Mercurial > pidgin
view po/he.po @ 6038:78c8b0f636f4
[gaim-migrate @ 6488]
(23:25:54) javabsp: LSchiere2: fixes 753405, " gaim save conversation wipes out existing file
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 06 Jul 2003 03:26:20 +0000 |
parents | e7060fb06338 |
children | ed983e8a1851 |
line wrap: on
line source
# translation of he.po to Hebrew # translation of gaim.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Pavel Bibergal <cyberkm@barak-online.net>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-04 23:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-05 21:53-0000\n" "Last-Translator: Pavel Bibergal <cyberkm@barak-online.net>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plugins/docklet/docklet.c:91 #: src/win32/systray.c:359 msgid "Auto-login" msgstr "כניסה אוטומתית" #: plugins/docklet/docklet.c:95 msgid "New Message.." msgstr "הודעה חדשה..." #: plugins/docklet/docklet.c:96 msgid "Join A Chat..." msgstr "הצטרף לשיחה..." #: plugins/docklet/docklet.c:127 msgid "New..." msgstr "חדש..." #: plugins/docklet/docklet.c:131 #: src/protocols/gg/gg.c:71 #: src/protocols/irc/irc.c:1033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5727 #: src/gtkblist.c:1529 #: src/gtkpounce.c:565 #: src/gtkprefs.c:1439 msgid "Away" msgstr "רחוק מהמחשב" #: plugins/docklet/docklet.c:137 #: src/away.c:534 msgid "Back" msgstr "חזר" #: plugins/docklet/docklet.c:145 msgid "Mute Sounds" msgstr "השתק צלילים" #: plugins/docklet/docklet.c:150 msgid "File Transfers..." msgstr "משלוח קבצים..." #: plugins/docklet/docklet.c:151 msgid "Accounts..." msgstr "חשבונות..." #: plugins/docklet/docklet.c:152 msgid "Preferences..." msgstr "העדפות..." #: plugins/docklet/docklet.c:161 #: src/win32/systray.c:159 msgid "Signoff" msgstr "נתק" #: plugins/docklet/docklet.c:165 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: plugins/docklet/docklet.c:462 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "הגדרות סמל מגש המערכת" #: plugins/docklet/docklet.c:466 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "_הסתר הודעות חדשות עד הלחיצה על סמל מגש המערכת" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:490 msgid "System Tray Icon" msgstr "סמל מגש המערכת" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:493 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "הצג סמל של גיים במגש המערכת" #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:495 msgid "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/autorecon.c:85 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "התחבר מחדש בצורה אוטומתית" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/autorecon.c:88 #: plugins/autorecon.c:90 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "כאשר מנתקים אותך, מתחבר מחדש עצמאית" #: plugins/chkmail.c:89 #: plugins/chkmail.c:112 #: plugins/chkmail.c:121 msgid "Mail Server" msgstr "שרת הדואר" #: plugins/chkmail.c:131 #, c-format msgid "%s (%d new/%d total)" msgstr "" #: plugins/chkmail.c:203 msgid "Check Mail" msgstr "בדוק דואר" #: plugins/chkmail.c:207 msgid "Check email every X seconds.\n" msgstr "בדוק דואר כל מספר שניות. \n" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/events.c:225 msgid "Event Test" msgstr "בדיקת אירוע" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/events.c:228 #: plugins/events.c:230 msgid "Test to see that all events are working properly." msgstr "בודק שכל האירועים עובדים כמו שצריך" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/filectl.c:203 msgid "Gaim File Control" msgstr "Gaim בקרת קבצים" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/filectl.c:206 #: plugins/filectl.c:208 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "מאפשר לך לשלוט בגיים ע\"י הכנסת פקודות לקובץ" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaiminc.c:72 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "תוסף הדגמה של גיים" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:75 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "" #. * description #: plugins/gaiminc.c:77 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" msgstr "" #: plugins/gtik.c:731 msgid "Update Frequency in min" msgstr "תדירות העדכון (דקות)" #: plugins/gtik.c:747 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." msgstr "" #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:757 msgid "Check this box to display only symbols and price:" msgstr "" #: plugins/gtik.c:758 msgid "Check this box to scroll left to right:" msgstr "" #: plugins/gtik.c:994 msgid "(No" msgstr "(לא" #: plugins/gtik.c:995 msgid "Change" msgstr "שינוי" #: plugins/history.c:79 msgid "History" msgstr "היסטוריה" #: plugins/history.c:81 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "" #: plugins/history.c:82 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of the last conversation into the current conversation." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/iconaway.c:75 msgid "Iconify on Away" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/iconaway.c:78 #: plugins/iconaway.c:80 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." msgstr "" #: plugins/idle.c:86 #: src/protocols/irc/irc.c:948 msgid "Idle Time" msgstr "זמן חוסר פעילות" #: plugins/idle.c:94 msgid "Set" msgstr "קבע" #: plugins/idle.c:99 msgid "idle for" msgstr "לא פעיל" #: plugins/idle.c:106 #: plugins/timestamp.c:86 msgid "minutes." msgstr " דקות" #: plugins/idle.c:112 msgid "_Set" msgstr "_קבע" #: plugins/idle.c:135 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "" #: plugins/idle.c:137 #: plugins/idle.c:138 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/mailchk.c:149 msgid "Mail Checker" msgstr "בודק הדואר" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/mailchk.c:152 #: plugins/mailchk.c:154 msgid "Checks for new local mail." msgstr "בדוק עבור דואר מקומי חדש" #: plugins/notify.c:442 msgid "Unable to write to config file" msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ הגדרות" #: plugins/notify.c:443 msgid "Notify plugin" msgstr "" #: plugins/notify.c:573 msgid "Notify For" msgstr "" #: plugins/notify.c:574 msgid "_IM windows" msgstr "חלונות הודעה" #: plugins/notify.c:579 msgid "_Chat windows" msgstr "חלונות שיחה" #. -------------- #: plugins/notify.c:585 msgid "Notification Methods" msgstr "" #: plugins/notify.c:588 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" msgstr "" #: plugins/notify.c:599 msgid "_Quote window title" msgstr "" #: plugins/notify.c:604 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" msgstr "" #: plugins/notify.c:609 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "" #: plugins/notify.c:614 msgid "_Notify even if conversation is in focus" msgstr "" #. -------------- #: plugins/notify.c:620 msgid "Notification Removal" msgstr "" #: plugins/notify.c:621 msgid "Remove when conversation window gains _focus" msgstr "" #: plugins/notify.c:626 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "" #: plugins/notify.c:631 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "" #: plugins/notify.c:636 msgid "Appl_y" msgstr "_התחל" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/notify.c:699 msgid "Message Notification" msgstr "התרעה על הודעה" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/notify.c:702 #: plugins/notify.c:704 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" #: plugins/raw.c:152 msgid "Raw" msgstr "גולמי " #: plugins/raw.c:154 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" #: plugins/raw.c:155 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/simple.c:30 msgid "Simple Plugin" msgstr "תוסף פשוט" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/simple.c:33 #: plugins/simple.c:35 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "בודק עם רוב הדברים עובדים" #: plugins/spellchk.c:411 msgid "Text Replacements" msgstr "החלפות הטקסט" #: plugins/spellchk.c:435 msgid "You type" msgstr "אתה רושם" #: plugins/spellchk.c:447 msgid "You send" msgstr "אתה שולח" #: plugins/spellchk.c:473 msgid "Add a new text replacement" msgstr "הוסף טקסט להחלפה" #: plugins/spellchk.c:480 msgid "You _type:" msgstr "אתה ר_ושם:" #: plugins/spellchk.c:494 msgid "You _send:" msgstr "אתה _שולח:" #: plugins/spellchk.c:534 msgid "Text replacement" msgstr "החלפת הטקסט" #: plugins/spellchk.c:536 #: plugins/spellchk.c:537 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" #: plugins/timestamp.c:72 msgid "iChat Timestamp" msgstr "" #: plugins/timestamp.c:79 msgid "Delay" msgstr "השהייה" #: plugins/timestamp.c:92 msgid "_Apply" msgstr "_התחל" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/timestamp.c:145 msgid "Timestamp" msgstr "חותמת זמן " #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/timestamp.c:148 #: plugins/timestamp.c:150 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "" #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:210 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "הגדרות פעולות העכבר" #: plugins/gestures/gestures.c:217 msgid "Middle mouse button" msgstr "לחצן אמצעי של העכבר" #: plugins/gestures/gestures.c:222 msgid "Right mouse button" msgstr "לחצן ימני של העכבר" #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:234 msgid "_Visual gesture display" msgstr "הצג פעולות העכבר בצורה וויזואלית" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:261 msgid "Mouse Gestures" msgstr "פעולות עכבר" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:264 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "מוסיף תמיכה לפעולות עכבר" #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:266 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ticker/ticker.c:74 #: plugins/ticker/ticker.c:283 msgid "Buddy Ticker" msgstr "טיקר ידידים" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ticker/ticker.c:286 #: plugins/ticker/ticker.c:288 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 msgid "Opacity:" msgstr "שקיפות:" #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 msgid "_IM window transparency" msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 #: src/gtkprefs.c:903 msgid "Buddy List Window" msgstr "חלון רשימת הידידים" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 msgid "_Keep Buddy List window on top" msgstr "חלון רשימת הידידים תמיד עליון" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 msgid "Transparency" msgstr "שקיפות" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" #. IM Convo trans options #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 msgid "Startup" msgstr "הפעלה" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "הפעל את Gaim בעת הפעלת חלונות" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 msgid "WinGaim Options" msgstr "" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "" #: plugins/perl/perl.c:396 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/perl/perl.c:1382 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "" #. *< name #. *< version #: plugins/perl/perl.c:1384 #: plugins/perl/perl.c:1385 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/statenotify.c:68 msgid "Buddy State Notification" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/statenotify.c:71 #: plugins/statenotify.c:74 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:69 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 #: src/protocols/msn/msn.c:308 #: src/protocols/msn/state.c:27 #: src/protocols/msn/state.c:28 #: src/protocols/msn/state.c:35 #: src/protocols/msn/state.c:36 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 msgid "Available" msgstr "זמין" #: src/protocols/gg/gg.c:70 msgid "Available for friends only" msgstr "זמין רק לחברים" #: src/protocols/gg/gg.c:72 msgid "Away for friends only" msgstr "מרוחק מהמחשב רק לחברים" #: src/protocols/gg/gg.c:73 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 msgid "Invisible" msgstr "בלתי נראה" #: src/protocols/gg/gg.c:74 msgid "Invisible for friends only" msgstr "בלתי נראה רק לחברים" #: src/protocols/gg/gg.c:75 msgid "Unavailable" msgstr "לא זמין" #: src/protocols/gg/gg.c:159 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "אין אפשרות להסיק את שם המארח" #: src/protocols/gg/gg.c:162 msgid "Unable to connect to server." msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" #: src/protocols/gg/gg.c:165 msgid "Invalid response from server." msgstr "שגיעה בתגובה מהשרת" #: src/protocols/gg/gg.c:168 msgid "Error while reading from socket." msgstr "שגיאה בקריאת נתונים מהשקע" #: src/protocols/gg/gg.c:171 msgid "Error while writing to socket." msgstr "שגיאה בכתיבת ההודעה אל השקע." #: src/protocols/gg/gg.c:174 msgid "Authentication failed." msgstr "האימות נכשל." #: src/protocols/gg/gg.c:177 msgid "Unknown Error Code." msgstr "קוד שגיאה לא מוכר" #: src/protocols/gg/gg.c:282 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "מצב: %s" #: src/protocols/gg/gg.c:303 msgid "Could not connect" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/gg/gg.c:310 msgid "Unable to read socket" msgstr "אין אפשרות לקרוא את השקע" #: src/protocols/gg/gg.c:420 msgid "Unable to connect." msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/gg/gg.c:436 msgid "Reading data" msgstr "קורא נתונים" #: src/protocols/gg/gg.c:439 msgid "Balancer handshake" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:442 msgid "Reading server key" msgstr "קורא מפתח של השרת" #: src/protocols/gg/gg.c:445 msgid "Exchanging key hash" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:454 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:473 #: src/protocols/gg/gg.c:569 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "ההתחברות אל %s לא הצליחה." #: src/protocols/gg/gg.c:522 msgid "Unable to ping server" msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" #: src/protocols/gg/gg.c:535 msgid "Send as message" msgstr "שלח בתור הודעה" #: src/protocols/gg/gg.c:542 msgid "Looking up GG server" msgstr "מחפש את שרת הGG" #: src/protocols/gg/gg.c:545 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:594 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Couldn't get search results" msgstr "לא ניתן לקבל תוצאות החיפוש" #: src/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:687 msgid "Active" msgstr "פעיל" #: src/protocols/gg/gg.c:688 msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/protocols/gg/gg.c:688 msgid "No" msgstr "לא" #: src/protocols/gg/gg.c:692 msgid "UIN" msgstr "מספר זיהוי" #: src/protocols/gg/gg.c:696 msgid "First name" msgstr "שם פרטי" #: src/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Second Name" msgstr "שמ משפחה" #: src/protocols/gg/gg.c:705 msgid "Nick" msgstr "כינוי" #: src/protocols/gg/gg.c:712 #: src/protocols/gg/gg.c:715 msgid "Birth year" msgstr "שנת לידה" #: src/protocols/gg/gg.c:721 #: src/protocols/gg/gg.c:723 #: src/protocols/gg/gg.c:725 msgid "Sex" msgstr "מין:" #. Line 5 #: src/protocols/gg/gg.c:729 #: src/dialogs.c:2065 #: src/dialogs.c:2709 msgid "City" msgstr "עיר" #: src/protocols/gg/gg.c:762 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:770 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:831 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:838 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:846 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:853 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:861 msgid "Password changed successfully" msgstr "הסיסמא הוחלפה בהצלחה" #: src/protocols/gg/gg.c:867 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "לא ניתן להחליף סיסמא" #: src/protocols/gg/gg.c:979 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:980 msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1008 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1009 msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1078 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1079 #: src/protocols/gg/gg.c:1102 msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1101 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1150 msgid "Unable to access directory" msgstr "אין אפשרות להיכנס אל הספריה" #: src/protocols/gg/gg.c:1151 msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1184 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1185 msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1201 msgid "Directory Search" msgstr "חיפוש במדריך" #: src/protocols/gg/gg.c:1209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 #: src/protocols/toc/toc.c:1453 #: src/dialogs.c:2176 #: src/dialogs.c:2185 msgid "Change Password" msgstr "שנה סיסמא" #: src/protocols/gg/gg.c:1217 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1223 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1229 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1262 msgid "Unable to access user profile." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1263 msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/gg/gg.c:1375 #: src/protocols/gg/gg.c:1377 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 #: src/dialogs.c:2477 #: src/gtkconv.c:813 #: src/gtkconv.c:2656 #: src/gtkconv.c:3798 #: src/prpl.c:414 msgid "Add" msgstr "הוסף" #. Cancel button. #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 #: src/protocols/irc/irc.c:1116 #: src/protocols/irc/irc.c:1445 #: src/protocols/msn/msn.c:168 #: src/protocols/msn/msn.c:179 #: src/protocols/msn/msn.c:190 #: src/protocols/msn/msn.c:201 #: src/protocols/msn/msn.c:214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1197 #: src/buddy_chat.c:312 #: src/dialogs.c:470 #: src/dialogs.c:481 #: src/dialogs.c:493 #: src/dialogs.c:2122 #: src/dialogs.c:2237 #: src/dialogs.c:2298 #: src/dialogs.c:2466 #: src/dialogs.c:2651 #: src/dialogs.c:2800 #: src/dialogs.c:3469 #: src/dialogs.c:3961 #: src/dialogs.c:4442 #: src/dialogs.c:5015 #: src/multi.c:177 #: src/prpl.c:415 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 #, c-format msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1721 #: src/protocols/msn/notification.c:461 #: src/protocols/msn/notification.c:721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5053 msgid "Authorize" msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 #: src/protocols/msn/notification.c:462 #: src/protocols/msn/notification.c:723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 #: src/dialogs.c:2465 msgid "Deny" msgstr "דחה" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" msgstr "שלח הודעה דרך השרת" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 #: src/protocols/msn/dispatch.c:160 #: src/protocols/msn/msn.c:422 #: src/protocols/msn/notification.c:1333 #: src/protocols/napster/napster.c:515 msgid "Unable to connect" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 msgid "Connecting..." msgstr "מתחבר..." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 msgid "Nick:" msgstr "כינוי:" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 msgid "Gaim User" msgstr "משתמש ב Gaim" #: src/protocols/irc/irc.c:199 msgid "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:500 #: src/protocols/irc/irc.c:2624 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:553 #: src/protocols/irc/irc.c:2633 #, c-format msgid "DCC Chat with %s established" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:688 msgid "No topic is set" msgstr "אין כותרת" #: src/protocols/irc/irc.c:709 #: src/protocols/irc/irc.c:1766 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:754 #, c-format msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:931 #: src/protocols/irc/irc.c:944 msgid "User" msgstr "משתמש" #: src/protocols/irc/irc.c:935 msgid "Server" msgstr "שרת" #: src/protocols/irc/irc.c:939 #: src/protocols/irc/irc.c:1094 #: src/protocols/irc/irc.c:1658 msgid "IRC Operator" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:952 msgid "Channels" msgstr "ערוצים" #: src/protocols/irc/irc.c:958 #, c-format msgid "%s is an Identified User" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:973 #, c-format msgid "%ld seconds [signon: %s]" msgstr "" #. RPL_REHASHING #: src/protocols/irc/irc.c:1094 msgid "Rehashing server" msgstr "" #. ERR_NOSUCHNICK #: src/protocols/irc/irc.c:1097 msgid "No such nick/channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1097 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 #: src/protocols/irc/irc.c:1109 #: src/protocols/irc/irc.c:1474 #: src/protocols/irc/irc.c:1616 msgid "IRC Error" msgstr "" #. ERR_NOSUCHSERVER #: src/protocols/irc/irc.c:1100 msgid "No such server" msgstr "אין שרת כזה" #. ERR_NOMOTD #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying #. ERR_NONICKNAMEGIVEN #: src/protocols/irc/irc.c:1105 msgid "No nickname given" msgstr "" #. ERR_NOPRIVILEGES #: src/protocols/irc/irc.c:1108 msgid "You're not an IRC operator!" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1112 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" msgstr "הכינוי כבר בשימוש, בחר כינוי חדש." #. Build OK Button #: src/protocols/irc/irc.c:1115 #: src/protocols/msn/msn.c:167 #: src/protocols/msn/msn.c:178 #: src/protocols/msn/msn.c:189 #: src/protocols/msn/msn.c:200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 #: src/dialogs.c:2233 #: src/dialogs.c:2366 #: src/dialogs.c:2650 #: src/dialogs.c:2796 #: src/dialogs.c:3954 #: src/dialogs.c:4436 msgid "OK" msgstr "אישור" #: src/protocols/irc/irc.c:1401 #: src/protocols/irc/irc.c:1407 #: src/protocols/irc/irc.c:1413 #: src/protocols/irc/irc.c:1427 msgid "IRC CTCP info" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1437 #, c-format msgid "%s would like to establish a DCC chat" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1440 msgid "This requires a direct connection to be established between the two computers. Messages sent will not pass through the IRC server" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5604 msgid "Connect" msgstr "התחבר" #: src/protocols/irc/irc.c:1471 #, c-format msgid "Received an invalid file send request from %s." msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1552 #: src/protocols/msn/error.c:133 #: src/protocols/msn/notification.c:292 #: src/protocols/msn/notification.c:734 msgid "Unable to write" msgstr "לא ניתן לכתוב" #: src/protocols/irc/irc.c:1614 #, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1619 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1675 #: src/protocols/irc/irc.c:2934 msgid "CTCP ClientInfo" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1681 #: src/protocols/irc/irc.c:2940 msgid "CTCP UserInfo" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1687 #: src/protocols/irc/irc.c:2946 msgid "CTCP Version" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1715 #: src/protocols/irc/irc.c:2952 msgid "CTCP Ping" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 #: src/protocols/toc/toc.c:255 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "מתחבר: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1980 msgid "Unable to create socket" msgstr "אין אפשרות ליצור שקע" #: src/protocols/irc/irc.c:2221 #, c-format msgid "Topic for %s is %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2317 #, c-format msgid "You have left %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2318 msgid "IRC Part" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2373 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2390 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2395 msgid "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION <nick><BR>PING <nick></B><BR>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2403 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2408 msgid "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2431 msgid "<B>Unknown command</B>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2491 msgid "Channel:" msgstr "ערוץ:" #: src/protocols/irc/irc.c:2496 #: src/main.c:357 msgid "Password:" msgstr "סיסמא:" #: src/protocols/irc/irc.c:2921 msgid "DCC Chat" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/irc/irc.c:3027 #: src/protocols/irc/irc.c:3029 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול IRC" #: src/protocols/irc/irc.c:3049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4422 #: src/protocols/napster/napster.c:660 msgid "Server:" msgstr "שרת:" #: src/protocols/irc/irc.c:3054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4433 #: src/protocols/msn/msn.c:1220 #: src/protocols/napster/napster.c:666 msgid "Port:" msgstr "יציאה:" #: src/protocols/irc/irc.c:3060 msgid "Encoding:" msgstr "קידוד:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 msgid "Unable to change password." msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא" #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 msgid "The current password you entered is incorrect. Your password has not been changed." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:996 msgid "Unable to change password" msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא" #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "The new password you entered is the same as your current password. Your password remains the same." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 #: src/blist.c:721 #: src/gtkpounce.c:299 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. once again, we don't have to put anything here #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 msgid "Chatty" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 msgid "Extended Away" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 msgid "Do Not Disturb" msgstr "נא לא להפריע" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 #, c-format msgid "Jabber Error %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1533 #, c-format msgid "Error %s: %s" msgstr "שגיאה %s%s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1536 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 #, c-format msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 msgid "No such user." msgstr "אין משתמש כזה" #. Should never happen. #: src/protocols/jabber/jabber.c:1836 #: src/protocols/msn/notification.c:87 #: src/protocols/msn/notification.c:88 #: src/protocols/msn/notification.c:620 #: src/blist.c:439 #: src/dialogs.c:922 msgid "Buddies" msgstr "ידידים" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1909 msgid "Authenticating" msgstr "מאמת" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1944 msgid "Unknown login error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 msgid "Password successfully changed." msgstr "הסיסמא הוחלפה בהצלחה" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4242 msgid "Connection lost" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2346 msgid "Connected" msgstr "מחובר" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2349 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "" #. we have no chats yet #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 #: src/protocols/msn/dispatch.c:164 #: src/protocols/msn/msn.c:413 #: src/protocols/napster/napster.c:507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995 msgid "Connecting" msgstr "מתחבר" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2695 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2697 msgid "Unable to add buddy." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2698 msgid "Jabber Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2957 msgid "Room:" msgstr "חדר:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2968 msgid "Handle:" msgstr "ידית:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2998 msgid "Unable to join chat" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3710 msgid "Jabber ID" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3235 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 msgid "Status" msgstr "מצב" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5401 msgid "Not Authorized" msgstr "לא מורשה" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3391 msgid "View Error Msg" msgstr "הצג הודעת השגיעה" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3403 #: src/gtkconv.c:800 msgid "Get Away Msg" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3410 msgid "Un-hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3413 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3420 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3428 msgid "Re-request authorization" msgstr "" #. state is one of our own strings. it won't be NULL. #: src/protocols/jabber/jabber.c:3441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 msgid "Online" msgstr "מחובר" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 msgid "Full Name" msgstr "שם מלא" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 msgid "Family Name" msgstr "שם משפחה" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 msgid "Given Name" msgstr "שם פרטי" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 msgid "Nickname" msgstr "כינוי" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 #: src/dialogs.c:2921 msgid "URL" msgstr "קישור" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 msgid "Street Address" msgstr "כתובת" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 msgid "Extended Address" msgstr "מידע כתובת מורחב" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 msgid "Locality" msgstr "מיקום" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 msgid "Region" msgstr "איזור" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 msgid "Postal Code" msgstr "מיקוד" #. Line 7 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 #: src/dialogs.c:2087 #: src/dialogs.c:2727 msgid "Country" msgstr "מדינה" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 msgid "Telephone" msgstr "טלפון" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 #: src/dialogs.c:2785 msgid "Email" msgstr "דוא\"ל" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 msgid "Organization Name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 msgid "Organization Unit" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 msgid "Title" msgstr "תואר" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 msgid "Role" msgstr "תפקיד" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3648 msgid "Birthday" msgstr "יום הולדת" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649 #: src/dialogs.c:2931 #: src/gtkprefs.c:658 #: src/gtkprefs.c:1766 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3674 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 msgid "User Identity" msgstr "זהות המשתמש" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4101 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4176 msgid "Server Registration successful!" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4198 msgid "Unknown registration error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 #: src/protocols/toc/toc.c:1441 #: src/dialogs.c:2261 msgid "Set User Info" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/jabber/jabber.c:4400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4402 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Jabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4428 msgid "Resource:" msgstr "משאב:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4439 msgid "Connect Server:" msgstr "התחבר לשרת:" #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 #: src/protocols/msn/notification.c:229 msgid "Protocol not supported" msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך" #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 msgid "Unable to request INF\n" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 #: src/protocols/msn/notification.c:252 msgid "Unable to login using MD5" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 msgid "Unable to send USR\n" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 #: src/protocols/msn/notification.c:266 msgid "Requesting to send password" msgstr "מבקש אישור לשליחת סיסמא" #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 msgid "Got invalid XFR\n" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 msgid "Unable to transfer" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 msgid "Unable to parse message." msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 #: src/protocols/msn/notification.c:405 #: src/protocols/msn/notification.c:1342 msgid "Unable to write to server" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 #: src/protocols/msn/notification.c:1349 msgid "Syncing with server" msgstr "מתאם עם השרת" #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 #: src/protocols/msn/notification.c:1363 msgid "Error reading from server" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:33 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:37 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:40 msgid "Invalid User" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:44 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:47 msgid "Already Login" msgstr "כבר מחובר" #: src/protocols/msn/error.c:50 msgid "Invalid Username" msgstr "שם המשתמש שגוי" #: src/protocols/msn/error.c:53 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:56 msgid "List Full" msgstr "הרשימה מלאה" #: src/protocols/msn/error.c:59 msgid "Already there" msgstr "כבר שם" #: src/protocols/msn/error.c:62 msgid "Not on list" msgstr "לא נמצא ברשימה" #: src/protocols/msn/error.c:65 msgid "User is offline" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already in the mode" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:71 msgid "Already in opposite list" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:75 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:86 msgid "Required fields missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Not logged in" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:93 msgid "Internal server error" msgstr "שגיאה פנימית בשרת" #: src/protocols/msn/error.c:96 msgid "Database server error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:99 msgid "File operation error" msgstr "שגיאת גישה לקבצים" #: src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:105 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Server busy" msgstr "שרת עסוק" #: src/protocols/msn/error.c:112 msgid "Server unavailable" msgstr "שרת לא זמין" #: src/protocols/msn/error.c:115 msgid "Peer Notification server down" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:118 msgid "Database connect error" msgstr "שגיאה עם מסד הנתונים" #: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:126 msgid "Error creating connection" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:130 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:136 msgid "Session overload" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:139 msgid "User is too active" msgstr "המשתמש פעיל מדי" #: src/protocols/msn/error.c:142 msgid "Too many sessions" msgstr "יש יותר מדיי חיבורים." #: src/protocols/msn/error.c:145 msgid "Not expected" msgstr "לא היה צפוי" #: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Bad friend file" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:152 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" #: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Not allowed when offline" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:158 msgid "Not accepting new users" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:166 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "קוד שגיאה לא מוכר %s" #: src/protocols/msn/msn.c:57 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:69 #: src/protocols/msn/msn.c:88 #: src/protocols/msn/msn.c:146 #: src/protocols/msn/msn.c:468 #: src/protocols/msn/msn.c:579 #: src/protocols/msn/msn.c:595 #: src/protocols/msn/msn.c:630 #: src/protocols/msn/msn.c:646 #: src/protocols/msn/msn.c:678 #: src/protocols/msn/msn.c:686 #: src/protocols/msn/msn.c:719 #: src/protocols/msn/msn.c:727 #: src/protocols/msn/msn.c:741 #: src/protocols/msn/msn.c:750 #: src/protocols/msn/msn.c:764 #: src/protocols/msn/msn.c:773 #: src/protocols/msn/msn.c:795 #: src/protocols/msn/msn.c:845 #: src/protocols/msn/msn.c:883 #: src/protocols/msn/msn.c:976 #: src/protocols/msn/msn.c:1000 #: src/protocols/msn/msn.c:1020 #: src/protocols/msn/msn.c:1031 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 #: src/protocols/msn/msn.c:1078 #: src/protocols/msn/notification.c:127 #: src/protocols/msn/notification.c:156 #: src/protocols/msn/notification.c:907 #: src/protocols/msn/notification.c:927 msgid "Write error" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:163 msgid "Set your friendly name." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:164 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:176 msgid "Set your home phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:187 msgid "Set your work phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:198 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:207 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:208 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:212 msgid "Allow" msgstr "אפשר" #: src/protocols/msn/msn.c:213 msgid "Disallow" msgstr "אל תאפשר" #: src/protocols/msn/msn.c:230 msgid "Send a mobile message." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:232 msgid "Page" msgstr "דף" #: src/protocols/msn/msn.c:233 #: src/about.c:169 #: src/dialogs.c:4251 #: src/prpl.c:515 #: src/server.c:1462 msgid "Close" msgstr "סגור" #: src/protocols/msn/msn.c:296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1135 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:309 #: src/protocols/msn/msn.c:555 #: src/protocols/msn/state.c:32 msgid "Away From Computer" msgstr "מרוחק מהמחשב" #: src/protocols/msn/msn.c:310 #: src/protocols/msn/msn.c:557 #: src/protocols/msn/state.c:31 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 msgid "Be Right Back" msgstr "חוזר עוד שניה" #: src/protocols/msn/msn.c:311 #: src/protocols/msn/msn.c:559 #: src/protocols/msn/state.c:29 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 msgid "Busy" msgstr "עסוק" #: src/protocols/msn/msn.c:312 #: src/protocols/msn/msn.c:561 #: src/protocols/msn/state.c:33 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 msgid "On The Phone" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:313 #: src/protocols/msn/msn.c:563 #: src/protocols/msn/state.c:34 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 msgid "Out To Lunch" msgstr "אוכל" #: src/protocols/msn/msn.c:314 #: src/protocols/msn/msn.c:565 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 msgid "Hidden" msgstr "מוסתר" #: src/protocols/msn/msn.c:326 msgid "Set Friendly Name" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:334 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:340 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:346 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:355 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:362 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:384 msgid "Send to Mobile" msgstr "שלח לפלאפון" #: src/protocols/msn/msn.c:659 #, c-format msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:663 #: src/protocols/msn/msn.c:703 msgid "Invalid MSN screenname" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:699 #, c-format msgid "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/msn/msn.c:1194 #: src/protocols/msn/msn.c:1196 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול MSN" #: src/protocols/msn/msn.c:1214 msgid "Login Server:" msgstr "שרת:" #: src/protocols/msn/notification.c:235 msgid "Unable to request INF" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:261 msgid "Unable to send USR" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:297 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "מקבל רשימת הידידים" #: src/protocols/msn/notification.c:323 msgid "Unable to send password" msgstr "לא ניתן לשלוח סיסמא" #: src/protocols/msn/notification.c:328 msgid "Password sent" msgstr "הסיסמא נשלחה" #: src/protocols/msn/notification.c:346 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:351 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:457 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:715 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:1126 msgid "Got invalid XFR" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:1168 msgid "Unable to transfer to notification server" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:1304 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgstr "" #: src/protocols/msn/state.c:30 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 #: src/gtkpounce.c:569 #: src/gtkprefs.c:1461 msgid "Idle" msgstr "חוסר פעילות" #: src/protocols/msn/switchboard.c:122 msgid "The conversation has become inactive and timed out." msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:126 #, c-format msgid "%s has closed the conversation window." msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:230 msgid "An MSN message may not have been received." msgstr "יכול להיות שהודעת הMSN לא התקבלה." #: src/protocols/napster/napster.c:249 msgid "Unable to read header from server" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:326 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:337 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:345 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "נותקת מהשרת." #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:401 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:431 msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location" msgstr "" #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:437 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:551 #: src/gtkblist.c:1512 msgid "Get Info" msgstr "הצג פרטים" #: src/protocols/napster/napster.c:565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 #: src/protocols/toc/toc.c:1195 msgid "Join what group:" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/napster/napster.c:641 #: src/protocols/napster/napster.c:643 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Napster" #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 msgid "Invalid error" msgstr "מספר שגיאה לא תקף." #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "Invalid SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 msgid "Rate to host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Rate to client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "Service unavailable" msgstr "השירות אינו זמין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "Service not defined" msgstr "שירות אינו מוגדר" #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Not supported by host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "Not supported by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 msgid "Refused by client" msgstr "החיבור נדחה על ידי הלקוח." #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgid "Reply too big" msgstr "המענה גדול מדיי" #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "Responses lost" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Request denied" msgstr "הבקשה נדחית." #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Insufficient rights" msgstr "אין די הרשאות" #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "Too evil (sender)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "המשתמש אינו זמין באופן זמני" #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "No match" msgstr "אין התאמה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "List overflow" msgstr "גלישת מחסנית" #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "Request ambiguous" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "Queue full" msgstr "הרשימה מלאה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:486 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 #: src/protocols/toc/toc.c:602 #: src/protocols/toc/toc.c:615 #: src/protocols/toc/toc.c:678 msgid "Disconnected." msgstr "מנותק." #: src/protocols/oscar/oscar.c:554 #: src/protocols/toc/toc.c:855 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:570 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "השיחה אינה זמינה כעט." #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:686 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "לאניתן להתחבר ל AIM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1179 msgid "Could Not Connect" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/oscar/oscar.c:800 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:885 msgid "File Transfer Aborted" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 msgid "Unable to establish listener socket." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 msgid "Unable to create new connection." msgstr "" #. Incorrect nick/password #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 #: src/protocols/toc/toc.c:551 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "שם משתמש או סיסמה שגויים" #. Suspended account #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "" #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #. connecting too frequently #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, תיאלץ להמתין אפילו יותר." #. client too old #: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1089 #: src/protocols/toc/toc.c:633 msgid "Authentication Failed" msgstr "האימות נכשל" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1117 msgid "Internal Error" msgstr "שגיאה פנימית" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1251 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5442 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2247 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2393 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2428 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2436 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2437 msgid "Please authorize me!" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465 #, c-format msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 msgid "Request Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 msgid "No reason given." msgstr "לא ניתנה סיבה." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2516 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5051 msgid "Authorization Request" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "" #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2624 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2640 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2661 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2671 msgid "Decline" msgstr "דחה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5731 #, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "פנוי לשיחה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 msgid "Not Available" msgstr "לא זמין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 msgid "Occupied" msgstr "עסוק" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 msgid "Web Aware" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2884 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2886 #, c-format msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה לא מוכרת" #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:2981 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3033 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3067 msgid "Buddy Icon" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 msgid "Voice" msgstr "קול" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5755 msgid "Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 #: src/gtkblist.c:1521 msgid "Chat" msgstr "שיחה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5767 msgid "Get File" msgstr "קבל קובץ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5761 msgid "Send File" msgstr "שלח קובץ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 msgid "Games" msgstr "משחקים" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 msgid "Add-Ins" msgstr "תוספות" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 msgid "Send Buddy List" msgstr "שלח רשימת הידידים" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 msgid "AP User" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 msgid "ICQ RTF" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 msgid "Nihilist" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 msgid "ICQ Unknown" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 msgid "Trillian Encryption" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 msgid "ICQ UTF8" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3156 msgid "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding.</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 #, c-format msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 #, c-format msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 #, c-format msgid "Idle : <b>%s</b>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 msgid "Idle: <b>Active</b>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179 #, c-format msgid "" "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" "%s%s%s\n" "<hr>\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 msgid "Client Capabilities: " msgstr "יכולות הלקוח:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3252 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3612 msgid "Rate limiting error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 msgid "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3673 msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3675 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 msgid "UIN:" msgstr "מספר זיהוי" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908 msgid "First Name:" msgstr "שם פרטי:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3911 msgid "Last Name:" msgstr "שם משפחה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3920 msgid "Email Address:" msgstr "כתובת דוא\"ל" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 msgid "Mobile Phone:" msgstr "מספר פלאפון:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 msgid "Gender:" msgstr "מין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 msgid "Female" msgstr "נקבה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 msgid "Male" msgstr "זכר" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 msgid "Birthday:" msgstr "תאריך לידה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 msgid "Age:" msgstr "גיל:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 msgid "Personal Web Page:" msgstr "כתובת אינטרנט:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 msgid "Additional Information:" msgstr "מידע נוסף:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 msgid "Home Address:" msgstr "כתובת:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 msgid "Address:" msgstr "רחוב:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 msgid "City:" msgstr "עיר:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 msgid "State:" msgstr "אזור:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 msgid "Zip Code:" msgstr "מיקוד:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 msgid "Work Address:" msgstr "כתובת בעבודה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 msgid "Work Information:" msgstr "אודות העבודה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 msgid "Company:" msgstr "חברה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 msgid "Division:" msgstr "מחלקה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 msgid "Position:" msgstr "תפקיד:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3995 msgid "Web Page:" msgstr "אתר האינטרנט:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4063 #, c-format msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4081 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4138 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 msgid "Account Info" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4423 #, c-format msgid "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 msgid "Profile too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4441 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4442 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 #, c-format msgid "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it and set you away." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 msgid "Away message too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696 msgid "Unable To Retrive Buddy List" msgstr "לא ניתן לקבל רשימת הידידים" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4697 msgid "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 msgid "Orphans" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4971 msgid "(no name)" msgstr "(ללא שם)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4972 msgid "Unable To Add" msgstr "לא ניתן להוסיף" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4971 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 #, c-format msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5012 msgid "Authorization Given" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 msgid "Authorization Granted" msgstr "" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 msgid "Authorization Denied" msgstr "ההרשאה נדחית." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 #: src/protocols/toc/toc.c:1200 msgid "Exchange:" msgstr "החלפה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5349 msgid "<b>Status:</b> " msgstr "<b>מצב:</b> " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 msgid "<b>Logged In:</b> " msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5365 msgid "<b>Capabilities:</b> " msgstr "<b>יכולות</b> " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5377 #: src/gtkblist.c:856 msgid "<b>Status:</b> Offline" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5403 msgid "Offline" msgstr "מנותק" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5584 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5597 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5600 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 msgid "Get Status Msg" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5779 msgid "Re-request Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5800 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5801 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5807 msgid "New screenname formatting:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 msgid "Change Address To:" msgstr "שנה כתובת ל:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5869 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5899 #, c-format msgid "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 msgid "Change Password (URL)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5945 msgid "Format Screenname" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 msgid "Confirm Account" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 msgid "Display Current Registered Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 msgid "Change Current Registered Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5980 msgid "Search for Buddy by Email" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6102 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקולים Aim/ICQ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6120 msgid "Auth Host:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 msgid "Auth Port:" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:190 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "מחפש את %s..." #: src/protocols/toc/toc.c:490 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "אין אפשרות לכתוב אל הקובץ %s" #: src/protocols/toc/toc.c:493 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקובץ %s." #: src/protocols/toc/toc.c:496 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:499 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:502 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:505 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "אבדה הודעה; אתה עובר על הגבלת המהירות של השרת." #: src/protocols/toc/toc.c:508 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:511 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "אתה שולח הודעות אל %s מהר מדיי." #: src/protocols/toc/toc.c:514 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:517 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:520 msgid "Failure." msgstr "כישלון." #: src/protocols/toc/toc.c:523 msgid "Too many matches." msgstr "יותר מידי תוצאות" #: src/protocols/toc/toc.c:526 msgid "Need more qualifiers." msgstr "החיפוש זקוק ליותר מגדירים." #: src/protocols/toc/toc.c:529 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "שירות המדריך אינו זמין זמנית." #: src/protocols/toc/toc.c:532 msgid "Email lookup restricted." msgstr "חיפוש הדוא\"ל מוגבל." #: src/protocols/toc/toc.c:535 msgid "Keyword ignored." msgstr "יתעלם ממילת המפתח." #: src/protocols/toc/toc.c:538 msgid "No keywords." msgstr "אין מילות מפתח." #: src/protocols/toc/toc.c:541 msgid "User has no directory information." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "Country not supported." msgstr "המדינה אינה נתמכת." #: src/protocols/toc/toc.c:548 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "כשל מוכר: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:554 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "השירות אינו זמין זמנית." #: src/protocols/toc/toc.c:557 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "רמת האזהרה שלך גבוהה מדיי כרגע מכדי להיכנס למערכת." #: src/protocols/toc/toc.c:560 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, תיאלץ להמתין אפילו יותר." #: src/protocols/toc/toc.c:562 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת %s" #: src/protocols/toc/toc.c:565 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:582 msgid "Connection Closed" msgstr "החיבור נסגר." #: src/protocols/toc/toc.c:620 msgid "Waiting for reply..." msgstr "ממתין לתשובה..." #: src/protocols/toc/toc.c:685 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:874 msgid "Password Change Successful" msgstr "הסיסמה שלך שונתה בהצלחה." #: src/protocols/toc/toc.c:878 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:879 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1323 msgid "Get Dir Info" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1447 msgid "Set Dir Info" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1570 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "לא ניתן לפתוח %s לכתיבה" #: src/protocols/toc/toc.c:1606 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1651 #: src/protocols/toc/toc.c:1691 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1815 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1848 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1948 #: src/gtkft.c:1059 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1982 #: src/protocols/toc/toc.c:1989 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/toc/toc.c:2064 #: src/protocols/toc/toc.c:2066 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול TOC" #: src/protocols/toc/toc.c:2084 msgid "TOC Host:" msgstr "מארח TOC:" #: src/protocols/toc/toc.c:2090 msgid "TOC Port:" msgstr "יציאה TOC:" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:602 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1347 msgid "Not At Home" msgstr "לא נמצא בבית" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 msgid "Not At Desk" msgstr "לא ליד השולחן" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 msgid "Not In Office" msgstr "לא נמצא במשרד" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 msgid "On Vacation" msgstr "בחופשה" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 msgid "Stepped Out" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1194 msgid "Active which ID?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1205 msgid "Activate ID" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1430 msgid "Pager Host:" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1436 msgid "Pager Port:" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1524 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 msgid "Anyone" msgstr "כל אחד" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 msgid "Already logged in with Zephyr" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 msgid "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple accounts on it when logged in as the same user." msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 msgid "ZLocate" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:887 msgid "Class:" msgstr "מחלקה:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 msgid "Instance:" msgstr "תצורה:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:897 msgid "Recipient:" msgstr "נמען:" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1029 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1031 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Zephyr" #: src/about.c:74 #, c-format msgid "About Gaim v%s" msgstr "אודות Gaim גירסה %s" #: src/about.c:106 msgid "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" #: src/about.c:116 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" #: src/about.c:120 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" msgstr "" #: src/about.c:122 msgid " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian 'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" msgstr "" #: src/about.c:137 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" msgstr "" #: src/about.c:147 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" msgstr "" #: src/about.c:149 msgid " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" msgstr "" #: src/away.c:222 msgid "Gaim - Away!" msgstr "" #: src/away.c:282 msgid "I'm Back!" msgstr "חזרתי" #: src/away.c:387 msgid "New Away Message" msgstr "" #: src/away.c:407 msgid "Remove Away Message" msgstr "" #: src/away.c:602 msgid "Set All Away" msgstr "" #: src/blist.c:367 #: src/gtkprefs.c:2192 msgid "Chats" msgstr "שיחות" #: src/blist.c:679 #, c-format msgid "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr "" #: src/blist.c:684 msgid "Group not removed" msgstr "הקבוצה לא נמחקה" #: src/blist.c:857 msgid "Invalid Groupname" msgstr "" #: src/blist.c:1579 msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" #: src/blist.c:1581 msgid "Buddy List Error" msgstr "שגיעה ברשימת הידידים" #. rob wants to inform the user that their buddy lists are #. * being converted #: src/blist.c:1587 #, c-format msgid "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be located at %s" msgstr "" #: src/blist.c:1590 msgid "Converting Buddy List" msgstr "הופך רשימת הידידים" #: src/browser.c:430 #: src/browser.c:458 msgid "Communication with the browser failed. Please close all windows and try again." msgstr "" #: src/browser.c:592 msgid "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" #: src/browser.c:609 #, c-format msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" msgstr "" #: src/buddy_chat.c:253 #: src/dialogs.c:1376 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." msgstr "" #: src/buddy_chat.c:267 msgid "Join Chat" msgstr "הצטרף לשיחה" #: src/buddy_chat.c:273 msgid "Buddy Chat" msgstr "שיחת ידידים" #: src/buddy_chat.c:283 msgid "Join Chat As:" msgstr "" #. Join button. #: src/buddy_chat.c:306 msgid "Join" msgstr "הצטרף" #: src/conversation.c:405 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "" #: src/conversation.c:413 msgid "Unable to send message." msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה" #: src/conversation.c:1967 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s נכנס לחדר" #: src/conversation.c:1970 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "" #: src/conversation.c:2019 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ידוע כעט בשם %s" #: src/conversation.c:2062 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "" #: src/conversation.c:2064 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "" #: src/conversation.c:2250 msgid "Last created window" msgstr "חלון אחרון שנוצר" #: src/conversation.c:2252 msgid "New window" msgstr "חלון חדש" #: src/conversation.c:2254 msgid "By group" msgstr "לפי קבוצות" #: src/conversation.c:2256 msgid "By account" msgstr "לפי חשבון" #: src/dialogs.c:363 msgid "Warn User" msgstr "הזהר את המשתמש" #: src/dialogs.c:363 msgid "_Warn" msgstr "ה_זהר" #: src/dialogs.c:379 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" "\n" "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:388 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "" #: src/dialogs.c:395 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "" #: src/dialogs.c:466 #, c-format msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/dialogs.c:468 #: src/dialogs.c:469 msgid "Remove Buddy" msgstr "הסר ידיד" #: src/dialogs.c:477 #, c-format msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/dialogs.c:479 #: src/dialogs.c:480 msgid "Remove Chat" msgstr "הסר שיחה" #: src/dialogs.c:488 #, c-format msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/dialogs.c:491 #: src/dialogs.c:492 msgid "Remove Group" msgstr "הסר קבוצה" #: src/dialogs.c:645 msgid "New Message" msgstr "הודעה חדשה" #: src/dialogs.c:663 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:679 #: src/dialogs.c:785 #: src/dialogs.c:3788 msgid "_Screenname:" msgstr "" #: src/dialogs.c:694 #: src/dialogs.c:801 #: src/gtkpounce.c:519 msgid "_Account:" msgstr "חש_בון:" #: src/dialogs.c:754 msgid "Get User Info" msgstr "מידע כללי על המשתמש" #: src/dialogs.c:773 msgid "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:956 msgid "Add Group" msgstr "הוסף קבוצה" #: src/dialogs.c:973 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:982 #: src/dialogs.c:4339 msgid "_Group:" msgstr "_קבוצה:" #: src/dialogs.c:1069 msgid "Add Buddy" msgstr "הוספת חבר..." #: src/dialogs.c:1088 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:1107 msgid "Screen Name" msgstr "שם לתצוגה:" #: src/dialogs.c:1120 msgid "Alias" msgstr "תיאור" #: src/dialogs.c:1130 msgid "Group" msgstr "קבוצה" #. Set up stuff for the account box #: src/dialogs.c:1139 msgid "Add To" msgstr "הוסף ל" #: src/dialogs.c:1383 msgid "Add Chat" msgstr "" #: src/dialogs.c:1406 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:1415 msgid "Account:" msgstr "חשבון:" #: src/dialogs.c:1434 msgid "Alias:" msgstr "תיאור:" #: src/dialogs.c:1445 msgid "Group:" msgstr "קבוצה:" #: src/dialogs.c:1782 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" #: src/dialogs.c:1793 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" #: src/dialogs.c:1802 msgid "Set privacy for:" msgstr "" #: src/dialogs.c:1819 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "" #: src/dialogs.c:1823 msgid "Allow only users on my buddy list" msgstr "" #: src/dialogs.c:1827 msgid "Allow only the users below" msgstr "" #: src/dialogs.c:1865 msgid "Deny all users" msgstr "" #: src/dialogs.c:1869 msgid "Block the users below" msgstr "" #: src/dialogs.c:1986 msgid "Set Directory Info" msgstr "" #: src/dialogs.c:1994 msgid "Directory Info" msgstr "" #: src/dialogs.c:2004 #, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" msgstr "" #: src/dialogs.c:2017 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "" #. Line 1 #: src/dialogs.c:2020 #: src/dialogs.c:2669 msgid "First Name" msgstr "שם פרטי" #. Line 2 #: src/dialogs.c:2031 #: src/dialogs.c:2679 msgid "Middle Name" msgstr "שם אמצעי" #. Line 3 #: src/dialogs.c:2043 #: src/dialogs.c:2689 msgid "Last Name" msgstr "שם משפחה" #. Line 4 #: src/dialogs.c:2054 #: src/dialogs.c:2699 msgid "Maiden Name" msgstr "שם מלפני הנישואין" #. Line 6 #: src/dialogs.c:2076 #: src/dialogs.c:2718 msgid "State" msgstr "מחוז" #: src/dialogs.c:2118 #: src/dialogs.c:2294 #: src/dialogs.c:3457 #: src/dialogs.c:4260 #: src/dialogs.c:5010 msgid "Save" msgstr "שמור" #: src/dialogs.c:2141 msgid "New passwords do not match." msgstr "הסיסמה החדשה ווידואה אינם תואמים." #: src/dialogs.c:2147 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "" #: src/dialogs.c:2192 #, c-format msgid "Changing password for %s:" msgstr "" #: src/dialogs.c:2200 msgid "Original Password" msgstr "" #: src/dialogs.c:2211 msgid "New Password" msgstr "סיסמא חדשה" #: src/dialogs.c:2222 msgid "New Password (again)" msgstr "סיסמא חדשה (שוב)" #: src/dialogs.c:2270 #, c-format msgid "Changing info for %s:" msgstr "" #: src/dialogs.c:2352 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "" #: src/dialogs.c:2463 msgid "Permit" msgstr "הרשה" #: src/dialogs.c:2495 msgid "Add Permit" msgstr "" #: src/dialogs.c:2497 msgid "Add Deny" msgstr "" #: src/dialogs.c:2564 msgid "Log Conversation" msgstr "" #: src/dialogs.c:2645 #: src/dialogs.c:2778 msgid "Search for Buddy" msgstr "" #: src/dialogs.c:2745 msgid "Find Buddy By Info" msgstr "" #: src/dialogs.c:2772 msgid "Find Buddy By Email" msgstr "" #: src/dialogs.c:2876 msgid "Insert Link" msgstr "הוספת קישור" #: src/dialogs.c:2878 msgid "Insert" msgstr "הכנס" #: src/dialogs.c:2897 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:3066 #: src/dialogs.c:3083 msgid "Select Text Color" msgstr "בחירת צבע טקסט" #: src/dialogs.c:3118 #: src/dialogs.c:3135 msgid "Select Background Color" msgstr "בחירת צבע רקע" #: src/dialogs.c:3230 #: src/dialogs.c:3256 msgid "Select Font" msgstr "בחירת גופן" #: src/dialogs.c:3321 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "" #: src/dialogs.c:3323 msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" #: src/dialogs.c:3333 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "" #: src/dialogs.c:3398 #: src/dialogs.c:3406 msgid "New away message" msgstr "" #: src/dialogs.c:3416 msgid "Away title: " msgstr "" #: src/dialogs.c:3461 msgid "Save & Use" msgstr "שמור והשתמש" #: src/dialogs.c:3465 msgid "Use" msgstr "השתמש" #. show everything #: src/dialogs.c:3613 msgid "Smile!" msgstr "חייך!" #: src/dialogs.c:3659 #: src/dialogs.c:3737 msgid "Alias Buddy" msgstr "" #. Setup the label containing the description. #: src/dialogs.c:3688 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:3700 #: src/dialogs.c:3802 msgid "_Alias:" msgstr "תיאור:" #. Setup the label containing the description. #: src/dialogs.c:3767 msgid "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in your buddy list.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:3856 #: src/dialogs.c:3863 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "" #: src/dialogs.c:3887 msgid "Save Log File" msgstr "שמור קובץ רישום" #: src/dialogs.c:3917 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "" #: src/dialogs.c:3936 msgid "Clear Log" msgstr "נקה רישום" #: src/dialogs.c:3945 msgid "Really clear log?" msgstr "באמת לרוקן את הרישום?" #: src/dialogs.c:3990 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s." msgstr "" #: src/dialogs.c:4132 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "" #: src/dialogs.c:4134 msgid "System Log" msgstr "דו\"ח מערכת" #: src/dialogs.c:4155 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s" msgstr "" #: src/dialogs.c:4176 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: src/dialogs.c:4233 msgid "Log" msgstr "רישום" #: src/dialogs.c:4255 msgid "Clear" msgstr "נקה" #: src/dialogs.c:4313 msgid "Rename Group" msgstr "שנה את שם הקבוצה" #: src/dialogs.c:4330 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:4406 #: src/dialogs.c:4415 msgid "Rename Buddy" msgstr "" #: src/dialogs.c:4422 msgid "New name:" msgstr "שם חדש:" #: src/ft.c:135 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "" #: src/ft.c:149 #, c-format msgid "%s was not found.\n" msgstr "" #: src/ft.c:741 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" msgstr "" #: src/ft.c:743 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" msgstr "" #: src/gaim-disclosure.c:253 msgid "Expander Size" msgstr "" #: src/gaim-disclosure.c:254 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:33 #, c-format msgid "" "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" "\n" " COMMANDS:\n" " uri Handle AIM: URI\n" " quit Close running copy of Gaim\n" "\n" " OPTIONS:\n" " -h, --help [commmand] Show help for command\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:136 #: src/gaim-remote.c:152 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:164 msgid "" "\n" "Using AIM: URIs:\n" "Sending an IM to a screenname:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" "with no message:\n" "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" "\n" "Joining a chat:\n" "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" "\n" "Adding a buddy to your buddy list:\n" "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:184 msgid "" "\n" "Close running copy of Gaim\n" msgstr "" #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) #: src/gaimrc.c:52 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "" #: src/gaimrc.c:367 #: src/gaimrc.c:1258 msgid "boring default" msgstr "ברירת המחדל (משעמם)" #: src/gaimrc.c:1355 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "" #: src/gtkblist.c:403 msgid "Add a _Buddy" msgstr "" #: src/gtkblist.c:404 msgid "Add a C_hat" msgstr "" #: src/gtkblist.c:405 msgid "_Delete Group" msgstr "הסר _קבוצה" #: src/gtkblist.c:406 msgid "_Rename" msgstr "_שנה שם" #: src/gtkblist.c:408 msgid "_Join" msgstr "הצ_טרף" #: src/gtkblist.c:409 #: src/gtkblist.c:440 msgid "_Alias" msgstr "תיאו_ר" #: src/gtkblist.c:410 #: src/gtkblist.c:441 msgid "_Remove" msgstr "_הסר" #: src/gtkblist.c:419 msgid "_Get Info" msgstr "ה_צג פרטים" #: src/gtkblist.c:421 msgid "_IM" msgstr "הודעה מיידית" #: src/gtkblist.c:422 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:423 msgid "View _Log" msgstr "הצ_ג רישום" #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:744 msgid "/_Buddies" msgstr "/_ידידים" #: src/gtkblist.c:745 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." msgstr "/ידידים/הו_דעה חדשה..." #: src/gtkblist.c:746 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:747 msgid "/Buddies/Get _User Info..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:749 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "" #: src/gtkblist.c:750 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "" #: src/gtkblist.c:751 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:752 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:753 msgid "/Buddies/Add a _Group..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:755 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "" #: src/gtkblist.c:756 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/ידידים/_יציאה" #. Tools #: src/gtkblist.c:759 msgid "/_Tools" msgstr "/_כלים" #: src/gtkblist.c:760 msgid "/Tools/_Away" msgstr "" #: src/gtkblist.c:761 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:762 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" msgstr "" #: src/gtkblist.c:764 msgid "/Tools/A_ccounts..." msgstr "/כלים/ח_שבונות..." #: src/gtkblist.c:765 msgid "/Tools/_File Transfers..." msgstr "/כלים/_משלוח קבצים..." #: src/gtkblist.c:766 msgid "/Tools/Preferences..." msgstr "/כלים/העדפות..." #: src/gtkblist.c:767 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:769 msgid "/Tools/View System _Log..." msgstr "" #. Help #: src/gtkblist.c:772 msgid "/_Help" msgstr "/_עזרה" #: src/gtkblist.c:773 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת" #: src/gtkblist.c:774 msgid "/Help/_Debug Window..." msgstr "/עזרה/חלון המעקב אחרי שגיעות" #: src/gtkblist.c:775 msgid "/Help/_About..." msgstr "/עזרה/אודות" #: src/gtkblist.c:809 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" #: src/gtkblist.c:868 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: src/gtkblist.c:882 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:883 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:884 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:885 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:886 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:888 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" #: src/gtkblist.c:889 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Awesome" msgstr "" #: src/gtkblist.c:890 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Rockin'" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1186 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "" #: src/gtkblist.c:1188 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "" #: src/gtkblist.c:1192 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "" #: src/gtkblist.c:1195 msgid "Offline " msgstr "לא מקוון" #: src/gtkblist.c:1341 #: src/gtkblist.c:1345 #: src/gtkblist.c:2169 #: src/gtkprefs.c:900 #: src/gtkprefs.c:1464 msgid "None" msgstr "ללא" #: src/gtkblist.c:1342 msgid "Alphabetical" msgstr "אלפבתית" #: src/gtkblist.c:1343 msgid "By status" msgstr "לפי מצב" #: src/gtkblist.c:1344 msgid "By log size" msgstr "לפי גודל הרישום" #: src/gtkblist.c:1370 #: src/gtkprefs.c:2189 msgid "Buddy List" msgstr "רשימת הידידים" #: src/gtkblist.c:1394 msgid "/Tools/Away" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1397 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1400 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: src/gtkblist.c:1483 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1485 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1503 #: src/gtkconv.c:772 msgid "IM" msgstr "הודעה" #: src/gtkblist.c:1509 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1518 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "הצג פרטים על הידיד שנבחר" #: src/gtkblist.c:1526 msgid "Join a chat room" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1534 msgid "Set an away message" msgstr "" #: src/gtkconv.c:220 msgid "Gaim - Insert Image" msgstr "" #: src/gtkconv.c:780 msgid "Un-Ignore" msgstr "" #: src/gtkconv.c:782 #: src/gtkprefs.c:830 msgid "Ignore" msgstr "התעלם" #. Info button #: src/gtkconv.c:791 #: src/gtkconv.c:2679 msgid "Info" msgstr "מידע" #: src/gtkconv.c:811 #: src/gtkconv.c:2662 #: src/gtkconv.c:3789 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: src/gtkconv.c:885 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:913 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." msgstr "" #: src/gtkconv.c:934 msgid "_Buddy:" msgstr "_ידיד:" #: src/gtkconv.c:954 msgid "_Message:" msgstr "ה_ודעה:" #: src/gtkconv.c:1983 msgid "User is typing..." msgstr "המשתמש כותב כרגע..." #: src/gtkconv.c:1991 msgid "User has typed something and paused" msgstr "המשתמש כתב משהו והפסיק" #. Build the Send As menu #: src/gtkconv.c:2098 msgid "_Send As" msgstr "שלח בתור" #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:2552 msgid "/_Conversation" msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2553 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2555 msgid "/Conversation/View _Log..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2557 msgid "/Conversation/Insert _URL..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2559 msgid "/Conversation/Insert _Image..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2562 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "" #. Options #: src/gtkconv.c:2566 msgid "/_Options" msgstr "/_אפשרויות" #: src/gtkconv.c:2567 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/אפשרויות/אפשר רישום" #: src/gtkconv.c:2568 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/אפשרויות/אפשר צלילים" #: src/gtkconv.c:2604 msgid "/Conversation/View Log..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2606 msgid "/Conversation/Insert URL..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2608 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2610 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2612 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "" #. From right to left... #. Send button #: src/gtkconv.c:2636 #: src/gtkconv.c:2638 #: src/gtkconv.c:2736 #: src/gtkconv.c:2738 #: src/gtkconv.c:5065 msgid "Send" msgstr "שלח" #: src/gtkconv.c:2659 #: src/gtkconv.c:3801 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "הוסף את המשתמש לרשימת הידידים שלך" #: src/gtkconv.c:2665 #: src/gtkconv.c:3792 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "הסר את המשתמש מרשימץ הידידים שלך" #. Warn button #: src/gtkconv.c:2672 msgid "Warn" msgstr "אזהר" #: src/gtkconv.c:2676 msgid "Warn the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2683 #: src/gtkconv.c:3116 msgid "Get the user's information" msgstr "" #. Block button #: src/gtkconv.c:2686 msgid "Block" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2690 msgid "Block the user" msgstr "" #. Invite #: src/gtkconv.c:2748 #: src/gtkconv.c:5068 msgid "Invite" msgstr "הזמן" #: src/gtkconv.c:2751 msgid "Invite a user" msgstr "הזמן משתמש" #: src/gtkconv.c:2790 msgid "Bold" msgstr "מודגש" #: src/gtkconv.c:2801 msgid "Italic" msgstr "נטוי" #: src/gtkconv.c:2812 msgid "Underline" msgstr "קו תחתון" #: src/gtkconv.c:2828 msgid "Larger font size" msgstr "הגדל גודל גופן" #: src/gtkconv.c:2840 msgid "Normal font size" msgstr "גודל גופן בינוני" #: src/gtkconv.c:2852 msgid "Smaller font size" msgstr "הקטן גודל גופן" #: src/gtkconv.c:2869 msgid "Font Face" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2881 msgid "Foreground font color" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2893 msgid "Background color" msgstr "צבע הרקע" #: src/gtkconv.c:2908 msgid "Insert image" msgstr "הכנס תמונה" #: src/gtkconv.c:2919 msgid "Insert link" msgstr "הכנס קישור" #: src/gtkconv.c:2930 msgid "Insert smiley" msgstr "הכנס חיוך" #: src/gtkconv.c:2987 msgid "Topic:" msgstr "כותרת:" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:3036 msgid "0 people in room" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3093 msgid "IM the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3105 msgid "Ignore the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3636 msgid "Close conversation" msgstr "סגור חלון" #: src/gtkconv.c:4269 #: src/gtkconv.c:4391 #: src/gtkconv.c:4751 #, c-format msgid "Disable Animation" msgstr "אל תאפשר הנפשה" #: src/gtkconv.c:4760 msgid "Enable Animation" msgstr "אפשר הנפשה" #: src/gtkconv.c:4767 msgid "Hide Icon" msgstr "הסתר סמל" #: src/gtkconv.c:4773 msgid "Save Icon As..." msgstr "שמירת סמל בשם..." #: src/gtkft.c:105 msgid "Calculating..." msgstr "מחשב..." #: src/gtkft.c:108 msgid "Unknown." msgstr "לא ידוע" #: src/gtkft.c:145 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" #: src/gtkft.c:220 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "" #: src/gtkft.c:223 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>שולח אל:</b>" #: src/gtkft.c:447 msgid "Progress" msgstr "התקדמות" #: src/gtkft.c:454 msgid "Filename" msgstr "שם הקובץ" #: src/gtkft.c:461 msgid "Size" msgstr "גודל" #: src/gtkft.c:468 msgid "Remaining" msgstr "נשאר" #: src/gtkft.c:498 msgid "Filename:" msgstr "שם הקובץ:" #: src/gtkft.c:499 msgid "Status:" msgstr "מצב:" #: src/gtkft.c:500 msgid "Speed:" msgstr "מהירות:" #: src/gtkft.c:501 msgid "Time Elapsed:" msgstr "זמן:" #: src/gtkft.c:502 msgid "Time Remaining:" msgstr "זמן שנותר:" #: src/gtkft.c:568 msgid "File Transfers" msgstr "משלוח קבצים" #: src/gtkft.c:597 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "" #: src/gtkft.c:607 msgid "_Clear finished transfers" msgstr "" #. "Download Details" arrow #: src/gtkft.c:616 msgid "Show download details" msgstr "הצג פרטי ההורדות" #: src/gtkft.c:617 msgid "Hide download details" msgstr "הסתר פרטי ההורדות" #. Pause button #: src/gtkft.c:659 msgid "_Pause" msgstr "השהייה" #. Resume button #: src/gtkft.c:669 msgid "_Resume" msgstr "ה_משך" #: src/gtkft.c:1012 msgid "That file does not exist." msgstr "הקובץ אינו קיים" #: src/gtkft.c:1019 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "לא יכול לשלוח קובץ בגןדל של 0 ביתים" #: src/gtkft.c:1032 msgid "That file already exists." msgstr "הקובץ כבר קיים" #: src/gtkft.c:1033 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "לשכתב?" #: src/gtkft.c:1057 msgid "Gaim - Open..." msgstr "" #: src/gtkft.c:1106 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:346 msgid "_Copy Link Location" msgstr "ה_עתק מיקום הקישור" #: src/gtkimhtml.c:353 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן" #: src/gtkimhtml.c:1668 msgid "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension supplied. Defaulting to PNG." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1676 #, c-format msgid "Error saving image: %s" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1685 msgid "Gaim - Save Image" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1707 msgid "_Save Image..." msgstr "" #: src/gtknotify.c:190 #: src/gtknotify.c:198 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "" #: src/gtknotify.c:203 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "" #: src/gtknotify.c:207 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" #: src/gtknotify.c:222 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:122 msgid "Select a file" msgstr "בחר קובץ" #: src/gtkpounce.c:172 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "" #: src/gtkpounce.c:345 #, c-format msgid "%s has started typing to you" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:346 #, c-format msgid "%s has signed on" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:347 #, c-format msgid "%s has returned from being idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:348 #, c-format msgid "%s has returned from being away" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:349 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:350 #, c-format msgid "%s has signed off" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:351 #, c-format msgid "%s has become idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:352 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s התרחק/ה מהמחשב" #: src/gtkpounce.c:353 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:494 #: src/gtkpounce.c:884 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:494 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "" #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:512 msgid "Pounce Who" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:534 msgid "_Buddy Name:" msgstr "" #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:553 msgid "Pounce When" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:561 msgid "Sign on" msgstr "התחבר" #: src/gtkpounce.c:563 msgid "Sign off" msgstr "נתק" #: src/gtkpounce.c:567 msgid "Return from away" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:571 msgid "Return from idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:573 msgid "Buddy starts typing" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:575 msgid "Buddy stops typing" msgstr "" #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:604 msgid "Pounce Action" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:611 msgid "Open an IM window" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:612 msgid "Popup notification" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:613 msgid "Send a message" msgstr "שלח הודעה" #: src/gtkpounce.c:614 msgid "Execute a command" msgstr "הפעל פקודה" #: src/gtkpounce.c:615 msgid "Play a sound" msgstr "נגן צליל" #: src/gtkpounce.c:619 #: src/gtkpounce.c:621 msgid "Browse" msgstr "עיון" #: src/gtkpounce.c:622 #: src/gtkprefs.c:2016 msgid "Test" msgstr "בדיקה" #: src/gtkpounce.c:705 msgid "_Save this pounce after activation" msgstr "" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:891 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:435 msgid "Interface Options" msgstr "הגדרות ממשק המשתמש" #: src/gtkprefs.c:437 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:618 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "בחר ערכת החיוכים מרשימה למטה. ערכות חדשות ניתן להתקין ע\"י גרירתם על רשימת הערכות." #: src/gtkprefs.c:651 msgid "Icon" msgstr "סמל" #: src/gtkprefs.c:724 msgid "Style" msgstr "סגנון" #: src/gtkprefs.c:725 msgid "_Bold" msgstr "_מודגש" #: src/gtkprefs.c:727 msgid "_Italics" msgstr "_נתוי" #: src/gtkprefs.c:729 msgid "_Underline" msgstr "_קו תחתון" #: src/gtkprefs.c:731 msgid "_Strikethrough" msgstr "ק_ו חוצה" #: src/gtkprefs.c:734 msgid "Face" msgstr "סוג" #: src/gtkprefs.c:737 msgid "Use custo_m face" msgstr "השתמש בגופן מותאם אישית" #: src/gtkprefs.c:754 msgid "Use custom si_ze" msgstr "השתמש בגודל מותאם אישית" #: src/gtkprefs.c:767 msgid "Color" msgstr "צבע" #: src/gtkprefs.c:771 msgid "_Text color" msgstr "צבע הטק_סט" #: src/gtkprefs.c:790 msgid "Bac_kground color" msgstr "צבע הרקע" #: src/gtkprefs.c:818 #: src/gtkprefs.c:1036 #: src/gtkprefs.c:1089 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: src/gtkprefs.c:819 msgid "Show graphical _smileys" msgstr "הצג פרצופים מ_חייכים" #: src/gtkprefs.c:821 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:823 msgid "Show _URLs as links" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:827 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:831 msgid "Ignore c_olors" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:833 msgid "Ignore font _faces" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:835 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:848 msgid "Send Message" msgstr "שליחת הודעה" #: src/gtkprefs.c:849 msgid "_Enter sends message" msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Enter\"" #: src/gtkprefs.c:851 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Ctrl+Enter\"" #: src/gtkprefs.c:854 msgid "Window Closing" msgstr "סגירת החלונות" #: src/gtkprefs.c:855 msgid "E_scape closes window" msgstr "לחצן \"ESC\" סוגר חלונות" #: src/gtkprefs.c:857 msgid "Control-_W closes window" msgstr "\"Ctrl+W\" סוגר חלונות" #: src/gtkprefs.c:860 msgid "Insertions" msgstr "הכנסות" #: src/gtkprefs.c:861 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:863 msgid "Control-(number) inserts _smileys" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:880 msgid "Buddy List Sorting" msgstr "סידור רשימת הידידים" #: src/gtkprefs.c:889 msgid "Sorting:" msgstr "סדר:" #: src/gtkprefs.c:894 msgid "Buddy List Toolbar" msgstr "סרגל כלים של רשימת הידידים" #: src/gtkprefs.c:895 #: src/gtkprefs.c:1006 #: src/gtkprefs.c:1062 msgid "Show _buttons as:" msgstr "הצג לחצים בתור:" #: src/gtkprefs.c:897 #: src/gtkprefs.c:1008 #: src/gtkprefs.c:1064 msgid "Pictures" msgstr "תמונות" #: src/gtkprefs.c:898 #: src/gtkprefs.c:1009 #: src/gtkprefs.c:1065 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: src/gtkprefs.c:899 #: src/gtkprefs.c:1010 #: src/gtkprefs.c:1066 msgid "Pictures and text" msgstr "טקסט עם תמונות" #: src/gtkprefs.c:904 msgid "_Raise window on events" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:907 msgid "Group Display" msgstr "" #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); #: src/gtkprefs.c:909 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:912 msgid "Buddy Display" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:913 #: src/gtkprefs.c:1031 msgid "Show buddy _icons" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:915 msgid "Show _warning levels" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:918 msgid "Show idle _times" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:932 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:953 #: src/gtkprefs.c:2190 msgid "Conversations" msgstr "שיחות" #: src/gtkprefs.c:961 msgid "_Placement:" msgstr "מי_קום:" #: src/gtkprefs.c:970 msgid "Send _URLs as Links" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:973 msgid "Tab Options" msgstr "הגדרות כרטיסיה" #: src/gtkprefs.c:975 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "הצג שיחות והודעות מיידיות בכרטיסיות" #: src/gtkprefs.c:978 msgid "Show _close button on tabs." msgstr "הצג לחצן סגירה על גבי כרטיסייה" #: src/gtkprefs.c:1005 #: src/gtkprefs.c:1061 msgid "Window" msgstr "חלון" #: src/gtkprefs.c:1015 #: src/gtkprefs.c:1071 msgid "New window _width:" msgstr "רוחב החלון:" #: src/gtkprefs.c:1018 #: src/gtkprefs.c:1074 msgid "New window _height:" msgstr "גובה החלון:" #: src/gtkprefs.c:1021 #: src/gtkprefs.c:1077 msgid "_Entry field height:" msgstr "גובה חלון הטקסט:" #: src/gtkprefs.c:1024 #: src/gtkprefs.c:1080 msgid "_Raise windows on events" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1026 msgid "Hide window on _send" msgstr "הסתר חלון לאחר שליחת ההודעה" #: src/gtkprefs.c:1030 msgid "Buddy Icons" msgstr "סמלי הידידים" #: src/gtkprefs.c:1033 msgid "Enable buddy icon a_nimation" msgstr "אפשר אנימצית של סמלי הידידים" #: src/gtkprefs.c:1037 msgid "Show _logins in window" msgstr "הצג חיבורים בחלון" #: src/gtkprefs.c:1039 msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1042 msgid "Typing Notification" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1043 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1083 msgid "Tab Completion" msgstr "השלמות" #: src/gtkprefs.c:1084 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1086 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1090 msgid "_Show people joining in window" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1092 msgid "_Show people leaving in window" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1094 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "השתמש בכינוים צבעונים" #: src/gtkprefs.c:1112 msgid "Proxy Type" msgstr "סוג המתווך" #: src/gtkprefs.c:1113 msgid "Proxy _type:" msgstr "סוג ה_מתווך" #: src/gtkprefs.c:1115 msgid "No proxy" msgstr "ללא מתווך" #: src/gtkprefs.c:1121 msgid "Proxy Server" msgstr "הגדרות המתווך" #: src/gtkprefs.c:1134 msgid "_Host" msgstr "מ_ארח" #: src/gtkprefs.c:1148 msgid "Port" msgstr "י_ציאה" #: src/gtkprefs.c:1164 msgid "_User" msgstr "מ_שתמש" #: src/gtkprefs.c:1178 msgid "Pa_ssword" msgstr "סי_סמא" #: src/gtkprefs.c:1199 #, c-format msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1220 msgid "Konqueror" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1221 msgid "Opera" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1222 msgid "Galeon" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1223 msgid "Netscape" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1224 msgid "Mozilla" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1232 msgid "Manual" msgstr "מותאם אישית" #: src/gtkprefs.c:1267 msgid "Browser Selection" msgstr "בחירת הדפדפן" #: src/gtkprefs.c:1271 msgid "_Browser" msgstr "דפדפן" #: src/gtkprefs.c:1281 msgid "_Manual: " msgstr "_מותאם אישית: " #: src/gtkprefs.c:1303 msgid "Browser Options" msgstr "הגדרות הדפדפן" #: src/gtkprefs.c:1304 msgid "Open new _window by default" msgstr "פתח קישור בחלון חדש" #: src/gtkprefs.c:1319 msgid "Message Logs" msgstr "רישום ההודעות" #: src/gtkprefs.c:1320 msgid "_Log all instant messages" msgstr "_רשום את כל ההודעות" #: src/gtkprefs.c:1322 msgid "Log all c_hats" msgstr "רשום את כל השי_חות" #: src/gtkprefs.c:1324 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "הסר HTML מהרישומים" #: src/gtkprefs.c:1327 msgid "System Logs" msgstr "רישומי מערכת" #: src/gtkprefs.c:1328 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1330 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1332 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1334 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1336 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1369 msgid "Sound Options" msgstr "הגדרות הצליל" #: src/gtkprefs.c:1370 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1372 msgid "_Sounds while away" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1376 msgid "Sound Method" msgstr "יציאת הצליל" #: src/gtkprefs.c:1377 msgid "_Method" msgstr "דרך:" #: src/gtkprefs.c:1379 msgid "Console beep" msgstr "&צפצף" #: src/gtkprefs.c:1381 msgid "Automatic" msgstr "אוטומתי" #: src/gtkprefs.c:1388 msgid "Command" msgstr "פקודה" #: src/gtkprefs.c:1398 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand\n" "(%s for filename)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1440 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1442 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1445 msgid "Auto-response" msgstr "תגובת מענה:" #: src/gtkprefs.c:1448 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1451 msgid "_Send auto-response" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1453 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1455 msgid "Send auto-response in active conversations" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1462 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1465 msgid "Gaim usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1468 msgid "X usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1470 msgid "Windows usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1478 msgid "Auto-away" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1479 msgid "Set away _when idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1481 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1488 msgid "Away m_essage:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1550 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1555 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1730 msgid "Load" msgstr "טען" #: src/gtkprefs.c:1737 msgid "Name" msgstr "שם" #: src/gtkprefs.c:1784 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: src/gtkprefs.c:1899 msgid "Sound Selection" msgstr "בחירת הצליל" #: src/gtkprefs.c:1993 msgid "Play" msgstr "נגן" #: src/gtkprefs.c:2000 msgid "Event" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2020 msgid "Reset" msgstr "אפס" #: src/gtkprefs.c:2024 msgid "Choose..." msgstr "בחר..." #: src/gtkprefs.c:2148 msgid "_Edit" msgstr "_ערוך" #: src/gtkprefs.c:2184 msgid "Interface" msgstr "ממשק המשתמש" #: src/gtkprefs.c:2185 msgid "Smiley Themes" msgstr "ערכות החיוכים" #: src/gtkprefs.c:2186 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: src/gtkprefs.c:2187 msgid "Message Text" msgstr "טקסט ההודעות" #: src/gtkprefs.c:2188 msgid "Shortcuts" msgstr "קיצורי מקשים" #: src/gtkprefs.c:2191 msgid "IMs" msgstr "הודעות מיידיות" #: src/gtkprefs.c:2193 msgid "Proxy" msgstr "מתווך" #. We use the registered default browser in windows #: src/gtkprefs.c:2196 msgid "Browser" msgstr "דפדפן" #: src/gtkprefs.c:2198 msgid "Logging" msgstr "רישום" #: src/gtkprefs.c:2199 msgid "Sounds" msgstr "צלילים" #: src/gtkprefs.c:2200 msgid "Sound Events" msgstr "ארועי צליל" #: src/gtkprefs.c:2201 msgid "Away / Idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2202 msgid "Away Messages" msgstr "הודעות מרוחק" #: src/gtkprefs.c:2205 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: src/gtkprefs.c:2255 #: src/main.c:383 #: src/win32/systray.c:355 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: src/gtkutils.c:285 msgid "Can't save icon file to disk." msgstr "לא ניתן לשמור את הסמל לדיסק" #: src/gtkutils.c:320 msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "" #: src/html.c:322 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "" #: src/log.c:35 msgid "Error in specifying buddy conversation." msgstr "" #: src/log.c:41 msgid "Unable to find conversation log" msgstr "" #: src/log.c:128 msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "" #: src/log.c:169 #: src/log.c:190 #: src/log.c:203 #, c-format msgid "Unable to make directory %s for logging" msgstr "" #: src/log.c:257 #: src/log.c:273 #, c-format msgid "IM Sessions with %s\n" msgstr "" #: src/log.c:260 #: src/log.c:276 #, c-format msgid "IM Sessions with %s" msgstr "" #: src/log.c:313 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" msgstr "" #: src/log.c:318 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" msgstr "" #: src/log.c:323 #, c-format msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" msgstr "" #: src/log.c:328 #, c-format msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" msgstr "" #: src/log.c:333 #, c-format msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:338 #, c-format msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:343 #, c-format msgid "+++ Program exit @ %s" msgstr "" #: src/log.c:350 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" msgstr "" #: src/log.c:355 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" msgstr "" #: src/log.c:360 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" msgstr "" #: src/log.c:365 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" msgstr "" #: src/log.c:370 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:376 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:388 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" msgstr "" #: src/log.c:393 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" msgstr "" #: src/log.c:398 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" msgstr "" #: src/log.c:403 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" msgstr "" #: src/log.c:408 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:414 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" msgstr "" #: src/main.c:189 msgid "Please enter your login." msgstr "" #: src/main.c:281 msgid "<New User>" msgstr "<משתמש חדש>" #: src/main.c:323 msgid "Login" msgstr "כניסה" #: src/main.c:339 msgid "Screen Name:" msgstr "שם לתצוגה:" #. And now for the buttons #: src/main.c:373 msgid "Accounts" msgstr "חשבונות" #: src/main.c:389 #: src/win32/systray.c:191 msgid "Sign On" msgstr "כניסה" #: src/multi.c:91 msgid "Done." msgstr "מוכן." #: src/multi.c:167 msgid "Signon: " msgstr "מתחבר: " #: src/multi.c:225 msgid "Signon" msgstr "מתחבר" #: src/multi.c:237 msgid "Cancel All" msgstr "בטל הכל" #: src/multi.c:292 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s: %s" msgstr "" #: src/multi.c:314 #, c-format msgid "%s was unable to sign on" msgstr "לא ניתן להתחבר ל %s" #: src/multi.c:316 msgid "Signon Error" msgstr "שגיעה בהתחברות" #: src/multi.c:329 msgid "Notice" msgstr "הודעה" #: src/multi.c:343 #, c-format msgid "%s has been signed off" msgstr "התנתק מ %s" #: src/multi.c:345 msgid "Connection Error" msgstr "שגיעת התחברות" #: src/prpl.c:108 msgid "No actions available" msgstr "לא ניתן לבצע פעולות" #: src/prpl.c:394 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s הפך %s לחבר שלו/שלה %s%s%s" #: src/prpl.c:406 msgid "" "\n" "\n" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" msgstr "" "\n" "\n" "להוסים לרשימת ידידים?" #: src/prpl.c:409 msgid "Gaim - Information" msgstr "גיים - מידע" #: src/prpl.c:412 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "להוסיף ידיד לרשימה שלך?" #: src/prpl.c:456 msgid "You do not currently have any protocols available that are able to register new accounts." msgstr "" #: src/prpl.c:493 msgid "Gaim - Registration" msgstr "גיים - הרשמה" #: src/prpl.c:506 msgid "Registration Information" msgstr "פרטי הרשמה" #: src/prpl.c:520 msgid "Register" msgstr "הרשם" #: src/server.c:57 msgid "Please enter your password" msgstr "הכנס סיסמא:" #: src/server.c:884 #, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "(%d הודעות)" #: src/server.c:896 msgid "(1 message)" msgstr "הודעה 1)" #: src/server.c:1094 #: src/server.c:1104 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s התחבר" #: src/server.c:1122 #: src/server.c:1130 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s התנתק" #: src/server.c:1164 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" "Your new warning level is %d%%" msgstr "" #: src/server.c:1167 msgid "an anonymous person" msgstr "אלמוני" #: src/server.c:1257 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" "%s" msgstr "" "משתמש \"%s\" מזמין את \"%s\" לחדר שיחות \"%s\" \n" "%s" #: src/server.c:1261 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "משתמש \"%s\" מזמין את \"%s\" לחדר שיחות \"%s\" \n" #: src/server.c:1267 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "לקבל הזמנה לשיחה?" #: src/server.c:1440 msgid "Gaim - Popup" msgstr "" #: src/server.c:1467 msgid "More Info" msgstr "פרטים" #: src/sound.c:80 msgid "Buddy logs in" msgstr "" #: src/sound.c:81 msgid "Buddy logs out" msgstr "" #: src/sound.c:82 msgid "Message received" msgstr "הודעה התקבלה" #: src/sound.c:83 msgid "Message received begins conversation" msgstr "הודעה התקבלה, מתחיל בדו-שיח" #: src/sound.c:84 msgid "Message sent" msgstr "הודעה נשלחה" #: src/sound.c:85 msgid "Person enters chat" msgstr "" #: src/sound.c:86 msgid "Person leaves chat" msgstr "" #: src/sound.c:87 msgid "You talk in chat" msgstr "אתה מדבר בשיחה" #: src/sound.c:88 msgid "Others talk in chat" msgstr "אחרים מדברים בשיחה" #: src/sound.c:91 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "מישהו מזכיר את שמך בשיחה" #: src/sound.c:188 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "לא ניתן להשמיע צליל, מכוון שקובץ \"%s\" לא קיים." #: src/sound.c:204 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." msgstr "לא ניתן להשמיע צליל מכוון שנבחרה אופציה \"פקודה\", אך הפקודה לא הוכנסה." #: src/sound.c:213 #, c-format msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" msgstr "" #: src/stock.c:88 msgid "_Modify" msgstr "_ערוך" #: src/stock.c:89 msgid "_Open Mail" msgstr "_פתח דואר" #. full help text #: src/util.c:110 #: src/util.c:115 #: src/util.c:120 #: src/util.c:123 #: src/util.c:111 #: src/util.c:129 #: src/util.c:131 #: src/util.c:134 #: src/util.c:726 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -a, --acct display account editor window\n" " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" " name of away message to use)\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, seperated by commas)\n" " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" " -u, --user=NAME use account NAME\n" " -f, --file=FILE use FILE as config\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -v, --version display the current version and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" #. short message #: src/util.c:741 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #: src/util.c:1037 msgid "Not connected to AIM" msgstr "לא מחובר ל AIM" #: src/util.c:1046 #: src/util.c:1085 msgid "No screenname given." msgstr "אין ניתן שם תצוגה." #: src/util.c:1122 msgid "No roomname given." msgstr "לא ניתן שם החדר." #: src/util.c:1141 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "" #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #: src/win32/systray.c:36 msgid "Gaim Instant Messenger" msgstr "" #: src/win32/systray.c:37 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" msgstr "" #: src/win32/systray.c:38 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" msgstr "" #: src/win32/systray.c:134 msgid "New" msgstr "חדש" #: src/win32/systray.c:167 msgid "Set Away Message" msgstr "" #: src/win32/systray.c:176 msgid "I'm Back" msgstr "חזרתי" #: src/win32/systray.c:365 msgid "Exit" msgstr "יציאה" #: src/plugin.c:232 #, c-format msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" msgstr "" #: src/plugin.c:237 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "גיים לא מצליח לטעון את התוסף שלך." #. * Custom away message. #: src/prpl.h:172 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: src/gtkdebug.c:111 msgid "Debug Window" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:150 msgid "Pause" msgstr "השהייה" #: src/gtkdebug.c:156 msgid "Timestamps" msgstr ""