..."

msgid "_Open Mail"
msgstr "_ΠžΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΡˆΡ‚Ρƒ"

msgid "_Edit"
msgstr "_Π£Ρ€Π΅Π΄ΠΈ"

msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr "Пиџинови савСти"

msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Пиџинови ΡΠΌΠ΅ΡˆΡ†ΠΈ"

msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "Π˜Π·Π±ΠΎΡ€ ΠΎΠ²Π΅ ΠΎΠΏΡ†ΠΈΡ˜Π΅ ΠΎΠ½Π΅ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° ΠΈΡΡ†Ρ€Ρ‚Π°Π²Π°ΡšΠ΅ смСшка."

msgid "none"
msgstr "Π½ΠΈΠΊΠΎ"

msgid "Small"
msgstr "Мало"

#, fuzzy
msgid "Smaller versions of the default smileys"
msgstr "МањС издањС ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½ΠΈΡ… смСшака"

msgid "Response Probability:"
msgstr "ΠœΠΎΠ³ΡƒΡ›Π½ΠΎΡΡ‚ ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

msgid "Statistics Configuration"
msgstr "ПодСшавањС статистикС"

#. msg_difference spinner
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "ΠΠ°Ρ˜Π²Π΅Ρ›Π΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ Π·Π° ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€:"

msgid "minutes"
msgstr "ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°."

#. last_seen spinner
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "ΠΠ°Ρ˜Π²Π΅Ρ›Π° Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΠΊΠ° Ρƒ послСдњој посСти:"

#. threshold spinner
msgid "Threshold:"
msgstr "ΠžΡΠ΅Ρ‚Ρ™ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π΄Π²ΠΈΡ’Π°ΡšΠ΅ доступности ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π°"

#. *< name
#. *< version
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²ΠΈΡ’Π°ΡšΠ΅ доступности ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π°."

#. *  summary
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr ""

msgid "Buddy is idle"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ јС Π½Π΅Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°Π½"

msgid "Buddy is away"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ одсутан"

msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ јС Π΄ΡƒΠ³ΠΎ одсутан"

#. Not used yet.
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ јС Ρƒ ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ‚Ρƒ"

msgid "Buddy is offline"
msgstr "Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½"

msgid "Point values to use when..."
msgstr "ВрСдности ΠΏΠΎΠ΅Π½Π° који сС користС ΠΊΠ°Π΄Π° јС..."

msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
"Π”Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ са <i>Π½Π°Ρ˜Π²Π΅Ρ›ΠΈΠΌ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΠΌ</i> јС онај ΠΊΠΎ Ρ›Π΅ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ Ρƒ "
"ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Ρƒ.\n"

msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ послСдњСг Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° ΠΊΠ°Π΄ су Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»Ρ‚Π°Ρ‚ΠΈ јСднаки"

msgid "Point values to use for account..."
msgstr "ВрСдности ΠΏΠΎΠ΅Π½Π° Π·Π° ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅ са Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Priority"
msgstr "ΠŸΡ€Π²Π΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π°"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "Π”ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π°Π²Π° ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅ врСдностима Π²Π΅Π·Π°Π½ΠΈΠΌ Π·Π° Ρ€Π°Π·Π½Π° ΡΡ‚Π°ΡšΠ° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°."

#. *< description
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"Π”ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π°Π²Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Ρƒ врСдности ΠΏΠΎΠ΅Π½Π° Π·Π° ΠΌΠΈΡ€Π½Π°/одсутна/Π½Π΅ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½Π° ΡΡ‚Π°ΡšΠ° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° "
"ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π°Ρ‡ΡƒΠ½Π°ΡšΡƒ првСнства ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π°."

msgid "Conversation Colors"
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "ПодСси боји ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π° Π·Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€"

msgid "Error Messages"
msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΎ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°ΠΌΠ°"

msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Π˜ΡΡ‚Π°ΠΊΠ½ΡƒΡ‚Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "System Messages"
msgstr "БистСмскС ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "Sent Messages"
msgstr "ΠŸΠΎΡΠ»Π°Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "Received Messages"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π±ΠΎΡ˜Ρƒ Π·Π° %s"

msgid "Ignore incoming format"
msgstr "Π˜Π³Π½ΠΎΡ€ΠΈΡˆΠΈ Π΄ΠΎΠ»Π°Π·Π΅Ρ›ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚"

msgid "Apply in Chats"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Ρƒ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠΈΠΌΠ°"

msgid "Apply in IMs"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Ρƒ Π±Ρ€Π·ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠ°"

#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
#, fuzzy
msgid "Server name request"
msgstr "АдрСса сСрвСра"

#, fuzzy
msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ Π·Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅"

#, fuzzy
msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ сСрвСр Π·Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ˜Π΅ који сС ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡƒΡ˜Π΅"

#, fuzzy
msgid "Find Services"
msgstr "ΠœΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ услугС"

#, fuzzy
msgid "Add to Buddy List"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#, fuzzy
msgid "Gateway"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π΄Π΅ одсутан"

#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Π”ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌ Π·Π° Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ"

#, fuzzy
msgid "PubSub Collection"
msgstr "Π˜Π·Π±ΠΎΡ€ Π·Π²ΡƒΠΊΠ°"

#, fuzzy
msgid "PubSub Leaf"
msgstr "PubSub сСрвис"

msgid "Other"
msgstr "ΠžΡΡ‚Π°Π»ΠΎ"

#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
msgstr "Опис"

#. Create the window.
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΈΠ²Π°ΡšΠ° сСрвиса"

#, fuzzy
msgid "_Browse"
msgstr "_Π’Π΅Π± ΠΏΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊ:"

#, fuzzy
msgid "Server does not exist"
msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ."

#, fuzzy
msgid "Server does not support service discovery"
msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ Π½Π΅ користи нијСдан ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΡ… Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π° ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°ΡšΠ°"

#, fuzzy
msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΈΠ²Π°ΡšΠ° сСрвиса"

msgid "Allows browsing and registering services."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
"services."
msgstr ""
"Овај Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ јС користан Π·Π° ΡƒΠΊΠ»Π°ΡšΠ°ΡšΠ΅ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΠΊΠ° ЏабСр сСрвСра ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ°"

msgid "By conversation count"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅ΠΌΠ° Π±Ρ€ΠΎΡ˜Ρƒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

msgid "Conversation Placement"
msgstr "Π‘ΠΌΠ΅ΡˆΡ‚Π°ΡšΠ΅ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""
"ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΊΠ΅ Π·Π° β€žΠΠΎΠ²ΠΈ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈβ€œ ΠΌΠΎΡ€Π°Ρ˜Ρƒ Π±ΠΈΡ‚ΠΈ постављСнС Π½Π° β€žΠŸΡ€Π΅ΠΌΠ° Π±Ρ€ΠΎΡ˜Ρƒ "
"Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°β€œ"

msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° Ρƒ јСдном ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Ρƒ"

msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "Раздвоји ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π΅ са Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠΈΠΌΠ° ΠΈ Π±Ρ€Π·ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΡΠΌΠ΅ΡˆΡ‚Π°ΡšΡƒ ΠΏΠΎ Π±Ρ€ΠΎΡ˜Ρƒ"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "ExtPlacement"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π½ΠΈ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅ΡˆΡ‚Π°Ρ˜"

#. *< name
#. *< version
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π½ΠΈ ΠΈΠ·Π±ΠΎΡ€ΠΈ Π·Π° Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅ΡˆΡ‚Π°Ρ˜ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°."

#. *< summary
#. *  description
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"ΠžΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° који сС ΡΠΌΠ΅ΡˆΡ‚Π°Ρ˜Ρƒ Ρƒ исти ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€, ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Ρ™ΠΈ Ρ€Π°Π·Π΄Π²ΠΎΡ˜ΠΈ "
"Π±Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΎΠ΄ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ°."

#. Configuration frame
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "ПодСшавањС понашања миша"

msgid "Middle mouse button"
msgstr "Π‘Ρ€Π΅Π΄ΡšΠ΅ Π΄ΡƒΠ³ΠΌΠ΅ миша"

msgid "Right mouse button"
msgstr "ДСсно Π΄ΡƒΠ³ΠΌΠ΅ миша"

#. "Visual gesture display" checkbox
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Π’ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Π»Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π· понашања миша"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "ПонашањС миша"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΡƒ Π·Π° ΠΏΡ€Π°Ρ›Π΅ΡšΠ΅ понашања миша"

#. *  description
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
" β€’ Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
" β€’ Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
" β€’ Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΡƒ Π·Π° Ρ€Π°Π΄ Π½Π° основу понашања миша Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ΠΈΠΌΠ° Π·Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€. "
"ΠŸΡ€Π΅Π²ΠΈΡ†ΠΈΡ‚Π΅ миша са притиснутим ΡΡ€Π΅Π΄ΡšΠΈΠΌ тастСром ΠΊΠ°ΠΊΠΎ Π±ΠΈ ΠΈΠ·Π²Ρ€ΡˆΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ΄Ρ€Π΅Ρ’Π΅Π½Π΅ "
"Ρ€Π°Π΄ΡšΠ΅:\n"
" β€’ ΠŸΠΎΠ²ΡƒΡ†ΠΈΡ‚Π΅ Π΄ΠΎΠ»Π΅ ΠΈ ΠΎΠ½Π΄Π° Π½Π° дСсно Π΄Π° ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€.\n"
" β€’ ΠŸΠΎΠ²ΡƒΡ†ΠΈΡ‚Π΅ Π³ΠΎΡ€Π΅ ΠΈ ΠΎΠ½Π΄Π° Π½Π° Π»Π΅Π²ΠΎ Π΄Π° ΠΏΡ€Π΅Ρ’Π΅Ρ‚Π΅ Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ…ΠΎΠ΄Π½ΠΈ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€.\n"
" β€’ ΠŸΠΎΠ²ΡƒΡ†ΠΈΡ‚Π΅ Π³ΠΎΡ€Π΅ ΠΈ ΠΎΠ½Π΄Π° Π½Π° дСсно Π΄Π° ΠΏΡ€Π΅Ρ’Π΅Ρ‚Π΅ Π½Π° слСдСћи Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€."

msgid "Instant Messaging"
msgstr "Π‘Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

#. Add the label.
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ особу ΠΈΠ· адрСсара, ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ унос Π·Π° Π½ΠΎΠ²Ρƒ особу."

msgid "Group:"
msgstr "Π“Ρ€ΡƒΠΏΠ°:"

#. "New Person" button
msgid "New Person"
msgstr "Нова особа"

#. "Select Buddy" button
msgid "Select Buddy"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#. Add the label.
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ особу ΠΈΠ· адрСсара којој сС ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Ρ€ΡƒΠΆΡƒΡ˜Π΅ ΠΎΠ²ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°, ΠΈΠ»ΠΈ "
"Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅ унос Π·Π° Π½ΠΎΠ²Ρƒ особу."

#. Add the expander
msgid "User _details"
msgstr "_Π”Π΅Ρ‚Π°Ρ™ΠΈ ΠΎ кориснику"

#. "Associate Buddy" button
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠ΄Ρ€ΡƒΠΆΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid "Unable to send email"
msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ Π΅-ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ."

msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌ Π•Π²ΠΎΠ»ΡƒΡ†ΠΈΡ˜Π° нијС Π½Π°Ρ’Π΅Π½ Π½Π° стази."

msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr "АдрСса Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅ нијС Π½Π°Ρ’Π΅Π½Π° Π·Π° ΠΎΠ²ΠΎΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°."

msgid "Add to Address Book"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Ρƒ адрСсар"

msgid "Send Email"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ Π΅-ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ"

#. Configuration frame
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "ПодСшавањС ΡΠ°Ρ€Π°Π΄ΡšΠ΅ са Π•Π²ΠΎΠ»ΡƒΡ†ΠΈΡ˜ΠΎΠΌ"

#. Label
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "ΠžΠ΄Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π΅ Ρƒ којС сС Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ аутоматски Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ˜Ρƒ."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Π‘Π°Ρ€Π°Π΄ΡšΠ° са Π•Π²ΠΎΠ»ΡƒΡ†ΠΈΡ˜ΠΎΠΌ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ са ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΎΠΌ Π•Π²ΠΎΠ»ΡƒΡ†ΠΈΡ˜Π°."

msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Молим унСситС ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ кориснику"

msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr "УнСситС корисничко ΠΈΠΌΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° ΠΈ врсту Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π° Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡ™ΠΈΠΌΠ°."

msgid "Account type:"
msgstr "Врста Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°:"

#. Optional Information section
msgid "Optional information:"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ"

msgid "First name:"
msgstr "ИмС"

msgid "Last name:"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π·ΠΈΠΌΠ΅:"

msgid "Email:"
msgstr "Π•-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π°"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π° Π“Π’Πš сигнала"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π°Π²Π° Π΄Π° Π»ΠΈ сви сигнали ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ΅ΡšΠ° исправно Ρ€Π°Π΄Π΅."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Π‘Π΅Π»Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ</b>: %s"

msgid "History"
msgstr "Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜Π°Ρ‚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Умањи ΠΏΡ€ΠΈ одсутности"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "Π£ΠΌΠ°ΡšΡƒΡ˜Π΅ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° ΠΈ Π’Π°ΡˆΠ΅ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ ΠΊΠ°Π΄Π° стС одсутни."

msgid "Mail Checker"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π° ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅"

msgid "Checks for new local mail."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π°Π²Π° Π΄Π° Π»ΠΈ јС пристигла Π½ΠΎΠ²Π° Π»ΠΎΠΊΠ°Π»Π½Π° ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π°."

msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜Π΅ ΠΊΡƒΡ‚ΠΈΡ˜ΠΈΡ†Ρƒ Ρƒ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° која ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡƒΡ˜Π΅ Π΄Π° Π»ΠΈ ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅ Π½ΠΎΠ²Ρƒ ΠΏΠΎΡˆΡ‚Ρƒ."

msgid "Markerline"
msgstr "Раздвојна линија"

msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "Π¦Ρ€Ρ‚Π° Π»ΠΈΠ½ΠΈΡ˜Ρƒ која Ρ€Π°Π·Π΄Π²Π°Ρ˜Π° Π½ΠΎΠ²Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Ρƒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρƒ."

msgid "Jump to markerline"
msgstr ""

msgid "Draw Markerline in "
msgstr "ΠŸΠΎΠ²ΡƒΡ†ΠΈ Ρ€Π°Π·Π΄Π²ΠΎΡ˜Π½Ρƒ Π»ΠΈΠ½ΠΈΡ˜Ρƒ Ρƒ "

msgid "_IM windows"
msgstr "_Π±Ρ€Π·ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠ°"

msgid "C_hat windows"
msgstr "_Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌΠ°"

msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"Π—Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π°Π½ јС Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ Ρƒ ΠΌΡƒΠ·ΠΈΡ‡ΠΊΠΎΡ˜ сСсији. ΠšΠ»ΠΈΠΊΠ½ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π° MM ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ ΠΊΠ°ΠΊΠΎ Π±ΠΈ јС "
"ΠΏΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ."

msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "ΠœΡƒΠ·ΠΈΡ‡ΠΊΠ° сСсија јС ΠΏΠΎΡ‚Π²Ρ€Ρ’Π΅Π½Π°"

msgid "Music Messaging"
msgstr "ΠœΡƒΠ·ΠΈΡ‡ΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "ДСсио сС нСспоразум ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°ΡšΡƒ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π΅:"

msgid "Error Running Editor"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°ΡšΡƒ ΡƒΡ€Π΅Ρ’ΠΈΠ²Π°Ρ‡Π°"

msgid "The following error has occurred:"
msgstr "Π‘Π»Π΅Π΄Π΅Ρ›Π° Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° сС јавила:"

#. Configuration frame
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "ПодСшавања ΠΌΡƒΠ·ΠΈΡ‡ΠΊΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°"

msgid "Score Editor Path"
msgstr "ΠŸΡƒΡ‚Π°ΡšΠ° Π΄ΠΎ ΡƒΡ€Π΅Ρ’ΠΈΠ²Π°Ρ‡Π° Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»Ρ‚Π°Ρ‚Π°"

msgid "_Apply"
msgstr "_ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ ΠΌΡƒΠ·ΠΈΡ‡ΠΊΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° Π·Π° сараднички састав."

#. *  summary
#, fuzzy
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""
"Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΌΡƒΠ·ΠΈΡ‡ΠΊΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠ° Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π°Π²Π° корисницима Π΄Π° истоврСмСно "
"Ρ€Π°Π΄Π΅ Π½Π° Π΄Π΅Π»Ρƒ ΠΌΡƒΠ·ΠΈΠΊΠ΅ ΠΌΠ΅ΡšΠ°Ρ˜ΡƒΡ›ΠΈ прост Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»Ρ‚Π°Ρ‚ Ρƒ Ρ€Π΅Π°Π»Π½ΠΎΠΌ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρƒ."

#. ---------- "Notify For" ----------
msgid "Notify For"
msgstr "ΠžΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π°Π²Π°Ρ˜ ΠΎ"

msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\t_Бамо када нСко помСнС вашС имС"

msgid "_Focused windows"
msgstr "_Ѐокусирани ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ΠΈ"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
msgid "Notification Methods"
msgstr "Начини ΠΎΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π°Π²Π°ΡšΠ°"

msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡšΠ΅ _тСкста Ρƒ наслов ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π°:"

#. Count method button
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Π£Π±Π°Ρ†ΠΈ _Π±Ρ€ΠΎΡ˜ Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° Ρƒ наслов ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π°"

#. Count xprop method button
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "Π£Π±Π°Ρ†ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜ Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° Ρƒ _Π₯ ΡΠ²ΠΎΡ˜ΡΡ‚Π²ΠΎ"

#. Urgent method button
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ Π½Π°Π³ΠΎΠ²Π΅ΡˆΡ‚Π°Ρ˜ β€ž_Π₯ΠΈΡ‚Π½ΠΎβ€œ ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π½ΠΈΠΊΡƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π°"

msgid "_Flash window"
msgstr ""

#. Raise window method button
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "По_Π΄ΠΈΠ³Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

#. Present conversation method button
msgid "_Present conversation window"
msgstr ""

#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
msgstr "УклањањС ΠΎΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ°"

#. Remove on focus button
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ ΠΊΠ°Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅ _фокусиран"

#. Remove on click button
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΊ_Π»ΠΈΠΊΡƒ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

#. Remove on type button
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ _ΠΊΡƒΡ†Π°ΡšΡƒ Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Ρƒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

#. Remove on message send button
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ ΠΊΠ°Π΄Π° сС _ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅"

#. Remove on conversation switch button
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎ _ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈ листа Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Notification"
msgstr "ΠžΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ΅ ΠΎ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠ°"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° Ρ€Π°Π·Π½Π΅ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π΅ Π·Π° ΠΎΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π°Π²Π°ΡšΠ΅ ΠΎ Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠ°."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Пиџиновог Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ°"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ° који Ρ€Π°Π΄ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠ΅ ствари β€” Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΠΈ опис."

#. *  description
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"Ово јС заиста ΠΌΠΎΡ›Π°Π½ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ који Ρ€Π°Π΄ΠΈ доста ствари:\n"
"β€” ΠžΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π°Π²Π° Вас ΠΊΠΎ јС написао ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌ ΠΊΠ°Π΄Π° сС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅\n"
"β€” Π˜Π·Π²Ρ€Ρ›Π΅ сав приспСли тСкст\n"
"β€” Π¨Π°Ρ™Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ Ρ™ΡƒΠ΄ΠΈΠΌΠ° ΠΈΠ· вашСг списка Ρ‡ΠΈΠΌ сС ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π΅"

msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° Π½Π°Π΄-Π²Π΅Π·Π΅"

msgid "Visited Hyperlink Color"
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° посСћСнС Π½Π°Π΄-Π²Π΅Π·Π΅"

msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Typing Notification Color"
msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° ΠΎΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ° ΠΎ ΠΊΡƒΡ†Π°ΡšΡƒ"

msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView Ρ…ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π»Π½ΠΈ Ρ€Π°Π·Π΄Π²ΠΎΡ˜Π½ΠΈΠΊ"

msgid "Conversation Entry"
msgstr "Унос Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

#, fuzzy
msgid "Conversation History"
msgstr "Унос Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

msgid "Request Dialog"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π°"

msgid "Notify Dialog"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ ΠΎΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ°"

msgid "Select Color"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π±ΠΎΡ˜Ρƒ"

#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Ρ„ΠΎΠ½Ρ‚ Π·Π° сучСљС"

#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Ρ„ΠΎΠ½Ρ‚ Π·Π° %s"

msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "Π€ΠΎΠ½Ρ‚ Π“Ρ‚ΠΊ+ сучСља"

msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅Ρ‡ΠΈΡ†Π΅ Π·Π° тСкст"

#, fuzzy
msgid "Disable Typing Notification Text"
msgstr "ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈ ΠΎΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ΅ ΠΎ ΠΊΡƒΡ†Π°ΡšΡƒ"

#, fuzzy
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
msgstr "ΠšΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»Π° ПиџиновС Π“Π’Πš+ Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅"

#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Π—Π°Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ"

msgid "Fonts"
msgstr "Π€ΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΠ²ΠΈ"

msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Алати gtkrc Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "Упиши поставкС Ρƒ %s%sgtkrc-2.0"

msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "Поново ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ˜ gtkrc Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "ΠšΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»Π° ПиџиновС Π“Π’Πš+ Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅"

msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "ΠŸΡ€ΡƒΠΆΠ° приступ чСсто ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡˆΡ›Π΅Π½ΠΈΠΌ gtkrc поставкама."

msgid "Raw"
msgstr "Π˜Π·Π²ΠΎΡ€Π½ΠΎ"

msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅Ρ‚Π΅ ΠΈΠ·Π²ΠΎΡ€Π½ΠΈ тСкст Π½Π° тСкст—протоколС."

msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅Ρ‚Π΅ ΠΈΠ·Π²ΠΎΡ€Π½ΠΈ тСкст ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΌΠ° који Π³Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ‚Π°Ρ˜Ρƒ (ЏабСр, "
"МБН, ИРЦ, ВОЦ). ΠŸΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‚Π΅ β€žΠ•Π½Ρ‚Π΅Ρ€β€Ÿ Ρƒ ΠΏΠΎΡ™Ρƒ Π·Π° унос Π·Π° слањС. ΠŸΡ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ "
"Π·Π° Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅."

#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr ""

msgid "New Version Available"
msgstr "Ново издањС јС доступно"

msgid "Later"
msgstr "Писмо"

msgid "Download Now"
msgstr "Π‘Π°Π΄Π° ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ·ΠΈΠΌΠ°ΠΌ"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Release Notification"
msgstr "ΠžΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ΅ ΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π°ΡšΡƒ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π°Π²Π° ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΎ Π·Π° Π½ΠΎΠ²Π° издања."

#. *  description
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π°Π²Π° ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΎ Π·Π° Π½ΠΎΠ²Π° издања ΠΈ ΠΎΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π°Π²Π° корисника ΡƒΠ· Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½Π°."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Send Button"
msgstr "Π”ΡƒΠ³ΠΌΠ΅ Π·Π° слањС"

#. *< name
#. *< version
msgid "Conversation Window Send Button."
msgstr "Π”ΡƒΠ³ΠΌΠ΅ Π·Π° слањС Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Ρƒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°."

#. *< summary
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
msgstr ""

msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Π˜ΡΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠ° Π΄ΡƒΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ‚Π°"

msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "Π”Π°Ρ‚Π° Ρ€Π΅Ρ‡ Π²Π΅Ρ› ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ Π½Π° листи исправки."

msgid "Text Replacements"
msgstr "Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π° тСкста"

msgid "You type"
msgstr "Π’ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΡ†Π°Ρ‚Π΅"

msgid "You send"
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ сС"

msgid "Whole words only"
msgstr "Π‘Π°ΠΌΠΎ Ρ†Π΅Π»Π΅ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ"

msgid "Case sensitive"
msgstr "ΠžΡΠ΅Ρ‚Ρ™ΠΈΠ²ΠΎ Π½Π° Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ° ΠΈ ΠΌΠ°Π»Π° слова"

msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡšΠ΅ Π½ΠΎΠ²Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π΅ тСкста"

msgid "You _type:"
msgstr "Π’ΠΈ _ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΡ†Π°Ρ‚Π΅:"

msgid "You _send:"
msgstr "_ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ сС:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "ΠŸΡ€Π΅_Ρ†ΠΈΠ·Π½ΠΎ поклапањС Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΡ… ΠΈ ΠΌΠ°Π»ΠΈΡ… слова (искључитС Π·Π° аутомастки)"

msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Π—Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈ само _Ρ†Π΅Π»Π΅ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ"

msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΊΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° тСкста"

msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "ΠžΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρƒ задњС Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΡΠ»Π°ΡšΡƒ"

msgid "Text replacement"
msgstr "Π—Π°ΠΌΠ΅Π½Π° тСкста"

msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "Π—Π°ΠΌΠ΅ΡšΡƒΡ˜Π΅ тСкст Ρƒ ΠΎΠ΄Π»Π°Π·Π΅Ρ›ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠ° ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ° корисничким ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈΠΌΠ°."

#, fuzzy
msgid "Just logged in"
msgstr "ΠΠ΅ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½"

#, fuzzy
msgid "Just logged out"
msgstr "ΠΠ΅ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½"

msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Icon for Chat"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ сС Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ"

#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "Π˜Π³Π½ΠΎΡ€ΠΈΡˆΠΈ"

#, fuzzy
msgid "Founder"
msgstr "Π“Π»Π°ΡΠ½ΠΈΡ˜Π΅"

#. A user in a chat room who has special privileges.
#, fuzzy
msgid "Operator"
msgstr "ΠžΠΏΠ΅Ρ€Π°"

#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
msgid "Half Operator"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Authorization dialog"
msgstr "ΠžΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅ јС Π΄Π°Ρ‚ΠΎ"

#, fuzzy
msgid "Error dialog"
msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°"

#, fuzzy
msgid "Information dialog"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ"

msgid "Mail dialog"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Question dialog"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π°"

#, fuzzy
msgid "Warning dialog"
msgstr "_Нивои ΡƒΠΏΠΎΠ·ΠΎΡ€Π΅ΡšΠ°"

msgid "What kind of dialog is this?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Status Icons"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°ΡšΠ΅ Π·Π° %s"

#, fuzzy
msgid "Chatroom Emblems"
msgstr "Π›ΠΎΠΊΠ°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Π΅"

#, fuzzy
msgid "Dialog Icons"
msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ"

#, fuzzy
msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
msgstr "ΠšΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»Π° ПиџиновС Π“Π’Πš+ Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅"

#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "ΠšΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ"

#, fuzzy
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
msgstr "Бписак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#, fuzzy
msgid "Edit Buddylist Theme"
msgstr "Бписак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid "Edit Icon Theme"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *  description
#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor"
msgstr "ΠšΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»Π° ПиџиновС Π“Π’Πš+ Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor."
msgstr "ΠšΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»Π° ПиџиновС Π“Π’Πš+ Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Π’Ρ€Π°ΠΊΠ° са списком Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Π’ΠΎΠ΄ΠΎΡ€Π°Π²Π½Π° Π²Π°Ρ€ΠΈΡ˜Π°Π½Ρ‚Π° списка Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°."

msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ врСмСнску ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΡƒ"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Timestamp"
msgstr "ВрСмСнска ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠ°"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ врСмСнскС ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠ΅ Ρƒ iChat стилу"

#. *  description
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr ""
"Π”ΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡšΠ΅ врСмСнскС ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠ΅ Ρƒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ Π½Π° сваких Н ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°, Ρƒ iChat стилу."

msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "ΠžΠΏΡ†ΠΈΡ˜Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ€Π°ΡšΠ° врСмСнских ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠ°"

#, fuzzy, c-format
msgid "_Force timestamp format:"
msgstr "_ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠΎΡ€Π°Ρ˜ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π· 24-часовног Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π°"

#, fuzzy
msgid "Use system default"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½ΠΎ Π½Π° ситСму"

#, fuzzy
msgid "12 hour time format"
msgstr "_ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠΎΡ€Π°Ρ˜ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π· 24-часовног Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π°"

#, fuzzy
msgid "24 hour time format"
msgstr "_ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠΎΡ€Π°Ρ˜ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π· 24-часовног Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π°"

msgid "Show dates in..."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ Π΄Π°Ρ‚ΡƒΠΌΠ΅ Ρƒ..."

msgid "Co_nversations:"
msgstr "_Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ"

msgid "For delayed messages"
msgstr "Π—Π° ΠΎΠ΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "Π—Π° ΠΎΠ΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΈ Ρƒ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠΈΠΌΠ°"

msgid "_Message Logs:"
msgstr "_Π‘Π΅Π»Π΅ΠΆΠ΅ΡšΠ΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "Π€ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ врСмСнских ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠ°"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "ПодСси врСмСнскС ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠ΅ Ρƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠ°."

#. *  description
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"Овај Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π°Π²Π° кориснику Π΄Π° подСси Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ врСмСнских ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ "
"ΠΊΠΎΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜ΠΈ ΠΈ Ρƒ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΡƒ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° "

#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Аутоматски"

#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr " Π’ΠΈΠ΄Π΅ΠΎ"

msgid "Output"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_Plugin"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ"

#, fuzzy
msgid "_Device"
msgstr "Π£Ρ€Π΅Ρ’Π°Ρ˜"

msgid "Input"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "P_lugin"
msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ"

#, fuzzy
msgid "D_evice"
msgstr "Π£Ρ€Π΅Ρ’Π°Ρ˜"

msgid "DROP"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "_ΠˆΠ°Ρ‡ΠΈΠ½Π° Π·Π²ΡƒΠΊΠ°:"

#, fuzzy
msgid "Silence threshold:"
msgstr "ΠžΡΠ΅Ρ‚Ρ™ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚:"

msgid "Input and Output Settings"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Microphone Test"
msgstr "ΠœΠΈΠΊΡ€ΠΎΡ„ΠΎΠ½"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#, fuzzy
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "ИзмСни поставкС"

#. *< name
#. *< version
msgid "Configure your microphone and webcam."
msgstr ""

#. *< summary
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
msgstr ""

msgid "Opacity:"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚:"

#. IM Convo trans options
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

msgid "_IM window transparency"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ _ΠΊΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ‡ Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Ρƒ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ провидност ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° ΠΏΡ€ΠΈ фокусу"

msgid "Always on top"
msgstr "Π£Π²Π΅ΠΊ Π½Π° Π²Ρ€Ρ…Ρƒ"

#. Buddy List trans options
msgid "Buddy List Window"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ са списком Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡ_Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π° са списком Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "Π£ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ провидност ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π° са списком Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° ΠΏΡ€ΠΈ фокусу"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Transparency"
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ™ΠΈΠ²Π° провидност Π·Π° списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° ΠΈ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅."

#. *  description
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"Овај Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ™ΠΈΠ²Ρƒ Π°Π»Ρ„Π° провидност ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° ΠΈ списка "
"Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°.\n"
"\n"
"НапомСна: Овај Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° Виндоус 2000 ΠΈΠ»ΠΈ виши."

#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "ΠŸΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°ΡšΠ΅"

#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_ΠŸΠΎΠΊΡ€Π΅Π½ΠΈ %s ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°ΡšΡƒ Виндоуса."

msgid "Allow multiple instances"
msgstr ""

msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Π›Π΅ΠΏΡ™ΠΈΠ²ΠΈ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#. Blist On Top
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "_ΠžΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°Ρ˜ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ са списком Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° Π½Π° Π²Ρ€Ρ…Ρƒ"

#. XXX: Did this ever work?
msgid "Only when docked"
msgstr "Π‘Π°ΠΌΠΎ ΠΊΠ°Π΄Π° смо ΡΠΏΡƒΡˆΡ‚Π΅Π½ΠΈ"

msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "ПиџиновС Виндоус ΠΎΠΏΡ†ΠΈΡ˜Π΅"

msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΊΠ΅ ΡΠ²ΠΎΡ˜ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π΅ ΠŸΠΈΡŸΠΈΠ½Ρƒ Π·Π° Виндоус."

#, fuzzy
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr ""
"ΠŸΡ€ΡƒΠΆΠ° ΠΎΠΏΡ†ΠΈΡ˜Π΅ спСцифичнС ΠŸΠΈΡŸΠΈΠ½Ρƒ Π·Π° Виндоус, ΠΊΠ°ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС ΡΠΏΡƒΡˆΡ‚Π°ΡšΠ΅ листС Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°."

msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>ΠžΠ΄Ρ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "XMPP Console"
msgstr "ЏабСр ΠΊΠΎΠ½Π·ΠΎΠ»Π°"

msgid "Account: "
msgstr "Налог: "

msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>НистС ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½ΠΈ Π½Π° ЏабСр</font>"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈ ΠΈΠ·Π²ΠΎΡ€Π½Π΅ ЏабСр ΠΎΠ΄Π΅Ρ™ΠΊΠ΅"

#. *  description
#, fuzzy
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"Овај Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ јС користан Π·Π° ΡƒΠΊΠ»Π°ΡšΠ°ΡšΠ΅ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΠΊΠ° ЏабСр сСрвСра ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ°"

#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
msgid ""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
msgstr ""

msgid ""
"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½ΠΎ Π½Π° ситСму"

#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
msgid ""
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""

#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid ""
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""

#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
#, no-c-format
msgid ""
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
msgstr "Π“Π’Πš+ Π±ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° издањС"

#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "Localizations"
msgstr "ΠœΠ΅ΡΡ‚ΠΎ"

#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
msgid "Next >"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
msgstr "Пиџин Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚ писмоноша"

msgid ""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
"Runtime?"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Π‘Ρ‚Π°ΡšΠ΅"

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Spellchecking Support"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "Start Menu"
msgstr "ΠŸΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°ΡšΠ΅"

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid ""
"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The installer is already running."
msgstr "Ово ΠΈΠΌΠ΅ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ° јС Π²Π΅Ρ› Π·Π°ΡƒΠ·Π΅Ρ‚ΠΎ"

msgid ""
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
"that another user installed this application."
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "URI Handlers"
msgstr "Π ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°Ρ† адрСса Мог свСмира"

msgid ""
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr ""

#. Text displayed on Installer Finish Page
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
msgstr ""

msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr ""

#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
#~ msgstr "НијС ΠΎΠ΄Ρ€Π΅Ρ’Π΅Π½ Sametime сСрвСр Π·Π°Ρ˜Π΅Π΄Π½ΠΈΡ†Π΅"

#~ msgid ""
#~ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
#~ "Please enter one below to continue logging in."
#~ msgstr ""
#~ "НијС подСшСна ИП дрСса Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΠ½Π° Π·Π° ΠΌΠ΅Ρ’ΡƒΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρƒ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ %s. УнСситС адрСсу "
#~ "испод ΠΊΠ°ΠΊΠΎ Π±ΠΈ наставили ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρƒ."

#~ msgid "Meanwhile Connection Setup"
#~ msgstr "ПодСшавањС ΠΌΠ΅Ρ’ΡƒΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΠΊΡ†ΠΈΡ˜Π΅"

#~ msgid "No Sametime Community Server Specified"
#~ msgstr "НијС ΠΎΠ΄Ρ€Π΅Ρ’Π΅Π½ Sametime сСрвСр Π·Π°Ρ˜Π΅Π΄Π½ΠΈΡ†Π΅"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Успостави Π²Π΅Π·Ρƒ"

#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
#~ msgstr "Π”ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈ само корисницима са ΠΌΠΎΠ³ списка Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#~ msgid "Authorization Request Message:"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° ΡƒΠ· Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² Π·Π° ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅:"

#~ msgid "Please authorize me!"
#~ msgstr "ΠžΠ²Π»Π°ΡΡ‚ΠΈ ΠΌΠ΅!"

#~ msgid "Aquarius"
#~ msgstr "Π’ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΈΡ˜Π°"

#~ msgid "Pisces"
#~ msgstr "Π ΠΈΠ±Π΅"

# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
#~ msgid "Aries"
#~ msgstr "Ован"

#~ msgid "Taurus"
#~ msgstr "Π‘ΠΈΠΊ"

#~ msgid "Gemini"
#~ msgstr "Π‘Π»ΠΈΠ·Π°Π½Ρ†ΠΈ"

#~ msgid "Cancer"
#~ msgstr "Π Π°ΠΊ"

#~ msgid "Leo"
#~ msgstr "Π›Π°Π²"

#~ msgid "Virgo"
#~ msgstr "Π”Π΅Π²ΠΈΡ†Π°"

#~ msgid "Libra"
#~ msgstr "Π’Π°Π³Π°"

#~ msgid "Scorpio"
#~ msgstr "Π¨ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΈΡ˜Π°"

#~ msgid "Sagittarius"
#~ msgstr "Π‘Ρ‚Ρ€Π΅Π»Π°Ρ†"

#~ msgid "Capricorn"
#~ msgstr "ΠˆΠ°Ρ€Π°Ρ†"

#~ msgid "Rat"
#~ msgstr "ΠŸΠ°Ρ†ΠΎΠ²"

#~ msgid "Ox"
#~ msgstr "Π‘ΠΈΠΊ"

#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "Π’ΠΈΠ³Π°Ρ€"

#~ msgid "Rabbit"
#~ msgstr "Π—Π΅Ρ†"

#~ msgid "Dragon"
#~ msgstr "Π—ΠΌΠ°Ρ˜"

#~ msgid "Snake"
#~ msgstr "Π—ΠΌΠΈΡ˜Π°"

#~ msgid "Horse"
#~ msgstr "Коњ"

#~ msgid "Goat"
#~ msgstr "Коза"

#~ msgid "Monkey"
#~ msgstr "ΠœΠ°Ρ˜ΠΌΡƒΠ½"

#~ msgid "Rooster"
#~ msgstr "ΠŸΠ΅Π²Π°Ρ†"

#~ msgid "Dog"
#~ msgstr "Пас"

#~ msgid "Pig"
#~ msgstr "Бвиња"

#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Π’ΠΈΠ΄Ρ™ΠΈΠ²"

#~ msgid "Friend Only"
#~ msgstr "Π‘Π°ΠΌΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Ρ‚Π΅Ρ™"

#~ msgid "Private"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎ"

#~ msgid "QQ Number"
#~ msgstr "QQ Π±Ρ€ΠΎΡ˜"

#~ msgid "Country/Region"
#~ msgstr "Π”Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°/Π Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½"

#~ msgid "Province/State"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΡ˜Π°/Π”Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°"

#~ msgid "Zipcode"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΡˆΡ‚Π°Π½ΡΠΊΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜"

#~ msgid "Phone Number"
#~ msgstr "Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π°"

#~ msgid "Authorize adding"
#~ msgstr "Π”Π°Π²Π°ΡšΠ΅ ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ°"

#~ msgid "Cellphone Number"
#~ msgstr "Π‘Ρ€ΠΎΡ˜ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π½ΠΎΠ³ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π°"

#~ msgid "Personal Introduction"
#~ msgstr "Π›ΠΈΡ‡Π½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π°ΡšΠ΅"

#~ msgid "City/Area"
#~ msgstr "Π“Ρ€Π°Π΄/ΠžΠ±Π»Π°ΡΡ‚"

#~ msgid "College"
#~ msgstr "Π€Π°ΠΊΡƒΠ»Ρ‚Π΅Ρ‚"

#~ msgid "Horoscope"
#~ msgstr "Π₯ороскоп"

#~ msgid "Zodiac"
#~ msgstr "Π—ΠΎΠ΄ΠΈΡ˜Π°ΠΊ"

# Π’Ρ€Π΅Π±Π° Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΠΈ Π½Π° ΡˆΡ‚Π° сС односи (милош)
#, fuzzy
#~ msgid "Blood"
#~ msgstr "Бродство"

#~ msgid "True"
#~ msgstr "Π’Π°Ρ‡Π½ΠΎ"

#~ msgid "False"
#~ msgstr "НСтачно"

#~ msgid "Modify Contact"
#~ msgstr "ИзмСни ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚"

#~ msgid "Modify Address"
#~ msgstr "ИзмСни адрСсу"

#~ msgid "Modify Extended Information"
#~ msgstr "ИзмСни исрпнС ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅"

#~ msgid "Modify Information"
#~ msgstr "ИзмСни ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "ΠΠΆΡƒΡ€ΠΈΡ€Π°Ρ˜"

#~ msgid "Could not change buddy information."
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ."

#, fuzzy
#~ msgid "Buddy Memo"
#~ msgstr "Π‘Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ†Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#, fuzzy
#~ msgid "_Modify"
#~ msgstr "ИзмСни"

#, fuzzy
#~ msgid "Memo Modify"
#~ msgstr "ИзмСни"

#, fuzzy
#~ msgid "Server says:"
#~ msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ јС Π·Π°ΡƒΠ·Π΅Ρ‚"

#, fuzzy
#~ msgid "%u requires verification: %s"
#~ msgstr "%u Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρƒ"

#~ msgid "Add buddy question"
#~ msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ ΠΏΠΈΡ‚Π°ΡšΠ΅ Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#~ msgid "Enter answer here"
#~ msgstr "УнСситС ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΎΠ²Π΄Π΅"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ"

#~ msgid "Invalid answer."
#~ msgstr "НСисправан ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€."

#~ msgid "Sorry, you're not my style."
#~ msgstr "Извини, ниси мој Ρ‚ΠΈΠΏ."

#~ msgid "%u needs authorization"
#~ msgstr "%u Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅"

#~ msgid "Add buddy authorize"
#~ msgstr "Π”Π°Ρ˜ ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ"

#~ msgid "Enter request here"
#~ msgstr "УнСситС ваш Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² ΠΎΠ²Π΄Π΅"

#~ msgid "Would you be my friend?"
#~ msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ΠΌΠΈ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€?"

#~ msgid "QQ Buddy"
#~ msgstr "QQ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€"

#~ msgid "Add buddy"
#~ msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#~ msgid "Invalid QQ Number"
#~ msgstr "НСисправан QQ Π±Ρ€ΠΎΡ˜"

#~ msgid "Failed sending authorize"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅ΠΌ ΠΎΠ²Π»Π°ΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅"

#~ msgid "Failed removing buddy %u"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° %u"

#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΌ са списка корисника %d"

#~ msgid "No reason given"
#~ msgstr "НијС Π½Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³"

#~ msgid "You have been added by %s"
#~ msgstr "%s вас јС Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΎ Ρƒ листу Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π°"

#~ msgid "Would you like to add him?"
#~ msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ΠΈ Π’ΠΈ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅ њСга?"

#~ msgid "Rejected by %s"
#~ msgstr "ΠžΠ΄Π±Π°Ρ‡Π΅Π½ ΠΎΠ΄ странС %s"

#~ msgid "Message: %s"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°: %s"

#~ msgid "ID: "
#~ msgstr "Π‘Ρ€ΠΎΡ˜: "

#~ msgid "Group ID"
#~ msgstr "Π“Ρ€ΡƒΠΏΠ½Π° ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

#~ msgid "QQ Qun"
#~ msgstr "QQ Qun"

#~ msgid "Please enter Qun number"
#~ msgstr "УнСситС Qun Π±Ρ€ΠΎΡ˜"

#~ msgid "You can only search for permanent Qun\n"
#~ msgstr "ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π΄Π° ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΡƒΡ˜Π΅Ρ‚Π΅ само ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Qun\n"

#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
#~ msgstr "(нСисправна Π£Π’Π€-8 ниска)"

#~ msgid "Not member"
#~ msgstr "НијС Ρ‡Π»Π°Π½"

#~ msgid "Member"
#~ msgstr "Π§Π»Π°Π½"

#~ msgid "Requesting"
#~ msgstr "Π—Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π°ΠΌ"

#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "Администратор"

#, fuzzy
#~ msgid "Room Title"
#~ msgstr "Бписак соба"

#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Објава"

#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "Π”Π΅Ρ‚Π°Ρ™ΠΈ"

#~ msgid "Creator"
#~ msgstr "Π’Π²ΠΎΡ€Π°Ρ†"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "ΠšΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ˜Π°"

#~ msgid "The Qun does not allow others to join"
#~ msgstr "Qun Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π°Π²Π° осталима Π΄Π° сС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅"

#~ msgid "Join QQ Qun"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ сС Π½Π° QQ Qun"

#~ msgid "Input request here"
#~ msgstr "Π£Π»Π°Π·Π½ΠΈ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² ΠΎΠ²Π΄Π΅"

#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
#~ msgstr "УспСшно стС сС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Qun %s (%u)"

#~ msgid "Successfully joined Qun"
#~ msgstr "УспСшно стС сС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Qun"

#~ msgid "Qun %u denied from joining"
#~ msgstr "Qun %u нијС допустио ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΠ²Π°ΡšΠ΅"

#~ msgid "QQ Qun Operation"
#~ msgstr "QQ Qun ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π΅"

#~ msgid "Failed:"
#~ msgstr "НСуспСло:"

#~ msgid "Join Qun, Unknown Reply"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΠ²Π°ΡšΠ΅ Π½Π° Qun, Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚ ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€"

#~ msgid "Quit Qun"
#~ msgstr "Напусти Qun"

#~ msgid ""
#~ "Note, if you are the creator, \n"
#~ "this operation will eventually remove this Qun."
#~ msgstr ""
#~ "ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π΄Π±Π°, ΡƒΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ стС Ρ‚Π²ΠΎΡ€Π°Ρ†, \n"
#~ "ΠΎΠ²Π° ΠΎΠΏΡ†ΠΈΡ˜Π° Ρ›Π΅ Π½Π°ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ½ ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΠΈ овај Qun."

#~ msgid "Sorry, you are not our style"
#~ msgstr "Извини, Π°Π»ΠΈ ниси мој Ρ‚ΠΈΠΏ"

#~ msgid "Successfully changed Qun members"
#~ msgstr "УспСшно су измСњСни Ρ‡Π»Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈ Π·Π° Qun"

#~ msgid "Successfully changed Qun information"
#~ msgstr "УспСшно су измСњСни ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ Π·Π° Qun"

#~ msgid "You have successfully created a Qun"
#~ msgstr "УспСно стС Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ Qun"

#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
#~ msgstr "Π–Π΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π»ΠΈ Π΄Π° сада поставитС исцрпнС ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅?"

#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "ПодСси"

#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
#~ msgstr "%u јС Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π°ΠΎ Π΄Π° сС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ Π½Π° Qun %u Π·Π° %s"

#~ msgid "%u request to join Qun %u"
#~ msgstr "%u Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° Π΄Π° сС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈ Π½Π° Qun %u"

#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΠΌ Π½Π° Qun %u, Ρ‡ΠΈΡ˜ΠΈ јС администратор %u"

#~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
#~ msgstr "<b>ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅ΡšΠ΅ Π½Π° Qun %u јС ΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΠΎ %u Π·Π° %s</b>"

#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
#~ msgstr "<b>УклоњСн Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ %u.</b>"

#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
#~ msgstr "<b>Нови Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ %u сС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΠΎ.</b>"

#~ msgid "Unknown-%d"
#~ msgstr "НСпознат-%d"

#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Ниво"

#~ msgid " VIP"
#~ msgstr " VIP"

#~ msgid " TCP"
#~ msgstr " TCP"

#~ msgid " FromMobile"
#~ msgstr " Π‘Π° ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π½ΠΎΠ³"

#~ msgid " BindMobile"
#~ msgstr " Мобилни Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½"

#~ msgid " Video"
#~ msgstr " Π’ΠΈΠ΄Π΅ΠΎ"

#~ msgid " Zone"
#~ msgstr " Π—ΠΎΠ½Π°"

#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Заставица"

#~ msgid "Ver"
#~ msgstr "ИздањС"

#~ msgid "Invalid name"
#~ msgstr "НСисправно ΠΈΠΌΠ΅"

#~ msgid "Select icon..."
#~ msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈ ΠΈΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Ρƒ..."

#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
#~ msgstr "<b>Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π΅</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"

#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
#~ msgstr "<b>Π£ΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π°Π½ΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π°</b>: %d<br>\n"

#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
#~ msgstr "<b>ПослСдњС освСТавањС</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"

#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
#~ msgstr "<b>Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€</b>: %s<br>\n"

#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
#~ msgstr "<b>Ознака ΠΊΠ»ΠΈΡ˜Π΅Π½Ρ‚Π°</b>: %s<br>\n"

#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
#~ msgstr "<b>РСТим повСзивања</b>: %s<br>\n"

#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
#~ msgstr "<b>Моја ИП адрСса</b>: %s:%d<br>\n"

#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
#~ msgstr "<b>ΠŸΠΎΡΠ»Π°Ρ‚ΠΎ</b>: %lu<br>\n"

#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
#~ msgstr "<b>Поново послато</b>: %lu<br>\n"

#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
#~ msgstr "<b>Π—Π°Π³ΡƒΠ±Ρ™Π΅Π½ΠΎ</b>: %lu<br>\n"

#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
#~ msgstr "<b>ΠŸΡ€ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½ΠΎ</b>: %lu<br>\n"

#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
#~ msgstr "<b>Π”ΡƒΠΏΠ»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½ΠΎ</b>: %lu<br>\n"

#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
#~ msgstr "<b>Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"

#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
#~ msgstr "<b>ИП</b>: %s<br>\n"

#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
#~ msgstr "<p><b>ΠžΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π½ΠΈ Π°ΡƒΡ‚ΠΎΡ€</b>:<br>\n"

#~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
#~ msgstr "<p><b>Π”ΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ½Π΅Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΡƒ</b>:<br>\n"

#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
#~ msgstr "<p><b>Аутори Π·Π°ΠΊΡ€ΠΏΠ°</b>:<br>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
#~ msgstr "<p><b>ΠžΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π½ΠΈ Π°ΡƒΡ‚ΠΎΡ€</b>:<br>\n"

#~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
#~ msgstr "<p><i>И остали Ρ™ΡƒΠ΄ΠΈ Ρƒ ΠΏΠΎΠ·Π°Π΄ΠΈΠ½ΠΈ...</i><br>\n"

#~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
#~ msgstr "<i>Π‘Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π½Π°ΠΌ сС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅!</i> :)"

#~ msgid "About OpenQ %s"
#~ msgstr "О OpenQ-Ρƒ %s"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½Π° Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ΅"

#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Ρƒ"

#~ msgid "About OpenQ"
#~ msgstr "О OpenQ"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify Buddy Memo"
#~ msgstr "ИзмСни адрСсу"

#~ msgid "QQ Protocol Plugin"
#~ msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° QQ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Аутоматски"

#~ msgid "Select Server"
#~ msgstr "Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈ сСрвСр"

#~ msgid "QQ2005"
#~ msgstr "QQ2005"

#~ msgid "QQ2007"
#~ msgstr "QQ2007"

#~ msgid "QQ2008"
#~ msgstr "QQ2008"

#~ msgid "Connect by TCP"
#~ msgstr "ПовСТи сС ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ›Ρƒ ВЦП-Π°"

#~ msgid "Show server notice"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΎΠ±Ρ˜Π°Π²Ρƒ са сСрвСра"

#~ msgid "Show server news"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ вСсти са сСрвСра"

#~ msgid "Show chat room when msg comes"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°Ρ‡ΠΈ собС Π·Π° Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅ ΠΊΠ°Π΄Π° стигну ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

#~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
#~ msgstr "Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π²Π°Π» ΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°ΡšΠ° Π²Π΅Π·Π΅ (Ρƒ сСкундама)"

#~ msgid "Update interval (seconds)"
#~ msgstr "Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π²Π°Π» Π°ΠΆΡƒΡ€ΠΈΡ€Π°ΡšΠ° (Ρƒ сСкундама)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to decrypt server reply"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄Π΅ΡˆΠΈΡ„Ρ€ΡƒΡ˜Π΅ΠΌ ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ са сСрвСра"

#~ msgid "Activation required"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½Π° јС Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

#~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
#~ msgstr "НСпознат ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈ (0x%02X)"

#~ msgid "Enter code"
#~ msgstr "УнСситС ΠΊΠΎΠ΄"

#~ msgid "Enter the text from the image"
#~ msgstr "УнСситС тСкст са слчикС"

#~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
#~ msgstr "НСпознат ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ΅ (0x%02X)"

#~ msgid ""
#~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "НСпознат ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ˜Π°Π²ΠΈ (0x%02X):\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ ΡƒΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΈΡ†ΠΈ"

#~ msgid "Getting server"
#~ msgstr "Π”ΠΎΠ±Π°Π²Ρ™Π°ΠΌ сСрвСр"

#~ msgid "Invalid server or port"
#~ msgstr "НСисправан сСрвСр ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚"

#~ msgid "Connecting to server"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΠ²Π΅Π·ΡƒΡ˜Π΅ΠΌ сС Π½Π° сСрвСр"

#~ msgid "QQ Error"
#~ msgstr "QQ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°"

#~ msgid ""
#~ "Server News:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Новости са сСрвСра:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%s:%s"
#~ msgstr "%s:%s"

#~ msgid "From %s:"
#~ msgstr "Од %s:"

#~ msgid ""
#~ "Server notice From %s: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Објава са сСрвСра ΠΎΠ΄ %s: \n"
#~ "%s"

#~ msgid "Unknown SERVER CMD"
#~ msgstr "НСпознат SERVER CMD"

#~ msgid "QQ Qun Command"
#~ msgstr "QQ Qun Π½Π°Ρ€Π΅Π΄Π±Π°"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to decrypt login reply"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄Π΅ΡˆΠΈΡ„Ρ€ΡƒΡ˜Π΅ΠΌ ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π΅"

#~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
#~ msgstr "НСпознат LOGIN CMD"

#~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
#~ msgstr "НСпознат CLIENT CMD"

#~ msgid "%d has declined the file %s"
#~ msgstr "%d јС ΠΎΠ΄Π±ΠΈΠΎ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ %s"

#~ msgid "File Send"
#~ msgstr "Π”Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° послата"

#, fuzzy
#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
#~ msgstr "%d јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΠΎ прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ %s"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
#~ msgstr "Π”ΠΎΡˆΠ»ΠΎ јС Π΄ΠΎ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΡ‚Π²Π°Ρ€Π°ΡšΡƒ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅."

#, fuzzy
#~ msgid "Transfer was closed."
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΠ°ΠΎ прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅"

#~ msgid "Set your friendly name."
#~ msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅ Π’Π°ΡˆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Ρ‚Π΅Ρ™ΡΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅."

#, fuzzy
#~ msgid "Error requesting %s"
#~ msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° Ρƒ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Ρƒ Ρ‚ΠΎΠΊΠ΅Π½Π° Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρƒ"

#~ msgid "Require SSL/TLS"
#~ msgstr "Π—Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° SSL/TLS"

#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
#~ msgstr "НамСтни стари (ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ 5223) SSL"

#, fuzzy
#~ msgid "The name you entered is invalid."
#~ msgstr "Π£Π½Π΅Ρ‚ΠΈ SecurID ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ јС нСисправан."

#~ msgid ""
#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
#~ "characters.]"
#~ msgstr ""
#~ "[НијС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ Ρ˜Π΅Ρ€ садрТи Π·Π½Π°ΠΊΠ΅ који сС Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΠΈ.]"

#~ msgid "Search for Buddy by Information"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ½Π°Ρ’ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ° ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈΠΌΠ°"

#, fuzzy
#~ msgid "The certificate is not valid yet."
#~ msgstr "Π›Π°Π½Π°Ρ† сСртификата Π΄Π°ΠΎ Π·Π° %s нијС исправан."

#, fuzzy
#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
#~ msgstr "Π£Π½Π΅Ρ‚ΠΈ SecurID ΠΊΡ™ΡƒΡ‡ јС нСисправан."

#, fuzzy
#~ msgid "Nick Name"
#~ msgstr "Надимак"

#, fuzzy
#~ msgid "Your Mobile Number..."
#~ msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜ ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π½ΠΎΠ³ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π°..."

#~ msgid "Rate to host"
#~ msgstr "Π‘Ρ€Π·ΠΈΠ½Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ° сСрвСру"

#~ msgid "Rate to client"
#~ msgstr "Π‘Ρ€Π·ΠΈΠ½Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ° ΠΊΠ»ΠΈΡ˜Π΅Π½Ρ‚Ρƒ"

#~ msgid "Unknown reason."
#~ msgstr "НСпознат Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³."

#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Π˜Π·Π²ΠΎΡ’Π°Ρ‡"

#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Албум"

#, fuzzy
#~ msgid "Current Mood"
#~ msgstr "Π’Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅ΡšΠ΅"

#, fuzzy
#~ msgid "New Mood"
#~ msgstr "РасполоТСњС корисника"

#, fuzzy
#~ msgid "Change your Mood"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½Π° Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ΅"

#, fuzzy
#~ msgid "How do you feel right now?"
#~ msgstr "Π’Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ нисам Ρ‚Ρƒ"

#~ msgid "Pager server"
#~ msgstr "ΠŸΠ΅Ρ˜ΡŸΠ΅Ρ€ сСрвСр"

#~ msgid "Yahoo Chat server"
#~ msgstr "ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π°ΠΎΠ½ΠΈΡ†Π°"

#~ msgid "Yahoo Chat port"
#~ msgstr "ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ Π·Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "ΠžΡ€Ρ˜Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π°"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "ΠžΡ€Ρ˜Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡ˜Π° Ρƒ ΠΎΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π°Ρ˜Π½ΠΎΡ˜ Π·ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠ°Π½Π΅Π»Π°"

#, fuzzy
#~ msgid "Error creating conference."
#~ msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΡƒΡΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π°ΡšΡƒ Π²Π΅Π·Π΅"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ ΡƒΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΈΡ†Ρƒ Π½Π° ΠΏΠΎΡ€Ρ‚"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
#~ msgstr ""
#~ "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠΌ ΡƒΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΈΡ†Ρƒ:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
#~ msgstr "%s вас Π³ΡƒΡ€ΠΊΠ°!"

#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
#~ msgstr "Другарско ΠΈΠΌΠ΅ сС ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΈΡˆΠ΅ Π±Ρ€Π·ΠΎ мСња"

#~ msgid "This Hotmail account may not be active."
#~ msgstr "Овај Π₯ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ˜Π» Π½Π°Π»ΠΎΠ³ Π½Π΅ ΠΌΠΎΡ€Π° Π±ΠΈΡ‚ΠΈ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°Π½."

#~ msgid "Profile URL"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»"

#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
#~ msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° МБН ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

#~ msgid "%s is not a valid group."
#~ msgstr "%s нијС Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π΅Π½Π° Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ°."

#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "НСпозната Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ°."

#~ msgid "%s on %s (%s)"
#~ msgstr "%s Π½Π° %s (%s)"

#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΌ корисника Π½Π° %s (%s)"

#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° одстраним корисника Π½Π° %s (%s)"

#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠΌ корисника Π½Π° %s (%s)"

#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
#~ msgstr "%s сС Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΈ ΠΏΠΎΡˆΡ‚ΠΎ Π²Π°ΠΌ јС списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π° ΠΏΠΎΠΏΡƒΡšΠ΅Π½."

#~ msgid "%s is not a valid passport account."
#~ msgstr "%s нијС исправан Π½Π°Π»ΠΎΠ³ пасоша."

#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
#~ msgstr "УслугС Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ нису доступнС."

#~ msgid "Unable to rename group"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡƒΡ˜Π΅ΠΌ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ"

#~ msgid "Unable to delete group"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΌ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ"

#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
#~ msgstr "%s вас јС Π΄ΠΎΠ΄Π°ΠΎ Ρƒ свој списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°."

#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
#~ msgstr "%s вас јС ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠΎ са њСговС ΠΈΠ»ΠΈ њСнС листС Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ПослСдња ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° нијС послата Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ стС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π΅Π½Ρƒ Π±Ρ€Π·ΠΈΠ½Ρƒ. "
#~ "Π‘Π°Ρ‡Π΅ΠΊΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ 10 сСкунди ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ."

#~ msgid ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">ΠŸΠΈΡ‚Π°ΡšΠ° ΠΈ ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ:</FONT> <A HREF=\"http://developer."
#~ "pidgin.im/wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"

#~ msgid ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin Π½Π° irc.freenode.net<BR><BR>"

#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"

#~ msgid "Debugging Information"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ Π·Π° исправкС Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠΈ"

#~ msgid ""
#~ "Unrecognized file type\n"
#~ "\n"
#~ "Defaulting to PNG."
#~ msgstr ""
#~ "НСпрСпозната врста Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅\n"
#~ "\n"
#~ "ΠŸΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°ΠΌ PNG."

#~ msgid ""
#~ "Error saving image\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΡΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡšΡƒ сликС\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π½ΠΎ)"

#~ msgid "Install Theme"
#~ msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Π˜ΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Π°"

#~ msgid "Use document font from _theme"
#~ msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ Ρ„ΠΎΠ½Ρ‚ _Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° ΠΈΠ· Ρ‚Π΅ΠΌΠ΅"

#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΡΡ€Π΅Π΄Π½ΠΈΡ‡ΠΊΠΈ сСрвСр &amp; Π’Π΅Π± ΠΏΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊ"

#~ msgid "Auto-away"
#~ msgstr "Аутоматско одуство"

#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ β€ž%sβ€œ: %s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#~ msgstr ""
#~ "НСуспСло ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π²Π°ΡšΠ΅ сликС β€ž%sβ€œ ΠΈΠ· Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚ΠΎΠ³ Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³Π°, Π²Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎ јС "
#~ "ΠΎΡˆΡ‚Π΅Ρ›Π΅Π½Π° Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°"

#~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
#~ msgstr "Π£ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΈ <iq/> ΠΎΠ΄Π΅Ρ™Π°ΠΊ"

#~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
#~ msgstr "Π£ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΈ <presence/> ΠΎΠ΄Π΅Ρ™Π°ΠΊ."

#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
#~ msgstr "Π£ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΈ <message/> ΠΎΠ΄Π΅Ρ™Π°ΠΊ."

#, fuzzy
#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
#~ msgstr ""
#~ "Π‘Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ који сС прСдставља ΠΊΠ°ΠΎ администраторски јС Π½Π°ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚ ΠŸΠΈΡŸΠΈΠ½Ρƒ."

#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
#~ msgstr "Π¨Π°Ρ™ΠΈΡ‚Π΅ Π±Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎ вишС ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°"

#~ msgid "_Start port:"
#~ msgstr "По_Ρ‡Π΅Ρ‚Π½ΠΈ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚:"

#~ msgid "_End port:"
#~ msgstr "По_слСдњи ΠΏΠΎΡ€Ρ‚:"

#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "_ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ:"

#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Π Π°Ρ‡ΡƒΠ½Π°ΠΌ..."

#~ msgid "Invalid certificate chain"
#~ msgstr "НСисправан Π»Π°Π½Π°Ρ† сСртификата"

#~ msgid ""
#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
#~ "signature."
#~ msgstr ""
#~ "Π›Π°Π½Π°Ρ† сСртификата Π΄Π°Ρ‚ ΠΎΠ΄ %s Π½Π°ΠΌΠ° исправан Π΄ΠΈΠ³ΠΈΡ‚Π°Π»Π½ΠΈ потпис ΠΎΠ΄ странС "
#~ "Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΈΡ… Π·Π° сСртификат ΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΡ˜ΠΈΡ… сСртификат Ρ‚Π²Ρ€Π΄ΠΈ Π΄Π° ΠΈΠΌΠ° потпис."

#~ msgid "Invalid certificate authority signature"
#~ msgstr "НСисправан потпис Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΈΡ… Π·Π° сСртификат"

#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΊΠ΅ ΡΠΊΡ€ΠΈΠ²Π°ΡšΠ° ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°"

#~ msgid "Minimum Room Size"
#~ msgstr "Најмања соба"

#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
#~ msgstr "Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ нСактивности корисника (Ρƒ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΠΈΠΌΠ°)"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° сСрвСр."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open the file"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ β€ž%sβ€œ: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΠΌ SILC ΠΏΠ°Ρ€ ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π΅Π²Π°"

#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
#~ msgstr "Π’Π°Ρˆ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ јС Π·Π°ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π°Π½, ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅ сС Π½Π° ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ! Π²Π΅Π± страницу."

#~ msgid ""
#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
#~ msgstr "%s јС ΠΎΠ΄Π±ΠΈΠΎ ваш ΠΏΠΎΠ·ΠΈΠ² Π½Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ Ρƒ соби β€ž%sβ€œ Π·Π±ΠΎΠ³ β€ž%sβ€œ."

#~ msgid "Invitation Rejected"
#~ msgstr "Позив одбијСн"

#, fuzzy
#~ msgid "_Proxy"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΊΡΠΈ"

#~ msgid "Euskera(Basque)"
#~ msgstr "СускСра(баскијски)"

#~ msgid ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin."
#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ› ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎ Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅:</FONT> <A HREF=\"mailto:"
#~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"

#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "_Настави"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s %s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
#~ "NAME\n"
#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
#~ "                      Without this only the first account will be "
#~ "enabled).\n"
#~ "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s %s\n"
#~ "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅: %s [ΠœΠžΠ“Π£Π‹ΠΠžΠ‘Π’]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --config=Π”Π˜Π     користи Π½Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈ Π”Π˜Π  Π·Π° Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ са поставкама\n"
#~ "  -d, --debug         ΠΈΡΠΏΠΈΡΡƒΡ˜Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΠΊΠ° Π½Π° стандардни ΠΈΠ·Π»Π°Π·\n"
#~ "  -h, --help          ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΡƒΡ˜Π΅ ΠΎΠ²Ρƒ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ› ΠΈ ΠΈΠ·Π»Π°Π·ΠΈ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ°\n"
#~ "  -m, --multiple      ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° вишС ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Π½ΡƒΡ‚ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ° Ρƒ исто Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅\n"
#~ "  -n, --nologin       ΠΈΡΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΡƒΡ˜Π΅ аутоматску ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρƒ\n"
#~ "  -l, --login[=Π˜ΠœΠ•]   ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΡƒΡ˜Π΅ ΠΆΠ΅Ρ™Π΅Π½Π΅ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π΅ (Π½Π΅ΠΎΠ±Π°Π²Π΅Π·Π½ΠΈ Π°Ρ€Π³ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Π˜ΠœΠ• "
#~ "Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π°Π²Π°\n"
#~ "                      Π½Π°Π»ΠΎΠ³(Π΅), Ρ€Π°Π·Π΄Π²ΠΎΡ˜Π΅Π½Π΅ Π·Π°Ρ€Π΅Π·ΠΈΠΌΠ°)\n"
#~ "  --display=Π•ΠšΠ ΠΠ     ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΡƒΡ˜Π΅ сС Π½Π° Π·Π°Π΄Π°Ρ‚ΠΈ X-ΠΎΠ² Π΅ΠΊΡ€Π°Π½\n"
#~ "  -v, --version       ΠΈΡΠΏΠΈΡΡƒΡ˜Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ издањС ΠΈ ΠΈΠ·Π»Π°Π·ΠΈ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ°\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s %s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
#~ "NAME\n"
#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
#~ "                      Without this only the first account will be "
#~ "enabled).\n"
#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s %s\n"
#~ "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡˆΡ›Π΅ΡšΠ΅: %s [ΠœΠžΠ“Π£Π‹ΠΠžΠ‘Π’]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --config=Π”Π˜Π     користи Π½Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈ Π”Π˜Π  Π·Π° Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ са поставкама\n"
#~ "  -d, --debug         ΠΈΡΠΏΠΈΡΡƒΡ˜Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΠΊΠ° Π½Π° стандардни ΠΈΠ·Π»Π°Π·\n"
#~ "  -h, --help          ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΡƒΡ˜Π΅ ΠΎΠ²Ρƒ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ› ΠΈ ΠΈΠ·Π»Π°Π·ΠΈ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ°\n"
#~ "  -m, --multiple      ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π°Π²Π° вишС ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Π½ΡƒΡ‚ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ° Ρƒ исто Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅\n"
#~ "  -n, --nologin       ΠΈΡΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΡƒΡ˜Π΅ аутоматску ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρƒ\n"
#~ "  -l, --login[=Π˜ΠœΠ•]   ΡƒΠΊΡ™ΡƒΡ‡ΡƒΡ˜Π΅ ΠΆΠ΅Ρ™Π΅Π½Π΅ Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π΅ (Π½Π΅ΠΎΠ±Π°Π²Π΅Π·Π½ΠΈ Π°Ρ€Π³ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Π˜ΠœΠ• "
#~ "Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π°Π²Π°\n"
#~ "                      Π½Π°Π»ΠΎΠ³(Π΅), Ρ€Π°Π·Π΄Π²ΠΎΡ˜Π΅Π½Π΅ Π·Π°Ρ€Π΅Π·ΠΈΠΌΠ°)\n"
#~ "  -v, --version       ΠΈΡΠΏΠΈΡΡƒΡ˜Π΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ издањС ΠΈ ΠΈΠ·Π»Π°Π·ΠΈ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ°\n"

#~ msgid "Cannot open socket"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ ΡƒΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΈΡ†Ρƒ"

#~ msgid "Could not listen on socket"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΠΌ ΡƒΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΈΡ†Ρƒ"

#~ msgid "Unable to read socket"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΠΌ ΡƒΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΈΡ†Ρƒ"

#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "ПовСзивањС ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°Π»ΠΎ."

#~ msgid "Server has disconnected"
#~ msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ сС искључио"

#~ msgid "Couldn't create socket"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΠΌ ΡƒΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΈΡ†Ρƒ"

#~ msgid "Couldn't connect to host"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ са Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΠ½ΠΎΠΌ"

#~ msgid "Read error"
#~ msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΡšΡƒ"

#~ msgid ""
#~ "Could not establish a connection with the server:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° успоставим Π²Π΅Π·Ρƒ са сСрвСром:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Write error"
#~ msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°ΡšΡƒ"

#~ msgid "Last Activity"
#~ msgstr "ПослСдња активност"

#~ msgid "Service Discovery Info"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΈΠ²Π°ΡšΠ° сСрвиса"

#~ msgid "Service Discovery Items"
#~ msgstr "Π‘Ρ‚Π°Π²ΠΊΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΈΠ²Π°ΡšΠ° сСрвиса"

#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΎ Π°Π΄Ρ€Π΅ΡΠΈΡ€Π°ΡšΠ΅ ΠΎΠ΄Π΅Ρ™ΠΊΠ°"

#~ msgid "Multi-User Chat"
#~ msgstr "Π’ΠΈΡˆΠ΅ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΎ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅"

#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΎΠΌ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ са вишС корисника"

#~ msgid "PubSub Service"
#~ msgstr "PubSub сСрвис"

#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
#~ msgstr "SOCKS5 ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΡ†ΠΈ"

#~ msgid "XHTML-IM"
#~ msgstr "Π₯Π₯Π’ΠœΠ› β€” Π±Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

#~ msgid "User Avatar"
#~ msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ²Π° сличица"

#~ msgid "Chat State Notifications"
#~ msgstr "ΠžΠ±Π°Π²Π΅ΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ° ΠΎ ΡΡ‚Π°ΡšΡƒ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ°"

#~ msgid "Software Version"
#~ msgstr "Π’Π΅Ρ€Π·ΠΈΡ˜Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ°"

#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°ΡšΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠ°"

#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Активност корисника"

#~ msgid "Entity Capabilities"
#~ msgstr "Бпособности"

#~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
#~ msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ ΠΎ ΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎΡ˜ сСсији"

#~ msgid "User Tune"
#~ msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ²Π° мСлодија"

#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "АдрСса Π·Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚"

#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Џингл"

#~ msgid "Jingle Audio"
#~ msgstr "Џингл Π·Π²ΡƒΠΊ"

#~ msgid "User Nickname"
#~ msgstr "Надимак"

#~ msgid "Jingle ICE UDP"
#~ msgstr "Џингл ICE UDP"

#~ msgid "Jingle ICE TCP"
#~ msgstr "Џингл ICE TCP"

#~ msgid "Jingle Raw UDP"
#~ msgstr "Π˜Π·Π²ΠΎΡ€Π½ΠΈ џингл UDP"

#~ msgid "Jingle Video"
#~ msgstr "Џингл видСо"

#~ msgid "Jingle DTMF"
#~ msgstr "Џингл DTMF"

#~ msgid "Message Receipts"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°"

#~ msgid "Public Key Publishing"
#~ msgstr "ИздавањС јавног ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π°"

#~ msgid "User Chatting"
#~ msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ ћаска"

#~ msgid "User Browsing"
#~ msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ Ρ€Π°Π·Π³Π»Π΅Π΄Π°"

#~ msgid "User Viewing"
#~ msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ Π³Π»Π΅Π΄Π°"

#~ msgid "Stanza Encryption"
#~ msgstr "Π¨ΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Π°ΡšΠ΅ ΠΎΠ΄Π΅Ρ™ΠΊΠ°"

#~ msgid "Entity Time"
#~ msgstr "Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ ваТности"

#~ msgid "Delayed Delivery"
#~ msgstr "ОдлоТСна достава"

#~ msgid "Collaborative Data Objects"
#~ msgstr "Π‘Π°Ρ€Π°Π΄Π½ΠΈΡ‡ΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ ΠΎΠ±Ρ˜Π΅ΠΊΠ°Ρ‚Π°"

#~ msgid "File Repository and Sharing"
#~ msgstr "Π‘ΠΊΠ»Π°Π΄ΠΈΡˆΡ‚Π΅ΡšΠ΅ ΠΈ Π΄Π΅Ρ™Π΅ΡšΠ΅ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°"

#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΡ˜Π΅Π΄Π½ΠΎΡΡ‚Π°Π²Ρ™Π΅Π½ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ ΠΈ ΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎΡ˜ сСсији"

#~ msgid "Hop Check"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π° скока"

#~ msgid "Read Error"
#~ msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΡšΡƒ"

#~ msgid "Failed to connect to server."
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° сСрвСр."

#~ msgid "Read buffer full (2)"
#~ msgstr "Π‘Π°Ρ„Π΅Ρ€ Π·Π° Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΡšΠ΅ јС ΠΏΡƒΠ½ (2)"

# Mozda "razume poruku"
#~ msgid "Unparseable message"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° сС Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ прослСдити"

#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ са Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΠ½ΠΎΠΌ: %s (%d)"

#~ msgid "Login failed (%s)."
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π° нијС успСла (%s)."

#~ msgid ""
#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
#~ msgstr ""
#~ "Π’Π΅Π·Π° јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π° Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ стС сС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΎΠ²ΠΈΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ са Π½Π΅ΠΊΠΎΠ³ "
#~ "Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ мСста."

#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
#~ msgstr "SSL ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΠ° јС Π½Π΅ΠΎΠΏΡ…ΠΎΠ΄Π½Π°. Π˜Π½ΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡ€Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ јС."

#~ msgid "Incorrect password."
#~ msgstr "НСисправна Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°."

#~ msgid ""
#~ "Could not connect to BOS server:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° Π‘ΠžΠ‘ сСрвСр:\n"
#~ "%s"

# Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
#~ msgstr "Π’Π΅Π·Π° сС ускоро ΠΌΠΎΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΠΈ. ΠŸΠΎΠ³Π»Π΅Π΄Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ %s Π·Π° Π΄ΠΎΠΏΡƒΠ½Π΅."

#~ msgid "Could Not Connect"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ"

#~ msgid "Invalid username."
#~ msgstr "НСисправно корисничко ΠΈΠΌΠ΅."

#~ msgid "Could not decrypt server reply"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π΄Π΅ΡˆΠΈΡ„Ρ€ΡƒΡ˜Π΅ΠΌ ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ са сСрвСра"

#~ msgid "Connection lost"
#~ msgstr "Π’Π΅Π·Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°"

#~ msgid "Couldn't resolve host"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° добијСм Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΠ½Π°"

#~ msgid "Connection closed (writing)"
#~ msgstr "Π’Π΅Π·Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π° (пишСм)"

#~ msgid "Error reading from socket: %s"
#~ msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°ΡšΡƒ ΠΈΠ· ΡƒΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΈΡ†Π΅: %s"

#~ msgid "Unable to connect to host"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΠ½Π°"

#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΡƒΠΏΠΈΡˆΠ΅ΠΌ"

#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr " Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΠΌ ΡƒΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΈΡ†Ρƒ Π·Π° ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡšΠ΅"

#~ msgid "Could not resolve hostname"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° добијСм ΠΈΠΌΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΠ½Π°"

#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect Password"
#~ msgstr "НСисправна Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°"

#~ msgid ""
#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° успоставим Π²Π΅Π·Ρƒ са %s:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Yahoo Japan"
#~ msgstr "ΠˆΠ°Ρ…Ρƒ Јапан"

#~ msgid "Japan Pager server"
#~ msgstr "Јапанов ΠΏΠ΅Ρ˜ΡŸΠ΅Ρ€ сСрвСр"

#~ msgid "Japan file transfer server"
#~ msgstr "Јапанов сСрвСр Π·Π° прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°"

#~ msgid ""
#~ "Lost connection with server\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Π’Π΅Π·Π° са сСрвСром јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Could not resolve host name"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° добијСм ΠΈΠΌΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ›ΠΈΠ½Π°"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
#~ "was found."
#~ msgstr "Π‘Π΅Ρ€Π²Π΅Ρ€ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° TLS/SSL Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρƒ. НијС Π½Π°Ρ’Π΅Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡˆΠΊΠ° Π·Π° TLS/SSL."

#~ msgid "Conversation Window Hiding"
#~ msgstr "Π‘ΠΊΡ€ΠΈΠ²Π°ΡšΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€Π° Π·Π° Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€"

#~ msgid "More Data needed"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½ΠΎ јС вишС ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ°"

#~ msgid "Activate which ID?"
#~ msgstr "Који Π˜Π” Π΄Π° Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΈΡ€Π°ΠΌ?"

#~ msgid "Cursor Color"
#~ msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° курсора"

#~ msgid "Secondary Cursor Color"
#~ msgstr "Π‘Π΅ΠΊΡƒΠ½Π΄Π°Ρ€Π½Π° боја курсора"

#~ msgid "Interface colors"
#~ msgstr "Π‘ΠΎΡ˜Π° сучСља"

#~ msgid "Widget Sizes"
#~ msgstr "Π’Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π° Π΅Π»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
#~ "along with an optional invite message."
#~ msgstr ""
#~ "УнСситС ΠΈΠΌΠ΅ корисника ΠΊΠΎΠ³Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ΠΏΠΎΠ·ΠΎΠ²Π΅Ρ‚Π΅,\n"
#~ "Π° ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Ρ™ΠΈ ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈΡ‚Π΅ ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ ΡƒΠ· ΠΏΠΎΠ·ΠΈΠ²Π½ΠΈΡ†Ρƒ."

#~ msgid "Looking up %s"
#~ msgstr "Π’Ρ€Π°ΠΆΠΈΠΌ %s"

#~ msgid "Connect to %s failed"
#~ msgstr "ΠΠ΅ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ повСзивањС Π½Π° %s"

#~ msgid "Signon: %s"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π°: %s"

#~ msgid "Unable to write file %s."
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° пишСм Ρƒ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ %s."

#~ msgid "Unable to read file %s."
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΠΌ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ %s."

# greska: plural
#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
#~ msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° јС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠ³Π°Ρ‡ΠΊΠ°, ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡšΠΈΡ… %s Π±Π°Ρ˜Ρ‚ΠΎΠ²Π° јС Π·Π°Π½Π΅ΠΌΠ°Ρ€Π΅Π½ΠΎ."

#~ msgid "%s not currently logged in."
#~ msgstr "%s нијС Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½."

#~ msgid "Warning of %s not allowed."
#~ msgstr "НијС Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π΅Π½ΠΎ ΡƒΠΏΠΎΠ·ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΠΈ %s."

#~ msgid ""
#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
#~ msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ° јС ΠΎΠ΄Π±Π°Ρ‡Π΅Π½Π°, ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‡ΡƒΡ˜Π΅Ρ‚Π΅ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅ΡšΠ° Π±Ρ€Π·ΠΈΠ½Π΅ сСрвСра."

#~ msgid "Chat in %s is not available."
#~ msgstr "НијС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ΅ Ρƒ %s."

#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
#~ msgstr "Π¨Π°Ρ™Π΅Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π±Ρ€Π·ΠΎ Π·Π° %s."

#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ ΡˆΡ‚ΠΎ јС ΠΏΡ€Π΅Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠ°."

#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΈ стС ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΡƒ ΠΎΠ΄ %s Π·Π°Ρ‚ΠΎ јС послата ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΈΡˆΠ΅ Π±Ρ€Π·ΠΎ."

#~ msgid "Failure."
#~ msgstr "НСуспСх."

#~ msgid "Too many matches."
#~ msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π²ΠΈΡˆΠ΅ поклапања."

#~ msgid "Need more qualifiers."
#~ msgstr "ΠŸΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π½ΠΎ вишС обСлСТја."

#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
#~ msgstr "УслугС ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΊΠ° Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ нису доступнС."

#~ msgid "Email lookup restricted."
#~ msgstr "ΠžΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ€Π°Π³Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ° адрСси Π΅-ΠΏΠΎΡˆΡ‚Π΅."

#~ msgid "Keyword ignored."
#~ msgstr "ΠšΡ™ΡƒΡ‡Π½Π΅ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Π·Π°Π½Π΅ΠΌΠ°Ρ€Π΅Π½Π΅."

#~ msgid "No keywords."
#~ msgstr "НСма ΠΊΡ™ΡƒΡ‡Π½ΠΈΡ… Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ."

#~ msgid "User has no directory information."
#~ msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ нијС уписан Ρƒ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΊ."

#~ msgid "Country not supported."
#~ msgstr "Π”Ρ€ΠΆΠ°Π²Π° нијС ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½Π°."

#~ msgid "Failure unknown: %s."
#~ msgstr "НСпознат нСуспСх: %s."

#~ msgid "Incorrect username or password."
#~ msgstr "НијС исправно корисничко ΠΈΠΌΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°."

#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
#~ msgstr "Услуга јС ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΎ нСдоступна."

#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
#~ msgstr "Π˜ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π²ΠΈΡˆΠ΅ ΡƒΠΏΠΎΠ·ΠΎΡ€Π΅ΡšΠ° Π΄Π° бистС сС ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈΡ‚ΠΈ."

#~ msgid ""
#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
#~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
#~ "even longer."
#~ msgstr ""
#~ "УспостављатС ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ΄Π°Ρ‚Π΅ Π²Π΅Π·Ρƒ ΡΡƒΠ²ΠΈΡˆΠ΅ чСсто. Π‘Π°Ρ‡Π΅ΠΊΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ дСсСт ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π° ΠΈ "
#~ "ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ˜Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ. Ако наставитС са ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ˜ΠΈΠΌΠ°, ΠΌΠΎΡ€Π°Ρ›Π΅Ρ‚Π΅ сачСкати Ρ‡Π°ΠΊ ΠΈ "
#~ "Π΄ΡƒΠΆΠ΅."

#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
#~ msgstr "Π”ΠΎΠ³ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° сС Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π° Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° %d. ΠŸΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ: %s"

#~ msgid "Invalid Groupname"
#~ msgstr "НСисправан Π½Π°Π·ΠΈΠ² Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅"

#~ msgid "Connection Closed"
#~ msgstr "Π’Π΅Π·Π° ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°"

#~ msgid "Waiting for reply..."
#~ msgstr "Π§Π΅ΠΊΠ°ΠΌ Π·Π° ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€..."

#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
#~ msgstr "ВОЦ јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΠΎ Π·Π°ΡΡ‚ΠΎΡ˜. Π‘Π°Π΄Π° ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ слати ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅."

#~ msgid "Password Change Successful"
#~ msgstr "Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ измСњСна"

#~ msgid "Get Dir Info"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΈΠ· ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΊΠ°"

#~ msgid "Set Dir Info"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ Ρƒ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΊ"

#~ msgid "Could not open %s for writing!"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ %s Π·Π° упис!"

#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
#~ msgstr "ΠΠ΅ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ°Π½ прСнос Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅; Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° страна јС Π²Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°Π»Π°."

#~ msgid "Could not connect for transfer."
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° успоставим Π²Π΅Π·Ρƒ Π·Π° прСнос."

#~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΡƒΠΏΠΈΡˆΠ΅ΠΌ Π·Π°Π³Π»Π°Π²Ρ™Π΅ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅. Π”Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° сС Π½Π΅Ρ›Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π½Π΅Ρ‚ΠΈ."

#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Π‘Π°Ρ‡ΡƒΠ²Π°Ρ˜ ΠΊΠ°ΠΎ..."

#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
#~ msgstr[0] "%s Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° ΠΎΠ΄ %s Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈ %d Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ: %s (%.2f %s)%s%s"
#~ msgstr[1] "%s Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° ΠΎΠ΄ %s Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈ %d Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅: %s (%.2f %s)%s%s"
#~ msgstr[2] "%s Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° ΠΎΠ΄ %s Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈ %d Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°: %s (%.2f %s)%s%s"
#~ msgstr[3] "%s Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° ΠΎΠ΄ %s Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈ %d Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ: %s (%.2f %s)%s%s"

#~ msgid "%s requests you to send them a file"
#~ msgstr "%s Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° ΠΎΠ΄ Вас Π΄Π° ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ™Π΅Ρ‚Π΅ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
#~ msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° ВОЦ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»"

#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "%s ΠΎΠΏΡ†ΠΈΡ˜Π΅"

#~ msgid "Proxy Options"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡΠΈΡ˜Π°"

#~ msgid "By log size"
#~ msgstr "По Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΈ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠ°"

#~ msgid "_Open Link in Browser"
#~ msgstr "_ΠžΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈ Π²Π΅Π·Ρƒ Ρƒ ΠΏΡ€Π΅Π³Π»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊΡƒ"

#~ msgid "Smiley _Image"
#~ msgstr "_Π˜ΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ†Π° Π·Π° смСшак"

#~ msgid "Smiley S_hortcut"
#~ msgstr "ΠŸΡ€Π΅_Ρ‡ΠΈΡ†Π° Π·Π° смСшак"

#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈΠΌ MSN адрСсар"

#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
#~ msgstr "_Π—Π°ΡΠΈΡ˜Π°Ρ˜ ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΠΎΡ€ ΠΊΠ°Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΠΌ Π½ΠΎΠ²Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ°"

# Da li je "shortly" ovde "uskoro", ili "na kratko"? Pravilno je "uskoro", ali ostalo mi se ne slaze sa time!
#~ msgid ""
#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
#~ "fixed.  Check %s for updates."
#~ msgstr ""
#~ "Π’Π΅Π·Π° сС ускоро ΠΌΠΎΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΠΈ. МоТда ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° користитС ВОЦ Π΄ΠΎΠΊ сС ΠΎΠ²ΠΎ "
#~ "Π½Π΅ исправи. ΠŸΠΎΠ³Π»Π΅Π΄Π°Ρ˜Ρ‚Π΅ %s Π·Π° Π΄ΠΎΠΏΡƒΠ½Π΅."

#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
#~ msgid_plural ""
#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Π’Π΅Π·Π° са сСрвСром јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π° (нису ΠΏΡ€ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ Ρƒ Ρ‚ΠΎΠΊΡƒ %d сСкундС)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Π’Π΅Π·Π° са сСрвСром јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π° (нису ΠΏΡ€ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ Ρƒ Ρ‚ΠΎΠΊΡƒ %d сСкундС)"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Π’Π΅Π·Π° са сСрвСром јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π° (нису ΠΏΡ€ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ Ρƒ Ρ‚ΠΎΠΊΡƒ %d сСкунди)"
#~ msgstr[3] ""
#~ "Π’Π΅Π·Π° са сСрвСром јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π° (нису ΠΏΡ€ΠΈΠΌΡ™Π΅Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ Ρƒ Ρ‚ΠΎΠΊΡƒ %d сСкундС)"

#~ msgid "%d needs Q&A"
#~ msgstr "%d Ρ‚Ρ€Π΅Π±Π° Q&A"

#~ msgid "Add buddy Q&A"
#~ msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ Q&A Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ"

#~ msgid "Keep alive error"
#~ msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π²Π°ΡšΠ° Ρƒ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Ρƒ"

#~ msgid ""
#~ "Lost connection with server:\n"
#~ "%d, %s"
#~ msgstr ""
#~ "Π’Π΅Π·Π° са сСрвСром јС ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°:\n"
#~ "%d, %s"

#~ msgid "Failed to send IM."
#~ msgstr "ΠΠ΅ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎ слањС Π±Ρ€Π·Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅"

#~ msgid "Error password"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡˆΠ½Π° Π»ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ°"

#~ msgid "invalid user name"
#~ msgstr "нСисправно корисничко ΠΈΠΌΠ΅"

#~ msgid "Failed to connect all servers"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° свС сСрвСрС"

#~ msgid "Logined"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½"

#~ msgid ""
#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
#~ msgstr ""
#~ "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ издањС %s Π²Π΅Ρ€Π·ΠΈΡ˜Ρƒ %s.  Π’Π΅ΠΊΡƒΡ›Π΅ издањС јС %s.  ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π³Π° ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ·Π΅Ρ‚ΠΈ "
#~ "са <a href=β€ž%sβ€œ>%s</a><hr>"

#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
#~ msgstr "<b>Π”Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Π½Π°:</b><br>%s"

#~ msgid "A group with the name already exists."
#~ msgstr "Π“Ρ€ΡƒΠΏΠ° са Ρ‚ΠΈΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ Π²Π΅Ρ› ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΡ˜ΠΈ."

#~ msgid "Primary Information"
#~ msgstr "Основни ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ"

#~ msgid "Blood Type"
#~ msgstr "ΠšΡ€Π²Π½Π° Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ°"

#~ msgid ""
#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
#~ "from %s."
#~ msgstr ""
#~ "Π˜Π·Π±ΠΎΡ€ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΡ™Π½ΠΈΡ… сличица Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΡƒΡ‚Π½ΠΎ нијС ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½. Π˜Π·Π°Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π΅ΠΊΡƒ слику са "
#~ "%s."

#~ msgid "Invalid QQ Face"
#~ msgstr "Π›ΠΎΡˆΠ° QQ сличица"

#~ msgid "You rejected %d's request"
#~ msgstr "Одбили стС Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² ΠΎΠ΄ %d"

#~ msgid "Reject request"
#~ msgstr "Одбиј Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²"

#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
#~ msgstr "Π‘Π²ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€ΠΈ са Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²ΠΎΠΌ Π·Π° додавањС су одбијСни"

#~ msgid "Group Description"
#~ msgstr "Опис Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅"

#~ msgid "Auth"
#~ msgstr "ΠžΠ²Π»Π°ΡΡ‚ΠΈ"

#~ msgid "Approve"
#~ msgstr "ΠžΠ΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΈ"

#~ msgid "I am a member"
#~ msgstr "Ја сам Ρ‡Π»Π°Π½"

#~ msgid "I am the admin"
#~ msgstr "Ја сам администратор"

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "НСпознато ΡΡ‚Π°ΡšΠ΅"

#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
#~ msgstr "Π£Π½Π΅Π»ΠΈ стС ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ€ΠΎΡ˜ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅ Π²Π°Π½ Π΄ΠΎΠ·Π²ΠΎΡ™Π΅Π½ΠΎΠ³ опсСга"

#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
#~ msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ стС сигурни Π΄Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ напустити овај Qun?"

#~ msgid "Do you want to approve the request?"
#~ msgstr "Π”Π° Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° ΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²?"

#~ msgid "System Message"
#~ msgstr "БистСмска ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°"

#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
#~ msgstr "<b>ИП са задњС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π΅</b>: %s<br>\n"

#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
#~ msgstr "<b>Π’Ρ€Π΅ΠΌΠ΅ послСдњС ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π΅</b>: %s\n"

#~ msgid "Set My Information"
#~ msgstr "УнСси мојС ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅"

#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
#~ msgstr "%s ΠΆΠ΅Π»ΠΈ Π΄Π° Вас Π΄ΠΎΠ΄Π° [%s] Ρƒ листу Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π°"

#~ msgid "developer"
#~ msgstr "ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ€"

#~ msgid "XMPP developer"
#~ msgstr "ЏабСр ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ€"

#~ msgid "Artists"
#~ msgstr "Π£ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΈΡ†ΠΈ"

#~ msgid "Screen name:"
#~ msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅:"

#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
#~ msgstr "ЗасСда само ΠΊΠ°Π΄Π° нисам доступан"

#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
#~ msgstr "НСко помињС Π’Π°ΡˆΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅ Ρƒ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΡƒ"

#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
#~ msgstr "ΠšΡ€Π°Ρ˜ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‡Ρƒ процСса Ρ€Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΠ°"

#~ msgid "Error setting socket options"
#~ msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡˆΠ°Π²Π°ΡšΡƒ ΡƒΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΈΡ†Π΅"

#~ msgid "Couldn't open file"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΡƒ"

#~ msgid ""
#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
#~ msgstr ""
#~ "Овај сСрвСр Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρƒ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎ Π²Π΅Π·Π΅ која нијС ΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½Π°. Π”Π° Π»ΠΈ Π΄Π° "
#~ "наставим са ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΎΠΌ?"

#~ msgid "Error initializing session"
#~ msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°ΡšΡƒ сСсијС"

#~ msgid "Invalid screen name"
#~ msgstr "НСисправно корисничко ΠΈΠΌΠ΅"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
#~ "supported by MySpace."
#~ msgstr ""
#~ "Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΠΊΠ΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΎ %d ΠΊΠ°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° (ваша јС %d) нису ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΆΠ°Π½Π΅ Ρƒ Мом свСмиру."

#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ Π½Π° SSL сСрвСр."

#~ msgid "Too evil (sender)"
#~ msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π²ΠΈΡˆΠ΅ Π·Π°ΠΎ (ΠΏΠΎΡˆΠΈΡ™Π°Π»Π°Ρ†)"

#~ msgid "Too evil (receiver)"
#~ msgstr "ΠŸΡ€Π΅Π²ΠΈΡˆΠ΅ Π·Π°ΠΎ (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ°Π»Π°Ρ†)"

#~ msgid "Screen name sent"
#~ msgstr "Надимак послат"

#~ msgid "Invalid screen name."
#~ msgstr "НСисправно корисничко ΠΈΠΌΠ΅."

#~ msgid "Available Message"
#~ msgstr "Доступна ΠΏΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ°"

#~ msgid "Screen name"
#~ msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅:"

#~ msgid "Invalid chat name specified."
#~ msgstr "НавСдСно јС нСисправно ΠΈΠΌΠ΅ Ρ›Π°ΡΠΊΠ°ΡšΠ°."

#~ msgid "Away Message"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΡ€ΡƒΠΊΠ΅ Π·Π° одсуство"

#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
#~ msgstr " <i>(ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ°ΠΌ)</i>"

#~ msgid "Use recent buddies group"
#~ msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Ρ…ΠΎΠ΄Π½Ρƒ Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ"

#~ msgid "Show how long you have been idle"
#~ msgstr "ПокаТи ΠΊΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎ стС Π½Π΅Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈ"

#~ msgid "Your information has been updated"
#~ msgstr "Π’Π°ΡˆΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ†ΠΈ су Π°ΠΆΡƒΡ€ΠΈΡ€Π°Π½ΠΈ"

#~ msgid "Input your reason:"
#~ msgstr "УнСситС Π’Π°Ρˆ Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³:"

#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
#~ msgstr "УспСшно стС ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°"

#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
#~ msgstr "УспСшно стС ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ»ΠΈ самог сСбС ΠΈΠ· листС Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π° Π’Π°ΡˆΠ΅Π³ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Ρ‚Π΅Ρ™Π°"

#~ msgid "You have added %d to buddy list"
#~ msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Π»ΠΈ стС %d Ρƒ листу Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π°"

#~ msgid "Invalid QQid"
#~ msgstr "НСисправан QQ Π±Ρ€ΠΎΡ˜"

#~ msgid "Please enter external group ID"
#~ msgstr "УнСситС ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ˜Ρƒ спољнС Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅"

#~ msgid "I am applying to join"
#~ msgstr "Молим Π΄Π° сС ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠΌ"

#~ msgid "You have successfully left the group"
#~ msgstr "УспСшно стС напустили Π³Ρ€ΡƒΠΏΡƒ"

#~ msgid "QQ Group Auth"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π° QQ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠ΅"

#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
#~ msgstr "Π’Π°Ρˆ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π² Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Ρƒ јС ΠΏΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ›Π΅Π½ ΠΎΠ΄ странС QQ сСрвСра"

#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
#~ msgstr "Kod [0x%02X]: %s"

#~ msgid "Group Operation Error"
#~ msgstr "Π“Ρ€Π΅ΡˆΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π°Π΄Ρƒ са Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΎΠΌ"

#~ msgid "Enter your reason:"
#~ msgstr "УнСситС Π’Π°Ρˆ Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠ³:"

#~ msgid "You have successfully modified Qun member"
#~ msgstr "УспСшно стС ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΈ Qun чланство"

#~ msgid "You have successfully modified Qun information"
#~ msgstr "УспСшно стС ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ»ΠΈ Qun ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅"

#~ msgid "Unable to login, check debug log"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° сС ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΌ, ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΠΊΠ°"

# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
#~ msgid "TCP Address"
#~ msgstr "ВЦП адрСса"

# Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
#~ msgid "UDP Address"
#~ msgstr "Π£Π”ΠŸ адрСса"

#~ msgid "Show Login Information"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΠΊΠ΅ ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²ΠΈ"

#~ msgid "Login failed, no reply"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΡ˜Π°Π²Π° нијС успСла, Π½Π΅ΠΌΠ° ΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°"

#~ msgid "User %s rejected your request"
#~ msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ %s јС ΠΎΠ΄Π±ΠΈΠΎ Π’Π°Ρˆ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²"

#~ msgid "User %s approved your request"
#~ msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ %s јС ΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΠΎ Π’Π°Ρˆ Π·Π°Ρ…Ρ‚Π΅Π²"

#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
#~ msgstr "НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π΄Π° Π½Π°Ρ’Π΅ΠΌ/приступим ~/.silc Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ˜ΡƒΠΌΡƒ"

#~ msgid "Screen _name:"
#~ msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΎ _ΠΈΠΌΠ΅:"

#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "_Бпоји"

#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
#~ msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ _засСду Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Ρƒ"

#~ msgid "Add a C_hat"
#~ msgstr "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜ _Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€"

#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
#~ msgstr "/Налози/Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ˜\\/Π£Ρ€Π΅Π΄ΠΈ"

#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
#~ msgstr "<span color=\"red\">%s ΠΎΠ΄Ρ˜Π°Π²Ρ™Π΅Π½: %s</span>"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
#~ "possible.\n"
#~ msgstr ""
#~ "УнСситС ΠΈΠΌΠ΅ особС ΠΊΠΎΡ˜Ρƒ ΠΆΠ΅Π»ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π° Π΄ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅ Ρƒ списак Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°. ΠŸΡ€Π΅ΠΌΠ° ΠΆΠ΅Ρ™ΠΈ "
#~ "ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΡƒΠ½Π΅Ρ‚ΠΈ ΠΈ алијас ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Π΄ΠΈΠΌΠ°ΠΊ Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Ρ€Π°. Алијас Ρ›Π΅ сС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΠΈ "
#~ "умСсто ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°, ΠΊΠ°Π΄ Π³ΠΎΠ΄ јС Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›Π΅.\n"

#~ msgid "_Screen name:"
#~ msgstr "_ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΡ‡ΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠ΅:"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
#~ "and re-enable the account."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "%s Π½Π΅Ρ›Π΅ ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΠΈ Π΄Π° ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΠΆΠ΅ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ Π΄ΠΎΠΊ Π½Π΅ исправитС Π³Ρ€Π΅ΡˆΠΊΡƒ ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΠΎΠ²ΠΎ "
#~ "Π½Π΅ ΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ›ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π°Π»ΠΎΠ³."

#~ msgid "User has typed something and stopped"
#~ msgstr "ΠšΠΎΡ€ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊ јС Π½Π΅ΡˆΡ‚ΠΎ ΡƒΠΊΡƒΡ†Π°ΠΎ ΠΈ застао"

#~ msgid "_Send To"
#~ msgstr "ΠŸΠΎΡˆΠ°Ρ™ΠΈ _Π·Π°"

#~ msgid ""
#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Π’Π΅Π± адрСса:</span>\t\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">ИмС Π΄Π°Ρ‚ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅:</span>\t\t%s"

#~ msgid "Display Statistics"
#~ msgstr "ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ статистикС"

#~ msgid ""
#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
#~ "information about buddies in a users contact list."
#~ msgstr ""
#~ "Π”ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊ Π·Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²ΠΈΡ’Π°ΡšΠ΅ доступности ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π° сС користи Π·Π° "
#~ "приказстатистичких ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π°ΠΊΠ° ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²ΠΈΠΌΠ° Ρƒ листи."