Mercurial > pidgin
view po/tr.po @ 19764:80bfc233c9f2
Fix a memory corruption.
Change default binding for 'jump next unread' from 'J' to 'n'.
Treat 'None' in pygnt as NULL in gnt.
author | Sadrul Habib Chowdhury <imadil@gmail.com> |
---|---|
date | Wed, 12 Sep 2007 11:04:26 +0000 |
parents | fa4cf8e2ae73 |
children | 60485bc8ff7f |
line wrap: on
line source
# translation of pigdin-new-tr.po to Turkish # translation of tr.new.po to # translation of pidgin-new.po to # translation of pidgin.po to # translation of tr.po to # Gaim - Turkish Translation. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # # Ahmet Alp Balkan ahmet4@gmail.com, 2006. # Onur Küçüktunç onurcc@gmail.com, 2004. # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pigdin-new-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-10 03:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-11 01:37+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329 #: ../finch/finch.c:415 msgid "Finch" msgstr "Finch" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Daha fazla bilgi için `%s -h' deneyin.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n" "\n" " -c, --config=DIR DIR yapılandırma dosyalarıın yerini gösterir\n" " -d, --debug hata ayıklama iletilerini göstermek için kullanılır\n" " -h, --help okuduğunuz bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" " -n, --nologin otomatik olarak bağlanmanızı engeller\n" " -v, --version geçerli sürümü gösterir ve çıkar\n" #: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:711 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "%s ayararınızı %s konumundan %s konumuna taşırken hatalarla karşılaştı. " "Lütfen taşıma işini araştırarak kendiniz yapın. Lütfen bu hatayı http://" "developer.pidgin.im adresine bildirin." #: ../finch/gntaccount.c:123 ../finch/gntaccount.c:483 ../finch/gntblist.c:299 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 ../finch/gntplugin.c:185 #: ../finch/gntplugin.c:233 ../finch/gntstatus.c:300 ../finch/gntstatus.c:309 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1218 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../finch/gntaccount.c:123 msgid "Account was not added" msgstr "Hesap eklenmedi" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "Bir hesabın kayıtlı isim kısmı boş olmamalıdır." #: ../finch/gntaccount.c:436 msgid "New mail notifications" msgstr "Yeni e-posta bildirimleri" #: ../finch/gntaccount.c:446 msgid "Remember password" msgstr "Parolayı hatırla" #: ../finch/gntaccount.c:484 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "Hiç yüklenmiş protokol eklentisi yok." #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Muhtemelen'make install' komutunu vermeyi unuttunuz.)" #: ../finch/gntaccount.c:495 ../pidgin/gtkaccount.c:1473 #: ../pidgin/gtkblist.c:4037 msgid "Modify Account" msgstr "Hesabı Düzenle" #: ../finch/gntaccount.c:495 msgid "New Account" msgstr "Yeni Hesap" #: ../finch/gntaccount.c:520 ../pidgin/gtkft.c:695 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../finch/gntaccount.c:528 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 msgid "Screen name:" msgstr "Kayıtlı İsim:" #: ../finch/gntaccount.c:541 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: ../finch/gntaccount.c:551 msgid "Alias:" msgstr "Görünen İsim:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:574 ../finch/gntaccount.c:637 #: ../finch/gntaccount.c:883 ../finch/gntblist.c:343 ../finch/gntblist.c:420 #: ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:1004 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntplugin.c:378 #: ../finch/gntpounce.c:458 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntsound.c:1057 ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:484 #: ../finch/gntstatus.c:609 ../libpurple/account.c:984 #: ../libpurple/account.c:1234 ../libpurple/account.c:1269 #: ../libpurple/conversation.c:1219 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:296 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:313 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:347 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6078 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5971 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:757 ../pidgin/gtkdialogs.c:896 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988 ../pidgin/gtkdialogs.c:1008 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1032 ../pidgin/gtkdialogs.c:1054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1102 ../pidgin/gtkdialogs.c:1143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1199 ../pidgin/gtkdialogs.c:1238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1265 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 #: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1100 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 ../pidgin/gtkprivacy.c:617 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:578 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntpounce.c:464 #: ../finch/gntprefs.c:264 ../finch/gntsound.c:1054 ../finch/gntstatus.c:487 #: ../finch/gntstatus.c:597 ../libpurple/account.c:1268 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:748 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: ../finch/gntaccount.c:631 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1567 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "%s hesabını silmek istediğinize emin misiniz?" #: ../finch/gntaccount.c:634 msgid "Delete Account" msgstr "Hesabı Sil" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:636 ../finch/gntaccount.c:706 #: ../finch/gntpounce.c:665 ../finch/gntpounce.c:728 ../finch/gntstatus.c:143 #: ../finch/gntstatus.c:209 ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:326 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1099 ../pidgin/gtkrequest.c:273 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1572 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../finch/gntaccount.c:668 ../finch/gntblist.c:2118 ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 msgid "Accounts" msgstr "Hesaplar" #: ../finch/gntaccount.c:674 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "" "Aşağıdaki listede bulunan hesapları etkinleştirebilir ya da " "pasifleştirebilirsiniz." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:697 ../finch/gntaccount.c:882 ../finch/gntblist.c:342 #: ../finch/gntblist.c:420 ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntnotify.c:379 #: ../finch/gntpounce.c:712 ../finch/gntstatus.c:198 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 #: ../pidgin/gtkblist.c:5970 ../pidgin/gtkconv.c:1644 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 msgid "Add" msgstr "Ekle" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:702 ../finch/gntpounce.c:720 msgid "Modify" msgstr "Düzenle" #: ../finch/gntaccount.c:805 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s kullanıcısı %s kişisini kişi listesine eklemek istiyor%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:878 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?" #: ../finch/gntaccount.c:938 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s kullanıcısı %s kişisini kişi listesine eklemek istiyor %s%s" #: ../finch/gntaccount.c:963 ../finch/gntaccount.c:966 #: ../finch/gntaccount.c:993 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 msgid "Authorize buddy?" msgstr "İzin vermek istiyor musunuz?" #: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:997 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 msgid "Authorize" msgstr "İzin Ver" #: ../finch/gntaccount.c:971 ../finch/gntaccount.c:998 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 msgid "Deny" msgstr "İzin Verme" #: ../finch/gntblist.c:288 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "Kişi için bir kayıtlı isim belirtmelisiniz." #: ../finch/gntblist.c:290 msgid "You must provide a group." msgstr "Bir grup belirtmelisiniz." #: ../finch/gntblist.c:292 msgid "You must select an account." msgstr "Bir hesap seçmelisiniz." #: ../finch/gntblist.c:294 msgid "The selected account is not online." msgstr "Seçilen hesap çevrimiçi değil." #: ../finch/gntblist.c:299 msgid "Error adding buddy" msgstr "Kişi ekleme hatası" #: ../finch/gntblist.c:324 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2881 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979 msgid "Screen Name" msgstr "Kayıtlı İsim" #: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:409 ../finch/gntblist.c:1249 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1401 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1007 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1031 ../pidgin/gtkdialogs.c:1053 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Alias" msgstr "Görünen İsim" #: ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:412 msgid "Group" msgstr "Grup" #: ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:400 ../finch/gntblist.c:1304 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../finch/gntstatus.c:575 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3005 ../pidgin/gtknotify.c:488 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1267 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "Hesap" #: ../finch/gntblist.c:340 ../finch/gntblist.c:851 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 ../pidgin/gtkblist.c:5477 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "Kişi Ekle" #: ../finch/gntblist.c:340 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Lütfen kişi bilgilerini girin." #: ../finch/gntblist.c:369 ../libpurple/blist.c:1190 msgid "Chats" msgstr "Sohbetler" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:406 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:804 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:617 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "İsim" #: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:818 msgid "Auto-join" msgstr "Otomatik-katıl" #: ../finch/gntblist.c:418 ../finch/gntblist.c:853 ../pidgin/gtkblist.c:5856 msgid "Add Chat" msgstr "Sohbet Ekle" #: ../finch/gntblist.c:419 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Daha sonra menüden başka bilgiler ekleyebilirsiniz." #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 msgid "Error adding group" msgstr "Grup ekleme hatası" #: ../finch/gntblist.c:433 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grup için bir isim girin." #: ../finch/gntblist.c:446 msgid "A group with the name already exists." msgstr "Bu adı taşıyan bir grup zaten var." #: ../finch/gntblist.c:453 ../finch/gntblist.c:855 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5967 msgid "Add Group" msgstr "Grup Ekle" #: ../finch/gntblist.c:453 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Lütfen grubun ismini girin" #: ../finch/gntblist.c:801 msgid "Edit Chat" msgstr "Sohbet Düzenle" #: ../finch/gntblist.c:801 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Lütfen gerekli alanları Güncelleyin." #: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntstatus.c:204 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: ../finch/gntblist.c:827 msgid "Edit Settings" msgstr "Ayarları Düzenle" #: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:930 msgid "Information" msgstr "Kullanıcı Bilgileri" #: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:930 msgid "Retrieving..." msgstr "Alınıyor..." #: ../finch/gntblist.c:903 ../finch/gntconv.c:484 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "Kişi Bilgilerini Al" #: ../finch/gntblist.c:907 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Kişi için Uyarıcı Ekle" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:914 ../finch/gntconv.c:496 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1592 msgid "Send File" msgstr "Kişiye Dosya Gönder" #: ../finch/gntblist.c:918 msgid "View Log" msgstr "Kayıtları Göster" #: ../finch/gntblist.c:999 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Lütfen %s için yeni ismi girin" #: ../finch/gntblist.c:1001 ../finch/gntblist.c:1249 msgid "Rename" msgstr "Yeniden Adlandır" #: ../finch/gntblist.c:1001 msgid "Set Alias" msgstr "Görünen İsmi Ayarla" #: ../finch/gntblist.c:1002 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "İsmi yeniden ayarlamak için boş bırakın." #: ../finch/gntblist.c:1078 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" "Bu bağlantıyı silmek aynı zamanda bu bağlantı içerisindeki tüm kişileri de " "silecektir" #: ../finch/gntblist.c:1086 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "Bu grubu silmek aynı zamanda bu grup içerisindeki tüm kişileri de silecektir" #: ../finch/gntblist.c:1091 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "%s ögesini kaldırmak istediğinizden emin misiniz ?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1094 msgid "Confirm Remove" msgstr "Kaldırmayı Onayla" #: ../finch/gntblist.c:1099 ../finch/gntblist.c:1251 ../finch/gntft.c:226 #: ../pidgin/gtkconv.c:1641 ../pidgin/gtkrequest.c:275 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1225 ../finch/gntblist.c:2306 ../finch/gntprefs.c:257 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2685 ../pidgin/gtkblist.c:4281 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "Pidgin - Kişi Listesi" #: ../finch/gntblist.c:1256 msgid "Place tagged" msgstr "Etiketlenmişlere yerleştir" #: ../finch/gntblist.c:1261 msgid "Toggle Tag" msgstr "Etiketi Değiştir" #. General #: ../finch/gntblist.c:1297 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1409 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3029 msgid "Nickname" msgstr "Takma ad" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1319 ../finch/gntprefs.c:260 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:553 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3057 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 ../pidgin/gtkprefs.c:1924 msgid "Idle" msgstr "Boşta" #: ../finch/gntblist.c:1333 msgid "On Mobile" msgstr "Cep Telefonunda" #: ../finch/gntblist.c:1414 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "Çevrimiçi: %d\n" "Toplam: %d" #: ../finch/gntblist.c:1423 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Hesap: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1435 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "Son Görülme Zamanı: %s önce" #: ../finch/gntblist.c:1701 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071 msgid "New..." msgstr "Yeni..." #: ../finch/gntblist.c:1708 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "Saved..." msgstr "Kaydedilmiş..." #: ../finch/gntblist.c:2086 ../finch/gntplugin.c:254 ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" #: ../finch/gntblist.c:2202 ../pidgin/gtkdialogs.c:738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:877 ../pidgin/gtkdialogs.c:958 msgid "_Name" msgstr "_İsim" #: ../finch/gntblist.c:2207 ../pidgin/gtkdialogs.c:743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:882 ../pidgin/gtkdialogs.c:963 msgid "_Account" msgstr "_Hesap" #: ../finch/gntblist.c:2215 ../pidgin/gtkdialogs.c:751 msgid "New Instant Message" msgstr "Yeni Anlık İleti" #: ../finch/gntblist.c:2217 ../pidgin/gtkdialogs.c:753 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "Lütfen anlık ileti göndermek istediğiniz kişinin görünen adını veya takma " "adını giriniz." #: ../finch/gntblist.c:2220 ../finch/gntnotify.c:79 ../libpurple/account.c:983 #: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1374 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:295 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:312 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 ../pidgin/gtkblist.c:4036 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:756 ../pidgin/gtkdialogs.c:895 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:987 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "OK" msgstr "Tamam" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2240 ../finch/gntpounce.c:446 ../pidgin/gtkpounce.c:789 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: ../finch/gntblist.c:2246 msgid "Send IM..." msgstr "Anlık İleti Gönder..." #: ../finch/gntblist.c:2250 msgid "Show empty groups" msgstr "Boş grupları göster" #: ../finch/gntblist.c:2256 msgid "Show offline buddies" msgstr "Çevrimdışı kişileri göster" #: ../finch/gntblist.c:2262 msgid "Sort by status" msgstr "Duruma göre sırala" #: ../finch/gntblist.c:2266 msgid "Sort alphabetically" msgstr "Alfabetik olarak sırala" #: ../finch/gntblist.c:2270 msgid "Sort by log size" msgstr "Kayıt büyüklüğüne göre sırala" #: ../finch/gntconn.c:110 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:113 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s kullanıcısının bağlantısı kesildi." #: ../finch/gntconn.c:114 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "Finch, siz hatayı düzeltip hesabınızı yeniden etkinleştirene kadar yeniden " "bağlanmayacak." #: ../finch/gntconv.c:119 msgid "No such command." msgstr "Böyle bir komut yok." #: ../finch/gntconv.c:123 ../pidgin/gtkconv.c:469 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "Söz Dizimi Hatası: Komut için yanlış sayıda parametre verdiniz." #: ../finch/gntconv.c:128 ../pidgin/gtkconv.c:475 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Bilinmeyen bir sebepten dolayı verdiğiniz komut başarısız oldu." #: ../finch/gntconv.c:133 ../pidgin/gtkconv.c:482 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Bu komut anlık iletiler için değildir, sadece sohbetlerde çalışır." #: ../finch/gntconv.c:136 ../pidgin/gtkconv.c:485 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Bu komut sohbet için değildir, sadece anlık iletilerde çalışır." #: ../finch/gntconv.c:140 ../pidgin/gtkconv.c:490 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Bu komut, bu protokol üzerinde çalışmaz." #: ../finch/gntconv.c:148 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "İleti gönderilmedi, çünkü oturum açmamışsınız." #: ../finch/gntconv.c:231 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:254 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:259 ../finch/gntconv.c:747 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s ileti yazıyor..." #: ../finch/gntconv.c:278 msgid "You have left this chat." msgstr "Sobetten ayrıldınız." #: ../finch/gntconv.c:367 ../pidgin/gtkconv.c:1351 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "Kayıt tutma başlatıldı. Bundan sonraki iletiler kaydedilecek." #: ../finch/gntconv.c:373 ../pidgin/gtkconv.c:1359 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "Kayıt tutma durduruldu. Bundan sonraki iletiler kaydedilmeyecek." #: ../finch/gntconv.c:419 msgid "Send To" msgstr "Gönder" #: ../finch/gntconv.c:463 msgid "Conversation" msgstr "Yazışma" #: ../finch/gntconv.c:469 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Yazışma/Temi_zle" #: ../finch/gntconv.c:473 ../finch/gntprefs.c:190 msgid "Show Timestamps" msgstr "Zaman Etiketlerini Göster" #: ../finch/gntconv.c:489 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Kişi için Uyarıcı Ekle..." #: ../finch/gntconv.c:504 msgid "Enable Logging" msgstr "Kayıt Tutmayı Etkinleştir" #: ../finch/gntconv.c:510 msgid "Enable Sounds" msgstr "Sesleri Etkinleştir" #: ../finch/gntconv.c:713 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<OTOMATİK-YANIT> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:835 msgid "List of users:\n" msgstr "Kullanıcı listesi:\n" #: ../finch/gntconv.c:997 ../pidgin/gtkconv.c:311 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Desteklenen hata ayıklama seçenekleri: versiyon" #: ../finch/gntconv.c:1033 ../pidgin/gtkconv.c:361 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Böyle bir komut yok (burada)." #: ../finch/gntconv.c:1036 ../pidgin/gtkconv.c:364 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "\"/help <komut>\" yazarak belirtilen komutla ilgili yardım " "alabilirsiniz.\n" "Aşağıdakiler burada geçerli olan komutlardır:\n" #: ../finch/gntconv.c:1094 ../pidgin/gtkconv.c:7538 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "say <mesaj>: Komut kullanmıyormuşunuz gibi ileti göndermenizi sağlar." #: ../finch/gntconv.c:1097 ../pidgin/gtkconv.c:7541 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <action>: Kişiye ya da sohbet odasına IRC stili hareket gönder." #: ../finch/gntconv.c:1100 ../pidgin/gtkconv.c:7544 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "debug <option>: Bu konuşmaya çeşitli hata ayıklama bilgileri yolla." #: ../finch/gntconv.c:1103 ../pidgin/gtkconv.c:7547 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Konuşma ekranını temizler." #: ../finch/gntconv.c:1106 ../pidgin/gtkconv.c:7553 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <komut>: Belirtilen komutla ilgili yardım almanızı sağlar." #: ../finch/gntconv.c:1109 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: Sohbete katılan kullanıcıların listesini göster." #: ../finch/gntconv.c:1114 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: Eklentiler penceresini gösterir." #: ../finch/gntconv.c:1117 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: Kişi Listesini gösterir." #: ../finch/gntconv.c:1120 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: Hesaplar penceresini gösterir." #: ../finch/gntconv.c:1123 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: Hata ayıklama penceresini gösterir." #: ../finch/gntconv.c:1126 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: Tercihler penceresini gösterir." #: ../finch/gntconv.c:1129 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: Kaydedilmiş durumlar penceresini gösterir." #: ../finch/gntdebug.c:234 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:694 msgid "Debug Window" msgstr "Hata Ayıklama Penceresi" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:255 ../pidgin/gtkdebug.c:753 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ../finch/gntdebug.c:261 msgid "Filter: " msgstr "Filtre: " #: ../finch/gntdebug.c:265 ../pidgin/gtkdebug.c:762 msgid "Pause" msgstr "Durakla" #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "Dosya Aktarımı - %d%% - %d dosya" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:195 ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:761 msgid "File Transfers" msgstr "Dosya Aktarımları" #: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:644 msgid "Progress" msgstr "İlerleme" #: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:651 msgid "Filename" msgstr "Dosya adı" #: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:658 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../finch/gntft.c:200 msgid "Speed" msgstr "Hız" #: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:665 msgid "Remaining" msgstr "Kalan" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:200 ../finch/gntstatus.c:546 ../finch/gntstatus.c:575 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1203 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:552 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 ../pidgin/gtkblist.c:3101 #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 ../pidgin/gtkblist.c:3117 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143 msgid "Status" msgstr "Durum" #: ../finch/gntft.c:210 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Tüm aktarımlar bitince pencereyi kapat." #: ../finch/gntft.c:217 msgid "Clear finished transfers" msgstr "Tamamlanan aktarımları temizle" #: ../finch/gntft.c:231 msgid "Stop" msgstr "Dur" #. Close button #: ../finch/gntft.c:236 ../finch/gntnotify.c:181 ../finch/gntplugin.c:209 #: ../finch/gntplugin.c:309 ../finch/gntpounce.c:737 ../finch/gntstatus.c:215 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:412 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../finch/gntft.c:304 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:972 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Aktarımın başlaması bekleniyor" #: ../finch/gntft.c:371 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1053 msgid "Canceled" msgstr "İptal Edildi" #: ../finch/gntft.c:373 ../pidgin/gtkft.c:1055 msgid "Failed" msgstr "Başarısız Oldu" #: ../finch/gntft.c:419 ../pidgin/gtkft.c:133 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/s" #: ../finch/gntft.c:430 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "Dosya %s olarak kaydedildi." #: ../finch/gntft.c:431 ../finch/gntft.c:432 ../pidgin/gtkft.c:162 #: ../pidgin/gtkft.c:1115 msgid "Finished" msgstr "Bitti" #: ../finch/gntft.c:436 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 msgid "Transferring" msgstr "Aktarılıyor" #: ../finch/gntnotify.c:164 msgid "Emails" msgstr "E-Postalar" #: ../finch/gntnotify.c:170 ../finch/gntnotify.c:224 msgid "You have mail!" msgstr "E-postanız var!" #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:495 msgid "Sender" msgstr "Gönderen" #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:502 msgid "Subject" msgstr "Konu" #: ../finch/gntnotify.c:200 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) %d yeni ileti." #: ../finch/gntnotify.c:224 ../pidgin/gtknotify.c:340 msgid "New Mail" msgstr "Yeni E-Posta" #: ../finch/gntnotify.c:289 ../pidgin/gtknotify.c:908 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s için Bilgi" #: ../finch/gntnotify.c:290 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:909 msgid "Buddy Information" msgstr "Kişi Bilgileri" #: ../finch/gntnotify.c:376 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "Devam Et" #: ../finch/gntnotify.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:1620 ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: ../finch/gntnotify.c:385 ../pidgin/gtkconv.c:1581 msgid "IM" msgstr "Anında Mesajlaşma" #: ../finch/gntnotify.c:388 msgid "Join" msgstr "Katıl" #: ../finch/gntnotify.c:391 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "Davet Et" #: ../finch/gntnotify.c:394 msgid "(none)" msgstr "(hiçbiri)" #: ../finch/gntplugin.c:74 ../finch/gntplugin.c:83 msgid "ERROR" msgstr "HATA" #: ../finch/gntplugin.c:74 msgid "loading plugin failed" msgstr "eklenti yükleme işlemi başarısız oldu" #: ../finch/gntplugin.c:83 msgid "unloading plugin failed" msgstr "eklenti kaldırma işlemi başarısız oldu" #: ../finch/gntplugin.c:128 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "İsim: %s\n" "Sürüm: %s\n" "Açıklama: %s\n" "Yazar: %s\n" "Web sitesi: %s\n" "Dosya Adı: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:186 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Yapılandırabilmeniz için önce eklntinin yüklenmesi gerekir." #: ../finch/gntplugin.c:234 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Bu eklenti için yapılandırma seçeneği yok." #: ../finch/gntplugin.c:259 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Aşağıdaki listede yer alan eklentileri yükleyip kaldırabilirsiniz." #: ../finch/gntplugin.c:314 msgid "Configure Plugin" msgstr "Eklentiyi Yapılandır" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:370 ../finch/gntplugin.c:377 ../finch/gntprefs.c:263 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2066 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../finch/gntpounce.c:182 ../pidgin/gtkpounce.c:255 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Lütfen uyarmak istediğiniz kişiyi girin." #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Yeni Kişi Uyarıcı" #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Kişi Uyarıcıyı Düzenle" #: ../finch/gntpounce.c:332 msgid "Pounce Who" msgstr "Kimi Uyarsın" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:335 ../finch/gntstatus.c:455 msgid "Account:" msgstr "Hesap:" #: ../finch/gntpounce.c:357 msgid "Buddy name:" msgstr "Kişi ismi:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:373 ../pidgin/gtkpounce.c:584 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Uyarılma Nedenleri" #: ../finch/gntpounce.c:375 msgid "Signs on" msgstr "Giriş yapınca" #: ../finch/gntpounce.c:376 msgid "Signs off" msgstr "Çıkış yapınca" #: ../finch/gntpounce.c:377 msgid "Goes away" msgstr "Uzakta durumuna geçince" #: ../finch/gntpounce.c:378 msgid "Returns from away" msgstr "Geri dönünce" #: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Becomes idle" msgstr "Boşta durumuna geçince" #: ../finch/gntpounce.c:380 msgid "Is no longer idle" msgstr "Boşta değil durumuna geçince" #: ../finch/gntpounce.c:381 msgid "Starts typing" msgstr "Yazmaya başlayınca" #: ../finch/gntpounce.c:382 msgid "Pauses while typing" msgstr "Yazmaya ara verince" #: ../finch/gntpounce.c:383 msgid "Stops typing" msgstr "Yazmayı bırakınca" #: ../finch/gntpounce.c:384 msgid "Sends a message" msgstr "Bir ileti gönderince" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:413 ../pidgin/gtkpounce.c:645 msgid "Action" msgstr "Davranışlar" #: ../finch/gntpounce.c:415 msgid "Open an IM window" msgstr "Bir Anında Mesajlaşma Penceresi Aç" #: ../finch/gntpounce.c:416 msgid "Pop up a notification" msgstr "Açılan bir uyarı göster" #: ../finch/gntpounce.c:417 msgid "Send a message" msgstr "Bir ileti gönder" #: ../finch/gntpounce.c:418 msgid "Execute a command" msgstr "Bir komut çalıştır" #: ../finch/gntpounce.c:419 msgid "Play a sound" msgstr "Bir ses çal" #: ../finch/gntpounce.c:447 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "Sadece erişilebilir olmadığımda uyar" #: ../finch/gntpounce.c:449 ../pidgin/gtkpounce.c:1280 msgid "Recurring" msgstr "Tekrarlayan" #: ../finch/gntpounce.c:617 msgid "Cannot create pounce" msgstr "Uyarıcı oluşturulamadı" #: ../finch/gntpounce.c:618 msgid "You do not have any accounts." msgstr "Bir hesabınız yok." #: ../finch/gntpounce.c:619 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "Bir uyarıcı oluşturmadan önce bir hesap oluşturmalısınız." #: ../finch/gntpounce.c:661 ../pidgin/gtkpounce.c:1095 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "%s için %s uyarıcısını silmek istediğinize emin misiniz ?" #: ../finch/gntpounce.c:695 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1324 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Kişi Uyarıcıları" #: ../finch/gntpounce.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:1451 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s yazmaya başladı (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1453 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s yazmayı kesti (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1455 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s bağlandı (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:815 ../pidgin/gtkpounce.c:1457 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s boşta durumuna geçti (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1459 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s uzakta durumuna geçti (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1461 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s yazmayı bıraktı (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1463 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s çıktı (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1465 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s boşta durumuna geçti (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1467 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s uzakta durumuna geçti (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:827 ../pidgin/gtkpounce.c:1469 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s size bir ileti göndermek istiyor, (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Bilinmeyen uyarı olayı. Lütfen bunu raporlayın !" #: ../finch/gntprefs.c:91 msgid "Based on keyboard use" msgstr "Klavye kullanımına göre" #: ../finch/gntprefs.c:93 ../pidgin/gtkprefs.c:1929 msgid "From last sent message" msgstr "Gönderilen son iletiden" #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:906 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1928 ../pidgin/gtkprefs.c:1942 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "Asla" #: ../finch/gntprefs.c:183 msgid "Show Idle Time" msgstr "Boşta Süresini Göster" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Çevrimdışı Kişileri Göster" #: ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Yazmaya başladığınızda kişiler uyarılsın" #: ../finch/gntprefs.c:197 msgid "Log format" msgstr "Kayıt biçemi" #: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log IMs" msgstr "Anlık İletileri Kaydet" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log chats" msgstr "Sohbetleri kaydet" #: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log status change events" msgstr "Durum değiştirme olaylarını kaydet" #: ../finch/gntprefs.c:206 msgid "Report Idle time" msgstr "Boşta süresini raporla" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Change status when idle" msgstr "Boşken durumu değiştir" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Minutes before changing status" msgstr "Durumunuzu değiştirmeden önce geçecek süre" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Change status to" msgstr "Durumu değiştir" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:258 ../pidgin/gtkprefs.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2032 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "Yazışmalar" #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1466 ../pidgin/gtkprefs.c:2043 msgid "Logging" msgstr "Kayıtlar" #: ../finch/gntrequest.c:563 msgid "Not implemented yet." msgstr "Özellik henüz eklenmedi." #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 msgid "Save File..." msgstr "Dosyayı Kaydet..." #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 msgid "Open File..." msgstr "Dosya Aç..." #: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs in" msgstr "Arkadaşınız giriş yaptığında" #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs out" msgstr "Arkadaşınız çıkış yaptığında" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received" msgstr "Mesaj alındığında" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Alınan mesaj yazışmayı başlatır" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message sent" msgstr "Mesaj gönderildiğinde" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person enters chat" msgstr "Kişi sohbete katıldıldığında" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person leaves chat" msgstr "Kişi sohbetten ayrıldığında" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "You talk in chat" msgstr "Siz sohbette konuştuğunuzda" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "Others talk in chat" msgstr "Diğerleri sohbet ederken" #: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:74 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "Birisi sohbette takma adınızı söylediğinde" #: ../finch/gntsound.c:360 ../pidgin/gtksound.c:310 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer Başarısız" #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer başlatılırken hata oluştu." #: ../finch/gntsound.c:715 ../finch/gntsound.c:801 ../pidgin/gtkprefs.c:1586 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1675 ../pidgin/gtkprefs.c:1871 msgid "(default)" msgstr "(öntanımlı)" #: ../finch/gntsound.c:728 msgid "Select Sound File ..." msgstr "Ses Dosyasını Seç ..." #: ../finch/gntsound.c:903 msgid "Sound Preferences" msgstr "Ses Tercihleri" #: ../finch/gntsound.c:914 msgid "Profiles" msgstr "Profiller" #: ../finch/gntsound.c:953 ../pidgin/gtkprefs.c:1716 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: ../finch/gntsound.c:956 msgid "Console Beep" msgstr "Konsol Bip Sesi" #: ../finch/gntsound.c:957 ../pidgin/gtkprefs.c:1720 msgid "Command" msgstr "Komut" #: ../finch/gntsound.c:958 msgid "No Sound" msgstr "Ses Yok" #: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1711 msgid "Sound Method" msgstr "Ses Davranışları" #: ../finch/gntsound.c:965 msgid "Method: " msgstr "_Davranış: " #: ../finch/gntsound.c:972 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Ses Komutu\n" "(dosya ismi için %s)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:980 ../pidgin/gtkprefs.c:1755 msgid "Sound Options" msgstr "Ses Seçenekleri" #: ../finch/gntsound.c:981 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "Sohbet odaklandığında ses çıkarır" #: ../finch/gntsound.c:989 ../pidgin/gtkprefs.c:896 ../pidgin/gtkprefs.c:908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1762 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "Her zaman" #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:1760 msgid "Only when available" msgstr "Sadece erişilebilir olduğumda" #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 msgid "Only when not available" msgstr "Sadece erişilebilir olmadığımda" #: ../finch/gntsound.c:998 msgid "Volume(0-100):" msgstr "Ses Düzeyi (0-100):" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1017 ../pidgin/gtkprefs.c:1797 msgid "Sound Events" msgstr "Ses Olayları" #: ../finch/gntsound.c:1019 ../pidgin/gtkprefs.c:1856 msgid "Event" msgstr "Olay" #: ../finch/gntsound.c:1019 msgid "File" msgstr "Dosya" #: ../finch/gntsound.c:1038 ../pidgin/gtkprefs.c:1875 msgid "Test" msgstr "Test Et" #: ../finch/gntsound.c:1041 ../pidgin/gtkprefs.c:1879 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: ../finch/gntsound.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1883 msgid "Choose..." msgstr "Seç..." #: ../finch/gntstatus.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "\"%s\" ögesini silmek istediğinizden emin misiniz ?" #: ../finch/gntstatus.c:140 msgid "Delete Status" msgstr "Durumu Sil" #: ../finch/gntstatus.c:175 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596 msgid "Saved Statuses" msgstr "Kaydedilmiş Durumlar" #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:538 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: ../finch/gntstatus.c:182 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514 msgid "Type" msgstr "Tip" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:563 ../finch/gntstatus.c:575 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1235 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1245 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1255 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1287 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009 msgid "Message" msgstr "İleti" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:193 ../finch/gntstatus.c:592 msgid "Use" msgstr "Kullan" #: ../finch/gntstatus.c:300 msgid "Invalid title" msgstr "Hatalı başlık" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Lütfen durum için boş olmayan bir başlık girin." #: ../finch/gntstatus.c:309 msgid "Duplicate title" msgstr "Başlığı ikile" #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Lütfen durum için farklı bir başlık girin." #: ../finch/gntstatus.c:451 msgid "Substatus" msgstr "Alt-durum" #: ../finch/gntstatus.c:463 ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: ../finch/gntstatus.c:478 msgid "Message:" msgstr "İleti:" #: ../finch/gntstatus.c:527 msgid "Edit Status" msgstr "Durumu Düzenle" #: ../finch/gntstatus.c:569 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Farklı hesaplar için farklı durumlar kullan" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:603 msgid "Save & Use" msgstr "Kaydet & Kullan" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "Sertifikalar" #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2034 msgid "Sounds" msgstr "Sesler" #: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "Durumlar" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "Eklenti yüklenirken hata oluştu." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "X ekranı bulunamadı" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "Pencere bulunamadı" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "Bu eklenti yüklenemez çünkü X11 desteği olmadan inşa edilmiş." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Pano eklentisi" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s şimdi bağlandı" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s şimdi çıktı" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s size bir ileti gönderdi" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s %s kanalında takma adınızı söyledi" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s %s kanalında bir ileti gönderdi" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Kişi bağlandığında / çıktığında" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "Bir Anlık İleti aldınız" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Sohbette birileri konuşuyor" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Biri sohbette takma adınızı söyledi" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Bir toaster ile uyar" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "Biip !" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Terminal penceresi için URGENT ayarla." #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "Toaster eklentisi" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b> %s ile %s üzerindeki diyalog:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Geçmiş Eklentisi Kayıt Tutulmasını Gerektirir" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "Kayıt tutmayı etkinleştirmek için lütfen Araçlar -> Tercihler -> Kayıtlar " "yolunu takip edin.\n" "\n" "Anlık İletiler ya da sohetler için kayıt tutmayı etkinleştirmek bu " "yazışmalar için geçmiş özelliğini de etkinleştirecektir." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "Geçmiş" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Son kaydedilen yazışmayı gösterir." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "Bu eklenti yeni bir yazışma açıldığında eski yazışmaları şimdiki yazışmanın " "başına ekler." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Son Kayıt" #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: Kayıtlar içerisinde bir ifadeyi aramanızı sağlar." #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 msgid "GntLastlog" msgstr "Son Kayıt" #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 msgid "Lastlog plugin." msgstr "Son Kayıt eklentisi" #: ../libpurple/account.c:790 msgid "accounts" msgstr "hesaplar" #: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:256 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Oturum açmak için parola gerekli" #: ../libpurple/account.c:963 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "%s (%s) için parolanızı girin" #: ../libpurple/account.c:970 msgid "Enter Password" msgstr "Parola" #: ../libpurple/account.c:975 msgid "Save password" msgstr "Parolayı kaydet" #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "%s eklentisi için eksik protokol" #: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107 #: ../pidgin/gtkblist.c:4033 msgid "Connection Error" msgstr "Bağlantı Hatası" #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325 msgid "New passwords do not match." msgstr "Yeni şifreler çelişiyor." #: ../libpurple/account.c:1179 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Tüm alanları doldurun." #: ../libpurple/account.c:1202 msgid "Original password" msgstr "Orijinal şifre" #: ../libpurple/account.c:1209 msgid "New password" msgstr "Yeni şifre" #: ../libpurple/account.c:1216 msgid "New password (again)" msgstr "Yeni şifre (tekrar)" #: ../libpurple/account.c:1222 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "%s için şifre değiştir" #: ../libpurple/account.c:1230 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Lütfen şu anki ve yeni şifrenizi girin." #: ../libpurple/account.c:1261 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "%s için kullanıcı bilgilerini değiştir" #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir" #: ../libpurple/account.c:1735 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:159 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1301 #: ../libpurple/blist.c:1530 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3243 ../pidgin/gtkblist.c:5367 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 msgid "Buddies" msgstr "Kişiler" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "Arkadaş Listesi" #: ../libpurple/connection.c:106 msgid "Registration Error" msgstr "Kayıt Hatası" #: ../libpurple/connection.c:293 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s giriş yaptı" #: ../libpurple/connection.c:323 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s çıkış yaptı" #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen Hata" #: ../libpurple/conversation.c:171 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "İleti gönderilemedi: İleti çok uzun." #: ../libpurple/conversation.c:174 ../libpurple/conversation.c:187 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "İleti %s kişisine gönderilemedi." #: ../libpurple/conversation.c:175 msgid "The message is too large." msgstr "Mesajınız çok uzun." #: ../libpurple/conversation.c:184 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "Mesaj gönderilemedi." #: ../libpurple/conversation.c:1215 msgid "Send Message" msgstr "İleti Gönder" #: ../libpurple/conversation.c:1218 msgid "_Send Message" msgstr "_İleti Gönder" #: ../libpurple/conversation.c:1624 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s odaya giriş yaptı." #: ../libpurple/conversation.c:1627 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] odaya giriş yaptı." #: ../libpurple/conversation.c:1737 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Şimdi %s olarak biliniyorsunuz" #: ../libpurple/conversation.c:1757 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor" #: ../libpurple/conversation.c:1832 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s odadan ayrıldı." #: ../libpurple/conversation.c:1835 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s odadan ayrıldı (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Bağlantı sağlanamadı: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "İsim alımı başarısız oldu: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Sunucu adı alımı başarısız oldu: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:84 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "Purple D-BUS sunucusu aşağıdaki nedenden dolayı çalışmıyor" #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 msgid "No name" msgstr "İsimsiz" #: ../libpurple/dnsquery.c:510 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Yeni çözümleme süreci başlatılamadı\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:515 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Çözümleme sürecine istek gönderilemedi\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "%s çözümlenirken hata:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "%s çözümlenirken hata: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:573 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "Çözümleme sürecinden okunurken hata:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:577 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "Çözümleme sürecinde dosyanın sonuna ulaşıldı" #: ../libpurple/dnsquery.c:760 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "İş parçacığı (thread) oluşturma işlemi başarısız oldu: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:761 msgid "Unknown reason" msgstr "Bilinmeyen sebep" #: ../libpurple/ft.c:207 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s okuma hatası: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:211 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s yazma hatası: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:215 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s erişim hatası: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:251 msgid "Directory is not writable." msgstr "Dizin yazılabilir değil." #: ../libpurple/ft.c:266 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "0 baytlık bir dosya gönderemezsiniz." #: ../libpurple/ft.c:276 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Bir dizin gönderemezsiniz." #: ../libpurple/ft.c:285 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s düzgün bir dosya değil. Üzerine yazılmaktan vazgeçildi.\n" #: ../libpurple/ft.c:345 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s size şunu göndermek istiyor: %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:352 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor" #: ../libpurple/ft.c:395 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "%s tarafından gönderilen dosyayı kabul ediyor musunuz?" #: ../libpurple/ft.c:399 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "İndirmek için dosya hazır:\n" "Uzak bilgisayar: %s\n" "Erişim portu: %d" #: ../libpurple/ft.c:434 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s %s dosyasını göndermek istiyor" #: ../libpurple/ft.c:486 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s geçerli bir dosya ismi değil.\n" #: ../libpurple/ft.c:507 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Offering to send %s to %s" #: ../libpurple/ft.c:519 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "%s transferi, %s tarafından başlatılıyor." #: ../libpurple/ft.c:680 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "%s transferi tamamlandı" #: ../libpurple/ft.c:683 msgid "File transfer complete" msgstr "Dosya transferi tamamlandı" #: ../libpurple/ft.c:1101 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Dosya Transferinden Vazgeçildi (%s)" #: ../libpurple/ft.c:1106 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Dosya transferinden vazgeçildi" #: ../libpurple/ft.c:1164 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s, %s transferinden vazgeçti" #: ../libpurple/ft.c:1169 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s dosya transferinden vazgeçti" #: ../libpurple/ft.c:1226 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "%s kullanıcısında dosya transferi yapılamadı." #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "%s kullanıcısından dosya transferi yapılamadı." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Komutu bir terminalde çalıştır." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"aim\" adreslerini açmak için kullanılır." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"gg\" adreslerini açmak için kullanılır." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"icq\" adreslerini açmak için kullanılır." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"irc\" adreslerini açmak için kullanılır." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"msnim\" adreslerini açmak için kullanılır." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"sip\" adreslerini açmak için kullanılır." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"xmpp\" adreslerini açmak için kullanılır." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"ymsgr\" adreslerini açmak için kullanılır." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "\"aim\" adresleri için yakalayıcı" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "\"gg\" adresleri için yakalayıcı" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "\"icq\" adresleri için yakalayıcı" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "\"irc\" adresleri için yakalayıcı" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "\"msnim\" adresleri için yakalayıcı" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "\"sip\" adresleri için yakalayıcı" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "\"xmpp\" adresleri için yakalayıcı" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "\"ymsgr\" adresleri için yakalayıcı" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"aim\" adreslerini yakalayabiliyorsa " "doğru." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"gg\" adreslerini yakalayabiliyorsa " "doğru." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"icq\" adreslerini yakalayabiliyorsa " "doğru." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"irc\" adreslerini yakalayabiliyorsa " "doğru." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"msnim\" adreslerini yakalayabiliyorsa " "doğru." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"sip\" adreslerini yakalayabiliyorsa " "doğru." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"xmpp\" adreslerini yakalayabiliyorsa " "doğru." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"ymsgr\" adreslerini yakalayabiliyorsa " "doğru." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "Bu komut bir uçbirimde çalıştırılabilen adresleri yakalayabiliyorsa " "doğru." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "Belirtilen komut \"aim\" adreslerini yakalayabiliyor mu" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "Belirtilen komut \"gg\" adreslerini yakalayabiliyor mu" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "Belirtilen komut \"icq\" adreslerini yakalayabiliyor mu" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "Belirtilen komut \"irc\" adreslerini yakalayabiliyor mu" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "Belirtilen komut \"msnim\" adreslerini yakalayabiliyor mu" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "Belirtilen komut \"sip\" adreslerini yakalayabiliyor mu" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "Belirtilen komut \"xmpp\" adreslerini yakalayabiliyor mu" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "Belirtilen komut \"ymsgr\" adreslerini yakalayabiliyor mu" #: ../libpurple/log.c:182 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Kaydedicinin okuma fonksiyonu yok</font></b>" #: ../libpurple/log.c:597 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:611 msgid "Plain text" msgstr "Düz metin" #: ../libpurple/log.c:625 msgid "Old flat format" msgstr "Eski düz biçem" #: ../libpurple/log.c:838 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Konuşmanın kaydı yapılamadı." #: ../libpurple/log.c:1281 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1365 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <OTOMATIK-" "CEVAPLA>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1367 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <OTOMATIK-" "CEVAPLA>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1425 ../libpurple/log.c:1558 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Kayıt dosyası yolu bulunamadı!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1567 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Dosya okunamıyor: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1499 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <Otomatik-cevap>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "%s kullanıyorsunuz fakat bu eklenti %s gerektiriyor." #: ../libpurple/plugin.c:380 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Bu eklentinin bir kimliği yok." #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "Eklenti magic uyumsuzluğu %d (gereken %d)" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI sürüm uyumsuzluğu %d %d.x(gereken %d %d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "Eklenti gereken fonksiyonlarla yazılmamış." #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "Gerekli eklenti %s bulunamadı. Lütfen eklentiyi kurun ve tekrar deneyin." #: ../libpurple/plugin.c:552 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Eklenti yüklenemedi" #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Gerekli %s eklentisi yüklenemedi." #: ../libpurple/plugin.c:578 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Eklentiniz yüklenemedi." #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "Bağımlılıkları olan %s eklentisi kaldırılamadı." #: ../libpurple/plugin.c:681 msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "Eklenti kaldırılırken hatalar oluştu." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "Otomatik-kabul et" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "" "Seçilen kullanıcılar tarafından gönderilen dosyaları otomatik olarak kabul " "et." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" "Otomatik olarak kabul edilen \"%s\" dosyasının \"%s\" kişisinden aktarımı " "tamamlandı." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "Otomatik kabul etme işlemi tamamlandı" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "%s tarafından gönderilen dosya aktarım isteği alındığında" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Otomatik Kabul Etme Ayarlarını Düzenle" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221 ../libpurple/request.h:1387 #: ../libpurple/request.h:1397 msgid "_Cancel" msgstr "İp_tal" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "Sor" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "Otomatik Kabul Et" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "Otomatik Olarak Reddet" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Otomatik Kabul Et Dosya Aktarımları..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "Dosyaların kaydedileceği dizinin yolu\n" "(Lütfen tam adres verin)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "" "Kişi listesinde olmayan kullanıcılar tarafından gönderilenleri otomatik " "olarak reddet" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "Otomatik olarak kabul edilen bir dosya aktarımı bittiğinde uyar\n" "(sadece kullanıcı ile bir sohbet yoksa)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1666 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1696 msgid "Notes" msgstr "Notlar" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "Notlarınızı aşağıya girin..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "Notları Düzenle..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71 msgid "Buddy Notes" msgstr "Kişi Notları" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "Farklı kişiler için not kaydet" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "Kişi listenizdeki kişilere not ekleme seçeneğini sağlar." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "DBus Örneği" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "DBus Eklenti Örneği" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "Dosya Kontrolü" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Bir dosyaya komutlar girerek Pidgin'i kontrol etmenizi sağlar." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "Dakika" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Bağlı Sürem" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Bağlı Kaldığın Süreyi Ayarla" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_Ayarla" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Hesaplarınızın hiçbiri bağlı değil." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Hesap Boş Durma Süresini Belirleme" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_Belirsiz" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Tüm Hesaplar için Boşta Zamanı Ayarla" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Tüm Hesaplar için Boşta Zamanı Ayarlamasını Kaldır" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Ne kadar bağlı kaldığınızı gösteren süreyi el ile ayarlamanızı sağlar" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC Test İstemcisi" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC Test Sunucusu" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "En Düşük Oda Boyutu" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "Kullanıcı Hareketsizliği Zamanaşımı (dakika olarak)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 msgid "User is offline." msgstr "Kullanıcı çevrimdışı." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Otomatik-yanıt gönderildi:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s şimdi çıkış yaptı." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Bir ya da daha fazla ileti gönderilebilir değil." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Sunucuyla bağlantınız koptu." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "Şuanda çevrimdışısınız. Oturum açana kadar ileti alamayacaksınız." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "İleti gönderilemedi çünkü ileti uzunluğu aşıldı." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 msgid "Message could not be sent." msgstr "İleti gönderilemedi." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Genel Kayıt Okuma Yapılandırması" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 msgid "Fast size calculations" msgstr "Hızlı boyut hesaplama" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 msgid "Use name heuristics" msgstr "Sezgisel isim kullan" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 msgid "Log Directory" msgstr "Kayıt Dizini" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 msgid "Log Reader" msgstr "Kayıt Okuyucu" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Mono Eklenti Yükleyici" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Mono ile .NET eklentilerini yükler." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "Yeni Satır" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "Görüntülenen iletinin üst kısmına boş bir satır ekler." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Çevrimdışı İleti Benzetimi" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "Çevrimdışı İletisi" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:569 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:267 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:569 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "Çevrimdışı iletileri uyarıcı içine kaydet" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Sorma. Herzaman uyarıcıya kaydet." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl Eklenti Yükleyici" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Perl eklentilerini yüklemek için destek sağlar." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "Ruhsal Durum" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Gelen sohbetler için ruhsal durum" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Sadece kişi listemdeki kullanıcıları etkinleştir" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "Uzaktayken pasifleştir" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Yazışmalarda uyarı iletilerini göster" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 msgid "Signals Test" msgstr "Sinyal Testi" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "Basit Eklenti" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Çoğu şeyin çalışıp çalışmadığını görmek için test edin." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "SSL destek kütüphaneleri için bir sarıcı sağlar." #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:657 msgid "X.509 Certificates" msgstr "X.509 Sertifikaları" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "GNUTLS üzerinden SSL desteği sağlar." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:742 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:745 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:747 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Mozilla NSS üzerinden SSL desteği sağlar." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s artık uzakta değil." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s şimdi uzakta." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s şimdi boşta." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s artık boşta değil." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s şimdi bağlı." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "Uyarı Zamanı" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Kişi Uzakta _Durumuna Geçince" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Kişi bağlı olunca" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Kişi _Giriş/Çıkış Yaptı" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Kişi Durum Uyarısı" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "Kişinin durumundaki değişiklikleri (Dışarda!, burda, vs.) yazışma " "penceresinde belirtir." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl Eklentisi Yükleyici" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Tcl eklentilerini yükleme desteği sağlar" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:819 msgid "First name" msgstr "Ad" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824 msgid "Last name" msgstr "Soyad" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "E-Posta" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 msgid "AIM Account" msgstr "AIM Hesabı" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 msgid "XMPP Account" msgstr "XMPP Hesabı" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour Protokolü Eklentisi" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 msgid "Purple Person" msgstr "Mor Kişi" #. Creating the user splits #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "Barındırıcı adı" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:809 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "E-mail" msgstr "E-posta" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s yazışmayı kapattı." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "İletiniz gönderilemedi, yazışma başlatılamadı." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 msgid "Cannot open socket" msgstr "Soket açılamıyor" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 msgid "Error setting socket options" msgstr "Soket seçenekleri ayarlanırken hata" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Soket porta yönlendirilemedi" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 msgid "Could not listen on socket" msgstr "Soketten okunamıyor" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Geçersiz proxy ayarları" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1812 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "Proxy ayarlarınız için girdiğiniz host adresi ya da port numarası geçerli " "değil." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "Belirti Hatası" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "İfade eşlenemedi.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Kişi Listesini Kaydet..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Kişi listeniz boş, dosyaya hiçbir şey yazılmadı." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "Dosya açılamadı" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Kişi listesi başarıyla kaydedildi!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Kişi listesi yüklenemedi" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Kişi Listesi Yükle..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Kişi listesi başarıyla yüklendi!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "Kişi listesi Kaydet..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Kayıt alanlarını doldurun." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "Parolalar çelişiyor." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Yeni hesap kaydedilemedi. Bir hata oluştu.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Yeni Gadu-Gadu Hesabı Kaydedildi" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "Kayıt başarıyla tamamlandı!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1360 msgid "Password" msgstr "Parola" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 msgid "Password (retype)" msgstr "Parola (tekrar)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Enter current token" msgstr "Geçerli ifadeyi girin" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 msgid "Current token" msgstr "Geçerli ifade" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Yeni Gadu-Gadu Hesabı Oluştur" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Lütfen alanları doldurun" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "Şehir" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 msgid "Year of birth" msgstr "Doğum Yılı" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "Cinsiyet" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 msgid "Male or female" msgstr "Bay veya Bayan" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" msgstr " Bay" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 msgid "Female" msgstr "Bayan" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Only online" msgstr "Sadece çevrimiçi" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Find buddies" msgstr "Kişi bul" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Lütfen arama kriterinizi aşağıya girin" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 msgid "Fill in the fields." msgstr "Alanları doldurun." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "Şimdiki parolanız önceden belirlediğiniz paroladan farklı." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "Parola değiştirilemedi. Hata oluştu.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Parola başarıyla değiştirildi!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765 msgid "Current password" msgstr "Şimdiki parola" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Lütfen UIN için şimdiki parolanızı ve yeni parolanızı girin:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Gadu-Gadu Parolası Değiştir" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Kişi için bir sohbet seçin : %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 msgid "Add to chat..." msgstr "Sohbete ekle..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5588 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:153 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 ../pidgin/gtkblist.c:3433 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 msgid "Offline" msgstr "Çevrimdışı" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056 msgid "Available" msgstr "Çevrimiçi" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5616 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1938 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Away" msgstr "Uzakta" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3692 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "İsim" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 msgid "Birth Year" msgstr "Doğum Yılı" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904 msgid "Unable to display the search results." msgstr "Arama sonuçları gösterilemedi." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu Açık Dizini" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 msgid "Search results" msgstr "Arama sonuçları" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210 msgid "No matching users found" msgstr "Uygun kullanıcı bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Arama kirterlerinize uyan bir kullanıcı bulunamadı." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458 msgid "Unable to read socket" msgstr "Soket okunamıyor" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "Kişi listesi indirildi" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "Kiş listeniz sunucudan indirildi." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "Kişi listesi gönderildi" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "Kişi listeniz sunucuya gönderildi." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710 msgid "Connection failed." msgstr "Bağlantı kurulamadı." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:568 msgid "Blocked" msgstr "Engellenmiş" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 msgid "Add to chat" msgstr "Sohbete ekle" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 msgid "Unblock" msgstr "Engellemeyi Kaldır" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 msgid "Block" msgstr "Engelle" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669 msgid "Chat _name:" msgstr "Sohbet _adı:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909 msgid "Chat error" msgstr "Sohbet hatası" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910 msgid "This chat name is already in use" msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993 msgid "Not connected to the server." msgstr "Sunucuya bağlı değilsiniz." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016 msgid "Find buddies..." msgstr "Kişi bul..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022 msgid "Change password..." msgstr "Parola değiştir..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Kişi Listesini Sunucuya Gönder" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Kişi Listesini Sunucudan İndir" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Kişi Listesini Sunucudan Sil" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Kişi listesini dosyaya kaydet..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Kişi listesini dosyadan yükle..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu Protokolü Eklentisi" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149 msgid "Polish popular IM" msgstr "Polonyalı popüler Hızlı Mesajlaşma" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu Kullanıcısı" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Bilinmeyen komut: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "şimdiki konu: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "Konu ayarlanmamış" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Dosya aktarımı başarısız oldu" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "Bir dinleme portu açılamadı." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "MOTD görüntülenirken hata" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "Kullanılabilir MOTD yok" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Bu bağlantıyla ilgilişkilendirilmiş bir MOTD yok." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s için MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 msgid "Server has disconnected" msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "MOTD'yi göster" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanal" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 msgid "_Password:" msgstr "Ş_ifre" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC isimler boşluk karakteri içeremez" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 msgid "Connecting" msgstr "Bağlanılıyor" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:941 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL desteği mevcut değil" #. TODO: try other ports if in auto mode, then save #. * working port and try that first next time. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1592 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Soket yaratılamadı" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Ana bilgisayara bağlanılamadı" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2346 msgid "Read error" msgstr "Okuma hatası" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "Konu" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC Protokol Eklentisi" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Daha az Hatası Olan IRC Eklentisi" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6655 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Sunucu" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6658 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 msgid "Encodings" msgstr "Kodlamalar" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:794 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "Gerçek Ad" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 msgid "Use SSL" msgstr "SSL Kullan" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "Kötü mod" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "%s tarafından yasaklandınız." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "Yasaklı" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "%s banlanamıyor: ban listesi dolu." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "<i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "<i>(tanımlandı)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3693 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "Takma isim" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Şu anda açık" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "Boşta süresi" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "Bağlanma zamanı:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<br><b>Tanımlayıcı sıfat:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "Harika" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s konuyu değiştirdi: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s konuyu sildi." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s için konu: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Bilinmeyen ileti '%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "Bilinmeyen ileti" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "IRC sunucusu algılayamadığı bir ileti aldı." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Kişiler %s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "Zaman Yanıtı" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC Sunucusunun yerel saati:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "Böyle bir kanal yok" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "böyle bir kanal yok" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "Kullanıcı oturum açmamış" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "Böyle bir kişi veya kanal bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "Gönderilemedi" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s katılımı davet gerektiriyor." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "Sadece davetliler" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "%s tarafından atıldınız: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s tarafından atıldınız (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "mod (%s %s) , %s tarafından" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 msgid "Invalid nickname" msgstr "Geçersiz takma ad" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Seçtiğiniz takma ad sunucu tarafından reddedildi. Muhtemelen geçersiz " "karakterler içeriyor." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "Seçtiğiniz hesap adı sunucu tarafından reddedildi. Muhtemelen geçersiz " "karakterler içeriyor." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Cannot change nick" msgstr "Takma ad değiştirilemez" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Could not change nick" msgstr "Takma ad değiştirilemedi" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Hata: sunucudan geçersiz yanıt (PONG)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING yanıtı -- Gecikme: %lu saniye" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "%s kanalına katılamadınız: Kayıt olamız gerekli." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Kanala girilemedi" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Takma ad veya kanal geçici olarak hizmet dışı." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <action to perform>: Bir hareket yap." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "Uzakta [ileti]: Bir uzakta iletisi yazın, aksi durumda Uzakta olduğunuzda " "boş uzakta iletisi kullanılacak." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: Chanserv'e bir komut gönderir" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <takma ad1> [takma ad2] ...: Bir kanal operatöründen " "operatörlüğünü al. Bunu yapabilmek için kanal operatörü olmalısınız." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <nick> [room]: Birini seçtiğiniz veya bulunduğunuz kanala " "davet eder." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: Ağdaki sohbet odalarını listeler <i>Dikkat, bazı sunucular siz bunu " "yaparken sohbet ağıyla bağlantınızı kesebilirler.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <action to perform>: Bir eylem yap." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: Memoserv'e bir komut gönderir" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Kanal veya kullanıcı " "modu ayarlama/belirsizleştirme." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <nick> <message>: Bir kişiye özel mesaj yollar (kanala " "değil)" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [channel]: Kanaldaki kullanıcıları listeler" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1821 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <new nickname>: Nick (takma adınızı) değiştirir." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: Nickserv'e bir komut gönderir" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <nick1> [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak için " "bir kanal operatörü olmak zorundasınız." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <message>: Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen " "kullanamazsınız :)" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "opserv: Opserv'e bir komut gönderir" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [room] [message]: Bulunulan veya belirtilen kanaldan eğer istenirse " "bir mesaj yazılarak ayrılınabilir." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "ping [nick]: Bir kullanıcının ne kadar ping(lag)'a sahip olduğunu sorar." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <nick> <message>: Kullancıya özel mesaj yollar (kanaldan " "ayrı)" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [mesaj]: Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Sunucuya işlenmemiş bir komut yollar" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <nick> [message]: Birini odadan uzaklaştırır. İsterseniz atma " "mesajı da yazabilirsiniz. Bunu yapmak için kanal operatörü olmalısınız." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: IRC sunucusundaki yerelzamanı gösterir." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [<yeni konu>]: Konuyu değiştir veya görüntüle" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Kullanıcı modunu ayarlar/belirsizleştirir." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [takma ad]: Kullanıcıya bir CTCP VERSION isteği gönder" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <nick1> [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak " "için bir kanal operatörü olmak zorundasınız." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <message>: Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen " "kullanamazsınız :)" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <nick>: nick takma adlı kişi hakkında bilgi getirir." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" "whowas [server] <nick>: Çıkış yapmış olan nick takma adlı kişi " "hakkında bilgi getirir." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "%s yanıt süresi: %lu saniye" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING yanıtı" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Bağlantı kesildi." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "Bu sunucu bağlanmak için TLS/SSL gerektirir. Hiç TLS/SSL desteği bulunamadı." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik " "doğrulama istiyor" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:317 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:506 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:320 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:509 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:593 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:594 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Şifresiz Metin Yetkilendirmesi" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:332 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:605 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Sunucu bir kimlik doğrulama yöntemi kulanmıyor" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:460 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:556 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:771 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:912 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:937 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:956 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 msgid "Invalid response from server." msgstr "Hata: sunucudan geçersiz cevap" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:595 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik " "doğrulama istiyor. Buna izin vererek kimlik doğrulamaya devam etmek istiyor " "musunuz?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:815 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:887 msgid "SASL error" msgstr "SASL hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Tam İsim" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Soyad" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 msgid "Given Name" msgstr "Görünen İsim" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:854 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 msgid "Street Address" msgstr "Cadde" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 msgid "Extended Address" msgstr "Adres (devam)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 msgid "Locality" msgstr "Yer" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 msgid "Region" msgstr "Bölge" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 msgid "Postal Code" msgstr "Posta Kodu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "Ülke" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 msgid "Organization Name" msgstr "Organizasyon Adı" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967 msgid "Organization Unit" msgstr "Organizasyon Ünitesi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976 msgid "Role" msgstr "Rol" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 msgid "Birthday" msgstr "Doğum Günü" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3113 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "XMPP VCard Dosyasını Düzenle" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "Aşağıdaki tüm ögeler seçimlik. Kendinizi rahat hissedeceğiniz bilgileri " "girin." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 msgid "Client" msgstr "İstemci" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700 msgid "Operating System" msgstr "İşletim Sistemi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "Kaynak" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274 msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "İkinci İsim" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 msgid "P.O. Box" msgstr "Posta Kutusu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 msgid "Photo" msgstr "Fotoğraf" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 msgid "Logo" msgstr "Amblem" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 msgid "Un-hide From" msgstr "Gizleme" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Geçici Olarak Gizlen" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Sunucuda Bulunma Bildirimini İptal Et" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Yeniden İzin İste" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437 msgid "Unsubscribe" msgstr "Üyelikten Çık" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 msgid "Chatty" msgstr "Konuşkan" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474 msgid "Extended Away" msgstr "Uzun Süreli Uzakta" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Rahatsız Etme" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704 msgid "Last Name" msgstr "Soyad" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Arama sonuçlarınız" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Dizin Sorgusu Başarısız Oldu" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Dizin sunucu sorgulanamadı." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Sunucu Bilgileri: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "Eşleşen bir XMPP kullanıcısını arama için en az bir alanı doldurun." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-Posta Adresi" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Bir XMPP kullanıcısı ara" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840 msgid "Invalid Directory" msgstr "Geçersiz Klasör" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Bir Kullanıcı Dizini Seçin" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Aramak için bir kullanıcı dizini seçin" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861 msgid "Search Directory" msgstr "Arama Dizini" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "_Oda:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "Sunucu:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_Tut:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s geçerli bir oda ismi değil" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Geçersiz Oda İsmi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s geçerli bir sunucu ismi değil" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Geçersiz Sunucu İsmi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s geçerli bir oda işlevi değil." #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Geçersiz Oda İşlevi" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "Düzenleme hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "Düzenlenemiyor" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Oda Düzenleme Hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Bu kanal yapılandırılabilir değil." #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "Kayıt olma hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Takma ad değiştirmek MUC olmayan sohbet odalarında desteklenmiyor" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Oda listesi alınırken hata" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "Geçersiz Sunucu" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Bir Konferans Sunucusuna Gir" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Sorgulamak için bir konferans sunucusu seçin" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "Oda Bul" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84 msgid "Error initializing session" msgstr "Oturum başlatma hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328 msgid "Write error" msgstr "Yazma hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433 msgid "Read Error" msgstr "Okuma hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "Sunucu ile bağlantı sağlanamadı:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:514 msgid "Unable to create socket" msgstr "Soket oluşturulamadı" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:909 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:564 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği. Alan adı ayarlanmalı." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s kaydı başarılı oldu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638 msgid "Registration Successful" msgstr "Kayıt Başarılı" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 msgid "Unknown Error" msgstr "Bilinmeyen Hata" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 msgid "Registration Failed" msgstr "Kayıt Başarısız Oldu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:763 msgid "Already Registered" msgstr "Zaten Kayıtlı" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796 msgid "State" msgstr "Durum" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:844 msgid "Postal code" msgstr "Posta kodu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:849 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:859 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:867 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Kaydolmak için aşağıdaki bilgileri tamamlayın." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:871 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Yeni XMPP Hesabına Kayıt Ol" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:872 msgid "Register" msgstr "Kayıt Ol" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1041 msgid "Initializing Stream" msgstr "Yayın Başlatılıyor" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "Authenticating" msgstr "Kimlik Doğrulaması Yapılıyor" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Yayın Yeniden Başlatılıyor" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1493 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5586 msgid "Not Authorized" msgstr "Yetki Verilmemiş" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159 msgid "Both" msgstr "İkisi de" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161 msgid "From (To pending)" msgstr "Kimden (bekletiliyor)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1163 msgid "From" msgstr "Kimden" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166 msgid "To" msgstr "Kime" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 msgid "None (To pending)" msgstr "Hiçbiri (bekletiliyor)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1173 msgid "Subscription" msgstr "Üyelik" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1303 msgid "Password Changed" msgstr "Parola Değişti" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1304 msgid "Your password has been changed." msgstr "Parolanız değiştirildi." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1308 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1309 msgid "Error changing password" msgstr "Parola değiştirilirken hata" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1366 msgid "Password (again)" msgstr "Yeni parola (tekrar)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1372 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1373 msgid "Change XMPP Password" msgstr "XMPP Parolası Değiştir" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1373 msgid "Please enter your new password" msgstr "Lütfen yeni parolanızı girin" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "Kullanıcı Bilgisi Ayarla..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "Parola Değiştir..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1395 msgid "Search for Users..." msgstr "Kullanıcı Ara..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473 msgid "Bad Request" msgstr "Kötü İstek" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 msgid "Conflict" msgstr "Çakışma" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Özellik Eklenmedi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 msgid "Forbidden" msgstr "Yasak" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481 msgid "Gone" msgstr "Gitti" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 msgid "Internal Server Error" msgstr "İç Sunucu Hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485 msgid "Item Not Found" msgstr "Öge Bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Bozuk XMPP Kimliği" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Not Acceptable" msgstr "Kabul Edilebilir Değil" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491 msgid "Not Allowed" msgstr "İzin Verilmemiş" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1495 msgid "Payment Required" msgstr "Ödeme Gerekli" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1497 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Geçersiz Alıcı" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501 msgid "Registration Required" msgstr "Kayıt Gerekli" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Uzak Sunucu Bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Uzak Sunucu Zamanaşımına Uğradı" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 msgid "Server Overloaded" msgstr "Sunucuya Aşırı Yüklenme" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1509 msgid "Service Unavailable" msgstr "Geçersiz Sunucu" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1511 msgid "Subscription Required" msgstr "Kayıt Gerekli" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1513 msgid "Unexpected Request" msgstr "Beklenmeyen İstek" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Yetkilendirmeden Vazgeçildi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Kimlik Doğrulamada yanlış kodlama" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 msgid "Invalid authzid" msgstr "Geçersiz izin" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Geçersiz Kimlik Doğrulama mekanizması" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Kimlik Doğrulama mekanizması çok zayıf" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Geçici Olarak Kimlik Denetimi Başarısız" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 msgid "Authentication Failure" msgstr "Kimlik Denetimi Başarısız" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 msgid "Bad Format" msgstr "Kötü Biçem" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1547 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Yanlış İsimlendirme Öneki" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550 msgid "Resource Conflict" msgstr "Kaynak Çakışması" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "Bağlantı Zamanaşımına Uğradı" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 msgid "Host Gone" msgstr "Sunucu Gitti" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 msgid "Host Unknown" msgstr "Sunucu Bilinmiyor" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 msgid "Improper Addressing" msgstr "Uygunsuz Adresleme" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 msgid "Invalid ID" msgstr "Geçersiz Kimlik" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Geçersiz İsimlendirme (Namespace)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 msgid "Invalid XML" msgstr "Geçersiz XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Uyuşmayan Host'lar" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 msgid "Policy Violation" msgstr "Politika İhlâli" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Uzak Bağlantı Başarısız" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576 msgid "Resource Constraint" msgstr "Kaynak Kısıtlaması" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 msgid "Restricted XML" msgstr "Kısıtlanmış XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 msgid "See Other Host" msgstr "Diğer Host'u Gör" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 msgid "System Shutdown" msgstr "Sistem Kapanıyor" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 msgid "Undefined Condition" msgstr "Tanımlanmamış Koşul" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Geçersiz Kodlama" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Desteklenmeyen Stranza Türü" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 msgid "Unsupported Version" msgstr "Desteklenmeyen Sürüm" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1592 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML Doğru Biçimlendirilmemiş" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594 msgid "Stream Error" msgstr "Akış Hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1677 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "%s kullanıcısına yasak konulamadı" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen ilişkilendirme: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1702 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Kullanıcı %s , \"%s\" olarak yetkilendirilemedi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen rol: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1726 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "\"%s\" rolü şu kullanıcı için ayarlanamadı: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1779 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "%s kullanıcısı tekmelenemedi" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Sohbet odasını düzenle." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1817 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Sohbet odasını düzenle." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [oda]: Sohbetten ayrıl" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1831 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Sohbet odasına kayıt ol" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1837 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [yeni konu]: Konuyu değiştir veya görüntüle" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1843 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" "ban <user> [room]: Kullanıcıyı odadan uzun süreli uzaklaştırır " "(banlar)." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Bir " "kullanıcının odayla ilişkisini ayarlar." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <kullanıcı> <yönetici|katılımcı|ziyaretçi|hiçbiri>: Bir " "kullanıcının odadaki rolünü ayarla." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <user> [message]: Bir kullanıcıyı odaya davet eder" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <oda> [sunucu]: Ağdaki sohbete katıl" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <user> [room]: Birini odadan atar" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1878 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "msg <takmaisim> <mesaj>: Kullanıcıya özel mesaj gönder" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "XMPP Protokol Eklentisi" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 ../pidgin/gtkaccount.c:506 msgid "Domain" msgstr "Alan Adı" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Eski (port 5223) SSL kullan" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Şifrelenmemiş sistemlerden gelen düzyazılara (plain text) izin ver." #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3276 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1862 msgid "Connect port" msgstr "Bağlantı portu" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3273 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 msgid "Connect server" msgstr "Bağlantı sunucusu" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s yazışmadan ayrıldı." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s konumundan ileti" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s konuyu değiştirdi: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Konu: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "%s için mesaj gönderimi başarısız: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270 msgid "XMPP Message Error" msgstr "XMPP İleti Hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr "(Kod %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 msgid "XML Parse error" msgstr "XML ayrıştırma hatası" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:292 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Bilinmeyen Hata" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:367 msgid "Create New Room" msgstr "Yeni Oda Oluştur" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:368 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "Yeni bir oda oluşturuyorsunuz. Odayı yapılandırmak mı öntanımlı ayarları " "kullaanmak mı istersiniz?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:374 msgid "_Configure Room" msgstr "_Odayı Düzenle" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:375 msgid "_Accept Defaults" msgstr "Varsayılanları _Kabul Et" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:417 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "%s sohbetinde hata" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:421 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "%s sohbetine katılırken hata" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "%s dosyası gönderilemedi, kullanıcı dosya aktarımlarını desteklemiyor" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "Dosya Gönderimi Başarısız" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "İleti %s kişisine gönderilemedi, geçersiz JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Dosya %s kişisine gönderilemedi, kullanıcı bağlı değil" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "%s kullanıcısına dosya gönderilemedi, kullanıcı bağlı değil" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 msgid "Select a Resource" msgstr "Bir Kaynak Seçin" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "Mesaj ayrıştırılamıyor" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Sözdizimi hatası (muhtemelen bir istemci hatası)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "Geçersiz e-posta adresi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "Kullanıcı mevcut değil" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Fully qualified domain name (FQDN) yok" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "Zaten çevrimiçi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "Geçersiz kayıtlı isim" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "Geçersiz arkadaşlık ismi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 msgid "List full" msgstr "Tümünü listele" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "Zaten orada" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "Listede değil" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 msgid "User is offline" msgstr "Kullanıcı çevrimdışı" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "Zaten modda" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "Zaten karşı listede" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "Çok fazla grup" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "Geçersiz grup" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "Kişi grupta değil" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "Grup adı çok uzun" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Sıfır grup silinemez" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Bir kişi, henüz bulunmayan bir gruba eklenilmeye çalışıldı" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "Santral başarısız oldu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "Uyarı aktarımı başarısız oldu" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "Gerekli alanlar eksik" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "FND a çok fazla vuru" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Not logged in" msgstr "Oturum açılmamış" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışı" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "Veritabanı sunucusu hatası" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "Komut pasifleştirildi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "Dosya işlemi hatası" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "Bellek ayırma hatası" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Yanlış CHL değeri sunucuya yollandı" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "Sunucu meşgul" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "Sunucu geçersiz" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "Peer bildirim sunucusu çalışmıyor" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "Veritabanı bağlantı hatası" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Sunucu kapanıyor (terkedilmiş gemi)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "Bağlantı oluşturma hatası" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR parametrelerinden biri veya hepsi bilinmiyor veya izin verilmiyor" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "Yazılamıyor" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "Oturuma aşırı yüklendi" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "Kullanıcı çok aktif" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "Çok fazla oturum" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "Passport onaylanmadı" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "Kötü arkadaş dosyası" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "Beklenmeyen" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Arkadaşlık adı çok hızlı değişiyor" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "Sunucu çok yoğun" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363 msgid "Authentication failed" msgstr "Kimlik denetimi başarısız" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "Çevrim dışıyken izin verilmiyor" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "Yeni kullanıcı kabul edilmiyor" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Ebeveyn izinsiz Çocuk Passport hesabı" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport hesabı henüz doğrulanmadı" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "Kötü bilet" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Bilinmeyen Hata Kodu %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN Hatası: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 msgid "nudge" msgstr "uyarı" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 msgid "nudged" msgstr "uyarıldı" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:133 msgid "Nudging" msgstr "Uyarılıyor" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:157 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "Şimdi bir Titreşim gönderdiniz!" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:183 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Yeni MSN arkadaşlık isminiz çok uzun." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 msgid "Set your friendly name." msgstr "Arkadaşlık adınızı ayarlayın." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Bu isim MSN arkadaşlarınıza görünen isminizdir." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 msgid "Set your home phone number." msgstr "Ev telefon numaranızı ayarlayın." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:327 msgid "Set your work phone number." msgstr "İş telefon numaranızı ayarlayın." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:344 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Mobil telefon numaranızı ayarlayın." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "MSN Mobil Sayfalarına izin verilsin mi ?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:366 msgid "Allow" msgstr "İzin ver" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:367 msgid "Disallow" msgstr "İzin verme" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:383 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Bu Hotmail hesabı aktif olmayabilir." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:409 msgid "Send a mobile message." msgstr "Bir SMS gönder." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:411 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:558 msgid "Has you" msgstr "Sizi eklemiş mi ?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:588 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 msgid "Be Right Back" msgstr "Hemen Dönecek" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:592 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 msgid "Busy" msgstr "Meşgul" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 msgid "On the Phone" msgstr "Telefonda" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 msgid "Out to Lunch" msgstr "Yemekte" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Arkadaşlık İsmi Ayarla..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:633 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Ev Telefonu Numarası Ayarla..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "İş Telefonu Numarası Ayarla..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Cep Telefonu Numarası Ayarla..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Mobil Aygıtları Etkinleştir/Pasifleştir" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:652 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Mobil Sayfalarına İzin Ver/Reddet" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:663 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Hotmail Gelen Kutusunu Aç" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:687 msgid "Send to Mobile" msgstr "Cebine Gönder" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Kişiyle Sohbete _Başla" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:735 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN için SSL desteği gereklidir. Lütfen geçerli bir SSL kütüphanesi yükleyin." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:760 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Sunucuya bağlanılamadı" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1516 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Profil alınırken hata" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 msgid "General" msgstr "Genel" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3748 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "Yaş" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "Meslek" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "Konum" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Hobiler ve İlgi Alanları" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1749 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 msgid "A Little About Me" msgstr "Benim Hakkımda Birkaç Şey" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 msgid "Social" msgstr "Sosyal" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "Medeni Hali" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Interests" msgstr "İlgiler" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 msgid "Pets" msgstr "Evcil hayvanlar" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1630 msgid "Hometown" msgstr "Memleket" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1631 msgid "Places Lived" msgstr "yaşadığı Yerler" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1632 msgid "Fashion" msgstr "Moda" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1633 msgid "Humor" msgstr "Mizah" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1634 msgid "Music" msgstr "Müzik" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1635 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "En Sevdiği Söz" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 msgid "Contact Info" msgstr "Bağlantı Bilgileri" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 msgid "Personal" msgstr "Kişisel" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 msgid "Significant Other" msgstr "Önemli Diğerleri" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 msgid "Home Phone" msgstr "Ev Telefonu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 msgid "Home Phone 2" msgstr "Ev Telefonu2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 msgid "Home Address" msgstr "Ev Adresi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 msgid "Personal Mobile" msgstr "Kişisel Cep Telefonu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1661 msgid "Home Fax" msgstr "Ev Faksı" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1662 msgid "Personal E-Mail" msgstr "Kişisel E-posta" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663 msgid "Personal IM" msgstr "Kişisel Anında Mesajlaşma Adresi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1665 msgid "Anniversary" msgstr "Yıldönümü" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 msgid "Work" msgstr "İş" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "İşi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807 msgid "Company" msgstr "Şirket" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "Departman" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 msgid "Profession" msgstr "Uzmanlık" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 msgid "Work Phone" msgstr "İş Telefonu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 msgid "Work Phone 2" msgstr "İş Telefonu2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 msgid "Work Address" msgstr "İş Adresi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 msgid "Work Mobile" msgstr "İş Cep Telefonu" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 msgid "Work Pager" msgstr "İş Çağrı Cihazı" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1692 msgid "Work Fax" msgstr "İş Faksı" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1693 msgid "Work E-Mail" msgstr "İş E-Postası" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 msgid "Work IM" msgstr "İş Anında Mesajlaşma Adresi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1695 msgid "Start Date" msgstr "Başlama Tarihi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1778 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 msgid "Favorite Things" msgstr "Sevdiği Şeyler" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830 msgid "Last Updated" msgstr "Son Güncelleme" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Anasayfa" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1865 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "Kullanıcı genel bir profil oluşturmamış." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1866 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN kulllanıcının profilini bulamıyor. Bu durumda kullanıcı mevcut değildir, " "ya da genel bir profil oluşturmamıştır." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "Profil URL" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2169 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2171 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN Protokol Eklentisi" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2205 msgid "Use HTTP Method" msgstr "HTTP Metodunu Kullan" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2210 msgid "Show custom smileys" msgstr "Özel gülenyüzleri göster" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2218 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge : kullanıcıların sizi farketmesi için dürtme uyarısı" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "Bağlanılamıyor" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s geçerli bir grup değil." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 msgid "Unknown error." msgstr "Bilinmeyen Hata" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s - %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Kullanıcı %s 'a eklenemiyor (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "%s içindeki kullanıcı engellenemiyor (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "%s içindeki kullanıcıya izin verilemiyor (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s eklenemiyor, çünkü listeniz dolu durumda." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s geçerli bir passport hesabı değil." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Bu Servis Geçici Olarak Hizmet Dışı" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 msgid "Unable to rename group" msgstr "Grup adı değiştirilemiyor" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "Grup silinemiyor" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "MSN sunucusu bakım için %d dakika sonra kapanacaktır. Otomatik olarak " "çevrimdışı olacağınızdan yazışmalarınızı bitirmenizi öneririz.\n" "\n" "Bakım tamamlandığında tekrar başarıyla oturum açabileceksiniz." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "Yazma hatası" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "Okuma hatası" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "%s sunucusuna bağlanma hatası:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "Bu protokol sunucu tarafından desteklenmiyor." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "HTTP ayrıştırma hatası" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Başka bir programla oturum açtınız." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "MSN sunucular geçici olarak servis dışıdır. Lütfen bekleyin ve tekrar " "deneyin." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN sunucusu geçici olarak kapatılıyor" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Doğruluk kanıtlanamıyor: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "MSN listenize geçici olarak bağlanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 msgid "Handshaking" msgstr "El Sıkışma" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "Starting authentication" msgstr "Kimlik denetleniyor" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Getting cookie" msgstr "Çerez alınıyor" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 msgid "Sending cookie" msgstr "Çerez gönderiliyor" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Liste alınıyor" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Bilgisayardan Uzakta" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Telefonda" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "Yemekte" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bir zaman aşımı meydana geldi:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü kullanıcı çevrimdışı:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bir bağlantı hatası oluştu:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü çok çabuk gönderdik:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü santralle bir problem oluştu:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bilinmeyen bir hata meydana geldi:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:969 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s size bir titreşim gönderdi!" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s sizi kişi listesine ekledi." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s sizi kişi listesinden sildi." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "\"%s\" eklenemiyor." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "Belirlenen görüntü adı geçersiz." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 msgid "Missing Cipher" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "" "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " "supported by MySpace." msgstr "" #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1795 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "MySpaceIM Hatası" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:348 msgid "Reading challenge" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:354 msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:358 msgid "Logging in" msgstr "Giriş yapılıyor" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1276 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "Sunucuya yapılan bağlantı kapandı (%d saniyedir veri alınamıyor)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1319 msgid "New mail messages" msgstr "Yeni e-posta iletisi" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1320 msgid "New blog comments" msgstr "Yeni günlük yorumları" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 msgid "New profile comments" msgstr "Yeni profil yorumları" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 msgid "New friend requests!" msgstr "Yeni arkadaşlık isteği!" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 msgid "New picture comments" msgstr "Yeni resim yorumları" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1353 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1537 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "Bağlandı" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1548 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 msgid "No username set" msgstr "Kullanıcı adı ayarlanmadı" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1776 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Protokol hatası, kod: %d: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1966 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2000 msgid "Failed to add buddy" msgstr "Kişi eklenemedi" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1966 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "'addbuddy' komutu başarısız oldu." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2000 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2241 msgid "persist command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2109 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Böyle bir kullanıcı yok: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2110 msgid "User lookup" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2222 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2241 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2263 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "Kişi silinemedi" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2222 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "'delbuddy' komutu başarısız oldu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2263 msgid "blocklist command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2309 msgid "Invalid input condition" msgstr "Geçersiz girdi durumu" #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2327 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2358 msgid "Read buffer full" msgstr "Okuma ara belleği dolu" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2396 msgid "Unparseable message" msgstr "Ayrıştırılamayan ileti" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2465 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Bilgisayara bağlanılamadı: %s (%d)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2636 msgid "IM Friends" msgstr "Hızlı Mesajlaşma Arkadaşları" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2736 msgid "Add contacts from server" msgstr "Sunucudan kişileri ekle" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2788 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2853 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "MySpace.com adresinden yeni arkadaşlar ekle" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2789 msgid "Importing friends failed" msgstr "Arkadaşları içeri aktarma işlemi başarısız oldu" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2845 msgid "Find people..." msgstr "Kişi bul..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2848 msgid "Change IM name..." msgstr "Hızlı Mesajlaşma adını değiştir..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155 msgid "myim URL handler" msgstr "myim adres yakalayıcı" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3280 msgid "Show display name in status text" msgstr "Durum metninde görünen ismi göster" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3283 msgid "Show headline in status text" msgstr "Durum metninde başlığı göster" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3288 msgid "Send emoticons" msgstr "Duygu simgeleri gönder" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3293 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "Ekran Çözünürlüğü (her inç için nokta)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3296 msgid "Base font size (points)" msgstr "Temel yazıtipi boyutu (pt)" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Zorunlu parametreler geçerli sayılmadı" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "Ağa yazılamıyor" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "Ağdan okunamıyor" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "Sunucu ile iletişim kurma hatası" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "Konferans bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "Konferans mevcut değil" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Bu isimde bir klasör zaten mevcut" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "Şifre süresi bitmiş" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "Yanlış parola" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "Kullanıcı bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "Hesap kapatılmıştır" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Sunucu dizine erişemedi" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Sistem yöneticiniz bu işlemi yasaklamış" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Sunucu kullanılamıyor; lütfen tekrar deneyin" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Aynı kişiyi iki kez dizine ekleyemezsiniz" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Kendinizi ekleyemezsiniz" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Ana arşiv yanlış yapılandırılmış." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "Yanlış takma ad veya parola" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "Girdiğiniz kullanıcı adınının sunucusu tanınamadı" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "Hesabınız bir süreliğine kilitlendi çünkü çok fazla hatalı parola girildi" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Bir yazışmaya aynı kişiyi iki kez ekleyemezsiniz" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Eklemenize izin verilen kişi sayısı limitine ulaştınız" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "Yanlış bir kullanıcı adı girdiniz" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Dizin güncellenirken bir hata oluştu" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Uyumsuz protokol sürümü" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "Kullanıcı sizi engellemiş" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "Deneme sürümü bir anda on kullanıcıdan fazla kişinin bağlanmasına izin " "vermiyor" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Kullanıcı çevrimdışı ya da sizi engellemiş" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Bilinmeyen hata: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "Oturum açma işlemi başarısız (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "İleti gönderilemedi. Kullanıcının ayrıntıları alınamadı (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "%s listenize eklenemedi (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "İleti gönderilemedi (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Kullanıcı davet edilemedi (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "%s kullanıcısına ileti gönderilemedi. Konferans başlatılamıyor (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "İleti gönderilemiyor. Konferans başlatılamadı (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "Kullanıcı %s dizini %s sunucudaki listeye taşınamıyor. Dizin oluşturma " "hatası (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "Kullanıcı listenize %s eklenemedi. Sunucudaki listede klasör oluşturma " "hatası (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "%s için bilgiler alınamadı (%s)" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Kullanıcı özel listeye eklenemedi (%s)" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "%s engelleme listesine eklenemedi (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "%s izin verilenler listesine eklenemedi (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "%s ögesini gizlilik listesinden silerken hata (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Sunucu taraflı gizilik ayarlarını değiştirmede hata. (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Konferans oluşturulamadı (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatılıyor." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefon Numarası" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "Başlık" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "Kullanıcı Kimliği" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 msgid "Full name" msgstr "Tam Ad" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise Konferansı %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "Sunucuya SSL bağlantısı yapılamıyor." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Authenticating..." msgstr "Kimlik doğrulaması yapılıyor..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Sunucuya bağlanılamadı." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Waiting for response..." msgstr "Sunucudan yanıt bekleniyor..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s bu yazışmaya davet edildi." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Yazışmaya Davet" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "Davet eden: %s\n" "\n" "Gönderilen: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Yazışmaya katılmak istiyor musunuz?" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "Oturumunuz kapandı, çünkü başka bir yerden oturum açtınız." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 #, c-format msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s çevrimdışı gözüküyor ve henüz gönderdiğiniz iletileri alamıyor." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "Sunucuya bağlanılamadı. Lütfen bağlanmak istediğiniz adresi giriniz." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Hata. SSL desteği kurulmamış." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Bu konferans kapandı. Artık iletiler gönderilmeyecek." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokolü Eklentisi" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Server address" msgstr "Sunucu adresi" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 msgid "Server port" msgstr "Sunucu portu" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 #: ../libpurple/proxy.c:1099 ../libpurple/proxy.c:1208 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436 msgid "Server closed the connection." msgstr "Sunucu bağlantıyı kapattı." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 ../libpurple/proxy.c:592 #: ../libpurple/proxy.c:1111 ../libpurple/proxy.c:1220 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1448 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "Sunucu ile bağlantı kesildi:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1233 #: ../libpurple/proxy.c:1332 ../libpurple/proxy.c:1404 #: ../libpurple/proxy.c:1461 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "Sunucu bağlantısından geçersiz veri alındı." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM Protokolü Eklentisi" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "ICQ Protokolü Eklentisi" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4428 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "Kodlama" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "Uzaktaki kullanıcı bağlantıyı kapattı." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "Uzaktaki kullanıcı isteğinizi kabul etmedi." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "Uzak kullanıcı ile bağlantı koptu:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Uzak kullanıcı ile yapılan bağlantı üzerinden geçersiz veri alındı." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "Uzak kullanıcı ile bağlantı kurulamıyor." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 msgid "Direct IM established" msgstr "Doğrudan Anında Mesajlaşma sağlandı" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "%s dosyasının boyutu %s, bu boyut en yüksek boyut olan %s boyutunundan büyük." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 msgid "Invalid error" msgstr "Geçersiz hata" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Geçersiz SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Rate to host" msgstr "Hostu değerlendir" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to client" msgstr "İstemciyi değerlendir" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Service unavailable" msgstr "Bu servis hizmet dışı" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service not defined" msgstr "Servis belirtilmedi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "Gereksiz SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Not supported by host" msgstr "Sunucu tarafından desteklenmiyor" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by client" msgstr "İstemci tarafından desteklenmiyor" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Refused by client" msgstr "İstemci tarafından reddedildi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Reply too big" msgstr "Yanıtçok uzun" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Responses lost" msgstr "Yanıtlar kayıp" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Request denied" msgstr "İstek reddedildi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Insufficient rights" msgstr "Yetersiz hak" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "In local permit/deny" msgstr "Yerelde izin ver/izin verme" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Çok Günahkar (yollayıcı)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Çok Günahkar (alıcı)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Kullanıcı geçici olarak erişilemez durumda" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "No match" msgstr "Eşlenen yok" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "List overflow" msgstr "Liste taşması" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "Request ambiguous" msgstr "İstek berlirsizliği" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Queue full" msgstr "Liste dolu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Not while on AOL" msgstr "AOL'de değil" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 ../pidgin/gtkutils.c:2386 #: ../pidgin/gtkutils.c:2416 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334 msgid "Buddy Icon" msgstr "Kişi Simgesi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641 msgid "Voice" msgstr "Ses" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM Doğrudan IM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "Sohbet" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5994 msgid "Get File" msgstr "Dosyayı Al" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 msgid "Games" msgstr "Oyunlar" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 msgid "Add-Ins" msgstr "Eklentiler" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 msgid "Send Buddy List" msgstr "Kişi Listesi Gönder" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ Doğrudan Bağlantı" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 msgid "AP User" msgstr "AP Kullanıcısı" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ Server Relay" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Eski ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian Şifrelemesi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 msgid "Security Enabled" msgstr "Güvenlik Aktif" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 msgid "Video Chat" msgstr "Görüntülü Sohbet" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 msgid "Live Video" msgstr "Canlı Görüntü" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764 msgid "Free For Chat" msgstr "Sohbet için Hazır" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 msgid "Not Available" msgstr "Erişilebilir Değil" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5785 msgid "Occupied" msgstr "Meşgul" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 msgid "Web Aware" msgstr "Web'e Açık" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 ../libpurple/status.c:156 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 msgid "Invisible" msgstr "Görünmez" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 msgid "Online" msgstr "Çevrimiçi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1125 msgid "IP Address" msgstr "IP Adresi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 msgid "Warning Level" msgstr "Uyarı Seviyesi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854 msgid "Buddy Comment" msgstr "Kişi Hakkında Yorum" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "Kimlik doğrulaması için sunucuya bağlanılamıyor:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "BOS sunucuya bağlanılamadı:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042 msgid "Screen name sent" msgstr "Kayıtlı isim gönderildi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Bağlantı kuruldu, çerezler yollandı" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076 msgid "Finalizing connection" msgstr "Bağlantı sonlandırılıyor" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "Oturum açılamadı: %s olarak bağlanılamadı, çünkü görünen adınız geçerli " "değil. Takma adlar bir harfle başlamalı ve harfler, rakamlar, boşluk ile " "devam etmelidir." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107 msgid "Invalid screen name." msgstr "Geçersiz kullanıcı adı" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 msgid "Incorrect password." msgstr "Yanlış parola." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Hesabınız şuan için durdurulmuştur." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL Instant Messenger (Anlık İleti) Servisi geçici olarak servis dışı." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar " "deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda " "kalacaksınız." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "İstemci sürümünüz çok eski. Lütfen şuadan güncelleyin: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408 msgid "Could Not Connect" msgstr "Bağlanılamadı" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 msgid "Received authorization" msgstr "İzin alındı." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 msgid "Enter SecurID" msgstr "SecurID (güvenlik nosu) Giriniz" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Dijital görünümden 6 rakamı giriniz." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150 ../libpurple/request.h:1387 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "Kısa bir süreliğine bağlantı kopmuş olabilir. Bu onarılana kadar TOC " "kullanmalısınız. Güncellemeler için ziyaret edin : %s " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Geçerli AIM giriş hash'i alınamadı." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "Kısa bir süreliğine bağlantı koptu. Güncellemeler için %s adresine bakın." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Geçerli bir giriş hash'i alınamadı." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652 msgid "Password sent" msgstr "Parola gönderildi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Bağlantı başlatılamadı" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2195 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Lütfen bana izin ver, bu şekilde seni arkadaş listeme ekleyebilirim." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2223 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "İzin İsteme İletisi:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2224 msgid "Please authorize me!" msgstr "Lütfen sizi eklememe izin verin!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 msgid "No reason given." msgstr "Sebep yazılmamış." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "İzin Reddetme İletisi:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize şu sebepten dolayı izin " "vermiyor:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2401 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ izni (yetkisi) reddedildi." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize izin verdi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2416 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Özel bir mesaj aldınız\n" "\n" "Kimden: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "Bir ICQ sayfası aldınız\n" "\n" "Kimden: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2432 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "%s den bir ICQ e-postası aldınız [%s]\n" "\n" "Mesaj:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2453 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ kullanıcısı %u size bir arkadaş yolladı: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2459 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Bunu arkadaş listenize eklemek istiyor musunuz?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2464 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2465 msgid "_Decline" msgstr "_Reddet" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2589 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden geçersiz olduğu için kaçırdınız." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2598 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden çok uzun olduğu için kaçırdınız." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2607 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden limiti aştığınız için kaçırdınız." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2616 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden, o çok günahkar olduğu için kaçırdınız." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2625 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden çok günahkar olduğunuz için kaçırdınız." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2634 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Mesaj gönderilemedi: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 msgid "Unknown reason." msgstr "Bilinmeyen Sebep." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "%s kullanıcı bilgisi mevcut değil." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2889 msgid "Online Since" msgstr "Bağlı olduğu süre:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "Üye olduğu süre:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2899 msgid "Capabilities" msgstr "Yetenekler" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2929 msgid "Available Message" msgstr "Erişilebilir İletisi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2957 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3037 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "AIM bağlantınız kaybolmuş olabilir." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3225 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[İçerdiği geçersiz karakterlerden dolayı bu kullanıcıdan gelen mesaj " "gösterilemiyor.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3389 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "Yaptığınız son işlem gerçekleştirilemiyor çünkü deneme limitini aştınız. " "Lütfen 10 saniye daha bekleyin ve tekrar deneyin." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3472 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "%s sohbet odasından bağlantınız koptu." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "Cep Telefonu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3752 msgid "Personal Web Page" msgstr "Kişisel Web Sayfası" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "Ek Bilgi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 msgid "Zip Code" msgstr "Posta Kodu" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 msgid "Division" msgstr "Bölüm" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3809 msgid "Position" msgstr "Pozisyon" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 msgid "Web Page" msgstr "Web Sayfası" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Work Information" msgstr "İş Bilgileri" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3870 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Açılır Pencere Mesajı" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3910 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "Katyıtlı olan şu isimler %s ile ilişkilendirilmiş" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3915 msgid "Screen name" msgstr "Kayıtlı isim" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3941 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "%s e-posta adresi için sonuç bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "%s onayı soracak bir e-posta almalısınız." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Hesap Doğrulama İstendi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Hesap Bilgileri Değiştirilirken Hata" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "Hata 0x%04x: Görüntü adı biçimlendirilemiyor. Çünkü orjinal addan farklı." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "Hata 0x%04x: Görüntü ismi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" "Hata 0x%04x: Görüntü ismi biçimlendirilemiyor çünkü istediğiniz isim çok " "uzun." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü zaten bir görüntü adı " "değiştirmesi bekleniyor." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü birden fazla görüntü " "adı bu adresle eşleştirilmiş." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Hata 0x%04x: Bilinöeyen hata" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "%s için e-posta adresi %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028 msgid "Account Info" msgstr "Hesap Bilgileri" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4211 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "IM Resminiz gönderilemedi. Anlık ileti resminizi gönderebilmeniz için Direkt " "Bağlanmış olmanız gerekmektedir." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "AIM profili belirlenemiyor" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4483 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "Muhtemelen oturum açma prosedürü tamamlanmadan profilinizi değiştirmeye " "çalıştınız. Profiliniz belirsizleştirildi, tamamen bağlandığınızda tekrar " "ayarlamayı deneyin." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "Maksimum profil uzunluğu olan %d bayt aşıldığından profiliniz kısaltıldı." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502 msgid "Profile too long." msgstr "Profil çok uzun." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "Maksimum uzakta iletisi uzunluğu %d bayt aşıldığından iletiniz kısaltıldı." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552 msgid "Away message too long." msgstr "Uzakta iletiniz çok uzun." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4621 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "%s kişisi eklenemiyor çünkü görünen adı geçersiz. Görüntü adı bir harfle " "başlamalı ve sadece harf, rakam, boşluk ve numaralarla devam etmelidir." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 msgid "Unable To Add" msgstr "Eklenemiyor" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Kişi Listesi Getirme Hatası" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" "AIM sunucuları kişi listenizi gönderebilmeniz açısından geçici olarak " "erişilemez durumda. Kişi listeniz kaybolmadı, muhtemelen birkaç saat içinde " "yeniden aktif olacaktır." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5131 msgid "Orphans" msgstr "Kimsesizler" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "%s kişisi eklenemedi çünkü kişi listenizde çok kişi var. Bir tanesini silin " "ve işlemi tekrarlayın." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069 msgid "(no name)" msgstr "(isimsiz)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Bilinmeyen bir sebepten dolayı %s kişisi eklenemedi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5162 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5170 msgid "Authorization Given" msgstr "Yetki Verildi" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini sağladı." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5244 msgid "Authorization Granted" msgstr "İzin Sağlandı" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini vermiyor. Şu sebepten: n%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5248 msgid "Authorization Denied" msgstr "İzin Verilmedi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5284 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_Değişim:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5324 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "Geçersiz sohbet adı belirlendi." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "Anlık İletici (IM) resminiz yollanmadı. AIM sohbetlerinde kişisel " "görüntüleri yollayamazsınız." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558 msgid "Away Message" msgstr "Uzakta İletisi" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(alınıyor)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes Müzik Deposu Bağlantısı" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s kişisi için açıklama" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5867 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Kişi Açıklaması:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5914 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "%s ile direkt anlık mesajllaşma bağlantısını açmayı seçtiniz." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "Çünkü bu IP adresinizi gösterir ve bu bir güvenlik tehdidi içerir. Devam " "etmek istiyor musunuz?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5924 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 msgid "C_onnect" msgstr "_Bağlan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5959 msgid "Get AIM Info" msgstr "AIM Bilgilerini Al" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5965 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Kişi Açıklaması Düzenle" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 msgid "Get Status Msg" msgstr "Durum İletisi Al" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5986 msgid "Direct IM" msgstr "Doğrudan IM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Yeniden İzin İste" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6067 msgid "Require authorization" msgstr "İzin gereksin" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "Web'e açık (SPAM iletiler almanıza neden olabilir!)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6075 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ Gizlilik Seçenekleri" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Yeni biçimlendirme geçersiz." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6095 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148 msgid "Change Address To:" msgstr "Adresi Şöyle Değiştir:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>izin için beklemiyorsunuz</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Şu kullanıcılardan izin bekliyorsunuz" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6198 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "Kullanıcıya sağ tıklayıp \"Yeniden İzin İste\" ye tıklayarak yeniden bu " "kullanıcıdan izin isteyebilirsiniz." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "E-Posta ile Arkadaş Bul" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "E-Posta adresiyle bir arkadaş ara" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Aradığınız arkadaşın e-posta adresini yazın." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220 msgid "_Search" msgstr "_Ara" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Kullanıcı Bilgisini Ayarla (URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Parola değiştir (URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6393 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "IM Yönlendirmeyi yapılandır (URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Gizlilik Seçeneklerini Ayarla..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6410 msgid "Confirm Account" msgstr "Hesabı Doğrula" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6414 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6418 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "Şimdiki Katıtlı Olunan E-posta Adresini Değiştir..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6425 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "İzin Bekleyen Kişileri Göster" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "E-Posta Adresine Göre Kişi Ara..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Kişi Bilgilerine Göre Kişi Ara" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6504 msgid "Use recent buddies group" msgstr "En son kişi grubunu kullan" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6507 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Ne kadar süredir bağlı olduğunuzu göster" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6662 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "Dosya aktarımları için herzaman ICQ proxy sunucularını kullan\n" "(yavaştır ama IP adresinizi göstermez)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "%s kullanıcısına anlık mesajlaşma için bağlanma isteği soruldu. (%s:%hu)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "%s kullanıcısına bağlantı sağlanmaya çalışılıyor:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Bir proxy sunucu üzerinden bağlanmaya çalışılıyor." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s direkt olarak %s ögesine bağlanmak için izin istedi" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "Bu iki bilgisayar arasında direkt bir bağlantı gerektirir ve anlık ileti " "resimleri için gereklidir. Çünkü IP adresiniz gösterilecek, bu da bir " "güvenlik tehdidi oluşturabilir." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "Öncelikli Bilgiler" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "Kişisel Giriş" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "QQ Numarası" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "Ülke/Bölge" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "Eyalet/Ülke" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "Burç Sembolü" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "Zodyak İmzası" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "Kan Grubu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "Kolej" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "E-Posta" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "Posta Kodu" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "Cep Numarası" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "Telefon Numarası" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "Kova" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "Balık" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "Koç" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "Boğa" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "İkizler" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "Yengeç" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "Aslan" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "Başak" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "Terazi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "Akrep" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "Yay" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "Oğlak" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "Fare" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "Öküz" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "Kaplan" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "Tavşan" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "Ejderha" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "Yılan" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "At" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "Keçi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "Maymun" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "Horoz" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "Köpek" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "Domuz" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 msgid "Modify my information" msgstr "Bilgilerimi düzenle" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 msgid "Update my information" msgstr "Bilgilerimi güncelle" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 msgid "Your information has been updated" msgstr "Bilgileriniz güncellendi" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "Geçersiz QQ Yüzü" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "%d kişisinin isteğini kabul etmediniz" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "Sebbinizi girin:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "İsteği reddet" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "Üzgünüm, benim tipim değilsin..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "Reddet" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "Eklenme isteği ile kişi ekleme başarısız oldu" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "Bir kişiyi başarılı şekilde sildiniz" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "Kendinizi bir kişinin kişi listesinden başarılı şekilde sildiniz" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "%d kullanıcısı kimlik doğrulamaya gereksinim duyuyor" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "İsteğinizi buraya girin" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "Arkadaşım olmak ister misiniz?" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "%d kişisini kişi listenize eklediniz" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "QQ Kimlik Hatası" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "Geçersiz QQ Kimliği" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "Kimlik: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "Grup Kimliği" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "Oluşturucu" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "Grup Tanımlaması" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "Yetki" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "LÜtfen dış grup Kimliğini girin" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "%d kullanıcısı %d grubuna katılmak istedi" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "Sebep: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "Onayla" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "Siz [%d] \"%d\" grubundan çıktınız" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "Siz [%d] \"%d\" grubuna eklendiniz" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "Bu grup kişi listenize eklendi" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "Ben bir üye değilim" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "Ben bir üyeyim" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "Katılmak için başvuruyorum" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "Ben yöneticiyim" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "Bilinmeyen durum" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "Bu grup diğerlerinin katılmasına izin vermiyor" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "Gruptan başarılı bir şekilde ayrıldınız" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "Bu Qun hesabından ayrılmak istediğinizden emin misiniz?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "Kod [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "Grup İşlemi Hatası" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "İsteği kabul etmek istiyor musunuz?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Enter your reason:" msgstr "Sebebinizi girin:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "Qun üyesini başarılı şekilde düzenlediniz" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "Qun bilgisini başarılı şekilde düzenlediniz" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Başarılı şekilde Qun oluşturdunuz" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "Şimdi Qun detaylarını ayarlamak ister misiniz?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "Kur" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "Sistem İletisi" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "Anlık ileti gönderimi başarısız oldu." #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 msgid "Keep alive error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "Oturum açılamıyor, hata aıklama kayıtlarına bakın" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "Bağlanılamıyor." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Bilinmeyen-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 msgid "TCP Address" msgstr "TCP Adresi" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 msgid "UDP Address" msgstr "UDP Adresi" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 msgid "Level" msgstr "Seviye" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 msgid "Invalid name" msgstr "Geçersiz ad" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>Şimdi Çevrimiçi</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Bağlantı Kipi</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>Sunucunun IP numarası</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Benim Görünen IP numaram</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Giriş Zamanı</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Son Girişin IP numarası</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>Son Görülme Zamanı</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 msgid "Login Information" msgstr "Giriş Bilgileri" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 msgid "Set My Information" msgstr "Bilgilerimi Yapılandır" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "Parola Değiştir" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 msgid "Show Login Information" msgstr "Giriş Bilgilerini Göster" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "Bu QQ Qun'dan ayrıl" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 msgid "Block this buddy" msgstr "Bu kişiyi engelle" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ Protokolü\t Eklentisi" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 msgid "Connect using TCP" msgstr "TCP kullanarak bağlan" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 msgid "Socket error" msgstr "Soket hatası" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 msgid "Unable to read from socket" msgstr "Soketten okunamıyor" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d dosyayı kabul etmedi %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "Dosya Gönder" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d şu dosyayı göndermekten vazgeçti %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 msgid "Connection lost" msgstr "Bağlantı kapandı" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 msgid "Login failed, no reply" msgstr "Oturum açma işlemi başarısız oldu, yanıt yok" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "Bu kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "%s tarafından eklendiniz" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "Onu eklemek ister misiniz?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s sizi [%s] kişi listesine ekledi" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "%s kullanıcısı isteğinizi reddetti" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "%s kullanıcısı isteğinizi kabul etti" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s sizi [%s] kişi listesine eklemek istiyor" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "İleti: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s kişi listenizde değil" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Bağlantı kapandı (yazılıyor)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Grup Başlığı:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Grup %s için Bilgiler" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Grubu Konferansa Davet Et" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "El Sıkışma Gönderiliyor" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "El Sıkışma Onayı için Bekleniyor" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "El sıkışma onaylandı, Oturum Yollanıyor" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Oturum Onaylanması için bekleniyor" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "Oturum Açma Yönlendirildi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "Bağlanılıyor" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Oturum Onaylandı" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "Servisler Başlatılıyor" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Eşzamanlı Yönetici Duyurusu" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "Bağlantı kesildi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "Soket okuma hatası: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 msgid "Unable to connect to host" msgstr "Ana bilgisayara bağlanılamadı" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "%s kişisinden Anons" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "Konferans Kapandı" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "İleti gönderilemedi: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 msgid "Place Closed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "Hoparlör" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Video Camera" msgstr "Video Kamera" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 msgid "File Transfer" msgstr "Dosya Aktarımı" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 msgid "Supports" msgstr "Destekler" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 msgid "External User" msgstr "Dış Kullanıcı" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 msgid "Create conference with user" msgstr "Kullanıcı ile konfreans oluştur" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 msgid "New Conference" msgstr "Yeni Konferans" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "Erişilebilir Konferanslar" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "Yeni Konferans Oluştur..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Kullanıcıyı konferansa davet et" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "Konferansa Davet Et" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Konferansa Davet Et..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "TEST Anonsu Gönder" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4338 msgid "Topic:" msgstr "Konu:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4038 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Bilinmeyen (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 msgid "Last Known Client" msgstr "Bilinen Son İstemci" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 msgid "User Name" msgstr "Kullanıcı Adı" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime Kimliği" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "Belirsiz bir kullanıcı kimliği girildi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 msgid "Select User" msgstr "Kullanıcı Seç" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Kullanıcı eklenemiyor: kullanıcı bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 msgid "Unable to add user" msgstr "Kullanıcı eklenemedi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "Dosya okuma hatası %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Uzakta Depolanmış Kişi Listesi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Kişi Listesi Depolama Kipi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Sadece Yerel Kişi Listesi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Merge List from Server" msgstr "Arkadaş Listesini Sunucudak İle Birleştir" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Listeyi Birleştir ve Sunucuya Kaydet" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Listeyi Sunucu İle Eşleştir" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Kişi listenizde '%s' isimli bir grup zaten var." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Unable to add group" msgstr "Grup eklenemedi" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" msgstr "Olası Eşlemeler" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Grup eklenemedi: grup bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "'%s' için arama sonuçları" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:724 msgid "Search Results" msgstr "Arama Sonuçları" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "No matches" msgstr "Eşlenen yok" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" msgstr "Eşlenen Yok" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 msgid "Search for a user" msgstr "Bir kullanıcı ara" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "User Search" msgstr "Kullanıcı Ara" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Sametime Listesi Ekle..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Sametime Listesi Aktar..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 msgid "User Search..." msgstr "Kullanıcı Ara..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Oturum açmayı zorla (sunucu yönlendirmelerini yoksay)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "İstemci kimliğini sakla" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "<I>%s</I> şu anda ağda mevcut değil" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "Anahtar Uyuşumu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Anahtar uyuşması sağlanamadı" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Anahtar uyuşması esanasında hata oluştu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Anahtar Uyuşumu Gerçekleşmedi" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Anahtar uyuşması esnasında zaman aşımı" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Anahtar uyuşması iptal edildi" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Anahtar uyuşması zaten başlamış" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Anahtar uyuşması kendinizce başlatılamaz" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Uzaktaki kullanıcı şuan ağda bulunmuyor" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "%s tarafından anahtar uyuşması alındı. Anahtar uyuşmasını gerçekleştirmek " "istiyor musunuz?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "Uzaktaki kullancı anahtar uyuşması için bekleniyor:\n" "Uzaktaki host: %s\n" "Uzaktaki port: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Anahtar Uyuşumu İsteği" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "Parolalı IM" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "IM Anahtarı ayarlanamadı" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "IM Parolası Belirle" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "Genel Anahtar Al" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Public key eşlenemedi" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" msgstr "Genel Anahtar Göster" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "Genel Anahtar Yüklenemiyor" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Kullanıcının bilgisi" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "Kullanıcı bilgisi alınamıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "%s kişisi güvenilir değil" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "Aç..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "%s kişisi şuan ağda değil" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 msgid "_Import..." msgstr "_İçeriye Aktar..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "Doğru kullanıcıyı seçiniz" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Aynı genel anahtarda birden çok kullanıcı bulundu. Arkadaş listenize eklemek " "için listeden doğru kullanıcıyı seçiniz." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "Aynı adda birden çok kullanıcı bulundu. Arkadaş listenize eklemek için " "listeden doğru kullanıcıyı seçiniz." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" msgstr "Yanlız" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "Keyifsiz" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "Beni Uyandır" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "Hiperaktif" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "Robot" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "Mutlu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "Üzgün" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "Kızgın" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "Kıskanç" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "Mahçup" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "Yenilmez" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "Aşık" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "Uykulu" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "Sıkılmış" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "Heyecanlı" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "Sıkıntılı" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Kullanıcı Modları" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "Ruh Hali" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Önerilen İrtibat" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Önerilen Dil" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "Aygıt" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "Zaman Dilimi" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "Coğrafi Bölge" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" msgstr "Anlık İleti Anahtarını Sıfırla" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "IM ile Anahtar Değişim" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "Parolalı IM" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "Genel(Public) Anahtar Al..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Kullanıcıyı Blokla" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Beyaz Tahtaya Çiz" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Parola:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "%s kanalı ağda bulunmuyor" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Kanal Bilgisi" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Kanal bilgisi alınamadı" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Kanal Adı:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Kullanıcı sayısı:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanal kurucusu:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanal şifresi:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kanal Konusu:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Kanal Modları:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Parmakizi:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Babbleprint'i:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Kanal Özel Anahtarı Ekle" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "Kayıt Anahtarı Aç..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Kanal Parolası" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Kanal Özel Anahtarları Listele" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "Yanal Yetkisi" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "Ekle / Kaldır" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "Grup adı" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "Parola" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "%s kanalı özel grup adı ve parolasını giriniz." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Kanal Özel Grubu Ekle" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "Kullanıcı Limiti" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "Kanaldaki kullanıcı limitini ayarla. Sıfırlamak için sıfıra ayarlayın." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "Davetli Listesi" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "Engelli Listesi" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "Özel Grup Ekle" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "Sıfırla" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "Ayarla" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "Kullanıcı Limitini Değiştir" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Konu Yasaklamasını Sıfırla" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Konu Yasaklaması Belirle" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Özel Kanal Sıfırla" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "Özel Kanal Belirle" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Gizli Kanal Sıfırla" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Gizli Kanal Belirle" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "Özel gruba katılmak için önce %s kanalına katılmalısınız" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "Özel Gruba Katıl" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "Özel grubu katılınamıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Call Command" msgstr "Komut Çalıştır" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "Komut çağrıştırılamıyor." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "Bilinmeyen komut" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Güvenli Dosya Transferi" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Dosya Transferi Esnasında Hata" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "Uzaktaki kişinin bağlantısı kapandı" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Giriş onaylanmadı" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Anahtar Uyuşmazlığı" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "Bağlantı zamanaşımına uğradı" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "Bağlantı oluşturma işlemi başarısız oldu" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Dosya transfer oturumu mevcut değil" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Aktif Dosya Transfer oturumu yok" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "Dosya transveri zaten başladı" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Dosya transferi için anahtar uyuşması yapılamıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Dosya transferi başlatılamıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "Dosya gönderilemiyor" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "Hata oluştu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s kişisi <I>%s</I> konusunu %s olarak değiştirdi" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I> kanal modunu %s olarak değiştirdi." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> tüm kanalı temizledi, <I>%s</I> modları" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> , <I>%s</I>'nın modlarını şuna değiştirdi: %s " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I>'nın tüm modlarını sildi" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "<I>%s</I>'den <I>%s</I> tarafından kovuldunuz. (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "%s tarafından atıldınız. (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "%s tarafından atıldınız. (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "Sunucu koptu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Kişisel Bilgiler" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Doğum Günü" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "İş Rolü" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "Şirket" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Ünite" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Not" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Sohbete Başla..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I> kanalında kurucusunuz" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr " <I>%s</I> kanal kurucusu <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "Gerçek İsim" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Durum Yazısı" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Genel Anahtar Parmakizi" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Genel Anahtar Babble izi" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_Daha fazla..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "Sunucudan Ayırma" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "Ayrılamıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "Konu değiştirilemedi" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "İsim değiştirirken hata" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Oda Listesi" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "Sohbet odası listesi alınamıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 msgid "Network is empty" msgstr "Ağ boş" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "Özel anahtar getirilemedi" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Sunucu Bilgileri" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "Sunucu bilgileri alınamıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Sunucu istatistikleri" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Sunucu istatistikleri alınamıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "Yerel sunucu başlangıç zamanı: %s\n" "Yerel sunucu açık kalma süresi: %s\n" "Yerel sunucu programı: %d\n" "Yerel sunucu kanalları: %d\n" "Yerel sunucu operatörleri: %d\n" "Yerel yönlendirici öperatörleri: %d\n" "Yerel hücre programı: %d\n" "Yerel hücre kanalları: %d\n" "Yerel hücre sunucuları: %d\n" "Toplam kullanımlar: %d\n" "Toplam kanallar: %d\n" "Toplam suncucular: %d\n" "Toplam yönlendiriciler: %d\n" "Toplam sunucu operatörleri: %d\n" "Toplam yönlendirici operatörleri: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Ağ istatistikleri" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Ping başarısız oldu" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Sunucudan ping cevabı alındı" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "Kullanıcı atılamıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" msgstr "İZLE" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "Cannot watch user" msgstr "Kullanıcıyı izlenemez" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "Oturuma devam ediliyor" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "Kimlik doğrulama bağlantısı" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "Sunucunun özel anahtarı doğrulanıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "Parola gerekli" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "%s'nın özel anahtarını aldınız. Yerel anahtar kopyanız bu anahtarla " "uyuşmuyor. Hala bu özel anahtarı kabul etmek istiyor musunuz?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "%s'nın özel anahtarını aldınız. Bu özel anahtarı kabul etmek istiyor musunuz?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "Parmak ve babble izleri %s anahtarı için:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "Genel anahtarı doğrulayın" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_Göster..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Desteklenmeyen anahtar değeri" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "SILC Sunucusuna bağlanırken hata" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Anahtar Değişimi yapılamadı" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Ayrılmış oturuma devam edilemedi. Yeni bir bağlantı oluşturmak için Yeniden " "Bağlan'a basınız." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "Anahtar değişimi yapılıyor" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "SILC sunucusuna bağlanılıyor" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "SILC anahtar çifti yüklenemedi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "Bağlantı oluşturulamadı" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "Bellek Aşımı" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "SILC protokolü başlatılamadı" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "SILC anahtar çifti yüklenirken hata oluştu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "Ruh Haliniz" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1640 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "Aşık" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "Tercih ettiğiniz iletişim yöntemleri" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "Görüntülü konferans" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "Durumunuz" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "Çevrimiçi Servisler" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Başkalarının sizin hangi servisleri kullandığınızı görmesine izin ver" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Başkalarınızın hangi bilgisayarı kullandığınızı görmesine izin ver" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "VCard Dosyanız" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Zaman Dilimi (UTC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Kullanıcı Çevrimiçi Durumu Öznitelikleri" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "Kullanıcıların sizin bağlantı durumunuzu ve özel bilgilerinizi görmelerine " "izin verebilirsiniz. Lütfen göstereceğiniz bilgileri doldurun." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "Günün Mesajı" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Günün Mesajı mevcut değil" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Bu bağlantıyla ilişkili Günün Mesajı yok." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Yeni SILC Anahtar Çifti Oluştur" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Parolalar aynı değil" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Anahtar Çitfi oluşturma işlemi başarısız oldu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "Anahtar uzunluğu" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "Genel anahtar dosyası" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "Özel anahtar dosyası" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Parola (tekrar)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Anahtar Çifti Oluştur" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "Çevrimiçi Durum" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "Günün Mesajını Göster" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "SILC Anahtar Çifti Oluştur..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "<I>%s</I> şu anda ağda mevcut değil" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "Konu çok uzun" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "Bir takma isim belirtmelisiniz" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "%s kanalı bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s için kanal modları: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "%s de hiç kanal modu ayarlanmadı" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "cmodes, %s olarak ayarlanamadı." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Bilinmeyen komut: %s, (istemci hatası olabilir)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [kanal]: Sohbetten ayrıl" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [kanal]: Sohbetten ayrıl" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<yeni konu>]: Konuyu değiştir veya görüntüle" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join <channel> [<şifre>]: Ağdaki bir sohbete katıl" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Ağdaki kanalları listele" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <takmaisim>: Kişinin bilgilerini göster" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <takmaisim> <mesaj>: Kullanıcıya özel mesaj gönder" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "query <takmaisim> [<mesaj>]: Kullanıcıya özel mesaj gönder" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Sunucunun Günün Mesajını görüntüle" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Bu oturumu ayır." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [mesaj]: Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <command>: Herhangi bir SILC komutu çağırır" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <nick> [-pubkey|<sebep>]: Nicki yokeder" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <newnick>: Takma adınızı değiştirir" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <takmaisim>: Kişinin bilgilerini göster" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Kanal modlaırnı " "göster veya değiştir" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Kanaldaki takma " "adların modlarını düzenler." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <usermodes>: Ağdaki modlarınızı düzenler." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Sunucu operatör ayrıcalıklarını al" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <channel> [-|+]<nick>: kanal davet listesine takma ad " "ekle veya sil" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: Kullanıcıyı kanaldan at." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: Sunucu yönetimsel ayrıntılarını göster" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" "ban [<channel> +|-<nick>]: Kullanıcıyı kanaldan uzun süreli " "uzaklaştır (banla)." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "getkey <nick|server>: Client veya sunucunun özel anahtarını getir." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Sunucu ve ağ istatistiklerini görüntüle" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <channel>: Kanaldaki kullanıcıları listele" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: Kanal(lar)" "daki spesifik kullanıcıları listele." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC Protokol Eklentisi" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Güvenli Internet Canlı Konferans (SILC) Protokolü" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "Genel Anahtar dosyası" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "Özel Anahtar dosyası" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "Genel anahtar yetkilendirmesi" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Anahtar uyuşumu olmayan IM(anlık ileticileri) blokla" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "İletileri beyaz tahtaya gönder" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Otomatik olarak beyaz tahta aç" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Tüm anlık iletileri dijital olarak imzala" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "SILC anahtar çifti oluşturuluyor..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "SILC anahtar çifti oluşturulamadı\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Gerçek İsmi: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Kullanıcı Adı: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "E-posta: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Host Adı: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Şirket: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Ülke: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritma: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Anahtar Uzunluğu: \t%d bits\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Sürüm: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Genel Anahtar Parmak izi:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "Genel Anahtar Babble izi:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Genel Anahtar Bilgisi" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "Sayfalama" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "Görüntülü Konferans" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "Beyaz Tahta" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "Sunucu istatistikleri mevcut değil" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Başarısız: Sürüm uyuşmazlığı, programı güncelleştirin" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Başarısız: Kontrol özel anahtarınıza güvenmiyor veya onu desteklemiyor" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Başarısız: Kontrol, KE grup teklifini desteklemiyor" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Başarısız: Kontrol, şifreleme teklifini desteklemiyor" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Başarısız: Kontrol, PKCS teklifini desteklemiyor" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Başarısız: Kontrol, hash fonksiyonunun teklifini desteklemiyor" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Başarısız: Kontrol, HMAC teklifini desteklemiyor." #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Hata: Yanlış imza" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Hata: Geçersiz çerez" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Hata: Kimlik denetimi başarısız" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "SILC Client bağlantısı başlatılamadı" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "Serdar İsimsiz" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "/access ~/.silc dizini bulunamadı" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "SILC anahtar çifti yüklenemedi: %s" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "Yazılamadı" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1490 msgid "Could not connect" msgstr "Bağlanılamadı" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1524 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1566 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1579 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1630 msgid "Could not create listen socket" msgstr "Dinleme soketi yaratılamadı" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1547 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Ana bilgisayar çözümlenemedi" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1638 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Makine adı çözümlenemedi" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1655 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE Protokol Eklentisi" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1831 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Durumu Yayımla (not: herkes sizi görebilir)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865 msgid "Use UDP" msgstr "UDP Kullan" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867 msgid "Use proxy" msgstr "Proxy kullan" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1869 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 msgid "Auth User" msgstr "Kullanıcı Kimliğini Doğrula" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873 msgid "Auth Domain" msgstr "Makine Kimliğini Doğrula" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "%s aranıyor" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Bağlantı başarısız (%s)" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Bağlan: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Dosya yazılamıyor. (%s)" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Dosya açılamıyor. (%s)" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "İleti çok uzun , son %s byte(harf) kesildi." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "Kullanıcı %s oturum açmamış" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "%s 'nin uyarısına izin verilmiyor" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Bir ileti düşürüldü, sunucunun hız limitini aşıyorsunuz." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "%s de sohbet mümkün değil." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "%s kullanıcısına çok hızlı ileti yolluyorsunuz." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "%s tarafından gönderilen mesaj çok uzun olduğundan alınamadı." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "%s tarafından gönderilen mesaj çok hızlı gönderildiği için alınamadı." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "Başarısız." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "Çok sonuç var." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Daha fazla niteleyici gerek." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışıdır." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "E-posta araması yasaklandı." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "İpucu gözardı edildi." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "Anahtar sözcük yok." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "Kullanıcı dizin bilgisine sahip değil." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "Ülke desteklenmiyor." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Bilinmeyen hata: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "Yanlış takma ad veya parola." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışıdır." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Uyarı düzeyiniz şuan oturum açabilmek için çok yüksek." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar " "deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda " "kalacaksınız." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Bilinmeyen bağlantı hatası oluştu: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Bilinmeyen hata, %d, oluştu. Bilgi: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Geçersiz grup adı" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Bağlantı Kesildi" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Cevap için bekleniyor..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" "TOC duraklamadan tekrar çalışır hale geldi. Şimdi iletilerinizi " "yollayabilirsiniz." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "Şifreniz Başarıyla Değiştirildi" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5576 #: ../pidgin/gtkblist.c:5929 msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Dizin adını al" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Dizin adı ayarla" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "%s yazma için açılamıyor!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "Dosya transferi gerçekleştirilemedi; karşı taraf iptal etmiş olabilir." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Transfer için bağlanamıyor." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Dosyanın üstbilgisi okunamadı. Dosya transer edilemeyecek." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "Farklı Kaydet..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s istiyor %s kabul etmeyi %d dosyasını: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s sizden kendine bir dosya yollanmasını istiyor." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC Protokol Eklentisi" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Yahoo! mesajınız yollanamadı." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:915 #, c-format msgid "%s just sent you a Buzz!" msgstr "%s size bir titreşim gönderdi!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Yahoo! sistem mesajı %s için:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 msgid "Authorization denied message:" msgstr "İzin reddetme iletisi:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Kişi ekleme reddedildi" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo! Kimlik Denetimi Başarısız" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "%s kullanıcısını yoksaymaya çalışıyorsunuz, ama kullanıcı şu anda sizin " "listenizde. \"Evet\"e tıkladığınız takdirde bu kullanıcı listenizden " "silinecek ve yok sayılacaktır." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Kişiyi yoksay?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "Kullanıcı hesabınız kilitlendi, lütfen Yahoo! sitesine giriş yapın." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Arkadaşınız sunucu listesine eklenemedi" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Sesli %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "Sunucudan beklenmeyen bir HTTP yanıtı alındı." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "Bağlantı sorunu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "%s sunucusu ile bağlantı kesildi:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "%s sunucusu ile bağlantı sağlanamadı:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 msgid "Not at Home" msgstr "Evde Değil" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 msgid "Not at Desk" msgstr "Büroda Değil" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 msgid "Not in Office" msgstr "Ofiste Değil" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 msgid "On Vacation" msgstr "Tatilde" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 msgid "Stepped Out" msgstr "_Dışarı Çıktı" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 msgid "Not on server list" msgstr "Sunucu listesinde değil" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 msgid "Appear Online" msgstr "Çevrimiçi" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Sürekli Çevrimdışı görün" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 msgid "Presence" msgstr "Bulunma" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 msgid "Appear Offline" msgstr "Çevrimdışı Görün" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Sürekli Çevrimdışı görünme" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 msgid "Join in Chat" msgstr "Sohbete Katıl" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 msgid "Initiate Conference" msgstr "Konferans Başlat" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390 msgid "Presence Settings" msgstr "Bulunma Ayarları" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396 msgid "Start Doodling" msgstr "Karalamaya Başla" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 msgid "Activate which ID?" msgstr "Hangi Kimlik etkinleştirilsin?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 msgid "Join whom in chat?" msgstr "Kullanıcıyla sohbet et..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 msgid "Activate ID..." msgstr "ID'yi aktifleştir..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Kullanıcıyla Sohbet Et..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 msgid "Open Inbox" msgstr "Gelen Kutusunu Aç" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4054 msgid "You have just sent a Buzz!" msgstr "Şu anda bir titreşim gönderdiniz!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132 msgid "buzz" msgstr "titreşim" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4133 msgid "buzzed" msgstr "titreşim gönderildi" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4134 msgid "Buzzing" msgstr "Titreşim gönderiliyor" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <oda>: Yahoo'daki bir sohbet odasına katıl" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4154 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: Yahoo ağındaki kanalları listele" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4158 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Kullanıcının sizi farketmesi için titreşim yollar" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4162 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4376 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4378 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japon" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 msgid "Pager server" msgstr "Çağrı cihazı sunucusu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 msgid "Japan Pager server" msgstr "Japon Çağrı cihazı sunucusu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 msgid "Pager port" msgstr "Çağrı cihazı portu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4413 msgid "File transfer server" msgstr "Dosya aktarım sunucusu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4416 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Japon dosya aktarım sunucusu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4419 msgid "File transfer port" msgstr "Dosya aktarım portu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4422 msgid "Chat room locale" msgstr "Sohbet Odası Yereli" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4425 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Konferans ve sohbet odası davetlerini yok say" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4433 msgid "Chat room list URL" msgstr "Sohbet Odası Listesi URL" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4436 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Yahoo Sohbet sunucusu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4439 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo Sohbet portu" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" "%s kullanıcısı \"%s\" odasına yaptığınız konferans davetinizi kabul etmedi " "çünkü \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Davet Reddedildi" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "Sohbete katılım başarısız oldu" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "Bilinmeyen oda" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Sohbet odası dolu olabilir" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "Erişilebilir değil" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "Bilinmeyen hata. Sohbet odasına yeniden girebilmek için çevrimdışı duruma " "geçip beş dakika beklemeniz gerekebilir." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Şimdi %s odasında sohbet ediyorsunuz." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Kişiyle sohbete katılınamadı" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Belki de onlar sohbet etmiyordur?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Oda listesi alımı başarısız oldu." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "Sesler" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "Web Kameralar" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Oda listesi alınamıyor." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "Kullanıcı Odaları" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Dosya açıklayıcısı (tanımlayıcısı) kurulamadı." #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "Yazma Hatası" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japon Profili" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! Profili" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "Hobiler" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "Son Haberler" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "Anasayfa" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "Bağlantı 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "Bağlantı 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "Bağlantı 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "Son Güncelleme" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "%s adlı kullanıcının bilgisi mevcut değil" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "Kullanıcının profiline erişilemedi. Bu muhtemelen sunucudan kaynaklanan " "geçici bir problemdir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "Kullanıcının profiline ulaşılamadı. Bu genelde böyle bir kullanıcının " "olmadığını işaret eder; fakat bazen Yahoo!'nun profillere ulaşamadığı olur." "Eğer kullanıcının doğru olduğuna eminseniz, lütfen daha sonra tekrar deneyin." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Kullanıcı profili boş." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "YCHT sunucusuna bağlantı hatası." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "Sunucuyla yapılan bağlantı kesildi\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(İleti dönüştürülürken bir hata oluştu.\n" " Hesap Düzenleyiciden Kodlama seçeneğine bakın)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Sohbet gönderilemedi %s,%s,%s " #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Gizli veya giriş yapmamış" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br> %s'de %s'den beri" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "Herhangi biri" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_Sınıf:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_Örnek:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_Alıcı:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Katılım denemesi %s,%s,%s yapılamadı" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <nick>: Kullanıcıyı konumlandır" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nick>: Kullanıcıyı konumlandır" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "sub <class> <instance> <recipient>: Yeni bir sohbete katıl" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <instance>: şuna mesaj yolla <message,<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <class> <instance>: Mesaj Gönder <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <class>: Mesaj gönder <<i>class</i>,PERSONAL,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "Yeniden kayıt ol" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Sunucudan üyelikleri getir" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr Protokolü Eklentisi" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "Tzc kullan" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "tzc komutu" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr ".anyone'a aktar" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs'a aktar" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr ".anyone'dan içeri aktar" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs'dan içeri aktar" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "Memleket" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "Açıklık" #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032 #: ../libpurple/proxy.c:1600 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "Soket oluşturulamadı:\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:658 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "HTTP proxy yanıtı ayrıştırılamadı: %s\n" #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770 #: ../libpurple/proxy.c:782 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP Proxy bağlantı hatası %d" #: ../libpurple/proxy.c:778 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "" "Erişim engellendi : HTTP proxy sunucusu %d portunda tünellemeye izin " "vermiyor." #: ../libpurple/proxy.c:995 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "%s çözümleme hatası" #: ../libpurple/proxy.c:1697 msgid "Could not resolve host name" msgstr "Ana makina ismi çözümlenemedi" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1377 msgid "_Yes" msgstr "_Evet" #: ../libpurple/request.h:1377 msgid "_No" msgstr "_Hayır" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1397 msgid "_Accept" msgstr "_Kabul Et" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:47 msgid "I'm not here right now" msgstr "Şu anda burada değilim" #: ../libpurple/savedstatuses.c:534 msgid "saved statuses" msgstr "kaydedilmiş durumlar" #: ../libpurple/server.c:233 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor.\n" #: ../libpurple/server.c:293 #, c-format msgid "Attention! %s %s." msgstr "Dikkat! %s %s." #: ../libpurple/server.c:295 ../libpurple/server.c:333 msgid "Attention!" msgstr "Dikkat!" #: ../libpurple/server.c:331 #, c-format msgid "Attention! You have been %s." msgstr "Dikkat! %s tarafından eklendiniz." #: ../libpurple/server.c:782 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s kullanıcısı %s tarafından %s sohbet odasınadavet edildi:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:787 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s kullanıcısı %s tarafından %s sohbet odasınadavet edildi\n" #: ../libpurple/server.c:791 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Sohbet davetini kabul ediyor musunuz?" #: ../libpurple/status.c:152 msgid "Unset" msgstr "Ayarlanmamış" #: ../libpurple/status.c:155 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 msgid "Do not disturb" msgstr "Rahatsız etmeyin" #: ../libpurple/status.c:158 msgid "Extended away" msgstr "Uzun süreli uzakta" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Mobile" msgstr "Cep" #: ../libpurple/status.c:608 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s %s durumundan %s durumuna geçti" #: ../libpurple/status.c:618 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor" #: ../libpurple/status.c:623 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s artık %s değil" #: ../libpurple/status.c:1233 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s şimdi uygun" #: ../libpurple/status.c:1250 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s şimdi uygun değil" #: ../libpurple/status.c:1313 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s şimdi boşta" #: ../libpurple/status.c:1315 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s şimdi boşta değil" #: ../libpurple/util.c:717 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2720 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "%s Okuma Hatası" #: ../libpurple/util.c:2721 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "%s okunurken bir hata oluştu. Dosyalar yüklenmedi ve eski dosya %s~ olarak " "yeniden adlandırıldı." #: ../libpurple/util.c:3221 msgid "Calculating..." msgstr "Hesaplanıyor..." #: ../libpurple/util.c:3224 msgid "Unknown." msgstr "Bilinmeyen." #: ../libpurple/util.c:3250 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saniye" #: ../libpurple/util.c:3262 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d gün" #: ../libpurple/util.c:3270 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d saat" #: ../libpurple/util.c:3276 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d saat" #: ../libpurple/util.c:3284 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d dakika" #: ../libpurple/util.c:3290 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dakika" #: ../libpurple/util.c:3550 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "%s açılamadı. Birçok kez yeniden yönlendirildi" #: ../libpurple/util.c:3587 ../libpurple/util.c:3882 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s konumuna bağlanılamadı" #: ../libpurple/util.c:3710 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "%s içeriğini açmak için yeterli bellek konumlandırılamadı. Web sunucu " "zararlı bir şeyler deniyor olabilir." #: ../libpurple/util.c:3745 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "%s konumundan okuma hatası: %s" #: ../libpurple/util.c:3776 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "%s konumundan yazma hatası: %s" #: ../libpurple/util.c:3801 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "%s konumuna bağlanılamadı: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "İnternet Mesajlaşma Aracı" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin İnternet Mesajlaşma Aracı" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "Bir çok protokol üzerinden anılık ileti gönderin" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "Uyum" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Sistem çekmecesi uyumu." #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 msgid "Login Options" msgstr "Giriş Seçenekleri" #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 msgid "Pro_tocol:" msgstr "Pro_tokol:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 msgid "Screen _name:" msgstr "Kayıtlı _isim:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 msgid "_Local alias:" msgstr "_Yerel isim:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 msgid "Remember pass_word" msgstr "Par_olayı hatırla" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 msgid "User Options" msgstr "Kullanıcı Seçenekleri" #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 msgid "New _mail notifications" msgstr "Yeni e-posta b_ildirimleri" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Bu hesap için b_u kişi simgesini kullan:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Seçenekleri" #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "GnomeProxy Ayarlarını Kullan" #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Evrensel Proxy Ayarlarını Kullan" #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 msgid "No Proxy" msgstr "Proxy Kullanma" #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1210 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Genel Ayarları Kullan" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 msgid "If you look real closely" msgstr "Eğer gerçekten yakın görüyorsanız" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "kelebeklerin çiftleşmesini izleyebilirsiniz" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 msgid "Proxy Options" msgstr "Proxy Seçenekleri" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1204 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy _tipi:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1225 msgid "_Host:" msgstr "_Host" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1243 msgid "_Port:" msgstr "_Port" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 msgid "_Username:" msgstr "_Kullanıcı adı:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1280 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Par_ola:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 msgid "Unable to save new account" msgstr "Yeni hesap kaydedilemedi" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "Belirlenen ölçütleri içeren bir hesap zaten var." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 msgid "Add Account" msgstr "Hesap Ekle" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 msgid "_Basic" msgstr "_Temel Yapılandırma" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 msgid "Create this new account on the server" msgstr "Bu yeni hesabı sunucu üzerinde oluştur" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 msgid "_Advanced" msgstr "_Gelişmiş Yapılandırma" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:568 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>%s'e Hoş Geldiniz !</span>\n" "\n" "Yapılandırılmış bir Anında Mesajlaşma hesabınız yok. %s ile hesabınıza " "bağlanmak için öncelikle aşağıdaki <b>Ekle</b> düğmesine tıklayarak " "hesabınızı yapılandırmalısınız. %s kullanarak birden fazla Anında Mesajlaşma " "hesabına bağlanmak istiyorsanız, yine <b>Ekle</b> düğmesine tıklayarak diğer " "hesaplarınızı da yapılandırabilirsiniz.\n" "\n" "Bu pencereye daha sonra ulaşmak isterseniz Kişi Listesi Penceresindeki " "<b>Hesaplar->Ekle/Düzenle</b> yolunu takip etmelisiniz." #: ../pidgin/gtkblist.c:765 msgid "Join a Chat" msgstr "Bir Sohbete Katıl" #: ../pidgin/gtkblist.c:786 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "Lütfen katılmak istediğiniz sohbet hakkında gereken bilgileri açık bir " "şekilde girin.\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:797 ../pidgin/gtkblist.c:5524 #: ../pidgin/gtkblist.c:5890 ../pidgin/gtkpounce.c:538 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395 msgid "_Account:" msgstr "_Hesap:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1086 ../pidgin/gtkprivacy.c:602 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616 msgid "_Block" msgstr "_Engelle" #: ../pidgin/gtkblist.c:1086 msgid "Un_block" msgstr "Engellemeyi _Kaldır" #: ../pidgin/gtkblist.c:1137 msgid "Get _Info" msgstr "Kişi Bilgilerini _Al" #: ../pidgin/gtkblist.c:1140 ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "I_M" msgstr "Kişiye Anlık _İleti Göner" #: ../pidgin/gtkblist.c:1146 msgid "_Send File" msgstr "_Kişiye Dosya Gönder" #: ../pidgin/gtkblist.c:1153 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Kişi İçin Uyarıcı Ekle" #: ../pidgin/gtkblist.c:1158 ../pidgin/gtkblist.c:1162 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 ../pidgin/gtkblist.c:1290 msgid "View _Log" msgstr "_Geçmiş Sohbetleri Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:1175 ../pidgin/gtkblist.c:1184 #: ../pidgin/gtkblist.c:1275 ../pidgin/gtkblist.c:1296 msgid "_Alias..." msgstr "Kişi İçin _Görünen İsim Ayarla" #: ../pidgin/gtkblist.c:1178 ../pidgin/gtkblist.c:1186 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" #: ../pidgin/gtkblist.c:1236 msgid "Add a _Buddy" msgstr "Bir Kişi _Ekle" #: ../pidgin/gtkblist.c:1239 msgid "Add a C_hat" msgstr "_Bir Sohbet Ekle" #: ../pidgin/gtkblist.c:1242 msgid "_Delete Group" msgstr "_Grubu Sil" #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 msgid "_Rename" msgstr "_Yeniden Adlandır" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1263 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Join" msgstr "_Katıl" #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 msgid "Auto-Join" msgstr "Otomatik-Katıl" #: ../pidgin/gtkblist.c:1303 ../pidgin/gtkblist.c:1327 msgid "_Collapse" msgstr "_Daralt" #: ../pidgin/gtkblist.c:1332 msgid "_Expand" msgstr "_Genişlet" #: ../pidgin/gtkblist.c:1583 ../pidgin/gtkblist.c:1595 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 ../pidgin/gtkblist.c:4613 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Araçlar/Sesleri Kapat" #: ../pidgin/gtkblist.c:2055 ../pidgin/gtkconv.c:4826 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "Bu kişiyi ekleyebilmeniz için bir oturumu açılmış bir hesabınızın olması " "gerekir." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2866 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Kişiler" #: ../pidgin/gtkblist.c:2867 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Kişiler/Yeni _İleti..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2868 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Kişiler/Bir Sohbete Ka_tıl..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Kişiler/Kullanıcı B_ilgisi Al..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Kişiler/Kişi Kayıtlarını Gö_ster..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 msgid "/Buddies/Show" msgstr "/_Kişiler/Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/Kişiler/Göster/_Çevrimdışı Kişileri Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:2874 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Kişiler/Göster/_Boş Grupları Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Kişiler/Göster/Kişi _Ayrıntılarını Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Kişiler/Göster/Boşta Sürelerini _Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Kişiler/Göster/_Boş Grupları Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Kişiler/Kişileri _Sırala" #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Kişiler/_Kişi Ekle..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Kişiler/Sohbet Ekle..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2882 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Kişiler/_Grup Ekle..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/_Kişiler/_Çık" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 msgid "/_Accounts" msgstr "/_Hesaplar" #: ../pidgin/gtkblist.c:2888 ../pidgin/gtkblist.c:6589 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/Hesaplar/Ekle\\/Düzenle" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 msgid "/_Tools" msgstr "/_Araçlar" #: ../pidgin/gtkblist.c:2892 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Araçlar/Kişi _Uyarıcılar" #: ../pidgin/gtkblist.c:2893 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Araçlar/_Sertifikalar" #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Araçlar/Eklentiler" #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Araçlar/_Tercihler" #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Araçlar/_Gizlilik" #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Araçlar/_Dosya Aktarımları" #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Araçlar/Oda Listesi" #: ../pidgin/gtkblist.c:2900 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Araçlar/Sistem Kayıtlarını Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Araçlar/Sesleri _Kapat" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:2904 msgid "/_Help" msgstr "/_Yardım" #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Yardım/Çevrim_içi Yardım" #: ../pidgin/gtkblist.c:2906 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Yardım/_Hata Yakalama Penceresi" #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 ../pidgin/gtkblist.c:2910 msgid "/Help/_About" msgstr "/Yardım/_Pidgin Hakkında" #: ../pidgin/gtkblist.c:2939 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Hesap:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3017 msgid "Buddy Alias" msgstr "Kişi Takma Adı" #: ../pidgin/gtkblist.c:3046 msgid "Logged In" msgstr "Çevrimiçi" #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 msgid "Last Seen" msgstr "Son Görülme Zamanı" #: ../pidgin/gtkblist.c:3113 msgid "Spooky" msgstr "Korkunç" #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 msgid "Awesome" msgstr "Harika" #: ../pidgin/gtkblist.c:3117 msgid "Rockin'" msgstr "Sallanan" #: ../pidgin/gtkblist.c:3450 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Boşta %dd %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3452 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Boşta %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3454 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Boşta %dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3599 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Kişiler/Yeni Anlık İleti..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3600 ../pidgin/gtkblist.c:3633 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Kişiler/Bir Sohbete Katıl..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3601 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Kişiler/Kullanıcı Bilgisi Al..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Kişiler/Kişi Ekle..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Kişiler/Sohbet Ekle..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Kişiler/Grup Ekle..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3639 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Araçlar/Gizlilik" #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Araçlar/Oda Listesi" #: ../pidgin/gtkblist.c:3739 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d okunmamış ileti, gönderen %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:3819 msgid "Manually" msgstr "El ile ayarla" #: ../pidgin/gtkblist.c:3821 msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabetik" #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 msgid "By status" msgstr "Duruma göre" #: ../pidgin/gtkblist.c:3823 msgid "By log size" msgstr "Kayıt büyüklüğüne göre" #: ../pidgin/gtkblist.c:4028 ../pidgin/gtkconn.c:178 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s bağlantıyı kesti" #: ../pidgin/gtkblist.c:4038 msgid "Re-enable Account" msgstr "Hesabı Yeniden Etkinleştir" #: ../pidgin/gtkblist.c:4064 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s bağlantı kesildi: %s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4216 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Kullanıcı adı:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4223 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Parola:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4234 msgid "_Login" msgstr "_Giriş yap" #: ../pidgin/gtkblist.c:4317 msgid "/Accounts" msgstr "/Hesaplar" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4331 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>%s'e Hoş Geldiniz!</span>\n" "\n" "Henüz etkinleştirilmiş bir hesabınız yok.\n" "\n" "<b>Hesaplar</b> menüsünden <b>Hesaplar-> Ekle/Düzenle</b> yolunu kullanarak " "Anında Mesajlaşma hesabınızı etkinleştirin.\n" "\n" "Hesabınızı etkinleştirdiğinizde, hesabınıza giriş yapabileceksiniz, " "durmunuzu ayarlayıp arkadaşlarınızla konuşabileceksiniz." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4594 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/Kişiler/Göster/Çevrimdışı Kişileri Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Kişiler/Göster/Boş Grupları Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Kişiler/Göster/Kişi Ayrıntılarını Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Kişiler/Göster/Boşta Süresini Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Kişiler/Göster/Boş Grupları Göster" #: ../pidgin/gtkblist.c:5501 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "Lütfen eklemek istediğiniz kişinin listedeki ismini girin. İsterseniz " "kişinin görünen ismini değiştirebilirsiniz. Böylece mümkün olduğu takdirde " "girdiğiniz isim, kişinin kayıtlı ismi yerine listenizde görünecektir.\n" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5536 msgid "_Screen name:" msgstr "Kay_ıtlı isim:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5558 ../pidgin/gtkblist.c:5911 msgid "A_lias:" msgstr "G_örünen isim:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5823 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Bu protokol sohbet odalarını desteklemiyor." #: ../pidgin/gtkblist.c:5839 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "Sohbet etmek için hiçbir sohbet protokolüne giriş yapmadınız." #: ../pidgin/gtkblist.c:5880 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "Lütfen bir görünen isim ve listeye eklemek istediğiniz sohbet hakkında uygun " "bir bilgi girin.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5968 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun ismini girin." #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/Hesaplar/" #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 msgid "_Edit Account" msgstr "_Hesabı Düzenle" #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3056 msgid "No actions available" msgstr "Kullanılabilir işlem yok" #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 msgid "_Disable" msgstr "_Hesabı Pasifleştir" #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 msgid "Enable Account" msgstr "Hesabı Etkinleştir" #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/Hesaplar/Hesabı Etkinleştir" #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 msgid "/Tools" msgstr "/Araçlar" #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Kişiler/Kişileri Sırala" #: ../pidgin/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "%s siz hatayı düzeltip hesabınızı yeniden etkinleştirene kadar yeniden " "bağlanmayacak." #: ../pidgin/gtkconv.c:462 msgid "Unknown command." msgstr "Bilinmeyen komut." #: ../pidgin/gtkconv.c:734 ../pidgin/gtkconv.c:760 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "Kişi bu sohbetle aynı protokol üzerinde değil." #: ../pidgin/gtkconv.c:754 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "Bu kişiyi davet etmek için henüz geçerli bir hesaptan oturum açmadınız." #: ../pidgin/gtkconv.c:807 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Kişiyi Sohbet Odasına Davet Et" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:837 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "İsterseniz bir davet mesajıyla beraber davet etmek istediğiniz kişinin " "ismini girin." #: ../pidgin/gtkconv.c:858 msgid "_Buddy:" msgstr "_Kişi:" #: ../pidgin/gtkconv.c:878 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1527 msgid "_Message:" msgstr "_İleti:" #: ../pidgin/gtkconv.c:936 ../pidgin/gtkconv.c:2581 ../pidgin/gtkdebug.c:218 #: ../pidgin/gtkft.c:542 msgid "Unable to open file." msgstr "Dosya açılamıyor." #: ../pidgin/gtkconv.c:942 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>%s ile yazışma</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:980 msgid "Save Conversation" msgstr "Yazışmayı Kaydet" #: ../pidgin/gtkconv.c:1129 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742 msgid "Find" msgstr "Bul" #: ../pidgin/gtkconv.c:1155 ../pidgin/gtkdebug.c:194 msgid "_Search for:" msgstr "_Şunu Ara:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 msgid "Un-Ignore" msgstr "Yoksayma" #: ../pidgin/gtkconv.c:1610 msgid "Ignore" msgstr "Yoksay" #: ../pidgin/gtkconv.c:1630 msgid "Get Away Message" msgstr "Uzakta İletisi Al" #: ../pidgin/gtkconv.c:1653 msgid "Last said" msgstr "Son söylenen" #: ../pidgin/gtkconv.c:2589 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Simge dosyası diske kaydedilemedi." #: ../pidgin/gtkconv.c:2640 msgid "Save Icon" msgstr "Simgeyi Kaydet" #: ../pidgin/gtkconv.c:2692 msgid "Animate" msgstr "Oynat" #: ../pidgin/gtkconv.c:2697 msgid "Hide Icon" msgstr "Simgeyi Gizle" #: ../pidgin/gtkconv.c:2700 msgid "Save Icon As..." msgstr "Simgeyi Farklı Kaydet..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2704 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Özel Simge Ayarla..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Özel Simgeyi Kaldır" #: ../pidgin/gtkconv.c:2844 msgid "Show All" msgstr "Tümünü Göster" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2863 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Yazışma" #: ../pidgin/gtkconv.c:2865 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Yazışma/Yeni _Anlık İleti..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2870 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Yazışma/_Bul..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2872 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Yazışma/_Kayıtları Göster" #: ../pidgin/gtkconv.c:2873 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Yazışma/_Farklı Kaydet..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2875 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Yazışma/Temi_zle" #: ../pidgin/gtkconv.c:2879 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Yazışma/Kişiye _Dosya Gönder..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Yazışma/Kişi _Uyarıcı Ekle..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Yazışma/_Bilgi Al..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2884 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Yazışma/Davet Et..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2886 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Yazışma/_Daha Fazla" #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Yazışma/Görünen İs_im..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Yazışma/En_gelle..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2894 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Yazışma/Engellemeyi _Kaldır..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Yazışma/_Ekle..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2898 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Yazışma/_Kaldır..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Yazışma/Bağlantı Ekl_e..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2905 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Yazışma/Resim Ekl_e..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Yazışma/_Kapat" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 msgid "/_Options" msgstr "/_Seçenekler" #: ../pidgin/gtkconv.c:2916 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Seçenekler/_Kayıt Tutmayı Etkinleştir" #: ../pidgin/gtkconv.c:2917 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Seçenekler/Sesleri E_tkinleştir" #: ../pidgin/gtkconv.c:2919 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Gös_ter" #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Seçenekler/Za_manı Etiketlerini Göster" #: ../pidgin/gtkconv.c:3044 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Yazışma/Daha Fazla" #: ../pidgin/gtkconv.c:3100 msgid "/Options" msgstr "/Seçenekler" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3135 ../pidgin/gtkconv.c:3167 msgid "/Conversation" msgstr "/Yazışma" #: ../pidgin/gtkconv.c:3175 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Yazışma/Kayıtları Göster" #: ../pidgin/gtkconv.c:3181 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Yazışma/Kişiye Dosya Gönder..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3185 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Yazışma/Kişi Uyarıcı Ekle..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3191 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Yazışma/Bilgi Al..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3195 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Yazışma/Davet Et..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3201 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Yazışma/Görünen İsim..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3205 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Yazışma/Engelle..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3209 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Yazışma/Engellemeyi Kaldır..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3213 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Yazışma/Ekle..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3217 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Yazışma/Kaldır..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3223 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Yazışma/Bağlantı Ekle..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3227 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Yazışma/Resim Ekle..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3233 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Seçenekler/Kayıt Tutmayı Etkinleştir" #: ../pidgin/gtkconv.c:3236 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Seçenekler/Sesleri Etkinleştir" #: ../pidgin/gtkconv.c:3249 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Göster" #: ../pidgin/gtkconv.c:3252 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Seçenekler/Zamanı Etiketlerini Göster" #: ../pidgin/gtkconv.c:3329 ../pidgin/gtkconv.c:3371 msgid "User is typing..." msgstr "Kullanıcı yazıyor..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3374 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "Kullanıcı bir şeyler yazdı ve durdu" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3557 ../pidgin/gtkconv.c:8000 msgid "_Send To" msgstr "_Şuna Gönder" #: ../pidgin/gtkconv.c:4270 msgid "_Send" msgstr "_Gönder" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4374 msgid "0 people in room" msgstr "Odada kimse yok" #: ../pidgin/gtkconv.c:5742 ../pidgin/gtkconv.c:5863 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "Odada %d kişi var" #: ../pidgin/gtkconv.c:6464 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 msgid "Typing" msgstr "Yazıyor" #: ../pidgin/gtkconv.c:6468 msgid "Stopped Typing" msgstr "Yazmayı Bıraktı" #: ../pidgin/gtkconv.c:6471 msgid "Nick Said" msgstr "Takma Ad Söylüyor" #: ../pidgin/gtkconv.c:6474 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 msgid "Unread Messages" msgstr "Okunmamış İletiler" #: ../pidgin/gtkconv.c:6477 msgid "New Event" msgstr "Yeni Olay" #: ../pidgin/gtkconv.c:7550 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Konuşma ekranını temizler." #: ../pidgin/gtkconv.c:7714 msgid "Confirm close" msgstr "Kapatmayı onayla" #: ../pidgin/gtkconv.c:7746 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "Okunmamış iletileriniz var. Pencereyi kapatmak istediğinize emin misiniz?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8333 msgid "Close other tabs" msgstr "Diğer sekmeleri kapat" #: ../pidgin/gtkconv.c:8339 msgid "Close all tabs" msgstr "Tüm sekmeleri kapat" #: ../pidgin/gtkconv.c:8347 msgid "Detach this tab" msgstr "Bu sekmeyi ayır" #: ../pidgin/gtkconv.c:8353 msgid "Close this tab" msgstr "Bu sekmeyi kapat" #: ../pidgin/gtkconv.c:8853 msgid "Close conversation" msgstr "Yazışmayı kapat" #: ../pidgin/gtkconv.c:9455 msgid "Last created window" msgstr "Son açılan pencere" #: ../pidgin/gtkconv.c:9457 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Mesaj ve sohbet pencerelerini ayır" #: ../pidgin/gtkconv.c:9459 ../pidgin/gtkprefs.c:1414 msgid "New window" msgstr "Yeni pencere" #: ../pidgin/gtkconv.c:9461 msgid "By group" msgstr "Gruba göre" #: ../pidgin/gtkconv.c:9463 msgid "By account" msgstr "Hesaba göre" #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 msgid "Save Debug Log" msgstr "Hata Kaydını Kaydet" #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 msgid "Invert" msgstr "Tersine çevir" #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 msgid "Highlight matches" msgstr "Bulunanları vurgula" #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 msgid "_Icon Only" msgstr "_Sadece Simge" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Text Only" msgstr "Sadece _Metin" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "Simge & Metin _Birlikte" #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 msgid "Right click for more options." msgstr "Daha fazla seçenek için sağ tıklayın." #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 msgid "Level " msgstr "Düzey " #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Hata ayıklama filtresi düzeyini seçin." #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 msgid "All" msgstr "Tümü" #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "Misc" msgstr "Diğer" #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Error " msgstr "Hata " #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 msgid "Fatal Error" msgstr "Ölümcül Hata" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "lead developer" msgstr "lider geliştirici" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:77 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 ../pidgin/gtkdialogs.c:79 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 ../pidgin/gtkdialogs.c:81 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 ../pidgin/gtkdialogs.c:83 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 ../pidgin/gtkdialogs.c:85 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 msgid "developer" msgstr "geliştirici" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 msgid "support" msgstr "destek" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 msgid "support/QA" msgstr "destek / Soru Yanıt" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "developer & webmaster" msgstr "geliştirici & site yöneticisi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:98 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "Kıdemli Katılımcı/QA" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:107 msgid "win32 port" msgstr "win32 portu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 ../pidgin/gtkdialogs.c:109 msgid "maintainer" msgstr "bakımcı" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "libfaim maintainer" msgstr "libfaim bakımcısı" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hacker ve belirtilmiş sürücü [lazy bum]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "XMPP developer" msgstr "XMPP geliştiricisi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "original author" msgstr "asıl yazar" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaanca (Hollanda Lehçesi)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Arabic" msgstr "Arapça" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 msgid "Bengali" msgstr "Bengal Dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 msgid "Bosnian" msgstr "Boşnakça" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 msgid "Catalan" msgstr "Katalan dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 ../pidgin/gtkdialogs.c:143 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "Valencian Katalan dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Czech" msgstr "Çekçe" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146 msgid "Danish" msgstr "Danimarka dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "German" msgstr "Almanca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 msgid "Australian English" msgstr "Avusturalya İngilizcesi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Canadian English" msgstr "Kanada İngilizcesi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "British English" msgstr "İngiliz İngilizcesi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto Dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Estonian" msgstr "Estonyaca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:161 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "Bask Dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 msgid "Persian" msgstr "Farsça" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:168 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Galician" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati (Hindistanda konuşulan bir dil)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 msgid "Hebrew" msgstr "İbranice" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Hindi" msgstr "Hindu dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Indonesian" msgstr "Endonezya Dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:239 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Japanese" msgstr "Japonca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Georgian" msgstr "Gürcü Dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 msgid "Kannada" msgstr "Kannada (Hindistanda konuşulan bir dil)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 msgid "Kannada Translation team" msgstr "Kanada Çeviri ekibi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Korean" msgstr "Korece" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 msgid "Kurdish" msgstr "Kürtçe" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 msgid "Lithuanian" msgstr "Litvanca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Norveççe" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 msgid "Nepali" msgstr "Nepal Dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Hollandaca, Flamanca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norveç Dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 msgid "Polish" msgstr "Polonyaca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portekizce-Brezilyaca" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 msgid "Pashto" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 msgid "Romanian" msgstr "Romence" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:251 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 msgid "Slovak" msgstr "Slovak dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:256 msgid "Slovenian" msgstr "Sloven dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 msgid "Albanian" msgstr "Arnavutça" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 msgid "Serbian" msgstr "Sırpça" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 msgid "Thai" msgstr "Tayvan Dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Turkish" msgstr "Türkçe" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnam Dili" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh ve Gnome-Vi Takımı" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Çince (Basit)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "Hong Kong Çincesi" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Çince (Geleneksel)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 msgid "Amharic" msgstr "Habeşçe (EZ+)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:346 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s Hakkında" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:384 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" "%s AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, ve QQ protokollerini destekleyen " "libpurple tabanlı, modüler bir mesajlaşma istemcisidir. GTK+ kullanılarak " "yazılmıştır.<BR><BR>GPL (sürüm 2) lisansı altında uygulamayı değiştirebilir " "ve dağıtabilirsiniz. GPL (sürüm 2 ya da sonrası) Lisansının bir kopyası %s " "ile dağıtılan COPYING dosyasındadır. %s'in telif hakları katılımcılarına aittir. Bilgi edinmek " "için COPYRIGHT dosyasına ya da katılımcıların tüm listesine bakabilirsiniz. " "Bu uygulama için garanti vermiyoruz.<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:402 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net #pidgin<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:407 msgid "Current Developers" msgstr "Şimdiki Geliştiriciler" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:422 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Çılgın Yama Yazarları" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:437 msgid "Retired Developers" msgstr "Önceki Geliştiriciler" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:452 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Emekli Çılgın Yama Yazarları" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:467 msgid "Artists" msgstr "Sanatçılar" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:482 msgid "Current Translators" msgstr "Şimdiki Çevirmenler" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:502 msgid "Past Translators" msgstr "Önceki Çevirmenler" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:520 msgid "Debugging Information" msgstr "Hata Ayıklama Bilgileri" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:890 msgid "Get User Info" msgstr "Kullanıcı Bilgisini Al" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" "Lütfen bilgilerini görmek istediğiniz kişinin görüntü veya etiket ismini " "giriniz." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:982 msgid "View User Log" msgstr "Kullanıcı Kaydını Al" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:984 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" "Lütfen kayıtlarını görmek istediğiniz kişinin görüntü veya etiket ismini " "giriniz." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 msgid "Alias Contact" msgstr "Görünen İsim" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1005 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Bu kişi için görünen ismi girin." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1027 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s için görünen ismi girin." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1029 msgid "Alias Buddy" msgstr "Görünen İsim..." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1050 msgid "Alias Chat" msgstr "Görünen Sohbet" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1051 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Bu sohbet için görünen ismi girin." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1090 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "%s ve %d içeren kişiyi kişi listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek " "istiyor musunuz?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1098 msgid "Remove Contact" msgstr "Kişiyi Kaldır" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Kişiyi Kaldır" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1132 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "%s grubunu %s grubu ile birleştimek üzeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1139 msgid "Merge Groups" msgstr "Grupları Birleştir" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Grupları Birleştir" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1192 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "%s grubu ve içerdiği üyeleri arkadaş listenizden silmek üzeresiniz. Devam " "etmek istiyor musunuz?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1195 msgid "Remove Group" msgstr "_Grubu Sil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1198 msgid "_Remove Group" msgstr "_Grubu Kaldır" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1231 #, c-format msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "%s ögesini kullanıcı listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek istiyor " "musunuz?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1234 msgid "Remove Buddy" msgstr "Kişiyi Sil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1237 msgid "_Remove Buddy" msgstr "Kişiyi _Kaldır" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1258 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "Kişi listenizdeki %s sohbetini kaldırmak üzeresiniz. Devam etmek istiyor " "musunuz?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261 msgid "Remove Chat" msgstr "Sohbeti Sil" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Sohbeti Kaldır" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Daha fazla okunmamış ileti için sağ tıklayın...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 msgid "Change Status" msgstr "Durumu Değiştir" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 msgid "Show Buddy List" msgstr "Kişi Listesini Görüntüle" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 msgid "New Message..." msgstr "Yeni İleti..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 msgid "Mute Sounds" msgstr "Sesleri Kapat" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 msgid "Blink on new message" msgstr "Yeni ileti gelince parla" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: ../pidgin/gtkft.c:153 msgid "Not started" msgstr "Başlamadı" #: ../pidgin/gtkft.c:273 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Alınan:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:275 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Gönderen:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:279 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Kime:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:281 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Gönderilen:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:497 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Bu dosyayı açmak için uygulama belirtilmemiş." #: ../pidgin/gtkft.c:502 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Dosyayı açarken bir hata oluştu." #: ../pidgin/gtkft.c:539 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "%s çalıştırma hatası: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:548 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "%s çalıştırma hatası" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "İşlemde hata oluştu. Hata Kodu: %d" #: ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Filename:" msgstr "Dosya adı:" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Local File:" msgstr "Yerel Dosya:" #: ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Speed:" msgstr "Hız:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Geçen Süre:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Remaining:" msgstr "Kalan Süre:" #: ../pidgin/gtkft.c:783 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "Tüm aktarımlar tamamlanınca bu pencereyi _kapat" #: ../pidgin/gtkft.c:793 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "Tamamlanan transferleri _temizle" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:802 msgid "File transfer _details" msgstr "Dosya transferi _ayrıntıları" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:832 ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Pause" msgstr "_Durakla" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:842 msgid "_Resume" msgstr "Devam _Et" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "_Düz Metin olarak Yapıştır" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 msgid "_Reset formatting" msgstr "_Biçimlemeyi temizle" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1372 msgid "Hyperlink color" msgstr "Bağlantı rengi" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Bağlantıları renklendir." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1376 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Bağlantı önrengi" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Bağlantıları fare üzerine geldiğinde renklendir." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "E-Posta Adresini _Kopyala" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Bağlantıyı Tarayıcıda Aç" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Bağlantıyı _Konumunu Kopyala" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3365 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>Tanınmayan dosya türü.</span>\n" "\n" "PNG ye düzenleniyor." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3368 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "Tanınmayan dosya türü\n" "\n" "PNG varsayılan yapılıyor." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3397 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Resmi kaydederken hata</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3400 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "Resim kaydetme hatası\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 ../pidgin/gtkimhtml.c:3490 msgid "Save Image" msgstr "Resmi Kaydet" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3518 msgid "_Save Image..." msgstr "Resmi _Kaydet..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:162 msgid "Select Font" msgstr "Yazıtipi Seç" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:241 msgid "Select Text Color" msgstr "Metin Rengini Seç" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:320 msgid "Select Background Color" msgstr "Arkaplan Rengini Seç" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:417 msgid "_Description" msgstr "_Açıklama" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı ve açıklamasını girin. Açıklama " "zorunlu değildir." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı girin." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 msgid "Insert Link" msgstr "Bağlantı Ekle" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1258 msgid "_Insert" msgstr "_Ekle" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Resim kaydedilemedi: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:539 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:549 msgid "Insert Image" msgstr "Resim Ekle" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:760 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Bu tema gülenyüz içermiyor." #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:777 msgid "Smile!" msgstr "Gülenyüz!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:842 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215 msgid "_Font" msgstr "Y_azı tipleri" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1050 msgid "Group Items" msgstr "Ögeleri Grupla" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1050 msgid "Ungroup Items" msgstr "Ögeleri Gruplama" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1084 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "Kalın" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "İtalik" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "Altı çizili" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 msgid "Strikethrough" msgstr "Üzeri çizili" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 msgid "Increase Font Size" msgstr "Yazıtipi Boyutunu Büyüt" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Yazıtipi Boyutunu Küçült" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 msgid "Font Face" msgstr "Yazı Tipi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 msgid "Background Color" msgstr "Arkaplan Rengi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 msgid "Foreground Color" msgstr "Yazı Rengi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 msgid "Reset Formatting" msgstr "Biçimlemeyi Temizle" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 msgid "Insert IM Image" msgstr "Hızlı Mesajlaşma Resmi Ekle" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "Insert Smiley" msgstr "Gülenyüz Ekle" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1175 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Kalın</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1176 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>İtal_ik</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>Altı ç_izili</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span strikethrough='true'>Üzeri çizili</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>_Daha Büyük</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>Daha _Küçük</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 msgid "_Font face" msgstr "Yazı _tipi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 msgid "Foreground _color" msgstr "Yazı _rengi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 msgid "Bac_kground color" msgstr "_Arkaplan rengi" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1266 msgid "_Smiley" msgstr "_Gülenyüz" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1272 msgid "_Image" msgstr "_Resim" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1278 msgid "_Link" msgstr "_Bağlantı" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1284 msgid "_Horizontal rule" msgstr "_Yatay çizgi" #: ../pidgin/gtklog.c:292 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" "%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını " "kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" #: ../pidgin/gtklog.c:303 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" "%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını " "kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" #: ../pidgin/gtklog.c:308 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "%s zamanından başlayan sistem kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?" #: ../pidgin/gtklog.c:452 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s %s üzerinde yazışma</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:455 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s %s üzerinde yazışma</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:502 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:549 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "Sistem olayları sadece \"Tüm durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" "\" seçeneği aktifse kaydedilir." #: ../pidgin/gtklog.c:553 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "Anlık iletiler sadece \"Tüm anlık iletileri kaydet\" seçeneği aktifse " "kaydedilir." #: ../pidgin/gtklog.c:556 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "Sobetler sadece \"Tüm sohbetleri kaydet\" seçeneği aktifse kaydedilir." #: ../pidgin/gtklog.c:560 msgid "No logs were found" msgstr "Hiç kayıt bulunamadı" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:575 msgid "_Browse logs folder" msgstr "_Kayıt dizinine gözat" #: ../pidgin/gtklog.c:639 msgid "Total log size:" msgstr "Toplam Kayıt büyüklüğü:" #: ../pidgin/gtklog.c:708 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "%s içindeki konuşmalar" #: ../pidgin/gtklog.c:716 ../pidgin/gtklog.c:778 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s ile konuşma" #: ../pidgin/gtklog.c:803 msgid "System Log" msgstr "Sistem Kayıtları" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Daha fazla bilgi için`%s -h' deneyin.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n" "\n" " -c, --config=DIR DIR yapılandırma dosyalarının yerini gösterir\n" " -d, --debug hata ayıklama iletilerini göstermek için kullanılır\n" " -h, --help okuduğunuz bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" " -m, --multiple bir kerede garanti etmez\n" " -n, --nologin otomatik olarak bağlanmanızı engeller\n" " -l, --login[=İSİM] otomatik olarak giriş yapmayı sağlar (seçimlik argüman " "İSİM\n" " hesapları belirtir, çoklu hesap belirtmek için virgül " "kullanın)\n" " -v, --version geçerli sürümü gösterir ve çıkar\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:512 #, c-format msgid "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:50 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #: ../pidgin/gtknotify.c:348 msgid "Open All Messages" msgstr "Tüm E-postaları Aç" #: ../pidgin/gtknotify.c:401 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni E-postanız var !</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:521 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s, %d yeni ileti." #: ../pidgin/gtknotify.c:532 #, c-format msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>%d yeni e-postanız var.</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:957 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "Tarayıcı komutu \"%s\" geçersiz." #: ../pidgin/gtknotify.c:959 ../pidgin/gtknotify.c:971 #: ../pidgin/gtknotify.c:984 ../pidgin/gtknotify.c:1112 msgid "Unable to open URL" msgstr "Adres açılamadı" #: ../pidgin/gtknotify.c:969 ../pidgin/gtknotify.c:982 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Başlatma hatası: \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1113 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" "Tarayıcı yapılandırmasında 'El ile ayarla' seçili, ancak bu seçenek için " "komut belirtilmemiş." #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Bu eklentiler kaldırılacak." #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Birden fazla eklenti kaldırılacak." #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 msgid "Unload Plugins" msgstr "Eklentileri Kaldır" #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">Yazar:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Web sitesi:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Dosya adı:</span>\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Hata: %s\n" "Güncellemeler için eklentinin web sitesine bakın.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "_Eklentiyi Yapılandır" #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Eklenti Detayları</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:156 msgid "Select a file" msgstr "Bir dosya seçin" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:531 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Uyarılacak Kişi" #: ../pidgin/gtkpounce.c:558 msgid "_Buddy name:" msgstr "_Kişi adı:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:592 msgid "Si_gns on" msgstr "Giriş yapın_ca" #: ../pidgin/gtkpounce.c:594 msgid "Signs o_ff" msgstr "Çıkış yapı_nca" #: ../pidgin/gtkpounce.c:596 msgid "Goes a_way" msgstr "Uzakta _durumuna geçince" #: ../pidgin/gtkpounce.c:598 msgid "Ret_urns from away" msgstr "Geri dönünc_e" #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 msgid "Becomes _idle" msgstr "Boşta d_urumuna geçince" #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "Bo_şta değil durumuna geçince" #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 msgid "Starts _typing" msgstr "Yazmaya baş_layınca" #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 msgid "P_auses while typing" msgstr "Yazma_ya ara verince" #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "Stops t_yping" msgstr "Yazmayı _bırakınca" #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Sends a _message" msgstr "Bir ileti _gönderince" #: ../pidgin/gtkpounce.c:653 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Bir _Anlık İleti penceresi aç" #: ../pidgin/gtkpounce.c:655 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_Bir uyarıcı aç" #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 msgid "Send a _message" msgstr "Bir ileti gön_der" #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 msgid "E_xecute a command" msgstr "Bir _komut çalıştır" #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "P_lay a sound" msgstr "Bir _ses çal" #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 msgid "Brows_e..." msgstr "_Gözat..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 msgid "Br_owse..." msgstr "Gö_zat..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 msgid "Pre_view" msgstr "Önizle" #: ../pidgin/gtkpounce.c:797 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "S_adece Erişilebilir Olmadığım Zaman uyar" #: ../pidgin/gtkpounce.c:802 msgid "_Recurring" msgstr "_Tekrarlayan" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1245 msgid "Pounce Target" msgstr "Uyarıcı Hedefi" #: ../pidgin/gtkprefs.c:385 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: ../pidgin/gtkprefs.c:516 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Gülenyüz teması açılırken hata oluştu." #: ../pidgin/gtkprefs.c:643 msgid "Install Theme" msgstr "Tema Yükle" #: ../pidgin/gtkprefs.c:696 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "Aşağıdaki listeden kullanamak istediğiniz gülenyüz temasını seçin. Yeni " "temaları tema listesine sürükleyip bırakarak kurabilirsiniz." #: ../pidgin/gtkprefs.c:731 msgid "Icon" msgstr "Simge" #: ../pidgin/gtkprefs.c:893 msgid "System Tray Icon" msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesi" #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_Sistem çekmecesi simgesini göster:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 msgid "On unread messages" msgstr "Okunmayan iletiler olunca" #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "Yazışma Penceresi Gizleme" #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Yeni Anında Mesajlaşma yazışmalarını gizle:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 msgid "When away" msgstr "Uzaktayken" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 msgid "Tabs" msgstr "Sekmeler" #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Anlık İletileri ve sohbetleri _sekmeli pencerelerde göster" #: ../pidgin/gtkprefs.c:931 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Sekmelerde kapatma _düğmesi göster" #: ../pidgin/gtkprefs.c:934 msgid "_Placement:" msgstr "_Yerleşim:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 msgid "Top" msgstr "Üst" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Left" msgstr "Sol" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 msgid "Left Vertical" msgstr "Sol Dikey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Right Vertical" msgstr "Sağ Dikey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 msgid "N_ew conversations:" msgstr "Y_eni Konuşmalar:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:994 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Gelen iletilerde _biçimlendirmeyi göster" #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 msgid "Show _detailed information" msgstr "Ayrıntılı _bilgi göster" #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Kişi simgelerinde animasyonu e_tkinleştir" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1006 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Kişileri ben onlara yazarken u_yar" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "Yanlış _yazılmış sözcükleri vurgula" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Yumuşak geçiş kullan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Yeni ileti geldiğinde pencereyi canlandır" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "Yeni yazışma pencerelerini _küçült" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022 msgid "Font" msgstr "Yazı tipi" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024 msgid "Use document font from _theme" msgstr "T_emadan doküman yazı tipini kullan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 msgid "Use font from _theme" msgstr "Yazı tipini _temadan kullan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 msgid "Conversation _font:" msgstr "Yazışma yaz_ı tipi:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1042 msgid "Default Formatting" msgstr "Öntanımlı Biçem" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1061 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "Bu, biçimlendirmeyi destekleyen protokollerde gönderdiğiniz iletinin nasıl " "görüneceğini gösterir." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1127 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN sunucusu:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1139 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Örnek: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1143 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_IP Adresini Otomatik Bul" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1152 msgid "Public _IP:" msgstr "Görünen _IP:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1181 msgid "Ports" msgstr "Portlar" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Dinlenecek portları el ile belirtin" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 msgid "_Start port:" msgstr "Başlangıç _portu:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1194 msgid "_End port:" msgstr "Bitiş p_ortu:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1202 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy Sunucusu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1206 msgid "No proxy" msgstr "Proxy yok" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1262 msgid "_User:" msgstr "_Kullanıcı:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "GNOME Default" msgstr "Gnome Varsayılanı" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1345 msgid "Manual" msgstr "El ile ayarla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1398 msgid "Browser Selection" msgstr "Tarayıcı Seçimi" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1402 msgid "_Browser:" msgstr "_Tarayıcı:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410 msgid "_Open link in:" msgstr "_Bağlantıyı aç:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1412 msgid "Browser default" msgstr "Tarayıcı varsayılanı" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 msgid "Existing window" msgstr "Varolan pencere" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 msgid "New tab" msgstr "Yeni sekme" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_El ile ayarla:\n" "(Bağlantı için %s)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1469 msgid "Log _format:" msgstr "Kayıt _biçemi:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Tüm anlık _mesajları kaydet" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476 msgid "Log all c_hats" msgstr "Tüm sohbetleri tut" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1478 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Tüm durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1624 msgid "Sound Selection" msgstr "Ses Seçimi" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 msgid "Quietest" msgstr "En Düşük" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1636 msgid "Quieter" msgstr "Daha Düşük" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638 msgid "Quiet" msgstr "Düşük" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 msgid "Loud" msgstr "Yüksek" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 msgid "Louder" msgstr "Daha Yüksek" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1646 msgid "Loudest" msgstr "En Yüksek" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1712 msgid "_Method:" msgstr "_Davranış:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1714 msgid "Console beep" msgstr "Konsol bip sesi" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1721 msgid "No sounds" msgstr "Ses Kullanma" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1729 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "Ses komutu:\n" "(dosya ismi için %s)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1756 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Yazışmaya sırasında sesler açık" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 msgid "Enable sounds:" msgstr "Sesleri etkinleştir:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1769 msgid "Volume:" msgstr "Ses Düzeyi:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1849 msgid "Play" msgstr "Oynat" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1926 msgid "_Report idle time:" msgstr "Boşta süresini _raporla:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Klavye ya da fare kullanımına göre" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1940 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Otomatik-cevapla:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1944 msgid "When both away and idle" msgstr "Aynı anda meşgul ve boş olduğu zaman" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 msgid "Auto-away" msgstr "Otomatik-uzakta" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1952 msgid "Change status when _idle" msgstr "Boşken durumu değ_iştir" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1956 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_Boşta durumuna geçmeden önceki süre" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1964 msgid "Change _status to:" msgstr "Durumu _değiştir:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1985 msgid "Status at Startup" msgstr "Başlangıç Durumu" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1987 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Son çıkıştaki _durumu kullan" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1993 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Başlangıçta uy_gulanacak durum:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2031 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033 msgid "Smiley Themes" msgstr "Gülenyüz Temaları" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2040 msgid "Browser" msgstr "Tarayıcı" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2044 msgid "Status / Idle" msgstr "Durum / Boşta" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Tüm kullanıcılara izin ver" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Sadece kişi listemdekilere izin ver" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "Sadece aşağıdaki kullanıcılara izin ver" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "Tüm kullanıcıları engelle" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "Sadece aşağıdaki kullanıcıları engelle" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:369 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:381 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Gizlilikteki değişiklikler anında aktif olur." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:393 msgid "Set privacy for:" msgstr "Gizlilik ayarları:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 ../pidgin/gtkprivacy.c:573 msgid "Permit User" msgstr "Kullanıcıya İzin Ver" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Sizinle iletişim kurulmasına izin vereceğiniz kullanıcıyı yazın" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Lütfen sisinle iletişim kurmak isteyen kişinin adını girin." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 ../pidgin/gtkprivacy.c:577 msgid "_Permit" msgstr "_İzin Ver" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "%s kişisinin sizinle iletişim kurmasına izin verilsin mi?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:569 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "%s kişisine sizinle iletişim kurma izni vermek istediğinizden emin misiniz?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 ../pidgin/gtkprivacy.c:612 msgid "Block User" msgstr "Kullanıcıyı Engelle" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 msgid "Type a user to block." msgstr "Engellenecek kullanıcıyı girin." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Lütfen engellemek istediğiniz kullanıcının adını girin." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Engelle %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "%s kişisini engellemek istediğinizden emin misiniz?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "That file already exists" msgstr "Bu dosya zaten var" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Üzerine yazmak ister misiniz?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 msgid "Overwrite" msgstr "Üzerine Yaz" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 msgid "Choose New Name" msgstr "Yeni İsim Seç" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 msgid "Select Folder..." msgstr "Dizin Seç..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 msgid "Room List" msgstr "Oda Listesi" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:442 msgid "_Get List" msgstr "_Listeyi Al" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 msgid "_Add Chat" msgstr "_Sohbet Ekle" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Seçilen kaydedilmiş durumu silmek istediğinizden emin misiniz?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265 msgid "_Use" msgstr "_Kullan" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Başlık zaten kullanılıyor. Farklı bir başlık seçmelisiniz." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969 msgid "Different" msgstr "Farklı" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 msgid "_Title:" msgstr "Baş_lık:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1496 msgid "_Status:" msgstr "D_urum:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Farklı hesaplar için _farklı durumlar kullan" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Kayde_t & Kullan" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1479 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "%s için durum" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663 msgid "Waiting for network connection" msgstr "Ağ bağlantısı için bekleniyor" #: ../pidgin/gtkutils.c:631 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../pidgin/gtkutils.c:1398 ../pidgin/gtkutils.c:1421 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "%s yüklenirken şu hata oluştu: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 ../pidgin/gtkutils.c:1423 msgid "Failed to load image" msgstr "Resim kaydetmede hata" #: ../pidgin/gtkutils.c:1497 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "%s klasörü yollanamadı." #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "%s bir klasörü aktaramaz. Dosyaları tek tek göndermelisiniz." #: ../pidgin/gtkutils.c:1530 ../pidgin/gtkutils.c:1542 #: ../pidgin/gtkutils.c:1549 msgid "You have dragged an image" msgstr "Bir resim sürüklediniz." #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "Bu resmi dosya transferi, bir mesaj içinde gönderebilir veya arkadaşınınzın " "görüntü resmi olarak kullanabilirsiniz." #: ../pidgin/gtkutils.c:1537 ../pidgin/gtkutils.c:1557 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Kişi görüntüsü olarak ata" #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 msgid "Send image file" msgstr "Resim dosyası gönder" #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1558 msgid "Insert in message" msgstr "İleti içine ekle" #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Bunu kişi ikonu olarak ayarlamak istiyor musunuz?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" "Bu resmi bir dosya transferi olarak gönderebilirsiniz ya da arkadaşınızın " "görüntü resmi olarak kullanabilirsiniz." #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "Bu mesaja resim ekleyebilir veya arkadaşınızın simgesi olarak " "kullanabilirsiniz." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1609 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Çalıştırıcı gönderilemiyor" #: ../pidgin/gtkutils.c:1609 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." #: ../pidgin/gtkutils.c:2344 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Dosya:</b> %s\n" "<b>Dosya boyutu:</b> %s\n" "<b>Resim boyutu:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2640 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "%s dosyası %s için çok büyük, Lütfen daha küçük bir resim deneyin.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2642 msgid "Icon Error" msgstr "Simge Hatası" #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 msgid "Could not set icon" msgstr "Simge ayarlanamadı" #: ../pidgin/gtkutils.c:2743 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Dosya açılamadı '%s': %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2792 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "Resim dosyası yüklenemedi '%s': sebep bilinmiyor, muhtemelen dosya bozuk" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "Dosyayı Kaydet" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "Renk seç" #: ../pidgin/pidginstock.c:86 msgid "_Alias" msgstr "_Görünen İsim" #: ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "Close _tabs" msgstr "Sekmeleri _kapat" #: ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "_Get Info" msgstr "_Bilgi Al" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Invite" msgstr "_Davet Et" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Modify" msgstr "_Düzenle" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Open Mail" msgstr "_Mesaj Aç" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "Pidgin gülenyüzleri" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Penguen Simgeleri" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Bunu seçmek görsel duygu simgelerini pasifleştirir." #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 msgid "Display Statistics" msgstr "İstatistikleri Göster" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 msgid "Response Probability:" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 msgid "Statistics Configuration" msgstr "İstatistik Yapılandırması" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "dakika" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "Eşik:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "Kişi Uygunluk Göstericisi" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "Kişilerin Uygunluğunu Gösteren eklenti." #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "Kişi boşta" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "Kişi uzakta" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Kişi \"uzatılmış\" uzakta" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "Kişi dışarda" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "Kişi çevrimdışı" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Kullanılacak değerler..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Hesap için kullanılacak değerler..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Contact Priority" msgstr "Bağlantı Önceliği" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "Farklı kişi durumlarına farklı puanlar vermenizi sağlar." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "Öncelik sıralaması hesaplamasında boşta/uzakta/çevrimdışı durumlarının " "puanlarını değiştirmenizi sağlar." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "Yazışma Rekleri" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "Yazışma Penceresi içerisindeki rekleri düzenle" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "Hatalara İletileri" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Vurgulanmış İletiler" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "Sistem İletileri" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "Gönderilmiş İletiler" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "Alınan İletiler" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "%s için Renk Ayarla" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "Gelen biçemi yoksay" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "Sohbetlere Uygula" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "Anlık İletilere Uygula" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Sohbet sayısına göre" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Sohbet Yerleşimi" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Her pencere için yazışma sayısı" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Numaraya göre sıralandığında Anında Mesjlaşma ve sohbet pencerelerini ayır" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "Daha Fazla Yerleşim" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Daha fazla sohbet yerleşim seçeneği." #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "Her pencere için yazışma sayısını sınırlandırın, seçimli olarak Anında " "Mesajlaşma ve Sohbet yazışmaları gibi" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Fare Hareketleri Yapılandırması" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Fare orta düğmesi" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Fare sağ düğmesi" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Görsel hareket gösterimi" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Fare Hareketleri" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Değişik fare hareketlerinizi algılar" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "Fare hareketlerini yazışma penceresinde destekler.\n" "Orta fare tuşuna basılı tutup hareket ettirdiğinizde:\n" "\n" "Aşağı, sonra da sağa sürüklerseniz yazışma penceresini kapatır.\n" "Yukarı, sonra da sola sürüklerseniz bir önceki yazışmaya geçer.\n" "Yukarı, sonra da sağa sürüklerseniz bir sonraki yazışmaya geçer." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Yeni Mesaj" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Adres defterinden birini seçin ya da yeni bir kişi ekleyin." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303 msgid "Group:" msgstr "Grup:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249 msgid "New Person" msgstr "Yeni Kişi" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594 msgid "Select Buddy" msgstr "Kişi Seçin" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "Eklemek için adres defterinizden bir kişi seçin, ya da yeni bir kişi " "oluşturun." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "Kullanıcı _ayrıntıları" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "Kişi Seçin" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "E-Posta gönderilemedi." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Evolution çalıştırılabilir dosyası PATH içerisinde bulunamadı." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "Bu kişi için bir e-posta adresi bulunamadı." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "Adres Defterine Ekle" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" msgstr "E-Posta Yolla" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution Entegrasyonu Yapılandırması" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Kişilerin otomatik eklenmesi gereken tüm hesapları seçin." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution Entegrasyonu" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Evolution ile entegresyonu sağlar." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Lütfen kullanıcının bilgisini aşağı girin." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "Lütfen kullanıcının kayıtlı ismini ve hesap tipini girin." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 msgid "Account type:" msgstr "Hesap tipi:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311 msgid "Optional information:" msgstr "İsteğe bağlı bilgi:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346 msgid "First name:" msgstr "Ad:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 msgid "Last name:" msgstr "Soyad:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail:" #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>Kişi Notu</b>: %s" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK Sinyal Testi" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin." #: ../pidgin/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "Geçmiş" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Dışarıda! olduğunda pencereyi küçült" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" "Dışarıda! durumuna geçtiğinizde listenizi ve tüm yazışmalarınızı simge " "durumua küçültür." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Posta Kontrol" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Yerel postalar için kontrol et." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "Yeni postanız olduğunda listenize küçük bir kutu resmi ekler" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "_Mesaj penceresi" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "_Sohbet Penceresi" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" "Bir müzik mesajlaşma oturumu isteği alındı. Lütfen MM simgesine tıklayarak " "kabul edin." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Müzik mesajlaşma oturumu doğrulandı." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:428 msgid "Music Messaging" msgstr "Müzik İletisi" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:429 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Komut çalıştırılırken bir çakışma oldu:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:537 msgid "Error Running Editor" msgstr "Düzenleyici Çalıştırma Hatası" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:538 msgid "The following error has occurred:" msgstr "Şu hata oluştu:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:637 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Müzik Mesajlaşması Yapılandırması" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:641 msgid "Score Editor Path" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:642 msgid "_Apply" msgstr "_Uygula" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:683 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "Birlikte beste yapmak için Müzik Mesajlaşma Eklentisi" #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "Uyar" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t_Sadece birisi sizin takma adınızı söylediğinde" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "_Aktif pencere" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "Uyarı Metodları" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Pencere başlığı _ön ifadesi:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Pencere başlığına yeni mesaj sayısını ekle" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "Yazışma Penceresini yükselt" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "Uyarıyı Kaldırma" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Yazışma penceresi aktif olunca kaldır" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Yazışma penceresine tıklandığında kaldır" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Yazışma penceresinde yazdığında kaldır" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Bir _ileti gönderildiğinde kaldır" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "&Yazışma sekmesi seçildiğinde kaldır" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "İleti Uyarısı" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" "Okunmamış iletiler olduğunda yapılacak uyarılar için çeşitli alternatifler " "sunar." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Pidgin Tanıtım Eklentisi" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Birşeyler yapan örnek eklenti - açıklamaya bakın." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "Bu gerçekten çok güzel bir eklenti, bir çok işe yarıyor:\n" "- Oturum açtığınızda programı kimin yazdığını söyler\n" "- Tüm gelen metinleri ters çevirir\n" "- Oturum açtığınızda listenizdeki kişilere anında ileti gönderir." #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "İmleç Rengi" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "İkincil İmleç Rengi" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Bağlantı Rengi" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView Yatay Dağılımı" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 msgid "Conversation Entry" msgstr "Yazışma Girdisi" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 msgid "Conversation History" msgstr "Yazışma Geçmişi" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 msgid "Log Viewer" msgstr "Kayıt Görüntüleyicisi" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 msgid "Request Dialog" msgstr "İstek Diyaloğu" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 msgid "Notify Dialog" msgstr "Uyarı Diyaloğu" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 msgid "Select Color" msgstr "Renk Seç" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 msgid "Select Interface Font" msgstr "Arayüz Yazı Tipini Seç" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "%s için Yazıtipi Seç" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+ Arayüz Yazıtipi" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ Metin Kısayol Teması" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 msgid "Interface colors" msgstr "Arayüz rekleri" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 msgid "Widget Sizes" msgstr "Parçacık Boyutları" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipleri" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Gtkrc Dosyası Araçları" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "Ayarları %s%sgtkrc-2.0 dosyasına yaz" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "gtkrc dosyalarını yeniden oku" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Pidgin GTK+ Tema Kontrolü" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Sıklıkla kullanılan gtkrc ayarlarına erişimi sağlar." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Ham" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Metin tabanlı protokollerde ham girdi gönderebilmenizi sağlar." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "Metin tabanlı protokollerde (XMPP, MSN, IRC, TOC) ham girdi gönderebilmenizi sağlar. Girdi " "kutusunda göndermek için Enter tuşuna basın. Hata ayıklama penceresini izleyin." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "" "Şu anda %s sürümü %s kullanıyorsunuz. En son sürüm ise %s. Yeni sürümü " "buradan edinebilirsiniz <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>Değişiklikler:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "Yeni Sürüm Bulundu" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "Sürüm Değişikliği Uyarısı" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Periyodik olarak yeni sürümleri kontrol et." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "Yeni sürümleri periyodik olarak denetler." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Çift Doğrulama" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "Verilen sözcük zaten düzeltme listesinde var." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "Metin Değiştirme" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "Yazdığınız" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "Gönderdiğiniz" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "Sadece tüm kelimeler" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "Büyük küçük harf duyarlı" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Yeni metin değişikliği ekle" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "Yazdığınız:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "_Gönderdiğiniz:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "_Tam eşleme (otomatik eşleme yöntemi için seçimi kaldırın)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Sadece _tüm kelimelerle değiştir" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Genel Metin Değiştirme Seçenekleri" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Gönderimden sonra son sözcüğün silinmesi özelliğini etkinleştir" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "Metin çevirici" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "Belirtilen kurallara göre giden mesajdaki kelimeleri değiştirir." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Kişi Seçici" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Kişi listesinin yatay hali." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "Zaman Etiketlerini Gösterir" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "Zaman Etiketi" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "iChat gibi zaman etiketleri göster" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "iChat gibi her N dakikada bir zaman etiketleri göster." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Zaman Etiketi Biçemi Seçenekleri" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "24 saat _biçemini zorla" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "Günleri göster..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "_Yazışmalar:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "Geciken iletiler için" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "Geciken ve sohbetten gelen iletiler için" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "İleti _Kayıtları:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "İleti Zaman Etiketi Biçemleri" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "İleti zaman etiketlerini özelleştirmenizi sağlar." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "Bu eklenti kullanıcının sohbet penceresinde ve kayıtlarda zaman etiketlerini " "özelleştirebilmesini sağlar." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "Matlık:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Yazışma Penceresi" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "_Mesaj penceresi geçirgenliği" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "Kaydırma çubuklarını mesaj penceresinde göster" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Üzerine gelindiğinde anlık ileti penceresi şeffaflığını yoket" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "Her zaman üstte" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "Liste Penceresi" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Liste penceresi geçirgenliği" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Liste penceresine odaklanıldığında pencere saydamlığını kaldır" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "Saydamlık" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Liste ve mesaj penceresi için geçirgenlik değişkeni." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "Bu eklenti ileti penceresi ve kişi listesi penceresi için saydamlık " "ayarlarını yapmanızı sağlar.\n" "\n" "* Not: Eklenti Win2000 veya daha yeni bir sürüm gerektirir." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "Başlangıç" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Windows başlarken %s uygulamasını başlat" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Üzerine bırakılabilir Kişi Listesi" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "Kişi Listesi penceresi her zaman _üstte tut" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "Yeni sohbet iletisi geldiğinde pencereyi _canlandır" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Windows Pidgin Seçenekleri" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Windows için Pidgin'e Özel Seçenekler." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>Oturum kapatıldı.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP Konsolu" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 msgid "Account: " msgstr "Hesap: " #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>XMPP'ye bağlanmadı</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "Bir <iq/> stanza girin." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "Bir <presence/> stanza girin." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "Bir <message/> stanza girin." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "Ham XMPP stanzaları gönder ve al." #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" "Bu eklenti XMPP sunucularının ve istemcilerinin hatalarını ayıklamak için " "kullanışlıdır."