Mercurial > pidgin
view po/sk.po @ 10059:79fafe47d919
[gaim-migrate @ 11027]
" When using the radio_menu widgets and the "activate"
signal is called, it is called for the old value and
then the new value. In reading the callback code, I
couldn't find a good reason that anything should be
done with the previous account that was sending as (as
it didn't seem to call any other signals, it just sets
the active account). This patch makes it so that if the
callback is called and the widget that initiated the
signal is not active, the callback stops instead of
spending the cycles to set up something that's going to
be replaced in the next second anyway." --Dave West
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 22 Sep 2004 11:54:29 +0000 |
parents | 1d2cf6e8ca8f |
children | 581de78cf809 |
line wrap: on
line source
# Gaim Slovak translation # Copyright (C) 2002, Daniel Režný <daniel@rezny.sk> # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-25 23:58-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-22 00:00\n" "Last-Translator: Daniel Režný <daniel@rezny.sk>\n" "Language-Team: SK <SK@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: plugins/autorecon.c:233 msgid "Error Message Suppression" msgstr "" #: plugins/autorecon.c:237 #, fuzzy msgid "Hide Disconnect Errors" msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" #: plugins/autorecon.c:241 #, fuzzy msgid "Hide Login Errors" msgstr "Chyba pri prihlasovaní" #: plugins/autorecon.c:245 msgid "Restore Away State On Reconnect" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/autorecon.c:267 #, fuzzy msgid "Auto-Reconnect" msgstr "Nemôžem sa pripojiť." #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "" #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 #, fuzzy msgid "Mail Server" msgstr "Server:" #: plugins/chkmail.c:136 #, c-format msgid "%s (%d new/%d total)" msgstr "" #: plugins/chkmail.c:199 #, fuzzy msgid "Check Mail" msgstr "Otvoriť poštu" #: plugins/chkmail.c:203 msgid "Check email every X seconds.\n" msgstr "" #: plugins/contact_priority.c:83 msgid "Point values to use when..." msgstr "" #: plugins/contact_priority.c:92 #, fuzzy msgid "Buddy is offline:" msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:" #: plugins/contact_priority.c:106 #, fuzzy msgid "Buddy is away:" msgstr "Zoznam kamarátov" #: plugins/contact_priority.c:120 #, fuzzy msgid "Buddy is idle:" msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:" #: plugins/contact_priority.c:134 msgid "Use last matching buddy" msgstr "" #. Explanation #: plugins/contact_priority.c:140 msgid "" "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " "contact.\n" "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" ">offline." msgstr "" #: plugins/contact_priority.c:143 msgid "Point values to use for Account..." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/contact_priority.c:192 #, fuzzy msgid "Contact Priority" msgstr "Kontakt" #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/contact_priority.c:195 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" #. *< description #: plugins/contact_priority.c:197 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 #, fuzzy msgid "Gaim" msgstr "Hry" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 #, fuzzy msgid "Gaim - Signed off" msgstr "Odhlásený.\n" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 #, fuzzy msgid "Gaim - Away" msgstr "Gaim - Chat" #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160 #, fuzzy msgid "Auto-login" msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa" #: plugins/docklet/docklet.c:136 #, fuzzy msgid "New Message..." msgstr "Nová 'Preč' správa" #: plugins/docklet/docklet.c:137 #, fuzzy msgid "Join A Chat..." msgstr "Pripojiť sa k chatu" #: plugins/docklet/docklet.c:172 msgid "New..." msgstr "" #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2798 #: src/protocols/novell/novell.c:2915 src/protocols/novell/novell.c:2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 #: src/protocols/silc/silc.c:76 msgid "Away" msgstr "Preč" #. else... #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766 msgid "Back" msgstr "Späť" #: plugins/docklet/docklet.c:194 #, fuzzy msgid "Mute Sounds" msgstr "Zvuky" #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628 #, fuzzy msgid "File Transfers" msgstr "Nemôžem zapisovať" #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341 #, fuzzy msgid "Accounts" msgstr "Konto" #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Chyba ???" #: plugins/docklet/docklet.c:210 msgid "Signoff" msgstr "Odhlásiť" #: plugins/docklet/docklet.c:214 msgid "Quit" msgstr "Odchod" #: plugins/docklet/docklet.c:505 #, fuzzy msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov" #: plugins/docklet/docklet.c:509 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:533 msgid "System Tray Icon" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:536 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "" #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:538 msgid "" "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" #: plugins/extplacement.c:76 #, fuzzy msgid "By conversation count" msgstr "Konverzácie" #: plugins/extplacement.c:97 #, fuzzy msgid "Conversation Placement" msgstr "Konverzácie" #: plugins/extplacement.c:102 #, fuzzy msgid "Number of conversations per window" msgstr "Voľby konverzácie" #: plugins/extplacement.c:108 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/extplacement.c:127 #, fuzzy msgid "ExtPlacement" msgstr "Poloha záložky" #. *< name #. *< version #: plugins/extplacement.c:129 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "" #. *< summary #. * description #: plugins/extplacement.c:131 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/filectl.c:222 msgid "Gaim File Control" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "" #: plugins/gaim-remote/remote.c:90 #, fuzzy msgid "Not connected to AIM" msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom" #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138 #, fuzzy msgid "No screenname given." msgstr "Nenapísali ste prezývku" #: plugins/gaim-remote/remote.c:175 #, fuzzy msgid "No roomname given." msgstr "Nenapísali ste prezývku" #: plugins/gaim-remote/remote.c:194 #, fuzzy msgid "Invalid AIM URI" msgstr "Nesprávne meno" #: plugins/gaim-remote/remote.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to assign %s to a socket:\n" "%s" msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: plugins/gaim-remote/remote.c:691 #, fuzzy msgid "Unable to open socket" msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaim-remote/remote.c:739 msgid "Remote Control" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 msgid "Provides remote control for gaim applications." msgstr "" #. * description #: plugins/gaim-remote/remote.c:744 msgid "" "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaiminc.c:87 #, fuzzy msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "Gaim - Konverzácie" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:90 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "" #. * description #: plugins/gaiminc.c:92 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:220 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "" #: plugins/gestures/gestures.c:227 msgid "Middle mouse button" msgstr "" #: plugins/gestures/gestures.c:232 msgid "Right mouse button" msgstr "" #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:244 msgid "_Visual gesture display" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:271 msgid "Mouse Gestures" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:274 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "" #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:276 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:134 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:72 msgid "Local Addressbook" msgstr "" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 #: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/trepia/trepia.c:398 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Prezývka" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199 #, fuzzy msgid "Instant Messaging" msgstr "Zobraz časovú značku pri správach" #. Add the label. #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:480 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" #. "Search" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042 msgid "Search" msgstr "" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4051 #: src/gtkblist.c:4389 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "Skupina" #. "New Person" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "New Person" msgstr "" #. "Select Buddy" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:607 #, fuzzy msgid "Select Buddy" msgstr "Vybrať" #. Add the label. #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:368 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" #. Add the disclosure #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:447 #, fuzzy msgid "Show user details" msgstr "Voľby proxy" #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:448 msgid "Hide user details" msgstr "" #. "Associate Buddy" button #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501 #, fuzzy msgid "_Associate Buddy" msgstr "Alias kamaráta" #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3870 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 msgid "Buddies" msgstr "Kamaráti" #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 msgid "Add to Address Book" msgstr "" #. Configuration frame #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 #, fuzzy msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov" #. Label #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 #, fuzzy msgid "Account" msgstr "Konto" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gevolution/gevolution.c:465 #, fuzzy msgid "Evolution Integration" msgstr "Chyba Gadu-Gadu" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:272 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 #, fuzzy msgid "Account type:" msgstr "Konto" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:296 msgid "Screenname:" msgstr "???meno:" #. Optional Information section #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:316 #, fuzzy msgid "Optional information:" msgstr "Chyba Gadu-Gadu" #. Label #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554 msgid "Buddy Icon" msgstr "Kamarátova ikona" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351 #, fuzzy msgid "First name:" msgstr "Meno" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:363 #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "Priezvisko" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "Email" #: plugins/history.c:89 msgid "History" msgstr "" #: plugins/history.c:91 #, fuzzy msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami" #: plugins/history.c:92 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/iconaway.c:101 msgid "Iconify on Away" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" #: plugins/idle.c:55 #, fuzzy msgid "Minutes" msgstr "minút používa" #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "" #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "" #: plugins/idle.c:66 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Uložiť" #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Zrušiť" #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-client.c:84 msgid "IPC Test Client" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "" #. * description #: plugins/ipc-test-client.c:89 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-server.c:71 #, fuzzy msgid "IPC Test Server" msgstr "Odpojený." #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "" #. * description #: plugins/ipc-test-server.c:76 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" #: plugins/mailchk.c:157 msgid "Mail Checker" msgstr "" #: plugins/mailchk.c:159 msgid "Checks for new local mail." msgstr "" #: plugins/mailchk.c:160 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" #. ---------- "Notify For" ---------- #: plugins/notify.c:600 msgid "Notify For" msgstr "" #: plugins/notify.c:604 #, fuzzy msgid "_IM windows" msgstr "IM okno" #: plugins/notify.c:611 #, fuzzy msgid "C_hat windows" msgstr "Okno skupinového chatu" #: plugins/notify.c:618 #, fuzzy msgid "_Focused windows" msgstr "IM okno" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: plugins/notify.c:626 #, fuzzy msgid "Notification Methods" msgstr "Zobraziť notifikáciu" #: plugins/notify.c:633 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "" #. Count method button #: plugins/notify.c:652 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "" #. Urgent method button #: plugins/notify.c:660 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: plugins/notify.c:668 #, fuzzy msgid "Notification Removal" msgstr "Zobraziť notifikáciu" #. Remove on focus button #: plugins/notify.c:673 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "" #. Remove on click button #: plugins/notify.c:680 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "" #. Remove on type button #: plugins/notify.c:688 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "" #. Remove on message send button #: plugins/notify.c:696 #, fuzzy msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Zvuk keď pošlete správu" #. Remove on conversation switch button #: plugins/notify.c:705 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/notify.c:793 #, fuzzy msgid "Message Notification" msgstr "Zobraziť notifikáciu" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/perl/perl.c:532 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "" #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "" #: plugins/raw.c:146 msgid "Raw" msgstr "" #: plugins/raw.c:148 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" #: plugins/raw.c:149 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" #: plugins/relnot.c:62 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "" #: plugins/relnot.c:68 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" #: plugins/relnot.c:73 #, c-format msgid "" "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "" #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 #, fuzzy msgid "New Version Available" msgstr "Prítomný" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/relnot.c:134 #, fuzzy msgid "Release Notification" msgstr "Zobraziť notifikáciu" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/relnot.c:137 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "" #. * description #: plugins/relnot.c:139 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/signals-test.c:582 msgid "Signals Test" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/simple.c:31 #, fuzzy msgid "Simple Plugin" msgstr "Vybrať Všetky" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "" #: plugins/spellchk.c:413 #, fuzzy msgid "Text Replacements" msgstr "Poloha záložky" #: plugins/spellchk.c:437 msgid "You type" msgstr "" #: plugins/spellchk.c:449 #, fuzzy msgid "You send" msgstr "Zvuk" #: plugins/spellchk.c:475 msgid "Add a new text replacement" msgstr "" #: plugins/spellchk.c:482 #, fuzzy msgid "You _type:" msgstr "Typ proxy" #: plugins/spellchk.c:496 msgid "You _send:" msgstr "" #: plugins/spellchk.c:536 #, fuzzy msgid "Text replacement" msgstr "Poloha záložky" #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 msgid "GNUTLS" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314 msgid "NSS" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl.c:91 msgid "SSL" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "" #: plugins/statenotify.c:37 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "" #: plugins/statenotify.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s je teraz známy ako %s" #: plugins/statenotify.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "" "%s\n" "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s" #: plugins/statenotify.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "" "%s\n" "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s" #: plugins/statenotify.c:69 #, fuzzy msgid "Notify When" msgstr "%s prihlásený." #: plugins/statenotify.c:72 #, fuzzy msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Zoznam kamarátov" #: plugins/statenotify.c:75 #, fuzzy msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/statenotify.c:113 #, fuzzy msgid "Buddy State Notification" msgstr "Zobraziť notifikáciu" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" #: plugins/tcl/tcl.c:359 #, fuzzy msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Chyba pri Prihlasovaní" #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 #, fuzzy msgid "Buddy Ticker" msgstr "Kamarátova ikona" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "" #: plugins/timestamp.c:185 #, fuzzy msgid "iChat Timestamp" msgstr "Text" #: plugins/timestamp.c:192 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Zamietnuť" #: plugins/timestamp.c:199 #, fuzzy msgid "minutes." msgstr "minút používa" #: plugins/timestamp.c:205 msgid "_Apply" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/timestamp.c:268 #, fuzzy msgid "Timestamp" msgstr "Text" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 msgid "Opacity:" msgstr "" #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368 #, fuzzy msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Voľby konverzácie" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 #, fuzzy msgid "_IM window transparency" msgstr "IM okno" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 #, fuzzy msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953 msgid "Buddy List Window" msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 #, fuzzy msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461 msgid "Transparency" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "" #. * description #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "" #. Autostart #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "Štát" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "" #. Buddy List #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3056 #: src/gtkprefs.c:2416 msgid "Buddy List" msgstr "Zoznam kamarátov" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 #, fuzzy msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Zoznam kamarátov" #. Docked Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 #, fuzzy msgid "Docked _Buddy List is always on top" msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov" #. Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376 #, fuzzy msgid "_Keep Buddy List window on top" msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov" #. Conversations #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1640 msgid "Conversations" msgstr "Konverzácie" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 msgid "_Flash Window when messages are received" msgstr "" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 #, fuzzy msgid "WinGaim Options" msgstr "Voľby fontov" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "" #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 msgid "New passwords do not match." msgstr "" #: src/account.c:286 #, fuzzy msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Vyplňte všetky políčka" #: src/account.c:311 #, fuzzy msgid "Original password" msgstr "Staré heslo" #: src/account.c:318 #, fuzzy msgid "New password" msgstr "Nové heslo" #: src/account.c:325 #, fuzzy msgid "New password (again)" msgstr "Nové heslo (znova)" #: src/account.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Zmeniť heslo" #: src/account.c:339 #, fuzzy msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2384 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2385 #: src/gtkblist.c:4427 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: src/account.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s" #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2810 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/away.c:233 #, fuzzy msgid "Away!" msgstr "Preč" #: src/away.c:303 #, fuzzy msgid "Edit This Message" msgstr "Pošli ako správu" #: src/away.c:308 msgid "I'm Back!" msgstr "Som späť!" #: src/away.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s" #: src/away.c:364 src/away.c:455 msgid "Remove Away Message" msgstr "Odstráň 'Preč' správu" #. Remove button #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814 #: src/gtkrequest.c:248 msgid "Remove" msgstr "Zrušiť" #: src/away.c:435 msgid "New Away Message" msgstr "Nová 'Preč' správa" #: src/away.c:651 msgid "Set All Away" msgstr "Nastav všetko na 'Preč'" #: src/away.c:758 #, fuzzy msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "Nemôžete vytvoriť 'Preč' správu s prázdnym názvom" #: src/away.c:760 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" #: src/away.c:770 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "Nemôžete vytvoriť prázdnu 'Preč' správu" #: src/away.c:835 msgid "New away message" msgstr "Nová 'Preč' správa" #: src/away.c:850 msgid "Away title: " msgstr "Názov 'Preč': " #: src/away.c:898 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Uložiť" #: src/away.c:902 #, fuzzy msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Uložiť a Použiť" #: src/away.c:906 #, fuzzy msgid "_Use" msgstr "Používateľ" #: src/blist.c:680 #, fuzzy msgid "Chats" msgstr "Chat" #: src/blist.c:1337 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " "in. This buddy and the group were not removed.\n" msgid_plural "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/blist.c:1346 msgid "Group not removed" msgstr "" #: src/blist.c:2043 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " "and the old file has moved to blist.xml~." msgstr "" #: src/blist.c:2046 #, fuzzy msgid "Buddy List Error" msgstr "Zoznam kamarátov" #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Akcie protokolu" #: src/connection.c:123 #, fuzzy msgid "Registration Error" msgstr "Spojenie ukončené" #: src/connection.c:174 #, fuzzy msgid "Connection Error" msgstr "Spojenie ukončené" #: src/connection.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Heslo:" #: src/conversation.c:229 #, fuzzy msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká" #: src/conversation.c:237 #, fuzzy msgid "Unable to send message." msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká" #: src/conversation.c:1953 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s vstúpil do miestnosti." #: src/conversation.c:1956 #, fuzzy, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s vstúpil do miestnosti." #: src/conversation.c:2052 #, fuzzy, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "%s je teraz známy ako %s" #: src/conversation.c:2055 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je teraz známy ako %s" #: src/conversation.c:2096 #, fuzzy, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s opustil miestnosť." #: src/conversation.c:2098 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s opustil miestnosť." #: src/conversation.c:2167 #, fuzzy, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "(%d správ)" #: src/conversation.c:2169 #, fuzzy, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr "%s opustil miestnosť." #: src/conversation.c:2574 msgid "Last created window" msgstr "" #: src/conversation.c:2576 #, fuzzy msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami" #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384 #, fuzzy msgid "New window" msgstr "Výška nového okna:" #: src/conversation.c:2580 #, fuzzy msgid "By group" msgstr "Skupina" #: src/conversation.c:2582 #, fuzzy msgid "By account" msgstr "Konto" #: src/ft.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "Zmeniť heslo" #: src/ft.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu." #: src/ft.c:130 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "Zmeniť heslo" #: src/ft.c:161 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "" #: src/ft.c:171 #, fuzzy msgid "Cannot send a directory." msgstr "Spojenie na %s prerušené" #: src/ft.c:178 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" #: src/ft.c:232 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "" #: src/ft.c:267 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "" #: src/ft.c:271 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: src/ft.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "Chat %s nie je prístupný." #: src/ft.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>" #: src/ft.c:948 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" msgstr "" #: src/ft.c:950 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" msgstr "" #: src/gaim-disclosure.c:253 msgid "Expander Size" msgstr "" #: src/gaim-disclosure.c:254 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:108 #, c-format msgid "" "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" "\n" " COMMANDS:\n" " uri Handle AIM: URI\n" " away Popup the away dialog with the default " "message\n" " back Remove the away dialog\n" " quit Close running copy of Gaim\n" "\n" " OPTIONS:\n" " -h, --help [command] Show help for command\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 msgid "" "Gaim not running (on session 0)\n" "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:219 msgid "" "\n" "Using AIM: URIs:\n" "Sending an IM to a screen name:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" "with no message:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" "\n" "Joining a chat:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" "\n" "Adding a buddy to your buddy list:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:239 msgid "" "\n" "Close running copy of Gaim\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:243 msgid "" "\n" "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:247 msgid "" "\n" "Set all accounts as not away.\n" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:325 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" #. Build the login options frame. #: src/gtkaccount.c:625 #, fuzzy msgid "Login Options" msgstr "Voľby fontov" #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4023 #, fuzzy msgid "Screen Name:" msgstr "Meno obrazovky: " #: src/gtkaccount.c:720 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4037 src/gtkblist.c:4375 #, fuzzy msgid "Alias:" msgstr "Alias" #: src/gtkaccount.c:729 #, fuzzy msgid "Remember password" msgstr "Zapamätať heslo" #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:785 #, fuzzy msgid "User Options" msgstr "Voľby proxy" #: src/gtkaccount.c:798 #, fuzzy msgid "New mail notifications" msgstr "Upozorňovanie na nové správy" #: src/gtkaccount.c:807 #, fuzzy msgid "Buddy icon:" msgstr "Kamarátova ikona" #. Build the protocol options frame. #: src/gtkaccount.c:896 #, fuzzy, c-format msgid "%s Options" msgstr "Voľby" #. Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "" #. No Proxy #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086 #, fuzzy msgid "No Proxy" msgstr "Bez proxy" #. HTTP #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. SOCKS 4 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #. SOCKS 5 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #. Use Environmental Settings #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1153 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1157 msgid "If you look real closely" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1173 #, fuzzy msgid "Proxy Options" msgstr "Voľba Súkromie" #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181 #, fuzzy msgid "Proxy _type:" msgstr "Typ proxy" #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208 #, fuzzy msgid "_Host:" msgstr "Hostiteľ" #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "Port" #: src/gtkaccount.c:1212 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Používateľ" #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263 #, fuzzy msgid "Pa_ssword:" msgstr "Heslo:" #: src/gtkaccount.c:1585 #, fuzzy msgid "Add Account" msgstr "Konto" #: src/gtkaccount.c:1587 #, fuzzy msgid "Modify Account" msgstr "Gaim - Zmeniť konto" #. Add the disclosure #: src/gtkaccount.c:1611 #, fuzzy msgid "Show more options" msgstr "Voľby proxy" #: src/gtkaccount.c:1612 #, fuzzy msgid "Show fewer options" msgstr "Voľby proxy" #. Register button #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Zrušiť" #: src/gtkaccount.c:2004 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s" #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114 #, fuzzy msgid "Screen Name" msgstr "Meno obrazovky: " #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 msgid "Online" msgstr "Pripojený" #: src/gtkaccount.c:2168 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Protokol:" #: src/gtkaccount.c:2481 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s urobil %s jeho kamaráta%s%s%s" #: src/gtkaccount.c:2495 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" msgstr "" "\n" "\n" "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/gtkaccount.c:2499 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Chyba Gadu-Gadu" #: src/gtkaccount.c:2503 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "" #. Add button #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4426 src/gtkconv.c:1402 #: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741 #: src/protocols/silc/chat.c:593 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: src/gtkblist.c:792 #, fuzzy msgid "Join a Chat" msgstr "Pripojiť sa k chatu" #: src/gtkblist.c:813 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354 #, fuzzy msgid "_Account:" msgstr "Konto" #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3209 #, fuzzy msgid "Get _Info" msgstr "Získaj Info" #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3199 #, fuzzy msgid "I_M" msgstr "IM" #: src/gtkblist.c:1128 #, fuzzy msgid "_Send File" msgstr "Poslať súbor" #: src/gtkblist.c:1134 #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Pridať kamaráta" #: src/gtkblist.c:1136 #, fuzzy msgid "View _Log" msgstr "Pozrieť záznam" #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240 #, fuzzy msgid "_Alias..." msgstr "Alias" #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245 #: src/gtkconn.c:361 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Zrušiť" #: src/gtkblist.c:1192 #, fuzzy msgid "Add a _Buddy" msgstr "Pridať kamaráta" #: src/gtkblist.c:1194 #, fuzzy msgid "Add a C_hat" msgstr "Chat s kamarátom" #: src/gtkblist.c:1196 #, fuzzy msgid "_Delete Group" msgstr "Premenovať Skupinu" #: src/gtkblist.c:1198 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Premenovať" #. join button #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 #: src/stock.c:88 #, fuzzy msgid "_Join" msgstr "Pripojiť" #: src/gtkblist.c:1218 #, fuzzy msgid "Auto-Join" msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa" #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267 #, fuzzy msgid "_Collapse" msgstr "Zatvoriť" #: src/gtkblist.c:1272 msgid "_Expand" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:2329 #, fuzzy msgid "/_Buddies" msgstr "Kamaráti" #: src/gtkblist.c:2330 #, fuzzy msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "Získať informácie o užívateľovi" #: src/gtkblist.c:2331 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:2332 #, fuzzy msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "Získať informácie o užívateľovi" #: src/gtkblist.c:2333 #, fuzzy msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "Získať informácie o užívateľovi" #: src/gtkblist.c:2335 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2336 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2337 #, fuzzy msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "Pridať kamaráta" #: src/gtkblist.c:2338 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "Pridať kamaráta" #: src/gtkblist.c:2339 #, fuzzy msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "Pridať kamaráta" #: src/gtkblist.c:2341 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2342 #, fuzzy msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "Kamaráti" #. Tools #: src/gtkblist.c:2345 #, fuzzy msgid "/_Tools" msgstr "Nástroje" #: src/gtkblist.c:2346 msgid "/Tools/_Away" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2347 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2348 #, fuzzy msgid "/Tools/Account Ac_tions" msgstr "Konto" #: src/gtkblist.c:2349 #, fuzzy msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" msgstr "Akcie protokolu" #: src/gtkblist.c:2351 #, fuzzy msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "Konto" #: src/gtkblist.c:2352 #, fuzzy msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "Nemôžem zapisovať" #: src/gtkblist.c:2353 #, fuzzy msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "Akcie protokolu" #: src/gtkblist.c:2354 #, fuzzy msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "Chyba ???" #: src/gtkblist.c:2355 #, fuzzy msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "Súkromie" #: src/gtkblist.c:2357 #, fuzzy msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "Pozrieť systémový záznam" #. Help #: src/gtkblist.c:2360 #, fuzzy msgid "/_Help" msgstr "Pomoc" #: src/gtkblist.c:2361 #, fuzzy msgid "/Help/Online _Help" msgstr "Pripojený" #: src/gtkblist.c:2362 #, fuzzy msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "Zobraz ladiace okno" #: src/gtkblist.c:2363 msgid "/Help/_About" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2381 msgid "Rename Group" msgstr "Premenovať Skupinu" #: src/gtkblist.c:2381 #, fuzzy msgid "New group name" msgstr "Nové meno" #: src/gtkblist.c:2382 #, fuzzy msgid "Please enter a new name for the selected group." msgstr "Pošli správu cez server" #: src/gtkblist.c:2410 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2474 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Offline" msgstr "Stav: %s" #: src/gtkblist.c:2489 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2505 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" msgstr "Konto" #: src/gtkblist.c:2506 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Contact Alias:</b>" msgstr "Stav: %s" #: src/gtkblist.c:2507 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2508 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" msgstr "Prezývka" #: src/gtkblist.c:2509 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b>" msgstr "Pihlásený v: %s\n" #: src/gtkblist.c:2510 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2511 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2513 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2514 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Awesome" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2515 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Rockin'" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2797 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "" #: src/gtkblist.c:2799 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "" #: src/gtkblist.c:2804 #, fuzzy, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "Výstrahy: %d%%\n" #: src/gtkblist.c:2807 #, fuzzy msgid "Offline " msgstr "Pripojený" #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate #: src/gtkblist.c:2925 #, fuzzy msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "Pridať kamaráta" #: src/gtkblist.c:2928 #, fuzzy msgid "/Tools/Room List" msgstr "Akcie protokolu" #: src/gtkblist.c:2931 #, fuzzy msgid "/Tools/Privacy" msgstr "Súkromie" #: src/gtkblist.c:3013 msgid "Alphabetical" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3014 msgid "By status" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3015 #, fuzzy msgid "By log size" msgstr "Kamarátova ikona" #: src/gtkblist.c:3081 #, fuzzy msgid "/Tools/Away" msgstr "Nástroje" #: src/gtkblist.c:3084 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3087 #, fuzzy msgid "/Tools/Account Actions" msgstr "Konto" #: src/gtkblist.c:3090 #, fuzzy msgid "/Tools/Plugin Actions" msgstr "Akcie protokolu" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: src/gtkblist.c:3178 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3180 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3205 #, fuzzy msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "Pošli správu cez server" #: src/gtkblist.c:3215 #, fuzzy msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "Informácie o vybratom kamarátovi" #: src/gtkblist.c:3219 #, fuzzy msgid "_Chat" msgstr "Chat" #: src/gtkblist.c:3224 #, fuzzy msgid "Join a chat room" msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:" #: src/gtkblist.c:3229 #, fuzzy msgid "_Away" msgstr "Preč" #: src/gtkblist.c:3234 #, fuzzy msgid "Set an away message" msgstr "Nová 'Preč' správa" #: src/gtkblist.c:3977 src/protocols/silc/buddy.c:731 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 msgid "Add Buddy" msgstr "Pridať kamaráta" #: src/gtkblist.c:4001 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" #. Set up stuff for the account box #: src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4355 #, fuzzy msgid "Account:" msgstr "Konto" #: src/gtkblist.c:4288 #, fuzzy msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Akcie protokolu" #: src/gtkblist.c:4304 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" #: src/gtkblist.c:4321 #, fuzzy msgid "Add Chat" msgstr "Chat s kamarátom" #: src/gtkblist.c:4345 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" #: src/gtkblist.c:4423 msgid "Add Group" msgstr "Pridať skupinu" #: src/gtkblist.c:4424 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "" #: src/gtkblist.c:4991 src/gtkblist.c:5088 #, fuzzy msgid "No actions available" msgstr "Nedostupný" #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 #, fuzzy msgid "Done." msgstr "Žiadne" #: src/gtkconn.c:158 #, fuzzy msgid "Signon: " msgstr "Prihlásiť: %s" #: src/gtkconn.c:204 msgid "Signon" msgstr "Prihlásiť" #: src/gtkconn.c:216 #, fuzzy msgid "Cancel All" msgstr "Zrušiť" #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 #, fuzzy msgid "_Reconnect" msgstr "Nemôžem sa pripojiť." #: src/gtkconn.c:557 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" "\n" "%s\n" "%s" msgstr "" #: src/gtkconn.c:559 #, fuzzy msgid "Reason Unknown." msgstr "Dôvod neznámy" #: src/gtkconn.c:598 #, fuzzy msgid "Reconnect _All" msgstr "Nemôžem sa pripojiť." #: src/gtkconn.c:628 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Názov" #: src/gtkconv.c:327 #, c-format msgid "me is using Gaim v%s." msgstr "" #: src/gtkconv.c:336 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "" #: src/gtkconv.c:360 msgid "No such command (in this context)." msgstr "" #: src/gtkconv.c:363 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" #: src/gtkconv.c:435 #, fuzzy msgid "No such command." msgstr "Žiadna prezývka/kanál" #: src/gtkconv.c:442 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" #: src/gtkconv.c:447 #, fuzzy msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov." #: src/gtkconv.c:454 msgid "That command only works in Chats, not IMs." msgstr "" #: src/gtkconv.c:457 msgid "That command only works in IMs, not Chats." msgstr "" #: src/gtkconv.c:461 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "" #: src/gtkconv.c:707 #, fuzzy msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Gaim - Pozvať kamaráta do chatovacej miestnosti" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:735 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" #: src/gtkconv.c:756 #, fuzzy msgid "_Buddy:" msgstr "Kamarát" #: src/gtkconv.c:776 #, fuzzy msgid "_Message:" msgstr "Správa" #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182 #, fuzzy msgid "Unable to open file." msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/gtkconv.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "Konverzácie" #: src/gtkconv.c:832 #, fuzzy msgid "Save Conversation" msgstr "Uložiť konverzáciu" #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Skryť ikonu" #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159 #, fuzzy msgid "_Search for:" msgstr "Nájsť kamaráta" #: src/gtkconv.c:1350 msgid "IM" msgstr "IM" #. Send File button #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569 msgid "Send File" msgstr "Poslať súbor" #: src/gtkconv.c:1368 msgid "Un-Ignore" msgstr "Od-ignorovať" #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" #. Info button #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/gtkconv.c:1388 msgid "Get Away Msg" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2506 #, fuzzy msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/gtkconv.c:2527 #, fuzzy msgid "Save Icon" msgstr "Uložiť ikonu ako..." #: src/gtkconv.c:2557 #, fuzzy msgid "Animate" msgstr "Pozvať" #: src/gtkconv.c:2562 msgid "Hide Icon" msgstr "Skryť ikonu" #: src/gtkconv.c:2568 msgid "Save Icon As..." msgstr "Uložiť ikonu ako..." #: src/gtkconv.c:2938 msgid "User is typing..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2946 msgid "User has typed something and paused" msgstr "" #. Build the Send As menu #: src/gtkconv.c:3049 #, fuzzy msgid "_Send As" msgstr "Poslať" #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:3500 #, fuzzy msgid "/_Conversation" msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:3502 #, fuzzy msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "Vložiť smajlíka" #: src/gtkconv.c:3507 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:3509 #, fuzzy msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:3510 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "Konverzácie" #: src/gtkconv.c:3512 #, fuzzy msgid "/Conversation/Clear" msgstr "Konverzácie" #: src/gtkconv.c:3516 #, fuzzy msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:3517 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:3519 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:3521 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Warn..." msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:3523 #, fuzzy msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:3528 #, fuzzy msgid "/Conversation/A_lias..." msgstr "Konverzácie" #: src/gtkconv.c:3530 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:3532 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:3534 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:3539 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "Konverzácie" #: src/gtkconv.c:3541 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "Konverzácie" #: src/gtkconv.c:3546 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Close" msgstr "Konverzácie" #. Options #: src/gtkconv.c:3550 #, fuzzy msgid "/_Options" msgstr "Voľby" #: src/gtkconv.c:3551 #, fuzzy msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "Povoliť zaznamenávanie" #: src/gtkconv.c:3552 #, fuzzy msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "Povoliť zvuky" #: src/gtkconv.c:3553 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3554 #, fuzzy msgid "/Options/Show T_imestamps" msgstr "Text" #: src/gtkconv.c:3596 #, fuzzy msgid "/Conversation/View Log" msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:3601 #, fuzzy msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:3605 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:3611 #, fuzzy msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:3615 #, fuzzy msgid "/Conversation/Warn..." msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:3619 #, fuzzy msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:3625 #, fuzzy msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "Konverzácie" #: src/gtkconv.c:3629 #, fuzzy msgid "/Conversation/Block..." msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:3633 #, fuzzy msgid "/Conversation/Add..." msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:3637 #, fuzzy msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:3643 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "Konverzácie" #: src/gtkconv.c:3647 #, fuzzy msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "Konverzácie" #: src/gtkconv.c:3653 #, fuzzy msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "Povoliť zaznamenávanie" #: src/gtkconv.c:3656 #, fuzzy msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "Povoliť zvuky" #: src/gtkconv.c:3659 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3662 #, fuzzy msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "Text" #. The buttons, from left to right #. Warn button #: src/gtkconv.c:3715 msgid "Warn" msgstr "Varovať" #: src/gtkconv.c:3716 msgid "Warn the user" msgstr "" #. Block button #: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 msgid "Block" msgstr "Blokovať" #: src/gtkconv.c:3723 #, fuzzy msgid "Block the user" msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov" #: src/gtkconv.c:3730 #, fuzzy msgid "Send a file to the user" msgstr "Pošli správu bez pripojenia" #: src/gtkconv.c:3737 #, fuzzy msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov" #: src/gtkconv.c:3744 #, fuzzy msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n" #: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086 msgid "Get the user's information" msgstr "" #. Send button #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821 msgid "Send" msgstr "Poslať" #: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822 #, fuzzy msgid "Send message" msgstr "Poslať správu" #. The buttons, from left to right #. Invite #: src/gtkconv.c:3800 msgid "Invite" msgstr "Pozvať" #: src/gtkconv.c:3801 #, fuzzy msgid "Invite a user" msgstr "Nesprávne meno" #: src/gtkconv.c:3808 #, fuzzy msgid "Add the chat to your buddy list" msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov" #: src/gtkconv.c:3815 #, fuzzy msgid "Remove the chat from your buddy list" msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n" #: src/gtkconv.c:3939 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:4002 msgid "0 people in room" msgstr "0 ľudí v miestnosti" #: src/gtkconv.c:4063 msgid "IM the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:4075 #, fuzzy msgid "Ignore the user" msgstr "Ignoruj veľkosti fontu" #: src/gtkconv.c:4669 #, fuzzy msgid "Close conversation" msgstr "Konverzácia" #: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385 #, fuzzy, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d %s v miestnosti" msgstr[1] "%d %s v miestnosti" #: src/gtkconv.c:5951 src/gtkconv.c:5954 #, fuzzy msgid "<main>/Conversation/Close" msgstr "Konverzácie" #: src/gtkconv.c:6326 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" #: src/gtkconv.c:6329 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" #: src/gtkconv.c:6332 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" #: src/gtkconv.c:6336 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "" #: src/gtkdebug.c:197 msgid "Save Debug Log" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:250 #, fuzzy msgid "Debug Window" msgstr "Zobraz ladiace okno" #: src/gtkdebug.c:288 msgid "Pause" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:294 #, fuzzy msgid "Timestamps" msgstr "Text" #: src/gtkdialogs.c:63 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "minút používa" #: src/gtkdialogs.c:64 msgid "lead developer" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:65 msgid "developer & webmaster" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:66 msgid "win32 port" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 #: src/gtkdialogs.c:70 msgid "developer" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:71 msgid "support" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:76 msgid "former libfaim maintainer" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:77 msgid "former lead developer" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:78 msgid "former maintainer" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:79 msgid "former Jabber developer" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:80 #, fuzzy msgid "original author" msgstr "Staré heslo" #: src/gtkdialogs.c:81 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:86 src/gtkdialogs.c:123 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:124 msgid "Catalan" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:125 msgid "Czech" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:89 msgid "Danish" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:90 msgid "British English" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:91 msgid "Canadian English" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:126 msgid "German" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:93 src/gtkdialogs.c:127 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:128 msgid "Finnish" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:95 src/gtkdialogs.c:129 msgid "French" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:96 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:97 #, fuzzy msgid "Hindi" msgstr "Skryť ikonu" #: src/gtkdialogs.c:98 msgid "Hungarian" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:130 #, fuzzy msgid "Italian" msgstr "Kurzíva" #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:131 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:101 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:132 msgid "Korean" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:103 msgid "Dutch; Flemish" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:104 msgid "Macedonian" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:105 msgid "Norwegian" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:133 msgid "Polish" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:107 msgid "Portuguese" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:108 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:109 msgid "Romanian" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:135 msgid "Russian" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:111 msgid "Serbian" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:112 msgid "Slovenian" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:137 msgid "Swedish" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:114 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Premenovať" #: src/gtkdialogs.c:114 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:115 msgid "Simplified Chinese" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:116 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:122 msgid "Amharic" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:136 msgid "Slovak" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:138 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "Kanál:" #: src/gtkdialogs.c:180 msgid "About Gaim" msgstr "O aplikácii Gaim" #: src/gtkdialogs.c:195 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:216 #, fuzzy msgid "" "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" "Gaim je klient podporujúci protokol AOL Instant Messenger. Bol napísaný \n" "použitím Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n" "\n" "URL: " #: src/gtkdialogs.c:225 #, fuzzy msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" "\n" "\n" "IRC: #gaim na irc.openprojects.net" #: src/gtkdialogs.c:230 msgid "Active Developers" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:245 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:260 msgid "Retired Developers" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:275 msgid "Current Translators" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:295 msgid "Past Translators" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560 #, fuzzy msgid "_Screen name" msgstr "???meno:" #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566 #, fuzzy msgid "_Account" msgstr "Konto" #: src/gtkdialogs.c:379 #, fuzzy msgid "New Instant Message" msgstr "Zobraz časovú značku pri správach" #: src/gtkdialogs.c:381 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:521 #, fuzzy msgid "Get User Info" msgstr "Získať informácie o užívateľovi" #: src/gtkdialogs.c:523 msgid "" "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:574 #, fuzzy msgid "Get User Log" msgstr "Získať informácie o užívateľovi" #: src/gtkdialogs.c:576 msgid "" "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:616 #, fuzzy msgid "Warn User" msgstr "Gaim Použiť" #: src/gtkdialogs.c:637 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" "\n" "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:646 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:653 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:674 #, fuzzy msgid "Alias Contact" msgstr "Alias" #: src/gtkdialogs.c:675 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: src/gtkdialogs.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Heslo:" #: src/gtkdialogs.c:697 msgid "Alias Buddy" msgstr "Alias kamaráta" #: src/gtkdialogs.c:716 #, fuzzy msgid "Alias Chat" msgstr "Alias" #: src/gtkdialogs.c:717 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:751 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755 #, fuzzy msgid "Remove Contact" msgstr "Zrušiť" #: src/gtkdialogs.c:811 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815 #, fuzzy msgid "Remove Group" msgstr "Premenovať Skupinu" #: src/gtkdialogs.c:853 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857 #, fuzzy msgid "Remove Buddy" msgstr "Premenovať kamaráta" #: src/gtkdialogs.c:873 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878 #, fuzzy msgid "Remove Chat" msgstr "Zrušiť" #: src/gtkft.c:140 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978 msgid "Finished" msgstr "" #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Zrušiť" #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848 #, fuzzy msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Čakajte na odozvu..." #: src/gtkft.c:220 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "" #: src/gtkft.c:222 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "" #: src/gtkft.c:226 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "" #: src/gtkft.c:228 #, fuzzy msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "Stav: %s" #: src/gtkft.c:407 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" #: src/gtkft.c:412 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "" #: src/gtkft.c:503 msgid "Progress" msgstr "" #: src/gtkft.c:510 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Premenovať" #: src/gtkft.c:517 msgid "Size" msgstr "" #: src/gtkft.c:524 msgid "Remaining" msgstr "" #: src/gtkft.c:556 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Premenovať" #: src/gtkft.c:557 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Stav: %s" #: src/gtkft.c:558 #, fuzzy msgid "Speed:" msgstr "Server:" #: src/gtkft.c:559 msgid "Time Elapsed:" msgstr "" #: src/gtkft.c:560 msgid "Time Remaining:" msgstr "" #: src/gtkft.c:652 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "" #: src/gtkft.c:662 msgid "_Clear finished transfers" msgstr "" #. "Download Details" arrow #: src/gtkft.c:671 #, fuzzy msgid "Show transfer details" msgstr "Voľby proxy" #: src/gtkft.c:672 #, fuzzy msgid "Hide transfer details" msgstr "Nemôžem zapisovať" #. Pause button #: src/gtkft.c:714 src/stock.c:92 msgid "_Pause" msgstr "" #. Resume button #: src/gtkft.c:724 #, fuzzy msgid "_Resume" msgstr "Zrušiť" #: src/gtkft.c:931 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "Súbor" #: src/gtkimhtml.c:602 msgid "Pa_ste As Text" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1047 msgid "Hyperlink color" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1048 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1253 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1265 msgid "_Copy Link Location" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1275 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:2819 msgid "" "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " "Defaulting to PNG." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:2827 #, c-format msgid "Error saving image: %s" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 #, fuzzy msgid "Save Image" msgstr "Vložiť smajlíka" #: src/gtkimhtml.c:2944 #, fuzzy msgid "_Save Image..." msgstr "Uložiť ikonu ako..." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164 msgid "Select Font" msgstr "Vybrať font" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:239 msgid "Select Text Color" msgstr "Veberte farbu textu" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:312 msgid "Select Background Color" msgstr "Vyberte farbu pozadia" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:395 #, fuzzy msgid "_URL" msgstr "URL" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "Popis" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:406 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:410 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 msgid "Insert Link" msgstr "Vložiť odkaz" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 #, fuzzy msgid "_Insert" msgstr "Vložiť odkaz" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:514 src/gtkimhtmltoolbar.c:524 #, fuzzy msgid "Insert Image" msgstr "Vložiť smajlíka" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:662 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "" #. show everything #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677 msgid "Smile!" msgstr "???" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895 msgid "Bold" msgstr "Tučný" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 msgid "Underline" msgstr "Podčiarknutý" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933 #, fuzzy msgid "Larger font size" msgstr "Ignoruj veľkosti fontu" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 #, fuzzy msgid "Smaller font size" msgstr "Normálna veľkosť fontu" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 #, fuzzy msgid "Font Face" msgstr "Vzhľad fontu pre text" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 #, fuzzy msgid "Foreground font color" msgstr "Farba pozadia" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 #, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Farba pozadia" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001 #, fuzzy msgid "Insert link" msgstr "Vložiť odkaz" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011 #, fuzzy msgid "Insert image" msgstr "Vložiť smajlíka" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022 #, fuzzy msgid "Insert smiley" msgstr "Vložiť smajlíka" #: src/gtklog.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Konverzácie" #. Window ********** #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 #, fuzzy msgid "System Log" msgstr "Pozrieť systémový záznam" #. Descriptive label #: src/gtknotify.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>" msgstr[1] "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>" #: src/gtknotify.c:230 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "" #: src/gtknotify.c:239 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "" #: src/gtknotify.c:244 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" #: src/gtknotify.c:260 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/gtknotify.c:430 #, c-format msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." msgstr "" #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 #: src/gtknotify.c:576 #, fuzzy msgid "Unable to open URL" msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká" #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" msgstr "Zmeniť heslo" #: src/gtknotify.c:577 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" #: src/gtkpounce.c:130 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Vybrať Všetky" #: src/gtkpounce.c:161 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "" #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:387 #, fuzzy msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Editovať kamarátov" #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:404 msgid "Pounce Who" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:431 #, fuzzy msgid "_Buddy name:" msgstr "Chat s kamarátom" #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:455 msgid "Pounce When" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:463 #, fuzzy msgid "Si_gn on" msgstr "Prihlásiť" #: src/gtkpounce.c:465 #, fuzzy msgid "Sign _off" msgstr "Odhlásiť" #: src/gtkpounce.c:467 #, fuzzy msgid "A_way" msgstr "Preč" #: src/gtkpounce.c:469 msgid "_Return from away" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:471 msgid "_Idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:473 msgid "Retur_n from idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:475 #, fuzzy msgid "Buddy starts _typing" msgstr "Voľby zoznamu kamáratov" #: src/gtkpounce.c:477 #, fuzzy msgid "Buddy stops t_yping" msgstr "Kamarátova ikona" #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:506 msgid "Pounce Action" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:514 #, fuzzy msgid "Op_en an IM window" msgstr "Otvoriť IM okno" #: src/gtkpounce.c:516 #, fuzzy msgid "_Popup notification" msgstr "Zobraziť notifikáciu" #: src/gtkpounce.c:518 #, fuzzy msgid "Send a _message" msgstr "Pošli ako správu" #: src/gtkpounce.c:520 msgid "E_xecute a command" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:522 msgid "P_lay a sound" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:526 #, fuzzy msgid "B_rowse..." msgstr "Prehliadať" #: src/gtkpounce.c:528 #, fuzzy msgid "Bro_wse..." msgstr "Prehliadať" #: src/gtkpounce.c:529 msgid "Pre_view" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:612 msgid "Sav_e this pounce after activation" msgstr "" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:896 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>" #: src/gtkpounce.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "" "%s\n" "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s" #: src/gtkpounce.c:958 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:960 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>" #: src/gtkpounce.c:964 #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "" "%s\n" "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s" #: src/gtkpounce.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "" "%s\n" "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s" #: src/gtkpounce.c:968 #, fuzzy, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s je teraz známy ako %s" #: src/gtkpounce.c:969 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:447 #, fuzzy msgid "Interface Options" msgstr "Všeobecné voľby" #: src/gtkprefs.c:449 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:678 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" #: src/gtkprefs.c:718 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Kamarátova ikona" #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721 msgid "Description" msgstr "Popis" #: src/gtkprefs.c:821 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Zobrazenia skupiny" #: src/gtkprefs.c:822 #, fuzzy msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "Zobraz časovú značku pri správach" #: src/gtkprefs.c:825 #, fuzzy msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Zvýrazni nesprávne písané slová" #: src/gtkprefs.c:829 #, fuzzy msgid "Ignore c_olors" msgstr "Ignoruj farby" #: src/gtkprefs.c:831 #, fuzzy msgid "Ignore font _faces" msgstr "Ignoruj vzhľady fontu" #: src/gtkprefs.c:833 #, fuzzy msgid "Ignore font si_zes" msgstr "Ignoruj veľkosti fontu" #: src/gtkprefs.c:836 msgid "Default Formatting" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:838 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:870 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:873 #, fuzzy msgid "_Clear Formatting" msgstr "Vyčistiť" #: src/gtkprefs.c:910 msgid "Send Message" msgstr "Poslať správu" #: src/gtkprefs.c:911 #, fuzzy msgid "Enter _sends message" msgstr "Enter pošle správu" #: src/gtkprefs.c:913 #, fuzzy msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "Control-Enter pošle správu" #: src/gtkprefs.c:916 #, fuzzy msgid "Window Closing" msgstr "IM okno" #: src/gtkprefs.c:917 #, fuzzy msgid "_Escape closes window" msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno" #: src/gtkprefs.c:920 #, fuzzy msgid "Insertions" msgstr "Vložiť odkaz" #: src/gtkprefs.c:921 #, fuzzy msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky" #: src/gtkprefs.c:923 #, fuzzy msgid "Control-(number) _inserts smileys" msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka" #: src/gtkprefs.c:939 #, fuzzy msgid "Buddy List Sorting" msgstr "Voľby zoznamu kamáratov" #: src/gtkprefs.c:948 #, fuzzy msgid "_Sorting:" msgstr "Port" #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 #, fuzzy msgid "Show _buttons as:" msgstr "Zobraz tlačítka ako:" #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010 #, fuzzy msgid "Pictures and text" msgstr "Obrázky a text" #: src/gtkprefs.c:961 #, fuzzy msgid "_Raise window on events" msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach" #: src/gtkprefs.c:964 #, fuzzy msgid "Buddy Display" msgstr "Zoznam kamarátov" #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027 #, fuzzy msgid "Show buddy _icons" msgstr "Skryť ikony kamarátov" #: src/gtkprefs.c:967 msgid "Show _warning levels" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:969 #, fuzzy msgid "Show idle _times" msgstr "Reportuj počet nečinností" #: src/gtkprefs.c:971 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:973 msgid "_Automatically expand contacts" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1017 msgid "Enable \"_slash\" commands" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1020 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1023 msgid "Show _formatting toolbar" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1025 #, fuzzy msgid "Show _aliases in tabs/titles" msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkach" #: src/gtkprefs.c:1029 #, fuzzy msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Nepovoliť animácie" #: src/gtkprefs.c:1031 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1033 #, fuzzy msgid "_Raise IM window on events" msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach" #: src/gtkprefs.c:1036 #, fuzzy msgid "Raise chat _window on events" msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach" #: src/gtkprefs.c:1038 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" msgstr "" #. All the tab options! #: src/gtkprefs.c:1042 #, fuzzy msgid "Tab Options" msgstr "Voľby chatu" #: src/gtkprefs.c:1044 #, fuzzy msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami" #: src/gtkprefs.c:1059 #, fuzzy msgid "Show _close button on tabs" msgstr "Zobraz tlačítka ako:" #: src/gtkprefs.c:1062 #, fuzzy msgid "Tab p_lacement:" msgstr "Poloha záložky" #: src/gtkprefs.c:1064 msgid "Top" msgstr "Hore" #: src/gtkprefs.c:1065 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: src/gtkprefs.c:1066 msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: src/gtkprefs.c:1067 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: src/gtkprefs.c:1073 #, fuzzy msgid "New conversation _placement:" msgstr "Konverzácia" #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974 msgid "IP Address" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1126 msgid "_Autodetect IP Address" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1135 msgid "Public _IP:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1159 #, fuzzy msgid "Ports" msgstr "Port" #: src/gtkprefs.c:1162 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1165 #, fuzzy msgid "_Start Port:" msgstr "Port" #: src/gtkprefs.c:1172 #, fuzzy msgid "_End Port:" msgstr "Port" #: src/gtkprefs.c:1179 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy Server" #: src/gtkprefs.c:1183 #, fuzzy msgid "No proxy" msgstr "Bez proxy" #: src/gtkprefs.c:1245 #, fuzzy msgid "_User:" msgstr "Používateľ:" #: src/gtkprefs.c:1301 msgid "Epiphany" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1302 msgid "Firebird" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1303 msgid "Firefox" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1304 msgid "Galeon" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1305 msgid "Gnome Default" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1306 msgid "Konqueror" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1307 msgid "Mozilla" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1308 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: src/gtkprefs.c:1309 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: src/gtkprefs.c:1318 msgid "Manual" msgstr "Návod" #: src/gtkprefs.c:1369 msgid "Browser Selection" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1373 #, fuzzy msgid "_Browser:" msgstr "Prehliadač" #: src/gtkprefs.c:1380 #, fuzzy msgid "_Open link in:" msgstr "Pripojený" #: src/gtkprefs.c:1382 #, fuzzy msgid "Browser default" msgstr "Prehliadač" #: src/gtkprefs.c:1383 #, fuzzy msgid "Existing window" msgstr "Zatvor toto okno" #: src/gtkprefs.c:1385 msgid "New tab" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1399 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1436 #, fuzzy msgid "Message Logs" msgstr "Správy" #: src/gtkprefs.c:1439 msgid "Log _Format:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1442 #, fuzzy msgid "_Log all instant messages" msgstr "Zobraz časovú značku pri správach" #: src/gtkprefs.c:1444 #, fuzzy msgid "Log all c_hats" msgstr "Zaznamenať vsetky rozhovory" #: src/gtkprefs.c:1447 #, fuzzy msgid "System Logs" msgstr "Pozrieť systémový záznam" #: src/gtkprefs.c:1449 msgid "_Enable system log" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1452 #, fuzzy msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti prihlásia/odhlásia" #: src/gtkprefs.c:1458 #, fuzzy msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "Zaznamenať keď sa kamaráti stanú nečinnými/činnými" #: src/gtkprefs.c:1464 #, fuzzy msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "Zaznamenať keď kamaráti odídu preč/vrátia sa" #: src/gtkprefs.c:1470 #, fuzzy msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "Zaznamenať vlastné prihlásenia/nečinnosti/odchody preč" #: src/gtkprefs.c:1596 #, fuzzy msgid "Sound Selection" msgstr "Zvuky Voľby" #: src/gtkprefs.c:1647 msgid "Sound Options" msgstr "Zvuky Voľby" #: src/gtkprefs.c:1648 #, fuzzy msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Konverzácia" #: src/gtkprefs.c:1650 #, fuzzy msgid "_Sounds while away" msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'Preč'" #: src/gtkprefs.c:1654 #, fuzzy msgid "Sound Method" msgstr "Zvuky Voľby" #: src/gtkprefs.c:1655 #, fuzzy msgid "_Method:" msgstr "Zvuky Voľby" #: src/gtkprefs.c:1657 msgid "Console beep" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1659 msgid "Automatic" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1666 msgid "Command" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1674 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Príkaz na prehrávanie zvukových súborov\n" "(%s pre meno súboru; vnútorný ak je prázdny)" #: src/gtkprefs.c:1701 #, fuzzy msgid "Sound Events" msgstr "Udalosti" #: src/gtkprefs.c:1752 msgid "Play" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1759 msgid "Event" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1778 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Text" #: src/gtkprefs.c:1782 msgid "Reset" msgstr "Zrušiť" #: src/gtkprefs.c:1786 msgid "Choose..." msgstr "Vyberte..." #: src/gtkprefs.c:1810 #, fuzzy msgid "_Queue new messages when away" msgstr "Keď som 'Preč' nové správy zaraď do rady" #: src/gtkprefs.c:1813 #, fuzzy msgid "_Auto-reply:" msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď" #: src/gtkprefs.c:1815 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Server:" #: src/gtkprefs.c:1816 #, fuzzy msgid "When away" msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'Preč'" #: src/gtkprefs.c:1817 msgid "When away and idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1180 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 msgid "Idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1821 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1824 #, fuzzy msgid "Gaim usage" msgstr "Gaim Použiť" #: src/gtkprefs.c:1827 msgid "X usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1829 #, fuzzy msgid "Windows usage" msgstr "IM okno" #: src/gtkprefs.c:1837 #, fuzzy msgid "Auto-away" msgstr "Preč" #: src/gtkprefs.c:1838 msgid "Set away _when idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1842 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1850 #, fuzzy msgid "Away m_essage:" msgstr "'Preč' správy" #: src/gtkprefs.c:1919 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1924 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2157 msgid "Load" msgstr "Nahrať" #: src/gtkprefs.c:2171 msgid "Summary" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2219 msgid "Details" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2379 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Edituj" #: src/gtkprefs.c:2415 msgid "Interface" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2418 #, fuzzy msgid "Message Text" msgstr "Správy" #: src/gtkprefs.c:2419 msgid "Shortcuts" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2420 #, fuzzy msgid "Smiley Themes" msgstr "Smajlík" #: src/gtkprefs.c:2421 msgid "Sounds" msgstr "Zvuky" #: src/gtkprefs.c:2422 msgid "Network" msgstr "" #. We use the registered default browser in windows #: src/gtkprefs.c:2425 msgid "Browser" msgstr "Prehliadač" #: src/gtkprefs.c:2427 msgid "Logging" msgstr "Zanamenávanie" #: src/gtkprefs.c:2428 #, fuzzy msgid "Away / Idle" msgstr "Názov 'Preč': " #: src/gtkprefs.c:2429 msgid "Away Messages" msgstr "'Preč' správy" #: src/gtkprefs.c:2432 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:78 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Povoľ všetkým požívateľom kontaktovať ma" #: src/gtkprivacy.c:79 #, fuzzy msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov" #: src/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users below" msgstr "Povoľ iba nižšie uvedených používateľov" #: src/gtkprivacy.c:81 #, fuzzy msgid "Block all users" msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov" #: src/gtkprivacy.c:82 #, fuzzy msgid "Block only the users below" msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov" #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" #: src/gtkprivacy.c:399 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" #. "Set privacy for:" label #: src/gtkprivacy.c:411 msgid "Set privacy for:" msgstr "Nastav bezpečnosť pre:" #: src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:596 #, fuzzy msgid "Permit User" msgstr "Povoliť" #: src/gtkprivacy.c:581 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:582 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 msgid "Permit" msgstr "Povoliť" #: src/gtkprivacy.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Povoľ všetkým požívateľom kontaktovať ma" #: src/gtkprivacy.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s" #: src/gtkprivacy.c:619 src/gtkprivacy.c:632 #, fuzzy msgid "Block User" msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov" #: src/gtkprivacy.c:620 msgid "Type a user to block." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:621 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:628 #, fuzzy, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Zoznam blokovaných" #: src/gtkprivacy.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Ste si, že chcete vymazat %s" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:307 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 #: src/protocols/novell/novell.c:1891 src/protocols/silc/buddy.c:308 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/gtkrequest.c:244 msgid "Apply" msgstr "" #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 #: src/protocols/silc/util.c:332 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: src/gtkrequest.c:1392 msgid "That file already exists" msgstr "" #: src/gtkrequest.c:1393 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "" #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 #, fuzzy msgid "Save File..." msgstr "Uložiť ikonu ako..." #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "Gaim - Uložiť ako..." #: src/gtkroomlist.c:331 #, fuzzy msgid "Room List" msgstr "Spojenie ukončené" #. list button #: src/gtkroomlist.c:402 msgid "_Get List" msgstr "" #: src/gtksound.c:63 #, fuzzy msgid "Buddy logs in" msgstr "Kamarátova ikona" #: src/gtksound.c:64 #, fuzzy msgid "Buddy logs out" msgstr "Zvuk keď sa kamarát odhlási" #: src/gtksound.c:65 #, fuzzy msgid "Message received" msgstr "Zvuk keď dostanete správu" #: src/gtksound.c:66 #, fuzzy msgid "Message received begins conversation" msgstr "Zvuk keď dostanete správu o začiatku konverzácie" #: src/gtksound.c:67 #, fuzzy msgid "Message sent" msgstr "Správy" #: src/gtksound.c:68 msgid "Person enters chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:69 msgid "Person leaves chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:70 msgid "You talk in chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:71 msgid "Others talk in chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:74 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:158 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "" #: src/gtksound.c:174 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" #: src/gtksound.c:186 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " "launched: %s" msgstr "" #: src/log.c:106 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" #: src/log.c:545 msgid "XML" msgstr "" #: src/log.c:604 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" #: src/log.c:606 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" #: src/log.c:657 src/log.c:787 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" #: src/log.c:667 src/log.c:799 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "" #: src/log.c:671 msgid "HTML" msgstr "" #: src/log.c:732 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "" #: src/log.c:803 msgid "Plain text" msgstr "" #: src/main.c:150 #, fuzzy msgid "Please create an account." msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo" #: src/main.c:232 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Zanamenávanie" #: src/main.c:248 #, fuzzy msgid "<b>_Account:</b>" msgstr "Konto" #: src/main.c:262 #, fuzzy msgid "<b>_Password:</b>" msgstr "Heslo:" #. And now for the buttons #: src/main.c:279 #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "Konto" #: src/main.c:285 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "Chyba ???" #: src/main.c:291 #, fuzzy msgid "_Sign on" msgstr "Prihlásiť" #. full help text #: src/main.c:517 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -a, --acct display account editor window\n" " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" " name of away message to use)\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, seperated by commas)\n" " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" " -u, --user=NAME use account NAME\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -v, --version display the current version and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" #. short message #: src/main.c:532 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #: src/main.c:845 #, fuzzy msgid "Unable to load preferences" msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/main.c:845 msgid "" "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " "Preferences window." msgstr "" #: src/plugin.c:286 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319 #, fuzzy msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "Gaim nemôže poslať správu" #: src/plugin.c:315 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "" #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 msgid "Slightly less boring default" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/state.c:29 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2795 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 msgid "Available" msgstr "Prítomný" #: src/protocols/gg/gg.c:50 msgid "Available for friends only" msgstr "Prítomný iba pre priateľov" #: src/protocols/gg/gg.c:52 msgid "Away for friends only" msgstr "Preč iba pre priateľov" #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 msgid "Invisible" msgstr "Neviditeľný" #: src/protocols/gg/gg.c:54 msgid "Invisible for friends only" msgstr "Neviditeľný iba pre priateľov" #: src/protocols/gg/gg.c:55 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupný" #: src/protocols/gg/gg.c:136 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "Nemôžem rozpoznať meno hostiteľa." #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1710 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 msgid "Invalid response from server." msgstr "Neznáma odpoveď zo servra." #: src/protocols/gg/gg.c:145 msgid "Error while reading from socket." msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu." #: src/protocols/gg/gg.c:148 #, fuzzy msgid "Error while writing to socket." msgstr "Chyba pri zápise do socket." #: src/protocols/gg/gg.c:151 #, fuzzy msgid "Authentication failed." msgstr "Autentifikácia neuspešná" #: src/protocols/gg/gg.c:154 msgid "Unknown Error Code." msgstr "Neznámy chybový kód." #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "" #. res[0] == username #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 #, fuzzy msgid "Buddy Information" msgstr "Chyba Gadu-Gadu" #: src/protocols/gg/gg.c:293 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stav: %s" #: src/protocols/gg/gg.c:446 #, fuzzy msgid "Could not connect" msgstr "Nemôžem sa pripojiť" #: src/protocols/gg/gg.c:453 #, fuzzy msgid "Unable to read socket" msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 msgid "Unable to connect." msgstr "Nemôžem sa pripojiť." #: src/protocols/gg/gg.c:690 msgid "Reading data" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:693 msgid "Balancer handshake" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:696 #, fuzzy msgid "Reading server key" msgstr "Čakám na kľúč zo servra" #: src/protocols/gg/gg.c:699 msgid "Exchanging key hash" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:709 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 #: src/protocols/toc/toc.c:145 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Spojenie na %s prerušené" #: src/protocols/gg/gg.c:775 #, fuzzy msgid "Unable to ping server" msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." #: src/protocols/gg/gg.c:787 msgid "Send as message" msgstr "Pošli ako správu" #: src/protocols/gg/gg.c:792 msgid "Looking up GG server" msgstr "Hľadám GG server" #: src/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN" #: src/protocols/gg/gg.c:842 #, fuzzy msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "Pokúšate sa poslať správu na nesprávne Gadu-Gadu UIN!" #: src/protocols/gg/gg.c:917 msgid "Couldn't get search results" msgstr "Nemôžem získať výsledky vyhladávania" #: src/protocols/gg/gg.c:922 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávací Stroj" #: src/protocols/gg/gg.c:948 msgid "Active" msgstr "Aktívny" #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 msgid "UIN" msgstr "UIN" #. First Name #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 msgid "First Name" msgstr "Prvé meno" #. Last Name #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274 msgid "Last Name" msgstr "Priezvisko" #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 msgid "Nick" msgstr "Prezývka" #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 #, fuzzy msgid "Birth Year" msgstr "Rok narodenia" #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984 #: src/protocols/gg/gg.c:986 msgid "Sex" msgstr "Pohlavie" #. City #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 msgid "City" msgstr "Mesto" #: src/protocols/gg/gg.c:1033 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1041 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1103 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1111 #, fuzzy msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "Importuj zoznam kamarátov" #: src/protocols/gg/gg.c:1119 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1127 #, fuzzy msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "Importuj zoznam kamarátov" #: src/protocols/gg/gg.c:1136 #, fuzzy msgid "Password changed successfully" msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené" #: src/protocols/gg/gg.c:1143 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1262 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1263 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1292 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1293 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1366 #, fuzzy msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "Importuj zoznam kamarátov" #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1389 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1440 #, fuzzy msgid "Unable to access directory" msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie" #: src/protocols/gg/gg.c:1441 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1475 #, fuzzy msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/protocols/gg/gg.c:1476 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1492 msgid "Directory Search" msgstr "Vyhladávanie v priečinku" #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 msgid "Change Password" msgstr "Zmeniť heslo" #: src/protocols/gg/gg.c:1501 #, fuzzy msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "Importuj zoznam kamarátov" #: src/protocols/gg/gg.c:1505 #, fuzzy msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "Importuj zoznam kamarátov" #: src/protocols/gg/gg.c:1509 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1542 #, fuzzy msgid "Unable to access user profile." msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/protocols/gg/gg.c:1543 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689 #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu Vyhľadávací Stroj" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "" "\n" "\n" "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 msgid "Authorize" msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:242 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 msgid "Deny" msgstr "Zamietnuť" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 msgid "Send message through server" msgstr "Pošli správu cez server" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Spojenie ukončené" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 msgid "Nick:" msgstr "Prezývka:" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 #, fuzzy msgid "Gaim User" msgstr "Gaim Použiť" #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562 #: src/protocols/silc/silc.c:1002 #, fuzzy, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "Spojenie ukončené" #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 #, fuzzy msgid "No topic is set" msgstr "Spojenie ukončené" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 msgid "File Transfer Aborted" msgstr "" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:74 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:74 #, fuzzy msgid "No MOTD available" msgstr "Prítomný" #: src/protocols/irc/irc.c:75 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:78 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399 #, fuzzy msgid "Server has disconnected" msgstr "" "%s\n" "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:157 msgid "View MOTD" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 #, fuzzy msgid "_Channel:" msgstr "Kanál:" #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Heslo:" #: src/protocols/irc/irc.c:216 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Prihlásiť: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:244 #, fuzzy msgid "Couldn't create socket" msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom" #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926 #, fuzzy msgid "Read error" msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "Používateľ" #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "Téma:" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: src/protocols/irc/irc.c:655 #, fuzzy msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Akcie protokolu" #. * summary #: src/protocols/irc/irc.c:656 #, fuzzy msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Akcie protokolu" #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Server:" #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:661 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7348 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922 msgid "Encoding" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Používateľ" #: src/protocols/irc/msgs.c:97 msgid "Bad mode" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:109 msgid "Banned" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "Stav: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:184 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:185 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "Stav: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 #, fuzzy msgid "Realname" msgstr "Premenovať" #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039 msgid "Currently on" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:212 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:214 #, fuzzy msgid "Online since" msgstr "Pripojený" #: src/protocols/irc/msgs.c:217 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:224 #, c-format msgid "Buddy Information for %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>" #: src/protocols/irc/msgs.c:291 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "(1 správa)" #: src/protocols/irc/msgs.c:309 #, fuzzy msgid "Unknown message" msgstr "(1 správa)" #: src/protocols/irc/msgs.c:309 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:332 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:426 #, fuzzy msgid "No such channel" msgstr "Žiadna prezývka/kanál" #. does this happen? #: src/protocols/irc/msgs.c:437 #, fuzzy msgid "no such channel" msgstr "Žiadna prezývka/kanál" #: src/protocols/irc/msgs.c:440 #, fuzzy msgid "User is not logged in" msgstr "%s prihlásený." #: src/protocols/irc/msgs.c:445 #, fuzzy msgid "No such nick or channel" msgstr "Žiadna prezývka/kanál" #: src/protocols/irc/msgs.c:465 #, fuzzy msgid "Could not send" msgstr "Nemôžem sa pripojiť" #: src/protocols/irc/msgs.c:521 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:522 msgid "Invitation only" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:630 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:651 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:760 #, fuzzy msgid "Could not change nick" msgstr "Nemôžem sa pripojiť" #: src/protocols/irc/msgs.c:761 msgid "Cannot change nick" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:782 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:822 #, fuzzy msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu." #: src/protocols/irc/msgs.c:824 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:899 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912 msgid "Cannot join channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:936 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:109 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:110 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:111 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:112 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:113 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:114 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:115 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:116 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:117 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:118 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:119 msgid "" "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:120 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:121 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:124 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:128 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:129 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:131 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:132 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:133 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:135 msgid "whois <nick>: Get information on a user." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:394 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:395 msgid "PONG" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:395 msgid "CTCP PING reply" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 msgid "Disconnected." msgstr "Odpojený." #: src/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "Server requires SSL for login" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:111 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 #, fuzzy msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Autentifikácia prerušená" #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:375 #, fuzzy msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Neznáma odpoveď zo servra." #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 #: src/protocols/silc/ops.c:804 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Prvé meno" #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 #: src/protocols/silc/ops.c:816 #, fuzzy msgid "Family Name" msgstr "Prvé meno" #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "Druhé meno" #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1173 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663 msgid "Street Address" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659 msgid "Extended Address" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667 #, fuzzy msgid "Locality" msgstr "ZLocate" #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671 msgid "Region" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 msgid "Postal Code" msgstr "" #. Country #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 msgid "Country" msgstr "Krajina" #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 #, fuzzy msgid "Telephone" msgstr "Vybrat Žiaden" #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 msgid "Organization Name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 msgid "Organization Unit" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 #: src/protocols/novell/novell.c:1450 msgid "Title" msgstr "Názov" #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "Zrušiť" #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 #, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "Rok narodenia" #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 #, fuzzy msgid "Jabber ID" msgstr "Chyba správy" #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/novell/novell.c:2817 #: src/protocols/novell/novell.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Stav: %s" #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Zrušiť" #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812 msgid "Middle Name" msgstr "Druhé meno" #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 #: src/protocols/silc/ops.c:848 msgid "Address" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 msgid "P.O. Box" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 #, fuzzy msgid "Photo" msgstr "Port" #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "Zanamenávanie" #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 #, fuzzy msgid "Jabber Profile" msgstr "Získať súbor" #: src/protocols/jabber/buddy.c:932 msgid "Un-hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:935 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "" #. && NOT ME #: src/protocols/jabber/buddy.c:942 #, fuzzy msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Zobraziť notifikáciu" #: src/protocols/jabber/buddy.c:948 #, fuzzy msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Autentifikácia prerušená" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 #, fuzzy msgid "_Room:" msgstr "Miestnosť:" #: src/protocols/jabber/chat.c:46 #, fuzzy msgid "_Server:" msgstr "Server:" #: src/protocols/jabber/chat.c:51 msgid "_Handle:" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "Chat %s nie je prístupný." #: src/protocols/jabber/chat.c:201 #, fuzzy msgid "Invalid Room Name" msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/jabber/chat.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "Chat %s nie je prístupný." #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208 #, fuzzy msgid "Invalid Server Name" msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/jabber/chat.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "Chat %s nie je prístupný." #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214 #, fuzzy msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/jabber/chat.c:365 #, fuzzy msgid "Configuration error" msgstr "Spojenie ukončené" #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519 #, fuzzy msgid "Unable to configure" msgstr "Nemôžem sa pripojiť." #: src/protocols/jabber/chat.c:390 #, fuzzy msgid "Room Configuration Error" msgstr "Spojenie ukončené" #: src/protocols/jabber/chat.c:391 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510 #, fuzzy msgid "Registration error" msgstr "Spojenie ukončené" #: src/protocols/jabber/chat.c:593 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648 #, fuzzy msgid "Roomlist Error" msgstr "Chyba Protokolu" #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649 #, fuzzy msgid "Error retreiving roomlist" msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu." #: src/protocols/jabber/chat.c:689 #, fuzzy msgid "Invalid Server" msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/jabber/chat.c:726 #, fuzzy msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Alias" #: src/protocols/jabber/chat.c:727 msgid "Select a conference server to query" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:730 #, fuzzy msgid "Find Rooms" msgstr "Voľby chatu" #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 msgid "Error initializing session" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 #, fuzzy msgid "Write error" msgstr "Chyba AOL" #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/jabber/jabber.c:324 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Spojenie ukončené" #: src/protocols/jabber/jabber.c:327 #, fuzzy msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Nadväzujem spojenie" #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699 #, fuzzy msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726 #, fuzzy msgid "SSL support unavailable" msgstr "Nedostupný" #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 #, fuzzy msgid "Unable to create socket" msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436 #, fuzzy msgid "Registration Successful" msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené" #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181 #, fuzzy msgid "Unknown Error" msgstr "Neznámy chybový kód." #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445 #, fuzzy msgid "Registration Failed" msgstr "Autentifikácia prerušená" #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557 #, fuzzy msgid "Already Registered" msgstr "Zrušiť" #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Heslo:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "Email" #. State #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 msgid "State" msgstr "Štát" #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Žiadne" #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 #, fuzzy msgid "Logged out" msgstr "%s odhlásený." #. connect to the server #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:609 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "Spojenie ukončené" #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 msgid "Initializing Stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 #, fuzzy msgid "Authenticating" msgstr "Autentifikácia prerušená" #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566 msgid "Not Authorized" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "Dole" #: src/protocols/jabber/jabber.c:915 msgid "From (To pending)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 msgid "From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:920 #, fuzzy msgid "To" msgstr "Hore" #: src/protocols/jabber/jabber.c:922 msgid "None (To pending)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 #, fuzzy msgid "Subscription" msgstr "Popis" #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 #, fuzzy msgid "Chatty" msgstr "Chat" #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129 msgid "Extended Away" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759 msgid "Do Not Disturb" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 #, fuzzy msgid "Password Changed" msgstr "Gaim - Zmena hesla" #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 #, fuzzy msgid "Your password has been changed." msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené" #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 #, fuzzy msgid "Error changing password" msgstr "Zmeniť heslo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 #, fuzzy msgid "Password (again)" msgstr "Nové heslo (znova)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 #, fuzzy msgid "Change Jabber Password" msgstr "Zmeniť heslo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 #, fuzzy msgid "Please enter your new password" msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552 #, fuzzy msgid "Set User Info" msgstr "Získať informácie o užívateľovi" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 msgid "Bad Request" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 #, fuzzy msgid "Conflict" msgstr "Kontakt" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 #, fuzzy msgid "Forbidden" msgstr "Skryť ikonu" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 #, fuzzy msgid "Gone" msgstr "Žiadne" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 #, fuzzy msgid "Internal Server Error" msgstr "Vnútorná chyba" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 msgid "Item Not Found" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 #, fuzzy msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 #, fuzzy msgid "Not Acceptable" msgstr "Prítomný" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 #, fuzzy msgid "Not Allowed" msgstr "Prítomný" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 msgid "Payment Required" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 #, fuzzy msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Nedostupný" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 #, fuzzy msgid "Registration Required" msgstr "Autentifikácia prerušená" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 #, fuzzy msgid "Server Overloaded" msgstr "Nedostupný" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 #, fuzzy msgid "Service Unavailable" msgstr "Nedostupný" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 #, fuzzy msgid "Subscription Required" msgstr "Autentifikácia neuspešná" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 msgid "Unexpected Request" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 #, fuzzy msgid "Authorization Aborted" msgstr "Autentifikácia neuspešná" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 msgid "Invalid authzid" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 #, fuzzy msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 #, fuzzy msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Autentifikácia neuspešná" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 #, fuzzy msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Autentifikácia prerušená" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 #, fuzzy msgid "Authentication Failure" msgstr "Autentifikácia prerušená" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 msgid "Bad Format" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 #, fuzzy msgid "Resource Conflict" msgstr "Zrušiť" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511 #, fuzzy msgid "Connection Timeout" msgstr "Spojenie ukončené" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 msgid "Host Gone" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 #, fuzzy msgid "Host Unknown" msgstr "Neznámy chybový kód." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 msgid "Improper Addressing" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 #, fuzzy msgid "Invalid ID" msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 #, fuzzy msgid "Invalid Namespace" msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 #, fuzzy msgid "Invalid XML" msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 msgid "Policy Violation" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 #, fuzzy msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Spojenie ukončené" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 msgid "Resource Constraint" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 msgid "Restricted XML" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 msgid "See Other Host" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 #, fuzzy msgid "System Shutdown" msgstr "Pozrieť systémový záznam" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 msgid "Undefined Condition" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 msgid "Unsupported Version" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 #, fuzzy msgid "Stream Error" msgstr "Vnútorná chyba" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Nemôžem zapisovať" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 #, fuzzy msgid "config: Configure a chat room." msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 #, fuzzy msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 msgid "Hide Operating System" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 #, fuzzy msgid "Use TLS if available" msgstr "Prítomný" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588 msgid "Force old SSL" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "" #. Account options #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582 #, fuzzy msgid "Connect server" msgstr "Odpojený." #: src/protocols/jabber/message.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Správy" #: src/protocols/jabber/message.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>" #: src/protocols/jabber/message.c:177 #, fuzzy, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Spojenie ukončené" #: src/protocols/jabber/message.c:230 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:233 #, fuzzy msgid "Jabber Message Error" msgstr "Chyba správy" #: src/protocols/jabber/message.c:297 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/parser.c:131 #, fuzzy msgid "XML Parse error" msgstr "Chyba AOL" #: src/protocols/jabber/presence.c:233 #, fuzzy msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Neznámy chybový kód." #: src/protocols/jabber/presence.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "" "\n" "\n" "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/jabber/presence.c:290 #, fuzzy msgid "Create New Room" msgstr "Voľby chatu" #: src/protocols/jabber/presence.c:291 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:293 #, fuzzy msgid "Configure Room" msgstr "Konfigurovať" #: src/protocols/jabber/presence.c:295 msgid "Accept Defaults" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Pripojiť sa k chatu ako:" #: src/protocols/jabber/presence.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Zmeniť heslo" #: src/protocols/jabber/si.c:582 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 #, fuzzy msgid "File Send Failed" msgstr "Poslať súbor" #: src/protocols/msn/cmdproc.c:342 #, fuzzy msgid "Miscellaneous error" msgstr "Rôzne" #: src/protocols/msn/cmdproc.c:345 #, fuzzy msgid "You have signed on from another location." msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." #: src/protocols/msn/cmdproc.c:347 #, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." #: src/protocols/msn/error.c:35 #, fuzzy msgid "Unable to parse message" msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká" #: src/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:42 #, fuzzy msgid "Invalid email address" msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/msn/error.c:45 #, fuzzy msgid "User does not exist" msgstr "%s prihlásený." #: src/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:55 #, fuzzy msgid "Invalid Username" msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/msn/error.c:58 #, fuzzy msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/msn/error.c:61 msgid "List Full" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:64 msgid "Already there" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:67 #, fuzzy msgid "Not on list" msgstr "Spojenie ukončené" #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 msgid "User is offline" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:79 #, fuzzy msgid "Too many groups" msgstr "Skupina" #: src/protocols/msn/error.c:82 #, fuzzy msgid "Invalid group" msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189 #, fuzzy msgid "Not logged in" msgstr "%s prihlásený." #: src/protocols/msn/error.c:116 #, fuzzy msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "Služba je dočasne neprístupná." #: src/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Command disabled" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:125 #, fuzzy msgid "File operation error" msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" #: src/protocols/msn/error.c:128 #, fuzzy msgid "Memory allocation error" msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" #: src/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:135 #, fuzzy msgid "Server busy" msgstr "Server:" #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 #: src/protocols/msn/error.c:206 #, fuzzy msgid "Server unavailable" msgstr "Nedostupný" #: src/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:144 #, fuzzy msgid "Database connect error" msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" #: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:155 #, fuzzy msgid "Error creating connection" msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n" #: src/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Unable to write" msgstr "Nemôžem zapisovať" #: src/protocols/msn/error.c:165 msgid "Session overload" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:177 msgid "Bad friend file" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:180 msgid "Not expected" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:194 #, fuzzy msgid "Server too busy" msgstr "Server:" #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikácia neuspešná" #: src/protocols/msn/error.c:201 #, fuzzy msgid "Not allowed when offline" msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite" #: src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:220 #, fuzzy msgid "Bad ticket" msgstr "Kamarátova ikona" #: src/protocols/msn/error.c:224 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Neznámy chybový kód." #: src/protocols/msn/error.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Chyba MSN" #: src/protocols/msn/msn.c:114 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:222 #, fuzzy msgid "Set your friendly name." msgstr "Druhé meno" #: src/protocols/msn/msn.c:223 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:239 msgid "Set your home phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:254 msgid "Set your work phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:269 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:282 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:283 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:287 #, fuzzy msgid "Allow" msgstr "Zoznam povolených" #: src/protocols/msn/msn.c:288 msgid "Disallow" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:311 #, fuzzy msgid "Send a mobile message." msgstr "Pošli správu bez pripojenia" #: src/protocols/msn/msn.c:313 msgid "Page" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>%s:</b> %s" msgstr "Stav: %s" #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:757 #: src/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:759 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026 msgid "Be Right Back" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:761 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2801 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2970 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 #, fuzzy msgid "Busy" msgstr "Kamarát" #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:763 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 msgid "On The Phone" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:765 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 msgid "Out To Lunch" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Skryť ikonu" #: src/protocols/msn/msn.c:480 #, fuzzy msgid "Set Friendly Name" msgstr "Druhé meno" #: src/protocols/msn/msn.c:485 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:489 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:493 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:499 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:504 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:527 #, fuzzy msgid "Send to Mobile" msgstr "Poslať súbor" #: src/protocols/msn/msn.c:537 #, fuzzy msgid "Initiate Chat" msgstr "Alias" #: src/protocols/msn/msn.c:541 #, fuzzy msgid "Update Buddy Icon" msgstr "Kamarátova ikona" #: src/protocols/msn/msn.c:578 msgid "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1168 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "" #. put a link to the actual profile URL #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1513 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%s:</b> " msgstr "Stav: %s" #: src/protocols/msn/msn.c:1243 #, fuzzy msgid "MSN Profile" msgstr "Získať súbor" #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1500 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 #, fuzzy msgid "Error retrieving profile" msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu." #. Age #: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:5007 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 msgid "Age" msgstr "" #. Gender #: src/protocols/msn/msn.c:1326 src/protocols/oscar/oscar.c:4993 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "Hlavné" #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 msgid "Marital Status" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/novell/novell.c:1444 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "ZLocate" #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 #, fuzzy msgid "Occupation" msgstr "Voľby" #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/msn/msn.c:1373 #: src/protocols/msn/msn.c:1380 src/protocols/msn/msn.c:1388 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 msgid "A Little About Me" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 msgid "Favorite Things" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/msn/msn.c:1461 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 msgid "Favorite Quote" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 #, fuzzy msgid "Last Updated" msgstr "Priezvisko" #. Homepage #: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:844 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 msgid "Homepage" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1502 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1503 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1507 msgid "" "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 #, fuzzy msgid "Profile URL" msgstr "Získať súbor" #: src/protocols/msn/msn.c:1645 msgid "Display conversation closed notices" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1650 msgid "Display timeout notices" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/msn/msn.c:1735 src/protocols/msn/msn.c:1737 #, fuzzy msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Akcie protokolu" #: src/protocols/msn/msn.c:1756 src/protocols/trepia/trepia.c:1293 #, fuzzy msgid "Login server" msgstr "Chyba pri Prihlasovaní" #: src/protocols/msn/msn.c:1765 msgid "Use HTTP Method" msgstr "" #: src/protocols/msn/nexus.c:79 #, fuzzy msgid "Unable to connect to server" msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." #: src/protocols/msn/nexus.c:215 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:84 msgid "Requesting to send password" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 #, fuzzy msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Mažem '%s' zo zoznamu kamaratov.\n" #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 #, fuzzy msgid "Password sent" msgstr "Heslo: " #: src/protocols/msn/notification.c:1079 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/msn/notification.c:1144 #, fuzzy msgid "Syncing with server" msgstr "Pripájam sa na GG server" #: src/protocols/msn/servconn.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s server" msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." #: src/protocols/msn/servconn.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to %s server" msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu." #: src/protocols/msn/servconn.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from %s server" msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu." #: src/protocols/msn/servconn.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error from %s server" msgstr "Neznámy chybový kód." #: src/protocols/msn/servconn.c:72 #, c-format msgid "MSN error for account %s" msgstr "" #: src/protocols/msn/servconn.c:346 msgid "Received HTTP error. Please report this." msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:172 msgid "The conversation has become inactive and timed out." msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:180 #, c-format msgid "%s has closed the conversation window." msgstr "" #: src/protocols/msn/userlist.c:86 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: src/protocols/msn/userlist.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" "\n" "\n" "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/napster/napster.c:229 #, fuzzy msgid "Unable to read header from server" msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." #: src/protocols/napster/napster.c:243 #, c-format msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:306 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:317 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:325 #, fuzzy msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:383 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:421 #, fuzzy msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:427 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266 #, fuzzy msgid "_Group:" msgstr "Skupina" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 #, fuzzy msgid "Unable to write to network" msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 #, fuzzy msgid "Unable to read from network" msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 #, fuzzy msgid "Error communicating with server" msgstr "Pripájam sa na GG server" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 #, fuzzy msgid "Conference not found" msgstr "Akcie protokolu" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 #, fuzzy msgid "Conference does not exist" msgstr "%s prihlásený." #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "Akcie protokolu" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 #, fuzzy msgid "Password has expired" msgstr "Gaim - Zmena hesla" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 #, fuzzy msgid "Invalid password" msgstr "Staré heslo" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 #, fuzzy msgid "User not found" msgstr "Akcie protokolu" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 #, fuzzy msgid "Account has been disabled" msgstr "" "%s\n" "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "The server could not access the directory" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 msgid "Cannot add yourself" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 #, fuzzy msgid "Invalid username or password" msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "" "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " "entered" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 #, fuzzy msgid "You have entered an invalid username" msgstr "Chat %s nie je prístupný." #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 msgid "The user has blocked you" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Neznámy chybový kód." #: src/protocols/novell/novell.c:116 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká" #: src/protocols/novell/novell.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: src/protocols/novell/novell.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká" #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:969 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s." #: src/protocols/novell/novell.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "Nemôžem poslať správu: Neznámy dôvod" #: src/protocols/novell/novell.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "Nemôžem poslať správu: Neznámy dôvod" #: src/protocols/novell/novell.c:566 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/protocols/novell/novell.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká" #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/protocols/novell/novell.c:780 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/protocols/novell/novell.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/protocols/novell/novell.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Nemôžem vymazať súbor %s - %s" #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1619 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1658 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1442 #, fuzzy msgid "Telephone Number" msgstr "Vybrat Žiaden" #: src/protocols/novell/novell.c:1446 msgid "Department" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1448 #, fuzzy msgid "Personal Title" msgstr "Názov" #: src/protocols/novell/novell.c:1452 #, fuzzy msgid "Mailstop" msgstr "Email" #: src/protocols/novell/novell.c:1454 src/protocols/oscar/oscar.c:4980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987 msgid "Email Address" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1470 #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "Používateľ" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", #. tag, value); #. } #. #: src/protocols/novell/novell.c:1484 #, fuzzy msgid "Full name" msgstr "Prvé meno" #: src/protocols/novell/novell.c:1505 #, fuzzy msgid "User Properties" msgstr "Voľby proxy" #: src/protocols/novell/novell.c:1609 #, fuzzy, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "Alias" #: src/protocols/novell/novell.c:1634 #, fuzzy msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." #: src/protocols/novell/novell.c:1664 #, c-format msgid "Error processing event or response (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1698 #, fuzzy msgid "Authenticating..." msgstr "Autentifikácia prerušená" #: src/protocols/novell/novell.c:1713 #, fuzzy msgid "Waiting for response..." msgstr "Čakajte na odozvu..." #: src/protocols/novell/novell.c:1848 #, fuzzy, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "Zvuk keď dostanete správu o začiatku konverzácie" #: src/protocols/novell/novell.c:1875 #, fuzzy msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Gaim - Konverzácie" #: src/protocols/novell/novell.c:1876 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1878 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1983 #, fuzzy msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." #: src/protocols/novell/novell.c:2037 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: src/protocols/novell/novell.c:2135 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2157 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2461 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2807 src/protocols/oscar/oscar.c:702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "Pripojený" #: src/protocols/novell/novell.c:2818 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Správa" #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2973 #, fuzzy msgid "Appear Offline" msgstr "Pripojený" #: src/protocols/novell/novell.c:3367 #, fuzzy msgid "Initiate _Chat" msgstr "Alias" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/novell/novell.c:3464 src/protocols/novell/novell.c:3466 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:3485 #, fuzzy msgid "Server address" msgstr "Server:" #: src/protocols/novell/novell.c:3489 #, fuzzy msgid "Server port" msgstr "Server:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 #, fuzzy msgid "Invalid error" msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 #, fuzzy msgid "Invalid SNAC" msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 msgid "Rate to host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 msgid "Rate to client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 #, fuzzy msgid "Service unavailable" msgstr "Nedostupný" #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 msgid "Service not defined" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Not supported by host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "Not supported by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "Refused by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Reply too big" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Responses lost" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "Request denied" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgid "Insufficient rights" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Too evil (sender)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 #, fuzzy msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Služba je dočasne neprístupná." #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "No match" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "List overflow" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Request ambiguous" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Queue full" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 msgid "" "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " "most likely has a buggy client.)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 msgid "Voice" msgstr "Hlas" #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 #, fuzzy msgid "AIM Direct IM" msgstr "Priame IM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641 #: src/protocols/silc/util.c:506 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870 msgid "Get File" msgstr "Získať súbor" #: src/protocols/oscar/oscar.c:573 msgid "Games" msgstr "Hry" #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 msgid "Add-Ins" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 #, fuzzy msgid "Send Buddy List" msgstr "Zoznam kamarátov" #: src/protocols/oscar/oscar.c:582 #, fuzzy msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "Odpojiť" #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 #, fuzzy msgid "AP User" msgstr "Používateľ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 msgid "ICQ RTF" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 msgid "Nihilist" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 msgid "Trillian Encryption" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 msgid "ICQ UTF8" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 msgid "Hiptop" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 msgid "Security Enabled" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 #, fuzzy msgid "Video Chat" msgstr "Chat s kamarátom" #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 #, fuzzy msgid "iChat AV" msgstr "Chat" #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 msgid "Live Video" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "Prezývka" #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762 msgid "Free For Chat" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 #, fuzzy msgid "Not Available" msgstr "Prítomný" #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 msgid "Occupied" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 msgid "Web Aware" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 msgid "Capabilities" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:727 #, fuzzy msgid "Buddy Comment" msgstr "Chat s kamarátom" #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "Priame IM s %s zrušené" #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "Priame IM s %s zrušené" #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 #, fuzzy msgid "Direct Connect failed" msgstr "Odpojiť" #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvorené" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Odpojený." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Chat je teraz nedostupný" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 #, fuzzy msgid "Screen name sent" msgstr "???meno:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243 msgid "Could Not Connect" msgstr "Nemôžem sa pripojiť" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Spojenie vytvorené, poslané cookie" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 #, fuzzy msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930 #, fuzzy msgid "Unable to create new connection." msgstr "Nemôžem sa pripojiť." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 #, fuzzy msgid "Unable to establish listener socket." msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "" #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 #, fuzzy msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Služba je dočasne neprístupná." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Pripájali a odpájali ste sa veľmi často. Počkajte 10 minút, potom skúste " "znova. Ak budete pokračovať v pripájaní, budete čakať dlhšie." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 #, fuzzy, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Verzia klienta ktorú používate je velmi stará. Nainštalujte si novú na" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178 msgid "Internal Error" msgstr "Vnútorná chyba" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 #, fuzzy msgid "Received authorization" msgstr "Autentifikácia prerušená" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 #, fuzzy msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Gaim nemôže poslať správu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 #, fuzzy msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "Gaim nemôže poslať správu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 #, fuzzy msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" "\n" "\n" "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470 #, fuzzy msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Autentifikácia neuspešná" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471 msgid "Please authorize me!" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508 #, fuzzy msgid "Request Authorization" msgstr "Autentifikácia prerušená" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 #, fuzzy msgid "No reason given." msgstr "Nenapísali ste prezývku" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 #, fuzzy msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Autentifikácia neuspešná" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213 #, fuzzy msgid "Authorization Request" msgstr "Autentifikácia neuspešná" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "" #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 #, fuzzy, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "\n" "\n" "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 #, fuzzy msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "" "\n" "\n" "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "Podčiarknutý" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné." msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je príliš veľké." msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je príliš veľké." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844 #, fuzzy, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ." msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí." msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý." msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov." msgstr[1] "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Neznámy chybový kód." #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094 #, fuzzy msgid "Unknown reason." msgstr "Neznámy chybový kód." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 #, fuzzy, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 msgid "Warning Level" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 #, fuzzy msgid "Online Since" msgstr "Pripojený" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 msgid "Member Since" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 #, fuzzy msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Vaše spojenie može byť prerušené." #. The conversion failed! #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 #, fuzzy msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 msgid "Rate limiting error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 #, fuzzy msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678 #, fuzzy msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 #, fuzzy msgid "Finalizing connection" msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538 msgid "Mobile Phone" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 msgid "Not specified" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 msgid "Female" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 msgid "Male" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 msgid "Personal Web Page" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014 #, fuzzy msgid "Additional Information" msgstr "Chyba Gadu-Gadu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 msgid "Home Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031 msgid "Zip Code" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 msgid "Work Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 #, fuzzy msgid "Work Information" msgstr "Chyba Gadu-Gadu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 msgid "Company" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 msgid "Division" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Popis" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 #, fuzzy msgid "Web Page" msgstr "Internetová stránka" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 #, c-format msgid "ICQ Info for %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 #, fuzzy msgid "Pop-Up Message" msgstr "Nová 'Preč' správa" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 #, c-format msgid "The following screen names are associated with %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 msgid "Search Results" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 #, fuzzy msgid "Error Changing Account Info" msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234 #, fuzzy msgid "Account Info" msgstr "Konto" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 #, fuzzy msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " "it for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 msgid "Profile too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Neviditeľný" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 #, fuzzy msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "Gaim nemôže poslať správu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 #, fuzzy msgid "Away message too long." msgstr "'Preč' správy" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087 #, fuzzy msgid "Unable To Add" msgstr "Nemôžem zapisovať" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 msgid "Orphans" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085 msgid "(no name)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "\n" "\n" "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 #, fuzzy msgid "Authorization Given" msgstr "Autentifikácia neuspešná" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 #, fuzzy, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "\n" "\n" "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 #, fuzzy msgid "Authorization Granted" msgstr "Autentifikácia neuspešná" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 #, fuzzy msgid "Authorization Denied" msgstr "Autentifikácia neuspešná" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271 #, fuzzy msgid "_Exchange:" msgstr "Výmena:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 #, fuzzy msgid "Invalid chat name specified." msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 #, fuzzy msgid "Away Message" msgstr "'Preč' správy" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 #, fuzzy, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Chat s kamarátom" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827 #, fuzzy msgid "Buddy Comment:" msgstr "Chat s kamarátom" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 #, fuzzy msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Editovať kamarátov" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 #, fuzzy msgid "Get Status Msg" msgstr "Stav: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864 msgid "Direct IM" msgstr "Priame IM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881 #, fuzzy msgid "Re-request Authorization" msgstr "Autentifikácia prerušená" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919 #, fuzzy msgid "New screen name formatting:" msgstr "Nenapísali ste prezývku" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 #, fuzzy msgid "Change Address To:" msgstr "Zmeniť heslo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037 #, fuzzy msgid "Find Buddy by E-mail" msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa emailu" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038 #, fuzzy msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Nájsť kamaráta" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 #, fuzzy msgid "Available Message:" msgstr "Prítomný" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 src/protocols/silc/silc.c:795 #, fuzzy msgid "Set User Info..." msgstr "Získať informácie o užívateľovi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7143 #, fuzzy msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Získať informácie o užívateľovi" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 #, fuzzy msgid "Set Available Message..." msgstr "Nová 'Preč' správa" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 src/protocols/silc/silc.c:791 #, fuzzy msgid "Change Password..." msgstr "Zmeniť heslo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7159 #, fuzzy msgid "Change Password (URL)" msgstr "Zmeniť heslo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172 #, fuzzy msgid "Format Screen Name..." msgstr "???meno:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7176 #, fuzzy msgid "Confirm Account" msgstr "Konto" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180 msgid "Display Currently Registered Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 msgid "Change Currently Registered Address..." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7197 #, fuzzy msgid "Search for Buddy by Email..." msgstr "Nájsť kamaráta" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7202 #, fuzzy msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Nájsť kamaráta" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 src/protocols/oscar/oscar.c:7323 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7342 msgid "Auth host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7345 msgid "Auth port" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 #: src/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 #, fuzzy msgid "Key Agreement" msgstr "Poloha záložky" #: src/protocols/silc/buddy.c:53 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:110 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:114 msgid "Key Agreement failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:119 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:124 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:129 msgid "Key agreement is already started" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:134 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:288 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:292 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:305 msgid "Key Agreement Request" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 #, fuzzy msgid "IM With Password" msgstr "Vložte heslo" #: src/protocols/silc/buddy.c:417 msgid "Cannot set IM key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:459 #, fuzzy msgid "Set IM Password" msgstr "Heslo:" #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287 msgid "Get Public Key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277 #: src/protocols/silc/ops.c:1288 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 msgid "Show Public Key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 #: src/protocols/silc/chat.c:234 #, fuzzy msgid "Could not load public key" msgstr "Nemôžem sa pripojiť" #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 #, fuzzy msgid "User Information" msgstr "Chyba Gadu-Gadu" #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 #, fuzzy msgid "Cannot get user information" msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s" #: src/protocols/silc/buddy.c:729 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:732 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" #. Open file selector to select the public key. #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Gaim - Uložiť ako..." #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "Importuj do:" #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 #, fuzzy msgid "Select correct user" msgstr "Veberte farbu textu" #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 msgid "Detached" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48 #: src/protocols/silc/silc.c:80 msgid "Indisposed" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49 #: src/protocols/silc/silc.c:82 msgid "Wake Me Up" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45 #: src/protocols/silc/silc.c:74 #, fuzzy msgid "Hyper Active" msgstr "Aktívny" #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 #, fuzzy msgid "Robot" msgstr "O aplikácii Gaim" #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616 #: src/protocols/silc/util.c:469 msgid "Happy" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618 #: src/protocols/silc/util.c:471 msgid "Sad" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620 #: src/protocols/silc/util.c:473 msgid "Angry" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622 #: src/protocols/silc/util.c:475 msgid "Jealous" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624 #: src/protocols/silc/util.c:477 msgid "Ashamed" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626 #: src/protocols/silc/util.c:479 #, fuzzy msgid "Invincible" msgstr "Neviditeľný" #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628 #: src/protocols/silc/util.c:481 #, fuzzy msgid "In Love" msgstr "Ignorovať" #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630 #: src/protocols/silc/util.c:483 msgid "Sleepy" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632 #: src/protocols/silc/util.c:485 #, fuzzy msgid "Bored" msgstr "Tučný" #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634 #: src/protocols/silc/util.c:487 msgid "Excited" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 #: src/protocols/silc/util.c:489 msgid "Anxious" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980 #, fuzzy msgid "User Modes" msgstr "Voľby proxy" #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989 msgid "Mood" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995 #, fuzzy msgid "Status Text" msgstr "Stav: %s" #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001 #, fuzzy msgid "Preferred Contact" msgstr "Zrušiť" #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006 #, fuzzy msgid "Preferred Language" msgstr "Chyba ???" #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011 #, fuzzy msgid "Device" msgstr "Podčiarknutý" #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 #, fuzzy msgid "Timezone" msgstr "Názov" #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021 #, fuzzy msgid "Geolocation" msgstr "ZLocate" #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 msgid "Reset IM Key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 #, fuzzy msgid "IM with Password" msgstr "Vložte heslo" #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 msgid "Get Public Key..." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409 #, fuzzy msgid "Kill User" msgstr "Gaim Použiť" #: src/protocols/silc/chat.c:37 #, fuzzy msgid "_Passphrase:" msgstr "Heslo:" #: src/protocols/silc/chat.c:78 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 #, fuzzy msgid "Channel Information" msgstr "Chyba Gadu-Gadu" #: src/protocols/silc/chat.c:80 #, fuzzy msgid "Cannot get channel information" msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s" #: src/protocols/silc/chat.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "Meno obrazovky: " #: src/protocols/silc/chat.c:120 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:127 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:136 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:139 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:144 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:149 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:162 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:163 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:233 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "" #. Add new public key #: src/protocols/silc/chat.c:288 msgid "Open Public Key..." msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:397 #, fuzzy msgid "Channel Passphrase" msgstr "Zmeniť heslo" #: src/protocols/silc/chat.c:404 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:409 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 #: src/protocols/silc/chat.c:886 #, fuzzy msgid "Channel Authentication" msgstr "Autentifikácia prerušená" #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 #, fuzzy msgid "Add / Remove" msgstr "Zrušiť" #: src/protocols/silc/chat.c:575 #, fuzzy msgid "Group Name" msgstr "Skupina" #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "Heslo: " #: src/protocols/silc/chat.c:590 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:592 #, fuzzy msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Pridať novú skupinu" #: src/protocols/silc/chat.c:719 #, fuzzy msgid "User Limit" msgstr "Povoliť" #: src/protocols/silc/chat.c:720 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:862 msgid "Get Info" msgstr "Získaj Info" #: src/protocols/silc/chat.c:869 #, fuzzy msgid "Invite List" msgstr "Pozvať" #: src/protocols/silc/chat.c:873 #, fuzzy msgid "Ban List" msgstr "Zoznam kamarátov" #: src/protocols/silc/chat.c:880 #, fuzzy msgid "Add Private Group" msgstr "Pridať skupinu" #: src/protocols/silc/chat.c:891 msgid "Reset Permanent" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:895 msgid "Set Permanent" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:902 #, fuzzy msgid "Set User Limit" msgstr "Získať informácie o užívateľovi" #: src/protocols/silc/chat.c:907 #, fuzzy msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Zobraziť notifikáciu" #: src/protocols/silc/chat.c:911 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:917 msgid "Reset Private Channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:921 msgid "Set Private Channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:927 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:931 msgid "Set Secret Channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:993 #, fuzzy, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s" #: src/protocols/silc/chat.c:997 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1051 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1053 #, fuzzy msgid "Join Private Group" msgstr "Ktorú skupinu pripojiť:" #: src/protocols/silc/chat.c:1054 msgid "Cannot join private group" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894 msgid "Cannot call command" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895 #, fuzzy msgid "Unknown command" msgstr "(1 správa)" #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 #, fuzzy msgid "Secure File Transfer" msgstr "Nemôžem zapisovať" #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 #: src/protocols/silc/ft.c:105 #, fuzzy msgid "Error during file transfer" msgstr "Chyba pri čítaní zo socketu." #: src/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:102 #, fuzzy msgid "File transfer sessions does not exist" msgstr "%s prihlásený." #: src/protocols/silc/ft.c:206 #, fuzzy msgid "No file transfer session active" msgstr "Nemôžem zapisovať" #: src/protocols/silc/ft.c:211 #, fuzzy msgid "File transfer already started" msgstr "Nemôžem zapisovať" #: src/protocols/silc/ft.c:216 #, fuzzy msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!" #: src/protocols/silc/ft.c:222 #, fuzzy msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Nemôžem zapísať hlavičku súboru!" #: src/protocols/silc/ft.c:341 #, fuzzy msgid "Cannot send file" msgstr "Spojenie na %s prerušené" #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 #: src/protocols/silc/ops.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>" #: src/protocols/silc/ops.c:423 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:427 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:460 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:468 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s" #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 #: src/protocols/silc/ops.c:537 #, fuzzy, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s" #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 #: src/protocols/silc/ops.c:568 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:614 #, fuzzy msgid "Server signoff" msgstr "Odhlásiť" #: src/protocols/silc/ops.c:801 #, fuzzy msgid "Personal Information" msgstr "Nepovoliť animácie" #: src/protocols/silc/ops.c:824 #, fuzzy msgid "Birth Day" msgstr "Rok narodenia" #: src/protocols/silc/ops.c:828 #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "Názov" #: src/protocols/silc/ops.c:832 #, fuzzy msgid "Job Role" msgstr "Zrušiť" #: src/protocols/silc/ops.c:836 msgid "Organization" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:840 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "Pozvať" #: src/protocols/silc/ops.c:859 #, fuzzy msgid "EMail" msgstr "Email" #: src/protocols/silc/ops.c:864 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Žiadne" #: src/protocols/silc/ops.c:912 #, fuzzy msgid "Join Chat" msgstr "Pripojiť sa k chatu" #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1082 #, fuzzy msgid "More..." msgstr "Vyberte..." #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783 #, fuzzy msgid "Detach From Server" msgstr "Proxy Server" #: src/protocols/silc/ops.c:1155 msgid "Cannot detach" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1166 msgid "Cannot set topic" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1204 #, fuzzy msgid "Failed to change nickname" msgstr "Nemôžem sa pripojiť" #: src/protocols/silc/ops.c:1241 #, fuzzy msgid "Roomlist" msgstr "Spojenie ukončené" #: src/protocols/silc/ops.c:1241 #, fuzzy msgid "Cannot get room list" msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/protocols/silc/ops.c:1289 msgid "No public key was received" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316 #, fuzzy msgid "Server Information" msgstr "Chyba Gadu-Gadu" #: src/protocols/silc/ops.c:1303 #, fuzzy msgid "Cannot get server information" msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s" #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 #, fuzzy msgid "Server Statistics" msgstr "Server:" #: src/protocols/silc/ops.c:1335 #, fuzzy msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Spojenie ukončené" #: src/protocols/silc/ops.c:1344 #, fuzzy msgid "No server statistics available" msgstr "Nedostupný" #: src/protocols/silc/ops.c:1366 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1389 msgid "Network Statistics" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 msgid "Ping" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1397 msgid "Ping failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1402 #, fuzzy msgid "Ping reply received from server" msgstr "Neznáma odpoveď zo servra." #: src/protocols/silc/ops.c:1410 #, fuzzy msgid "Could not kill user" msgstr "Nemôžem sa pripojiť" #: src/protocols/silc/ops.c:1491 #, fuzzy msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n" #: src/protocols/silc/ops.c:1496 msgid "Key Exchange failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1505 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1540 #, fuzzy msgid "Disconnected by server" msgstr "Odpojený." #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647 #: src/protocols/silc/silc.c:173 msgid "Resuming session" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1602 #, fuzzy msgid "Authenticating connection" msgstr "Autentifikácia prerušená" #: src/protocols/silc/ops.c:1649 #, fuzzy msgid "Verifying server public key" msgstr "Čakám na kľúč zo servra" #: src/protocols/silc/ops.c:1690 msgid "Passphrase required" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1719 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1722 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1725 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1728 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1731 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1734 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1737 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1739 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1741 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1752 #, fuzzy msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Autentifikácia neuspešná" #: src/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139 msgid "Verify Public Key" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:118 msgid "View..." msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Unsupported public key type" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:133 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "Spojenie ukončené" #: src/protocols/silc/silc.c:165 #, fuzzy msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n" #: src/protocols/silc/silc.c:176 msgid "Performing key exchange" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:248 msgid "Out of memory" msgstr "" #. Progress #: src/protocols/silc/silc.c:282 #, fuzzy msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Odpojený." #: src/protocols/silc/silc.c:612 msgid "Your Current Mood" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:614 msgid "Normal" msgstr "Normálny" #: src/protocols/silc/silc.c:639 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514 msgid "SMS" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516 msgid "MMS" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518 #, fuzzy msgid "Video Conferencing" msgstr "Alias" #: src/protocols/silc/silc.c:656 msgid "Your Current Status" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:663 #, fuzzy msgid "Online Services" msgstr "Pripojený" #: src/protocols/silc/silc.c:666 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:672 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:679 msgid "Your VCard File" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:694 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 #: src/protocols/silc/silc.c:1143 #, fuzzy msgid "Message of the Day" msgstr "Správy" #: src/protocols/silc/silc.c:734 #, fuzzy msgid "No Message of the Day available" msgstr "Prítomný" #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:778 #, fuzzy msgid "Online Status" msgstr "Pripojený" #: src/protocols/silc/silc.c:787 msgid "View Message of the Day" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:859 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:968 #, fuzzy msgid "Failed to leave channel" msgstr "Nemôžem sa pripojiť." #: src/protocols/silc/silc.c:1014 msgid "Topic too long" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1095 msgid "You must specify a nick" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "Akcie protokolu" #: src/protocols/silc/silc.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "Zmeniť heslo" #: src/protocols/silc/silc.c:1204 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/protocols/silc/silc.c:1247 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1310 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1314 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1318 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1323 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1327 msgid "list: List channels on this network" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1331 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1339 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1343 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1347 msgid "detach: Detach this session" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1351 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1355 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1361 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1365 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1369 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1373 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1377 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1381 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1385 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1389 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1393 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1397 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1401 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1405 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1409 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1413 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1418 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1422 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1434 #, fuzzy msgid "Instant Messages" msgstr "Zobraz časovú značku pri správach" #: src/protocols/silc/silc.c:1439 #, fuzzy msgid "Digitally sign all IM messages" msgstr "Zobraz časovú značku pri správach" #: src/protocols/silc/silc.c:1444 msgid "Verify all IM message signatures" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1447 #, fuzzy msgid "Channel Messages" msgstr "'Preč' správy" #: src/protocols/silc/silc.c:1452 #, fuzzy msgid "Digitally sign all channel messages" msgstr "Zobraz časovú značku pri správach" #: src/protocols/silc/silc.c:1457 msgid "Verify all channel message signatures" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1460 msgid "Default SILC Key Pair" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1465 msgid "SILC Public Key" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1470 msgid "SILC Private Key" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/silc/silc.c:1557 #, fuzzy msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "Akcie protokolu" #. * description #: src/protocols/silc/silc.c:1559 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1589 #, fuzzy msgid "Public key authentication" msgstr "Autentifikácia prerušená" #: src/protocols/silc/silc.c:1595 msgid "Public Key File" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1599 msgid "Private Key File" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1604 msgid "Reject watching by other users" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1607 #, fuzzy msgid "Block invites" msgstr "Blokovať nižšie uvedených používateľov" #: src/protocols/silc/silc.c:1610 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1613 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: src/protocols/silc/util.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Premenovať" #: src/protocols/silc/util.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Používateľ" #: src/protocols/silc/util.c:314 #, c-format msgid "EMail: \t\t%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Prvé meno" #: src/protocols/silc/util.c:318 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Krajina" #: src/protocols/silc/util.c:321 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:322 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:324 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:325 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330 #, fuzzy msgid "Public Key Information" msgstr "Nepovoliť animácie" #: src/protocols/silc/util.c:512 #, fuzzy msgid "Paging" msgstr "Zanamenávanie" #: src/protocols/silc/util.c:536 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Krajina" #: src/protocols/silc/util.c:540 msgid "PDA" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:542 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Vnútorná chyba" #: src/protocols/toc/toc.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "Hľadám GG server" #: src/protocols/toc/toc.c:479 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s." #: src/protocols/toc/toc.c:482 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/protocols/toc/toc.c:485 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Správa je veľmi dlhá, posledných %s bitov bude vymazaných." #: src/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s nie je v súčastnosti prihlásený." #: src/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Výstraha %s nie je povolená." #: src/protocols/toc/toc.c:494 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Správa bola zahodená, prekročili ste obmedzenia rýchlosti servra." #: src/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Chat %s nie je prístupný." #: src/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Posielate správy príliš rýchlo do %s." #: src/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:509 msgid "Failure." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:512 msgid "Too many matches." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:515 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Potrebujem viac kvalifikátorov." #: src/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Email lookup restricted." msgstr "Vyhladávanie podla emailu je obmedzené." #: src/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Keyword ignored." msgstr "Ignorované kľúčové slovo." #: src/protocols/toc/toc.c:527 msgid "No keywords." msgstr "Žiadne kľúčové slovo." #: src/protocols/toc/toc.c:530 msgid "User has no directory information." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:534 msgid "Country not supported." msgstr "Krajina nie je podporovaná." #: src/protocols/toc/toc.c:537 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Neznáma chyba: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:543 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Služba je dočasne neprístupná." #: src/protocols/toc/toc.c:546 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste " "znova. Ak sa stále pokúšate pripájať, budete musieť čakať dlhšie." #: src/protocols/toc/toc.c:551 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Objavila sa neznáma chyba pri prihlasovaní: %s." #: src/protocols/toc/toc.c:554 #, fuzzy, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Objavila sa, %d, neznáma chyba. Informácie: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:575 msgid "Connection Closed" msgstr "Spojenie ukončené" #: src/protocols/toc/toc.c:615 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Čakajte na odozvu..." #: src/protocols/toc/toc.c:694 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:890 #, fuzzy msgid "Password Change Successful" msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené" #: src/protocols/toc/toc.c:894 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:895 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1421 msgid "Get Dir Info" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1557 #, fuzzy msgid "Set Dir Info" msgstr "Získať informácie o užívateľovi" #: src/protocols/toc/toc.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!" #: src/protocols/toc/toc.c:1715 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012 #, fuzzy msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!" #: src/protocols/toc/toc.c:1957 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2057 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Uložiť ako..." #: src/protocols/toc/toc.c:2091 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/toc/toc.c:2098 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184 #, fuzzy msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Akcie protokolu" #: src/protocols/toc/toc.c:2203 #, fuzzy msgid "TOC host" msgstr "Port" #: src/protocols/toc/toc.c:2207 #, fuzzy msgid "TOC port" msgstr "Port" #. Basic Profile group. #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 msgid "Basic Profile" msgstr "" #. E-Mail Address #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 msgid "E-Mail Address" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 #, fuzzy msgid "Profile Information" msgstr "Nepovoliť animácie" #. Instant Messagers #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 #, fuzzy msgid "Instant Messagers" msgstr "Zobraz časovú značku pri správach" #. AIM #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 #, fuzzy msgid "AIM" msgstr "IM" #. ICQ #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 msgid "ICQ UIN" msgstr "" #. MSN #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 msgid "MSN" msgstr "" #. Yahoo #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 msgid "Yahoo" msgstr "" #. I'm From #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 msgid "I'm From" msgstr "" #. Call the dialog. #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 msgid "Set your Trepia profile data." msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 #, fuzzy msgid "Profile" msgstr "Získať súbor" #: src/protocols/trepia/trepia.c:438 #, fuzzy msgid "Set Profile" msgstr "Získať súbor" #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 msgid "Visit Homepage" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 #, fuzzy msgid "Local Users" msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "Prihlasovanie do %s\n" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274 msgid "Trepia Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 msgid "" "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " "device." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 #, fuzzy msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Vaša správa nebola poslaná." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827 msgid "Buzz!!" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 #, fuzzy, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "\n" "\n" "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "\n" "\n" "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942 #, fuzzy msgid "Add buddy rejected" msgstr "Pridať kamaráta" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 #, fuzzy msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Autentifikácia prerušená" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 #, fuzzy msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignorovať" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 #, fuzzy msgid "Invalid username." msgstr "Nesprávne meno" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 #, fuzzy msgid "Normal authentication failed!" msgstr "Autentifikácia neuspešná" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 msgid "" "The normal authentication method has failed. This means either your password " "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " "reduced functionality and features." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 #, fuzzy msgid "Incorrect password." msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897 #, fuzzy msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Importuj zoznam kamarátov" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 #, fuzzy msgid "Unable to read" msgstr "Nemôžem zapisovať" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 #, fuzzy msgid "Connection problem" msgstr "Spojenie ukončené" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 msgid "Not At Home" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 msgid "Not At Desk" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 #, fuzzy msgid "Not In Office" msgstr "Hlas" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 msgid "On Vacation" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 msgid "Stepped Out" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 #, fuzzy msgid "Not on server list" msgstr "Spojenie ukončené" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 #, fuzzy msgid "Join in Chat" msgstr "Pripojiť sa k chatu" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 #, fuzzy msgid "Initiate Conference" msgstr "Alias" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 msgid "Active which ID?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 #, fuzzy msgid "Join who in chat?" msgstr "Pripojiť sa k chatu" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 #, fuzzy msgid "Activate ID..." msgstr "Aktívny" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 #, fuzzy msgid "Join user in chat..." msgstr "Pripojiť sa k chatu" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 msgid "Yahoo Japan" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 msgid "Pager host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 msgid "Japan Pager host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 msgid "Pager port" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 #, fuzzy msgid "File transfer host" msgstr "Nemôžem zapisovať" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386 #, fuzzy msgid "Japan File transfer host" msgstr "Nemôžem zapisovať" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389 #, fuzzy msgid "File transfer port" msgstr "Nemôžem zapisovať" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392 #, fuzzy msgid "Chat Room List Url" msgstr "Voľby chatu" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395 msgid "YCHT Host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 #, fuzzy msgid "YCHT Port" msgstr "Port" #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 msgid "" "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " "(1,048,576 bytes)." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 #, fuzzy, c-format msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "Stav: %s" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 #, fuzzy msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Získať súbor" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 msgid "Yahoo! ID" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 msgid "Hobbies" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 #, fuzzy msgid "Latest News" msgstr "Priezvisko" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Home Page" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 msgid "Cool Link 1" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 msgid "Cool Link 2" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 msgid "Cool Link 3" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Informácie o používateľovi %s su neprístupné: %s" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " "time." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 msgid "The user's profile is empty." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 msgid "Invitation Rejected" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 #, fuzzy msgid "Failed to join chat" msgstr "Nemôžem sa pripojiť." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 msgid "Maybe the room is full?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 #, fuzzy msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Nemôžem sa pripojiť." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 #, fuzzy msgid "Unable to connect" msgstr "Nemôžem sa pripojiť." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 #, fuzzy msgid "Voices" msgstr "Hlas" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 msgid "Webcams" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 #, fuzzy msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464 #, fuzzy msgid "User Rooms" msgstr "Voľby proxy" #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 #, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Spojenie ukončené" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 #, c-format msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990 msgid "Anyone" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391 #, fuzzy msgid "_Class:" msgstr "Trieda:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397 msgid "_Instance:" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403 #, fuzzy msgid "_Recipient:" msgstr "Prijímateľ:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 #, fuzzy msgid "Resubscribe" msgstr "Zrušiť" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811 #, fuzzy msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Neznáma odpoveď zo servra." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 msgid "Export to .anyone" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 msgid "Exposure" msgstr "" #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? #. Forbidden #: src/proxy.c:870 #, c-format msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." msgstr "" #: src/proxy.c:874 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy connection error %d" msgstr "chyba spojenia (rend)\n" #: src/proxy.c:1520 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "" #: src/proxy.c:1520 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" #. * Custom away message. #: src/prpl.h:180 msgid "Custom" msgstr "" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: src/request.h:1253 msgid "Accept" msgstr "Akceptovať" #: src/server.c:64 msgid "Please enter your password" msgstr "Zadajte, prosím, Vaše heslo" #: src/server.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s je teraz známy ako %s" #: src/server.c:946 #, fuzzy, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[0] "(%d správ)" msgstr[1] "(%d správ)" #: src/server.c:960 msgid "(1 message)" msgstr "(1 správa)" #: src/server.c:1189 src/server.c:1198 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s prihlásený." #: src/server.c:1210 #, fuzzy, c-format msgid "%s signed on" msgstr "" "%s\n" "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s" #: src/server.c:1225 #, c-format msgid "%s came back" msgstr "" #: src/server.c:1227 #, fuzzy, c-format msgid "%s went away" msgstr "Zvuky pokiaľ ste 'Preč'" #: src/server.c:1241 #, fuzzy, c-format msgid "%s became idle" msgstr "" "%s\n" "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s" #: src/server.c:1252 #, fuzzy, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "" "%s\n" "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s" #: src/server.c:1262 src/server.c:1269 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s odhlásený." #: src/server.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "%s signed off" msgstr "" "%s\n" "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s" #: src/server.c:1344 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" "Your new warning level is %d%%" msgstr "" #: src/server.c:1347 msgid "an anonymous person" msgstr "" #: src/server.c:1457 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" "%s" msgstr "" #: src/server.c:1461 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "" #: src/server.c:1467 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "" #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point #. * makes it slightly less boring ;) #: src/status.c:36 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" msgstr "" #: src/stock.c:87 #, fuzzy msgid "_Alias" msgstr "Alias" #: src/stock.c:89 #, fuzzy msgid "_Invite" msgstr "Pozvať" #: src/stock.c:90 #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "Zmeniť" #: src/stock.c:91 #, fuzzy msgid "_Open Mail" msgstr "Otvoriť poštu" #: src/stock.c:93 #, fuzzy msgid "_Warn" msgstr "Varovať" #: src/util.c:2352 msgid "Calculating..." msgstr "" #: src/util.c:2355 #, fuzzy msgid "Unknown." msgstr "Neznámy chybový kód." #: src/util.c:2381 #, fuzzy msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "Kamarátova ikona" msgstr[1] "Kamarátova ikona" #: src/util.c:2395 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/util.c:2403 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/util.c:2411 #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minút používa" msgstr[1] "minút používa" #: src/util.c:2828 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n" #: src/win32/win32dep.c:273 msgid "Moving Gaim Settings.." msgstr "" #: src/win32/win32dep.c:276 msgid "Moving Gaim user settings to: " msgstr "" #: src/win32/win32dep.c:278 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "Zobraziť notifikáciu" #, fuzzy #~ msgid "Userid" #~ msgstr "Používateľ" #, fuzzy #~ msgid "Your message did not get sent." #~ msgstr "Vaša správa nebola poslaná." #, fuzzy #~ msgid "Your message to %s did not get sent:" #~ msgstr "Vaša správa %s nebola poslaná: %s" #, fuzzy #~ msgid "_Send auto-response" #~ msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď" #, fuzzy #~ msgid "_Only send auto-response when idle" #~ msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď" #, fuzzy #~ msgid "Set" #~ msgstr "Pohlavie" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Groupname" #~ msgstr "Nesprávne meno" #~ msgid "Use" #~ msgstr "Použiť" #, fuzzy #~ msgid "Buddy icon file:" #~ msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:" #, fuzzy #~ msgid "_Browse" #~ msgstr "Prehliadač" #, fuzzy #~ msgid "_Reset" #~ msgstr "Zrušiť" #, fuzzy #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" #~ msgstr "Akcie protokolu" #, fuzzy #~ msgid "Style" #~ msgstr "Štát" #, fuzzy #~ msgid "_Bold" #~ msgstr "Tučný" #, fuzzy #~ msgid "_Italic" #~ msgstr "Kurzíva" #, fuzzy #~ msgid "_Underline" #~ msgstr "Podčiarknutý" #, fuzzy #~ msgid "_Strikethrough" #~ msgstr "Prečiarknutý text" #, fuzzy #~ msgid "Face" #~ msgstr "Zrušiť" #, fuzzy #~ msgid "Use custo_m face" #~ msgstr "Vložiť smajlíka" #, fuzzy #~ msgid "Use custom si_ze" #~ msgstr "Vložiť smajlíka" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Farba" #, fuzzy #~ msgid "_Text color" #~ msgstr "Farba textu" #, fuzzy #~ msgid "Bac_kground color" #~ msgstr "Farba pozadia" #, fuzzy #~ msgid "Show graphical _smileys" #~ msgstr "Zobraz smajlíkov graficky" #, fuzzy #~ msgid "Show _URLs as links" #~ msgstr "Zobraz URL ako linky" #, fuzzy #~ msgid "Buddy List Toolbar" #~ msgstr "Zoznam kamarátov" #, fuzzy #~ msgid "Group Display" #~ msgstr "Zobrazenia skupiny" #, fuzzy #~ msgid "Show _numbers in groups" #~ msgstr "Zobraz čísla v skupinách" #, fuzzy #~ msgid "Send _URLs as links" #~ msgstr "Zobraz URL ako linky" #, fuzzy #~ msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" #~ msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami" #, fuzzy #~ msgid "Show status _icons on tabs" #~ msgstr "Zobraz tlačítka ako:" #, fuzzy #~ msgid "Window" #~ msgstr "IM okno" #, fuzzy #~ msgid "New window _width:" #~ msgstr "Výška nového okna:" #, fuzzy #~ msgid "New window _height:" #~ msgstr "Šírka nového okna:" #, fuzzy #~ msgid "_Entry field height:" #~ msgstr "Výška vstupného okienka:" #, fuzzy #~ msgid "Hide window on _send" #~ msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach" #~ msgid "Buddy Icons" #~ msgstr "Kamarátova ikona" #, fuzzy #~ msgid "Show _logins in window" #~ msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne" #, fuzzy #~ msgid "Typing Notification" #~ msgstr "Zobraziť notifikáciu" #, fuzzy #~ msgid "_Show people joining in window" #~ msgstr "Zobraz ľudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne" #, fuzzy #~ msgid "_Show people leaving in window" #~ msgstr "Zobraz ľudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne" #, fuzzy #~ msgid "Co_lorize screen names" #~ msgstr "???meno:" #~ msgid "Proxy Type" #~ msgstr "Typ proxy" #, fuzzy #~ msgid "Sounds when you _log in" #~ msgstr "Ziadne zvuky keď sa prihlásite" #, fuzzy #~ msgid "_Sending messages removes away status" #~ msgstr "Posielanie správ zruší stav 'Preč'" #, fuzzy #~ msgid "Send auto-response in _active conversations" #~ msgstr "Neposlať aotumatickú odpoveď" #, fuzzy #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Font" #, fuzzy #~ msgid "IMs" #~ msgstr "IM" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #, fuzzy #~ msgid "Protocols" #~ msgstr "Protokol:" #, fuzzy #~ msgid "Unable to request USR\n" #~ msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie" #, fuzzy #~ msgid "Unable to login using MD5" #~ msgstr "Nemôžem sa prihlásiť do AIM" #, fuzzy #~ msgid "Unable to send USR" #~ msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká" #, fuzzy #~ msgid "Unable to request CVR\n" #~ msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie" #, fuzzy #~ msgid "Unable to request INF\n" #~ msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie" #, fuzzy #~ msgid "Unable to parse message." #~ msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká" #, fuzzy #~ msgid "Invalid MSN screen name" #~ msgstr "Nesprávne meno" #, fuzzy #~ msgid "Unable to write to MSN Nexus server." #~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." #, fuzzy #~ msgid "Unable to send password" #~ msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #, fuzzy #~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Želáte si pridať ich do Vášho zoznamu kamarátov?" #, fuzzy #~ msgid "Unable to transfer to notification server" #~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." #, fuzzy #~ msgid "IO Error." #~ msgstr "Chyba IRC" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<b>Status:</b> %s\n" #~ "<b>Message:</b> %s" #~ msgstr "Stav: %s" #~ msgid "ZLocate" #~ msgstr "ZLocate" #, fuzzy #~ msgid "(No" #~ msgstr "Nie" #, fuzzy #~ msgid "Change" #~ msgstr "Kanál:" #~ msgid "About Gaim v%s" #~ msgstr "O aplikácii Gaim v%s" #~ msgid "Buddy Chat" #~ msgstr "Chat s kamarátom" #~ msgid "Join" #~ msgstr "Pripojiť" #, fuzzy #~ msgid "New Message" #~ msgstr "Nová 'Preč' správa" #, fuzzy #~ msgid "_Screenname:" #~ msgstr "???meno:" #, fuzzy #~ msgid "Log Conversation" #~ msgstr "Konverzácia" #, fuzzy #~ msgid "Alias chat" #~ msgstr "Alias" #, fuzzy #~ msgid "Alias buddy" #~ msgstr "Alias kamaráta" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't write to %s." #~ msgstr "Nemôžem sa spojiť s hostiteľom" #, fuzzy #~ msgid "Save Log File" #~ msgstr "Gaim - Uložit záznamový súbor" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't remove file %s." #~ msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s." #~ msgid "Really clear log?" #~ msgstr "Skutočne vymazať záznamy?" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't open log file %s." #~ msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s." #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Vyčistiť" #~ msgid "Could not open config file %s." #~ msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s." #, fuzzy #~ msgid "Gaim - Information" #~ msgstr "Chyba Gadu-Gadu" #, fuzzy #~ msgid "_Get Info" #~ msgstr "Získaj Info" #, fuzzy #~ msgid "_IM" #~ msgstr "IM" #, fuzzy #~ msgid "Gaim - Insert Image" #~ msgstr "Gaim - IM používateľ" #~ msgid "Gaim - Save Conversation" #~ msgstr "Gaim - Ulož konverzáciu" #, fuzzy #~ msgid "/Conversation/Insert _URL..." #~ msgstr "Konverzácie" #~ msgid "Normal font size" #~ msgstr "Normálna veľkosť fontu" #~ msgid "Disable Animation" #~ msgstr "Nepovoliť animácie" #~ msgid "Enable Animation" #~ msgstr "Povoliť animácie" #, fuzzy #~ msgid "_Host" #~ msgstr "Hostiteľ" #, fuzzy #~ msgid "Pa_ssword" #~ msgstr "Heslo" #, fuzzy #~ msgid "Browser Options" #~ msgstr "Voľby proxy" #, fuzzy #~ msgid "Open new _window by default" #~ msgstr "Štandadne otvor nové okno" #, fuzzy #~ msgid "Strip _HTML from logs" #~ msgstr "Zruš HTML zo záznamov" #, fuzzy #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" #~ msgstr "Samostatný záznamový súbor pre každého pripojeného kamaráta" #~ msgid "Gaim - Save Icon" #~ msgstr "Gaim - Uložiť ikonu" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find conversation log" #~ msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká" #, fuzzy #~ msgid "Unable to make directory %s for logging" #~ msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie" #, fuzzy #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s" #, fuzzy #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Odpojený." #, fuzzy #~ msgid "Bad Protocol" #~ msgstr "Protokol:" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error occurred changing password" #~ msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #, fuzzy #~ msgid "Unable to join chat" #~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť." #, fuzzy #~ msgid "Invalid User" #~ msgstr "Nesprávne meno" #, fuzzy #~ msgid "Internal server error" #~ msgstr "Vnútorná chyba" #, fuzzy #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." #~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to passport server" #~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." #, fuzzy #~ msgid "<b>Available:</b> " #~ msgstr "Prítomný" #, fuzzy #~ msgid "<b>Away Message:</b> " #~ msgstr "'Preč' správy" #~ msgid "Could not connect for transfer!" #~ msgstr "Nemôžem sa spojiť pre prenos!" #, fuzzy #~ msgid "Unable to write to config file" #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor %s." #~ msgid "Second Name" #~ msgstr "Druhé meno" #, fuzzy #~ msgid "DCC Chat with %s closed" #~ msgstr "Priame IM s %s zrušené" #, fuzzy #~ msgid "DCC Chat with %s established" #~ msgstr "Priame IM s %s zrušené" #, fuzzy #~ msgid "IRC Operator" #~ msgstr "Chyba IRC" #, fuzzy #~ msgid "Rehashing server" #~ msgstr "Čakám na kľúč zo servra" #~ msgid "No such server" #~ msgstr "Žiaden server" #, fuzzy #~ msgid "No nickname given" #~ msgstr "Nenapísali ste prezývku" #, fuzzy #~ msgid "CTCP UserInfo" #~ msgstr "Získať informácie o užívateľovi" #~ msgid "You have left %s" #~ msgstr "Opustili ste %s" #~ msgid "IRC Part" #~ msgstr "Časť IRC" #, fuzzy #~ msgid "DCC Chat" #~ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "Unable to change password." #~ msgstr "Nemôžem čítať súbor %s." #, fuzzy #~ msgid "Jabber Error %s" #~ msgstr "Chyba správy" #, fuzzy #~ msgid "No such user." #~ msgstr "Žiaden server" #, fuzzy #~ msgid "Unknown login error" #~ msgstr "Neznámy chybový kód." #, fuzzy #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Odpojený." #, fuzzy #~ msgid "Requesting Authentication Method" #~ msgstr "Autentifikácia prerušená" #, fuzzy #~ msgid "Jabber Error" #~ msgstr "Chyba správy" #, fuzzy #~ msgid "View Error Msg" #~ msgstr "Pozrieť záznam" #, fuzzy #~ msgid "Unable to send USR\n" #~ msgstr "Nemôžem poslať správu: veľmi veľká" #, fuzzy #~ msgid "Unable to request INF" #~ msgstr "Nemôžem otvoriť Priame IM spojenie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" #~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" #~ "%s%s%s\n" #~ "<hr>\n" #~ msgstr "" #~ "Používateľské meno: <B>%s</B> %s <BR>\n" #~ "%sÚroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n" #~ "Prihlásený od : <B>%s</B><BR>\n" #~ "Nečinný minút : <B>%d</B>\n" #~ "<BR>\n" #~ "<HR><BR>\n" #~ msgid "<i>User has no away message</i>" #~ msgstr "<i>Používateľ nemá žiadnu 'Preč' správu</i>" #~ msgid "<i>No Information Provided</i>" #~ msgstr "<i>Neposkytnuté žiane informácie</i>" #, fuzzy #~ msgid "UIN:" #~ msgstr "UIN" #, fuzzy #~ msgid "Gender:" #~ msgstr "Hlavné" #, fuzzy #~ msgid "Birthday:" #~ msgstr "Rok narodenia" #, fuzzy #~ msgid "City:" #~ msgstr "Mesto" #, fuzzy #~ msgid "State:" #~ msgstr "Štát" #, fuzzy #~ msgid "Converting Buddy List" #~ msgstr "Importuj zoznam kamarátov" #~ msgid "Add To" #~ msgstr "Pridať k" #~ msgid "Deny all users" #~ msgstr "Odmietnuť všetkých používateľov" #, fuzzy #~ msgid "Set Directory Info" #~ msgstr "Získať informácie o užívateľovi" #~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" #~ msgstr "Povoliť Internetovým vyhladávačom nájsť informácie o Vás" #~ msgid "Below are the results of your search: " #~ msgstr "Nižšie sú výsledky vyhľadávania: " #, fuzzy #~ msgid "Add Permit" #~ msgstr "Povoliť" #, fuzzy #~ msgid "Add Deny" #~ msgstr "Gaim - Pridať zákaz" #, fuzzy #~ msgid "Find Buddy By Info" #~ msgstr "Gaim - Nájsť kamaráta podľa informácie" #, fuzzy #~ msgid "_Alias:" #~ msgstr "Alias" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't open log file %s" #~ msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s." #, fuzzy #~ msgid "_Raise windows on events" #~ msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach" #, fuzzy #~ msgid "Sign On" #~ msgstr "Prihlásiť/Odhlásiť" #, fuzzy #~ msgid "Gaim - Popup" #~ msgstr "Gaim - Pridať skupinu" #, fuzzy #~ msgid "More Info" #~ msgstr "Získaj Info" #, fuzzy #~ msgid "Accounts..." #~ msgstr "Kontá" #, fuzzy #~ msgid "About Gaim..." #~ msgstr "O aplikácii Gaim" #, fuzzy #~ msgid "Gaim Chat" #~ msgstr "Gaim - Chat" #~ msgid "yes" #~ msgstr "Áno" #~ msgid "no" #~ msgstr "Nie" #~ msgid "Gadu-Gadu User" #~ msgstr "Gadu-Gadu Používateľ" #, fuzzy #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" #~ msgstr "Gaim nemôže poslať správu" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" #~ msgstr "Nemôžem sa pripojiť na server." #, fuzzy #~ msgid "Set Friendly Name:" #~ msgstr "Meno obrazovky: " #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" #~ msgstr "Poslané heslo, čakám na odpoveď\n" #~ msgid "internal connection error\n" #~ msgstr "vnútorná chyba spojenia\n" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't open listener to send file" #~ msgstr "Nemôžem otvoriť konfiguračný súbor %s." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." #~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože %s je neplatné." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." #~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." #~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste vyčerpali limit správ." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." #~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." #~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože ste velmi zlý." #, fuzzy #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." #~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov." #, fuzzy #~ msgid "No reason was given." #~ msgstr "Nenapísali ste prezývku" #~ msgid "Gaim - Login" #~ msgstr "Gaim - Prihlásenie" #~ msgid "Un-Alias" #~ msgstr "Zrušiť alias" #~ msgid "" #~ "Alias: %s \n" #~ "Screen Name: %s\n" #~ "%s%s%s%s%s%s" #~ msgstr "" #~ "Alias: %s \n" #~ "Meno obrazovky: %s\n" #~ "%s%s%s%s%s%s" #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" #~ msgstr "Začať/Pripojiť sa k chatu s kamarátom" #~ msgid "Activate Away Message" #~ msgstr "Aktivuj 'Preč' správu" #~ msgid "Gaim - Buddy List" #~ msgstr "Gaim - Zoznam kamarátov" #, fuzzy #~ msgid "_Accounts..." #~ msgstr "Kontá" #, fuzzy #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "Chyba ???" #~ msgid "Add a new Buddy" #~ msgstr "Pridať nového kamaráta" #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" #~ msgstr "Vymazať vybratého kamaráta/skupinu" #~ msgid "Gaim - Group Chats" #~ msgstr "Gaim - Skupinové chaty" #~ msgid "Send message as: " #~ msgstr "Poslať správu ako: " #~ msgid "Gaim - Add Buddy" #~ msgstr "Gaim - Pridať kamaráta" #, fuzzy #~ msgid "Gaim - Privacy" #~ msgstr "Súkromie" #, fuzzy #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" #~ msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási" #, fuzzy #~ msgid "C_ancel" #~ msgstr "Zrušiť" #~ msgid "Gaim - Password Change" #~ msgstr "Gaim - Zmena hesla" #~ msgid "Gaim - Set User Info" #~ msgstr "Gaim - Nastaviť informácie o používateľovi" #~ msgid "Gaim - Add Permit" #~ msgstr "Gaim - Pridať povolenie" #~ msgid "Gaim - Log Conversation" #~ msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverzáciu" #~ msgid "Gaim - Add URL" #~ msgstr "Gaim - Pridať URL" #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" #~ msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamarátov" #~ msgid "Gaim - New away message" #~ msgstr "Gaim - Nová 'Preč' správa" #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" #~ msgstr "Gaim - Alias kamaráta" #~ msgid "Okay" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Gaim - Rename Group" #~ msgstr "Gaim - Premenovať skupinu" #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" #~ msgstr "Gaim - Premenovať kamaráta" #~ msgid "Rename Buddy" #~ msgstr "Premenovať kamaráta" #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" #~ msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript" #, fuzzy #~ msgid "Received: '%s'\n" #~ msgstr "Obdržané: '%s'\n" #~ msgid "Gaim - Load Buddy Icon" #~ msgstr "Gaim - Nahrať ikonu kamaráta" #~ msgid "Auto-Login" #~ msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa" #~ msgid "" #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." #~ msgstr "" #~ "Nemožete sa prihlásiť na toto konto, nemáte nahraný protokol, alebo " #~ "protokol nemá funkciu prihlásenia" #~ msgid "Gaim - Account Editor" #~ msgstr "Gaim - Editor kônt" #, fuzzy #~ msgid "Gaim Account Signon" #~ msgstr "Gaim - Editor kônt" #, fuzzy #~ msgid "%s was unable to sign on" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s nebol schopný prihlásiť sa do: %s" #, fuzzy #~ msgid "Show _debug window" #~ msgstr "Zobraz ladiace okno" #, fuzzy #~ msgid "Control-_W closes window" #~ msgstr "Tlačidlo Escape zatvorí okno" #, fuzzy #~ msgid "Buttons" #~ msgstr "Dole" #, fuzzy #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" #~ msgstr "Skryť tlačítka IM/Informácie/Chat" #, fuzzy #~ msgid "_Save window size/position" #~ msgstr "Ulož veľkost/pozíciu okna" #, fuzzy #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" #~ msgstr "Skryť skupiny so žiadnymi propojenými kamarátmi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" #~ "window" #~ msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami" #, fuzzy #~ msgid "Chat Tabs" #~ msgstr "Chat" #, fuzzy #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" #~ msgstr "Zobraz všetky chaty v jednom okne so záložkami" #, fuzzy #~ msgid "_Ignore new conversations when away" #~ msgstr "Ignoruj novú konverzáciu keď ste 'Preč'" #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" #~ msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov" #~ msgid "IM Window" #~ msgstr "IM okno" #, fuzzy #~ msgid "Chat Window" #~ msgstr "Okno skupinového chatu" #~ msgid "Gaim - Preferences" #~ msgstr "Gaim - Nastavenia" #, fuzzy #~ msgid "Gaim - Debug Window" #~ msgstr "Zobraz ladiace okno" #~ msgid "Gaim - New Mail" #~ msgstr "Gaim - Nová Pošta" #, fuzzy #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." #~ msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s pretože sú velmi zlí." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" #~ msgstr "" #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." #~ "gif\"> : Normálny AIM používateľ<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " #~ "používateľ <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Skúšobný AIM používateľ " #~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrátor" #~ msgid "" #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " #~ "continue?" #~ msgstr "" #~ "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovolí iným " #~ "používateľom vidieť Vašu IP adresu, može to byť bezpečnostné riziko. " #~ "Želáte si pokračovať" #~ msgid "Password: " #~ msgstr "Heslo: " #~ msgid "Perl" #~ msgstr "Perl" #~ msgid "Load Script" #~ msgstr "Nahrať skript" #~ msgid "Unload All Scripts" #~ msgstr "Zrušiť všetky skripty" #~ msgid "List Scripts" #~ msgstr "Zoznam scriptov" #~ msgid "Setting position to %d\n" #~ msgstr "Nastaviť pozíciu na %d\n" #~ msgid "Bold Text" #~ msgstr "Tučný text" #~ msgid "Underline Text" #~ msgstr "Podčiarknutý text" #~ msgid "Strike through Text" #~ msgstr "Prečiarknutý text" #~ msgid "Strike" #~ msgstr "Prečiarknutý" #~ msgid "Decrease font size" #~ msgstr "Zmenšiť veľkosť fontu" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Malý" #~ msgid "Increase font size" #~ msgstr "Zväčšiť veľkost fontu" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Veľký" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Font" #~ msgid "Text Color" #~ msgstr "Farba textu" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Farba pozadia" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Odkaz" #, fuzzy #~ msgid "Gaim - Remove %s?" #~ msgstr "Gaim - Premenovať skupinu" #~ msgid "Gaim - IM user" #~ msgstr "Gaim - IM používateľ" #~ msgid "Gaim - Get User Info" #~ msgstr "Gaim - Získať informácie o používatelovi" #~ msgid "Select None" #~ msgstr "Vybrat Žiaden" #~ msgid "Gaim - Plugin List" #~ msgstr "Gaim - Zoznam pluginov" #~ msgid "Gaim - Plugins" #~ msgstr "Gaim - Pluginy" #, fuzzy #~ msgid "Loaded Plugins" #~ msgstr "Gaim - Pluginy" #~ msgid "Filepath:" #~ msgstr "Cesta k súboru:" #~ msgid "Load a plugin from a file" #~ msgstr "Nahraj plugin zo súboru" #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" #~ msgstr "Konfigurovat nastavenia zvoleného pluginu" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Znovu nahrať" #~ msgid "Reload the selected plugin" #~ msgstr "Znovu nahrať zvolený plugin" #~ msgid "Unload" #~ msgstr "Zrušiť" #~ msgid "Unload the selected plugin" #~ msgstr "Zrušiť zvolený plugin" #, fuzzy #~ msgid "Use _borderless buttons" #~ msgstr "Použi tlačítka bez okrajov" #, fuzzy #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" #~ msgstr "Ignoruj TiK automatické správy" #, fuzzy #~ msgid "_Raise Window on Events" #~ msgstr "Zväčšiť okno pri udalostiach" #~ msgid "Gaim debug output window" #~ msgstr "Gaim vonkajšie ladiace okno" #~ msgid "" #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." #~ msgstr "" #~ "Pokúsili ste sa nahrať protokol, ktorý nebol zkompilovaný z tej istej " #~ "verzie zdrojového kódu ako aplikácia. Žiaľ, pretože to nie je rovnaká " #~ "verzia nemôžem Vám povedať ktorá to je. Samozrejme, protokol nebol " #~ "uspešne nahraný." #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." #~ msgstr "%s používal %s, ktorý bol zmazaný. %s je teraz nepripojený." #~ msgid "Accept?" #~ msgstr "Akceptovať?" #~ msgid "Gadu-Gadu Error" #~ msgstr "Chyba Gadu-Gadu" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't send http request" #~ msgstr "Nemôžem poslať požiadavku na vyhladávanie" #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" #~ msgstr "Pripojenie na vyhladávaciu službu zlyhalo (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Password Change Error!" #~ msgstr "Gaim - Zmena hesla" #~ msgid "Chat Error!" #~ msgstr "Chyba Chatu!" #~ msgid "Gaim - Error" #~ msgstr "Gaim - Chyba" #, fuzzy #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" #~ msgstr "Gaim - Chyba" #, fuzzy #~ msgid "Gaim - Warning" #~ msgstr "Gaim - Prihlásenie" #~ msgid "Chat Error" #~ msgstr "Chyba Chatu" #~ msgid "Attempting to sign on...." #~ msgstr "Pokúšam sa prihlásiť...." #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." #~ msgstr "Nepripojený. Kliknite pre otvorenie prihlasovacieho okna." #~ msgid "Away." #~ msgstr "Preč." #~ msgid "Can't create Gaim applet!" #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť applet Gaim!" #~ msgid "Gaim - Change Password Error" #~ msgstr "Gaim - Chyba zmeny hesla" #~ msgid "Perl Scripts" #~ msgstr "Perlové skripty" #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" #~ msgstr "Automaticky zobraz zoznam kamarátov pri prihlásení" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edituj" #, fuzzy #~ msgid "Protocol Warning" #~ msgstr "Akcie protokolu" #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." #~ msgstr "Všetky voľby sa ihneď použijú, pokiaľ nie je napísané inak." #~ msgid "" #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " #~ "for details." #~ msgstr "" #~ "Nie všetky protokoly možu použiť tieto voľby proxy. Pozrite si,\n" #~ "prosím, README súbor pre detaily." #~ msgid "Keyboard Options" #~ msgstr "Voľby klávesnice" #~ msgid "Display and General Options" #~ msgstr "Voľby zobrazenia a všeobecné voľby" #~ msgid "IM Options" #~ msgstr "Voľby IM" #~ msgid "Window Sizes" #~ msgstr "Veľkosti okna" #, fuzzy #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" #~ msgstr "Zobraz všetky konverzácie v jednom okne so záložkami" #~ msgid "Italic Text" #~ msgstr "Kurzíva" #~ msgid "Font Size for Text" #~ msgstr "Veľkosť fontu pre text" #, fuzzy #~ msgid "Sound played when:" #~ msgstr "Zvukový prehrávač:" #~ msgid "Auto Away after" #~ msgstr "Automaticky 'Preč' po" #~ msgid "Make Away" #~ msgstr "Urob 'Preč'" #~ msgid "KFM" #~ msgstr "KFM" #~ msgid "Sound when buddy logs in" #~ msgstr "Zvuk keď sa kamarát prihlási" #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter" #~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia vstúpia" #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave" #~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď ľudia odídu" #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk" #~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávate" #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk" #~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keď sa rozprávaju iní" #~ msgid "Sending key" #~ msgstr "Posielam kľúč" #~ msgid "" #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" #~ "\n" #~ "Benjamin Miller\n" #~ "Decklin Foster\n" #~ "Sean Egan\n" #~ "Jim Duchek\n" #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net" #~ msgstr "" #~ "Rob Flynn (koordinátor) rob@marko.net\n" #~ "Eric Warmenhoven (hlavný programátor) warmenhoven@yahoo.com\n" #~ "\n" #~ "Benjamin Miller\n" #~ "Decklin Foster\n" #~ "Sean Egan\n" #~ "Jim Duchek\n" #~ "Mark Spencer (originálny autor) markster@marko.net" #~ msgid "" #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do " #~ "is get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just " #~ "click the button that says \"New Users\" and you can create an account " #~ "that way. Once you have your account, enter the username and password " #~ "into the login window that comes up when you start Gaim, and click the " #~ "Signon button. Once you're online, you can talk to one of the Gaim " #~ "developers for more assistance; their contact information is in the " #~ "AUTHORS file in the Gaim source, or at " #~ msgstr "" #~ "Relac, pomoc je za rohom. Prvú vec, ktorú musíte urobiť je získať AIM " #~ "konto; možete to urobiť na http://aim.aol.com. Iba kliknite na tlačítko " #~ "\"New Users\" a možete konto vytvoriť touto cestou. Potom ako vytvoríte " #~ "Vaše konto, vpíšte použivateľské meno a heslo do prihlasovacieho okna, " #~ "ktoré sa objavý po štarte aplikácie Gaim, a potom kliknite na tlačidlo " #~ "Prihlásiť. Keď ste pripojený, môžete sa rozprávať s niektorým s vývojárov " #~ "Gaim-u, ak potrebujete daľšiu pomoc; ich kontaktné informácie sú v súbore " #~ "AUTHORS v zdrojovom kóde Gaim-u, alebo v " #~ msgid "" #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, " #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!" #~ msgstr "" #~ "contactinfo.php. Ak sa nemožete pripojiť a stále potrebujete daľšiu " #~ "pomoc, bez obáv pošlite email na gaim@marko.net. Ďakujeme za používanie " #~ "Gaim-u!" #~ msgid "Help!" #~ msgstr "Pomoc!"