Mercurial > pidgin
view po/hi.po @ 11334:681870123ce3
[gaim-migrate @ 13547]
Remain compatible with automake-1.4
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Thomas Butter <tbutter> |
---|---|
date | Wed, 24 Aug 2005 18:00:56 +0000 |
parents | 67a929d50cfe |
children | 4be6232ffcd3 |
line wrap: on
line source
# translation of gaim.hi.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-15 12:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-10 16:24+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plugins/autorecon.c:291 msgid "Error Message Suppression" msgstr "" #: plugins/autorecon.c:295 #, fuzzy msgid "Hide Disconnect Errors" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: plugins/autorecon.c:299 #, fuzzy msgid "Hide Login Errors" msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" #: plugins/autorecon.c:303 #, fuzzy msgid "Hide Reconnecting Dialog" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/autorecon.c:327 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "जब आप अनचाहे आफलाइन हो जाते हैं, तो यह आपको पुनः जोड़ता है." #: plugins/contact_priority.c:84 msgid "Point values to use when..." msgstr "अंक मान जब उपयोग में हों..." #: plugins/contact_priority.c:93 msgid "Buddy is offline:" msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:" #: plugins/contact_priority.c:107 msgid "Buddy is away:" msgstr "बड्डी दूर हैः" #: plugins/contact_priority.c:121 msgid "Buddy is idle:" msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" #: plugins/contact_priority.c:135 msgid "Use last matching buddy" msgstr "पिछली मैचिंग बड्डी उपयोग करें" # Explanation #. Explanation #: plugins/contact_priority.c:141 #, fuzzy msgid "" "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " "contact.\n" "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " "to be\n" "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." msgstr "" "निम्नतम स्कोर वाले बड्डी वह है जिससे सम्पर्क में प्राथमिकता है.\n" "डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और निष्क्रिय = 1)\n" "यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे सक्रिय->निष्क्रिय->दूर->दूर+निष्क्रिय->ऑफलाइन." #: plugins/contact_priority.c:144 #, fuzzy msgid "Point values to use for account..." msgstr "खाता हेतु उपयोग में मान अंक..." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/contact_priority.c:195 msgid "Contact Priority" msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता" # *< name # *< version # *< summary #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/contact_priority.c:198 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "भिन्न बड्डी अवस्था से सम्बद्ध मान को नियंत्रण करने देता है." # *< description #. *< description #: plugins/contact_priority.c:200 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "बड्डीस के सम्पर्क प्राथमिकताओं के गणन हेतु निष्क्रिय/दूर/ऑफलाइन अवस्था के अंक मान बदलने देता " "है." # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 msgid "Gaim" msgstr "गेम" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 msgid "Gaim - Signed off" msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 msgid "Gaim - Away" msgstr "गेम - दूर" #: plugins/docklet/docklet.c:136 msgid "New Message..." msgstr "नया संदेश..." #: plugins/docklet/docklet.c:137 msgid "Join A Chat..." msgstr "गपशप से जुडें..." #: plugins/docklet/docklet.c:172 msgid "New..." msgstr "नया..." #: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1757 src/gtkstatusbox.c:247 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/irc/irc.c:180 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:538 #: src/protocols/novell/novell.c:2813 src/protocols/novell/novell.c:2951 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5868 src/protocols/oscar/oscar.c:6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 src/protocols/silc/buddy.c:1412 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159 msgid "Away" msgstr "दूर" #: plugins/docklet/docklet.c:184 msgid "Back" msgstr "पीछे" #: plugins/docklet/docklet.c:191 msgid "Mute Sounds" msgstr "आवाज बंद करें" #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:694 msgid "File Transfers" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" # And now for the buttons #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2327 msgid "Accounts" msgstr "खाता" #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2144 msgid "Preferences" msgstr "वरीयताएँ" #: plugins/docklet/docklet.c:204 msgid "Quit" msgstr "बाहर" #: plugins/docklet/docklet.c:529 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "ट्रे आइकन कॉन्फ़िगरेशन" #: plugins/docklet/docklet.c:533 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "जब तक ट्रे आइकन क्लिक नहीं किया जाता, नए संदेश छुपाएँ (_H)" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:559 msgid "System Tray Icon" msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:562 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "गेम के लिए तंत्र तश्तरी में आइकन दर्शाएँ" # * description #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:564 msgid "" "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" "गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु सिस्टम ट्रे आइकन प्रदर्शित करता है (उदाहरण के लिए गनोम, " "केडीई या विंडोस में), सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन्स पर शीघ्र पंहुच स्वीकारे एवं टॉगल से " "बड्डी सूची या लॉगइन विंडो दिखाए. यह संदेशों को क्रमबद्ध भी करता है जब तक कि आइकन क्लिक " "नहीं किया जाता, आईसीक्यू की तरह." # Conversations #: plugins/extplacement.c:77 #, fuzzy msgid "By conversation count" msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: plugins/extplacement.c:98 #, fuzzy msgid "Conversation Placement" msgstr "वार्तालाप" # IM Convo trans options #: plugins/extplacement.c:103 #, fuzzy msgid "Number of conversations per window" msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" #: plugins/extplacement.c:109 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/extplacement.c:130 #, fuzzy msgid "ExtPlacement" msgstr "बदलने हेतु पाठ" #. *< name #. *< version #: plugins/extplacement.c:132 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "" #. *< summary #. * description #: plugins/extplacement.c:134 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/filectl.c:245 msgid "Gaim File Control" msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "गेम पर नियंत्रण हेतु फ़ाइल में कमांड भरने हेतु अनुमति देता है." #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 msgid "Not connected to AIM" msgstr "एआईएम से कनेक्टेड नहीं है." #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 msgid "No screenname given." msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है." #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 msgid "No roomname given." msgstr "कोई कमरा-नाम नहीं दिया है." #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई" #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 #, c-format msgid "" "Failed to assign %s to a socket:\n" "%s" msgstr "" #: plugins/gaim-remote/remote.c:774 msgid "Unable to open socket" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaim-remote/remote.c:824 msgid "Remote Control" msgstr "रिमोट कंट्रोल" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaim-remote/remote.c:827 msgid "Provides remote control for gaim applications." msgstr "गेम अनुप्रयोगों के लिए रिमोट कंट्रोल प्रदान करता है" # * description #. * description #: plugins/gaim-remote/remote.c:829 msgid "" "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" "थर्ड पार्टी अनुप्रयोगों या गेम रिमोट उपकरण के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का सामर्थ्य " "प्रदान करता है." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaiminc.c:91 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "गेम प्रदर्शक प्लगइन" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "एक प्लगइन उदाहरण जो काम करता है - इसका विवरण देखें" # * description #. * description #: plugins/gaiminc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है.:\n" " जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा\n" " - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n" " -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है." #: plugins/gaimrc.c:40 msgid "Cursor Color" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:41 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:42 msgid "Hyperlink Color" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:53 msgid "GtkTreeView Expander Size" msgstr "" # Conversations #: plugins/gaimrc.c:72 #, fuzzy msgid "Conversation Entry" msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: plugins/gaimrc.c:73 #, fuzzy msgid "Conversation History" msgstr "वार्तालाप" #: plugins/gaimrc.c:74 #, fuzzy msgid "Log Viewer" msgstr "डाक सर्वर" #: plugins/gaimrc.c:75 msgid "Request Dialog" msgstr "" # ---------- "Notify For" ---------- #: plugins/gaimrc.c:76 #, fuzzy msgid "Notify Dialog" msgstr "हेतु सूचना दे" #: plugins/gaimrc.c:209 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:211 msgid "Select Color" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:246 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:284 #, fuzzy msgid "Select Interface Font" msgstr "विन-गेम विकल्प" #: plugins/gaimrc.c:343 #, fuzzy msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "विन-गेम विकल्प" #: plugins/gaimrc.c:362 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: plugins/gaimrc.c:460 #, fuzzy msgid "Gaim GTK+ Theme Control" msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण" #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" # Configuration frame #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:241 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "माउस संकेतक आकार कॉन्फ़िगरेशन" #: plugins/gestures/gestures.c:248 msgid "Middle mouse button" msgstr "माउस का मध्य बटन" #: plugins/gestures/gestures.c:253 msgid "Right mouse button" msgstr "माउस का दाँया बटन" # "Visual gesture display" checkbox #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:265 msgid "_Visual gesture display" msgstr "दृष्टि संकेतक आकार प्रदर्शक (_V)" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:294 msgid "Mouse Gestures" msgstr "माउस संकेतक आकार" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:297 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "माउस संकेतक आकार के लिए समर्थन प्रदान करता है" # * description #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:299 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "माउस संकेतक आकार के लिए वार्तालाप विंडो में समर्थन प्रदान करता है.\n" " माउस के मध्य बटन को विशेष कार्य करने हेतु घसीटें.\n" " वार्तालाप बन्द करने हेतु पहले नीचे फिर दाँए घसीटें.\n" " पूर्व वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर बाँए घसीटें.\n" " अगले वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर दाँए घसीटें. " #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2003 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:613 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399 msgid "Name" msgstr "" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "" #. Add the label. #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" #. "Search" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7427 msgid "Search" msgstr "" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4400 #: src/gtkblist.c:4777 msgid "Group:" msgstr "" #. "New Person" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 msgid "New Person" msgstr "" #. "Select Buddy" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 msgid "Select Buddy" msgstr "" #. Add the label. #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" #. Add the disclosure #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 msgid "Show user details" msgstr "" #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430 msgid "Hide user details" msgstr "" #. "Associate Buddy" button #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 #, fuzzy msgid "_Associate Buddy" msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)" #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1242 src/blist.c:1458 src/gtkblist.c:4217 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 msgid "Buddies" msgstr "बड्डीस" #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 #, fuzzy msgid "Unable to send e-mail" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." msgstr "" #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 msgid "Add to Address Book" msgstr "" #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 #, fuzzy msgid "Send E-Mail" msgstr "डाक देखें" #. Configuration frame #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 #, fuzzy msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "ट्रे आइकन कॉन्फ़िगरेशन" #. Label #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" # And now for the buttons #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "खाता" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 msgid "Evolution Integration" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 #, fuzzy msgid "Account type:" msgstr "आपने टाइप किया (_t):" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 msgid "Screenname:" msgstr "" #. Optional Information section #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 msgid "Optional information:" msgstr "" #. Label #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:395 #: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:604 #, fuzzy msgid "Buddy Icon" msgstr "बड्डी टिकर" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 msgid "First name:" msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 msgid "Last name:" msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 msgid "E-mail:" msgstr "" #: plugins/history.c:137 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "" #: plugins/history.c:138 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" #: plugins/history.c:177 msgid "History" msgstr "इतिहास" #: plugins/history.c:179 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाता है." #: plugins/history.c:180 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation.\n" "\n" "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " "chats will activate history for the same conversation type(s)." msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/iconaway.c:106 msgid "Iconify on Away" msgstr "दूर होने पर आइकन बनाए" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "जब आप दूर होंगे तब आपके वार्तालापों और बड्डी सूची को आइकन बनाता है." #: plugins/idle.c:56 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "मिनट्स" #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "निष्क्रिय बनाने वाला" #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 #, fuzzy msgid "Set Account Idle Time" msgstr "निष्क्रिय समय" #: plugins/idle.c:67 msgid "_Set" msgstr "नियत करें (_S)" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #: plugins/idle.c:68 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "रद्द" #: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर निष्क्रिय रह सकते हैं" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "आईपीसी परीक्षण क्लाएन्ट" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें." # * description #. * description #: plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें. यह सर्वर प्लगइन का पता करता है " "तथा कमांड्स रजिस्टर्ड काल करता है." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "आईपीसी परीक्षण सर्वर" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "प्लगइन आईपीसी समर्थन को एक सर्वर की तरह परीक्षण करें" # * description #. * description #: plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" "प्लगइन आइपीसी समर्थन सर्वर की तरह परीक्षण करें. यह आइपीसी कमांड्स रजिस्टर करता है." #: plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "डाक देखने वाला" #: plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "नए स्थानीय डाक देखें." #: plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" # ---------- "Notify For" ---------- #. ---------- "Notify For" ---------- #: plugins/notify.c:642 msgid "Notify For" msgstr "हेतु सूचना दे" #: plugins/notify.c:646 msgid "_IM windows" msgstr "आईएम विंडोस (_I)" #: plugins/notify.c:653 msgid "C_hat windows" msgstr "गपशप विंडोस (_h)" #: plugins/notify.c:660 msgid "_Focused windows" msgstr "संकेंद्रित विंडोस (_F)" # ---------- "Notification Methods" ---------- #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: plugins/notify.c:668 msgid "Notification Methods" msgstr "सूचना की विधियाँ" #: plugins/notify.c:675 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "विंडो शीर्षक में स्ट्रिंग प्रीपेन्ड करें (_s):" # Count method button #. Count method button #: plugins/notify.c:694 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "विंडो शीर्षक में भरें - नए संदेशों को गिनें (_o)" # Urgent method button #. Urgent method button #: plugins/notify.c:702 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "विंडो मैनेजर नियत करें \"अत्यावश्यक\" संकेत (_U)" # IM Convo trans options #. Raise window method button #: plugins/notify.c:710 #, fuzzy msgid "R_aise conversation window" msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" # ---------- "Notification Removals" ---------- #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: plugins/notify.c:718 msgid "Notification Removal" msgstr "सूचक हटाना" # Remove on focus button #. Remove on focus button #: plugins/notify.c:723 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "वार्तालाप विंडो पर केंद्र प्राप्त हो तो हटाएँ (_g)" # Remove on click button #. Remove on click button #: plugins/notify.c:730 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "वार्तालाप विंडो में क्लिक प्राप्त हो तो हटाएँ (_r)" # Remove on type button #. Remove on type button #: plugins/notify.c:738 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे हों तो हटाएँ (_t)" # Remove on message send button #. Remove on message send button #: plugins/notify.c:746 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "जब संदेश भेजा जा चुके तो हटाएँ (_m)" # Remove on conversation switch button #. Remove on conversation switch button #: plugins/notify.c:755 #, fuzzy msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "वार्तालाप टैब स्विच से हटाएँ (_b)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/notify.c:845 msgid "Message Notification" msgstr "संदेश सूचना" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "बिना पढ़े संदेशों के बारे में कई प्रकार से सूचना दे." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/perl/perl.c:567 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "पर्ल प्लगइन लोडर" # *< name # *< version #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/perl/perl.c:569 plugins/perl/perl.c:570 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है." #: plugins/raw.c:151 msgid "Raw" msgstr "अपूर्ण" #: plugins/raw.c:153 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है." #: plugins/raw.c:154 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है. (जैबर, एमएसएन, आईआरसी, टीओसी). " "भेजने हेतु एन्ट्री बाक्स पर एन्टर बटन दबाएँ. डिबग विंडो देखें." #: plugins/relnot.c:63 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "" #: plugins/relnot.c:69 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" #: plugins/relnot.c:74 #, c-format msgid "" "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "" #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 msgid "New Version Available" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/relnot.c:137 #, fuzzy msgid "Release Notification" msgstr "संदेश सूचना" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/relnot.c:140 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "" #. * description #: plugins/relnot.c:142 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/signals-test.c:626 msgid "Signals Test" msgstr "सिग्नल्स परीक्षण" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/signals-test.c:629 plugins/signals-test.c:631 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी सिग्नल्स भली प्रकार कार्य कर रहे हैं." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/simple.c:34 msgid "Simple Plugin" msgstr "सादा प्लगइन" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "परीक्षण कर देखता है कि अधिकतर चीजें कार्य कर रही हैं." #: plugins/spellchk.c:1680 msgid "Duplicate Correction" msgstr "" #: plugins/spellchk.c:1681 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" #: plugins/spellchk.c:1826 msgid "Text Replacements" msgstr "पाठ बदलें" #: plugins/spellchk.c:1850 msgid "You type" msgstr "आपने टाइप किया" #: plugins/spellchk.c:1862 msgid "You send" msgstr "आपने भेजा" #: plugins/spellchk.c:1888 msgid "Add a new text replacement" msgstr "जोड़ें एक नया बदला पाठ" #: plugins/spellchk.c:1895 msgid "You _type:" msgstr "आपने टाइप किया (_t):" #: plugins/spellchk.c:1909 msgid "You _send:" msgstr "आपने भेजा (_s):" #: plugins/spellchk.c:1951 msgid "Text replacement" msgstr "बदलने हेतु पाठ" #: plugins/spellchk.c:1953 plugins/spellchk.c:1954 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "GNUTLS के द्वारा SSL सपोर्ट प्रदान करता है." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "मोज़िल्ला NSS के द्वारा SSL सपोर्ट प्रदान करता है." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "SSL सपोर्ट लाइब्रेरीज़ के अराउंड व्रेपर प्रदान करता है." #: plugins/statenotify.c:42 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s दूर चला गया." #: plugins/statenotify.c:49 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "अब %s दूर नहीं है." #: plugins/statenotify.c:56 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." #: plugins/statenotify.c:63 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है." # ---------- "Notify For" ---------- #: plugins/statenotify.c:74 #, fuzzy msgid "Notify When" msgstr "हेतु सूचना दे" #: plugins/statenotify.c:77 #, fuzzy msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "बड्डी दूर हैः" #: plugins/statenotify.c:80 #, fuzzy msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/statenotify.c:120 msgid "Buddy State Notification" msgstr "बड्डी स्थिति सूचना" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "वार्तालाप विंडो में सूचना देता है जब बड्डी दूर या निष्क्रिय से आता या जाता है." #: plugins/tcl/tcl.c:363 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "टीसीएल प्लगइन लोडर" #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "टीसीएल प्लगइन लोड करने में सहायक है." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 msgid "Buddy Ticker" msgstr "बड्डी टिकर" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "क्षैतिज स्क्रोल वाला बड्डी सूची वर्सन " #: plugins/timestamp.c:202 msgid "iChat Timestamp" msgstr "आईचैट अंकित समय" #: plugins/timestamp.c:209 msgid "Delay" msgstr "देरी" #: plugins/timestamp.c:216 msgid "minutes." msgstr "मिनट्स" #: plugins/timestamp.c:222 msgid "_Apply" msgstr "लागू करें (_A)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/timestamp.c:287 msgid "Timestamp" msgstr "अंकित समय" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/timestamp.c:290 plugins/timestamp.c:292 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "प्रत्येक एन (N ) मिनट में आईचैट प्रकार के अंकित समय जोड़ें" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444 msgid "Opacity:" msgstr "अपारदर्शिताः" # IM Convo trans options #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395 msgid "_IM window transparency" msgstr "आईएम विंडो पारदर्शिता (_I)" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)" # Buddy List trans options #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 msgid "Buddy List Window" msgstr "बड्डी सूची विंडो" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "बड्डी सूची विंडो पारदर्शिता (_B)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 msgid "Transparency" msgstr "पारदर्शिता" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "" # *< name # *< version # * summary #. * description #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 #, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" "यह प्लगइन, वार्तालाप विंडो में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है.\n" " टीपः इस प्लगइन के लिए विन2000 या विन एक्सपी आवश्यक है." #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:401 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "जीटीके+ रनटाइम संस्करण" # Autostart #. Autostart #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 msgid "Startup" msgstr "प्रारंभ-में" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "गेम को विंडोस के प्रारंभ-में प्रारंभ करें (_S)" # Buddy List #. Buddy List #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:421 src/gtkblist.c:3514 #: src/gtkprefs.c:2099 msgid "Buddy List" msgstr "बड्डी सूची" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)" # Blist On Top #. Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:426 #, fuzzy msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "बड्डी सूची विंडो को ऊपर रखें (_K)" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:428 src/gtkprefs.c:1763 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "डाक सर्वर" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "दूर" #. XXX: Did this ever work? #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 msgid "Only when docked" msgstr "" # Conversations #. Conversations #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:435 src/gtkprefs.c:883 #: src/gtkprefs.c:2100 msgid "Conversations" msgstr "वार्तालाप" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:436 #, fuzzy msgid "_Flash window when messages are received" msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 msgid "WinGaim Options" msgstr "विन-गेम विकल्प" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 msgid "" "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " "conversation flashing." msgstr "" # And now for the buttons #: src/account.c:773 #, fuzzy msgid "accounts" msgstr "खाता" #: src/account.c:913 #, fuzzy msgid "Password is required to sign on." msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)" #: src/account.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" #: src/account.c:946 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" #: src/account.c:951 #, fuzzy msgid "Save password" msgstr "नया पासवर्ड " # * # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. #: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:504 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/xdata.c:337 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 src/protocols/oscar/oscar.c:7306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 src/protocols/silc/buddy.c:460 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700 #: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 src/request.h:1266 msgid "OK" msgstr "ठीक" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150 #: src/gtkaccount.c:2012 src/gtkaccount.c:2491 src/gtkblist.c:4815 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:413 src/gtkprivacy.c:595 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:3856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7157 src/protocols/oscar/oscar.c:7282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 src/protocols/oscar/oscar.c:7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7428 src/protocols/silc/buddy.c:461 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 #: src/protocols/silc/ops.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:726 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/request.h:1266 src/request.h:1276 msgid "Cancel" msgstr "रद्द" #: src/account.c:982 src/connection.c:96 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "%s हेतु प्रोटोकाल प्लगइन नहीं है." #: src/account.c:984 src/connection.c:99 msgid "Connection Error" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/account.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 msgid "New passwords do not match." msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता." #: src/account.c:1055 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "सभी फील्ड को पूरा भरें." #: src/account.c:1080 msgid "Original password" msgstr "मूल पासवर्ड " #: src/account.c:1087 msgid "New password" msgstr "नया पासवर्ड " #: src/account.c:1094 msgid "New password (again)" msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)" #: src/account.c:1100 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" #: src/account.c:1108 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें." #: src/account.c:1141 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:669 src/gtkrequest.c:267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 src/protocols/trepia/trepia.c:347 msgid "Save" msgstr "सहेजें" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: src/account.c:1605 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/buddy.c:1096 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" # Buddy List #: src/blist.c:545 #, fuzzy msgid "buddy list" msgstr "बड्डी सूची" #: src/blist.c:1145 msgid "Chats" msgstr "गपशप" #: src/blist.c:1835 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " "in. This buddy and the group were not removed.\n" msgid_plural "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/blist.c:1844 msgid "Group not removed" msgstr "समूह हटाए नहीं गए" #: src/connection.c:98 msgid "Registration Error" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" #: src/conversation.c:237 #, fuzzy msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "दूर संदेश मिटाएँ" #: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "दूर संदेश मिटाएँ" #: src/conversation.c:241 msgid "The message is too large." msgstr "" #: src/conversation.c:250 msgid "Unable to send message." msgstr "" #: src/conversation.c:1962 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "" #: src/conversation.c:1965 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "" #: src/conversation.c:2062 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "" #: src/conversation.c:2065 #, fuzzy, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "अब %s दूर नहीं है." #: src/conversation.c:2107 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "" #: src/conversation.c:2109 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "" #: src/conversation.c:2186 #, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "" #: src/conversation.c:2188 #, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr "" #: src/conversation.c:2596 msgid "Last created window" msgstr "" #: src/conversation.c:2598 #, fuzzy msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)" #: src/conversation.c:2600 src/gtkprefs.c:1279 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "आईएम विंडोस (_I)" #: src/conversation.c:2602 msgid "By group" msgstr "" # And now for the buttons #: src/conversation.c:2604 #, fuzzy msgid "By account" msgstr "खाता" #: src/ft.c:150 src/protocols/msn/msn.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें" #: src/ft.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें" #: src/ft.c:158 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #: src/ft.c:191 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "" #: src/ft.c:201 #, fuzzy msgid "Cannot send a directory." msgstr "आपने भेजा" #: src/ft.c:210 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" #: src/ft.c:268 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "" #: src/ft.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "आपने भेजा" #: src/ft.c:316 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "" #: src/ft.c:320 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: src/ft.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "दूर संदेश मिटाएँ" #: src/ft.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है." #: src/ft.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "दूर संदेश मिटाएँ" #: src/ft.c:416 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "" #: src/ft.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/ft.c:573 #, fuzzy msgid "File transfer complete" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/ft.c:957 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "" #: src/ft.c:962 #, fuzzy msgid "File transfer cancelled" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/ft.c:1019 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "" #: src/ft.c:1024 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "" #: src/ft.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/ft.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/gaim-remote.c:104 #, c-format msgid "" "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" "\n" " COMMANDS:\n" " send Send message\n" " uri Handle AIM: URI\n" " away Popup the away dialog with the default " "message\n" " back Remove the away dialog\n" " logout Log out all accounts\n" " quit Close running copy of Gaim\n" "\n" " OPTIONS:\n" " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " "window\n" " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n" " -h, --help [command] Show help for command\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:195 #, c-format msgid "" "Gaim not running (on session %d)\n" "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:282 msgid "" "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " "greater than 9999 chars\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:293 msgid "" "\n" "Using AIM: URIs:\n" "Sending an IM to a screen name:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" "with no message:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" "\n" "Joining a chat:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" "\n" "Adding a buddy to your buddy list:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:313 msgid "" "\n" "Log out all accounts\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:317 msgid "" "\n" "Close running copy of Gaim\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:321 msgid "" "\n" "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:325 msgid "" "\n" "Set all accounts as not away.\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:329 #, fuzzy msgid "" "\n" "Send instant message\n" msgstr "नया दूर संदेश" #: src/gtkaccount.c:345 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" #. Build the login options frame. #: src/gtkaccount.c:665 #, fuzzy msgid "Login Options" msgstr "विन-गेम विकल्प" #: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:626 msgid "Protocol:" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4369 msgid "Screen Name:" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:760 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "नया पासवर्ड " #: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4383 src/gtkblist.c:4762 msgid "Alias:" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:769 #, fuzzy msgid "Remember password" msgstr "नया पासवर्ड " #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:814 msgid "User Options" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:827 #, fuzzy msgid "New mail notifications" msgstr "संदेश सूचना" #: src/gtkaccount.c:836 #, fuzzy msgid "Buddy icon:" msgstr "बड्डी टिकर" #. Build the protocol options frame. #: src/gtkaccount.c:925 #, fuzzy, c-format msgid "%s Options" msgstr "विन-गेम विकल्प" #. Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:1063 src/gtkaccount.c:1110 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "" #. No Proxy #: src/gtkaccount.c:1069 src/gtkaccount.c:1117 msgid "No Proxy" msgstr "" #. HTTP #: src/gtkaccount.c:1075 src/gtkaccount.c:1124 msgid "HTTP" msgstr "" #. SOCKS 4 #: src/gtkaccount.c:1081 src/gtkaccount.c:1131 msgid "SOCKS 4" msgstr "" #. SOCKS 5 #: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138 msgid "SOCKS 5" msgstr "" #. Use Environmental Settings #: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1080 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1184 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1188 msgid "If you look real closely" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1204 msgid "Proxy Options" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1074 #, fuzzy msgid "Proxy _type:" msgstr "आपने टाइप किया (_t):" #: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1101 msgid "_Host:" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1119 msgid "_Port:" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1243 msgid "_Username:" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1156 #, fuzzy msgid "Pa_ssword:" msgstr "नया पासवर्ड " # And now for the buttons #: src/gtkaccount.c:1625 #, fuzzy msgid "Add Account" msgstr "खाता" # And now for the buttons #: src/gtkaccount.c:1627 #, fuzzy msgid "Modify Account" msgstr "खाता" #. Register button #: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:681 msgid "Register" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 msgid "Delete" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4420 msgid "Screen Name" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:2115 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:2123 msgid "Protocol" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:2466 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:2480 msgid "" "\n" "\n" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:2488 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:2490 src/gtkblist.c:4814 src/gtkconv.c:1580 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:4045 #: src/protocols/silc/chat.c:594 msgid "Add" msgstr "" #: src/gtkblist.c:888 #, fuzzy msgid "Join a Chat" msgstr "गपशप से जुड़ें" #: src/gtkblist.c:909 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" # And now for the buttons #: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 #, fuzzy msgid "_Account:" msgstr "खाता" #: src/gtkblist.c:1225 msgid "Get _Info" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1228 msgid "I_M" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1234 #, fuzzy msgid "_Send File" msgstr "डाक देखें" #: src/gtkblist.c:1240 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346 #: src/gtkblist.c:1369 msgid "View _Log" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1259 #, fuzzy msgid "_Alias Buddy..." msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/gtkblist.c:1261 #, fuzzy msgid "_Remove Buddy" msgstr "रिमोट कंट्रोल" #: src/gtkblist.c:1263 #, fuzzy msgid "Alias Contact..." msgstr "गपशप से जुड़ें" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808 #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "रिमोट कंट्रोल" #: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375 msgid "_Alias..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377 #: src/gtkconn.c:171 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1318 msgid "Add a _Buddy" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1320 #, fuzzy msgid "Add a C_hat" msgstr "बड्डी गपशप" #: src/gtkblist.c:1322 msgid "_Delete Group" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1324 msgid "_Rename" msgstr "" #. join button #: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 #: src/gtkstock.c:102 #, fuzzy msgid "_Join" msgstr "जुड़ें" #: src/gtkblist.c:1344 #, fuzzy msgid "Auto-Join" msgstr "स्वचालित - लॉगइन" #: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405 msgid "_Collapse" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1410 msgid "_Expand" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3646 #: src/gtkblist.c:3649 #, fuzzy msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "आवाज बंद करें" #: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4255 src/gtkpounce.c:314 #, fuzzy msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है." #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:2675 #, fuzzy msgid "/_Buddies" msgstr "बड्डीस" #: src/gtkblist.c:2676 #, fuzzy msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "नया संदेश..." #: src/gtkblist.c:2677 #, fuzzy msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "गपशप से जुडें..." #: src/gtkblist.c:2678 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:2679 #, fuzzy msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "नया संदेश..." #: src/gtkblist.c:2681 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2682 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2683 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:2684 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:2685 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:2687 #, fuzzy msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "बड्डीस" #. Tools #: src/gtkblist.c:2690 msgid "/_Tools" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2691 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "" # And now for the buttons #: src/gtkblist.c:2692 #, fuzzy msgid "/Tools/Account Ac_tions" msgstr "खाता" # And now for the buttons #: src/gtkblist.c:2693 #, fuzzy msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" msgstr "खाता" # Autostart #: src/gtkblist.c:2695 #, fuzzy msgid "/Tools/_Statuses" msgstr "प्रारंभ-में" # And now for the buttons #: src/gtkblist.c:2696 #, fuzzy msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "खाता" #: src/gtkblist.c:2697 #, fuzzy msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "वरीयताएँ" #: src/gtkblist.c:2698 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2699 #, fuzzy msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/gtkblist.c:2700 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2702 #, fuzzy msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "आवाज बंद करें" #: src/gtkblist.c:2703 msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "" #. Help #: src/gtkblist.c:2706 msgid "/_Help" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2707 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2708 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2709 msgid "/Help/_About" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2817 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Contact Alias:</b> %s" msgstr "नया पासवर्ड " #: src/gtkblist.c:2825 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Alias:</b> %s" msgstr "नया पासवर्ड " #: src/gtkblist.c:2833 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b> %s" msgstr "नया पासवर्ड " #: src/gtkblist.c:2842 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b> %s" msgstr "नया पासवर्ड " #: src/gtkblist.c:2854 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Idle:</b> %s" msgstr "नया पासवर्ड " #: src/gtkblist.c:2889 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Last Seen:</b> %s ago" msgstr "नया पासवर्ड " #: src/gtkblist.c:2897 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Offline" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2919 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2921 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Awesome" msgstr "नया पासवर्ड " #: src/gtkblist.c:2923 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Rockin'" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3185 #, fuzzy, c-format msgid "Idle (%dh %02dm) " msgstr "निष्क्रिय समय" #: src/gtkblist.c:3187 #, fuzzy, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "निष्क्रिय समय" #: src/gtkblist.c:3190 #, fuzzy msgid "Idle " msgstr "निष्क्रिय समय" #: src/gtkblist.c:3194 msgid "Offline " msgstr "" #: src/gtkblist.c:3310 #, fuzzy msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "नया संदेश..." #: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3345 #, fuzzy msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "गपशप से जुडें..." #: src/gtkblist.c:3312 #, fuzzy msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "नया संदेश..." #: src/gtkblist.c:3313 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)" #: src/gtkblist.c:3314 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "गपशप से जुडें..." #: src/gtkblist.c:3315 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "नया संदेश..." #: src/gtkblist.c:3348 msgid "/Tools/Room List" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3351 #, fuzzy msgid "/Tools/Privacy" msgstr "वरीयताएँ" #: src/gtkblist.c:3427 src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/jabber/jabber.c:941 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 msgid "None" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3429 msgid "Alphabetical" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3430 msgid "By status" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3431 msgid "By log size" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3542 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "" # And now for the buttons #: src/gtkblist.c:3543 #, fuzzy msgid "/Tools/Account Actions" msgstr "खाता" # And now for the buttons #: src/gtkblist.c:3544 #, fuzzy msgid "/Tools/Plugin Actions" msgstr "खाता" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: src/gtkblist.c:3642 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3644 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "" #: src/gtkblist.c:4323 src/protocols/silc/buddy.c:731 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847 msgid "Add Buddy" msgstr "" #: src/gtkblist.c:4347 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" # And now for the buttons #. Set up stuff for the account box #: src/gtkblist.c:4410 src/gtkblist.c:4742 #, fuzzy msgid "Account:" msgstr "खाता" #: src/gtkblist.c:4675 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "" #: src/gtkblist.c:4691 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है." #: src/gtkblist.c:4708 #, fuzzy msgid "Add Chat" msgstr "बड्डी गपशप" #: src/gtkblist.c:4732 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" #: src/gtkblist.c:4811 msgid "Add Group" msgstr "" #: src/gtkblist.c:4812 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "" #: src/gtkblist.c:5362 src/gtkblist.c:5458 msgid "No actions available" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/gtkconn.c:171 #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें" #: src/gtkconn.c:368 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" "\n" "%s\n" "%s" msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: src/gtkconn.c:370 #, fuzzy msgid "Reason Unknown." msgstr "अज्ञात" #: src/gtkconn.c:378 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/gtkconn.c:404 #, fuzzy msgid "_Reconnect" msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/gtkconn.c:409 #, fuzzy msgid "Reconnect _All" msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें" #: src/gtkconn.c:439 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "निष्क्रिय समय" # And now for the buttons #: src/gtkconv.c:148 #, fuzzy msgid "Confirm close" msgstr "खाता" #: src/gtkconv.c:180 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" #: src/gtkconv.c:410 #, c-format msgid "me is using Gaim v%s." msgstr "" #: src/gtkconv.c:419 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "" #: src/gtkconv.c:456 msgid "No such command (in this context)." msgstr "" #: src/gtkconv.c:459 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" #: src/gtkconv.c:531 msgid "No such command." msgstr "" #: src/gtkconv.c:538 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" #: src/gtkconv.c:543 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "" #: src/gtkconv.c:550 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "" #: src/gtkconv.c:553 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "" #: src/gtkconv.c:557 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "" #: src/gtkconv.c:783 src/gtkconv.c:809 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "" #: src/gtkconv.c:803 #, fuzzy msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है." #: src/gtkconv.c:858 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:888 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" #: src/gtkconv.c:909 msgid "_Buddy:" msgstr "" #: src/gtkconv.c:929 src/gtksavedstatuses.c:774 #, fuzzy msgid "_Message:" msgstr "नया संदेश..." #: src/gtkconv.c:986 src/gtkconv.c:2636 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:473 #, fuzzy msgid "Unable to open file." msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" # Conversations #: src/gtkconv.c:992 #, fuzzy, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:1016 #, fuzzy msgid "Save Conversation" msgstr "वार्तालाप" #: src/gtkconv.c:1117 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:663 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "हिन्दी" #: src/gtkconv.c:1143 src/gtkdebug.c:191 msgid "_Search for:" msgstr "" #: src/gtkconv.c:1541 msgid "IM" msgstr "" #: src/gtkconv.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:619 msgid "Send File" msgstr "" #: src/gtkconv.c:1554 msgid "Un-Ignore" msgstr "" #: src/gtkconv.c:1557 msgid "Ignore" msgstr "" #: src/gtkconv.c:1562 msgid "Info" msgstr "" #: src/gtkconv.c:1568 #, fuzzy msgid "Get Away Message" msgstr "नया दूर संदेश" #: src/gtkconv.c:1577 src/gtkrequest.c:266 msgid "Remove" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2644 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2667 #, fuzzy msgid "Save Icon" msgstr "सहेजें" #: src/gtkconv.c:2695 msgid "Animate" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2700 msgid "Hide Icon" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2706 msgid "Save Icon As..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:3067 msgid "User is typing..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:3072 msgid "User has typed something and paused" msgstr "" #. Build the Send As menu #: src/gtkconv.c:3173 msgid "_Send As" msgstr "" # Conversations #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:3628 #, fuzzy msgid "/_Conversation" msgstr "वार्तालाप" #: src/gtkconv.c:3630 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "" # Conversations #: src/gtkconv.c:3635 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3637 #, fuzzy msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3638 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3640 #, fuzzy msgid "/Conversation/Clear" msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3644 #, fuzzy msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "वार्तालाप" #: src/gtkconv.c:3645 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "" # Conversations #: src/gtkconv.c:3647 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3649 #, fuzzy msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3654 #, fuzzy msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3656 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3658 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3660 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3665 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3667 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3672 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Close" msgstr "वार्तालाप" #. Options #: src/gtkconv.c:3676 msgid "/_Options" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3677 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3678 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3679 #, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "आईचैट अंकित समय" #: src/gtkconv.c:3680 #, fuzzy msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "आईचैट अंकित समय" #: src/gtkconv.c:3681 #, fuzzy msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "बड्डी टिकर" # Conversations #: src/gtkconv.c:3725 #, fuzzy msgid "/Conversation/View Log" msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3731 #, fuzzy msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "वार्तालाप" #: src/gtkconv.c:3735 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "" # Conversations #: src/gtkconv.c:3741 #, fuzzy msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3745 #, fuzzy msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3751 #, fuzzy msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3755 #, fuzzy msgid "/Conversation/Block..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3759 #, fuzzy msgid "/Conversation/Add..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3763 #, fuzzy msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3769 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtkconv.c:3773 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "वार्तालाप" #: src/gtkconv.c:3779 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3782 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3785 #, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "आईचैट अंकित समय" #: src/gtkconv.c:3788 #, fuzzy msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "आईचैट अंकित समय" #: src/gtkconv.c:3791 #, fuzzy msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "बड्डी टिकर" #: src/gtkconv.c:3911 msgid "Topic:" msgstr "" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:3959 msgid "0 people in room" msgstr "" #: src/gtkconv.c:4021 msgid "IM the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:4034 msgid "Ignore the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:4046 #, fuzzy msgid "Get the user's information" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" # Conversations #: src/gtkconv.c:4569 #, fuzzy msgid "Close conversation" msgstr "वार्तालाप" #: src/gtkconv.c:5192 src/gtkconv.c:5220 src/gtkconv.c:5316 src/gtkconv.c:5373 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtkconv.c:6279 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" #: src/gtkconv.c:6282 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" #: src/gtkconv.c:6285 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" # Remove on type button #: src/gtkconv.c:6288 #, fuzzy msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे हों तो हटाएँ (_t)" #: src/gtkconv.c:6291 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "" #: src/gtkdebug.c:230 msgid "Save Debug Log" msgstr "" # Conversations #: src/gtkdebug.c:571 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "वार्तालाप" #: src/gtkdebug.c:574 msgid "Highlight matches" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:621 msgid "Debug Window" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:674 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "बंद करें" #: src/gtkdebug.c:683 msgid "Pause" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:690 src/gtkdebug.c:691 #, fuzzy msgid "Timestamps" msgstr "अंकित समय" #: src/gtkdebug.c:709 msgid "Filter" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:722 msgid "Right click for more options." msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89 msgid "lead developer" msgstr "मुख्य डेवलपर" #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 msgid "developer" msgstr "डेवलपर" #: src/gtkdialogs.c:61 msgid "developer & webmaster" msgstr "डेवलपर & वेब मास्टर" #: src/gtkdialogs.c:62 msgid "win32 port" msgstr "विन32 पोर्ट" #: src/gtkdialogs.c:68 msgid "support" msgstr "समर्थन" #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90 msgid "maintainer" msgstr "मेन्टेनर" #: src/gtkdialogs.c:88 #, fuzzy msgid "libfaim maintainer" msgstr "पूर्व लिबफेम मेंटेनर" #: src/gtkdialogs.c:91 #, fuzzy msgid "Jabber developer" msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स" #: src/gtkdialogs.c:92 msgid "original author" msgstr "मूल लेखक" #: src/gtkdialogs.c:93 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "हेकर तथा ओहदेदार चालक [लेज़ी बम]" #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:141 msgid "Bulgarian" msgstr "बुल्गारियाई" #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143 msgid "Catalan" msgstr "केटालन" #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 msgid "Czech" msgstr "चेक" #: src/gtkdialogs.c:102 msgid "Danish" msgstr "डेनिश" #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:145 msgid "German" msgstr "जर्मनी" #: src/gtkdialogs.c:104 msgid "Australian English" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:105 msgid "British English" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:106 msgid "Canadian English" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:146 msgid "Spanish" msgstr "स्पेनी" #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147 msgid "Finnish" msgstr "फिनिश" #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148 msgid "French" msgstr "फ्रेंच" #: src/gtkdialogs.c:110 msgid "Hebrew" msgstr " हिब्रू" #: src/gtkdialogs.c:111 msgid "Hindi" msgstr "हिन्दी" #: src/gtkdialogs.c:112 msgid "Hungarian" msgstr "हंगेरियाई" #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:149 msgid "Italian" msgstr "इतालवी" #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150 msgid "Japanese" msgstr "जापानी" #: src/gtkdialogs.c:115 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:116 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "जर्मनी" #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:151 msgid "Korean" msgstr "कोरियाई" #: src/gtkdialogs.c:118 #, fuzzy msgid "Dutch, Flemish" msgstr "डच; फ्लेमिश" #: src/gtkdialogs.c:119 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:120 msgid "Norwegian" msgstr "नारवेजियन " #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:152 msgid "Polish" msgstr "पोलिष" #: src/gtkdialogs.c:123 msgid "Portuguese" msgstr "पुर्तगाली" #: src/gtkdialogs.c:124 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)" #: src/gtkdialogs.c:125 msgid "Romanian" msgstr "रोमानी" #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154 msgid "Russian" msgstr "रूसी" #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128 msgid "Serbian" msgstr "सर्बियाइ" #: src/gtkdialogs.c:129 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "स्लोवाक" #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:156 msgid "Swedish" msgstr "स्वीडिश" #: src/gtkdialogs.c:131 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:131 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:157 msgid "Simplified Chinese" msgstr "सरलीकृत चीनी" #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:158 msgid "Traditional Chinese" msgstr "पारम्परिक चीनी" #: src/gtkdialogs.c:140 msgid "Amharic" msgstr "अम्हारिक" #: src/gtkdialogs.c:155 msgid "Slovak" msgstr "स्लोवाक" #: src/gtkdialogs.c:199 #, fuzzy msgid "About Gaim" msgstr "गेम v%s के बारे में" #: src/gtkdialogs.c:223 #, fuzzy msgid "" "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" msgstr "" "गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो एआईएम, आईसीक्यू, याहू!, एमएसएन, आईआरसी, " "ज़ेबल, नेपस्टर, ज़ेफायर, तथा गडू-गडू इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे जीटीके+ के " "उपयोग से लिखा गया है और जीपीएल लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>" #: src/gtkdialogs.c:232 #, fuzzy msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>" #: src/gtkdialogs.c:235 #, fuzzy msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>" #: src/gtkdialogs.c:241 msgid "Active Developers" msgstr "सक्रिय डेवलपर्स" #: src/gtkdialogs.c:256 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण" #: src/gtkdialogs.c:271 msgid "Retired Developers" msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स" #: src/gtkdialogs.c:286 msgid "Current Translators" msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" #: src/gtkdialogs.c:306 msgid "Past Translators" msgstr "पूर्व अनुवादकः रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)" #: src/gtkdialogs.c:324 #, fuzzy msgid "Debugging Information" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/gtkdialogs.c:486 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "सहेजें" # And now for the buttons #: src/gtkdialogs.c:491 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689 #, fuzzy msgid "_Account" msgstr "खाता" #: src/gtkdialogs.c:499 #, fuzzy msgid "New Instant Message" msgstr "नया दूर संदेश" #: src/gtkdialogs.c:501 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:642 msgid "Get User Info" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:644 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:698 #, fuzzy msgid "View User Log" msgstr "नया संदेश..." #: src/gtkdialogs.c:700 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:719 msgid "Alias Contact" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:720 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 msgid "Alias" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:740 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:742 msgid "Alias Buddy" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:761 #, fuzzy msgid "Alias Chat" msgstr "गपशप से जुड़ें" #: src/gtkdialogs.c:762 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:799 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtkdialogs.c:866 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870 #, fuzzy msgid "Remove Group" msgstr "रिमोट कंट्रोल" #: src/gtkdialogs.c:908 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912 msgid "Remove Buddy" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:950 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954 #, fuzzy msgid "Remove Chat" msgstr "रिमोट कंट्रोल" #: src/gtkft.c:141 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1046 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "फिनिश" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:997 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "रद्द" #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:916 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "" #: src/gtkft.c:221 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "" #: src/gtkft.c:223 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "" #: src/gtkft.c:227 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "" #: src/gtkft.c:229 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "" #: src/gtkft.c:445 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" #: src/gtkft.c:450 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "" #: src/gtkft.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें" #: src/gtkft.c:479 #, fuzzy, c-format msgid "Error running %s" msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें" #: src/gtkft.c:480 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "" #: src/gtkft.c:575 msgid "Progress" msgstr "" #: src/gtkft.c:582 msgid "Filename" msgstr "" #: src/gtkft.c:589 msgid "Size" msgstr "" #: src/gtkft.c:596 #, fuzzy msgid "Remaining" msgstr "रोमानी" #: src/gtkft.c:627 msgid "Filename:" msgstr "" #: src/gtkft.c:628 msgid "Local File:" msgstr "" # Autostart #: src/gtkft.c:629 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "प्रारंभ-में" #: src/gtkft.c:630 msgid "Speed:" msgstr "" #: src/gtkft.c:631 msgid "Time Elapsed:" msgstr "" #: src/gtkft.c:632 msgid "Time Remaining:" msgstr "" #: src/gtkft.c:718 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "" #: src/gtkft.c:728 msgid "_Clear finished transfers" msgstr "" #. "Download Details" arrow #: src/gtkft.c:737 msgid "Show transfer details" msgstr "" #: src/gtkft.c:738 #, fuzzy msgid "Hide transfer details" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #. Pause button #: src/gtkft.c:775 src/gtkstock.c:106 msgid "_Pause" msgstr "" #. Resume button #: src/gtkft.c:785 msgid "_Resume" msgstr "" #: src/gtkft.c:999 msgid "Failed" msgstr "" #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 msgid "Expander Size" msgstr "" #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:816 msgid "Pa_ste As Text" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1263 msgid "Hyperlink color" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1264 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1267 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1268 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1486 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1498 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1508 msgid "_Copy Link Location" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:3182 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:3185 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:3198 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:3201 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें" #: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293 msgid "Save Image" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:3321 msgid "_Save Image..." msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:141 msgid "Select Font" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:220 msgid "Select Text Color" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:299 msgid "Select Background Color" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:388 msgid "_URL" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396 msgid "_Description" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:408 msgid "Insert Link" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 msgid "_Insert" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 msgid "Insert Image" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:715 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "" #. show everything #: src/gtkimhtmltoolbar.c:729 msgid "Smile!" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 msgid "Bold" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:928 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "इतालवी" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:939 msgid "Underline" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 msgid "Larger font size" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 msgid "Smaller font size" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:984 msgid "Font Face" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 msgid "Foreground font color" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008 msgid "Background color" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 #, fuzzy msgid "Clear formatting" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 msgid "Insert link" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049 msgid "Insert image" msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060 msgid "Insert smiley" msgstr "" # Conversations #: src/gtklog.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtklog.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "वार्तालाप" #: src/gtklog.c:397 msgid "" "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable " "system log preference</span> is set." msgstr "" #: src/gtklog.c:401 msgid "" "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " "instant messages</span> preference is enabled." msgstr "" #: src/gtklog.c:404 msgid "" "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats " "preference</span> is enabled." msgstr "" #: src/gtklog.c:409 msgid "No logs were found." msgstr "" # Conversations #: src/gtklog.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "वार्तालाप" # Conversations #: src/gtklog.c:463 src/gtklog.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "वार्तालाप" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/gtklog.c:538 #, fuzzy msgid "System Log" msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन" #: src/gtkmain.c:323 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #: src/gtkmain.c:325 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -a, --acct display account editor window\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, seperated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #. Descriptive label #: src/gtknotify.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s दूर चला गया." msgstr[1] "%s दूर चला गया." #: src/gtknotify.c:281 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "" #: src/gtknotify.c:290 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "" #: src/gtknotify.c:295 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" #: src/gtknotify.c:311 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/gtknotify.c:456 msgid "Search Results" msgstr "" #: src/gtknotify.c:617 #, c-format msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." msgstr "" #: src/gtknotify.c:619 src/gtknotify.c:631 src/gtknotify.c:644 #: src/gtknotify.c:768 msgid "Unable to open URL" msgstr "" #: src/gtknotify.c:629 src/gtknotify.c:642 #, c-format msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" msgstr "" #: src/gtknotify.c:769 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" #: src/gtkpounce.c:130 msgid "Select a file" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:161 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "" #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:391 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "" #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:408 msgid "Pounce Who" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:435 #, fuzzy msgid "_Buddy name:" msgstr "बड्डी गपशप" #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:459 msgid "Pounce When" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:467 #, fuzzy msgid "Si_gn on" msgstr "साइनऑफ" #: src/gtkpounce.c:469 #, fuzzy msgid "Sign _off" msgstr "साइनऑफ" #: src/gtkpounce.c:471 #, fuzzy msgid "A_way" msgstr "दूर" #: src/gtkpounce.c:473 msgid "_Return from away" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:475 msgid "_Idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:477 msgid "Retur_n from idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:479 msgid "Buddy starts _typing" msgstr "" # Buddy List trans options #: src/gtkpounce.c:481 #, fuzzy msgid "Buddy stops t_yping" msgstr "बड्डी सूची विंडो" #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:510 msgid "Pounce Action" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:518 #, fuzzy msgid "Op_en an IM window" msgstr "आईएम विंडोस (_I)" #: src/gtkpounce.c:520 #, fuzzy msgid "_Popup notification" msgstr "संदेश सूचना" #: src/gtkpounce.c:522 #, fuzzy msgid "Send a _message" msgstr "नया दूर संदेश" #: src/gtkpounce.c:524 msgid "E_xecute a command" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:526 msgid "P_lay a sound" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:530 msgid "B_rowse..." msgstr "" #: src/gtkpounce.c:532 msgid "Bro_wse..." msgstr "" #: src/gtkpounce.c:533 msgid "Pre_view" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:616 msgid "Sav_e this pounce after activation" msgstr "" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:906 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:964 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s दूर चला गया." #: src/gtkpounce.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." #: src/gtkpounce.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." #: src/gtkpounce.c:972 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:974 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ" #: src/gtkpounce.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." #: src/gtkpounce.c:978 #, fuzzy, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s दूर चला गया." #: src/gtkpounce.c:979 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:685 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" #: src/gtkprefs.c:725 msgid "Icon" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2040 src/protocols/jabber/buddy.c:266 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769 msgid "Description" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:832 #, fuzzy msgid "Buddy List Sorting" msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" #: src/gtkprefs.c:841 msgid "_Sorting:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:846 #, fuzzy msgid "Buddy Display" msgstr "बड्डी दूर हैः" #: src/gtkprefs.c:847 msgid "Show more buddy details" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:885 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:887 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:889 msgid "Show buddy _icons" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:891 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:893 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:896 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:914 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" msgstr "" #. All the tab options! #: src/gtkprefs.c:935 #, fuzzy msgid "Tab Options" msgstr "विन-गेम विकल्प" #: src/gtkprefs.c:937 #, fuzzy msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)" #: src/gtkprefs.c:951 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:957 #, fuzzy msgid "_Placement:" msgstr "बदलने हेतु पाठ" #: src/gtkprefs.c:959 msgid "Top" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:960 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:961 msgid "Left" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:962 msgid "Right" msgstr "" # Conversations #: src/gtkprefs.c:966 #, fuzzy msgid "N_ew conversations:" msgstr "वार्तालाप" #: src/gtkprefs.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 msgid "IP Address" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1019 msgid "_Autodetect IP Address" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1028 msgid "Public _IP:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1052 #, fuzzy msgid "Ports" msgstr "पुर्तगाली" #: src/gtkprefs.c:1055 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1058 msgid "_Start Port:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1065 msgid "_End Port:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1072 #, fuzzy msgid "Proxy Server" msgstr "डाक सर्वर" #: src/gtkprefs.c:1076 msgid "No proxy" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1138 msgid "_User:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1194 msgid "Epiphany" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1195 msgid "Firebird" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1196 msgid "Firefox" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1197 msgid "Galeon" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1198 msgid "Gnome Default" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1199 msgid "Konqueror" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1200 msgid "Mozilla" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1201 msgid "Netscape" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1202 msgid "Opera" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1211 msgid "Manual" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1264 msgid "Browser Selection" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1268 msgid "_Browser:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1275 msgid "_Open link in:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1277 msgid "Browser default" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1278 msgid "Existing window" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1280 msgid "New tab" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1294 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1333 msgid "Message Logs" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1336 msgid "Log _Format:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1339 msgid "_Log all instant messages" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1341 msgid "Log all c_hats" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1344 msgid "System Logs" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1346 msgid "_Enable system log" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1349 msgid "Log when buddies log in/log _out" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1355 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1361 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1367 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1504 msgid "Sound Selection" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1558 msgid "Sound Method" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1559 msgid "_Method:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1561 msgid "Console beep" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1563 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "अम्हारिक" #: src/gtkprefs.c:1568 msgid "Command" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1569 #, fuzzy msgid "No sounds" msgstr "आवाज बंद करें" #: src/gtkprefs.c:1577 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1604 #, fuzzy msgid "Sound Options" msgstr "विन-गेम विकल्प" # Remove on focus button #: src/gtkprefs.c:1605 #, fuzzy msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "वार्तालाप विंडो पर केंद्र प्राप्त हो तो हटाएँ (_g)" #: src/gtkprefs.c:1607 msgid "_Sounds while away" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1617 msgid "Sound Events" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1668 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "देरी" #: src/gtkprefs.c:1675 msgid "Event" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1694 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "अंकित समय" #: src/gtkprefs.c:1698 msgid "Reset" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1702 msgid "Choose..." msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1758 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/gtkprefs.c:1761 #, fuzzy msgid "_Auto-reply:" msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें" #: src/gtkprefs.c:1764 #, fuzzy msgid "When away" msgstr "%s दूर चला गया." #: src/gtkprefs.c:1765 msgid "When both away and idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:503 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 #, fuzzy msgid "Idle" msgstr "निष्क्रिय समय" #: src/gtkprefs.c:1769 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1772 msgid "Gaim usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1775 msgid "X usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1777 msgid "Windows usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1785 #, fuzzy msgid "Auto-away" msgstr "दूर" #: src/gtkprefs.c:1786 msgid "Set away _when idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1790 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1798 #, fuzzy msgid "Away m_essage:" msgstr "नया दूर संदेश" #: src/gtkprefs.c:1856 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1861 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1996 msgid "Load" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2010 msgid "Summary" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2058 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "डेनिश" #: src/gtkprefs.c:2101 msgid "Smiley Themes" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2102 #, fuzzy msgid "Sounds" msgstr "आवाज बंद करें" #: src/gtkprefs.c:2103 src/protocols/silc/silc.c:1598 msgid "Network" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2108 msgid "Browser" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2111 msgid "Logging" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2112 msgid "Away / Idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2115 #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "पोलिष" #: src/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:398 msgid "Privacy" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:411 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" #. "Set privacy for:" label #: src/gtkprivacy.c:423 msgid "Set privacy for:" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 msgid "Permit User" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:590 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:591 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 msgid "Permit" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:599 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:601 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 msgid "Block User" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:629 msgid "Type a user to block." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:630 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "पीछे" #: src/gtkprivacy.c:637 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:639 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1072 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:510 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1903 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 #: src/request.h:1257 msgid "Yes" msgstr "" #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1072 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:510 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1904 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 #: src/request.h:1257 #, fuzzy msgid "No" msgstr "(नहीं" #: src/gtkrequest.c:262 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "लागू करें (_A)" #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314 #: src/protocols/silc/util.c:335 msgid "Close" msgstr "बंद करें" #: src/gtkrequest.c:1764 msgid "That file already exists" msgstr "" #: src/gtkrequest.c:1765 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "" #: src/gtkrequest.c:1807 src/gtkrequest.c:1848 msgid "Save File..." msgstr "" #: src/gtkrequest.c:1808 src/gtkrequest.c:1849 #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "नया..." #: src/gtkroomlist.c:331 msgid "Room List" msgstr "" #. list button #: src/gtkroomlist.c:402 msgid "_Get List" msgstr "" #: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:263 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/novell/novell.c:1460 msgid "Title" msgstr "" #: src/gtksavedstatuses.c:325 msgid "Type" msgstr "" #: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:316 #: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328 #: src/protocols/gg/gg.c:334 src/protocols/gg/gg.c:340 #: src/protocols/gg/gg.c:346 src/protocols/gg/gg.c:352 #: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/jabber/jabber.c:977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 #: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "नया संदेश..." # Autostart #: src/gtksavedstatuses.c:399 #, fuzzy msgid "Saved Statuses" msgstr "प्रारंभ-में" #: src/gtksavedstatuses.c:520 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" #: src/gtksavedstatuses.c:611 msgid "Custom status" msgstr "" # Autostart #: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/msn/msn.c:501 #: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754 src/protocols/oscar/oscar.c:760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "प्रारंभ-में" #: src/gtksavedstatuses.c:733 msgid "_Title:" msgstr "" #: src/gtksavedstatuses.c:744 msgid "Out of the office" msgstr "" # Autostart #: src/gtksavedstatuses.c:755 #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "प्रारंभ-में" #. Custom status message disclosure #: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791 msgid "Use a different status for some accounts" msgstr "" # Buddy List trans options #: src/gtksound.c:60 #, fuzzy msgid "Buddy logs in" msgstr "बड्डी सूची विंडो" # Buddy List #: src/gtksound.c:61 #, fuzzy msgid "Buddy logs out" msgstr "बड्डी सूची" #: src/gtksound.c:62 msgid "Message received" msgstr "" #: src/gtksound.c:63 msgid "Message received begins conversation" msgstr "" #: src/gtksound.c:64 msgid "Message sent" msgstr "" #: src/gtksound.c:65 msgid "Person enters chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:66 msgid "Person leaves chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:67 msgid "You talk in chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:68 msgid "Others talk in chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:71 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:257 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "" #: src/gtksound.c:273 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" #: src/gtksound.c:285 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " "launched: %s" msgstr "" #: src/gtkstatusbox.c:132 msgid "Typing" msgstr "" #. connect to the server #: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 src/protocols/msn/session.c:362 #: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 src/protocols/trepia/trepia.c:1069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #. hacks #: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:534 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 #: src/protocols/novell/novell.c:2810 src/protocols/novell/novell.c:2948 #: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/silc/silc.c:50 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/status.c:156 msgid "Available" msgstr "" #: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:54 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219 msgid "Invisible" msgstr "" #: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:306 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/msn/msn.c:526 #: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822 #: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/oscar/oscar.c:7046 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 src/status.c:154 msgid "Offline" msgstr "" # Autostart #. TODO: Add saved statuses here? #: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659 #, fuzzy msgid "New Status" msgstr "प्रारंभ-में" #: src/gtkstock.c:101 msgid "_Alias" msgstr "" #: src/gtkstock.c:103 msgid "_Invite" msgstr "" #: src/gtkstock.c:104 msgid "_Modify" msgstr "" #: src/gtkstock.c:105 #, fuzzy msgid "_Open Mail" msgstr "डाक देखें" #: src/gtkstock.c:107 msgid "_Warn" msgstr "" #: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "" #: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413 msgid "Failed to load image" msgstr "" #: src/gtkutils.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "आपने भेजा" #: src/gtkutils.c:1490 msgid "" "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually" msgstr "" #: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532 msgid "You have dragged an image" msgstr "" #: src/gtkutils.c:1519 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538 #, fuzzy msgid "Set as buddy icon" msgstr "बड्डी टिकर" #: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539 #, fuzzy msgid "Send image file" msgstr "नया संदेश..." #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539 #, fuzzy msgid "Insert in message" msgstr "नया दूर संदेश" #: src/gtkutils.c:1528 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "" #: src/gtkutils.c:1533 msgid "" "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: src/gtkutils.c:1535 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: src/gtkutils.c:1589 #, fuzzy msgid "Cannot send launcher" msgstr "आपने भेजा" #: src/gtkutils.c:1589 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" #: src/log.c:105 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" #: src/log.c:746 msgid "XML" msgstr "" #: src/log.c:811 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" #: src/log.c:813 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" #: src/log.c:864 src/log.c:995 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" #: src/log.c:874 src/log.c:1007 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "" #: src/log.c:878 msgid "HTML" msgstr "" #: src/log.c:940 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "" #: src/log.c:1011 msgid "Plain text" msgstr "" #: src/plugin.c:324 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" #: src/plugin.c:329 src/plugin.c:357 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "" #: src/plugin.c:353 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "" #: src/prefs.c:1094 msgid "Slightly less boring default" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:51 msgid "Available for friends only" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:53 msgid "Away for friends only" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:55 msgid "Invisible for friends only" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:157 msgid "Unavailable" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:151 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Unable to connect to server." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:133 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:109 msgid "Invalid response from server." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:160 msgid "Error while reading from socket." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:163 msgid "Error while writing to socket." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:166 msgid "Authentication failed." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:169 msgid "Unknown Error Code." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "" #. res[0] == username #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/gg/gg.c:1134 #: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/silc/ops.c:1088 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 msgid "Buddy Information" msgstr "" #. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state? #. zephyr has several exposures #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) #. OPSTAFF "hidden" #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> #. #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF #. #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) #. #: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/irc/irc.c:172 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:982 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:579 #: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/silc/silc.c:48 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155 msgid "Online" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:365 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:519 msgid "Could not connect" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:526 msgid "Unable to read socket" msgstr "" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: src/protocols/gg/gg.c:818 src/protocols/napster/napster.c:502 #: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 msgid "Unable to connect." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:834 msgid "Reading data" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:837 msgid "Balancer handshake" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:840 msgid "Reading server key" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:843 msgid "Exchanging key hash" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:853 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/gg/gg.c:964 #: src/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:921 msgid "Unable to ping server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:933 #, fuzzy msgid "Send as message" msgstr "नया दूर संदेश" #: src/protocols/gg/gg.c:938 msgid "Looking up GG server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:941 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:987 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1040 msgid "Couldn't get search results" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1045 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1071 msgid "Active" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:5302 msgid "UIN" msgstr "" #. First Name #: src/protocols/gg/gg.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/protocols/silc/ops.c:810 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 msgid "First Name" msgstr "" #. Last Name #: src/protocols/gg/gg.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/trepia/trepia.c:275 msgid "Last Name" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/gg/gg.c:1833 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5303 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 msgid "Nick" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1096 src/protocols/gg/gg.c:1099 msgid "Birth Year" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1105 src/protocols/gg/gg.c:1107 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 #, fuzzy msgid "Sex" msgstr "नियत" #. City #: src/protocols/gg/gg.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 src/protocols/oscar/oscar.c:5365 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 msgid "City" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1156 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1164 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1226 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1234 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1242 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1250 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1259 msgid "Password changed successfully" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1266 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1385 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1386 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1415 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1416 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1489 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1490 src/protocols/gg/gg.c:1513 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1512 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1563 msgid "Unable to access directory" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1564 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1598 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1599 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1615 msgid "Directory Search" msgstr "" #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: src/protocols/gg/gg.c:1620 src/protocols/jabber/jabber.c:1117 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" #: src/protocols/gg/gg.c:1624 #, fuzzy msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" #: src/protocols/gg/gg.c:1628 #, fuzzy msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" #: src/protocols/gg/gg.c:1632 #, fuzzy msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" #: src/protocols/gg/gg.c:1665 msgid "Unable to access user profile." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1666 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/gg/gg.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:1814 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596 #: src/protocols/silc/silc.c:1034 msgid "No topic is set" msgstr "" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530 #: src/protocols/irc/irc.c:552 msgid "Server has disconnected" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:192 msgid "View MOTD" msgstr "" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32 #, fuzzy msgid "_Channel:" msgstr "रद्द" #: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "नया पासवर्ड " #: src/protocols/irc/irc.c:242 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:745 msgid "SSL support unavailable" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:281 msgid "Couldn't create socket" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1739 src/protocols/oscar/oscar.c:1815 #, fuzzy msgid "Couldn't connect to host" msgstr "एआईएम से कनेक्टेड नहीं है." #: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:332 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:335 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929 msgid "Read error" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 msgid "Users" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409 msgid "Topic" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:738 msgid "IRC" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:742 #, fuzzy msgid "Quit message" msgstr "नया संदेश..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: src/protocols/irc/irc.c:828 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "" #. * summary #: src/protocols/irc/irc.c:829 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1612 src/protocols/napster/napster.c:708 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "डाक सर्वर" #: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:1636 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 src/protocols/napster/napster.c:713 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 msgid "Port" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:854 msgid "Encodings" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/silc/buddy.c:1478 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Username" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:860 msgid "Real name" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:863 #, fuzzy msgid "Use SSL" msgstr "SSL" #: src/protocols/irc/msgs.c:105 msgid "Bad mode" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:116 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:117 msgid "Banned" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:134 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:234 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "नया पासवर्ड " #: src/protocols/irc/msgs.c:217 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:218 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/irc/msgs.c:228 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/irc/msgs.c:240 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014 msgid "Realname" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041 msgid "Currently on" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:245 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:247 msgid "Online since" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:250 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "Buddy Information for %s" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/protocols/irc/msgs.c:320 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:325 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:342 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 #, fuzzy msgid "Unknown message" msgstr "अज्ञात" #: src/protocols/irc/msgs.c:343 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:366 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:463 #, fuzzy msgid "Time Response" msgstr "निष्क्रिय समय" #: src/protocols/irc/msgs.c:464 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:475 msgid "No such channel" msgstr "" #. does this happen? #: src/protocols/irc/msgs.c:486 msgid "no such channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:489 #, fuzzy msgid "User is not logged in" msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है." #: src/protocols/irc/msgs.c:494 msgid "No such nick or channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:514 #, fuzzy msgid "Could not send" msgstr "आपने भेजा" #: src/protocols/irc/msgs.c:570 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:571 msgid "Invitation only" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:673 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:678 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:702 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:786 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:825 msgid "Cannot change nick" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:825 msgid "Could not change nick" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:846 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:888 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:890 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:965 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:966 src/protocols/silc/ops.c:914 msgid "Cannot join channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:1000 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:1012 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:114 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:115 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:116 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:117 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:118 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:119 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:120 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:121 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:122 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:123 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:124 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:126 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1465 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:132 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:133 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:134 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:136 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:137 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:138 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:141 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:422 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:423 msgid "PONG" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:423 msgid "CTCP PING reply" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:190 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 #: src/protocols/toc/toc.c:780 msgid "Disconnected." msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "" "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " "account properties" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:114 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:396 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:661 #: src/protocols/silc/ops.c:806 msgid "Full Name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:674 #: src/protocols/silc/ops.c:818 msgid "Family Name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678 msgid "Given Name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/msn/msn.c:1348 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009 msgid "Nickname" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:663 msgid "URL" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720 msgid "Street Address" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:716 msgid "Extended Address" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "Locality" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728 msgid "Region" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 msgid "Postal Code" msgstr "" #. Country #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 msgid "Country" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:755 msgid "Telephone" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766 #: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004 msgid "Email" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789 msgid "Organization Name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:793 msgid "Organization Unit" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802 msgid "Role" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 msgid "Birthday" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:610 msgid "Jabber ID" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1615 msgid "Resource" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814 #, fuzzy msgid "Middle Name" msgstr "निष्क्रिय समय" #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/oscar/oscar.c:5364 #: src/protocols/silc/ops.c:850 msgid "Address" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:712 msgid "P.O. Box" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 msgid "Photo" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 msgid "Logo" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:849 msgid "Jabber Profile" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Un-hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1034 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "" #. && NOT ME #: src/protocols/jabber/buddy.c:1041 #, fuzzy msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "संदेश सूचना" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1047 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: src/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1081 src/protocols/jabber/chat.c:677 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:964 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 msgid "Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:994 #, fuzzy msgid "Chatty" msgstr "गपशप" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1006 #: src/status.c:160 msgid "Extended Away" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:692 src/protocols/oscar/oscar.c:7090 msgid "Do Not Disturb" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6619 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995 msgid "_Room:" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:47 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "डाक सर्वर" #: src/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:224 #, fuzzy msgid "Invalid Room Name" msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 #, fuzzy msgid "Invalid Server Name" msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/jabber/chat.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है." #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 #, fuzzy msgid "Invalid Room Handle" msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/jabber/chat.c:395 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 msgid "Unable to configure" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:420 #, fuzzy msgid "Room Configuration Error" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" #: src/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 #, fuzzy msgid "Registration error" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" #: src/protocols/jabber/chat.c:628 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 msgid "Error retrieving room list" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:737 #, fuzzy msgid "Invalid Server" msgstr "डाक सर्वर" #: src/protocols/jabber/chat.c:775 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:776 msgid "Select a conference server to query" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:779 msgid "Find Rooms" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:78 msgid "Error initializing session" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:214 src/protocols/trepia/trepia.c:248 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1181 msgid "Write error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:272 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" #: src/protocols/jabber/jabber.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:715 #, fuzzy msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई" #: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:755 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1075 msgid "Unable to create socket" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:451 #, fuzzy msgid "Registration Successful" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:1236 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "अज्ञात" #: src/protocols/jabber/jabber.c:459 src/protocols/jabber/jabber.c:460 #, fuzzy msgid "Registration Failed" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" #: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/jabber/jabber.c:572 msgid "Already Registered" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "नया पासवर्ड " #: src/protocols/jabber/jabber.c:618 msgid "E-Mail" msgstr "" #. State #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 src/protocols/trepia/trepia.c:336 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 #, fuzzy msgid "State" msgstr "सहेजें" #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/silc/ops.c:855 #: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513 msgid "Phone" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:668 msgid "Date" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 src/protocols/jabber/jabber.c:680 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:811 msgid "Initializing Stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/msn/session.c:368 msgid "Authenticating" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:826 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/jabber/jabber.c:1288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:760 src/protocols/oscar/oscar.c:6890 msgid "Not Authorized" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 msgid "Both" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 msgid "From (To pending)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:934 msgid "From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 msgid "To" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:939 msgid "None (To pending)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 msgid "Subscription" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 msgid "Password Changed" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 msgid "Your password has been changed." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1040 #, fuzzy msgid "Error changing password" msgstr "मूल पासवर्ड " #: src/protocols/jabber/jabber.c:1096 #, fuzzy msgid "Password (again)" msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:1102 #, fuzzy msgid "Change Jabber Password" msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 #, fuzzy msgid "Please enter your new password" msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1112 src/protocols/toc/toc.c:1684 msgid "Set User Info" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 msgid "Bad Request" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 msgid "Conflict" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 msgid "Forbidden" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 msgid "Gone" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1278 msgid "Internal Server Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 msgid "Item Not Found" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 #, fuzzy msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 msgid "Not Acceptable" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 msgid "Not Allowed" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 msgid "Payment Required" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 #, fuzzy msgid "Registration Required" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 msgid "Server Overloaded" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 msgid "Service Unavailable" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 msgid "Subscription Required" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 msgid "Unexpected Request" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 msgid "Authorization Aborted" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 msgid "Invalid authzid" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 msgid "Authentication Failure" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 msgid "Bad Format" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 msgid "Resource Conflict" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/silc/ops.c:1518 #, fuzzy msgid "Connection Timeout" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 msgid "Host Gone" msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 #, fuzzy msgid "Host Unknown" msgstr "अज्ञात" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 msgid "Improper Addressing" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 #, fuzzy msgid "Invalid ID" msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282 #, fuzzy msgid "Invalid Namespace" msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 #, fuzzy msgid "Invalid XML" msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290 msgid "Policy Violation" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292 #, fuzzy msgid "Remote Connection Failed" msgstr "रिमोट कंट्रोल" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/protocols/jabber/jabber.c:1294 #, fuzzy msgid "Resource Constraint" msgstr "रिमोट कंट्रोल" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1296 msgid "Restricted XML" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1298 msgid "See Other Host" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300 msgid "System Shutdown" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Undefined Condition" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1308 msgid "Unsupported Version" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1310 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 #, fuzzy msgid "Stream Error" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 #, fuzzy msgid "config: Configure a chat room." msgstr "गपशप से जुड़ें" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1461 #, fuzzy msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "गपशप से जुड़ें" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1475 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1481 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1487 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1499 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1505 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1510 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/jabber/jabber.c:1590 src/protocols/jabber/jabber.c:1592 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 msgid "Use TLS if available" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Require TLS" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1626 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "" #. Account options #: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1602 #, fuzzy msgid "Connect server" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/jabber/message.c:114 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:178 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:180 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:230 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:233 msgid "Jabber Message Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:297 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/parser.c:131 msgid "XML Parse error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:284 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:6549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861 msgid "Authorize" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:6550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863 #, fuzzy msgid "Deny" msgstr "देरी" #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 msgid "Create New Room" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:347 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:349 msgid "Configure Room" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:351 msgid "Accept Defaults" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें" #: src/protocols/jabber/presence.c:391 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/si.c:591 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 msgid "File Send Failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/dialog.c:91 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/msn/dialog.c:97 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" #: src/protocols/msn/dialog.c:105 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid email address" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:55 #, fuzzy msgid "Invalid Username" msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/msn/error.c:58 #, fuzzy msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/msn/error.c:61 msgid "List Full" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:64 msgid "Already there" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:67 msgid "Not on list" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 #, fuzzy msgid "User is offline" msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:" #: src/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Too many groups" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:82 #, fuzzy msgid "Invalid group" msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgid "Not logged in" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Command disabled" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:125 #, fuzzy msgid "File operation error" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" #: src/protocols/msn/error.c:128 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:135 msgid "Server busy" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 #: src/protocols/msn/error.c:206 msgid "Server unavailable" msgstr "" # ---------- "Notification Methods" ---------- #: src/protocols/msn/error.c:141 #, fuzzy msgid "Peer Notification server down" msgstr "सूचना की विधियाँ" #: src/protocols/msn/error.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Error creating connection" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Unable to write" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:165 msgid "Session overload" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:177 msgid "Bad friend file" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:180 msgid "Not expected" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:194 msgid "Server too busy" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2338 #: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:220 #, fuzzy msgid "Bad ticket" msgstr "बड्डी टिकर" #: src/protocols/msn/error.c:224 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:236 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:114 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:222 msgid "Set your friendly name." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:223 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:239 msgid "Set your home phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:254 msgid "Set your work phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:269 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:282 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:283 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:287 msgid "Allow" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:288 msgid "Disallow" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:311 msgid "Send a mobile message." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:313 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "बदलें" #: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/msn/msn.c:508 #: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 #, c-format msgid "" "\n" "<b>%s:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:508 msgid "Has you" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:511 #, fuzzy msgid "Blocked" msgstr "पीछे" #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/msn/state.c:33 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 msgid "Be Right Back" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:31 #: src/protocols/novell/novell.c:2816 src/protocols/novell/novell.c:2954 #: src/protocols/novell/novell.c:3042 src/protocols/silc/buddy.c:1416 #: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 msgid "Busy" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:35 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201 msgid "On The Phone" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:36 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 msgid "Out To Lunch" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 #: src/status.c:158 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:570 msgid "Set Friendly Name" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:575 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:579 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:583 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:589 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:594 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:617 msgid "Send to Mobile" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:626 src/protocols/novell/novell.c:3440 msgid "Initiate _Chat" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:663 msgid "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:691 #, fuzzy msgid "Failed to connect to server." msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "" #. put a link to the actual profile URL #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801 #, c-format msgid "<b>%s:</b> " msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1425 msgid "MSN Profile" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765 msgid "Error retrieving profile" msgstr "" #. Age #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5343 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 msgid "Age" msgstr "" #. Gender #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Gender" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 msgid "Marital Status" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 msgid "Location" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 msgid "Occupation" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 msgid "A Little About Me" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606 msgid "Favorite Things" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621 #: src/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Favorite Quote" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1651 msgid "Last Updated" msgstr "" #. Homepage #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 msgid "Homepage" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1684 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1685 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1689 msgid "" "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Profile URL" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/msn/msn.c:1899 src/protocols/msn/msn.c:1901 #, fuzzy msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "%s हेतु प्रोटोकाल प्लगइन नहीं है." #: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 #, fuzzy msgid "Login server" msgstr "डाक सर्वर" #: src/protocols/msn/msn.c:1929 msgid "Use HTTP Method" msgstr "" #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 msgid "Unable to connect" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है." # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:526 #: src/protocols/msn/session.c:347 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "अज्ञात" #: src/protocols/msn/notification.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s दूर चला गया." #: src/protocols/msn/notification.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/msn/notification.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/msn/notification.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/msn/notification.c:512 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है." #: src/protocols/msn/notification.c:809 #, fuzzy msgid "Unable to rename group" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/msn/notification.c:864 #, fuzzy msgid "Unable to delete group" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/msn/notification.c:1297 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/msn/servconn.c:129 #, fuzzy msgid "Writing error" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" #: src/protocols/msn/servconn.c:131 #, fuzzy msgid "Reading error" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection error from %s server (%s):\n" "%s" msgstr "अज्ञात" #: src/protocols/msn/session.c:317 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "" #: src/protocols/msn/session.c:321 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "" #. MSG_SERVER_GHOST #. Looks like someone logged in as us! =-O #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188 msgid "You have signed on from another location." msgstr "" #: src/protocols/msn/session.c:328 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" #: src/protocols/msn/session.c:333 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "" #: src/protocols/msn/session.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "दूर संदेश मिटाएँ" #: src/protocols/msn/session.c:342 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 msgid "Handshaking" msgstr "" #: src/protocols/msn/session.c:364 #, fuzzy msgid "Transferring" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/msn/session.c:366 #, fuzzy msgid "Starting authentication" msgstr "संदेश सूचना" #: src/protocols/msn/session.c:367 msgid "Getting cookie" msgstr "" #: src/protocols/msn/session.c:369 #, fuzzy msgid "Sending cookie" msgstr "नया संदेश..." #: src/protocols/msn/session.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:637 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "" #: src/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:405 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:425 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:433 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" # Remove on type button #: src/protocols/msn/switchboard.c:689 #, fuzzy, c-format msgid "%s has closed the conversation window." msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे हों तो हटाएँ (_t)" #: src/protocols/msn/userlist.c:85 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: src/protocols/msn/userlist.c:276 #, c-format msgid "%s has added you to his or her contact list." msgstr "" #: src/protocols/msn/userlist.c:340 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her contact list." msgstr "" #: src/protocols/msn/userlist.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/msn/userlist.c:657 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:260 msgid "Unable to read header from server" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:274 #, c-format msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: src/protocols/napster/napster.c:290 #, fuzzy msgid "Unknown server error." msgstr "अज्ञात" #: src/protocols/napster/napster.c:339 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:350 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "" #. MSG_SERVER_DISCONNECTING #. we have been kicked off =^( #: src/protocols/napster/napster.c:357 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "" #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:414 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "" #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:455 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:591 src/protocols/toc/toc.c:1367 msgid "_Group:" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 #, fuzzy msgid "Unable to write to network" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 #, fuzzy msgid "Unable to read from network" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Error communicating with server" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 msgid "Conference not found" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "Conference does not exist" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "समर्थन" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 #, fuzzy msgid "Password has expired" msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 #, fuzzy msgid "Invalid password" msgstr "मूल पासवर्ड " #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 #, fuzzy msgid "User not found" msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है." #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Account has been disabled" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "The server could not access the directory" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 msgid "Cannot add yourself" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 #, fuzzy msgid "Invalid username or password" msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "" "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " "entered" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "You have entered an invalid username" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 msgid "The user has blocked you" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "अज्ञात" #: src/protocols/novell/novell.c:117 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:232 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:381 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: src/protocols/novell/novell.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "दूर संदेश मिटाएँ" #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/novell/novell.c:517 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:522 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:569 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:617 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:690 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:783 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:836 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:904 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:999 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1452 msgid "Telephone Number" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1456 msgid "Department" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1458 msgid "Personal Title" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1462 msgid "Mailstop" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 msgid "Email Address" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "User ID" msgstr "" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", #. tag, value); #. } #. #: src/protocols/novell/novell.c:1494 msgid "Full name" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1515 msgid "User Properties" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1619 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1644 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1674 #, c-format msgid "Error processing event or response (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1708 msgid "Authenticating..." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1723 msgid "Waiting for response..." msgstr "" # Remove on type button #: src/protocols/novell/novell.c:1858 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे हों तो हटाएँ (_t)" # Conversations #: src/protocols/novell/novell.c:1886 #, fuzzy msgid "Invitation to Conversation" msgstr "वार्तालाप" #: src/protocols/novell/novell.c:1887 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1889 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1996 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2052 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: src/protocols/novell/novell.c:2150 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2172 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2476 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 msgid "Appear Offline" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:3559 msgid "Server address" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:3563 msgid "Server port" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 #, fuzzy msgid "Invalid error" msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 #, fuzzy msgid "Invalid SNAC" msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई" #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "Rate to host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 msgid "Rate to client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "Service unavailable" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Service not defined" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Not supported by host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Not supported by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "Refused by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Reply too big" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Responses lost" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "Request denied" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "Insufficient rights" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Too evil (sender)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 msgid "No match" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 msgid "List overflow" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 msgid "Request ambiguous" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 msgid "Queue full" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:493 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " "most likely has a buggy client.)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:607 msgid "Voice" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 msgid "AIM Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 src/protocols/silc/silc.c:668 #: src/protocols/silc/util.c:509 #, fuzzy msgid "Chat" msgstr "गपशप" #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:7197 msgid "Get File" msgstr "" # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 #, fuzzy msgid "Games" msgstr "गेम" #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 msgid "Add-Ins" msgstr "" # Buddy List #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 #, fuzzy msgid "Send Buddy List" msgstr "बड्डी सूची" #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 msgid "AP User" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 msgid "ICQ RTF" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 msgid "Nihilist" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 msgid "Trillian Encryption" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 msgid "ICQ UTF8" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 #, fuzzy msgid "Hiptop" msgstr "इतिहास" #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 msgid "Security Enabled" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 #, fuzzy msgid "Video Chat" msgstr "गपशप से जुड़ें" #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 #, fuzzy msgid "iChat AV" msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें" #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 msgid "Live Video" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 msgid "Camera" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:7080 msgid "Free For Chat" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:7095 msgid "Not Available" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:696 src/protocols/oscar/oscar.c:7085 msgid "Occupied" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 msgid "Web Aware" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:4421 msgid "Warning Level" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 msgid "Capabilities" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:794 #, fuzzy msgid "Buddy Comment" msgstr "बड्डी गपशप" #: src/protocols/oscar/oscar.c:951 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:953 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/protocols/oscar/oscar.c:961 #, fuzzy msgid "Direct Connect failed" msgstr "रिमोट कंट्रोल" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1038 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1550 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 src/protocols/oscar/oscar.c:3731 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1657 #, c-format msgid "You have lost your connection to chat room %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1749 #, fuzzy msgid "Screen name sent" msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:2428 msgid "Could Not Connect" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2027 #, fuzzy, c-format msgid "Transfer of file %s timed out." msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2111 msgid "Unable to create new connection." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 msgid "Unable to establish listener socket." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 src/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2320 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "" #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:2324 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2365 #, fuzzy msgid "Internal Error" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435 msgid "Received authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2473 msgid "Enter SecurID" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2547 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 msgid "Password sent" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3772 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 msgid "Please authorize me!" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3808 src/protocols/oscar/oscar.c:3810 msgid "Request Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:3854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/oscar/oscar.c:6587 #, fuzzy msgid "No reason given." msgstr "कोई कमरा-नाम नहीं दिया है." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:6547 msgid "Authorization Request" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "" #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 msgid "Decline" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 src/protocols/oscar/oscar.c:4463 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 #, fuzzy, c-format msgid "Info for %s" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "" #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "दूर संदेश मिटाएँ" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 src/protocols/oscar/oscar.c:4337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 #, fuzzy msgid "Unknown reason." msgstr "अज्ञात" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "दूर संदेश मिटाएँ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 #, fuzzy, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4398 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 msgid "Online Since" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 msgid "Member Since" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "" #. The conversion failed! #: src/protocols/oscar/oscar.c:4700 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 msgid "Rate limiting error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/toc/toc.c:971 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" #. XXX - Don't call this with ssi #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 msgid "Finalizing connection" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 src/protocols/silc/util.c:541 msgid "Mobile Phone" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:282 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 msgid "Female" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 msgid "Male" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 msgid "Personal Web Page" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 msgid "Additional Information" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 msgid "Home Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 msgid "Zip Code" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 msgid "Work Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 msgid "Work Information" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 msgid "Company" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 msgid "Division" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 msgid "Position" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 msgid "Web Page" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 #, c-format msgid "ICQ Info for %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 msgid "Pop-Up Message" msgstr "" #. TODO: Need to use ngettext() here #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 #, c-format msgid "The following screen names are associated with %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5482 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5503 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5557 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5567 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" # And now for the buttons #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 src/protocols/oscar/oscar.c:5575 #, fuzzy msgid "Account Info" msgstr "खाता" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5573 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5640 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5781 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " "it for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5813 msgid "Profile too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 #, fuzzy msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "दूर संदेश मिटाएँ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 msgid "Away message too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/oscar/oscar.c:6394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 msgid "Unable To Add" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 #, fuzzy msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/oscar/oscar.c:6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/oscar/oscar.c:6458 msgid "Orphans" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6406 msgid "(no name)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 msgid "Authorization Given" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 msgid "Authorization Granted" msgstr "" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588 msgid "Authorization Denied" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 src/protocols/toc/toc.c:1372 #, fuzzy msgid "_Exchange:" msgstr "बदलें" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6866 #, fuzzy msgid "Away Message" msgstr "नया दूर संदेश" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7153 #, fuzzy, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "बड्डी गपशप" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 #, fuzzy msgid "Buddy Comment:" msgstr "बड्डी गपशप" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7179 msgid "Get Status Msg" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 msgid "Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 msgid "Re-request Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7268 msgid "Require authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7271 msgid "Hide IP address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274 #, fuzzy msgid "Web aware" msgstr "%s दूर चला गया." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7279 #, fuzzy msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "विन-गेम विकल्प" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7304 #, fuzzy msgid "New screen name formatting:" msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356 msgid "Change Address To:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7405 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7422 msgid "Find Buddy by E-mail" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7423 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 src/protocols/silc/silc.c:826 msgid "Set User Info..." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/silc/silc.c:822 #, fuzzy msgid "Change Password..." msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7522 #, fuzzy msgid "Change Password (URL)" msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7526 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "" #. ICQ actions #: src/protocols/oscar/oscar.c:7536 msgid "Show privacy options..." msgstr "" #. AIM actions #: src/protocols/oscar/oscar.c:7543 msgid "Format Screen Name..." msgstr "" # And now for the buttons #: src/protocols/oscar/oscar.c:7547 #, fuzzy msgid "Confirm Account" msgstr "खाता" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7551 msgid "Display Currently Registered Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7555 msgid "Change Currently Registered Address..." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7562 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7568 msgid "Search for Buddy by Email..." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7643 msgid "Use recent buddies group" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7646 #, fuzzy msgid "Show how long you have been idle" msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर निष्क्रिय रह सकते हैं" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7788 msgid "Auth host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7791 #, fuzzy msgid "Auth port" msgstr "समर्थन" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 msgid "Encoding" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 #: src/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 #, fuzzy msgid "Key Agreement" msgstr "बदलने हेतु पाठ" #: src/protocols/silc/buddy.c:53 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:110 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:114 msgid "Key Agreement failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:119 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:124 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:129 msgid "Key agreement is already started" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:134 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:288 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:292 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:305 msgid "Key Agreement Request" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 #, fuzzy msgid "IM With Password" msgstr "नया पासवर्ड " #: src/protocols/silc/buddy.c:417 msgid "Cannot set IM key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:459 #, fuzzy msgid "Set IM Password" msgstr "नया पासवर्ड " #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1293 msgid "Get Public Key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1283 #: src/protocols/silc/ops.c:1294 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1578 msgid "Show Public Key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 #: src/protocols/silc/chat.c:235 msgid "Could not load public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101 #, fuzzy msgid "User Information" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946 #: src/protocols/silc/ops.c:1102 #, fuzzy msgid "Cannot get user information" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/protocols/silc/buddy.c:729 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:732 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" #. Open file selector to select the public key. #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "नया..." #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 msgid "Import..." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 msgid "Select correct user" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 msgid "Detached" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:58 msgid "Indisposed" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:60 msgid "Wake Me Up" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:52 msgid "Hyper Active" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 msgid "Robot" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/silc.c:643 #: src/protocols/silc/util.c:472 #, fuzzy msgid "Happy" msgstr "लागू करें (_A)" #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:645 #: src/protocols/silc/util.c:474 msgid "Sad" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:647 #: src/protocols/silc/util.c:476 msgid "Angry" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/silc.c:649 #: src/protocols/silc/util.c:478 msgid "Jealous" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:651 #: src/protocols/silc/util.c:480 msgid "Ashamed" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:653 #: src/protocols/silc/util.c:482 msgid "Invincible" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1441 src/protocols/silc/silc.c:655 #: src/protocols/silc/util.c:484 msgid "In Love" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1443 src/protocols/silc/silc.c:657 #: src/protocols/silc/util.c:486 msgid "Sleepy" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1445 src/protocols/silc/silc.c:659 #: src/protocols/silc/util.c:488 msgid "Bored" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/silc.c:661 #: src/protocols/silc/util.c:490 msgid "Excited" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1449 src/protocols/silc/silc.c:663 #: src/protocols/silc/util.c:492 msgid "Anxious" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:982 msgid "User Modes" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:991 msgid "Mood" msgstr "" # Autostart #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:997 #, fuzzy msgid "Status Text" msgstr "प्रारंभ-में" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:1003 #, fuzzy msgid "Preferred Contact" msgstr "रिमोट कंट्रोल" #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1008 #, fuzzy msgid "Preferred Language" msgstr "वरीयताएँ" #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1013 msgid "Device" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1018 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:713 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "निष्क्रिय समय" # ---------- "Notification Methods" ---------- #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1023 #, fuzzy msgid "Geolocation" msgstr "सूचना की विधियाँ" #: src/protocols/silc/buddy.c:1562 msgid "Reset IM Key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1571 #, fuzzy msgid "IM with Password" msgstr "नया पासवर्ड " #: src/protocols/silc/buddy.c:1583 msgid "Get Public Key..." msgstr "" # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #: src/protocols/silc/buddy.c:1590 src/protocols/silc/ops.c:1413 #, fuzzy msgid "Kill User" msgstr "गेम" #: src/protocols/silc/chat.c:38 #, fuzzy msgid "_Passphrase:" msgstr "नया पासवर्ड " #: src/protocols/silc/chat.c:79 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 #, fuzzy msgid "Channel Information" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/protocols/silc/chat.c:81 #, fuzzy msgid "Cannot get channel information" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/protocols/silc/chat.c:118 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:121 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:128 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:137 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:140 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:145 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:150 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:163 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:164 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:234 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "" #. Add new public key #: src/protocols/silc/chat.c:289 msgid "Open Public Key..." msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:398 #, fuzzy msgid "Channel Passphrase" msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" #: src/protocols/silc/chat.c:405 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:410 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 #: src/protocols/silc/chat.c:891 #, fuzzy msgid "Channel Authentication" msgstr "संदेश सूचना" #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 msgid "Add / Remove" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:576 msgid "Group Name" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1698 msgid "Passphrase" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:591 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:593 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:720 msgid "User Limit" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:721 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:863 msgid "Get Info" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:871 msgid "Invite List" msgstr "" # Buddy List #: src/protocols/silc/chat.c:876 #, fuzzy msgid "Ban List" msgstr "बड्डी सूची" #: src/protocols/silc/chat.c:884 msgid "Add Private Group" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:897 msgid "Reset Permanent" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:902 msgid "Set Permanent" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:910 msgid "Set User Limit" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:916 #, fuzzy msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "संदेश सूचना" #: src/protocols/silc/chat.c:921 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:928 msgid "Reset Private Channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:933 msgid "Set Private Channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:940 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:945 msgid "Set Secret Channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1008 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1012 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1071 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: src/protocols/silc/chat.c:1073 #, fuzzy msgid "Join Private Group" msgstr "रिमोट कंट्रोल" #: src/protocols/silc/chat.c:1074 msgid "Cannot join private group" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:926 msgid "Cannot call command" msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:927 #, fuzzy msgid "Unknown command" msgstr "अज्ञात" #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 #, fuzzy msgid "Secure File Transfer" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 #: src/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:102 #, fuzzy msgid "File transfer session does not exist" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/silc/ft.c:206 #, fuzzy msgid "No file transfer session active" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/silc/ft.c:211 #, fuzzy msgid "File transfer already started" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:341 #, fuzzy msgid "Cannot send file" msgstr "आपने भेजा" #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 #: src/protocols/silc/ops.c:359 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:425 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:429 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:462 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:470 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:499 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 #: src/protocols/silc/ops.c:539 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 #: src/protocols/silc/ops.c:570 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:616 #, fuzzy msgid "Server signoff" msgstr "साइनऑफ" #: src/protocols/silc/ops.c:803 #, fuzzy msgid "Personal Information" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/protocols/silc/ops.c:826 msgid "Birth Day" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:830 msgid "Job Title" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:834 msgid "Job Role" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:838 msgid "Organization" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:842 msgid "Unit" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:861 msgid "EMail" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:866 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "(नहीं" #: src/protocols/silc/ops.c:914 #, fuzzy msgid "Join Chat" msgstr "गपशप से जुड़ें" #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1084 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "नया..." #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:814 #, fuzzy msgid "Detach From Server" msgstr "डाक सर्वर" #: src/protocols/silc/ops.c:1159 msgid "Cannot detach" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1170 msgid "Cannot set topic" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1202 msgid "Failed to change nickname" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1250 #, fuzzy msgid "Roomlist" msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" #: src/protocols/silc/ops.c:1250 #, fuzzy msgid "Cannot get room list" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/protocols/silc/ops.c:1295 msgid "No public key was received" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1308 src/protocols/silc/ops.c:1321 #, fuzzy msgid "Server Information" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/protocols/silc/ops.c:1309 #, fuzzy msgid "Cannot get server information" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1347 msgid "Server Statistics" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1339 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1348 msgid "No server statistics available" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1370 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1393 msgid "Network Statistics" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1401 src/protocols/silc/ops.c:1406 msgid "Ping" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1401 msgid "Ping failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1406 msgid "Ping reply received from server" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1414 #, fuzzy msgid "Could not kill user" msgstr "आपने भेजा" #: src/protocols/silc/ops.c:1498 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1503 msgid "Key Exchange failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1512 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1547 #, fuzzy msgid "Disconnected by server" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/silc/ops.c:1609 src/protocols/silc/ops.c:1656 #: src/protocols/silc/silc.c:203 msgid "Resuming session" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1611 msgid "Authenticating connection" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1658 msgid "Verifying server public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1699 msgid "Passphrase required" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1728 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1731 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1734 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1737 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1740 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1743 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1746 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1748 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1750 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1761 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:119 #, fuzzy msgid "View..." msgstr "नया..." #: src/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:163 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/silc/silc.c:195 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:206 msgid "Performing key exchange" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:279 msgid "Out of memory" msgstr "" #. Progress #: src/protocols/silc/silc.c:318 #, fuzzy msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/silc/silc.c:639 msgid "Your Current Mood" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:641 msgid "Normal" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:666 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:517 #, fuzzy msgid "SMS" msgstr "SSL" #: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:519 msgid "MMS" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:521 msgid "Video Conferencing" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:683 msgid "Your Current Status" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:690 #, fuzzy msgid "Online Services" msgstr "डाक सर्वर" #: src/protocols/silc/silc.c:693 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:699 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:706 msgid "Your VCard File" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:719 src/protocols/silc/silc.c:720 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:721 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:761 src/protocols/silc/silc.c:767 #: src/protocols/silc/silc.c:1171 msgid "Message of the Day" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:761 msgid "No Message of the Day available" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:762 src/protocols/silc/silc.c:1166 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "" # Autostart #: src/protocols/silc/silc.c:809 #, fuzzy msgid "Online Status" msgstr "प्रारंभ-में" #: src/protocols/silc/silc.c:818 msgid "View Message of the Day" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:891 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1042 msgid "Topic too long" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1123 msgid "You must specify a nick" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1225 #, fuzzy, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है." #: src/protocols/silc/silc.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला" #: src/protocols/silc/silc.c:1232 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1245 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1275 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1338 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1342 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1346 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1351 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1355 msgid "list: List channels on this network" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1359 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1367 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1371 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1375 msgid "detach: Detach this session" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1379 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1383 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1389 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1393 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1397 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1401 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1405 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1409 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1413 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1417 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1421 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1425 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1429 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1433 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1437 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1441 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1446 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1450 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1462 #, fuzzy msgid "Instant Messages" msgstr "नया दूर संदेश" #: src/protocols/silc/silc.c:1467 msgid "Digitally sign all IM messages" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1472 msgid "Verify all IM message signatures" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1475 #, fuzzy msgid "Channel Messages" msgstr "नया दूर संदेश" #: src/protocols/silc/silc.c:1480 msgid "Digitally sign all channel messages" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1485 msgid "Verify all channel message signatures" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/silc/silc.c:1573 #, fuzzy msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "%s हेतु प्रोटोकाल प्लगइन नहीं है." #. * description #: src/protocols/silc/silc.c:1575 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1609 #, fuzzy msgid "Public Key file" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/protocols/silc/silc.c:1613 msgid "Private Key file" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1616 msgid "Public key authentication" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1620 msgid "Reject watching by other users" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1623 msgid "Block invites" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1626 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1629 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: src/protocols/silc/util.c:313 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:315 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:317 #, c-format msgid "EMail: \t\t%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:319 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:321 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:323 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:324 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:325 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:327 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:328 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 #, fuzzy msgid "Public Key Information" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/protocols/silc/util.c:515 #, fuzzy msgid "Paging" msgstr "पोलिष" #: src/protocols/silc/util.c:539 msgid "Computer" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:543 msgid "PDA" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:545 msgid "Terminal" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:200 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:482 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:485 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:497 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:512 msgid "Failure." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:515 msgid "Too many matches." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Need more qualifiers." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Email lookup restricted." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Keyword ignored." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:530 msgid "No keywords." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:533 msgid "User has no directory information." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:537 msgid "Country not supported." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:540 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:546 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:552 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:554 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:557 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:584 msgid "Invalid Groupname" msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/toc/toc.c:668 #, fuzzy msgid "Connection Closed" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/toc/toc.c:708 msgid "Waiting for reply..." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:786 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:989 msgid "Password Change Successful" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:993 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:994 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1549 msgid "Get Dir Info" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1689 msgid "Set Dir Info" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1811 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1847 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2089 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2189 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2223 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/toc/toc.c:2230 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2337 msgid "TOC host" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2341 msgid "TOC port" msgstr "" #. Basic Profile group. #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 msgid "Basic Profile" msgstr "" #. E-Mail Address #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 msgid "E-Mail Address" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 msgid "Profile Information" msgstr "" #. Instant Messagers #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 msgid "Instant Messagers" msgstr "" #. AIM #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 msgid "AIM" msgstr "" #. ICQ #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 msgid "ICQ UIN" msgstr "" #. MSN #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 msgid "MSN" msgstr "" #. Yahoo #: src/protocols/trepia/trepia.c:323 msgid "Yahoo" msgstr "" #. I'm From #: src/protocols/trepia/trepia.c:328 msgid "I'm From" msgstr "" #. Call the dialog. #: src/protocols/trepia/trepia.c:345 msgid "Set your Trepia profile data." msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:425 msgid "Profile" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 msgid "Set Profile" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 msgid "Visit Homepage" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 msgid "Local Users" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 msgid "Logging in" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 msgid "Trepia Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 msgid "Buzz!!" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "" #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, #. * this should probably be moved to the core. #. * #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859 #, fuzzy msgid "Message (optional) :" msgstr "संदेश सूचना" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 msgid "Add buddy rejected" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 msgid "Ignore buddy?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 #, fuzzy msgid "Invalid username." msgstr "अवैध समूह-नाम" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783 #, fuzzy msgid "Normal authentication failed!" msgstr "संदेश सूचना" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 msgid "" "The normal authentication method has failed. This means either your password " "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " "reduced functionality and features." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792 #, fuzzy msgid "Incorrect password." msgstr "नया पासवर्ड " #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 msgid "Unable to read" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 #, fuzzy msgid "Connection problem" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192 msgid "Not At Home" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195 msgid "Not At Desk" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198 msgid "Not In Office" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 msgid "On Vacation" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 msgid "Stepped Out" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 msgid "Not on server list" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 msgid "Appear Online" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763 #, fuzzy msgid "Stealth" msgstr "सहेजें" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 #, fuzzy msgid "Join in Chat" msgstr "गपशप से जुड़ें" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 msgid "Initiate Conference" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 msgid "Stealth Settings" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 msgid "Active which ID?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 #, fuzzy msgid "Join who in chat?" msgstr "गपशप से जुड़ें" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 msgid "Activate ID..." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 #, fuzzy msgid "Join user in chat..." msgstr "गपशप से जुडें..." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609 msgid "Yahoo Japan" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 msgid "Pager host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3615 msgid "Japan Pager host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3618 msgid "Pager port" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 #, fuzzy msgid "File transfer host" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624 #, fuzzy msgid "Japan File transfer host" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 #, fuzzy msgid "File transfer port" msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 msgid "Chat Room Locale" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 msgid "Chat Room List Url" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636 msgid "YCHT Host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 msgid "YCHT Port" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 #, c-format msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978 msgid "Yahoo! ID" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 msgid "Hobbies" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 msgid "Latest News" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095 msgid "Home Page" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 msgid "Cool Link 1" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115 msgid "Cool Link 2" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119 msgid "Cool Link 3" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 msgid "Last Update" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " "time." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 msgid "The user's profile is empty." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 msgid "Invitation Rejected" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 msgid "Failed to join chat" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 msgid "Maybe the room is full?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403 msgid "Voices" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 msgid "Webcams" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 msgid "User Rooms" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402 #, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "दूर संदेश मिटाएँ" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 msgid "Anyone" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 msgid "_Class:" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 msgid "_Instance:" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 msgid "_Recipient:" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 msgid "Resubscribe" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 msgid "Export to .anyone" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 msgid "Import from .anyone" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 msgid "Realm" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 msgid "Exposure" msgstr "" #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? #. Forbidden #: src/proxy.c:1038 #, c-format msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." msgstr "" #: src/proxy.c:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy connection error %d" msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" #: src/proxy.c:1876 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "" #: src/proxy.c:1876 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: src/request.h:1276 msgid "Accept" msgstr "" #: src/server.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "अब %s दूर नहीं है." #: src/server.c:733 #, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/server.c:747 msgid "(1 message)" msgstr "" # Remove on type button #: src/server.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे हों तो हटाएँ (_t)" # Remove on type button #: src/server.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे हों तो हटाएँ (_t)" #: src/server.c:1017 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "" #: src/status.c:153 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "नियत करें (_S)" #: src/status.c:626 #, c-format msgid "%s came back" msgstr "" #: src/status.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "%s went away" msgstr "%s दूर चला गया." #: src/status.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." #: src/status.c:1330 #, fuzzy, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है." #: src/util.c:2120 #, fuzzy, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें" #: src/util.c:2121 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file been renamed to %s~." msgstr "आपकी बड्डी सूची के विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है." #: src/util.c:2558 msgid "Calculating..." msgstr "" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 #: src/util.c:2561 #, fuzzy msgid "Unknown." msgstr "अज्ञात" #: src/util.c:2591 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/util.c:2605 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/util.c:2613 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/util.c:2621 #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "मिनट्स" msgstr[1] "मिनट्स" #: src/util.c:3041 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "डाक सर्वर" #~ msgid "%s (%d new/%d total)" #~ msgstr "%s (%d-नया/%d कुल)" #~ msgid "Check Mail" #~ msgstr "डाक देखें" #~ msgid "Check email every X seconds.\n" #~ msgstr "हर X सेकण्ड मे डाक देखें.\n" #~ msgid "Auto-login" #~ msgstr "स्वचालित - लॉगइन" #, fuzzy #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "विन-गेम विकल्प" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " #~ "conversation into the current conversation." #~ msgstr "" #~ "जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप के अंतिम XXX को " #~ "वर्तमान वार्तालाप में जोड़ देता है." # Docked Blist On Top #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "डाक्ड बड्डी सूची हमेशा ऊपर (_B)" #~ msgid "Buddy List Error" #~ msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" #, fuzzy #~ msgid "Auto log in" #~ msgstr "स्वचालित - लॉगइन" #, fuzzy #~ msgid "Auto Log In" #~ msgstr "स्वचालित - लॉगइन" #, fuzzy #~ msgid "/Buddies/_Log Out" #~ msgstr "बड्डीस" #, fuzzy #~ msgid "Logging in: " #~ msgstr "विन-गेम विकल्प" #, fuzzy #~ msgid "Logging In" #~ msgstr "जुड़ें" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #, fuzzy #~ msgid "Cancel All" #~ msgstr "रद्द" # Conversations #, fuzzy #~ msgid "/Conversation/_Warn..." #~ msgstr "वार्तालाप" # Conversations #, fuzzy #~ msgid "/Conversation/Warn..." #~ msgstr "वार्तालाप" # Conversations #, fuzzy #~ msgid "<main>/Conversation/Close" #~ msgstr "वार्तालाप" #~ msgid "former lead developer" #~ msgstr "पूर्व मुख्य डेवलपर" #~ msgid "former maintainer" #~ msgstr "पूर्व मेंटेनर" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "चीनी" #, fuzzy #~ msgid "Login" #~ msgstr "जुड़ें" # And now for the buttons #, fuzzy #~ msgid "<b>_Account:</b>" #~ msgstr "खाता" #, fuzzy #~ msgid "<b>_Password:</b>" #~ msgstr "नया पासवर्ड " # And now for the buttons #, fuzzy #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "खाता" #, fuzzy #~ msgid "P_references" #~ msgstr "वरीयताएँ" #, fuzzy #~ msgid "_Log in" #~ msgstr "जुड़ें" #, fuzzy #~ msgid "Unable to load preferences" #~ msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण" #, fuzzy #~ msgid "Display" #~ msgstr "देरी" #, fuzzy #~ msgid "Tab p_lacement:" #~ msgstr "बदलने हेतु पाठ" # Conversations #, fuzzy #~ msgid "New conversation _placement:" #~ msgstr "वार्तालाप" #, fuzzy #~ msgid "Logging in: %s" #~ msgstr "विन-गेम विकल्प" #, fuzzy #~ msgid "Error writing to %s server" #~ msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें" #, fuzzy #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया पासवर्ड भरें." #~ msgid "Signoff" #~ msgstr "साइनऑफ" #, fuzzy #~ msgid "Away!" #~ msgstr "दूर" #, fuzzy #~ msgid "Edit This Message" #~ msgstr "नया दूर संदेश" #~ msgid "I'm Back!" #~ msgstr "मैं वापस आ गया!" #~ msgid "Remove Away Message" #~ msgstr "दूर संदेश मिटाएँ" #~ msgid "Set All Away" #~ msgstr "सबको दूर नियत करें" #, fuzzy #~ msgid "New away message" #~ msgstr "नया दूर संदेश" #, fuzzy #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "गपशप" #, fuzzy #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "गपशप से जुड़ें" #, fuzzy #~ msgid "_Away" #~ msgstr "दूर" #, fuzzy #~ msgid "Set an away message" #~ msgstr "नया दूर संदेश" #, fuzzy #~ msgid "Signon: " #~ msgstr "साइनऑफ" #, fuzzy #~ msgid "Signon" #~ msgstr "साइनऑफ" #, fuzzy #~ msgid "Get Away Msg" #~ msgstr "नया दूर संदेश" #, fuzzy #~ msgid "Send Message" #~ msgstr "नया संदेश..." #, fuzzy #~ msgid "Away Messages" #~ msgstr "नया दूर संदेश" # And now for the buttons #, fuzzy #~ msgid "_Accounts" #~ msgstr "खाता" #, fuzzy #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "वरीयताएँ" #, fuzzy #~ msgid "_Sign on" #~ msgstr "साइनऑफ" #, fuzzy #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "कनेक्शन में त्रुटि" # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #, fuzzy #~ msgid "Gaim User" #~ msgstr "गेम" #, fuzzy #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि" #, fuzzy #~ msgid "Set Available Message..." #~ msgstr "नया संदेश..." #, fuzzy #~ msgid "%s signed off" #~ msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ" # ---------- "Notification Methods" ---------- #, fuzzy #~ msgid "Notification" #~ msgstr "सूचना की विधियाँ" #, fuzzy #~ msgid "%s was not found.\n" #~ msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है." #~ msgid "Set" #~ msgstr "नियत" #~ msgid "idle for" #~ msgstr "के लिए निष्क्रिय" #, fuzzy #~ msgid "Buddy icon file:" #~ msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः" #, fuzzy #~ msgid "_Italic" #~ msgstr "इतालवी" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #, fuzzy #~ msgid "Face" #~ msgstr "रद्द" #, fuzzy #~ msgid "Buddy List Toolbar" #~ msgstr "बड्डी सूची त्रुटि" # Buddy List #, fuzzy #~ msgid "Buddy Icons" #~ msgstr "बड्डी सूची" #, fuzzy #~ msgid "Show _logins in window" #~ msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)" #, fuzzy #~ msgid "Typing Notification" #~ msgstr "संदेश सूचना" #, fuzzy #~ msgid "_Show people joining in window" #~ msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)" #, fuzzy #~ msgid "_Show people leaving in window" #~ msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)" #, fuzzy #~ msgid "Send auto-response in _active conversations" #~ msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाता है." # And now for the buttons #, fuzzy #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "खाता" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability " #~ "to list rooms." #~ msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है." #, fuzzy #~ msgid "Invalid MSN screen name" #~ msgstr "अवैध समूह-नाम" #, fuzzy #~ msgid "Unable to send password" #~ msgstr "मूल पासवर्ड " #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" #~ msgstr "गनोम स्टाक टिकर गुण" #~ msgid "Update Frequency in min" #~ msgstr "मिनट में फ्रिक्वेंसी अद्यतन करें" #~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." #~ msgstr "नीचे दिए बाक्स में से \"+\" स्थिर किए चिन्ह भरें." # OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #~ msgid "Check this box to display only symbols and price:" #~ msgstr "सिर्फ चिन्ह और कीमत दर्शाने हेतु इस बाक्स को चेक करें." #~ msgid "Check this box to scroll left to right:" #~ msgstr "बाँए से दाँए स्क्रोल करने हेतु इस बाक्स को चेक करें." #~ msgid "Gaim - Away!" #~ msgstr "गेम - दूर!"