Mercurial > pidgin
view po/eu.po @ 23966:6c8be58d0d04
Add some more code to the version-check target to test the ChangeLog files
for the appropriate version header.
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Mon, 25 Aug 2008 19:39:00 +0000 |
parents | e0bcb8cfda74 |
children | 8feb0b33e8d5 |
line wrap: on
line source
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2006. # tamax, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-25 23:48+0200\n" "Last-Translator: tamax\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 #, fuzzy msgid "Finch" msgstr "Frantsesa" #: ../finch/finch.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. Informazio gehiago nahi baduzu, idatzi `%s -h'.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "Gaim %s\n" "Erabiltzeko era: %s [Aukerak]...\n" "\n" " -c, --config=DIR erabili DIR konfigurazio fitxategientzat\n" " -d, --debug idatzi \"debugging\"mezuak stdout -en\n" " -h, --help Erakutsi laguntza eta irten\n" " -n, --nologin Automatikoki ez konexio hasi\n" " -l, --login[=IZENA] Automatikoki konexioa hasi (IZENA aukerazko argumentu " "espesifikazioa\n" " kontua(k) erabiltzeko, koma batez bereiztu)\n" " -v, --version Erakutsi egungo bertsioa eta irten\n" #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: ../finch/gntaccount.c:124 #, fuzzy msgid "Account was not added" msgstr "Kontua desgaitu egin da" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "Gogoratu pasahitza" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 msgid "Modify Account" msgstr "Aldatu kontua" #: ../finch/gntaccount.c:496 #, fuzzy msgid "New Account" msgstr "Kontua" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoloa:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" msgstr "Pantaila-izena:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "Aliasa:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Ziur zaude %s ezabatu nahi duzula?" #: ../finch/gntaccount.c:635 #, fuzzy msgid "Delete Account" msgstr "Ahalbidetu Kontua" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 msgid "Accounts" msgstr "Kontuak" #: ../finch/gntaccount.c:675 #, fuzzy msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "Lagun hauen baimenaren zain zaude" #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "_Aldatu" #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s %s lagun egin du %s%s" #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Laguna zerrendan gehitu nahi duzu?" #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s erabiltzaileak %s gehitu nahi du bere lagunen zerrendan %s%s." #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 #, fuzzy msgid "Authorize buddy?" msgstr "Baimena eman" #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 msgid "Authorize" msgstr "Baimena eman" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 msgid "Deny" msgstr "Ukatu" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:293 #, fuzzy msgid "You must select an account." msgstr "Goitizena zehaztu behar duzu" #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:300 #, fuzzy msgid "Error adding buddy" msgstr "Errorea %s irakurtzean" #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 msgid "Screen Name" msgstr "Pantaila-izena" #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 msgid "Alias" msgstr "Ezizena" #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Taldea:" #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "Kontua" #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "Gehitu laguna" #: ../finch/gntblist.c:341 #, fuzzy msgid "Please enter buddy information." msgstr "Adierazi lagun bat alerta emateko." #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 msgid "Chats" msgstr "Berriketak" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 #, fuzzy msgid "Auto-join" msgstr "_Automatikoki sartu" #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 msgid "Add Chat" msgstr "Gehitu berriketa" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 #, fuzzy msgid "Error adding group" msgstr "Errorea %s irakurtzean" #: ../finch/gntblist.c:434 #, fuzzy msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Idatzi gehitu nahi duzun taldearen izena." #: ../finch/gntblist.c:447 #, fuzzy msgid "A group with the name already exists." msgstr "Direktorio hori badago" #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 msgid "Add Group" msgstr "Gehitu taldea" #: ../finch/gntblist.c:454 #, fuzzy msgid "Enter the name of the group" msgstr "Idatzi gehitu nahi duzun taldearen izena." #: ../finch/gntblist.c:802 #, fuzzy msgid "Edit Chat" msgstr "Gehitu berriketa" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:828 #, fuzzy msgid "Edit Settings" msgstr "Erabili ingurune-ezarpenak" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Laneko datuak" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 #, fuzzy msgid "Retrieving..." msgstr "Erabiltzailea idazten ari da..." #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "Hartu informazioa" #: ../finch/gntblist.c:908 #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Gehitu lagun-_alerta" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 msgid "Send File" msgstr "Bidali fitxategia" #: ../finch/gntblist.c:919 #, fuzzy msgid "View Log" msgstr "Ikusi _egunkaria" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Idatzi pasahitz berria" #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "_Izena aldatu" #: ../finch/gntblist.c:1002 #, fuzzy msgid "Set Alias" msgstr "Ezizena" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Ziur zaude %s ezabatu nahi duzula?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 #, fuzzy msgid "Confirm Remove" msgstr "Isteko konfirmazioa" #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "Kendu" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "Lagunen zerrenda" #: ../finch/gntblist.c:1257 #, fuzzy msgid "Place tagged" msgstr "Bizilekua" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 msgid "Nickname" msgstr "Goitizena" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 msgid "Idle" msgstr "Ez-aktibo" #: ../finch/gntblist.c:1334 #, fuzzy msgid "On Mobile" msgstr "Mugikorra" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, fuzzy, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "%s: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "<b>Azken aldiz ikusia:</b> duela %s" #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New..." msgstr "Berria..." #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved..." msgstr "Gordeta..." #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 msgid "Plugins" msgstr "Plugin-ak" #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 msgid "_Name" msgstr "_Izena" #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 msgid "_Account" msgstr "K_ontua" #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 msgid "New Instant Message" msgstr "Berehalako mezu berria" #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "Idatzi BM bidali nahi diozun pertsonaren pantaila-izena edo ezizena." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "OK" msgstr "Ados" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: ../finch/gntblist.c:2247 #, fuzzy msgid "Send IM..." msgstr "Gordeta..." #: ../finch/gntblist.c:2251 #, fuzzy msgid "Show empty groups" msgstr "Taldearen arabera" #: ../finch/gntblist.c:2257 #, fuzzy msgid "Show offline buddies" msgstr "/Lagunak/Erakutsi Lineaz kanpoko lagunak" #: ../finch/gntblist.c:2263 #, fuzzy msgid "Sort by status" msgstr "Egoera" #: ../finch/gntblist.c:2267 #, fuzzy msgid "Sort alphabetically" msgstr "Alfabetikoki " #: ../finch/gntblist.c:2271 #, fuzzy msgid "Sort by log size" msgstr "Egunkari-tamainaren arabera" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 #, fuzzy msgid "Certificate Import" msgstr "Konektatzeko atak" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 #, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Hautatu fitxategia" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "Egoera : %s rako." #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 msgid "Certificate Manager" msgstr "" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "Ostalari-Izena" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Info" msgstr "Informazioa" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: ../finch/gntconn.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s: %s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s Deskonektatuta." #: ../finch/gntconn.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s deskonektatua izan da errorea baten ondorioz: %s\n" " Gaim ez da saiatuko kontua berriz konektatzen errorea konpondu eta kontua " "ahalbidetu arte." #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 msgid "Re-enable Account" msgstr "Ber ahalbidetu kontua" #: ../finch/gntconv.c:139 msgid "No such command." msgstr "Komando hori ez dago." #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" "Sintaxi errorea: argumentu kopuru okerra idatzi duzu komando horrentzako." #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Komandoak huts egin du arrazoi ezezagunen batengatik." #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Komando horrek Berriketan bakarrik funtzionatzen du, ez IMen " #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Komando horrek IMen bakarrik funtzionatzen du, ez Berriketan " #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Komando horrek ez du protokolo honekin lanik egiten" #: ../finch/gntconv.c:168 #, fuzzy msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "Mezua ezin izan da bidali azkarregi bidaltzen ari garelako:" #: ../finch/gntconv.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s: %s (%s)" #: ../finch/gntconv.c:274 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "Erabiltzailea idazten ari da..." #: ../finch/gntconv.c:298 #, fuzzy msgid "You have left this chat." msgstr "Berriketan ari zara" #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Egunkaria martxan jarri da. Solasaldi honetako etorkizuneko mezuak egunkaria " "gordeko dira." #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" "Egunkaria gelditua. Solasaldi honetako mezuak etorkizunean ez dira " "egunkarian gordeko." #: ../finch/gntconv.c:442 #, fuzzy msgid "Send To" msgstr "_Bidali honi:" #: ../finch/gntconv.c:486 #, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "Solasaldiak" #: ../finch/gntconv.c:492 #, fuzzy msgid "Clear Scrollback" msgstr "/Solasaldia/Garb_itu Scrollback" #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 #, fuzzy msgid "Show Timestamps" msgstr "Ordu-zigiluak" #: ../finch/gntconv.c:512 #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Gehitu lagun-_alerta" #: ../finch/gntconv.c:527 #, fuzzy msgid "Enable Logging" msgstr "/Aukerak/Gaitu egunkaria" #: ../finch/gntconv.c:533 #, fuzzy msgid "Enable Sounds" msgstr "/Aukerak/Gaitu soinuak" #: ../finch/gntconv.c:739 #, fuzzy msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "(%s) %s <ERANTZUN AUTOMATIKOA>: %s\n" #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:861 msgid "List of users:\n" msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Onartutako arazketa aukerak: bertsioa" #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Komando hori ez dago (testuinguru honetan)" #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "Erabili \"/help <komandoa>\" komando zehatz baten laguntza ikusteko.\n" "Testuinguru honetan honako komandoak daude eskuragarri:\n" #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <mezua>: bidali mezua modu normalean, komandorik erabiliko ez " "bazenu bezala." #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <ekintza>: bidali IRC estiloko ekintza lagun bati edo berriketara." #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug <aukera>: bidali hainbat arazketako informazio uneko solasaldira." #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "garbitu: Garbitu sosaldiaren scrollback" #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <komandoa>: komando zehatz bati dagokion laguntza." #: ../finch/gntconv.c:1135 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1140 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1143 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1146 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1149 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1152 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1155 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "" #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 msgid "Debug Window" msgstr "Arazketa-leihoa" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: ../finch/gntdebug.c:262 #, fuzzy msgid "Filter: " msgstr "Iragazgailua" #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 msgid "Pause" msgstr "Pausarazi" #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "Fitxategi transferentzia hona %s huts egin du." #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "Fitxategi-transferentziak" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "Aurrerabidea" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "Fitxategi-izena" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../finch/gntft.c:201 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "Abiadura:" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "Falta:" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: ../finch/gntft.c:211 #, fuzzy msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Lehio hau itxi transferentzia guztiak amaitu direnean" #: ../finch/gntft.c:218 #, fuzzy msgid "Clear finished transfers" msgstr "_Garbitu amaitutako transferentziak " #: ../finch/gntft.c:232 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Hiptop" #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Transferentziaren zain hasteko" #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "Bertan behera utzi da" #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "Huts egin du" #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KB/s" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "" #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "Amaituta" #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 msgid "Transferring" msgstr "Transferitzen" #: ../finch/gntnotify.c:165 #, fuzzy msgid "Emails" msgstr "Helbide elektronikoa" #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 msgid "You have mail!" msgstr "" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Sexua" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 msgid "Subject" msgstr "Gaia" #: ../finch/gntnotify.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s erabiltzaileak mezu berri %d du." msgstr[1] "%s erabiltzaileak %d mezu berri ditu." #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 msgid "New Mail" msgstr "Post _berria" #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s(r)en inf." #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 msgid "Buddy Information" msgstr "Lagunaren datuak" #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Konektatu" #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 msgid "IM" msgstr "BM" #: ../finch/gntnotify.c:389 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "_Sartu" #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "Gonbidatu" #: ../finch/gntnotify.c:395 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "(ez dago izenik)" #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 msgid "ERROR" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:75 #, fuzzy msgid "loading plugin failed" msgstr "Ping-ek huts egin du" #: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "unloading plugin failed" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:129 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:187 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:235 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:260 #, fuzzy msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Lagun hauen baimenaren zain zaude" #: ../finch/gntplugin.c:315 #, fuzzy msgid "Configure Plugin" msgstr "Pl_uing-a konfiguratu" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Adierazi lagun bat alerta emateko." #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Lagun-alerta berria" #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Editatu lagun-alerta" #: ../finch/gntpounce.c:333 #, fuzzy msgid "Pounce Who" msgstr "Alerta nori" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "Kontua:" #: ../finch/gntpounce.c:358 #, fuzzy msgid "Buddy name:" msgstr "_Lagunaren izena:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 #, fuzzy msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Alerta noiz" #: ../finch/gntpounce.c:376 #, fuzzy msgid "Signs on" msgstr "_Konektatzean " #: ../finch/gntpounce.c:377 #, fuzzy msgid "Signs off" msgstr "_Deskonektzean " #: ../finch/gntpounce.c:378 #, fuzzy msgid "Goes away" msgstr "Joanda egoera joan" #: ../finch/gntpounce.c:379 #, fuzzy msgid "Returns from away" msgstr "J_oanda egoeratik itzuli" #: ../finch/gntpounce.c:380 #, fuzzy msgid "Becomes idle" msgstr "Bihurtu ez-aktibo" #: ../finch/gntpounce.c:381 #, fuzzy msgid "Is no longer idle" msgstr "Ez da luzeagoz ez-aktibo egongo" #: ../finch/gntpounce.c:382 #, fuzzy msgid "Starts typing" msgstr "_Idazten hastean" #: ../finch/gntpounce.c:383 #, fuzzy msgid "Pauses while typing" msgstr "Erabiltzailea idazten ari da..." #: ../finch/gntpounce.c:384 #, fuzzy msgid "Stops typing" msgstr "_Idazteari gelditu" #: ../finch/gntpounce.c:385 #, fuzzy msgid "Sends a message" msgstr "Bidali _mezua" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 msgid "Action" msgstr "Akzioa" #: ../finch/gntpounce.c:416 #, fuzzy msgid "Open an IM window" msgstr "_Ireki BM leiho bat " #: ../finch/gntpounce.c:417 #, fuzzy msgid "Pop up a notification" msgstr "_Ireki jakinarazpen-leihoa " #: ../finch/gntpounce.c:418 #, fuzzy msgid "Send a message" msgstr "Bidali _mezua" #: ../finch/gntpounce.c:419 #, fuzzy msgid "Execute a command" msgstr "_Exekutatu komando bat" #: ../finch/gntpounce.c:420 #, fuzzy msgid "Play a sound" msgstr "_Jo soinu bat" # , fuzzy #: ../finch/gntpounce.c:448 #, fuzzy msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "P_ounce bakarrik nire egoera eskuragarri ez nagoenean" #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 #, fuzzy msgid "Recurring" msgstr "Errepikatzean" #: ../finch/gntpounce.c:618 #, fuzzy msgid "Cannot create pounce" msgstr "Ezin da goitizena aldatu" #: ../finch/gntpounce.c:619 msgid "You do not have any accounts." msgstr "" #: ../finch/gntpounce.c:620 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "" # , fuzzy #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Zihur al zaude \"pounce\" -an %s %s-entzako ezabatu nahi duzu ?" #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 #, fuzzy msgid "Buddy Pounces" msgstr "Lagun-alerta berria" #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s idazten hasi zaizu (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s idazten hasi zaizu (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s konektatu da (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s inaktibo egotetik itzuli da (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s kanpotik itzuli da (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s(e)k zuri idazten amaitu du (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s deskonektatu da (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s inaktibo geratu da (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s joan egin da (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s bidali mezu bat bidali dizu (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 #, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Alerta emateko gertaera ezezaguna. Eman honen berri!" #: ../finch/gntprefs.c:92 #, fuzzy msgid "Based on keyboard use" msgstr "Teklatu edo saguaren erabilpenean oinarrituta" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 msgid "From last sent message" msgstr "Bidalitako azkeneko mezutik" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "Inoiz ez" #: ../finch/gntprefs.c:184 #, fuzzy msgid "Show Idle Time" msgstr "/Lagunak/Erakutsi ez-aktibo Denbora" #: ../finch/gntprefs.c:185 #, fuzzy msgid "Show Offline Buddies" msgstr "/Lagunak/Erakutsi Lineaz kanpoko lagunak" #: ../finch/gntprefs.c:192 #, fuzzy msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Jakinarazi _lagunei idazten ari zatzaizkienean" #: ../finch/gntprefs.c:198 #, fuzzy msgid "Log format" msgstr "_Egunkari-formatua: " #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr "" #: ../finch/gntprefs.c:200 #, fuzzy msgid "Log chats" msgstr "Erreg_istratu egunkarian berriketa guztiak" #: ../finch/gntprefs.c:201 #, fuzzy msgid "Log status change events" msgstr "Egunkarian gorde _egoera aldaketa guztiak egunkari sistema bidez" #: ../finch/gntprefs.c:207 #, fuzzy msgid "Report Idle time" msgstr "Ezagutarazi _inaktibotasun-denborak" #: ../finch/gntprefs.c:208 #, fuzzy msgid "Change status when idle" msgstr "Egoera aldatu _ez-aktibo dagoenean" #: ../finch/gntprefs.c:209 #, fuzzy msgid "Minutes before changing status" msgstr "_Egoera aldatu aurreko minutuak:" #: ../finch/gntprefs.c:210 #, fuzzy msgid "Change status to" msgstr "_Egoera aldatu hona:" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "Solasaldiak" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 msgid "Logging" msgstr "Egunkaria" #: ../finch/gntrequest.c:583 #, fuzzy msgid "Not implemented yet." msgstr "Eginbidea ez da inplementatu" #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 msgid "Save File..." msgstr "Gorde fitxategia..." #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 msgid "Open File..." msgstr "Ireki fitxategia..." #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs in" msgstr "Laguna konektatu da" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Buddy logs out" msgstr "Laguna deskonektatu da" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received" msgstr "Mezua iritsi da" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Jasotako mezuak solasaldia hasten du" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Message sent" msgstr "Mezua bidali da" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person enters chat" msgstr "Pertsona bat sartu da berriketan" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Person leaves chat" msgstr "Pertsona bat irten da berriketatik" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "You talk in chat" msgstr "Berriketan ari zara" #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 msgid "Others talk in chat" msgstr "Beste batzuk berriketan ari dira" #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "Norbaitek zure pantaila-izena esan du berriketan" #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 #, fuzzy msgid "GStreamer Failure" msgstr "Gorde fitxategia" #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 #, fuzzy msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "desenpetatzerakoan huts egin du." #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 msgid "(default)" msgstr "" #: ../finch/gntsound.c:729 #, fuzzy msgid "Select Sound File ..." msgstr "Hautatu karpeta..." #: ../finch/gntsound.c:904 #, fuzzy msgid "Sound Preferences" msgstr "Hobespenak" #: ../finch/gntsound.c:915 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "MSN profila" #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" #: ../finch/gntsound.c:957 #, fuzzy msgid "Console Beep" msgstr "Kontsolaren soinu-seinalea" #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 msgid "Command" msgstr "Komandoa" #: ../finch/gntsound.c:959 #, fuzzy msgid "No Sound" msgstr "Soinurik ez" #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 msgid "Sound Method" msgstr "Soinu-metodoa" #: ../finch/gntsound.c:966 #, fuzzy msgid "Method: " msgstr "_Metodoa:" #: ../finch/gntsound.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Soinuaren k_omandoa:\n" "(%s fitxategi-izena)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 msgid "Sound Options" msgstr "Soinu-aukerak" #: ../finch/gntsound.c:982 #, fuzzy msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "_Solasaldiak fokua duenean" #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "Beti" #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 #, fuzzy msgid "Only when available" msgstr "Ez erabilgarri" #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 #, fuzzy msgid "Only when not available" msgstr "Ez dago erabilgarri" #: ../finch/gntsound.c:999 #, fuzzy msgid "Volume(0-100):" msgstr "Bolumena:" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 msgid "Sound Events" msgstr "Soinu-gertaerak" #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 msgid "Event" msgstr "Gertaera" #: ../finch/gntsound.c:1020 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Iragazgailua" #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 msgid "Test" msgstr "Probatu" #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 msgid "Choose..." msgstr "Aukeratu..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Ziur zaude %s ezabatu nahi duzula?" #: ../finch/gntstatus.c:141 #, fuzzy msgid "Delete Status" msgstr "Egoera linean" #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "Gorde egoerak" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "Lanpostua" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "Mota " #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 msgid "Message" msgstr "Mezua" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 #, fuzzy msgid "Use" msgstr "_Erabili" #: ../finch/gntstatus.c:301 #, fuzzy msgid "Invalid title" msgstr "authzid baliogabea" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "" #: ../finch/gntstatus.c:310 #, fuzzy msgid "Duplicate title" msgstr "Bikoiztutako zuzenketa" #: ../finch/gntstatus.c:311 #, fuzzy msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Erabili egoera _ezbedinak kontu batzuentzat" #: ../finch/gntstatus.c:452 #, fuzzy msgid "Substatus" msgstr "Egoera" #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #: ../finch/gntstatus.c:479 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "_Mezua:" #: ../finch/gntstatus.c:528 #, fuzzy msgid "Edit Status" msgstr "Egoera zibila" #: ../finch/gntstatus.c:570 #, fuzzy msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Erabili egoera _ezbedinak kontu batzuentzat" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 #, fuzzy msgid "Save & Use" msgstr "G_orde eta erabili" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "" #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 msgid "Sounds" msgstr "Soinuak" #: ../finch/gntui.c:91 #, fuzzy msgid "Statuses" msgstr "Egoera" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #, fuzzy msgid "Error loading the plugin." msgstr "Gaim-ek errore bat aurkitu du plugin -a kargatzean" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" msgstr "Ezin da fitxategia ireki." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 #, fuzzy msgid "Couldn't find window" msgstr "Ezin da fitxategia ireki." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 #, fuzzy msgid "Clipboard plugin" msgstr "Memoriatik deskargatu Plugin-ak" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s konektatu da bertan." #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s deskonektatu da ." #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s bidali mezu bat bidali dizu (%s)" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s bidali mezu bat bidali dizu (%s)" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 #, fuzzy msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Laguna _konektatu/deskonektatu" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 #, fuzzy msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Norbaitek zure pantaila-izena esan du berriketan" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 #, fuzzy msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Norbaitek zure pantaila-izena esan du berriketan" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Solasaldia honekin %s hemen %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Historia Plugin-a logeatzea eskatzen du" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "Logeatzea aktibatu daiteke Erabilpenal -> Ezarpenak -> Logeoa. \n" "\n" "Log-ak ahalbidetu berehalako mezu eta/edo txat-entzat; historia aktibatuko " "da elkarrizketa solasaldi antzekoentzat." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 #, fuzzy msgid "GntHistory" msgstr "Historia" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Azkenaldiko solasaldiak erakusten ditu solasaldi berrietan." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "Solasaldi berri bat irekitzean, plugin honek azken solasaldia uneko " "solasaldian sartuko du." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "" #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "" #: ../libpurple/account.c:791 msgid "accounts" msgstr "Kontuak " #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Pasahitza beharrezkoa konektatzeko" #: ../libpurple/account.c:992 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Idatzi %s(r)en (%s) pasahitza" #: ../libpurple/account.c:999 msgid "Enter Password" msgstr "Sartu Pasahitza" #: ../libpurple/account.c:1004 msgid "Save password" msgstr "Pasahitz gorde" #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "%s - protokoloaren plugin-a falta da" #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 msgid "Connection Error" msgstr "Konexio-errorea" #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 msgid "New passwords do not match." msgstr "Pasahitz berriak ez datoz bat." #: ../libpurple/account.c:1208 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Bete guztiz eremu guztiak." #: ../libpurple/account.c:1231 msgid "Original password" msgstr "Pasahitz zaharra" #: ../libpurple/account.c:1238 msgid "New password" msgstr "Pasahitz berria" #: ../libpurple/account.c:1245 msgid "New password (again)" msgstr "Pasahitz berria (berriro)" #: ../libpurple/account.c:1251 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Aldatu %s erabiltzailearen pasahitza" #: ../libpurple/account.c:1259 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Idatzi orain arteko pasahitza eta pasahitz berria." #: ../libpurple/account.c:1290 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Aldatu %s erabiltzailearen datuak" #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "Ezarri erabiltzailearen datuak" #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "Lagunak" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "Lagunen zerrenda " #: ../libpurple/certificate.c:545 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:549 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:550 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:555 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:872 msgid "Certificate Authorities" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1040 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "Berriketarako gonbita onartu nahi duzu?" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1177 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1186 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "_Onartu" #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "Berrezarri" #: ../libpurple/certificate.c:1188 msgid "_View Certificate..." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1288 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1313 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1331 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "" #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Idazketa-errorea " #: ../libpurple/certificate.c:1340 #, fuzzy msgid "Invalid certificate chain" msgstr "Baimen-mekanismoa ez da baliozkoa" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1360 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1382 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1408 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1417 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1881 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1890 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "Zerbitzariaren informazioa" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "Erregistratze-errorea" #: ../libpurple/connection.c:180 #, fuzzy msgid "Unregistration Error" msgstr "Erregistratze-errorea" #: ../libpurple/connection.c:350 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++%s sartu da" #: ../libpurple/connection.c:380 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++%s irten egin da" #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Ezin da mezua bidali: mezua handiegia da." #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "Mezua luzeegia da." #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "Ezin da mezua bidali." #: ../libpurple/conversation.c:1211 #, fuzzy msgid "Send Message" msgstr "Bidali _mezua" #: ../libpurple/conversation.c:1214 #, fuzzy msgid "_Send Message" msgstr "Bidali _mezua" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s gelan sartu da." #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] gelan sartu da." #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Orain %s zara" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s orain %s da" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s gelatik irten da." #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s gelatik irten da (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Ezin da konexio sortu." #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "Huts egin du irudia gordetzean: %s\n" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Huts egin du irudia gordetzean: %s\n" #: ../libpurple/dbus-server.h:85 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "Ez dago izenik" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 #, fuzzy msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Ezin da socket-a sortu" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 #, fuzzy msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i." #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "Errorea %s irakurtzean: \n" "%s\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "" "Errorea %s irakurtzean: \n" "%s\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "Errorea socket-etik irakurtzean:%s." #: ../libpurple/dnsquery.c:578 #, c-format msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "" #: ../libpurple/dnsquery.c:761 #, fuzzy, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Autentifikazioak huts egin du" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "Arrazoi ezezaguna." #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Errorea %s irakurtzean: \n" "%s\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Errorea %s idaztean: \n" "%s\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Errorea %s sarbidetzean:\n" "%s\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Ezin da 0 byteko fitxategirik bidali." #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Ezin da direktoririk bidali." #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s ez da fitxategi arrunta. Ez da gainidatziko.\n" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s erabiltzaileak %s bidali nahi dizu (%s)" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s erabiltzaileak fitxategi bat bidali nahi dizu" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "%s(r)en fitxategi-transferentzia onartu nahi duzu?" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Fitxategi bat deskargatzeko prest:\n" "Urruneko ostalaria: %s\n" "Urruneko ataka: %d" #: ../libpurple/ft.c:436 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s fitxategia bidaltzeko %s(r)i eskaria egiten" #: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s ez da baliozko fitxategi-izena.\n" #: ../libpurple/ft.c:509 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "%s bidaltzeko %s(r)i eskaria egiten" #: ../libpurple/ft.c:521 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Transferentzia hasten hemendik %s hona %s" #: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "%s fitxategiaren transferentzia osatu da" #: ../libpurple/ft.c:685 #, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Fitxategi-transferentzien osatuta" #: ../libpurple/ft.c:1103 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "%s(r)en transferentzia bertan behera utzi duzu" #: ../libpurple/ft.c:1108 #, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Fitxategi-transferentzia bertan behera utzi da" #: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s(e)k %s(r)en transferentzia bertan behera utzi du" #: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s(e)k fitxategi-transferentzi bertan behera utzi du." #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Fitxategi transferentzia hona %s huts egin du." #: ../libpurple/ft.c:1230 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Fitxategi transferentzia hemendik %s huts egin du." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" "<b><font color=\"red\">Egunkariak ez du irakurtzeko funtziorik</font></b>" #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "Testu arrunta" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Solsaldi hau egunkaria gordetzean huts egin du." #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ERANTZUN " "AUTOMATIKOA>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ERANTZUN " "AUTOMATIKOA>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Ezin da aurkitu egunkarirako bidea!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Ezin izan da irakurri fitxategia: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <ERANTZUN AUTOMATIKOA>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:380 #, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "Plugin magikoa gaizki elkartua %d (%d beharrezkoa) " #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI bertsio gaizki elkartua %d.%d.x (%d.%d.x beharrezkoa)" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "Plugin-ak ez ditu beharrezko funtzioen inplementazioak" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "Behar den %s plugin-a ez da aurkitu. Instalatu plugin hori, eta saiatu " "berriro." #: ../libpurple/plugin.c:552 #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Gaim-ek ezin du plugin-a kargatu." #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Behar den %s plugin-a ezin da kargatu." #: ../libpurple/plugin.c:578 #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Gaim-ek ezin du plugin-a kargatu." #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "Menpekotasuna duen plugin-a %s kargatzean huts egin du." #: ../libpurple/plugin.c:681 #, fuzzy msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "Gaim-ek errore bat aurkitu du plugin-a deskargatzerakoan." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 #, fuzzy msgid "Autoaccept" msgstr "_Onartu" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 #, fuzzy msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "%s(r)en fitxategi-transferentzia onartu nahi duzu?" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "%s(r)en fitxategi-transferentzia onartu nahi duzu?" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "%s(r)en fitxategi-transferentzia onartu nahi duzu?" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Gorde" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 #, fuzzy msgid "Auto Accept" msgstr "_Onartu" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 #, fuzzy msgid "Auto Reject" msgstr "Gonbita ezetsi da" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 #, fuzzy msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Fitxategi-transferentziak" #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 #, fuzzy msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "Llagunen zerrendako erabiltzaileak ahalbidetu bakarrik" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 msgid "Notes" msgstr "Oharra " #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "" #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 #, fuzzy msgid "Buddy Notes" msgstr "Lagun-alerta berria" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 #, fuzzy msgid "Cipher Test" msgstr "Zifra" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 #, fuzzy msgid "DBus Example" msgstr "DBus Plugin adibidea" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "DBus Plugin adibidea" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 #, fuzzy msgid "File Control" msgstr "Gaim fitxategien kontrola" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "" "Aukera ematen dizu Gaim kontrolatzeko fitxategi batean komandoak sartuz." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "Minutu" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Inaktibo-bihurtzailea" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Ezarri kontuaren inaktibotasun-denbora" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_Ezarri" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Zure kontuetako kideetatik ez dago bat erez ez-aktibo egoeran." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Kendu kontuaren ez-aktibo-denbora" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_Ezarpena kendu" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Ezarri ez-aktibo denbora kontu guztientzat" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Kendu ez-aktibo denbora kontu guztientzat" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Ez-aktibo-denbora kopurua eskuz konfiguratzeko aukera ematen du" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "Bezeroaren IPC proba" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Bezero gisa IPC euskarria probatzeko plugin-a." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "Bezero gisa IPC euskarria probatzeko plugin-a. Zerbitzariaren plugin-a " "aurkitzen du, eta erregistratutako komandoei deitzen die." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "Zerbitzariaren IPC proba" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Zerbitzari gisa IPC euskarria probatzeko plugin-a." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" "Zerbitzari gisa IPC euskarria probatzeko plugin-a. IPC komandoak " "erregistratzen ditu." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 #, fuzzy msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "Evolution integratzeko konfigurazioa" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 msgid "(UTC)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 #, fuzzy msgid "User is offline." msgstr "Erabiltzailea lineaz kanpo dago" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 #, fuzzy msgid "Auto-response sent:" msgstr "Erantzunak galdu dira" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s deskonektatu da ." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta zaude." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 #, fuzzy msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" "Litekeena da mezua bidali ez izatea erabiltzailea lineaz kanpo dagoelako:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 #, fuzzy msgid "Message could not be sent." msgstr "Yahoo! mezua ez da bidali." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 msgid "Adium" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Firefox" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 #, fuzzy msgid "Messenger Plus!" msgstr "Honen mezua: %s" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 msgid "QIP" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 #, fuzzy msgid "MSN Messenger" msgstr "Interneteko mezularitza" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 msgid "Trillian" msgstr "" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 #, fuzzy msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Musika-mezuen konfigurazioa" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 msgid "Fast size calculations" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 msgid "Use name heuristics" msgstr "" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 #, fuzzy msgid "Log Directory" msgstr "Bilatu direktorioa" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 #, fuzzy msgid "Log Reader" msgstr "Log ikuskatzailea" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Mono Plugin kargatzailea" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Kargatuta. NET plugin-ak Mono-rekin." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 #, fuzzy msgid "New Line" msgstr "Leiho berria" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 #, fuzzy msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "Ezin da mezua bidali." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 #, fuzzy msgid "Offline Message" msgstr "Irakurri gabeko mezuak" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "No" msgstr "Ez" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl plugin-aren kargatzailea" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Perl plugin-ak kargatzeko erabiltzen da." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "Modu psikikoa " #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Modu psikikoa datorren elkarrizketerako " #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 #, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "Solasaldi lehioa azaltzen da beste erabiltzaile batek mezua zeuri bidaltzen " "hasten denean. Honek funtzionatzen du AIM,ICQ,Jabber,Sametime eta Yahoo!" # , fuzzy #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Ikanbila sentitu duzu indarrean" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Llagunen zerrendako erabiltzaileak ahalbidetu bakarrik" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "·zgaitu kanpora joatean" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Azaldu notifikazio mezua solasaldian" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 #, fuzzy msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Eskutatutako solasaldietan" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 msgid "Signals Test" msgstr "Seinaleen proba" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Seinale guztiak ondo dauden ikusteko proba." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "Plugin soila" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Gauza gehienak ondo dabiltzan begiratzen du." #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 msgid "X.509 Certificates" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "SSL euskarria ematen du GNUTLSekin." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "SSL euskarria ematen du Mozilla NSSrekin." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Bilduki bat ematen du SSL euskarriko liburutegiak biltzeko." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s itzuli egin da." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s joan egin da." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s inaktibo geratu da." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s aktibo jarri da berriro." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s konektatu da bertan." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Noiz jakinarazi" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Laguna _kanpoan dagoenean" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Laguna _inaktibo dagoenean" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Laguna _konektatu/deskonektatu" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Lagunen egoeraren jakinarazpena" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "Lagunak alde egin duen edo itzuli den, edo inaktibo edo aktibo dagoen " "jakinarazten du solasaldi-leihoan." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl plugin-aren kargatzailea" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Tcl plugin-ak kargatzeko aukera ematen du" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Datozen BM konexio berriak entzutea ezinezkoa gertatu da\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" "Ezinezkoa izan da konexioa ezatzea mDNS zerbitzari lokalarekin , martxan al " "dago ?" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "First name" msgstr "Izena" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "Last name" msgstr "Deitura" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "Email" msgstr "Helb. el." #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 #, fuzzy msgid "AIM Account" msgstr "Gehitu kontua" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 #, fuzzy msgid "XMPP Account" msgstr "Kontua" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour protokoloaren plugin-a" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 #, fuzzy msgid "Purple Person" msgstr "Pertsona berria" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s erabiltzaileak solasaldi-leihoa itxi du. " #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Ezin da mezua bidali, solasaldia ezin izango da hasi." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 msgid "Cannot open socket" msgstr "Ezin da socket-a ireki " #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 msgid "Error setting socket options" msgstr "Errorea socket aukerak ezartzean" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 #, fuzzy msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Ezin izan da socket -a ataka lotu" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 #, fuzzy msgid "Could not listen on socket" msgstr "Ezin da socket-tik entzun" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Proxy-ezarpenak ez dira baliozkoak" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "Zehaztutako proxy-motarentzat emandako ostalari-izena edo ataka-zenbakia ez " "dira baliozkoak." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "Testigu errorea" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Ezinezkoa lekukoa ekartzea. \n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Gorde lagunen zerrenda" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Zure lagunen-zerrenda hutsik dago, ez da ezer erez idatzi fitxategian." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "Ezin da fitxategia ireki." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Lagunen-zerrenda arraskataz gordea !" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Ezin izan da kargatu lagunen zerrenda" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Kargatu lagunen-zerrenda..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Lagunen-zerrenda arrakastaz kargatua izan da !" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "Gorde lagunen-zerrenda..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Bete harpidetzarako eremuak" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "Pasahitz-ak ez datoz bat." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Ezin izan da kontu berria erregistratu. Errorea gertatu da.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Gadu-Gadu Kontu berria erregistratua" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Erregistroa arrakastan betea izan da !" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Password (retype)" msgstr "Pasahitza (beridatzi)" # , fuzzy #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 msgid "Enter current token" msgstr "Sartu momentuko lekukoa" # , fuzzy #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 msgid "Current token" msgstr "Momentuko lekukoa" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Erregistratu Gadu-Gadu kontu berria" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Mesedez, bete itzazu ondorengo eremuak" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "Herria" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Year of birth" msgstr "Jaiotze urtea" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "Sexua" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 msgid "Male or female" msgstr "Gizonezko edo Emakumezkoa" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" msgstr "Gizonezkoa" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 msgid "Female" msgstr "Emakumezkoa" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Only online" msgstr "Linean bakarrik" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Find buddies" msgstr "Bilatu lagunak" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Mesedez, sartu ezazu zure bilaketaren irizpideak behekaldean" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Fill in the fields." msgstr "Bete eremuak" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "Zure egungo pasahitza ezberdina da zuk adierazi dezunaren aldean. " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 #, fuzzy msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Ezin da aldatu pasahitza. Akats gertatu da.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Pasahitza aldatu Gadu-Gadu kontuarentzat" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Pasahitza arrakastaz aldatua izan da !" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 msgid "Current password" msgstr "Egungo pasahitza" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Idatzi egungo pasahitza eta pasahitz berria UIN -rentzako." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Aldatu Gadu-Gadu -ren pasahitza" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Aukeratu berriketak lagun batentzat:%s " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 msgid "Add to chat..." msgstr "Gehitu berriketara ..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "Lineaz kanpo" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "Erabilgarri" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 #, c-format msgid "Away" msgstr "Kanpoan" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 msgid "UIN" msgstr "UINa" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Izena" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Birth Year" msgstr "Jaiotza-urtea" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 msgid "Unable to display the search results." msgstr "Ezin izan da aurkitutakoaren emaitza azaldu." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu Direktorio Publikoa" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 msgid "Search results" msgstr "Bilaketaren emaitza " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "No matching users found" msgstr "Ez dira erabiltzailerik aurkitu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "" "Bilaketa egitean zure irizpideak erabiliz ez dira erabiltzailerik topatu." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 msgid "Unable to read socket" msgstr "Ezin da socket-a irakurri" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Laguna-zerrenda deskargatuta" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "Zure lagunen-zerrenda deskargatuta izan da zerbitzaritik." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Lagunen-zerrenda igota" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Zure lagunen-zerrenda zerbitzaria gordea izan da." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 msgid "Connection failed." msgstr "Konexioak huts egin du " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 msgid "Blocked" msgstr "Blokeatuta" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 msgid "Add to chat" msgstr "Gehitu berriketa-ra" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 msgid "Unblock" msgstr "Blokeoa kendu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 msgid "Block" msgstr "Blokeatu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 msgid "Chat _name:" msgstr "Berreketan _Deitura:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 msgid "Chat error" msgstr "Berriketa-errorea" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 msgid "This chat name is already in use" msgstr "Berriketa honen izena dagoeneko erabiltzen ari da" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 msgid "Not connected to the server." msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta zaude." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 msgid "Find buddies..." msgstr "Lagunak bilatu..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 msgid "Change password..." msgstr "Pasahitza aldatu..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Igo lagunen-zerrenda zerbitzarira" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Deskargatu lagunen-zerrenda zerbitzaritik" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Ezabatu lagunen-zerrenda zerbitzaritik " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Gorde lagunen-zerrenda fitxategi baten..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Kargatu lagunen-zerrenda fitxategi batetik..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu protokoloaren plugin-a" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 msgid "Polish popular IM" msgstr "Poloniar IM ospetsua" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu erabiltzailea" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Komando ezezaguna: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "uneko gaia: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "Ez da gairik ezarri" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Fitxategi-transferentzia huts egin du" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." msgstr "Gaim-ek ezin izan du ireki entzuteko ataka bat." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Errorea MOTD bistaratzean" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "Ez dago MOTD erabilgarririk" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Ez dago konexio honekin asoziatutako MOTDrik." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s - MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 msgid "Server has disconnected" msgstr "Zerbitzaria deskonektatu da" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "Ikusi MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanala:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC goitizenek ezin dute zuriunerik eduki" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "Konektatzen" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL euskarria ez dago erabilgarri" #. TODO: try other ports if in auto mode, then save #. * working port and try that first next time. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Ezin izan da socket-a sortu" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Ezin izan da ostalariarekin konektatu" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 msgid "Read error" msgstr "Irakurketa-errorea" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "Erabiltzaileak" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "Gaia" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC protokoloaren plugin-a" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Problema gutxien ematen duen IRC protokoloa" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Zerbitzaria" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Ataka" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 msgid "Encodings" msgstr "Kodeketak" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile-izena" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "Benetako izena" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 msgid "Use SSL" msgstr "Erabili SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "Modu okerra" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "%s(e)n debekua ezarri dizute." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "Debekatuta" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Ezin da %s bota: botatakoen zerrenda beteta dago" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(identifikatuta)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identifikatuta)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "Goitizena" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Orain konektatuta" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 #, fuzzy msgid "Idle for" msgstr "Ez-aktibo" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "Noiztik linean" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 #, fuzzy msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<br><b>Definitzeko adejktiboa:</b> Zoragarria<br>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s(e)k gaia aldatu du: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s(e)k gaia garbitu du." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s(r)en gaia: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Errore ezezaguna: '%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "Mezu ezezaguna" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "Gaim-ek IRC zerbitzariak ulertu ez duen mezu bat bidali du." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Eraibltzaileak %s(e)n: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "Orduaren erantzuna" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC zerbitzariaren ordu lokala: " #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "Kanal hori ez dago" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "kanal hori ez dago" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "Erabiltzailea ez dago konektatuta" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "Goitizen edo kanal hori ez dago" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "Ezin izan da bidali" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s berriketan sartzeko gonbita behar da." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "Gonbidatuak bakarrik" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "%s erabiltzaileak kanporatu zaitu: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Honek kanporatu zaitu: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "modua (%s %s) - %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 msgid "Invalid nickname" msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Zerbitzariak hautatu duzun goitizena gaitzetsi du. Baliteke karaktere " "baliogabeak edukitzea." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Zerbitzariak hautatu dituzun kontu-izenak ezetsi ditu. Baliteke karaktere " "baliogabeak edukitzea." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Cannot change nick" msgstr "Ezin da goitizena aldatu" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Could not change nick" msgstr "Ezin izan da goitizena aldatu" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "%s%s kanaletik irten zara" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Errorea: zerbitzariko PONG baliogabea" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING erantzuna -- Atzerapena: %lu segundo" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Erregistratu egin behar da" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Ezin da sartu kanalean" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Ezizena edo kanala ez dago erabilgarri denbora baterako." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Egurra %s(e)k" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <landuko den ekintza>: ekintza bat lantzen du." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [mezua]: ezarri kanpoan zaudeneko mezua, edo ez erabili mezurik " "kanpotik etortzen zarenean." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Bidali komandoa chanserv-i" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <goitizen1> [goitizen2] ...: kendu kanaleko operadore egoera " "norbaiti. Kanaleko operadorea izan behar duzu hau egiteko." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <goitizen1> [goitizen2] ...: isildu arazi norbait, kanala " "moderatuta egonez gero (+m) hitzegiteko aukera sahitezteko. Kanaleko " "operadorea izan behar duzu hau egiteko." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <goitizena> [gela]: gonbidatu norbait zehaztutako gelara, edo " "uneko kanalera, konektatzeko." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <gela1>[,gela2][,...] [gako1[,gako2][,...]]: sartu kanal batean edo " "gehiagotan,aukeran kanal bakoitzeko gakoa eskainiz (behar izanez gero)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <gela1>[,gela2][,...] [gako1[,gako2][,...]]: sartu kanal batean " "edo gehiagotan,aukeran kanal bakoitzeko gakoa eskainiz (behar izanez gero)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <goitizena> [mezua]: kendu (bota) norbait kanaletik . Kanaleko " "operadorea izan behar duzu hau egiteko." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: bistaratu sareko berriketa-gelen zerrenda. <i>Abisua, zerbitzari " "batzuk deskonektatu zaitzake hau eginez gero.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <ekintza>: landu ekintza bat." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: Bidali komandoa memoserv-i" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <goitizena|kanala>: jarri edo kendu " "kanalaren edo erabiltzaile-moduaren ezarpena" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <goitizena> <mezua>: bidali mezu pribatua erabiltzaileari " "(kanalari bidali beharrean)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [kanala]: zerrendatu kanalean dauden uneko erabiltzaileak." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <goitizen berria>: aldatu zure goitizena" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Bidali komandoa nickserv-i" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <goitizen1> [goitizen2] ...: eman kanalaren operadore baimenak " "norbaiti. Kanaleko operadorea izan behar duzu hau egiteko." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <mezua>: hau zer den ez badakizu, litekeena da ez erabiltzea." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: Bidali komandoa operserv-i" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [gela] [mezua]: irten uneko kanaletik, edo zehaztutako kanaletik, " "aukerazko mezu batekin." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [goitizena]: erabiltzaile batek duen atzerapena galdetzen du (edo " "zerbitzariarena erabiltzailerik ez bada zehazten)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <goitizena> <mezua>: bidali mezu pribatu bat erabiltzaile " "bati (kanalera bidali beharrean)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [mezua]: deskonektatu zerbitzaritik, aukerazko mezu batekin." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: bidali komando gordina zerbitzariari" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <goitizena> [mezua]: kendu norbait gelatik. Kanaleko " "operadorea izan behar duzu hau egiteko." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: erakutsi IRC zerbitzariko uneko ordu lokala." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [gai berria]: ikusi edo aldatu kanalaren gaia." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" "umode <+|-><A-Za-z>: jarri edo kendu erabiltzaile-moduaren " "ezarpena" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <goitizen1> [goitizen2] ...: eman kanalean hitzegiteko baimenak " "norbaiti. Kanaleko operadorea izan behar duzu hau egiteko." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <mezua>: hau zer den ez badakizu litekeena da ez erabiltzea." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" "whois [zerbitzaria] <goitizena>: hartu erabiltzaile baten informazioa." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 #, fuzzy msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" "whois [zerbitzaria] <goitizena>: hartu erabiltzaile baten informazioa." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "%s(r)en erantzun-denbora: %lu segundo" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING erantzuna" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Deskonektatuta." #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Unknown Error" msgstr "Errore ezezaguna" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Komandoa desgaitu da" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 #, fuzzy msgid "execute" msgstr "Ez zen espero" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" "Zerbitzariak TLS/SSL behar du konektatzeko. Ez da TLS/SSL euskarririk aurkitu" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "Zerbitzariak testu arruntaren autentifikazioa behar du enkriptatu gabeko " "korrontean" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "Zerbitzariak testu arruntaren autentifikazioa behar du enkriptatu gabeko " "korrontean. Onartu nahi duzu, eta autentifikazioarekin jarraitu?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Testu arruntaren autentifikazioa" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Zerbitzariak ez du erabiltzen autentifikazio-metodo onarturik" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 msgid "Invalid response from server." msgstr "Erantzun baliogabea zerbitzaritik." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "Zerbitzariak testu arruntaren autentifikazioa behar du enkriptatu gabeko " "korrontean. Onartu nahi duzu, eta autentifikazioarekin jarraitu?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Erronka baliogabea zerbitzaritik" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 msgid "SASL error" msgstr "SASL error" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Izen-deiturak" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Deitura" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "Izena" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 msgid "URL" msgstr "URLa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "Kale-helbidea" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "Helbidearen jarraipena" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "Herria" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "Eskualdea" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "Posta-kodea" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "Estatua" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "Telefonoa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "Erakundearen izena" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "Saila" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "Funtzioa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 msgid "Birthday" msgstr "Urtebetetzea" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 #, fuzzy msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Editatu Jabber vCard-a" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "Beheko elementu guztiak aukerakoak dira. Eman informazioa zuk nahi duzun " "moduan." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 #, fuzzy msgid "Client" msgstr "Herria" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 #, fuzzy msgid "Service Discovery Info" msgstr "Ezarri Dir informazioa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 #, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "Helbidearen jarraipena" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat" msgstr "Ezizena berriketarako" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "Erabiltzaileak ez du direktorio-informaziorik." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "Komandoa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 #, fuzzy msgid "XHTML-IM" msgstr "HTML" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 #, fuzzy msgid "In-Band Registration" msgstr "Erregistratze-errorea" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 #, fuzzy msgid "User Location" msgstr "Kokalekua" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 #, fuzzy msgid "User Avatar" msgstr "Erabiltzaile bilaketa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 #, fuzzy msgid "Chat State Notifications" msgstr "Lagunen egoeraren jakinarazpena" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 #, fuzzy msgid "Software Version" msgstr "Bertsioa ez da onartzen" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 #, fuzzy msgid "Stream Initiation" msgstr "Orientazioa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 msgid "File Transfer" msgstr "Fitxategi-transferentzia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 #, fuzzy msgid "User Mood" msgstr "Erabiltzaile-moduak" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 #, fuzzy msgid "User Activity" msgstr "Erabiltzaile-muga" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 #, fuzzy msgid "Entity Capabilities" msgstr "Gaitasunak" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 #, fuzzy msgid "User Tune" msgstr "Erabiltzaile-izena" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 #, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" msgstr "IM gako-trukearekin" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 #, fuzzy msgid "Reachability Address" msgstr "Helbide elektronikoa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 #, fuzzy msgid "User Profile" msgstr "MSN profila" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 #, fuzzy msgid "Jingle" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 #, fuzzy msgid "User Nickname" msgstr "Erabiltzaile-izena " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 #, fuzzy msgid "Jingle Video" msgstr "Zuzeneko bideoa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "Mezua iritsi da" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 #, fuzzy msgid "Public Key Publishing" msgstr "Gako publikoaren 'babble'-marka" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 #, fuzzy msgid "User Chatting" msgstr "Erabiltzailearen aukerak" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 #, fuzzy msgid "User Browsing" msgstr "Erabiltzaile-moduak" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 #, fuzzy msgid "User Gaming" msgstr "Erabiltzaile-izena " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 #, fuzzy msgid "User Viewing" msgstr "Erabiltzaile-muga" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 #, fuzzy msgid "Stanza Encryption" msgstr "Trillian enkriptatzea" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Capabilities" msgstr "Gaitasunak" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "Baliabidea" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Priority" msgstr "Lehentasuna" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Bigarren izena" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "Posta-kutxa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "Argazkia" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "Logotipoa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 msgid "Un-hide From" msgstr "Desezkutatu honengandik" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Ezkutatu aldi baterako honengandik" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Ezeztatu presentzia-jakinarazpena" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Eskatu baimena (berriro)" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 msgid "Unsubscribe" msgstr "Harpidetza kendu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "Egunkaria" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "Saioa hasteko aukerak" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 msgid "Chatty" msgstr "Berritsu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 msgid "Extended Away" msgstr "Kanpoan luzarorako" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 #, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ez molestatu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 msgid "Last Name" msgstr "Deitura" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Zure bilaketaren ondoriozko emaitzak hauek dira" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339 #, fuzzy msgid "Directory Query Failed" msgstr "Zuzeneko konexioak huts egin du" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 #, fuzzy msgid "Could not query the directory server." msgstr "Ezin izan da fitxategi-transferentzia hasi" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Zerbitzariaren aginduak:%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 #, fuzzy msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" "Bete ezazu bat edo eremu gehiago edozein Jabber erabiltzaileren " "topaketarako. " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 msgid "Email Address" msgstr "Helbide elektronikoa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 #, fuzzy msgid "Search for XMPP users" msgstr "Erabiltzailea bilatu" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 msgid "Invalid Directory" msgstr "Direktorio baliogabea" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Sartu erabiltzailearen direktorioa" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Aukeratu erabiltzaile direktorioa bilaketarako" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 msgid "Search Directory" msgstr "Bilatu direktorioa" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "_Gela:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_Zerbitzaria:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_Heldulekua:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s ez da baliozko gela-izena." #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Gela-izen baliogabea" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s ez da baliozko zerbitzari-izena." #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Zerbitzari-izena ez da baliozkoa" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s ez da baliozko gela-heldulekua." #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Gela-heldulekua ez da baliozkoa" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "Konfigurazio-errorea" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "Ezin da konfiguratu" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Errorea gela konfiguratzean" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Gela hau ezin da konfiguratu" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "Erregistratze-errorea" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Ezin da goitizena aldatu MUC ez diren berriketa-geletan" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Errorea gela-zerrenda eskuratzean " #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Zerbitzaria ez da baliozkoa" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Sartu konferentzia-zerbitzari bat" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Hautatu konferentzia-zerbitzari bat kontsulta egiteko" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "Bilatu gelak" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 msgid "Error initializing session" msgstr "Errorea saioa hasieratzean" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 msgid "Write error" msgstr "Idazketa-errorea" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 msgid "Read Error" msgstr "Irakurketa-errorea" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "Ezinezkoa izan da konexioa ezatzea mDNS zerbitzari lokalarekin , martxan al " "dago ?" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 msgid "Unable to create socket" msgstr "Ezin da socket-a sortu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 #, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "IDa ez da baliozkoa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s ondo erregistratu da" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "%s@%s ondo erregistratu da" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 msgid "Registration Successful" msgstr "Ondo erregistratu da" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 msgid "Registration Failed" msgstr "Erregistratzeak huts egin du" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "%s@%s ondo erregistratu da" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 #, fuzzy msgid "Unregistration Successful" msgstr "Ondo erregistratu da" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 #, fuzzy msgid "Unregistration Failed" msgstr "Erregistratzeak huts egin du" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 msgid "Already Registered" msgstr "Erregistratuta dago" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 msgid "State" msgstr "Herrialdea" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 msgid "Postal code" msgstr "Posta-kodea " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "Telefonoa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 #, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "Erregistratu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 #, fuzzy msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "Eman datuak behean, zure kontu berria erregistratzeko." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Eman datuak behean, zure kontu berria erregistratzeko." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 #, fuzzy msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Erregistratu Jabber kontu berria" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Register" msgstr "Erregistratu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "Aldatu %s erabiltzailearen datuak" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Erregistratu Jabber kontu berria" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 #, fuzzy msgid "Change Registration" msgstr "Erregistratze-errorea" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 #, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "Errorea kontuaren datuak aldatzean" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 msgid "Initializing Stream" msgstr "Korrontea hasieratzen" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 #, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "Korrontea hasieratzen" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "Authenticating" msgstr "Autentifikatzen" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Korrontea berrasieratzen" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 msgid "Not Authorized" msgstr "Baimenik ez" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Both" msgstr "Biak" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "From (To pending)" msgstr "Nork (Nori jarri gabe)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "From" msgstr "Nork" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 msgid "To" msgstr "Nori" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 msgid "None (To pending)" msgstr "Ez (Nori jarri gabe)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Subscription" msgstr "Harpidetza" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "Umorea" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "Umorea" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 msgid "Tune Artist" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 #, fuzzy msgid "Tune Title" msgstr "Lanpostua" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 msgid "Tune Album" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 msgid "Tune Genre" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 #, fuzzy msgid "Tune Comment" msgstr "Lagunen iruzkinak" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 msgid "Tune Track" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 msgid "Tune Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 msgid "Tune Year" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 msgid "Tune URL" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 #, fuzzy msgid "Allow Buzz" msgstr "Onartu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 msgid "Password Changed" msgstr "Pasahitza aldatu da" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Your password has been changed." msgstr "Zure pasahitza aldatu egin da." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 msgid "Error changing password" msgstr "Errorea pasahitza aldatzean" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 msgid "Password (again)" msgstr "Pasahitza (berriro)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 #, fuzzy msgid "Change XMPP Password" msgstr "Aldatu pasahitza" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Please enter your new password" msgstr "Idatzi pasahitz berria" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "Ezarri erabiltzailearen datuak..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "Aldatu pasahitza..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 msgid "Search for Users..." msgstr "Bilatu erabiltzaileak..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Bad Request" msgstr "Eskaera okerra" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 msgid "Conflict" msgstr "Gatazka" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Eginbidea ez da inplementatu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 msgid "Forbidden" msgstr "Debekatuta" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "Gone" msgstr "Joan egin da" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Internal Server Error" msgstr "Zerbitzariaren barneko errorea" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 msgid "Item Not Found" msgstr "Elementua ez da aurkitu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 #, fuzzy msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Gaizki osatutako Jabber IDa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Not Acceptable" msgstr "Ezin da onartu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Not Allowed" msgstr "Ez da onartzen" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Payment Required" msgstr "Ordaindu egin behar da" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Hartzailea ez dago erabilgarri" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 msgid "Registration Required" msgstr "Erregistratu egin behar da" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Urruneko zerbitzaria ez da aurkitu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Urruneko zerbitzariaren denbora-muga" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 msgid "Server Overloaded" msgstr "Zerbitzariak karga handiegia du" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Service Unavailable" msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Subscription Required" msgstr "Harpidetu egin behar da" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 msgid "Unexpected Request" msgstr "Ustekabeko eskaera" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Baimena abortatu da" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Kodeketa okerra baimenean" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Invalid authzid" msgstr "authzid baliogabea" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Baimen-mekanismoa ez da baliozkoa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Baimen-mekanismoa ahulegia da" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Aldi baterako autentifikazioak huts egin du" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 msgid "Authentication Failure" msgstr "Autentifikazioak huts egin du" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 msgid "Bad Format" msgstr "Okerreko formatua" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Izen-lekuaren aurrizki okerra" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 msgid "Resource Conflict" msgstr "Baliabide-gatazka" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "Konexioaren denbora-muga" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 msgid "Host Gone" msgstr "Ostalaria galdu da" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Host Unknown" msgstr "Ostalari ezezaguna" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 msgid "Improper Addressing" msgstr "Helbideratze desegokia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Invalid ID" msgstr "IDa ez da baliozkoa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Izen-lekua ez da baliozkoa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Invalid XML" msgstr "XML baliogabea" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Bat ez datozen ostalariak" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 msgid "Policy Violation" msgstr "Gidalerroen bortxaketa" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Urruneko konexioak huts egin du" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 msgid "Resource Constraint" msgstr "Baliabide-murriztapena" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 msgid "Restricted XML" msgstr "XML murriztua" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 msgid "See Other Host" msgstr "Ikus beste ostalari batzuk" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "System Shutdown" msgstr "Sistema itzali da" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 msgid "Undefined Condition" msgstr "Definitu gabeko baldintza" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Kodeketa ez da onartzen" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Stanza mota ez da onartzen" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Unsupported Version" msgstr "Bertsioa ez da onartzen" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML ez da ondo osatu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 msgid "Stream Error" msgstr "Korronte-errorea" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Ezin da %s erabiltzailea kanporatu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "kidetza ezezaguna:\" %s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Ezin da erabiltzailea %s kide bihurtu \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Rol ezezaguna:\" %s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "%s erabiltzaileari ezin zaio %s rola ezarri" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Ezin da %s erabiltzailea jaurti" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Ezin da %s erabiltzailea kanporatu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "Ezin da soinua jo, aukeratutako fitxategia (%s) ez dagoelako." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "konfig.: konfiguratu berriketa-gela bat." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "konfiguratu: konfiguratu berriketa-gela bat." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [gela]: irten gelatik." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: harpidetu berriketa-gela batean." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [gai berria]: ikusi edo aldatu gaia" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <erabiltzailea> [gela]: bota erabiltzailea gela batetik." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" "Afiliatu &It; erabiltzaile>&It;jabea| administratzailea|kidea| paria | " "ezer ez>: Erabiltzailearen afiliazioa ezarri gelarekiko." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "Zeregin &It;erabiltzaile;&It;moderatzailea| partehartzailea | bisitari | " "ezer ez>: Ezarri erabiltzailearen zeregina gelarekiko." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" "gonbidatu <erabiltzailea> [mezua]: gonbidatu erabiltzailea gelara." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" "Lotu: <gela> [zerbitzaria]: Lotu zerbitzari hontako berriketara." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "Jaurti <erabiltzailea> [gela]: Jaurti erabiltzailea gelatik." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <erabiltzailea> <mezua>: bidali mezu pribatua " "erabiltzaileari." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 #, fuzzy msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: eman abisu kontaktu bati bere harreta lortzeko" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 #, fuzzy msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "MSN protokoloaren plugin-a" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "Errumaniera" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 #, fuzzy msgid "Require SSL/TLS" msgstr "TLS beharrezkoa da" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Behartu SSL zaharra (atala 5223) SSL" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Onartu testu arruntaren autentifikazioa enkriptatu gabeko korronteetan" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 msgid "Connect port" msgstr "Konektatzeko atak" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 msgid "Connect server" msgstr "Konektatu zerbitzariarekin" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s erabiltzaileak solasaldi-leihoa itxi du. " #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Honen mezua: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s erabiltzaileak gaia aldatu du: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Uneko gaia: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "%s(r)i mezua bidaltzeak huts egin du: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 #, fuzzy msgid "XMPP Message Error" msgstr "Jabber mezuaren errorea" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 #, fuzzy, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s konektatu da bertan." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (%s kodea)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 msgid "XML Parse error" msgstr "XML analisi-errorea" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Presentzia-errore ezezaguna" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 msgid "Create New Room" msgstr "Sortu gela berria" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "Gela berri bat sortzera zoaz. Konfiguratu egin nahi duzu, ala ezarpen " "lehenetsiak onartu nahi dituzu?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 msgid "_Configure Room" msgstr "Gela _Konfiguratu" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 msgid "_Accept Defaults" msgstr "Lehenetsiak _onartu" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Errorea %s berriketan" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Errorea %s berriketan sartzean" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Ezin zaio fitxategia bidali %s erabiltzaileari, ez duelako fitxategi-" "transferentziarik onartzen" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "Huts egin du fitxategia bidaltzean" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i." #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "" "Ezin zaio fitxategia bidali %s erabiltzaileari, ez duelako fitxategi-" "transferentziarik onartzen" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" "Ezin zaio fitxategia bidali %s erabiltzaileari, ez duelako fitxategi-" "transferentziarik onartzen" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 #, fuzzy msgid "Select a Resource" msgstr "Hautatu fitxategia" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 #, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "Erabiltzaile-moduak" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "_Ezarri" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 #, fuzzy msgid "Set Mood..." msgstr "Hautatu karpeta..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Set User Nickname" msgstr "Ezarri erabiltzailearen muga" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 #, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "Goitizena" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Akzioa" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "Hautatu fitxategia" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Arazoa lagunen zerrenda %s(e)n (%s) sinkronizatzean" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s lokaleko zerrendan (\"%s\" taldean) dago, baina ez zerbitzariaren " "zerrendan. Lagun hau gehitzea nahi duzu?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%s lokaleko zerrendan dago, baina ez zerbitzariaren zerrendan. Lagun hau " "gehitzea nahi duzu?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 #, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Ezin da mezua analizatu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Sintaxi-errorea (beharbada Gaim errorea dago)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 #, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Helbide elektronikoa ez da zuzena" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 #, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Erabiltzailea ez dago" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Domeinu-izen osoa falta da" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Konektatuta dago lehendik" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid screen name" msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Lagunarteko izena ez da baliozkoa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "List full" msgstr "Zerrenda beteta dago" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 #, c-format msgid "Already there" msgstr "Hor dago lehendik" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 #, c-format msgid "Not on list" msgstr "Ez dago zerrendan" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 #, c-format msgid "User is offline" msgstr "Erabiltzailea lineaz kanpo dago" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 #, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Lehendik dago modu honetan" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 #, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Lehendik dago aurkako zerrendan" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 #, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Talde gehiegi daude" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 #, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Taldea ez da baliozkoa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 #, c-format msgid "User not in group" msgstr "Erabiltzailea ez dago taldean" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 #, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Talde-izena luzeegia da" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 #, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Ezin da zero taldea kendu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 #, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Existitzen ez den talde batera erabiltzailea atxikitzen" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 #, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Switchboard hutsegitea" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Jakinarazpen-transferentziak huts egin du" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 #, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Behar diren eremu batzuk falta dira" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 #, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Emaitza gehiegi FND baterako" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 #, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Ez dago konektatuta" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri une honetan" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 #, c-format msgid "Database server error" msgstr "Datu-basearen zerbitzariaren errorea" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 #, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Komandoa desgaitu da" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 #, c-format msgid "File operation error" msgstr "Errorea fitxategi-eragiketan" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 #, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Memoria-esleipeneko errorea" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 #, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Okerreko CHL balioa bidali da zerbitzarira" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 #, c-format msgid "Server busy" msgstr "Zerbitzaria okupatuta dago" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 #, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Zerbitzaria ez dago erabilgarri" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Parekoaren jakinarazpen-zerbitzaria itxita" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 #, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Errorea datu-basearekin konektatzean" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 #, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Zerbitzaria ixtera doa (ospa itsasontzitik)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 #, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Errorea konexioa sortzean" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 #, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR parametroak ezezagunak dira edo ez dira onartzen" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 #, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Ezin da idatzi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 #, c-format msgid "Session overload" msgstr "Saioak karga handiegia du" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 #, c-format msgid "User is too active" msgstr "Erabiltzailea aktiboegia da" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 #, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Saio gehiegi daude" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 #, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Pasaportea ez da egiaztatu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 #, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Okerreko lagun-fitxategia" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 #, c-format msgid "Not expected" msgstr "Ez zen espero" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 #, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Lagunarteko izena bizkorregi aldatu da" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 #, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Zerbitzaria okupatuegi dago" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Huts egin du autentifikatzean." #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 #, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Ez da onartzen lineaz kanpo" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 #, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Ez da erabiltzaile berririk onartzen" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 #, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Ume-pasaportea gurasoen baimenik gabe" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 #, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Pasaporte-kontua ez da egiaztatu oraindik" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 #, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Okerreko tiketa" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "%d errore-kode ezezaguna" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN Errorea: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s konektatu da bertan." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "MSN lagunarteko izen berria luzeegia da." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 msgid "Set your friendly name." msgstr "Ezarri lagunarteko izena." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Beste MSN lagunek izen horrekin ikusiko zaituzte." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 msgid "Set your home phone number." msgstr "Idatzi zure etxeko telefonoa." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 msgid "Set your work phone number." msgstr "Idatzi zure laneko telefonoa." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Idatzi zure telefono mugikorra." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "MSN Mobile-ren orriak onartu nahi dituzu?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "Onartu nahi duzu zure lagunen zerrendakoek zuri MSN Mobile-ren orriak " "bidaltzea, telefono mugikorrera edo beste gailu mugikorren batera?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 msgid "Allow" msgstr "Onartu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 msgid "Disallow" msgstr "Ez onartu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Hotmail kontu hau behar bada ez dago aktibatua." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 msgid "Send a mobile message." msgstr "Bidali mezu bat mugikor batera." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 msgid "Page" msgstr "Orria" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 msgid "Has you" msgstr "Atzeman zaitu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 msgid "Be Right Back" msgstr "Oraintxe nator" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 msgid "Busy" msgstr "Lanpetuta" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 msgid "On the Phone" msgstr "Telefonoan " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 msgid "Out to Lunch" msgstr "Bazkaltzera joan naiz " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Ezarri lagunarteko izena..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Ezarri etxeko telefonoa..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Ezarri laneko telefonoa..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Ezarri telefono mugikorra..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Gaitu/ez-gaitu gailu mugikorrak..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Baimendu/Ukatu mugikorraren orriak..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Ireki Hotmail posta" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 msgid "Send to Mobile" msgstr "Bidali mugikorrera" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Hasi _berriketa" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 #, fuzzy msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL euskarria behar da MSNrako. Instalatu SSL liburutegi onartu bat. " "Informazio gehiago: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Huts egin du zerbitzariarekin konektatzean." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Errorea profila eskuratzean" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "Adina" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "Funtzioa" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Zaletasunak eta interesak" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 msgid "A Little About Me" msgstr "Zertxobait niri buruz" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Social" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "Egoera zibila" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 msgid "Interests" msgstr "Intereresak" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 msgid "Pets" msgstr "Azienda" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 msgid "Hometown" msgstr "Jaiotze hiria" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 msgid "Places Lived" msgstr "Bizilekua" # , fuzzy #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 msgid "Fashion" msgstr "Fashion" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 msgid "Humor" msgstr "humorea" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Music" msgstr "Musika" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "Aipamen gogokoena" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 #, fuzzy msgid "Contact Info" msgstr "Kontuari buruzko informazioa" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "IM pertsonala" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 msgid "Significant Other" msgstr "Beste zentzu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 msgid "Home Phone" msgstr "Etxeko telefonoa" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 msgid "Home Phone 2" msgstr "Etxeko telefonoa 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 msgid "Home Address" msgstr "Etxeko helbidea" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 msgid "Personal Mobile" msgstr "Zagapoto pertsonala" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 msgid "Home Fax" msgstr "Etxeko Fax-a" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 msgid "Personal Email" msgstr "Norberaren posta elektronikoa" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 msgid "Personal IM" msgstr "IM pertsonala" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 msgid "Anniversary" msgstr "Urteurren" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 #, fuzzy msgid "Work" msgstr "Laneko IM" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Lanpostua" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Company" msgstr "Enpresa" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "Departamentua" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 msgid "Profession" msgstr "Ofizio" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 msgid "Work Phone" msgstr "Laneko Telefonoa" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 msgid "Work Phone 2" msgstr "Laneko telefonoa 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Work Address" msgstr "Laneko helbidea" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 msgid "Work Mobile" msgstr "Laneko segapotoa" # , fuzzy #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 msgid "Work Pager" msgstr "Lan orrigilea" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 msgid "Work Fax" msgstr "Laneko Fax-a" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 msgid "Work Email" msgstr "Laneko helbide elektronikoa" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 msgid "Work IM" msgstr "Laneko IM" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 msgid "Start Date" msgstr "Hasteko data " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 msgid "Favorite Things" msgstr "Gogoko gauzak" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 msgid "Last Updated" msgstr "Azken eguneratzea" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Etxeko orria" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "Erabiltzaileak ez du profila publikorik sortu." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSNek dio ezin izan duela erabiltzailearen profila aurkitu. Agian " "erabiltzailea ez da existitzen, edo exisititzen bada ez duela profila " "publikorik sortu." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 #, fuzzy msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "Gaim-ek ezin izan du erabiltzailearen profilean informaziorik aurkitu. " "Erabiltzailea ez dela existitzen dirudi." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "Profilaren URLa" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 #, fuzzy msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ protokoloaren plugin-a" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Erabili HTTP metodoa" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 #, fuzzy msgid "HTTP Method Server" msgstr "Zerbitzariaren IPC proba" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 msgid "Show custom smileys" msgstr "Erakutsi _aurpegiera grafikoak " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "Harreta ematen: harreta eman kontaktu bati atentzioa lortzeko" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "Ezin da konektatu" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s ez da baliozko taldea." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 msgid "Unknown error." msgstr "Errore ezezaguna." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Ezin da erabiltzailea gehitu: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Ezin da erabiltzailea blokeatu: %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Ezin da erabiltzailea baimendu: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s ezin da gehitu lagunen zerrenda beteta daukazulako." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s ez da baliozko pasaporte-kontua." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri une honetan " #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 msgid "Unable to rename group" msgstr "Ezin da taldea izenez aldatu" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "Ezin da taldea ezabatu" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "MSN zerbitzaria minutu %d barru itzaliko da, mantentze-lanak egiteko. " "Automatikoki deskonektatuko zaitu. Amaitu irekita dauden solasaldiak.\n" "\n" "Mantentze-lanak egindakoan, berriz ere sartu ahal izango zara." msgstr[1] "" "MSN zerbitzaria %d minutu barru itzaliko da, mantentze-lanak egiteko. " "Automatikoki deskonektatuko zaitu. Amaitu irekita dauden solasaldiak.\n" "\n" "Mantentze-lanak egindakoan, berriz ere sartu ahal izango zara." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Writing error" msgstr "Idazketa-errorea" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 msgid "Reading error" msgstr "Irakurketa-errorea" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "Konexio-errorea %s zerbitzarian :\n" "%s " #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Zerbitzariak ez du protokoloa hau onartzen" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Errorea HTTP analizatzean" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Beste kokaleku batetik hasi duzu saioa." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "MSN zerbitzariak ez daude eskuragarri une honetan. Itxaron, eta saiatu " "berriro." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN zerbitzariak ixtera doaz aldi baterako." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Ezin da autentifikatu: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "MSN lagunen zerrenda ez dago erabilgarri une honetan. Itxaron, eta saiatu " "berriro." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 msgid "Handshaking" msgstr "Negoziaketa" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "Starting authentication" msgstr "Autentifikazioa haiseratzen" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Getting cookie" msgstr "Cookie eskuratzen" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 msgid "Sending cookie" msgstr "Cookie bidaltzen" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Lagunen zerrenda eskuratzen" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Ordenagailutik urrun" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Telefonoan" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "Bazkaltzera joan naiz" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "Litekeena da mezua bidali ez izatea konexioa iraungitu delako:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" "Litekeena da mezua bidali ez izatea, ez dago baimendua ikusezina den " "bitartean:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "" "Litekeena da mezua bidali ez izatea erabiltzailea lineaz kanpo dagoelako:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Litekeena da mezua bidali ez izatea konexio-errore bat gertatu delako:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "Mezua ezin izan da bidali azkarregi bidaltzen ari garelako:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" "Litekeena da mezua bidali ez izatea 'switch'ean errorea gertatu delako:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Mezua ezin izan da bidali errore ezezaguna gertatu delako:" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s gehitu zaitut bere lagunen-zerrendara." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s ezabatu zaitu bere lagunen-zerrendatik." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Ezin da gehitu \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "Zehastu duzun Pantaila-izena ez baliogarria." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 #, fuzzy msgid "Missing Cipher" msgstr "Zifra" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "" "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " "supported by MySpace." msgstr "" #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 #, fuzzy msgid "Reading challenge" msgstr "Irakurketa-errorea" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 #, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Erronka baliogabea zerbitzaritik" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "Egunkaria" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 #, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "Bidali _mezua" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 msgid "New blog comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 msgid "New profile comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 msgid "New friend requests!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 msgid "New picture comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 msgid "MySpace" msgstr "" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "Konektatua" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 #, fuzzy msgid "No username set" msgstr "Ez dago izenik" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Prozesua errorea kodea itzuli du %d" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 #, fuzzy msgid "Failed to add buddy" msgstr "Huts egin du berriketako lagunarekin elkartzean" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 #, fuzzy msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "Kargatu lagunen-zerrenda fitxategi batetik..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 #, fuzzy msgid "persist command failed" msgstr "Switchboard hutsegitea" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 #, fuzzy msgid "User lookup" msgstr "Erabiltzaile-gelak" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 #, fuzzy msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Huts egin du berriketako lagunarekin elkartzean" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 #, fuzzy msgid "blocklist command failed" msgstr "Switchboard hutsegitea" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 #, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "Konexioa amaitzen" #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 #, fuzzy msgid "Read buffer full" msgstr "Ilara beteta dago" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 #, fuzzy msgid "Unparseable message" msgstr "Ezin da mezua analizatu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Ezin izan da ostalariarekin konektatu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 #, fuzzy msgid "IM Friends" msgstr "_BM leihoak" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 #, fuzzy msgid "Add contacts from server" msgstr "Erantzun baliogabea zerbitzaritik." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 #, fuzzy msgid "Importing friends failed" msgstr "Okerreko lagun-fitxategia" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 #, fuzzy msgid "Find people..." msgstr "Lagunak bilatu..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 #, fuzzy msgid "Change IM name..." msgstr "Pasahitza aldatu..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 msgid "myim URL handler" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281 msgid "Show display name in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 msgid "Show headline in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 #, fuzzy msgid "Send emoticons" msgstr "Soinu-aukerak" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 #, fuzzy msgid "Base font size (points)" msgstr "Letra-tipo handiagoa" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Erabiltzaileak" #. TODO: link to username, if available #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "MSN profila" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "_Heldulekua:" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 #, fuzzy msgid "Song" msgstr "Soinuak" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 msgid "Total Friends" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 #, fuzzy msgid "Client Version" msgstr "Itxi solasaldia" #. TODO: icons for each zap #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 msgid "Zap" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s konektatu da bertan." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 msgid "Whack" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "Erabiltzaileak blokeatu egin zaitu." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, fuzzy msgid "Torch" msgstr "Gaia" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "Erabiltzaileak blokeatu egin zaitu." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 msgid "Smooch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s konektatu da bertan." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 msgid "Hug" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s konektatu da bertan." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, fuzzy msgid "Slap" msgstr "Eslovakiera" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s konektatu da bertan." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy msgid "Goose" msgstr "Joan egin da" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s joan egin da." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "%s bilatzen" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 msgid "High-five" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s konektatu da bertan." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 msgid "Punk" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s konektatu da bertan." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 msgid "Raspberry" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s konektatu da bertan." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Ez dira beharrezko parametrorik jaso" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "Ezin da sarean idatzi" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "Ezin da saretik irakurri" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "Errorea zerbitzariarekin komunikatzean" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "Ez da konferentziarik aurkitu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "Konferentzia ez dago" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Direktorio hori badago" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "Ez dago onartuta" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "Pasahitza iraungitu da" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "Okerreko pasahitza." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "Erabiltzailea ez da aurkitu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "Kontua desgaitu egin da" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Zerbitzaria ezin da direktoriora sarbidetu " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "sistemako adminiztratzaileak eragiketa hau desgaitu du" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Zerbitzaria ez dago erabilgarri; saiatu berriro geroaro" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Ezin da kontaktu bat karpeta berdinean bi aldiz gehitu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Ezin duzu zure burua gehitu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Artxibo nagusia oker konfiguratuta dago" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 #, fuzzy msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "Goitizen edo pasahitz okerra." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 #, fuzzy msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "Ezin izan da idatzi duzun ostalariko erabiltzaile-izena ezagutu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 #, fuzzy msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "Kontua desgaitu egin da pasahitz baliogabe gehiegi idatzi dituzulako" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Ezin duzu pertsona bera birritan gehitu solasaldi batean" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Baimendutako kontaktuen gehienezko kopurua gainditu duzu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 #, fuzzy msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "Erabiltzaile-izen baliogabea idatzi duzu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Errore bat gertatu da direktorioa eguneratzean." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Protokolo bertsio bateraezina" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "Erabiltzaileak blokeatu egin zaitu." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "Probako bertsio honek ez du uzten hamar erabiltzaile baino gehiago une " "berean konektatzea" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Erabiltzailea lineaz kanpo dago edo blokeatuta zaude" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Errore ezezaguna: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Huts egin du saioa hastean (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "Ezin da mezua bidali. Ezin izan dira erabiltzailearen xehetasunak lortu (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Ezin da %s gehitu zure lagunen zerrendan (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Ezin da mezua bidali (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Ezin da erabiltzaiea gonbidatu (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Ezin zaio mezua bidali %s erabiltzaileari. Ezin izan da konferentzia sortu (%" "s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "Ezin da mezua bidali. Ezin izan da konferentzia sortu (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "Ezin izan da %s erabiltzailea eraman zerbitzariaren aldeko zerrendako %s " "karpetara. Errorea karpeta sortzean (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "Ezin da %s gehitu zure lagunen zerrendan. Errorea zerbitzariaren aldeko " "zerrendan karpeta sortzean (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Ezin izan dira %s erabiltzailearen xehetasunak lortu (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Ezin da erabiltzailea gehitu zure pribatuen zerrendan (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Ezin da %s gehitu zure ukatuen zerrendan (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Ezin da %s gehitu zure baimenduen zerrendan (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Ezin da %s kendu zure pribatuen zerrendan (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Ezin da zerbitzariaren aldeko pribatutasunaren ezarpenak aldatu (%s)" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Ezin da konferentzia sortu (%s)" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Errorea zerbitzariarekin komunikatzean. Konexioa ixten." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefono zenbakia" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "Titulu pertsonala" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "Postontzia" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "Erabiltzailearen IDa" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 msgid "Full name" msgstr "Izen-deiturak" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise konferentzia %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "Ezin da zerbitzariarekiko SSL konexiorik ezarri." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Authenticating..." msgstr "Autentifikatzen..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Waiting for response..." msgstr "Erantzunaren zain..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s erabiltzailea solasaldira gonbidatua izan da." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Solasaldirako gonbita" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Honen gonbita: %s\n" "\n" "Bidalita: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Solasaldian sartu nahi duzu?" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" "Deskonektatu egin zaituzte, beste lanpostu batetik hasi duzulako saioa." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" "Badirudi %s lineaz kanpo dagoela, eta ez duela jaso zuk bidali berri diozun " "mezua." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" "Ezin da zerbitzariarekin konektatu. Sartu konektatu beharreko zerbitzariaren " "helbidea." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Errorea. SSL euskarria ez dago instalatuta." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 #, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Konferentzia hau itxi egin da, eta ezin da mezu gehiago bidali." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise mezulariaren protokoloaren plugin-a" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Server address" msgstr "Zerbitzariaren helbidea" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 msgid "Server port" msgstr "Zerbitzariaren ataka" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 #, fuzzy msgid "Server closed the connection." msgstr "%s erabiltzaileak solasaldi-leihoa itxi du. " #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta zaude." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 #: ../libpurple/proxy.c:1478 #, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "Ezin da zerbitzariarekiko SSL konexiorik ezarri." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 #, fuzzy msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ protokoloaren plugin-a" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 #, fuzzy msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "IRC protokoloaren plugin-a" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "Kodeketa" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 #, fuzzy msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "%s erabiltzaileak solasaldi-leihoa itxi du. " #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 #, fuzzy msgid "The remote user has declined your request." msgstr "Erabiltzaileak blokeatu egin zaitu." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 #, fuzzy msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "" "Ezinezkoa izan da konexioa ezatzea mDNS zerbitzari lokalarekin , martxan al " "dago ?" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 #, fuzzy msgid "Direct IM established" msgstr "%s(r)ekiko zuzeneko BMa ezarri da" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "Errore baliogabea" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC baliogabea" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "Ostalariarekiko tasa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "Bezeroarekiko tasa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "Zerbitzua ez dago zehaztuta" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "SNAC zaharkitua" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "Ostalariak ez du onartzen" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "Bezeroak ez du onartzen" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "Bezeroak ezetsi du" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "Erantzuna handiegia da" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "Erantzunak galdu dira" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "Eskaera ukatu da" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "SNAC karga hondatuta" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "Ez duzu nahikoa eskubide" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "Lokalean onartu/ukatu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Gaiztoegia (bidaltzailea)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Gaiztoegia (hartzailea)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Erabiltzailea ez dago erabilgarri une honetan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "Ez dago bat datorrenik" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "Zerrendak gainezka egin du" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "Eskaera anbiguoa da" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "Ilara beteta dago" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "Ez AOLn zauden bitartean" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(Errore bat gertatu da mezu hau jasotzean. Baliteke hitzegiten ari zaren " "erabiltzaileak akasdun bezeroa edukitzea" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "Lagunaren ikonoa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "Ahotsa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM zuzeneko berehalako mezua" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "Berriketa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 msgid "Get File" msgstr "Hartu fitxategia" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "Jokoak" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "Osagarriak" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "Bidali lagunen zerrenda" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ zuzeneko konexioa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "AP erabiltzailea" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilista" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ zerbitzariaren errelea" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8 zaharra" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian enkriptatzea" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "Segurtasuna gaituta" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "Bideo-berriketa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "Zuzeneko bideoa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 #, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Berriketarako libre" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 #, c-format msgid "Not Available" msgstr "Ez erabilgarri" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 #, c-format msgid "Occupied" msgstr "Okupatuta" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 #, c-format msgid "Web Aware" msgstr "Web-ean" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 #, c-format msgid "Invisible" msgstr "Ikusezin" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 #, c-format msgid "Online" msgstr "Linean" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 msgid "IP Address" msgstr "IP helbidea" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 msgid "Warning Level" msgstr "Abisu-maila" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "Lagunen iruzkinak" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "Ezin izan da konektatu transferentzia egiteko." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "Huts egin du zerbitzariarekin konektatzean." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "Pantaila-izena bidali da" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Konexioa ezarri da, eta cookie-a bidali da" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "Konexioa amaitzen" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Ezin da sartu: Ezin izan da saioa hasi %s gisa, pantaila-izena ez delako " "baliozkoa. Pantaila-izenek letra batekin hasi behar dute, eta letrak, " "zenbakiak eta zuriuneak bakarrik eduki, edo bestela zenbakiak bakarrik eduki " "behar dituzte." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 #, fuzzy msgid "Invalid screen name." msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 msgid "Incorrect password." msgstr "Okerreko pasahitza." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Zure kontua esekita dago une honetan." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL berehalako mezularitza-zerbitzua ez dago erabilgarri une honetan." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Maizegi konektatzen eta deskonektatzen aritu zara. Itxaron hamar minutu, eta " "saiatu berriro. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago ere itxaron beharko " "duzu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Zuk daukazun bezero-bertsioa zaharregia da; bertsio-berritu %s gunean" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 msgid "Could Not Connect" msgstr "Ezin izan da konektatu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 msgid "Received authorization" msgstr "Baimena jaso da" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "Sartu duzun SecurID gakoa ez da baliozkoa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 msgid "Enter SecurID" msgstr "Sartu SecurID-a" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Sartu pantailan agertzsen den 6 digitodun zenbakia " #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "Ados" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "Laster deskonektatuta greatzeko arriskua duzu. TOC erabil dezakezu arazoa " "konpondu arte. Bilatu eguneratzeak %s gunean." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Gaim-ek ezin du lortu AIM saio-hasierako hash baliozkorik." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "" "Laster deskonektatuta greatzeko arriskua duzu. TOC erabil dezakezu arazoa " "konpondu arte. Bilatu eguneratzeak %s gunean." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Gaim-ek ezin du lortu saio-hasierako hash baliozkorik." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 msgid "Password sent" msgstr "Pasahitza bidali da" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 #, fuzzy msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Ezin da konexio sortu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Emango didazu baimena nire lagunen zerrendan gehi zaitzadan?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Baimena eskatzeko mezua:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 msgid "Please authorize me!" msgstr "Emadazu baimena!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 msgid "No reason given." msgstr "Ez da arrazoirik eman." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Baimena ezesteko mezua:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "%u erabiltzaileak ukatu egin dizu bera zure lagunen zerrendan gehitzeko " "baimena. Arrazoia:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ baimena ukatu da." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "%u erabiltzaileak baimena eman dizu bera zure lagunen zerrendan gehitzeko." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Mezu berezi bat jaso duzu\n" "\n" "Bidaltzailea: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "ICQ orri bat jaso duzu\n" "\n" "Bidaltzailea: %s [%s]\n" "%s" # c-format #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "%s erabiltzaileak ICQ mezu bat bidali dizu [%s]\n" "\n" "Mezua:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "%u erabiltzaileak lagun bat bidali dizu: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Lagun hori zure lagunen zerrendan gehitu nahi duzu?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 msgid "_Decline" msgstr "_Ukatu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu, baliogabea delako." msgstr[1] "" "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu, baliogabeak direlako." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu, handiegia delako." msgstr[1] "" "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu, handiegiak direlako." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu, abiadura-muga gainditu " "delako." msgstr[1] "" "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu, abiadura-muga gainditu " "delako." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu, bidaltzailea gaiztoegia " "delako." msgstr[1] "" "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu, bidaltzailea gaiztoegia " "delako." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu, gaiztoegia zarelako." msgstr[1] "" "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu, gaiztoegia zarelako." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" "%2$s erabiltzailearen mezu %1$hu ez zaizu heldu. Arrazoia ez da ezaguna." msgstr[1] "" "%2$s erabiltzailearen %1$hu mezu ez zaizkizu heldu. Arrazoia ez da ezaguna." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Ezin da mezua bidali: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 msgid "Unknown reason." msgstr "Arrazoi ezezaguna." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Ezin zaio mezua bidali %s(r)i:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Erabiltzailearen datuak ez daude erabilgarri: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 msgid "Online Since" msgstr "Noiztik linean" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "Noiztik kidea" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 msgid "Available Message" msgstr "Mezua eskuragarri:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Beharbada AIM konexioa galdu egingo zen." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[Ezin da erabiltzaile honen mezu bat erakutsi, karaktere baliogabeak " "dituelako.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "Egiten saiatu zaren azken ekintza ezin izan da egin abiadura-muga gainditu " "duzulako. Itxaron 10 segundo, eta saiatu berriro." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "%s berriketa-gelatik deskonektatu egin zaituzte." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefono mugikorra" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 msgid "Personal Web Page" msgstr "Web orri pertsonala" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "Informazio osagarria" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 msgid "Zip Code" msgstr "Posta-kodea" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 msgid "Division" msgstr "Saila" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 msgid "Position" msgstr "Kargua" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "Web Page" msgstr "Web orria" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 msgid "Work Information" msgstr "Laneko datuak" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Pop-up mezua" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "Ondoko pantaila-izenak %s erabiltzailearekin erlazionatuak daude" msgstr[1] "Ondoko pantaila-izenak %s erabiltzailearekin erlazionatuak daude" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 #, fuzzy msgid "Screen name" msgstr "Pantaila-izena:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "Emaitzarik ez %s helbide elektronikoarentzat " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "%s berrestea eskatzeko posta-mezu bat jaso beharko zenuke. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Kontuaren berrespena eskatu da" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 #, c-format msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Errorea kontuaren datuak aldatzean" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" "0x%04x errorea: ezin da formateatu pantaila-izena, eskatutako pantaila-izena " "eta jatorrizkoa bat ez datozelako." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" "0x%04x errorea: ezin da formateatu pantaila-izena, eskatutako pantaila-izena " "Balio okerra du." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" "0x%04x errorea: ezin da formateatu pantaila-izena, eskatutako pantaila-izena " "luzeegia delako." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "0x%04x errorea: ezin da helbide elektronikoa aldatu, lehendik " "badagoelakeskaera bat zain pantaila-izen honekin." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "0x%04x errorea: ezin da helbide elektronikoa aldatu, emandako helbideak " "pantaila-izen gehiegi dituelako erlazionatuak." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" "0x%04x errorea: ezin da helbide elektronikoa aldatu, emandako helbidea ez " "delako baliozkoa. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "0x%04x errorea: errore ezezaguna." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "%s erabiltzailearen helbide elektronikoa %s da " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 msgid "Account Info" msgstr "Kontuari buruzko informazioa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "Zure BM irudia ez da bidali. 'Zuzeneko Konexioa' behar duzu BM irudiak " "bidaltzeko." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Ezin da AIM profila ezarri." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "Beharbada zure profila ezartzea eskatuko zenuen saio-hasiera osatu aurretik. " "Profilak ezarri gabe jarraitzen du. Saiatu berriro, ondo konektatuta " "zaudenean." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 #, fuzzy, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "Profilaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek trunkatu egin du." msgstr[1] "" "Profilaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek trunkatu egin du." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 msgid "Profile too long." msgstr "Profila luzeegia da." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 #, fuzzy, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "Kanpoan zaudeneko mezuaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek " "trunkatu egin du." msgstr[1] "" "Kanpoan zaudeneko mezuaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek " "trunkatu egin du." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 msgid "Away message too long." msgstr "Kanpoan zaudeneko mezua luzeegia da." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Ezin da %s laguna gehitu, pantaila-izena ez delako baliozkoa. Pantaila-" "izenek letra batekin hasi behar dute, eta letrak, zenbakiak eta zuriuneak " "bakarrik eduki, edo bestela zenbakiak bakarrik." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 msgid "Unable To Add" msgstr "Ezin da gehitu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Ezin da eskuratu lagunen zerrenda" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 #, fuzzy msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" "Gaim-ek ezin izan du eskuratu zure lagunen zerrenda AIM zerbitzarietatik. " "Zure lagunen zerrenda ez da galdu, eta ordu batzuk barru erabilgarri egongo " "da seguru asko." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 msgid "Orphans" msgstr "Umezurtzak" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "Ezin izan da %s laguna gehitu, lagun gehiegi daudelako zure lagunen " "zerrendan. Kendu baten bat, eta saiatu berriro." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 msgid "(no name)" msgstr "(ez dago izenik)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Komandoak huts egin du arrazoi ezezagunen batengatik." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "%s erabiltzaileak baimena eman dizu zure burua bere lagun-zerrendan " "gehitzeko. Zuk bera gehitu nahi duzu?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 msgid "Authorization Given" msgstr "Baimena eman da" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "%s erabiltzaileak baimena eman dizu bera zure lagun-zerrendan gehitzeko." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 msgid "Authorization Granted" msgstr "Baimena eman da" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "%s erabiltzaileak ukatu dizu bera zure lagun-zerrendan gehitzeko eskaera. " "Arrazoia:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 msgid "Authorization Denied" msgstr "Baimena ukatu da" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_Trukea:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "Zehaztutako berriketa-izena ez da baliozkoa." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "Zure IM irudia ez da bidali. Ezin duzu IM irudirik bidali AIM berriketetan." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 #, fuzzy msgid "Away Message" msgstr "Kanpoan nagoeneko mezua " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 #, fuzzy msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr " <i>(identifikatuta)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Lagunaren iruzkinak %s(r)entzako" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Lagunaren iruzkina:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "%s(r)ekiko zuzeneko BMko konexio bat irekitzea hautatu duzu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 #, fuzzy msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "Zure IP helbidea ikusiko denez, arriskutsua izan daiteke pribatutasunaren " "aldetik. Jarraitu nahi duzu?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 #, fuzzy msgid "C_onnect" msgstr "Konektatu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 #, fuzzy msgid "Get AIM Info" msgstr "Hartu informazioa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Editatu lagunaren iruzkina" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 msgid "Get Status Msg" msgstr "Hartu egoera-mezua" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 msgid "Direct IM" msgstr "Zuzeneko BM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Eskatu baimena berriro" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 msgid "Require authorization" msgstr "Baimena beharrezkoa" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "" "Web kontuan izan ( hau ahalbidetzen baduzu Zaborra jasotzea gerta daiteke) " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ pribatisasun ezarpenak" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Formatu berria ez da baliozkoa." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "Pantaila-izenen formatuan maiuskulak eta minuskulak eta zuriuneak bakarrik " "alda daitezke." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 msgid "Change Address To:" msgstr "Aldatu helbidea eta jarri hau:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>ez zaude baimenaren zain</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Lagun hauen baimenaren zain zaude" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "Lagun hauei baimena berriro eskatzeko, egin klik eskuin-botoiarekin lagunen " "gainean, eta hautatu \"Eskatu baimena berriro.\"" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 msgid "Find Buddy by Email" msgstr "Bilatu laguna helbide elektronikoaren arabera " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 msgid "Search for a buddy by email address" msgstr "Bilatu laguna helbide elektronikoaren arabera" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "Idatzi aurkitu nahi duzun lagunaren helbide elektronikoa." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "Bilatu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Ezarri erabiltzailearen datuak (URLa)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Aldatu pasahitza (URLa)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Konfiguratu BMen birbidalketa (URLa)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Ezarri pribatitasun aukerak:" #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 msgid "Confirm Account" msgstr "Berretsi kontua" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 #, fuzzy msgid "Display Currently Registered Email Address" msgstr "Bistaratu une honetan erregistratuta dagoen helbidea" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 #, fuzzy msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgstr "Aldatu une honetan erregistratuta dagoen helbidea..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Bistaratu baimenaren zain dauden lagunak" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 #, fuzzy msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Bilatu laguna helbide elektronikoaren arabera... " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Bilatu laguna informazioaren arabera..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 #, fuzzy msgid "Use recent buddies group" msgstr "Erabiltzailea ez dago taldean" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 #, fuzzy msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Ez-aktibo-denbora kopurua eskuz konfiguratzeko aukera ematen du" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "%s(r)i galdetzen gurekin %s(e)n konektatzeko: %hu BM Zuzenerako." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "%s(e)ra (%s) konektatzen saiatzen: %hu BM Zuzenerako." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Konexioa berbideratzen zailatzen..." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s erabiltzaileak %s erabiltzailearekin zuzenean konektatzea eskatu du" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "Horrek bi ordenagailuak zuzenean konektatzea eskatzen du, eta beharrezkoa da " "BMen irudietarako. Zure IP helbidea ikusiko denez, arriskutsua izan daiteke " "pribatutasunaren aldetik." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 #, fuzzy msgid "Primary Information" msgstr "Informazio pertsonala" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 #, fuzzy msgid "Personal Introduction" msgstr "Informazio pertsonala" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 #, fuzzy msgid "Country/Region" msgstr "Estatua" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 #, fuzzy msgid "College" msgstr "_Tolestu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 #, fuzzy msgid "Zipcode" msgstr "Posta-kodea" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 #, fuzzy msgid "Cellphone Number" msgstr "Telefono zenbakia" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 #, fuzzy msgid "Phone Number" msgstr "Telefono zenbakia" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 #, fuzzy msgid "Pisces" msgstr "Ahotsak" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 #, fuzzy msgid "Aries" msgstr "Helbidea" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 #, fuzzy msgid "Taurus" msgstr "Turkiera" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 #, fuzzy msgid "Gemini" msgstr "Alemana" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 #, fuzzy msgid "Cancer" msgstr "Utzi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 #, fuzzy msgid "Scorpio" msgstr "Harpidetza" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 #, fuzzy msgid "Rat" msgstr "Formaturik gabe" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 #, fuzzy msgid "Tiger" msgstr "Lanpostua" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 #, fuzzy msgid "Snake" msgstr "Gorde" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 #, fuzzy msgid "Horse" msgstr "Ostalari-Izena" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 #, fuzzy msgid "Monkey" msgstr "Bat ere ez" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 #, fuzzy msgid "Rooster" msgstr "Erregistratu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 #, fuzzy msgid "Pig" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Opera" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 #, fuzzy msgid "Modify my information" msgstr "Lagunaren datuak" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 #, fuzzy msgid "Update my information" msgstr "Erabiltzailearen inf." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 #, fuzzy msgid "Your information has been updated" msgstr "Zure pasahitza aldatu egin da." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 #, fuzzy msgid "Invalid QQ Face" msgstr "Gela-izen baliogabea" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "Ustekabeko eskaera" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 #, fuzzy msgid "Reject request" msgstr "Ustekabeko eskaera" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 #, fuzzy msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Laguna gehitzea ezetsita" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 #, fuzzy msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "%s ezabatu zaitu bere lagunen-zerrendatik." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "Autentifikazioa haiseratzen" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 #, fuzzy msgid "Would you be my friend?" msgstr "Gainidatzi nahi duzu?" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "_Bidali" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "%s gehitu zaitut bere lagunen-zerrendara." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 #, fuzzy msgid "QQid Error" msgstr "Irakurketa-errorea" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 #, fuzzy msgid "Invalid QQid" msgstr "authzid baliogabea" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Taldea:" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Sortu" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 #, fuzzy msgid "Group Description" msgstr "Azalpena" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 #, fuzzy msgid "Auth" msgstr "Baimena eman" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 #, fuzzy msgid "Please enter external group ID" msgstr "Idatzi gehitu nahi duzun taldearen izena." #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Eraibltzaileak %s(e)n: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 #, fuzzy msgid "QQ Qun Operation" msgstr "Soinu-aukerak" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #, fuzzy msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "%s gehitu zaitut bere lagunen-zerrendara." #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 #, fuzzy msgid "Unknown status" msgstr "Mezu ezezaguna" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 #, fuzzy msgid "This group does not allow others to join" msgstr "" "Probako bertsio honek ez du uzten hamar erabiltzaile baino gehiago une " "berean konektatzea" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "Ziur zaude %s ezabatu nahi duzula?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 #, fuzzy msgid "Group Operation Error" msgstr "Errorea fitxategi-eragiketan" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "" # , fuzzy #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 #, fuzzy msgid "Enter your reason:" msgstr "Sartu momentuko lekukoa" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 #, fuzzy msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "Ikono hau lagunaren ikono bezela ezartzea gustatuko litzaizuke ?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "_Ezarri" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 #, fuzzy msgid "System Message" msgstr "Sistemaren egunkaria" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 #, fuzzy msgid "Failed to send IM." msgstr "Huts egin du berriketan sartzean" #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 #, fuzzy msgid "Keep alive error" msgstr "Irakurketa-errorea" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 #, fuzzy msgid "Error requesting login token" msgstr "Errorea konexioa sortzean" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 #, fuzzy msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "Ezin da AIMen sartu" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "Ezin da konektatu." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Ezezaguna" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 #, fuzzy msgid "TCP Address" msgstr "IP helbidea" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 #, fuzzy msgid "UDP Address" msgstr "IP helbidea" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Inoiz ez" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 #, fuzzy msgid "Invalid name" msgstr "Erabiltzaile-izena ez da baliozkoa" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>Taldearen titulua:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Erabiltzailea:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Inaktibo:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>ID Erabiltzailea :</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Aliasa:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Taldearen titulua:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>ID Erabiltzailea :</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>Azkenengo bezero ezaguna:</b> " #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 #, fuzzy msgid "Login Information" msgstr "Arakatze informazioa" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 #, fuzzy msgid "Set My Information" msgstr "Zerbitzariaren informazioa" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "Aldatu pasahitza" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 #, fuzzy msgid "Show Login Information" msgstr "Arakatze informazioa" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 #, fuzzy msgid "Block this buddy" msgstr "Tapaki hau itxi" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 #, fuzzy msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "IRC protokoloaren plugin-a" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 #, fuzzy msgid "Connect using TCP" msgstr "Konektatzen" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 #, fuzzy msgid "Socket error" msgstr "Testigu errorea" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 #, fuzzy msgid "Unable to read from socket" msgstr "Ezin da socket-a irakurri" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%s(e)k gaia aldatu du: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 #, fuzzy msgid "File Send" msgstr "Huts egin du fitxategia bidaltzean" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%s(e)k %s(r)en transferentzia bertan behera utzi du" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 #, fuzzy msgid "Connection lost" msgstr "Konexioa itxi da" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 #, fuzzy msgid "Login failed, no reply" msgstr "Huts egin du saioa hastean (%s)." #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 #, fuzzy msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "Lagun hori zure lagunen zerrendan gehitu nahi duzu?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "%s erabiltzaileak kanporatu zaitu: (%s)" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 #, fuzzy msgid "Would you like to add him?" msgstr "Gainidatzi nahi duzu?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s gehitu zaitut bere lagunen-zerrendara." #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s erabiltzaileak fitxategi bat bidali nahi dizu" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Message: %s" msgstr "_Mezua:" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s gehitu zaitut bere lagunen-zerrendara." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Konexioa itxi da (idazten)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Taldearen titulua:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>Talde ID oharra:</b> %s<br> " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "%s Taldearentzako informazioa" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Helbide agenda-ren informazioa" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Konferentziara taldea gonbidatu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Gehitu helbide-liburuan oharraren informazioa" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "Bostekoa bidaltzen" # , fuzzy #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "Bosteko ezagupenaren zain" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "Bostekoa ezagutua, Konexio informazioa bidaltzen" # , fuzzy #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Konexio ikuskapenaren zain" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "Konexio berbideratua" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "Konektatzea behartzen" # ,fuzzy #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Konexio ikuskapena" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "Zerbitzuak hasten" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" "Sametime-eko administratzaileak hurrengo oharra argitaratu du zerbitzarian: %" "s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Sametime-eko administratzailearen oharra" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "Konexioa berabierazten " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "Errorea socket-etik irakurtzean:%s." #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 msgid "Unable to connect to host" msgstr "Ezin da ostalariarekin konektatu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Oharra %s -tik" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "Konferentzia itxi da" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "Ezin da mezua bidali: %s." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 msgid "Place Closed" msgstr "Place itxita" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofonoa" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "Bozgorailuak" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Video Camera" msgstr "Bideo-kamera" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 #, fuzzy msgid "Supports" msgstr "euskarria" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 #, fuzzy msgid "External User" msgstr "" "\n" "<b>Kanpoko erabiltzailea:</b>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 msgid "Create conference with user" msgstr "Erabiltzailerarekin konferentzia sortu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" "Gehitu ezazu topiko berria konferentziarako, eta mezua idatzi inbitazion " "moduan bidaltzeko %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 msgid "New Conference" msgstr "Konferentzia berria" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 msgid "Create" msgstr "Sortu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "Konferentzia erabilgarri" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "Sortu konferentzia berria..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Erabiltzailea konferentziara gonbidatu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "Beheko zerrendatik aukeratu konferentzia %s erabiltzaileari gonbitea " "bidaltzeko. Aukeratu \"Konferentzia berria sortu\" konferentzia berria sortu " "nahi baduzu aurreko erabiltzailea gonbidatzeko." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "Konferentziara gonbidatu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Konferentziara gonbidatu..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "Bidali FROGA oharra" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 msgid "Topic:" msgstr "Gaia:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Ez dago Sametime komunitatearen espezifikaziorik zerbitzarian " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "Ez da inongo stalari edo IP helbide konfiguratu izan %s konturako. Sartu " "ezazu behean konexioa ezartzen jarraitzeko." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Konexio ezarpena bitartean" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Ez dago Sametime komunitatearen espezifikaziorik zerbitzarian " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 msgid "Connect" msgstr "Konektatu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Ezezaguna (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 #, fuzzy msgid "Last Known Client" msgstr "<b>Azkenengo bezero ezaguna:</b> " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 msgid "User Name" msgstr "Erabiltzaile-izena " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime ID" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "ID erabiltzaile anbiguoa sartua izan da." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "%s identifikatzailea segurazki beste edozein erabiltzaileri erreferentzia " "egiten dio. Mesedez ondorengo zerrendatik zuzeneko erabiltzailea hautatu " "zure lagun-zerrendara gehitzeko." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 msgid "Select User" msgstr "Hautatu erabiltzaile " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Ezin da erabiltzailea gehitu: erabiltzailea ez aurkitu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "%s identifikatzailea ez dator bat Sametime-ko komunitateko inongo " "erabiltzailearekin. Sarrea hau zure lagunen-zerrendatik ezabatua izan da." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 msgid "Unable to add user" msgstr "Ezin da erabiltzailea gehitu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "Errorea %s fitxategia irakurtzean: \n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Hurrunezko lagunen zerrenda bilketa" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Lagunen zerrenda bilketa modua" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Bertako lagunen zerrenda bakarrik" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 #, fuzzy msgid "Merge List from Server" msgstr "Ezabatu lagunen zerrenda zerbitzaritik" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 #, fuzzy msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Esportatu lagunen zerrenda zerbitzarira" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Zerbitzariarekin zerrenda sinkronizatu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Sametime-eko zerrenda inportatu kontu honetara %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Sametime-eko zerrenda esportatu kontu honetara %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Ezin da taldea gehitu:dagoneneko badago." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "%s izena duen taldea badago zure lagunen-zerrendan." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Unable to add group" msgstr "Ezin da taldea gehitu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" msgstr "Topaketa posibleak" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Helbideen agenda taldeen emaitzak " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "%s Identifitikatzailea behar bada helbide-liburuaren oharreko taldeetara " "erreferentzia egiten ari da. Aukeratu ezazu talde egokia beheko zerrenda " "honetatik eta gehitu ezazu zure lagunen zerrenda." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Gehitu helbide-liburuan oharretan" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Ezin da taldea gehitu:ez da taldea topatu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" "%s identifikatzailea ez du inongo emaitzik aurkitu helbide agenda taldean, " "zure Sametime-eko komunitatean." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Helbide agenda taldea" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "Sartu ezazu helbide-liburuaren talde oharreko izena beheko gunean taldearen " "izena gehitzeko eta bere kideak zure lagunen zerrendara." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Bilaketaren emaitza '%s'" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "%s Identifitikatzailea behar bada ondorengo erabiltzaileren bati " "erreferentzia egiten ari da. Erabiltzaileek zure lagunen-zerrendara gehitu " "ditzazkezu edo mezu bat bidali beheko ekintza botoiekin." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756 msgid "Search Results" msgstr "Bilaketaren emaitza" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "No matches" msgstr "Ez dago bat datorrenik " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "%s identifikatzailea ez dator bat inongo zure Sametime komunitateko " "erabiltzaileekin." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" msgstr "Ez da ezer ez aurkitu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 msgid "Search for a user" msgstr "Erabiltzailea bilatu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "Sartu ezazu izena edo ID partziala beheko gunean Sametime komunitateko " "erabiltzaileak topatzeko." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "User Search" msgstr "Erabiltzaile bilaketa" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Inportatu Sametime zerrenda..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Esportatu Sametime zerrenda..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Helbide agenda taldea gehitu..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 msgid "User Search..." msgstr "Erabiltzaile Bilaketa..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" "Konexioa ezartzen behartu (entzungor egin zerbitzariaren norantza ber-" "adierazlei) " #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "Eskutatu bezeroaren identidadea" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "%s erabiltzailea ez dago sarean" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "Gako-hitzarmena" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Ezin da gako-hitzarmena landu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Errorea gertatu da gako-hitzarmenean" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Gako-hitzarmenak huts egin du" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Denbora iraungitu da gako-itzarmenean" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Gako-itzarmena abortatu egin da" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Gako-hitzarmena hasita dago" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Ezin da norbere buruarekin gako-hitzarmenik hasi" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Urruneko erabiltzailea ez dago aktibo sarean" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "%s(e)tik gako-hitzarmen eskaera jaso da. Gako-hitzarmena lantzea nahi duzu?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Urruneko erabiltzailea gako-hitzamenaren zai dago:\n" "Urruneko ostalaria: %s\n" "Urruneko ataka: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Gako-hitzarmenaren eskaera" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "IM pasahitzarekin" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Ezin da IM gakoa ezarri" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "Ezarri IM pasahitza" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "Lortu gako publikoa" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Ezin da gako publikoa eskuratu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" msgstr "Erakutsi gako publikoa" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "Ezin izan da gako publikoa kargatu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Erabiltzailearen inf." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "Ezin da erabiltzailearen informazioa lortu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "%s laguna ez da fidagarria" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "Ezin duzu lagunaren jakinarazpenik jaso bere gako publikoa inportatu arte. " "'Lortu gako publikoa' eraibl dezakezu gako publikoa lortzeko." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "Ireki..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "%s laguna ez dago sarean" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "Laguna gehitzeko bere gako publikoa inprotatu behar duzu. Sakatu 'Inportatu' " "inportatzeko" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 msgid "_Import..." msgstr "_Inportatu..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "Hautatu erabiltzaile zuzena" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Erabiltzaile bat baino gehiagok gako publiko berdina dute. Hautatu " "erabiltzaile zuzena zerrendatik lagunen zerrendan gehitzeko." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Erabiltzaile bat baino gehiagok izen berdina dute. Hautatu erabiltzaile " "zuzena zerrendatik lagunen zerrendan gehitzeko." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" msgstr "Inpartzial" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "Ondoezik" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "Esna nazazu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "Hiperaktibo" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "Robota" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "Zoriontsu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "Goibel" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "Haserre" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "Jeloskor" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "Lotsati" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "Garaiezin" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "Maitemindua" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "Logurarekin" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "Azpertuta" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "Aztoratuta" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "Grinatsu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Erabiltzaile-moduak" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Kontaktu hobetsia" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Hizkuntza hobetsia" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "Gailua" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "Ordu-zona" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "Kokalekua" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" msgstr "Berrasieratu IM gakoa" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "IM gako-trukearekin" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "IM pasahitzarekin" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "Lortu gako publikoa..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Kanporatu erabiltzailea" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Marraztu Whiteboard -ean" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Pasaesaldia:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "%s kanala ez dago sarean" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Kanalaren informazioa" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Ezin da kanalaren informazioa eskuratu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Kanal-izena:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Erabiltzaile-kontua:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanalaren sortzailea:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanalaren zifratua:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanalaren HMAC:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kanalaren gaia:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Kanalaren moduak:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Sortzailearen hatz-marka:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Sortzailearen 'babble'-marka:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Gehitu kanalaren gako publikoa" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "Ireki gako publikoa..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Kanalaren pasaesaldia" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Kanalaren gako publikoen zerrenda" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "Kanalaren autentifikazioa baimendu gabeko sarbideetatik kanala babesteko " "erabiltzen da. Autentifikazioa pasaesaldian eta sinadura digitaletan " "oinarritzen da. Pasaesaldia ezartzen bada konektatzeko eskatuko da. " "Kanalaren gako publikoak ezartzen badira gako publikoak zerrendatzen " "dituzten erabiltzaileek bakarrik izango dute baimena konektatzeko." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "Kanalaren autentifikazioa" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "Gehitu / Kendu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "Taldearen izena" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "Pasaesaldia" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "Idatzi %s kanaleko talde pribatuaren izena eta pasaesaldia." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Gehitu kanal pribatuaren taldea" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "Erabiltzaile-muga" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "Ezarri erabiltzailearen muga kanalean. Ezarri zerora erabiltzailearen muga " "berrasieratzeko " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "Gonbidatuen zerrenda" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "Kanporatutakoen zerrenda" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "Gehitu talde pribatua" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "Berrasieratu iraunkortasuna" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "Ezarri iraunkortasuna" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "Ezarri erabiltzailearen muga" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Berreasieratu gai-murriztapena" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Ezarri gai-murriztapena" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Berrasieratu kanal pribatua" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "Ezarri kanal pribatua" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Berrasieratu kanal sekretua" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Ezarri kanal sekretua" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "%s kanalera konektatu behar zara talde pribatu batera konektatu aurretik" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "Konektatu talde pribatura" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "Ezin da talde pribatura konektatu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Call Command" msgstr "Deitu Komandoa" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "Ezin da komandoari deitu" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "Komando ezezaguna" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Fitxategi-transferentzia segurua" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Errorea fitxategia transferitzean" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 #, fuzzy msgid "Remote disconnected" msgstr "%s Deskonektatuta." #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Baimena ukatua" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Gako-hitzarmenak huts egin du" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 #, fuzzy msgid "Connection timed out" msgstr "Konexioaren denbora-muga" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 #, fuzzy msgid "Creating connection failed" msgstr "Konexioak huts egin du" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Ez dago fitxategi-transferentzia saiorik " #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Fitxategi-transferentzi saioa ez dago aktibo" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "fitxategi-transferentzia hasita dago" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Ezin izan da gako-hitzarmena landu fitxategia transferitzeko" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Ezin izan da fitxategi-transferentzia hasi" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Ezin da fitxategia bidali." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s(e)k <I>%s</I> gaia aldatu du: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I>(e)k <I>%s</I> kanalaren moduak ezarri ditu: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I>(e)k <I>%s</I> kanaleko modu guztiak kendu ditu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I>(e)k <I>%s</I>(e)n moduak ezarri ditu: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I>(e)k <I>%s</I>(e)n modu guztiak kendu ditu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "<I>%s</I>(e)tik <I>%s</I> erabiltzaileak kanporatu zaitu: (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "%s erabiltzaileak kanporatu zaitu: (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "%s(e)k kanporatu zaitu: (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "Zerbitzariak deskonektatu zaitu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Informazio pertsonala" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Urtebetetzea" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "Funtzioa" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "Erakundea" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Saila" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Oharra" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Sartu berriketa batean" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I> kanalaren sortailea zara." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I> kanalaren sortailea <I>%s</I> da" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "Benetako izena " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Egoera-testua" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Gako pubilkoaren hatz-marka" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Gako publikoaren 'babble'-marka" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_Gehiago..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "Askatu zerbitzaritik" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "Ezin da askatu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "Ezin da gaia ezarri" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Huts egin du goitizena aldatzean" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Gelen zerrenda" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "Ezin da gela-zerrenda hartu." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 #, fuzzy msgid "Network is empty" msgstr "Sareko estatistikak" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "Ez da gako publikorik jaso" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Zerbitzariaren informazioa" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "Ezin da zerbitzariaren informazioa hartu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Zerbitzariaren estatistikak" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Ez dago zerbitzarien estatistikarik hartu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "Zerbitzari lokaleko abioaren ordua: %s\n" "Zerbitzari lokaleko abio iraupena: %s\n" "Zerbitzari lokaleko bezeroak: %d\n" "Zerbitzari lokaleko kanalak: %d\n" "Zerbitzari lokaleko operadoreak: %d\n" "Bideratzaile lokaleko operadoreak: %d\n" "Gelaxka lokaleko bezeroak: %d\n" "Gelaxka lokaleko kanalak: %d\n" "Gelaxka lokaleko zerbitzariak: %d\n" "Guztira bezeroak: %d\n" "Guztira kanalak: %d\n" "Guztira zerbitzariak: %d\n" "Guztira bideratzaileak: %d\n" "Guztira zerbitzari-operadoreak: %d\n" "Guztira bideratzaile-operadoreak: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Sareko estatistikak" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Ping-ek huts egin du" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Ping erantzuna jaso da zerbitzaritik" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "Ezin izan da erabiltzailea kanporatu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 #, fuzzy msgid "Cannot watch user" msgstr "Ezin duzu zure burua gehitu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "Saioa berriro hasten" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "Konexioa autentifikatzen" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "Zerbitzariaren gako publikoa egiaztatzen" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "Pasaesaldia behar da" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "%s(r)en gako publikoa jaso da. Gako hau ez dator bat lokaleko kopiarekin. " "Hala ere gako publiko hau onartzea nahi duzu?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "%s(r)en gako publikoa jaso da. Gako publiko hau onartzea nahi duzu?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s gakoaren hatz-marka eta 'babble'-marka:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "Egiaztatu gako publikoa" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_Ikusi..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Gako publiko mota ez da onartzen" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "Zerbitzariak deskonektatu zaitu " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Errorea SILC zerbitzariarekin konektatzean" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Gako-trukatzeak huts egin du" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Huts egin du askatutako saio berriro hastean. Konektatu berriro konexio " "berria sortzeko." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "Konexioak huts egin du" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "Gako-trukatzea lantzen" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "SILC zerbitzariarekin konektatzen" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "Ezin da SILC gako-parea : %s kargatu." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "Ezin da konexio sortu." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "Memoriarik ez" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "Ezin izan da SILC protokoloa hasieratu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 #, fuzzy msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "SILC gako bikotea sortzen..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "Uneko umorea" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normala" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "Maitemindua " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "Kontaktu-metodo hobetsiak" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "Bideo-konferentzia " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "Uneko egoera" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "Zerbitzuak linean" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Utzi besteei erabiltzen ari zaren zerbitzuak ikusten" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Utzi besteei erabiltzen ari zaren ordenagailua ikusten" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "VCard fitxategia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 #, fuzzy msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Ordu-zona" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Erabiltzailearen lineako egoeraren atributuak" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "Utzi beste erabiltzaileei zure lineako egoeraren informazioa eta zure " "informazio pertsonala ikusten. Bete zuri buruzko informazioa, beste " "erabiltzaileek ikustea nahiko zenukeena." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "Eguneko mezua" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Ez dago eguneko mezu erabilgarririk" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Ez dago konexio honekin asoziatutako eguneko mezurik." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "SILC gako bikotea berria sortzen..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #, fuzzy msgid "Passphrases do not match" msgstr "Pasahitz berriak ez datoz bat." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #, fuzzy msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Gako-hitzarmenak huts egin du" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "Gakoa luzera" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "Gako publikoaren fitxategia " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "Gako pribatuaren fitxategia " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 #, fuzzy msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Pasaesaldia behar da" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Gako bikote berria egin" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "Egoera linean" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "Ikusi eguneko mezua" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 #, fuzzy msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "SILC gako bikotea sortzen..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "<I>%s</I> erabiltzailea ez dago sarean" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "Gaia luzeegia da." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "Goitizena zehaztu behar duzu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "%s kanala ez da aurkitu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s(r)en kanal moduak: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "ez da %s(r)en kanal modurik ezarri" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Huts egin du %s(r)en moduak ezartzean" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Komando ezezaguna: %s (Gaim-en akatsa izan daiteke)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [kanala]: irten berriketatik" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [kanala]: irten berriketatik" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<gai berria>]: ikusi edo aldatu gaia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <kanala> [<pasahitza>]: konektatu sare honetako kanal " "batera" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: zerrendatu sare honetako kanalak" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <goitizena>: ikusi goitizenaren informazioa" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <goitizena> <mezua>: bidali mezu pribatua erabiltzaileari" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <goitizena> [<mezua>]: bidali mezu pribatua erabiltzaileari" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: ikusi zerbitzariaren eguneko mezua" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: askatu saio honetatik" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [mezua]: deskonektatu zerbitzaritik, aukerazko mezu batekin" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <komandoa>: deitu silc bezeroko edozein komandori" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <goitizena> [-pubkey|<arrazoia>]: hil goitizena " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <goitizen-berria>: aldatu zure goitizena" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <goitizena>: ikusi goitizenaren informazioa" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <kanala> [+|-<moduak>] [argumentuak]: aldatu edo bistarau " "kanalaren moduak" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <kanala> +|-<moduak> <goitizena>: aldatu kanaleko " "goitizenaren moduak" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <erabiltzaile-moduak>: ezarri zure sareko moduak" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" "oper <goitizena> [-pubkey]: hartu zerbitzariko operadorearen eskubideak" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <kanala> [-|+]<goitizena>: gonbidatu goitizena edo " "gehitu/kendu kanaleko gonbidatuen zerrendatik " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <kanala> <goitizena> [iruzkina]: bota bezeroa kanaletik" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: ikusi zerbitzariko administrazioaren xehetasunak" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<kanala> +|-<goitizena>]: kanporatu bezeroa kanaletik" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <goitizena|zerbitzaria>: eskuratu bezeroaren edo " "zerbitzariaren gako publikoa" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: ikusi zerbitzariaren eta sarearen estatistikak" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: bidali PING konektatutako zerbitzarira" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <kanala>: zerrendatu kanaleko erabiltzaileak" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanala(s)>: zerrendatu " "kanale(ta)ko erabiltzaile zehatzak" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC protokoloaren plugin-a" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Interneteko Zuzeneko Konferentzia Segurua (SILC) protokoloa" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Network" msgstr "Sarea" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "Gako publikoaren fitxategia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "Gako pribatuaren fitxategia" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "Zifra" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "HMAC " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "Gako publikoaren autentifikazioa" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Blokeatu IMak gako-trukatzerik gabe" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Mezuak blokeatu \"whiteboard\" -ean " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Automatikoki zabaldu whiteboard-a" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Sinatu digitalki eta mezu guztiak ondo daudela zihurtatu" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "SILC gako bikotea sortzen..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 #, fuzzy msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "SILC gako bikotea sortzen..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Benetako izena: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Erabiltzaile-izena: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "Helbide elektronikoa.: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Ostalari-izena: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Erakundearen izena: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Estatua: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritmoa: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Gakoaren luzera: \t%d bit\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Erakundearen izena: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Gako publikoaren hatz-marka:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "Gako publikoaren 'babble'-marka:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Gako publikoaren informazioa" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "Markatzea" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "Bideo-konferentzia" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "Ordenagailua" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "Terminala" # c-format #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" "\"Whiteboard\" -era %s mezua bidalia izan da. \"Whiteboard\" -a irekitzea " "nahi al duzu ?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" " bidalitako mezua %s \"Whiteboard\"-ko %s kanalera.\"Whiteboard\"-a " "irekitzea nahi al duzu ?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "\"Whiteboard\" " #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "Ez dago zerbitzariaren estatistika eskuragarri" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Hutsegitea: bertsioa falta da. Eguneratu bezeroa" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Hutsegitea: urrunekoak ez du zure gako publikoan fidatzen/onartzen" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Hutsegitea: urrunekoak ez du eskainitako KE taldea onartzen" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "hutsegitea: urrunekoak ez du eskainitako zifratua " #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Hutsegitea: urrunekoak ez du eskainitako PKCS onartzen" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Hutsegitea: urrunekoak ez du eskainitako hash funtzioa onartzen" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Hutsegitea: urrunekoak ez du eskainitako HMAC onartzen" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Hutsegitea: sinadura okerra" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Hutsegitea: cookie baliogabea" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Hutsegitea: huts egin du autentifikatzean." #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "Ezin izan da SILC bezeroaren konexioa hasieratu" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 #, fuzzy msgid "John Noname" msgstr "Ez dago izenik" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "Ezin da ~/silc direktorioa lortu" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "Ezin da SILC gako-parea : %s kargatu." #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "Ezin izan da idatzi" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 msgid "Could not connect" msgstr "Ezin izan da konektatu" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 #, fuzzy msgid "Unknown server response." msgstr "Zerbitzari errore ezezaguna." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 msgid "Could not create listen socket" msgstr "Ezin izan da entzuteko socket-a sortu" # ,fuzzy #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Ezin izan da ostalaria" # ,fuzzy #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 #, fuzzy msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Ezin izan da ostalaria" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 #, fuzzy msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP goitizenek ezin dute zurigunerik izan edo @ ikurra" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE protokoloaren plugin-a" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE protokoloaren plugin-a" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Egoera argitaratu (oharra:Jende guztiak ikusi zaitzake)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 msgid "Use UDP" msgstr "Erabilli UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 msgid "Use proxy" msgstr "Erabili proxy-a" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 msgid "Proxy" msgstr "Proxy-a" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 #, fuzzy msgid "Auth User" msgstr "AP erabiltzailea" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 #, fuzzy msgid "Auth Domain" msgstr "Automatikoa" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "%s bilatzen" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Huts egin du %s konexioak" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Konektatuta: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Ezin da %s fitxategian idatzi" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Ezin da %s fitxategia irakurri." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Mezua luzeegia, azken %s byteak trunkatu egin dira." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s ez dago une honetan konektatuta." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "%s erabiltzailearen abisua ez da onartzen." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Mezu bat jaregin da, zerbitzariaren abiadura-muga gainditu duzu." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "%s(e)ko berriketa ez dago erabilgarri." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Mezuak bizkorregi bidaltzen ari zara -> %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "%s erabiltzailearen BM bat ez zaizu heldu, handiegia delako." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "%s erabiltzailearen BM bat ez zaizu heldu, bizkorregi bidali delako." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "Failure." msgstr "Huts egin du." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "Too many matches." msgstr "Emaitza gehiegi." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 #, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "Identifikatzaile gehiago behar dira." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 #, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Dir zerbitzua ez dago erabilgarri une honetan." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 #, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "Helbide elektronikoaren bilaketa murriztu da. " #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 #, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "Gako-hitza ez ikusi egin da." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 #, c-format msgid "No keywords." msgstr "Gako-hitzik ez." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 #, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "Erabiltzaileak ez du direktorio-informaziorik." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 #, c-format msgid "Country not supported." msgstr "Estatua ez da onartzen." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Hutsegite ezezaguna: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "Goitizen edo pasahitz okerra." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Zerbitzua ez dago erabilgarri une honetan." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 #, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Zure abisu-maila altuegia da konektatu ahal izateko." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 #, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Maizegi konektatzen eta deskonektatzen aritu zara. Itxaron hamar minutu eta " "saiatu berriro. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago ere itxaron beharko " "duzu." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Sartzeko errore ezezagun bat gertatu da: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Errore ezezagun bat (%d) gertatu da. Informazioa: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Talde-izena ez da baliozkoa" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Konexioa itxi da" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Erantzunaren zain..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC itzuli da pausalditik. Mezuak bidal diezazkiokezu." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "Pasahitza ondo aldatu da" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 msgid "_Group:" msgstr "_Taldea:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Hartu Dir informazioa" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Ezarri Dir informazioa" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Ezin izan da %s ireki idazteko!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" "Fitxategi-transferentziak huts egin du; beste aldekoak beharbada bertan " "behera utziko zuen." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Ezin izan da konektatu transferentzia egiteko." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" "Ezin izan da idatzi fitxategi-goiburua. Fitxategia ez da transferituko." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Gorde ikonoa honela..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" "%1$s(e)k fitxategi %3$d onartzea eskatu dio %2$s(r)i: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%" "8$s" msgstr[1] "" "%1$s(e)k %3$d fitxategi onartzea eskatu dio %2$s(r)i: %4$s (%5$.2f %6$s)%7$s%" "8$s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s erabiltzaileak fitxategi bat bidaltzea eskatu dizu" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC protokoloaren plugin-a" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Yahoo! mezua ez da bidali." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Yahoo! sistema-mezua - %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 #, fuzzy msgid "Authorization denied message:" msgstr "Baimena ezesteko mezua:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "%s erabiltzaileak bera zure zerrendan gehitzeko eskaera ukatu du " "(atzeraeraginez). Arrazoia: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "%s erabiltzaileak bera zure zerrendan gehitzeko eskaera ukatu du " "(atzeraeraginez)." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Laguna gehitzea ezetsita" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo zerbitzariak autentifikatzeko metodo ezezagun bat erabiltzea eskatu " "du. Gaim-en bertsio hau ez da gai izango Yahoo-n ondo sartzeko. Eguneratzeak " "lortzeko, begiratu %s gunean." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Huts egin du Yahoo! autentifikazioak" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "%s erabiltzaileari ez ikusi egiten saiatu zara, baina zure lagunen zerrendan " "dago. \"Bai\" hautatuz gero, laguna kendu eta ez ikusi egingo zaio." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Lagunari ez ikusi egin nahi diozu?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "Kontua blokeatuta dago, konektatu yahoo-ren web gunean." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "%d errore-zenbaki ezezaguna. Yahoo-ren web gunean konektatzeak arazoa konpon " "dezake." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "Ezin izan da %s laguna %s taldean gehitu, %s kontuko zerbitzari-zerrendan." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Ezin izan da laguna zerbitzari-zerrendan gehitu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Entzungai %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 #, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "Erantzun baliogabea zerbitzaritik." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "Konexio-arazoa" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 #, fuzzy, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "Solasaldiak %s(r)ekin" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 msgid "Not at Home" msgstr "Ez dago etxean " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 msgid "Not at Desk" msgstr "Ez dago bere mahaian " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 msgid "Not in Office" msgstr "Ez dago bulegoan " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 msgid "On Vacation" msgstr "Oporretan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 msgid "Stepped Out" msgstr "Irten egin da" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 msgid "Not on server list" msgstr "Ez dago zerbitzarien zerrendan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 msgid "Appear Online" msgstr "Agertu Linean" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 #, fuzzy msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Agertu Lineaz kanpo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Hobespenak" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 msgid "Appear Offline" msgstr "Agertu Lineaz kanpo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 #, fuzzy msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Agertu Lineaz kanpo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 msgid "Join in Chat" msgstr "Sartu berriketan" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 msgid "Initiate Conference" msgstr "Hasi konferentzia" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 #, fuzzy msgid "Presence Settings" msgstr "Erabili ingurune-ezarpenak" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 msgid "Start Doodling" msgstr "Hasi \"Doodling\" " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 #, fuzzy msgid "Activate which ID?" msgstr "Zein ID aktibatu?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 msgid "Join whom in chat?" msgstr "Norekin elkartu nahi duzu berriketan?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 msgid "Activate ID..." msgstr "Aktibatu IDa..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Join User in Chat..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 #, fuzzy msgid "Open Inbox" msgstr "Ireki Hotmail posta" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 #, fuzzy msgid "Buzz" msgstr "Buzz!!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <gela>: konektatu Yahoo sareko berriketa-gelara" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "zerrendatu: ZerrendatuYahoo sareko kanalak" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: Request user to start a Doodle session" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo protokoloaren plugin-a" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Japoniako yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 #, fuzzy msgid "Pager server" msgstr "Proxy zerbitzaria" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 #, fuzzy msgid "Japan Pager server" msgstr "Japoniako bilagailuaren ostalaria" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 msgid "Pager port" msgstr "Bilagailuaren ataka" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 #, fuzzy msgid "File transfer server" msgstr "Fitxategi-transferentzien ostalaria" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 #, fuzzy msgid "Japan file transfer server" msgstr "Japoniako fitxategi-transferentzien ostalaria " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 msgid "File transfer port" msgstr "Fitxategi-transferentzien ataka" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 msgid "Chat room locale" msgstr "Berriketarako gela gunea" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Entzungor egin konferentzia eta berriketa-gela gonbidapenei" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 msgid "Chat room list URL" msgstr "Berriketa-gelen zerrendaren URLa " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 #, fuzzy msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Japoniako yahoo" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "Bidalia izan da \"Doodle\" eskaera " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Fitxategi-deskriptorea ezin da ezarri." #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "Idazketa-errorea " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Japoniako yahoo-ren profila" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo-ren profila" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "Helduentzako edukia duten profilak ez dira onartzen orain" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 #, fuzzy msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "Profila ikusi nahi baduzu, bisitatu esteka hori zure web arakatzailearekin" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! IDa" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "Zaletasunak" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "Azken berriak" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "Etxeko orria" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "Esteka bikaina 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "Esteka bikaina 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "Esteka bikaina 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "Azken eguneratzea " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "%s erabiltzailearen datuak ez daude erabilgarri" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" "Badirudi profila hau oraingoz onartzen ez den hizkuntza edo formatuan batean " "dagoela dirudi." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "Ezin izan da erabiltzailearen profila eskuratu. Zerbitzariaren arazo bat " "dela dirudi. Saiatu geroago" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "Ezin izan da erabiltzailearen profila eskuratu. Litekeena da erabiltzailea " "ez existitzea; hala ere batzuetan Yahoo-k huts egiten du erabiltzaile baten " "profila bilatzean. Saiatu geroago erabiltzailea existitzen dela ziur bazaude." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Erabiltzailearen profila hutsik dago." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" "%s erabiltzaileak uko egin dio \"%s\" konferentzia-gelarako egin diozun " "gonbitari. Arrazoia: \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Gonbita ezetsi da" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "Huts egin du berriketan sartzean" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "Gela ezezaguna" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Gela beteta egon daiteke" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "Ez dago erabilgarri" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "Errore ezezaguna. Deskonektatzeko beharrean egongo zara eta 5 minutu itxoin " "berriketa-gela berriz konektatu baino lehen" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Orain %s(e)n ari zara berriketan." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Huts egin du berriketako lagunarekin elkartzean" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Beharbada ez zara berriketan egongo?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Huts egin du gela-zerrenda hartzean." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "Ahotsak" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "Web kamerak" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Ezin da gela-zerrenda hartu." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "Erabiltzaile-gelak" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Konexio-arazoa YCHT zerbitzariarekin." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, fuzzy, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "Zerbitzaritik deskonektatuta zaude." #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(Errore bat gertatu da mezu hau bihurtzean.\t Aztertu 'Kodeketa' aukera " "Kontu-editorean)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Ezin da bidali berriketara %s,%s,%s " #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 #, fuzzy msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "<br>Ezkutuan edo konektatu gabe" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Non: %s; noiztik: %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "Edozein" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_Klasea:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_Instantzia:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_Hartzailea:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Huts egin du %s,%s,%s(e)ra harpidetzean" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <goitizena>: kokatu erabiltzailea" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <goitizena>: kokatu erabiltzailea" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <instantzia>: ezarri klase honetan erabiliko den instantzia" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instantzia>: ezarri klase honetan erabiliko den instantzia" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "topikoa <instantzia>: ezarri klase honetan erabiliko den instantzia" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <klasea> <instantzia> <ontzia>: konektatu berriketa " "berrira" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <instantzia>: bidali mezua hona: <mezua,<i>instantzia</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <klasea> <instantzia>: bidali mezua hona: <<i>klasea</i>," "<i>instantzia</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <klasea> <instantzia> <ontzia>: bidali mezua hona: " "<<i>klasea</i>,<i>instantzia</i>,<i>ontzia</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <instantzia> <ontzia>: bidali mezua hona: <MEZUA," "<i>instantzia</i>,<i>ontzia</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" "zc <klasea>: bidali mezua hona: <<i>klasea</i>,PERTSONALA,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "Berriro harpidetu" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Eskuratu harpidetzak zerbitzaritik." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr protokoloaren plugin-a" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "Erabili tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "tzc komandoa" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "Esportatu hona: .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Esportatu hona: .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "Inportatu hemendik:edozein" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Inportatu hemendik: .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "Realm" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "Agerpena" #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 #: ../libpurple/proxy.c:1617 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "Ezin da socket-a sortu" #: ../libpurple/proxy.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "%s erabiltzaileari ezin zaio %s rola ezarri" #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 #: ../libpurple/proxy.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Proxy konexioko %d errorea" #: ../libpurple/proxy.c:788 #, fuzzy, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "Sarbidea ukatuta: proxy zerbitzariak ez du tunelik onartzen %d atakan." #: ../libpurple/proxy.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "Errorea martxan jartzean %s" # ,fuzzy #: ../libpurple/proxy.c:1714 #, fuzzy msgid "Could not resolve host name" msgstr "Ezin izan da ostalaria" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1378 #, fuzzy msgid "_Yes" msgstr "Bai" #: ../libpurple/request.h:1378 #, fuzzy msgid "_No" msgstr "Ez" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Accept" msgstr "_Onartu" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "Une honetan ez nago hemen" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" msgstr "Gorde egoerak" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s orain %s da.\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #: ../libpurple/server.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s(e)k zuri buruzko informazioa eskatu du" #: ../libpurple/server.c:796 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "'%s' erabiltzaileak %s gonbidatu du %s:\n" "%s berriketa-gelara" #: ../libpurple/server.c:801 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "'%s' erabiltzaileak %s gonbidatu du %s berriketa-gelara\n" #: ../libpurple/server.c:805 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Berriketarako gonbita onartu nahi duzu?" #: ../libpurple/sslconn.c:164 #, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" msgstr "Konexioak huts egin du" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL diosalak huts egin du" #: ../libpurple/sslconn.c:168 #, fuzzy msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "Erabiltzaile-izen baliogabea idatzi duzu" #: ../libpurple/sslconn.c:171 #, fuzzy msgid "Unknown SSL error" msgstr "Errore ezezaguna" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "Ezarri gabe" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 #, fuzzy msgid "Do not disturb" msgstr "Ez molestatu" #: ../libpurple/status.c:159 #, fuzzy msgid "Extended away" msgstr "Kanpoan luzarorako" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "Mugikorra" #: ../libpurple/status.c:609 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s(e)k egoera aldatu du: %s -> %s" #: ../libpurple/status.c:619 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s orain %s da" #: ../libpurple/status.c:624 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s ez dago luzaroago %s" #: ../libpurple/status.c:1234 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s inaktibo geratu da" #: ../libpurple/status.c:1251 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s aktibo dago berriro" #: ../libpurple/status.c:1314 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s inaktibo geratu da" #: ../libpurple/status.c:1316 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s aktibo dago berriro" #: ../libpurple/util.c:718 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2722 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Errorea %s irakurtzean" #: ../libpurple/util.c:2723 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "Errore bat aurkitu da %s zerrenda analizatzean, eta ez da kargatu.Fitxategi " "zaharra %s~ izenarekin gorde da." #: ../libpurple/util.c:3223 msgid "Calculating..." msgstr "Kalkulatzen..." #: ../libpurple/util.c:3226 msgid "Unknown." msgstr "Ezezaguna." #: ../libpurple/util.c:3252 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "segundo %d" msgstr[1] "%d segundo" #: ../libpurple/util.c:3264 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "egun %d" msgstr[1] "%d egun" #: ../libpurple/util.c:3272 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, ordu %d" msgstr[1] "%s, %d ordu" #: ../libpurple/util.c:3278 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "ordu %d" msgstr[1] "%d ordu" #: ../libpurple/util.c:3286 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, minutu %d" msgstr[1] "%s, %d minutu" #: ../libpurple/util.c:3292 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "minutu %d" msgstr[1] "%d minutu" #: ../libpurple/util.c:3552 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "" #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Ezin da ostalariarekin konektatu" #: ../libpurple/util.c:3712 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" #: ../libpurple/util.c:3747 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "Errorea socket-etik irakurtzean:%s." #: ../libpurple/util.c:3778 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "" "Errorea %s idaztean: \n" "%s\n" #: ../libpurple/util.c:3803 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Ezin da ostalariarekin konektatu" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "Interneteko mezularitza" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Interneteko mezularitza" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "Bidali berehalako mezuak hainbat protokoloetan" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Erretiluaren orientazioa." #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 msgid "Login Options" msgstr "Saioa hasteko aukerak" #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 #, fuzzy msgid "Pro_tocol:" msgstr "Protokoloa:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 #, fuzzy msgid "Screen _name:" msgstr "Pantaila-izena:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 #, fuzzy msgid "_Local alias:" msgstr "Fitxagei lokala:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 #, fuzzy msgid "Remember pass_word" msgstr "Gogoratu pasahitza" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 msgid "User Options" msgstr "Erabiltzailearen aukerak" #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 #, fuzzy msgid "New _mail notifications" msgstr "Mezu berrien jakinarazpenak" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s - Aukerak" #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 #, fuzzy msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Erabili proxy ezarpen orokorrak" #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Erabili proxy ezarpen orokorrak" #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 msgid "No Proxy" msgstr "Proxy-rik ez" #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Erabili ingurune-ezarpenak" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 msgid "If you look real closely" msgstr "oso bertatik begiratzen baduzu" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "tximeletak elkarrenganatzen ikusiko dituzu" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 msgid "Proxy Options" msgstr "Proxy aukerak" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Proxy-mota:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 msgid "_Host:" msgstr "_Ostalaria:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 msgid "_Port:" msgstr "_Ataka:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 msgid "_Username:" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Pasahitza:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 #, fuzzy msgid "Unable to save new account" msgstr "Ezin da konexio berria sortu." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 msgid "Add Account" msgstr "Gehitu kontua" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 msgid "_Basic" msgstr "_OInarrizkoa" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 msgid "Create this new account on the server" msgstr "" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 msgid "_Advanced" msgstr "_Aurreratua" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 msgid "Enabled" msgstr "Ahalbidetua" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 msgid "Protocol" msgstr "Protokoloa" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:767 msgid "Join a Chat" msgstr "Sartu berriketa batean" #: ../pidgin/gtkblist.c:788 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "Eman sartu nahi duzun berriketari buruzko informazioa.\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 msgid "_Account:" msgstr "K_ontua:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 msgid "_Block" msgstr "Blokeatu " #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 #, fuzzy msgid "Un_block" msgstr "Blokeoa kendu" #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 msgid "Get _Info" msgstr "_Inf." #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "_BM" #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 #, fuzzy msgid "_Send File" msgstr "Bidali fitxategia" #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Gehitu lagun-_alerta" #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 msgid "View _Log" msgstr "Ikusi _egunkaria" #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 msgid "_Alias..." msgstr "_Ezizena..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 msgid "Add a _Buddy" msgstr "_Gehitu laguna" #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 msgid "Add a C_hat" msgstr "G_ehitu berriketa" #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 msgid "_Delete Group" msgstr "E_zabatu taldea" #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 msgid "_Rename" msgstr "_Izena aldatu" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "_Sartu" #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 msgid "Auto-Join" msgstr "_Automatikoki sartu" #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 msgid "_Collapse" msgstr "_Tolestu" #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 msgid "_Expand" msgstr "_Zabaldu" #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Erabilpenak/Mutututako soinuak" #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "Kontu honetan ezin da lagun hori gehitu." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Lagunak" #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Lagunak/_Berehalako mezu berria..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Lagunak/_Sartu berriketa batean..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Lagunak/_Hartu erabiltzailearen datuak..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Lagunak/Ikusi erabiltzailearen _egunkaria..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show" msgstr "/_Lagunak" #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/Lagunak/Erakutsi _Lineaz kanpoko lagunak" #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Lagunak/Erakutsi _talde hutsak" #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Lagunak/Erakutsi Lineaz lagunen _ezaugarriak" #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Lagunak/Erakutsi ez-aktibo _Denborak" #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Lagunak/Erakutsi _talde hutsak" #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Lagunak/Lagun_motak" #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Lagunak/_Gehitu laguna..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Lagunak/Gehitu _berriketa..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Lagunak/Gehitu _taldea..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Lagunak/_Irten" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 msgid "/_Accounts" msgstr "/K_ontua" #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/Kontuak/Gehitu\\/Editatu" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 msgid "/_Tools" msgstr "/_Tresnak" #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 #, fuzzy msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Tresnak/Gehitu lagun-_alerta" #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 #, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Tresnak/_Hobespenak" #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Tresnak/Plu_gin-ak" #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Tresnak/_Hobespenak" #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Tresnak/P_ribatutasuna" #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Tresnak/_Fitxategi-transferentziak" #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Tresnak/_Gelen zerrenda" #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Tresnak/_Ikusi sistemaren egunkaria " #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Tresnak/Mututu _soinuak" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 msgid "/_Help" msgstr "/Lagu_ntza" #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Laguntza/_Lineako laguntza..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Laguntza/_Arazketa-leihoa" #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 msgid "/Help/_About" msgstr "/Laguntza/H_oni buruz" #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Kontua:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 #, fuzzy msgid "Buddy Alias" msgstr "Lagunen zerrenda" #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 #, fuzzy msgid "Logged In" msgstr "Konektatuta dago lehendik" #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 #, fuzzy msgid "Last Seen" msgstr "Deitura" #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 msgid "Spooky" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 msgid "Awesome" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 msgid "Rockin'" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Ez-aktibo %dh%02dm " #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Ez-aktibo %dh%02dm " #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Ez-aktibo %dm " #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Lagunak/Berehalako mezu berria..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Lagunak/Sartu berriketa batean..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Lagunak/Lortu erabiltzailearen datuak..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Lagunak/Gehitu laguna..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Lagunak/Gehitu berriketa..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Lagunak/Gehitu taldea..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Tresnak/Pribatutasuna" #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Tresnak/Gelen zerrenda" #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d irakurri gabeko mezua %s bidalia \n" msgstr[1] "%d irakurri gabeko mezuak %s bidalia \n" #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 msgid "Manually" msgstr "Eskuz " #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabetikoki " #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 msgid "By status" msgstr "Egoeraren arabera" #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 msgid "By log size" msgstr "Egunkari-tamainaren arabera" #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s Deskonektatuta." #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s deskonektatua%s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 #, fuzzy msgid "<b>Username:</b>" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 #, fuzzy msgid "<b>Password:</b>" msgstr "Pasahitza:" #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 #, fuzzy msgid "_Login" msgstr "Egunkaria" #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 msgid "/Accounts" msgstr "/Kontuak" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/Lagunak/Erakutsi Lineaz kanpoko lagunak" #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Lagunak/Erakutsi talde hutsak" #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Lagunak/Erakutsi lagunaren ezaugarriak" #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Lagunak/Erakutsi ez-aktibo Denbora" #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Lagunak/Erakutsi talde hutsak" #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "Idatzi lagunen zerrendan gehitu nahi duzun pertsonaren pantaila-izena. Nahi " "izanez gero, alias edo goitizen bat ezar diezaiokezu. Aliasa pantaila-" "izenaren ordez azalduko da, ahal denean.\n" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 #, fuzzy msgid "_Screen name:" msgstr "Pantaila-izena:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 #, fuzzy msgid "A_lias:" msgstr "Aliasa:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Protokolo honek ez ditu berriketa-gelak onartzen" #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "Une honetan ez daukazu berriketarako gaitasuna duen protokolorik." #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "Sartu aliasa, eta lagunen zerrendan gehitu nahi duzun berriketari buruzko " "informazio guztia.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Idatzi gehitu nahi duzun taldearen izena." #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 msgid "_Edit Account" msgstr "Kontua _Editatu" #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 msgid "No actions available" msgstr "Ekintza erabilgarririk ez" #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 msgid "_Disable" msgstr "_Ez-gaitu" #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 msgid "Enable Account" msgstr "Ahalbidetu Kontua" #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 msgid "/Tools" msgstr "/Tresnak" #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Lagunak/Lagun Motak" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 #, fuzzy msgid "SSL Servers" msgstr "Zerbitzaria" #: ../pidgin/gtkconn.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" "%s deskonektatua izan da errorea baten ondorioz: %s\n" " Gaim ez da saiatuko kontua berriz konektatzen errorea konpondu eta kontua " "ahalbidetu arte." #: ../pidgin/gtkconv.c:482 #, fuzzy msgid "Unknown command." msgstr "Komando ezezaguna" #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Lagun hori ez dago berriketa honek darabilen protokoloarekin." #: ../pidgin/gtkconv.c:774 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "Ez duzu sinatu kontu batekin lagun hori gonbidatzeko." #: ../pidgin/gtkconv.c:827 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Gonbidatu laguna berriketa-gelara" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:857 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "Idatzi gonbidatu nahi duzun erabiltzailearen izena, gonbit-mezu batekin nahi " "baduzu." #: ../pidgin/gtkconv.c:878 msgid "_Buddy:" msgstr "_Laguna:" #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 msgid "_Message:" msgstr "_Mezua:" #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 #: ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "Ezin da fitxategia ireki." #: ../pidgin/gtkconv.c:953 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Solasaldia: %s</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:991 msgid "Save Conversation" msgstr "Gorde solasaldia" #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 msgid "Find" msgstr "Bilatu" #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "Bila_tu:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 msgid "Un-Ignore" msgstr "Desegin ez ikustea" #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 msgid "Ignore" msgstr "Ez ikusi egin" #: ../pidgin/gtkconv.c:1645 msgid "Get Away Message" msgstr "Kanpoan nagoeneko mezua " #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 msgid "Last said" msgstr "Esandako azkena" #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Ezin da gorde ikono-fitxategia diskoan." #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 msgid "Save Icon" msgstr "Gorde ikonoa" #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 msgid "Animate" msgstr "Animatu" #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 msgid "Hide Icon" msgstr "Ezkutatu ikonoa" #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 msgid "Save Icon As..." msgstr "Gorde ikonoa honela..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 #, fuzzy msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Ezarri erabiltzailearen datuak..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 #, fuzzy msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Kendu kontaktua" #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 msgid "Show All" msgstr "" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Solasaldia" #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Solasaldia/_Berehalako mezu berria..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Solasaldia/B_ilatu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Solasaldia/Ikusi _egunkaria" #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Solasaldia/_Gorde honela..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Solasaldia/Garb_itu Scrollback" #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Solasaldia/B_idali fitxategia..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Solasaldia/Gehitu lagun-_alerta..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Solasaldia/_Hartu informazioa" #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Solasaldia/G_onbidatu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 #, fuzzy msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Solasaldia/It_xi" #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Solasaldia/Ezize_na..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Solasaldia/Blo_keatu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Solasaldia/Blo_keatu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Solasaldia/Gehi_tu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Solasaldia/Ke_ndu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Solasaldia/Txertat_u esteka..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Solasaldia/Txe_rtatu irudia..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Solasaldia/It_xi" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 msgid "/_Options" msgstr "/_Aukerak" #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Aukerak/Gaitu _egunkaria" #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Aukerak/Gaitu _soinuak" #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Aukerak/Erakutsi tresna-barrarren _formatua" #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Aukerak/Erakutsi ord_u-zigiluak" #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 #, fuzzy msgid "/Conversation/More" msgstr "/Solasaldia/It_xi" #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 #, fuzzy msgid "/Options" msgstr "/_Aukerak" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 #, fuzzy msgid "/Conversation" msgstr "/_Solasaldia" #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Solasaldia/Ikusi egunkaria" #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Solasaldia/Bidali fitxategia..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Solasaldia/Gehitu lagun-alerta..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Solasaldia/Hartu informazioa" #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Solasaldia/Gonbidatu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Solasaldia/Aliasa..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Solasaldia/Blokeatu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 #, fuzzy msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Solasaldia/Blokeatu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Solasaldia/Gehitu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Solasaldia/Kendu..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Solasaldia/Txertatu esteka..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Solasaldia/Txertatu irudia..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Aukerak/Gaitu egunkaria" #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Aukerak/Gaitu soinuak" #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Aukerak/Erakutsi tresna-barrarren formatua" #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Aukerak/Erakutsi ordu-zigiluak" #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 msgid "User is typing..." msgstr "Erabiltzailea idazten ari da..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "Erabiltzaileak zerbait idatzi du eta gelditu egin da " #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 #, fuzzy msgid "_Send To" msgstr "_Bidali honi:" #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 msgid "_Send" msgstr "_Bidali" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 msgid "0 people in room" msgstr "0 pertsona gelan" #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "pertsona %d gelan" msgstr[1] "%d pertsona gelan" #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "Idazten" #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 msgid "Stopped Typing" msgstr "Gelditu idazteari" #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 msgid "Nick Said" msgstr "Goitizenak dio" #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 msgid "Unread Messages" msgstr "Irakurri gabeko mezuak" #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 msgid "New Event" msgstr "Gertaera berria " #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 #, fuzzy msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "garbitu: Garbitu sosaldiaren scrollback" #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 msgid "Confirm close" msgstr "Isteko konfirmazioa" #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" "Irakurri gabeko mezuak dituzu. Zihur al zaude lehioa itxi nahi duzula ?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 msgid "Close other tabs" msgstr "Itxi beste tapakia" #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 msgid "Close all tabs" msgstr "Tapaki guztiak itxi" #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 msgid "Detach this tab" msgstr "Banatu betilea" #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 msgid "Close this tab" msgstr "Tapaki hau itxi" #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 msgid "Close conversation" msgstr "Itxi solasaldia" #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 msgid "Last created window" msgstr "Sortutako azken leihoa" #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Bereiztu IM eta berriketa leihoak" #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 msgid "New window" msgstr "Leiho berria" #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 msgid "By group" msgstr "Taldearen arabera" #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 msgid "By account" msgstr "Kontuaren arabera" #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "Gorde arazketaren egunkaria" #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "Inbertitu" #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "Aurkitutako azpimarratu" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 msgid "Filter" msgstr "Iragazgailua" #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 msgid "Right click for more options." msgstr "Eskubiko botoiaz klik egin aukera gehiagorentzat" #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 msgid "Level " msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Select the debug filter level." msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Onartu" #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Musika" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Abisu-maila" #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 #, fuzzy msgid "Error " msgstr "Errorea" #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 #, fuzzy msgid "Fatal Error" msgstr "Barne-errorea" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "garatzaile-burua" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 msgid "developer" msgstr "garatzailea" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 msgid "support" msgstr "euskarria" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 #, fuzzy msgid "support/QA" msgstr "euskarria" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "garatzailea eta web arduraduna" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "win32 ataka" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "mantentzailea" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" msgstr "libfaim mantentzaile" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hacker eta zehaztutako kontrolatzailea [lazy bum]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 #, fuzzy msgid "XMPP developer" msgstr "garatzailea" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "jatorrizko egilea" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Amharic" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "bengalera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniarra" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Catalan" msgstr "Katalana" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 #, fuzzy msgid "Valencian-Catalan" msgstr "Balentziera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Czech" msgstr "Txekiera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "Daniera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "German" msgstr "Alemana" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "Gerkera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "Ingelesa (Australia)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "Ingelesa (Kanada)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "Ingelesa (Britainia Handia)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Spanish" msgstr "Gaztelania" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "Bosniarra" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Persian" msgstr "pertsiera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Finnish" msgstr "Finlandiera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "French" msgstr "Frantsesa" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Galician" msgstr "Italiera " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "Hindia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Hungarian" msgstr "Hungariera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 #, fuzzy msgid "Indonesian" msgstr "Mazedoniera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Italian" msgstr "Italiera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Japanese" msgstr "Japoniera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Georgian" msgstr "Georgiera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 #, fuzzy msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Itzultzaileak" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Debekatuta" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Korean" msgstr "Koreera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" msgstr "Turkiera " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Lao" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Macedonian" msgstr "Mazedoniera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 #, fuzzy msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Norvegiera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 #, fuzzy msgid "Nepali" msgstr "bengalera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 #, fuzzy msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Nederlandera; flandesera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegiera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Polish" msgstr "Poloniera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Portuguese" msgstr "Portugesa" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portugesa-Brasil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "Argazkia" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Romanian" msgstr "Errumaniera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Russian" msgstr "Errusiera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Slovak" msgstr "Eslovakiera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveniera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Errumaniera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Serbian" msgstr "Serbiera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Swedish" msgstr "Suediera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Tamil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 msgid "Turkish" msgstr "Turkiera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamera" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh eta Gnome-Vi taldea" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Txinera soildua" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Txinera tradizionala" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Gaim-i buruz" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" "Gaim berehalako mezuen bezero modularra da AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, " "IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, eta Gadu-Gadu " "momentu berean erabiltzeko gaitasuna duena. GTK+ erabiliz idatzi izan da ." "<BR><BR> Programa hau aldatu eta ber-banatu dezakezu GPL terminopean (2 " "bertsioa edo beranduagokoa). GPL -ren kopia COPYING izeneko fitxategi baten " "dago gaim distribuzioarekin batera. Gaim \"copyright\"-a du bere " "laguntzaileen eskutik. Ikusi ezazy COPYRIGHT fitxategia laguntzaileen " "zerrenda osoa ikusteko. Ez dugu programa honen bermea zihurtatzen.<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim irc.freenode.net-en<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 msgid "Current Developers" msgstr "Egungo garatzailea" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Adabaki-idazle zoroak" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 msgid "Retired Developers" msgstr "Garatzaile erretiratuak" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 #, fuzzy msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Adabaki-idazle zoroak" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 msgid "Artists" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 msgid "Current Translators" msgstr "Itzultzaileak" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 msgid "Past Translators" msgstr "Lehengo itzultzaileak" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 msgid "Debugging Information" msgstr "Arakatze informazioa" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 msgid "Get User Info" msgstr "Hartu erabiltzailearen datuak" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" "Idatzi informazioa ikusi nahi duzun pertsonaren pantaila-izena edo ezizena." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 msgid "View User Log" msgstr "Ikusi erabiltzailearen egunkaria" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" "Idatzi egunkaria ikusi nahi duzun pertsonaren pantaila-izena edo ezizena." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 msgid "Alias Contact" msgstr "Ezizena kontaktuarentzat" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Idatzi ezizen bat kontaktu honentzat." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Idatzi ezizena bat %s(r)entzat." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 msgid "Alias Buddy" msgstr "Ezizena lagunarentzat" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 msgid "Alias Chat" msgstr "Ezizena berriketarako" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Idatzi ezizen bat berriketa honetarako." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "%s eta beste %d lagun dituen kontaktua lagunen zerrendatik kentzera zoaz. " "Jarraitu nahi duzu?" msgstr[1] "" "%s eta beste %d lagun dituen kontaktua lagunen zerrendatik kentzera zoaz. " "Jarraitu nahi duzu?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 msgid "Remove Contact" msgstr "Kendu kontaktua" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Kontaktua kendu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" "%s taldea eta taldeko kide guztiak lagunen zerrendatik kentzera zoaz. " "Jarraitu nahi duzu?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 #, fuzzy msgid "Merge Groups" msgstr "Kendu taldea" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 #, fuzzy msgid "_Merge Groups" msgstr "E_zabatu taldea" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "%s taldea eta taldeko kide guztiak lagunen zerrendatik kentzera zoaz. " "Jarraitu nahi duzu?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 msgid "Remove Group" msgstr "Kendu taldea" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 msgid "_Remove Group" msgstr "_Kendu taldea" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "%s lagunen zerrendatik kentzera zoaz. Jarraitu nahi duzu?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 msgid "Remove Buddy" msgstr "Kendu laguna" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_Kendu laguna" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "%s berriketa lagunen zerrendatik kentzera zoaz. Jarraitu nahi duzu?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 msgid "Remove Chat" msgstr "Kendu berriketa" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Kendu berriketa" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Eskubiko botoiaz klik egin irakurri gabeko mezu gehiagorentzat...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 msgid "Change Status" msgstr "Egoera aldatu" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 msgid "Show Buddy List" msgstr "Lagunen zerrenda erakutsi" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 msgid "New Message..." msgstr "Mezu berria..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 msgid "Mute Sounds" msgstr "Mututu soinuak" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 #, fuzzy msgid "Blink on new message" msgstr "Mezu berria..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: ../pidgin/gtkft.c:154 #, fuzzy msgid "Not started" msgstr "Ez dago onartuta" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Honela jasotzen:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Honengandik jasotzen:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Honi bidaltzen:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Honela bidaltzen:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Ez dago fitxategi-mota hori irekitzeko aplikaziorik konfiguratuta." #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Errore bat gertatu da fitxategia irekitzean." #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Errorea <b>%s</b> abiaraztean: %s " #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Errorea martxan jartzean %s" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "Prozesua errorea kodea itzuli du %d" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "Fitxagei lokala:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "Abiadura:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Igarotako denbora:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "Geratzen den denbora:" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "Lehio hau itxi transferentzia guztiak amaitu direnean" #: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Garbitu amaitutako transferentziak " #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "Fitxategi transferentziaren _xehetasunak" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_Pausarazi" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "_Berrekin" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Itsatsi _testu gisa" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 msgid "_Reset formatting" msgstr "_Garbitu estiloa " #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 msgid "Hyperlink color" msgstr "Hiperestekaren kolorea" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Kolorea hiperestekak marrazteko" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 #, fuzzy msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Hiperestekaren kolorea" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Kolorea hiperestekak marrazteko sagua gainetik pasatzean." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Ire_ki esteka arakatzailean" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Fitxategi mota ezezaguna</span>\n" "\n" "Defektuz PNG ezarria." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "Fitxategi mota ezezaguna\n" "\n" "Defektuz PNG ezarria." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Errorea irudia gordetzean</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errorea irudia gordetzean\n" "\n" " %s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 msgid "Save Image" msgstr "Gorde irudia" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 #, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_Gorde irudia..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "Hautatu letra-tipoa" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 msgid "Select Text Color" msgstr "Hautatu testu-kolorea" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 msgid "Select Background Color" msgstr "Hautatu atzeko planoaren kolorea" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 msgid "_URL" msgstr "_URLa" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Description" msgstr "_Azalpena" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "Sartu txertatu nahi duzun estekaren URL helbidea eta azalpena. Azalpena " "aukerakoa da." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Sartu txertatu nahi duzun estekaren URL helbidea." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Insert Link" msgstr "Txertatu esteka" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 msgid "_Insert" msgstr "_Txertatu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Huts egin du irudia gordetzean: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 msgid "Insert Image" msgstr "Txertatu irudia" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Gai honek ez du aurpegiera erabilgarririk" #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 msgid "Smile!" msgstr "Irri egin!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "Letra-tipoak" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 #, fuzzy msgid "Group Items" msgstr "Taldearen izena" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Ungroup Items" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "Lodia" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "Etzana" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "Azpimarratua" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 msgid "Increase Font Size" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 msgid "Decrease Font Size" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 msgid "Font Face" msgstr "Letra-tipoa" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Atzeko planoko kolorea" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "Aurreko planoko letraren kolorea" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 #, fuzzy msgid "Reset Formatting" msgstr "Formateoa beregin" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 #, fuzzy msgid "Insert IM Image" msgstr "Txertatu irudia" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 #, fuzzy msgid "Insert Smiley" msgstr "Txertatu aurpegiera" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 #, fuzzy msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>%s:</b> " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 #, fuzzy msgid "<i>_Italic</i>" msgstr " <i>(identifikatuta)</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 #, fuzzy msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "Azpimarratua" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Errorea irudia gordetzean</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normala" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 #, fuzzy msgid "_Font face" msgstr "Letra-tipoa" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 #, fuzzy msgid "Foreground _color" msgstr "Aurreko planoko letraren kolorea" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 #, fuzzy msgid "Bac_kground color" msgstr "Atzeko planoko kolorea" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 #, fuzzy msgid "_Smiley" msgstr "Irri egin!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "Gorde irudia" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "_Sartu" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 msgid "_Horizontal rule" msgstr "" # , fuzzy #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "Zihur al zaude \"pounce\" -an %s %s-entzako ezabatu nahi duzu ?" # , fuzzy #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "Zihur al zaude \"pounce\" -an %s %s-entzako ezabatu nahi duzu ?" # , fuzzy #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "Zihur al zaude \"pounce\" -an %s %s-entzako ezabatu nahi duzu ?" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Solasaldia %s hemen %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Solasaldia honekin %s hemen %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "Gertaeren sistemak bakarrik egunkarian gordeko du \" Log all status changes " "to system log\" ezarpena ahalbidetuab badago." #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "Beheralako mezuak egunkarian gordeko dira bakarrik \"Log all instant " "messages\" ezarpena ahalbidetua badago." #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "Berriketak egunkarian gordeko dira bakarrik \"Log all chats\" ezarpena " "ahalbidetua badago." #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "Ez da egunkaririk topatu" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:640 msgid "Total log size:" msgstr "Egunkari-tamaina totala:" #: ../pidgin/gtklog.c:709 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Solasaldiak %s(r)ekin " #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Solasaldiak %s(r)ekin" #: ../pidgin/gtklog.c:804 msgid "System Log" msgstr "Sistemaren egunkaria" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. Informazio gehiago nahi baduzu, idatzi `%s -h'.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "Gaim %s\n" "Erabiltzeko era: %s [Aukerak]...\n" "\n" " -c, --config=DIR erabili DIR konfigurazio fitxategientzat\n" " -d, --debug idatzi \"debugging\"mezuak stdout -en\n" " -h, --help Erakutsi laguntza eta irten\n" " -n, --nologin Automatikoki ez konexio hasi\n" " -l, --login[=IZENA] Automatikoki konexioa hasi (IZENA aukerazko argumentu " "espesifikazioa\n" " kontua(k) erabiltzeko, koma batez bereiztu)\n" " -v, --version Erakutsi egungo bertsioa eta irten\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:512 #, c-format msgid "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 #, fuzzy msgid "Pidgin" msgstr "Markatzea" #: ../pidgin/gtknotify.c:349 msgid "Open All Messages" msgstr "Ireki mezu guztiak" #: ../pidgin/gtknotify.c:402 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta-mezua daukazu!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:540 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s erabiltzaileak mezu berri %d du." msgstr[1] "%s erabiltzaileak %d mezu berri ditu." #: ../pidgin/gtknotify.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "<b>You have %d new email.</b>" msgid_plural "<b>You have %d new emails.</b>" msgstr[0] "<b>Plugin ezaugarriak</b>" msgstr[1] "<b>Plugin ezaugarriak</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:989 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "Arakatzailearen <b>\"%s\"</b> komandoa ez da baliozkoa." #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 msgid "Unable to open URL" msgstr "Ezin da URLa ireki" #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Errorea <b>\"%s\"</b> abiaraztean: %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" "Arakatzailearen 'eskuzko' komandoa aukeratu da, baina ez da komandorik " "ezarri." #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Ondorengo plugin-ak memoriatik deskargatuko dira." #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Plugin-ak anitz memoriatik deskargatuko dira." #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "Memoriatik deskargatu Plugin-ak" #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">Idatzi izan da:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Web-gunea:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Fitxategi-izena:</span>\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Eguneratzeko plugin-aren webgunea begiratu.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Pl_uing-a konfiguratu" #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Plugin ezaugarriak</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "Hautatu fitxategia" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 #, fuzzy msgid "Pounce on Whom" msgstr "Alerta nori" #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 msgid "_Buddy name:" msgstr "_Lagunaren izena:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 msgid "Si_gns on" msgstr "_Konektatzean " #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 msgid "Signs o_ff" msgstr "_Deskonektzean " #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 msgid "Goes a_way" msgstr "Joanda egoera joan" #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 msgid "Ret_urns from away" msgstr "J_oanda egoeratik itzuli" #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 msgid "Becomes _idle" msgstr "Bihurtu ez-aktibo" #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "Ez da luzeagoz ez-aktibo egongo" #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 msgid "Starts _typing" msgstr "_Idazten hastean" #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 msgid "P_auses while typing" msgstr "" #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 msgid "Stops t_yping" msgstr "_Idazteari gelditu" #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 msgid "Sends a _message" msgstr "Bidali _mezua" #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "_Ireki BM leiho bat " #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_Ireki jakinarazpen-leihoa " #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 msgid "Send a _message" msgstr "Bidali _mezua" #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 msgid "E_xecute a command" msgstr "_Exekutatu komando bat" #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 msgid "P_lay a sound" msgstr "_Jo soinu bat" #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 msgid "Brows_e..." msgstr "_Arakatu... " #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 msgid "Br_owse..." msgstr "A_rakatu..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "Pre_view" msgstr "_Aurrebista" # , fuzzy #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 #, fuzzy msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "P_ounce bakarrik nire egoera eskuragarri ez nagoenean" #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 msgid "_Recurring" msgstr "_Errepikatzean" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 #, fuzzy msgid "Pounce Target" msgstr "Alerta noiz" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Gnome-ren lehenetsia " #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "desenpetatzerakoan huts egin du." #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "Hautatu aurpegiera-gai bat beheko zerrendan. Gai berriak instalatzeko, " "arrastatu eta jaregin gaien zerrendan." #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "System Tray Icon" msgstr "Sistema-erretiluaren ikonoa" #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 #, fuzzy msgid "_Show system tray icon:" msgstr "Sistema-erretiluaren ikonoa" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 #, fuzzy msgid "On unread messages" msgstr "Irakurri gabeko mezuak" #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 #, fuzzy msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "IMko solasaldi-leihoak" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 #, fuzzy msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Eskutatu BM solasaldi berria" #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 msgid "When away" msgstr "Kanpora joatean" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Erakutsi _BMak eta berriketak fitxadun leihotan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Erakutsi _ixteko botoia fitxetan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 msgid "_Placement:" msgstr "_Kokalekua :" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Top" msgstr "Goian" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Bottom" msgstr "Behean" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Right" msgstr "Eskuinean" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Left Vertical" msgstr "Ezker bertikala" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Right Vertical" msgstr "Eskubi bertikala " #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "N_ew conversations:" msgstr "Solasaldia b_erria:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Erakutsi datozen mezuen _formatua " #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 #, fuzzy msgid "Show _detailed information" msgstr "Ezin da kanalaren informazioa eskuratu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "_Gaitu lagunen ikonen animazioa" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Jakinarazi _lagunei idazten ari zatzaizkienean" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "_Nabarmendu gaizki idatzitako hitzak " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Erabili mugimendu leuna norantza bertikalean" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 #, fuzzy msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Erakutsi leihoa keinuka mezuak jasotzean" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 #, fuzzy msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "BMko solasaldi-leihoak" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Letra-tipoak" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 msgid "Use document font from _theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 msgid "Use font from _theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 #, fuzzy msgid "Conversation _font:" msgstr "Solasaldiako Sarrerak" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 #, fuzzy msgid "Default Formatting" msgstr "Formateoa beregin" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 #, fuzzy msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "Irteerako testudun mezuek edukiko duten itxura estiloa onartzen duten " "protokoloak erabiltzean. :)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN Zerbitzaria:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_Automatikoki detektatu IP helbidea " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 msgid "Public _IP:" msgstr "_IP publikoa:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 msgid "Ports" msgstr "Atakak" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Zehaztu eskuz entzuteko ataken barrutia" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 msgid "_Start port:" msgstr "_Hasierako ataka: " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 msgid "_End port:" msgstr "_Amaierako ataka: " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy zerbitzaria" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "No proxy" msgstr "Proxy-rik ez" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 msgid "_User:" msgstr "_Erabiltzailea:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 msgid "Seamonkey" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 msgid "GNOME Default" msgstr "Gnome-ren lehenetsia " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 msgid "Manual" msgstr "Eskuz" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 msgid "Browser Selection" msgstr "Arakatzailea hautatzea" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 msgid "_Browser:" msgstr "_Arakatzailea:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 msgid "_Open link in:" msgstr "_Ireki esteka:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 msgid "Browser default" msgstr "Arakatzaile lehenetsian" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 msgid "Existing window" msgstr "Lehendik dagoen leihoan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 msgid "New tab" msgstr "Fitxa berrian" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_Eskuz:\n" "(%s - URL)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 msgid "Log _format:" msgstr "_Egunkari-formatua: " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Erregistratu _egunkarian berehalako mezu guztiak " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Log all c_hats" msgstr "Erreg_istratu egunkarian berriketa guztiak" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Egunkarian gorde _egoera aldaketa guztiak egunkari sistema bidez" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 msgid "Sound Selection" msgstr "Soinua hautatzea" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 #, fuzzy, c-format msgid "Quietest" msgstr "Erreserbatua" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 #, fuzzy, c-format msgid "Quieter" msgstr "Irten" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 #, c-format msgid "Quiet" msgstr "Irten " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 #, c-format msgid "Loud" msgstr "Altu esan " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "Louder" msgstr "ordu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 #, fuzzy, c-format msgid "Loudest" msgstr "Soinuak" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 msgid "_Method:" msgstr "_Metodoa:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 msgid "Console beep" msgstr "Kontsolaren soinu-seinalea" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 msgid "No sounds" msgstr "Soinurik ez" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Soinuaren k_omandoa:\n" "(%s fitxategi-izena)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "_Solasaldiak fokua duenean" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 #, fuzzy msgid "Enable sounds:" msgstr "Ahalbidetu Kontua" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 msgid "Volume:" msgstr "Bolumena:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 msgid "Play" msgstr "Erreproduzitu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 msgid "_Report idle time:" msgstr "Ezagutarazi _inaktibotasun-denborak" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Teklatu edo saguaren erabilpenean oinarrituta" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Erantzun _automatikoki" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 msgid "When both away and idle" msgstr "Bai Kanpoan eta inaktibo dagoenean" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 msgid "Auto-away" msgstr "Kanpoan automatikoki ezartzea" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 msgid "Change status when _idle" msgstr "Egoera aldatu _ez-aktibo dagoenean" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 #, fuzzy msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_Egoera aldatu aurreko minutuak:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 msgid "Change _status to:" msgstr "_Egoera aldatu hona:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 #, fuzzy msgid "Status at Startup" msgstr "Hasierako egoera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Erabili azkeneko irteteerako egoera hasieratzeko" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Haserako egoera ezartzeko:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Koloreen Interfaze" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 msgid "Smiley Themes" msgstr "Aurpegiera-gaiak" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 msgid "Browser" msgstr "Arakatzailea" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 #, fuzzy msgid "Status / Idle" msgstr "Kanpoan / Inaktibo" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Onartu erabiltzaile guztiek nirekin kontaktatzea" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Onartu lagunen zerrendako erabiltzaileak bakarrik" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "Onartu beheko erabiltzaileak bakarrik" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "Blokeatu erabiltzaile guztiak" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "Blokeatu beheko erabiltzaileak bakarrik" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 msgid "Privacy" msgstr "Pribatutasuna" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Pribatutasun-ezarpenetako aldaketak berehala aplikatuko dira." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 msgid "Set privacy for:" msgstr "Ezarri pribatutasuna:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 msgid "Permit User" msgstr "Onartu erabiltzailea" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Eman zurekin kontaktatzea onartzen duzun erabiltzailearen izena." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Eman zurekin kontaktatzea nahi duzun erabiltzailearen izena." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "_Baimendu" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Onartzen duzu %s erabiltzaileak zurekin kontaktatzea?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Ziur zaude nahi duzula %s erabiltzaileak zurekin kontaktatzea?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 msgid "Block User" msgstr "Blokeatu erabiltzailea" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "Eman blokeatu nahi duzun erabiltzailearen izena." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Eman blokeatu nahi duzun erabiltzailearen izena." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s blokeatu nahi duzu?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Ziur zaude %s blokeatu nahi duzula?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Apply" msgstr "Aplikatu" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "That file already exists" msgstr "Fitxategi hori badago" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Gainidatzi nahi duzu?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 msgid "Overwrite" msgstr "Gainean idatzi" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 msgid "Choose New Name" msgstr "Aukeratu izen berria" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 msgid "Select Folder..." msgstr "Hautatu karpeta..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 msgid "Room List" msgstr "Gelen zerrenda" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 msgid "_Get List" msgstr "_Hartu zerrenda" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 msgid "_Add Chat" msgstr "_Gehitu berriketa" # , fuzzy #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Zihur al zaude \"pounce\" -an %s %s-entzako ezabatu nahi duzu ?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 msgid "_Use" msgstr "_Erabili" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Titulua erabilia dago. Berria aukeratu." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 msgid "Different" msgstr "Ezberdina" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 msgid "_Title:" msgstr "_Titulua:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 msgid "_Status:" msgstr "_Egoera:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Erabili egoera _ezbedinak kontu batzuentzat" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "G_orde eta erabili" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Egoera : %s rako." #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 #, fuzzy msgid "Waiting for network connection" msgstr "Transferentziaren zain hasteko" #: ../pidgin/gtkutils.c:632 msgid "Google Talk" msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Kargatzerakoan ondorengo errorea gertatu da %s: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 msgid "Failed to load image" msgstr "Huts egin du irudia kargatzerakoan" #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Ezin da karpeta %s bidali." #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" "Gaim -ek ezin du karpeta bidali. Fitxategiak banan-bana bidali beharko " "dituzu." #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 msgid "You have dragged an image" msgstr "Herrestan eraman duzu irudia " #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "Irudi hau fitxategi transferentzi bezela bidali dezakezu, mezuan txertatu, " "edo lagunaren ikono bezela erabili erabiltzaile honentzako." #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Ezarri lagunaren ikonoa" #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Send image file" msgstr "Bidali irudi fitxategia" #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Insert in message" msgstr "Txertatu irudia mezuan" #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Ikono hau lagunaren ikono bezela ezartzea gustatuko litzaizuke ?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 #, fuzzy msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" "Irudi hau fitxategi transferentzi bezela bidali dezakezu, mezuan txertatu, " "edo lagunaren ikono bezela erabili erabiltzaile honentzako." #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "Irudi hau mezuan txertatu dezakezu , edo lagunaren ikono bezela erabili " "erabiltzaile honentzako." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Ezinezkoa jaurtitzailea bidaltzea" #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "Mahaingain-eko jaurtigailua herrestan eraman duzu. Seguraski beste zeozer " "bidali nahiko zenuen. " #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Fitxategia:</b> %s\n" "<b>Fitxategi-tamaina:</b> %s\n" "<b>Irudi-tamaina:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 #, fuzzy msgid "Icon Error" msgstr "Testigu errorea" #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 #, fuzzy msgid "Could not set icon" msgstr "Ezin izan da bidali" #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Huts egin du irudia gordetzean: %s\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "Gorde fitxategia" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "Hautatu kolorea" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "_Aliasa" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "_Tapakiak itxi" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "Informazioa _Lortu" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "_Gonbidatu" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_Aldatu" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "_Ireki posta" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Edozein" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 #, fuzzy msgid "Display Statistics" msgstr "Zerbitzariaren estatistikak" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 #, fuzzy msgid "Response Probability:" msgstr "Erantzunak galdu dira" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 #, fuzzy msgid "Statistics Configuration" msgstr "Musika-mezuen konfigurazioa" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "minutu." #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "" #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "Laguna inaktibo dago" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "Laguna kanpoan dago" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Laguna \"" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "Laguna mugikorra denean" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "Laguna lineaz kanpo dago" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Seinalatu zein balio erabili..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" "<i>Puntuazio altuena</i> duen laguna kontaktuetan lehentasuna edukiko duen " "laguna da.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Erabili azken laguna puntuazioa berdina denean" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Seinalatu zein balio erabili konturako..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Contact Priority" msgstr "Kontaktu-lehentasuna" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" "Lagunen egoera bakoitzari asoziatutako balioak kudeatzeko aukera ematen du." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "Aukera ematen du lagunen inaktibo/kanpoan/lineaz kanpo egoeren puntuazioaren " "balioak aldatzeko kontaktu-lehentasunen kalkuluetan." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 #, fuzzy msgid "Conversation Colors" msgstr "/Solasaldia/It_xi" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 #, fuzzy msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "BMko solasaldi-leihoak" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 #, fuzzy msgid "Error Messages" msgstr "Irakurri gabeko mezuak" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 #, fuzzy msgid "Highlighted Messages" msgstr "Aurkitutako azpimarratu" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 #, fuzzy msgid "System Messages" msgstr "Irakurri gabeko mezuak" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 #, fuzzy msgid "Sent Messages" msgstr "Ireki mezu guztiak" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 #, fuzzy msgid "Received Messages" msgstr "Irakurri gabeko mezuak" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Hautatu testu-kolorea honentzako %s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 #, fuzzy msgid "Apply in Chats" msgstr "Ezizena berriketarako" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Solasaldi kopuruaren arabera" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Solasaldiaren kokalekua" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Solasaldi kopurua leihoko" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Bereiztu IM eta berriketa leihoak zenbakien araberan kokatzean" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "ExtPlacement " #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Solasaldi-kokaleku gehigarrien aukerak." #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "Murriztu solasaldi kopurua leihoko, IMk eta berriketak bereizteko aukerarekin" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Sagu-mugimenduen konfigurazioa" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Saguaren erdiko botoia" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Saguaren eskuineko botoia" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Mugimendu bisualen bistaratzea" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Sagu-mugimenduak" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Sagu-mugimenduen euskarria ematen du" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "Sagu-mugimenduak erabiltzeko aukera ematen du solasaldi-leihoetan.\n" "Arrastatu saguaren erdiko botoia hainbat eragiketa egiteko:\n" "\n" "Arrastatu beherantz eta eskuinerantz solasaldiak ixteko.\n" "Arrastatu gorantz eta ezkerrerantz aurreko solasaldira joateko.\n" "Arrastatu gorantz eta eskuinerantz hurrengo solasaldira joateko." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Berehalako mezularitza" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Hautatu pertsona bat beheko helbide-liburuan, edo gehitu pertsona bat." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "Taldea:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "Pertsona berria" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "Hautatu laguna" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "Hautatu helbide-liburuko pertsona bat lagun hau gehitzeko, edo sortu " "pertsona bat." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "Erabiltzailearen _xehetasunak" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Asoziatu laguna" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send email" msgstr "Ezin da posta-mezua bidali." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Evolution-en Exukatagarria ez da bere helbidean topatu. " #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "Gehitu helbide-liburuan" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send Email" msgstr "Posta bidali" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution integratzeko konfigurazioa" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Hautatu lagunak automatikoki gehitzeko kontu guztiak." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution integratzea" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Evolution-ekin integrazioa ahalbidetzen du." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Idatzi behean pertsonari buruzko informazioa." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "Idatzi lagunaren pantaila-izena eta kontu-mota behean." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "Kontu-mota:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "Aukerako informazioa:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "Izena:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "Deitura:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "Email:" msgstr "Helbide elektronikoa:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK seinaleen proba" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "UIko seinale guztiak ondo dauden ikusteko proba." #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>Lagun ezizena:</b> %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "Historia" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Ikonotu Kanpoan nagoenean" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Kanpora zoazenean, lagunen zerrenda eta solasaldiak ikonotzen ditu." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Mezu-begiralea" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Mezu berririk dagoen begiratzen du." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "Lagunen zerrendan koadro txiki bat gehitzen du, mezu berririk dagoen " "erakusteko." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 #, fuzzy msgid "Markerline" msgstr "Azpimarratua" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 #, fuzzy msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "Azaldu notifikazio mezua solasaldian" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "_BM leihoak" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "_Berriketa-leihoak" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" "Musika mezu sesioa eskatua izan da. Mesedez MM ikonoan klik egin onartzeko ." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Musika mezu sesioa konfirmatua." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "Musika mezua" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Gatazka egon da komandoa exekutatzean:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "Errorea editorea martxan jartzean" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 #, fuzzy msgid "The following error has occurred:" msgstr "Ondorengo errorea izan da:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Musika-mezuen konfigurazioa" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "Emaitza editorearen helbidea" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_Aplikatu" # , fuzzy #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "Musika mezuen Plugin-a kolaborazio bitarteko osaketarako." # , fuzzy #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "Musika mezuen plugin-a hainbat erabiltzaile momentu berean musika zati " "batean amankumeko \"score\"-a editatzen lan egiteko aukera eskeintzen du " "benetazko denboran." #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "Jakinarazpenak" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t_Baten batek zure ezizena esaten duenean bakarrik" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "_Fokudun leihoak" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "Jakinarazteko metodoak" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "_Erantsi katea aurretik leihoaren tituluan:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "_Txertatu mezu berrien kopurua leihoaren tituluan" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 #, fuzzy msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "_Txertatu mezu berrien kopurua leihoaren tituluan" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Ezarri \"_URGENT\" leiho-kudeatzailean" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 #, fuzzy msgid "R_aise conversation window" msgstr "BMko solasaldi-leihoak" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "Kendu jakinarazpenak" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "_Kendu solasaldi-leihoak fokua hartzen duenean" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "K_endu solasaldi-leihoan klik egitean" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Ke_ndu solasaldi-leihoan idaztean" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Kendu _mezu bat bidalitakoan" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Ken_du solasaldi batetik bestera aldatzean" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "Mezu-jakinarazpena" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "Hainbat modu eskaintzen ditu mezu berriak daudela jakinarazteko." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Gaim-eko demostrazioaren plugin-a" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Plugin baten adibidea - ikus azalpena." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "Plugin bikain honek gauza asko egiten ditu:\n" "- Saioa hastean, programa nork idatzi duen esaten dizu\n" "- Sarrerako testu guztia alderantzikatzen du\n" "- Zure zerrendakoren batek saioa hasten duenean, mezua bidaltzen dio" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "Kurtsore kolorea" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Bigarrengo Kurtsore kolorea" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Hiperestekaren kolorea " #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView banatzaile horizontala" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 msgid "Conversation Entry" msgstr "Solasaldiako Sarrerak" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 msgid "Conversation History" msgstr "Solasaldiak Historia" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 #, fuzzy msgid "Log Viewer" msgstr "Log ikuskatzailea" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 msgid "Request Dialog" msgstr "Eskaera Elkarrizketa" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 msgid "Notify Dialog" msgstr "Jakinarazpenak elkarrizketa" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 msgid "Select Color" msgstr "Hautatu kolorea" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 #, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Hautatu letra-tipoa " #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Hautatu letra-tipoa honentzako %s" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+ Interfazearen letra-tipoa" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ Testu ? gaia" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 msgid "Interface colors" msgstr "Koloreen Interfaze" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 msgid "Widget Sizes" msgstr "Widget neurriak" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Gaim fitxategien kontrola" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "Ezapernak idatzi honentzako %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "Berirakurri gtkrc files" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Gaim GTK+ Gaien kontrola" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "gtkrc -ren ohizko ezarpenetara akzesua ahalbidetzen du." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Formaturik gabe" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" "Testuan oinarritutako protokoloetara formaturik gabeko sarrera bidaltzeko." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 #, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "Testuan oinarritutako protokoloetara (Jabber, MSN, IRC, TOC) formaturik " "gabeko testua bidaltzeko. Sakatu 'Sartu' sarrera-koadroan, eta zaindu " "arazketa-leihoa." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "Gaim-en %s bertsioa erabiltzen ari zara. Azken bertsioa %s da.<hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "Bertsio berria erabilgarri dago" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "Bertsioaren jakinarazpena" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Aldiro-aldiro bertsio berririk dagoen begiratzen du." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "Aldiro-aldiro bertsio berririk dagoen begiratzen du, eta ChangeLog-en bidez " "horren berri ematen du." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Bikoiztutako zuzenketa" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "Adierazitako hitza dagoeneko badago zuzendutako zerrendan." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "Testu-ordezpenak" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "Idazten duzu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "Bidaltzen duzu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "Hitz osoak bakarrik" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "Maiuskulak bereizi" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Gehitu testu-ordezpen berri bat" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "_Idazten duzu:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "_Bidaltzen duzu:" # , fuzzy #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "Kasuarko topaketa zehatza (ez-gaitu kasu automatikorako)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "_Hitz osoak bakarrik ordezkatu" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Orokorrean Testu-ordezpenen aukerak" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Ahalbidetu ordezkapenak bidalitako azken hitzean" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "Testu-ordezpena" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "Mezuak bidaltzean testua ordezten du erabiltzaileak sortutako arauei " "jarraituz. " #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Lagunen korritze-barra" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Lagunen zerrendaren bertsio korrigarri horizontala." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 #, fuzzy msgid "Display Timestamps Every" msgstr "iChat ordu-zigilua" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "Ordu-zigilua" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 #, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "iChat ordu-zigilua" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 #, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "" "iChat estiloko ordu-zigiluak gehitzen ditu solasaldietan, N minutuz behin." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Timestamp-en formatu ezarpenak" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 #, fuzzy, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Behartu (Ohizko Gaim) 24 orduko denbora formatua" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "Erakutsi datak hemen..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "So_lasaldiak" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "Berandu datozen mezuentzat" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "Atzeratutako mezuentzat eta berriketentzat" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "_Mezuen egunkariak:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "Mezuen Timestamp formatuak" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "Pertsonalizatu mezuen timestamp formatuak." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "Plugin honek erabiltzaileak elkarrizketak eta egunkari mezuen timestamp " "formatuak pertsonalizatzea ahalbidetzen du." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "Opakutasuna:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IMko solasaldi-leihoak" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "_IMko leihoen gardentasuna" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Erakutsi barra graduatzailea IMko leihoan" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "IMko leihoen gardentasuna ezabatu fokua duenean" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "Beti goian" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "Lagunen zerrendaren leihoa" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_Lagunen zerrendaren leihoaren gardentasuna" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Ezabatu Lagunen zerrendaren leihoaren gardentasuna fokua duenean" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "Gardentasuna" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Lagunen zerrendako eta solasaldiko gardentasun aldakorra." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "Solasaldi-leihoen eta lagunen zerrendan alfa gardentasuna ahalbidetzen du " "plugin honek.\n" "\n" "* Oharra: Plugin honek Win2000 edo geroagoko bat behar du." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ Exekuzio-denborako bertsioa" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "Abioa" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Abiarazi Gaim Windows abiaraztean" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Lagunen zerrenda atrakagarria" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Utzi lagunen zerrendaren leihoa goian:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "Bakarrik geldiunean" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 #, fuzzy msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_Erakutsi leihoa keinuka mezuak jasotzean" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 #, fuzzy msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Saioa hasteko aukerak" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Windows Gaim-i bakarrik dagozkion aukerak." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 #, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" "Gaim Windows-en ezarpenak zehazteko aukera eskeintzen du, hala nola lagunen-" "zerrenda gelditzea eta elkarrizketa kinuak." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 #, fuzzy msgid "Account: " msgstr "Kontua:" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 #, fuzzy msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "Txertatu irudia mezuan" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "" #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Offline buddies" #~ msgstr "Bilatu lagunak" #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Ataka" #, fuzzy #~ msgid "By Status" #~ msgstr "Egoeraren arabera" #, fuzzy #~ msgid "By Log Size" #~ msgstr "Egunkari-tamainaren arabera" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu." #, fuzzy #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "Gehitu helbide-liburuan oharretan" # , fuzzy #, fuzzy #~ msgid "Current media" #~ msgstr "Momentuko lekukoa" #, fuzzy #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" #~ msgstr "Novell GroupWise mezulariaren protokoloaren plugin-a" #, fuzzy #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" #~ msgstr "Huts egin du era normalean autentifikatzean." #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" #~ msgstr "%s berriki harreta eskaera bidali dizute !" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error (%d)" #~ msgstr "Errore ezezaguna" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to OIM server" #~ msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu." #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" #~ msgstr "%s(e)k egoera aldatu du: %s -> %s" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) is now %s" #~ msgstr "%s orain %s da" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) is no longer %s" #~ msgstr "%s ez dago luzaroago %s" #, fuzzy #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "_Mezua:" #, fuzzy #~ msgid "_Send File..." #~ msgstr "_Bidali fitxategia" #, fuzzy #~ msgid "Add Buddy _Pounce..." #~ msgstr "Gehitu lagun-_alerta" #, fuzzy #~ msgid "Hide when offline" #~ msgstr "Ez da onartzen lineaz kanpo" #, fuzzy #~ msgid "Show when offline" #~ msgstr "Ez da onartzen lineaz kanpo" #, fuzzy #~ msgid "Add _Buddy..." #~ msgstr "Gehitu laguna" #, fuzzy #~ msgid "Add C_hat..." #~ msgstr "Gehitu berriketa" #, fuzzy #~ msgid "Persistent" #~ msgstr "pertsiera" #, fuzzy #~ msgid "/Accounts/Manage" #~ msgstr "/Kontuak" #, fuzzy #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "Kontua:" #, fuzzy #~ msgid "S_end To" #~ msgstr "_Bidali honi:" #~ msgid "Gaim Internet Messenger" #~ msgstr "Gaim interneteko mezularitza " #~ msgid "DBus" #~ msgstr "DBus" #~ msgid "Blink tray icon for unread..." #~ msgstr "Irakurri gakekoak daudenean parpadeatu Erretilu ikonoa..." #~ msgid "_Instant Messages:" #~ msgstr "_Berehalako mezularitzak" #~ msgid "C_hat Messages:" #~ msgstr "C_hat mezuak:" #~ msgid "When my nick is said" #~ msgstr "Nire ezizena esaten denean" #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." #~ msgstr "Gaim-en ikono bat bistaratzen du sistema-erretiluan." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" #~ "Sistema-erretiluaren ikonoa bistaratzen du (GNOME, KDE edo Windows-en " #~ "adibidez) Gaim-en uneko egoera erakusteko, gehien erabiltzen diren " #~ "funtzioetara erraz sartzeko, eta lagunen zerrendaren eta saio-hasierako " #~ "leihoaren artean aldatzeko. Era berean, aukera ematen du irakurrigabeko " #~ "mezuak parpadeo bidez adierazteko." #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" #~ msgstr "GtkTreeView Zabaltzailearen tamaina" # , fuzzy #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" #~ msgstr "GtkTreeView zabaltzailea" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Tresnak" #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." #~ msgstr "Adierazitako laguna ez da Evolution-en kontaktuetan topatu." #~ msgid "" #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" #~ "%s bertsioa lortzeko:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://" #~ "gaim.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Atzerapena" #~ msgid "WinGaim Options" #~ msgstr "WinGaim aukerak" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " #~ "removed.\n" #~ msgid_plural "" #~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " #~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group " #~ "were not removed.\n" #~ msgstr[0] "" #~ "%d taldeko lagun %s ez da kendu, ez-gaitua edo saioa hasi gabe dauden " #~ "kontuen barne baitaude.Lagun hori eta taldea ez dira kendu.\n" #~ msgstr[1] "" #~ "%d taldeko lagun %s ez da kendu, ez-gaitua edo saioa hasi gabe dauden " #~ "kontuen barne baitaude.Lagun hori eta taldea ez dira kendu.\n" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Taldea ez da kendu" #~ msgid "Buddy icon:" #~ msgstr "Lagunaren ikonoa:" #~ msgid "Alias..." #~ msgstr "_Ezizena..." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Nickname:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Goitizena:</b>%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Logged In:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Konektatuta:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Idle:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Ez-aktibo:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Offline" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Egoera:</b> Lineaz kanpo" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Description:</b> Spooky" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Azalpena:</b> Beldurgarria" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Egoera:</b> Txundigarria " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Rockin'" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Egoera:</b> Rockin'" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" #~ msgstr "/Tresnak/Lagun-_alerta" #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/Aukerak/Erakutsi Lagunen _Ikonoa" #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "/Aukerak/Erakusti Lagunaren Ikonoa" #~ msgid "IM the user" #~ msgstr "Bidali BM bat erabiltzaileari" #~ msgid "Ignore the user" #~ msgstr "Ez ikusi egin erabiltzaileari" #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "Hartu erabiltzailearen datuak" #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "Jabber garatzailea" #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net-en<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Letra-tipo txikiagoa" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "Txertatu esteka" #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "Txertatu irudia" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mezua daukazu!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" #~ msgstr "Bidali \"_kontrabarra\" komando ezezagunak mezu gisa" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "Erakutsi _lagunen ikonoak" #~ msgid "Tab Options" #~ msgstr "Fitxen aukerak" #~ msgid "_Sounds while away" #~ msgstr "_Kanpoan nagoenean" #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " #~ "but no command has been set." #~ msgstr "" #~ "Ezin da soinua jo, 'Komandoa' soinu-metodoa aukeratu delako, baina " #~ "komandorik ez delako ezarri." #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " #~ "launched: %s" #~ msgstr "" #~ "Ezin da soinua jo, konfiguratutako soinu-komandoa ezin izan delako " #~ "abiarazi: %s" #~ msgid "" #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " #~ "or use it as the buddy icon for this user." #~ msgstr "" #~ "Irudi hau fitxategi transferentzi bezela bidali dezakezu, mezuan " #~ "txertatu, edo lagunaren ikono bezela erabili erabiltzaile honentzako." #~ msgid "Old Gaim" #~ msgstr "Gaim Zaharra" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Egoera:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Message:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Mezua:</b> %s" #~ msgid "Gaim User" #~ msgstr "Gaim erabiltzailea" #~ msgid "Unable to initiate a new search" #~ msgstr "Ezin izan da bilaketa berria hasieratu" #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." #~ msgstr "Bilaketa bat zintzilik daukazu. Itxoin ezazu bilaketa amaitu arte." #~ msgid "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>%s:</b> </b>%s<br>" #~ msgid "Cannot join %s:" #~ msgstr "%s - ezin da sartu:" #~ msgid "" #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " #~ "account properties" #~ msgstr "" #~ "Zerbitzariak TLS/SSL eskatzen du konektatzeko. Hautatu \"Erabili TLS " #~ "erabilgarri badago\" kontuaren propietateetan" #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" #~ msgstr "Zerbitzariak ezin zaitu benetakotu zure pasahitza gabe" #~ msgid "Search for Jabber users" #~ msgstr "Bilatu Jabber erabiltzaileak" #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID baliogabea" #~ msgid "Change Jabber Password" #~ msgstr "Aldatu Jabber pasahitza" #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" #~ msgstr "Jabber protokoloaren plugin-a" #~ msgid "Use TLS if available" #~ msgstr "Erabili TLS erabilgarri badago" #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "%s erabiltzaileak %s gehitu nahi du bere lagunen zerrendan." #~ msgid "_Authorize" #~ msgstr "_Baimendu" #~ msgid "_Deny" #~ msgstr "_Ukatu" #~ msgid "You have just sent a Nudge!" #~ msgstr "Harreta eskaera bidali berri duzu !" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" #~ msgstr "%s<b>Orokorral</b><br>%s" #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" #~ msgstr "%s<b>Gizartekoa</b><br>%s" #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" #~ msgstr "<br><b>Pertsonala</b><br>%s" #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" #~ msgstr "<br><b>Irabazbide</b><br>%s" #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" #~ msgstr "<hr><b>Kontakturako informazioa</b>%s%s" #~ msgid "<hr><b>%s:</b> " #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " #~ msgid "Login server" #~ msgstr "Saioa hasteko zerbitzaria" #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "%s (%s) erabiltzaileak %s gehitu nahi du bere lagunen zerrendan." #~ msgid "Unable to read header from server" #~ msgstr "Ezin da goiburua irakurri zerbitzaritik" #~ msgid "" #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." #~ msgstr "" #~ "Ezin da mezua irakurri zerbitzaritik: %s. Komandoa %hd da, eta luzera %hd." #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" #~ msgstr "erabiltzaileak: %s, fitxategiak: %s, tamaina: %s GB" #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" #~ msgstr "Ezin da \"%s\" gehitu Napster-en gogokoen zerrendan" #~ msgid "%s requested a PING" #~ msgstr "%s erabiltzaileak PING bat eskatu du" #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" #~ msgstr "NAPSTER protokoloaren plugin-a" #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "Pasahitz baliogabea" #~ msgid "Invalid username or password" #~ msgstr "Erabiltzaile-izena edo pasahitza ez da baliozkoa." #~ msgid "Direct IM with %s closed" #~ msgstr "%s(e)rekiko zuzeneko BMa itxi egin da" #~ msgid "Direct IM with %s failed" #~ msgstr "%s(e)rekiko zuzeneko BMak huts egin du" #~ msgid "Unable to open Direct IM" #~ msgstr "Ezin da ireki zuzeneko BMa" #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "_Konektatu" #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." #~ msgstr "%s berriketa-gelako konexioa galdu duzu." #~ msgid "Chat is currently unavailable" #~ msgstr "Berriketa ez dago erabilgarri" #~ msgid "" #~ "Transfer of file %s timed out.\n" #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit " #~ "Account -> Advanced." #~ msgstr "" #~ "%s Fitxategiaren trasnferentzia denboraz kanpo.\n" #~ "Proxy zerbitzaria ahalbidetzen zailatzen fitxategia transferentziarako " #~ "Kontuak->%s->Editatu Kontuak->Aurreratua." #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." #~ msgstr "Ezin da egunkarian gorde proxy-aren transferentzia fitxategia. " #~ msgid "" #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." #~ msgstr "Ezin da entzuteko socket-a ezarri edo AOL proxy konexioa dago." #~ msgid "" #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " #~ "Do you want to send an authorization request?" #~ msgstr "" #~ "%s erabiltzailea lagunen zerrendan gehitu ahal izateko, baimena izan " #~ "behar duzu. Baimen-eskaera bat bidali nahi diozu?" #~ msgid "Request Authorization" #~ msgstr "Eskatu baimena" #~ msgid "_Request Authorization" #~ msgstr "_Baimena eskatu" # c-format #~ msgid "" #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%u erabiltzaileak bere lagunen zerrendan gehitu nahi zaitu. Arrazoia:\n" #~ "%s" #~ msgid "Authorization Request" #~ msgstr "Baimen-eskaera" #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" #~ msgstr "<B>UINa:</B> %s<BR><B>Egoera:</B> %s<HR>%s" #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" #~ msgstr "SNAC errorea: %s\n" #~ msgid "User information for %s unavailable:" #~ msgstr "%s erabiltzailearen datuak ez daude erabilgarri:" #~ msgid "Rate limiting error." #~ msgstr "Abiadura-mugaren errorea." #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." #~ msgstr "Deskonektatu egin zaituzte arrazoi ezezagunen batengatik." #~ msgid "" #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Zure pantaila-izenak formatu hau du orain:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " #~ "buddy list." #~ msgstr "" #~ "Ezin izan da %s laguna gehitu, arrazoi ezezagun bat dela-eta. Arrazoi " #~ "ohikoena lagunen zerrendan jende gehiegi izatea da." #~ msgid "" #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s erabiltzaileak bere lagunen zerrendan %s gehitu nahi du bere lagunen " #~ "zerrendan honako arrazoiagatik:\n" #~ " %s" #~ msgid "New screen name formatting:" #~ msgstr "Pantaila-izenaren formatu berria:" #~ msgid "Format Screen Name..." #~ msgstr "Formatua eman pantaila-izenari..." #~ msgid "Auth host" #~ msgstr "Baimen-ostalaria" #~ msgid "Auth port" #~ msgstr "Baimen-ataka" #~ msgid "" #~ "Use AIM/ICQ proxy server\n" #~ "(slower, but usually works)" #~ msgstr "" #~ "Erabili AIM/ICQ proxy zerbitzaria\n" #~ "(motelagoa, baina normalean funtzionatzen du)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Supports:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Bermatua:</b> %s" #~ msgid "<b>External User</b><br>" #~ msgstr "<b>Kanpoko Erabiltzailea:</b><br>" #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Izen osoa:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>Bermatua: </b>%s<br>" #~ msgid "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "<b>Egoera:</b> %s" #~ msgid "Reject watching by other users" #~ msgstr "Ezetsi beste erabiltzaileek begiratzea" #~ msgid "Block invites" #~ msgstr "Blokeatu gonbidatuak" #~ msgid "Reject online status attribute requests" #~ msgstr "Ezetsi lineako egoeraren atributuen eskaerak" #~ msgid "Wrong Password" #~ msgstr "Pasahitza okerra" #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "TOCek PAUSE komando bat bidali du." #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Hori gertatzen denean, TOCek ez ikusi egiten die, bidalitako mezu guztiei " #~ "eta beharbada kanporatu egingo zaitu mezurik bidaliz gero. Gaim-ek bidali " #~ "edo jasotzea eragotziko du. Aldi baterako bakarrik izango da, itxaron." #~ msgid "Gaim - Save As..." #~ msgstr "Gaim - Gorde honela..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC ostalaria" #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "TOC ataka" #~ msgid "Message (optional) :" #~ msgstr "Mezu (Aukerazkoa):" #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "Autentifikazio metodo normalak huts egin du. Zure pasahitza okerra izan " #~ "daiteke, edo Yahoo-ren autentifikazio eskema aldatu egin da. Gaim-ek Web " #~ "Messenger erabiliz konektatzen saiatuko da, funtzionalitate eta ezaugarri " #~ "murrituagoak dituelarik." #~ msgid "Unable to read" #~ msgstr "Ezin da irakurri" #~ msgid "Pager host" #~ msgstr "Bilagailuaren ostalaria" #~ msgid "YCHT host" #~ msgstr "YCHT ostalaria " #~ msgid "YCHT port" #~ msgstr "YCHT Ataka " #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>IP helbidea:</b> %s<br>" #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "Errorea konexioa irekitzean.\n"