Mercurial > pidgin
view po/zh_CN.po @ 18471:6a8a142cd600
Return 0 to silence the following warning
eggtrayicon.c: In function ¡Æegg_tray_icon_send_message¡Ç:
eggtrayicon.c:546: warning: ¡Æreturn¡Ç with no value, in function returning non-void
eggtrayicon.c:572: warning: this function may return with or without a value
Casey, is this change ok? It doesn't look like we ever call this function
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Tue, 10 Jul 2007 06:19:09 +0000 |
parents | f0a612cba466 |
children | e5b23336e52f |
line wrap: on
line source
# pidgin 软件包的简体ä¸æ–‡ç¿»è¯‘。 # Copyright (C) 2003 pidgin team. # This file is distributed under the same license as the pidgin package. # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-09 08:32-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-20 20:22+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../finch/finch.c:229 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s。试试“%s -hâ€æŸ¥çœ‹å¸®åŠ©ã€‚\n" #: ../finch/finch.c:231 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "用法: %s [选项]...\n" "\n" " -c, --config=目录 使用“目录â€å˜å‚¨é…置文件\n" " -d, --debug 将调试信æ¯æ‰“å°åˆ°æ ‡å‡†è¾“出\n" " -h, --help 显示帮助并退出\n" " -n, --nologin ä¸è‡ªåŠ¨ç™»å…¥\n" " -v, --version 显示当å‰ç‰ˆæœ¬å¹¶é€€å‡º\n" #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:274 ../finch/gntblist.c:393 #: ../finch/gntblist.c:406 ../finch/gntplugin.c:154 ../finch/gntplugin.c:199 #: ../finch/gntstatus.c:291 ../finch/gntstatus.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1406 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:679 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1216 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:324 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "出错" #: ../finch/gntaccount.c:119 msgid "Account was not added" msgstr "è´¦æˆ·æœªæ·»åŠ " #: ../finch/gntaccount.c:120 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "账户的用户åå¿…é¡»éžç©ºã€‚" #: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:567 msgid "New mail notifications" msgstr "新邮件通知" #: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:496 msgid "Remember password" msgstr "è®°ä½å¯†ç " #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1430 #: ../pidgin/gtkblist.c:3891 msgid "Modify Account" msgstr "修改账户" #: ../finch/gntaccount.c:474 msgid "New Account" msgstr "新建账户" #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:407 ../pidgin/gtkft.c:695 msgid "Protocol:" msgstr "å议:" #: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:412 #: ../pidgin/gtkblist.c:5293 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 msgid "Screen name:" msgstr "用户å:" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:487 msgid "Password:" msgstr "密ç :" #: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5314 #: ../pidgin/gtkblist.c:5677 msgid "Alias:" msgstr "别å:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:615 #: ../finch/gntaccount.c:834 ../finch/gntblist.c:316 ../finch/gntblist.c:383 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntblist.c:926 #: ../finch/gntblist.c:1017 ../finch/gntblist.c:2049 ../finch/gntpounce.c:456 #: ../finch/gntpounce.c:652 ../finch/gntprefs.c:284 ../finch/gntstatus.c:139 #: ../finch/gntstatus.c:472 ../finch/gntstatus.c:597 #: ../libpurple/account.c:969 ../libpurple/account.c:1218 #: ../libpurple/account.c:1252 ../libpurple/conversation.c:1164 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1768 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1802 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:250 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:265 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:280 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:295 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1021 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3389 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5477 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5601 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3237 ../pidgin/gtkaccount.c:1866 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2446 ../pidgin/gtkblist.c:5733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:861 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:952 ../pidgin/gtkdialogs.c:971 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 ../pidgin/gtkdialogs.c:1095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 ../pidgin/gtkdialogs.c:1186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419 #: ../pidgin/gtklog.c:294 ../pidgin/gtkplugin.c:286 ../pidgin/gtkpounce.c:1098 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:615 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 msgid "Cancel" msgstr "å–消" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntpounce.c:462 ../finch/gntprefs.c:284 #: ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:585 #: ../libpurple/account.c:1251 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:762 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 msgid "Save" msgstr "ä¿å˜" #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1860 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "您真的想è¦åˆ 除 %s å—?" #: ../finch/gntaccount.c:614 msgid "Delete Account" msgstr "åˆ é™¤è´¦æˆ·" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:615 ../finch/gntaccount.c:681 #: ../finch/gntpounce.c:651 ../finch/gntpounce.c:712 ../finch/gntstatus.c:139 #: ../finch/gntstatus.c:201 ../pidgin/gtkaccount.c:1865 ../pidgin/gtklog.c:294 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1097 ../pidgin/gtkrequest.c:273 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:335 msgid "Delete" msgstr "åˆ é™¤" #: ../finch/gntaccount.c:644 ../finch/gntblist.c:1955 ../finch/gntui.c:76 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2272 ../pidgin/gtkdocklet.c:530 msgid "Accounts" msgstr "账户" #: ../finch/gntaccount.c:650 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "您å¯ä»¥å¯ç”¨/ç¦ç”¨ä»¥ä¸‹åˆ—表ä¸çš„账户。" #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:673 ../finch/gntaccount.c:833 ../finch/gntblist.c:316 #: ../finch/gntblist.c:383 ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntnotify.c:309 #: ../finch/gntpounce.c:697 ../finch/gntstatus.c:191 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:870 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5476 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596 ../pidgin/gtkaccount.c:2445 #: ../pidgin/gtkblist.c:5732 ../pidgin/gtkconv.c:1651 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 msgid "Add" msgstr "æ·»åŠ " #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:677 ../finch/gntpounce.c:704 msgid "Modify" msgstr "修改" #: ../finch/gntaccount.c:758 ../pidgin/gtkaccount.c:2392 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s å·²ç»å°† %s åŠ ä¸ºå¥½å‹%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:831 ../pidgin/gtkaccount.c:2444 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "å°†ç”¨æˆ·åŠ ä¸ºå¥½å‹å—?" #: ../finch/gntaccount.c:883 ../pidgin/gtkaccount.c:2496 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s 想è¦å°† %s æ·»åŠ ä¸ºå¥½å‹%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:903 ../finch/gntaccount.c:908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2519 ../pidgin/gtkaccount.c:2525 msgid "Authorize buddy?" msgstr "åŒæ„å—?" #: ../finch/gntaccount.c:905 ../finch/gntaccount.c:910 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2520 ../pidgin/gtkaccount.c:2526 msgid "Authorize" msgstr "åŒæ„" #: ../finch/gntaccount.c:906 ../finch/gntaccount.c:911 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2521 ../pidgin/gtkaccount.c:2527 msgid "Deny" msgstr "æ‹’ç»" #: ../finch/gntblist.c:266 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "您必须æ供好å‹çš„用户å。" #: ../finch/gntblist.c:268 msgid "You must provide a group." msgstr "您必须æ供组。" #: ../finch/gntblist.c:270 msgid "You must select an account." msgstr "您必须选择账户。" #: ../finch/gntblist.c:274 msgid "Error adding buddy" msgstr "æ·»åŠ å¥½å‹å‡ºé”™" #: ../finch/gntblist.c:299 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2851 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1941 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:923 msgid "Screen Name" msgstr "用户å" #: ../finch/gntblist.c:302 ../finch/gntblist.c:375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 ../pidgin/gtkdialogs.c:970 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Alias" msgstr "别å" #: ../finch/gntblist.c:305 ../finch/gntblist.c:378 msgid "Group" msgstr "组" #: ../finch/gntblist.c:309 ../finch/gntblist.c:366 ../finch/gntblist.c:1186 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../finch/gntstatus.c:563 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:189 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 ../pidgin/gtknotify.c:476 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1265 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444 msgid "Account" msgstr "账户" #: ../finch/gntblist.c:315 ../finch/gntblist.c:787 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 ../pidgin/gtkblist.c:5247 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 msgid "Add Buddy" msgstr "æ·»åŠ å¥½å‹" #: ../finch/gntblist.c:315 msgid "Please enter buddy information." msgstr "请输入好å‹ä¿¡æ¯ã€‚" #: ../finch/gntblist.c:338 ../libpurple/blist.c:1197 msgid "Chats" msgstr "èŠå¤©" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:372 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1513 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1578 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:579 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "å称" #: ../finch/gntblist.c:381 ../finch/gntblist.c:789 ../pidgin/gtkblist.c:5623 msgid "Add Chat" msgstr "æ·»åŠ èŠå¤©" #: ../finch/gntblist.c:382 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:393 ../finch/gntblist.c:406 msgid "Error adding group" msgstr "æ·»åŠ ç»„å‡ºé”™" #: ../finch/gntblist.c:394 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "您必须给出è¦æ·»åŠ 的组å称。" #: ../finch/gntblist.c:407 msgid "A group with the name already exists." msgstr "å·²å˜åœ¨åŒå组。" #: ../finch/gntblist.c:414 ../finch/gntblist.c:791 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474 ../pidgin/gtkblist.c:5729 msgid "Add Group" msgstr "æ·»åŠ ç»„" #: ../finch/gntblist.c:414 msgid "Enter the name of the group" msgstr "请输入组å称" #: ../finch/gntblist.c:739 msgid "Edit Chat" msgstr "编辑èŠå¤©" #: ../finch/gntblist.c:739 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "请更新必è¦çš„å—段。" #: ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntstatus.c:196 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../finch/gntblist.c:754 msgid "Auto-join" msgstr "è‡ªåŠ¨åŠ å…¥" #: ../finch/gntblist.c:763 msgid "Edit Settings" msgstr "编辑设置" #: ../finch/gntblist.c:827 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:878 msgid "Get Info" msgstr "ä¿¡æ¯" #: ../finch/gntblist.c:831 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "æ·»åŠ å¥½å‹åƒé‡Œçœ¼" #: ../finch/gntblist.c:838 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:635 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599 msgid "Send File" msgstr "å‘é€æ–‡ä»¶" #: ../finch/gntblist.c:842 msgid "View Log" msgstr "查看日志" #: ../finch/gntblist.c:922 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "请输入 %s çš„æ–°å称" #: ../finch/gntblist.c:924 ../finch/gntblist.c:925 ../finch/gntblist.c:1136 msgid "Rename" msgstr "é‡å‘½å" #: ../finch/gntblist.c:924 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "输入空å—符串å¯é‡ç½®å称。" #: ../finch/gntblist.c:997 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "åˆ é™¤æ¤è”ç³»äººä¹Ÿå°†åˆ é™¤è¯¥è”系人ä¸çš„全部好å‹" #: ../finch/gntblist.c:1005 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "åˆ é™¤æ¤ç»„ä¹Ÿå°†åˆ é™¤è¯¥ç»„ä¸çš„全部好å‹" #: ../finch/gntblist.c:1010 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "您真的想è¦åˆ 除 %s å—?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1013 msgid "Confirm Remove" msgstr "ç¡®è®¤åˆ é™¤" #: ../finch/gntblist.c:1016 ../finch/gntblist.c:1138 ../finch/gntft.c:223 #: ../pidgin/gtkblist.c:1100 ../pidgin/gtkconv.c:1648 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:249 msgid "Remove" msgstr "åˆ é™¤" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1113 ../finch/gntblist.c:2118 ../finch/gntprefs.c:278 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4133 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 msgid "Buddy List" msgstr "好å‹åˆ—表" #: ../finch/gntblist.c:1143 #, fuzzy msgid "Place tagged" msgstr "å·²å–消" #: ../finch/gntblist.c:1148 msgid "Toggle Tag" msgstr "" #. General #: ../finch/gntblist.c:1181 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1035 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1110 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2182 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1569 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1348 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1516 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2914 msgid "Nickname" msgstr "昵称" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1201 ../finch/gntprefs.c:281 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:646 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:513 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:2934 #: ../pidgin/gtkblist.c:3323 ../pidgin/gtkprefs.c:1807 msgid "Idle" msgstr "å‘呆" #: ../finch/gntblist.c:1290 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "在线: %d\n" "总计: %d" #: ../finch/gntblist.c:1299 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "账户:%s(%s)" #: ../finch/gntblist.c:1311 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "上次看è§ï¼š%så‰" #: ../finch/gntblist.c:1560 ../pidgin/gtkdocklet.c:478 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1102 msgid "New..." msgstr "新建..." #: ../finch/gntblist.c:1567 ../pidgin/gtkdocklet.c:479 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1103 msgid "Saved..." msgstr "å·²å˜..." #: ../finch/gntblist.c:1923 ../finch/gntplugin.c:216 ../finch/gntui.c:81 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:531 ../pidgin/gtkplugin.c:528 msgid "Plugins" msgstr "æ’件" #: ../finch/gntblist.c:2030 ../pidgin/gtkdialogs.c:705 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:842 ../pidgin/gtkdialogs.c:922 msgid "_Name" msgstr "å称(_N)" #: ../finch/gntblist.c:2035 ../pidgin/gtkdialogs.c:710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:847 ../pidgin/gtkdialogs.c:927 msgid "_Account" msgstr "账户(_A)" #: ../finch/gntblist.c:2043 ../pidgin/gtkdialogs.c:718 msgid "New Instant Message" msgstr "æ–°å³æ—¶æ¶ˆæ¯" #: ../finch/gntblist.c:2045 ../pidgin/gtkdialogs.c:720 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "您想è¦è·Ÿè°èŠï¼Ÿè¯·è¾“入他/她的用户å或别å。" #: ../finch/gntblist.c:2048 ../finch/gntconn.c:47 ../finch/gntnotify.c:79 #: ../libpurple/account.c:968 ../libpurple/account.c:1217 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:655 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1370 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:249 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:264 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:279 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6038 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 ../pidgin/gtkblist.c:3890 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 ../pidgin/gtkdialogs.c:860 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "OK" msgstr "确定" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2067 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:776 msgid "Options" msgstr "选项" #: ../finch/gntblist.c:2073 msgid "Send IM..." msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯..." #: ../finch/gntblist.c:2077 msgid "Toggle offline buddies" msgstr "切æ¢ç¦»çº¿å¥½å‹" #: ../finch/gntblist.c:2083 msgid "Sort by status" msgstr "按状æ€æŽ’åº" #: ../finch/gntblist.c:2087 msgid "Sort alphabetically" msgstr "按å—æ¯åºæŽ’åº" #: ../finch/gntblist.c:2091 msgid "Sort by log size" msgstr "按日志大å°æŽ’åº" #: ../finch/gntconn.c:38 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s(%s)" #: ../finch/gntconn.c:41 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s å·²æ–开连接。" #: ../finch/gntconn.c:42 #, c-format msgid "" "%s was disconnected due to the following error:\n" "%s" msgstr "" "由于下列错误 %s å·²ç»æ–å¼€:\n" "%s" #: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:996 #: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3888 msgid "Connection Error" msgstr "连接错误" #: ../finch/gntconn.c:48 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 #: ../pidgin/gtkblist.c:3892 msgid "Connect" msgstr "连接" #: ../finch/gntconv.c:103 msgid "No such command." msgstr "æ²¡æœ‰è¿™æ ·çš„å‘½ä»¤ã€‚" #: ../finch/gntconv.c:107 ../pidgin/gtkconv.c:507 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "系统错误: æ‚¨ç»™å‘½ä»¤ä¼ é€çš„å‚数个数ä¸å¯¹ã€‚" #: ../finch/gntconv.c:112 ../pidgin/gtkconv.c:512 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "æ‚¨çš„å‘½ä»¤å¤±è´¥ï¼ŒåŽŸå› æœªçŸ¥ã€‚" #: ../finch/gntconv.c:117 ../pidgin/gtkconv.c:518 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "该命令åªåœ¨èŠå¤©ä¸å¯ç”¨ï¼Œå¯¹è¯ä¸æ— 效。" #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:521 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "该命令åªåœ¨å¯¹è¯ä¸å¯ç”¨ï¼ŒèŠå¤©ä¸æ— 效。" #: ../finch/gntconv.c:124 ../pidgin/gtkconv.c:525 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "å‘½ä»¤æ— æ³•åœ¨æ¤å议下工作。" #: ../finch/gntconv.c:131 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." msgstr "命令尚未支æŒã€‚消æ¯æœªé€å‡ºã€‚" #: ../finch/gntconv.c:234 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:257 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:262 ../finch/gntconv.c:436 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s æ£åœ¨æ‰“å—..." #: ../finch/gntconv.c:403 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<自动回å¤> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:505 msgid "List of users:\n" msgstr "用户列表:\n" #: ../finch/gntconv.c:629 ../pidgin/gtkconv.c:388 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "支æŒçš„调试选项有: version" #: ../finch/gntconv.c:664 ../pidgin/gtkconv.c:424 msgid "No such command (in this context)." msgstr "æ²¡æœ‰è¿™æ ·çš„å‘½ä»¤(在æ¤çŽ¯å¢ƒä¸)。" #: ../finch/gntconv.c:667 ../pidgin/gtkconv.c:427 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "使用“/help <命令>â€å¯èŽ·å¾—具体命令的帮助。\n" "æ¤çŽ¯å¢ƒä¸‹å¯ä½¿ç”¨ä¸‹åˆ—命令:\n" #: ../finch/gntconv.c:706 ../pidgin/gtkconv.c:6949 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "say <消æ¯>: å‘é€æ™®é€šæ¶ˆæ¯ï¼Œå°±å¥½åƒæ‚¨æœªä½¿ç”¨å‘½ä»¤ã€‚" #: ../finch/gntconv.c:709 ../pidgin/gtkconv.c:6952 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <动作>: å‘好å‹æˆ–èŠå¤©å‘é€ IRC é£Žæ ¼çš„åŠ¨ä½œã€‚" #: ../finch/gntconv.c:712 ../pidgin/gtkconv.c:6955 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "debug <选项>: 在当å‰å¯¹è¯ä¸å‘é€å„ç§è°ƒè¯•ä¿¡æ¯ã€‚" #: ../finch/gntconv.c:715 ../pidgin/gtkconv.c:6958 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: 清除对è¯å›žæ»šã€‚" #: ../finch/gntconv.c:718 ../pidgin/gtkconv.c:6961 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <命令>: 关于具体命令的帮助。" #: ../finch/gntconv.c:723 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: 显示æ’件窗å£ã€‚" #: ../finch/gntconv.c:726 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: 显示好å‹åˆ—表。" #: ../finch/gntconv.c:729 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts:显示账户窗å£ã€‚" #: ../finch/gntconv.c:732 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:735 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:738 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "" #: ../finch/gntdebug.c:225 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:708 msgid "Debug Window" msgstr "调试窗å£" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:246 ../pidgin/gtkdebug.c:767 msgid "Clear" msgstr "清除" #: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:776 msgid "Pause" msgstr "æš‚åœ" #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:783 ../pidgin/gtkdebug.c:784 msgid "Timestamps" msgstr "时间戳" #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "æ–‡ä»¶ä¼ é€ - å·²å®Œæˆ %d%%,共 %d 个文件" #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:194 ../finch/gntui.c:80 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:763 msgid "File Transfers" msgstr "æ–‡ä»¶ä¼ é€" #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:644 msgid "Progress" msgstr "进度" #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:651 msgid "Filename" msgstr "文件å" #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:658 msgid "Size" msgstr "大å°" #: ../finch/gntft.c:197 msgid "Speed" msgstr "速度" #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:665 msgid "Remaining" msgstr "剩余" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:534 ../finch/gntstatus.c:563 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:326 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1024 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1563 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:637 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:512 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 ../pidgin/gtkblist.c:2978 #: ../pidgin/gtkblist.c:2991 ../pidgin/gtkblist.c:2993 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:942 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1089 msgid "Status" msgstr "状æ€" #: ../finch/gntft.c:207 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "å…¨éƒ¨ä¼ é€å®Œæˆæ—¶å…³é—æ¤çª—å£" #: ../finch/gntft.c:214 msgid "Clear finished transfers" msgstr "清除未完æˆçš„ä¼ é€" #: ../finch/gntft.c:228 msgid "Stop" msgstr "åœæ¢" #. Close button #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:163 ../finch/gntplugin.c:178 #: ../finch/gntplugin.c:259 ../finch/gntpounce.c:720 ../finch/gntstatus.c:206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2419 ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Close" msgstr "å…³é—" #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "æ£åœ¨ä¼ é€å¼€å§‹" #: ../finch/gntft.c:366 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Canceled" msgstr "å·²å–消" #: ../finch/gntft.c:368 ../pidgin/gtkft.c:1058 msgid "Failed" msgstr "已失败" #: ../finch/gntft.c:414 ../pidgin/gtkft.c:133 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/秒" #: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162 #: ../pidgin/gtkft.c:1118 msgid "Finished" msgstr "已完æˆ" #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 msgid "Transferring" msgstr "æ–‡ä»¶ä¼ é€" #: ../finch/gntnotify.c:146 msgid "Emails" msgstr "电å邮件" #: ../finch/gntnotify.c:152 ../finch/gntnotify.c:206 msgid "You have mail!" msgstr "您有邮件了!" #: ../finch/gntnotify.c:155 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161 msgid "From" msgstr "æ¥è‡ª" #: ../finch/gntnotify.c:155 ../pidgin/gtknotify.c:490 msgid "Subject" msgstr "主题" #: ../finch/gntnotify.c:182 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s(%s) 有 %d å°æ–°é‚®ä»¶ã€‚" #: ../finch/gntnotify.c:206 ../pidgin/gtknotify.c:329 msgid "New Mail" msgstr "新邮件" #: ../finch/gntnotify.c:230 ../pidgin/gtknotify.c:866 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s çš„ä¿¡æ¯" #: ../finch/gntnotify.c:232 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:868 msgid "Buddy Information" msgstr "好å‹ä¿¡æ¯" #: ../finch/gntnotify.c:306 msgid "Continue" msgstr "继ç»" #: ../finch/gntnotify.c:312 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:862 msgid "Info" msgstr "ä¿¡æ¯" #: ../finch/gntnotify.c:315 ../pidgin/gtkconv.c:1588 msgid "IM" msgstr "å¼€èŠ" #: ../finch/gntnotify.c:318 msgid "Join" msgstr "åŠ å…¥" #: ../finch/gntnotify.c:321 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "邀请" #: ../finch/gntnotify.c:324 msgid "(none)" msgstr "(æ— )" #: ../finch/gntplugin.c:102 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "å称: %s\n" "版本: %s\n" "æè¿°: %s\n" "作者: %s\n" "网站: %s\n" "文件å: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:155 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "在您é…ç½®æ’件之å‰å¿…须先装入它。" #: ../finch/gntplugin.c:193 msgid "..." msgstr "..." #: ../finch/gntplugin.c:194 msgid "Still need to do something about this." msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:200 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "æ¤æ’ä»¶æ— é…置选项。" #: ../finch/gntplugin.c:221 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "您å¯ä»¥å¸è½½ä»¥ä¸‹åˆ—表ä¸çš„æ’件。" #: ../finch/gntplugin.c:264 msgid "Configure Plugin" msgstr "é…ç½®æ’件" #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:251 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "请输入è¦ç›‘视的好å‹ã€‚" #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "新建好å‹åƒé‡Œçœ¼" #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "编辑好å‹åƒé‡Œçœ¼" #: ../finch/gntpounce.c:330 msgid "Pounce Who" msgstr "监视对象" #. Account: #. Set up stuff for the account box #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:443 ../pidgin/gtkblist.c:5341 #: ../pidgin/gtkblist.c:5657 msgid "Account:" msgstr "账户:" #: ../finch/gntpounce.c:355 msgid "Buddy name:" msgstr "好å‹å称:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:370 ../pidgin/gtkpounce.c:575 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "监视好å‹çš„行动..." #: ../finch/gntpounce.c:372 msgid "Signs on" msgstr "登入" #: ../finch/gntpounce.c:373 msgid "Signs off" msgstr "登出" #: ../finch/gntpounce.c:374 msgid "Goes away" msgstr "离开" #: ../finch/gntpounce.c:375 msgid "Returns from away" msgstr "回æ¥" #: ../finch/gntpounce.c:376 msgid "Becomes idle" msgstr "å‘起了呆" #: ../finch/gntpounce.c:377 msgid "Is no longer idle" msgstr "å‘完了呆" #: ../finch/gntpounce.c:378 msgid "Starts typing" msgstr "开始打å—" #: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Pauses while typing" msgstr "输入时暂åœ" #: ../finch/gntpounce.c:380 msgid "Stops typing" msgstr "åœæ¢æ‰“å—" #: ../finch/gntpounce.c:381 msgid "Sends a message" msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:636 msgid "Action" msgstr "动作" #: ../finch/gntpounce.c:413 msgid "Open an IM window" msgstr "打开å³æ—¶æ¶ˆæ¯çª—å£" #: ../finch/gntpounce.c:414 msgid "Pop up a notification" msgstr "弹出通知" #: ../finch/gntpounce.c:415 msgid "Send a message" msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯" #: ../finch/gntpounce.c:416 msgid "Execute a command" msgstr "执行命令" #: ../finch/gntpounce.c:417 msgid "Play a sound" msgstr "æ’放声音" #: ../finch/gntpounce.c:445 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "仅当我的状æ€ä¸å¯ç”¨æ—¶æ‰ç›‘视" #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1278 msgid "Recurring" msgstr "å†çŽ°" #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1095 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "您真的想è¦åˆ 除 %s 在 %s 上的åƒé‡Œçœ¼å—?" #: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 msgid "Buddy Pounces" msgstr "好å‹åƒé‡Œçœ¼" #: ../finch/gntpounce.c:792 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s 开始å‘您打å—(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s 在给您打å—æ—¶åœäº†ä¸‹æ¥(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s 已登入(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s å‘完呆了(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:800 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s 回æ¥äº†(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:802 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s åœæ¢äº†ç»™æ‚¨æ‰“å—(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s 已登出(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s å‘起了呆(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s 走了。(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s 给您å‘é€äº†æ¶ˆæ¯ã€‚(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "未知的åƒé‡Œçœ¼ã€‚请报告æ¤é”™è¯¯ï¼" #: ../finch/gntprefs.c:69 ../pidgin/gtkprefs.c:1812 msgid "From last sent message" msgstr "æ ¹æ®ä¸Šæ¬¡å‘é€çš„消æ¯" #: ../finch/gntprefs.c:71 ../libpurple/plugins/autoreply.c:360 #: ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 ../pidgin/gtkprefs.c:1811 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1825 ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 msgid "Never" msgstr "从ä¸" #: ../finch/gntprefs.c:159 msgid "Show Idle Time" msgstr "显示å‘呆时间" #: ../finch/gntprefs.c:160 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "显示离线好å‹" #: ../finch/gntprefs.c:166 msgid "Show Timestamps" msgstr "显示时间戳" #: ../finch/gntprefs.c:167 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "æ醒好å‹æ‚¨æ£åœ¨æ‰“å—给他们" #: ../finch/gntprefs.c:173 msgid "Log format" msgstr "æ—¥å¿—æ ¼å¼" #: ../finch/gntprefs.c:174 msgid "Log IMs" msgstr "记录对è¯" #: ../finch/gntprefs.c:175 msgid "Log chats" msgstr "记录èŠå¤©" #: ../finch/gntprefs.c:176 msgid "Log status change events" msgstr "记录状æ€æ›´æ”¹äº‹ä»¶" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:279 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1915 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 msgid "Conversations" msgstr "对è¯" #: ../finch/gntprefs.c:280 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1926 msgid "Logging" msgstr "日志" #: ../finch/gntprefs.c:283 ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: ../finch/gntrequest.c:521 msgid "Not implemented yet." msgstr "未实现。" #: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1514 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1559 msgid "Save File..." msgstr "ä¿å˜æ–‡ä»¶..." #: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1515 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1560 msgid "Open File..." msgstr "打开文件..." #: ../finch/gntstatus.c:135 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "您真的想è¦åˆ 除“%sâ€å—" #: ../finch/gntstatus.c:138 msgid "Delete Status" msgstr "åˆ é™¤çŠ¶æ€" #: ../finch/gntstatus.c:167 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:556 msgid "Saved Statuses" msgstr "å·²å˜çŠ¶æ€" #: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:526 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:463 msgid "Title" msgstr "æ ‡é¢˜" #: ../finch/gntstatus.c:174 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:478 msgid "Type" msgstr "类型" #: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:551 ../finch/gntstatus.c:563 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:258 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:265 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1062 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1566 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1600 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1609 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1233 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2948 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3299 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3378 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1544 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3476 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2336 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:489 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:953 msgid "Message" msgstr "消æ¯" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:186 ../finch/gntstatus.c:580 msgid "Use" msgstr "使用" #: ../finch/gntstatus.c:291 msgid "Invalid title" msgstr "æ— æ•ˆçš„æ ‡é¢˜" #: ../finch/gntstatus.c:292 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "请为状æ€è¾“å…¥éžç©ºæ ‡é¢˜ã€‚" #: ../finch/gntstatus.c:299 msgid "Duplicate title" msgstr "é‡å¤æ ‡é¢˜" #: ../finch/gntstatus.c:300 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "为下列状æ€ä½¿ç”¨ä¸åŒçš„æ ‡é¢˜ã€‚" #: ../finch/gntstatus.c:440 msgid "Substatus" msgstr "å状æ€" #: ../finch/gntstatus.c:451 ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Status:" msgstr "状æ€ï¼š" #: ../finch/gntstatus.c:466 msgid "Message:" msgstr "消æ¯ï¼š" #: ../finch/gntstatus.c:515 msgid "Edit Status" msgstr "编辑状æ€" #: ../finch/gntstatus.c:557 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "为下列账户使用ä¸åŒçš„状æ€" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:591 msgid "Save & Use" msgstr "ä¿å˜å¹¶ä½¿ç”¨" #: ../finch/gntui.c:83 msgid "Statuses" msgstr "状æ€" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 msgid "GntClipboard" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151 msgid "Clipboard plugin" msgstr "剪贴æ¿æ’件" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:209 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s 刚刚登入" #: ../finch/plugins/gntgf.c:216 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s 刚刚登出" #: ../finch/plugins/gntgf.c:224 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s 给您å‘é€äº†æ¶ˆæ¯" #: ../finch/plugins/gntgf.c:243 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s 在 %s ä¸æ到了您的昵称" #: ../finch/plugins/gntgf.c:245 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s 在 %s ä¸å‘é€äº†æ¶ˆæ¯" #: ../finch/plugins/gntgf.c:283 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "好å‹ç™»å…¥/登出" #: ../finch/plugins/gntgf.c:284 msgid "You receive an IM" msgstr "您接å—了 IM" #: ../finch/plugins/gntgf.c:285 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "有人在èŠå¤©ä¸åˆ«äººåœ¨èŠå¤©ä¸æ到您的åå—" #: ../finch/plugins/gntgf.c:286 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "别人在èŠå¤©ä¸æ到您的åå—" #: ../finch/plugins/gntgf.c:314 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:329 msgid "Beep too!" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:335 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:355 msgid "GntGf" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 ../finch/plugins/gntgf.c:358 msgid "Toaster plugin" msgstr "" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>与 %s 在 %s çš„è°ˆè¯</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "历å²æ’件请求登录" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "在新对è¯ä¸æ˜¾ç¤ºæ˜¾ç¤ºæœ€è¿‘记录的对è¯ã€‚" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "打开新对è¯æ—¶ï¼Œæ¤æ’件将会将上次对è¯æ’入当å‰å¯¹è¯ã€‚" #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "" #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 #, fuzzy msgid "GntLastlog" msgstr "历å²" #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 msgid "Lastlog plugin." msgstr "Lastlog æ’件。" #: ../libpurple/account.c:777 msgid "accounts" msgstr "账户" #: ../libpurple/account.c:923 msgid "Password is required to sign on." msgstr "需è¦å¯†ç æ‰èƒ½ç™»å…¥ã€‚" #: ../libpurple/account.c:948 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "输入 %s(%s) 的密ç " #: ../libpurple/account.c:955 msgid "Enter Password" msgstr "输入密ç " #: ../libpurple/account.c:960 msgid "Save password" msgstr "ä¿å˜å¯†ç " #: ../libpurple/account.c:994 ../libpurple/connection.c:104 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "缺少 %s çš„åè®®æ’件" #: ../libpurple/account.c:1154 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323 msgid "New passwords do not match." msgstr "新密ç ä¸ç›¸åŒã€‚" #: ../libpurple/account.c:1163 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "完全填入所有å—段。" #: ../libpurple/account.c:1186 msgid "Original password" msgstr "旧密ç " #: ../libpurple/account.c:1193 msgid "New password" msgstr "新密ç " #: ../libpurple/account.c:1200 msgid "New password (again)" msgstr "å†æ¬¡è¾“入新密ç " #: ../libpurple/account.c:1206 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "更改 %s 的密ç " #: ../libpurple/account.c:1214 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "请输入您目å‰çš„密ç 和新密ç 。" #: ../libpurple/account.c:1244 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "更改 %s 的用户信æ¯" #: ../libpurple/account.c:1247 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "设置用户信æ¯" #: ../libpurple/account.c:1783 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1002 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1404 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2832 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1296 #: ../libpurple/blist.c:1525 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 #: ../pidgin/gtkblist.c:5137 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 msgid "Buddies" msgstr "好å‹" #: ../libpurple/blist.c:550 msgid "buddy list" msgstr "好å‹åˆ—表" #: ../libpurple/connection.c:106 msgid "Registration Error" msgstr "注册错误" #: ../libpurple/connection.c:293 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s 已登入" #: ../libpurple/connection.c:323 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s 已登出" #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1692 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321 msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" #: ../libpurple/conversation.c:165 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "æ— æ³•å‘é€æ¶ˆæ¯: 消æ¯å¤ªå¤§ã€‚" #: ../libpurple/conversation.c:168 ../libpurple/conversation.c:181 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "æ— æ³•ç»™ %s å‘é€æ¶ˆæ¯ã€‚" #: ../libpurple/conversation.c:169 msgid "The message is too large." msgstr "消æ¯å¤ªé•¿ã€‚" #: ../libpurple/conversation.c:178 msgid "Unable to send message." msgstr "æ— æ³•å‘é€æ¶ˆæ¯ã€‚" #: ../libpurple/conversation.c:1162 msgid "Send Message" msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/conversation.c:1163 msgid "_Send Message" msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯(_S)" #: ../libpurple/conversation.c:1566 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s 进入了èŠå¤©å®¤ã€‚" #: ../libpurple/conversation.c:1569 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了èŠå¤©å®¤ã€‚" #: ../libpurple/conversation.c:1674 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "您现在å«åš %s" #: ../libpurple/conversation.c:1694 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 现在å«åš %s。" #: ../libpurple/conversation.c:1767 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s 离开了èŠå¤©å®¤ã€‚" #: ../libpurple/conversation.c:1770 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s 离开了èŠå¤©å®¤(%s)。" #: ../libpurple/dbus-server.c:578 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "获得连接失败: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:590 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "获得å称失败: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:603 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "获å–æœåŠ¡å™¨å称失败:%s" #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 msgid "No name" msgstr "æ— å称" #: ../libpurple/dnsquery.c:510 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºæ–°çš„è§£æžå™¨è¿›ç¨‹\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:515 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "æ— æ³•ç»™è§£æžå™¨è¿›ç¨‹å‘é€è¯·æ±‚\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "è§£æž %s 出错:\n" "%s。" #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "è§£æž %s 时出错: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:573 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "从解æžå™¨è¿›ç¨‹è¯»å–时出错:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:577 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "从解æžå™¨è¿›ç¨‹è¯»å–æ—¶å‘生 EOF" #: ../libpurple/dnsquery.c:760 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "线程创建失败: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:761 msgid "Unknown reason" msgstr "æœªçŸ¥åŽŸå› " #: ../libpurple/ft.c:204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:409 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "è¯»å– %s 出错:\n" "%s。\n" #: ../libpurple/ft.c:208 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "写入 %s 出错:\n" "%s。\n" #: ../libpurple/ft.c:212 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "访问 %s 出错:\n" "%s。\n" #: ../libpurple/ft.c:248 msgid "Directory is not writable." msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:263 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "æ— æ³•å‘é€ 0 å—节的文件。" #: ../libpurple/ft.c:273 msgid "Cannot send a directory." msgstr "æ— æ³•å‘é€ç›®å½•ã€‚" #: ../libpurple/ft.c:282 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s ä¸æ˜¯æ™®é€šæ–‡ä»¶ã€‚该文件拒ç»è¦†ç›–。\n" #: ../libpurple/ft.c:340 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s 想è¦ç»™æ‚¨å‘é€ %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s 想è¦ç»™æ‚¨å‘é€æ–‡ä»¶" #: ../libpurple/ft.c:388 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "接å—æ¥è‡ª %s çš„æ–‡ä»¶ä¼ é€å—?" #: ../libpurple/ft.c:392 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "å¯ä»Žä»¥ä¸‹åœ°å€ä¸‹è½½æ–‡ä»¶:\n" "远程主机: %s\n" "远程端å£: %d" #: ../libpurple/ft.c:425 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s æ£åœ¨å‘é€æ–‡ä»¶ %s" #: ../libpurple/ft.c:477 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s ä¸æ˜¯åˆæ³•çš„文件å。\n" #: ../libpurple/ft.c:498 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "%2$s å‘é€ %1$s" #: ../libpurple/ft.c:510 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "开始æ¥è‡ª %2$s çš„ %1$s ä¼ é€" #: ../libpurple/ft.c:664 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "文件 %s ä¼ é€å®Œæˆ" #: ../libpurple/ft.c:667 msgid "File transfer complete" msgstr "æ–‡ä»¶ä¼ é€å®Œæˆ" #: ../libpurple/ft.c:1084 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "您å–消了 %s çš„ä¼ é€" #: ../libpurple/ft.c:1089 msgid "File transfer cancelled" msgstr "æ–‡ä»¶ä¼ é€å·²å–消" #: ../libpurple/ft.c:1147 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s å–消了 %s çš„ä¼ é€" #: ../libpurple/ft.c:1152 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s å–æ¶ˆäº†æ–‡ä»¶ä¼ é€" #: ../libpurple/ft.c:1209 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "ç»™ %s ä¼ é€æ–‡ä»¶å¤±è´¥ã€‚" #: ../libpurple/ft.c:1211 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "æ¥è‡ª %s çš„æ–‡ä»¶ä¼ é€å¤±è´¥ã€‚" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "在终端ä¸è¿è¡Œå‘½ä»¤" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "如果å¯ç”¨çš„è¯ï¼Œç”¨äºŽå¤„ç†â€œaimâ€URL 的命令。" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "如果å¯ç”¨çš„è¯ï¼Œç”¨äºŽå¤„ç†â€œggâ€URL 的命令。" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "如果å¯ç”¨çš„è¯ï¼Œç”¨äºŽå¤„ç†â€œicqâ€URL 的命令。" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "如果å¯ç”¨çš„è¯ï¼Œç”¨äºŽå¤„ç†â€œircâ€URL 的命令。" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "如果å¯ç”¨çš„è¯ï¼Œç”¨äºŽå¤„ç†â€œmsnimâ€URL 的命令。" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "如果å¯ç”¨çš„è¯ï¼Œç”¨äºŽå¤„ç†â€œsipâ€URL 的命令。" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "如果å¯ç”¨çš„è¯ï¼Œç”¨äºŽå¤„ç†â€œxmppâ€URL 的命令。" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "如果å¯ç”¨çš„è¯ï¼Œç”¨äºŽå¤„ç†â€œymsgrâ€URL 的命令。" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "“aimâ€URL 的处ç†ç¨‹åº" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "“ggâ€URL 的处ç†ç¨‹åº" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "“icqâ€URL 的处ç†ç¨‹åº" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:181 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color\"=red\">登录程åºæ²¡æœ‰è¯»å–功能</font></b>" #: ../libpurple/log.c:593 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:607 msgid "Plain text" msgstr "纯文本" #: ../libpurple/log.c:621 msgid "Old flat format" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:732 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "æ¤å¯¹è¯çš„记录失败。" #: ../libpurple/log.c:1175 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1251 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回å¤>:" "</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1253 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回å¤>:" "</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1311 ../libpurple/log.c:1444 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>找ä¸åˆ°æ—¥å¿—路径ï¼</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1323 ../libpurple/log.c:1453 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>æ— æ³•è¯»å–文件: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1385 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <自动回å¤>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "您æ£åœ¨ä½¿ç”¨ %s,但æ’ä»¶éœ€è¦ %s。" #: ../libpurple/plugin.c:380 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "所需æ’件 %s 未找到。安装æ¤æ’件然åŽå†è¯•ä¸€æ¬¡ã€‚" #: ../libpurple/plugin.c:552 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "æ— æ³•è£…å…¥æ’件" #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "所需æ’件 %s æ— æ³•è£…å…¥ã€‚" #: ../libpurple/plugin.c:578 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "æ— æ³•è£…å…¥æ‚¨çš„æ’件。" #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "ä¾èµ–çš„æ’件 %s 装入失败。" #: ../libpurple/plugin.c:681 msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "å¸è½½æ’件时é‡åˆ°äº†é”™è¯¯ã€‚" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "自动接å—" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "自动接å—æ¥è‡ªé€‰ä¸ç”¨æˆ·çš„æ–‡ä»¶ä¼ é€è¯·æ±‚。" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "从“%2$sâ€è‡ªåŠ¨æŽ¥å—çš„æ–‡ä»¶ä¼ é€â€œ%1$sâ€å·²å®Œæˆã€‚" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "自动接å—完æˆ" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "从 %s å‘æ¥æ–‡ä»¶ä¼ é€è¯·æ±‚æ—¶" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "设定自动接å—设置" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 ../libpurple/plugins/autoreply.c:225 msgid "_Save" msgstr "ä¿å˜(_S)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/autoreply.c:226 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 ../libpurple/plugins/idle.c:203 #: ../libpurple/plugins/idle.c:228 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6179 ../libpurple/request.h:1350 #: ../libpurple/request.h:1360 msgid "_Cancel" msgstr "å–消(_C)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:166 msgid "Ask" msgstr "询问" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:167 msgid "Auto Accept" msgstr "自动接å—" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Auto Reject" msgstr "自动拒ç»" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "自动接å—æ–‡ä»¶ä¼ é€..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:211 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "ä¿å˜æ–‡ä»¶çš„路径\n" "(请æ供完整路径)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:216 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "自动拒ç»ä¸åœ¨å¥½å‹åˆ—表ä¸çš„用户的请求" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:23 msgid "Autoreply" msgstr "自动回å¤" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:25 msgid "Autoreply for all the protocols" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:26 msgid "" "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the " "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy " "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to " "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." msgstr "" #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:218 #, c-format msgid "Set autoreply message for %s" msgstr "设定 %s 的自动回å¤æ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:220 msgid "Set Autoreply Message" msgstr "设定自动回å¤æ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:221 msgid "" "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a " "message and autoreply is enabled." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:238 msgid "Set _Autoreply Message" msgstr "设定自动回å¤æ¶ˆæ¯(_A)" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:249 msgid "Autoreply message" msgstr "自动回å¤æ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:336 msgid "Send autoreply messages when" msgstr "å‘é€è‡ªåŠ¨å›žå¤æ¶ˆæ¯çš„情况" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:340 msgid "When my account is _away" msgstr "当我的账户离开时(_A)" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:344 msgid "When my account is _idle" msgstr "当我的å¸æˆ·å‘呆时(_I)" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:348 msgid "_Default reply" msgstr "默认回å¤(_D)" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:354 msgid "Status message" msgstr "状æ€æ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:358 msgid "Autoreply with status message" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:362 msgid "Always when there is a status message" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:364 msgid "Only when there's no autoreply message" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:369 msgid "Delay between autoreplies" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:373 msgid "_Minimum delay (mins)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:377 msgid "Times to send autoreplies" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:381 msgid "Ma_ximum count" msgstr "最多次数(_X)" #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:428 msgid "" "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back " "to you as soon as possible." msgstr "我目å‰ä¸åœ¨ã€‚请给我留言,我会尽快给您回å¤ã€‚" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Notes" msgstr "备注" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "在下é¢è¾“入备注..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:61 msgid "Edit Notes..." msgstr "编辑备注..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:87 msgid "Buddy Notes" msgstr "好å‹å¤‡æ³¨" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:89 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "在特定好å‹ä¸Šå˜å‚¨å¤‡æ³¨..." #. * summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "在好å‹åˆ—表ä¸æ·»åŠ 好å‹å¤‡æ³¨çš„选项。" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "DBus 示例" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "DBus æ’件示例" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "文件控制" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "å…许您输入文件ä¸çš„命令æ¥æŽ§åˆ¶ã€‚" #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:216 msgid "Minutes" msgstr "分钟" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:198 #: ../libpurple/plugins/idle.c:223 ../libpurple/plugins/idle.c:315 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "å‘呆器" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:255 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "设定账户å‘呆时间" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:227 msgid "_Set" msgstr "设置(_S)" #: ../libpurple/plugins/idle.c:183 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "您的全部账户都没有设为å‘呆。" #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 ../libpurple/plugins/idle.c:259 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "å–消账户å‘呆时间的设定" #: ../libpurple/plugins/idle.c:202 msgid "_Unset" msgstr "å–消设置(_U)" #: ../libpurple/plugins/idle.c:224 ../libpurple/plugins/idle.c:263 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "设定全部账户的å‘呆时间" #: ../libpurple/plugins/idle.c:268 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "å–消全部账户的å‘呆时间" #: ../libpurple/plugins/idle.c:317 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "å…许您手动é…置您å‘了多长时间呆" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC 测试客户" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "测试æ’件 IPC 支æŒï¼Œä½œä¸ºå®¢æˆ·ã€‚" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "测试æ’件 IPC 支æŒï¼Œä½œä¸ºå®¢æˆ·ã€‚这将定ä½æœåŠ¡å™¨æ’件并调用注册的命令。" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC 测试æœåŠ¡å™¨" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "测试æ’件 IPC 支æŒï¼Œä½œä¸ºæœåŠ¡å™¨ã€‚" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "测试æ’件 IPC 支æŒï¼Œä½œä¸ºæœåŠ¡å™¨ã€‚这将注册 IPC 命令。" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "åŠ å…¥/离开éšè—é…ç½®" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:264 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:267 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1552 msgid "User is offline." msgstr "用户离线。" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558 msgid "Auto-response sent:" msgstr "自动å“应å‘é€ï¼š" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1568 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1571 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s 已登出。" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "您已ç»æ–开与æœåŠ¡å™¨çš„连接。" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "您目å‰å·²è¢«æ–开。除éžæ‚¨å†æ¬¡ç™»å½•ï¼Œå¦åˆ™æ— 法收到消æ¯ã€‚" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "消æ¯æœªå‘å‡ºï¼Œå› ä¸ºè¶…è¿‡äº†æœ€å¤§é•¿åº¦ã€‚" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623 msgid "Message could not be sent." msgstr "æ— æ³•å‘é€æ¶ˆæ¯ã€‚" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1976 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2085 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2090 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2001 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2099 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2026 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2067 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "常规日志读å–é…ç½®" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2071 msgid "Fast size calculations" msgstr "快速计算大å°" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2075 msgid "Use name heuristics" msgstr "" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2081 msgid "Log Directory" msgstr "日志目录" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2126 msgid "Log Reader" msgstr "日志读å–器" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2130 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "在日志查看器ä¸åŒ…å«å…¶å®ƒå³æ—¶é€šè®¯å®¢æˆ·çš„日志。" #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2134 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "查看日志时,æ¤æ’件将包å«å…¶å®ƒå³æ—¶é€šè®¯å®¢æˆ·ç«¯çš„日志。目å‰æ”¯æŒçš„å³æ—¶é€šè®¯å®¢æˆ·ç«¯åŒ…" "括 Adiumã€Fireã€Messenger Plus!ã€MSN Messenger å’Œ Trillian。\n" "\n" "è¦å‘Šï¼šæ¤æ’件ä»å¤„于内测阶段,å¯èƒ½ä¼šç»å¸¸å´©æºƒã€‚请å°å¿ƒä½¿ç”¨ï¼" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:211 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Mono æ’件装入器" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:213 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:214 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "装入 Mono 编写的 .NET æ’件。" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "æ–°è¡Œ" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "在显示的消æ¯å‰æ·»åŠ 新行。" #. * summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 msgid "Offline Message" msgstr "离线消æ¯" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:159 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:313 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:117 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:303 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:118 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "No" msgstr "å¦" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:187 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:191 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:588 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl æ’件装入器" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:590 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:591 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "æ供装入 Perl æ’件的支æŒã€‚" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:19 msgid "Psychic Mode" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:66 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:85 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "仅对好å‹åˆ—表ä¸çš„用户å¯ç”¨" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:90 msgid "Disable when away" msgstr "离开时ç¦ç”¨" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:94 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "对è¯æ—¶æ˜¾ç¤ºé€šçŸ¥æ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:99 #, fuzzy msgid "Raise psychic conversations" msgstr "于éšè—对è¯" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684 msgid "Signals Test" msgstr "ä¿¡å·æµ‹è¯•" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "测试看看所有的信å·æ˜¯å¦éƒ½å·¥ä½œæ£ç¡®ã€‚" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "简å•æ’件" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "测试看看大多数功能是å¦æ£å¸¸ã€‚" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "æä¾› SSL 支æŒåº“。" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:257 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:260 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:262 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "æ供通过 GNUTLS çš„ SSL 支æŒã€‚" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "æ供通过 Mozilla NSS çš„ SSL 支æŒã€‚" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s 回æ¥äº†ã€‚" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s 走了。" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s å‘起了呆。" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s å‘完呆了。" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s 已登入。" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "通知情况" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "好å‹ç¦»å¼€(_A)" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "好å‹å‘呆(_I)" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "好å‹ç™»å…¥/登出(_S)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:142 msgid "Buddy State Notification" msgstr "好å‹çŠ¶æ€é€šçŸ¥" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:145 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "好å‹ç¦»å¼€/返回或å‘呆/ç¡é†’时在对è¯çª—å£ç»™å‡ºé€šçŸ¥ã€‚" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:415 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl æ’件装入器" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:417 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:418 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "æ供装入 Tcl æ’件的支æŒ" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:483 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "æ— æ³•ç›‘å¬è¿žå…¥çš„ IM 连接\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "æ— æ³•å»ºç«‹ä¸Žæœ¬åœ° mDNS æœåŠ¡å™¨çš„连接。æœåŠ¡å™¨æ˜¯å¦åœ¨è¿è¡Œä¸ï¼Ÿ" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:999 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:514 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5570 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3446 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkprefs.c:1821 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090 msgid "Away" msgstr "离开" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour åè®®æ’件" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:463 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528 msgid "Purple Person" msgstr "Purple è”系人" #. Creating the user splits #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:567 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:925 msgid "Hostname" msgstr "主机å" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:571 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:822 msgid "First name" msgstr "å" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:574 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:827 msgid "Last name" msgstr "姓" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:577 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:929 msgid "E-mail" msgstr "电å邮件" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580 msgid "AIM Account" msgstr "AIM 账户" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583 msgid "Jabber Account" msgstr "Jabber 账户" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:374 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s å·²ç»å…³é—了对è¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:461 msgid "Cannot open socket" msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€å¥—æŽ¥å—" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:469 msgid "Error setting socket options" msgstr "设置套接å—选项出错" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "æ— æ³•å°†å¥—æŽ¥å—绑定到端å£" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:501 msgid "Could not listen on socket" msgstr "æ— æ³•åœ¨å¥—æŽ¥å—上监å¬" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "æ— æ³•å‘é€æ¶ˆæ¯ï¼Œæ— 法开始对è¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1800 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "æ— æ•ˆçš„ä»£ç†è®¾ç½®" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1800 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "您为给定代ç†ç±»åž‹æ‰€æŒ‡å®šçš„主机å或端å£å·æ— 效。" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "令牌错误" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "æ— æ³•èŽ·å–令牌。\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "ä¿å˜å¥½å‹åˆ—表..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "您的好å‹åˆ—表为空,没有什么å¯ä¿å˜åˆ°æ–‡ä»¶çš„。" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€æ–‡ä»¶" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "好å‹åˆ—表æˆåŠŸä¿å˜!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "æ— æ³•è£…å…¥å¥½å‹åˆ—表" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "装入好å‹åˆ—表..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "好å‹åˆ—表æˆåŠŸè£…å…¥!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "ä¿å˜å¥½å‹åˆ—表..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:380 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "填入注册å—段。" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385 msgid "Passwords do not match." msgstr "密ç ä¸åŒ¹é…。" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:394 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºæ–°è´¦æˆ·ã€‚å‘生了错误。\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:407 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "注册了新的 Gadu-Gadu 账户" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:408 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "注册æˆåŠŸï¼" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358 msgid "Password" msgstr "密ç " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:769 msgid "Password (retype)" msgstr "密ç (é‡æ–°è¾“å…¥)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:774 msgid "Enter current token" msgstr "输入当å‰ä»¤ç‰Œ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:489 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Current token" msgstr "当å‰ä»¤ç‰Œ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:494 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "注册新的 Gadu-Gadu 账户" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:495 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "请填入下列å—段" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "城市" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 msgid "Year of birth" msgstr "出生年" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:640 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 msgid "Gender" msgstr "性别" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:641 msgid "Male or female" msgstr "男或女" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 msgid "Male" msgstr "ç”·" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 msgid "Female" msgstr "女" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Only online" msgstr "åªåœ¨çº¿" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Find buddies" msgstr "查找好å‹" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "请在下é¢è¾“入您的æœç´¢æ¡ä»¶" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:690 msgid "Fill in the fields." msgstr "å¡«å…¥å—段。" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "您目å‰çš„密ç 与您所指定的密ç ä¸åŒã€‚" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "æ— æ³•æ›´æ”¹å¯†ç 。å‘生了错误。\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:725 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "更改 Gadu-Gadu å¸æˆ·çš„密ç " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "密ç æˆåŠŸæ›´æ”¹ï¼" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:759 msgid "Current password" msgstr "当å‰å¯†ç " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:784 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "è¯·è¾“å…¥æ‚¨ç›®å‰ UIN 的密ç 和新密ç :" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:788 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:789 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "更改 Gadu-Gadu 密ç " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:863 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "为好å‹é€‰æ‹©èŠå¤©ï¼š%s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:866 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:867 msgid "Add to chat..." msgstr "æ·»åŠ åˆ°èŠå¤©..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:993 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1408 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5542 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:2978 ../pidgin/gtkblist.c:3302 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:458 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1092 msgid "Offline" msgstr "离线" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:996 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1410 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089 msgid "Available" msgstr "å¯ç”¨" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1028 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1031 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3712 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "å" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1044 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1116 msgid "Birth Year" msgstr "出生年份" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1098 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 msgid "Unable to display the search results." msgstr "æ— æ³•æ˜¾ç¤ºæœç´¢ç»“果。" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1158 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu 公开目录" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1159 msgid "Search results" msgstr "æœç´¢ç»“æžœ" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1202 msgid "No matching users found" msgstr "未找到匹é…的用户" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1203 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "没有与您的æœç´¢æ¡ä»¶åŒ¹é…的用户。" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1297 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1450 msgid "Unable to read socket" msgstr "æ— æ³•è¯»å–套接å—" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1382 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "好å‹åˆ—表已下载" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1383 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "您的好å‹åˆ—表已ç»ä»ŽæœåŠ¡å™¨ä¸Šä¸‹è½½ã€‚" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "好å‹åˆ—è¡¨å·²ä¸Šä¼ " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "您的好å‹åˆ—表å˜å‚¨äºŽæœåŠ¡å™¨ä¸Šã€‚" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1496 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1702 msgid "Connection failed." msgstr "连接失败。" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:528 msgid "Blocked" msgstr "被å±è”½" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1631 msgid "Add to chat" msgstr "æ·»åŠ åˆ°èŠå¤©" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1640 msgid "Unblock" msgstr "å–消å±è”½" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 msgid "Block" msgstr "å±è”½" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 msgid "Chat _name:" msgstr "èŠå¤©å(_N):" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1901 msgid "Chat error" msgstr "èŠå¤©é”™è¯¯" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1902 msgid "This chat name is already in use" msgstr "æ¤èŠå¤©åå·²ç»åœ¨ä½¿ç”¨ä¸" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1985 msgid "Not connected to the server." msgstr "未连接到æœåŠ¡å™¨ã€‚" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2008 msgid "Find buddies..." msgstr "查找好å‹..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2014 msgid "Change password..." msgstr "更改密ç ..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2020 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "将好å‹åˆ—è¡¨ä¸Šä¼ åˆ°æœåŠ¡å™¨" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "从æœåŠ¡å™¨ä¸‹è½½å¥½å‹åˆ—表" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "从æœåŠ¡å™¨åˆ 除好å‹åˆ—表" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "将好å‹åˆ—表ä¿å˜åˆ°æ–‡ä»¶..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "从文件装入好å‹åˆ—表..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2134 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu åè®®æ’件" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2135 msgid "Polish popular IM" msgstr "波兰æµè¡Œçš„å³æ—¶é€šè®¯è½¯ä»¶" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2183 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu 用户" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1575 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "未知的错误代ç : %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:593 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1283 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "ç›®å‰çš„è¯é¢˜ä¸º: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1287 msgid "No topic is set" msgstr "未设定è¯é¢˜" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 msgid "File Transfer Failed" msgstr "æ–‡ä»¶ä¼ é€å¤±è´¥" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€ç›‘å¬ç«¯å£ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "显示 MOTD 出错" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "没有å¯ç”¨çš„ MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "没有与æ¤è¿žæŽ¥å…³è”çš„ MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s çš„ MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:598 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:623 msgid "Server has disconnected" msgstr "æœåŠ¡å™¨å·²æ–开连接" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "查看 MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "频é“(_C):" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 msgid "_Password:" msgstr "密ç (_P):" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC 昵称ä¸èƒ½åŒ…å«ç©ºæ ¼" #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1269 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1620 ../pidgin/gtkstatusbox.c:609 msgid "Connecting" msgstr "æ£è¿žæŽ¥" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL 支æŒä¸å¯ç”¨" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1584 msgid "Couldn't create socket" msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºå¥—æŽ¥å—" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:402 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1265 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "æ— æ³•è¿žæŽ¥åˆ°ä¸»æœº" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495 msgid "Connection Failed" msgstr "连接失败" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL æ¡æ‰‹å¤±è´¥" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:595 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620 msgid "Read error" msgstr "读å–错误" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1421 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 msgid "Users" msgstr "用户" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:762 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1424 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 msgid "Topic" msgstr "è¯é¢˜" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:893 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC åè®®æ’件" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:894 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "错误更少的 IRC åè®®æ’件" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:913 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6621 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:746 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5706 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1836 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "æœåŠ¡å™¨" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6624 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:749 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5711 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1850 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "端å£" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:919 msgid "Encodings" msgstr "ç¼–ç " #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:922 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:797 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:923 msgid "Username" msgstr "用户å" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:925 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:306 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:927 msgid "Real name" msgstr "真å" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:933 msgid "Use SSL" msgstr "使用 SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:180 msgid "Bad mode" msgstr "æ— æ•ˆæ¨¡å¼" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:191 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "您被 %s å±è”½äº†ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:192 msgid "Banned" msgstr "å±è”½" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:209 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "æ— æ³•å±è”½ %s:å±è”½åˆ—表已满" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:290 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:291 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identified)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "昵称" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "ç›®å‰ä½äºŽ" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 msgid "Idle for" msgstr "å‘呆时长" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:326 msgid "Online since" msgstr "上线时间" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>定义形容è¯:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330 msgid "Glorious" msgstr "显赫" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s å°†è¯é¢˜æ”¹ä¸º: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:408 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s 清除了è¯é¢˜ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:416 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s çš„è¯é¢˜ä¸º: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:434 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "未知信æ¯â€œ%sâ€" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435 msgid "Unknown message" msgstr "未知信æ¯" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "IRC æœåŠ¡å™¨æ”¶åˆ°äº†æ— 法ç†è§£çš„ä¿¡æ¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:456 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "%s 上的用户数: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:553 msgid "Time Response" msgstr "时间å“应" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:554 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC æœåŠ¡å™¨çš„本地时间为:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:565 msgid "No such channel" msgstr "æ²¡æœ‰è¿™æ ·çš„é¢‘é“" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "no such channel" msgstr "æ²¡æœ‰è¿™æ ·çš„é¢‘é“" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579 msgid "User is not logged in" msgstr "用户未登入" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:584 msgid "No such nick or channel" msgstr "æ²¡æœ‰è¿™æ ·çš„æ˜µç§°æˆ–é¢‘é“" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:604 msgid "Could not send" msgstr "æ— æ³•å‘é€" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:660 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "åŠ å…¥ %s 需è¦é‚€è¯·ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:661 msgid "Invitation only" msgstr "åªé‚€è¯·" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:773 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "您被 %s: %s 踢出了" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:778 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "被 %s (%s) 踢出" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:801 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "ç”± %3$s 管ç†(%1$s %2$s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:886 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:887 msgid "Invalid nickname" msgstr "æ— æ•ˆçš„æ˜µç§°" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "您所选的昵称被æœåŠ¡å™¨æ‹’ç»ã€‚å…¶ä¸å¯èƒ½åŒ…å«æ— 效的å—符。" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:893 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "您所选的账户å称被æœåŠ¡å™¨æ‹’ç»ã€‚å…¶ä¸å¯èƒ½åŒ…å«æ— 效的å—符。" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932 msgid "Cannot change nick" msgstr "æ— æ³•æ›´æ”¹æ˜µç§°" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932 msgid "Could not change nick" msgstr "æ— æ³•æ›´æ”¹æ˜µç§°" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:953 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "您已ç»å‚与了频é“%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:995 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "错误: æœåŠ¡å™¨çš„ PONG æ— æ•ˆ" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:997 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING å“应 -- 延åŽ: %lu 秒" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1078 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "æ— æ³•åŠ å…¥ %s:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1079 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "æ— æ³•åŠ å…¥é¢‘é“" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "昵称或频é“æš‚æ—¶ä¸å¯ç”¨ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1125 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "æ¥è‡ª %s 的冲击" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:118 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <è¦æ‰§è¡Œçš„动作>: 执行动作。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:119 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "away [消æ¯]: 设置离开消æ¯ï¼Œä¸å°¾éšæ¶ˆæ¯åˆ™ä»£è¡¨ç¦»å¼€ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:120 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: å‘ chanserv å‘é€å‘½ä»¤" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:121 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <昵称1> [昵称2]……: åˆ é™¤æŸäººçš„管ç†å‘˜çŠ¶æ€ã€‚您必须是频é“管ç†å‘˜ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <昵称1> [昵称2]……: åˆ é™¤æŸäººçš„频é“è¯éŸ³çŠ¶æ€ï¼Œä½¿å…¶æ— 法在频é“被管ç†" "(+m)时说è¯ã€‚您必须是频é“管ç†å‘˜ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "invite <昵称> [房间]: 邀请æŸäººåŠ 入您指定的频é“,或者当å‰é¢‘é“。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <房间1>[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频é“,如需è¦" "çš„è¯å¯é€‰æ供频é“密钥。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <房间1>[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频é“,如需" "è¦çš„è¯å¯é€‰æ供频é“密钥。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "kick <昵称> [消æ¯]: å°†æŸäººè¸¢å‡ºé¢‘é“。您必须是频é“管ç†å‘˜ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: 显示网络上的èŠå¤©å¼åˆ—表。<i>è¦å‘Šï¼ŒæŸäº›æœåŠ¡å™¨å¯èƒ½å› æ¤è€Œæ–开您的连接。</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <è¦æ‰§è¡Œçš„动作>: 执行动作。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: å‘ memoserv å‘é€å‘½ä»¤" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <昵称|频é“>: 设置或å–消频é“或用户模å¼ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "msg <昵称> <消æ¯>: 给用户å‘é€ç§ä¸‹æ¶ˆæ¯(与频é“相对)。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "name [频é“]: 列出频é“ä¸ç›®å‰çš„用户。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1798 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: å‘ nickserv å‘é€å‘½ä»¤" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <昵称1> [昵称2]……: 为æŸäººæŽˆäºˆé¢‘é“管ç†å‘˜çŠ¶æ€ã€‚您必须是频é“管ç†å‘˜ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "operwall <消æ¯>: 如果您ä¸çŸ¥é“这是什么功能,请ä¸è¦ä½¿ç”¨ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: å‘ operserv å‘é€å‘½ä»¤" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "part [房间] [消æ¯]: 离开当å‰é¢‘é“或指定频é“,并留下å¯é€‰çš„消æ¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "ping [昵称]: 询问用户å‘了多长时间呆(若未指定用户则代表æœåŠ¡å™¨)。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "query <昵称> <消æ¯>: 给用户å‘é€ç§ä¸‹æ¶ˆæ¯(与频é“相对)。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [消æ¯]: æ–开与æœåŠ¡å™¨çš„连接,并留下å¯é€‰çš„消æ¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quot [……]: å‘æœåŠ¡å™¨å‘é€åŽŸå§‹å‘½ä»¤ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "remove <昵称> [消æ¯]: ä»Žæˆ¿é—´åˆ é™¤æŸäººã€‚您必须是频é“管ç†å‘˜ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: 显示 IRC æœåŠ¡å™¨ä¸Šå½“å‰çš„本地时间。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [æ–°è¯é¢˜]: 查看或更改频é“è¯é¢˜ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: 设置或å–消用户模å¼ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [昵称]: å‘用户å‘é€ CTCP VERSION 请求" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <昵称1> [昵称2]: 为æŸäººæŽˆäºˆé¢‘é“è¯éŸ³çŠ¶æ€ã€‚您必须是频é“管ç†å‘˜ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "wallops <消æ¯>: 如果您ä¸çŸ¥é“这是什么功能,请ä¸è¦ä½¿ç”¨ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [æœåŠ¡å™¨] <昵称>: 获得用户信æ¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:444 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "%s 的回å¤æ—¶é—´: %lu 秒" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING å“应" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:556 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:560 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "å·²æ–开连接。" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "æœåŠ¡å™¨éœ€è¦ TLS/SSL æ‰èƒ½ç™»å½•ã€‚没有找到 TLS/SSL 支æŒã€‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:114 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "æœåŠ¡å™¨éœ€è¦åœ¨ä¸åŠ 密æµä¸Šä½¿ç”¨çº¯æ–‡æœ¬éªŒè¯" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:229 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" msgstr "在ä¸æ供密ç 的情况下æœåŠ¡å™¨æ— 法通过您的身份验è¯" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:232 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:407 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:490 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "纯文本认è¯" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:409 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:491 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "æœåŠ¡å™¨éœ€è¦åœ¨ä¸åŠ 密æµä¸Šä½¿ç”¨çº¯æ–‡æœ¬éªŒè¯ã€‚å…许这么åšå¹¶ç»§ç»éªŒè¯å—?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:240 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:417 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:499 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "æœåŠ¡å™¨æœªä½¿ç”¨ä»»ä½•æ”¯æŒçš„身份验è¯æ–¹æ³•" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:452 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:620 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:754 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:779 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 msgid "Invalid response from server." msgstr "æœåŠ¡å™¨çš„å“åº”æ— æ•ˆã€‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:641 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "æœåŠ¡å™¨çš„æŒ‘æˆ˜æ— æ•ˆ" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:729 msgid "SASL error" msgstr "SASL 错误" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:790 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4127 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "å…¨å" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:803 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "姓" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:807 msgid "Given Name" msgstr "å" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:857 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 msgid "Street Address" msgstr "è¡—é“地å€" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 msgid "Extended Address" msgstr "é¢å¤–地å€" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 msgid "Locality" msgstr "地区" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 msgid "Region" msgstr "区域" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 msgid "Postal Code" msgstr "邮政编ç " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 msgid "Country" msgstr "国家" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 msgid "Telephone" msgstr "电è¯å·ç " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 msgid "E-Mail" msgstr "电å邮件" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928 msgid "Organization Name" msgstr "组织å称" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932 msgid "Organization Unit" msgstr "组织å•å…ƒ" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 msgid "Role" msgstr "èŒåŠ¡" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:824 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 msgid "Birthday" msgstr "生日" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:777 ../pidgin/gtkblist.c:2989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680 msgid "Description" msgstr "æè¿°" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "编辑 Jabber vCard" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "所有下é¢çš„项目都是å¯é€‰çš„。请åªè¾“入您愿æ„输入的信æ¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:654 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:695 msgid "Client" msgstr "客户" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:658 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:699 msgid "Operating System" msgstr "æ“作系统" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:668 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997 msgid "Resource" msgstr "资æº" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1232 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272 msgid "Priority" msgstr "优先级" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:811 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "ä¸å" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "地å€" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 msgid "P.O. Box" msgstr "邮政信箱" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965 msgid "Photo" msgstr "相片" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965 msgid "Logo" msgstr "图符" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1351 msgid "Un-hide From" msgstr "å–消éšèº«" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1355 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "临时éšèº«" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1363 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "å–消目å‰çš„通知" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1370 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(é‡æ–°)请求认è¯" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1379 msgid "Unsubscribe" msgstr "退订" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1412 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1241 msgid "Chatty" msgstr "å” å¨" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended Away" msgstr "远远离开" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1418 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 msgid "Do Not Disturb" msgstr "请勿打扰" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1563 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 msgid "Last Name" msgstr "姓" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1599 msgid "The following are the results of your search" msgstr "下é¢æ˜¯æ‚¨æœç´¢çš„结果" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1674 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "è¦æŸ¥æ‰¾è”系人,请在给出的输入框ä¸è¾“å…¥æœç´¢æ¡ä»¶ã€‚注æ„:您å¯ä»¥ä½¿ç”¨é€šé…符(%)进行æœç´¢" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694 msgid "Directory Query Failed" msgstr "目录查询失败" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1695 msgid "Could not query the directory server." msgstr "æ— æ³•æŸ¥è¯¢ç›®å½•æœåŠ¡å™¨ã€‚" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1729 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "æœåŠ¡å™¨æŒ‡ä»¤ï¼š%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." msgstr "填入输入框å¯ä»¥æœç´¢åŒ¹é…çš„ Jabber 用户。" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 msgid "E-Mail Address" msgstr "电å邮件地å€" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1765 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 msgid "Search for Jabber users" msgstr "æœç´¢ Jabber 用户" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1767 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:162 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:232 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5600 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 msgid "Search" msgstr "æœç´¢" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1780 msgid "Invalid Directory" msgstr "æ— æ•ˆçš„ç›®å½•" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1797 msgid "Enter a User Directory" msgstr "进入用户目录" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1798 msgid "Select a user directory to search" msgstr "选择è¦æœç´¢çš„用户目录" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1801 msgid "Search Directory" msgstr "æœç´¢ç›®å½•" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5252 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 msgid "_Room:" msgstr "房间(_R):" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "æœåŠ¡å™¨(_S):" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "昵称(_H):" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:225 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„房间å" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226 msgid "Invalid Room Name" msgstr "æ— æ•ˆçš„æˆ¿é—´å" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„æœåŠ¡å™¨å" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233 msgid "Invalid Server Name" msgstr "æ— æ•ˆçš„æœåŠ¡å™¨å" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„房间昵称" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "æ— æ•ˆçš„æˆ¿é—´é—¨æ˜µç§°" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:398 msgid "Configuration error" msgstr "é…置错误" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:407 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:550 msgid "Unable to configure" msgstr "æ— æ³•é…ç½®" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422 msgid "Room Configuration Error" msgstr "房间é…置错误" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:423 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "æ¤æˆ¿é—´æ— 法进行é…ç½®" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:472 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:541 msgid "Registration error" msgstr "注册错误" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:629 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "ä¸æ”¯æŒåœ¨éž MUC èŠå¤©å®¤ä¸æ›´æ”¹æ˜µç§°" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:680 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "收å–房间列表时出错" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:739 msgid "Invalid Server" msgstr "æ— æ•ˆçš„æœåŠ¡å™¨" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:783 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "进入会议æœåŠ¡å™¨" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:784 msgid "Select a conference server to query" msgstr "选择è¦æŸ¥è¯¢çš„会议æœåŠ¡å™¨" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787 msgid "Find Rooms" msgstr "查找房间" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 msgid "Error initializing session" msgstr "åˆå§‹åŒ–会è¯å‡ºé”™" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 msgid "Write error" msgstr "写错误" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 msgid "Read Error" msgstr "读å–错误" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519 msgid "Unable to create socket" msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºå¥—æŽ¥å—" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "æ— æ•ˆçš„ Jabber ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s 注册æˆåŠŸ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:641 msgid "Registration Successful" msgstr "注册æˆåŠŸ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1509 msgid "Unknown Error" msgstr "未知错误" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:650 msgid "Registration Failed" msgstr "注册失败" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:766 msgid "Already Registered" msgstr "已注册" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 msgid "State" msgstr "å·ž/çœ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:847 msgid "Postal code" msgstr "邮政编ç " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "电è¯" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:862 msgid "Date" msgstr "日期" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:870 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "请在下é¢å¡«å…¥ä¿¡æ¯ä»¥æ³¨å†Œæ‚¨æ–°çš„账户。" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "注册新的 Jabber 账户" #. Register button #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 ../pidgin/gtkaccount.c:1478 msgid "Register" msgstr "注册" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042 msgid "Initializing Stream" msgstr "åˆå§‹åŒ–æµ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Authenticating" msgstr "æ£åœ¨è®¤è¯" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "é‡æ–°åˆå§‹åŒ–æµ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5540 msgid "Not Authorized" msgstr "未认è¯" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 msgid "Both" msgstr "åŒå‘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159 msgid "From (To pending)" msgstr "æ¥è‡ª(待推迟)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164 msgid "To" msgstr "到" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166 msgid "None (To pending)" msgstr "æ— (待推迟)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "æ— " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171 msgid "Subscription" msgstr "订阅" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301 msgid "Password Changed" msgstr "密ç 已更改" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Your password has been changed." msgstr "您的密ç 已更改。" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1307 msgid "Error changing password" msgstr "更改密ç 出错" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1363 msgid "Password (again)" msgstr "å†æ¬¡è¾“入新密ç " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 msgid "Change Jabber Password" msgstr "更改 Jabber 密ç " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 msgid "Please enter your new password" msgstr "请输入您的新密ç " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6341 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 msgid "Set User Info..." msgstr "设置用户信æ¯..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 msgid "Change Password..." msgstr "更改密ç ..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389 msgid "Search for Users..." msgstr "æœç´¢ç”¨æˆ·..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467 msgid "Bad Request" msgstr "æ— æ•ˆè¯·æ±‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 msgid "Conflict" msgstr "冲çª" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1471 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "特性未实现" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473 msgid "Forbidden" msgstr "ç¦æ¢" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 msgid "Gone" msgstr "已走" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 msgid "Internal Server Error" msgstr "内部æœåŠ¡å™¨é”™è¯¯" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 msgid "Item Not Found" msgstr "项目未找到" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "Jabber ID æ ¼å¼é”™è¯¯" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483 msgid "Not Acceptable" msgstr "ä¸å¯æŽ¥å—" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485 msgid "Not Allowed" msgstr "ä¸å…许" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Payment Required" msgstr "需è¦ä»˜è´¹" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "收件人ä¸å¯ç”¨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1495 msgid "Registration Required" msgstr "需è¦æ³¨å†Œ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1497 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "远程æœåŠ¡å™¨æœªæ‰¾åˆ°" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "远程æœåŠ¡å™¨è¶…æ—¶" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501 msgid "Server Overloaded" msgstr "æœåŠ¡å™¨è¶…è½½" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503 msgid "Service Unavailable" msgstr "æœåŠ¡ä¸å¯ç”¨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505 msgid "Subscription Required" msgstr "需è¦è®¢é˜…" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 msgid "Unexpected Request" msgstr "未预期的请求" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 msgid "Authorization Aborted" msgstr "认è¯è¢«ä¸æ–" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "认è¯çš„ç¼–ç ä¸æ£ç¡®" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519 msgid "Invalid authzid" msgstr "æ— æ•ˆçš„è®¤è¯" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "æ— æ•ˆçš„è®¤è¯ç®—法" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "认è¯ç®—法太弱" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "临时认è¯å¤±è´¥" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 msgid "Authentication Failure" msgstr "认è¯å¤±è´¥" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 msgid "Bad Format" msgstr "æ ¼å¼æ— 效" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "æ— æ•ˆçš„å‘½å空间å‰ç¼€" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 msgid "Resource Conflict" msgstr "资æºå†²çª" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729 msgid "Connection Timeout" msgstr "连接超时" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 msgid "Host Gone" msgstr "主机宕机" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550 msgid "Host Unknown" msgstr "主机未知" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552 msgid "Improper Addressing" msgstr "寻å€ä¸æ°å½“" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 msgid "Invalid ID" msgstr "æ— æ•ˆ ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 msgid "Invalid Namespace" msgstr "æ— æ•ˆçš„å‘½å空间" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 msgid "Invalid XML" msgstr "æ— æ•ˆçš„ XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "ä¸åŒ¹é…的主机" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 msgid "Policy Violation" msgstr "è¿èƒŒç–ç•¥" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "远程连接失败" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 msgid "Resource Constraint" msgstr "资æºçº¦æŸ" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 msgid "Restricted XML" msgstr "é™åˆ¶çš„ XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 msgid "See Other Host" msgstr "查看其它主机" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576 msgid "System Shutdown" msgstr "系统关机" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 msgid "Undefined Condition" msgstr "未定义的æ¡ä»¶" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "ä¸æ”¯æŒçš„ç¼–ç " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "ä¸æ”¯æŒçš„节类型" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 msgid "Unsupported Version" msgstr "ä¸æ”¯æŒçš„版本" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML æ ¼å¼æœ‰é”™" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 msgid "Stream Error" msgstr "æµé”™è¯¯" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "æ— æ³•å±è”½ç”¨æˆ· %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "未知的错误代ç : %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "æ— æ³•é‚€è¯·ç”¨æˆ·(%s)。" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "未知角色:“%sâ€" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "æ— æ³•å‘é€æ¶ˆæ¯: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "æ— æ³•è¸¢å‡ºç”¨æˆ· %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1790 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: é…ç½®èŠå¤©å®¤ã€‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1794 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: é…ç½®èŠå¤©å®¤ã€‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1803 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [房间]: 离开èŠå¤©å®¤ã€‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1808 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: 注册èŠå¤©å®¤ã€‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1814 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [æ–°è¯é¢˜]: 查看或更改è¯é¢˜ã€‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1820 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <用户> [房间]: 在房间ä¸å±è”½ä¸€ä¸ªç”¨æˆ·ã€‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: 设置用户在房间ä¸çš„角色。" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <用户> [消æ¯]: é‚€è¯·ç”¨æˆ·åŠ å…¥æˆ¿é—´ã€‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1844 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <房间> [æœåŠ¡å™¨]: åŠ å…¥æ¤æœåŠ¡å™¨ä¸Šçš„èŠå¤©èŠå¤©å®¤ã€‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1850 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <用户> [房间]: 从房间ä¸è¸¢å‡ºä¸€ä¸ªç”¨æˆ·ã€‚" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "msg <用户> <消æ¯>: å‘å¦å¤–的好å‹å‘é€ç§äººæ¶ˆæ¯ã€‚" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Jabber åè®®æ’件" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "强制旧 SSL(5223 端å£)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "å…许在ä¸åŠ 密æµä¸Šçš„纯文本验è¯" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1842 msgid "Connect port" msgstr "连接端å£" #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1846 msgid "Connect server" msgstr "连接æœåŠ¡å™¨" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:155 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "æ¥è‡ª %s 的消æ¯" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s å°†è¯é¢˜æ”¹ä¸º: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:221 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "è¯é¢˜ä¸º: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:269 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "投递到 %s 的消æ¯å¤±è´¥: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 msgid "Jabber Message Error" msgstr "Jabber 消æ¯é”™è¯¯" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (代ç %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 msgid "XML Parse error" msgstr "XML 分æžé”™è¯¯" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:282 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "出现未知错误" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:356 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:357 msgid "Create New Room" msgstr "创建新房间" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:358 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "您æ£åœ¨åˆ›å»ºæ–°æˆ¿é—´ã€‚您是想è¦è¿›è¡Œé…置,还是想è¦æŽ¥å—默认设置?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361 msgid "_Configure Room" msgstr "é…置房间(_C)" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:363 msgid "_Accept Defaults" msgstr "接å—默认值(_A)" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "èŠå¤© %s 出错" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:404 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "åŠ å…¥èŠå¤© %s 出错" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "æ— æ³•ç»™ %s å‘é€æ–‡ä»¶ï¼Œç”¨æˆ·ä¸æ”¯æŒæ–‡ä»¶ä¼ é€" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:766 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:767 msgid "File Send Failed" msgstr "å‘é€æ–‡ä»¶å¤±è´¥" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "%s (%s) 的好å‹åˆ—表åŒæ¥é—®é¢˜" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "本地列表ä¸çš„ %s ä½äºŽç»„“%sâ€ä¸ï¼Œä½†æœªå‡ºçŽ°åœ¨æœåŠ¡å™¨åˆ—表ä¸ã€‚您是å¦æƒ³è¦æ·»åŠ æ¤å¥½å‹ï¼Ÿ" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "本地列表ä¸çš„ %s 未出现在æœåŠ¡å™¨åˆ—表ä¸ã€‚您是å¦æƒ³è¦æ·»åŠ æ¤å¥½å‹ï¼Ÿ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "æ— æ³•å¤„ç†æ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "错误(å¯èƒ½æ˜¯å®¢æˆ·ç«¯çš„ bug)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "æ— æ•ˆçš„ç”µå邮件地å€" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "用户ä¸å˜åœ¨" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "缺少全称域å" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "已登入" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "用户åæ— æ•ˆ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "å‹å¥½çš„åç§°æ— æ•ˆ" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 msgid "List full" msgstr "列表满" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "已列出" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "未列出" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 msgid "User is offline" msgstr "用户离线" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "已在模å¼ä¸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "已在相对列表" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "组太多" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "æ— æ•ˆçš„ç»„" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "用户未在组ä¸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "组å太长" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "æ— æ³•åˆ é™¤é›¶ç»„" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "试图å‘ä¸å˜åœ¨çš„组ä¸æ·»åŠ è”系人" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "切æ¢æ¿å¤±è´¥" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "é€šçŸ¥ä¼ é€å¤±è´¥" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "缺少必需域" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "FND 的次数太多" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Not logged in" msgstr "未登入" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "æœåŠ¡æš‚æ—¶ä¸å¯ç”¨" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "æ•°æ®åº“æœåŠ¡å™¨é”™è¯¯" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "命令已ç¦ç”¨" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "文件æ“作错误" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "内å˜åˆ†é…错误" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "ç»™æœåŠ¡å™¨å‘é€çš„ CHL 值错误" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "æœåŠ¡å™¨å¿™" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "æœåŠ¡å™¨ä¸å¯ç”¨" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "点通知æœåŠ¡å™¨ç»´æŠ¤ä¸" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "æ•°æ®åº“连接错误" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "æœåŠ¡å™¨å³å°†ç»´æŠ¤" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "创建连接出错" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR å‚数未知或ä¸å…许" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "æ— æ³•å†™å…¥" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "会è¯è¿‡è½½" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "用户太活跃" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "会è¯å¤ªå¤š" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "Passport 未验è¯" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "æ— æ•ˆçš„å¥½å‹æ–‡ä»¶" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "未期待" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "å‹å¥½çš„å称更改太频ç¹" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "æœåŠ¡å™¨å¤ªå¿™" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1718 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 #: ../libpurple/proxy.c:1351 msgid "Authentication failed" msgstr "认è¯å¤±è´¥" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "离线时ä¸å…许" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "ä¸æŽ¥å—新用户" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "没有父æ¯åœ¨çš„å„¿ç«¥ Passport" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport 账户未验è¯" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "æ— æ•ˆçš„ç¥¨è¯" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "未知的错误代ç %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN 错误: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:112 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "您刚刚å‘é€äº†é—ªå±æŒ¯åŠ¨!" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "æ–°çš„ MSN å‹å¥½å称太长。" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:245 msgid "Set your friendly name." msgstr "设置您的å‹å¥½å称。" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:246 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "这是其他的 MSN 好å‹çœ‹åˆ°çš„åå—。" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:262 msgid "Set your home phone number." msgstr "设置您的家åºç”µè¯å·ç 。" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:277 msgid "Set your work phone number." msgstr "设置您的工作电è¯å·ç 。" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "设置您的移动电è¯å·ç 。" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "å…许 MSN 移动寻呼å—?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "在您的å…许之下,您的好å‹å¯ä»¥ç»™æ‚¨çš„移动电è¯æˆ–其它移动设备å‘é€ MSN 移动寻呼。您" "想è¦å…许还是ç¦æ¢è¿™ä¸€åŠŸèƒ½ï¼Ÿ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 msgid "Allow" msgstr "å…许" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:311 msgid "Disallow" msgstr "ç¦æ¢" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:327 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "æ¤ Hotmail 账户å¯èƒ½æœªæ¿€æ´»ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 msgid "Send a mobile message." msgstr "å‘é€ç§»åŠ¨æ¶ˆæ¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 msgid "Page" msgstr "寻呼" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518 msgid "Has you" msgstr "æœ‰ä½ " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:548 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3480 msgid "Be Right Back" msgstr "马上回æ¥" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:552 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2823 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1473 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483 msgid "Busy" msgstr "忙碌" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 msgid "On the Phone" msgstr "接å¬ç”µè¯" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3501 msgid "Out to Lunch" msgstr "外出就é¤" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:588 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "设置å‹å¥½çš„å称..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:593 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "设置家åºç”µè¯å·ç ..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:597 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "设置工作电è¯å·ç ..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:601 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "设置移动电è¯å·ç ..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:607 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "å¯ç”¨/ç¦ç”¨ç§»åŠ¨è®¾å¤‡..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:612 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "å…许/ç¦æ¢ç§»åŠ¨å¯»å‘¼..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "打开 Hotmail 收件箱" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 msgid "Send to Mobile" msgstr "å‘é€åˆ°ç§»åŠ¨è®¾å¤‡" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3409 msgid "Initiate _Chat" msgstr "å‘èµ·èŠå¤©(_C)" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "MSN éœ€è¦ SSL 支æŒã€‚请安装本软件支æŒçš„ SSL 库。" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:719 msgid "Failed to connect to server." msgstr "连接到æœåŠ¡å™¨å¤±è´¥ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1439 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 msgid "Error retrieving profile" msgstr "获å–é…置文件出错" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448 msgid "General" msgstr "常规" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 msgid "Age" msgstr "年龄" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1519 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 msgid "Occupation" msgstr "èŒä¸š" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1520 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1214 msgid "Location" msgstr "ä½ç½®" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1525 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1723 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "嗜好和兴趣" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1531 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1664 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1672 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 msgid "A Little About Me" msgstr "自我介ç»" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1548 msgid "Social" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 msgid "Marital Status" msgstr "婚姻状况" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551 msgid "Interests" msgstr "兴趣" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1552 msgid "Pets" msgstr "å® ç‰©" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 msgid "Hometown" msgstr "家乡" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1554 msgid "Places Lived" msgstr "ä½æ‰€" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1555 msgid "Fashion" msgstr "时尚" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 msgid "Humor" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 msgid "Music" msgstr "音ä¹" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 msgid "Favorite Quote" msgstr "æ ¼è¨€" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575 msgid "Contact Info" msgstr "è”系信æ¯" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576 msgid "Personal" msgstr "个人" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1579 msgid "Significant Other" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1580 msgid "Home Phone" msgstr "家åºç”µè¯" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 msgid "Home Phone 2" msgstr "家åºç”µè¯ 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 msgid "Home Address" msgstr "家åºä½å€" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1583 msgid "Personal Mobile" msgstr "个人手机" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 msgid "Home Fax" msgstr "家åºä¼ 真" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1585 msgid "Personal E-Mail" msgstr "个人电å邮件" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586 msgid "Personal IM" msgstr "个人 IM" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 msgid "Anniversary" msgstr "纪念日" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604 msgid "Work" msgstr "工作" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "èŒç§°" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 msgid "Company" msgstr "å…¬å¸" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "部门" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1609 msgid "Profession" msgstr "èŒä¸š" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1610 msgid "Work Phone" msgstr "工作电è¯" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1611 msgid "Work Phone 2" msgstr "åŠžå…¬ç”µè¯ 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 msgid "Work Address" msgstr "办公地å€" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1613 msgid "Work Mobile" msgstr "办公手机" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1614 msgid "Work Pager" msgstr "办公寻呼" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615 msgid "Work Fax" msgstr "åŠžå…¬ä¼ çœŸ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616 msgid "Work E-Mail" msgstr "办公电å邮件" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1617 msgid "Work IM" msgstr "办公 IM" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 msgid "Start Date" msgstr "开始日期" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1708 msgid "Favorite Things" msgstr "收è—" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753 msgid "Last Updated" msgstr "上次更新" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "主页" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN 报告找ä¸åˆ°ç”¨æˆ·çš„个人资料。这å¯èƒ½æ˜¯å› 为用户ä¸å˜åœ¨ï¼Œæˆ–者用户没有创建公开的" "个人资料。" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "在用户的个人资料ä¸æ‰¾ä¸åˆ°ä»»ä½•ä¿¡æ¯ã€‚用户å¯èƒ½ä¸å˜åœ¨ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 msgid "Profile URL" msgstr "é…置文件 URL" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2078 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2080 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN åè®®æ’件" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108 msgid "Use HTTP Method" msgstr "使用 HTTP æ–¹å¼" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2113 msgid "Show custom smileys" msgstr "显示自定义如下:" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge:å‘用户å‘é€é—ªå±éœ‡åŠ¨ï¼Œä»¥ä¾¿å¼•èµ·ä»–的注æ„" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 msgid "Unable to connect" msgstr "æ— æ³•è¿žæŽ¥" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„组å。" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:329 msgid "Unknown error." msgstr "未知错误。" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%2$s(%3$s) 上的 %1$s" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "æ— æ³•åœ¨ %s(%s) ä¸Šæ·»åŠ ç”¨æˆ·" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "æ— æ³•åœ¨ %s(%s) 上å±è”½ç”¨æˆ·" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "æ— æ³•å…许 %s(%s) 上的拥护" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "æ— æ³•æ·»åŠ %sï¼ŒåŽŸå› æ˜¯æ‚¨çš„å¥½å‹åˆ—表已满。" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„通行è¯è´¦æˆ·ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "æœåŠ¡æš‚æ—¶ä¸å¯ç”¨ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:823 msgid "Unable to rename group" msgstr "æ— æ³•é‡å‘½å组" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:878 msgid "Unable to delete group" msgstr "æ— æ³•åˆ é™¤ç»„" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1314 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "MSN æœåŠ¡å™¨å³å°†äºŽ %d 分钟åŽå…³é—进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关é—" "现在进行ä¸çš„对è¯ã€‚\n" "\n" "维护完æˆåŽï¼Œæ‚¨å°†èƒ½å¤ŸæˆåŠŸç™»å…¥ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "写入错误" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "读å–错误" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "%s æœåŠ¡å™¨çš„连接错误:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "æœåŠ¡å™¨ä¸æ”¯æŒæ¤å议。" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "åˆ†æž HTTP 出错。" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:201 msgid "You have signed on from another location." msgstr "您在其它ä½ç½®ç”¨æ¤ç”¨æˆ·å登入了。" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "MSN æœåŠ¡å™¨ä¸´æ—¶ä¸å¯ç”¨ã€‚请ç¨å€™å†è¯•ä¸€æ¬¡ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN æœåŠ¡å™¨ç›®å‰ç»´æŠ¤ä¸ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:319 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "æ— æ³•é€šè¿‡èº«ä»½éªŒè¯: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "您的 MSN 好å‹åˆ—表临时ä¸å¯ç”¨ã€‚请ç¨å€™å†è¯•ä¸€æ¬¡ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 msgid "Handshaking" msgstr "æ¡æ‰‹" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 msgid "Starting authentication" msgstr "开始身份验è¯" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "Getting cookie" msgstr "获得 cookie" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "Sending cookie" msgstr "å‘é€ cookie" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "æ£åœ¨èŽ·å–好å‹åˆ—表" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "远离电脑" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "接å¬ç”µè¯" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "外出就é¤" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "消æ¯æœªå‘å‡ºï¼Œå› ä¸ºå‘生了超时:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "消æ¯æœªå‘出,éšèº«æ—¶ä¸å…许:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "消æ¯æœªå‘å‡ºï¼Œå› ä¸ºç”¨æˆ·ç¦»çº¿ï¼š" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "消æ¯æœªå‘å‡ºï¼Œå› ä¸ºå‘生了连接错误:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "消æ¯æœªå‘å‡ºï¼Œå› ä¸ºå‘é€çš„频率太高:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "消æ¯æœªå‘å‡ºï¼Œå› ä¸ºåˆ‡æ¢æ¿å‘生了错误:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:432 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "消æ¯æœªå‘å‡ºï¼Œå› ä¸ºå‘生了未知错误:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:956 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s 刚刚给您å‘é€äº†é—ªå±æŒ¯åŠ¨ï¼" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s å·²å°†æ‚¨æ·»åŠ ä¸ºå¥½å‹ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s å·²ç»å°†æ‚¨ä»Žå¥½å‹åå•ä¸åˆ 除。" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "æ— æ³•æ·»åŠ â€œ%sâ€ã€‚" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "指定的用户åæ— æ•ˆã€‚" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "请求的å‚æ•°æœªä¼ å…¥" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1881 msgid "Unable to write to network" msgstr "æ— æ³•å†™å…¥ç½‘ç»œ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "Unable to read from network" msgstr "æ— æ³•ä»Žç½‘ç»œè¯»å–套接å—" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Error communicating with server" msgstr "与æœåŠ¡å™¨é€šè®¯å‡ºé”™" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Conference not found" msgstr "会议未找到" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Conference does not exist" msgstr "会议ä¸å˜åœ¨" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "å·²å˜åœ¨åŒå文件夹" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "Not supported" msgstr "支æŒ" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905 msgid "Password has expired" msgstr "密ç 已过期" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908 msgid "Incorrect password" msgstr "密ç ä¸å¯¹" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911 msgid "User not found" msgstr "用户未找到" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914 msgid "Account has been disabled" msgstr "账户已ç»è¢«ç¦ç”¨" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917 msgid "The server could not access the directory" msgstr "æœåŠ¡å™¨æ— 法访问目录" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "您的系统管ç†å‘˜å·²ç»ç¦ç”¨æ¤æ“作" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "æœåŠ¡å™¨ä¸å¯ç”¨ï¼›è¯·ç¨å€™å†è¯•" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "æ— æ³•ä¸ºåŒä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶å¤¹æ·»åŠ 两次è”系人" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Cannot add yourself" msgstr "æ— æ³•æ·»åŠ æ‚¨è‡ªå·±" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "主å˜æ¡£é…置错误" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "昵称或密ç ä¸å¯¹" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "æ— æ³•è¯†åˆ«æ‚¨è¾“å…¥ç”¨æˆ·å的主机" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "您的账户已ç»è¢«ç¦ç”¨ï¼ŒåŽŸå› 是输错密ç 的次数太多" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "æ‚¨æ— æ³•å°†åŒä¸€ä¸ªäººä¸¤æ¬¡æ·»åŠ 到对è¯" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "您达到了所å…许è”系人的最大数目" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "æ‚¨è¾“å…¥äº†æ— æ•ˆçš„ç”¨æˆ·å" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "更新目录时å‘生了错误" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1958 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "ä¸å…¼å®¹çš„å议版本" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1961 msgid "The user has blocked you" msgstr "用户已ç»å±è”½äº†æ‚¨" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1964 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "试用版本ä¸å…许超过å个用户åŒæ—¶åœ¨çº¿" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1967 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "用户或者离线,或者已ç»å±è”½äº†æ‚¨" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1970 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "未知错误: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "登录失败(%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "æ— æ³•å‘é€æ¶ˆæ¯ã€‚æ— æ³•èŽ·å¾—ç”¨æˆ·çš„è¯¦ç»†ä¿¡æ¯(%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "æ— æ³•å°† %s æ·»åŠ åˆ°æ‚¨çš„å¥½å‹åˆ—表ä¸(%s)。" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "æ— æ³•å‘é€æ¶ˆæ¯(%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "æ— æ³•é‚€è¯·ç”¨æˆ·(%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "æ— æ³•ç»™ %s å‘é€æ¶ˆæ¯ã€‚æ— æ³•åˆ›å»ºä¼šè®®(%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "æ— æ³•å‘é€æ¶ˆæ¯ã€‚æ— æ³•åˆ›å»ºä¼šè®®(%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "æ— æ³•å°†ç”¨æˆ· %s 在æœåŠ¡å™¨ç«¯ç§»åŠ¨åˆ°æ–‡ä»¶å¤¹ %s。创建文件夹出错(%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "æ— æ³•å°† %s æ·»åŠ åˆ°æ‚¨çš„å¥½å‹åˆ—表。在æœåŠ¡å™¨ç«¯åˆ›å»ºæ–‡ä»¶å¤¹å‡ºé”™(%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "æ— æ³•èŽ·å¾—ç”¨æˆ· %s 的详细信æ¯(%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "æ— æ³•å°†ç”¨æˆ·æ·»åŠ åˆ°æ‚¨çš„éšç§åˆ—表ä¸(%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "æ— æ³•å°†â€œ%sâ€æ·»åŠ 到您的好å‹åˆ—表ä¸(%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "æ— æ³•å°† %s æ·»åŠ åˆ°æ‚¨çš„è®¸å¯åˆ—表ä¸(%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "æ— æ³•å°† %s 从éšç§åˆ—表ä¸åˆ 除(%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "æ— æ³•æ›´æ”¹æœåŠ¡å™¨ç«¯çš„éšç§è®¾ç½®(%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºä¼šè®®(%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1695 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "与æœåŠ¡å™¨é€šè®¯å‡ºé”™ã€‚å…³é—连接。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "电è¯å·ç " #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "个人称谓" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "邮箱" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1505 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4121 msgid "User ID" msgstr "用户 ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1518 msgid "Full name" msgstr "å…¨å" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1640 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise 会议 %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1671 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "æ— æ³•é€šè¿‡ SSL 连接到æœåŠ¡å™¨ã€‚" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1723 msgid "Authenticating..." msgstr "æ£åœ¨è®¤è¯..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Unable to connect to server." msgstr "æ— æ³•è¿žæŽ¥åˆ°æœåŠ¡å™¨ã€‚" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1738 msgid "Waiting for response..." msgstr "æ£åœ¨ç‰å€™å“应..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1873 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "å·²ç»é‚€è¯· %s åŠ å…¥æ¤å¯¹è¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "对è¯é‚€è¯·" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1902 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "å‘出邀请者: %s\n" "\n" "å‘出时间: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1904 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "您是å¦æƒ³è¦åŠ 入对è¯ï¼Ÿ" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2013 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "æ‚¨å·²è¢«æ³¨é”€ï¼Œå› ä¸ºæ‚¨å·²ä»Žå…¶å®ƒè®¡ç®—æœºä¸Šç™»å½•ã€‚" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2070 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s æ˜¾ç¤ºä¸ºç¦»çº¿ï¼Œå› æ¤æœªæŽ¥å—到您刚刚å‘出的消æ¯ã€‚" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2168 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "æ— æ³•è¿žæŽ¥åˆ°æœåŠ¡å™¨ã€‚请输入您想è¦è¿žæŽ¥çš„æœåŠ¡å™¨çš„地å€ã€‚" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2196 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "出错。SSL 支æŒæœªå®‰è£…。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2505 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "æ¤ä¼šè®®å·²å…³ç¹ã€‚ä¸ä¼šå†é€å‡ºæ¶ˆæ¯ã€‚" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3514 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3516 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise Messenger åè®®æ’件" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535 msgid "Server address" msgstr "æœåŠ¡å™¨åœ°å€" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539 msgid "Server port" msgstr "æœåŠ¡å™¨ç«¯å£" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 #: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196 #: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424 msgid "Server closed the connection." msgstr "æœåŠ¡å™¨å…³é—了连接。" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2440 ../libpurple/proxy.c:592 #: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "失去与æœåŠ¡å™¨çš„连接:\n%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/proxy.c:1114 ../libpurple/proxy.c:1221 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1392 #: ../libpurple/proxy.c:1449 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "在与æœåŠ¡å™¨çš„连接ä¸æ”¶åˆ°äº†æ— 效的数æ®ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "æ— æ³•å»ºç«‹ä¸ŽæœåŠ¡å™¨ï¼š\n%s" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:112 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:114 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM åè®®æ’件" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:112 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:114 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "ICQ åè®®æ’件" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:135 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4069 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2984 msgid "Encoding" msgstr "ç¼–ç " #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "远程用户关é—了连接。" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "远程用户拒ç»äº†æ‚¨çš„请求。" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "失去与远程用户的连接:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "æ— æ³•å»ºç«‹ä¸Žè¿œç¨‹ç”¨æˆ·çš„è¿žæŽ¥ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 msgid "Direct IM established" msgstr "二人世界已建立" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 msgid "Invalid error" msgstr "æ— æ•ˆé”™è¯¯" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid SNAC" msgstr "æ— æ•ˆ SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Rate to host" msgstr "主机ç‰çº§" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to client" msgstr "客户ç‰çº§" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Service unavailable" msgstr "æœåŠ¡ä¸å¯ç”¨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service not defined" msgstr "æœåŠ¡æœªå®šä¹‰" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "废旧 SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Not supported by host" msgstr "主机ä¸æ”¯æŒ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by client" msgstr "客户ä¸æ”¯æŒ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Refused by client" msgstr "客户拒ç»" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Reply too big" msgstr "回å¤å¤ªå¤§" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Responses lost" msgstr "å“应丢失" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Request denied" msgstr "请求被ç¦æ¢" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "SNAC 有效负载激增" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Insufficient rights" msgstr "æƒé™ä¸å¤Ÿ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "In local permit/deny" msgstr "本地许å¯/ç¦æ¢" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Too evil (sender)" msgstr "太邪æ¶(å‘é€è€…)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "太邪æ¶(接收者)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "用户临时ä¸å¯ç”¨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "No match" msgstr "æ— åŒ¹é…" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "List overflow" msgstr "列表溢出" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "Request ambiguous" msgstr "请求å«ç³Š" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Queue full" msgstr "队列满" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Not while on AOL" msgstr "ä¸ä½äºŽ AOL 上" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:329 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:438 #, fuzzy, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "(转æ¢æ¤ä¿¡æ¯å‡ºé”™ã€‚与您对è¯çš„好å‹å¯èƒ½æ£åœ¨ä½¿ç”¨å˜åœ¨é—®é¢˜çš„客户端。)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:620 ../pidgin/gtkutils.c:2335 #: ../pidgin/gtkutils.c:2357 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 msgid "Buddy Icon" msgstr "好å‹å›¾æ ‡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:623 msgid "Voice" msgstr "è¯éŸ³" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:626 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM 二人世界" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:629 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "èŠå¤©" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5955 msgid "Get File" msgstr "获å–文件" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 msgid "Games" msgstr "游æˆ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Add-Ins" msgstr "外挂" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "Send Buddy List" msgstr "å‘é€å¥½å‹åˆ—表" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ 直接连接" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 msgid "AP User" msgstr "AP 用户" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ æœåŠ¡å™¨è½¬å‘" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "旧的 ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian åŠ å¯†" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 msgid "Security Enabled" msgstr "安全已å¯ç”¨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 msgid "Video Chat" msgstr "å¯è§†èŠå¤©" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Live Video" msgstr "实时视频" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "Camera" msgstr "相机" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728 msgid "Free For Chat" msgstr "æ— äº‹é—²èŠ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5763 msgid "Not Available" msgstr "ä¸å¯ç”¨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5749 msgid "Occupied" msgstr "çäº‹ç¼ èº«" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716 msgid "Web Aware" msgstr "网上留æ„" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:454 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1091 msgid "Invisible" msgstr "éšèº«" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720 msgid "Online" msgstr "在线" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015 msgid "IP Address" msgstr "IP 地å€" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854 msgid "Warning Level" msgstr "è¦å‘Šçº§åˆ«" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:836 msgid "Buddy Comment" msgstr "好å‹æ³¨é‡Š" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:976 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "æ— æ³•è¿žæŽ¥åˆ°èº«ä»½éªŒè¯æœåŠ¡å™¨ï¼š\n%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:984 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "æ— æ³•è¿žæŽ¥åˆ° BOS æœåŠ¡å™¨ï¼š\n%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1024 msgid "Screen name sent" msgstr "用户åå·²å‘é€" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1029 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "连接已建立,已å‘é€ cookie" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1058 msgid "Finalizing connection" msgstr "完æˆè¿žæŽ¥" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1242 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "æ— æ³•ç™»å…¥: æ— æ³•ä»¥ %s ç™»å…¥ï¼ŒåŽŸå› æ˜¯ç”¨æˆ·åæ— æ•ˆã€‚ç”¨æˆ·å必须以å—æ¯å¼€å¤´ï¼Œå…¶ä¸åªèƒ½åŒ…" "å«å—æ¯ã€æ•°å—å’Œç©ºæ ¼ï¼Œæˆ–è€…åªåŒ…å«æ•°å—。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1327 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 msgid "Invalid screen name." msgstr "用户åæ— æ•ˆã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1334 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1947 msgid "Incorrect password." msgstr "密ç ä¸å¯¹ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1339 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "您的账户被åœç”¨ã€‚" #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL å³æ—¶é€šè®¯æœåŠ¡æš‚æ—¶ä¸å¯ç”¨ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "您连接和æ–开得太频ç¹ã€‚请ç‰å分钟,然åŽå†è¯•ä¸€æ¬¡ã€‚如果您继ç»é‡è¯•ï¼Œæ‚¨ç‰çš„时间å¯" "能会更长。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "您使用的客户版本太è€ã€‚请在 %s å‡çº§" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1388 msgid "Could Not Connect" msgstr "æ— æ³•è¿žæŽ¥" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1393 msgid "Received authorization" msgstr "收到的认è¯" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1416 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "输入的 SecurID å¯†é’¥æ— æ•ˆã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1430 msgid "Enter SecurID" msgstr "输入 SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1431 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "输入所显示的å…ä½æ•°å—。" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 ../libpurple/request.h:1350 msgid "_OK" msgstr "确定(_O)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1514 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "您å³å°†è¢«æ–开。您å¯èƒ½æƒ³è¦ä½¿ç”¨ TOC 直到这一问题被修æ£ã€‚请检查 %s 上的更新。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1517 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "æ— æ³•èŽ·å–有效的 AIM 登录ç 。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1603 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "您å³å°†è¢«æ–开。请检查 %s 上的更新。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1606 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "æ— æ³•èŽ·å–有效的登录ç 。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1632 msgid "Password sent" msgstr "密ç å·²é€å‡º" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1688 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "æ— æ³•åˆå§‹åŒ–连接" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "请åŒæ„æˆ‘å°†æ‚¨åŠ å…¥å¥½å‹ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "认è¯è¯·æ±‚消æ¯ï¼š" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 msgid "Please authorize me!" msgstr "请åŒæ„æˆ‘å°†æ‚¨åŠ å…¥å¥½å‹ï¼" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986 msgid "No reason given." msgstr "没有给出ç†ç”±ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2286 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "认è¯æ‹’ç»æ¶ˆæ¯ï¼š" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "用户 %u æ‹’ç»äº†æ‚¨å°†ä»–/å¥¹åŠ ä¸ºå¥½å‹çš„è¯·æ±‚ï¼ŒåŽŸå› å¦‚ä¸‹ï¼š\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2414 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ 请求认è¯è¢«æ‹’ç»ã€‚" #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2421 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "用户 %u åŒæ„您将他/å¥¹åŠ ä¸ºå¥½å‹ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2429 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "您收到了特殊消æ¯\n" "\n" "å‘出人: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2437 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "您收到了 ICQ 寻呼\n" "\n" "å‘出人:%s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2445 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电å邮件\n" "\n" "内容是:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ 用户 %u 给您å‘é€äº†ä¸€ä¸ªå¥½å‹ï¼š%s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "您是å¦æƒ³è¦å°†æ¤äººåŠ 为好å‹ï¼Ÿ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 msgid "_Add" msgstr "æ·»åŠ (_A)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 msgid "_Decline" msgstr "æ‹’ç»(_D)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2560 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "您错过了 %2$s çš„ %1$hu æ¡æ¶ˆæ¯ï¼ŒåŽŸå› 是这些消æ¯æ— 效。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2569 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "您错过了 %2$s çš„ %1$hu æ¡æ¶ˆæ¯ï¼ŒåŽŸå› 是这些消æ¯å¤ªå¤§ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2578 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "您错过了 %2$s çš„ %1$hu æ¡æ¶ˆæ¯ï¼ŒåŽŸå› 是达到了ç‰çº§é™åˆ¶ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2587 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "您错过了 %2$s çš„ %1$hu æ¡æ¶ˆæ¯ï¼ŒåŽŸå› 是他/她太å¯æ¶äº†ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "您错过了 %2$s çš„ %1$hu æ¡æ¶ˆæ¯ï¼ŒåŽŸå› 是您太å¯æ¶äº†ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "您错过了 %2$s çš„ %1$hu æ¡æ¶ˆæ¯ï¼ŒåŽŸå› 未知。" #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "æ— æ³•å‘é€æ¶ˆæ¯: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2831 msgid "Unknown reason." msgstr "æœªçŸ¥åŽŸå› ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2763 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "æ— æ³•ç»™ %s å‘é€æ¶ˆæ¯ï¼š" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "用户信æ¯ä¸å¯ç”¨ï¼š%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2830 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "%s 的用户信æ¯ä¸å¯ç”¨ï¼š" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2859 msgid "Online Since" msgstr "上线时间" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 msgid "Member Since" msgstr "注册时间" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2869 msgid "Capabilities" msgstr "能力" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 msgid "Available Message" msgstr "å¯ç”¨æ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2913 msgid "Profile" msgstr "个人资料" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2990 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "您的 AIM 连接å¯èƒ½å·²ä¸¢å¤±ã€‚" #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3177 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "[æ— æ³•æ˜¾ç¤ºæ¥è‡ªæ¤ç”¨æˆ·çš„ä¿¡æ¯ï¼ŒåŽŸå› 是其ä¸åŒ…å«äº†æ— 效的å—符。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3398 msgid "Rate limiting error." msgstr "速度é™åˆ¶é”™è¯¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3399 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "您试图的最åŽä¸€æ¬¡æ“ä½œæœªæ‰§è¡Œï¼ŒåŽŸå› æ˜¯æ‚¨å·²ç»å¾—到了速度æžé™ã€‚è¯·ç‰ 10 秒,然åŽå†è¯•" "一次。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3471 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "您已ç»ç™»å‡ºäº†ï¼ŒåŽŸå› 未知。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3484 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "您已ç»æ–开与èŠå¤©å®¤ %s 的连接。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3731 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "移动电è¯" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761 msgid "Personal Web Page" msgstr "个人主页" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "é¢å¤–ä¿¡æ¯" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Zip Code" msgstr "邮政编ç " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 msgid "Division" msgstr "部门" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "Position" msgstr "èŒåŠ¡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820 msgid "Web Page" msgstr "网页" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3823 msgid "Work Information" msgstr "工作信æ¯" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3879 msgid "Pop-Up Message" msgstr "弹出消æ¯" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3919 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "下列用户åå·²ç»å’Œ %s å…³è”" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924 msgid "Screen name" msgstr "用户å" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "未找到与电åé‚®ä»¶åœ°å€ %s 匹é…的结果" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "请求了账户确认" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "更改账户信æ¯å‡ºé”™" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "错误 0x%04xï¼šæ— æ³•æ ¼å¼åŒ–用户åï¼ŒåŽŸå› æ˜¯è¯·æ±‚çš„ç”¨æˆ·å与原始用户åä¸ç¬¦ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "错误 0x%04xï¼šæ— æ³•æ ¼å¼åŒ–用户åï¼ŒåŽŸå› æ˜¯ç”¨æˆ·åæ— æ•ˆã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "错误 0x%04xï¼šæ— æ³•æ ¼å¼åŒ–用户åï¼ŒåŽŸå› æ˜¯è¯·æ±‚çš„ç”¨æˆ·å太长。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "错误 0x%04xï¼šæ— æ³•æ›´æ”¹ç”µå邮件地å€ï¼ŒåŽŸå› 是æ¤ç”¨æˆ·åå·²ç»æœ‰è¢«æŽ¨åŽçš„请求。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "错误 0x%04xï¼šæ— æ³•æ›´æ”¹ç”µå邮件地å€ï¼ŒåŽŸå› 是给定的地å€å…³è”的用户å太多。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "错误 0x%04xï¼šæ— æ³•æ›´æ”¹ç”µå邮件地å€ï¼ŒåŽŸå› 是给定的地å€æ— 效。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "%s 的电å邮件地å€ä¸º %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037 msgid "Account Info" msgstr "账户信æ¯" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4210 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "您的èŠå¤©å›¾åƒæœªé€å‡ºã€‚è¦å‘é€èŠå¤©å›¾åƒï¼Œæ‚¨å¿…须连接为二人世界。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "æ— æ³•è®¾ç½® AIM é…置文件。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "您在登录过程完æˆä¹‹å‰è¯·æ±‚设定é…置文件。您的é…置文件尚未设定;请在您完全连接åŽ" "å†è¯•ä¸€æ¬¡ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4477 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated it for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated it for you." msgstr[0] "å·²ç»è¶…过了é…置文件的最大长度 %d å—节。程åºä¸ºæ‚¨è‡ªåŠ¨æˆªæ–了。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482 msgid "Profile too long." msgstr "é…置文件太长。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4527 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "å·²ç»è¶…过了离开消æ¯çš„最大长度 %d å—节。程åºè‡ªåŠ¨ä¸ºæ‚¨æˆªæ–了消æ¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4532 msgid "Away message too long." msgstr "离开消æ¯å¤ªé•¿ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4601 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." msgstr "" "æ— æ³•æ·»åŠ å¥½å‹ %sï¼ŒåŽŸå› æ˜¯ç”¨æˆ·åæ— æ•ˆã€‚ç”¨æˆ·å必须以å—æ¯å¼€å¤´ï¼Œå…¶ä¸åªèƒ½åŒ…å«å—æ¯ã€æ•°" "å—å’Œç©ºæ ¼ï¼Œæˆ–è€…åªåŒ…å«æ•°å—。该好å‹å°†ä»Žæ‚¨çš„好å‹åˆ—表ä¸åˆ 除。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4603 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5042 msgid "Unable To Add" msgstr "æ— æ³•æ·»åŠ " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4707 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "æ— æ³•èŽ·å–好å‹åˆ—表" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4708 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" "æš‚æ—¶æ— æ³•ä»Ž AIM æœåŠ¡å™¨èŽ·å–您的好å‹åˆ—表。您的好å‹åˆ—表没有丢失,å¯èƒ½ç¨ç‰å‡ å°æ—¶å°±" "能用了。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4919 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5102 msgid "Orphans" msgstr "å¤å„¿" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "æ— æ³•å°† %s åŠ ä¸ºå¥½å‹ï¼ŒåŽŸå› 是您的好å‹å¤ªå¤šã€‚è¯·åˆ é™¤å…¶ä¸ä¸€ä¸ªå¥½å‹ï¼Œç„¶åŽå†è¯•ä¸€æ¬¡ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040 msgid "(no name)" msgstr "(æ— å称)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" "æ— æ³•æ·»åŠ å¥½å‹ %sï¼ŒåŽŸå› æœªçŸ¥ã€‚æœ€å¯èƒ½çš„åŽŸå› æ˜¯æ‚¨çš„å¥½å‹åˆ—表ä¸å¥½å‹çš„数目已ç»è¾¾åˆ°äº†æ‰€" "å…许的最大值。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5133 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "用户 %s å…许您将他/å¥¹åŠ ä¸ºå¥½å‹ã€‚您是å¦æƒ³è¦æ·»åŠ ?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139 msgid "Authorization Given" msgstr "给出的认è¯" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5217 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "用户 %s å…许您将他/å¥¹åŠ å…¥å¥½å‹ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5218 msgid "Authorization Granted" msgstr "认è¯è¢«è®¸å¯" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "用户 %s æ‹’ç»äº†æ‚¨å°†å…¶åŠ 入好å‹åˆ—è¡¨çš„è¯·æ±‚ï¼ŒåŽŸå› å¦‚ä¸‹ï¼š\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5222 msgid "Authorization Denied" msgstr "认è¯è¢«æ‹’ç»" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5258 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "交æ¢(_E):" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5298 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "指定的èŠå¤©åç§°æ— æ•ˆã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5368 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "您的èŠå¤©å›¾åƒæœªé€å‡ºã€‚您ä¸èƒ½å† AIM èŠå¤©ä¸å‘é€èŠå¤©å›¾åƒã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512 msgid "Away Message" msgstr "离开消æ¯" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(æ£èŽ·å–)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s 的好å‹æ³¨é‡Š" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5831 msgid "Buddy Comment:" msgstr "好å‹æ³¨é‡Šï¼š" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5877 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "ç”±äºŽè¿™æ ·å°†æš´éœ²æ‚¨çš„ IP 地å€ï¼Œæ‰€ä»¥å¯èƒ½å¸¦æ¥æ½œåœ¨çš„éšç§é£Žé™©ã€‚您是å¦æƒ³è¦ç»§ç»ï¼Ÿ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 msgid "C_onnect" msgstr "连接(_O)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920 msgid "Get AIM Info" msgstr "获得 AIM ä¿¡æ¯" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5926 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "编辑好å‹æ³¨é‡Š" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 msgid "Get Status Msg" msgstr "获å–状æ€æ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5947 msgid "Direct IM" msgstr "二人世界" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5969 msgid "Re-request Authorization" msgstr "é‡æ–°è¯·æ±‚认è¯" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6028 msgid "Require authorization" msgstr "请求认è¯" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ éšç§é€‰é¡¹" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6053 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "æ–°æ ¼å¼åŒ–æ— æ•ˆã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6054 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "用户åæ ¼å¼åŒ–åªæ›´æ”¹å¤§å†™å’Œç©ºæ ¼ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6107 msgid "Change Address To:" msgstr "将地å€æ›´æ”¹ä¸ºï¼š" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6152 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>您并ä¸åœ¨ç‰å€™è®¤è¯</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6155 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "您æ£åœ¨ç‰å¾…下列好å‹çš„认è¯" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6156 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "如果您想è¦å‘这些好å‹é‡æ–°è¯·æ±‚认è¯ï¼Œåªéœ€ç”¨é¼ æ ‡å³é”®å•å‡»è¿™äº›å¥½å‹ï¼Œç„¶åŽå•å‡»â€œé‡æ–°è¯·" "求认è¯â€ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6173 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "按电å邮件查找好å‹" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6174 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "按电å邮件地å€æœç´¢å¥½å‹" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6175 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "输入您想è¦æœç´¢çš„好å‹çš„电å邮件地å€ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6178 msgid "_Search" msgstr "æœç´¢(_S)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "设置用户信æ¯(URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6358 msgid "Change Password (URL)" msgstr "更改密ç (URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "é…ç½® IM 转å‘(URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "显示éšç§é€‰é¡¹..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6379 msgid "Confirm Account" msgstr "确认账户" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "显示当å‰æ³¨å†Œçš„电å邮件地å€" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "更改当å‰æ³¨å†Œçš„电å邮件地å€..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "显示æ£åœ¨ç‰å€™è®¤è¯çš„好å‹" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6400 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "按电å邮件æœç´¢å¥½å‹..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "按信æ¯æœç´¢å¥½å‹" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473 msgid "Use recent buddies group" msgstr "使用最近的好å‹ç»„" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "显示您å‘了多长时间呆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6628 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "总是使用 ICQ 代ç†æœåŠ¡å™¨\n" "(较慢,但ä¸ä¼šæš´éœ²æ‚¨çš„ IP 地å€)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "æ£åœ¨è¯•å›¾è¿žæŽ¥åˆ° %s:%hu。" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "æ£åœ¨è¯•å›¾é€šè¿‡ä»£ç†æœåŠ¡å™¨è¿žæŽ¥ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "现在需è¦åœ¨ä¸¤å°è®¡ç®—机之间建立直接连接,这对于å³æ—¶ä¼ é€å›¾åƒæ˜¯å¿…è¦çš„。但是这将暴" "露您的 IP 地å€ï¼Œæ‰€ä»¥å¯èƒ½é€ æˆæ½œåœ¨çš„éšç§é£Žé™©ã€‚" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1020 msgid "_Connect" msgstr "连接(_C)" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "主è¦ä¿¡æ¯" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "个人简介" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "QQ å·ç " #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "国家/地区" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "çœ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "星座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "属相" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "血型" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "大å¦" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "电å邮件" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "邮政编ç " #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "手机å·ç " #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "电è¯å·ç " #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "水瓶座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "åŒé±¼åº§" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "白羊座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "金牛座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "åŒå座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "巨蟹座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "ç‹®å座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "处女座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "天秤座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "天èŽåº§" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "人马座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "摩羯座" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "é¼ " #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "牛" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "虎" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "å…”" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "é¾™" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "蛇" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "马" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "羊" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "猴" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "鸡" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "ç‹—" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "猪" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "其它" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 msgid "Modify my information" msgstr "修改我的信æ¯" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 msgid "Update my information" msgstr "更新我的信æ¯" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:506 msgid "Your information has been updated" msgstr "您的信æ¯å·²æ›´æ–°" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:565 msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " msgstr "自定义头åƒç›®å‰ä¸æ”¯æŒã€‚请选择以下的头åƒ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:582 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:595 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "æ— æ•ˆçš„ QQ 头åƒ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:207 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "您拒ç»äº† %d 的请求" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 msgid "Input your reason:" msgstr "è¾“å…¥æ‚¨çš„åŽŸå› ï¼š" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:210 msgid "Reject request" msgstr "æ‹’ç»è¯·æ±‚" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:211 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:139 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "抱æ‰ï¼Œæˆ‘ä¸æŽ¥å—好å‹..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:85 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:228 msgid "Reject" msgstr "æ‹’ç»" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:272 msgid "Add buddy with auth request fails" msgstr "æ·»åŠ å¥½å‹ï¼Œä½†èº«ä»½éªŒè¯å¤±è´¥" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:303 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "您æˆåŠŸåˆ 除了好å‹" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:331 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" msgstr "您æˆåŠŸå°†æ‚¨ä»Žåˆ«äººçš„好å‹åˆ—表ä¸åˆ 除" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:395 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "用户 %d 需è¦èº«ä»½éªŒè¯" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:397 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134 msgid "Input request here" msgstr "在æ¤è¾“入请求" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:398 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135 msgid "Would you be my friend?" msgstr "您是å¦æƒ³è¦å’Œæˆ‘交朋å‹ï¼Ÿ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140 msgid "Send" msgstr "å‘é€" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #, c-format msgid "You have added %d in buddy list" msgstr "您已ç»å°† %d æ·»åŠ ä¸ºå¥½å‹" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:503 msgid "QQid Error" msgstr "QQ å·é”™è¯¯" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:504 msgid "Invalid QQid" msgstr "æ— æ•ˆçš„ QQ å·" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "å·ç :" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "群å·" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "创始人" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "群æè¿°" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "åŒæ„" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ 群" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please input external group ID" msgstr "请输入外部群 ID" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "您åªèƒ½æœç´¢æ°¸ä¹… QQ 群\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:122 #, c-format msgid "User %d applied to join group %d" msgstr "用户 %d ç”³è¯·åŠ å…¥ %d 群" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:180 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "åŽŸå› : %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:130 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:249 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:355 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:386 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ 群æ“作" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:133 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:230 msgid "Approve" msgstr "åŒæ„" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:171 #, c-format msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:212 #, c-format msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:248 #, c-format msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:282 #, c-format msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "您已ç»å°†æ¤ç¾¤æ·»åŠ 到好å‹" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not member" msgstr "我ä¸æ˜¯ç¾¤æˆå‘˜" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "我是群æˆå‘˜" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "æˆ‘è¯·æ±‚åŠ å…¥" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "我是管ç†å‘˜" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "未知状æ€" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "æ¤ç¾¤ä¸å…è®¸å…¶ä»–äººåŠ å…¥" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229 msgid "You have successfully exited the group" msgstr "您已ç»æˆåŠŸé€€å‡ºäº†è¯¥ç¾¤" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:253 msgid "QQ Group Auth" msgstr "QQ 群认è¯" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:254 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" msgstr "您的身份验è¯æ“作已ç»è¢« QQ æœåŠ¡å™¨æŽ¥å—" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:325 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" msgstr "您输入的群å·è¶…出了å¯æŽ¥å—的范围" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:356 msgid "Are you sure to exit this Qun?" msgstr "您真的想è¦é€€å‡ºæ¤ç¾¤å—?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "请注æ„,如果您是创始人,\n" "æ¤æ“ä½œå°†æ°¸ä¹…åˆ é™¤æ¤ç¾¤ã€‚" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:361 msgid "Go ahead" msgstr "继ç»" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "代ç [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91 msgid "Group Operation Error" msgstr "群æ“作错误" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:84 msgid "Do you wanna approve the request?" msgstr "您是å¦æƒ³è¦åŒæ„请求?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230 msgid "You have successfully modify Qun member" msgstr "您æˆåŠŸä¿®æ”¹äº†ç¾¤æˆå‘˜" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300 msgid "You have successfully modify Qun information" msgstr "您æˆåŠŸä¿®æ”¹äº†ç¾¤ä¿¡æ¯" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:387 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "您æˆåŠŸåˆ›å»ºäº†ä¸€ä¸ªç¾¤" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:389 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "您现在是å¦æƒ³è¦è®¾ç½®ç¾¤èµ„料?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390 msgid "Setup" msgstr "设置" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:423 msgid "System Message" msgstr "系统消æ¯" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567 msgid "Server ACK" msgstr "æœåŠ¡å™¨å“应" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567 msgid "Send IM fail\n" msgstr "å‘é€å¯¹è¯å¤±è´¥\n" #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" msgstr "ä¿æŒåœ¨çº¿å‡ºé”™ï¼Œè¿žæŽ¥å·²ä¸¢å¤±!" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Request login token error!" msgstr "请求登录令牌出错!" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "æ— æ³•ç™»å½•ï¼Œè¯·æ£€æŸ¥è°ƒè¯•æ—¥å¿—" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #. TODO: Include error_message in the message below #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2375 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "æ— æ³•è¿žæŽ¥ã€‚" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "未知-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209 #, c-format msgid "%s Address" msgstr "%s 地å€" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240 msgid "Level" msgstr "ç‰çº§" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 msgid "QQ: Available" msgstr "QQ: 在线" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282 msgid "QQ: Away" msgstr "QQ: 离开" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286 msgid "QQ: Invisible" msgstr "QQ: éšèº«" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290 msgid "QQ: Offline" msgstr "QQ: 离线" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371 msgid "Invalid name" msgstr "åç§°æ— æ•ˆ" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>ç›®å‰åœ¨çº¿äººæ•°</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>上次刷新</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>连接方å¼</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>æœåŠ¡å™¨ IP</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>我的公网 IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>登录时间</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>上次登录 IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>上次登录时间</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:456 msgid "Login Information" msgstr "登录信æ¯" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531 msgid "Modify My Information" msgstr "修改我的信æ¯" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "更改密ç " #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 msgid "Show Login Information" msgstr "显示登录信æ¯" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558 msgid "Exit this QQ Qun" msgstr "é€€å‡ºæ¤ QQ 群" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:721 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ åè®®æ’件" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:740 msgid "Login in TCP" msgstr "以 TCP æ–¹å¼ç™»å½•" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:743 msgid "Login Hidden" msgstr "éšèº«ç™»å½•" #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497 msgid "Socket send error" msgstr "套接å—å‘é€é”™è¯¯" #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500 msgid "Connection refused" msgstr "连接被拒ç»" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 msgid "Socket error" msgstr "套接å—错误" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 msgid "Unable to read from socket" msgstr "æ— æ³•è¯»å–套接å—" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d æ‹’ç»äº†æ–‡ä»¶ %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:709 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738 msgid "File Send" msgstr "å‘é€æ–‡ä»¶" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d å–消了 %s çš„ä¼ é€" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:122 msgid "Connection lost" msgstr "连接丢失" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130 msgid "Login failed, no reply" msgstr "ç™»å½•å¤±è´¥ï¼Œæ— å›žåº”" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:103 msgid "Do you wanna add this buddy?" msgstr "您是å¦æƒ³è¦å°†æ¤äººåŠ 为好å‹ï¼Ÿ" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:155 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "您被 %s æ·»åŠ ä¸ºå¥½å‹" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:158 msgid "Would like to add him?" msgstr "您是å¦æƒ³è¦æ·»åŠ 他?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:164 #, c-format msgid "%s has added you [%s]" msgstr "%s å·²ç»å°†æ‚¨[%s]æ·»åŠ ä¸ºå¥½å‹" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "用户 %s æ‹’ç»äº†æ‚¨çš„请求" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:199 #, c-format msgid "User %s has approved your request" msgstr "用户 %s 批准了您的请求" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:222 #, c-format msgid "%s wanna add you [%s] as friends" msgstr "%s 想è¦å°†æ‚¨[%s]æ·»åŠ ä¸ºå¥½å‹" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:223 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "消æ¯ï¼š%s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:244 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s ä¸åœ¨æ‚¨çš„好å‹åˆ—表ä¸" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Would you like to add him?" msgstr "您是å¦æƒ³è¦æ·»åŠ 他?" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "连接已关é—(写入)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>ç»„æ ‡é¢˜ï¼š</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>Notes 组 ID:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "组 %s çš„ä¿¡æ¯" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Notes 地å€ç°¿ä¿¡æ¯" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "é‚€è¯·ç»„åŠ å…¥ä¼šè®®..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "获得 Notes 地å€ç°¿ä¿¡æ¯" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "å‘é€æ¡æ‰‹" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "ç‰å€™æ¡æ‰‹åº”ç”" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "登录被é‡å®šå‘" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "强制登入" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "登录被接å—" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "å¯åŠ¨æœåŠ¡" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "已连接" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Sametime 管ç†å‘˜é€šçŸ¥" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "连接é‡ç½®" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "从套接å—读å–时出错:%s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724 msgid "Unable to connect to host" msgstr "æ— æ³•è¿žæŽ¥åˆ°ä¸»æœº" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "æ¥è‡ª %s 的通知" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "会议已关é—" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "æ— æ³•å‘é€æ¶ˆæ¯: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2960 #, fuzzy msgid "Place Closed" msgstr "å·²å–消" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Microphone" msgstr "è¯ç’" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Speakers" msgstr "扬声器" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3232 msgid "Video Camera" msgstr "æ‘„åƒå¤´" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3236 msgid "File Transfer" msgstr "æ–‡ä»¶ä¼ é€" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4144 msgid "Supports" msgstr "支æŒ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4118 msgid "External User" msgstr "外部用户" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 msgid "Create conference with user" msgstr "创建与用户的会议" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3382 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "请输入新会议的主题,以åŠå‘ %s å‘é€çš„邀请消æ¯" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3386 msgid "New Conference" msgstr "新建会议" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 msgid "Create" msgstr "创建" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "å¯ç”¨ä¼šè®®" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "创建新会议..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "é‚€è¯·ç”¨æˆ·åŠ å…¥ä¼šè®®" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "邀请会议" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3561 msgid "Invite to Conference..." msgstr "邀请会议..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3566 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3585 ../pidgin/gtkconv.c:4161 msgid "Topic:" msgstr "è¯é¢˜ï¼š" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3613 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3635 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Meanwhile 连接设置" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4134 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "未知 (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4136 #, fuzzy msgid "Last Known Client" msgstr "客户ç‰çº§" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4300 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495 msgid "User Name" msgstr "用户å" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4303 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime ID" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4327 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 #, fuzzy, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "å‘现了多个用户使用åŒæ ·çš„å称。请从列表ä¸é€‰æ‹©æƒ³è¦æ·»åŠ 到好å‹åˆ—表ä¸çš„那个人。" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4333 msgid "Select User" msgstr "选择用户" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4417 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "æ— æ³•æ·»åŠ ç”¨æˆ·: 用户未找到" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4419 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4424 msgid "Unable to add user" msgstr "æ— æ³•æ·»åŠ ç”¨æˆ·" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "读å–文件 %s 出错:\n" "%s。\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5145 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "远程å˜å‚¨å¥½å‹åˆ—表" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5150 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "好å‹åˆ—表å˜å‚¨æ¨¡å¼" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5153 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "本地好å‹åˆ—表" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155 msgid "Merge List from Server" msgstr "与æœåŠ¡å™¨ä¸Šçš„列表åˆå¹¶" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "åˆå¹¶å¹¶å°†åˆ—表ä¿å˜åˆ°æœåŠ¡å™¨" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "与æœåŠ¡å™¨åŒæ¥åˆ—表" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5208 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "为账户 %s 导入 Sametime 列表" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5247 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "为账户 %s 导出 Sametime 列表" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5300 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "æ— æ³•æ·»åŠ ç»„ï¼šç»„å·²ç»å˜åœ¨" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "您的好å‹åˆ—表ä¸å·²ç»å˜åœ¨å为“%sâ€çš„组。" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5433 msgid "Unable to add group" msgstr "æ— æ³•æ·»åŠ ç»„" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5363 msgid "Possible Matches" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5379 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Notes 地å€ç°¿ç»„结果" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5380 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5385 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "选择 Notes 地å€ç°¿" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5427 #, fuzzy msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "æ— æ³•ä»Žç½‘ç»œè¯»å–套接å—" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5429 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5470 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Notes 地å€ç°¿ç»„" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5471 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5519 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "“%sâ€çš„æœç´¢ç»“æžœ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5520 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 ../pidgin/gtknotify.c:709 msgid "Search Results" msgstr "æœç´¢ç»“æžœ" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552 msgid "No matches" msgstr "æ— åŒ¹é…" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5553 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5557 msgid "No Matches" msgstr "æ— åŒ¹é…" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594 msgid "Search for a user" msgstr "æœç´¢ç”¨æˆ·" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5595 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5598 msgid "User Search" msgstr "用户æœç´¢" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 msgid "Import Sametime List..." msgstr "导入 Sametime 列表..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614 msgid "Export Sametime List..." msgstr "导出 Sametime 列表..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "æ·»åŠ Notes 地å€ç°¿ç»„..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "User Search..." msgstr "用户æœç´¢..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5719 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "强制登录(忽略æœåŠ¡å™¨é‡å®šå‘)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5729 msgid "Hide client identity" msgstr "éšè—客户端身份" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:420 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:711 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "用户 %s 未出现于网络ä¸" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "密钥åè®®" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "æ— æ³•æ‰§è¡Œå¯†é’¥åè®®" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "密钥åè®®ä¸å‘生了错误" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "密钥å议失败" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "密钥å议时超时" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "密钥å议已ä¸æ¢" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "密钥å议已ç»å¼€å§‹" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "æ— æ³•ä¸Žæ‚¨è‡ªå·±è¿›è¡Œå¯†é’¥åè®®" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:513 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "远程用户已ç»ä»Žç½‘络ä¸æ¶ˆå¤±äº†" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:294 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "收到æ¥è‡ª %s 的密钥å议请求。您想è¦æ‰§è¡Œå¯†é’¥åè®®å—?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "远程用户æ£åœ¨å¦‚下地å€ç‰å€™å¯†é’¥åè®®:\n" "远程主机: %s\n" "远程端å£: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:311 msgid "Key Agreement Request" msgstr "密钥å议请求" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:464 msgid "IM With Password" msgstr "带密ç å¼€èŠ" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:423 msgid "Cannot set IM key" msgstr "æ— æ³•è®¾å®šèŠå¤©å¯†é’¥" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:465 msgid "Set IM Password" msgstr "设定èŠå¤©å¯†ç " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:547 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "获å–公钥" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "æ— æ³•èŽ·å–公钥" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:634 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1647 msgid "Show Public Key" msgstr "显示公钥" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "æ— æ³•è£…å…¥å…¬é’¥" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "用户信æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "æ— æ³•èŽ·å–用户信æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:734 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "%s 好å‹ä¸å¯ä¿¡" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "除éžæ‚¨å¯¼å…¥å¥½å‹çš„公钥,å¦åˆ™æ‚¨æ— 法收到好å‹é€šçŸ¥ã€‚您å¯ä»¥ä½¿ç”¨èŽ·å–公钥命令æ¥èŽ·å–å…¬" "钥。" #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1064 msgid "Open..." msgstr "打开..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "%s 好å‹æœªå‡ºçŽ°äºŽç½‘络ä¸" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "è¦æ·»åŠ 好å‹ï¼Œæ‚¨å¿…须导入他/她的公钥。请按[导入]以导入公钥。" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 msgid "_Import..." msgstr "导入(_I)..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1175 msgid "Select correct user" msgstr "选择æ£ç¡®ç”¨æˆ·" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1177 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "å‘现了多个用户使用åŒæ ·çš„公钥。请从列表ä¸é€‰æ‹©æƒ³è¦æ·»åŠ 到好å‹åˆ—表ä¸çš„那个人。" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1179 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "å‘现了多个用户使用åŒæ ·çš„å称。请从列表ä¸é€‰æ‹©æƒ³è¦æ·»åŠ 到好å‹åˆ—表ä¸çš„那个人。" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1467 msgid "Detached" msgstr "已脱离" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "ä¸èˆ’æœ" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1475 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "å«é†’我" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "多动" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 msgid "Robot" msgstr "机器人" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "高兴" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1488 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "éƒé—·" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1490 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:666 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "生气" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1492 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "è¦æƒ•" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "害羞" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "æ— æ•Œ" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "çƒæ‹" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:676 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "打盹" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:678 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "枯燥" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:680 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "激动" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:682 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "饥渴" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "用户模å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "心情" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "首选è”系人" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "首选è¯è¨€" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "设备" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:732 msgid "Timezone" msgstr "时区" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "地ç†ä½ç½®" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1629 msgid "Reset IM Key" msgstr "é‡ç½®èŠå¤©å¯†é’¥" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1635 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "带密钥交æ¢å¼€èŠ" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1640 msgid "IM with Password" msgstr "带密ç å¼€èŠ" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653 msgid "Get Public Key..." msgstr "获å–公钥..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1660 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "æ€æ»ç”¨æˆ·" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:972 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "在白æ¿ä¸Šç»˜ç”»" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "密ç å¥(_P):" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "é¢‘é“ %s ä¸åœ¨ç½‘络ä¸" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "频é“ä¿¡æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "æ— æ³•èŽ·å–频é“ä¿¡æ¯ä¿¡æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>频é“å称:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>用户数:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>频é“创建人:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>频é“密ç å¥:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>é¢‘é“ HMAC:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>频é“è¯é¢˜:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>频é“模å¼:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>创建者密钥指纹:</b><br%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>创建者密钥æ¼å°:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "æ·»åŠ é¢‘é“公钥" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "打开公钥..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:400 msgid "Channel Passphrase" msgstr "频é“密ç å¥" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:407 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "频é“公钥列表" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:412 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "频é“身份验è¯ç”¨äºŽæ ¹æ®æœªç»éªŒè¯çš„访问ä¿å«é¢‘é“。身份验è¯å¯åŸºäºŽå¯†ç å¥å’Œæ•°å—ç¾å。" "如果设定了密ç å¥ï¼Œé‚£ä¹ˆéœ€è¦æ供密ç å¥æ‰èƒ½åŠ 入。如果设定了频é“公钥,那么åªæœ‰é‚£" "些公钥已ç»åˆ—出的用户æ‰èƒ½åŠ 入。" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:459 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:460 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906 msgid "Channel Authentication" msgstr "频é“认è¯" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461 msgid "Add / Remove" msgstr "æ·»åŠ /åˆ é™¤" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:578 msgid "Group Name" msgstr "组å称" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:938 msgid "Passphrase" msgstr "密ç å¥" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:593 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "请输入 %s 频é“ç§æœ‰ç»„çš„å称和密ç å¥ã€‚" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:595 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "æ·»åŠ é¢‘é“ç§æœ‰ç»„" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:722 msgid "User Limit" msgstr "å…许é™åˆ¶" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:723 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "设定频é“的用户é™åˆ¶ã€‚设为 0 å°†é‡ç½®ç”¨æˆ·é™åˆ¶ã€‚" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:886 msgid "Invite List" msgstr "邀请列表" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:891 msgid "Ban List" msgstr "å±è”½åˆ—表" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 msgid "Add Private Group" msgstr "æ·»åŠ ç§æœ‰ç»„" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 msgid "Reset Permanent" msgstr "é‡ç½®æ°¸ä¹…" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917 msgid "Set Permanent" msgstr "设置永久" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:925 msgid "Set User Limit" msgstr "设置用户é™åˆ¶" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "é‡ç½®è¯é¢˜é™åˆ¶" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "设定è¯é¢˜é™åˆ¶" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943 msgid "Reset Private Channel" msgstr "é‡ç½®ç§æœ‰é¢‘é“" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948 msgid "Set Private Channel" msgstr "设定ç§æœ‰é¢‘é“" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:955 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "é‡ç½®ç»å¯†é¢‘é“" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:960 msgid "Set Secret Channel" msgstr "设定ç»å¯†é¢‘é“" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1034 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "您是 <I>%s</I> 的频é“建立者" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1038 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I> 的频é“建立者是 <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1097 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "åœ¨æ‚¨åŠ å…¥ç§æœ‰ç»„之å‰ï¼Œå¿…é¡»å…ˆåŠ å…¥ %s 频é“" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1099 msgid "Join Private Group" msgstr "åŠ å…¥ç§æœ‰ç»„" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1100 msgid "Cannot join private group" msgstr "æ— æ³•åŠ å…¥ç§æœ‰ç»„" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 msgid "Call Command" msgstr "调用命令" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 msgid "Cannot call command" msgstr "æ— æ³•è°ƒç”¨å‘½ä»¤" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147 msgid "Unknown command" msgstr "未知命令" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:96 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:210 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:221 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "å®‰å…¨æ–‡ä»¶ä¼ é€" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:90 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:93 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:97 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "æ–‡ä»¶ä¼ é€æ—¶å‡ºé”™" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "æƒé™è¢«ç¦æ¢" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "密钥å议失败" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "æ–‡ä»¶ä¼ é€ä¼šè¯ä¸å˜åœ¨" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "æ²¡æœ‰æ¿€æ´»çš„æ–‡ä»¶ä¼ é€ä¼šè¯" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "æ–‡ä»¶ä¼ é€å·²å¼€å§‹" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "æ— æ³•æ‰§è¡Œæ–‡ä»¶ä¼ é€çš„密钥åè®®" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "æ— æ³•å¼€å§‹ä¼ é€æ–‡ä»¶" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "æ— æ³•å‘é€æ–‡ä»¶" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:554 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s å·²ç»å°† <I>%s</I> çš„è¯é¢˜æ”¹ä¸º: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> å·²ç»å°†é¢‘é“ <I>%s</I> 的模å¼è®¾å®šä¸º: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> åˆ é™¤äº†é¢‘é“ <I>%s</I> 的全部模å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> å°† <I>%s</I> 的模å¼è®¾å®šä¸º: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> åˆ é™¤äº† <I>%s</I> 的全部模å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "您被 <I>%2$s</I> (%3$s) 从 <I>%1$s</I> 踢出了" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:742 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "您被 %s (%s) æ€æ»äº†" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:773 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "被 %s (%s) æ€æ»" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "æœåŠ¡å™¨ç™»å‡º" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "个人信æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "生日" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "èŒä½" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:931 msgid "Organization" msgstr "组织" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "å•å…ƒ" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "备注" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "åŠ å…¥èŠå¤©" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 msgid "Real Name" msgstr "真å" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "状æ€æ–‡æœ¬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "公钥指纹" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "公钥æ¼å°" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "更多(_M)..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997 msgid "Detach From Server" msgstr "与æœåŠ¡å™¨è„±ç¦»" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "æ— æ³•è„±ç¦»" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "æ— æ³•è®¾å®šè¯é¢˜" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "更改昵称失败" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "房间列表" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "æ— æ³•èŽ·å–房间列表" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "没有收到公钥" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "æœåŠ¡å™¨ä¿¡æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "æ— æ³•èŽ·å–æœåŠ¡å™¨ä¿¡æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "æœåŠ¡å™¨ç»Ÿè®¡" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "æ— æ³•èŽ·å–æœåŠ¡å™¨ç»Ÿè®¡" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "没有å¯ç”¨çš„æœåŠ¡å™¨ç»Ÿè®¡" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "本地æœåŠ¡å™¨å¯åŠ¨æ—¶é—´: %s\n" "本地æœåŠ¡å™¨è¿è¡Œæ—¶é—´: %s\n" "本地æœåŠ¡å™¨å®¢æˆ·æ•°: %d\n" "本地æœåŠ¡å™¨é¢‘é“æ•°: %d\n" "本地æœåŠ¡å™¨ç®¡ç†å‘˜: %d\n" "本地路由器管ç†å‘˜: %d\n" "本地å•å…ƒå®¢æˆ·æ•°: %d\n" "本地å•å…ƒé¢‘é“æ•°: %d\n" "本地å•å…ƒæœåŠ¡å™¨æ•°: %d\n" "总计客户数: %d\n" "总计频é“æ•°: %d\n" "总计æœåŠ¡å™¨æ•°: %d\n" "总计路由器数: %d\n" "总计æœåŠ¡å™¨ç®¡ç†å‘˜æ•°: %d\n" "总计路由器管ç†å‘˜æ•°: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "网络统计" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Ping 失败" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "æœåŠ¡å™¨å¯¹ ping çš„å“应" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "æ— æ³•æ€æ»ç”¨æˆ·" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1709 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "连接到 SILC æœåŠ¡å™¨æ—¶å‡ºé”™" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1714 msgid "Key Exchange failed" msgstr "密钥交æ¢å¤±è´¥" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1723 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "æ¢å¤è„±ç¦»çš„会è¯å¤±è´¥ã€‚请按[é‡æ–°è¿žæŽ¥]以创建新连接。" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1758 msgid "Disconnected by server" msgstr "æœåŠ¡å™¨æ–开连接" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1867 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:182 msgid "Resuming session" msgstr "æ¢å¤ä¼šè¯" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822 msgid "Authenticating connection" msgstr "身份验è¯è¿žæŽ¥" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1869 msgid "Verifying server public key" msgstr "æ ¡éªŒæœåŠ¡å™¨å…¬é’¥" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1910 msgid "Passphrase required" msgstr "请求密ç å¥" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1939 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "失败: 版本ä¸åŒ¹é…,请å‡çº§æ‚¨çš„客户端" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1942 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "失败: 远程ä¸ä¿¡ä»»æˆ–ä¸æ”¯æŒæ‚¨çš„公钥" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1945 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "失败: 远程ä¸æ”¯æŒæ议的 KE 组" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1948 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "失败: 远程ä¸æ”¯æŒæ议的密ç 算法" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1951 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "失败: 远程ä¸æ”¯æŒæ议的 PKCS" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1954 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "失败: 远程ä¸æ”¯æŒæ议的散列函数" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1957 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "失败: 远程ä¸æ”¯æŒ HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1959 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "失败: ç¾åä¸æ£ç¡®" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1961 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "失败: æ— æ•ˆçš„ cookie" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1972 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "失败: 身份验è¯å¤±è´¥" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "收到了 %s 的公钥。您的本地副本与æ¤å¯†é’¥ä¸ç¬¦ã€‚您ä»ç„¶æƒ³è¦æŽ¥å—æ¤å…¬é’¥å—?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "收到了 %s 的公钥。您想è¦æŽ¥å—æ¤å…¬é’¥å—?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s 密钥的指纹和æ¼å°åˆ†åˆ«æ˜¯:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" msgstr "æ ¡éªŒå…¬é’¥" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119 msgid "_View..." msgstr "查看(_V)..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "ä¸æ”¯æŒçš„公钥类型" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:153 msgid "Connection failed" msgstr "连接失败" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:174 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "æ— æ³•åˆå§‹åŒ– SILC 客户连接" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:185 msgid "Performing key exchange" msgstr "执行密钥交æ¢" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:271 msgid "Out of memory" msgstr "内å˜æº¢å‡º" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:294 msgid "John Noname" msgstr "å¼ ä¸‰" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "æ— æ³•åˆå§‹åŒ– SILC åè®®" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "找ä¸åˆ°æˆ–æ— æ³•è®¿é—® ~/.silc 目录" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "连接到 SILC æœåŠ¡å™¨" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "æ— æ³•è£…å…¥ SILC 密钥对: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359 msgid "Unable to create connection" msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºè¿žæŽ¥" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658 msgid "Your Current Mood" msgstr "您目å‰çš„心情" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1527 msgid "Normal" msgstr "普通" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674 msgid "In love" msgstr "çƒæ‹" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:685 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "您首选的è”系方å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:693 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "çŸä¿¡" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:695 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "彩信" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:697 msgid "Video conferencing" msgstr "视频会议" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:702 msgid "Your Current Status" msgstr "您的当å‰çŠ¶æ€" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:709 msgid "Online Services" msgstr "在线æœåŠ¡" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:712 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "让其它人看到您æ£åœ¨ä½¿ç”¨ä½•ç§æœåŠ¡" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:718 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "让其它人看到您æ£åœ¨ä½¿ç”¨å“ªå°è®¡ç®—机" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:725 msgid "Your VCard File" msgstr "您的 VCard 文件" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:738 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "用户在线状æ€å±žæ€§" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "您å¯ä»¥è®©å…¶å®ƒç”¨æˆ·çœ‹åˆ°æ‚¨çš„在线状æ€ä¿¡æ¯ä»¥åŠæ‚¨çš„个人信æ¯ã€‚请填入您想è¦å…¶å®ƒç”¨æˆ·çœ‹" "到的有关您自己的信æ¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:785 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1424 msgid "Message of the Day" msgstr "æ¯æ—¥æ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779 msgid "No Message of the Day available" msgstr "没有å¯ç”¨çš„æ¯æ—¥æ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1419 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "没有与æ¤è¿žæŽ¥å…³è”çš„æ¯æ—¥æ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "创建新的 SILC 密钥对" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831 msgid "Passphrases do not match" msgstr "密ç å¥ä¸åŒ¹é…" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "密钥对生æˆå¤±è´¥" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:914 msgid "Key length" msgstr "密钥长度" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:916 msgid "Public key file" msgstr "公钥文件" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:918 msgid "Private key file" msgstr "ç§é’¥æ–‡ä»¶" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:941 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "密ç å¥(é‡è¾“)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948 msgid "Generate Key Pair" msgstr "创建密钥对" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992 msgid "Online Status" msgstr "在线状æ€" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001 msgid "View Message of the Day" msgstr "查看æ¯æ—¥æ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "创建 SILC 密钥对..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1104 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络ä¸" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1295 msgid "Topic too long" msgstr "è¯é¢˜å¤ªé•¿" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1376 msgid "You must specify a nick" msgstr "您必须指定昵称" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1478 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "é¢‘é“ %s 未找到" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1483 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s 的频é“模å¼: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1485 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "%s 未设置频é“模å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1498 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "为 %s 设置频é“模å¼å¤±è´¥" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1528 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "未知命令: %s,(å¯èƒ½æ˜¯å®¢æˆ·ç«¯ bug)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [频é“]: 离开èŠå¤©" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1595 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [频é“]: 离开èŠå¤©" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<æ–°è¯é¢˜>]: 查看或更改è¯é¢˜" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1604 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join: <房间> [<æœåŠ¡å™¨>]: åŠ å…¥æ¤ç½‘络上的èŠå¤©å®¤" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1608 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: 列出æ¤ç½‘络上的频é“" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1612 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <昵称>: 查看昵称信æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1616 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2684 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <昵称> <消æ¯>: å‘用户å‘é€ç§äººæ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1620 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "query <昵称> [<消æ¯>]: å‘å¦å¤–的好å‹å‘é€ç§äººæ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: 查看æœåŠ¡å™¨çš„æ¯æ—¥æ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1628 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: 脱离æ¤ä¼šè¯" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1632 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [消æ¯]: æ–开与æœåŠ¡å™¨çš„连接,并留下å¯é€‰çš„消æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1636 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <命令>: 调用任何 silc 客户端命令" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1642 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <昵称> [-pubkey|<åŽŸå› >]: æ€æ»æ˜µç§°" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1646 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1650 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <昵称>: 查看昵称信æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1654 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "cmode <频é“> [+|-<模å¼>] [å‚æ•°]: 更改或显示频é“模å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1658 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <频é“> +|-<模å¼> <昵称>: 更改昵称在频é“上的模å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1662 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <用户模å¼>: 设置您在网络ä¸çš„模å¼" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <昵称> [-pubkey]: 获得æœåŠ¡å™¨ç®¡ç†å‘˜æƒé™" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <频é“> [-|+]<昵称>: 邀请昵称或从频é“邀请列表ä¸æ·»åŠ /åˆ é™¤" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "kick <频é“> <昵称> [注释]: 从频é“踢出客户" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [æœåŠ¡å™¨]: 查看æœåŠ¡å™¨ç®¡ç†ç»†èŠ‚" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<频é“> +|-<昵称>]: 在频é“上å±è”½å®¢æˆ·" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "getkey <昵称|æœåŠ¡å™¨>: 获å–客户或æœåŠ¡å™¨çš„公钥" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stat: 查看æœåŠ¡å™¨å’Œç½‘络统计" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: å‘连接的æœåŠ¡å™¨å‘é€ PING" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1699 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <频é“>: 列出频é“ä¸ç›®å‰çš„用户" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <频é“>: 列出频é“ä¸çš„指定用" "户" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1814 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC åè®®æ’件" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1816 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "安全网际实时会议(SILC)åè®®" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1842 ../pidgin/gtkprefs.c:1918 msgid "Network" msgstr "网络" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1853 msgid "Public Key file" msgstr "公钥文件" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1857 msgid "Private Key file" msgstr "ç§é’¥æ–‡ä»¶" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 msgid "Cipher" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1880 msgid "Public key authentication" msgstr "公钥认è¯" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 msgid "Reject watching by other users" msgstr "æ‹’ç»å…¶ä»–用户监视" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1886 msgid "Block invites" msgstr "å±è”½é‚€è¯·" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1889 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "å±è”½æ²¡æœ‰å¯†é’¥äº¤æ¢çš„èŠå¤©" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1892 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "æ‹’ç»åœ¨çº¿çŠ¶æ€å±žæ€§è¯·æ±‚" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "å±è”½ç™½æ¿ä¸Šçš„消æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1898 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "自动打开白æ¿" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1901 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "对全部èŠå¤©æ¶ˆæ¯è¿›è¡Œç¾åå¹¶æ ¡éªŒ" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "创建 SILC 密钥对..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "真å:\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "用户å:\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "电å邮件:\t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "主机å:\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "组织:\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "国家:\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "算法:\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "密钥长度:\t%d ä½\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "公钥指纹:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "公钥æ¼å°:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "公钥信æ¯" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "寻呼" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "视频会议" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "计算机" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "终端" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "白æ¿" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "æ— æ³•å†™å…¥" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1482 msgid "Could not connect" msgstr "æ— æ³•è¿žæŽ¥" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1516 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1558 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1571 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1622 msgid "Could not create listen socket" msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºç›‘å¬å¥—接å—" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1539 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "æ— æ³•è§£æžä¸»æœº" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1630 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "æ— æ³•è§£æžä¸»æœºå" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1647 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP 用户åä¸èƒ½åŒ…å«ç©ºæ ¼æˆ– @ 符å·" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1816 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE åè®®æ’件" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1817 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE åè®®æ’件" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1839 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "公布状æ€(注æ„: 所有人都å¯ä»¥çœ‹åˆ°æ‚¨)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845 msgid "Use UDP" msgstr "使用 UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1847 msgid "Use proxy" msgstr "使用代ç†" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1849 msgid "Proxy" msgstr "代ç†" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1851 #, fuzzy msgid "Auth User" msgstr "AP 用户" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 #, fuzzy msgid "Auth Domain" msgstr "自动" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "查阅 %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "连接到 %s 失败" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "登录å: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "æ— æ³•å†™å…¥æ–‡ä»¶ %s。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "æ— æ³•è¯»å–文件 %s。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "消æ¯å¤ªé•¿ï¼Œæœ€åŽ %s å—节被截æ–。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s ç›®å‰æœªç™»å…¥ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "ä¸å…许对 %s å‘出è¦å‘Šã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "丢失了一æ¡æ¶ˆæ¯ï¼Œæ‚¨è¶…过了æœåŠ¡å™¨é€Ÿåº¦é™åˆ¶ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "在 %s ä¸æ— 法èŠå¤©ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "您给 %s å‘é€æ¶ˆæ¯çš„速度太快。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "您错过了æ¥è‡ª %s 的消æ¯ï¼ŒåŽŸå› 是该消æ¯å¤ªå¤§ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "您错过了æ¥è‡ª %s 的消æ¯ï¼ŒåŽŸå› 是å‘é€å¤ªå¿«ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "失败。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "匹é…太多。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "需è¦æ›´å¤šæ¡ä»¶ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "目录æœåŠ¡æš‚æ—¶ä¸å¯ç”¨ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "电å邮件查阅被é™åˆ¶ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "关键å—被忽略。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "æ— å…³é”®å—。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "用户没有目录信æ¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "国家ä¸è¢«æ”¯æŒã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "未知失败: %s。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "昵称或密ç ä¸å¯¹ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "æœåŠ¡æš‚æ—¶ä¸å¯ç”¨ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "您的è¦å‘Šçº§åˆ«å¤ªé«˜ï¼Œæ— 法登入。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "您连接和æ–开得太频ç¹ã€‚请ç‰å分钟,然åŽå†è¯•ä¸€æ¬¡ã€‚如果您继ç»é‡è¯•ï¼Œæ‚¨ç‰çš„时间å¯" "能会更长。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "å‘生了未知登入错误: %s。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "å‘生了未知错误 %d。信æ¯: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "æ— æ•ˆçš„ç»„å" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "连接已关é—" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "æ£åœ¨ç‰å€™å›žå¤..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC 从暂åœä¸æ¢å¤ã€‚您现在å¯ä»¥å†æ¬¡å‘é€æ¶ˆæ¯äº†ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "密ç 更改æˆåŠŸ" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 msgid "_Group:" msgstr "组(_G):" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "获å–目录信æ¯" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "设置目录信æ¯" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€ %s 写入ï¼" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "æ–‡ä»¶ä¼ é€å¤±è´¥ï¼›å¯èƒ½å…¶ä¸ä¸€ç«¯å–æ¶ˆäº†ä¼ é€ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "æ— æ³•è¿žæŽ¥è¿›è¡Œä¼ é€ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "æ— æ³•å†™å…¥æ–‡ä»¶å¤´ã€‚æ–‡ä»¶å°†ä¸ä¼šè¢«ä¼ é€ã€‚" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "å¦å˜ä¸º..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s 请求 %s æŽ¥å— %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s 请求您å‘é€æ–‡ä»¶" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC åè®®æ’件" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:805 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "未å‘é€æ‚¨çš„ Yahoo! 消æ¯ã€‚" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:875 #, c-format msgid "%s just sent you a Buzz!" msgstr "%s 刚刚给您å‘é€äº†é—ªå±æŒ¯åŠ¨ï¼" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "%s çš„ Yahoo! 系统消æ¯ï¼š" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985 msgid "Authorization denied message:" msgstr "认è¯æ‹’ç»æ¶ˆæ¯ï¼š" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s æ‹’ç»æ‚¨å°†ä»–/å¥¹åŠ å…¥å¥½å‹ã€‚" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "%s æ‹’ç»äº†æ‚¨å°†å…¶åŠ 为好å‹çš„è¯·æ±‚ï¼ŒåŽŸå› å¦‚ä¸‹ï¼š%s。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 msgid "Add buddy rejected" msgstr "æ·»åŠ æ‹’ç»çš„好å‹" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo æœåŠ¡å™¨è¯·æ±‚使用未识别的认è¯æ–¹å¼ã€‚您å¯èƒ½æ— 法æˆåŠŸç™»å…¥ Yahoo。请检查 %s 上" "的更新。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo! 认è¯å¤±è´¥" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "您试图忽略 %s,但是该用户ä½äºŽæ‚¨çš„好å‹åˆ—表ä¸ã€‚å•å‡»â€œæ˜¯â€å°†åˆ 除并忽略好å‹ã€‚" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 msgid "Ignore buddy?" msgstr "忽略好å‹ï¼Ÿ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1950 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "您的账户已é”定,请登录到 Yahoo! 网站。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "ä½ç½®é”™è¯¯å· %d。登录到 Yahoo! 网站å¯èƒ½ä¿®å¤ã€‚" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "æ— æ³•å°†å¥½å‹ %s æ·»åŠ åˆ°è´¦æˆ· %s ä½äºŽæœåŠ¡å™¨åˆ—表上的组 %s。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "æ— æ³•å°†å¥½å‹æ·»åŠ 到æœåŠ¡å™¨åˆ—表" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2461 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "从æœåŠ¡å™¨æ”¶åˆ°äº†æ„外的 HTTP å“应。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "连接问题" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3486 msgid "Not at Home" msgstr "ä¸åœ¨å®¶" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3489 msgid "Not at Desk" msgstr "ä¸åœ¨æ¡Œå‰" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492 msgid "Not in Office" msgstr "ä¸åœ¨åŠžå…¬å®¤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 msgid "On Vacation" msgstr "度å‡ä¸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504 msgid "Stepped Out" msgstr "郊游" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 msgid "Not on server list" msgstr "ä¸åœ¨æœåŠ¡å™¨åˆ—表ä¸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 msgid "Appear Online" msgstr "显示为在线" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3111 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "显示为临时离线" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "首选项" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 msgid "Appear Offline" msgstr "显示为离线" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3105 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "ä¸æ˜¾ç¤ºä¸´æ—¶ç¦»çº¿" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3153 msgid "Join in Chat" msgstr "åŠ å…¥èŠå¤©" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159 msgid "Initiate Conference" msgstr "å‘起会议" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3187 #, fuzzy msgid "Presence Settings" msgstr "使用环境设置" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 msgid "Start Doodling" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 msgid "Active which ID?" msgstr "激活哪个 ID?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 msgid "Join who in chat?" msgstr "å°†è°åŠ å…¥èŠå¤©ï¼Ÿ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 msgid "Activate ID..." msgstr "激活 ID..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 msgid "Join User in Chat..." msgstr "在èŠå¤©ä¸åŠ 入用户..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 msgid "You have just sent a Buzz!" msgstr "您刚刚å‘é€äº†é—ªå±æŒ¯åŠ¨!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3814 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join: <房间>: åŠ å…¥ Yahoo 网络上的èŠå¤©å®¤" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3819 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: 列出 Yahoo 网络上的房间" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: å‘è”系人å‘é€é—ªå±éœ‡åŠ¨ï¼Œä»¥ä¾¿å¼•èµ·ä»–的注æ„" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4025 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo åè®®æ’件" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4042 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo 日本" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4045 msgid "Pager server" msgstr "寻呼æœåŠ¡å™¨" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4048 msgid "Japan Pager server" msgstr "日本寻呼æœåŠ¡å™¨" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4051 msgid "Pager port" msgstr "寻呼端å£" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4054 msgid "File transfer server" msgstr "æ–‡ä»¶ä¼ é€æœåŠ¡å™¨" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4057 msgid "Japan file transfer server" msgstr "æ—¥æœ¬æ–‡ä»¶ä¼ é€æœåŠ¡å™¨" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4060 msgid "File transfer port" msgstr "æ–‡ä»¶ä¼ é€ç«¯å£" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4063 msgid "Chat room locale" msgstr "èŠå¤©æˆ¿é—´è¯ç³»" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4066 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "忽略会议和èŠå¤©å®¤é‚€è¯·" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4074 msgid "Chat room list URL" msgstr "èŠå¤©æˆ¿é—´åˆ—表 URL" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4077 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Yahoo èŠå¤©æœåŠ¡å™¨" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4080 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo èŠå¤©ç«¯å£" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s æ‹’ç»æ‚¨åŠ 入房间“%sâ€çš„ä¼šè®®é‚€è¯·ï¼ŒåŽŸå› ä¸ºâ€œ%sâ€ã€‚" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 msgid "Invitation Rejected" msgstr "邀请已拒ç»" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 msgid "Failed to join chat" msgstr "åŠ å…¥èŠå¤©å¤±è´¥" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 msgid "Unknown room" msgstr "未知房间" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 msgid "Maybe the room is full" msgstr "å¯èƒ½æˆ¿é—´å·²æ»¡" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 msgid "Not available" msgstr "ä¸å¯ç”¨" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "您现在æ£åœ¨ %s ä¸èŠå¤©ã€‚" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "在èŠå¤©ä¸åŠ 入好å‹å¤±è´¥" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "å¯èƒ½ä»–们未在èŠå¤©ä¸ï¼Ÿ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "获å–房间列表失败。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 msgid "Voices" msgstr "è¯éŸ³" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 msgid "Webcams" msgstr "æ‘„åƒå¤´" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "æ— æ³•èŽ·å–房间列表。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 msgid "User Rooms" msgstr "用户房间" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "æ— æ³•å»ºç«‹æ–‡ä»¶æ述符。" #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:289 msgid "Write Error" msgstr "写错误" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo 日本资料" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! 资料" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "抱æ‰ï¼Œæ ‡ä¸ºå«æœ‰æˆäººå†…容的个人资料目å‰ä¸è¢«æ”¯æŒã€‚" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "如果您想è¦æŸ¥çœ‹æ¤èµ„料,您需è¦åœ¨æ‚¨çš„ Web æµè§ˆå™¨ä¸æµè§ˆæ¤é“¾æŽ¥:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 msgid "Hobbies" msgstr "嗜好" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 msgid "Latest News" msgstr "最新新闻" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 msgid "Home Page" msgstr "主页" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 msgid "Cool Link 1" msgstr "酷链接 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 msgid "Cool Link 2" msgstr "酷链接 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Cool Link 3" msgstr "酷链接 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 msgid "Last Update" msgstr "上次更新" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "%s 的用户信æ¯ä¸å¯ç”¨" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "抱æ‰ï¼Œæ¤é…置文件似乎是目å‰å¹¶ä¸æ”¯æŒçš„è¯è¨€æˆ–æ ¼å¼ã€‚" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "æ— æ³•èŽ·å–用户的个人资料。å¯èƒ½ä¸´æ—¶å‡ºçŽ°äº†æœåŠ¡å™¨ç«¯é—®é¢˜ã€‚请ç¨åŽå†è¯•ã€‚" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "æ— æ³•èŽ·å–用户的个人资料。å¯èƒ½æ˜¯ç”¨æˆ·ä¸å˜åœ¨ï¼›ä½†æ˜¯ï¼ŒYahoo! æœ‰æ—¶ä¼šæ— æ³•æ‰¾åˆ°ç”¨æˆ·çš„ä¸ª" "人资料。如果您确定用户å˜åœ¨çš„è¯ï¼Œè¯·ç¨å€™å†è¯•ã€‚" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 msgid "The user's profile is empty." msgstr "用户的é…置文件为空。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "YCHT æœåŠ¡å™¨è¿žæŽ¥å‡ºçŽ°é—®é¢˜ã€‚" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "丢失与æœåŠ¡å™¨çš„连接\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "(转æ¢æ¤ä¿¡æ¯å‡ºé”™ã€‚\t请检查账户编辑器ä¸çš„“编ç â€é€‰é¡¹)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "æ— æ³•å‘é€ç»™èŠå¤© %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 msgid "User" msgstr "用户" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1209 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "éšèº«æˆ–未登入" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1211 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>从 %s,自 %s èµ·" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1545 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 msgid "Anyone" msgstr "任何人" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2353 msgid "_Class:" msgstr "ç±»(_C):" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 msgid "_Instance:" msgstr "实例(_I):" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 msgid "_Recipient:" msgstr "接收者(_R):" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2376 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2689 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <昵称>: 定ä½ç”¨æˆ·" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2694 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <昵称>: 定ä½ç”¨æˆ·" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2699 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <实例>: 设置在æ¤ç±»ä¸Šä½¿ç”¨çš„实例" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <实例>: 设置在æ¤ç±»ä¸Šä½¿ç”¨çš„实例" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <实例>: 设置在æ¤ç±»ä¸Šä½¿ç”¨çš„实例" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "sub <ç±»> <实例> <收件人>: åŠ å…¥æ–°èŠå¤©" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <实例>: å‘ <消æ¯,<i>实例</i>,*> å‘é€æ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <ç±»> <实例>: å‘ <<i>ç±»</i>,<i>实例</i>,*> å‘é€æ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2732 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <ç±»> <实例> <收件人>: å‘ <<i>ç±»</i>,<i>实例</i>,<i>" "收件人</i>> å‘é€æ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2738 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <实例> <收件人>: å‘ <消æ¯,<i>实例</i>,<i>收件人</i>> å‘" "é€æ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <ç±»>: å‘ <<i>ç±»</i>,个人,*> å‘é€æ¶ˆæ¯" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 msgid "Resubscribe" msgstr "é‡è®¢" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2852 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "从æœåŠ¡å™¨èŽ·å–订阅" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2941 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr åè®®æ’件" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2960 msgid "Use tzc" msgstr "使用 tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2963 msgid "tzc command" msgstr "tzc 命令" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2966 msgid "Export to .anyone" msgstr "导出到 .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2969 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "导出到 .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2972 msgid "Import from .anyone" msgstr "从 .anyone 导入" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2975 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "从 .zephyr.subs 导入" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2978 msgid "Realm" msgstr "域" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2981 msgid "Exposure" msgstr "暴露" #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 #: ../libpurple/proxy.c:1588 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºå¥—æŽ¥å—:\n%s" #: ../libpurple/proxy.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "æ— æ³•å‘é€æ¶ˆæ¯: %s" #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770 #: ../libpurple/proxy.c:782 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP 代ç†æœåŠ¡å™¨è¿žæŽ¥é”™è¯¯ %d" #: ../libpurple/proxy.c:778 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "访问被ç¦æ¢: HTTP 代ç†æœåŠ¡å™¨ç¦æ¢ç«¯å£ %d æµè¿‡ã€‚" #: ../libpurple/proxy.c:995 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "è§£æž %s 出错" #: ../libpurple/proxy.c:1685 msgid "Could not resolve host name" msgstr "æ— æ³•è§£æžä¸»æœºå" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1341 msgid "_Yes" msgstr "是(_Y)" #: ../libpurple/request.h:1341 msgid "_No" msgstr "å¦(_N)" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1360 msgid "_Accept" msgstr "接å—(_A)" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:46 msgid "I'm not here right now" msgstr "我目å‰ä¸åœ¨" #: ../libpurple/savedstatuses.c:526 msgid "saved statuses" msgstr "å·²å˜çŠ¶æ€" #: ../libpurple/server.c:228 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s 现在å«åš %s。\n" #: ../libpurple/server.c:670 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s 邀请了 %s åŠ å…¥èŠå¤©å®¤ %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:675 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s 邀请了 %s åŠ å…¥èŠå¤©å®¤ %s\n" #: ../libpurple/server.c:679 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "接å—èŠå¤©é‚€è¯·å—?" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "å–消设置" #: ../libpurple/status.c:156 msgid "Unavailable" msgstr "ä¸å¯ç”¨" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "移动" #: ../libpurple/status.c:611 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s 将状æ€ä»Ž %s 更改为 %s" #: ../libpurple/status.c:621 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s 现在 %s" #: ../libpurple/status.c:626 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s ä¸å† %s 了" #: ../libpurple/status.c:1293 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s å‘起了呆" #: ../libpurple/status.c:1310 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s å‘完呆了" #: ../libpurple/status.c:1376 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s å‘起了呆" #: ../libpurple/status.c:1378 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s å‘完呆了" #: ../libpurple/util.c:681 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2442 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "è¯»å– %s 出错" #: ../libpurple/util.c:2443 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "读å–您的 %s æ—¶é‡åˆ°äº†é”™è¯¯ã€‚该文件未装入,旧文件被移动到 %s~ ä¸äº†ã€‚" #: ../libpurple/util.c:2906 msgid "Calculating..." msgstr "æ£åœ¨è®¡ç®—..." #: ../libpurple/util.c:2909 msgid "Unknown." msgstr "未知。" #: ../libpurple/util.c:2935 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #: ../libpurple/util.c:2947 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 天" #: ../libpurple/util.c:2955 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s %d å°æ—¶" #: ../libpurple/util.c:2961 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d å°æ—¶" #: ../libpurple/util.c:2969 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s %d 分" #: ../libpurple/util.c:2975 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" #: ../libpurple/util.c:3242 ../libpurple/util.c:3540 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "æ— æ³•è¿žæŽ¥åˆ° %s" #: ../libpurple/util.c:3368 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" #: ../libpurple/util.c:3403 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "从套接å—读å–时出错。" #: ../libpurple/util.c:3434 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "" "写入 %s 出错:" "%s" #: ../libpurple/util.c:3459 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "æ— æ³•è¿žæŽ¥åˆ° %s: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "互è”网通讯程åº" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin 互è”网通讯程åº" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "通过多ç§åè®®å‘é€å³æ—¶æ¶ˆæ¯" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "æ–¹å‘" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "托盘的方å‘。" #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:390 msgid "Login Options" msgstr "登入选项" #: ../pidgin/gtkaccount.c:492 msgid "Local alias:" msgstr "本地别å:" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:554 msgid "User Options" msgstr "用户选项" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:572 msgid "Use this buddy icon for this account:" msgstr "æ¤è´¦æˆ·ä½¿ç”¨æ¤å¥½å‹å›¾æ ‡ï¼š" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:684 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s 选项" #: ../pidgin/gtkaccount.c:881 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "使用 GNOME 代ç†è®¾ç½®" #: ../pidgin/gtkaccount.c:882 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "使用全局代ç†è®¾ç½®" #: ../pidgin/gtkaccount.c:888 msgid "No Proxy" msgstr "æ— ä»£ç†" #: ../pidgin/gtkaccount.c:894 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:900 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:906 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:912 ../pidgin/gtkprefs.c:1100 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "使用环境设置" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:951 msgid "If you look real closely" msgstr "万事æˆè¹‰è·Ž" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:954 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "明日å¤æ˜Žæ—¥" #: ../pidgin/gtkaccount.c:975 msgid "Proxy Options" msgstr "代ç†é€‰é¡¹" #: ../pidgin/gtkaccount.c:989 ../pidgin/gtkprefs.c:1094 msgid "Proxy _type:" msgstr "代ç†ç±»åž‹(_T):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1115 msgid "_Host:" msgstr "主机(_H):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1002 ../pidgin/gtkprefs.c:1133 msgid "_Port:" msgstr "端å£(_P):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1010 msgid "_Username:" msgstr "用户å(_U):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1017 ../pidgin/gtkprefs.c:1170 msgid "Pa_ssword:" msgstr "密ç (_S):" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1428 msgid "Add Account" msgstr "æ·»åŠ è´¦æˆ·" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1452 msgid "_Basic" msgstr "基本(_B)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1463 msgid "_Advanced" msgstr "高级(_A)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1933 ../pidgin/gtkplugin.c:566 msgid "Enabled" msgstr "å·²å¯ç”¨" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1961 msgid "Protocol" msgstr "åè®®" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2144 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>欢迎使用 %s!</span>\n" "\n" "您尚未é…ç½®å³æ—¶é€šè®¯å¸æˆ·ã€‚è¦ç”¨ %s 开始连接,请å•å‡»ä¸‹æ–¹çš„<b>æ·»åŠ </b>按钮,以便é…" "置您的第一个å¸æˆ·ã€‚如果您想è¦è®© %s 连接到多个å³æ—¶é€šè®¯å¸æˆ·ï¼Œè¯·å†æ¬¡å•å‡»<b>æ·»åŠ </" "b>按钮进行é…置。\n" "\n" "如果您想è¦å›žåˆ°æ¤çª—å£ä»¥ä¾¿æ·»åŠ ã€ç¼–è¾‘æˆ–åˆ é™¤å¸æˆ·ï¼Œå¯ä»¥ä»Žå¥½å‹åˆ—表ä¸çª—å£ä¸é€‰æ‹©<b>å¸" "户->æ·»åŠ /编辑</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:704 msgid "Join a Chat" msgstr "åŠ å…¥èŠå¤©" #: ../pidgin/gtkblist.c:725 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "请输入您想è¦åŠ 入的èŠå¤©çš„对应信æ¯ã€‚\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:736 ../pidgin/gtkpounce.c:529 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399 msgid "_Account:" msgstr "账户(_A):" #: ../pidgin/gtkblist.c:1010 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:614 msgid "_Block" msgstr "å±è”½(_B)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1010 msgid "Un_block" msgstr "å–消å±è”½(_B)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1061 msgid "Get _Info" msgstr "资料(_I)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1064 ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "I_M" msgstr "å¼€èŠ(_M)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1070 msgid "_Send File" msgstr "ä¼ é€(_S)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1077 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "æ·»åŠ å¥½å‹åƒé‡Œçœ¼(_P)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 ../pidgin/gtkblist.c:1085 #: ../pidgin/gtkblist.c:1184 ../pidgin/gtkblist.c:1207 msgid "View _Log" msgstr "查看日志(_L)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1097 msgid "Alias..." msgstr "别å..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1106 ../pidgin/gtkblist.c:1192 #: ../pidgin/gtkblist.c:1213 msgid "_Alias..." msgstr "别å(_A)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1108 ../pidgin/gtkblist.c:1194 #: ../pidgin/gtkblist.c:1215 msgid "_Remove" msgstr "åˆ é™¤(_R)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 msgid "Add a _Buddy" msgstr "æ·»åŠ å¥½å‹(_B)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1157 msgid "Add a C_hat" msgstr "æ·»åŠ èŠå¤©(_H)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 msgid "_Delete Group" msgstr "åˆ é™¤ç»„(_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1162 msgid "_Rename" msgstr "é‡å‘½å(_R)" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "_Join" msgstr "åŠ å…¥(_J)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1182 msgid "Auto-Join" msgstr "è‡ªåŠ¨åŠ å…¥" #: ../pidgin/gtkblist.c:1220 ../pidgin/gtkblist.c:1243 msgid "_Collapse" msgstr "折å (_C)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1248 msgid "_Expand" msgstr "展开(_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1493 ../pidgin/gtkblist.c:1505 #: ../pidgin/gtkblist.c:4431 ../pidgin/gtkblist.c:4441 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/工具(T)/é™éŸ³(S)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1965 ../pidgin/gtkconv.c:4514 #: ../pidgin/gtkpounce.c:421 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "您目å‰ç™»å…¥çš„åè®®ä¸æ²¡æœ‰ä¸€ä¸ªå¯ä»¥æ·»åŠ 好å‹çš„。" #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2757 msgid "/_Buddies" msgstr "/好å‹(_B)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2758 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/好å‹(B)/æ–°å³æ—¶æ¶ˆæ¯(_M)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2759 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/好å‹(B)/åŠ å…¥èŠå¤©(_C)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2760 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/好å‹(B)/获å–用户信æ¯(_I)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2761 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/好å‹(B)/查看用户日志(_L)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2763 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/好å‹(B)/显示离线好å‹(_O)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2764 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/好å‹(B)/显示空组(_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2765 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "/好å‹(B)/显示好å‹è¯¦ç»†èµ„æ–™(_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2766 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" msgstr "/好å‹(B)/显示å‘呆时间(_T)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2767 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/好å‹(B)/好å‹æŽ’åº(_S)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2769 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/好å‹(B)/æ·»åŠ å¥½å‹(_A)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2770 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/好å‹(B)/æ·»åŠ èŠå¤©(_H)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2771 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/好å‹(B)/æ·»åŠ ç»„(_G)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2773 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/好å‹(B)/退出(_Q)" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2776 msgid "/_Accounts" msgstr "/账户(_A)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2777 ../pidgin/gtkblist.c:6344 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/账户(A)/æ·»åŠ \\/编辑" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:2780 msgid "/_Tools" msgstr "/工具(_T)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2781 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/工具(T)/好å‹åƒé‡Œçœ¼(_P)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2782 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/工具(T)/æ’件(_G)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2783 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2784 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/工具(T)/éšç§(_I)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2786 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/工具(T)/æ–‡ä»¶ä¼ é€(_F)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2787 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2788 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/工具(T)/系统日志(_L)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2790 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/工具(T)/é™éŸ³(_S)" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:2793 msgid "/_Help" msgstr "/帮助(_H)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2794 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2795 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/帮助(H)/调试窗å£(_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2796 msgid "/Help/_About" msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2824 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>账户:</b>%s" #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 msgid "Buddy Alias" msgstr "好å‹åˆ«å" #: ../pidgin/gtkblist.c:2923 msgid "Logged In" msgstr "已登入" #: ../pidgin/gtkblist.c:2969 msgid "Last Seen" msgstr "上次è§é¢" #: ../pidgin/gtkblist.c:2989 msgid "Spooky" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:2991 msgid "Awesome" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:2993 msgid "Rockin'" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "å‘å‘†ä¸ (%då°æ—¶%02d分) " #: ../pidgin/gtkblist.c:3320 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "å‘呆 %d分" #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/好å‹(B)/æ–°å³æ—¶æ¶ˆæ¯..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3458 ../pidgin/gtkblist.c:3491 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/好å‹(B)/åŠ å…¥èŠå¤©(C)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3459 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/好å‹(B)/获å–用户信æ¯..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/好å‹(B)/æ·»åŠ å¥½å‹..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3461 ../pidgin/gtkblist.c:3494 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/好å‹(B)/æ·»åŠ èŠå¤©..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3462 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/好å‹(B)/æ·»åŠ ç»„..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3497 msgid "/Tools/Buddy Pounces" msgstr "/工具(T)/好å‹åƒé‡Œçœ¼(P)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3500 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/工具(T)/éšç§(I)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3503 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3600 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "æ¥è‡ª %2$s çš„ %1$d æ¡æœªè¯»æ¶ˆæ¯\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:3677 msgid "Manually" msgstr "手动" #: ../pidgin/gtkblist.c:3679 msgid "Alphabetically" msgstr "按å—æ¯åº" #: ../pidgin/gtkblist.c:3680 msgid "By status" msgstr "按状æ€" #: ../pidgin/gtkblist.c:3681 msgid "By log size" msgstr "按日志大å°" #: ../pidgin/gtkblist.c:3883 ../pidgin/gtkconn.c:178 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s å·²æ–开连接" #: ../pidgin/gtkblist.c:3892 msgid "Re-enable Account" msgstr "é‡æ–°å¯ç”¨è´¦æˆ·" #: ../pidgin/gtkblist.c:3913 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s å·²ç»æ–开连接:%s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4066 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>用户å:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4073 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>密ç :</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4084 msgid "_Login" msgstr "登录(_L)" #: ../pidgin/gtkblist.c:4169 msgid "/Accounts" msgstr "/账户(A)" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4183 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>欢迎使用 %s!</span>\n" "\n" "您没有å¯ç”¨å¸æˆ·ã€‚请通过<b>å¸æˆ·->æ·»åŠ ç¼–è¾‘</b>打开<b>å¸æˆ·</b>窗å£ï¼Œä»Žä¸å¯ç”¨æ‚¨çš„" "å³æ—¶é€šè®¯å¸æˆ·ã€‚当您å¯ç”¨å¸æˆ·ä¹‹åŽï¼Œæ‰å¯ä»¥ç™»å½•ã€è®¾å®šçŠ¶æ€ã€å’Œæœ‹å‹äº¤è°ˆã€‚" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4425 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/好å‹(B)/显示离线好å‹(O)" #: ../pidgin/gtkblist.c:4428 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/好å‹(B)/显示空组(E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:4434 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "/好å‹(B)/显示好å‹è¯¦ç»†èµ„æ–™(D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:4437 msgid "/Buddies/Show Idle Times" msgstr "/好å‹(B)/显示å‘呆时间(T)" #: ../pidgin/gtkblist.c:5271 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "您想è¦å°†è°åŠ 为好å‹ï¼Ÿè¯·è¾“入他/她的用户å。您还å¯ä¸ºå¥½å‹è¾“入别å和昵称。åªè¦å¯èƒ½" "çš„è¯ï¼Œåˆ«å将会替代用户å显示。\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5331 ../pidgin/gtkblist.c:5692 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 msgid "Group:" msgstr "组:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5590 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "æ¤åè®®ä¸æ”¯æŒèŠå¤©å®¤ã€‚" #: ../pidgin/gtkblist.c:5606 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "您目å‰ç™»å…¥çš„åè®®ä¸æ²¡æœ‰ä¸€ä¸ªå¯ä»¥èŠå¤©çš„。" #: ../pidgin/gtkblist.c:5647 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "您想è¦å°†èŠå¤©åŠ 入您的好å‹åˆ—表,请输入该èŠå¤©çš„别å和对应信æ¯ã€‚\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5730 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "请输入è¦æ·»åŠ 的组å称。" #: ../pidgin/gtkblist.c:6364 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/账户(A)/" #: ../pidgin/gtkblist.c:6388 msgid "_Edit Account" msgstr "编辑账户(_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:6401 ../pidgin/gtkconv.c:2920 msgid "No actions available" msgstr "没有å¯ç”¨çš„æ“作" #: ../pidgin/gtkblist.c:6409 msgid "_Disable" msgstr "ç¦ç”¨(_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:6421 msgid "Enable Account" msgstr "å¯ç”¨è´¦æˆ·" #: ../pidgin/gtkblist.c:6427 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/å¸æˆ·(A)/å¯ç”¨å¸æˆ·" #: ../pidgin/gtkblist.c:6476 msgid "/Tools" msgstr "/工具(T)" #: ../pidgin/gtkblist.c:6546 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/好å‹(B)/好å‹æŽ’åº(S)" #: ../pidgin/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "%s å°†ä¸ä¼šå°è¯•é‡æ–°è¿žæŽ¥è´¦æˆ·ï¼Œé™¤éžæ‚¨çº æ£äº†é”™è¯¯ç„¶åŽé‡æ–°å¯ç”¨è´¦æˆ·ã€‚" #: ../pidgin/gtkconv.c:782 ../pidgin/gtkconv.c:808 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "该好å‹ä¸åœ¨æ¤èŠå¤©çš„åè®®ä¸ã€‚" #: ../pidgin/gtkconv.c:802 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "您目å‰ç™»å…¥çš„åè®®ä¸æ²¡æœ‰ä¸€ä¸ªå¯ä»¥é‚€è¯·å¥½å‹çš„。" #: ../pidgin/gtkconv.c:855 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "邀请好å‹è¿›å…¥èŠå¤©å®¤" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:885 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "您想è¦é‚€è¯·è°ï¼Ÿè¯·è¾“入他/她的åå—,以åŠå¯é€‰çš„邀请消æ¯ã€‚" #: ../pidgin/gtkconv.c:906 msgid "_Buddy:" msgstr "好å‹(_B):" #: ../pidgin/gtkconv.c:926 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1141 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477 msgid "_Message:" msgstr "消æ¯(_M):" #: ../pidgin/gtkconv.c:983 ../pidgin/gtkconv.c:2487 ../pidgin/gtkdebug.c:218 #: ../pidgin/gtkft.c:542 msgid "Unable to open file." msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€æ–‡ä»¶ã€‚" #: ../pidgin/gtkconv.c:989 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>与 %s çš„è°ˆè¯</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:1013 msgid "Save Conversation" msgstr "ä¿å˜å¯¹è¯" #: ../pidgin/gtkconv.c:1160 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:756 msgid "Find" msgstr "查找" #: ../pidgin/gtkconv.c:1186 ../pidgin/gtkdebug.c:194 msgid "_Search for:" msgstr "æœç´¢æ–‡å—(_S):" #: ../pidgin/gtkconv.c:1338 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "日志已å¯åŠ¨ã€‚æ¤ä¼šè¯ä¸çš„åŽç»æ¶ˆæ¯å°†ä¼šè¢«è‡ªåŠ¨è®°å½•ã€‚" #: ../pidgin/gtkconv.c:1346 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "记录已åœæ¢ã€‚æ¤ä¼šè¯ä¸çš„åŽç»æ¶ˆæ¯å°†ä¸ä¼šè¢«è®°å½•ã€‚" #: ../pidgin/gtkconv.c:1614 msgid "Un-Ignore" msgstr "å–消忽略" #: ../pidgin/gtkconv.c:1617 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: ../pidgin/gtkconv.c:1637 msgid "Get Away Message" msgstr "获得离开消æ¯" #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 msgid "Last said" msgstr "上次说é“" #: ../pidgin/gtkconv.c:2495 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "æ— æ³•å°†å›¾æ ‡æ–‡ä»¶ä¿å˜åˆ°ç£ç›˜ã€‚" #: ../pidgin/gtkconv.c:2565 msgid "Save Icon" msgstr "ä¿å˜å›¾æ ‡" #: ../pidgin/gtkconv.c:2614 msgid "Animate" msgstr "动画" #: ../pidgin/gtkconv.c:2619 msgid "Hide Icon" msgstr "éšè—å›¾æ ‡" #: ../pidgin/gtkconv.c:2622 msgid "Save Icon As..." msgstr "å›¾æ ‡å¦å˜ä¸º..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2626 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "è®¾ç½®è‡ªå®šä¹‰å›¾æ ‡..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2633 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "åˆ é™¤è‡ªå®šä¹‰å›¾æ ‡" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 msgid "/_Conversation" msgstr "/对è¯(_C)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2776 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/对è¯(C)/æ–°å³æ—¶æ¶ˆæ¯(_M)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2781 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/对è¯(C)/查找(_F)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2783 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/对è¯(C)/查看日志(_L)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2784 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/对è¯(C)/å¦å˜ä¸º(_S)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/对è¯(C)/清除回滚(_R)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2790 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/对è¯(C)/å‘é€æ–‡ä»¶(_N)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2791 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/对è¯(C)/æ·»åŠ å¥½å‹åƒé‡Œçœ¼(_P)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/对è¯(C)/获å–ä¿¡æ¯(_G)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2795 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/对è¯(C)/邀请(_V)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2797 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/对è¯(C)/更多(_O)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2801 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/对è¯(C)/别å(_L)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2803 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/对è¯(C)/å±è”½(_B)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2805 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/对è¯(C)/å–消å±è”½(_U)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2807 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/对è¯(C)/æ·»åŠ (_A)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2809 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/对è¯(C)/åˆ é™¤(_R)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2814 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/对è¯(C)/å…³é—(_C)" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2818 msgid "/_Options" msgstr "/选项(_O)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2819 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/选项(O)/å…许记录日志(_L)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2820 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/选项(O)/å…许声音(_S)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2821 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "/选项(O)/显示好å‹å›¾æ ‡(_I)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2823 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/选项(O)/æ˜¾ç¤ºæ ¼å¼å·¥å…·æ (_T)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2824 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/选项(O)/显示时间戳(_I)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 msgid "/Conversation/More" msgstr "/对è¯(C)/更多(O)" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:2944 ../pidgin/gtkconv.c:2976 msgid "/Conversation" msgstr "/对è¯(C)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2984 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/对è¯(C)/查看日志(L)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/对è¯(C)/å‘é€æ–‡ä»¶(N)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2994 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/对è¯(C)/æ·»åŠ å¥½å‹åƒé‡Œçœ¼(P)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/对è¯(C)/获å–ä¿¡æ¯(G)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/对è¯(C)/邀请(V)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3010 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/对è¯(C)/别å(L)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3014 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/对è¯(C)/å±è”½(B)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3018 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/对è¯(C)/å–消å±è”½(U)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3022 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/对è¯(C)/æ·»åŠ (A)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3026 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/对è¯(C)/åˆ é™¤(R)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3030 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/选项(O)/å…许记录(L)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3033 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/选项(O)/å…许声音(S)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3046 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/选项(O)/æ˜¾ç¤ºæ ¼å¼å·¥å…·æ (T)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3049 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/选项(O)/显示时间戳(I)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3052 msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "/选项(O)/显示好å‹å›¾æ ‡(I)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3136 ../pidgin/gtkconv.c:3173 msgid "User is typing..." msgstr "用户æ£åœ¨æ‰“å—..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3176 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "ç”¨æˆ·æ‰“äº†å‡ ä¸ªå—,åœäº†ä¸€ä¸‹" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3358 msgid "_Send To" msgstr "å‘é€åˆ°(_S)" #: ../pidgin/gtkconv.c:4065 msgid "_Send" msgstr "å‘é€(_S)" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4213 msgid "0 people in room" msgstr "èŠå¤©å®¤é‡Œæ²¡æœ‰äºº" #: ../pidgin/gtkconv.c:5303 ../pidgin/gtkconv.c:5424 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "èŠå¤©å®¤é‡Œæœ‰ %d 个人" #: ../pidgin/gtkconv.c:5980 ../pidgin/gtkstatusbox.c:607 msgid "Typing" msgstr "æ£æ‰“å—" #: ../pidgin/gtkconv.c:5986 msgid "Stopped Typing" msgstr "åœæ¢æ‰“å—" #: ../pidgin/gtkconv.c:5991 msgid "Nick Said" msgstr "昵称说" #: ../pidgin/gtkconv.c:5996 ../pidgin/gtkdocklet.c:500 msgid "Unread Messages" msgstr "未读消æ¯" #: ../pidgin/gtkconv.c:6001 msgid "New Event" msgstr "新事件" #: ../pidgin/gtkconv.c:7122 msgid "Confirm close" msgstr "确认关é—" #: ../pidgin/gtkconv.c:7154 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "您有未读å–的消æ¯ã€‚您确定真的想è¦å…³é—窗å£å—?" #: ../pidgin/gtkconv.c:7689 msgid "Close other tabs" msgstr "å…³é—å…¶å®ƒæ ‡ç¾" #: ../pidgin/gtkconv.c:7695 msgid "Close all tabs" msgstr "å…³é—å…¨éƒ¨æ ‡ç¾" #: ../pidgin/gtkconv.c:7703 msgid "Detach this tab" msgstr "æ¤æ ‡ç¾æ¼‚移" #: ../pidgin/gtkconv.c:7709 msgid "Close this tab" msgstr "å…³é—æ¤æ ‡ç¾" #: ../pidgin/gtkconv.c:8012 msgid "Close conversation" msgstr "å…³é—对è¯" #: ../pidgin/gtkconv.c:8476 msgid "Last created window" msgstr "上次创建的窗å£" #: ../pidgin/gtkconv.c:8478 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "分离å³æ—¶æ¶ˆæ¯å’ŒèŠå¤©çª—å£" #: ../pidgin/gtkconv.c:8480 ../pidgin/gtkprefs.c:1303 msgid "New window" msgstr "新建窗å£" #: ../pidgin/gtkconv.c:8482 msgid "By group" msgstr "按组" #: ../pidgin/gtkconv.c:8484 msgid "By account" msgstr "按账户" #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 msgid "Save Debug Log" msgstr "ä¿å˜è°ƒè¯•æ—¥å¿—" #: ../pidgin/gtkdebug.c:594 msgid "Invert" msgstr "å转" #: ../pidgin/gtkdebug.c:597 msgid "Highlight matches" msgstr "çªå‡ºæ˜¾ç¤ºåŒ¹é…项" #: ../pidgin/gtkdebug.c:664 msgid "_Icon Only" msgstr "åªæœ‰å›¾æ ‡(_I)" #: ../pidgin/gtkdebug.c:665 msgid "_Text Only" msgstr "åªæœ‰æ–‡æœ¬(_T)" #: ../pidgin/gtkdebug.c:666 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "å›¾æ ‡å’Œæ–‡æœ¬(_B)" #: ../pidgin/gtkdebug.c:802 msgid "Filter" msgstr "过滤" #: ../pidgin/gtkdebug.c:821 msgid "Right click for more options." msgstr "用å³é”®å•å‡»å¯æŸ¥çœ‹æ›´å¤šé€‰é¡¹ã€‚" #: ../pidgin/gtkdebug.c:851 msgid "Level " msgstr "级别 " #: ../pidgin/gtkdebug.c:852 ../pidgin/gtkdebug.c:858 msgid "Select the debug filter level." msgstr "选择调试过滤器级别。" #: ../pidgin/gtkdebug.c:860 msgid "All" msgstr "全部" #: ../pidgin/gtkdebug.c:861 msgid "Misc" msgstr "æ‚ç±»" #: ../pidgin/gtkdebug.c:863 msgid "Warning" msgstr "è¦å‘Š" #: ../pidgin/gtkdebug.c:864 msgid "Error " msgstr "错误 " #: ../pidgin/gtkdebug.c:865 msgid "Fatal Error" msgstr "严é‡é”™è¯¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "lead developer" msgstr "领导开å‘者" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "developer" msgstr "å¼€å‘者" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 msgid "developer & webmaster" msgstr "å¼€å‘者和网管" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 msgid "support" msgstr "支æŒ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 msgid "support/QA" msgstr "支æŒ/质控" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:107 msgid "win32 port" msgstr "Win32 移æ¤" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 ../pidgin/gtkdialogs.c:109 msgid "maintainer" msgstr "维护者" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "libfaim maintainer" msgstr "libfaim 维护者" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "骇客和专属驱动程åº[lazy bum]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 msgid "Jabber developer" msgstr "Jabber å¼€å‘者" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "original author" msgstr "原作者" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:121 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:122 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 ../pidgin/gtkdialogs.c:124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Bulgarian" msgstr "ä¿åŠ 利亚è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 msgid "Bengali" msgstr "åŸåŠ 拉è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 msgid "Bosnian" msgstr "波斯尼亚è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 ../pidgin/gtkdialogs.c:206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 msgid "Catalan" msgstr "åŠ æ³°ç½—å°¼äºšè¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 ../pidgin/gtkdialogs.c:132 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "巴伦西亚-åŠ æ³°ç½—å°¼äºšè¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:208 msgid "Czech" msgstr "æ·å…‹è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Danish" msgstr "丹麦è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "German" msgstr "å¾·è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Greek" msgstr "希腊è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 msgid "Australian English" msgstr "澳大利亚英è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 msgid "Canadian English" msgstr "åŠ æ‹¿å¤§è‹±è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "British English" msgstr "英国英è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 msgid "Esperanto" msgstr "世界è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Spanish" msgstr "西ç牙è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 msgid "Persian" msgstr "波斯è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 msgid "Finnish" msgstr "芬兰è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 msgid "French" msgstr "法è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Galician" msgstr "åŠ åˆ©è¥¿äºšè¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Gujarati" msgstr "å¤å‰æ‹‰ç‰¹è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 msgid "Hebrew" msgstr "希伯莱è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Hindi" msgstr "å°åœ°è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 #, fuzzy msgid "Indonesian" msgstr "马其顿è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:221 msgid "Italian" msgstr "æ„大利è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 msgid "Japanese" msgstr "æ—¥è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Georgian" msgstr "乔治亚è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "å±è”½" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Korean" msgstr "æœé²œè¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:168 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 msgid "Kurdish" msgstr "库得è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 msgid "Macedonian" msgstr "马其顿è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 #, fuzzy msgid "BokmÃ¥l Norwegian" msgstr "挪å¨è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 msgid "Nepali" msgstr "尼泊尔è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 #, fuzzy msgid "Dutch, Flemish" msgstr "è·å…°è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 msgid "Norwegian" msgstr "挪å¨è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Polish" msgstr "波兰è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Portuguese" msgstr "è‘¡è„牙è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "巴西葡è„牙è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "相片" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "Russian" msgstr "ä¿„è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 msgid "Slovak" msgstr "斯洛ä¼å…‹è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Slovack" msgstr "斯洛ä¼å…‹è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亚è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 msgid "Albanian" msgstr "阿尔巴尼亚è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189 msgid "Serbian" msgstr "塞尔维亚è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 msgid "Swedish" msgstr "ç‘žå…¸è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Tamil" msgstr "泰米尔è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Telugu" msgstr "æ³°å¢å›ºè¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 msgid "Thai" msgstr "æ³°è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 msgid "Turkish" msgstr "土耳其è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 msgid "Vietnamese" msgstr "越å—è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh åŠ Gnome 越å—è¯å›¢é˜Ÿ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Simplified Chinese" msgstr "简体ä¸æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 msgid "Traditional Chinese" msgstr "ç¹ä½“ä¸æ–‡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 msgid "Amharic" msgstr "阿姆哈拉è¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:323 #, c-format msgid "About %s" msgstr "关于 %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:359 #, c-format msgid "" "%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, " "ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You " "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version " "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the " "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " "warranty for this program.<BR><BR>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:374 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidwin<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:377 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:383 msgid "Current Developers" msgstr "当å‰å¼€å‘者" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:398 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "疯狂补ä¸ç¼–写者" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:413 msgid "Retired Developers" msgstr "退休开å‘者" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:428 msgid "Artists" msgstr "美工" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:443 msgid "Current Translators" msgstr "当å‰ç¿»è¯‘者" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:463 msgid "Past Translators" msgstr "å…ˆå‰ç¿»è¯‘者" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:481 msgid "Debugging Information" msgstr "调试信æ¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:855 msgid "Get User Info" msgstr "获å–用户信æ¯" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:857 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "您想è¦æŸ¥çœ‹è°çš„ä¿¡æ¯ï¼Ÿè¯·è¾“入他/她的用户å或别å。" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:946 msgid "View User Log" msgstr "查看用户日志" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:948 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "您想è¦æŸ¥çœ‹è°çš„日志?请输入他/她的用户å或别å。" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:967 msgid "Alias Contact" msgstr "ç»™è”系人起å" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:968 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "请输入æ¤è”系人的别å。" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "输入 %s 的别å。" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:990 msgid "Alias Buddy" msgstr "好å‹åˆ«å" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009 msgid "Alias Chat" msgstr "ç»™èŠå¤©èµ·å" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "请输入æ¤èŠå¤©çš„别å。" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "您å³å°†ä»Žæ‚¨çš„好å‹åˆ—表ä¸åˆ é™¤åŒ…å« %s åŠ %d 个其它好å‹çš„è”系人。您真的è¦è¿™ä¹ˆåš" "å—?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055 msgid "Remove Contact" msgstr "åˆ é™¤è”系人" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056 msgid "_Remove Contact" msgstr "åˆ é™¤è”系人(_R)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1086 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "您å³å°†æŠŠ %s 组åˆå¹¶åˆ° %s 组ä¸ã€‚您真的è¦è¿™ä¹ˆåšå—?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093 msgid "Merge Groups" msgstr "åˆå¹¶ç»„" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1094 msgid "_Merge Groups" msgstr "åˆå¹¶ç»„(_M)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "您å³å°†ä»Žæ‚¨çš„好å‹åˆ—表ä¸åˆ 除组 %s åŠå…¶æ‰€æœ‰æˆå‘˜ã€‚您真的è¦è¿™ä¹ˆåšå—?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147 msgid "Remove Group" msgstr "åˆ é™¤ç»„" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 msgid "_Remove Group" msgstr "åˆ é™¤ç»„(_R)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1181 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "您å³å°†ä»Žæ‚¨çš„好å‹åˆ—表ä¸åˆ 除 %s。您真的è¦è¿™ä¹ˆåšå—?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184 msgid "Remove Buddy" msgstr "åˆ é™¤å¥½å‹" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1185 msgid "_Remove Buddy" msgstr "åˆ é™¤å¥½å‹(_R)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "您å³å°†ä»Žæ‚¨çš„好å‹åˆ—表ä¸åˆ 除èŠå¤© %s。您真的è¦è¿™ä¹ˆåšå—?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 msgid "Remove Chat" msgstr "åˆ é™¤èŠå¤©" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 msgid "_Remove Chat" msgstr "åˆ é™¤èŠå¤©(_R)" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "ç”¨é¼ æ ‡å³é”®å•å‡»å¯æŸ¥çœ‹æ›´å¤šæœªè¯»æ¶ˆæ¯...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:443 msgid "Change Status" msgstr "更改状æ€" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:495 msgid "Show Buddy List" msgstr "显示好å‹åˆ—表" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:521 msgid "New Message..." msgstr "新消æ¯..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:536 msgid "Mute Sounds" msgstr "é™éŸ³" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:543 msgid "Blink on new message" msgstr "有新信æ¯æ—¶é—ªçƒ" #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox #. #: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 msgid "Quit" msgstr "退出" #: ../pidgin/gtkft.c:153 msgid "Not started" msgstr "未开始" #: ../pidgin/gtkft.c:273 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>接收为:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:275 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>å‘é€æ–¹ï¼š</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:279 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>接收方:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:281 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>å‘é€ä¸ºï¼š</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:497 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "没有é…ç½®å¯æ‰“å¼€æ¤ç±»åž‹æ–‡ä»¶çš„应用程åºã€‚" #: ../pidgin/gtkft.c:502 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "打开文件时å‘生了错误。" #: ../pidgin/gtkft.c:539 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "调用 %s 出错:%s" #: ../pidgin/gtkft.c:548 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "è¿è¡Œ %s 出错" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "进程返回了错误代ç %d" #: ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Filename:" msgstr "文件å:" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Local File:" msgstr "本地文件:" #: ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Speed:" msgstr "速度:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Time Elapsed:" msgstr "已过时间:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Remaining:" msgstr "剩余时间:" #: ../pidgin/gtkft.c:786 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "å…¨éƒ¨ä¼ é€å®Œæˆæ—¶å…³é—æ¤çª—å£(_F)" #: ../pidgin/gtkft.c:796 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "清除未完æˆçš„ä¼ é€(_L)" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:805 msgid "File transfer _details" msgstr "æ–‡ä»¶ä¼ é€ç»†èŠ‚(_D)" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:835 ../pidgin/pidginstock.c:96 msgid "_Pause" msgstr "æš‚åœ(_P)" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:845 msgid "_Resume" msgstr "继ç»(_R)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:793 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "粘贴为纯文本(_T)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:810 msgid "_Reset formatting" msgstr "é‡ç½®æ ¼å¼(_R)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1295 msgid "Hyperlink color" msgstr "超级链接颜色" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1296 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "绘制超级链接的颜色。" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1299 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "超级链接悬åœé¢œè‰²" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1300 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "绘制超级链接悬åœæ—¶çš„颜色。" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1516 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "å¤åˆ¶ç”µå邮件地å€(_C)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "在æµè§ˆå™¨ä¸æ‰“开链接(_O)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538 msgid "_Copy Link Location" msgstr "å¤åˆ¶é“¾æŽ¥åœ°å€(_C)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3271 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>æ— æ³•è¯†åˆ«æ–‡ä»¶ç±»åž‹</span>\n" "\n" "默认为 PNG。" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3274 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "æ— æ³•è¯†åˆ«æ–‡ä»¶ç±»åž‹\n" "\n" "默认为 PNG。" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3287 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>ä¿å˜å›¾åƒå‡ºé”™</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3290 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "ä¿å˜å›¾åƒå‡ºé”™\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3370 ../pidgin/gtkimhtml.c:3382 msgid "Save Image" msgstr "ä¿å˜å›¾åƒ" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3410 msgid "_Save Image..." msgstr "ä¿å˜å›¾åƒ(_S)..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147 msgid "Select Font" msgstr "选择å—体" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:226 msgid "Select Text Color" msgstr "选择文å—颜色" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:305 msgid "Select Background Color" msgstr "选择背景颜色" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:394 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:402 msgid "_Description" msgstr "æè¿°(_D)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:405 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "请输入您想è¦æ’入的 URL 和链接æ述。æ述是å¯é€‰çš„。" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "请输入您想è¦æ’入链接的 URL。" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "Insert Link" msgstr "æ’入链接" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Insert" msgstr "æ’å…¥(_I)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "å˜å‚¨å›¾åƒå¤±è´¥ï¼š%s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523 msgid "Insert Image" msgstr "æ’入图åƒ" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:721 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "æ¤ä¸»é¢˜æ²¡æœ‰å¯ç”¨çš„表情。" #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:735 msgid "Smile!" msgstr "表情" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "粗体" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "斜体" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "下划线" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:960 msgid "Larger font size" msgstr "较大å—体" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:972 msgid "Smaller font size" msgstr "较å°å—体" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:989 msgid "Font face" msgstr "å—体" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1001 msgid "Foreground font color" msgstr "å—体颜色" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1013 msgid "Background color" msgstr "背景颜色" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1029 msgid "Reset formatting" msgstr "é‡ç½®æ ¼å¼" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1044 msgid "Insert link" msgstr "æ’入链接" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Insert image" msgstr "æ’入图åƒ" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065 msgid "Insert smiley" msgstr "æ’入表情" #: ../pidgin/gtklog.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "您真的想è¦åˆ 除 %s å—?" #: ../pidgin/gtklog.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "您真的想è¦åˆ 除 %s å—?" #: ../pidgin/gtklog.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "您真的想è¦åˆ 除选ä¸çš„å·²å˜çŠ¶æ€å—?" #: ../pidgin/gtklog.c:419 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>于 %2$s 在 %1$s 的对è¯</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:422 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在 %2$s 与 %1$s 的对è¯</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:469 msgid "%B %Y" msgstr "%Yå¹´%m月" #: ../pidgin/gtklog.c:516 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "仅当å¯ç”¨äº†â€œå°†å…¨éƒ¨çŠ¶æ€æ›´æ”¹è®°å½•åˆ°ç³»ç»Ÿæ—¥å¿—â€é¦–选项时æ‰ä¼šè®°å½•ç³»ç»Ÿæ—¥å¿—。" #: ../pidgin/gtklog.c:520 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "仅当å¯ç”¨äº†â€œè®°å½•å…¨éƒ¨å³æ—¶æ¶ˆæ¯â€æ—¶æ‰ä¼šè®°å½•å³æ—¶æ¶ˆæ¯ã€‚" #: ../pidgin/gtklog.c:523 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "仅当å¯ç”¨äº†â€œè®°å½•æ‰€æœ‰èŠå¤©â€é¦–选项时æ‰ä¼šè®°å½•èŠå¤©ã€‚" #: ../pidgin/gtklog.c:527 msgid "No logs were found" msgstr "未找到日志。" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:542 msgid "_Browse logs folder" msgstr "æµè§ˆæ—¥å¿—文件夹(_B)" #: ../pidgin/gtklog.c:606 msgid "Total log size:" msgstr "总计日志大å°ï¼š" #: ../pidgin/gtklog.c:675 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "与 %s 的对è¯" #: ../pidgin/gtklog.c:683 ../pidgin/gtklog.c:735 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "与 %s 的对è¯" #: ../pidgin/gtklog.c:760 msgid "System Log" msgstr "系统日志" #: ../pidgin/gtkmain.c:364 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s。试试“%s -hâ€æŸ¥çœ‹å¸®åŠ©ã€‚\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:366 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "用法: %s [选项]...\n" "\n" " -c, --config=目录 使用“目录â€å˜å‚¨é…置文件\n" " -d, --debug 将调试信æ¯æ‰“å°åˆ°æ ‡å‡†è¾“出\n" " -h, --help 显示帮助并退出\n" " -n, --nologin ä¸è‡ªåŠ¨ç™»å…¥\n" " -l, --login[=å称] 自动登入(å¯é€‰â€œå称â€æŒ‡å®šè¦ä½¿ç”¨çš„账户,用逗å·åˆ†éš”)\n" " -v, --version 显示当å‰ç‰ˆæœ¬å¹¶é€€å‡º\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:550 #, c-format msgid "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n" "developers by reporting a bug at\n" "%sbug.php\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%sgdb.php\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%scontactinfo.php\n" msgstr "" #: ../pidgin/gtknotify.c:337 msgid "Open All Messages" msgstr "打开全部消æ¯" #: ../pidgin/gtknotify.c:389 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:483 msgid "Sender" msgstr "å‘é€æ–¹" #: ../pidgin/gtknotify.c:509 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s 有 %d å°æ–°é‚®ä»¶ã€‚" #: ../pidgin/gtknotify.c:520 #, c-format msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>您有 %d å°æ–°é‚®ä»¶ã€‚</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:909 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "æµè§ˆå™¨å‘½ä»¤â€œ%sâ€æ— 效。" #: ../pidgin/gtknotify.c:911 ../pidgin/gtknotify.c:923 #: ../pidgin/gtknotify.c:936 ../pidgin/gtknotify.c:1064 msgid "Unable to open URL" msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€ URL" #: ../pidgin/gtknotify.c:921 ../pidgin/gtknotify.c:934 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "调用“%sâ€å‡ºé”™ï¼š%s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1065 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "选择了“手动â€æµè§ˆå™¨å‘½ä»¤ï¼Œä½†æœªè®¾ç½®å‘½ä»¤ã€‚" #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "下列æ’件将会被å¸è½½ã€‚" #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "多个æ’件将会被å¸è½½ã€‚" #: ../pidgin/gtkplugin.c:285 msgid "Unload Plugins" msgstr "å¸è½½æ’件" #: ../pidgin/gtkplugin.c:397 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s %s<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">文件å:</span>\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:407 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">错误:%s\n" "请检查æ’件网站ä¸çš„更新。</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:533 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "é…ç½®æ’件(_U)" #: ../pidgin/gtkplugin.c:596 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>æ’件细节</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:155 msgid "Select a file" msgstr "选择文件" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:522 msgid "Pounce on Whom" msgstr "监视对象" #: ../pidgin/gtkpounce.c:549 msgid "_Buddy name:" msgstr "好å‹å称(_B):" #: ../pidgin/gtkpounce.c:583 msgid "Si_gns on" msgstr "登入(_G)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:585 msgid "Signs o_ff" msgstr "登出(_F)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:587 msgid "Goes a_way" msgstr "离开(_W)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:589 msgid "Ret_urns from away" msgstr "回æ¥(_U)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:591 msgid "Becomes _idle" msgstr "å‘起了呆(_I)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "å‘完了呆(_D)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 msgid "Starts _typing" msgstr "开始打å—(_T)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 msgid "P_auses while typing" msgstr "输入时暂åœ(_A)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 msgid "Stops t_yping" msgstr "åœæ¢æ‰“å—(_Y)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 msgid "Sends a _message" msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯(_M)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:644 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "打开å³æ—¶æ¶ˆæ¯çª—å£(_N)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:646 msgid "_Pop up a notification" msgstr "弹出通知(_P)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:648 msgid "Send a _message" msgstr "å‘é€æ¶ˆæ¯(_M)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:650 msgid "E_xecute a command" msgstr "执行命令(_X)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:652 msgid "P_lay a sound" msgstr "æ’放声音(_L)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 msgid "Brows_e..." msgstr "æµè§ˆ(_E)..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 msgid "Br_owse..." msgstr "æµè§ˆ(_O)..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 msgid "Pre_view" msgstr "预览(_V)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:784 msgid "P_ounce only when my status is not available" msgstr "仅当我的状æ€ä¸å¯ç”¨æ—¶æ‰ç›‘视(_O)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:789 msgid "_Recurring" msgstr "å†çŽ°(_R)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1243 msgid "Pounce Target" msgstr "ç›‘è§†ç›®æ ‡" #: ../pidgin/gtkprefs.c:509 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "表情主题解包失败。" #: ../pidgin/gtkprefs.c:638 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "请从下é¢é€‰æ‹©æ‚¨è¦ä½¿ç”¨çš„表情主题。将主题拖曳到主题列表å³å¯å®‰è£…新主题。" #: ../pidgin/gtkprefs.c:673 msgid "Icon" msgstr "å›¾æ ‡" #: ../pidgin/gtkprefs.c:816 msgid "System Tray Icon" msgstr "ç³»ç»Ÿæ‰˜ç›˜å›¾æ ‡" #: ../pidgin/gtkprefs.c:817 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "æ˜¾ç¤ºç³»ç»Ÿæ‰˜ç›˜å›¾æ ‡(_S):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1646 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 msgid "Always" msgstr "总是" #: ../pidgin/gtkprefs.c:821 msgid "On unread messages" msgstr "有未读消æ¯æ—¶" #: ../pidgin/gtkprefs.c:826 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "对è¯çª—å£éšè—" #: ../pidgin/gtkprefs.c:827 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "éšè—æ–°çš„ IM 对è¯(_H):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1826 msgid "When away" msgstr "离开时" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:838 msgid "Tabs" msgstr "æ ‡ç¾" #: ../pidgin/gtkprefs.c:840 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "在åŒä¸€æ ‡ç¾çª—å£å†…显示å³æ—¶æ¶ˆæ¯å’ŒèŠå¤©(_T)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:854 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "åœ¨æ ‡ç¾ä¸Šæ˜¾ç¤ºå…³é—按钮(_U)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:857 msgid "_Placement:" msgstr "放置(_P):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:859 msgid "Top" msgstr "上" #: ../pidgin/gtkprefs.c:860 msgid "Bottom" msgstr "下" #: ../pidgin/gtkprefs.c:861 msgid "Left" msgstr "å·¦" #: ../pidgin/gtkprefs.c:862 msgid "Right" msgstr "å³" #: ../pidgin/gtkprefs.c:864 msgid "Left Vertical" msgstr "左侧垂直" #: ../pidgin/gtkprefs.c:865 msgid "Right Vertical" msgstr "å³ä¾§åž‚ç›´" #: ../pidgin/gtkprefs.c:872 msgid "N_ew conversations:" msgstr "新建对è¯(_E):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:900 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "收到的消æ¯æ˜¾ç¤ºæ ¼å¼(_F)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 msgid "Show buddy _icons" msgstr "显示好å‹å›¾æ ‡(_I)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "å¯ç”¨å¥½å‹å›¾æ ‡åŠ¨ç”»(_O)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:912 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "æ醒好å‹æ‚¨æ£åœ¨æ‰“å—给他们(_N)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "çªå‡ºæ˜¾ç¤ºæ‹¼é”™çš„å•è¯(_M)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:919 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "使用平滑滚动" #: ../pidgin/gtkprefs.c:922 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "收到信æ¯æ—¶é—ªçƒçª—å£(_L)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:925 msgid "Default Formatting" msgstr "é»˜è®¤æ ¼å¼" #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" msgstr "当您使用的å议支æŒæ ¼å¼æ—¶ï¼Œæ‚¨é€å‡ºçš„ä¿¡æ¯å°†ä¼šæ˜¾ç¤ºä¸ºè¿™æ ·ã€‚" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 msgid "ST_UN server:" msgstr "STUN æœåŠ¡å™¨(_U):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "自动检测 IP 地å€(_A)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1042 msgid "Public _IP:" msgstr "公网 _IP:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1071 msgid "Ports" msgstr "端å£" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1074 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "手动指定è¦ç›‘å¬çš„端å£èŒƒå›´(_M)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1077 msgid "_Start port:" msgstr "起始端å£(_S):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1084 msgid "_End port:" msgstr "终æ¢ç«¯å£(_E):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1092 msgid "Proxy Server" msgstr "代ç†æœåŠ¡å™¨" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1096 msgid "No proxy" msgstr "æ— ä»£ç†" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1152 msgid "_User:" msgstr "用户(_U):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1216 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1218 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1219 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME 默认" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1222 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1223 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1224 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234 msgid "Manual" msgstr "手动" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1287 msgid "Browser Selection" msgstr "æµè§ˆå™¨é€‰æ‹©" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1291 msgid "_Browser:" msgstr "æµè§ˆå™¨(_B):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1299 msgid "_Open link in:" msgstr "打开链接的方å¼(_O):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1301 msgid "Browser default" msgstr "æµè§ˆå™¨é»˜è®¤" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1302 msgid "Existing window" msgstr "现有窗å£" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1304 msgid "New tab" msgstr "æ–°å»ºæ ‡ç¾" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1318 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "手动(_M):\n" "(%s 代表 URL)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1358 msgid "Log _format:" msgstr "æ—¥å¿—æ ¼å¼(_F):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1363 msgid "Log all _instant messages" msgstr "记录所有å³æ—¶æ¶ˆæ¯(_I)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1365 msgid "Log all c_hats" msgstr "记录所有èŠå¤©(_H)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "将全部状æ€éƒ½è®°å½•åˆ°ç³»ç»Ÿæ—¥å¿—ä¸(_S)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1513 msgid "Sound Selection" msgstr "声音选择" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1521 msgid "Quietest" msgstr "最å°" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1523 msgid "Quieter" msgstr "较å°" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 msgid "Quiet" msgstr "å°" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1529 msgid "Loud" msgstr "大" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1531 msgid "Louder" msgstr "较大" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1533 msgid "Loudest" msgstr "最大" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1596 msgid "Sound Method" msgstr "声音方å¼" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1597 msgid "_Method:" msgstr "æ–¹å¼(_M):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1599 msgid "Console beep" msgstr "控制å°å“铃" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1601 msgid "Automatic" msgstr "自动" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1604 msgid "Command" msgstr "命令" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1605 msgid "No sounds" msgstr "æ— å£°éŸ³" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1613 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "声音命令(_O):\n" "(%s 代表文件å)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 msgid "Sound Options" msgstr "声音选项" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "对è¯èŽ·å¾—焦点åŽå‘声(_F)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 msgid "Enable sounds:" msgstr "å¯ç”¨å£°éŸ³:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 msgid "Only when available" msgstr "仅当å¯ç”¨æ—¶" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 msgid "Only when not available" msgstr "仅当ä¸å¯ç”¨æ—¶" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1653 msgid "Volume:" msgstr "音é‡ï¼š" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1681 msgid "Sound Events" msgstr "声音事件" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 msgid "Play" msgstr "æ’放" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739 msgid "Event" msgstr "事件" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 msgid "Test" msgstr "测试" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1762 msgid "Reset" msgstr "é‡ç½®" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1766 msgid "Choose..." msgstr "选择..." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1809 msgid "_Report idle time:" msgstr "报告å‘呆时间(_R):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1814 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "æ ¹æ®é”®ç›˜æˆ–é¼ æ ‡ä½¿ç”¨" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1823 msgid "_Auto-reply:" msgstr "自动回å¤(_A):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1827 msgid "When both away and idle" msgstr "离开和å‘呆时" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1833 msgid "Auto-away" msgstr "自动离开" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1835 msgid "Change status when _idle" msgstr "å‘呆时更改状æ€(_I)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1839 msgid "_Minutes before changing status:" msgstr "更改状æ€å‰ç‰å‡ 分钟(_M):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1847 msgid "Change _status to:" msgstr "将状æ€æ›´æ”¹ä¸º(_S):" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1868 msgid "Status at Startup" msgstr "å¯åŠ¨æ—¶çš„状æ€" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "å¯åŠ¨æ—¶ä½¿ç”¨ä¸Šæ¬¡é€€å‡ºæ—¶çš„状æ€(_E)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1876 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "å¯åŠ¨æ—¶åº”用的状æ€(_P):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1914 msgid "Interface" msgstr "ç•Œé¢" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1916 msgid "Smiley Themes" msgstr "表情主题" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1917 msgid "Sounds" msgstr "声音" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1923 msgid "Browser" msgstr "æµè§ˆå™¨" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 msgid "Status / Idle" msgstr "状æ€/å‘呆" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "å…许所有用户è”系我" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "åªå…许我的好å‹" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "åªå…许以下用户" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "å±è”½å…¨éƒ¨ç”¨æˆ·" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "åªå±è”½ä»¥ä¸‹ç”¨æˆ·" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 msgid "Privacy" msgstr "éšç§" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:385 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "对éšç§è®¾ç½®çš„更改将会立å³ç”Ÿæ•ˆã€‚" #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:397 msgid "Set privacy for:" msgstr "设置éšç§çš„账户:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 ../pidgin/gtkprivacy.c:576 msgid "Permit User" msgstr "å…许用户" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "输入å…许è”系您的用户。" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "您想è¦å…许哪个用户è”系您,请输入他/它的åå—。" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "å…许(_P)" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "å…许 %s è”系您å—?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "您真的想è¦å…许 %s è”系您å—?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:612 msgid "Block User" msgstr "å±è”½ç”¨æˆ·" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "输入è¦å±è”½çš„用户。" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "请输入您想è¦å±è”½çš„用户å称。" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "å±è”½ %s å—?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "您真的想è¦å±è”½ %s å—?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 msgid "Apply" msgstr "应用" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1469 msgid "That file already exists" msgstr "该文件已å˜åœ¨" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1470 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "您是å¦æƒ³è¦è¦†ç›–?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1471 msgid "Overwrite" msgstr "覆盖" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1472 msgid "Choose New Name" msgstr "选择新å称" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1607 ../pidgin/gtkrequest.c:1621 msgid "Select Folder..." msgstr "选择文件夹..." #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376 msgid "Room List" msgstr "房间列表" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:446 msgid "_Get List" msgstr "获å–列表(_G)" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:454 msgid "_Add Chat" msgstr "æ·»åŠ èŠå¤©(_A)" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "您真的想è¦åˆ 除选ä¸çš„å·²å˜çŠ¶æ€å—?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:579 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213 msgid "_Use" msgstr "使用(_U)" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:725 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "æ ‡é¢˜å·²åœ¨ä½¿ç”¨ä¸ã€‚æ‚¨å¿…é¡»é€‰æ‹©å”¯ä¸€çš„æ ‡é¢˜ã€‚" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:913 msgid "Different" msgstr "ä¸åŒ" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1106 msgid "_Title:" msgstr "æ ‡é¢˜(_T):" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1125 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1446 msgid "_Status:" msgstr "状æ€(_S):" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1157 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "为æŸäº›è´¦æˆ·ä½¿ç”¨ä¸åŒçš„状æ€(_D)" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1221 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "ä¿å˜å¹¶ä½¿ç”¨(_V)" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1427 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "%s 的状æ€" #: ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs in" msgstr "好å‹ç™»å…¥" #: ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs out" msgstr "好å‹ç™»å‡º" #: ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received" msgstr "消æ¯å·²æ”¶åˆ°" #: ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received begins conversation" msgstr "收到的消æ¯å¼€å§‹å¯¹è¯" #: ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message sent" msgstr "消æ¯å·²é€å‡º" #: ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person enters chat" msgstr "有人进入èŠå¤©" #: ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person leaves chat" msgstr "有人离开èŠå¤©" #: ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "You talk in chat" msgstr "您在èŠå¤©ä¸å‘言" #: ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "Others talk in chat" msgstr "别人在èŠå¤©ä¸å‘言" #: ../pidgin/gtksound.c:74 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "别人在èŠå¤©ä¸æ到您的åå—" #: ../pidgin/gtksound.c:310 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer 失败" #: ../pidgin/gtksound.c:311 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer åˆå§‹åŒ–失败。" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:611 msgid "Waiting for network connection" msgstr "æ£åœ¨ç‰å¾…网络连接" #: ../pidgin/gtkutils.c:1320 ../pidgin/gtkutils.c:1343 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "装入 %s æ—¶å‘生了下列错误: %s。" #: ../pidgin/gtkutils.c:1323 ../pidgin/gtkutils.c:1345 msgid "Failed to load image" msgstr "装入图åƒå¤±è´¥" #: ../pidgin/gtkutils.c:1420 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "æ— æ³•å‘é€æ–‡ä»¶å¤¹ %s。" #: ../pidgin/gtkutils.c:1421 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually" msgstr "%s æ— æ³•ä¼ é€æ–‡ä»¶å¤¹ã€‚您需è¦é€‰æ‹©éœ€è¦ä¼ é€çš„å•ä¸ªæ–‡ä»¶" #: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1462 #: ../pidgin/gtkutils.c:1467 msgid "You have dragged an image" msgstr "您拖曳了图åƒ" #: ../pidgin/gtkutils.c:1454 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "您å¯ä»¥é€šè¿‡æ–‡ä»¶ä¼ é€å‘é€æ¤å›¾åƒï¼Œå°†å…¶åµŒå…¥åˆ°æ¤æ¶ˆæ¯ä¸ï¼Œæˆ–者将其用作æ¤ç”¨æˆ·çš„头åƒã€‚" #: ../pidgin/gtkutils.c:1458 ../pidgin/gtkutils.c:1473 msgid "Set as buddy icon" msgstr "设置为好å‹å¤´åƒ" #: ../pidgin/gtkutils.c:1459 ../pidgin/gtkutils.c:1474 msgid "Send image file" msgstr "å‘é€å›¾åƒæ–‡ä»¶" #: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1474 msgid "Insert in message" msgstr "在消æ¯ä¸æ’å…¥" #: ../pidgin/gtkutils.c:1463 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "您是å¦æƒ³è¦å°†å…¶è®¾ç½®ä¸ºæ¤ç”¨æˆ·çš„头åƒï¼Ÿ" #: ../pidgin/gtkutils.c:1468 msgid "" "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "您å¯ä»¥é€šè¿‡æ–‡ä»¶ä¼ é€å‘é€æ¤å›¾åƒï¼Œå°†å…¶åµŒå…¥åˆ°æ¤æ¶ˆæ¯ä¸ï¼Œæˆ–者将其用作æ¤ç”¨æˆ·çš„好å‹å›¾" "æ ‡ã€‚" #: ../pidgin/gtkutils.c:1470 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "您å¯ä»¥é€šè¿‡æ–‡ä»¶ä¼ é€å‘é€æ¤å›¾åƒï¼Œæˆ–者将其用作æ¤ç”¨æˆ·çš„头åƒã€‚" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 msgid "Cannot send launcher" msgstr "æ— æ³•å‘é€å¯åŠ¨å™¨" #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "您拖曳的是桌é¢å¯åŠ¨å™¨ã€‚在大多数情况下,您å¯èƒ½æƒ³è¦å‘é€æ¤å¯åŠ¨å™¨æ‰€æŒ‡å‘的文件,而" "éžå¯åŠ¨å™¨è‡ªèº«ã€‚" #: ../pidgin/gtkutils.c:2291 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>文件:</b> %s\n" "<b>文件大å°:</b> %s\n" "<b>图åƒå¤§å°:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2611 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:2613 msgid "Icon Error" msgstr "å›¾æ ‡é”™è¯¯" #: ../pidgin/gtkutils.c:2614 msgid "Could not set icon" msgstr "æ— æ³•è®¾å®šå›¾æ ‡" #: ../pidgin/gtkutils.c:2715 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "打开文件“%sâ€ï¼š%s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2764 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:756 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:775 msgid "Save File" msgstr "ä¿å˜æ–‡ä»¶" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:863 msgid "Select color" msgstr "选择颜色" #: ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Alias" msgstr "别å(_A)" #: ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "Close _tabs" msgstr "å…³é—æ ‡ç¾(_T)" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Get Info" msgstr "获得信æ¯(_G)" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Invite" msgstr "邀请(_I)" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Modify" msgstr "修改(_M)" #: ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Open Mail" msgstr "打开邮件(_O)" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449 msgid "Display Statistics" msgstr "显示统计" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 msgid "Response Probability:" msgstr "å“应å¯èƒ½æ€§ï¼š" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810 msgid "Statistics Configuration" msgstr "统计é…ç½®" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "最大å“应超时:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:149 msgid "minutes" msgstr "分钟" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827 msgid "Threshold:" msgstr "阀值:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:934 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "è”系人状æ€é¢„测" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "è”系人状æ€é¢„测æ’件。" #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "è”系人状æ€é¢„测æ’件(cap)用于在用户è”系列表ä¸æ˜¾ç¤ºå¥½å‹çš„统计信æ¯ã€‚" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "好å‹æ£å‘呆" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "好å‹å·²ç¦»å¼€" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "好å‹ä¸ºâ€œæ‰©å±•â€ç¦»å¼€" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "好å‹æ˜¯ç§»åŠ¨ç”¨æˆ·" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "好å‹ç¦»çº¿" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "程åºå†…部所用的æƒå€¼ï¼Œå½“..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "<i>得分最高</i>的好å‹å°±æ˜¯åœ¨è”系时优先级最高的好å‹ã€‚\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "得分相ç‰æ—¶ä½¿ç”¨ä¸Šä¸ªå¥½å‹" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "账户的æƒå€¼..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:182 msgid "Contact Priority" msgstr "è”系人优先级" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:185 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "å…许控制好å‹ä¸åŒçŠ¶æ€æ‰€å¯¹åº”的值。" #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "å…许在进行好å‹ä¼˜å…ˆçº§æ¯”较时为å‘呆/离开/离线状æ€æ‰€ç”¨çš„æƒå€¼ã€‚" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "对è¯é¢œè‰²" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "自定义对è¯çª—å£ä¸çš„颜色" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "错误消æ¯" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "çªå‡ºæ˜¾ç¤ºçš„消æ¯" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "系统消æ¯" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "å·²å‘消æ¯" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "收到的消æ¯" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:320 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "选择 %s 的颜色" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "忽略收到消æ¯çš„æ ¼å¼" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "在èŠå¤©ä¸åº”用" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "在对è¯ä¸åº”用" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "按对è¯è®¡æ•°" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "交谈放置" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:106 msgid "Number of conversations per window" msgstr "æ¯ä¸ªçª—å£çš„对è¯æ•°" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:112 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "按数å—放置时分离å³æ—¶æ¶ˆæ¯å’ŒèŠå¤©çª—å£" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:135 msgid "ExtPlacement" msgstr "扩展放置" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:137 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "é¢å¤–的对è¯æ”¾ç½®é€‰é¡¹ã€‚" #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:139 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "é™åˆ¶æ¯ä¸ªçª—å£çš„对è¯æ•°ï¼Œå¯é€‰åˆ†ç¦»å³æ—¶æ¶ˆæ¯å’ŒèŠå¤©çª—å£" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Pidgin 演示æ’件" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "一个范例æ’件 - å‚看æ述。" #. * description #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "这个æ’件éžå¸¸é…·ï¼Œå®ƒå¯ä»¥å®Œæˆä»¥ä¸‹åŠŸèƒ½:\n" "- 在您登入åŽå‘Šè¯‰æ‚¨è°å†™çš„这个程åº\n" "- é¢ å€’æ‰€æœ‰æ”¶åˆ°çš„æ–‡æœ¬\n" "- 当您的好å‹ç™»å…¥åŽç«‹å³ç»™ä»–们å‘é€ä¿¡æ¯" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "é¼ æ ‡æ‰‹åŠ¿é…ç½®" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "é¼ æ ‡ä¸é”®" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "é¼ æ ‡å³é”®" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "å¯è§†æ‰‹åŠ¿æ˜¾ç¤º(_V)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:289 msgid "Mouse Gestures" msgstr "é¼ æ ‡æ‰‹åŠ¿" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:292 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "æä¾›é¼ æ ‡æ‰‹åŠ¿çš„æ”¯æŒ" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:294 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "å…许在对è¯çª—å£ä¸æ”¯æŒé¼ æ ‡æ‰‹åŠ¿ã€‚\n" "æ‹–æ›³é¼ æ ‡ä¸é”®å¯æ‰§è¡Œç‰¹å®šæ“作:\n" "\n" "å‘下å†å‘å³å¯å…³é—对è¯ã€‚\n" "å‘上å†å‘å·¦å¯åˆ‡æ¢åˆ°ä¸Šä¸ªå¯¹è¯ã€‚\n" "å‘上å†å‘å³å¯åˆ‡æ¢åˆ°ä¸‹ä¸ªå¯¹è¯ã€‚" #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "å³æ—¶é€šè®¯" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "下é¢æ˜¯æ‚¨çš„地å€ç°¿ï¼Œè¯·ä»Žä¸é€‰æ‹©ä¸€ä¸ªäººï¼Œæˆ–者å¦å¤–æ·»åŠ ä¸€ä¸ªäººã€‚" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 msgid "New Person" msgstr "新建è”系人" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 msgid "Select Buddy" msgstr "选择好å‹" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "从您的地å€ç°¿ä¸é€‰æ‹©ä¸€ä¸ªäººå¯å°†å…¶åŠ 为好å‹ï¼Œæ‚¨ä¹Ÿå¯ä»¥åˆ›å»ºä¸€ä¸ªæ–°è”系人。" #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 msgid "User _details" msgstr "用户资料(_D)" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 msgid "_Associate Buddy" msgstr "å…³è”好å‹(_A)" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "æ— æ³•å‘é€ç”µå邮件。" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Evolution å¯æ‰§è¡Œæ–‡ä»¶æœªåœ¨ PATH ä¸æ‰¾åˆ°ã€‚" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "æ¤å¥½å‹æœªå‘现电å邮件地å€ã€‚" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:272 msgid "Add to Address Book" msgstr "æ·»åŠ åˆ°åœ°å€ç°¿" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:284 msgid "Send E-Mail" msgstr "å‘é€ç”µå邮件" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:411 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution 集æˆé…ç½®" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "选择è¦å°†å¥½å‹è‡ªåŠ¨æ·»åŠ 到哪些账户。" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:521 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution 集æˆ" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:524 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:526 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "æ供与 Evolution 的集æˆã€‚" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "请在下é¢è¾“å…¥è”系人的信æ¯ã€‚" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "请在下é¢è¾“入好å‹çš„用户å和账户类型。" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 msgid "Account type:" msgstr "账户类型:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 msgid "Optional information:" msgstr "é¢å¤–ä¿¡æ¯ï¼š" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 msgid "First name:" msgstr "å:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 msgid "Last name:" msgstr "姓:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 msgid "E-mail:" msgstr "电å邮件:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK ä¿¡å·æµ‹è¯•" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "测试看看所有的 UI ä¿¡å·æ˜¯å¦éƒ½å·¥ä½œæ£ç¡®ã€‚" #: ../pidgin/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "历å²" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "离开åŽå˜ä¸ºå›¾æ ‡" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "您离开åŽå°†å¥½å‹åˆ—表和对è¯éƒ½å˜ä¸ºå›¾æ ‡ã€‚" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "邮件检查器" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "检查新的本地邮件。" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "在好å‹åˆ—表æ—显示一个å°æ–¹å—ï¼Œæ ‡æ˜Žæ‚¨æ˜¯å¦æœ‰æ–°é‚®ä»¶ã€‚" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 #, fuzzy msgid "Markerline" msgstr "下划线" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 #, fuzzy msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "对è¯æ—¶æ˜¾ç¤ºé€šçŸ¥æ¶ˆæ¯" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676 msgid "_IM windows" msgstr "å³æ—¶æ¶ˆæ¯çª—å£(_I)" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683 msgid "C_hat windows" msgstr "èŠå¤©çª—å£(_H)" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "请求了音ä¹ä¿¡ä½¿ä¼šè¯ã€‚请å•å‡» MM å›¾æ ‡æŽ¥å—。" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "音ä¹ä¿¡ä½¿ä¼šè¯å·²ç¡®è®¤ã€‚" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419 msgid "Music Messaging" msgstr "音ä¹ä¿¡ä½¿" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "è¿è¡Œå‘½ä»¤æ—¶å‘生了冲çªï¼š" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528 msgid "Error Running Editor" msgstr "è¿è¡Œç¼–辑器出错" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529 msgid "The following error has occurred:" msgstr "å‘生了下列错误:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "音ä¹ä¿¡ä½¿é…ç½®" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632 msgid "Score Editor Path" msgstr "计分编辑器路径" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633 msgid "_Apply" msgstr "应用(_A)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:668 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "åˆä½œä½œæ›²çš„音ä¹ä¿¡ä½¿æ’件。" #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:670 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "音ä¹ä¿¡ä½¿æ’件å…许多个用户åŒæ—¶åœ¨åŒä¸€ä»½æ›²è°±ä¸Šå·¥ä½œã€‚" #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:672 msgid "Notify For" msgstr "æ醒" #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t仅当别人在èŠå¤©ä¸æ到您的åå—(_O)" #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 msgid "_Focused windows" msgstr "èšç„¦çª—å£(_F)" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:709 msgid "Notification Methods" msgstr "通知方å¼" #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "在窗å£æ ‡é¢˜å‰è¿½åŠ å—符串(_S):" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:735 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "在窗å£æ ‡é¢˜ä¸æ’入新消æ¯æ•°(_O)" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:744 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "在 X 属性ä¸æ’入新消æ¯æ•°(_X)" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:752 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "设置窗å£ç®¡ç†å™¨â€œç´§æ€¥â€æ示(_U)" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:761 msgid "R_aise conversation window" msgstr "å‡èµ·å¯¹è¯çª—å£(_A)" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 msgid "Notification Removal" msgstr "é€šçŸ¥åˆ é™¤" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:774 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "对è¯çª—å£èŽ·å¾—焦点åŽå³åˆ 除(_G)" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:781 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "å•å‡»å¯¹è¯çª—å£åŽå³åˆ 除(_R)" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:789 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "在对è¯çª—å£ä¸æ‰“å—åŽå³åˆ 除(_T)" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:797 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "消æ¯é€å‡ºåŽå³åˆ 除(_M)" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:806 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "切æ¢å¯¹è¯æ ‡ç¾åŽå³åˆ 除(_B)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:895 msgid "Message Notification" msgstr "消æ¯é€šçŸ¥" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:898 ../pidgin/plugins/notify.c:900 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "æä¾›å„ç§æ–¹æ³•é€šçŸ¥æ‚¨æœ‰æœªè¯»æ¶ˆæ¯ã€‚" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "å…‰æ ‡é¢œè‰²" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "次è¦å…‰æ ‡é¢œè‰²" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "超级链接颜色" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56 msgid "GtkTreeView Expander Size" msgstr "GtkTreeView 扩展柄大å°" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView 水平分隔" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 msgid "Conversation Entry" msgstr "对è¯é¡¹" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 msgid "Conversation History" msgstr "对è¯åŽ†å²" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:78 msgid "Log Viewer" msgstr "日志查看器" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:79 msgid "Request Dialog" msgstr "请求对è¯æ¡†" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:80 msgid "Notify Dialog" msgstr "æ醒对è¯æ¡†" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" msgstr "GtkTreeView 缩进扩展柄" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322 msgid "Select Color" msgstr "选择颜色" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:361 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "选择 %s çš„å—体" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:398 msgid "Select Interface Font" msgstr "选择界é¢å—体" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:453 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+ ç•Œé¢å—体" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ æ–‡å—å¿«æ·æ–¹å¼ä¸»é¢˜" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508 msgid "Interface colors" msgstr "ç•Œé¢é¢œè‰²" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:532 msgid "Widget Sizes" msgstr "部件大å°" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:553 msgid "Fonts" msgstr "å—体" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:576 msgid "Tools" msgstr "工具" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:581 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "将设置写入 %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:589 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "é‡æ–°è¯»å– gtkrc 文件" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:616 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Pidgin GTK+ 主题控制" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:618 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:619 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "æ供对常用 gtkrc 设置的访问。" #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Raw" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "å…许您å‘é€åŽŸæ ·è¾“入基于文本的å议。" #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "å…è®¸æ‚¨å°†è¾“å…¥åŽŸæ ·å‘é€ç»™åŸºäºŽæ–‡æœ¬çš„åè®®(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框ä¸æŒ‰å›žè½¦" "é”®å¯ä»¥å‘é€ã€‚看看调试窗å£ã€‚" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "您æ£åœ¨ä½¿ç”¨ %s 版本 %s。当å‰ç‰ˆæœ¬ä¸º %s。<hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:77 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" "<b>更新记录:</b>\n" "%s<br><br>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:82 #, c-format msgid "" "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin." "im</a>." msgstr "" "您å¯ä»¥ä»Žä¸‹é¢çš„地å€èŽ·å¾—版本 %s:<br><a href=\"http://pidgin.sourceforge.net/" "\">http://pidgin.im</a>。" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:86 ../pidgin/plugins/relnot.c:87 msgid "New Version Available" msgstr "新版本å¯ç”¨" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:145 msgid "Release Notification" msgstr "版本通知" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "定期检查新版本。" #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965 msgid "Duplicate Correction" msgstr "é‡å¤æ›´æ£" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "指定的å•è¯å·²ç»åœ¨æ›´æ£åˆ—表ä¸å˜åœ¨äº†ã€‚" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180 msgid "Text Replacements" msgstr "æ–‡å—替æ¢" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203 msgid "You type" msgstr "输入文å—" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217 msgid "You send" msgstr "é€å‡ºæ–‡å—" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231 msgid "Whole words only" msgstr "整个å•è¯" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243 msgid "Case sensitive" msgstr "区分大å°å†™" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269 msgid "Add a new text replacement" msgstr "æ·»åŠ æ–°çš„æ–‡å—替æ¢" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285 msgid "You _type:" msgstr "输入文å—(_T):" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302 msgid "You _send:" msgstr "é€å‡ºæ–‡å—(_S):" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "区分大å°å†™åŒ¹é…(ä¸é€‰ä¸ä»£è¡¨è‡ªåŠ¨å¤„ç†å¤§å°å†™)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316 msgid "Only replace _whole words" msgstr "åªæ›¿æ¢æ•´ä¸ªå•è¯(_W)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "常规文本替æ¢é€‰é¡¹" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "å…许在å‘é€æ—¶æ›¿æ¢æœ€åŽä¸€ä¸ªå•è¯" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2367 msgid "Text replacement" msgstr "文本替æ¢" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2369 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "æ ¹æ®ç”¨æˆ·è‡ªå®šä¹‰çš„规则替æ¢å¯„出消æ¯ä¸çš„æ–‡å—。" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355 msgid "Buddy Ticker" msgstr "好å‹ç‚¹ç‚¹é€š" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "好å‹åˆ—表的水平滚动版本。" #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:136 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "显示时间戳的间隔" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:195 msgid "Timestamp" msgstr "时间戳" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:198 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "显示 iChat é£Žæ ¼çš„æ—¶é—´æˆ³" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "æ¯ N 分钟显示一次 iChat é£Žæ ¼çš„æ—¶é—´æˆ³ã€‚" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "æ—¶é—´æˆ³æ ¼å¼é€‰é¡¹" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 #, c-format msgid "_Force (traditional %s) 24-hour time format" msgstr "强制(ä¼ ç»Ÿ %s) 24å°æ—¶åˆ¶æ—¶é—´æ ¼å¼(_F)" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "显示日期于..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "对è¯(_N):" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "对迟å‘的消æ¯" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "对迟å‘的消æ¯å’ŒèŠå¤©" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "消æ¯æ—¥å¿—(_M):" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:144 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "消æ¯æ—¶é—´æˆ³æ ¼å¼" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:147 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "自定义消æ¯æ—¶é—´æˆ³çš„æ ¼å¼ã€‚" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:149 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "æ¤æ’件å…许用户自定义会è¯å’Œæ—¥å¿—消æ¯çš„æ—¶é—´æˆ³æ ¼å¼ã€‚" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 msgid "Opacity:" msgstr "ä¸é€æ˜Žåº¦ï¼š" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "å³æ—¶æ¶ˆæ¯å¯¹è¯çª—å£" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 msgid "_IM window transparency" msgstr "å³æ—¶æ¶ˆæ¯çª—å£é€æ˜Žåº¦(_I)" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "在å³æ—¶æ¶ˆæ¯çª—å£ä¸æ˜¾ç¤ºæ»‘å—(_S)" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "èšç„¦æ—¶å–消å³æ—¶é€šè®¯çª—å£é€æ˜Žåº¦" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 msgid "Always on top" msgstr "常居顶端" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 msgid "Buddy List Window" msgstr "好å‹åˆ—表窗å£" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "好å‹åˆ—表窗å£çš„é€æ˜Žåº¦(_B)" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "èšç„¦æ—¶å–消好å‹åˆ—表窗å£é€æ˜Žåº¦" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 msgid "Transparency" msgstr "é€æ˜Žåº¦" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "好å‹åˆ—表和对è¯çª—å£çš„å¯å˜é€æ˜Žåº¦ã€‚" #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "æ¤æ’件能够让对è¯çª—å£å’Œå¥½å‹åˆ—表有å¯å˜çš„ alpha é€æ˜Žåº¦ã€‚\n" "\n" "* 注æ„: æ¤æ’ä»¶éœ€è¦ Win2000 或更高版本。" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ è¿è¡Œæ—¶åˆ»ç‰ˆæœ¬" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 msgid "Startup" msgstr "å¯åŠ¨" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "Windows å¯åŠ¨æ—¶è¿è¡Œ %s(_S)" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "å¯åœé 的好å‹åˆ—表(_D)" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "好å‹åˆ—表窗å£å¸¸å±…顶端(_K):" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Only when docked" msgstr "ä»…åœé æ—¶" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "收到èŠå¤©ä¿¡æ¯æ—¶é—ªçƒçª—å£(_F)" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 msgid "Pidgwin Options" msgstr "Pidgwin 选项" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Pidgin for Windows 特定的选项。" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:372 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "æä¾› Pidgin for Windows 特定的选项,比如好å‹åˆ—表åœé 。" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:665 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>已注销。</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:745 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP 控制å°" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 msgid "Account: " msgstr "账户:" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>未连接到 XMPP</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "æ’å…¥ <iq/> 节。" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "æ’å…¥ <presence/> 节。" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "æ’å…¥ <message/> 节。" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "å‘é€å’ŒæŽ¥å—原始 XMPP 节。" #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "æ¤æ’件用于调试 XMPP æœåŠ¡å™¨æˆ–客户端。"