view po/sk.po @ 15426:7865f302c5fb

Remove the timeout-source to fix a possible crash.
author Sadrul Habib Chowdhury <imadil@gmail.com>
date Sun, 28 Jan 2007 18:19:20 +0000 (2007-01-28)
parents 760528340ee3
children 52a044731fbe
line wrap: on
line source
# translation of sk.po to slovak
# Gaim Slovak translation
# Copyright (C) 2002, Daniel Re転n箪 <daniel@rezny.sk>
# Copyright (C) 2006, Richard Golier <golierr@gmail.com>
#
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-22 21:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Richard Golier <golierr@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && "
"n<=4) ? 2 : 0;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"

#: ../gaim.desktop.in.h:1
msgid "Gaim Internet Messenger"
msgstr "Gaim Internet Messenger"

#: ../gaim.desktop.in.h:2
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internet Messenger"

#: ../gaim.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
msgstr ""

#: ../plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Priate直 je ne�inn箪"

#: ../plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "Priate直 je nepr鱈tomn箪"

#: ../plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "Priate直 je dlhodobo nepr鱈tomn箪"

#. Not used yet.
#: ../plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "Priate直 je mobiln箪"

#: ../plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "Priate直 je odpojen箪"

#: ../plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr ""

#: ../plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""

#: ../plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""

#: ../plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/contact_priority.c:182
msgid "Contact Priority"
msgstr "Priorita kontaktu"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../plugins/contact_priority.c:185
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""

#. *< description
#: ../plugins/contact_priority.c:187
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
msgid "Crazychat"
msgstr "Crazychat"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
msgstr ""

#. *  description
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
msgstr ""

#. make the network configuration frame
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
msgid "Network Configuration"
msgstr "Nastavenie siete"

#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
msgid "TCP port"
msgstr "TCP port"

#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
msgid "UDP port"
msgstr "UDP port"

#. make the feature configuration frame
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
msgid "Feature Calibration"
msgstr ""

#. add enabled / disabled
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251
#: ../src/gtkplugin.c:574
msgid "Enabled"
msgstr "Povolen辿"

#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnut辿"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/dbus-example.c:135
msgid "DBus"
msgstr "DBus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr ""

#: ../plugins/docklet/docklet.c:154
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "Pre viac nepre�鱈tan箪ch spr叩v kliknite prav箪m tla�idlom...\n"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3238
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d nepre�鱈tan箪ch spr叩v od %s\n"
msgstr[1] "%d nepre�鱈tan叩 spr叩va od %s\n"
msgstr[2] "%d nepre�鱈tan辿 spr叩vy od %s\n"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:432
msgid "Change Status"
msgstr "Zmeni泥 status"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29
#: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
#: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 ../src/status.c:155
msgid "Available"
msgstr "Pr鱈tomn箪"

#. Away stuff
#: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759
#: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6836 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7879
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189
#: ../src/status.c:158
msgid "Away"
msgstr "Nepr鱈tomn箪"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729
#: ../src/status.c:157
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidite直n箪"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2968
#: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7851 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
#: ../src/status.c:154
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen箪"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681
msgid "New..."
msgstr "Nov箪..."

#: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682
msgid "Saved..."
msgstr "Ulo転en箪..."

#: ../plugins/docklet/docklet.c:484
msgid "Show Buddy List"
msgstr "Zobrazi泥 zoznam priate直ov"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5640
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepre�鱈tan辿 spr叩vy"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:510
msgid "New Message..."
msgstr "Nov叩 spr叩va"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
msgid "Accounts"
msgstr "��ty"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:525
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Vypn炭泥 zvuky"

#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: ../plugins/docklet/docklet.c:538
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:679
msgid "Blink tray icon for unread..."
msgstr ""

#: ../plugins/docklet/docklet.c:682
msgid "_Instant Messages:"
msgstr "_Spr叩vy:"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823
#: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:685
msgid "In hidden conversations"
msgstr "V skryt箪ch rozhovoroch"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694
#: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825
msgid "Always"
msgstr "V転dy"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:690
#, fuzzy
msgid "C_hat Messages:"
msgstr "_Spr叩va:"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:693
msgid "When my nick is said"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/docklet/docklet.c:720
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Tray-ikona"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/docklet/docklet.c:723
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "Zobrazuje ikonu v oznamovacej oblasti (tray)"

#. *  description
#: ../plugins/docklet/docklet.c:725
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
"unread messages."
msgstr ""
"Zobrazuje ikonu v oznamovacej oblasti (napr. v GNOME, KDE alebo Windows) pre "
"zobrazenie aktu叩lneho stavu Gaimu, umo転nenie r箪chleho pr鱈stupu k �asto "
"pou転鱈van箪m funkci叩m a prepnutie zobrazovania zoznamu priate直ov."
"Taktie転 poskytuje mo転nosti blikania pri nepre�鱈tan箪ch spr叩vach."

#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
msgid "Orientation"
msgstr ""

#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""

#: ../plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "Pod直a po�tu rozhovorov"

#: ../plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Umiest�ovanie konverz叩cie"

#: ../plugins/extplacement.c:106
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Po�et rozhovorov v okne"

#: ../plugins/extplacement.c:112
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "Odde直ova泥 IM a Chat pri umies泥novan鱈 pod直a �鱈sla"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/extplacement.c:135
msgid "ExtPlacement"
msgstr "Umiest�ovanie"

#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/extplacement.c:137
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Dal邸ie mo転nosti umiest�ovania rozhovorov"

#. *< summary
#. *  description
#: ../plugins/extplacement.c:139
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"Obmedzi泥 po�et rozhovorov v jednom okne, volite直ne oddeli泥 aj IM a Chat"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/filectl.c:248
msgid "Gaim File Control"
msgstr "Ovl叩danie Gaim pomocou s炭boru"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/filectl.c:251 ../plugins/filectl.c:253
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "Umo転�uje ovl叩da泥 Gaim vlo転en鱈m pr鱈kazov do s炭boru."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "Uk叩転kov箪 plugin"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "Uk叩転kov箪 plugin ktor箪 nie�o robi - pozri popis"

#. *  description
#: ../plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"Toto je naozaj super plugin, ktor箪 rob鱈 mnoho vec鱈:\n"
"- Hovor鱈 v叩m, kto nap鱈sal program, ke� sa prihl叩site\n"
"- Prevracia ka転d箪 prich叩dzaj炭ci text\n"
"- Posiela spr叩vu 直u�om z v叩邸ho zoznamu, akon叩hle sa prihlasia"

#: ../plugins/gaimrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "Farba kurzoru"

#: ../plugins/gaimrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "Sekund叩rna farba kurzoru"

#: ../plugins/gaimrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Farba odkazu"

#: ../plugins/gaimrc.c:56
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr ""

#: ../plugins/gaimrc.c:57
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr ""

#: ../plugins/gaimrc.c:76
msgid "Conversation Entry"
msgstr ""

#: ../plugins/gaimrc.c:77
msgid "Conversation History"
msgstr "Hist坦ria rozhovoru"

#: ../plugins/gaimrc.c:78
msgid "Log Viewer"
msgstr "Zobrazova� z叩znamu"

#: ../plugins/gaimrc.c:79
msgid "Request Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gaimrc.c:80
msgid "Notify Dialog"
msgstr ""

#: ../plugins/gaimrc.c:91
msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
msgstr ""

#: ../plugins/gaimrc.c:287
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Vyberte farbu pre %s"

#: ../plugins/gaimrc.c:289
msgid "Select Color"
msgstr "Vyberte farbu"

#: ../plugins/gaimrc.c:324
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "Vyberte font pre %s"

#: ../plugins/gaimrc.c:362
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Vyberte font rozhrania"

#: ../plugins/gaimrc.c:415
msgid "General"
msgstr "V邸eobecn辿"

#: ../plugins/gaimrc.c:420
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "Font GTK+ rozhrania"

#: ../plugins/gaimrc.c:440
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""

#: ../plugins/gaimrc.c:475
msgid "Interface colors"
msgstr "Farby rozhrania"

#: ../plugins/gaimrc.c:499
msgid "Widget Sizes"
msgstr ""

#: ../plugins/gaimrc.c:520
msgid "Fonts"
msgstr "P鱈sma"

#: ../plugins/gaimrc.c:543
msgid "Tools"
msgstr "N叩stroje"

#: ../plugins/gaimrc.c:548
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr ""

#: ../plugins/gaimrc.c:556
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr ""

#: ../plugins/gaimrc.c:583
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr ""

#: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""

#. Configuration frame
#: ../plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Nastavenie my邸鱈ch gest炭r"

#: ../plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Prostredn辿 tla�idlo my邸i"

#: ../plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "Prav辿 tla�idlo my邸i"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Vizu叩lne zobrazovanie gest炭r"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/gestures/gestures.c:289
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "My邸ie gest炭ry"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/gestures/gestures.c:292
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Poskytuje podporu pre my邸ie gest炭ry"

#. *  description
#: ../plugins/gestures/gestures.c:294
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"Umo転�uje podporu my邸鱈ch gest炭r v okne konverz叩cie.\n"
"鼎ahajte prostredn箪m tla�idlom my邸i pre vykonanie ur�it箪ch akci鱈:\n"
"\n"
"鼎ahajte dole a potom doprava pre zatvorenie konverz叩cie.\n"
"鼎ahajte hore a potom do直ava pre prepnutie sa na predch叩dzaj炭cu konverz叩ciu.\n"
"鼎ahajte hore a potom doprava na prepnutie sa na nasleduj炭cu konverz叩ciu."

#. Extract their Name and put it in
#. Contact Info
#. Personal
#. Business
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587
#: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1532 ../src/protocols/msn/msn.c:1585
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1606
msgid "Name"
msgstr "N叩zov"

#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"

#. Add the label.
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Vyberte osobu z v叩邸ho adres叩ra ni転邸ie alebo pridajte nov炭 osobu."

#. "Search"
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8399
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
msgid "Search"
msgstr "H直ada泥"

#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4612
#: ../src/gtkblist.c:4976
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"

#. "New Person" button
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
msgid "New Person"
msgstr "Nov叩 osoba"

#. "Select Buddy" button
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
msgid "Select Buddy"
msgstr "Vybra泥 priate直a"

#. Add the label.
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""

#. Add the expander
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
msgid "User _details"
msgstr "_Detaily o pou転鱈vate直ovi"

#. "Associate Buddy" button
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Priradi泥 priate直a"

#: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122
msgid "None"
msgstr "貼iadne"

#: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
#: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505
#: ../src/gtkblist.c:4421 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
msgid "Buddies"
msgstr "Priatelia"

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "Nem担転em odosla泥 e-mail"

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr ""

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
msgstr ""

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Prida泥 do adres叩ra"

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
msgid "Send E-Mail"
msgstr "Posla泥 E-mail"

#. Configuration frame
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Nastavenie integr叩cie s Evoulution"

#. Label
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Vyberte v邸etky 炭�ty, ku ktor箪m sa maj炭 automaticky prida泥 priatelia."

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
#: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:397 ../src/gtkpounce.c:1262
msgid "Account"
msgstr "��et"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Integr叩cia s Evolution"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "Poskytuje integr叩ciu s Evolution."

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Zadajte pros鱈m inform叩cie o osobe."

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "Zadajte pros鱈m u転鱈vate直sk辿 meno priate直a a typ 炭�tu."

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Account type:"
msgstr "Typ 炭�tu:"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784
#: ../src/gtkblist.c:4574
msgid "Screen name:"
msgstr "U転鱈vate直sk辿 meno:"

#. Optional Information section
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
msgid "Optional information:"
msgstr "Nepovinn辿 inform叩cie:"

#. Label
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424
#: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Obr叩zok"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
msgid "First name:"
msgstr "Krstn辿 meno"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
msgid "Last name:"
msgstr "Priezvisko:"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "Test pre zistenie, �i v邸etky ui sign叩ly funguj炭 spr叩vne."

#: ../plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Rozhovor s %s %s:</b><br>"

#: ../plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "Plugin Hist坦ria vy転aduje ukladanie"

#: ../plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"Zaznamen叩vanie sa d叩 zapn炭泥 cez N叩stroje -> Nastavenia -> Zaznamen叩vanie.\n"
"\n"
"Povolenie zaznamen叩vania pre spr叩vy a / alebo chaty aktivuje hist坦riu pre "
"rovnak箪 typ konverz叩cie."

#: ../plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "Hist坦ria"

#: ../plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Zobrazuje ned叩vne konverz叩cie v nov箪ch konverz叩ciach."

#: ../plugins/history.c:191
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Ikonifikova泥 pri nepr鱈tomnosti"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""
"Ikonifikuje zoznam priate直ov a va邸e konvez叩cie, ke� sa stanete nepr鱈tomn箪m."

#: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210
msgid "Minutes"
msgstr "Min炭t{u/y}"

#: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217
#: ../plugins/idle.c:306
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "Tvorca ne�innosti"

#: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Nastavi泥 �as ne�innosti konta"

#: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221
msgid "_Set"
msgstr "_Nastavi泥"

#: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zru邸i泥"

#: ../plugins/idle.c:177
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr ""

#: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Zru邸i泥 dobu ne�innosti 炭�tu"

#: ../plugins/idle.c:196
msgid "_Unset"
msgstr "_Zru邸i泥"

#: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "Nastavi泥 dobu ne�innosti pre v邸etky 炭�ty"

#: ../plugins/idle.c:262
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Zru邸i泥 dobu ne�innosti pre v邸etky 炭�ty"

#: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "Dovo直uje v叩m ru�ne nastavi泥, ako dlho ste ne�inn箪"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr ""

#. *  description
#: ../plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""

#. *  description
#: ../plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""

#: ../plugins/log_reader.c:1405
msgid "User is offline."
msgstr "U転鱈vate直 je odpojen箪."

#: ../plugins/log_reader.c:1411
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Zaslan叩 automatick叩 odpove�:"

#: ../plugins/log_reader.c:1421 ../plugins/log_reader.c:1424
#: ../plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s sa odhl叩sil."

#: ../plugins/log_reader.c:1438
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr ""

#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
#. we have been kicked off =^(
#: ../plugins/log_reader.c:1448 ../src/protocols/napster/napster.c:363
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Boli ste odpojen箪 zo servra."

#: ../plugins/log_reader.c:1456
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""

#: ../plugins/log_reader.c:1471
#, fuzzy
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "Spr叩va nemohla by泥 poslan叩, preto転e u転鱈vate直 nie je pripojen箪:"

#: ../plugins/log_reader.c:1476
#, fuzzy
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Va邸a spr叩va nebola poslan叩."

#: ../plugins/log_reader.c:1835 ../plugins/log_reader.c:1928
msgid "Adium"
msgstr ""

#: ../plugins/log_reader.c:1844 ../plugins/log_reader.c:1932
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "Firefox"

#: ../plugins/log_reader.c:1853 ../plugins/log_reader.c:1936
#, fuzzy
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Spr叩va od %s"

#: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1940
#, fuzzy
msgid "MSN Messenger"
msgstr "Spr叩va"

#: ../plugins/log_reader.c:1871 ../plugins/log_reader.c:1944
msgid "Trillian"
msgstr ""

#. Add general preferences.
#: ../plugins/log_reader.c:1910
#, fuzzy
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "Nastavenie tray-ikony"

#: ../plugins/log_reader.c:1914
msgid "Fast size calculations"
msgstr ""

#: ../plugins/log_reader.c:1918
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""

#. Add Log Directory preferences.
#: ../plugins/log_reader.c:1924
#, fuzzy
msgid "Log Directory"
msgstr "Zobrazova� z叩znamu"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/log_reader.c:1967
#, fuzzy
msgid "Log Reader"
msgstr "Zobrazova� z叩znamu"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../plugins/log_reader.c:1971
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr ""

#. * description
#: ../plugins/log_reader.c:1975
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
"Trillian."
msgstr ""

#: ../plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "Kontrola po邸ty"

#: ../plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Kontroluje nov炭 miestnu po邸tu."

#: ../plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "Prid叩 do zoznamu priate直ov mal箪 obd頂転nik, ktor箪 ukazuje, �i m叩te nov炭 po邸tu."

#: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
#, fuzzy
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Na�鱈ta� Tcl pluginov"

#: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr ""

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr ""

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
#, fuzzy
msgid "Music Messaging"
msgstr "Instant Messaging"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr ""

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
#, fuzzy
msgid "Error Running Editor"
msgstr "Chyba pri sp炭邸泥an鱈 %s"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
#, fuzzy
msgid "The following error has occured:"
msgstr "Objavila sa nezn叩ma chyba pri prihlasovan鱈: %s."

#. Configuration frame
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
#, fuzzy
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "Nastavenie my邸鱈ch gest炭r"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
msgid "Score Editor Path"
msgstr ""

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
msgid "_Apply"
msgstr "_Pou転i泥"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr ""

#. *  summary
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../plugins/notify.c:638
msgid "Notify For"
msgstr "Upozorni泥 na"

#: ../plugins/notify.c:642
msgid "_IM windows"
msgstr "_IM okn叩"

#: ../plugins/notify.c:649
msgid "C_hat windows"
msgstr "C_hat okn叩"

#: ../plugins/notify.c:657
msgid "\t_Only when someone says your nick"
msgstr "\t_Len ke� niekto vyslov鱈 va邸u prez箪vku"

#: ../plugins/notify.c:667
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Akt鱈vn辿 okn叩"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../plugins/notify.c:675
msgid "Notification Methods"
msgstr "Sp担soby upozor�ovania"

#: ../plugins/notify.c:682
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Pripoji泥 _re泥azec pred nadpis okna:"

#. Count method button
#: ../plugins/notify.c:701
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Vlo転i泥 po�et nov箪ch spr叩v do nadpisu okna"

#. Urgent method button
#: ../plugins/notify.c:710
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""

#. Raise window method button
#: ../plugins/notify.c:719
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "_Zdvihn炭泥 okno konverz叩cie"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../plugins/notify.c:727
msgid "Notification Removal"
msgstr "Odstr叩nenie upozornenia"

#. Remove on focus button
#: ../plugins/notify.c:732
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Odstr叩ni泥, ke� sa okno konverz叩cie stane _akt鱈vnym"

#. Remove on click button
#: ../plugins/notify.c:739
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Odstr叩ni泥, ke� okno konverz叩cie pr鱈jme _kliknutie"

#. Remove on type button
#: ../plugins/notify.c:747
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Odstr叩ni泥 pri _p鱈san鱈 do okna konverz叩cie"

#. Remove on message send button
#: ../plugins/notify.c:755
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Odstr叩ni泥, ke� je odoslan叩 spr叩va"

#. Remove on conversation switch button
#: ../plugins/notify.c:764
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "Odstr叩ni泥 pri prepnut鱈 na z叩lo転ku konverz叩cie"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/notify.c:853
msgid "Message Notification"
msgstr "Upozornenie na spr叩vu"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "Poskytuje nieko直ko sp担sobov upozornen鱈 na nepre�鱈tan辿 spr叩vy."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/perl/perl.c:583
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Na�鱈ta� pluginov v Perli"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Poskytuje podporu pre na�鱈tavanie pluginov v perli."

#: ../plugins/psychic.c:22
msgid "Psychic Mode"
msgstr "Psychick箪 m坦d"

#: ../plugins/psychic.c:23
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Psychick箪 m坦d pre prich叩dzaj炭ci rozhovor"

#: ../plugins/psychic.c:24
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""

#: ../plugins/psychic.c:60
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""

#: ../plugins/psychic.c:79
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Povoli泥 iba u転鱈vate直ov z m担jho zoznamu"

#: ../plugins/psychic.c:84
#, fuzzy
msgid "Disable when away"
msgstr "Pri nepr鱈tomnosti"

#: ../plugins/psychic.c:88
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr ""

#: ../plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "Priamy"

#: ../plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "Nech叩 v叩s odosla泥 priamy vstup textovo-zalo転en箪m protokolom."

#: ../plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"Nech叩 v叩s odosla泥 priamy vstup textovo-zalo転en箪m protokolom (Jabber, MSN, "
"IRC, TOC). Pre odoslanie stla�te Enter vo vstupnom poli. Sledujte ladiace "
"okno."

#: ../plugins/relnot.c:63
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr "Pou転鱈vate Gaim verziu %s. Najnov邸ia verzia je %s.<hr>"

#: ../plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>Zoznam zmien:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: ../plugins/relnot.c:74
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""
"Verziu %s m担転ete ziska泥 z: <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."

#: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
msgid "New Version Available"
msgstr "K dispoz鱈cii je nov叩 verzia"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/relnot.c:137
msgid "Release Notification"
msgstr "Upozornenie na verziu"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/relnot.c:140
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Pravidelne zis泥uje dostupnos泥 novej verzie"

#. *  description
#: ../plugins/relnot.c:142
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"Pravidelne kontrolje dostupnos泥 novej verzie a upozorn鱈 u転鱈vate直a na zoznam "
"zmien."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/signals-test.c:684
msgid "Signals Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/simple.c:34
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Jednoduch箪 plugin"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "Test pre zistenie, �i v辰�邸ina vec鱈 funguje."

#: ../plugins/spellchk.c:1918
msgid "Duplicate Correction"
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:1919
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:2128
msgid "Text Replacements"
msgstr "N叩hrady textu"

#: ../plugins/spellchk.c:2151
msgid "You type"
msgstr "P鱈邸ete"

#: ../plugins/spellchk.c:2165
msgid "You send"
msgstr "Odosielate"

#: ../plugins/spellchk.c:2179
msgid "Whole words only"
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:2191
msgid "Case sensitive"
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:2217
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Prida泥 nov炭 n叩hradu textu"

#: ../plugins/spellchk.c:2233
msgid "You _type:"
msgstr "P叩邸ete:"

#: ../plugins/spellchk.c:2250
msgid "You _send:"
msgstr "Odosielate:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../plugins/spellchk.c:2262
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:2264
msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:2289
#, fuzzy
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "N叩hrady textu"

#: ../plugins/spellchk.c:2290
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr ""

#: ../plugins/spellchk.c:2315
msgid "Text replacement"
msgstr "N叩hrada textu"

#: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
"Nahradzuje text v posielan箪ch spr叩vach pod直a u転鱈vate直om definovan箪ch "
"pravidiel"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
msgid "GNUTLS"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "Poskytuje rozhranie pre kni転nice podpory SSL."

#: ../plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s sa vr叩til."

#: ../plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s odi邸iel."

#: ../plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s sa stal ne�inn箪m."

#: ../plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s u転 nie je ne�inn箪."

#: ../plugins/statenotify.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s sa prihl叩sil (%s)"

#: ../plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "Upozorni泥, ke�"

#: ../plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Priate直 ide _pre�"

#: ../plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Priate直 sa stane _ne�inn箪m"

#: ../plugins/statenotify.c:100
#, fuzzy
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Priate直 sa prihl叩si"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/statenotify.c:142
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Upozornenie na stav kamar叩ta"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/statenotify.c:145 ../plugins/statenotify.c:148
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"Upozor�uje v okne konverz叩cie ke� kamar叩t je alebo prestane by泥 pre� alebo "
"ne�inn箪."

#: ../plugins/tcl/tcl.c:369
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Na�鱈ta� Tcl pluginov"

#: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Poskytuje podporu pre na�鱈tanie Tcl pluginov"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Vybera� kamar叩tov"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Vodorovne sa pos炭vaj炭ca verzia zoznamu kamar叩tov."

#: ../plugins/timestamp.c:186
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "�asov叩 zna�ka iChat"

#: ../plugins/timestamp.c:193
msgid "Delay"
msgstr "Oneskorenie"

#: ../plugins/timestamp.c:200
msgid "minutes."
msgstr "min炭t."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/timestamp.c:254
msgid "Timestamp"
msgstr "�asov叩 zna�ka"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/timestamp.c:257 ../plugins/timestamp.c:259
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr "Ka転d箪ch N min炭t prid叩va do konverz叩cie �asov辿 zna�ky v 邸t箪le iChat."

#: ../plugins/timestamp_format.c:22
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr ""

#: ../plugins/timestamp_format.c:27
msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
msgstr ""

#: ../plugins/timestamp_format.c:30
msgid "Show dates in..."
msgstr ""

#: ../plugins/timestamp_format.c:35
#, fuzzy
msgid "Co_nversations:"
msgstr "Konverz叩cie"

#: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
msgid "For delayed messages"
msgstr ""

#: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr ""

#: ../plugins/timestamp_format.c:44
#, fuzzy
msgid "_Message Logs:"
msgstr "Z叩znamy spr叩v"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/timestamp_format.c:150
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/timestamp_format.c:153
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr ""

#. *  description
#: ../plugins/timestamp_format.c:155
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytie:"

#. IM Convo trans options
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Okn叩 IM konverz叩cie"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
msgid "_IM window transparency"
msgstr "Prieh直adnos泥 _IM okien"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "_Zobrazova泥 posuvn箪 pruh v okne IM"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
#, fuzzy
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "Prieh直adnos泥 _IM okien"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
#, fuzzy
msgid "Always on top"
msgstr "V転dy"

#. Buddy List trans options
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Okno zo zoznamom kamar叩tov"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "Prieh直adnos泥 okna so _zoznamom kamar叩tov"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
#, fuzzy
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "Prieh直adnos泥 okna so _zoznamom kamar叩tov"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
msgid "Transparency"
msgstr "Prieh直adnos泥"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Premenliv叩 prieh直adnos泥 zoznamu kamar叩tov a konverz叩ci鱈."

#. *  description
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"Tento plugin umo転�uje premenliv炭 alfa prieh直adnos泥 okien konverz叩cie a "
"zoznamu kamar叩tov.\n"
"\n"
"* Pozn叩mka: Tento plugin vy転aduje Win2000 alebo WinXP."

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr ""

#. Autostart
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
msgid "Startup"
msgstr "Sp炭邸泥anie"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "_Spusti泥 Gaim pri 邸tarte Windows"

#. Buddy List
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3665
msgid "Buddy List"
msgstr "Zoznam priate直ov"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Dokovate直n箪 zoznam kamar叩tov"

#. Blist On Top
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "_Necha泥 okno so zoznamom kamar叩tov navrchu:"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
msgid "Only when docked"
msgstr ""

#. Conversations
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819
#: ../src/gtkprefs.c:1864
msgid "Conversations"
msgstr "Rozhovory"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
msgid "_Flash window when messages are received"
msgstr "_Blika泥 oknom, ke� s炭 prijat辿 spr叩vy"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
msgid "WinGaim Options"
msgstr "Mo転osti WinGaim"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "Mo転nosti 邸pecifick辿 pre Windows Gaim"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
msgid ""
"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
"conversation flashing."
msgstr ""

#: ../src/account.c:773
msgid "accounts"
msgstr "炭�ty"

#: ../src/account.c:923
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Na prihl叩senie sa je potrebn辿 heslo."

#: ../src/account.c:948
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Zadajte heslo pre %s (%s)"

#: ../src/account.c:955
msgid "Enter Password"
msgstr "Zadajte heslo"

#: ../src/account.c:960
msgid "Save password"
msgstr "Ulo転i泥 heslo"

#: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3549
#: ../src/gtkdialogs.c:588 ../src/gtkdialogs.c:725 ../src/gtkdialogs.c:789
#: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497
#: ../src/protocols/gg/gg.c:638 ../src/protocols/gg/gg.c:774
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
#: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265
#: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8253 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8330 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423
#: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910
#: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
#: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:5017
#: ../src/gtkdialogs.c:589 ../src/gtkdialogs.c:726 ../src/gtkdialogs.c:790
#: ../src/gtkdialogs.c:809 ../src/gtkdialogs.c:831 ../src/gtkdialogs.c:851
#: ../src/gtkdialogs.c:895 ../src/gtkdialogs.c:950 ../src/gtkdialogs.c:987
#: ../src/gtkdialogs.c:1012 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
#: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568
#: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
#: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296
#: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:639
#: ../src/protocols/gg/gg.c:775 ../src/protocols/gg/gg.c:854
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320
#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
#: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
#: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8131 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8254
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8331
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8400
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754
#: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073
msgid "Cancel"
msgstr "Zru邸i泥"

#: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "Ch箪ba plugin pre protokol %s"

#: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3541
#: ../src/gtkblist.c:3547
msgid "Connection Error"
msgstr "Chyba spojenia"

#: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:679
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1272
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Nov辿 hesl叩 sa nezhoduj炭."

#: ../src/account.c:1085
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Vypl�te v邸etky polia."

#: ../src/account.c:1108
msgid "Original password"
msgstr "P担vodn辿 heslo"

#: ../src/account.c:1115
msgid "New password"
msgstr "Nov辿 heslo"

#: ../src/account.c:1122
msgid "New password (again)"
msgstr "Nov辿 heslo (znova)"

#: ../src/account.c:1128
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Zmeni泥 heslo pre %s"

#: ../src/account.c:1136
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Zadajte pros鱈m svoje s炭�asn辿 heslo a va邸e nov辿 heslo."

#: ../src/account.c:1169
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Zmeni泥 inform叩cie o pou転鱈vate直ovi %s"

#: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
msgid "Save"
msgstr "Ulo転i泥"

#: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
msgid "Unknown"
msgstr "Nezn叩me"

#: ../src/blist.c:543
msgid "buddy list"
msgstr "zoznam kamar叩tov"

#: ../src/blist.c:1179
msgid "Chats"
msgstr "Chaty"

#: ../src/blist.c:1901
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
"which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
"which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were "
"not removed.\n"
msgstr[0] ""
"%d kamar叩tov zo skupiny %s nebolo odstr叩nen箪ch, preto転e ich kont叩 "
"neboliprihl叩sen辿. T鱈to kamar叩ti a skupina neboli odstr叩nen鱈.\n"
msgstr[1] ""
"%d kamar叩t zo skupiny %s nebol odstr叩nen箪, preto転e jeho konto "
"neboloprihl叩sen辿. Tento kamar叩t a skupina neboli odstr叩nen鱈.\n"
msgstr[2] ""
"%d kamar叩ti zo skupiny %s neboli odstr叩nen鱈, preto転e ich kont叩 "
"neboliprihl叩sen辿. T鱈to kamar叩ti a skupina neboli odstr叩nen鱈.\n"

#: ../src/blist.c:1911
msgid "Group not removed"
msgstr "Skupina neodstr叩nen叩"

#: ../src/connection.c:98
msgid "Registration Error"
msgstr "Chyba registr叩cie"

#: ../src/connection.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "%s sa prihl叩sil (%s)"

#: ../src/connection.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "%s sa odhl叩sil (%s)"

#: ../src/conversation.c:163
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "Nem担転em odosla泥 spr叩vu: Spr叩va je pr鱈li邸 ve直k叩."

#: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "Nem担転em posla泥 spr叩vu %s (-ovi)."

#: ../src/conversation.c:167
msgid "The message is too large."
msgstr "Spr叩va je pr鱈li邸 ve直k叩."

#: ../src/conversation.c:176
msgid "Unable to send message."
msgstr "Nem担転em odosla泥 spr叩vu."

#: ../src/conversation.c:1517
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s vst炭pil do miestnosti."

#: ../src/conversation.c:1520
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] vst炭pil do miestnosti."

#: ../src/conversation.c:1627
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Ste teraz zn叩my ako %s"

#: ../src/conversation.c:1647
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teraz zn叩my ako %s"

#: ../src/conversation.c:1720
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s opustil miestnos泥."

#: ../src/conversation.c:1723
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s opustil miestnos泥 (%s)."

#: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr "N叩zov"

#: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Chyba pri �鱈tan鱈 %s: \n"
"%s.\n"

#: ../src/ft.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Chyba pri z叩pise %s: \n"
"%s.\n"

#: ../src/ft.c:197
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Chyba pri pr鱈stupe k %s: \n"
"%s.\n"

#: ../src/ft.c:230
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Nem担転em odosla泥 s炭bor s 0 bajtmi."

#: ../src/ft.c:240
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Nem担転em odosla泥 adres叩r."

#: ../src/ft.c:249
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s nie je oby�ajn箪 s炭bor. Zbabelo ho odmietam prep鱈sa泥.\n"

#: ../src/ft.c:307
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s v叩m chce posla泥 %s (%s)"

#: ../src/ft.c:314
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s v叩m chce posla泥 s炭bor"

#: ../src/ft.c:355
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Prija泥 po転iadavku na prenos s炭boru od %s?"

#: ../src/ft.c:359
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"S炭bor je k dispoz鱈ci鱈 na stiahnutie z:\n"
"Vzdialen箪 po�鱈ta�: %s\n"
"Vzdialen箪 port: %d"

#: ../src/ft.c:391
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s pon炭ka posla泥 s炭bor %s"

#: ../src/ft.c:442
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s nie je platn箪 n叩zov s炭boru.\n"

#: ../src/ft.c:463
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "Pon炭kam posla泥 %2$s %1$s"

#: ../src/ft.c:474
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "Za�鱈nam pren叩邸a泥 %s od %s"

#: ../src/ft.c:628
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Prenos s炭boru %s dokon�en箪"

#: ../src/ft.c:631
msgid "File transfer complete"
msgstr "Prenos s炭boru dokon�en箪"

#: ../src/ft.c:1022
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "Zru邸ili ste prenos %s"

#: ../src/ft.c:1027
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Prenos s炭boru zru邸en箪"

#: ../src/ft.c:1084
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s zru邸il prenos %s"

#: ../src/ft.c:1089
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s zru邸il prenos s炭boru"

#: ../src/ft.c:1146
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "Prenos s炭boru k %s zlyhal."

#: ../src/ft.c:1148
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Prenos s炭boru od %s zlyhal."

#: ../src/gtkaccount.c:374
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>S炭bor:</b> %s\n"
"<b>Ve直kos泥 s炭boru:</b> %s\n"
"<b>Ve直kos泥 obr叩zku:</b> %dx%d"

#. Build the login options frame.
#: ../src/gtkaccount.c:762
msgid "Login Options"
msgstr "Mo転nosti prihl叩senia"

#: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: ../src/gtkaccount.c:858
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4595 ../src/gtkblist.c:4961
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#: ../src/gtkaccount.c:867
msgid "Remember password"
msgstr "Zapam辰ta泥 heslo"

#. Build the user options frame.
#: ../src/gtkaccount.c:919
msgid "User Options"
msgstr "Nastavenie u転ivate直a"

#: ../src/gtkaccount.c:932
msgid "New mail notifications"
msgstr "Upozornenie na nov辿 spr叩vy"

#: ../src/gtkaccount.c:941
msgid "Buddy icon:"
msgstr "Priate直ova ikona:"

#. Build the protocol options frame.
#: ../src/gtkaccount.c:1032
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Nastavenie %s"

#: ../src/gtkaccount.c:1233
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Pou転i泥 glob叩lne nastavenie proxy"

#: ../src/gtkaccount.c:1239
msgid "No Proxy"
msgstr "Bez proxy"

#: ../src/gtkaccount.c:1245
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../src/gtkaccount.c:1251
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../src/gtkaccount.c:1257
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Pou転i泥 glob叩lne prostredie"

#: ../src/gtkaccount.c:1297
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "m担転ete vidie泥 ako sa mot箪le p叩ruj炭"

#: ../src/gtkaccount.c:1301
msgid "If you look real closely"
msgstr "Ak sa pozriete  炭plne zbl鱈zka"

#: ../src/gtkaccount.c:1317
msgid "Proxy Options"
msgstr "Mo転nosti proxy"

#: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037
msgid "Proxy _type:"
msgstr "_Typ proxy:"

#: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058
msgid "_Host:"
msgstr "P_o�鱈ta�:"

#: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../src/gtkaccount.c:1352
msgid "_Username:"
msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 _meno:"

#: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Heslo:"

#: ../src/gtkaccount.c:1736
msgid "Add Account"
msgstr "Prida泥 konto"

#: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3550
msgid "Modify Account"
msgstr "Zmeni泥 konto"

#: ../src/gtkaccount.c:1760
msgid "_Basic"
msgstr "_Z叩kladn辿"

#: ../src/gtkaccount.c:1771
msgid "_Advanced"
msgstr "_Pokro�il辿"

#. Register button
#: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
msgid "Register"
msgstr "Registrova泥"

#: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Ste si ist箪 転e chcete odstr叩ni泥 %s?"

#: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:273
#: ../src/gtksavedstatuses.c:295
msgid "Delete"
msgstr "Odstr叩ni泥"

#: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252
msgid "Screen Name"
msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 meno"

#: ../src/gtkaccount.c:2259
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../src/gtkaccount.c:2586
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s urobil %s svojim kamar叩tom%s%s%s"

#: ../src/gtkaccount.c:2635
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Prida泥 kamar叩ta do v叩邸ho zoznamu?"

#: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:5016 ../src/gtkconv.c:1625
#: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:853
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595
msgid "Add"
msgstr "Prida泥"

#: ../src/gtkblist.c:672
msgid "Join a Chat"
msgstr "Pripoji泥 sa k chatu"

#: ../src/gtkblist.c:693
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"Zadajte pros鱈m zodpovedaj炭ce inform叩cie o chate, ku ktor辿mu sa chcete "
"pripoji泥.\n"

#: ../src/gtkblist.c:704 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
msgid "_Account:"
msgstr "_��et:"

#: ../src/gtkblist.c:948
msgid "Get _Info"
msgstr "_Info"

#: ../src/gtkblist.c:951 ../src/gtkstock.c:141
msgid "I_M"
msgstr "I_M"

#: ../src/gtkblist.c:957
msgid "_Send File"
msgstr "Posla泥 _s炭bor"

#: ../src/gtkblist.c:964
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "Prida泥 _sledovanie priatela"

#: ../src/gtkblist.c:968 ../src/gtkblist.c:972 ../src/gtkblist.c:1071
#: ../src/gtkblist.c:1094
msgid "View _Log"
msgstr "Zobrazi泥 _z叩znam"

#: ../src/gtkblist.c:983
#, fuzzy
msgid "Alias..."
msgstr "_Alias..."

#: ../src/gtkblist.c:986 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275
msgid "Remove"
msgstr "Odstr叩ni泥"

#: ../src/gtkblist.c:992 ../src/gtkblist.c:1079 ../src/gtkblist.c:1100
msgid "_Alias..."
msgstr "_Alias..."

#: ../src/gtkblist.c:994 ../src/gtkblist.c:1081 ../src/gtkblist.c:1102
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstr叩ni泥"

#: ../src/gtkblist.c:1042
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "Prida泥 _kamar叩ta"

#: ../src/gtkblist.c:1044
msgid "Add a C_hat"
msgstr "Prida泥 _chat"

#: ../src/gtkblist.c:1047
msgid "_Delete Group"
msgstr "Odstr叩ni泥 _skupinu"

#: ../src/gtkblist.c:1049
msgid "_Rename"
msgstr "_Premenova泥"

#. join button
#: ../src/gtkblist.c:1067 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
#: ../src/gtkstock.c:139
msgid "_Join"
msgstr "Pripo_ji泥"

#: ../src/gtkblist.c:1069
msgid "Auto-Join"
msgstr "Automatick辿 prihlasovanie"

#: ../src/gtkblist.c:1107 ../src/gtkblist.c:1130
msgid "_Collapse"
msgstr "_Zbali泥"

#: ../src/gtkblist.c:1135
msgid "_Expand"
msgstr "_Rozbali泥"

#: ../src/gtkblist.c:1381 ../src/gtkblist.c:1393 ../src/gtkblist.c:3810
#: ../src/gtkblist.c:3820
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/N叩stroje/Vypn炭泥 zvuky"

#: ../src/gtkblist.c:1853 ../src/gtkconv.c:4209 ../src/gtkpounce.c:426
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
"Moment叩lne nie ste prihl叩sen箪 ku kontu, ktor辿 m担転e prida泥 tohto kamar叩ta."

#. Buddies menu
#: ../src/gtkblist.c:2427
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Priatelia"

#: ../src/gtkblist.c:2428
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Priatelia/Nov叩 spr叩va..."

#: ../src/gtkblist.c:2429
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Priatelia/Pripoji泥 sa k _chatu..."

#: ../src/gtkblist.c:2430
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Priatelia/Z鱈ska泥 _info o u転鱈vate直ovi..."

#: ../src/gtkblist.c:2431
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥 _z叩znam u転鱈vate直a..."

#: ../src/gtkblist.c:2433
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥 odpojen箪ch priate直ov"

#: ../src/gtkblist.c:2434
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/Priateliai/Zobrazi泥 p_r叩zdne skupiny"

#: ../src/gtkblist.c:2435
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥 _detaily priate直ov"

#: ../src/gtkblist.c:2436
msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥 �asy _ne�innosti"

#: ../src/gtkblist.c:2437
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/Priatelia/_Zoradi泥 priate直ov"

#: ../src/gtkblist.c:2439
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Priatelia/_Prida泥 priate直a..."

#: ../src/gtkblist.c:2440
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Priatelia/Prida泥 _chat..."

#: ../src/gtkblist.c:2441
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Priatelia/Prida泥 _skupinu..."

#: ../src/gtkblist.c:2443
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Priatelia/_Koniec"

#. Accounts menu
#: ../src/gtkblist.c:2446
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_��ty"

#: ../src/gtkblist.c:2447 ../src/gtkblist.c:5595
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/��ty/Prida泥\\/Upravi泥"

#. Tools
#: ../src/gtkblist.c:2450
msgid "/_Tools"
msgstr "/_N叩stroje"

#: ../src/gtkblist.c:2451
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/N叩stroje/_Sledovanie priate直ov"

#: ../src/gtkblist.c:2452
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/N叩stroje/Plu_giny"

#: ../src/gtkblist.c:2453
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/N叩stroje/_Nastavenia"

#: ../src/gtkblist.c:2454
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/N叩stroje/_S炭kromie"

#: ../src/gtkblist.c:2456
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/N叩stroje/Prenosy s炭_borov"

#: ../src/gtkblist.c:2457
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/N叩stroje/Zoznam _miestnost鱈"

#: ../src/gtkblist.c:2458
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/N叩stroje/Syst辿mov箪 _z叩znam"

#: ../src/gtkblist.c:2460
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/N叩stroje/Vypn炭泥 _zvuky"

#. Help
#: ../src/gtkblist.c:2463
msgid "/_Help"
msgstr "/_N叩poveda"

#: ../src/gtkblist.c:2464
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Pomoc/Online _n叩poveda"

#: ../src/gtkblist.c:2465
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Pomoc/_Ladiace okno"

#: ../src/gtkblist.c:2466
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Pomoc/O _programe"

#: ../src/gtkblist.c:2498 ../src/gtkblist.c:2567
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>��et:</b> %s"

#: ../src/gtkblist.c:2579
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Alias:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Alias:</b> %s"

#: ../src/gtkblist.c:2591
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Prez箪vka:</b> %s"

#: ../src/gtkblist.c:2600
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Prihl叩sen箪:</b> %s"

#: ../src/gtkblist.c:2611
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Ne�inn箪:</b> %s"

#: ../src/gtkblist.c:2646
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Last Seen:</b> %s ago"
msgstr ""
"\n"
"<b>Naposledy viden箪 pred:</b> %s"

#: ../src/gtkblist.c:2655
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""
"\n"
"<b>Stav:</b> Odpojen箪"

#: ../src/gtkblist.c:2666
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""
"\n"
"<b>Popis:</b> Vystra邸en箪"

#: ../src/gtkblist.c:2668
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Awesome"
msgstr ""
"\n"
"<b>Stav:</b> Skvel箪"

#: ../src/gtkblist.c:2670
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Rockin'"
msgstr ""
"\n"
"<b>Stav:</b> 貼炭転o"

#: ../src/gtkblist.c:2959
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Ne�inn箪 (%dh %02dm) "

#: ../src/gtkblist.c:2961
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Ne�inn箪 (%dm) "

#. Idle stuff
#: ../src/gtkblist.c:2964 ../src/gtkprefs.c:1745
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
#: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
msgid "Idle"
msgstr "Ne�inn箪"

#: ../src/gtkblist.c:3096
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Priatelia/Nov叩 spr叩va..."

#: ../src/gtkblist.c:3097 ../src/gtkblist.c:3130
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Priatelia/Pripoji泥 sa k chatu..."

#: ../src/gtkblist.c:3098
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/Priatelia/Z鱈ska泥 info o u転鱈vate直ovi..."

#: ../src/gtkblist.c:3099
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/Priatelia/Prida泥 priate直a..."

#: ../src/gtkblist.c:3100 ../src/gtkblist.c:3133
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/Priatelia/Prida泥 chat..."

#: ../src/gtkblist.c:3101
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/Priatelia/Prida泥 skupinu..."

#: ../src/gtkblist.c:3136
#, fuzzy
msgid "/Tools/Buddy Pounces"
msgstr "/N叩stroje/Sledovanie priate直ov"

#: ../src/gtkblist.c:3139
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/N叩stroje/S炭kromie"

#: ../src/gtkblist.c:3142
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/N叩stroje/Zoznam miestnost鱈"

#: ../src/gtkblist.c:3336
msgid "Manually"
msgstr "Ru�ne"

#: ../src/gtkblist.c:3338
msgid "Alphabetically"
msgstr "Abecedne"

#: ../src/gtkblist.c:3339
msgid "By status"
msgstr "Pod直a statusu"

#: ../src/gtkblist.c:3340
msgid "By log size"
msgstr "Pod直a ve直kosti z叩znamu"

#: ../src/gtkblist.c:3535 ../src/gtkconn.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "Odpojen箪"

#: ../src/gtkblist.c:3551 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
msgid "Connect"
msgstr "Pripoji泥"

#: ../src/gtkblist.c:3551
#, fuzzy
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Zaregistrova泥 nov辿 Jabber konto"

#: ../src/gtkblist.c:3572
#, fuzzy, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s bol odpojen箪.</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"

#: ../src/gtkblist.c:3699
#, fuzzy
msgid "/Accounts"
msgstr "Kont叩"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../src/gtkblist.c:3804
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/N叩stroje/Zobrazova泥 odpojen箪ch kamar叩tov"

#: ../src/gtkblist.c:3807
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/N叩stroje/Zobrazova泥 pr叩zdne skupiny"

#: ../src/gtkblist.c:3813
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr "/N叩stroje/Zobrazova泥 odpojen箪ch kamar叩tov"

#: ../src/gtkblist.c:3816
msgid "/Buddies/Show Idle Times"
msgstr "/Priatelia/Zobrazova泥 �asy ne�innosti"

#: ../src/gtkblist.c:4528 ../src/protocols/silc/buddy.c:736
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978
msgid "Add Buddy"
msgstr "Prida泥 priate直a"

#: ../src/gtkblist.c:4552
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"Zadajte pros鱈m meno u転鱈vate直a, ktor辿ho chcete prida泥 do v叩邸ho zoznamu "
"kamar叩tov. Nepovinne m担転ete zada泥 aj alias alebo prez箪vku priate直a. Alias "
"sa bude zobrazova泥 namiesto mena u転鱈vate直a v転dy, ke� to bude mo転n辿.\n"

#. Set up stuff for the account box
#: ../src/gtkblist.c:4622 ../src/gtkblist.c:4941
msgid "Account:"
msgstr "��et:"

#: ../src/gtkblist.c:4874
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Tento protokol nepodporuje chatovacie miestnosti."

#: ../src/gtkblist.c:4890
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""
"Moment叩lne nie ste pripojen箪 転iadnym protokolom, ktor箪 m叩 mo転nos泥 chatu."

#: ../src/gtkblist.c:4907
msgid "Add Chat"
msgstr "Prida泥 chat"

#: ../src/gtkblist.c:4931
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"Zadajte pros鱈m alias a zodpovedaj炭ce inform叩cie o chate, ktor箪 chcete prida泥 "
"do v叩邸ho zoznamu kamar叩tov.\n"

#: ../src/gtkblist.c:5013 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
msgid "Add Group"
msgstr "Prida泥 skupinu"

#: ../src/gtkblist.c:5014
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Zadajte pros鱈m n叩zov skupiny, ktor炭 chcete prida泥."

#: ../src/gtkblist.c:5635
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Upravi泥 炭�et"

#: ../src/gtkblist.c:5668 ../src/gtkblist.c:5674
msgid "No actions available"
msgstr "貼iadna akcia nie je dostupn叩"

#: ../src/gtkblist.c:5682
msgid "_Disable"
msgstr "_Vypn炭泥"

#: ../src/gtkblist.c:5694
msgid "Enable Account"
msgstr "Povoli泥 炭�et"

#: ../src/gtkblist.c:5747
#, fuzzy
msgid "/Tools"
msgstr "/_N叩stroje"

#: ../src/gtkblist.c:5833
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/N叩stroje/Zobrazova泥 odpojen箪ch kamar叩tov"

#: ../src/gtkconn.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s was disconnected due to an error: %s\n"
"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:373
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:409
msgid "No such command (in this context)."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:412
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:484
msgid "No such command."
msgstr "Tak箪 pr鱈kaz neexistuje"

#: ../src/gtkconv.c:491
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:496
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "V叩邸 pr鱈kaz zlyhal z nezn叩meho d担vodu."

#: ../src/gtkconv.c:503
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Tento pr鱈kaz funguje iba v chatoch, nie v IM."

#: ../src/gtkconv.c:506
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Tento pr鱈kaz funguje iba v IM, nie v chatoch."

#: ../src/gtkconv.c:510
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Tento pr鱈kaz nefunguje s t箪mto protokolom."

#: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:764
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:817
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Pozva泥 kamar叩ta do chatovacej miestnosti"

#. Put our happy label in it.
#: ../src/gtkconv.c:847
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"Zadajte pros鱈m meno u転鱈vate直a ktor辿ho chcete pozva泥, pr鱈padne aj poz箪vaciu "
"spr叩vu."

#: ../src/gtkconv.c:868
msgid "_Buddy:"
msgstr "_Priate直:"

#: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
msgid "_Message:"
msgstr "_Spr叩va:"

#: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2392 ../src/gtkdebug.c:217
#: ../src/gtkft.c:488
msgid "Unable to open file."
msgstr "Nem担転em otvori泥 s炭bor."

#: ../src/gtkconv.c:951
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Rozhovor s %s</h1>\n"

#: ../src/gtkconv.c:975
msgid "Save Conversation"
msgstr "Ulo転i泥 rozhovor"

#: ../src/gtkconv.c:1096 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
msgid "Find"
msgstr "H直ada泥"

#: ../src/gtkconv.c:1122 ../src/gtkdebug.c:193
msgid "_Search for:"
msgstr "_H直ada泥:"

#: ../src/gtkconv.c:1293
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Za�iatok zaznamen叩vania. �al邸ie spr叩vy tohto rozhovoru budu zaznamenan辿."

#: ../src/gtkconv.c:1301
msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "Prest叩vam zaznamen叩va泥. �al邸ie spr叩vy tohto rozhovoru nebud炭 zaznamenan辿."

#: ../src/gtkconv.c:1562
msgid "IM"
msgstr "Nap鱈sa泥 spr叩vu"

#: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714
msgid "Send File"
msgstr "Posla泥 s炭bor"

#: ../src/gtkconv.c:1588
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Presta泥 ignorova泥"

#: ../src/gtkconv.c:1591
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorova泥"

#: ../src/gtkconv.c:1601
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../src/gtkconv.c:1611
msgid "Get Away Message"
msgstr "Z鱈ska泥 spr叩vu o nepr鱈tomnosti"

#: ../src/gtkconv.c:1634
msgid "Last said"
msgstr "Naposledy povedal"

#: ../src/gtkconv.c:2400
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Nem担転em ulo転i泥 s炭bor ikony na disk."

#: ../src/gtkconv.c:2424
msgid "Save Icon"
msgstr "Ulo転i泥 ikonu"

#: ../src/gtkconv.c:2473
msgid "Animate"
msgstr "Animova泥"

#: ../src/gtkconv.c:2478
msgid "Hide Icon"
msgstr "Skry泥 ikonu"

#: ../src/gtkconv.c:2484
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Ulo転i泥 ikonu ako..."

#. Conversation menu
#: ../src/gtkconv.c:2625
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Rozhovor"

#: ../src/gtkconv.c:2627
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Rozhovor/Nov叩 spr叩va..."

#: ../src/gtkconv.c:2632
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Rozhovor/_H直ada泥..."

#: ../src/gtkconv.c:2634
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Rozhovor/Zobrazi泥 _z叩znam"

#: ../src/gtkconv.c:2635
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Rozhovor/_Ulo転i泥 ako... "

#: ../src/gtkconv.c:2637
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Rozhovor/Vymaza泥"

#: ../src/gtkconv.c:2641
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Rozhovor/Pos_la泥 s炭bor..."

#: ../src/gtkconv.c:2642
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Rozhovor/Prida泥 _sledovanie priate直a..."

#: ../src/gtkconv.c:2644
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Rozhovor/_Z鱈ska泥 inform叩cie"

#: ../src/gtkconv.c:2646
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Rozhovor/Poz_va泥..."

#: ../src/gtkconv.c:2651
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Rozhovor/Al_ias..."

#: ../src/gtkconv.c:2653
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Rozhovor/_Blokova泥..."

#: ../src/gtkconv.c:2655
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Rozhovor/_Prida泥..."

#: ../src/gtkconv.c:2657
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Rozhovor/_Odstr叩ni泥..."

#: ../src/gtkconv.c:2662
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Rozhovor/Vlo転i泥 od_kaz..."

#: ../src/gtkconv.c:2664
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Rozhovor/Vlo転i泥 _obr叩zok..."

#: ../src/gtkconv.c:2669
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Rozhovor/_Zatvori泥"

#. Options
#: ../src/gtkconv.c:2673
msgid "/_Options"
msgstr "/_Mo転nosti"

#: ../src/gtkconv.c:2674
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Mo転nosti/Povoli泥 zaz_namen叩vanie"

#: ../src/gtkconv.c:2675
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Mo転nosti/Povoli泥 _zvuky"

#: ../src/gtkconv.c:2676
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "/Mo転nosti/Zobrazi泥 priate直ov _obr叩zok"

#: ../src/gtkconv.c:2678
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/Mo転nosti/Zobrazi泥 form叩_tovacie li邸ty"

#: ../src/gtkconv.c:2679
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/Mo転nosti/Zobrazova泥 �a_sov辿 zna�ky"

#: ../src/gtkconv.c:2771
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Rozhovor/Zobrazi泥 z叩znam"

#: ../src/gtkconv.c:2777
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Rozhovor/Posla泥 s炭bor..."

#: ../src/gtkconv.c:2781
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Rozhovor/Prida泥 sledovanie priate直a..."

#: ../src/gtkconv.c:2787
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Rozhovor/Z鱈ska泥 inform叩cie"

#: ../src/gtkconv.c:2791
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Rozhovor/Pozva泥..."

#: ../src/gtkconv.c:2797
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Rozhovor/Alias..."

#: ../src/gtkconv.c:2801
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Rozhovor/Blokova泥..."

#: ../src/gtkconv.c:2805
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Rozhovor/Prida泥..."

#: ../src/gtkconv.c:2809
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Rozhovor/Odstr叩ni泥..."

#: ../src/gtkconv.c:2815
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Rozhovor/Vlo転i泥 odkaz..."

#: ../src/gtkconv.c:2819
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Rozhovor/Vlo転i泥 obr叩zok..."

#: ../src/gtkconv.c:2825
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/Mo転nosti/Povoli泥 zaznamen叩vanie"

#: ../src/gtkconv.c:2828
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Mo転nosti/Povoli泥 zvuky"

#: ../src/gtkconv.c:2841
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/Mo転nosti/Zobrazi泥 form叩tovacie li邸ty"

#: ../src/gtkconv.c:2844
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/Mo転nosti/Zobrazova泥 �asov辿 zna�ky"

#: ../src/gtkconv.c:2847
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "/Mo転nosti/Zobrazi泥 priate直ov obr叩zok"

#: ../src/gtkconv.c:2927
msgid "User is typing..."
msgstr "U転鱈vate直 p鱈邸e..."

#: ../src/gtkconv.c:2930
#, fuzzy
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "U転鱈vate直 nie�o nap鱈sal a prestal"

#. Build the Send To menu
#: ../src/gtkconv.c:3113
msgid "_Send To"
msgstr "_Komu posla泥"

#: ../src/gtkconv.c:3765
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "_Posla泥 ako"

#: ../src/gtkconv.c:3820 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
msgid "Topic:"
msgstr "T辿ma:"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../src/gtkconv.c:3872
msgid "0 people in room"
msgstr "0 直ud鱈 v miestnosti"

#: ../src/gtkconv.c:3951
msgid "IM the user"
msgstr "Posla泥 u転鱈vate直ovi spr叩vu"

#: ../src/gtkconv.c:3964
msgid "Ignore the user"
msgstr "Ignorova泥 u転鱈vate直a"

#: ../src/gtkconv.c:3976
msgid "Get the user's information"
msgstr "Z鱈ska泥 inform叩cie o u転鱈vate直ovi"

#: ../src/gtkconv.c:4958 ../src/gtkconv.c:5067
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d os担b v miestnosti"
msgstr[1] "%d osoba v miestnosti"
msgstr[2] "%d osoby v miestnosti"

#: ../src/gtkconv.c:5624 ../src/gtkstatusbox.c:366
msgid "Typing"
msgstr "P鱈邸em"

#: ../src/gtkconv.c:5630
#, fuzzy
msgid "Stopped Typing"
msgstr "P鱈邸em"

#: ../src/gtkconv.c:5635
#, fuzzy
msgid "Nick Said"
msgstr "Prez箪vka"

#: ../src/gtkconv.c:5645
#, fuzzy
msgid "New Event"
msgstr "Udalos泥"

#: ../src/gtkconv.c:6547
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:6550
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:6553
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:6556
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:6559
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:6718
msgid "Confirm close"
msgstr "Potvr�te zatvorenie"

#: ../src/gtkconv.c:6750
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "M叩te nepre�鱈tan辿 spr叩vy. Ste si ist箪, 転e chcete zatvori泥 okno?"

#: ../src/gtkconv.c:7272
msgid "Close other tabs"
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:7278
msgid "Close all tabs"
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:7286
msgid "Detach this tab"
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:7292
msgid "Close this tab"
msgstr ""

#: ../src/gtkconv.c:7554
msgid "Close conversation"
msgstr "Zatvori泥 konverz叩ciu"

#: ../src/gtkconv.c:8018
msgid "Last created window"
msgstr "V naposledy vytvorenom okne"

#: ../src/gtkconv.c:8020
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Odde直ova泥 okn叩 spr叩v a chatov"

#: ../src/gtkconv.c:8022 ../src/gtkprefs.c:1243
msgid "New window"
msgstr "V novom okne"

#: ../src/gtkconv.c:8024
msgid "By group"
msgstr "Pod直a skupiny"

#: ../src/gtkconv.c:8026
msgid "By account"
msgstr "Pod直a 炭�tu"

#: ../src/gtkdebug.c:232
msgid "Save Debug Log"
msgstr "Ulo転i泥 ladiaci z叩znam"

#: ../src/gtkdebug.c:586
msgid "Invert"
msgstr "Invertova泥"

#: ../src/gtkdebug.c:589
msgid "Highlight matches"
msgstr ""

#: ../src/gtkdebug.c:636
msgid "Debug Window"
msgstr "Ladiace okno"

#: ../src/gtkdebug.c:689
msgid "Clear"
msgstr "Vy�isti泥"

#: ../src/gtkdebug.c:698
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavi泥"

#: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706
msgid "Timestamps"
msgstr "�asov辿 zna�ky"

#: ../src/gtkdebug.c:724
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: ../src/gtkdebug.c:743
msgid "Right click for more options."
msgstr "Pre �al邸ie mo転nosti kliknite prav箪m tla�idlom."

#: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:103
msgid "lead developer"
msgstr "ved炭ci v箪voj叩r"

#: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
#: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
#: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:72
#: ../src/gtkdialogs.c:73 ../src/gtkdialogs.c:75 ../src/gtkdialogs.c:76
#: ../src/gtkdialogs.c:77
msgid "developer"
msgstr "v箪voj叩r"

#: ../src/gtkdialogs.c:64
msgid "win32 port"
msgstr "port na win32"

#: ../src/gtkdialogs.c:67
msgid "developer & webmaster"
msgstr "v箪voj叩r a webmaster"

#: ../src/gtkdialogs.c:74
msgid "support"
msgstr "podpora"

#: ../src/gtkdialogs.c:97 ../src/gtkdialogs.c:98
msgid "maintainer"
msgstr "spr叩vca"

#: ../src/gtkdialogs.c:99
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "spr叩vca libfaim"

#: ../src/gtkdialogs.c:100
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:101
msgid "Jabber developer"
msgstr "Jabber v箪voj叩r"

#: ../src/gtkdialogs.c:102
msgid "original author"
msgstr "p担vodn箪 autor"

#: ../src/gtkdialogs.c:109 ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:164
msgid "Bulgarian"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:112
msgid "Bengali"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:113
msgid "Bosnian"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166
msgid "Catalan"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:115
msgid "Valencian"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:116 ../src/gtkdialogs.c:167
msgid "Czech"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:117
msgid "Danish"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:168
msgid "German"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:120
msgid "Greek"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:121
msgid "Australian English"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:122
msgid "Canadian English"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:123
msgid "British English"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:124 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170
#: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172
msgid "Spanish"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:125 ../src/gtkdialogs.c:126
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr "Povoli泥"

#: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174
msgid "Finnish"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:175 ../src/gtkdialogs.c:176
#: ../src/gtkdialogs.c:177 ../src/gtkdialogs.c:178
msgid "French"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:129
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:130
msgid "Hindi"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:131
msgid "Hungarian"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:179
msgid "Italian"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181
#: ../src/gtkdialogs.c:182
msgid "Japanese"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:183
msgid "Georgian"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:184
msgid "Korean"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:136
msgid "Kurdish"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:185 ../src/gtkdialogs.c:186
msgid "Lithuanian"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:138
msgid "Macedonian"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:139
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:140
msgid "Norwegian"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:187
msgid "Polish"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:143
msgid "Portuguese"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:144
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:145
msgid "Romanian"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:188 ../src/gtkdialogs.c:189
msgid "Russian"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:147 ../src/gtkdialogs.c:148
msgid "Serbian"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:149
msgid "Slovenian"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:191
msgid "Swedish"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:151
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Termin叩l"

#: ../src/gtkdialogs.c:152
msgid "Telugu"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:153
msgid "Turkish"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:154
msgid "Vietnamese"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:154
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:155 ../src/gtkdialogs.c:192
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:156 ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:193
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:163
msgid "Amharic"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:190
msgid "Slovak"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:234
msgid "About Gaim"
msgstr "O programe Gaim"

#: ../src/gtkdialogs.c:258
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
"and Gadu-Gadu all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
"and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
"later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
"with Gaim.  Gaim is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' "
"file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this "
"program.<BR><BR>"
msgstr ""

#: ../src/gtkdialogs.c:272
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../src/gtkdialogs.c:275
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../src/gtkdialogs.c:281
#, fuzzy
msgid "Current Developers"
msgstr "V箪voj叩ri na d担chodku"

#: ../src/gtkdialogs.c:296
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "�ialen鱈 autori patchov"

#: ../src/gtkdialogs.c:311
msgid "Retired Developers"
msgstr "V箪voj叩ri na d担chodku"

#: ../src/gtkdialogs.c:326
msgid "Current Translators"
msgstr "S炭�asn鱈 prekladatelia"

#: ../src/gtkdialogs.c:346
msgid "Past Translators"
msgstr "B箪val鱈 prekladatelia"

#: ../src/gtkdialogs.c:364
msgid "Debugging Information"
msgstr "Ladiace inform叩cie"

#: ../src/gtkdialogs.c:570 ../src/gtkdialogs.c:707 ../src/gtkdialogs.c:770
msgid "_Name"
msgstr "_N叩zov"

#: ../src/gtkdialogs.c:575 ../src/gtkdialogs.c:712 ../src/gtkdialogs.c:775
msgid "_Account"
msgstr "_��et"

#: ../src/gtkdialogs.c:583
msgid "New Instant Message"
msgstr "Nov叩 spr叩va"

#: ../src/gtkdialogs.c:585
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"Zadajte pros鱈m meno u転鱈vate直a alebo alias osoby, ktorej chcete posla泥 spr叩vu."

#: ../src/gtkdialogs.c:720
msgid "Get User Info"
msgstr "Z鱈ska泥 inform叩cie o u転鱈vate直ovi"

#: ../src/gtkdialogs.c:722
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr ""
"Zadajte pros鱈m meno u転鱈vate直a alebo alias osoby, ktorej inform叩cie chcete "
"zobrazi泥."

#: ../src/gtkdialogs.c:784
msgid "View User Log"
msgstr "Zobrazi泥 u転鱈vate直ov z叩znam"

#: ../src/gtkdialogs.c:786
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr ""
"Zadajte pros鱈m meno u転鱈vate直a alebo alias osoby, ktorej z叩znam chcete "
"zobrazi泥."

#: ../src/gtkdialogs.c:805
msgid "Alias Contact"
msgstr "Alias kontaktu"

#: ../src/gtkdialogs.c:806
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Zadajte alias pre tento kontakt"

#: ../src/gtkdialogs.c:808 ../src/gtkdialogs.c:830 ../src/gtkdialogs.c:850
#: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:586
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: ../src/gtkdialogs.c:826
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Zadajte alias pre %s."

#: ../src/gtkdialogs.c:828
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alias kamar叩ta"

#: ../src/gtkdialogs.c:847
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alias chatu"

#: ../src/gtkdialogs.c:848
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Zadajte alias pre tento chat."

#: ../src/gtkdialogs.c:885
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"Chyst叩te sa odstr叩ni泥 kontakt obsahuj炭ci %s a %d �al邸鱈ch kamar叩tov z v叩邸ho "
"zoznamu kamar叩tov. Chcete pokra�ova泥?"
msgstr[1] ""
"Chyst叩te sa odstr叩ni泥 kontakt obsahuj炭ci %s a %d �al邸鱈ch kamar叩tov z v叩邸ho "
"zoznamu kamar叩tov. Chcete pokra�ova泥?"
msgstr[2] ""
"Chyst叩te sa odstr叩ni泥 kontakt obsahuj炭ci %s a %d �al邸鱈ch kamar叩tov z v叩邸ho "
"zoznamu kamar叩tov. Chcete pokra�ova泥?"

#: ../src/gtkdialogs.c:893
msgid "Remove Contact"
msgstr "Odstr叩ni泥 kontakt"

#: ../src/gtkdialogs.c:894
#, fuzzy
msgid "_Remove Contact"
msgstr "Odstr叩ni泥 kontakt"

#: ../src/gtkdialogs.c:945
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"Chyst叩te sa odstr叩ni泥 skupinu %s a v邸etk箪ch jej �lenov z v叩邸ho zoznamu "
"kamar叩tov. Chcete pokra�ova泥?"

#: ../src/gtkdialogs.c:948
msgid "Remove Group"
msgstr "Odstr叩ni泥 skupinu"

#: ../src/gtkdialogs.c:949
#, fuzzy
msgid "_Remove Group"
msgstr "Odstr叩ni泥 skupinu"

#: ../src/gtkdialogs.c:982
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "Chyst叩te sa odstr叩ni泥 %s z v叩邸ho zoznamu kamar叩tov. Chcete pokra�ova泥?"

#: ../src/gtkdialogs.c:985
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Odstr叩ni泥 kamar叩ta"

#: ../src/gtkdialogs.c:986
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_Odstr叩ni泥 kamar叩ta"

#: ../src/gtkdialogs.c:1007
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Chyst叩te sa odstr叩ni泥 chat %s z v叩邸ho zoznamu kamar叩tov. Chcete pokra�ova泥?"

#: ../src/gtkdialogs.c:1010
msgid "Remove Chat"
msgstr "Odstr叩ni泥 chat"

#: ../src/gtkdialogs.c:1011
#, fuzzy
msgid "_Remove Chat"
msgstr "Odstr叩ni泥 chat"

#: ../src/gtkft.c:139
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"

#: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063
msgid "Finished"
msgstr "Dokon�en辿"

#: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003
msgid "Canceled"
msgstr "Zru邸en辿"

#: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "�ak叩m na za�iatok prenosu"

#: ../src/gtkft.c:219
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Prij鱈mam ako:</b>"

#: ../src/gtkft.c:221
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Prij鱈mam od:</b>"

#: ../src/gtkft.c:225
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Posielam k:</b>"

#: ../src/gtkft.c:227
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Posielam ako:</b>"

#: ../src/gtkft.c:443
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "Pre otv叩ranie tohto typu s炭boru nie je nastaven叩 転iadna aplik叩cia."

#: ../src/gtkft.c:448
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Vyskytla sa chyba pri otv叩ran鱈 s炭boru."

#: ../src/gtkft.c:485
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "Chyba pri sp炭邸泥an鱈 %s: %s"

#: ../src/gtkft.c:494
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "Chyba pri sp炭邸泥an鱈 %s"

#: ../src/gtkft.c:495
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr ""

#: ../src/gtkft.c:589
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"

#: ../src/gtkft.c:596
msgid "Filename"
msgstr "N叩zov s炭boru"

#: ../src/gtkft.c:603
msgid "Size"
msgstr "Ve直kos泥"

#: ../src/gtkft.c:610
msgid "Remaining"
msgstr "Zost叩va"

#: ../src/gtkft.c:641
msgid "Filename:"
msgstr "N叩zov s炭boru:"

#: ../src/gtkft.c:642
msgid "Local File:"
msgstr "Lok叩lny s炭bor:"

#: ../src/gtkft.c:643
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"

#: ../src/gtkft.c:644
msgid "Speed:"
msgstr "R箪chlos泥:"

#: ../src/gtkft.c:645
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Uplynut箪 �as:"

#: ../src/gtkft.c:646
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Ost叩vaj炭ci �as:"

#: ../src/gtkft.c:708
msgid "File Transfers"
msgstr "Prenosy s炭borov"

#: ../src/gtkft.c:731
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "Zatvori泥 toto okno po _skon�en鱈 v邸etk箪ch prenosov"

#: ../src/gtkft.c:741
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_Vymaza泥 dokon�en辿 prenosy"

#. "Download Details" arrow
#: ../src/gtkft.c:750
msgid "File transfer _details"
msgstr "_Detaily o prenose s炭boru"

#. Pause button
#: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastavi泥"

#. Resume button
#: ../src/gtkft.c:790
msgid "_Resume"
msgstr "_Pokra�ova泥"

#: ../src/gtkft.c:1005
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhalo"

#: ../src/gtkimhtml.c:821
#, fuzzy
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "_Vlo転i泥 ako text"

#: ../src/gtkimhtml.c:833
#, fuzzy
msgid "_Reset formatting"
msgstr "Vymaza泥 form叩tovanie"

#: ../src/gtkimhtml.c:1327
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Farba odkazu"

#: ../src/gtkimhtml.c:1328
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "Farba ktorou chcete kresli泥 odkazy."

#: ../src/gtkimhtml.c:1331
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr ""

#: ../src/gtkimhtml.c:1332
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "Farba ktorou m叩m kresli泥 odkazy, ke� cez nich prejdete my邸ou."

#: ../src/gtkimhtml.c:1553
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "_Kop鱈rova泥 e-mailovu adresu"

#: ../src/gtkimhtml.c:1565
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Otvori泥 odkaz v prehliada�i"

#: ../src/gtkimhtml.c:1575
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kop鱈rova泥 adresu odkazu"

#: ../src/gtkimhtml.c:3272
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Nezn叩my typ s炭boru</span>\n"
"\n"
"Nastavujem na PNG."

#: ../src/gtkimhtml.c:3275
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"Nezn叩my typ s炭boru\n"
"\n"
"Nastavujem na PNG."

#: ../src/gtkimhtml.c:3288
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Chyba pri ukladan鱈 obr叩zku</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/gtkimhtml.c:3291
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri ukladan鱈 obr叩zku\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/gtkimhtml.c:3371 ../src/gtkimhtml.c:3383
msgid "Save Image"
msgstr "Ulo転i泥 obr叩zok"

#: ../src/gtkimhtml.c:3411
msgid "_Save Image..."
msgstr "_Ulo転i泥 obr叩zok..."

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
msgid "Select Font"
msgstr "Vybra泥 font"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226
msgid "Select Text Color"
msgstr "Vyberte farbu textu"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305
msgid "Select Background Color"
msgstr "Vyberte farbu pozadia"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
msgid "_Description"
msgstr "_Popis"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"Zadajte pros鱈m URL a popis odkazu, ktor箪 chcete vlo転i泥. Popis je nepovinn箪."

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "Pros鱈m vlo転te URL odkazu ktor箪 chcete vlo転i泥."

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
msgid "Insert Link"
msgstr "Vlo転i泥 odkaz"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Insert"
msgstr "_Vlo転i泥"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Nem担転em ulo転i泥 obr叩zok: %s\n"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
msgid "Insert Image"
msgstr "Vlo転i泥 obr叩zok"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "T叩to t辿ma neobsahuje 転iadne smajl鱈ky"

#. show everything
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
msgid "Smile!"
msgstr "Smajl鱈k!"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923
msgid "Bold"
msgstr "Tu�n辿"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934
msgid "Italic"
msgstr "Kurz鱈va"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945
msgid "Underline"
msgstr "Pod�iarknut辿"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961
msgid "Larger font size"
msgstr "V辰�邸ia ve直kos泥 p鱈sma"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973
msgid "Smaller font size"
msgstr "Men邸ia ve直kos泥 p鱈sma"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990
msgid "Font Face"
msgstr "Font"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
msgid "Foreground font color"
msgstr "Farba p鱈sma"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
#, fuzzy
msgid "Reset formatting"
msgstr "Vymaza泥 form叩tovanie"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
msgid "Insert link"
msgstr "Vlo転i泥 odkaz"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
msgid "Insert image"
msgstr "Vlo転i泥 obr叩zok"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
msgid "Insert smiley"
msgstr "Vlo転i泥 smajl鱈k"

#: ../src/gtklog.c:188
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konverz叩cia v %s %s</span>"

#: ../src/gtklog.c:193
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozhovor s %s %s</span>"

#: ../src/gtklog.c:242
msgid "%B %Y"
msgstr ""

#: ../src/gtklog.c:295
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""

#: ../src/gtklog.c:299
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""

#: ../src/gtklog.c:302
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""

#: ../src/gtklog.c:306
msgid "No logs were found"
msgstr ""

#: ../src/gtklog.c:382
msgid "Total log size:"
msgstr "Celkov叩 ve直kos泥 z叩znamu:"

#: ../src/gtklog.c:458
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Konverz叩cie v %s"

#: ../src/gtklog.c:466 ../src/gtklog.c:517
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Konverz叩cie s %s"

#: ../src/gtklog.c:542
msgid "System Log"
msgstr "Syst辿mov箪 z叩znam"

#: ../src/gtkmain.c:308
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "Gaim %s. Pre viac informaci鱈 sk炭ste `%s -h'.\n"

#: ../src/gtkmain.c:310
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""

#: ../src/gtkmain.c:493
#, c-format
msgid ""
"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
"developers by reporting a bug at\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%sgdb.php\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%scontactinfo.php\n"
msgstr ""

#: ../src/gtknotify.c:327
#, fuzzy
msgid "New Mail"
msgstr "_Otvori泥 po邸tu"

#: ../src/gtknotify.c:343
#, fuzzy
msgid "Open All Messages"
msgstr "Z鱈ska泥 spr叩vu o nepr鱈tomnosti"

#: ../src/gtknotify.c:409 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115
msgid "From"
msgstr "Od"

#: ../src/gtknotify.c:418
msgid "Subject"
msgstr ""

#: ../src/gtknotify.c:427
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">M叩te po邸tu</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/gtknotify.c:493
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s m叩 %d nov箪ch spr叩v."
msgstr[1] "%s m叩 %d nov炭 spr叩vu."
msgstr[2] "%s m叩 %d nov辿 spr叩vy."

#: ../src/gtknotify.c:498
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">M叩te po邸tu</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
msgid "Search Results"
msgstr "V箪sledky vyh直ad叩vania"

#: ../src/gtknotify.c:841 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Info o %s"

#: ../src/gtknotify.c:842 ../src/protocols/toc/toc.c:470
msgid "Buddy Information"
msgstr "Inform叩cie o kamar叩tovi"

#: ../src/gtknotify.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "Pr鱈kaz prehliada�a <b>%s</b> je neplatn箪."

#: ../src/gtknotify.c:883 ../src/gtknotify.c:895 ../src/gtknotify.c:908
#: ../src/gtknotify.c:1031
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Nem担転em otvori泥 URL"

#: ../src/gtknotify.c:893 ../src/gtknotify.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri sp炭邸泥an鱈 %s: %s"

#: ../src/gtknotify.c:1032
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
"Bol zvolen箪 'Ru�n箪' pr鱈kaz prehliada�a, ale nebol nastaven箪 転iaden pr鱈kaz."

#: ../src/gtkplugin.c:274
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr ""

#: ../src/gtkplugin.c:293
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr ""

#: ../src/gtkplugin.c:295
#, fuzzy
msgid "Unload Plugins"
msgstr "Pluginy"

#: ../src/gtkplugin.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Autor:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Webstr叩nka:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">N叩zov s炭boru:</span>\t\t%s"


#: ../src/gtkplugin.c:417
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""

#: ../src/gtkplugin.c:543
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Nastavi泥 Pl_ugin"

#: ../src/gtkplugin.c:601
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Detaily pluginu</b>"

#: ../src/gtkpounce.c:162
msgid "Select a file"
msgstr "Vybra泥 s炭bor"

#: ../src/gtkpounce.c:259
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Zadajte pros鱈m kamar叩ta, ktor辿ho sledova泥."

#: ../src/gtkpounce.c:503
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Nov辿 sledovanie kamar叩ta"

#: ../src/gtkpounce.c:503
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Upravi泥 sledovanie kamar叩ta"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../src/gtkpounce.c:520
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Koho sledova泥"

#: ../src/gtkpounce.c:547
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Meno priate直a:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../src/gtkpounce.c:573
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "Sledova泥 ke� priate直..."

#: ../src/gtkpounce.c:581
msgid "Si_gns on"
msgstr "_Prihl叩si sa"

#: ../src/gtkpounce.c:583
msgid "Signs o_ff"
msgstr "_Odhl叩si sa"

#: ../src/gtkpounce.c:585
msgid "Goes a_way"
msgstr "Je nepr鱈tomn箪"

#: ../src/gtkpounce.c:587
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "Prestane by泥 nepr鱈tomn箪"

#: ../src/gtkpounce.c:589
msgid "Becomes _idle"
msgstr "Stal sa _ne�inn箪m"

#: ../src/gtkpounce.c:591
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "U転 nie je n_e�inn箪"

#: ../src/gtkpounce.c:593
msgid "Starts _typing"
msgstr "Za�ne _p鱈sa泥"

#: ../src/gtkpounce.c:595
msgid "Stops t_yping"
msgstr "Prestane p鱈_sa泥"

#: ../src/gtkpounce.c:597
msgid "Sends a _message"
msgstr "Po邸le _spr叩vu"

#. Create the "Action" frame.
#: ../src/gtkpounce.c:629
msgid "Action"
msgstr "Akcia"

#: ../src/gtkpounce.c:637
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "Ot_vori泥 okno spr叩v"

#: ../src/gtkpounce.c:639
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "_Zobrazi泥 upozornenie"

#: ../src/gtkpounce.c:641
msgid "Send a _message"
msgstr "Posla泥 _spr叩vu"

#: ../src/gtkpounce.c:643
msgid "E_xecute a command"
msgstr "Spusti泥 _pr鱈kaz"

#: ../src/gtkpounce.c:645
msgid "P_lay a sound"
msgstr "Prehra泥 _zvuk"

#: ../src/gtkpounce.c:650
msgid "Brows_e..."
msgstr "P_rehliada泥..."

#: ../src/gtkpounce.c:652
msgid "Br_owse..."
msgstr "PrEehliada泥..."

#: ../src/gtkpounce.c:653
msgid "Pre_view"
msgstr "_N叩h直ad"

#. Create the "Options" frame.
#: ../src/gtkpounce.c:765
msgid "Options"
msgstr "Mo転nosti"

#: ../src/gtkpounce.c:773
msgid "P_ounce only when my status is not available"
msgstr "Sledova泥, len ke� som nepr鱈tomn箪"

#: ../src/gtkpounce.c:778
msgid "_Recurring"
msgstr "_Opakuj炭ce sa"

#: ../src/gtkpounce.c:1092
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "Ste si ist箪, 転e chcete odstr叩ni泥 sledovanie %s ke� %s?"

#: ../src/gtkpounce.c:1240
msgid "Pounce Target"
msgstr "Cie直 sledovania"

#: ../src/gtkpounce.c:1275
msgid "Recurring"
msgstr "Opakuj炭ci sa"

#: ../src/gtkpounce.c:1322
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "Sledovanie priate直ov"

#: ../src/gtkpounce.c:1449
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s v叩m za�al p鱈sa泥 (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1451
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s sa prihl叩sil (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1453
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s prestal by泥 ne�inn箪 (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1455
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s sa vr叩til (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1457
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s v叩m prestal p鱈sa泥 (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1459
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s sa odhl叩sil (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1461
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s sa stal ne�inn箪m (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1463
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s odi邸iel pre�. (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1465
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s v叩m poslal spr叩vu. (%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1466
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Nezn叩ma udalo泥 sledovania. Ozn叩mte to pros鱈m!"

#: ../src/gtkprefs.c:512
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr ""

#: ../src/gtkprefs.c:638
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"Z nasleduj炭ceho zoznamu vyberte t辿mu smajl鱈kov, ktor炭 chcete pou転鱈va泥. Nov辿 "
"t辿my sa daj炭 nain邸talova泥 pretiahnut鱈m my邸ou do tohto zoznamu met坦dou drag "
"and drop."

#: ../src/gtkprefs.c:673
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: ../src/gtkprefs.c:821
msgid "_Hide new IM conversations"
msgstr "_Skr箪va泥 nov辿 spr叩vy"

#: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764
msgid "When away"
msgstr "Pri nepr鱈tomnosti"

#: ../src/gtkprefs.c:828
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr "Posiela泥 nezn叩me /pr鱈_kazy ako spr叩vy"

#: ../src/gtkprefs.c:830
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "Zobrazova泥 _form叩tovanie prich叩dzaj炭cich spr叩v"

#: ../src/gtkprefs.c:833
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "Zobrazova泥 _obr叩zky priate直ov"

#: ../src/gtkprefs.c:835
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Povoli泥 _animovan辿 obr叩zky priate直ov"

#: ../src/gtkprefs.c:842
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_Zobrazova泥 kamar叩tom, 転e im p鱈邸ete"

#: ../src/gtkprefs.c:845
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "Pod�iarkova泥 _nespr叩vne nap鱈san辿 slov叩"

#: ../src/gtkprefs.c:849
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "Pou転鱈va泥 hladk辿 rolovanie"

#: ../src/gtkprefs.c:865
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""
"Takto bude vyzera泥 text odch叩dzaj炭cich spr叩v, ke� pou転鱈vate protokol, ktor箪 "
"podporuje form叩tovanie. :)"

#. All the tab options!
#: ../src/gtkprefs.c:887
msgid "Tab Options"
msgstr "Mo転nosti kariet"

#: ../src/gtkprefs.c:889
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "Zobrazova泥 spr叩vy a chaty okn叩ch s _kartami"

#: ../src/gtkprefs.c:903
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "Zobrazova泥 na kart叩ch zatv叩racie tla�idlo"

#: ../src/gtkprefs.c:909
msgid "_Placement:"
msgstr "_Umiestnenie:"

#: ../src/gtkprefs.c:911
msgid "Top"
msgstr "Hore"

#: ../src/gtkprefs.c:912
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"

#: ../src/gtkprefs.c:913
msgid "Left"
msgstr "V直avo"

#: ../src/gtkprefs.c:914
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

#: ../src/gtkprefs.c:916
msgid "Left Vertical"
msgstr "V直avo vertik叩lne"

#: ../src/gtkprefs.c:917
msgid "Right Vertical"
msgstr "Vpravo vertik叩lne"

#: ../src/gtkprefs.c:922
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "N_ov辿 rozhovory:"

#: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"

#: ../src/gtkprefs.c:975
msgid "ST_UN server:"
msgstr "ST_UN server:"

#: ../src/gtkprefs.c:977
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "_Automaticky zisti泥 IP adresu"

#: ../src/gtkprefs.c:986
msgid "Public _IP:"
msgstr "Verejn叩 _IP:"

#: ../src/gtkprefs.c:1014
msgid "Ports"
msgstr "Porty"

#: ../src/gtkprefs.c:1017
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "_Ru�ne ur�i泥 rozsah portov, na ktor箪ch po�炭va泥"

#: ../src/gtkprefs.c:1020
msgid "_Start port:"
msgstr "_Po�iato�n箪 port:"

#: ../src/gtkprefs.c:1027
msgid "_End port:"
msgstr "_Koncov箪 port:"

#: ../src/gtkprefs.c:1035
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Server"

#: ../src/gtkprefs.c:1039
msgid "No proxy"
msgstr "Bez proxy"

#: ../src/gtkprefs.c:1095
msgid "_User:"
msgstr "_U転鱈vate直:"

#: ../src/gtkprefs.c:1157
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../src/gtkprefs.c:1158
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: ../src/gtkprefs.c:1159
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../src/gtkprefs.c:1160
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../src/gtkprefs.c:1161
msgid "GNOME Default"
msgstr "Implicitn箪 pre Gnome"

#: ../src/gtkprefs.c:1162
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../src/gtkprefs.c:1163
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../src/gtkprefs.c:1164
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: ../src/gtkprefs.c:1165
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../src/gtkprefs.c:1174
msgid "Manual"
msgstr "Ru�ne"

#: ../src/gtkprefs.c:1227
msgid "Browser Selection"
msgstr "V箪ber prehliada�a"

#: ../src/gtkprefs.c:1231
msgid "_Browser:"
msgstr "_Prehliada�:"

#: ../src/gtkprefs.c:1239
msgid "_Open link in:"
msgstr "_Otv叩ra泥 odkazy v:"

#: ../src/gtkprefs.c:1241
msgid "Browser default"
msgstr "Implicitn辿 nastavenie prehliada�a"

#: ../src/gtkprefs.c:1242
msgid "Existing window"
msgstr "Existuj炭ce okno"

#: ../src/gtkprefs.c:1244
msgid "New tab"
msgstr "Nov叩 z叩lo転ka"

#: ../src/gtkprefs.c:1258
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_Ru�ne:\n"
"(%s pre URL)"

#: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875
msgid "Logging"
msgstr "Zanamen叩vanie"

#: ../src/gtkprefs.c:1297
msgid "Log _format:"
msgstr "Form叩t z叩znamov:"

#: ../src/gtkprefs.c:1302
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Zaznamen叩va泥 v邸etky spr叩vy"

#: ../src/gtkprefs.c:1304
msgid "Log all c_hats"
msgstr "Zaznamen叩va泥 v邸etky c_haty"

#: ../src/gtkprefs.c:1306
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "Zaznamen叩va泥 _v邸etky zmeny do syst辿mov辿ho z叩znamu"

#: ../src/gtkprefs.c:1454
msgid "Sound Selection"
msgstr "V箪ber zvuku"

#: ../src/gtkprefs.c:1462
msgid "Quietest"
msgstr "Najtich邸ia"

#: ../src/gtkprefs.c:1464
msgid "Quieter"
msgstr "Tich邸ia"

#: ../src/gtkprefs.c:1466
msgid "Quiet"
msgstr "Tich叩"

#: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:670
msgid "Normal"
msgstr "Norm叩lna"

#: ../src/gtkprefs.c:1470
msgid "Loud"
msgstr "Hlasn叩"

#: ../src/gtkprefs.c:1472
msgid "Louder"
msgstr "Hlasnej邸ia"

#: ../src/gtkprefs.c:1474
msgid "Loudest"
msgstr "Najhlasnej邸ia"

#: ../src/gtkprefs.c:1537
msgid "Sound Method"
msgstr "Met坦da zvukov"

#: ../src/gtkprefs.c:1538
msgid "_Method:"
msgstr "_Met坦da:"

#: ../src/gtkprefs.c:1540
msgid "Console beep"
msgstr "P鱈pnutie konzoly"

#: ../src/gtkprefs.c:1542
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"

#: ../src/gtkprefs.c:1547
msgid "Command"
msgstr "Pr鱈kaz"

#: ../src/gtkprefs.c:1548
msgid "No sounds"
msgstr "貼iadne zvuky"

#: ../src/gtkprefs.c:1556
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Pr鱈kaz zvuku:\n"
"(%s pre n叩zov s炭boru)"

#: ../src/gtkprefs.c:1582
msgid "Sound Options"
msgstr "Mo転nosti zvuku"

#: ../src/gtkprefs.c:1583
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "Zvuky, ke� je okno koverz叩cie _akt鱈vne"

#: ../src/gtkprefs.c:1585
msgid "_Sounds while away"
msgstr "_Zvuky po�as nepr鱈tomnosti"

#: ../src/gtkprefs.c:1592
msgid "Volume:"
msgstr "Hlasitos泥:"

#: ../src/gtkprefs.c:1620
msgid "Sound Events"
msgstr "Udalosti zvukov"

#: ../src/gtkprefs.c:1671
msgid "Play"
msgstr "Prehra泥"

#: ../src/gtkprefs.c:1678
msgid "Event"
msgstr "Udalos泥"

#: ../src/gtkprefs.c:1697
msgid "Test"
msgstr "Vysk炭邸a泥"

#: ../src/gtkprefs.c:1701
msgid "Reset"
msgstr "Vymaza泥"

#: ../src/gtkprefs.c:1705
msgid "Choose..."
msgstr "Vybra泥..."

#: ../src/gtkprefs.c:1747
msgid "_Report idle time:"
msgstr "_Oznamova泥 �as ne�nnosti:"

#: ../src/gtkprefs.c:1750
msgid "From last sent message"
msgstr "Z naposledy poslanej spr叩vy"

#: ../src/gtkprefs.c:1752
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "Pod直a pou転鱈vania kl叩vesnici alebo my邸i"

#: ../src/gtkprefs.c:1761
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Automatick叩 odpove�:"

#: ../src/gtkprefs.c:1765
msgid "When both away and idle"
msgstr "Pri nepr鱈tomnosti a ne�innosti"

#. Auto-away stuff
#: ../src/gtkprefs.c:1771
msgid "Auto-away"
msgstr "Automatick叩 nepr鱈tomnos泥"

#: ../src/gtkprefs.c:1773
msgid "Change status when _idle"
msgstr "Zmeni泥 status pri _ne�innosti"

#: ../src/gtkprefs.c:1777
msgid "_Minutes before changing status:"
msgstr "_Po�et min炭t pred zmenou statusu:"

#: ../src/gtkprefs.c:1785
msgid "Change _status to:"
msgstr "Zmeni泥 status na:"

#. Signon status stuff
#: ../src/gtkprefs.c:1806
msgid "Status at startup"
msgstr "Status pri 邸tarte"

#: ../src/gtkprefs.c:1808
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "Pri 邸tarte pou転i泥 status ako pri odhl叩sen鱈"

#: ../src/gtkprefs.c:1814
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "Pri 邸tarte pou転i泥 status:"

#: ../src/gtkprefs.c:1865
msgid "Smiley Themes"
msgstr "T辿my smajl鱈kov"

#: ../src/gtkprefs.c:1866
msgid "Sounds"
msgstr "Zvuky"

#: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1851
msgid "Network"
msgstr "Sie泥"

#: ../src/gtkprefs.c:1872
msgid "Browser"
msgstr "Prehliada�"

#: ../src/gtkprefs.c:1876
msgid "Away / Idle"
msgstr "Pre� / ne�inn箪"

#: ../src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Povoli泥 v邸etk箪m u転鱈vate直om kontaktova泥 ma"

#: ../src/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Povoli泥 iba u転鱈vate直ov z m担jho zoznamu priate直ov"

#: ../src/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr "Povoli泥 iba ni転邸ie uveden箪ch u転鱈vate直ov"

#: ../src/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "Blokova泥 v邸etk箪ch u転鱈vate直ov"

#: ../src/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr "Blokova泥 iba ni転邸ie uveden箪ch u転鱈vate直ov"

#: ../src/gtkprivacy.c:372
msgid "Privacy"
msgstr "S炭kromie"

#: ../src/gtkprivacy.c:385
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Zmeny v nastaven鱈 s炭kromia sa prejavia okam転ite."

#. "Set privacy for:" label
#: ../src/gtkprivacy.c:397
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Nastavi泥 s炭kromie pre:"

#: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578
msgid "Permit User"
msgstr "Povoli泥 u転鱈vate直a"

#: ../src/gtkprivacy.c:563
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Zadajte u転鱈vate直a, ktor辿mu povo直ujete kontaktova泥 v叩s."

#: ../src/gtkprivacy.c:564
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "Zadajte pros鱈m meno u転鱈vate直a, ktor辿mu chcete dovoli泥 kontaktova泥 v叩s."

#: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580
msgid "_Permit"
msgstr "_Povoli泥"

#: ../src/gtkprivacy.c:572
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Povoli泥 %s kontaktova泥 v叩s?"

#: ../src/gtkprivacy.c:574
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Ste si ist箪, 転e chcete povoli泥 %s kontaktova泥 v叩s?"

#: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614
msgid "Block User"
msgstr "Blokova泥 u転鱈vate直a"

#: ../src/gtkprivacy.c:602
msgid "Type a user to block."
msgstr "Zadajte u転鱈vate直a, ktor辿ho blokova泥"

#: ../src/gtkprivacy.c:603
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Zadajte pros鱈m meno u転ivate直a, ktor辿ho si 転el叩te blokova泥."

#: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616

msgid "_Block"
msgstr "_Blokova泥"

#: ../src/gtkprivacy.c:610
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Blokova泥 %s?"

#: ../src/gtkprivacy.c:612
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Ste si ist箪, 転e chcete blokova泥 %s?"

#: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
#: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
msgid "Yes"
msgstr "�no"

#: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
#: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../src/gtkrequest.c:271
msgid "Apply"
msgstr "Pou転i泥"

#: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357
#: ../src/protocols/silc/util.c:336
msgid "Close"
msgstr "Zatvori泥"

#: ../src/gtkrequest.c:1467
msgid "That file already exists"
msgstr "Tento s炭bor u転 existuje"

#: ../src/gtkrequest.c:1468
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Chcete ho prep鱈sa泥?"

#: ../src/gtkrequest.c:1469
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: ../src/gtkrequest.c:1470
msgid "Choose New Name"
msgstr ""

#: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553
msgid "Save File..."
msgstr "Ulo転i泥 s炭bor..."

#: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554
msgid "Open File..."
msgstr "Otvori泥 s炭bor..."

#: ../src/gtkrequest.c:1601 ../src/gtkrequest.c:1615
msgid "Select Folder..."
msgstr "Vyberte adres叩r..."

#: ../src/gtkroomlist.c:287
msgid "_Add"
msgstr "_Prida泥"

#: ../src/gtkroomlist.c:354
msgid "Room List"
msgstr "Zoznam miestnost鱈"

#. list button
#: ../src/gtkroomlist.c:424
msgid "_Get List"
msgstr "_Z鱈ska泥 zoznam"

#. add button
#: ../src/gtkroomlist.c:432
msgid "_Add Chat"
msgstr "_Prida泥 chat"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:448
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. Available status messages are plain text
#: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1461
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1471 ../src/protocols/gg/gg.c:1477
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1486 ../src/protocols/gg/gg.c:1491
#: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1182
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1234 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7801
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7816 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8030 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3280 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
msgid "Message"
msgstr "Spr叩va"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:526
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Ulo転en辿 stavy"

#. Use button
#: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180
msgid "_Use"
msgstr "_Pou転i泥"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:695
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "Nadpis sa u転 po転鱈va. Mus鱈te si zvoli泥 unik叩tny nadpis."

#: ../src/gtksavedstatuses.c:879
msgid "Different"
msgstr ""

#: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1444 ../src/protocols/gg/gg.c:1448
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1153
#: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
msgid "_Title:"
msgstr "_Titul:"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413
msgid "_Status:"
msgstr "_Stav:"

#. Different status message expander
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1124
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Pou転i泥 odli邸n箪 status pre niektor辿 炭�ty"

#. Save & Use button
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1188
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr ""

#: ../src/gtksavedstatuses.c:1394
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "Status pre %s"

#: ../src/gtksound.c:61
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Priate直 sa prihl叩si"

#: ../src/gtksound.c:62
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Priate直 sa odhl叩si"

#: ../src/gtksound.c:63
msgid "Message received"
msgstr "Prijat叩 spr叩va"

#: ../src/gtksound.c:64
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "Prijat叩 spr叩va za�鱈na rozhovor"

#: ../src/gtksound.c:65
msgid "Message sent"
msgstr "Spr叩va odoslan叩"

#: ../src/gtksound.c:66
msgid "Person enters chat"
msgstr "Osoba vst炭pi do chatu"

#: ../src/gtksound.c:67
msgid "Person leaves chat"
msgstr "Osoba opust鱈 chat"

#: ../src/gtksound.c:68
msgid "You talk in chat"
msgstr "Vy hovor鱈te v chate"

#: ../src/gtksound.c:69
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Ostatn鱈 hovoria v chate"

#: ../src/gtksound.c:72
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr "Niekto v chate povie va邸e meno"

#: ../src/gtksound.c:485
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr "Nem担転em prehra泥 zvuk, preto転e s炭bor (%s) neexistuje."

#: ../src/gtksound.c:501
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""
"Nem担転em prehra泥 zvuk, preto転e bola zvolen叩 met坦da zvuku 'Pr鱈kaz ', ale "
"転iadny pr鱈kaz nebol nastaven箪."

#: ../src/gtksound.c:513
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr ""
"Nem担転em prehra泥 zvuk, preto転e nastaven箪 pr鱈kaz zvuku nemohol by泥 spusten箪: %s"

#. connect to the server
#: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349
#: ../src/protocols/napster/napster.c:536
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565
msgid "Connecting"
msgstr "Prip叩jam sa"

#: ../src/gtkstock.c:138
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"

#: ../src/gtkstock.c:140
msgid "Close _tabs"
msgstr "Zatvori泥 _karty"

#: ../src/gtkstock.c:142
msgid "_Get Info"
msgstr "_Z鱈ska泥 info"

#: ../src/gtkstock.c:143
msgid "_Invite"
msgstr "_Pozva泥"

#: ../src/gtkstock.c:144
msgid "_Modify"
msgstr "_Zmeni泥"

#: ../src/gtkstock.c:145
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Otvori泥 po邸tu"

#: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "Pri na�鱈tavan鱈 %s sa vyskytla nasleduj炭ca chyba: %s"

#: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333
msgid "Failed to load image"
msgstr "Nem担転em na�鱈ta泥 obr叩zok"

#: ../src/gtkutils.c:1408
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "Nem担転em odosla泥 adres叩r %s."

#: ../src/gtkutils.c:1410
msgid ""
"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually"
msgstr ""
"Gaim nem担転e prenies泥 adres叩r. Budete musie泥 posla泥 s炭bory v adres叩ri "
"individu叩lne"

#: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452
msgid "You have dragged an image"
msgstr "Potiahli ste obr叩zok"

#: ../src/gtkutils.c:1439
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"Tento obr叩zok m担転ete posla泥 cez prenos s炭borov, vlo転i泥 ho do tejto spr叩vy "
"alebo ho pou転i泥 ako ikonu kamar叩ta pre tohto u転鱈vate直a."

#: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Nastavi泥 ako ikonu kamar叩ta"

#: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459
msgid "Send image file"
msgstr "Posla泥 s炭bor s obr叩zkom"

#: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459
msgid "Insert in message"
msgstr "Vlo転i泥 do spr叩vy"

#: ../src/gtkutils.c:1448
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Chcete to nastavi泥 ako ikonu kamar叩ta pre tohto u転鱈vate直a?"

#: ../src/gtkutils.c:1453
msgid ""
"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"Tento obr叩zok m担転ete posla泥 pomocou prenosu s炭borov, vlo転i泥 ho do tejto "
"spr叩vy alebo ho pou転i泥 ako ikonu kamar叩ta pre tohto u転鱈vate直a."

#: ../src/gtkutils.c:1455
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"Tento obr叩zok m担転ete vlo転i泥 do tejto spr叩vy alebo ho pou転i泥 ako ikonu "
"kamar叩ta pre tohto u転鱈vate直a"

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../src/gtkutils.c:1509
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Nem担転em posla泥 sp炭邸泥a�"

#: ../src/gtkutils.c:1509
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""

#: ../src/log.c:167
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""

#: ../src/log.c:549
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../src/log.c:560
msgid "Plain text"
msgstr "Oby�ajn箪 text"

#: ../src/log.c:571
msgid "Old Gaim"
msgstr "Star箪 Gaim"

#: ../src/log.c:666
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "Zaznamen叩vanie tejto konverz叩cie zlyhalo."

#: ../src/log.c:1009
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../src/log.c:1083
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATICK� "
"ODPOVE�&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../src/log.c:1085
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATICK� "
"ODPOVE�&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../src/log.c:1142 ../src/log.c:1273
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Nem担転em n叩js泥 cestu k z叩znamu!</b></font>"

#: ../src/log.c:1154 ../src/log.c:1287
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Nem担転em �鱈ta泥 s炭bor: %s</b></font>"

#: ../src/log.c:1216
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTOMATICK� ODPOVE�>: %s\n"

#: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezn叩ma chyba"

#: ../src/plugin.c:424
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:441
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:458
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:523
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"Po転adovan箪 plugin %s nebol n叩jden箪. Pros鱈m, nain邸talujte tento plugin a "
"sk炭ste znova."

#: ../src/plugin.c:528
msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
msgstr "Pri na�鱈tavan鱈 pluginu Gaim narazil na chybu."

#: ../src/plugin.c:551
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "Po転adovan箪 plugin %s nebolo mo転n辿 na�鱈ta泥."

#: ../src/plugin.c:555
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "Gaim nemohol na�鱈ta泥 v叩邸 plugin."

#: ../src/plugin.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "Po転adovan箪 plugin %s nebolo mo転n辿 na�鱈ta泥."

#: ../src/plugin.c:662
msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
msgstr ""

#. Send a message about the connection error
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
#, fuzzy
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "Nem担転em vytvori泥 nov辿 spojenie."

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Stav:</b> Skvel箪"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Message:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435
#, fuzzy
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Plugin protokolu MSN"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537
#, fuzzy
msgid "Gaim User"
msgstr "Pou転鱈vanie Gaim"

#. Creating the user splits
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr "Priezvisko:"

#. Creating the options for the protocol
#. port to connect to
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900
#: ../src/protocols/msn/msn.c:2054 ../src/protocols/napster/napster.c:724
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1859
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:605
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1015 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
#, fuzzy
msgid "First name"
msgstr "Krstn辿 meno"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:600
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
#, fuzzy
msgid "Last name"
msgstr "Priezvisko:"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/gg/gg.c:468
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 ../src/protocols/silc/silc.c:699
#: ../src/protocols/silc/silc.c:939
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail:"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "Zatvori泥 konverz叩ciu"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439
#, fuzzy
msgid "Cannot open socket"
msgstr "Nem担転em otvori泥 soket"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447
#, fuzzy
msgid "Error setting socket options"
msgstr "Chyba vytv叩rania spojenia"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458
msgid "Cannot bind socket to port"
msgstr ""

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465
#, fuzzy
msgid "Cannot listen on socket"
msgstr "Nem担転em posla泥 sp炭邸泥a�"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
#, fuzzy
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "Nem担転em odosla泥 spr叩vu: Spr叩va je pr鱈li邸 ve直k叩."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2345
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2345
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:115 ../src/protocols/gg/gg.c:137
#: ../src/protocols/gg/gg.c:180
#, fuzzy
msgid "Token Error"
msgstr "Nezn叩ma chyba"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:116 ../src/protocols/gg/gg.c:138
#: ../src/protocols/gg/gg.c:181
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "Nem担転em sa pripoji泥 na server."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:288
#, fuzzy
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Posla泥 zoznam kamar叩tov"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:278
#, fuzzy
msgid "Couldn't open file"
msgstr "Nem担転em posla泥 s炭bor"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:289
#, fuzzy
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Heslo 炭spe邸ne zmenen辿"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:307 ../src/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:324
#, fuzzy
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "_Alias kamar叩ta..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:325
#, fuzzy
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Heslo 炭spe邸ne zmenen辿"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:336
#, fuzzy
msgid "Save buddylist..."
msgstr "zoznam kamar叩tov"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:380
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:385
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Nov辿 hesl叩 sa nezhoduj炭."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:394
#, fuzzy
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "Nem担転em vytvori泥 nov辿 spojenie."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:407
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:408
#, fuzzy
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Registr叩cia 炭spe邸n叩"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:747
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:752
#, fuzzy
msgid "Password (retype)"
msgstr "Heslo poslan辿"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:757
#, fuzzy
msgid "Enter current token"
msgstr "%s pr叩ve nie je prihl叩sen箪."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:763
#, fuzzy
msgid "Current token"
msgstr "Moment叩lne v"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494
#, fuzzy
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Zaregistrova泥 nov辿 Jabber konto"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:495
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:590 ../src/protocols/gg/gg.c:1657
#, fuzzy
msgid "Unable to initiate a new search"
msgstr "Nem担転em pozva泥 u転鱈vate直a (%s)."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:1658
#, fuzzy
msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
msgstr "Pr鱈li邸 r箪chlo posielate spr叩vy do %s."

#. General
#: ../src/protocols/gg/gg.c:610 ../src/protocols/gg/gg.c:1018
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2048 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1535 ../src/protocols/silc/buddy.c:1528
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1036 ../src/protocols/silc/ops.c:1179
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1328
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041
msgid "Nickname"
msgstr "Prez箪vka"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:615 ../src/protocols/gg/gg.c:1021
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226
msgid "City"
msgstr "Mesto"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:620
msgid "Year of birth"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:623 ../src/protocols/msn/msn.c:1537
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
msgid "Gender"
msgstr "Pohlavie"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:624
msgid "Male or female"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:625 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
msgid "Male"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:626 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
msgid "Female"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:630
#, fuzzy
msgid "Only online"
msgstr "Pripojen箪"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:634 ../src/protocols/gg/gg.c:635
#, fuzzy
msgid "Find buddies"
msgstr "Priatelia"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:636
#, fuzzy
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Zadajte pros鱈m va邸e nov辿 heslo"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:673
msgid "Fill in the fields."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:685
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:699
msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:708
#, fuzzy
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Zmeni泥 heslo pre %s"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:709
#, fuzzy
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "Heslo 炭spe邸ne zmenen辿"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:742
#, fuzzy
msgid "Current password"
msgstr "Nespr叩vne heslo."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:767
#, fuzzy
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "Zadajte pros鱈m svoje s炭�asn辿 heslo a va邸e nov辿 heslo."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:771 ../src/protocols/gg/gg.c:772
#, fuzzy
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Zmeni泥 heslo"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Vyberte font pre %s"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:849 ../src/protocols/gg/gg.c:850
#, fuzzy
msgid "Add to chat..."
msgstr "Prida泥 _chat"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:993
msgid "No matching users found"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:994
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1006 ../src/protocols/gg/gg.c:1073
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329
#, fuzzy
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "Nem担転em pozva泥 u転鱈vate直a (%s)."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1012 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1024
#, fuzzy
msgid "Birth year"
msgstr "Rok narodenia"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1064
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1065
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "V箪sledky vyh直ad叩vania"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1162 ../src/protocols/gg/gg.c:1309
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Nem担転em �鱈ta泥 soket"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1245
#, fuzzy
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "Priate直 je ne�inn箪"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1246
#, fuzzy
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "Boli ste odpojen箪 zo servra."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1253
#, fuzzy
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "Zobrazenie kamar叩tov"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1254
#, fuzzy
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "Na Gadu-Gadu servri nie je ulo転en箪 転iadny zoznam kamar叩tov."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1355 ../src/protocols/gg/gg.c:1579
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr "Spojenie zlyhalo"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 ../src/protocols/msn/msn.c:566
msgid "Blocked"
msgstr "Blokovan箪"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1508
#, fuzzy
msgid "Add to chat"
msgstr "Prida泥 chat"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1517
#, fuzzy
msgid "Unblock"
msgstr "Blokova泥"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1521
msgid "Block"
msgstr "Blokova泥"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1538
#, fuzzy
msgid "Chat _name:"
msgstr "Priezvisko:"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1769
#, fuzzy
msgid "Chat error"
msgstr "Chyba �鱈tania"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1770
#, fuzzy
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Tento s炭bor u転 existuje"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1853
#, fuzzy
msgid "Not connected to the server."
msgstr "Boli ste odpojen箪 zo servra."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1876
msgid "Find buddies..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1882
#, fuzzy
msgid "Change password..."
msgstr "Zmeni泥 heslo..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1888
#, fuzzy
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "Exportova泥 zoznam kamar叩tov na server"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1892
#, fuzzy
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "Importova泥 zoznam kamar叩tov zo servra"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1896
#, fuzzy
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "Importova泥 zoznam kamar叩tov zo servra"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1900
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1904
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr ""

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2000
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr ""

#. summary
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2001
msgid "Polish popular IM"
msgstr ""

#: ../src/protocols/gg/gg.c:2049
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Vyh直ad叩vac鱈 stroj Gadu-Gadu"

#: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1586
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Nezn叩my pr鱈kaz: %s"

#: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "aktu叩lna t辿ma je: %s"

#: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1298
msgid "No topic is set"
msgstr "Nie je nastaven叩 転iadna t辿ma"

#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Prenos s炭boru zlyhal"

#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr "Gaim nemohol otvori泥 po�炭vaj炭ci port."

#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Chyba pri zobrazovan叩 MOTD"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
msgid "No MOTD available"
msgstr "貼iadne MOTD nie je dostupn辿"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:79
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/irc.c:82
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "MOTD pre %s"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149
#: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629
msgid "Server has disconnected"
msgstr "Server bol odpojen箪"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:242
msgid "View MOTD"
msgstr "Zobrazi泥 MOTD"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kan叩l:"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:292
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "Prez箪vky na IRC nesm炭 obsahova泥 medzery"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "Podpora SSL nedostupn叩"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1518
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "Nem担転em vytvori泥 soket"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "Nem担転em sa pripoji泥 k hostite直ovi"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
msgid "Connection Failed"
msgstr "Spojenie zlyhalo"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626
msgid "Read error"
msgstr "Chyba �鱈tania"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
msgid "Users"
msgstr "U転鱈vatelia"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
#: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
msgid "Topic"
msgstr "T辿ma"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../src/protocols/irc/irc.c:877
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "Plugin IRC protokolu"

#. *  summary
#: ../src/protocols/irc/irc.c:878
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr ""

#. host to connect to
#: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905
#: ../src/protocols/napster/napster.c:719
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1754
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:903
msgid "Encodings"
msgstr "K坦dovania"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:229
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
#: ../src/protocols/silc/silc.c:933
msgid "Username"
msgstr "U転鱈vate直sk辿 meno"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:909 ../src/protocols/irc/msgs.c:230
#: ../src/protocols/silc/silc.c:937
msgid "Real name"
msgstr "Skuto�n辿 meno"

#.
#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../src/protocols/irc/irc.c:917
msgid "Use SSL"
msgstr "Pou転鱈va泥 SSL"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:107
msgid "Bad mode"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:118
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Bol v叩m zak叩zan箪 vstup do %s."

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:119
msgid "Banned"
msgstr "Zak叩zan箪"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:136
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/irc/msgs.c:235
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
msgid "Nick"
msgstr "Prez箪vka"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:218
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/irc/msgs.c:229
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 ../src/protocols/irc/msgs.c:241
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
msgid "Currently on"
msgstr "Moment叩lne v"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:246
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Ne�inn箪:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
msgid "Online since"
msgstr "Pripojen箪 od"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:252
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:326
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s zmenil t辿mu na: %s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:328
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s vymazal t辿mu."

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:336
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "T辿ma pre %s je: %s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:354
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Nezn叩ma spr叩va '%s'"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:355
msgid "Unknown message"
msgstr "Nezn叩ma spr叩va"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:355
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr "Gaim odoslal spr叩vu, ktorej IRC server nerozumel."

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:378
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "U転鱈vatelia v %s: %s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:506
msgid "Time Response"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:507
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:518
msgid "No such channel"
msgstr "Tak箪 kan叩l neexistuje"

#. does this happen?
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:529
msgid "no such channel"
msgstr "Tak箪 kan叩l neexistuje"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:532
msgid "User is not logged in"
msgstr "U転鱈vate直 nie je prihl叩sen箪"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:537
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Tak叩 prez箪vka alebo kan叩l neexistuje "

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:557
msgid "Could not send"
msgstr "Nem担転em odosla泥"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:613
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Pripojenie sa k %s vy転aduje pozvanie."

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:614
msgid "Invitation only"
msgstr "Len pre pozvan箪ch"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:715
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "%s v叩s vykopol (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:720 ../src/protocols/silc/ops.c:721
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:743
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:829
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Neplatn叩 prez箪vka"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:830
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Va邸e zvolen辿 meno bolo odmietnut辿 servrom. Pravdepodobne obsahuje neplatn辿 "
"znaky."

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:834
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Va邸e zvolen辿 meno bolo odmietnut辿 servrom. Pravdepodobne obsahuje neplatn辿 "
"znaky."

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:873
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Nem担転em zmeni泥 prez箪vku"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:873
msgid "Could not change nick"
msgstr "Nem担転em zmeni泥 prez箪vku"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:894
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Opustili ste kan叩l %s%s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:936
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Chyba: neplatn箪 PONG od servra"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:938
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "Odpove� na PING -- Oneskorenie: %lu sek炭nd"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1019
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "Nem担転em sa pripoji泥 k %s:"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1020 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Nem担転em sa pripoji泥 ku kan叩lu"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1054
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Prez箪vka alebo kan叩l je do�asne nedostupn箪."

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1066
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:114
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:115
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:116
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:118
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:119
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:121
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:122
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:124
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:125
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:128
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1743
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:130
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:132
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:133
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:136
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:137
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:138
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:140
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:141
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:142
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:145
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr ""

#: ../src/protocols/irc/parse.c:439
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "�as odpovede od %s: %lu sek炭nd"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:440
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:440
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "Odpove� na CTCP PING"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190
#: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704
#: ../src/protocols/toc/toc.c:780
msgid "Disconnected."
msgstr "Odpojen箪."

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
msgid ""
"Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
"account properties"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Textov叩 autoriz叩cia"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Server nepou転鱈va 転iadnu z podporovan箪ch sp担sobov autentifik叩cie"

#. This should never happen!
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
msgid "Invalid response from server."
msgstr "Neplatn叩 odpove� zo servra."

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Neplatn叩 v箪zva zo servra"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
#, fuzzy
msgid "SASL error"
msgstr "Chyba �鱈tania"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "Cel辿 meno"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "Priezvisko"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
msgid "Given Name"
msgstr "Krstn辿 meno"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733
msgid "Street Address"
msgstr "Ulica"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729
msgid "Extended Address"
msgstr "Roz邸鱈ren叩 adresa"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737
msgid "Locality"
msgstr "Lokalita"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
msgid "Region"
msgstr "Oblas泥"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
msgid "Postal Code"
msgstr "PS�"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
#: ../src/protocols/silc/silc.c:943
msgid "Country"
msgstr "Krajina"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
msgid "Telephone"
msgstr "Telef坦n"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 ../src/protocols/jabber/buddy.c:779
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 ../src/protocols/silc/ops.c:1075
#: ../src/protocols/silc/util.c:512
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
msgid "Organization Name"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
msgid "Organization Unit"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
msgid "Role"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1594 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198
msgid "Birthday"
msgstr "D叩tum narodenia"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"V邸etky nasleduj炭ce inform叩cie s炭 nepovinn辿. Zadajte len inform叩cie, ktor辿 "
"chcete."

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908
msgid "Resource"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "Prostredn辿 meno"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725
msgid "P.O. Box"
msgstr "P.O. Box"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Do�asne sa skry泥 pred"

#. && NOT ME
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(Znovu) vy転iada泥 autoriz叩ciu"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhl叩si泥"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190
msgid "Chatty"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159
msgid "Extended Away"
msgstr "Pre� na dlho"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8059
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nevyru邸ova泥"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
msgid "The following are the results of your search"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "Krstn辿 meno"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 ../src/protocols/novell/novell.c:1490
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
msgid "E-Mail Address"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417
#, fuzzy
msgid "Search for Jabber users"
msgstr "H直ada泥 kamar叩ta pod直a e-mailovej adresy"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431
#, fuzzy
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Neplatn叩 chyba"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448
#, fuzzy
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Nem担転em odosla泥 adres叩r."

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449
msgid "Select a user directory to search"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452
#, fuzzy
msgid "Search Directory"
msgstr "_H直ada泥:"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
msgid "_Room:"
msgstr "_Miestnos泥:"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s nie je platn箪 n叩zov miestnosti"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Neplatn箪 n叩zov miestnosti"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s nie je platn辿 meno servra"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Neplatn辿 meno servra"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Configuration error"
msgstr "Chyba konfigur叩cie"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549
msgid "Unable to configure"
msgstr "Nem担転em nastavi泥"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Chyba konfigur叩cie miestnosti"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "T叩to miestnos泥 sa ned叩 nakonfigirova泥"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Registration error"
msgstr "Chyba registr叩cie"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:628
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Chyba pri z鱈skavan鱈 zoznamu miestnost鱈"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "Neplatn箪 server"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:775
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:776
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:779
msgid "Find Rooms"
msgstr "N叩js泥 miestnosti"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
msgid "Error initializing session"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
msgid "Write error"
msgstr "Chyba zapisovania"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
msgid "Read Error"
msgstr "Chyba �鱈tania"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Neplatn辿 Jabber ID"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Registr叩cia %s@%s 炭spe邸n叩"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
msgid "Registration Successful"
msgstr "Registr叩cia 炭spe邸n叩"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nezn叩ma chyba"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
msgid "Registration Failed"
msgstr "Registr叩cia zlyhala"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
msgid "Already Registered"
msgstr "U転 zaregistrovan箪"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227
msgid "State"
msgstr "�t叩t"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
msgid "Postal code"
msgstr "PS�"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
#: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:514
msgid "Phone"
msgstr "Telef坦n"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
msgid "Date"
msgstr "D叩tum"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""
"Pre zaregistrovanie v叩邸ho nov辿ho konta, vypl�te pros鱈m ni転邸ie uveden辿 "
"inform叩cie."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "Zaregistrova泥 nov辿 Jabber konto"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983
msgid "Initializing Stream"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355
msgid "Authenticating"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1069 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7849
msgid "Not Authorized"
msgstr "Neautorizovan箪"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111
msgid "Both"
msgstr "Oboje"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113
msgid "From (To pending)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118
msgid "To"
msgstr "Do"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120
msgid "None (To pending)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124
msgid "Subscription"
msgstr "Prihl叩senie"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250
msgid "Password Changed"
msgstr "Heslo zmenen辿"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Va邸e heslo bolo zmenen辿."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1256
msgid "Error changing password"
msgstr "Chyba pri zmene hesla"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1312
msgid "Password (again)"
msgstr "Heslo (znova)"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "Zmeni泥 Jabber heslo"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Zadajte pros鱈m va邸e nov辿 heslo"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1328 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8483
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1023
msgid "Set User Info..."
msgstr "Nastavi泥 inform叩cie o u転鱈vate直ovi..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8494
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
msgid "Change Password..."
msgstr "Zmeni泥 heslo..."

#. }
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338
#, fuzzy
msgid "Search for Users..."
msgstr "_H直ada泥:"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414
msgid "Bad Request"
msgstr "Zl叩 po転iadavka"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420
msgid "Forbidden"
msgstr "Zak叩zan辿"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422
msgid "Gone"
msgstr "Pre�"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Intern叩 chyba servra"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426
msgid "Item Not Found"
msgstr "Polo転ka nen叩jden叩"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430
msgid "Not Acceptable"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432
msgid "Not Allowed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436
msgid "Payment Required"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442
msgid "Registration Required"
msgstr "Je potrebn叩 registr叩cia"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Server pre泥a転en箪"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Slu転ba nedostupn叩"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452
msgid "Subscription Required"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454
msgid "Unexpected Request"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1461
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Autoriz叩cia zru邸en叩"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1463
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1477
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Chyba autentifik叩cie"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484
msgid "Bad Format"
msgstr "Zl箪 form叩t"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489
msgid "Resource Conflict"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Spojenie vypr邸alo"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493
msgid "Host Gone"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495
msgid "Host Unknown"
msgstr "Hostite直 nezn叩my"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497
msgid "Improper Addressing"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501
msgid "Invalid ID"
msgstr "Neplatn辿 ID"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503
msgid "Invalid Namespace"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505
msgid "Invalid XML"
msgstr "Neplatn辿 XML"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511
msgid "Policy Violation"
msgstr "Posru邸enie pravidiel"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515
msgid "Resource Constraint"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517
msgid "Restricted XML"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519
msgid "See Other Host"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521
msgid "System Shutdown"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529
msgid "Unsupported Version"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533
msgid "Stream Error"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1600
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "Nezn叩my pr鱈kaz: %s"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1625
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "Nem担転em pozva泥 u転鱈vate直a (%s)."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1644
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "Nezn叩my pr鱈kaz: %s"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1651
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "Nem担転em odosla泥 spr叩vu: %s"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1704
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "Nem担転em vykopn炭泥 u転鱈vate直a %s"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1739
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1748
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1753
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1765
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1771
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1777
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1795
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1800
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1883 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1885
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "Plugin protokolu Jabber"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Use TLS if available"
msgstr "Pou転鱈va泥 TLS, ak sa d叩"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1916
msgid "Require TLS"
msgstr "Vy転adova泥 TLS"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1924
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1929 ../src/protocols/simple/simple.c:1760
#, fuzzy
msgid "Connect port"
msgstr "Pripoji泥"

#. Account options
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933 ../src/protocols/silc/silc.c:1855
msgid "Connect server"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/message.c:108
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Spr叩va od %s"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:172
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s zmenil t辿mu na: %s"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:174
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "T辿ma je: %s"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:224
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Doru�enie spr叩vy pre %s zlyhalo: %s"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:227
msgid "Jabber Message Error"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/message.c:295
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
msgid "XML Parse error"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:309
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr "U転叩vate直 %s si chce prida泥 %s do svojho zoznamu kamar叩tov."

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7482
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autorizova泥"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7483
msgid "_Deny"
msgstr "_Zamietnu泥"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:381
#: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
msgid "Create New Room"
msgstr "Vytvori泥 nov炭 miestnos泥"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:383
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:386
msgid "_Configure Room"
msgstr "_Nastavi泥 miestnos泥"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:388
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Akceptova泥 implicitn辿"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:426
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:429
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/si.c:728
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""

#: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730
msgid "File Send Failed"
msgstr "Odoslanie s炭boru zlyhalo"

#: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/dialog.c:98
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"%s v lok叩lnom zozname je v skupine \"%s\" ale nie na zozname na servri. "
"Chcete tohto kamar叩ta prida泥?"

#: ../src/protocols/msn/dialog.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"%s je v lok叩lnom zozname ale nie na zozname na servri. Chcete tohto kamar叩ta "
"prida泥?"

#: ../src/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr "Chyba syntaxe (pravdepodobne chyba v Gaime)"

#: ../src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "Neplatn叩 e-mailov叩 adresa"

#: ../src/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr "U転鱈vate直 neexistuje"

#: ../src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr "U転 ste prihl叩sen箪"

#: ../src/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid Username"
msgstr "Neplatn辿 pou転鱈vate直sk辿 meno"

#: ../src/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "Neplatn辿 priate直sk辿 meno"

#: ../src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr "Zoznam pln箪"

#: ../src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "Nie na zozname"

#: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705
msgid "User is offline"
msgstr "U転鱈vate直 je odpojen箪"

#: ../src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr "Pr鱈li邸 ve直a skup鱈n"

#: ../src/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr "Neplatn叩 skupina"

#: ../src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr "U転鱈vate直 nie je v skupine"

#: ../src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr "N叩zov skupiny pr鱈li邸 dlh箪"

#: ../src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "Sna転ili ste sa prida泥 pou転鱈vate直a do skupiny, ktor叩 neexistuje"

#: ../src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr "Ch箪baj炭 potrebn辿 pol鱈�ka"

#: ../src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "Not logged in"
msgstr "Neprihl叩sen箪"

#: ../src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr "Slu転ba je do�asne nepr鱈stupn叩"

#: ../src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Chyba alok叩cie pam辰te"

#: ../src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr "Server zanepr叩zdnen箪"

#: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151
#: ../src/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr "Server nedostupn箪"

#: ../src/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr "Chyba pripojenia k datab叩ze"

#: ../src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr "Chyba vytv叩rania spojenia"

#: ../src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr "Nem担転em zapisova泥"

#: ../src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr "U転鱈vate直 je pr鱈li邸 akt鱈vny"

#: ../src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr "Server pr鱈li邸 zanepr叩zdnen箪"

#: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifik叩cia ne炭spe邸n叩"

#: ../src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "Nezn叩my k坦d chyby %d"

#: ../src/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "Chyba MSN: %s\n"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:113
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr "Pr叩ve ste poslali Nudge!"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:138
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "Va邸e nov辿 priate直sk辿 meno MSN je pr鱈li邸 dlh辿."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:246
msgid "Set your friendly name."
msgstr "Nastavte si va邸e priate直sk辿 meno."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:247
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Pod t箪mto menom v叩s bud炭 vidie泥 ostatn鱈 u転鱈vatelia MSN."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:263
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Zadajte va邸e dom叩ce telef坦nne �鱈slo."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:278
msgid "Set your work phone number."
msgstr "Zadajte va邸e telef坦nne �鱈slo do pr叩ce."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:293
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "Zadajte va邸e mobiln辿 telef坦nne �鱈slo."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:306
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:307
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Allow"
msgstr "Povoli泥"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:312
msgid "Disallow"
msgstr "Zak叩za泥"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:328
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:354
msgid "Send a mobile message."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:356
msgid "Page"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557
#: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:557
msgid "Has you"
msgstr "M叩 v叩s"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
msgid "Be Right Back"
msgstr "Hne� som sp辰泥"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
msgid "Busy"
msgstr "Zanepr叩zdnen箪"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
msgid "On the Phone"
msgstr "Telefonujem"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
msgid "Out to Lunch"
msgstr "Na obede"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:623
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Nastavi泥 priate直sk辿 meno..."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:628
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Nastavi泥 dom叩ce telef坦nne �鱈slo..."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "Nastavi泥 telef坦nne �鱈slo do pr叩ce..."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:636
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "Nastavi泥 mobiln辿 telef坦nne �鱈slo..."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:642
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Povoli泥/Vypn炭泥 mobiln辿 zariadenia..."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:647
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Povoli泥/Vypn炭泥 mobiln辿 str叩nky..."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:657
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:681
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Za�a泥 _chat"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:729
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""
"Pre MSN je potrebn辿 SSL. Pros鱈m, nain邸talujte podporovan炭 kni転nicu SSL. Pre "
"viac inform叩ci鱈 pozrite http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:757
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "Nem担転em sa pripoji泥 na server."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"

#. put a link to the actual profile URL
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
#: ../src/util.c:1055
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr "<b>%s:</b> "

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1463
msgid "MSN Profile"
msgstr "MSN Profil"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1468 ../src/protocols/msn/msn.c:1794
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Chyba pri z鱈skavan鱈 profilu"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
msgid "Age"
msgstr "Vek"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1538 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Occupation"
msgstr "Povolanie"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1544 ../src/protocols/msn/msn.c:1723
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1729 ../src/protocols/msn/msn.c:1736
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "Kon鱈�ky a z叩ujmy"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1550 ../src/protocols/msn/msn.c:1657
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1663 ../src/protocols/msn/msn.c:1670
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1678 ../src/protocols/msn/msn.c:1685
msgid "A Little About Me"
msgstr "Trochu o mne"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1556
#, c-format
msgid "%s<b>General</b><br>%s"
msgstr "%s<b>V邸eobecn辿</b><br>%s"

#. Social
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1565 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "Marital Status"
msgstr "Stav"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1566
msgid "Interests"
msgstr "Z叩ujmy"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1567
#, fuzzy
msgid "Pets"
msgstr "Porty"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1568
#, fuzzy
msgid "Hometown"
msgstr "Hostite直 nezn叩my"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1569
msgid "Places Lived"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1570
msgid "Fashion"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1571
msgid "Humor"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1572
msgid "Music"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 ../src/protocols/msn/msn.c:1745
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1751 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
msgid "Favorite Quote"
msgstr "Ob直炭ben箪 cit叩t"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1577
#, fuzzy, c-format
msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1586
msgid "Significant Other"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1587
#, fuzzy
msgid "Home Phone"
msgstr "Telef坦n"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1588
msgid "Home Phone 2"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216
msgid "Home Address"
msgstr "Dom叩ca adresa"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1590
#, fuzzy
msgid "Personal Mobile"
msgstr "Osobn辿 inform叩cie"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1591
#, fuzzy
msgid "Home Fax"
msgstr "Domovsk叩 str叩nka"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1592
#, fuzzy
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "Posla泥 E-mail"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1593
#, fuzzy
msgid "Personal IM"
msgstr "Osobn辿 inform叩cie"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1595
msgid "Anniversary"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1596 ../src/protocols/msn/msn.c:1620
msgid "Notes"
msgstr "Pozn叩mky"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1600
#, c-format
msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 ../src/protocols/silc/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233
msgid "Company"
msgstr "Spolo�nos泥"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1609 ../src/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Department"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1610
msgid "Profession"
msgstr "Profesia"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1611
#, fuzzy
msgid "Work Phone"
msgstr "Telef坦n"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1612
msgid "Work Phone 2"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224
msgid "Work Address"
msgstr "Pracovn叩 adresa"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1614
msgid "Work Mobile"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1615
#, fuzzy
msgid "Work Pager"
msgstr "Webstr叩nka"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1616
msgid "Work Fax"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1617
#, fuzzy
msgid "Work E-Mail"
msgstr "E-mail"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1618
msgid "Work IM"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1619
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "�t叩t"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1624
#, c-format
msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1635
#, fuzzy, c-format
msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Alias kontaktu:</b> %s"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1694 ../src/protocols/msn/msn.c:1700
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1707 ../src/protocols/msn/msn.c:1714
msgid "Favorite Things"
msgstr "Ob直炭ben辿 veci"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1759
msgid "Last Updated"
msgstr "Naposledy aktualizovan辿"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1771 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "Domovsk叩 str叩nka"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1796
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "U転鱈vate直 nem叩 vytvoren箪 verejn箪 profil."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1797
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"MSN ozn叩milo, 転e nie je schopn辿 n叩js泥 u転鱈vate直ov profil. To znamen叩, 転e bu� "
"u転鱈vate直 neexistuje alebo existuje, ale nem叩 vytvoren箪 verejn箪 profil."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1801
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr ""
"Gaim nemohol n叩js泥 転iadnu inform叩ciu v u転鱈vate直ovom profile. U転鱈vate直 "
"pravdepodobne neexistuje."

#. put a link to the actual profile URL
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1806
#, c-format
msgid "<hr><b>%s:</b> "
msgstr "<hr><b>%s:</b> "

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1806 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
msgid "Profile URL"
msgstr "URL profilu"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/msn/msn.c:2028 ../src/protocols/msn/msn.c:2030
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "Plugin protokolu MSN"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:2049
msgid "Login server"
msgstr "Prihlasovac鱈 serverrrrr"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:2058
msgid "Use HTTP Method"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/msn.c:2063
msgid "Show custom smileys"
msgstr "Zobrazi泥 vlastn辿 smajl鱈ky"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:2071
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nem担転em sa pripoji泥."

#: ../src/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s nie je platn叩 skupina. "

#: ../src/protocols/msn/notification.c:184
#: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334
msgid "Unknown error."
msgstr "Nezn叩ma chyba."

#: ../src/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "Nem担転em prida泥 u転鱈vate直a %s (%s)"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "Nem担転em blokova泥t u転鱈vate直a %s (%s)"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "Nem担転em povoli泥 u転鱈vate直a %s (%s)"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "%s nebol pridan箪, preto転e v叩邸 zoznam kamar叩tov je pln箪."

#: ../src/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s nie je platn辿 konto hesla."

#: ../src/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "Slu転ba je do�asne nedostupn叩"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:821
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Nem担転em premenova泥 skupinu"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:876
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Nem担転em vymaza泥 skupinu"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:1309
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "Chyba zapisovania"

#: ../src/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "Chyba �鱈tania"

#: ../src/protocols/msn/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba spojenia zo servra %s:\n"
"%s"

#: ../src/protocols/msn/session.c:304
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "Server nepodporuje n叩邸 protokol."

#: ../src/protocols/msn/session.c:308
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr ""

#. MSG_SERVER_GHOST
#. Looks like someone logged in as us! =-O
#: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "Prihl叩sili ste sa odinokadia直."

#: ../src/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "MSN servre s炭 do�asne nedostupn辿. �akajte pros鱈m a sk炭ste znova."

#: ../src/protocols/msn/session.c:320
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/session.c:324
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/session.c:329
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"V叩邸 zoznam kamar叩tov MSN je do�asne nedostupn箪. Pros鱈m, po�kajte a sk炭ste "
"znova."

#: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352
msgid "Handshaking"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/session.c:351
msgid "Transferring"
msgstr "Pren叩邸am"

#: ../src/protocols/msn/session.c:353
msgid "Starting authentication"
msgstr "Za�鱈nam autentifik叩ciu"

#: ../src/protocols/msn/session.c:354
msgid "Getting cookie"
msgstr "Z鱈skavam cookie"

#: ../src/protocols/msn/session.c:356
msgid "Sending cookie"
msgstr "Posielam cookie"

#: ../src/protocols/msn/session.c:357
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Z鱈skavam zoznam kamar叩tov"

#: ../src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "Pre� od po�鱈ta�a"

#: ../src/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "Telefonujem"

#: ../src/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Na obede"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:406
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:414
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:418
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "Spr叩va nemohla by泥 poslan叩, preto転e u転鱈vate直 nie je pripojen箪:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:422
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "Spr叩va nemohla by泥 poslan叩, preto転e sa vyskytla chyba spojenia:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:426
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "Spr叩va nemohla by泥 odoslan叩, preto転e posielame ve直mi r箪chlo:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:430
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:438
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "Spr叩va nemohla by泥 poslan叩, preto転e sa vyskytla nezn叩ma chyba:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:959
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s v叩m pr叩ve poslal Nudge!"

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr "U転鱈vate直 %s (%s) si chce prida泥 %s do zoznamu kamar叩tov."

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizova泥"

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:917
msgid "Deny"
msgstr "Zamietnu泥"

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s si v叩s pridal(a) do svojho zoznamu priate直ov."

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s si v叩s odstr叩nil(a) zo svojho zoznamu priate直ov."

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:679
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Nem担転em prida泥 \"%s\"."

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:681
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "Zadan辿 u転鱈vate直sk辿 meno je neplatn辿."

#: ../src/protocols/napster/napster.c:266
msgid "Unable to read header from server"
msgstr "Nem担転em pre�鱈ta泥 hlavi�ku zo servra"

#: ../src/protocols/napster/napster.c:280
#, c-format
msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
msgstr ""

#: ../src/protocols/napster/napster.c:296
msgid "Unknown server error."
msgstr "Nezn叩ma chyba servra."

#: ../src/protocols/napster/napster.c:345
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr "u転鱈vate直ov: %s, s炭borov: %s, ve直kos泥: %sGB"

#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: ../src/protocols/napster/napster.c:356
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr ""

#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: ../src/protocols/napster/napster.c:420
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr "%s si vy転iadal va邸e inform叩cie"

#. MSG_CLIENT_PING
#: ../src/protocols/napster/napster.c:460
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr ""

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../src/protocols/napster/napster.c:507
#: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2266
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
msgid "Unable to connect."
msgstr "Nem担転em sa pripoji泥."

#: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367
msgid "_Group:"
msgstr "_Skupina:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/napster/napster.c:699
#: ../src/protocols/napster/napster.c:701
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Unable to write to network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Nem担転em �鱈ta泥 zo siete"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Chyba komunik叩cie so servrom"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Conference not found"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "Conference does not exist"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Adres叩r s tak箪m menom u転 existuje"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Not supported"
msgstr "Nepodporovan辿"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Password has expired"
msgstr "Heslo vypr邸alo"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "Invalid password"
msgstr "Neplatn辿 heslo"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid "User not found"
msgstr "U転鱈vate直 nen叩jden箪"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Server je nedostupn箪, sk炭ste nesk担r"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Neplatn辿 u転鱈vate直sk辿 meno alebo heslo"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid ""
"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
"entered"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr "Zadali ste neplatn辿 転鱈vate直sk辿 meno"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr "U転鱈vate直 v叩s zablokoval"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "U転鱈vate直 je bu� odpojen箪 alebo v叩s zablokoval"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Nezn叩ma chyba: 0x%X"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "Prihl叩senie zlyhalo (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "Nem担転em prida泥 %s do v叩邸ho zoznamu kamar叩tov (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../src/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Nem担転em odosla泥 spr叩vu (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Nem担転em pozva泥 u転鱈vate直a (%s)."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
msgid "Telephone Number"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
msgid "Personal Title"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
msgid "Mailstop"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
msgid "User ID"
msgstr ""

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
msgid "Full name"
msgstr "Cel辿 meno"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentifik叩cia..."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Nem担転em sa pripoji泥 na server."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
msgid "Waiting for response..."
msgstr "�ak叩m na odpove�..."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Chcete sa pripoji泥 ku konverz叩cii?"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:2014
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:2499
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../src/protocols/novell/novell.c:3564
msgid "Server address"
msgstr "Adresa servra"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:3568
msgid "Server port"
msgstr "Port servra"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Invalid error"
msgstr "Neplatn叩 chyba"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "Neplatn辿 SNAC"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "Service unavailable"
msgstr "Slu転ba nedostupn叩"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "Service not defined"
msgstr "Slu転ba nedefinovan叩"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "Zastaral辿 SNAC"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
msgid "Not supported by host"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
msgid "Not supported by client"
msgstr "Nepodporovan辿 klientom"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
msgid "Refused by client"
msgstr "Odmietnut辿 klientom"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
msgid "Reply too big"
msgstr "Odpove� pr鱈li邸 ve直k叩"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
msgid "Responses lost"
msgstr "Odpovede straten辿"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
msgid "Request denied"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
msgid "Insufficient rights"
msgstr "Nedostato�n辿 pr叩va"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "U転鱈vate直 do�asne nedostupn箪"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
msgid "No match"
msgstr "貼iadna zhoda"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
msgid "List overflow"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226
msgid "Queue full"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
"most likely has a buggy client.)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702
msgid "Voice"
msgstr "Hlas"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705
msgid "AIM Direct IM"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:697
#: ../src/protocols/silc/util.c:510
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174
msgid "Get File"
msgstr "Z鱈ska泥 s炭bor"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718
msgid "Games"
msgstr "Hry"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721
msgid "Add-Ins"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724
msgid "Send Buddy List"
msgstr "Posla泥 zoznam kamar叩tov"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ priame prepojenie"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730
msgid "AP User"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736
msgid "Nihilist"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "Star辿 ICQ UTF8"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751
msgid "Hiptop"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754
msgid "Security Enabled"
msgstr "Bezpe�nos泥 zapnut叩"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757
msgid "Video Chat"
msgstr "Video Chat"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761
msgid "iChat AV"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764
msgid "Live Video"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767
msgid "Camera"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036
msgid "Free For Chat"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8064
msgid "Not Available"
msgstr "Nepr鱈tomn箪"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054
msgid "Occupied"
msgstr "Zanepr叩zdnen箪"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799
msgid "Online"
msgstr "Pripojen箪"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253
msgid "Warning Level"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885
msgid "Buddy Comment"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr "Priamy IM s %s zru邸en箪"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr "Priamy IM s %s zlyhal"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044
msgid "Direct Connect failed"
msgstr "Priame prepojenie zlyhalo"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr "Priame IM s %s vytvoren辿"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr "Nem担転em otvori泥 priamy IM"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564
msgid "_Connect"
msgstr "_Pripoji泥"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782
#, c-format
msgid "You have lost your connection to chat room %s."
msgstr "Stratili ste spojenie s chatovacou miestnos泥ou %s."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "Chat je moment叩lne nedostupn箪"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877
msgid "Screen name sent"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr "Nem担転em sa prihl叩si泥 do AIM"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016
msgid "Could Not Connect"
msgstr "Nem担転em sa pripoji泥"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Spojenie vytvoren辿, poslan辿 cookie"

#. clientip & verifiedip failed, request a redirect
#. * that is, we want the sender to connect to us
#. *
#. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
#. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
#.
#. Let the user not to lose hope quite yet
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194
msgid "Attempting connection redirect..."
msgstr ""

#. proxyip timed out
#. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
#. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
#. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240
#, c-format
msgid ""
"Transfer of file %s timed out.\n"
" Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
"Account -> Advanced."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343
msgid "Unable to create new connection."
msgstr "Nem担転em vytvori泥 nov辿 spojenie."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614
#, fuzzy
msgid "Unable to log into file transfer proxy."
msgstr "Nem担転em zap鱈sa泥 s炭bor %s."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668
msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr "Nespr叩vna prez箪vka alebo heslo."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""

#. service temporarily unavailable
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Slu転ba AOL Instant Messenger je do�asne nedostupn叩."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Prip叩jali a odp叩jali ste sa ve直mi �asto. Po�kajte 10 min炭t, potom sk炭ste "
"znova. Ak budete pokra�ova泥 v prip叩jan鱈, budete �aka泥 dlh邸ie."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""
"Verzia klienta ktor炭 pou転鱈vate je pr鱈li邸 star叩. Pros鱈m upgradujte na %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953
msgid "Internal Error"
msgstr "Vn炭torn叩 chyba"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023
msgid "Received authorization"
msgstr "Autoriz叩cia prijat叩"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061
msgid "Enter SecurID"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247
msgid "Password sent"
msgstr "Heslo poslan辿"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s pr叩ve po転iadal o priame pripojenie k %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "Pros鱈m autorizuj ma aby som si 泥a mohol prida泥 do zoznamu kamar叩tov."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "貼iados泥 o autoriz叩ciu:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606
msgid "Please authorize me!"
msgstr "Pros鱈m autorizuj ma!"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr ""
"U転鱈vate直 %s vy転aduje autoriz叩ciu, predt箪m ako si ho prid叩te do zoznamu "
"kamar叩tov. Chcete posla泥 転iados泥 o autoriz叩ciu?"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641
msgid "Request Authorization"
msgstr "貼iados泥 o autoriz叩ciu"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643
msgid "_Request Authorization"
msgstr "Vy転iada泥 autoriz叩ciu"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7468 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
msgid "No reason given."
msgstr "Neudan箪 d担vod."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "D担vod zamietnutia autoriz叩cie:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"U転鱈vate直 %u si chce prida泥 %s do zoznamu kamar叩tov z nasleduj炭ceho d担vodu:\n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7480
msgid "Authorization Request"
msgstr "貼iados泥 o autoriz叩ciu"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"U転鱈vate直 %u zamietol va邸u 転iados泥 o pridanie do v叩邸ho zoznamu kamar叩tov z "
"nasleduj炭ceho d担vodu:\n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ autoriz叩cia zamietnut叩."

#. Someone has granted you authorization
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"U転鱈vate直 %u akceptoval va邸u 転iados泥 o pridanie do v叩邸ho zoznamu kamar叩tov."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ u転鱈vate直 %u v叩m poslal kamar叩ta: %s (%s)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "Chcete si prida泥 tohto kamar叩ta do v叩邸ho zoznamu?"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878
msgid "_Decline"
msgstr "_Zamietnu泥"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr ""

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Nem担転em odosla泥 spr叩vu: %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231
msgid "Unknown reason."
msgstr "Nezn叩my d担vod."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Nem担転em posla泥 spr叩vu k %s:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Inform叩cie o pou転鱈vate直ovi s炭 nedostupn辿: %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "Inform叩cie o u転鱈vate直ovi %s nedostupn辿:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257
msgid "Online Since"
msgstr "Pripojen箪 od"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
msgid "Member Since"
msgstr "�len od"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267
msgid "Capabilities"
msgstr "Schopnosti"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285
msgid "Available Message"
msgstr "Spr叩va o pr鱈tomnosti"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""

#. The conversion failed!
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[Nem担転em zobrazi泥 spr叩vu od tohto u転鱈vate直a, preto転e obsahuje neplatn辿 "
"znaky.]"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Boli ste odpojen箪 z chatovacej miestnosti %s."

#. XXX - Don't call this with ssi
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Dokon�ujem spojenie"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542
msgid "Mobile Phone"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207
msgid "Personal Web Page"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211
msgid "Additional Information"
msgstr "�al邸ie inform叩cie"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228
msgid "Zip Code"
msgstr "PS�"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232
msgid "Work Information"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234
msgid "Division"
msgstr "Oddelenie"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235
msgid "Position"
msgstr "Poz鱈cia"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237
msgid "Web Page"
msgstr "Webstr叩nka"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295
msgid "Pop-Up Message"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459
msgid "Account Info"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457
#, fuzzy, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "T辿ma pre %s je: %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795
msgid "Profile too long."
msgstr "Profil pr鱈li邸 dlh箪."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6843
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6848
msgid "Away message too long."
msgstr "Spr叩va a nepr鱈tomnosti pr鱈li邸 dlh叩."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6917
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6919 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7326
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7340
msgid "Unable To Add"
msgstr "Nem担転em prida泥"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7026
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "Nem担転em z鱈ska泥 zoznam kamar叩tov"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7027
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7225
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7230 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7385 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7390
msgid "Orphans"
msgstr "Siroty"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
msgid "(no name)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
"U転鱈vate直 %s v叩m dal povolenie na pridanie do v叩邸ho zoznamu kamar叩tov. Chcete "
"ho prida泥?"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7427
msgid "Authorization Given"
msgstr "Autoriz叩cia udelen叩"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"U転鱈vate直 %s si chce prida泥 %s do svojho zoznamu kamar叩tov z nasleduj炭ceho "
"d担vodu:\n"
"%s"

#. Granted
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7516
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"U転鱈vate直 %s vyhovel va邸ej 転iadosti o pridanie do v叩邸ho zoznamu kamar叩tov."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517
msgid "Authorization Granted"
msgstr "Autoriz叩cia udelen叩"

#. Denied
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"U転鱈vate直 %s zamietol va邸u 転iados泥 o pridanie do v叩邸ho zoznamu kamar叩tov z "
"nasleduj炭ceho d担vodu:\n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7521
msgid "Authorization Denied"
msgstr "Autoriz叩cia zamietnut叩"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7558 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
msgid "_Exchange:"
msgstr "_V箪mena:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7594
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7664
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(z鱈skavam)</i>"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8128
msgid "Buddy Comment:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8147
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8154
msgid "Get Status Msg"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167
msgid "Direct IM"
msgstr "Priame IM"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "Znovu vy転iada泥 autoriz叩ciu"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243
msgid "Require authorization"
msgstr "Po転adova泥 autoriz叩ciu"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "Web aware (zapnutie tohto zapr鱈�in鱈, 転e budete dost叩va泥 SPAM!)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "Mo転nosti s炭kromia ICQ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8269
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276
msgid "New screen name formatting:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8328
msgid "Change Address To:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>ne�ak叩te na autoriz叩ciu</i>"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8376
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "�ak叩te na autoriz叩ciu od nasleduj炭cich kamar叩tov"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8377
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"M担転ete znovu po転iada泥 o autoriz叩ciu od t箪chto kamar叩tov kliknut鱈m na nich "
"prav箪m tla�idlom a zvolen鱈m \"Znovu vy転iada泥 autoriz叩ciu.\""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "H直ada泥 kamar叩ta pod直a e-mailu"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8395
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "H直ada泥 kamar叩ta pod直a e-mailovej adresy"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "Zadajte e-mailovu adresu kamar叩ta ktor辿ho h直ad叩te."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "Nastavi泥 inform叩cie o u転鱈vate直ovi (URL)..."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8500
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "Zmeni泥 heslo (URL)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr ""

#. ICQ actions
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8514
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "Nastavi泥 mo転nosti s炭kromia..."

#. AIM actions
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521
msgid "Format Screen Name..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525
msgid "Confirm Account"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8529
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8533
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "Zobrazi泥 priate直ov �akaj炭cich na autoriz叩ciu"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546
msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
msgstr "N叩js泥 priate直a pod直a e-mailu..."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "N叩js泥 priate直a pod直a inform叩cie"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8731
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8750
msgid "Auth host"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8753
msgid "Auth port"
msgstr ""

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8756 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920
msgid "Encoding"
msgstr "K坦dovanie"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8760
msgid ""
"Use AIM/ICQ proxy server\n"
"(slower, but usually works)"
msgstr ""
"Pou転鱈va泥 AIM/ICQ proxy server\n"
"(pomal邸鱈, ale zvy�ajne funguje)"


#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415
#, fuzzy
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "Spojenie ukon�en辿"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>U転鱈vate直:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>U転鱈vate直:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "Info o %s"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272
#, fuzzy
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Osobn辿 inform叩cie"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314
#, fuzzy
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Prida泥 do adres叩ra"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467
#, fuzzy
msgid "Sending Handshake"
msgstr "Posielam cookie"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472
#, fuzzy
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "�ak叩m na za�iatok prenosu"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
#, fuzzy
msgid "Login Redirected"
msgstr "Prihlasovac鱈 serverrrrr"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493
#, fuzzy
msgid "Forcing Login"
msgstr "Prihlasujem sa"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497
msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502
#, fuzzy
msgid "Starting Services"
msgstr "Za�鱈nam autentifik叩ciu"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Pripoji泥"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662
#, fuzzy
msgid "Connection reset"
msgstr "Spojenie ukon�en辿"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "Chyba pri �鱈tan鱈 zo socketu."

#. this is a regular connect, error out
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "Nem担転em sa pripoji泥 na server."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910
#, fuzzy
msgid "Conference Closed"
msgstr "Spojenie ukon�en辿"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
#, fuzzy
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Nem担転em odosla泥 spr叩vu: %s"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926
#, fuzzy
msgid "Place Closed"
msgstr "Zru邸en辿"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217
msgid "Microphone"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218
msgid "Speakers"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
#, fuzzy
msgid "Video Camera"
msgstr "Video Chat"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr "Prenosy s炭borov"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Supports:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262
msgid ""
"\n"
"<b>External User</b>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
msgid "Create conference with user"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
#, fuzzy
msgid "New Conference"
msgstr "Videokonferencia"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Chat"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439
#, fuzzy
msgid "Available Conferences"
msgstr "Pr鱈tomn箪 iba pre priate直ov"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
#, fuzzy
msgid "Create New Conference..."
msgstr "Vytvori泥 nov炭 miestnos泥"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
msgid "Invite user to a conference"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
#, fuzzy
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Videokonferencia"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr "_Pozva泥"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
#, fuzzy
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Videokonferencia"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
#, fuzzy
msgid "<b>External User</b><br>"
msgstr "<b>U転鱈vate直:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>U転鱈vate直:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
#, fuzzy
msgid "<b>Last Known Client:</b> "
msgstr ""
"\n"
"<b>Naposledy viden箪 pred:</b> %s"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Status:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Stav:</b> Skvel箪"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "U転鱈vate直sk辿 meno"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
msgid "Sametime ID"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
#, fuzzy
msgid "Select User"
msgstr "Vyberte farbu"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367
#, fuzzy
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "Nem担転em prida泥 u転鱈vate直a %s (%s)"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
#, fuzzy
msgid "Unable to add user"
msgstr "Nem担転em prida泥 \"%s\"."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"Chyba pri �鱈tan鱈 %s: \n"
"%s.\n"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077
#, fuzzy
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "Posla泥 zoznam kamar叩tov"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082
#, fuzzy
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "Triedenie zoznamu kam叩ratov"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085
#, fuzzy
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "_Dokovate直n箪 zoznam kamar叩tov"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087
#, fuzzy
msgid "Merge List from Server"
msgstr "Importova泥 zoznam kamar叩tov zo servra"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089
#, fuzzy
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "Exportova泥 zoznam kamar叩tov na server"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232
#, fuzzy
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "Nem担転em prida泥 u転鱈vate直a %s (%s)"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365
#, fuzzy
msgid "Unable to add group"
msgstr "Nem担転em vymaza泥 skupinu"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295
msgid "Possible Matches"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
#, fuzzy
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Prida泥 do adres叩ra"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359
#, fuzzy
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "Nem担転em �鱈ta泥 zo siete"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
#, fuzzy
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Prida泥 do adres叩ra"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
#, fuzzy, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "V箪sledky vyh直ad叩vania"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr "貼iadna zhoda"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
#, fuzzy
msgid "No Matches"
msgstr "貼iadna zhoda"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
#, fuzzy
msgid "Search for a user"
msgstr "_H直ada泥:"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
#, fuzzy
msgid "User Search"
msgstr "H直ada泥"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542
msgid "Import Sametime List..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546
msgid "Export Sametime List..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550
#, fuzzy
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Prida泥 do adres叩ra"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554
#, fuzzy
msgid "User Search..."
msgstr "H直ada泥"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661
msgid "Hide client identity"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711
#: ../src/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
msgid "IM With Password"
msgstr "IM s heslom"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
msgid "Set IM Password"
msgstr "Nastavi泥 heslo IM"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503
msgid "Get Public Key"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
msgid "Show Public Key"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../src/protocols/silc/chat.c:236
msgid "Could not load public key"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "Inform叩cie o u転鱈vate直ovi"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Nem担転em z鱈ska泥 inform叩cie o u転鱈vate直ovi"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#. Open file selector to select the public key.
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
msgid "Open..."
msgstr "Otvori泥..."

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "Importova泥..."

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
msgid "Select correct user"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
msgid "Detached"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55
msgid "Indisposed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57
msgid "Wake Me Up"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49
msgid "Hyper Active"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
msgid "Robot"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672
#: ../src/protocols/silc/util.c:473
msgid "Happy"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674
#: ../src/protocols/silc/util.c:475
msgid "Sad"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676
#: ../src/protocols/silc/util.c:477
msgid "Angry"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678
#: ../src/protocols/silc/util.c:479
msgid "Jealous"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680
#: ../src/protocols/silc/util.c:481
msgid "Ashamed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682
#: ../src/protocols/silc/util.c:483
msgid "Invincible"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:485
msgid "In Love"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686
#: ../src/protocols/silc/util.c:487
msgid "Sleepy"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688
#: ../src/protocols/silc/util.c:489
msgid "Bored"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690
#: ../src/protocols/silc/util.c:491
msgid "Excited"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692
#: ../src/protocols/silc/util.c:493
msgid "Anxious"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
msgid "User Modes"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205
msgid "Mood"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217
msgid "Preferred Contact"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222
msgid "Preferred Language"
msgstr "Preferovan箪 jazyk"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
#: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742
msgid "Timezone"
msgstr "�asov叩 z坦na"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
msgid "Geolocation"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640
msgid "IM with Password"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
msgid "Get Public Key..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623
msgid "Kill User"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173
msgid "Channel Information"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:141
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:146
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:151
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:164
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:235
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""

#. Add new public key
#: ../src/protocols/silc/chat.c:290
msgid "Open Public Key..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:399
msgid "Channel Passphrase"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:406
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:411
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421
#: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459
#: ../src/protocols/silc/chat.c:905
msgid "Channel Authentication"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460
msgid "Add / Remove"
msgstr "Prida泥 / Odstr叩ni泥"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:577
msgid "Group Name"
msgstr "N叩zov skupiny"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
#: ../src/protocols/silc/silc.c:948
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:592
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:594
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:721
msgid "User Limit"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:722
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:877
msgid "Get Info"
msgstr "Z鱈ska泥 info"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:885
msgid "Invite List"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:890
msgid "Ban List"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:898
msgid "Add Private Group"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Reset Permanent"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Set Permanent"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:924
msgid "Set User Limit"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:930
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:935
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:942
msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:947
msgid "Set Private Channel"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:954
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:959
msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1033
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1037
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1096
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
msgid "Join Private Group"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
msgid "Cannot join private group"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
#, fuzzy
msgid "Call Command"
msgstr "Pr鱈kaz"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
msgid "Cannot call command"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1157
msgid "Unknown command"
msgstr "Nezn叩my pr鱈kaz"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
#: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
#: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205
#: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215
#: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93
#: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101
#: ../src/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Chyba po�as prenosu s炭boru"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Pr鱈stup zamietnut箪"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Nem担転em za�a泥 prenos s炭boru"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "Nem担転em posla泥 s炭bor"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564
#: ../src/protocols/silc/ops.c:573
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s zmenil t辿mu <I>%s</I> na: %s"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:639
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:643
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:676
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:684
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:713
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "Boli ste vykopnut箪 z <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748
#: ../src/protocols/silc/ops.c:753
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779
#: ../src/protocols/silc/ops.c:784
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:830
msgid "Server signoff"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobn辿 inform叩cie"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "D叩tum narodenia"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941
msgid "Organization"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "Pozn叩mka"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "Pripoji泥 sa k chatu"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 ../src/protocols/silc/ops.c:1332
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046
#, fuzzy
msgid "Real Name"
msgstr "Skuto�n辿 meno"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
msgid "Status Text"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
#, fuzzy
msgid "_More..."
msgstr "Viac..."

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007
msgid "Detach From Server"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
msgid "Cannot detach"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
msgid "Cannot set topic"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
msgid "Failed to change nickname"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Roomlist"
msgstr "Zoznam miestnost鱈"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Nem担転em z鱈ska泥 zoznam miestnost鱈"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
msgid "No public key was received"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531
msgid "Server Information"
msgstr "Inform叩cie o servri"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
msgid "Cannot get server information"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557
msgid "Server Statistics"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1558
msgid "No server statistics available"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1580
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
msgid "Network Statistics"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616
msgid "Ping"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
msgid "Ping failed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1624
msgid "Could not kill user"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1708
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1713
msgid "Key Exchange failed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Odpojen箪 zo servra"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866
#: ../src/protocols/silc/silc.c:199
msgid "Resuming session"
msgstr "Obnovujem sedenie"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
msgid "Authenticating connection"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1868
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Overujem verejn箪 k直炭� servra"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1909
msgid "Passphrase required"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1938
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1941
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1944
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1947
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1950
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1953
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1956
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1958
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1960
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1971
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Chyba: Autentifik叩cia neuspe邸n叩"

#: ../src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/pk.c:119
#, fuzzy
msgid "_View..."
msgstr "Nov箪..."

#: ../src/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:158
msgid "Connection failed"
msgstr "Spojenie zlyhalo"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:191
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:202
msgid "Performing key exchange"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:287
msgid "Out of memory"
msgstr "Nedostatok pam辰te"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:328
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:335
#, fuzzy
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "Nem担転em odosla泥 adres叩r."

#. Progress
#: ../src/protocols/silc/silc.c:340
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:349
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:369
#, fuzzy
msgid "Unable to create connection"
msgstr "Nem担転em vytvori泥 nov辿 spojenie."

#: ../src/protocols/silc/silc.c:668
msgid "Your Current Mood"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:684
#, fuzzy
msgid "In love"
msgstr "Ignorova泥"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:695
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:518
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:520
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:707
#, fuzzy
msgid "Video conferencing"
msgstr "Videokonferencia"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:712
msgid "Your Current Status"
msgstr "V叩邸 aktu叩lny stav"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:719
msgid "Online Services"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:722
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:728
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:735
msgid "Your VCard File"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:749
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1435
msgid "Message of the Day"
msgstr "Spr叩va d�a"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:789
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "貼iadna spr叩va d�a nie je k dispoz鱈ci鱈"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1430
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885
#: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:841
#, fuzzy
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Nov辿 hesl叩 sa nezhoduj炭."

#: ../src/protocols/silc/silc.c:885
#, fuzzy
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "Chyba: Autentifik叩cia neuspe邸n叩"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:924
msgid "Key length"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:926
#, fuzzy
msgid "Public key file"
msgstr "S炭bor verejn辿ho k直炭�a"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:928
#, fuzzy
msgid "Private key file"
msgstr "S炭bor s炭kromn辿ho k直炭�a"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:951
#, fuzzy
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Heslo"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:958
#, fuzzy
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "S炭bor s炭kromn辿ho k直炭�a"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1002
msgid "Online Status"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
msgid "View Message of the Day"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1114
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1306
msgid "Topic too long"
msgstr "T辿ma pr鱈li邸 dlh叩"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1387
msgid "You must specify a nick"
msgstr "Mus鱈te zada泥 prez箪vku"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1489
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "kan叩l %s nen叩jden箪"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1494
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1496
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1539
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1602
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1606
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1610
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1623
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1635
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1647
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1689
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1701
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1705
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1714
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1823
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr ""

#. *  description
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1825
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1862
msgid "Public Key file"
msgstr "S炭bor verejn辿ho k直炭�a"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1866
msgid "Private Key file"
msgstr "S炭bor s炭kromn辿ho k直炭�a"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1876
msgid "Cipher"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1886
msgid "HMAC"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1889
msgid "Public key authentication"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1892
msgid "Reject watching by other users"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1895
msgid "Block invites"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1898
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1901
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1904
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1907
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1910
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../src/protocols/silc/util.c:314
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Skuto�n辿 meno: \t%s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:316
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "U転鱈vate直sk辿 meno: \t%s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "E-mail: \t\t%s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:320
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/util.c:322
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Krajina: \t%s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/util.c:326
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/util.c:329
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334
msgid "Public Key Information"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/util.c:516
msgid "Paging"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/util.c:522
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Videokonferencia"

#: ../src/protocols/silc/util.c:540
msgid "Computer"
msgstr "Po�鱈ta�"

#: ../src/protocols/silc/util.c:544
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../src/protocols/silc/util.c:546
msgid "Terminal"
msgstr "Termin叩l"

#: ../src/protocols/silc/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/silc/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr ""

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../src/protocols/simple/simple.c:409
#, fuzzy
msgid "Could not write"
msgstr "Nem担転em odosla泥"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422
msgid "Could not connect"
msgstr "Nem担転em sa pripoji泥"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:994
#, fuzzy
msgid "Wrong Password"
msgstr "Zmeni泥 heslo"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551
#, fuzzy
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "Nem担転em vytvori泥 soket"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1474
#, fuzzy
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "Nem担転em sa pripoji泥 k hostite直ovi"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1572
#, fuzzy
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "Prez箪vky na IRC nesm炭 obsahova泥 medzery"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1734
#, fuzzy
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "Plugin protokolu MSN"

#. *  summary
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1735
#, fuzzy
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "Plugin protokolu MSN"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1757
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1763
msgid "Use UDP"
msgstr ""

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1765
#, fuzzy
msgid "Use proxy"
msgstr "Bez proxy"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1767
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr "Bez proxy"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1769
#, fuzzy
msgid "Auth User"
msgstr "Povoli泥 u転鱈vate直a"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1771
#, fuzzy
msgid "Auth Domain"
msgstr "Automaticky"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Vyh直ad叩vam %s"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "Spojenie s %s zlyhalo"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:200
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "Prihl叩si泥: %s"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:482
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "Nem担転em zap鱈sa泥 s炭bor %s."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:485
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "Nem担転em �鱈ta泥 s炭bor %s."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "Spr叩va je ve直mi dlh叩, posledn箪ch %s bajtov odseknut箪ch."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s pr叩ve nie je prihl叩sen箪."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "Varovanie %s nie je povolen辿."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:497
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "Spr叩va bola zahoden叩, prekro�ujete limit r箪chlosti servra."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "Chat v %s je nedostupn箪."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "Pr鱈li邸 r箪chlo posielate spr叩vy do %s."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:512
msgid "Failure."
msgstr "Zlyhanie."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:515
msgid "Too many matches."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "Potrebujem viac kvalifik叩torov."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:524
#, fuzzy
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "Vyh直ad叩vanie pod直a e-mailu obmedzen辿."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Keyword ignored."
msgstr "K直炭�ov辿 slovo ignorovan辿."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:530
msgid "No keywords."
msgstr "貼iadne k直炭�ov辿 slovo."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:533
msgid "User has no directory information."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:537
msgid "Country not supported."
msgstr "Krajina nie je podporovan叩."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:540
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Nezn叩me zlyhanie: %s."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:546
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "Slu転ba je do�asne nedostupn叩."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:552
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Prip叩jali a odp叩jali ste sa pr鱈li邸 �asto. Po�kajte desa泥 min炭t a sk炭ste "
"znova. Pokia直 to budete sk炭邸a泥 �alej, budete �aka泥 e邸te dlh邸ie."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:554
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "Objavila sa nezn叩ma chyba pri prihlasovan鱈: %s."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:557
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "Objavila sa nezn叩ma chyba, %d. Inform叩cie: %s"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:584
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "Neplatn箪 n叩zov skupiny"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:668
msgid "Connection Closed"
msgstr "Spojenie ukon�en辿"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:708
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "�ak叩m na odpove�..."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:786
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:989
msgid "Password Change Successful"
msgstr "Heslo bolo 炭spe邸ne zmenen辿"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:993
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:994
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
msgid "Get Dir Info"
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1684
msgid "Set User Info"
msgstr "Nastavi泥 inform叩cie o u転鱈vate直ovi"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
msgid "Set Dir Info"
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1694
msgid "Change Password"
msgstr "Zmeni泥 heslo"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1847
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "Nem担転em sa pripoji泥 pre prenos."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2189
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - Ulo転i泥 ako..."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2223
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2230
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
msgid "TOC host"
msgstr ""

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
msgid "TOC port"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Va邸a spr叩va nebola poslan叩."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:766 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3563
msgid "Buzz!!"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:811
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr ""

#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
#. * this should probably be moved to the core.
#.
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
msgstr "U転鱈vate直 %s si chce prida泥 %s do svojho zoznamu kamar叩tov%s%s."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913
msgid "Message (optional) :"
msgstr "Spr叩va (nepovinn叩):"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:955
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:958
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:961
msgid "Add buddy rejected"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Ignorova泥 kamar叩ta?"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810
msgid "Invalid username."
msgstr "Neplatn辿 u転鱈vate直sk辿 meno."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822
msgid ""
"The normal authentication method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830
msgid "Incorrect password."
msgstr "Nespr叩vne heslo."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
msgid "Unable to read"
msgstr "Nem担転em �鱈ta泥"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
msgid "Connection problem"
msgstr "Probl辿m spojenia"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
msgid "Not at Home"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
msgid "Not at Desk"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
msgid "Not in Office"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
msgid "On Vacation"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
msgid "Stepped Out"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850
msgid "Not on server list"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
msgid "Appear Online"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "Nastavenia"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
msgid "Appear Offline"
msgstr "Asi odpojen箪"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989
msgid "Join in Chat"
msgstr "Pripoji泥 sa k chatu"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
msgid "Initiate Conference"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023
#, fuzzy
msgid "Presence Settings"
msgstr "Pou転i泥 glob叩lne prostredie"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
msgid "Start Doodling"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061
msgid "Active which ID?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
msgid "Join who in chat?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
msgid "Activate ID..."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
#, fuzzy
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "Pripoji泥 sa k chatu"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3622
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3631
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3635
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3728 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3730
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3747
msgid "Yahoo Japan"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
msgid "Pager host"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
msgid "Japan Pager host"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
msgid "Pager port"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
msgid "File transfer host"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
#, fuzzy
msgid "Japan file transfer host"
msgstr "Prenos s炭boru dokon�en箪"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3765
msgid "File transfer port"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3768
msgid "Chat room locale"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3771
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
#, fuzzy
msgid "Chat room list URL"
msgstr "Nem担転em z鱈ska泥 zoznam miestnost鱈"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
msgid "YCHT host"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
msgid "YCHT port"
msgstr ""

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
msgid "Sent Doodle request."
msgstr ""

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
#, fuzzy
msgid "Write Error"
msgstr "Chyba zapisovania"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
#, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
msgid "Yahoo! ID"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
msgid "Hobbies"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
msgid "Latest News"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
msgid "Home Page"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
msgid "Cool Link 1"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147
msgid "Cool Link 2"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
msgid "Cool Link 3"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
msgid "Last Update"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "Inform叩cie o pou転鱈vate直ovi %s s炭 nepr鱈stupn辿"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203
msgid "The user's profile is empty."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
msgid "Invitation Rejected"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
msgid "Failed to join chat"
msgstr ""

#. -6
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
#, fuzzy
msgid "Unknown room"
msgstr "Nezn叩ma chyba"

#. -15
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
msgid "Maybe the room is full"
msgstr ""

#. -35
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
#, fuzzy
msgid "Not available"
msgstr "Nepr鱈tomn箪"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
msgid "Voices"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
msgid "Webcams"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
msgid "User Rooms"
msgstr ""

#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr "<b>U転鱈vate直:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491
msgid "Anyone"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298
msgid "_Class:"
msgstr "_Trieda:"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304
msgid "_Instance:"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Prij鱈mate直:"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787
msgid "Resubscribe"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902
msgid "Export to .anyone"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908
msgid "Import from .anyone"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914
msgid "Realm"
msgstr ""

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
msgid "Exposure"
msgstr ""

#: ../src/proxy.c:1216 ../src/proxy.c:1272 ../src/proxy.c:1320
#: ../src/proxy.c:1347
#, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr ""

#. Forbidden
#: ../src/proxy.c:1336
#, c-format
msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""

#: ../src/savedstatuses.c:514
msgid "saved statuses"
msgstr "ulo転en辿 statusy"

#: ../src/savedstatuses.c:767
msgid "I'm not here right now"
msgstr ""

#: ../src/server.c:227
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s je teraz zn叩my ako %s.\n"

#: ../src/server.c:681
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/server.c:686
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr ""

#: ../src/server.c:690
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr ""

#: ../src/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr ""

#: ../src/status.c:156
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupn箪"

#: ../src/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiln箪"

#: ../src/status.c:622
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s zmenil status z %s na %s"

#: ../src/status.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s je teraz zn叩my ako %s"

#: ../src/status.c:637
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s u転 nie je %s"

#: ../src/status.c:1320
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr ""

#: ../src/status.c:1337
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr ""

#: ../src/status.c:1403
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s sa stal ne�inn箪m"

#: ../src/status.c:1405
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s prestal by泥 ne�inn箪m"

#: ../src/util.c:679
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr ""

#: ../src/util.c:2455
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Chyba pri �鱈tan鱈 %s"

#: ../src/util.c:2456
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"Pri �鱈tan鱈 v叩邸ho %s do邸lo k chybe. Zoznam nebol na�鱈tan箪 a star箪 s炭bor bol "
"premenovan箪 na %s~."

#: ../src/util.c:2895
msgid "Calculating..."
msgstr "Po�鱈tam..."

#: ../src/util.c:2898
msgid "Unknown."
msgstr ""

#: ../src/util.c:2924
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sek炭nd"
msgstr[1] "%d sekundu"
msgstr[2] "%d sekundy"

#: ../src/util.c:2936
#, fuzzy, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "dn鱈"
msgstr[1] "de�"
msgstr[2] "dni"

#: ../src/util.c:2944
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../src/util.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "hod鱈n"
msgstr[1] "hodinu"
msgstr[2] "hodiny"

#: ../src/util.c:2958
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "min炭t"
msgstr[1] "min炭tu"
msgstr[2] "min炭ty"

#: ../src/util.c:2964
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "min炭t"
msgstr[1] "min炭tu"
msgstr[2] "min炭ty"

#: ../src/util.c:3431
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003: Chyba pri otv叩ran鱈 spojenia.\n"

#~ msgid "Error Message Suppression"
#~ msgstr "Potla�ova泥 chybov辿 hl叩senia "

#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
#~ msgstr "Skr箪va泥 chyby pripojenia"

#~ msgid "Hide Login Errors"
#~ msgstr "Skr箪va泥 chyby pri prihlasovan鱈"

#~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
#~ msgstr "Skr箪va泥 znovuprip叩jac鱈 dial坦g"

#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
#~ msgstr "Ak v叩s odpoj鱈, toto v叩s znovu pripoj鱈."

#~ msgid "Gaim - Signed off"
#~ msgstr "Gaim - Odhl叩sen箪"

#~ msgid "Gaim - Away"
#~ msgstr "Gaim - Pre�"

#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
#~ msgstr "_Skry泥 nov辿 spr叩vy, dok箪m sa neklikne na ikonu"

#~ msgid "Not connected to AIM"
#~ msgstr "Nepripojen箪 k AIM"

#~ msgid "No screenname given."
#~ msgstr "Nezadali ste prez箪vku"

#~ msgid "No roomname given."
#~ msgstr "Nezadali ste miestnos泥"

#~ msgid "Invalid AIM URI"
#~ msgstr "Neplatn辿 AIM URI"

#~ msgid ""
#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem担転em priradi泥 %s. k soketu:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Remote Control"
#~ msgstr "Vzdialen辿 ovl叩danie"

#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
#~ msgstr "Poskytuje vzdialen辿 ovl叩danie gaim-u"

#~ msgid "(+%d more)"
#~ msgstr "(+%d dal邸鱈ch)"

#~ msgid " left the room (%s)."
#~ msgstr "opustil miestnos泥 (%s)."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Log out all accounts\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Odhl叩si泥 v邸etky kont叩\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Send instant message\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Posla泥 spr叩vu\n"

#~ msgid "Screen Name:"
#~ msgstr "U転ivate直sk辿 meno:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "貼el叩te si prida泥 ho/ju do v叩邸ho zoznamu kamar叩tov?"

#~ msgid "Alias Contact..."
#~ msgstr "Alias kontaktu..."

#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
#~ msgstr "/N叩stroje/�innosti"

#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
#~ msgstr "/N叩stroje/�innosti pl_uginov"

#~ msgid "/Tools/_Statuses"
#~ msgstr "/N叩stroje/_Stavy"

#~ msgid "/Tools/A_ccounts"
#~ msgstr "/N叩stroje/_Kont叩"

#~ msgid "Idle "
#~ msgstr "Ne�inn箪"

#~ msgid "Offline "
#~ msgstr "Odpojen箪"

#~ msgid "/Tools/Account Actions"
#~ msgstr "/N叩stroje/�innosti"

#~ msgid "Reconnect"
#~ msgstr "Znovu sa pripoji泥"

#~ msgid "Reason Unknown."
#~ msgstr "D担vod nezn叩my."

#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "_Znovu sa pripoji泥"

#~ msgid "Reconnect _All"
#~ msgstr "Znovupripoji泥 v邸etko"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "�as"

#~ msgid "me is using Gaim v%s."
#~ msgstr "pou転鱈vam Gaim v%s."

#~ msgid ""
#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
#~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
#~ "all at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
#~ "<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "Gaim je modul叩rny IM klient podporuj炭ci protokoly AIM, MSN, Yahoo!, "
#~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, a Gadu-Gadu. "
#~ "Je nap鱈san箪 v GTK+ a je licencovan箪 pod GNU GPL.<BR><BR>"

#~ msgid "Active Developers"
#~ msgstr "Akt鱈vni v箪voj叩ri"

#~ msgid "_Keep the dialog open"
#~ msgstr "_Necha泥 dial坦g otvoren箪"

#~ msgid "Show transfer details"
#~ msgstr "Zobrazi泥 detaily o prenose"

#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Ve直kos泥 rozba直ova�a"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Ve直kos泥 邸鱈pky rozba直ova�a"

#~ msgid "Conversation in %s on %s"
#~ msgstr "Konverz叩cia v %s na %s"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Predmet:</span> %s\n"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s%s%s%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">M叩te po邸tu!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s%s%s%s"

#~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
#~ msgstr "Chyba pri sp炭邸泥an鱈 <b>%s</b>: %s"

#~ msgid "A_way"
#~ msgstr "_Nepr鱈tomnos泥"

#~ msgid "_Idle"
#~ msgstr "_Ne�innos泥"

#~ msgid "Retur_n from idle"
#~ msgstr "N叩vra_t z ne�innosti"

#~ msgid "Pounce Action"
#~ msgstr "Akcia sledovania"

#~ msgid "Bro_wse..."
#~ msgstr "P_rehliada泥"

#~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
#~ msgstr "_Ulo転i泥 toto sledovanie po aktiv叩cii"

#~ msgid "Remove Buddy Pounce"
#~ msgstr "Odstr叩ni泥 sledovanie kamar叩ta"

#~ msgid "_Sorting:"
#~ msgstr "_Triedenie:"

#~ msgid "Show more buddy details"
#~ msgstr "Zobrazi泥 viac detailov o u転鱈vate直ovi"

#~ msgid "System Logs"
#~ msgstr "Syst辿mov辿 z叩znamy"

#~ msgid "_Enable system log"
#~ msgstr "_Povoli泥 syst辿mov辿 z叩znamy"

#~ msgid "Log when buddies log in/log _out"
#~ msgstr "Zaznamen叩va泥, ke� sa kamar叩ti prihl叩sia/odhl叩sia"

#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
#~ msgstr "Zaznamen叩va泥 ke� sa kamar叩ti stan炭 a prestan炭 by泥 ne�inn箪mi"

#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
#~ msgstr "Zaznamena泥 ke� kamar叩ti od鱈du pre�/vr叩tia sa"

#~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
#~ msgstr "Zaznamena泥 Va邸e _prihl叩senia/ne�innos泥/nepr鱈tomnos泥"

#~ msgid "_Queue new messages when away"
#~ msgstr "Pri nepr鱈tomnosti _zara�ova泥 nov辿 spr叩vy do fronty"

#~ msgid "X usage"
#~ msgstr "Pou転鱈vanie X"

#~ msgid "Windows usage"
#~ msgstr "Pou転鱈vanie Windows"

#~ msgid "Away m_essage:"
#~ msgstr "_Spr叩va o nepr鱈tomnosti:"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Nap鱈sal:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">N叩zov s炭boru:</span>  %s"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "S炭hrn"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaily"

#~ msgid "_Warn"
#~ msgstr "_Upozorni泥"

#~ msgid "Slightly less boring default"
#~ msgstr "Trochu menej nudn辿 implicitn辿"

#~ msgid "Away for friends only"
#~ msgstr "Nepr鱈tomn箪 iba pre priate直ov"

#~ msgid "Invisible for friends only"
#~ msgstr "Nevidite直n箪 iba pre priate直ov"

#~ msgid "Unable to resolve hostname."
#~ msgstr "Nem担転em n叩js泥 meno po�鱈ta�a."

#~ msgid "Error while writing to socket."
#~ msgstr "Chyba pri z叩pise do socketu."

#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Autentifik叩cia zlyhala."

#~ msgid "Unknown Error Code."
#~ msgstr "Nezn叩my k坦d chyby."

#~ msgid "Reading data"
#~ msgstr "�鱈tam data"

#~ msgid "Reading server key"
#~ msgstr "�鱈tam k直炭� servra"

#~ msgid "Exchanging key hash"
#~ msgstr "Vyme�ujem hash k直炭�a"

#~ msgid "Unable to ping server"
#~ msgstr "Nem担転em opingova泥 server."

#~ msgid "Send as message"
#~ msgstr "Odosla泥 ako spr叩vu"

#~ msgid "Looking up GG server"
#~ msgstr "Vyh直ad叩vam GG server"

#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
#~ msgstr "Zadan辿 neplatn辿 Gadu-Gadu UIN"

#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
#~ msgstr "Pok炭邸ate sa odosla泥 spr叩vu na neplatn辿 Gadu-Gadu UIN."

#~ msgid "Couldn't get search results"
#~ msgstr "Nem担転em z鱈ska泥 v箪sledky vyh直ad叩vania"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Akt鱈vny"

#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "Pohlavie"

#~ msgid "Password couldn't be changed"
#~ msgstr "Heslo nemohlo by泥 zmenen辿"

#~ msgid "IRC"
#~ msgstr "IRC"

#~ msgid "Quit message"
#~ msgstr "Spr叩va pri odchode"

#~ msgid "Realname"
#~ msgstr "Skuto�n辿 meno"

#~ msgid "Buddy Information for %s"
#~ msgstr "Inform叩cie o kamar叩tovi %s"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"

#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"

#~ msgid "Jabber Profile"
#~ msgstr "Jabber profil"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Skryt箪"

#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
#~ msgstr "Prenos s炭boru %s vypr邸al."

#~ msgid "ICQ Info for %s"
#~ msgstr "ICQ info pre %s"

#~ msgid "Hide IP address"
#~ msgstr "Skry泥 IP adresu"

#~ msgid "Show how long you have been idle"
#~ msgstr "Uk叩za泥, ako dlho ste ne�inn箪"

#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "E-mail"

#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "AIM"

#~ msgid "ICQ UIN"
#~ msgstr "ICQ UIN"

#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"

#~ msgid "I'm From"
#~ msgstr "Som z"

#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Profil"

#~ msgid "Set Profile"
#~ msgstr "Nastavi泥 profil"

#~ msgid "Visit Homepage"
#~ msgstr "Nav邸t鱈vi泥 domovsk炭 str叩nku"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Akceptova泥"

#~ msgid "(%d message)"
#~ msgid_plural "(%d messages)"
#~ msgstr[0] "(%d spr叩v)"
#~ msgstr[1] "(%d spr叩va)"
#~ msgstr[2] "(%d spr叩vy)"

#~ msgid "(1 message)"
#~ msgstr "(1 spr叩va)"