Mercurial > pidgin
view po/tr.po @ 15426:7865f302c5fb
Remove the timeout-source to fix a possible crash.
author | Sadrul Habib Chowdhury <imadil@gmail.com> |
---|---|
date | Sun, 28 Jan 2007 18:19:20 +0000 (2007-01-28) |
parents | cfc2f7fcb3dd |
children | 3bd360f26a9e |
line wrap: on
line source
# Gaim - Turkish Translation. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # Ahmet Alp Balkan ahmet4@gmail.com, 2006. # Onur K鮱�ktun� onurcc@gmail.com, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-27 18:10+0200\n" "Last-Translator: ahmet alp balkan <ahmet4@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" #: plugins/autorecon.c:301 msgid "Error Message Suppression" msgstr "Hatalara Kar�" #: plugins/autorecon.c:305 msgid "Hide Disconnect Errors" msgstr "Ba�lant� Hatalar�n� Gizle" #: plugins/autorecon.c:309 msgid "Hide Login Errors" msgstr "Oturum A�ma Hatalar�n� Gizle" #: plugins/autorecon.c:313 msgid "Hide Reconnecting Dialog" msgstr "Yeniden Ba�lanma Diyalogunu Dizle" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/autorecon.c:337 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "Otomatik Ba�lanma" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/autorecon.c:340 #: plugins/autorecon.c:342 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "�evrimd�� oldu�unuzda sizi tekrar ba�lar." #: plugins/contact_priority.c:84 msgid "Point values to use when..." msgstr "Kullan�lacak de�erler..." #: plugins/contact_priority.c:93 msgid "Buddy is offline:" msgstr "Ki�i �evrimd��:" #: plugins/contact_priority.c:107 msgid "Buddy is away:" msgstr "Ki�i d�ar�da!:" #: plugins/contact_priority.c:121 msgid "Buddy is idle:" msgstr "Ki�i bo�ta:" #: plugins/contact_priority.c:135 msgid "Use last matching buddy" msgstr "En son e�lenen ki�iyi kullan" #. Explanation #: plugins/contact_priority.c:141 #, fuzzy msgid "" "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n" "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used to be\n" "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." msgstr "" "En az puanl� ki�i listede �nceli�e sahip olur.\n" "Varsay�lan de�erler (�evrimd�� = 4, d�ar�da! = 2, ve ba�l� = 1)\n" "kullan�lacak olup s�ralamas� aktif->ba�l�->d�ar�da!->d�ar�da!+ba�l�->�evrimd��d�r." #: plugins/contact_priority.c:144 #, fuzzy msgid "Point values to use for account..." msgstr "Hesap i�in kullan�lacak de�erler..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/contact_priority.c:195 msgid "Contact Priority" msgstr "Ba�lant� �nceli�i" #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/contact_priority.c:198 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "Farkl� durumlara farkl� puanlar vermenizi sa�lar." #. *< description #: plugins/contact_priority.c:200 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." msgstr "�ncelik s�ralamas� hesaplamas�nda ba�l�/d�ar�da!/�evrimd�� durumlar�n�n puanlar�n� de�i�tirmenizi sa�lar." #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 msgid "Gaim" msgstr "Gaim" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 msgid "Gaim - Signed off" msgstr "Gaim - Oturum kapand�" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 msgid "Gaim - Away" msgstr "Gaim - D�ar�da!" #: plugins/docklet/docklet.c:383 msgid "Show Buddy List" msgstr "Ki�i Listesini G�r�nt�le" #: plugins/docklet/docklet.c:390 msgid "New Message..." msgstr "Yeni Mesaj..." #: plugins/docklet/docklet.c:394 msgid "Join A Chat..." msgstr "Sohbete Ba�la..." #: plugins/docklet/docklet.c:399 msgid "Mute Sounds" msgstr "Sesi Kapat" #: plugins/docklet/docklet.c:406 #: src/gtkft.c:691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 msgid "File Transfers" msgstr "Dosya Transferleri" #: plugins/docklet/docklet.c:407 #: src/gtkaccount.c:2422 msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" #: plugins/docklet/docklet.c:408 #: src/gtkprefs.c:1763 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox #. #: plugins/docklet/docklet.c:416 msgid "Quit" msgstr "駁k�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:556 msgid "System Tray Icon" msgstr "Mini �kon" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:559 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "G�rev �ubu�unda Gaim ikonunu g�r�nt�ler" #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:561 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "G�rev �ubu�unda �u anki durumunuzu g�steren, s�k kulland��n�z fonksiyonlara h�zl� eri�im sa�layan ve listenizi saklay�p g�stermenize yard�mc� olan bir ikon g�sterir. Ayn� zamanda siz t�klayana kadar, ICQ'ya benzer �ekilde, gelen mesajlar�n�z� s�ralar." #: plugins/extplacement.c:79 msgid "By conversation count" msgstr "Yaz�ma say�s�na g�re" #: plugins/extplacement.c:100 msgid "Conversation Placement" msgstr "Yaz�malar" #: plugins/extplacement.c:105 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Her penceredeki yaz�ma say�s�" #: plugins/extplacement.c:111 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Numaraya g�re s�raland��nda mesaj ve sohbet pencerelerini ay�r" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/extplacement.c:132 msgid "ExtPlacement" msgstr "Yaz�ma+" #. *< name #. *< version #: plugins/extplacement.c:134 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Yaz�ma kontrol�." #. *< summary #. * description #: plugins/extplacement.c:136 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" msgstr "�stenildi�i takdirde mesaj ve sohbetleri ay�rarak, her penceredeki yaz�ma say�s�n� s�n�rland�r�r." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/filectl.c:245 msgid "Gaim File Control" msgstr "Gaim Dosya Kontrol�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/filectl.c:248 #: plugins/filectl.c:250 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "Bir dosyaya komutlar� girerek Gaim'i kontrol etmenizi sa�lar" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaiminc.c:91 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "Gaim Tan�t�m Eklentisi" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Bir�eyler yapan �rnek eklenti - a茉klamaya bak�n." #. * description #: plugins/gaiminc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "Bu ger�ekten �ok acayip s�per bir eklenti, bir �ok i�e yar�yor:\n" "- Oturum a�t��n�zda program� kimin yazd��n� s�yler\n" "- T�m gelen mesajlar� ters �evirir\n" "- Oturum a�t��n�zda listenizdeki herkese an�nda mesaj g�nderir." #: plugins/gaimrc.c:40 msgid "Cursor Color" msgstr "�mle� Rengi" #: plugins/gaimrc.c:41 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "�kincil �mle� Rengi" #: plugins/gaimrc.c:42 #, fuzzy msgid "Hyperlink Color" msgstr "Ba�lant� rengi" #: plugins/gaimrc.c:53 #, fuzzy msgid "GtkTreeView Expander Size" msgstr "Geni�letme Boyutu" #: plugins/gaimrc.c:72 msgid "Conversation Entry" msgstr "Yaz�ma Girdisi" #: plugins/gaimrc.c:73 msgid "Conversation History" msgstr "Yaz�ma Ge�mi�i" #: plugins/gaimrc.c:74 msgid "Log Viewer" msgstr "Kay�t G�r�nt�leyicisi" #: plugins/gaimrc.c:75 msgid "Request Dialog" msgstr "�stek Diyalogu" #: plugins/gaimrc.c:76 msgid "Notify Dialog" msgstr "Uyar� Diyalogu" #: plugins/gaimrc.c:209 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "%s i�in Renk Ayarla" #: plugins/gaimrc.c:211 msgid "Select Color" msgstr "Renk Se�" #: plugins/gaimrc.c:246 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "%s i�in renk se�" #: plugins/gaimrc.c:284 msgid "Select Interface Font" msgstr "Aray�z Yaz� Tipini Se�" #: plugins/gaimrc.c:343 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+ Aray�z Yaz�s�" #: plugins/gaimrc.c:362 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:460 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" msgstr "Gaim GTK+ Tema Kontrol�" #: plugins/gaimrc.c:462 #: plugins/gaimrc.c:463 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Provides access to commonly used gtkrc settings." #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:243 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Fare Hareketleri Yap�land�rma" #: plugins/gestures/gestures.c:250 msgid "Middle mouse button" msgstr "Orta fare tu�u" #: plugins/gestures/gestures.c:255 msgid "Right mouse button" msgstr "Sa� fare tu�u" #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:267 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Fare hareketi g�sterimi" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:296 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Fare Hareketleri" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:299 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "De�i�ik fare hareketlerinizi alg�lar" #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:301 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "Fare hareketlerini yaz�ma penceresinde destekler.\n" "Orta fare tu�una bas�l� tutup hareket ettirdi�inizde:\n" "\n" "A�a顯, sonra da sa�a s�r�klerseniz yaz�ma penceresini kapat�r.\n" "Yukar�, sonra da sola s�r�klerseniz bir �nceki yaz�maya ge�er.\n" "Yukar�, sonra da sa�a s�r�klerseniz bir sonraki yaz�maya ge�er." #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 #: src/gtkroomlist.c:572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 msgid "Name" msgstr "�sim" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 msgid "Instant Messaging" msgstr "Yeni Mesaj" #. Add the label. #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Adres defterinden birini se�in ya da yeni bir ki�i ekleyin." #. "Search" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 msgid "Search" msgstr "Ara" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 #: src/gtkblist.c:4082 #: src/gtkblist.c:4459 msgid "Group:" msgstr "Grup:" #. "New Person" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 msgid "New Person" msgstr "Yeni Ki�i" #. "Select Buddy" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 msgid "Select Buddy" msgstr "Ki�i Se�in" #. Add the label. #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." msgstr "Eklemek i�in adres defterinizden bir ki�i se�in, ya da yeni bir ki�i olu�turun." #. Add the expander #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 msgid "User _details" msgstr "Kullan�c� _ayr�nt�lar�" #. "Associate Buddy" button #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 msgid "_Associate Buddy" msgstr "Ki�i Se�in" #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 #: plugins/gevolution/gevolution.c:96 #: src/blist.c:518 #: src/blist.c:1259 #: src/blist.c:1480 #: src/gtkblist.c:3897 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 msgid "Buddies" msgstr "Ki�iler" #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 #: plugins/gevolution/gevolution.c:268 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "E-Posta g�nderilemedi." #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." msgstr "" #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 msgid "Add to Address Book" msgstr "Adres Defterine Ekle" #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 msgid "Send E-Mail" msgstr "E-Posta Yolla" #. Configuration frame #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "" #. Label #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Ki�ilerin otomatik eklenmesi gereken t�m hesaplar� se�in." #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 #: plugins/idle.c:111 #: plugins/idle.c:140 msgid "Account" msgstr "Hesap" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 msgid "Evolution Integration" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:535 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "L�tfen kullan�c�n�n bilgisini a�a顯 girin." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "L�tfen kullan�c�n�n kay�tl� ismini ve hesap tipini girin." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Account type:" msgstr "Hesap tipi:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 msgid "Screenname:" msgstr "Kay�tl� �sim" #. Optional Information section #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 msgid "Optional information:" msgstr "�ste�e ba�l� bilgi:" #. Label #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 #: src/gtkaccount.c:412 #: src/gtkaccount.c:434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 msgid "Buddy Icon" msgstr "Resim:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 msgid "First name:" msgstr "Ad:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 msgid "Last name:" msgstr "Soyad:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: plugins/history.c:146 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "" #: plugins/history.c:147 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." msgstr "" #: plugins/history.c:186 msgid "History" msgstr "Ge�mi�" #: plugins/history.c:188 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Son kaydedilen yaz�may� g�sterir." #: plugins/history.c:189 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation.\n" "\n" "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/iconaway.c:101 msgid "Iconify on Away" msgstr "D�ar�da! oldu�unda pencereyi k鮱�lt" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/iconaway.c:104 #: plugins/iconaway.c:106 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "D�ar�da! durumuna ge�ti�inizde listenizi ve t�m yaz�malar�n�z� simge durumua k鮱�lt�r." #: plugins/idle.c:115 msgid "Minutes" msgstr "Dakika" #: plugins/idle.c:122 #: plugins/idle.c:149 #: plugins/idle.c:215 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Ba�l� S�rem" #: plugins/idle.c:123 #: plugins/idle.c:181 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Ba�l� Kald��n S�reyi Ayarla" #: plugins/idle.c:126 msgid "_Set" msgstr "_Ayarla" #: plugins/idle.c:127 #: plugins/idle.c:154 msgid "_Cancel" msgstr "�p_tal" #: plugins/idle.c:150 #: plugins/idle.c:185 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Hesap Bo� Durma S�resini Belirleme" #: plugins/idle.c:153 msgid "_Unset" msgstr "_Belirsiz" #: plugins/idle.c:190 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" msgstr "" #: plugins/idle.c:217 #: plugins/idle.c:218 #, fuzzy msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Ne kadar ba�l� kald��n� g�steren s�reyi ayarlaman�z� sa�lar" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC Test �stemcisi" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "" #. * description #: plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC Test Sunucusu" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "" #. * description #: plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" #: plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Posta Kontrol" #: plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Yerel postalar i�in kontrol et." #: plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "Yeni postan�z oldu�unda listenize k鮱�k bir kutu resmi ekler" #. ---------- "Notify For" ---------- #: plugins/notify.c:638 msgid "Notify For" msgstr "Uyar" #: plugins/notify.c:642 msgid "_IM windows" msgstr "_Mesaj penceresi" #: plugins/notify.c:649 msgid "C_hat windows" msgstr "_Sohbet Penceresi" #: plugins/notify.c:656 msgid "_Focused windows" msgstr "_Aktif pencere" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: plugins/notify.c:664 msgid "Notification Methods" msgstr "Uyar� Metodlar�" #: plugins/notify.c:671 #, fuzzy msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Pencere ba�l��:" #. Count method button #: plugins/notify.c:690 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Pencere ba�l��na yeni mesaj say�s�n� ekle" #. Urgent method button #: plugins/notify.c:698 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "" #. Raise window method button #: plugins/notify.c:706 #, fuzzy msgid "R_aise conversation window" msgstr "Yaz�ma Penceresi" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: plugins/notify.c:714 msgid "Notification Removal" msgstr "Uyar�y� Kald�rma" #. Remove on focus button #: plugins/notify.c:719 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Yaz�ma penceresi aktif olunca kald�r" #. Remove on click button #: plugins/notify.c:726 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Yaz�ma penceresine t�kland��nda kald�r" #. Remove on type button #: plugins/notify.c:734 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Yaz�ma penceresinde yazd��nda kald�r" #. Remove on message send button #: plugins/notify.c:742 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "" #. Remove on conversation switch button #: plugins/notify.c:751 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/notify.c:841 msgid "Message Notification" msgstr "Mesaj Uyar�s�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/notify.c:844 #: plugins/notify.c:846 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/perl/perl.c:587 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl Eklentisi Y�kleyici" #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/perl/perl.c:589 #: plugins/perl/perl.c:590 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "" #: plugins/raw.c:151 msgid "Raw" msgstr "Raw" #: plugins/raw.c:153 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" #: plugins/raw.c:154 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" #: plugins/relnot.c:63 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "Kulland��n�z Gaim versiyonu %s. En son versiyon ise %s.<hr>" #: plugins/relnot.c:69 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" "<b>Kay�t:</b>\n" "%s<br><br>" #: plugins/relnot.c:74 #, c-format msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "Gaim versiyonu %s i�in:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #: plugins/relnot.c:78 #: plugins/relnot.c:79 msgid "New Version Available" msgstr "Yeni Versiyon Mevcut" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/relnot.c:137 msgid "Release Notification" msgstr "S�r�m De�i�ikli�i Uyar�s�" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/relnot.c:140 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Periyodik olarak yeni s�r�mleri kontrol et." #. * description #: plugins/relnot.c:142 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." msgstr "Yeni s�r�mleri periyodik olarak denetler." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/signals-test.c:730 msgid "Signals Test" msgstr "Sinyal Testi" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/signals-test.c:733 #: plugins/signals-test.c:735 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "T�m sinyallerin do�ru �al��p �al�mad��n� g�rmek i�in test edin." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/simple.c:34 msgid "Simple Plugin" msgstr "Basit Eklenti" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/simple.c:37 #: plugins/simple.c:39 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "�o�u �eyin �al��p �al�mad��n� g�rmek i�in test edin." #: plugins/spellchk.c:1788 msgid "Duplicate Correction" msgstr "�ift Do�rulama" #: plugins/spellchk.c:1789 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" #: plugins/spellchk.c:1948 msgid "Text Replacements" msgstr "Metin De�i�tirme" #: plugins/spellchk.c:1972 msgid "You type" msgstr "Yazd��n�z" #: plugins/spellchk.c:1984 msgid "You send" msgstr "G�nderdi�iniz" #: plugins/spellchk.c:1996 msgid "Whole words only" msgstr "Sadece t�m kelimeler" #: plugins/spellchk.c:2022 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Yeni metin de�i�ikli�i ekle" #: plugins/spellchk.c:2032 msgid "You _type:" msgstr "Yazd��n�z:" #: plugins/spellchk.c:2048 msgid "You _send:" msgstr "G�nderdi�iniz" #: plugins/spellchk.c:2060 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Sadece _t�m kelimelerle de�i�tir" #: plugins/spellchk.c:2097 msgid "Text replacement" msgstr "Metin �evirici" #: plugins/spellchk.c:2099 #: plugins/spellchk.c:2100 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "Belirtilen kurallara g�re giden mesajdaki kelimeleri de�i�tirir." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:324 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl.c:97 #: plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "" #: plugins/statenotify.c:42 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s D�ar�da!" #: plugins/statenotify.c:49 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s art�k D�ar�da! de�il." #: plugins/statenotify.c:56 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s ba�land�." #: plugins/statenotify.c:63 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s art�k ba�l� de�il." #: plugins/statenotify.c:74 msgid "Notify When" msgstr "Uyar" #: plugins/statenotify.c:77 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Ki�i d�ar�da! olunca" #: plugins/statenotify.c:80 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Ki�i ba�l� olunca" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/statenotify.c:120 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Ki�i Durum Uyar�s�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/statenotify.c:123 #: plugins/statenotify.c:126 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." msgstr "Ki�inin durumundaki de�i�iklikleri (D�arda!, burda, vs.) yaz�ma penceresinde belirtir." #: plugins/tcl/tcl.c:363 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl Eklentisi Y�kleyici" #: plugins/tcl/tcl.c:365 #: plugins/tcl/tcl.c:366 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ticker/ticker.c:75 #: plugins/ticker/ticker.c:326 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Ki�i Se�in" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ticker/ticker.c:329 #: plugins/ticker/ticker.c:331 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Listenin yatay versiyonu." #: plugins/timestamp.c:202 msgid "iChat Timestamp" msgstr "iChat S�re �l�er" #: plugins/timestamp.c:209 msgid "Delay" msgstr "Gecikme" #: plugins/timestamp.c:216 msgid "minutes." msgstr "dakika." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/timestamp.c:279 msgid "Timestamp" msgstr "S�re�l�er" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/timestamp.c:282 #: plugins/timestamp.c:284 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 msgid "Opacity:" msgstr "Opakl�k:" #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Yaz�ma Penceresi" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 msgid "_IM window transparency" msgstr "_Mesaj penceresi ge�irgenli�i" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "Kayd�rma �ubuklar�n� mesaj penceresinde g�ster" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "�zerine gelindi�inde anl�k ileti penceresi �effafl��n� yoket" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 msgid "Always on top" msgstr "Her zaman �stte" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 msgid "Buddy List Window" msgstr "Liste Penceresi" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Liste penceresi ge�irgenli�i" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 #, fuzzy msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Liste penceresi ge�irgenli�i" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 msgid "Transparency" msgstr "Ge�irgenlik" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Liste ve mesaj penceresi i�in ge�irgenlik de�i�keni." #. * description #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 #, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "Bu eklenti mesaj penceresi ve listedeki ge�irgenli�i ayarlaman�z� sa�lar\n" "\n" "* Not: Eklenti Win2000 veya WinXP gerektirir." #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ Runtime S�r�m�" #. Autostart #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 msgid "Startup" msgstr "Ba�lang�" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "Gaim'i Windows ba�larken _�al�t�r" #. Buddy List #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 #: src/gtkblist.c:3173 msgid "Buddy List" msgstr "Liste" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_�zerine b�rak�labilir Ki�i Listesi" #. Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 #, fuzzy msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "Liste penceresi her zaman _�stte" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 #: src/gtkprefs.c:1657 msgid "Never" msgstr "Asla" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 msgid "Always" msgstr "Her zaman" #. XXX: Did this ever work? #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 msgid "Only when docked" msgstr "" #. Conversations #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 #: src/gtkprefs.c:803 #: src/gtkprefs.c:1727 msgid "Conversations" msgstr "Yaz�malar" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 msgid "_Flash window when messages are received" msgstr "Yeni ileti geldi�inde pencereyi canland�r" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 msgid "WinGaim Options" msgstr "WinGaim Se�enekleri" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Windows Gaim'e �zel se�enekler" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing." msgstr "" #: src/account.c:773 msgid "accounts" msgstr "hesaplar" #: src/account.c:915 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Oturum a�mak i�in parola gerekli" #: src/account.c:940 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "%s (%s) i�in �ifre girin" #: src/account.c:947 msgid "Enter Password" msgstr "Parola gir" #: src/account.c:952 msgid "Save password" msgstr "Parolay� kaydet" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. #: src/account.c:960 #: src/account.c:1116 #: src/gtkdialogs.c:507 #: src/gtkdialogs.c:648 #: src/gtkdialogs.c:704 #: src/gtkrequest.c:261 #: src/protocols/gg/gg.c:434 #: src/protocols/gg/gg.c:581 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 #: src/protocols/msn/msn.c:250 #: src/protocols/msn/msn.c:265 #: src/protocols/msn/msn.c:280 #: src/protocols/msn/msn.c:295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8059 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 #: src/protocols/silc/buddy.c:465 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 #: src/protocols/silc/chat.c:422 #: src/protocols/silc/chat.c:460 #: src/protocols/silc/chat.c:723 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 #: src/protocols/silc/ops.c:1696 #: src/protocols/silc/silc.c:716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 #: src/request.h:1331 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: src/account.c:961 #: src/account.c:1117 #: src/account.c:1155 #: src/gtkaccount.c:2124 #: src/gtkaccount.c:2575 #: src/gtkblist.c:4497 #: src/gtkdialogs.c:508 #: src/gtkdialogs.c:649 #: src/gtkdialogs.c:705 #: src/gtkdialogs.c:724 #: src/gtkdialogs.c:746 #: src/gtkdialogs.c:766 #: src/gtkdialogs.c:810 #: src/gtkdialogs.c:872 #: src/gtkdialogs.c:914 #: src/gtkdialogs.c:956 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 #: src/gtkprivacy.c:595 #: src/gtkprivacy.c:608 #: src/gtkprivacy.c:633 #: src/gtkprivacy.c:644 #: src/gtkrequest.c:262 #: src/gtksavedstatuses.c:221 #: src/protocols/gg/gg.c:435 #: src/protocols/gg/gg.c:582 #: src/protocols/gg/gg.c:656 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1392 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 #: src/protocols/msn/msn.c:251 #: src/protocols/msn/msn.c:266 #: src/protocols/msn/msn.c:281 #: src/protocols/msn/msn.c:296 #: src/protocols/msn/msn.c:313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8129 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 #: src/protocols/silc/buddy.c:1138 #: src/protocols/silc/chat.c:595 #: src/protocols/silc/chat.c:724 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 #: src/protocols/silc/silc.c:717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 #: src/request.h:1331 #: src/request.h:1341 msgid "Cancel" msgstr "Vazge�" #: src/account.c:986 #: src/connection.c:96 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "%s eklentisi i�in eksik protokol" #: src/account.c:988 #: src/connection.c:99 msgid "Connection Error" msgstr "Ba�lant� Hatas�" #: src/account.c:1052 #: src/protocols/gg/gg.c:470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 msgid "New passwords do not match." msgstr "Yeni �ifreler �eli�iyor." #: src/account.c:1061 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "T�m alanlar� doldurun." #: src/account.c:1085 msgid "Original password" msgstr "Orijinal �ifre" #: src/account.c:1092 msgid "New password" msgstr "Yeni �ifre" #: src/account.c:1099 msgid "New password (again)" msgstr "Yeni �ifre (tekrar)" #: src/account.c:1105 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "%s i�in �ifre de�i�tir" #: src/account.c:1113 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "L�tfen �u anki ve yeni �ifrenizi girin." #: src/account.c:1146 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "%s i�in kullan�c� bilgilerini de�i�tir" #: src/account.c:1154 #: src/gtkdebug.c:684 #: src/gtkrequest.c:268 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: src/account.c:1641 #: src/gtkft.c:156 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1100 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: src/blist.c:545 msgid "buddy list" msgstr "Arkada� Listesi" #: src/blist.c:1162 msgid "Chats" msgstr "Sohbetler" #: src/blist.c:1863 #, c-format msgid "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged in. This buddy and the group were not removed.\n" msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/blist.c:1872 msgid "Group not removed" msgstr "Grup kald�r�lmad�" #: src/connection.c:98 msgid "Registration Error" msgstr "Kay�t Hatas�" #: src/conversation.c:205 #, fuzzy msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Mesaj�n�z �ok uzun oldu�undan g�nderilemedi." #: src/conversation.c:208 #: src/conversation.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Mesaj %s e g�nderilemedi:" #: src/conversation.c:209 msgid "The message is too large." msgstr "Mesaj�n�z �ok uzun." #: src/conversation.c:218 msgid "Unable to send message." msgstr "Mesaj g�nderilemedi." #: src/conversation.c:1497 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s odaya giri� yapt�." #: src/conversation.c:1499 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] odaya giri� yapt�." #: src/conversation.c:1598 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "�sminizi %s olarak de�i�tirdiniz" #: src/conversation.c:1613 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ismini de�i�tirdi: %s" #: src/conversation.c:1669 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s oday� terk etti (%s)." #: src/conversation.c:1671 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s oday� terk etti." #: src/conversation.c:1748 #, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "(+%d daha)" #: src/conversation.c:1750 #, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr " oday� terk etti (%s)." #: src/ft.c:188 #: src/protocols/msn/msn.c:412 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Okuma hatas� %s: \n" "%s.\n" #: src/ft.c:192 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Yazma hatas� %s: \n" "%s.\n" #: src/ft.c:196 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "Ula�ma hatas� %s: \n" "%s.\n" #: src/ft.c:229 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "0 baytl�k bir dosya g�nderemezsiniz." #: src/ft.c:239 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Klas�r g�nderemezsiniz." #: src/ft.c:248 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s d�zg�n bir dosya de�il. �zerine yaz�lmaktan vazge�ildi.\n" #: src/ft.c:306 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s size dosya g�ndermek istiyor: %s (%s)" #: src/ft.c:313 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s size bir dosya g�ndermek istiyor" #: src/ft.c:354 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "%s taraf�ndan g�nderilen dosyay� kabul ediyor musunuz?" #: src/ft.c:358 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "�ndirmek i�in dosya haz�r:\n" "Uzak bilgisayar: %s\n" "Eri�im portu: %d" #: src/ft.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "Offering to send %s to %s" #: src/ft.c:422 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s ge�erli bir dosya ismi de�il.\n" #: src/ft.c:443 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Offering to send %s to %s" #: src/ft.c:454 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "%s transferi, %s taraf�ndan ba�lat�l�yor." #: src/ft.c:608 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "%s transferi tamamland�" #: src/ft.c:611 msgid "File transfer complete" msgstr "Dosya transferi tamamland�" #: src/ft.c:995 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Dosya Transferinden Vazge�ildi (%s)" #: src/ft.c:1000 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Dosya transferinden vazge�ildi" #: src/ft.c:1057 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s, %s transferinden vazge�ti" #: src/ft.c:1062 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s dosya transferinden vazge�ti" #: src/ft.c:1119 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "%s kullan�c�s�nda dosya transferi yap�lamad�." #: src/ft.c:1121 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "%s kullan�c�s�ndan dosya transferi yap�lamad�." #: src/gtkaccount.c:362 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Dosya:</b> %s\n" "<b>Dosya boyutu:</b> %s\n" "<b>Resim boyutu:</b> %dx%d" #. Build the login options frame. #: src/gtkaccount.c:730 msgid "Login Options" msgstr "Giri� Se�enekleri" #: src/gtkaccount.c:747 #: src/gtkft.c:623 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: src/gtkaccount.c:752 #: src/gtkblist.c:4051 msgid "Screen Name:" msgstr "Kay�tl� �sim:" #: src/gtkaccount.c:825 msgid "Password:" msgstr "�ifre:" #: src/gtkaccount.c:830 #: src/gtkblist.c:4065 #: src/gtkblist.c:4444 msgid "Alias:" msgstr "G�r�nen �sim:" #: src/gtkaccount.c:834 msgid "Remember password" msgstr "�ifreyi hat�rla" #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:879 msgid "User Options" msgstr "Kullan�c� Se�enekleri" #: src/gtkaccount.c:892 msgid "New mail notifications" msgstr "Yeni posta bildiricisi" #: src/gtkaccount.c:901 msgid "Buddy icon:" msgstr "Resim:" #. Build the protocol options frame. #: src/gtkaccount.c:990 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Se�enekleri" #. Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:1128 #: src/gtkaccount.c:1175 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Evrensel Proxy Ayarlar�n� Kullan" #. No Proxy #: src/gtkaccount.c:1134 #: src/gtkaccount.c:1182 msgid "No Proxy" msgstr "Proxy Kullanma" #. HTTP #: src/gtkaccount.c:1140 #: src/gtkaccount.c:1189 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. SOCKS 4 #: src/gtkaccount.c:1146 #: src/gtkaccount.c:1196 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #. SOCKS 5 #: src/gtkaccount.c:1152 #: src/gtkaccount.c:1203 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #. Use Environmental Settings #: src/gtkaccount.c:1158 #: src/gtkaccount.c:1210 #: src/gtkprefs.c:1007 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Genel Ayarlar� Kullan" #: src/gtkaccount.c:1249 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1253 msgid "If you look real closely" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1269 msgid "Proxy Options" msgstr "Proxy Ayarlar�" #: src/gtkaccount.c:1287 #: src/gtkprefs.c:1001 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy _tipi:" #: src/gtkaccount.c:1296 #: src/gtkprefs.c:1022 msgid "_Host:" msgstr "_Host" #: src/gtkaccount.c:1300 #: src/gtkprefs.c:1040 msgid "_Port:" msgstr "_Port" #: src/gtkaccount.c:1308 msgid "_Username:" msgstr "_Kullan�c� Ad�:" #: src/gtkaccount.c:1313 #: src/gtkprefs.c:1077 msgid "Pa_ssword:" msgstr "�if_re" #: src/gtkaccount.c:1700 msgid "Add Account" msgstr "Hesap ekle" #: src/gtkaccount.c:1702 msgid "Modify Account" msgstr "Hesab� De�i�tir" #. Register button #: src/gtkaccount.c:1750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:706 msgid "Register" msgstr "Kaydol" #: src/gtkaccount.c:2118 #: src/gtksavedstatuses.c:217 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "%s silmek istedi�inize emin misiniz?" #: src/gtkaccount.c:2123 #: src/gtkrequest.c:265 #: src/gtksavedstatuses.c:220 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: src/gtkaccount.c:2187 #: src/gtksavedstatuses.c:686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 msgid "Screen Name" msgstr "Kay�tl� �sim" #: src/gtkaccount.c:2210 msgid "Enabled" msgstr "Aktif" #: src/gtkaccount.c:2218 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: src/gtkaccount.c:2550 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:2564 msgid "" "\n" "\n" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" msgstr "" "\n" "\n" "Bu ki�iyi kullan�c� listenize eklemek istiyor musunuz?" #: src/gtkaccount.c:2572 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Ki�iyi listenize eklemek istiyor musunuz?" #: src/gtkaccount.c:2574 #: src/gtkblist.c:4496 #: src/gtkconv.c:1527 #: src/gtkrequest.c:266 #: src/protocols/gg/gg.c:655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 #: src/protocols/silc/chat.c:594 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: src/gtkblist.c:595 msgid "Join a Chat" msgstr "Sohbete Kat�l" #: src/gtkblist.c:616 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" msgstr "" #: src/gtkblist.c:627 #: src/gtkpounce.c:415 #: src/gtkroomlist.c:354 msgid "_Account:" msgstr "_Hesap" #: src/gtkblist.c:935 msgid "Get _Info" msgstr "Bilgiyi Al" #: src/gtkblist.c:938 msgid "I_M" msgstr "Mesaj" #: src/gtkblist.c:944 msgid "_Send File" msgstr "_Dosya G�nder" #: src/gtkblist.c:950 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Yeni Uyar�c� Ekle" #: src/gtkblist.c:954 #: src/gtkblist.c:958 #: src/gtkblist.c:1056 #: src/gtkblist.c:1079 msgid "View _Log" msgstr "_Kay�tlar� G�ster" #: src/gtkblist.c:969 msgid "_Alias Buddy..." msgstr "G�r�nen �sim..." #: src/gtkblist.c:971 msgid "_Remove Buddy" msgstr "Ki�iyi _Kald�r" #: src/gtkblist.c:973 msgid "Alias Contact..." msgstr "G�r�nen �sim..." #: src/gtkblist.c:976 #: src/gtkdialogs.c:808 #: src/gtkdialogs.c:809 msgid "Remove Contact" msgstr "Ki�iyi Kald�r" #: src/gtkblist.c:980 #: src/gtkblist.c:1064 #: src/gtkblist.c:1085 msgid "_Alias..." msgstr "G�r�nen �sim..." #: src/gtkblist.c:982 #: src/gtkblist.c:1066 #: src/gtkblist.c:1087 msgid "_Remove" msgstr "_Kald�r" #: src/gtkblist.c:1028 msgid "Add a _Buddy" msgstr "Ki�i Ekle" #: src/gtkblist.c:1030 msgid "Add a C_hat" msgstr "_Sohbet Ekle" #: src/gtkblist.c:1032 msgid "_Delete Group" msgstr "_Grubu Sil" #: src/gtkblist.c:1034 msgid "_Rename" msgstr "Ye_niden Adland�r" #. join button #: src/gtkblist.c:1052 #: src/gtkroomlist.c:264 #: src/gtkroomlist.c:409 #: src/gtkstock.c:118 msgid "_Join" msgstr "_Kat�l" #: src/gtkblist.c:1054 msgid "Auto-Join" msgstr "Otomatik Kat�l" #: src/gtkblist.c:1092 #: src/gtkblist.c:1115 msgid "_Collapse" msgstr "_Daralt" #: src/gtkblist.c:1120 msgid "_Expand" msgstr "_Geni�let" #: src/gtkblist.c:1353 #: src/gtkblist.c:1363 #: src/gtkblist.c:3326 #: src/gtkblist.c:3331 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Ara�lar/Sesleri Kapat" #: src/gtkblist.c:1822 #: src/gtkconv.c:3745 #: src/gtkpounce.c:314 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:2329 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Ki�iler" #: src/gtkblist.c:2330 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/_Ki�iler/Yeni _Mesaj..." #: src/gtkblist.c:2331 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/_Ki�iler/Sohbete Kat�l..." #: src/gtkblist.c:2332 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/_Ki�iler/Kullan�c� Bilgisi Al..." #: src/gtkblist.c:2333 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/_Ki�iler/Ki�i Kay�tlar�n� G�ster..." #: src/gtkblist.c:2335 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/_Ki�iler/�evrimd�� Ki�ileri G�ster" #: src/gtkblist.c:2336 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/_Ki�iler/Bo� Gruplar� G�ster" #: src/gtkblist.c:2337 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "/Ki�iler/Ki�i Bilgilerini G�ster" #: src/gtkblist.c:2338 #: src/gtkblist.c:5158 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Ki�iler/Ki�ileri S�rala" #: src/gtkblist.c:2340 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/_Ki�iler/_Arkada� Ekle..." #: src/gtkblist.c:2341 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/_Ki�iler/Sohbet Ekle..." #: src/gtkblist.c:2342 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/_Ki�iler/Grup Ekle..." #: src/gtkblist.c:2344 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/_Ki�iler/_Kapat" #. Tools #: src/gtkblist.c:2347 msgid "/_Tools" msgstr "/_Ara�lar" #: src/gtkblist.c:2348 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/Ara�lar/_Uyar�c�lar" #: src/gtkblist.c:2349 msgid "/Tools/Account Ac_tions" msgstr "/Ara�lar/Hesaplarla �lgili" #: src/gtkblist.c:2351 msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/_Ara�lar/_Hesaplar" #: src/gtkblist.c:2352 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/_Ara�lar/_Tercihler" #: src/gtkblist.c:2353 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Ara�lar/Eklentiler" #: src/gtkblist.c:2354 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/_Ara�lar/_G�venlik" #: src/gtkblist.c:2355 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/_Ara�lar/_Dosya Transferleri" #: src/gtkblist.c:2356 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/_Ara�lar/Oda Listesi" #: src/gtkblist.c:2358 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Ara�lar/Sesleri _Kapat" #: src/gtkblist.c:2359 msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "/_Ara�lar/Sistem Kay�tlar�n� G�ster" #. Help #: src/gtkblist.c:2362 msgid "/_Help" msgstr "/_Yard�m" #: src/gtkblist.c:2363 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Yard�m/�evrim_i�i Yard�m" #: src/gtkblist.c:2364 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Yard�m/_Hata Yakalama" #: src/gtkblist.c:2365 msgid "/Help/_About" msgstr "/Yard�m/_Hakk�nda" #: src/gtkblist.c:2397 #: src/gtkblist.c:2464 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Hesap:</b> %s" #: src/gtkblist.c:2473 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Contact Alias:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>G�r�nen �sim:</b> %s" #: src/gtkblist.c:2481 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Alias:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>G�r�nen (etiket) �sim:</b> %s" #: src/gtkblist.c:2489 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Takma ad�:</b>%s" #: src/gtkblist.c:2498 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Giri� Yapt�:</b>%s" #: src/gtkblist.c:2510 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Idle:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>S�re:</b> %s" #: src/gtkblist.c:2546 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Last Seen:</b> %s ago" msgstr "" "\n" "<b>Son g�r�lme</b> %s �nce" #: src/gtkblist.c:2554 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Offline" msgstr "" "\n" "<b>Durum:</b> �evrimd��" #: src/gtkblist.c:2577 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" "\n" "<b>A茉klama:</b> Korkun�" #: src/gtkblist.c:2579 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Awesome" msgstr "" "\n" "<b>Durum:</b> Korkun�" #: src/gtkblist.c:2581 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Rockin'" msgstr "" "\n" "<b>Durum:</b> Rock Yap�yor" #: src/gtkblist.c:2843 #, c-format msgid "Idle (%dh %02dm) " msgstr "Ba�l� (%dh %02dm) " #: src/gtkblist.c:2845 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "Ba�l� (%dd) " #: src/gtkblist.c:2848 msgid "Idle " msgstr "S�re" #: src/gtkblist.c:2852 msgid "Offline " msgstr "�evrimd��" #: src/gtkblist.c:2968 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/_Ki�iler/Yeni Anl�k �leti..." #: src/gtkblist.c:2969 #: src/gtkblist.c:3003 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/_Ki�iler/Sohbete Kat�l..." #: src/gtkblist.c:2970 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/_Ki�iler/Kullan�c� Bilgisi Al..." #: src/gtkblist.c:2971 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/_Ki�iler/_Ki�i Ekle..." #: src/gtkblist.c:2972 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/_Ki�iler/Sohbet Ekle..." #: src/gtkblist.c:2973 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/_Ki�iler/Grup Ekle..." #: src/gtkblist.c:3006 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Ara�lar/Oda Listesi" #: src/gtkblist.c:3009 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Ara�lar/G�venlik" #: src/gtkblist.c:3085 msgid "Manually" msgstr "El ile ayarla" #: src/gtkblist.c:3087 msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabetik" #: src/gtkblist.c:3088 msgid "By status" msgstr "Duruma g�re" #: src/gtkblist.c:3089 msgid "By log size" msgstr "Kay�t b�y�kl��ne g�re" #: src/gtkblist.c:3201 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/Ara�lar/Uyar�c�lar" #: src/gtkblist.c:3202 msgid "/Tools/Account Actions" msgstr "/Ara�lar/Hesaplarla �lgili" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: src/gtkblist.c:3322 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Ki�iler/�evrimd�� Ki�ileri G�ster" #: src/gtkblist.c:3324 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Ki�iler/Bo� Gruplar� G�ster" #: src/gtkblist.c:3328 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "/Ki�iler/Ki�i Ayr�nt�lar�n� G�ster" #: src/gtkblist.c:4005 #: src/protocols/silc/buddy.c:736 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1039 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 msgid "Add Buddy" msgstr "Ki�i Ekle" #: src/gtkblist.c:4029 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "L�tfen eklemek istedi�iniz ki�inin listedeki ismini girin. �sterseniz ki�inin g�r�nen ismini de�i�tirebilirsiniz. B�ylece m�mk�n oldu�u takdirde girdi�iniz isim, ki�inin kay�tl� ismi yerine listenizde g�r�necektir.\n" #. Set up stuff for the account box #: src/gtkblist.c:4092 #: src/gtkblist.c:4424 msgid "Account:" msgstr "Hesap:" #: src/gtkblist.c:4357 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Bu protokol sohbet odalar�n� desteklemiyor." #: src/gtkblist.c:4373 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." msgstr "Sohbet etmek i�in hi�bir sohbet protokol�ne giri� yapmad�n�z." #: src/gtkblist.c:4390 msgid "Add Chat" msgstr "Sohbet Ekle" #: src/gtkblist.c:4414 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" msgstr "L�tfen bir g�r�nen isim ve listeye eklemek istedi�iniz sohbet hakk�nda uygun bir bilgi girin.\n" #: src/gtkblist.c:4493 msgid "Add Group" msgstr "Grup Ekle" #: src/gtkblist.c:4494 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "L�tfen eklemek istedi�iniz grubun ismini girin." #: src/gtkblist.c:5025 msgid "No actions available" msgstr "Kullan�labilir i�lem yok" #: src/gtkblist.c:5094 msgid "/Tools" msgstr "/Ara�lar" #: src/gtkconn.c:190 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s ba�lant�y� kesti" #: src/gtkconn.c:191 #, c-format msgid "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. Correct the error and re-enable the account to connect." msgstr "%s bir hatadan dolay� koptu. %s hesab� kapat�ld�. Hatay� d�zeltin ve hesab� ba�lanmak i�in etkin hale getirin." #: src/gtkconv.c:325 #, c-format msgid "me is using Gaim v%s." msgstr "Gaim v%s kullan�yorum." #: src/gtkconv.c:334 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Desteklenen hata ay�klama se�enekleri: versiyon" #: src/gtkconv.c:371 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Ge�ersiz komut." #: src/gtkconv.c:374 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "\"/help <komut>\" yazarak belirtilen komutla ilgili yard�m alabilirsiniz.\n" "A�a顯dakiler burada ge�erli olan komutlard�r:\n" #: src/gtkconv.c:446 msgid "No such command." msgstr "Bilinmeyen komut." #: src/gtkconv.c:453 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "Syntax Hatas�: Komut i�in yanl� say�da parametre verdiniz." #: src/gtkconv.c:458 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Bilinmeyen bir sebepten komutunuz �al�mad�." #: src/gtkconv.c:465 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Bu komut sadece sohbetlerde ge�erlidir, anl�k iletilerde de�il." #: src/gtkconv.c:468 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Bu komut sadece anl�k iletilerde ge�erlidir, sohbette de�il." #: src/gtkconv.c:472 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Komut, bu protokol �zerinde �al�maz." #: src/gtkconv.c:699 #: src/gtkconv.c:725 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Ki�i bu sohbetle ayn� protokol �zerinde de�il." #: src/gtkconv.c:719 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "Bu ki�iyi davet etmek i�in hen�z ge�erli bir hesaptan oturum a�mad�n�z." #: src/gtkconv.c:772 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Ki�iyi Sohbet Odas�na Davet Et" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:802 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." msgstr "�sterseniz bir davet mesaj�yla beraber davet etmek istedi�iniz ki�inin ismini girin." #: src/gtkconv.c:823 msgid "_Buddy:" msgstr "_Ki�i:" #: src/gtkconv.c:843 #: src/gtksavedstatuses.c:836 msgid "_Message:" msgstr "_Mesaj:" #: src/gtkconv.c:900 #: src/gtkconv.c:2228 #: src/gtkdebug.c:217 #: src/gtkft.c:470 msgid "Unable to open file." msgstr "Dosya a茉lam�yor." #: src/gtkconv.c:906 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>%s ile yaz�ma</h1>\n" #: src/gtkconv.c:930 msgid "Save Conversation" msgstr "Yaz�may� Kaydet" #: src/gtkconv.c:1030 #: src/gtkdebug.c:165 #: src/gtkdebug.c:678 msgid "Find" msgstr "Bul" #: src/gtkconv.c:1056 #: src/gtkdebug.c:193 msgid "_Search for:" msgstr "Aranan:" #: src/gtkconv.c:1227 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" #: src/gtkconv.c:1235 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" #: src/gtkconv.c:1489 msgid "IM" msgstr "IM" #: src/gtkconv.c:1495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 msgid "Send File" msgstr "Dosya G�nder" #: src/gtkconv.c:1502 msgid "Un-Ignore" msgstr "Yoksayma" #: src/gtkconv.c:1505 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" #: src/gtkconv.c:1511 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: src/gtkconv.c:1517 msgid "Get Away Message" msgstr "D�arda! Mesaj� al" #: src/gtkconv.c:1524 #: src/gtkrequest.c:267 msgid "Remove" msgstr "Kald�r" #: src/gtkconv.c:2236 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "�kon diske kaydedilemedi" #: src/gtkconv.c:2259 msgid "Save Icon" msgstr "�konu Kaydet" #: src/gtkconv.c:2308 msgid "Animate" msgstr "Oynat" #: src/gtkconv.c:2313 msgid "Hide Icon" msgstr "�konu Gizle" #: src/gtkconv.c:2319 msgid "Save Icon As..." msgstr "�konu Farkl� Kaydet..." #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:2367 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Yaz�ma" #: src/gtkconv.c:2369 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Yaz�ma/Yeni _Mesaj..." #: src/gtkconv.c:2374 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Yaz�ma/_Ara..." #: src/gtkconv.c:2376 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Yaz�ma/_Kay�tlar� G�ster" #: src/gtkconv.c:2377 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Yaz�ma/Farkl� Kaydet..." #: src/gtkconv.c:2379 msgid "/Conversation/Clear" msgstr "/Yaz�ma/Temizle" #: src/gtkconv.c:2383 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Yaz�ma/_Dosya G�nder..." #: src/gtkconv.c:2384 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Yaz�ma/_Uyar�c� Ekle..." #: src/gtkconv.c:2386 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Yaz�ma/_Bilgiyi Al" #: src/gtkconv.c:2388 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Yaz�ma/Davet Et..." #: src/gtkconv.c:2393 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Yaz�ma/G�r�nen �s_im..." #: src/gtkconv.c:2395 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Yaz�ma/Engelle..." #: src/gtkconv.c:2397 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Yaz�ma/_Ekle..." #: src/gtkconv.c:2399 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Yaz�ma/_Kald�r..." #: src/gtkconv.c:2404 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Yaz�ma/K�sayol Ekle..." #: src/gtkconv.c:2406 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Yaz�ma/_Resim Ekle..." #: src/gtkconv.c:2411 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Yaz�ma/_Kapat" #. Options #: src/gtkconv.c:2415 msgid "/_Options" msgstr "/_Se�enekler" #: src/gtkconv.c:2416 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/_Se�enekler/_Kay�t Tut" #: src/gtkconv.c:2417 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/_Se�enekler/_Ses A茉k" #: src/gtkconv.c:2418 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/_Se�enekler/Bi�imlendirme �ubuklar�n� G�s_ter" #: src/gtkconv.c:2419 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/_Se�enekler/Za_man� G�ster" #: src/gtkconv.c:2420 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "/Options/Show Buddy _Icon" #: src/gtkconv.c:2460 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Yaz�ma/Kay�tlar� G�ster" #: src/gtkconv.c:2466 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Yaz�ma/Dosya G�nder..." #: src/gtkconv.c:2470 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Yaz�ma/Uyar�c� Ekle..." #: src/gtkconv.c:2476 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Yaz�ma/Bilgiyi Al" #: src/gtkconv.c:2480 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Yaz�ma/Davet Et..." #: src/gtkconv.c:2486 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Yaz�ma/G�r�nen �sim..." #: src/gtkconv.c:2490 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Yaz�ma/Yoksay..." #: src/gtkconv.c:2494 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Yaz�ma/Ekle..." #: src/gtkconv.c:2498 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Yaz�ma/Kald�r..." #: src/gtkconv.c:2504 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Yaz�ma/K�sayol Ekle..." #: src/gtkconv.c:2508 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Yaz�ma/Resim Ekle..." #: src/gtkconv.c:2514 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/_Se�enekler/Kay�t Tut" #: src/gtkconv.c:2517 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/_Se�enekler/Ses A茉k" #: src/gtkconv.c:2520 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/_Se�enekler/Bi�imlendirme �ubu�unu G�ster" #: src/gtkconv.c:2523 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/_Se�enekler/Zaman� G�ster" #: src/gtkconv.c:2526 msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "/_Se�enekler/Ki�i Resmini G�ster" #: src/gtkconv.c:2597 msgid "User is typing..." msgstr "Kullan�c� yaz�yor..." #: src/gtkconv.c:2602 msgid "User has typed something and paused" msgstr "Kullan�c� bir �eyler yazd� ve durdu" #. Build the Send As menu #: src/gtkconv.c:2740 msgid "_Send To" msgstr "_G�nder" #: src/gtkconv.c:3373 msgid "Topic:" msgstr "Konu:" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:3421 msgid "0 people in room" msgstr "Odada kimse yok" #: src/gtkconv.c:3500 msgid "IM the user" msgstr "Kullan�c�ya mesaj" #: src/gtkconv.c:3513 msgid "Ignore the user" msgstr "Kullan�c�y� yoksay" #: src/gtkconv.c:3525 msgid "Get the user's information" msgstr "Kullan�c�n�n bilgisini al" #: src/gtkconv.c:4360 #: src/gtkconv.c:4462 #: src/gtkconv.c:4517 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d ki�i odada" #: src/gtkconv.c:5582 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." msgstr "say <mesaj>: Komut kullanm�yormu�unuz gibi mesaj g�ndermenizi sa�lar." #: src/gtkconv.c:5585 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" #: src/gtkconv.c:5588 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." msgstr "debug <option>: Bu konu�maya de�i�ik debug bilgileri yolla." #: src/gtkconv.c:5591 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Konu�ma ekran�n� temizler" #: src/gtkconv.c:5594 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <komut>: Belirtilen komutla ilgili yard�m." #: src/gtkconv.c:5709 msgid "Confirm close" msgstr "Kapatmay� onayla" #: src/gtkconv.c:5741 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "Okunmam� iletileriniz var. Pencereyi kapatmak istedi�inize emin misiniz?" #: src/gtkconv.c:6408 msgid "Close conversation" msgstr "Yaz�may� kapat" #: src/gtkconv.c:6872 msgid "Last created window" msgstr "Son a茉lan pencere" #: src/gtkconv.c:6874 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Mesaj ve sohbet pencerelerini ay�r" #: src/gtkconv.c:6876 #: src/gtkprefs.c:1205 msgid "New window" msgstr "Yeni pencere" #: src/gtkconv.c:6878 msgid "By group" msgstr "Gruba g�re" #: src/gtkconv.c:6880 msgid "By account" msgstr "Hesap t�r�ne g�re" #: src/gtkdebug.c:232 msgid "Save Debug Log" msgstr "Hata Kayd�n� Sakla" #: src/gtkdebug.c:586 msgid "Invert" msgstr "�evirmek" #: src/gtkdebug.c:589 msgid "Highlight matches" msgstr "Bulunanlar� Vurgula" #: src/gtkdebug.c:636 msgid "Debug Window" msgstr "Hata Ay�klama Penceresi" #: src/gtkdebug.c:689 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: src/gtkdebug.c:698 msgid "Pause" msgstr "Durakla" #: src/gtkdebug.c:705 #: src/gtkdebug.c:706 msgid "Timestamps" msgstr "Zaman" #: src/gtkdebug.c:724 msgid "Filter" msgstr "S�zge�" #: src/gtkdebug.c:743 msgid "Right click for more options." msgstr "Daha fazla se�enek i�in sa� t�klay�n" #: src/gtkdialogs.c:59 #: src/gtkdialogs.c:90 msgid "lead developer" msgstr "geli�tirici" #: src/gtkdialogs.c:60 #: src/gtkdialogs.c:63 #: src/gtkdialogs.c:64 #: src/gtkdialogs.c:65 #: src/gtkdialogs.c:66 #: src/gtkdialogs.c:67 #: src/gtkdialogs.c:69 #: src/gtkdialogs.c:70 #: src/gtkdialogs.c:71 msgid "developer" msgstr "geli�tirici" #: src/gtkdialogs.c:61 msgid "developer & webmaster" msgstr "geli�tirici & sitesahibi" #: src/gtkdialogs.c:62 msgid "win32 port" msgstr "win32 portu" #: src/gtkdialogs.c:68 msgid "support" msgstr "destek" #: src/gtkdialogs.c:88 #: src/gtkdialogs.c:91 msgid "maintainer" msgstr "ilgili" #: src/gtkdialogs.c:89 msgid "libfaim maintainer" msgstr "libfaim bak�mc�s�" #: src/gtkdialogs.c:92 msgid "Jabber developer" msgstr "Jabber geli�tiricisi" #: src/gtkdialogs.c:93 msgid "original author" msgstr "�zg�n dizgi" #: src/gtkdialogs.c:94 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hacker ve belirtilmi� s�r�c� [lazy bum]" #: src/gtkdialogs.c:99 #: src/gtkdialogs.c:100 #: src/gtkdialogs.c:144 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: src/gtkdialogs.c:101 msgid "Bosnian" msgstr "Bo�nak�a" #: src/gtkdialogs.c:102 #: src/gtkdialogs.c:145 #: src/gtkdialogs.c:146 msgid "Catalan" msgstr "Katalan dili" #: src/gtkdialogs.c:103 #: src/gtkdialogs.c:147 msgid "Czech" msgstr "�ek�e" #: src/gtkdialogs.c:104 msgid "Danish" msgstr "Danimarka dili" #: src/gtkdialogs.c:105 #: src/gtkdialogs.c:148 msgid "German" msgstr "Almanca" #: src/gtkdialogs.c:106 msgid "Australian English" msgstr "Avusturalya �ngilizcesi" #: src/gtkdialogs.c:107 msgid "British English" msgstr "�ngiliz �ngilizcesi" #: src/gtkdialogs.c:108 msgid "Canadian English" msgstr "Kanada �ngilizcesi" #: src/gtkdialogs.c:109 #: src/gtkdialogs.c:149 msgid "Spanish" msgstr "�spanyolca" #: src/gtkdialogs.c:110 #: src/gtkdialogs.c:150 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: src/gtkdialogs.c:111 #: src/gtkdialogs.c:151 msgid "French" msgstr "Frans�zca" #: src/gtkdialogs.c:112 msgid "Hebrew" msgstr "�branice" #: src/gtkdialogs.c:113 msgid "Hindi" msgstr "Hindu dili" #: src/gtkdialogs.c:114 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: src/gtkdialogs.c:115 #: src/gtkdialogs.c:152 msgid "Italian" msgstr "�talyanca" #: src/gtkdialogs.c:116 #: src/gtkdialogs.c:153 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: src/gtkdialogs.c:117 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanca" #: src/gtkdialogs.c:118 msgid "Georgian" msgstr "G�rc� Dili" #: src/gtkdialogs.c:119 #: src/gtkdialogs.c:154 msgid "Korean" msgstr "Korece" #: src/gtkdialogs.c:120 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Hollandaca, Flamanca" #: src/gtkdialogs.c:121 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonca" #: src/gtkdialogs.c:122 msgid "Norwegian" msgstr "Norve� dili" #: src/gtkdialogs.c:123 #: src/gtkdialogs.c:124 #: src/gtkdialogs.c:155 msgid "Polish" msgstr "Polonyaca" #: src/gtkdialogs.c:125 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: src/gtkdialogs.c:126 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portekizce-Brezilyaca" #: src/gtkdialogs.c:127 msgid "Romanian" msgstr "Romence" #: src/gtkdialogs.c:128 #: src/gtkdialogs.c:156 #: src/gtkdialogs.c:157 msgid "Russian" msgstr "Rus�a" #: src/gtkdialogs.c:129 #: src/gtkdialogs.c:130 msgid "Serbian" msgstr "S�rp�a" #: src/gtkdialogs.c:131 msgid "Slovenian" msgstr "Sloven dili" #: src/gtkdialogs.c:132 #: src/gtkdialogs.c:159 msgid "Swedish" msgstr "�sve艸e" #: src/gtkdialogs.c:133 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: src/gtkdialogs.c:134 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese (VIQR)" #: src/gtkdialogs.c:134 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh ve Gnome-Vi Tak�m�" #: src/gtkdialogs.c:135 #: src/gtkdialogs.c:160 msgid "Simplified Chinese" msgstr "�ince (Basit)" #: src/gtkdialogs.c:136 #: src/gtkdialogs.c:137 #: src/gtkdialogs.c:161 msgid "Traditional Chinese" msgstr "�ince (Geleneksel)" #: src/gtkdialogs.c:143 msgid "Amharic" msgstr "Habe�e (EZ+)" #: src/gtkdialogs.c:158 msgid "Slovak" msgstr "Slovak dili" #: src/gtkdialogs.c:202 msgid "About Gaim" msgstr "Gaim Hakk�nda" #: src/gtkdialogs.c:226 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" msgstr "Gaim; AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu hesaplar�n�za ayn� anda ba�lanman�z� sa�layan mod�ler bir mesaj program�d�r. GTK+ kullan�larak yaz�lm� olup GNU GPL lisans� alt�ndad�r.<BR><BR>" #: src/gtkdialogs.c:235 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #: src/gtkdialogs.c:238 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #: src/gtkdialogs.c:244 msgid "Active Developers" msgstr "Aktif Geli�tiriciler" #: src/gtkdialogs.c:259 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "駁lg�n Yama Yazarlar�" #: src/gtkdialogs.c:274 msgid "Retired Developers" msgstr "Emekli Yap�mc�lar" #: src/gtkdialogs.c:289 msgid "Current Translators" msgstr "�u anki �evirmenler" #: src/gtkdialogs.c:309 msgid "Past Translators" msgstr "Eski �evirmenler" #: src/gtkdialogs.c:327 msgid "Debugging Information" msgstr "Ay�klama Bilgisi" #: src/gtkdialogs.c:489 #: src/gtkdialogs.c:630 #: src/gtkdialogs.c:685 msgid "_Name" msgstr "_�sim" #: src/gtkdialogs.c:494 #: src/gtkdialogs.c:635 #: src/gtkdialogs.c:690 msgid "_Account" msgstr "_Hesap" #: src/gtkdialogs.c:502 msgid "New Instant Message" msgstr "Yeni Mesaj" #: src/gtkdialogs.c:504 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "L�tfen anl�k ileti g�ndermek istedi�iniz ki�inin g�r�nt� veya etiket ismini giriniz." #: src/gtkdialogs.c:643 msgid "Get User Info" msgstr "Kullan�c� Bilgisini Al" #: src/gtkdialogs.c:645 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." msgstr "L�tfen bilgilerini g�rmek istedi�iniz ki�inin g�r�nt� veya etiket ismini giriniz." #: src/gtkdialogs.c:699 msgid "View User Log" msgstr "Kullan�c� Kayd�n� Al" #: src/gtkdialogs.c:701 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." msgstr "L�tfen kay�tlar�n� g�rmek istedi�iniz ki�inin g�r�nt� veya etiket ismini giriniz." #: src/gtkdialogs.c:720 msgid "Alias Contact" msgstr "G�r�nen �sim" #: src/gtkdialogs.c:721 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Bu ki�i i�in g�r�nen ismi girin." #: src/gtkdialogs.c:723 #: src/gtkdialogs.c:745 #: src/gtkdialogs.c:765 #: src/gtkrequest.c:269 #: src/protocols/silc/chat.c:585 msgid "Alias" msgstr "G�r�nen �sim" #: src/gtkdialogs.c:741 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s i�in g�r�nen ismi girin." #: src/gtkdialogs.c:743 msgid "Alias Buddy" msgstr "G�r�nen �sim..." #: src/gtkdialogs.c:762 msgid "Alias Chat" msgstr "G�r�nen Sohbet" #: src/gtkdialogs.c:763 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Bu sohbet i�in g�r�nen ismi girin." #: src/gtkdialogs.c:800 #, c-format msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "%s ve %d i�eren ki�iyi ki�i listenizden silmek �zeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?" #: src/gtkdialogs.c:867 #, c-format msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "%s grubu ve i�erdi�i �yeleri arkada� listenizden silmek �zeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?" #: src/gtkdialogs.c:870 #: src/gtkdialogs.c:871 msgid "Remove Group" msgstr "_Grubu Sil" #: src/gtkdialogs.c:909 #, c-format msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "%s �gesini kullan�c� listenizden silmek �zeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?" #: src/gtkdialogs.c:912 #: src/gtkdialogs.c:913 msgid "Remove Buddy" msgstr "Ki�iyi Sil" #: src/gtkdialogs.c:951 #, c-format msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "%s ile olan sohbetinizi arkada� listenizden silmek �zeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?" #: src/gtkdialogs.c:954 #: src/gtkdialogs.c:955 msgid "Remove Chat" msgstr "Sohbeti Sil" #: src/gtkft.c:138 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" #: src/gtkft.c:159 #: src/gtkft.c:1035 msgid "Finished" msgstr "Bitti" #: src/gtkft.c:162 #: src/gtkft.c:986 msgid "Canceled" msgstr "Vazge�ildi" #: src/gtkft.c:165 #: src/gtkft.c:905 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Transferin ba�lamas� bekleniyor" #: src/gtkft.c:218 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Al�nan:</b>" #: src/gtkft.c:220 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>G�nderen:</b>" #: src/gtkft.c:224 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Kime:</b>" #: src/gtkft.c:226 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>G�nderilen:</b>" #: src/gtkft.c:442 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Bu dosyay� a�mak i�in uygulama belirtilmemi�." #: src/gtkft.c:447 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Dosyay� a�arken bir hata olu�tu." #: src/gtkft.c:467 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "%s �al�t�rma hatas�: %s" #: src/gtkft.c:476 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "%s �al�t�rma hatas�" #: src/gtkft.c:477 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "沾lemde hata olu�tu. Hata Kodu: %d" #: src/gtkft.c:572 msgid "Progress" msgstr "�lerleme" #: src/gtkft.c:579 msgid "Filename" msgstr "Dosya ad�" #: src/gtkft.c:586 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: src/gtkft.c:593 msgid "Remaining" msgstr "Kalan" #: src/gtkft.c:624 msgid "Filename:" msgstr "Dosya ad�:" #: src/gtkft.c:625 msgid "Local File:" msgstr "Yerel Dosya:" #: src/gtkft.c:626 msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: src/gtkft.c:627 msgid "Speed:" msgstr "H�z:" #: src/gtkft.c:628 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Ge�en S�re:" #: src/gtkft.c:629 msgid "Time Remaining:" msgstr "Kalan S�re:" #: src/gtkft.c:715 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "Ba�lant�y� a茉k tut" #: src/gtkft.c:725 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "Tamamlanan transferleri _temizle" #. "Download Details" arrow #: src/gtkft.c:734 msgid "File transfer _details" msgstr "Dosya transfer _detaylar�" #. Pause button #: src/gtkft.c:764 #: src/gtkstock.c:122 msgid "_Pause" msgstr "_Duraksat" #. Resume button #: src/gtkft.c:774 msgid "_Resume" msgstr "Devam _Et" #: src/gtkft.c:988 msgid "Failed" msgstr "Ba�lant� Kurulam�yor" #: src/gtkimhtml.c:816 msgid "Pa_ste As Text" msgstr "Metin olarak Yap�t�r" #: src/gtkimhtml.c:1313 msgid "Hyperlink color" msgstr "Ba�lant� rengi" #: src/gtkimhtml.c:1314 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Ba�lant�lar� renklendir." #: src/gtkimhtml.c:1317 #, fuzzy msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Ba�lant� rengi" #: src/gtkimhtml.c:1318 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Ba�lant�lar� fare �zerine geldi�inde renklendir." #: src/gtkimhtml.c:1537 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "E-Posta Adresini _Kopyala" #: src/gtkimhtml.c:1549 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Ba�lant�y� A�" #: src/gtkimhtml.c:1559 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Ba�lant�y� _Kopyala" #: src/gtkimhtml.c:3234 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Tan�nmayan dosya t�r�.</span>\n" "\n" "PNG ye d�zenleniyor." #: src/gtkimhtml.c:3237 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "Tan�nmayan dosya t�r�\n" "\n" "PNG varsay�lan yap�l�yor." #: src/gtkimhtml.c:3250 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Resmi kaydederken hata</span>\n" "\n" "%s" #: src/gtkimhtml.c:3253 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "Resmi kaydederken hata: %s" #: src/gtkimhtml.c:3333 #: src/gtkimhtml.c:3345 msgid "Save Image" msgstr "Resmi Kaydet" #: src/gtkimhtml.c:3373 msgid "_Save Image..." msgstr "Resmi _Kaydet..." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 msgid "Select Font" msgstr "Yaz�tipi Se�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 msgid "Select Text Color" msgstr "Yaz� Rengini Se�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 msgid "Select Background Color" msgstr "Arkaplan Rengini Se�" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 msgid "_Description" msgstr "_A茉klama" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." msgstr "L�tfen eklemek istedi�iniz ba�lant�y� ve a茉klamas�n� girin. A茉klama zorunlu de�ildir." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "L�tfen eklemek istedi�iniz ba�lant�y� girin." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "Insert Link" msgstr "Ba�lant� Ekle" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Insert" msgstr "_Ekle" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Resim kaydedilemedi: %s\n" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:523 msgid "Insert Image" msgstr "Resim Ekle" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Bu tema g�leny�z i�ermiyor." #. show everything #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 msgid "Smile!" msgstr "G�leny�z!" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 msgid "Bold" msgstr "Kal�n" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 msgid "Italic" msgstr "�talik" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 msgid "Underline" msgstr "Alt�izgili" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 msgid "Larger font size" msgstr "B�y�k yaz� boyutu" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 msgid "Smaller font size" msgstr "Ufak yaz� boyutu" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 msgid "Font Face" msgstr "Font" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 msgid "Foreground font color" msgstr "Yaz� rengi" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 msgid "Background color" msgstr "Arkaplan rengi" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 msgid "Clear formatting" msgstr "Bi�imlemeyi Temizle" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 msgid "Insert link" msgstr "Ba�lant� Ekle" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 msgid "Insert image" msgstr "Resim ekle" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 msgid "Insert smiley" msgstr "G�leny�z ekle" #: src/gtklog.c:200 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "%s i�inde %s �zerinde konu�ma" #: src/gtklog.c:202 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "%s ile %s �zerindeki konu�ma" #: src/gtklog.c:309 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." msgstr "Sistem olaylar� sadece \"T�m durum de�i�ikliklerini sistem g�nl��ne kaydet\" se�ene�i aktifse kaydedilir." #: src/gtklog.c:313 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." msgstr "Anl�k iletiler sadece \"T�m anl�k iletileri kaydet\" se�ene�i aktifse kaydedilir." #: src/gtklog.c:316 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." msgstr "" #: src/gtklog.c:320 msgid "No logs were found" msgstr "G�nl�k kayd� bulunamad�" #: src/gtklog.c:396 msgid "Total log size:" msgstr "Toplam Kay�t b�y�kl��:" #: src/gtklog.c:472 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "%s i�indeki Konu�malar" #: src/gtklog.c:480 #: src/gtklog.c:531 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s ile konu�ma" #: src/gtklog.c:556 msgid "System Log" msgstr "Sistem Kay�tlar�" #: src/gtkmain.c:326 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. Fazla bilgi i�in `%s -h' deneyin.\n" #: src/gtkmain.c:328 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #. TODO: Should save the previous status as a transient status? #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml #: src/gtkmain.c:676 #: src/gtkmain.c:678 #: src/gtkmain.c:681 #: src/gtkstatusbox.c:663 #: src/gtkstatusbox.c:665 #: src/gtkstatusbox.c:668 #: src/status.c:1696 msgid "Default" msgstr "Varsay�lan" #. Descriptive label #: src/gtknotify.c:275 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s, %d yeni mesaj." #: src/gtknotify.c:289 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">Kimden:</span> %s\n" #: src/gtknotify.c:298 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">Konu:</span> %s\n" #: src/gtknotify.c:303 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mesaj�n�z Var!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" #: src/gtknotify.c:319 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mesaj�n�z Var!</span>\n" "\n" "%s" #: src/gtknotify.c:504 msgid "Search Results" msgstr "Arama sonu�lar�" #: src/gtknotify.c:643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s i�in Bilgi" #: src/gtknotify.c:644 #: src/protocols/toc/toc.c:470 msgid "Buddy Information" msgstr "Arkada� Bilgisi" #: src/gtknotify.c:687 #, c-format msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." msgstr "Taray�c� komutu <b>%s</b> ge�ersiz." #: src/gtknotify.c:689 #: src/gtknotify.c:701 #: src/gtknotify.c:714 #: src/gtknotify.c:838 msgid "Unable to open URL" msgstr "Ba�lant� a茉lam�yor" #: src/gtknotify.c:699 #: src/gtknotify.c:712 #, c-format msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" msgstr "�al�t�rma hatas� <b>%s</b>: %s" #: src/gtknotify.c:839 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "'El ile ayarla' taray�c� komutu se�ildi, ama hi�bir komut yaz�lmad�." #: src/gtkpounce.c:130 msgid "Select a file" msgstr "Dosyay� se�in" #: src/gtkpounce.c:161 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Uyarmak istedi�iniz ki�iyi girin." #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:391 #: src/gtkpounce.c:898 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Yeni Uyar�c�" #: src/gtkpounce.c:391 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Uyar�c�y� D�zenle" #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:408 msgid "Pounce Who" msgstr "Kimi Uyar" #: src/gtkpounce.c:435 msgid "_Buddy name:" msgstr "_Ki�i:" #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:459 msgid "Pounce When" msgstr "Ne zaman Uyar" #: src/gtkpounce.c:467 msgid "Si_gn on" msgstr "Giri�te" #: src/gtkpounce.c:469 msgid "Sign _off" msgstr "駁k�ta" #: src/gtkpounce.c:471 msgid "A_way" msgstr "Gidince" #: src/gtkpounce.c:473 msgid "_Return from away" msgstr "D�n�nce" #: src/gtkpounce.c:475 msgid "_Idle" msgstr "Haz�r olunca" #: src/gtkpounce.c:477 msgid "Retur_n from idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:479 msgid "Buddy starts _typing" msgstr "Yazmaya ba�lay�nca" #: src/gtkpounce.c:481 msgid "Buddy stops t_yping" msgstr "Ki�i yazm�yor" #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:510 msgid "Pounce Action" msgstr "Uyar� 沾leri" #: src/gtkpounce.c:518 msgid "Op_en an IM window" msgstr "Mesaj penceresi a�" #: src/gtkpounce.c:520 msgid "_Popup notification" msgstr "_Popup bildirici" #: src/gtkpounce.c:522 msgid "Send a _message" msgstr "Mesaj g�nder" #: src/gtkpounce.c:524 msgid "E_xecute a command" msgstr "Komut �al�t�r" #: src/gtkpounce.c:526 msgid "P_lay a sound" msgstr "Ses �al" #: src/gtkpounce.c:530 msgid "B_rowse..." msgstr "G�zat..." #: src/gtkpounce.c:532 msgid "Bro_wse..." msgstr "G�zat..." #: src/gtkpounce.c:533 msgid "Pre_view" msgstr "�nizleme" #: src/gtkpounce.c:616 msgid "Sav_e this pounce after activation" msgstr "" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:906 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Uyar�c�y� Kald�r" #: src/gtkpounce.c:964 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s size yaz�yor (%s)" #: src/gtkpounce.c:966 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s ba�land� (%s)" #: src/gtkpounce.c:968 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:970 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:972 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s size yazm�yor (%s)" #: src/gtkpounce.c:974 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s 茉kt� (%s)" #: src/gtkpounce.c:976 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s ba�l� (%s)" #: src/gtkpounce.c:978 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s d�ar�da! (%s)" #: src/gtkpounce.c:979 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:623 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" #: src/gtkprefs.c:658 msgid "Icon" msgstr "�kon" #: src/gtkprefs.c:665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 #: src/protocols/jabber/chat.c:769 msgid "Description" msgstr "A茉klama" #: src/gtkprefs.c:805 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:807 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Gelen iletilerde _bi�imlendirmeyi g�ster" #: src/gtkprefs.c:809 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Resimleri g�ster" #: src/gtkprefs.c:811 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:813 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:816 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Yanl� yaz�lm� s�zc�kleri vurgula" #: src/gtkprefs.c:834 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" msgstr "Bu mesaj, bi�imlendirmeyi destekleyen protokollerde g�nderdi�iniz mesaj�n nas�l g�r�nece�ini g�sterir. :)" #. All the tab options! #: src/gtkprefs.c:856 msgid "Tab Options" msgstr "Sekme Se�enekleri" #: src/gtkprefs.c:858 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:872 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:878 msgid "_Placement:" msgstr "_Yerle�tirme:" #: src/gtkprefs.c:880 msgid "Top" msgstr "�st" #: src/gtkprefs.c:881 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: src/gtkprefs.c:882 msgid "Left" msgstr "Sol" #: src/gtkprefs.c:883 msgid "Right" msgstr "Sa�" #: src/gtkprefs.c:885 msgid "Left Vertical" msgstr "Sol Dikey" #: src/gtkprefs.c:886 msgid "Right Vertical" msgstr "Sa� Dikey" #: src/gtkprefs.c:891 msgid "N_ew conversations:" msgstr "Y_eni Konu�malar:" #: src/gtkprefs.c:942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 msgid "IP Address" msgstr "IP Adresi" #: src/gtkprefs.c:944 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN Sunucusu:" #: src/gtkprefs.c:946 msgid "_Autodetect IP Address" msgstr "IP Adresini Otomatik Al" #: src/gtkprefs.c:955 msgid "Public _IP:" msgstr "Yerel _IP:" #: src/gtkprefs.c:979 msgid "Ports" msgstr "Portlar" #: src/gtkprefs.c:982 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:985 msgid "_Start Port:" msgstr "Ba�lang� Portu:" #: src/gtkprefs.c:992 msgid "_End Port:" msgstr "Biti� Portu:" #: src/gtkprefs.c:999 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy Sunucusu" #: src/gtkprefs.c:1003 msgid "No proxy" msgstr "Proxy yok" #: src/gtkprefs.c:1059 msgid "_User:" msgstr "_Kullan�c�" #: src/gtkprefs.c:1119 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: src/gtkprefs.c:1120 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: src/gtkprefs.c:1121 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: src/gtkprefs.c:1122 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: src/gtkprefs.c:1123 msgid "GNOME Default" msgstr "Gnome Varsay�lan�" #: src/gtkprefs.c:1124 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: src/gtkprefs.c:1125 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: src/gtkprefs.c:1126 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: src/gtkprefs.c:1127 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: src/gtkprefs.c:1136 msgid "Manual" msgstr "El ile ayarla" #: src/gtkprefs.c:1189 msgid "Browser Selection" msgstr "Taray�c� Se�imi" #: src/gtkprefs.c:1193 msgid "_Browser:" msgstr "_Taray�c�" #: src/gtkprefs.c:1201 msgid "_Open link in:" msgstr "Ba�lant�y� a�:" #: src/gtkprefs.c:1203 msgid "Browser default" msgstr "Varsay�lan Taray�c�" #: src/gtkprefs.c:1204 msgid "Existing window" msgstr "Varolan pencere" #: src/gtkprefs.c:1206 msgid "New tab" msgstr "Yeni sekme" #: src/gtkprefs.c:1220 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_El ile ayarla:\n" "(Ba�lant� i�in %s)" #: src/gtkprefs.c:1256 #: src/gtkprefs.c:1738 msgid "Logging" msgstr "Kay�t" #: src/gtkprefs.c:1259 msgid "Log _Format:" msgstr "Kay�t Bi�imi" #: src/gtkprefs.c:1264 msgid "Log all _instant messages" msgstr "T�m anl�k _mesajlar� kaydet" #: src/gtkprefs.c:1266 msgid "Log all c_hats" msgstr "T�m sohbetleri tut" #: src/gtkprefs.c:1268 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1400 msgid "Sound Selection" msgstr "Ses Se�imi" #: src/gtkprefs.c:1454 msgid "Sound Method" msgstr "Ses Metodu" #: src/gtkprefs.c:1455 msgid "_Method:" msgstr "_Metod:" #: src/gtkprefs.c:1457 msgid "Console beep" msgstr "Konsol bip" #: src/gtkprefs.c:1459 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: src/gtkprefs.c:1464 msgid "Command" msgstr "Komut" #: src/gtkprefs.c:1465 msgid "No sounds" msgstr "Ses Yok" #: src/gtkprefs.c:1473 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Ses komutu:\n" "(dosya ismi i�in %s)" #: src/gtkprefs.c:1499 msgid "Sound Options" msgstr "Ses Se�enekleri" #: src/gtkprefs.c:1500 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Tart�ma aktifken ses a茉k" #: src/gtkprefs.c:1502 msgid "_Sounds while away" msgstr "D�ar�da!yken ses a茉k" #: src/gtkprefs.c:1512 msgid "Sound Events" msgstr "Ses Olaylar�" #: src/gtkprefs.c:1563 msgid "Play" msgstr "Oynat" #: src/gtkprefs.c:1570 msgid "Event" msgstr "Olay" #: src/gtkprefs.c:1589 msgid "Test" msgstr "Test Et" #: src/gtkprefs.c:1593 msgid "Reset" msgstr "S�f�rla" #: src/gtkprefs.c:1597 msgid "Choose..." msgstr "Se�..." #: src/gtkprefs.c:1651 #: src/gtkstatusbox.c:295 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 #: src/protocols/irc/irc.c:176 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 #: src/protocols/msn/msn.c:577 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 #: src/protocols/novell/novell.c:2959 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7764 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 #: src/protocols/silc/silc.c:52 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 #: src/status.c:158 msgid "Away" msgstr "D�ar�da!" #: src/gtkprefs.c:1652 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1655 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Otomatik-cevapla:" #: src/gtkprefs.c:1658 msgid "When away" msgstr "D�ar�da!yken" #: src/gtkprefs.c:1659 msgid "When both away and idle" msgstr "Ayn� anda me�gul ve bo� oldu�u zaman" #: src/gtkprefs.c:1662 msgid "_Report idle time" msgstr "Bo�a ge�en s�reyi _raporla" #: src/gtkprefs.c:1665 msgid "Auto-away" msgstr "Otomatik D�ar�da!" #: src/gtkprefs.c:1666 msgid "Change status when _idle" msgstr "Bo�ken durumu de�_i�tir" #: src/gtkprefs.c:1670 msgid "_Minutes before changing status:" msgstr "Durumunuzu de�i�tir_menizden ge�en dakika " #: src/gtkprefs.c:1678 msgid "Change _status to:" msgstr "Durumu _de�i�tir:" #: src/gtkprefs.c:1728 msgid "Smiley Themes" msgstr "G�leny�z Temalar�" #: src/gtkprefs.c:1729 msgid "Sounds" msgstr "Sesler" #: src/gtkprefs.c:1730 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 msgid "Network" msgstr "A�" #: src/gtkprefs.c:1735 msgid "Browser" msgstr "Taray�c�" #: src/gtkprefs.c:1739 msgid "Away / Idle" msgstr "D�ar�da / Burda" #: src/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Her kullan�c� bana ula�abilir" #: src/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Sadece listemdekiler bana ula�abilir" #: src/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "Sadece a�a顯daki kullan�c�lar bana ula�abilir" #: src/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "T�m sohbetleri tut" #: src/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "Sadece a�a顯daki kullan�c�lar bana ula�abilir" #: src/gtkprivacy.c:398 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" #: src/gtkprivacy.c:411 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Gizlilikteki de�i�iklikler an�nda aktif olur." #. "Set privacy for:" label #: src/gtkprivacy.c:423 msgid "Set privacy for:" msgstr "Gizlilik ayarla: " #: src/gtkprivacy.c:589 #: src/gtkprivacy.c:605 msgid "Permit User" msgstr "Kullan�c�ya �zin Ver" #: src/gtkprivacy.c:590 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Sizinle ileti�im kurulmas�na izin verece�iniz kullan�c�y� yaz�n" #: src/gtkprivacy.c:591 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:594 #: src/gtkprivacy.c:607 msgid "Permit" msgstr "�zin Ver" #: src/gtkprivacy.c:599 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "%s ile g�r"mek istiyor musunuz?" #: src/gtkprivacy.c:601 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:628 #: src/gtkprivacy.c:641 msgid "Block User" msgstr "Kullan�c�y� Engelle" #: src/gtkprivacy.c:629 msgid "Type a user to block." msgstr "Engellenecek kullan�c�y� girin." #: src/gtkprivacy.c:630 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:632 #: src/gtkprivacy.c:643 #: src/protocols/gg/gg.c:1135 msgid "Block" msgstr "Engelle" #: src/gtkprivacy.c:637 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Engelle %s?" #: src/gtkprivacy.c:639 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "%s engellemek istedi�inize emin misiniz?" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. #: src/gtkrequest.c:259 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 #: src/protocols/msn/msn.c:553 #: src/protocols/msn/msn.c:556 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 #: src/protocols/silc/buddy.c:312 #: src/protocols/silc/pk.c:117 #: src/request.h:1322 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: src/gtkrequest.c:260 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 #: src/protocols/msn/msn.c:553 #: src/protocols/msn/msn.c:556 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 #: src/protocols/silc/buddy.c:313 #: src/protocols/silc/pk.c:118 #: src/request.h:1322 msgid "No" msgstr "Hay�r" #: src/gtkrequest.c:263 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: src/gtkrequest.c:264 #: src/protocols/msn/msn.c:357 #: src/protocols/silc/util.c:335 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/gtkrequest.c:1796 msgid "That file already exists" msgstr "Bu dosya zaten var" #: src/gtkrequest.c:1797 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "�zerine yazmak ister misiniz?" #: src/gtkrequest.c:1839 #: src/gtkrequest.c:1880 msgid "Save File..." msgstr "Farkl� Kaydet..." #: src/gtkrequest.c:1840 #: src/gtkrequest.c:1881 msgid "Open File..." msgstr "A�..." #: src/gtkroomlist.c:331 msgid "Room List" msgstr "Oda Listesi" #. list button #: src/gtkroomlist.c:402 msgid "_Get List" msgstr "_Listeyi Al" #: src/gtksavedstatuses.c:362 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 msgid "Title" msgstr "Ba�l�k" #: src/gtksavedstatuses.c:377 msgid "Type" msgstr "T�r" #: src/gtksavedstatuses.c:388 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 #: src/protocols/gg/gg.c:1083 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 #: src/protocols/gg/gg.c:1112 #: src/protocols/irc/irc.c:177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 #: src/protocols/novell/novell.c:2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7765 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 #: src/protocols/simple/simple.c:255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: src/gtksavedstatuses.c:451 msgid "Saved Statuses" msgstr "Kaydedilmi� Durumlar" #. Use button #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" #: src/gtksavedstatuses.c:477 msgid "_Use" msgstr "_Kullan" #: src/gtksavedstatuses.c:584 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Ba�l�k zaten kullan�l�yor. Farkl� bir ba�l�k se�melisiniz." #: src/gtksavedstatuses.c:675 msgid "Custom status" msgstr "�uanki durum" #: src/gtksavedstatuses.c:778 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 #: src/protocols/msn/msn.c:544 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 #: src/protocols/novell/novell.c:2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 msgid "Status" msgstr "Durum" #: src/gtksavedstatuses.c:797 msgid "_Title:" msgstr "Ba�_l�k" #: src/gtksavedstatuses.c:817 msgid "_Status:" msgstr "D_urum:" #. Custom status message expander #: src/gtksavedstatuses.c:852 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Baz� hesaplar i�in _farkl� bir durum kullan." #: src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs in" msgstr "Arkada�n�z giri� yapt�" #: src/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs out" msgstr "Arkada�n�z 茉k� yapt�" #: src/gtksound.c:63 msgid "Message received" msgstr "Mesaj al�nd�" #: src/gtksound.c:64 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Al�nan mesaj yaz�may� ba�lat�r" #: src/gtksound.c:65 msgid "Message sent" msgstr "Mesaj g�nderildi" #: src/gtksound.c:66 msgid "Person enters chat" msgstr "Ki�i sohbete kat�ld�" #: src/gtksound.c:67 msgid "Person leaves chat" msgstr "Ki�i sohbetten ayr�ld�" #: src/gtksound.c:68 msgid "You talk in chat" msgstr "Sohbet ediyorsunuz" #: src/gtksound.c:69 msgid "Others talk in chat" msgstr "Sohbet ediyorlar" #: src/gtksound.c:72 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Biri sohbette ad�n�z� s�yledi" #: src/gtksound.c:414 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "(%s) dosyas�ndan ses okunamad�. Dosya yok." #: src/gtksound.c:430 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." msgstr "Ses �al�namad� 苜nk� 'Komut' ses y�ntemi se�ilmi� ama hi�bir ses ayarlanmam�." #: src/gtksound.c:442 #, c-format msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" msgstr "Ses �al�namad� 苜nk� yap�land�r�lan ses komutu �al�t�r�lamad�: %s" #: src/gtkstatusbox.c:197 msgid "Typing" msgstr "Yazma" #. connect to the server #: src/gtkstatusbox.c:200 #: src/protocols/irc/irc.c:258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 #: src/protocols/msn/session.c:362 #: src/protocols/napster/napster.c:525 #: src/protocols/novell/novell.c:2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 #: src/protocols/simple/simple.c:1276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 msgid "Connecting" msgstr "Ba�lan�l�yor" #. hacks #: src/gtkstatusbox.c:294 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 #: src/protocols/irc/irc.c:172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 #: src/protocols/msn/msn.c:573 #: src/protocols/msn/state.c:29 #: src/protocols/msn/state.c:30 #: src/protocols/msn/state.c:37 #: src/protocols/msn/state.c:38 #: src/protocols/novell/novell.c:2822 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7757 #: src/protocols/simple/simple.c:253 #: src/protocols/silc/silc.c:48 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 #: src/status.c:155 msgid "Available" msgstr "Mevcut" #. #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. #. #: src/gtkstatusbox.c:296 #: src/protocols/gg/gg.c:1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257 msgid "Invisible" msgstr "G�r�nmez" #: src/gtkstatusbox.c:297 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:228 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 #: src/protocols/irc/irc.c:168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1032 #: src/protocols/msn/msn.c:569 #: src/protocols/napster/napster.c:573 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 #: src/protocols/novell/novell.c:2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2754 #: src/protocols/simple/simple.c:249 #: src/protocols/silc/silc.c:46 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 #: src/status.c:154 msgid "Offline" msgstr "�evrimd��" #: src/gtkstatusbox.c:299 msgid "Custom..." msgstr "De�i�tir..." #: src/gtkstatusbox.c:300 msgid "Saved..." msgstr "Kaydedilmi�..." #: src/gtkstock.c:117 msgid "_Alias" msgstr "_G�r�nen �sim" #: src/gtkstock.c:119 msgid "_Invite" msgstr "_Davet Et" #: src/gtkstock.c:120 msgid "_Modify" msgstr "_D�zenle" #: src/gtkstock.c:121 msgid "_Open Mail" msgstr "_Mesaj A�" #: src/gtkstock.c:123 msgid "_Warn" msgstr "_Uyar�" #: src/gtkutils.c:1393 #: src/gtkutils.c:1418 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "%s y�klenirken �u hata olu�tu: %s" #: src/gtkutils.c:1395 #: src/gtkutils.c:1420 msgid "Failed to load image" msgstr "Resim kaydetmede hata" #: src/gtkutils.c:1495 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "%s klas�r� yollanamad�." #: src/gtkutils.c:1497 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" msgstr "Gaim bir klas�r� transfer edemez. Dosyalar� tek ba�na g�ndermek zorundas�n�z" #: src/gtkutils.c:1525 #: src/gtkutils.c:1534 #: src/gtkutils.c:1539 msgid "You have dragged an image" msgstr "Bir resim s�r�klediniz." #: src/gtkutils.c:1526 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." msgstr "Bu resmi dosya transferi, bir mesaj i�inde g�nderebilir veya arkada�n�nz�n g�r�nt� resmi olarak kullanabilirsiniz." #: src/gtkutils.c:1530 #: src/gtkutils.c:1545 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Ki�i g�r�nt�s� olarak ata" #: src/gtkutils.c:1531 #: src/gtkutils.c:1546 msgid "Send image file" msgstr "Resim dosyas� g�nder" #: src/gtkutils.c:1532 #: src/gtkutils.c:1546 msgid "Insert in message" msgstr "�leti i�ine ekle" #: src/gtkutils.c:1535 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Bunu ki�i ikonu olarak ayarlamak istiyor musunuz?" #: src/gtkutils.c:1540 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." msgstr "Bu resmi dosya transferi, bir mesaj i�inde g�nderebilir veya arkada�n�nz�n g�r�nt� resmi olarak kullanabilirsiniz." #: src/gtkutils.c:1542 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" msgstr "Bu mesaja resim ekleyebilir veya arkada�n�z�n simgesi olarak kullanabilirsiniz." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: src/gtkutils.c:1596 msgid "Cannot send launcher" msgstr "�al�t�r�c� g�nderilemiyor" #: src/gtkutils.c:1596 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." #: src/log.c:129 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Kaydedicinin okuma fonksiyonu yok</font></b>" #: src/log.c:577 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Konu�man�n kayd� yap�lamad�." #: src/log.c:839 msgid "XML" msgstr "XML" #: src/log.c:904 #, c-format msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <OTOMATIK-CEVAPLA>:</b></font> %s<br/>\n" #: src/log.c:906 #, c-format msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <OTOMATIK-CEVAPLA>:</b></font> %s<br/>\n" #: src/log.c:957 #: src/log.c:1074 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Kay�t dosyas� yolu bulunamad�!</b></font>" #: src/log.c:967 #: src/log.c:1086 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Dosya okunam�yor: %s</b></font>" #: src/log.c:1019 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <Otomatik-cevap>: %s\n" #: src/plugin.c:331 #, c-format msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." msgstr "Gerekli eklenti %s bulunamad�. L�tfen eklentiyi kurun ve tekrar deneyin." #: src/plugin.c:336 #: src/plugin.c:364 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "Gaim eklentinizi y�kleyemedi." #: src/plugin.c:360 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Gerekli %s eklentisi y�klenemedi." #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 #: src/protocols/msn/msn.c:546 #: src/protocols/msn/state.c:32 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 msgid "Idle" msgstr "Haz�r olunca" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Status:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Durum:</b> %s" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Message:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Mesaj:</b> %s" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 #, fuzzy msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi" #. Creating the user splits #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 msgid "Host name" msgstr "Bar�nd�r�c� Ad�" #. Creating the options for the protocol #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 #: src/protocols/irc/irc.c:822 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 #: src/protocols/napster/napster.c:712 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 #: src/protocols/gg/gg.c:405 msgid "First name" msgstr "Ad:" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 #: src/protocols/gg/gg.c:401 msgid "Last name" msgstr "Soyad:" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:780 #: src/protocols/silc/silc.c:661 #: src/protocols/silc/util.c:511 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 msgid "Email" msgstr "E-Posta" #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 msgid "Bonjour" msgstr "G�nayd�n" #: src/protocols/gg/gg.c:136 #: src/protocols/gg/gg.c:155 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Liste Kaydet" #: src/protocols/gg/gg.c:137 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Arkada� listenzi bo�, dosyaya hi�bir �ey yaz�lmad�." #: src/protocols/gg/gg.c:143 #: src/protocols/gg/gg.c:145 #: src/protocols/gg/gg.c:176 msgid "Couldn't open file" msgstr "Dosya a茉lam�yor" #: src/protocols/gg/gg.c:156 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Ki�i Listesi ba�ar�yla kaydedildi!" #: src/protocols/gg/gg.c:178 msgid "Could't open file" msgstr "Dosya a茉lam�yor!" #: src/protocols/gg/gg.c:199 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Ki�i Listesi Y�kle!" #: src/protocols/gg/gg.c:200 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Ki�i Listesi Ba�ar�yla Y�klendi!" #: src/protocols/gg/gg.c:211 msgid "Save buddylist..." msgstr "Ki�i Listesi Kaydet..." #: src/protocols/gg/gg.c:254 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Kay�t alanlar�n� doldurun." #: src/protocols/gg/gg.c:259 msgid "Passwords do not match." msgstr "Parolalar �eli�iyor." #: src/protocols/gg/gg.c:266 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Yeni bir hesap kaydedilemedi. Hata olu�tu. \n" #: src/protocols/gg/gg.c:279 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Yeni Gadu-Gadu Hesab� Kaydedildi" #: src/protocols/gg/gg.c:280 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Kay�t ba�ar�yla tamamland�." #: src/protocols/gg/gg.c:409 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 #: src/protocols/silc/ops.c:822 #: src/protocols/silc/ops.c:965 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 msgid "Nickname" msgstr "Takma Ad" #: src/protocols/gg/gg.c:413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 msgid "City" msgstr "�ehir" #: src/protocols/gg/gg.c:417 msgid "Year of birth" msgstr "Do�um Y�l�" #: src/protocols/gg/gg.c:426 msgid "Only online" msgstr "Sadece �evrimi�ler" #: src/protocols/gg/gg.c:430 #: src/protocols/gg/gg.c:431 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 msgid "Find buddies" msgstr "Ki�i bul" #: src/protocols/gg/gg.c:432 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Arama kriterinizi a�a顯ya girin" #: src/protocols/gg/gg.c:465 msgid "Fill in the fields." msgstr "Alanlar� doldurunuz." #: src/protocols/gg/gg.c:476 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "�uanki parolan�z �nceden belirledi�iniz paroladan farkl�." #: src/protocols/gg/gg.c:491 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" msgstr "Parola de�i�tirilemedi. Hata olu�tu. \n" #: src/protocols/gg/gg.c:500 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Gadu-Gudu hesab� i�in parola de�i�tir." #: src/protocols/gg/gg.c:501 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Parola ba�ar�yla de�i�tirildi" #: src/protocols/gg/gg.c:535 msgid "Token Error" msgstr "Belirti Hatas�" #: src/protocols/gg/gg.c:536 #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Liste al�nam�yor." #: src/protocols/gg/gg.c:551 msgid "Current password" msgstr "�uanki �ifre" #: src/protocols/gg/gg.c:555 #: src/protocols/gg/gg.c:1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 msgid "Password" msgstr "�ifre" #: src/protocols/gg/gg.c:559 #: src/protocols/gg/gg.c:1480 msgid "Password (retype)" msgstr "Parola (tekrarlay�n)" #: src/protocols/gg/gg.c:563 #: src/protocols/gg/gg.c:1484 #, fuzzy msgid "Enter current token" msgstr "Kullan�c� %s oturum a�mam�" #. original size: 60x24 #: src/protocols/gg/gg.c:568 #: src/protocols/gg/gg.c:1489 #, fuzzy msgid "Current token" msgstr "�u anda a茉k" #: src/protocols/gg/gg.c:574 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "L�tfen UIN i�in �uanki parolan�z� ve yeni parolan�z� girin:" #: src/protocols/gg/gg.c:578 #: src/protocols/gg/gg.c:579 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Gadu-Gadu �ifreni De�i�tir" #: src/protocols/gg/gg.c:649 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Ki�i i�in bir sohbet se�in : %s" #: src/protocols/gg/gg.c:651 #: src/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Add to chat..." msgstr "_Sohbet Ekle" #: src/protocols/gg/gg.c:812 msgid "Unable to read socket" msgstr "Ba�lant� a茉lam�yor" #: src/protocols/gg/gg.c:959 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu Public Directory" #: src/protocols/gg/gg.c:960 msgid "Search results" msgstr "Arama sonu�lar�" #. zephyr has several exposures #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) #. OPSTAFF "hidden" #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> #. #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF #. #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) #. #: src/protocols/gg/gg.c:1087 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1089 #: src/protocols/napster/napster.c:578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 msgid "Online" msgstr "�evrimi�i" #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); #. types = g_list_append(types, type); #: src/protocols/gg/gg.c:1106 #: src/protocols/msn/msn.c:585 #: src/protocols/msn/state.c:31 #: src/protocols/novell/novell.c:2828 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 #: src/protocols/novell/novell.c:3044 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 #: src/protocols/silc/silc.c:54 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 msgid "Busy" msgstr "Me�gul" #: src/protocols/gg/gg.c:1111 #: src/protocols/msn/msn.c:554 msgid "Blocked" msgstr "Engellenmi�" #: src/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Add to chat" msgstr "Sohbete Ekle" #: src/protocols/gg/gg.c:1133 msgid "Unblock" msgstr "Blo�u kald�r" #: src/protocols/gg/gg.c:1149 msgid "Chat _name:" msgstr "Sohbet _ad�" #: src/protocols/gg/gg.c:1183 msgid "Connection failed." msgstr "Ba�lant� kurulamad�." #: src/protocols/gg/gg.c:1357 msgid "Chat error" msgstr "Sohbet hatas�" #: src/protocols/gg/gg.c:1358 msgid "This chat name is already in use" msgstr "Bu dsohbet ad� zaten kullan�mda" #: src/protocols/gg/gg.c:1435 msgid "Not connected to the server." msgstr "Sunucuya ba�lan�lamad�" #: src/protocols/gg/gg.c:1456 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1472 msgid "e-Mail" msgstr "E-Posta" #: src/protocols/gg/gg.c:1495 #: src/protocols/gg/gg.c:1496 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Yeni Gadu-Gadu Hesab� Olu�tur" #: src/protocols/gg/gg.c:1497 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "L�tfen alanlar� doldurunuz" #: src/protocols/gg/gg.c:1515 msgid "Change password" msgstr "Parola De�i�tir" #: src/protocols/gg/gg.c:1520 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Arkada� Listesini Sunucuya Ver" #: src/protocols/gg/gg.c:1523 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Arkada� Listesini Sunucudan �ndir" #: src/protocols/gg/gg.c:1526 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Arkada� Listesini Sunucudan Sil" #: src/protocols/gg/gg.c:1529 msgid "Save buddylist to file" msgstr "Ki�i listesini dosyaya kaydet" #: src/protocols/gg/gg.c:1532 msgid "Load buddylist from file" msgstr "Arkada� Listesini Dosyadan Al" #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: src/protocols/gg/gg.c:1617 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi" #. summary #: src/protocols/gg/gg.c:1618 msgid "Polish popular IM" msgstr "Pop�ler IM'i cilala" #: src/protocols/gg/gg.c:1665 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu Kullan�c�s�" #: src/protocols/irc/cmds.c:43 #: src/protocols/silc/silc.c:1313 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Bilinmeyen komut: %s" #: src/protocols/irc/cmds.c:468 #: src/protocols/jabber/chat.c:592 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "�u anki konu: %s" #: src/protocols/irc/cmds.c:472 #: src/protocols/jabber/chat.c:596 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 msgid "No topic is set" msgstr "Hi�bir konu se�ilmedi" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Dosya transferi Ba�ar�lamad�" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "Gaim bir dinleme portu a�amad�" #: src/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "MOTD g�r�nt�lenirken hata" #: src/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "MOTD mevcut de�il" #: src/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Ba�lant�yla temas halinde bir MOTD bulunmamaktad�r" #: src/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s i�in MOTD" #: src/protocols/irc/irc.c:103 #: src/protocols/irc/irc.c:522 #: src/protocols/irc/irc.c:544 msgid "Server has disconnected" msgstr "Sunucu ba�lant�s� kesildi" #: src/protocols/irc/irc.c:188 msgid "View MOTD" msgstr "MOTD'yi g�ster" #: src/protocols/irc/irc.c:200 #: src/protocols/silc/chat.c:32 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanal" #: src/protocols/irc/irc.c:206 #: src/protocols/jabber/chat.c:59 msgid "_Password:" msgstr "�_ifre" #: src/protocols/irc/irc.c:238 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC isimler bo�luk karakteri i�eremez" #: src/protocols/irc/irc.c:266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL deste�i mevcut de�il" #: src/protocols/irc/irc.c:277 #: src/protocols/simple/simple.c:383 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Soket yarat�lamad�" #: src/protocols/irc/irc.c:348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Ana bilgisayara ba�lan�lamad�" #: src/protocols/irc/irc.c:373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:333 msgid "Connection Failed" msgstr "Ba�lant� Kurulam�yor" #: src/protocols/irc/irc.c:376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:336 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL Handshake Ba�ar�s�z" #: src/protocols/irc/irc.c:519 #: src/protocols/irc/irc.c:541 msgid "Read error" msgstr "Okuma hatas�" #: src/protocols/irc/irc.c:690 #: src/protocols/silc/chat.c:1388 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 msgid "Users" msgstr "Kullan�c�lar" #: src/protocols/irc/irc.c:693 #: src/protocols/silc/chat.c:1391 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 msgid "Topic" msgstr "Konu" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: src/protocols/irc/irc.c:799 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC Protokol Eklentisi" #. * summary #: src/protocols/irc/irc.c:800 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:819 #: src/protocols/irc/msgs.c:233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 #: src/protocols/napster/napster.c:707 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 msgid "Server" msgstr "Sunucu" #: src/protocols/irc/irc.c:825 msgid "Encodings" msgstr "Kodlamalar" #: src/protocols/irc/irc.c:828 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 #: src/protocols/silc/buddy.c:1483 #: src/protocols/silc/ops.c:975 #: src/protocols/silc/ops.c:977 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 msgid "Username" msgstr "Kullan�c� Ad�" #: src/protocols/irc/irc.c:831 msgid "Real name" msgstr "Ger�ek Ad" #. #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: src/protocols/irc/irc.c:839 msgid "Use SSL" msgstr "SSL Kullan" #: src/protocols/irc/msgs.c:105 msgid "Bad mode" msgstr "K�t� mod" #: src/protocols/irc/msgs.c:116 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "%s taraf�ndan yasakland�n�z." #: src/protocols/irc/msgs.c:117 msgid "Banned" msgstr "Yasakl�" #: src/protocols/irc/msgs.c:134 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "%s banlanam�yor: ban listesi dolu." #: src/protocols/irc/msgs.c:213 #: src/protocols/irc/msgs.c:233 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5952 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 msgid "Nick" msgstr "Takma isim" #: src/protocols/irc/msgs.c:216 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "<i>(ircop)</i>" #: src/protocols/irc/msgs.c:217 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "<i>(tan�mland�)</i>" #: src/protocols/irc/msgs.c:221 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:228 #: src/protocols/silc/ops.c:969 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 msgid "Realname" msgstr "Ger�ek Ad" #: src/protocols/irc/msgs.c:239 #: src/protocols/silc/ops.c:1041 msgid "Currently on" msgstr "�u anda a茉k" #: src/protocols/irc/msgs.c:244 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "<b>Haz�r:</b> %s<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:246 msgid "Online since" msgstr "Ba�l� oldu�u s�re:" #: src/protocols/irc/msgs.c:249 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "<br><b>Belirleyici s�fat:</b> M�kemmel<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:317 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s konuyu de�i�tirdi: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:322 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s i�in konu: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:339 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Bilinmeyen mesaj '%s'" #: src/protocols/irc/msgs.c:340 msgid "Unknown message" msgstr "Bilinmeyen mesaj" #: src/protocols/irc/msgs.c:340 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "Gaim'in g�nderdi�i mesaj IRC sunucusu taraf�ndan alg�lanamad�." #: src/protocols/irc/msgs.c:363 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Ki�iler (%s): %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:482 msgid "Time Response" msgstr "Zaman Yan�t�" #: src/protocols/irc/msgs.c:483 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC Sunucusu'nun yerel zaman�:" #: src/protocols/irc/msgs.c:494 msgid "No such channel" msgstr "B�yle bir kanal yok" #. does this happen? #: src/protocols/irc/msgs.c:505 msgid "no such channel" msgstr "b�yle bir kanal yok" #: src/protocols/irc/msgs.c:508 msgid "User is not logged in" msgstr "Kullan�c� oturum a�mam�" #: src/protocols/irc/msgs.c:513 msgid "No such nick or channel" msgstr "B�yle bir ki�i veya kanal bulunamad�" #: src/protocols/irc/msgs.c:533 msgid "Could not send" msgstr "G�nderilemedi" #: src/protocols/irc/msgs.c:589 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s kat�l�m� davet gerektiriyor." #: src/protocols/irc/msgs.c:590 msgid "Invitation only" msgstr "Sadece davetliler" #: src/protocols/irc/msgs.c:692 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "%s taraf�ndan at�ld�n�z: (%s)" #: src/protocols/irc/msgs.c:697 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s taraf�ndan at�ld�n�z (%s)" #: src/protocols/irc/msgs.c:721 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "mod (%s %s) , %s taraf�ndan" #: src/protocols/irc/msgs.c:805 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." msgstr "Se�ti�iniz hesap ad� sunucu taraf�ndan geri �evrildi. Muhtemelen ge�ersiz karakterler i�eriyor olabilir." #: src/protocols/irc/msgs.c:844 msgid "Cannot change nick" msgstr "Kullan�c� ad� de�i�tirilemiyor" #: src/protocols/irc/msgs.c:844 msgid "Could not change nick" msgstr "Kullan�c� ad� de�i�tirilemiyor" #: src/protocols/irc/msgs.c:865 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:907 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Hata: sunucudan ge�ersiz cevap (PONG)" #: src/protocols/irc/msgs.c:909 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING cevab� -- Gecikme: %lu saniye" #: src/protocols/irc/msgs.c:984 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "%s'e kat�l�nam�yor:" #: src/protocols/irc/msgs.c:985 #: src/protocols/silc/ops.c:914 msgid "Cannot join channel" msgstr "Kanal kat�l�nam�yor" #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Takma ad veya kanal ge�ici olarak hizmet d��d�r." #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "%s sert bir dayak att�." #: src/protocols/irc/parse.c:114 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <action to perform>: Bir faaliyet yap." #: src/protocols/irc/parse.c:115 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." msgstr "D�ar�da! [mesaj]: D�ar�da! mesaj�n�z� yaz�n, ya da D�arda! oldu�unuzda bo� mesaj kullan�n." #: src/protocols/irc/parse.c:116 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "deop <nick1> [nick2] ...: Bir kanal operat�r�nden durumunu almak i�in bir kanal operat�r� olmak zorundas�n�z." #: src/protocols/irc/parse.c:117 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:118 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." msgstr "invite <nick> [room]: Birini se�ti�iniz veya bulundu�unuz kanala davet eder." #: src/protocols/irc/parse.c:119 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:120 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:121 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:122 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "list: A�daki sohbet odalar�n� listeler <i>Dikkat, baz� sunucular siz bunu yaparken sohbet a顯yla ba�lant�n�z� kesebilirler.</i>" #: src/protocols/irc/parse.c:123 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <action to perform>: Bir eylem yap." #: src/protocols/irc/parse.c:124 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Kanal veya kullan�c� modu ayarlama/belirsizle�tirme." #: src/protocols/irc/parse.c:125 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." msgstr "msg <nick> <message>: Bir ki�iye �zel mesaj yollar (kanala de�il)" #: src/protocols/irc/parse.c:126 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [channel]: Kanaldaki kullan�c�lar� listeler" #: src/protocols/irc/parse.c:127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <new nickname>: Nick (takma ad�n�z�) de�i�tirir." #: src/protocols/irc/parse.c:128 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "deop <nick1> [nick2] ...: Bir kanal operat�r�nden durumunu almak i�in bir kanal operat�r� olmak zorundas�n�z." #: src/protocols/irc/parse.c:129 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." msgstr "operwall <message>: Ne oldu�unu bilmiyorsan�z muhtelemen kullanamazs�n�z :)" #: src/protocols/irc/parse.c:130 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." msgstr "part [room] [message]: Bulunulan veya belirtilen kanaldan e�er istenirse bir mesaj yaz�larak ayr�l�nabilir." #: src/protocols/irc/parse.c:131 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." msgstr "ping [nick]: Bir kullan�c�n�n ne kadar ping(lag)'a sahip oldu�unu sorar." #: src/protocols/irc/parse.c:132 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." msgstr "query <nick> <message>: Kullanc�ya �zel mesaj yollar (kanaldan ayr�)" #: src/protocols/irc/parse.c:133 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [mesaj]: Mesaj b�rakarak sunucudan ayr�l" #: src/protocols/irc/parse.c:134 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Sunucuya i�lenmemi� bir komut yollar" #: src/protocols/irc/parse.c:135 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." msgstr "remove <nick> [message]: Birini odadan uzakla�t�r�r. �sterseniz atma mesaj� da yazabilirsiniz. Bunu yapmak i�in kanal operat�r� olmal�s�n�z." #: src/protocols/irc/parse.c:136 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: IRC sunucusundaki yerelzaman� g�sterir." #: src/protocols/irc/parse.c:137 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [<yeni konu>]: Konuyu de�i�tir veya g�r�nt�le" #: src/protocols/irc/parse.c:138 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Kullan�c� modunu ayarlar/belirsizle�tirir." #: src/protocols/irc/parse.c:139 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "voice <nick1> [nick2] ...: Bir kanal operat�r�nden durumunu almak i�in bir kanal operat�r� olmak zorundas�n�z." #: src/protocols/irc/parse.c:140 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." msgstr "wallops <message>: Ne oldu�unu bilmiyorsan�z muhtelemen kullanamazs�n�z :)" #: src/protocols/irc/parse.c:141 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <nick>: nick takma adl� ki�i hakk�nda bilgi getirir." #: src/protocols/irc/parse.c:422 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "%s cevab� s�resi: %lu saniye" #: src/protocols/irc/parse.c:423 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: src/protocols/irc/parse.c:423 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING cevab�" #: src/protocols/irc/parse.c:526 #: src/protocols/irc/parse.c:530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 #: src/protocols/toc/toc.c:190 #: src/protocols/toc/toc.c:688 #: src/protocols/toc/toc.c:704 #: src/protocols/toc/toc.c:780 msgid "Disconnected." msgstr "Sunucu ba�lant�s� kesildi" #: src/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties" msgstr "Sunucu oturum a�mak i�in TLS/SSL gerektiriyor. Hesap �zelliklerinden \"M�mk�nse TLS kullan\" se�ene�ini i�aretleyin." #: src/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "Bu sunucu ba�lanmak i�in TLS/SSL gerektirir. Hi� TLS/SSL deste�i bulunamad�." #: src/protocols/jabber/auth.c:114 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:133 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 msgid "Invalid response from server." msgstr "Hata: sunucudan ge�ersiz cevap" #: src/protocols/jabber/auth.c:163 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 #: src/protocols/jabber/auth.c:245 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "�ifresiz Metin Yetkilendirmesi" #: src/protocols/jabber/auth.c:165 #: src/protocols/jabber/auth.c:246 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:173 #: src/protocols/jabber/auth.c:254 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:396 #, fuzzy msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Invalid challenge from server" #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 #: src/protocols/jabber/buddy.c:667 #: src/protocols/silc/ops.c:806 msgid "Full Name" msgstr "Ad" #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 #: src/protocols/jabber/buddy.c:680 #: src/protocols/silc/ops.c:818 msgid "Family Name" msgstr "Soyad" #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 #: src/protocols/jabber/buddy.c:684 msgid "Given Name" msgstr "G�r�nen �sim" #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:688 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 msgid "Street Address" msgstr "Cadde" #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 #: src/protocols/jabber/buddy.c:722 msgid "Extended Address" msgstr "Adres (devam)" #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 #: src/protocols/jabber/buddy.c:730 msgid "Locality" msgstr "Yer" #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 #: src/protocols/jabber/buddy.c:734 msgid "Region" msgstr "B�lge" #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 msgid "Postal Code" msgstr "Posta Kodu" #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 #: src/protocols/jabber/buddy.c:743 msgid "Country" msgstr "�lke" #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:795 msgid "Organization Name" msgstr "Organizasyon Ad�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 msgid "Organization Unit" msgstr "Organizasyon �nitesi" #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:808 msgid "Role" msgstr "Rol" #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 #: src/protocols/jabber/buddy.c:701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 msgid "Birthday" msgstr "Do�um G�n�" #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "VCard Dosyas�n� D�zenle" #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1711 msgid "Resource" msgstr "Kaynak" #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 #: src/protocols/silc/ops.c:814 msgid "Middle Name" msgstr "G�bek Ad" #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 #: src/protocols/silc/ops.c:850 msgid "Address" msgstr "Adres" #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 msgid "P.O. Box" msgstr "Posta Kutusu" #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 msgid "Photo" msgstr "Foto�raf" #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 msgid "Logo" msgstr "Amblem" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Un-hide From" msgstr "Gizleme" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Ge�ici Olarak Gizlen" #. && NOT ME #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Mevcudiyet Bildirimini �ptal Et" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Yeniden �zin �ste" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Unsubscribe" msgstr "Aboneli�i Kes" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 #: src/protocols/jabber/chat.c:677 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 msgid "Error" msgstr "Hata" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 msgid "Chatty" msgstr "Konu�kan" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063 #: src/status.c:159 msgid "Extended Away" msgstr "Uzun S�re D�ar�da!" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7791 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Rahats�z Etmeyin" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Arama sonu�lar�n�z" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 #: src/protocols/silc/ops.c:810 msgid "First Name" msgstr "Ad" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 msgid "Last Name" msgstr "Soyad" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-Posta Adresi" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1356 msgid "Search for Jabber users" msgstr "Jabber kullan�c�lar� ara" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 msgid "Invalid Directory" msgstr "Ge�ersiz Klas�r" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Bir Kullan�c� Dizini Se�in" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Aramak i�in bir kullan�c� dizini se�in" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 msgid "Search Directory" msgstr "Arama Dizini" #: src/protocols/jabber/chat.c:41 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 msgid "_Room:" msgstr "_Oda:" #: src/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "Sunucu:" #: src/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_Ele Al:" #: src/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s ge�erli bir oda ismi de�il" #: src/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Ge�ersiz Oda �smi" #: src/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s ge�erli bir sunucu ismi de�il" #: src/protocols/jabber/chat.c:230 #: src/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Ge�ersiz Sunucu �smi" #: src/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s ge�erli bir oda i�levi de�il." #: src/protocols/jabber/chat.c:236 #: src/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Ge�ersiz Oda 沾levi" #: src/protocols/jabber/chat.c:395 msgid "Configuration error" msgstr "D�zenleme hatas�" #: src/protocols/jabber/chat.c:404 #: src/protocols/jabber/chat.c:549 msgid "Unable to configure" msgstr "D�zenlenemiyor" #: src/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Oda D�zenleme Hatas�" #: src/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:471 #: src/protocols/jabber/chat.c:540 msgid "Registration error" msgstr "Kay�t hatas�" #: src/protocols/jabber/chat.c:628 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:678 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Oda listesi al�n�rken hata" #: src/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Ge�ersiz Sunucu" #: src/protocols/jabber/chat.c:775 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Konferans Sunucusuna Gir" #: src/protocols/jabber/chat.c:776 msgid "Select a conference server to query" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:779 msgid "Find Rooms" msgstr "Oda Ara" #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 msgid "Error initializing session" msgstr "Sezon ba�latma hatas�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 msgid "Write error" msgstr "Yazma hatas�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:273 msgid "Read Error" msgstr "Okuma hatas�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780 msgid "Unable to create socket" msgstr "Ba�lant� a茉lam�yor" #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:740 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Ge�ersiz Jabber ID" #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s kay�d� tamamland�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:476 msgid "Registration Successful" msgstr "Kay�t Tamamland�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1299 msgid "Unknown Error" msgstr "Bilinmeyen Hata" #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:485 msgid "Registration Failed" msgstr "Kay�t Tamamlanamad�!" #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 msgid "Already Registered" msgstr "Zaten Kay�tl�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 msgid "E-Mail" msgstr "E-Posta" #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 msgid "State" msgstr "Durum" #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 #: src/protocols/silc/ops.c:855 #: src/protocols/silc/silc.c:663 #: src/protocols/silc/util.c:513 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Kaydolmak i�in a�a顯daki bilgileri tamamlay�n." #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:705 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "Yeni Jabber Hesab� Olu�tur" #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 msgid "Initializing Stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 #: src/protocols/msn/session.c:368 msgid "Authenticating" msgstr "Belgeleniyor" #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7589 msgid "Not Authorized" msgstr "Yetki Verilmedi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 msgid "Both" msgstr "Ayn�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 msgid "From (To pending)" msgstr "From (To pending)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 msgid "From" msgstr "Kimden" #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 msgid "To" msgstr "Kime" #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 msgid "None (To pending)" msgstr "None (To pending)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 msgid "None" msgstr "Hi�biri" #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 msgid "Subscription" msgstr "�yelik" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 msgid "Priority" msgstr "�ncelik" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 msgid "Password Changed" msgstr "�ifre ba�ar�yla de�i�tirildi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 msgid "Your password has been changed." msgstr "Parolan�z de�i�tirildi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 msgid "Error changing password" msgstr "�ifre de�i�tirilirken hata" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 msgid "Password (again)" msgstr "Yeni �ifre (tekrar)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 msgid "Change Jabber Password" msgstr "Jabber �ifresini De�i�tir" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 msgid "Please enter your new password" msgstr "Yeni �ifrenizi girin" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 #: src/protocols/toc/toc.c:1684 msgid "Set User Info" msgstr "Kullan�c� Bilgisini De�i�tir" #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 msgid "Change Password" msgstr "�ifre De�i�tir" #. } #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 msgid "Search for users" msgstr "Kullan�c�lar i�in ara" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 msgid "Bad Request" msgstr "K�t� �stek" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 msgid "Conflict" msgstr "�eli�ki" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "�zellik Eklenmedi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 msgid "Forbidden" msgstr "Yasak" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 msgid "Gone" msgstr "Gitti" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1341 msgid "Internal Server Error" msgstr "Yerel Sunucu Hatas�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 msgid "Item Not Found" msgstr "Nesne Bulunamad�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "Malformed Jabber ID" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 msgid "Not Acceptable" msgstr "Kabul Edilebilir De�il" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 msgid "Not Allowed" msgstr "�zinsiz" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 msgid "Payment Required" msgstr "�deme Gerekli" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Ge�ersiz Al�c�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 msgid "Registration Required" msgstr "Kay�t Gerekli" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Uzak Sunucu Bulunamad�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Uzak Sunucu Zamana�m�na U�rad�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 msgid "Server Overloaded" msgstr "Sunucuya A�r� Y�klenme" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 msgid "Service Unavailable" msgstr "Ge�ersiz Sunucu" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 msgid "Subscription Required" msgstr "Kay�t Gerekli" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 msgid "Unexpected Request" msgstr "Beklenmeyen �stek" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Yetkilendirmeden Vazge�ildi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "�zinde hatal� �ifreleme " #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 msgid "Invalid authzid" msgstr "Hatal� izin" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Hatal� izin mekanizmas�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "�zin verme mekanizmas� �ok zay�f" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Ge�ici Olarak Kimlik Denetimi Ba�ar�s�z" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 msgid "Authentication Failure" msgstr "Kimlik Denetimi Hatas�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 msgid "Bad Format" msgstr "K�t� Format" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Yanl� Alanad� �neki" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 msgid "Resource Conflict" msgstr "Kaynak �eli�kisi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 #: src/protocols/silc/ops.c:1514 msgid "Connection Timeout" msgstr "Ba�lant� Zamana�m�na U�rad�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 msgid "Host Gone" msgstr "Sunucu Gitti" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 msgid "Host Unknown" msgstr "Bilinmeyen Sunucu" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 msgid "Improper Addressing" msgstr "Uygunsuz Adresleme" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 msgid "Invalid ID" msgstr "Ge�ersiz ID" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Ge�ersiz �sim Uzay� (Namespace)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 msgid "Invalid XML" msgstr "Ge�ersiz XML" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Uyu�mayan Host'lar" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 msgid "Policy Violation" msgstr "Politika �hl�li" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Uzaktan Ba�lant� Ba�ar�s�z" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 msgid "Resource Constraint" msgstr "Kaynak K�s�tlamas�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 msgid "Restricted XML" msgstr "K�s�tlanm� XML" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 msgid "See Other Host" msgstr "Di�er Host'u G�r" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 msgid "System Shutdown" msgstr "Sistem Kapan�yor" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 msgid "Undefined Condition" msgstr "Belirtilmemi� Ko�ul" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Ge�ersiz Kodlama" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Desteklenmeyen Stranza T�r�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 msgid "Unsupported Version" msgstr "Ge�ersiz Versiyon" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML do�ru bi�imlendirilmemi�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 msgid "Stream Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "%s yasaklanamad�" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen ili�kilendirme: %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Kullan�c� %s , \"%s\" olarak yetkilendirilemedi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "%s g�nderilemedi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Sohbet odas�n� d�zenle." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Sohbet odas�n� d�zenle." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [oda]: Sohbetten ayr�l" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Sohbet odas�na kaydol" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [yeni konu]: Konuyu de�i�tir veya g�r�nt�le" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <user> [room]: Kullan�c�y� odadan uzun s�reli uzakla�t�r�r(banlar)." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." msgstr "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Bir kullan�c�n�n odayla ili�kisini ayarlar." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <user> [message]: Bir kullan�c�y� odaya davet eder" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <oda> [sunucu]: A�daki sohbete kat�l" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <user> [room]: Birini odadan atar" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "msg <takmaisim> <mesaj>: Kullan�c�ya �zel mesaj g�nder" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1688 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Jabber Protokol Eklentisi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 msgid "Use TLS if available" msgstr "M�mk�nse TLS kullan" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 msgid "Require TLS" msgstr "TLS Gerektirir" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Eski (port 5223) SSL kullan" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "�ifrelenmemi� sistemlerden gelen d�zyaz�lara (plain text) izin ver." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 msgid "Connect port" msgstr "Ba�lant� Portu" #. Account options #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 #: src/protocols/silc/silc.c:1593 msgid "Connect server" msgstr "Sunucuya ba�lan" #: src/protocols/jabber/message.c:114 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Mesaj (%s)" #: src/protocols/jabber/message.c:178 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s konuyu de�i�tirdi: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:180 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Konu: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:230 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "%s i�in mesaj g�nderimi ba�ar�s�z: %s" #: src/protocols/jabber/message.c:233 msgid "Jabber Message Error" msgstr "Jabber Mesaj Hatas�" #: src/protocols/jabber/message.c:297 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr "(Kod %s)" #: src/protocols/jabber/parser.c:131 msgid "XML Parse error" msgstr "XML ayr�t�rma hatas�" #: src/protocols/jabber/presence.c:284 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Bilinmeyen hata" #: src/protocols/jabber/presence.c:289 #: src/protocols/msn/userlist.c:93 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "%s ,%s kullan�c�s�n� arkada� listesine eklemek istiyor." #: src/protocols/jabber/presence.c:297 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 msgid "Authorize" msgstr "Yetki Ver" #: src/protocols/jabber/presence.c:298 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 msgid "Deny" msgstr "�zin Verme" #: src/protocols/jabber/presence.c:345 #: src/protocols/jabber/presence.c:346 msgid "Create New Room" msgstr "Yeni oda a�" #: src/protocols/jabber/presence.c:347 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:349 msgid "Configure Room" msgstr "Oday� d�zenle" #: src/protocols/jabber/presence.c:351 msgid "Accept Defaults" msgstr "Varsay�lanlar� uygula" #: src/protocols/jabber/presence.c:388 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "%s sohbetinde hata" #: src/protocols/jabber/presence.c:391 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "%s sohbetine kat�l�rken hata" #: src/protocols/jabber/si.c:591 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" #: src/protocols/jabber/si.c:592 #: src/protocols/jabber/si.c:593 msgid "File Send Failed" msgstr "Dosya G�nderimi Ba�ar�s�z" #: src/protocols/msn/dialog.c:91 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/msn/dialog.c:97 #, c-format msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" msgstr "" #: src/protocols/msn/dialog.c:105 #, c-format msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" msgstr "Mesaj ayr�t�r�lam�yor" #: src/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "S�zdizimi hatas� (muhtemelen bir Gaim kodlama hatas�)" #: src/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "Ge�ersiz e-posta adresi" #: src/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" msgstr "Kullan�c� mevcut de�il" #: src/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "Fully Qualified Domain Name (FQDN) eksik" #: src/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" msgstr "Zaten �evrimi�i" #: src/protocols/msn/error.c:55 msgid "Invalid Username" msgstr "Ge�ersiz Kullan�c� Ad�" #: src/protocols/msn/error.c:58 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "Ge�ersiz �sim" #: src/protocols/msn/error.c:61 msgid "List Full" msgstr "T�m�n� Listele" #: src/protocols/msn/error.c:64 msgid "Already there" msgstr "Zaten orada" #: src/protocols/msn/error.c:67 msgid "Not on list" msgstr "Listede de�il" #: src/protocols/msn/error.c:70 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 msgid "User is offline" msgstr "Kullan�c� �evrimd��" #: src/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" msgstr "Zaten modda" #: src/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" msgstr "Zaten kar� listede" #: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Too many groups" msgstr "�ok fazla grup" #: src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Invalid group" msgstr "Ge�ersiz grup" #: src/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" msgstr "Ki�i grupta de�il" #: src/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" msgstr "Grup ad� �ok uzun" #: src/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "S�f�r grup silinemez" #: src/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" msgstr "Bir ki�iyi, bulunmayan bir gruba eklemeye �al��ld�" #: src/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" msgstr "Santral ba�ar�s�z oldu" #: src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "Bildirme �letimi ba�ar�s�z" #: src/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "Gerekli alanlar eksik" #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "FND a �ok fazla vuru" #: src/protocols/msn/error.c:112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "Not logged in" msgstr "Oturum a茉lmam�" #: src/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "Bu servis ge�ici olarak hizmet d��d�r." #: src/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" msgstr "Sunucu veritaban� hatas�" #: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Command disabled" msgstr "Ge�ersiz komut" #: src/protocols/msn/error.c:125 msgid "File operation error" msgstr "Dosya i�lemi hatas�" #: src/protocols/msn/error.c:128 msgid "Memory allocation error" msgstr "Bellek ay�rma hatas�" #: src/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Yanl� CHL de�eri sunucuya yolland�" #: src/protocols/msn/error.c:135 msgid "Server busy" msgstr "Sunucu me�gul" #: src/protocols/msn/error.c:138 #: src/protocols/msn/error.c:151 #: src/protocols/msn/error.c:206 msgid "Server unavailable" msgstr "Sunucu ge�ersiz" #: src/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "Peer Bildiri sunucusu kapal�" #: src/protocols/msn/error.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "Veritaban� ba�lant� hatas�" #: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Sunucu kapan�yor (terkedilmi� gemi)" #: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Error creating connection" msgstr "Ba�lant� olu�turma hatas�" #: src/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR parametrelerinden biri veya hepsi bilinmiyor veya izin verilmiyor" #: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Unable to write" msgstr "Yaz�lam�yor" #: src/protocols/msn/error.c:165 msgid "Session overload" msgstr "Oturuma a�r� y�klenme" #: src/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "Kullan�c� �ok aktif" #: src/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" msgstr "�ok fazla sezon" #: src/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" msgstr "Passport onaylanmad�" #: src/protocols/msn/error.c:177 msgid "Bad friend file" msgstr "K�t� dosya" #: src/protocols/msn/error.c:180 msgid "Not expected" msgstr "Beklenmeyen" #: src/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Ad �ok h�zl� de�i�iyor" #: src/protocols/msn/error.c:194 msgid "Server too busy" msgstr "Sunucu �ok yo�un" #: src/protocols/msn/error.c:198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 #: src/protocols/toc/toc.c:722 msgid "Authentication failed" msgstr "Kimlik denetimi ba�ar�s�z" #: src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" msgstr "�evrim d��yken izin verilmiyor" #: src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" msgstr "Yeni kullan�c� kabul edilmiyor" #: src/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Ebeveyn izinsiz �ocuk Passport hesab�" #: src/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport hesab� hen�z do�rulanmad�" #: src/protocols/msn/error.c:220 msgid "Bad ticket" msgstr "Hata" #: src/protocols/msn/error.c:224 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Bilinmeyen Hata Kodu %d" #: src/protocols/msn/error.c:236 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN Hatas�: %s\n" #: src/protocols/msn/msn.c:113 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "�u anda bir Titre�im g�nderdiniz!" #: src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Yeni MSN isminiz �ok uzun." #: src/protocols/msn/msn.c:246 msgid "Set your friendly name." msgstr "Arkada� ad�n�z� de�i�tirin" #: src/protocols/msn/msn.c:247 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Bu MSN arkada�lar�n�z�n sizi g�rece�i isimdir." #: src/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Set your home phone number." msgstr "Ev telefon numaran�z� ayarlay�n" #: src/protocols/msn/msn.c:278 msgid "Set your work phone number." msgstr "沾 telefon numaran�z� ayarlay�n" #: src/protocols/msn/msn.c:293 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Mobil telefon numaran�z� ayarlay�n." #: src/protocols/msn/msn.c:306 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "MSN Mobil Sayfalar�na izin ver" #: src/protocols/msn/msn.c:307 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:311 msgid "Allow" msgstr "�zin Ver" #: src/protocols/msn/msn.c:312 msgid "Disallow" msgstr "�zin Verme" #: src/protocols/msn/msn.c:328 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Bu Hotmail hesab� aktif olmayabilir" #: src/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Send a mobile message." msgstr "SMS g�nder" #: src/protocols/msn/msn.c:356 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: src/protocols/msn/msn.c:544 #: src/protocols/msn/msn.c:551 #: src/protocols/msn/msn.c:554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 #, c-format msgid "" "\n" "<b>%s:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #: src/protocols/msn/msn.c:551 msgid "Has you" msgstr "Sizi Eklemi� Mi?" #: src/protocols/msn/msn.c:581 #: src/protocols/msn/state.c:33 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 msgid "Be Right Back" msgstr "Hemen Gelece�im" #: src/protocols/msn/msn.c:589 #: src/protocols/msn/state.c:35 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 msgid "On The Phone" msgstr "Telefonda" #: src/protocols/msn/msn.c:593 #: src/protocols/msn/state.c:36 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 msgid "Out To Lunch" msgstr "Yemekte" #: src/protocols/msn/msn.c:597 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 #: src/status.c:157 msgid "Hidden" msgstr "Gizli" #: src/protocols/msn/msn.c:613 msgid "Set Friendly Name" msgstr "�smi Ayarla" #: src/protocols/msn/msn.c:618 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "Ev Numaran�z� Ayarlay�n" #: src/protocols/msn/msn.c:622 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "沾 Numaran�z� Ayarlay�n" #: src/protocols/msn/msn.c:626 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "Mobil Numaran�z� Ayarlay�n" #: src/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "Mobil S�r�c�leri Etkinle�tir/Pasifle�tir" #: src/protocols/msn/msn.c:637 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "Mobil S�r�c�lerini �zin Ver/Reddet" #: src/protocols/msn/msn.c:647 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Hotmail Gelen Kutusunu A�" #: src/protocols/msn/msn.c:671 msgid "Send to Mobile" msgstr "Cebine G�nder" #: src/protocols/msn/msn.c:680 #: src/protocols/novell/novell.c:3442 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Sohbete Ba�la" #: src/protocols/msn/msn.c:717 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgstr "MSN i�in SSL deste�i gereklidir. L�tfen ge�erli bir SSL k�t�phanesi y�kleyin. Daha fazla bilgi i�in http://gaim.sf.net/faq-ssl.php adresini ziyaret edin." #: src/protocols/msn/msn.c:745 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Sunucuya ba�lan�lamad�" #: src/protocols/msn/msn.c:1387 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b>G�r�nen isim:</b> %s<br>" #. put a link to the actual profile URL #: src/protocols/msn/msn.c:1394 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 #: src/util.c:801 #, c-format msgid "<b>%s:</b> " msgstr "<b>%s:</b> " #: src/protocols/msn/msn.c:1471 msgid "MSN Profile" msgstr "MSN Profili" #: src/protocols/msn/msn.c:1476 #: src/protocols/msn/msn.c:1727 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Profil al�n�rken hata" #: src/protocols/msn/msn.c:1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5992 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 msgid "Age" msgstr "Ya�" #: src/protocols/msn/msn.c:1553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 msgid "Gender" msgstr "Cinsiyet" #: src/protocols/msn/msn.c:1562 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 msgid "Marital Status" msgstr "Medeni Hali" #: src/protocols/msn/msn.c:1569 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 msgid "Location" msgstr "Konum" #: src/protocols/msn/msn.c:1577 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 msgid "Occupation" msgstr "Meslek" #: src/protocols/msn/msn.c:1594 #: src/protocols/msn/msn.c:1600 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 msgid "A Little About Me" msgstr "Benim Hakk�mda Birka� �ey" #: src/protocols/msn/msn.c:1631 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 msgid "Favorite Things" msgstr "Hobiler" #: src/protocols/msn/msn.c:1660 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Hobiler ve �lgi Alanlar�" #: src/protocols/msn/msn.c:1682 #: src/protocols/msn/msn.c:1688 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 msgid "Favorite Quote" msgstr "Favori S�z�" #: src/protocols/msn/msn.c:1696 msgid "Last Updated" msgstr "Son G�ncelleme" #: src/protocols/msn/msn.c:1707 #: src/protocols/silc/ops.c:846 msgid "Homepage" msgstr "Anasayfa" #: src/protocols/msn/msn.c:1729 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "Kullan�c� genel bir profil olu�turmam�." #: src/protocols/msn/msn.c:1730 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." msgstr "MSN kulllan�c�n�n profilini bulam�yor. Bu durumda kullan�c� mevcut de�ildir, ya da genel bir profil olu�turmam�t�r." #: src/protocols/msn/msn.c:1734 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." msgstr "Gaim kullan�c� profiline ula�am�yor. Muhtemelen ki�i ge�ersiz." #: src/protocols/msn/msn.c:1740 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Profile URL" msgstr "Profil URL" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/msn/msn.c:1942 #: src/protocols/msn/msn.c:1944 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN Protokol Eklentisi" #: src/protocols/msn/msn.c:1963 msgid "Login server" msgstr "Sunucuya Ba�lan" #: src/protocols/msn/msn.c:1972 msgid "Use HTTP Method" msgstr "HTTP Metodunu Kullan" #: src/protocols/msn/msn.c:1980 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" msgstr "nudge : kullan�c�lar�n sizi farketmesi i�in d�rtme uyar�s�" #: src/protocols/msn/nexus.c:103 #: src/protocols/msn/servconn.c:127 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 msgid "Unable to connect" msgstr "Ba�lan�lam�yor." #: src/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s ge�erli bir grup de�il." #: src/protocols/msn/notification.c:184 #: src/protocols/msn/notification.c:528 #: src/protocols/msn/session.c:347 msgid "Unknown error." msgstr "Bilinmeyen Hata" #: src/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s - %s (%s)" #: src/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Kullan�c� %s 'a eklenemiyor (%s)" #: src/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "%s i�indeki kullan�c� engellenemiyor (%s)" #: src/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "%s i�indeki kullan�c�ya izin verilemiyor (%s)" #: src/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s eklenemiyor, 苜nk� listeniz dolu durumda." #: src/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s ge�erli bir passport hesab� de�il." #: src/protocols/msn/notification.c:815 msgid "Unable to rename group" msgstr "Grup ad� de�i�tirilemiyor" #: src/protocols/msn/notification.c:870 msgid "Unable to delete group" msgstr "Grup silinemiyor" #: src/protocols/msn/notification.c:1303 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgstr[0] "" "MSN sunucusu bak�m i�in %d dakika sonra kapanacakt�r. Otomatik olarak �evrimd�� olaca顯n�zdan yaz�malar�n�z� bitirmenizi �neririz.\n" "\n" "Bak�m tamamland��nda tekrar ba�ar�yla oturum a�abileceksiniz." #: src/protocols/msn/servconn.c:129 msgid "Writing error" msgstr "Yazma hatas�" #: src/protocols/msn/servconn.c:131 msgid "Reading error" msgstr "Okuma hatas�" #: src/protocols/msn/servconn.c:133 #: src/protocols/msn/session.c:339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen Hata" #: src/protocols/msn/servconn.c:136 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server (%s):\n" "%s" msgstr "" "%s sunucusunda ba�lant� hatas� (%s):\n" "%s" #: src/protocols/msn/session.c:317 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Bu protokol sunucu taraf�ndan desteklenmiyor." #: src/protocols/msn/session.c:321 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "HTTP ayr�t�rma hatas�" #. MSG_SERVER_GHOST #. Looks like someone logged in as us! =-O #: src/protocols/msn/session.c:325 #: src/protocols/napster/napster.c:450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Ba�ka bir programla oturum a�t�n�z." #: src/protocols/msn/session.c:328 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "MSN sunucular ge�ici olarak servis d��d�r. L�tfen bekleyin ve tekrar deneyin." #: src/protocols/msn/session.c:333 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN sunucusu ge�ici olarak kapat�l�yor" #: src/protocols/msn/session.c:337 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Do�ruluk kan�tlanam�yor: %s" #: src/protocols/msn/session.c:342 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "MSN listenize ge�ici olarak ba�lan�lam�yor. L�tfen daha sonra tekrar deneyin." #: src/protocols/msn/session.c:363 #: src/protocols/msn/session.c:365 msgid "Handshaking" msgstr "El S�k�ma" #: src/protocols/msn/session.c:364 msgid "Transferring" msgstr "�letiliyor" #: src/protocols/msn/session.c:366 msgid "Starting authentication" msgstr "Kimlik denetleniyor" #: src/protocols/msn/session.c:367 msgid "Getting cookie" msgstr "�erez al�n�yor" #: src/protocols/msn/session.c:369 msgid "Sending cookie" msgstr "�erez g�nderiliyor" #: src/protocols/msn/session.c:370 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Liste al�n�yor" #: src/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "D�ar�da!" #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "�leti g�nderilmemi� olabilir 苜nk� bir zaman a�m� meydana geldi:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "�leti g�nderilmemi� olabilir 苜nk� g�r�nmez iken yollamaya izin verilmiyor:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "�leti g�nderilmemi� olabilir 苜nk� kullan�c� �evrimd��:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "�leti g�nderilmemi� olabilir 苜nk� bir ba�lant� hatas� olu�tu:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "�leti g�nderilmemi� olabilir 苜nk� santralle bir problem olu�tu:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "�leti g�nderilmemi� olabilir 苜nk� bilinmeyen bir hata meydana geldi:" #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s size bir titre�im g�nderdi" #: src/protocols/msn/userlist.c:85 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "%s kullan�c�s� (%s), %s �gesini arkada� listesine engellemek istiyor." #: src/protocols/msn/userlist.c:275 #, c-format msgid "%s has added you to his or her contact list." msgstr "%s sizi arkada� listesine ekledi." #: src/protocols/msn/userlist.c:339 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her contact list." msgstr "%s sizi arkada� listesinden sildi." #: src/protocols/msn/userlist.c:659 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr " \"%s\" eklenemiyor." #: src/protocols/msn/userlist.c:661 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "Belirlenen g�r�nt� ad� ge�ersiz." #: src/protocols/napster/napster.c:260 msgid "Unable to read header from server" msgstr "Sunucudan �stbilgi okunam�yor" #: src/protocols/napster/napster.c:274 #, c-format msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." msgstr "Sunucudan mesaj okunam�yor: %s. Komut %hd, uzunlu�u %hd." #: src/protocols/napster/napster.c:290 msgid "Unknown server error." msgstr "Bilinmeyen Sunucu Hatas�." #: src/protocols/napster/napster.c:339 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "kullan�c�lar: %s, dosya(lar): %s, boyut: %sGB" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:350 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "\"%s\" Napster favori listenize eklenemedi" #. MSG_SERVER_DISCONNECTING #. we have been kicked off =^( #: src/protocols/napster/napster.c:357 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Sunucuyla ba�lant�n�z koptu." #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:414 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "%s bilginizi istedi" #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:454 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "%s bir PING sorgulad�." #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: src/protocols/napster/napster.c:501 #: src/protocols/napster/napster.c:532 #: src/protocols/toc/toc.c:172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:481 msgid "Unable to connect." msgstr "Ba�lan�lam�yor." #: src/protocols/napster/napster.c:590 #: src/protocols/toc/toc.c:1367 msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/napster/napster.c:687 #: src/protocols/napster/napster.c:689 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "NAPSTER Protokol Eklentisi" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Unable to write to network" msgstr "Sunucuya yaz�lam�yor" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 msgid "Unable to read from network" msgstr "Sunucudan okunam�yor" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Error communicating with server" msgstr "Sunucu ba�lant� hatas�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 msgid "Conference not found" msgstr "Konferans bulunamad�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "Conference does not exist" msgstr "Konferans mevcut de�il" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Bu isimde bir klas�r zaten mevcut" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "Password has expired" msgstr "�ifre s�resi bitmi�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "Invalid password" msgstr "Ge�ersiz �ifre" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "User not found" msgstr "Kullan�c� bulunamad�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Account has been disabled" msgstr "Hesap kapat�lm�t�r" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Sunucu dizine eri�emedi" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Sistem y�neticiniz bu i�lemi yasaklam�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Sunucu kullan�lam�yor; l�tfen tekrar deneyin" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Ayn� ki�iyi iki kez dizine ekleyemezsiniz" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Kendinizi ekleyemezsiniz" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Ana ar�iv yanl� yap�land�r�lm�." #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "Invalid username or password" msgstr "Ge�ersiz kullan�c� ad� veya �ifre" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Girdi�iniz kullan�c� ad�n�n�n sunucusu tan�namad�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" msgstr "Hesab�n�z bir s�reli�ine kilitlendi 苜nk� �ok fazla hatal� parola girildi" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Ayn� ki�iyi iki kez yaz�maya ekleyemezsiniz" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Ekleyebilece�iniz ki�i say�s� limitine ula�t�n�z." #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "You have entered an invalid username" msgstr "Ge�ersiz bir kullan�c� ad� girdiniz." #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Dizini g�ncellerken bir hata olu�tu" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Uyumsuz protokol versiyonu" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 msgid "The user has blocked you" msgstr "Kullan�c� sizi engellemi�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" msgstr "Deneme s�r�m� bir anda on kullan�c�dan fazla bir anda ba�lanmaya izin vermiyor." #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Kullan�c� �evrimd�� veya sizi engellemi�" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Bilinmeyen hata: 0x%X" #: src/protocols/novell/novell.c:117 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Oturum a�ma ba�ar�s�z (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:232 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "Mesaj yollanam�yor. Kullan�c�n�n ayr�nt�lar� al�namad� (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:381 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "%s listenize eklenemedi (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: src/protocols/novell/novell.c:407 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Mesaj g�nderilemedi (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:478 #: src/protocols/novell/novell.c:972 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Kullan�c� davet edilemedi (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:517 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "%s kullan�c�s�na mesaj yollanam�yor. Konferans ba�lat�lam�yor (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:522 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "Mesaj yollanam�yor. Konferans ba�lat�lam�yor (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:569 #, c-format msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." msgstr "Kullan�c� %s klas�r� %s sunucu taraf� listesinde ta�nam�yor. Klas�r yaratmada hata (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:617 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." msgstr "Kullan�c� listenize %s eklenemedi. Sunucu taraf� listesinde klas�r yaratma hatas� (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:690 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "%s i�in bilgiler al�namad� (%s)" #: src/protocols/novell/novell.c:736 #: src/protocols/novell/novell.c:882 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Kullan�c� �zel listeye eklenemedi (%s)" #: src/protocols/novell/novell.c:783 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "%s engelleme listesine eklenemedi (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:836 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "%s izinli listeye eklenemedi (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:904 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "%s �gesini gizlilik listesinden silerken hata (%s)" #: src/protocols/novell/novell.c:927 #: src/protocols/novell/novell.c:1628 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Sunucu tarafl� gizilik ayarlar�n� de�i�tirmede hata. (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:999 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Konferans olu�turulamad� (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:1110 #: src/protocols/novell/novell.c:1667 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Sunucuyla ileti�imde hata. Ba�lant� kapat�l�yor." #: src/protocols/novell/novell.c:1452 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefon Numaras�" #: src/protocols/novell/novell.c:1456 msgid "Department" msgstr "�ube" #: src/protocols/novell/novell.c:1458 msgid "Personal Title" msgstr "Ba�l�k" #: src/protocols/novell/novell.c:1462 msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" #: src/protocols/novell/novell.c:1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 msgid "Email Address" msgstr "E-posta adresi:" #: src/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "User ID" msgstr "Ki�i ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", #. tag, value); #. } #. #: src/protocols/novell/novell.c:1494 msgid "Full name" msgstr "Tam Ad" #: src/protocols/novell/novell.c:1618 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise Konferans� %d" #: src/protocols/novell/novell.c:1643 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "Sunucuya SSL ba�lant�s� yap�lam�yor." #: src/protocols/novell/novell.c:1673 #, c-format msgid "Error processing event or response (%s)." msgstr "Olay� ger�ekle�tirirken hata (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:1707 msgid "Authenticating..." msgstr "Kimlik do�rulan�yor..." #: src/protocols/novell/novell.c:1719 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Ana bilgisayara ba�lan�lamad�" #: src/protocols/novell/novell.c:1722 msgid "Waiting for response..." msgstr "Cevap i�in bekleniyor..." #: src/protocols/novell/novell.c:1857 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s bu yaz�maya davet edildi." #: src/protocols/novell/novell.c:1885 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Yaz�maya Davet" #: src/protocols/novell/novell.c:1886 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Davet eden: %s\n" "\n" "G�nderilen: %s" #: src/protocols/novell/novell.c:1888 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Yaz�maya kat�lmak ister misiniz?" #: src/protocols/novell/novell.c:1995 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "Oturumunuz kapand�, ba�ka bir yerden oturum a�t�n�z" #: src/protocols/novell/novell.c:2051 #, c-format msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s �evrimd�� g�z�k�yor ve hen�z g�nderdi�iniz iletileri alam�yor." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: src/protocols/novell/novell.c:2149 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." msgstr "Sunucuya ba�lan�lamad�. L�tfen ba�lanmak istedi�iniz adresi giriniz." #: src/protocols/novell/novell.c:2171 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Hata. SSL deste�i kurulmam�." #: src/protocols/novell/novell.c:2475 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Bu konferans kapand�. Art�k mesajlar g�nderilmeyecek." #: src/protocols/novell/novell.c:2965 #: src/protocols/novell/novell.c:3047 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 msgid "Appear Offline" msgstr "�evrimd�� G�r�n" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/novell/novell.c:3540 #: src/protocols/novell/novell.c:3542 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:3561 msgid "Server address" msgstr "Sunucu adresi" #: src/protocols/novell/novell.c:3565 msgid "Server port" msgstr "Sunucu portu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Invalid error" msgstr "Ge�ersiz hata" #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Ge�ersiz SNAC" #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Rate to host" msgstr "Host'u De�erlendir" #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Rate to client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Service unavailable" msgstr "Bu servis ge�ici olarak hizmet d��d�r." #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Service not defined" msgstr "Servis belirtilmedi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "Not supported by host" msgstr "Sunucu taraf�ndan desteklenmiyor" #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "Not supported by client" msgstr "�stemci taraf�ndan desteklenmiyor" #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "Refused by client" msgstr "�stemci reddetti" #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Reply too big" msgstr "Cevap �ok uzun" #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 msgid "Responses lost" msgstr "Cevaplar kay�p" #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 msgid "Request denied" msgstr "�stek reddedildi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 msgid "Insufficient rights" msgstr "Yetersiz hak" #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 msgid "Too evil (sender)" msgstr "�ok G�nahkar (yollay�c�)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "�ok G�nahkar (al�c�)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Kullan�c� ge�ici olarak hizmet d��" #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 msgid "No match" msgstr "E�lenen yok" #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 msgid "List overflow" msgstr "Liste ta�mas�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 msgid "Request ambiguous" msgstr "Belirsiz �ste�i" #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 msgid "Queue full" msgstr "Liste dolu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 msgid "Not while on AOL" msgstr "AOL'de de�il" #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 msgid "Voice" msgstr "Ses" #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM Direct IM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 #: src/protocols/silc/silc.c:659 #: src/protocols/silc/util.c:509 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7898 msgid "Get File" msgstr "Dosyay� Al" #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 msgid "Games" msgstr "Oyunlar" #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 msgid "Add-Ins" msgstr "Eklentiler" #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 msgid "Send Buddy List" msgstr "Liste G�nder" #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ Direct Connect" #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 msgid "AP User" msgstr "AP Kullan�c�s�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilit" #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ Server Relay" #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Eski ICQ UTF8" #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian �ifrelemesi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 msgid "Security Enabled" msgstr "G�venlik Aktif" #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 msgid "Video Chat" msgstr "G�r�nt�l� Sohbet" #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 msgid "Live Video" msgstr "Canl� G�r�nt�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7781 msgid "Free For Chat" msgstr "Sohbet i�in Bekliyor" #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7796 msgid "Not Available" msgstr "Mevcut De�il" #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7786 msgid "Occupied" msgstr "Me�gul" #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 msgid "Web Aware" msgstr "Web Aware" #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 msgid "Warning Level" msgstr "Uyar� Seviyesi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 msgid "Capabilities" msgstr "Yetenekler" #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 msgid "Buddy Comment" msgstr "Ki�i Hakk�nda Yorum" #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "%s ile anl�k mesajla�ma kapat�ld�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "%s ile anl�k mesajla�ma yap�lamad�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 msgid "Direct Connect failed" msgstr "Direk Ba�lant� hatas�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1176 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "%s ile anl�k mesajla�ma sa�land�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." msgstr "%s kullan�c�s�na aktif mesajla�ma ba�lanma %s:%hu saatinde deneniyor." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "%s kullan�c�s�na anl�k mesajla�ma i�in ba�lanma iste�i soruldu. (%s:%hu)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Direct IM a茉lamad�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "%s ile direkt anl�k mesajlla�ma ba�lant�s�n� a�may� se�tiniz." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" msgstr "莫nk� bu IP adresinizi g�sterir ve bu bir g�venlik tehdidi i�erir. Devam etmek istiyor musunuz?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4361 msgid "Connect" msgstr "Ba�lan" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 #, c-format msgid "You have lost your connection to chat room %s." msgstr "%s sohbet odas�yla ba�lant�n�z� kayvettiniz." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Sohbet ge�ici olarak hizmet d��d�r." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 msgid "Screen name sent" msgstr "Kay�tl� isim g�nderildi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770 #, c-format msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "Oturum a茉lamad�: %s olarak ba�lan�lamad�, 苜nk� ad�n�z uygun de�il. Takma adlar bir hafle ba�lamal� ve harfler, rakamlar, bo�luk ile devam etmelidir." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "AIM'de oturum a茉lam�yor" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 msgid "Could Not Connect" msgstr "Ba�lan�lamad�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Ba�lant� kuruldu, �erezler yolland�" #. clientip & verifiedip failed, request a redirect #. * that is, we want the sender to connect to us #. Let the user not to lose hope quite yet #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 msgid "Attempting connection redirect..." msgstr "Ba�lant� y�nlendirmesi deneniyor..." #. proxyip timed out #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 #, c-format msgid "" "Transfer of file %s timed out.\n" " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/ICQ." msgstr "" "%s dosyas�n�n transferi zaman a�m�na u�rad�.\n" "Dosya transferleri i�in proxy ayarlar�n� aktifle�tirmek i�in Ara�lar->Tercihler->AIM/ICQ b�l�m�ne gidiniz." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Dosya a茉klay�c�s� (tan�mlay�c�s�) kurulamad�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 msgid "Unable to create new connection." msgstr "Yeni ba�lant� kurulamad�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478 msgid "Unable to log into file transfer proxy." msgstr "Dosya aktar�m proxy'si dosyaya kaydedilemiyor." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 #: src/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Yanl� nickname (takma ad) veya parola" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Hesab�n�z �uan i�in durdurulmu�tur." #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL Instant Messenger (Anl�k �leti) Servisi ge�ici olarak servis d��." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "�ok s�k ba�lan�p kopuyorsunuz. L�tfen on dakika bekledikten sonra tekrar deneyin. E�er denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda kalacaks�n�z." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Program versiyonunuz �ok eski. L�tfen g�ncelleyin: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 msgid "Internal Error" msgstr "汞 hata" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 msgid "Received authorization" msgstr "�zin al�nd�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "SecurID anahtar� ge�ersiz." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 msgid "Enter SecurID" msgstr "SecurID (g�venlik nosu) Giriniz" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Dijital g�r�n�mden 6 rakam� giriniz." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." msgstr "K�sa bir s�reli�ine ba�lant� kopmu� olabilir. Bu onar�lana kadar TOC kullanmal�s�n�z. G�ncellemeler i�in ziyaret edin : %s " #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Gaim doru AIM giri� hash'i alamad�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "Gaim do�ru giri� hash'ini alam�yor." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 msgid "Password sent" msgstr "�ifre g�nderildi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s direkt olarak %s �gesine ba�lanmak i�in izin istedi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." msgstr "Bu iki bilgisayar aras�nda direkt bir ba�lant� gerektirir ve anl�k ileti resimleri i�in gereklidir. 莫nk� IP adresiniz g�sterilecek, bu da bir g�venlik tehdidi olu�turabilir." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "L�tfen bana izin ver, bu �ekilde seni arkada� listeme ekleyebilirim." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "�zin �steme Mesaj�:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 msgid "Please authorize me!" msgstr "L�tfen seni eklememe izin ver." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 #, c-format msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" msgstr "%s kullan�c�s� listeye eklemek i�in izin istiyor. Bir izin iste�i g�ndermek istiyor musunuz?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 msgid "Request Authorization" msgstr "�zin �ste" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 msgid "No reason given." msgstr "Sebep yaz�lmam�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "�zin Reddetme Mesaj�:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "%u kullan�c�s� %s �gesini �u sebepten dolay� ki�i listesine eklemek istiyor:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246 msgid "Authorization Request" msgstr "�zin �ste�i" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "%u kullan�c�s� onu ki�i listenize eklemenize �u sebepten dolay� izin vermiyor:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ izin (yetkisi) reddedildi." #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "%u kullan�c�s� onu ki�i listenize eklemenize izin verdi." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "�zel bir mesaj ald�n�z\n" "\n" "Kimden: %s [%s]\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Bir ICQ sayfas� ald�n�z\n" "\n" "Kimden: %s [%s]\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "%s den bir ICQ e-postas� ald�n�z [%s]\n" "\n" "Mesaj:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ kullan�c�s� %u size bir arkada� yollad�: %s (%s)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Bunu arkada� listenize eklemek istiyor musunuz?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 msgid "Decline" msgstr "Reddet" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "%hu mesaj� %s g�nderinden ge�ersiz oldu�u i�in ka茉rd�n�z." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "%hu mesaj� %s g�nderinden �ok uzun oldu�u i�in ka茉rd�n�z." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "%hu mesaj� %s g�nderinden limiti a�t��n�z i�in ka茉rd�n�z." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "%hu mesaj� %s g�nderinden, o �ok g�nahkar oldu�u i�in ka茉rd�n�z." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "%hu mesaj� %s g�nderinden �ok g�nahkar oldu�unuz i�in ka茉rd�n�z." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "%hu mesaj� %s g�nderinden bilinmeyen bir sebepten dolay� ka茉rd�n�z." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Durum:</B> %s<HR>%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC f�rlatma hatas�: %s\n" #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Mesaj g�nderilemedi: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5028 msgid "Unknown reason." msgstr "Bilinmeyen Sebep." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Mesaj %s e g�nderilemedi:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "%s kullan�c� bilgisi mevcut de�il." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "%s adl� kullan�c�n�n bilgisi mevcut de�il." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 msgid "Online Since" msgstr "Ba�l� oldu�u s�re:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 msgid "Member Since" msgstr "�ye oldu�u s�re:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "AIM ba�lant�n�z kaybolmu� olabilir." #. The conversion failed! #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" msgstr "[汞erdi�i ge�ersiz karakterlerden dolay� bu kullan�c�dan gelen mesaj g�sterilemiyor.]" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 msgid "Rate limiting error." msgstr "De�erlendirme limiti hatas�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "Yapt��n�z son i�lem ger�ekle�tirilemiyor 苜nk� deneme limitini a�t�n�z. L�tfen 10 saniye daha bekleyin ve tekrar deneyin." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "Bilinmeyen bir sebepten dolay� oturumunuz kapand�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 #: src/protocols/toc/toc.c:971 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "%s sohbet odas�ndan ba�lant�n�z koptu." #. XXX - Don't call this with ssi #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 msgid "Finalizing connection" msgstr "Ba�lant� Sonu�land�r�l�yor" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 #: src/protocols/silc/util.c:541 msgid "Mobile Phone" msgstr "Cep Telefonu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 msgid "Female" msgstr "Bayan" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 msgid "Male" msgstr " Bay" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 msgid "Personal Web Page" msgstr "Ki�isel Web Sayfas�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 msgid "Additional Information" msgstr "Ek Bilgi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 msgid "Home Address" msgstr "Ev Adresi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 msgid "Zip Code" msgstr "Posta Kodu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 msgid "Work Address" msgstr "沾 Adresi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 msgid "Work Information" msgstr "沾 Bilgileri" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 msgid "Company" msgstr "�irket" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 msgid "Division" msgstr "B�l�m" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 msgid "Position" msgstr "Pozisyon" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 msgid "Web Page" msgstr "Web Sayfas�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 msgid "Pop-Up Message" msgstr "A茉l�r Pencere Mesaj�" #. TODO: Need to use ngettext() here #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 #, c-format msgid "The following screen names are associated with %s" msgstr "�u g�r�nt� isimleri %s ile ili�kilendirilmi�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "%s e-posta adresi i�in sonu� bulunamad�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "%s onay� soracak bir e-posta almal�s�n�z." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Hesap Do�rulama �stendi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Hesap Bilgileri De�i�tirilirken Hata" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." msgstr "Hata 0x%04x: G�r�nt� ad� bi�imlendirilemiyor. 莫nk� orjinal addan farkl�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "Hata 0x%04x: G�r�nt� ismi bi�imlendirilemiyor 苜nk� ge�ersiz." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." msgstr "Hata 0x%04x: G�r�nt� ismi bi�imlendirilemiyor 苜nk� istedi�iniz isim �ok uzun." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi bi�imlendirilemiyor 苜nk� zaten bir g�r�nt� ad� de�i�tirmesi bekleniyor." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi bi�imlendirilemiyor 苜nk� birden fazla g�r�nt� ad� bu adresle e�le�tirilmi�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi bi�imlendirilemiyor 苜nk� ge�ersiz." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Hata 0x%04x: Bilin�eyen hata" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" "G�r�nt� ad�n�z �yle bi�imlendirildi:\n" "%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 msgid "Account Info" msgstr "Hesap Bilgileri" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "%s i�in e-posta adresi %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "IM Resminiz g�nderilemedi. Anl�k ileti resminizi g�nderebilmeniz i�in Direkt Ba�lanm� olman�z gerekmektedir." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "AIM profili belirlenemiyor" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." msgstr "Muhtemelen oturum a�ma prosed�r� tamamlanmadan profilinizi de�i�tirmeye �al�t�n�z. Profiliniz belirsizle�tirildi, tamamen ba�land��n�zda tekrar ayarlamay� deneyin." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 #, c-format msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgstr[0] "Maksimum profil uzunlu�u%d bayt(harf) a�ld�. Gaim sizin yerinize onu k�saltt�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 msgid "Profile too long." msgstr "Profil �ok uzun" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6596 #, c-format msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgstr[0] "Maksimum d�ar�da mesaj� uzunlu�u%d bayt(harf) a�ld�. Gaim sizin yerinize onu k�saltt�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6601 msgid "Away message too long." msgstr "D�ar�da mesaj�n�z �ok uzun." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "AIM D�ar�da mesaj� belirlenemiyor" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." msgstr "Muhtemelen oturum a�ma prosed�r� tamamlanmadan d�ar�da mesaj�n�z� de�i�tirmeye �al�t�n�z. �imdiki durumunuzda kalacaks�n�z, tamamen ba�land��n�zda de�i�tirmeyi deneyin." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "%s ki�isi eklenemiyor 苜nk� g�r�nt� ad� ge�ersiz. G�r�nt� ad� bir harfle ba�lamal� ve sadece harf, rakam, bo�luk ve numaralarla devam etmelidir." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 #: src/protocols/simple/simple.c:203 msgid "Unable To Add" msgstr "Eklenemiyor" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Ki�i Listesi Getirme Hatas�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "Gaim ge�ici olarak arkada� listenizi AIM sunucular�ndan alam�yor. Arkada� listeniz kaybolmam�t�r, birka� saat i�inde yeniden aktif olacakt�r." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7156 msgid "Orphans" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." msgstr "%s ki�isi eklenemedi 苜nk� ki�i listenizde �ok ki�i var. Bir tanesini silin ve i�lemi tekrarlay�n." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 msgid "(no name)" msgstr "(isimsiz)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." msgstr "%s ki�isi bilinmeyen bir sebepten dolay� eklenemedi. Genelde bu problemin sebebi ki�i listenizde izin verilen say�da ki�iden fazlay� ekleyememenizdir." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 #, c-format msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 msgid "Authorization Given" msgstr "Yetki Verildi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "%s kullan�c�s� %s kullan�c�s�n� listesine �u sebepten eklemek istiyor:\n" "%s" #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "%s kullan�c�s� onu listenize ekleme iznini sa�lad�." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 msgid "Authorization Granted" msgstr "�zin Sa�land�" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "%s kullan�c�s� onu listenize ekleme iznini vermiyor. �u sebepten: n%s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 msgid "Authorization Denied" msgstr "�zin Verilmedi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 #: src/protocols/toc/toc.c:1372 msgid "_Exchange:" msgstr "_De�i�im:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "Ge�ersiz sohbet ad� belirlendi." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "Anl�k �letici (IM) resminiz yollanmad�. AIM sohbetlerinde ki�isel g�r�nt�leri yollayamazs�n�z." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 msgid "Away Message" msgstr "D�ar�da Mesaj�" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s ki�isi i�in A茉klama" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Ki�i A茉klamas�:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Ki�i A茉klamas� D�zenle" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 msgid "Get Status Msg" msgstr "Durum Mesaj� Al" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 msgid "Direct IM" msgstr "_Mesaj penceresi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Yeniden �zin �ste" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 msgid "Require authorization" msgstr "�zin Gerekiyor" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 msgid "Hide IP address" msgstr "IP Adresi Gizle" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 msgid "Web aware" msgstr "Web aware" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ Gizlilik Se�enekleri" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Yeni bi�imlendirme ge�ersiz." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 msgid "New screen name formatting:" msgstr "Yeni ekran ad� bi�imlendirmesi:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 msgid "Change Address To:" msgstr "Adresi �una De�i�tir:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>izin i�in beklemiyorsunuz</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "�u kullan�c�lardan izin bekliyorsunuz" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "Kullan�c�ya sa� t�klay�p \"Yeniden �zin �ste\" ye t�klayarak yeniden bu kullan�c�dan izin isteyebilirsiniz." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "E-Posta ile Arkada� Bul" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "E-Posta adresiyle bir arkada� ara" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Arad��n�z arkada�n e-posta adresini yaz�n." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 #: src/protocols/silc/silc.c:817 msgid "Set User Info..." msgstr "Kullan�c� Bilgisini De�i�tir..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Kullan�c� Bilgisini De�i�tir (URL)..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 #: src/protocols/silc/silc.c:813 msgid "Change Password..." msgstr "Parola De�i�tir" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Parola De�i�tir (URL)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "IM Y�nlendirmeyi yap�land�r (URL)" #. ICQ actions #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 msgid "Show privacy options..." msgstr "Gizlilik se�eneklerini g�ster..." #. AIM actions #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 msgid "Format Screen Name..." msgstr "G�r�nt� Ad� Bi�imi..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 msgid "Confirm Account" msgstr "Hesab� Onayla" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 msgid "Display Currently Registered Address" msgstr "Kay�t olunmu� adresi g�ster" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 msgid "Change Currently Registered Address..." msgstr "Kay�t olunmu� adresi de�i�tir..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "�zin Bekleyen Ki�ileri G�ster" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." msgstr "E-Posta ile arkada� ara" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Bilgiler ile arkada� ara" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 msgid "Use recent buddies group" msgstr "En son ki�i grubunu kullan" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Ne kadar s�redir ba�l� oldu�unuzu g�ster" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" msgstr "AIM/ICQ proxy sunucusunu kullan (Daha Yava�/Daha G�venli/Genelde �al��r Halde)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8478 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ Protokol Eklentisi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 msgid "Auth host" msgstr "Yetki Hostu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 msgid "Auth port" msgstr "Yetki Portu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 msgid "Encoding" msgstr "Kodlama" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 msgid "Sending Handshake" msgstr "El S�k�ma G�nderiliyor" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "El S�k�ma Onay� i�in Bekleniyor" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "El s�k�ma onayland�, Oturum Yollan�yor" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Oturum Onaylanmas� i�in bekleniyor" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 msgid "Login Redirected" msgstr "Oturum A�ma Y�nlendirildi" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 msgid "Forcing Login" msgstr "Ba�lan�l�yor" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Oturum Onayland�" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 #, fuzzy msgid "Connected to Sametime Community Server" msgstr "Ana bilgisayara ba�lan�lamad�" #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating #. dialog, or something. #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 msgid "Admin Alert" msgstr "Y�netici Uyar�s�" #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 msgid "Active" msgstr "Aktif" #: src/protocols/simple/simple.c:202 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with 'sip:'." msgstr "%s kullan�c�s� arkada� listenize eklenemiyor 苜nk� her basit kullan�c� 'sip:' ile ba�lamak zorundad�r." #: src/protocols/simple/simple.c:1209 msgid "Could not create listen socket" msgstr "Dinleme soketi yarat�lamad�" #: src/protocols/simple/simple.c:1263 #, fuzzy msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "IRC isimler bo�luk karakteri i�eremez" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: src/protocols/simple/simple.c:1408 #, fuzzy msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi" #. * summary #: src/protocols/simple/simple.c:1409 #, fuzzy msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi" #. * description #: src/protocols/simple/simple.c:1410 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" #: src/protocols/simple/simple.c:1431 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" msgstr "Durumu Yay�mla (not: herkes sizi g�rebilir)" #: src/protocols/simple/simple.c:1434 msgid "Use UDP" msgstr "UDP Kullan" #: src/protocols/simple/simple.c:1436 msgid "Use Proxy" msgstr "Proxy Kullan" #: src/protocols/simple/simple.c:1438 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/protocols/silc/buddy.c:51 #: src/protocols/silc/buddy.c:419 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 #: src/protocols/silc/buddy.c:711 #: src/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "<I>%s</I> �u anda a�da mevcut de�il" #: src/protocols/silc/buddy.c:52 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 #: src/protocols/silc/buddy.c:256 msgid "Key Agreement" msgstr "Anahtar Uyu�umu" #: src/protocols/silc/buddy.c:53 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Anahtar uyu�mas� sa�lanamad�" #: src/protocols/silc/buddy.c:115 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Anahtar uyu�mas� esanas�nda hata olu�tu" #: src/protocols/silc/buddy.c:119 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Anahtar Uyu�umu Ger�ekle�medi" #: src/protocols/silc/buddy.c:124 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Anahtar uyu�mas� esnas�nda zaman a�m�" #: src/protocols/silc/buddy.c:129 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Anahtar uyu�mas� iptal edildi" #: src/protocols/silc/buddy.c:134 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Anahtar uyu�mas� zaten ba�lam�" #: src/protocols/silc/buddy.c:139 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Anahtar uyu�mas� kendinizce ba�lat�lamaz" #: src/protocols/silc/buddy.c:257 #: src/protocols/silc/buddy.c:387 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Uzaktaki kullan�c� �uan a�da bulunmuyor" #: src/protocols/silc/buddy.c:293 #, c-format msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" msgstr "%s taraf�ndan anahtar uyu�mas� al�nd�. Anahtar uyu�mas�n� ger�ekle�tirmek istiyor musunuz?" #: src/protocols/silc/buddy.c:297 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Uzaktaki kullanc� anahtar uyu�mas� i�in bekleniyor:\n" "Uzaktaki host: %s\n" "Uzaktaki port: %d" #: src/protocols/silc/buddy.c:310 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Anahtar Uyu�umu �ste�i" #: src/protocols/silc/buddy.c:386 #: src/protocols/silc/buddy.c:421 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 msgid "IM With Password" msgstr "Parolal� IM" #: src/protocols/silc/buddy.c:422 msgid "Cannot set IM key" msgstr "IM Anahtar� ayarlanamad�" #: src/protocols/silc/buddy.c:464 msgid "Set IM Password" msgstr "IM Parolas� Belirle" #: src/protocols/silc/buddy.c:511 #: src/protocols/silc/buddy.c:546 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 #: src/protocols/silc/ops.c:1289 msgid "Get Public Key" msgstr "Genel Anahtar Al" #: src/protocols/silc/buddy.c:547 #: src/protocols/silc/ops.c:1279 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:634 #: src/protocols/silc/buddy.c:1583 msgid "Show Public Key" msgstr "Genel Anahtar G�ster" #: src/protocols/silc/buddy.c:635 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 #: src/protocols/silc/chat.c:235 msgid "Could not load public key" msgstr "Genel Anahtar Y�klenemiyor" #: src/protocols/silc/buddy.c:712 #: src/protocols/silc/ops.c:873 #: src/protocols/silc/ops.c:945 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 msgid "User Information" msgstr "Kullan�c�n�n bilgisi" #: src/protocols/silc/buddy.c:713 #: src/protocols/silc/ops.c:946 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 msgid "Cannot get user information" msgstr "Kullan�c� bilgisi al�nam�yor" #: src/protocols/silc/buddy.c:734 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "%s ki�isi g�venilir de�il" #: src/protocols/silc/buddy.c:737 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" #. Open file selector to select the public key. #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 msgid "Open..." msgstr "A�..." #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "%s ki�isi �uan a�da de�il" #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 msgid "Import..." msgstr "汞e Aktar..." #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 msgid "Select correct user" msgstr "Do�ru kullan�c�y� se�iniz" #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." msgstr "Ayn� genel anahtarda birden �ok kullan�c� bulundu. Arkada� listenize eklemek i�in listeden do�ru kullan�c�y� se�iniz." #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." msgstr "Ayn� adda birden �ok kullan�c� bulundu. Arkada� listenize eklemek i�in listeden do�ru kullan�c�y� se�iniz." #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 msgid "Detached" msgstr "Yanl�z" #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 #: src/protocols/silc/silc.c:56 msgid "Indisposed" msgstr "Keyifsiz" #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 #: src/protocols/silc/silc.c:58 msgid "Wake Me Up" msgstr "Beni Uyand�r" #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 #: src/protocols/silc/silc.c:50 msgid "Hyper Active" msgstr "Hiperaktif" #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 msgid "Robot" msgstr "Robot" #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 #: src/protocols/silc/silc.c:634 #: src/protocols/silc/util.c:472 msgid "Happy" msgstr "Mutlu" #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 #: src/protocols/silc/silc.c:636 #: src/protocols/silc/util.c:474 msgid "Sad" msgstr "�zg�n" #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 #: src/protocols/silc/silc.c:638 #: src/protocols/silc/util.c:476 msgid "Angry" msgstr "K�zg�n" #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 #: src/protocols/silc/silc.c:640 #: src/protocols/silc/util.c:478 msgid "Jealous" msgstr "K�skan�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 #: src/protocols/silc/silc.c:642 #: src/protocols/silc/util.c:480 msgid "Ashamed" msgstr "Mah�up" #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 #: src/protocols/silc/silc.c:644 #: src/protocols/silc/util.c:482 msgid "Invincible" msgstr "Yenilmez" #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 #: src/protocols/silc/silc.c:646 #: src/protocols/silc/util.c:484 msgid "In Love" msgstr "A�k" #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 #: src/protocols/silc/silc.c:648 #: src/protocols/silc/util.c:486 msgid "Sleepy" msgstr "Uykulu" #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 #: src/protocols/silc/silc.c:650 #: src/protocols/silc/util.c:488 msgid "Bored" msgstr "S�k�lm�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 #: src/protocols/silc/silc.c:652 #: src/protocols/silc/util.c:490 msgid "Excited" msgstr "Heyecanl�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 #: src/protocols/silc/silc.c:654 #: src/protocols/silc/util.c:492 msgid "Anxious" msgstr "S�k�nt�l�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 #: src/protocols/silc/ops.c:982 msgid "User Modes" msgstr "Kullan�c� Modlar�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 #: src/protocols/silc/ops.c:991 msgid "Mood" msgstr "Ruh Hali" #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 #: src/protocols/silc/ops.c:997 msgid "Status Text" msgstr "Durum Yaz�s�" #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 #: src/protocols/silc/ops.c:1003 msgid "Preferred Contact" msgstr "�nerilen �rtibat" #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 msgid "Preferred Language" msgstr "�nerilen Dil" #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 #: src/protocols/silc/ops.c:1013 msgid "Device" msgstr "Ayg�t" #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 #: src/protocols/silc/ops.c:1018 #: src/protocols/silc/silc.c:702 #: src/protocols/silc/silc.c:704 msgid "Timezone" msgstr "Zaman Dilimi" #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 #: src/protocols/silc/ops.c:1023 msgid "Geolocation" msgstr "Co�rafi B�lge" #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 msgid "Reset IM Key" msgstr "Anl�k �leti Anahtar�n� S�f�rla" #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "IM ile Anahtar De�i�im" #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 msgid "IM with Password" msgstr "Parolal� IM" #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 msgid "Get Public Key..." msgstr "Genel(Public) Anahtar Al..." #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 #: src/protocols/silc/ops.c:1409 msgid "Kill User" msgstr "Kullan�c�y� Blokla" #: src/protocols/silc/chat.c:38 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Parola:" #: src/protocols/silc/chat.c:79 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "%s kanal� a�da bulunmuyor" #: src/protocols/silc/chat.c:80 #: src/protocols/silc/chat.c:172 msgid "Channel Information" msgstr "Kanal Bilgisi" #: src/protocols/silc/chat.c:81 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Kanal bilgisi al�namad�" #: src/protocols/silc/chat.c:118 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Kanal Ad�:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:121 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Kullan�c� say�s�:</b> %d" #: src/protocols/silc/chat.c:128 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanal kurucusu:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:137 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanal �ifresi:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:140 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:145 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kanal Konusu:</b><br>%s" #: src/protocols/silc/chat.c:150 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Kanal Modlar�:</b> " #: src/protocols/silc/chat.c:163 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Parmakizi:</b><br>%s" #: src/protocols/silc/chat.c:164 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Babbleprint'i:</b><br>%s" #: src/protocols/silc/chat.c:234 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Kanal �zel Anahtar� Ekle" #. Add new public key #: src/protocols/silc/chat.c:289 msgid "Open Public Key..." msgstr "Kay�t Anahtar� A�..." #: src/protocols/silc/chat.c:398 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Kanal Parolas�" #: src/protocols/silc/chat.c:405 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Kanal �zel Anahtarlar� Listele" #: src/protocols/silc/chat.c:410 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:419 #: src/protocols/silc/chat.c:420 #: src/protocols/silc/chat.c:457 #: src/protocols/silc/chat.c:458 #: src/protocols/silc/chat.c:891 msgid "Channel Authentication" msgstr "Yanal Yetkisi" #: src/protocols/silc/chat.c:421 #: src/protocols/silc/chat.c:459 msgid "Add / Remove" msgstr "Ekle / Kald�r" #: src/protocols/silc/chat.c:576 msgid "Group Name" msgstr "Grup ad�" #: src/protocols/silc/chat.c:580 #: src/protocols/silc/ops.c:1694 msgid "Passphrase" msgstr "Parola" #: src/protocols/silc/chat.c:591 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "%s kanal� �zel grup ad� ve parolas�n� giriniz." #: src/protocols/silc/chat.c:593 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Kanal �zel Grubu Ekle" #: src/protocols/silc/chat.c:720 msgid "User Limit" msgstr "Kullan�c� Limiti" #: src/protocols/silc/chat.c:721 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "Kanaldaki kullan�c� limitini ayarla. S�f�rlamak i�in s�f�ra ayarlay�n." #: src/protocols/silc/chat.c:863 msgid "Get Info" msgstr "Bilgiyi Al" #: src/protocols/silc/chat.c:871 msgid "Invite List" msgstr "Davetli Listesi" #: src/protocols/silc/chat.c:876 msgid "Ban List" msgstr "Engelli Listesi" #: src/protocols/silc/chat.c:884 msgid "Add Private Group" msgstr "Grup ekle" #: src/protocols/silc/chat.c:897 msgid "Reset Permanent" msgstr "S�f�rla" #: src/protocols/silc/chat.c:902 msgid "Set Permanent" msgstr "Ayarla" #: src/protocols/silc/chat.c:910 msgid "Set User Limit" msgstr "Kullan�c� Limitini De�i�tir" #: src/protocols/silc/chat.c:916 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Konu Yasaklamas�n� S�f�rla" #: src/protocols/silc/chat.c:921 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Konu Yasaklamas� Belirle" #: src/protocols/silc/chat.c:928 msgid "Reset Private Channel" msgstr "�zel Kanal S�f�rla" #: src/protocols/silc/chat.c:933 msgid "Set Private Channel" msgstr "�zel Kanal Belirle" #: src/protocols/silc/chat.c:940 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Gizli Kanal S�f�rla" #: src/protocols/silc/chat.c:945 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Gizli Kanal Belirle" #: src/protocols/silc/chat.c:1008 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I> kanal�nda kurucusunuz" #: src/protocols/silc/chat.c:1012 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr " <I>%s</I> kanal kurucusu <I>%s</I>" #: src/protocols/silc/chat.c:1071 #, c-format msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "�zel gruba kat�lmak i�in �nce %s kanal�na kat�lmal�s�n�z" #: src/protocols/silc/chat.c:1073 msgid "Join Private Group" msgstr "�zel Gruba Kat�l" #: src/protocols/silc/chat.c:1074 msgid "Cannot join private group" msgstr "�zel grubu kat�l�nam�yor" #: src/protocols/silc/chat.c:1267 #: src/protocols/silc/silc.c:917 msgid "Cannot call command" msgstr "Komut �a�r�t�r�lam�yor." #: src/protocols/silc/chat.c:1268 #: src/protocols/silc/silc.c:918 msgid "Unknown command" msgstr "Bilinmeyen komut" #: src/protocols/silc/ft.c:89 #: src/protocols/silc/ft.c:92 #: src/protocols/silc/ft.c:96 #: src/protocols/silc/ft.c:100 #: src/protocols/silc/ft.c:104 #: src/protocols/silc/ft.c:205 #: src/protocols/silc/ft.c:210 #: src/protocols/silc/ft.c:215 #: src/protocols/silc/ft.c:221 #: src/protocols/silc/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "G�venli Dosya Transferi" #: src/protocols/silc/ft.c:90 #: src/protocols/silc/ft.c:93 #: src/protocols/silc/ft.c:97 #: src/protocols/silc/ft.c:101 #: src/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Dosya Transferi Esnas�nda Hata" #: src/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Giri� onaylanmad�" #: src/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Anahtar Uyu�mazl��" #: src/protocols/silc/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Dosya transfer oturumu mevcut de�il" #: src/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Aktif Dosya Transfer oturumu yok" #: src/protocols/silc/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Dosya transveri zaten ba�lad�" #: src/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Dosya transferi i�in anahtar uyu�mas� yap�lam�yor" #: src/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Dosya transferi ba�lat�lam�yor" #: src/protocols/silc/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Dosya g�nderilemiyor" #: src/protocols/silc/ops.c:341 #: src/protocols/silc/ops.c:350 #: src/protocols/silc/ops.c:359 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s ki�isi <I>%s</I> konusunu %s olarak de�i�tirdi" #: src/protocols/silc/ops.c:425 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I> kanal modunu %s olarak de�i�tirdi." #: src/protocols/silc/ops.c:429 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> t�m kanal� temizledi, <I>%s</I> modlar�" #: src/protocols/silc/ops.c:462 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> , <I>%s</I>'n�n modlar�n� �una de�i�tirdi: %s " #: src/protocols/silc/ops.c:470 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I>'n�n t�m modlar�n� sildi" #: src/protocols/silc/ops.c:499 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "<I>%s</I>'den <I>%s</I> taraf�ndan kovuldunuz. (%s)" #: src/protocols/silc/ops.c:529 #: src/protocols/silc/ops.c:534 #: src/protocols/silc/ops.c:539 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "%s taraf�ndan at�ld�n�z. (%s)" #: src/protocols/silc/ops.c:560 #: src/protocols/silc/ops.c:565 #: src/protocols/silc/ops.c:570 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "%s taraf�ndan at�ld�n�z. (%s)" #: src/protocols/silc/ops.c:616 msgid "Server signoff" msgstr "Sunucu koptu" #: src/protocols/silc/ops.c:803 msgid "Personal Information" msgstr "Ki�isel Bilgiler" #: src/protocols/silc/ops.c:826 msgid "Birth Day" msgstr "Do�um G�n�" #: src/protocols/silc/ops.c:830 msgid "Job Title" msgstr "沾" #: src/protocols/silc/ops.c:834 msgid "Job Role" msgstr "沾 Rol�" #: src/protocols/silc/ops.c:838 msgid "Organization" msgstr "�irket" #: src/protocols/silc/ops.c:842 msgid "Unit" msgstr "�nite" #: src/protocols/silc/ops.c:861 msgid "EMail" msgstr "E-Posta" #: src/protocols/silc/ops.c:866 msgid "Note" msgstr "Not" #: src/protocols/silc/ops.c:914 msgid "Join Chat" msgstr "Sohbete Ba�la..." #: src/protocols/silc/ops.c:1070 #: src/protocols/silc/ops.c:1140 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Genel Anahtar Parmakizi" #: src/protocols/silc/ops.c:1071 #: src/protocols/silc/ops.c:1141 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Genel Anahtar Babble izi" #: src/protocols/silc/ops.c:1084 msgid "More..." msgstr "Daha..." #: src/protocols/silc/ops.c:1155 #: src/protocols/silc/silc.c:805 msgid "Detach From Server" msgstr "Sunucudan Ay�rma" #: src/protocols/silc/ops.c:1155 msgid "Cannot detach" msgstr "Ayr�lam�yor" #: src/protocols/silc/ops.c:1166 msgid "Cannot set topic" msgstr "Konu de�i�tirilemedi" #: src/protocols/silc/ops.c:1198 msgid "Failed to change nickname" msgstr "�sim de�i�tirirken hata" #: src/protocols/silc/ops.c:1246 msgid "Roomlist" msgstr "Oda Listesi" #: src/protocols/silc/ops.c:1246 msgid "Cannot get room list" msgstr "Sohbet odas� listesi al�nam�yor" #: src/protocols/silc/ops.c:1291 msgid "No public key was received" msgstr "�zel anahtar getirilemedi" #: src/protocols/silc/ops.c:1304 #: src/protocols/silc/ops.c:1317 msgid "Server Information" msgstr "Sunucu Bilgileri" #: src/protocols/silc/ops.c:1305 msgid "Cannot get server information" msgstr "Sunucu bilgileri al�nam�yor" #: src/protocols/silc/ops.c:1334 #: src/protocols/silc/ops.c:1343 msgid "Server Statistics" msgstr "Sunucu istatistikleri" #: src/protocols/silc/ops.c:1335 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Sunucu istatistikleri al�nam�yor" #: src/protocols/silc/ops.c:1344 msgid "No server statistics available" msgstr "Sunucu istatistikleri mevcut de�il" #: src/protocols/silc/ops.c:1366 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "Yerel sunucu ba�lang� zaman�: %s\n" "Yerel sunucu a茉k kalma s�resi: %s\n" "Yerel sunucu program�: %d\n" "Yerel sunucu kanallar�: %d\n" "Yerel sunucu operat�rleri: %d\n" "Yerel y�nlendirici �perat�rleri: %d\n" "Yerel h�cre program�: %d\n" "Yerel h�cre kanallar�: %d\n" "Yerel h�cre sunucular�: %d\n" "Toplam kullan�mlar: %d\n" "Toplam kanallar: %d\n" "Toplam suncucular: %d\n" "Toplam y�nlendiriciler: %d\n" "Toplam sunucu operat�rleri: %d\n" "Toplam y�nlendirici operat�rleri: %d\n" #: src/protocols/silc/ops.c:1389 msgid "Network Statistics" msgstr "A� istatistikleri" #: src/protocols/silc/ops.c:1397 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/protocols/silc/ops.c:1397 msgid "Ping failed" msgstr "Ping ba�ar�s�z oldu" #: src/protocols/silc/ops.c:1402 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Sunucudan ping cevab� al�nd�" #: src/protocols/silc/ops.c:1410 msgid "Could not kill user" msgstr "Kullan�c� at�lam�yor" #: src/protocols/silc/ops.c:1494 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "SILC Sunucusuna ba�lan�rken hata" #: src/protocols/silc/ops.c:1499 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Anahtar De�i�imi yap�lamad�" #: src/protocols/silc/ops.c:1508 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "Ayr�lm� oturuma devam edilemedi. Yeni bir ba�lant� olu�turmak i�in Yeniden Ba�lan'a bas�n�z." #: src/protocols/silc/ops.c:1543 msgid "Disconnected by server" msgstr "Sunucu ba�lant�s� kesildi" #: src/protocols/silc/ops.c:1605 #: src/protocols/silc/ops.c:1652 #: src/protocols/silc/silc.c:194 msgid "Resuming session" msgstr "Oturuma devam ediliyor" #: src/protocols/silc/ops.c:1607 msgid "Authenticating connection" msgstr "Kimlik do�rulama ba�lant�s�" #: src/protocols/silc/ops.c:1654 msgid "Verifying server public key" msgstr "Sunucunun �zel anahtar� do�rulan�yor" #: src/protocols/silc/ops.c:1695 msgid "Passphrase required" msgstr "Parola gerekli" #: src/protocols/silc/ops.c:1724 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Ba�ar�s�z: S�r�m uyu�mazl��, program� g�ncelle�tirin" #: src/protocols/silc/ops.c:1727 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Ba�ar�s�z: Kontrol �zel anahtar�n�za g�venmiyor veya onu desteklemiyor" #: src/protocols/silc/ops.c:1730 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Ba�ar�s�z: Kontrol, KE grup teklifini desteklemiyor" #: src/protocols/silc/ops.c:1733 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Ba�ar�s�z: Kontrol, �ifreleme teklifini desteklemiyor" #: src/protocols/silc/ops.c:1736 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Ba�ar�s�z: Kontrol, PKCS teklifini desteklemiyor" #: src/protocols/silc/ops.c:1739 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Ba�ar�s�z: Kontrol, hash fonksiyonunun teklifini desteklemiyor" #: src/protocols/silc/ops.c:1742 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Ba�ar�s�z: Kontrol, HMAC teklifini desteklemiyor." #: src/protocols/silc/ops.c:1744 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Hata: Yanl� imza" #: src/protocols/silc/ops.c:1746 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Hata: Ge�ersiz �erez" #: src/protocols/silc/ops.c:1757 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Hata: Kimlik denetimi ba�ar�s�z" #: src/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" msgstr "%s'n�n �zel anahtar�n� ald�n�z. Yerel anahtar kopyan�z bu anahtarla uyu�muyor. Hala bu �zel anahtar� kabul etmek istiyor musunuz?" #: src/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "%s'n�n �zel anahtar�n� ald�n�z. Bu �zel anahtar� kabul etmek istiyor musunuz?" #: src/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "Parmak ve babble izleri %s anahtar� i�in:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: src/protocols/silc/pk.c:115 #: src/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" msgstr "Genel anahtar� do�rulay�n" #: src/protocols/silc/pk.c:119 msgid "View..." msgstr "G�ster..." #: src/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Desteklenmeyen anahtar de�eri" #: src/protocols/silc/silc.c:154 msgid "Connection failed" msgstr "Ba�lant� Kurulam�yor" #: src/protocols/silc/silc.c:186 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "SILC Client ba�lant�s� ba�lat�lamad�" #: src/protocols/silc/silc.c:197 msgid "Performing key exchange" msgstr "Anahtar de�i�imi yap�l�yor" #: src/protocols/silc/silc.c:270 msgid "Out of memory" msgstr "Bellek A�m�" #. Progress #: src/protocols/silc/silc.c:309 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "SILC sunucusuna ba�lan�l�yor" #: src/protocols/silc/silc.c:630 msgid "Your Current Mood" msgstr "Ruh Haliniz" #: src/protocols/silc/silc.c:632 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/protocols/silc/silc.c:657 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "Tercih etti�iniz ileti�im y�ntemleri" #: src/protocols/silc/silc.c:665 #: src/protocols/silc/util.c:517 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: src/protocols/silc/silc.c:667 #: src/protocols/silc/util.c:519 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: src/protocols/silc/silc.c:669 #: src/protocols/silc/util.c:521 msgid "Video Conferencing" msgstr "G�r�nt�l� Konferans" #: src/protocols/silc/silc.c:674 msgid "Your Current Status" msgstr "Durumunuz" #: src/protocols/silc/silc.c:681 msgid "Online Services" msgstr "�evrimi�i Servisler" #: src/protocols/silc/silc.c:684 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Ba�kalar�n�n sizin hangi servisleri kulland��n�z� g�rmesine izin ver" #: src/protocols/silc/silc.c:690 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Ba�kalar�n�z�n hangi bilgisayar� kulland��n�z� g�rmesine izin ver" #: src/protocols/silc/silc.c:697 msgid "Your VCard File" msgstr "VCard Dosyan�z" #: src/protocols/silc/silc.c:710 #: src/protocols/silc/silc.c:711 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Kullan�c� �evrimi�i Durumu �znitelikleri" #: src/protocols/silc/silc.c:712 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." msgstr "Kullan�c�lar�n sizin ba�lant� durumunuzu ve �zel bilgilerinizi g�rmelerine izin verebilirsiniz. L�tfen g�sterece�iniz bilgileri doldurun." #: src/protocols/silc/silc.c:752 #: src/protocols/silc/silc.c:758 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 msgid "Message of the Day" msgstr "G�n�n Mesaj�" #: src/protocols/silc/silc.c:752 msgid "No Message of the Day available" msgstr "G�n�n Mesaj� mevcut de�il" #: src/protocols/silc/silc.c:753 #: src/protocols/silc/silc.c:1157 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Bu ba�lant�yla ili�kili G�n�n Mesaj� yok." #: src/protocols/silc/silc.c:800 msgid "Online Status" msgstr "�evrimi�i Durum" #: src/protocols/silc/silc.c:809 msgid "View Message of the Day" msgstr "G�n�n Mesaj�n� G�ster" #: src/protocols/silc/silc.c:882 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "<I>%s</I> �u anda a�da mevcut de�il" #: src/protocols/silc/silc.c:1033 msgid "Topic too long" msgstr "Konu �ok uzun" #: src/protocols/silc/silc.c:1114 msgid "You must specify a nick" msgstr "Bir takma isim belirtmelisiniz" #: src/protocols/silc/silc.c:1216 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "%s kanal� bulunamad�" #: src/protocols/silc/silc.c:1221 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s i�in kanal modlar�: %s" #: src/protocols/silc/silc.c:1223 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "%s de hi� kanal modu ayarlanmad�" #: src/protocols/silc/silc.c:1236 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "cmodes, %s olarak ayarlanamad�." #: src/protocols/silc/silc.c:1266 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "Bilinmeyen komut: %s, (Gaim hatas� olabilir)" #: src/protocols/silc/silc.c:1329 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [kanal]: Sohbetten ayr�l" #: src/protocols/silc/silc.c:1333 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [kanal]: Sohbetten ayr�l" #: src/protocols/silc/silc.c:1337 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<yeni konu>]: Konuyu de�i�tir veya g�r�nt�le" #: src/protocols/silc/silc.c:1342 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join <channel> [<�ifre>]: A�daki bir sohbete kat�l" #: src/protocols/silc/silc.c:1346 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: A�daki kanallar� listele" #: src/protocols/silc/silc.c:1350 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <takmaisim>: Ki�inin bilgilerini g�ster" #: src/protocols/silc/silc.c:1354 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <takmaisim> <mesaj>: Kullan�c�ya �zel mesaj g�nder" #: src/protocols/silc/silc.c:1358 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "query <takmaisim> [<mesaj>]: Kullan�c�ya �zel mesaj g�nder" #: src/protocols/silc/silc.c:1362 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Sunucunun G�n�n Mesaj�n� g�r�nt�le" #: src/protocols/silc/silc.c:1366 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Bu oturumu ay�r." #: src/protocols/silc/silc.c:1370 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [mesaj]: Mesaj b�rakarak sunucudan ayr�l" #: src/protocols/silc/silc.c:1374 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <command>: Herhangi bir SILC komutu �a顯r�r" #: src/protocols/silc/silc.c:1380 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <nick> [-pubkey|<sebep>]: Nicki yokeder" #: src/protocols/silc/silc.c:1384 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <newnick>: Takma ad�n�z� de�i�tirir" #: src/protocols/silc/silc.c:1388 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <takmaisim>: Ki�inin bilgilerini g�ster" #: src/protocols/silc/silc.c:1392 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" msgstr "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Kanal modla�rn� g�ster veya de�i�tir" #: src/protocols/silc/silc.c:1396 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" msgstr "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Kanaldaki takma adlar�n modlar�n� d�zenler." #: src/protocols/silc/silc.c:1400 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <usermodes>: A�daki modlar�n�z� d�zenler." #: src/protocols/silc/silc.c:1404 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Sunucu operat�r ayr�cal�klar�n� al" #: src/protocols/silc/silc.c:1408 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" msgstr "invite <channel> [-|+]<nick>: kanal davet listesine takma ad ekle veya sil" #: src/protocols/silc/silc.c:1412 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: Kullan�c�y� kanaldan at." #: src/protocols/silc/silc.c:1416 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: Sunucu y�netimsel ayr�nt�lar�n� g�ster" #: src/protocols/silc/silc.c:1420 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: Kullan�c�y� kanaldan uzun s�reli uzakla�t�r (banla)." #: src/protocols/silc/silc.c:1424 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "getkey <nick|server>: Client veya sunucunun �zel anahtar�n� getir." #: src/protocols/silc/silc.c:1428 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Sunucu ve a� istatistiklerini g�r�nt�le" #: src/protocols/silc/silc.c:1432 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Ba�lan�lan sunucuya PING at." #: src/protocols/silc/silc.c:1437 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <channel>: Kanaldaki kullan�c�lar� listele" #: src/protocols/silc/silc.c:1441 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: Kanal(lar)daki spesifik kullan�c�lar� listele." #: src/protocols/silc/silc.c:1453 msgid "Instant Messages" msgstr "Anl�k �letiler" #: src/protocols/silc/silc.c:1458 msgid "Digitally sign all IM messages" msgstr "T�m anl�k iletileri dijital olarak i�aretle" #: src/protocols/silc/silc.c:1463 msgid "Verify all IM message signatures" msgstr "T�m IM(anl�k ileti) mesaj imzalar�n� do�rula" #: src/protocols/silc/silc.c:1466 msgid "Channel Messages" msgstr "Kanal Mesajlar�" #: src/protocols/silc/silc.c:1471 msgid "Digitally sign all channel messages" msgstr "T�m kanal mesajlar�n� dijital olarak i�aretle" #: src/protocols/silc/silc.c:1476 msgid "Verify all channel message signatures" msgstr "T�m kanal mesaj imzalar�n� do�rula" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/silc/silc.c:1564 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC Protokol Eklentisi" #. * description #: src/protocols/silc/silc.c:1566 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "G�venli Internet Canl� Konferans (SILC) Protokol�" #: src/protocols/silc/silc.c:1600 msgid "Public Key file" msgstr "Genel Anahtar dosyas�" #: src/protocols/silc/silc.c:1604 msgid "Private Key file" msgstr "�zel Anahtar dosyas�" #: src/protocols/silc/silc.c:1607 msgid "Public key authentication" msgstr "Genel anahtar yetkilendirmesi" #: src/protocols/silc/silc.c:1611 msgid "Reject watching by other users" msgstr "Ba�ka kullan�c�lar taraf�ndan izlenmeyi reddet" #: src/protocols/silc/silc.c:1614 msgid "Block invites" msgstr "Davetleri engelle" #: src/protocols/silc/silc.c:1617 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Anahtar uyu�umu olmayan IM(anl�k ileticileri) blokla" #: src/protocols/silc/silc.c:1620 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:205 #: src/protocols/silc/util.c:230 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "SILC anahtar �ifti yarat�l�yor..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: src/protocols/silc/util.c:313 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Ger�ek �smi: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:315 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Kullan�c� Ad�: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:317 #, c-format msgid "EMail: \t\t%s\n" msgstr "E-Posta: \t\t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:319 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Host Ad�: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:321 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "�irket: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:323 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "�lke: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:324 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritma: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:325 #, c-format msgid "Key length: \t%d bits\n" msgstr "Anahtar uzunlu�u: \t%d bit\n" #: src/protocols/silc/util.c:327 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Genel Anahtar Parmak izi:\n" "%s\n" "\n" #: src/protocols/silc/util.c:328 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "Genel Anahtar Babble izi:\n" "%s" #: src/protocols/silc/util.c:332 #: src/protocols/silc/util.c:333 msgid "Public Key Information" msgstr "Genel Anahtar Bilgisi" #: src/protocols/silc/util.c:515 msgid "Paging" msgstr "Sayfalama" #: src/protocols/silc/util.c:539 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" #: src/protocols/silc/util.c:543 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: src/protocols/silc/util.c:545 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: src/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "%s aran�yor" #: src/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Ba�lant� ba�ar�s�z (%s)" #: src/protocols/toc/toc.c:200 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Ba�lan: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:482 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Dosya yaz�lam�yor. (%s)" #: src/protocols/toc/toc.c:485 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Dosya a茉lam�yor. (%s)" #: src/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "�leti �ok uzun , son %s byte(harf) kesildi." #: src/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "Kullan�c� %s oturum a�mam�" #: src/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "%s 'nin uyar�s�na izin verilmiyor" #: src/protocols/toc/toc.c:497 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Bir ileti d"�r�ld�, sunucunun h�z limitini a�yorsunuz." #: src/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "%s de sohbet m�mk�n de�il." #: src/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "%s kullan�c�s�na �ok h�zl� ileti yolluyorsunuz." #: src/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "%s taraf�ndan g�nderilen mesaj �ok uzun oldu�undan al�namad�." #: src/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "%s taraf�ndan g�nderilen mesaj �ok h�zl� g�nderildi�i i�in al�namad�." #: src/protocols/toc/toc.c:512 msgid "Failure." msgstr "Ba�ar�s�z." #: src/protocols/toc/toc.c:515 msgid "Too many matches." msgstr "�ok sonu� var." #: src/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Daha fazla niteleyici gerek." #: src/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Bu servis ge�ici olarak hizmet d��d�r." #: src/protocols/toc/toc.c:524 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "E-posta aramas� yasakland�." #: src/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Keyword ignored." msgstr "�pucu g�zard� edildi." #: src/protocols/toc/toc.c:530 msgid "No keywords." msgstr "--- �pucu Yok ---" #: src/protocols/toc/toc.c:533 msgid "User has no directory information." msgstr "Kullan�c� dizin bilgisine sahip de�il." #: src/protocols/toc/toc.c:537 msgid "Country not supported." msgstr "�lke desteklenmiyor." #: src/protocols/toc/toc.c:540 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Bilinmeyen hata: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:546 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Bu servis ge�ici olarak hizmet d��d�r." #: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Uyar� d�zeyiniz �uan oturum a�abilmek i�in �ok y�ksek." #: src/protocols/toc/toc.c:552 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "�ok s�k ba�lan�p kopuyorsunuz. L�tfen on dakika bekledikten sonra tekrar deneyin. E�er denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda kalacaks�n�z." #: src/protocols/toc/toc.c:554 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Bilinmeyen ba�lant� hatas� olu�tu: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:557 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Bilinmeyen hata, %d, olu�tu. Bilgi: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:584 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Ge�ersiz grup ad�" #: src/protocols/toc/toc.c:668 msgid "Connection Closed" msgstr "Ba�lant� Kesildi" #: src/protocols/toc/toc.c:708 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Cevap i�in bekleniyor..." #: src/protocols/toc/toc.c:786 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC duraklamadan tekrar �al��r hale geldi. �imdi iletilerinizi yollayabilirsiniz." #: src/protocols/toc/toc.c:989 msgid "Password Change Successful" msgstr "�ifreniz Ba�ar�yla De�i�tirildi" #: src/protocols/toc/toc.c:993 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC, bir PAUSE komutu yollad�." #: src/protocols/toc/toc.c:994 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." msgstr "Bu durum oldu�unda, TOC kendisine yollanan mesajlar� engelliyordur ve ona ileti yollad��n�zda sizi geri �evirebilir. Gaim bunu g�zden ge�irecektir. Ge�ici bir durumdur, l�tfen sab�rl� olun." #: src/protocols/toc/toc.c:1549 msgid "Get Dir Info" msgstr "Dizin ad�n� al" #: src/protocols/toc/toc.c:1689 msgid "Set Dir Info" msgstr "Dizin ad� ayarla" #: src/protocols/toc/toc.c:1811 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "%s yazma i�in a茉lam�yor!" #: src/protocols/toc/toc.c:1847 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "Dosya transferi ger�ekle�tirilemedi; kar� taraf iptal etmi� olabilir." #: src/protocols/toc/toc.c:1892 #: src/protocols/toc/toc.c:1932 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 #: src/protocols/toc/toc.c:2144 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Transfer i�in ba�lanam�yor." #: src/protocols/toc/toc.c:2089 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Dosyan�n �stbilgisi okunamad�. Dosya transer edilemeyecek." #: src/protocols/toc/toc.c:2189 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Farkl� Kaydet..." #: src/protocols/toc/toc.c:2223 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s istiyor %s kabul etmeyi %d dosyas�n�: %s (%.2f %s)%s%s" #: src/protocols/toc/toc.c:2230 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s sizden kendine bir dosya yollanmas�n� istiyor." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/toc/toc.c:2316 #: src/protocols/toc/toc.c:2318 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC Protokol Eklentisi" #: src/protocols/toc/toc.c:2337 msgid "TOC host" msgstr "TOC ana bilgisayar�" #: src/protocols/toc/toc.c:2341 msgid "TOC port" msgstr "TOC portu" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Yahoo! mesaj�n�z yollanamad�." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 msgid "Buzz!!" msgstr "Dingg!!!" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Yahoo! sistem mesaj� %s i�in:" #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, #. * this should probably be moved to the core. #. #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." msgstr "%s kullan�c�s� %s �gesini listesine eklemek istiyor %s%s." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 msgid "Message (optional) :" msgstr "Mesaj (iste�e ba�l�) :" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Ki�i ekleme reddedildi" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 #, c-format msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo! Kimlik Denetimi Ba�ar�s�z" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 #, c-format msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "%s kullan�c�s�n� yoksaymaya �al��yorsunuz, ama kullan�c� �u anda sizin listenizde. \"Evet\"e t�klad��n�z takdirde bu kullan�c� listenizden silinecek ve yok say�lacakt�r." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ki�iyi yoksay?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 msgid "Invalid username." msgstr "Ge�ersiz kullan�c� ad�." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 msgid "Normal authentication failed!" msgstr "Normal Kimlik Denetimi Ba�ar�s�z1" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 msgid "Incorrect password." msgstr "Yanl� �ifre." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "Kullan�c� hesab�n�z kilitlendi, l�tfen Yahoo! sitesine giri� yap�n." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Arkada�n�z sunucu listesine eklenemedi" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 msgid "Unable to read" msgstr "Okuma hatas�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 msgid "Connection problem" msgstr "Ba�lant� problemi" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 msgid "Not At Home" msgstr "Evde De�il" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 msgid "Not At Desk" msgstr "B�roda De�il" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 msgid "Not In Office" msgstr "Ofiste De�il" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 msgid "On Vacation" msgstr "Tatilde" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 msgid "Stepped Out" msgstr "_D�ar� 駁kt�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 msgid "Not on server list" msgstr "Sunucu listesinde de�il" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 msgid "Appear Online" msgstr "�evrimi�i" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "S�rekli �evrimd�� g�r�n" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 msgid "Stealth" msgstr "Gizli" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "S�rekli �evrimd�� g�r�nme" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 msgid "Join in Chat" msgstr "Sohbete Kat�l" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 msgid "Initiate Conference" msgstr "Konferans Ba�lat" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 msgid "Stealth Settings" msgstr "Gizlilik Ayarlar�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 msgid "Start Doodling" msgstr "Karalamaya Ba�la" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 msgid "Active which ID?" msgstr "Hangi ID aktifle�tirilecek?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 msgid "Join who in chat?" msgstr "Kullan�c�yla sohbet et..." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 msgid "Activate ID..." msgstr "ID'yi aktifle�tir..." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 msgid "Join user in chat..." msgstr "Kullan�c�yla sohbet et..." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <oda>: Yahoo'daki bir sohbet odas�na kat�l" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" msgstr "buzz: Kullan�c�n�n sizi farketmesi i�in titre�im yolla" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japon" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 msgid "Pager host" msgstr "�a�r� Hostu" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 msgid "Japan Pager host" msgstr "Japon �a�r� Hostu" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 msgid "Pager port" msgstr "�a�r� Portu" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 msgid "File transfer host" msgstr "Dosya transfer ana bilgisayar�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 msgid "Japan File transfer host" msgstr "Japon Dosya transfer ana bilgisayar�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 msgid "File transfer port" msgstr "Dosya transfer portu" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 msgid "Chat Room Locale" msgstr "Sohbet Odas� Yeri" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 msgid "Chat Room List Url" msgstr "Sohbet Odas� Listesi" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 msgid "YCHT Host" msgstr "YCHT Ana Bilgisayar�" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 msgid "YCHT Port" msgstr "YCHT Portu" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 #, c-format msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "<b>IP Adresi:</b> %s<br>" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japon Profili" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! Profili" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 msgid "Hobbies" msgstr "Hobiler" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 msgid "Latest News" msgstr "Son Haberler" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Home Page" msgstr "Anasayfa" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 msgid "Cool Link 1" msgstr "Ba�lant� 1" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 msgid "Cool Link 2" msgstr "Ba�lant� 2" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 msgid "Cool Link 3" msgstr "Ba�lant� 3" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 msgid "Last Update" msgstr "Son G�ncelleme" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "%s adl� kullan�c�n�n bilgisi mevcut de�il" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time." msgstr "Maalesef bu profil �u anda desteklemedi�imiz bir dilde." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." msgstr "Kullan�c�n�n profiline eri�ilemedi. Bu muhtemelen sunucudan kaynaklanan ge�ici bir problemdir. L�tfen daha sonra tekrar deneyin." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "Kullan�c�n�n profiline ula�lamad�. Bu genelde b�yle bir kullan�c�n�n olmad��n� i�aret eder; fakat bazen Yahoo!'nun profillere ula�amad�� olur.E�er kullan�c�n�n do�ru oldu�una eminseniz, l�tfen daha sonra tekrar deneyin." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Kullan�c� profili bo�." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Davetiniz Reddedildi" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 msgid "Failed to join chat" msgstr "Sohbete kat�l�m ba�ar�s�z oldu" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 msgid "Maybe the room is full?" msgstr "Belki sohbet odas� doludur?" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "�u anda sohbet etti�iniz yer: %s" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Ki�iyle sohbete kat�l�namad�" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Belki de onlar sohbet etmiyordur?" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Liste al�m� ba�ar�s�z." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 msgid "Voices" msgstr "Sesler" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 msgid "Webcams" msgstr "Kameralar" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Liste al�nam�yor." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 msgid "User Rooms" msgstr "Kullan�c� odalar�" #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "YCHT sunucusuna ba�lant� hatas�." #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Sohbet g�nderilemedi %s,%s,%s " #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>Kullan�c�:</b> %s<br>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "<br>Gizli veya giri� yapmam�" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br> %s'de %s'den beri" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 msgid "Anyone" msgstr "_Herhangi biri" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 msgid "_Class:" msgstr "_S�n�f:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 msgid "_Instance:" msgstr "_�rnek:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 msgid "_Recipient:" msgstr "_Al�c�:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Kat�l�m denemesi %s,%s,%s yap�lamad�" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <nick>: Kullan�c�y� konumland�r" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nick>: Kullan�c�y� konumland�r" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "sub <class> <instance> <recipient>: Yeni bir sohbete kat�l" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <instance>: �una mesaj yolla <message,<i>instance</i>,*>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" msgstr "zci <class> <instance>: Mesaj G�nder <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <class>: Mesaj g�nder <<i>class</i>,PERSONAL,*>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 msgid "Resubscribe" msgstr "Yeniden kaydol" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Sunucudan �yelikleri getir" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr Protokol Eklentisi" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 msgid "Export to .anyone" msgstr ".anyone'a Ver" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs'a Ver" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 msgid "Import from .anyone" msgstr ".anyone'dan Al" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs'dan Al" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 msgid "Realm" msgstr "Memleket" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 msgid "Exposure" msgstr "Pozlama" #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? #. Forbidden #: src/proxy.c:1036 #, c-format msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." msgstr "Eri�im engellendi : proxy sunucusu port %d de t�nellemeyi yasakl�yor." #: src/proxy.c:1040 #, c-format msgid "Proxy connection error %d" msgstr "Proxy ba�lant� hatas� %d" #: src/proxy.c:1874 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Ge�ersiz proxy ayarlar�" #: src/proxy.c:1874 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." msgstr "Proxy ayarlar�n�zda girilen host adresi ya da port numaras� ge�erli de�il." #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: src/request.h:1341 msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" #: src/server.c:243 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s ismini de�i�tirdi: %s.\n" #: src/server.c:625 #, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[0] "(%d mesaj)" #: src/server.c:639 msgid "(1 message)" msgstr "(1 mesaj)" #: src/server.c:859 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s davette bulunuyor, %s kullan�c�s�n� sohbet odas�na %s:\n" "%s" #: src/server.c:864 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%3$s sohbet odas�na %1$s taraf�ndan davet edilen kullan�c�: %2$s\n" #: src/server.c:868 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Sohbet davetini kabul ediyor musunuz?" #: src/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "_Belirlenmemi�" #: src/status.c:156 msgid "Unavailable" msgstr "Ge�ersiz" #: src/status.c:621 #, c-format msgid "%s came back" msgstr "%s geri d�nd�" #: src/status.c:626 #, c-format msgid "%s went away" msgstr "%s uzakla�t�" #: src/status.c:1308 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s m�sait" #: src/status.c:1323 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s m�sait de�il" #: src/status.c:1697 msgid "Default auto-away" msgstr "Otomatik D�ar�da!" #: src/util.c:2121 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "%s Okunurken Hata" #: src/util.c:2122 #, c-format msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." msgstr "%s okunurken bir hata ile kar� kar�ya gelindi. Dosyalar y�klenmedi veya eski dosya %s~ olarak yeniden adland�r�ld�." #: src/util.c:2567 msgid "Calculating..." msgstr "Hesaplan�yor..." #: src/util.c:2570 msgid "Unknown." msgstr "Bilinmeyen." #: src/util.c:2600 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "saniye" #: src/util.c:2614 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "g�n" #: src/util.c:2622 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "saat" #: src/util.c:2630 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" #: src/util.c:3053 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Ba�lant�y� a�mada hata.\n" #~ msgid "Buddy List Sorting" #~ msgstr "Liste" #~ msgid "_Sorting:" #~ msgstr "S�ralama" #~ msgid "Buddy Display" #~ msgstr "Ki�i G�sterimi" #, fuzzy #~ msgid "Show more buddy details" #~ msgstr "Kullan�c� bilgisini g�ster" #~ msgid "Gnome Default" #~ msgstr "Gnome Varsay�lan" #~ msgid "Away m_essage:" #~ msgstr "D�ar�da! mesaj�:" #, fuzzy #~ msgid "Quit message" #~ msgstr "(1 mesaj)" #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" #~ msgstr "Yeniden Ba�land��nda D�ar�da! Durumunu Koru" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "Posta Sunucusu" #~ msgid "%s (%d new/%d total)" #~ msgstr "%s (%d yeni/%d toplam)" #~ msgid "Check Mail" #~ msgstr "Postay� Kontrol Et" #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n" #~ msgstr "Her X saniyede postay� kontrol et.\n" #~ msgid "Auto-login" #~ msgstr "Otomatik-ba�lan" #~ msgid "New..." #~ msgstr "Yeni..." #~ msgid "Back" #~ msgstr "Geri" #~ msgid "Signoff" #~ msgstr "Oturumu Kapat" #~ msgid "Tray Icon Configuration" #~ msgstr "Mini �kon Yap�land�rma" #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "Mini ikona t�klanana kadar yeni mesajlar� g�sterme" #, fuzzy #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "�irket" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "AIM'e ba�l� de�ilsiniz" #~ msgid "No screenname given." #~ msgstr "G�r�n�r isim yok." #~ msgid "No roomname given." #~ msgstr "Oda ismi yok." #~ msgid "Invalid AIM URI" #~ msgstr "AIM URI'si hatal�" #~ msgid "" #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s bir sokete atanamad�:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unable to open socket" #~ msgstr "Ba�lant� a茉lam�yor" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Uzaktan Kontrol" #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." #~ msgstr "Gaim uygulamalar� i�in uzaktan eri�im kontrol� sa�lar" #~ msgid "" #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " #~ "applications or through the gaim-remote tool." #~ msgstr "" #~ "3. parti uygulamalar� veya direkt gaim-remote arac� sayesinde Gaim'i " #~ "uzaktan kontrol etmenizi sa�lar." #~ msgid "GTK Signals Test" #~ msgstr "GTK Sinyal Testi" #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." #~ msgstr "T�m sinyallerin do�ru �al��p �al�mad��n� g�rmek i�in test edin." #~ msgid "" #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " #~ "conversation into the current conversation." #~ msgstr "" #~ "Bu eklenti yeni bir yaz�ma penceresi a�t��n�zda en son yazd�klar�n�z� " #~ "pencerede otomatik olarak g�rmenizi sa�lar." #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Uygula" #~ msgid "Away!" #~ msgstr "D�ar�da!" #~ msgid "Edit This Message" #~ msgstr "Mesaj� D�zenle" #~ msgid "I'm Back!" #~ msgstr "Geri Geldim!" #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" #~ msgstr "D�ar�da! mesaj�n� (\"%s\") kald�rmak istedi�inizden emin misiniz?" #~ msgid "Remove Away Message" #~ msgstr "D�ar�da! Mesaj�n� Kald�r" #~ msgid "Set All Away" #~ msgstr "Hepsini D�ar�da! Yap" #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" #~ msgstr "Bo� bir ba�l�kla D�arda! mesaj� kaydedemezsiniz" #~ msgid "" #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." #~ msgstr "" #~ "L�tfen mesaj�n�za bir ba�l�k yaz�n, veya kaydetmeden kullanmak i�in " #~ "\"Kullan\"� se�in." #~ msgid "You cannot create an empty away message" #~ msgstr "Bo� bir D�ar�da! mesaj� yaratamazs�n�z" #~ msgid "New away message" #~ msgstr "Yeni D�ar�da! mesaj�" #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "D�ar�da! ba�l��:" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Kaydet" #~ msgid "Sa_ve & Use" #~ msgstr "Kaydet & Kullan" #~ msgid "Buddy List Error" #~ msgstr "Liste Hatas�" #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "Geni�letme oku boyutu" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Close running copy of Gaim\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "�al�an di�er Gaim program�n� kapat\n" #~ msgid "Show fewer options" #~ msgstr "Az se�enek g�ster" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Bilgi" #~ msgid "/Buddies/_Signoff" #~ msgstr "/_Ki�iler/_駁k� (�evrimd�� ol)" #~ msgid "/Tools/_Away" #~ msgstr "/_Ara�lar/_D�ar�da" #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" #~ msgstr "/Ara�lar/Eklentilerle �lgili" #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "Grubu Yeniden �simlendir" #~ msgid "New group name" #~ msgstr "Yeni grup ismi" #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." #~ msgstr "L�tfen se�ili grup i�in yeni bir isim girin." #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "%d%%" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Account:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Hesap:</b>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Warned:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Uyar�ld�:</b>" #~ msgid "Warned (%d%%) " #~ msgstr "Uyar�ld� (%d%%) " #~ msgid "/Tools/Away" #~ msgstr "/Ara�lar/D�ar�da" #~ msgid "Send a message to the selected buddy" #~ msgstr "Se�ti�iniz ki�iye mesaj g�nderin" #~ msgid "Get information on the selected buddy" #~ msgstr "Se�ilmi� ki�inin bilgisini al" #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "_Sohbet" #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "Sohbet odas�na kat�l" #~ msgid "_Away" #~ msgstr "_D�ar�da!" #~ msgid "Set an away message" #~ msgstr "D�ar�da! mesaj�n� d�zenle" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Tamam." #~ msgid "Signon: " #~ msgstr "Giri�: " #~ msgid "Signon" #~ msgstr "Giri�" #~ msgid "Cancel All" #~ msgstr "T�m�nden Vazge�" #~ msgid "_Reconnect" #~ msgstr "_Yeniden Ba�lan" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s ba�lant�s� kesildi.</span>\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #~ msgid "Reason Unknown." #~ msgstr "Bilinmeyen Sebep." #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "_T�m�ne Yeniden Ba�lan" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Zaman" #~ msgid "Get Away Msg" #~ msgstr "D�ar�da Mesaj�n� Oku" #~ msgid "/Conversation/_Warn..." #~ msgstr "/Yaz�ma/_Uyar" #~ msgid "/Conversation/A_lias..." #~ msgstr "/Yaz�ma/G�r�nen �sim..." #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" #~ msgstr "/_Se�enekler/Zaman� G�ster" #~ msgid "/Conversation/Warn..." #~ msgstr "/Yaz�ma/Uyar..." #~ msgid "Warn" #~ msgstr "Uyar" #~ msgid "Warn the user" #~ msgstr "Kullan�c�y� uyar" #~ msgid "Block the user" #~ msgstr "Kullan�c�y� engelle" #~ msgid "Send a file to the user" #~ msgstr "Kullan�c�ya dosya g�nder" #~ msgid "Add the user to your buddy list" #~ msgstr "Kullan�c�y� listene ekle" #~ msgid "Remove the user from your buddy list" #~ msgstr "Kullan�c�y� listeden 茉kar" #~ msgid "Send" #~ msgstr "G�nder" #~ msgid "Invite" #~ msgstr "Davet Et" #~ msgid "Invite a user" #~ msgstr "Kullan�c�y� davet et" #~ msgid "Add the chat to your buddy list" #~ msgstr "Sohbeti listeye ekle" #~ msgid "<main>/Conversation/Close" #~ msgstr "<main>/Yaz�ma/Kapat" #, fuzzy #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "S�rp�a" #, fuzzy #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" #~ msgstr "Norve� dili" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Romence" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "T�rk�e (ISO-8859-9)" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "�ince" #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" #~ msgid "_Screen name" #~ msgstr "_Liste ismi" #~ msgid "Warn User" #~ msgstr "Kullan�c�y� uyar" #~ msgid "Warn _anonymously?" #~ msgstr "Kimden oldu�u belli olmadan uyar?" #~ msgid "Show transfer details" #~ msgstr "Transfer detaylar�n� g�ster" #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" #~ msgstr "G�r�nen isim atanmad�� takdirde takma ismi g�r�nt�le" #~ msgid "Display" #~ msgstr "G�r�n�m" #~ msgid "Show _timestamp on messages" #~ msgstr "Mesajlarda zaman� g�ster" #~ msgid "Ignore c_olors" #~ msgstr "Renkleri yoksay" #~ msgid "Ignore font _faces" #~ msgstr "Yaz�tipini yoksay" #~ msgid "Ignore font si_zes" #~ msgstr "Yaz� boyutunu yoksay" #~ msgid "Default Formatting" #~ msgstr "Varsay�lan Bi�im" #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" #~ msgstr "Giden mesaj� varsay�lan bi�imlerle g�nder" #~ msgid "Send Message" #~ msgstr "Mesaj� G�nder" #~ msgid "Enter _sends message" #~ msgstr "Enter g�nderir" #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" #~ msgstr "C_ontrol-Enter g�nderir" #~ msgid "Window Closing" #~ msgstr "Pencereyi Kapatma Se�enekleri" #~ msgid "_Escape closes window" #~ msgstr "_Escape kapat�r" #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "Eklemeler" #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" #~ msgstr "Control-{B/I/U} yaz� bi�imini de�i�tirir" #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" #~ msgstr "Control-(say�) _g�lery�z ekler" #~ msgid "Show _buttons as:" #~ msgstr "D�meleri g�ster:" #~ msgid "Pictures" #~ msgstr "Resim" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Yaz�" #~ msgid "Pictures and text" #~ msgstr "Resim ve Yaz�" #~ msgid "_Raise window on events" #~ msgstr "Olaylarda pencereyi g�ster" #~ msgid "Show _warning levels" #~ msgstr "_Uyar� seviyesini g�ster" #, fuzzy #~ msgid "_Automatically expand contacts" #~ msgstr "Otomatik olarak ba�lant�lar� geni�let" #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" #~ msgstr "\"_taksim\" komutlar�n� alg�la" #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" #~ msgstr "G�r�nen ismi sekmelerde ve ba�l�klarda g�ster" #~ msgid "Tab p_lacement:" #~ msgstr "Sekmeleri yerle�tirme:" #~ msgid "New conversation _placement:" #~ msgstr "Yeni yaz�ma yerle�tirmesi:" #~ msgid "Message Logs" #~ msgstr "Mesaj Kay�tlar�" #~ msgid "System Logs" #~ msgstr "Sistem Kay�tlar�" #~ msgid "_Enable system log" #~ msgstr "Sistem kay�tlar�n� aktifle�tir" #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" #~ msgstr "Kullan�c� giri�/茉k�lar�n� tut" #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Ba�l� s�re raporu:" #~ msgid "Gaim usage" #~ msgstr "Gaim tipi" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "X tipi" #~ msgid "Windows usage" #~ msgstr "Windows tipi" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Y�kle" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "�zet" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaylar" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "D�_zenle" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "G�r�n�m" #~ msgid "Message Text" #~ msgstr "Mesaj Metni" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "K�sayollar" #~ msgid "Away Messages" #~ msgstr "D�ar�da! Mesaj�" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Eklentiler" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Plain text" #~ msgstr "D�z metin" #~ msgid "Please create an account." #~ msgstr "L�tfen bir hesap olu�turun." #~ msgid "Login" #~ msgstr "Giri�" #~ msgid "<b>_Account:</b>" #~ msgstr "<b>_Hesap:</b>" #~ msgid "<b>_Password:</b>" #~ msgstr "<b>_�ifre:</b>" #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "Hesaplar" #~ msgid "P_references" #~ msgstr "Se�enekler" #~ msgid "_Sign on" #~ msgstr "_Giri�" #~ msgid "Unable to load preferences" #~ msgstr "Se�enekler y�klenemedi" #~ msgid "Unable to resolve hostname." #~ msgstr "Ba�lant� a茉lam�yor" #~ msgid "Error while writing to socket." #~ msgstr "Sokete yazarken hata" #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Kimlik denetimi ba�ar�s�z." #~ msgid "Unknown Error Code." #~ msgstr "Bilinmeyen Hata Kodu." #~ msgid "Status: %s" #~ msgstr "Durum: %s" #~ msgid "Could not connect" #~ msgstr "Ba�lan�lamad�" #~ msgid "Reading data" #~ msgstr "Veri okunuyor" #~ msgid "Reading server key" #~ msgstr "Sunucu anahtar� okunuyor" #, fuzzy #~ msgid "Unable to ping server" #~ msgstr "Ana bilgisayara ba�lan�lamad�" #~ msgid "Send as message" #~ msgstr "Mesaj olarak yolla" #~ msgid "Couldn't get search results" #~ msgstr "Arama sonu�lar� al�namad�" #~ msgid "Birth Year" #~ msgstr "Do�um Y�l�" #~ msgid "Sex" #~ msgstr "Cinsiyet" #~ msgid "Password couldn't be changed" #~ msgstr "�ifre de�i�tirilemedi" #~ msgid "Couldn't export buddy list" #~ msgstr "Kullan�c�y� listenize eklemek istiyor musunuz?" #~ msgid "Unable to access directory" #~ msgstr "Klas�re ula�lamad�" #~ msgid "Directory Search" #~ msgstr "Dizin Aramas�" #~ msgid "Send message through server" #~ msgstr "Mesaj� server �zerinden yolla" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Ba�lan�l�yor..." #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Takma Ad:" #~ msgid "Gaim User" #~ msgstr "Gaim Kullan�c�s�" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "Dosya Transferinden Vazge�ildi" #~ msgid "Buddy Information for %s" #~ msgstr "%s i�in Bilgi" #, fuzzy #~ msgid "Invalid nickname '%s'" #~ msgstr "Ge�ersiz Kullan�c� Ad�" #, fuzzy #~ msgid "Invalid nickname" #~ msgstr "Ge�ersiz Kullan�c� Ad�" #~ msgid "Jabber Profile" #~ msgstr "Jabber Profili" #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "Oda Listesi Hatas�" #~ msgid "Logged out" #~ msgstr "Oturum kapand�." #~ msgid "Hide Operating System" #~ msgstr "沾letim Sistemini Gizle" #~ msgid "Display conversation closed notices" #~ msgstr "Yaz�ma penceresini kapatt��nda bildir" #~ msgid "Display timeout notices" #~ msgstr "Zamana�mlar�n� bildir" #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." #~ msgstr "Yaz�ma zaman a�m�na u�rad� ve deaktif oldu." #~ msgid "User Properties" #~ msgstr "Kullan�c� �zellikleri" #, fuzzy #~ msgid "Transfer of file %s timed out." #~ msgstr "%s transferi tamamland�" #, fuzzy #~ msgid "Not specified" #~ msgstr "" #~ "%s se�ilemedi:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "ICQ Info for %s" #~ msgstr "<b>Haz�r:</b> %s<br>" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "G�r�n�r" #, fuzzy #~ msgid "Available Message:" #~ msgstr "G�n�n Mesaj� mevcut de�il" #, fuzzy #~ msgid "Set Available Message..." #~ msgstr "D�ar�da! mesaj�n� d�zenle" #~ msgid "Failed to leave channel" #~ msgstr "Kanal� terk ederken hata" #~ msgid "Basic Profile" #~ msgstr "Temel Profil" #~ msgid "Profile Information" #~ msgstr "Profil Bilgisi" #~ msgid "Instant Messagers" #~ msgstr "Yeni Mesaj" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AIM" #~ msgid "ICQ UIN" #~ msgstr "ICQ UIN" #~ msgid "MSN" #~ msgstr "MSN" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #, fuzzy #~ msgid "I'm From" #~ msgstr "Kimden" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "Profil" #~ msgid "Set Profile" #~ msgstr "Profili D�zenle" #~ msgid "Visit Homepage" #~ msgstr "Anasayfas�na Git" #~ msgid "Local Users" #~ msgstr "Yerel Kullan�c�" #, fuzzy #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" #~ msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi" #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "�ifrenizi girin" #~ msgid "%s logged in." #~ msgstr "%s oturumu a�t�." #~ msgid "%s signed on" #~ msgstr "%s giri� yapt�" #~ msgid "%s logged out." #~ msgstr "%s oturumu kapatt�." #~ msgid "%s signed off" #~ msgstr "%s 茉kt�" #~ msgid "" #~ "%s has just been warned by %s.\n" #~ "Your new warning level is %d%%" #~ msgstr "" #~ "%s, %s taraf�ndan uyar�ld�.\n" #~ "Yeni uyar� seviyeniz %d%%" #~ msgid "an anonymous person" #~ msgstr "bilinmeyen ki�i" #~ msgid "" #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgstr "" #~ "%3$s sohbet odas�na %1$s taraf�ndan davet edilen kullan�c�: %2$s\n" #~ "<b>%4$s</b>" #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" #~ msgstr "Maalesef burda de�ilim." #, fuzzy #~ msgid "SILC Public Key" #~ msgstr "'%s' anahtar� silinemedi" #, fuzzy #~ msgid "SILC Private Key" #~ msgstr "'%s' anahtar� silinemedi"