Mercurial > pidgin
view po/fa.po @ 23738:82bc9f6fa234
Add notice in ChangeLog about NSS support
author | William Ehlhardt <williamehlhardt@gmail.com> |
---|---|
date | Thu, 14 Aug 2008 23:05:53 +0000 (2008-08-14) |
parents | e0bcb8cfda74 |
children | 8feb0b33e8d5 |
line wrap: on
line source
# Persian translation of gaim. # Copyright (C) 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc, # This file is distributed under the same license as the gaim package. # Elnaz Sarbar <elnaz@farsiwevb.info>, 2005, 2006, 2007. # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006. # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim 1.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:37+0330\n" "Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 #, fuzzy msgid "Finch" msgstr "�惘悋�愕��" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Try `%s -h' for more information.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "悽愀悋" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "忰愕悋惡 悋惷悋�� �愆惆" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘� 忰愕悋惡 �����惠�悋�惆 悽悋�� 惡悋愆惆" #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "悋愀�悋惺���悋� �悋��� 悴惆�惆" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "擯悵惘�悋�� 惡� 悽悋愀惘 愕拆惘惆� 愆�惆" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 msgid "Modify Account" msgstr "惠愃��惘 忰愕悋惡" #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "忰愕悋惡 悴惆�惆" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "�惘悋惘惆悋惆:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘�:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "擯悵惘�悋��:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 msgid "Cancel" msgstr "悋�惶惘悋�" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Save" msgstr "悵悽�惘�" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 %s 惘悋 忰悵� 擧��惆�" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "忰悵� 忰愕悋惡" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 msgid "Delete" msgstr "忰悵�" #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 msgid "Accounts" msgstr "忰愕悋惡���悋" #: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "愆�悋 ����惠�悋��惆 忰愕悋惡���悋� ��惘愕惠 慍�惘 惘悋 惡� ��擧悋惘/悋慍 擧悋惘 惡��惆悋慍�惆" #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Add" msgstr "悋惷悋�� 愆�惆" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 msgid "Modify" msgstr "惠愃��惘" #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s�� %s 莧悋 惆惘 ��悋� 惘��悋� 悽�惆 拆悵�惘�惠 %s%s" #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "悋�� 愆悽惶 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 愆�惆�" #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s ����悽�悋�惆 %s 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋� %s%s 悋惷悋�� 擧�惆" #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 msgid "Authorize buddy?" msgstr "悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆�惆�" #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 msgid "Authorize" msgstr "悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆�惆" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 msgid "Deny" msgstr "惘惆 愆�惆" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "惡悋�惆 �悋� 擧悋惘惡惘� 惘�����惠悋� 惘悋 惠惺��� 擧��惆." #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "惡悋�惆 擯惘��� 惠惺��� 擧��惆." #: ../finch/gntblist.c:293 msgid "You must select an account." msgstr "惡悋�惆 忰愕悋惡� 惘悋 �愆悽惶 擧��惆" #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:300 msgid "Error adding buddy" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 悋惷悋�� 擧惘惆� 惘���" #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 msgid "Screen Name" msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘�" #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 msgid "Alias" msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘" #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 msgid "Group" msgstr "擯惘��" #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "忰愕悋惡" #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 惘���" #: ../finch/gntblist.c:341 msgid "Please enter buddy information." msgstr "�愀�悋� 悋愀�悋惺悋惠 惘���� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆." #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 msgid "Chats" msgstr "擯拆���悋" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "�悋�" #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 msgid "Auto-join" msgstr "拆��愕惠� 悽�惆擧悋惘" #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 msgid "Add Chat" msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擯拆" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "悋愀�悋惺悋惠 惡�愆惠惘 惘悋 惡惺惆悋� ����惠�悋��惆 悋慍 ���� �忰惠�悋 ��惘悋�愆 擧��惆." #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 msgid "Error adding group" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 悋惷悋�� 擧惘惆� 擯惘��" #: ../finch/gntblist.c:434 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "惡悋�惆 惡惘悋� 擯惘��� 擧� 悋惷悋�� ����擧��惆 �悋�� 惠惺��� 擧��惆." #: ../finch/gntblist.c:447 msgid "A group with the name already exists." msgstr "擯惘��� 惡� 悋�� �悋� 悋慍 �惡� �悴�惆 惆悋惘惆" #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 msgid "Add Group" msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擯惘��" #: ../finch/gntblist.c:454 msgid "Enter the name of the group" msgstr "�悋� 擯惘�� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆." #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Edit Chat" msgstr "��惘悋�愆 擯拆" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "�愀�悋� ���惆�悋� �悋慍� 惘悋 惡�����擯悋� 擧��惆." #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "��惘悋�愆" #: ../finch/gntblist.c:828 msgid "Edit Settings" msgstr "��惘悋�愆 惠�惴��悋惠" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Information" msgstr "悋愀�悋惺悋惠" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 #, fuzzy msgid "Retrieving..." msgstr "惆惘 忰悋� 悋惠惶悋�..." #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠" #: ../finch/gntblist.c:908 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擧���� 惘���" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 msgid "Send File" msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆�" #: ../finch/gntblist.c:919 msgid "View Log" msgstr "��悋�愆 惠悋惘�悽��" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "�愀�悋� 惡惘悋� %s �悋� 悴惆�惆� �悋惘惆 擧��惆" #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 msgid "Rename" msgstr "惠愃��惘 �悋�" #: ../finch/gntblist.c:1002 #, fuzzy msgid "Set Alias" msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "惡惘悋� 惡惘惆悋愆惠� �悋� �擧 惘愆惠�� 悽悋�� �悋惘惆 擧��惆." #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "忰悵� 悋�� 悛愆�悋 ���� 惘��悋� 惆悋悽� 悋�� 悛愆�悋 惘悋 ��慍 忰悵� 悽�悋�惆 擧惘惆" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "忰悵� 悋�� 擯惘�� ���� 惘��悋� 悋�� 擯惘�� 惘悋 ��慍 忰悵� 悽�悋�惆 擧惘惆" #: ../finch/gntblist.c:1092 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 %s 惘悋 忰悵� 擧��惆�" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 msgid "Confirm Remove" msgstr "惠悖��惆 忰悵�" #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "忰悵�" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "��惘愕惠 惘��悋" #: ../finch/gntblist.c:1257 msgid "Place tagged" msgstr "�忰� 惺�悋�惠��擯悵悋惘� 愆惆" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 msgid "Nickname" msgstr "��惡" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 msgid "Idle" msgstr "惡���擧悋惘" #: ../finch/gntblist.c:1334 #, fuzzy msgid "On Mobile" msgstr "��惘悋�" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "惡惘悽愀: %Id\n" "�悴��惺: %Id" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "�莛愕悋惡: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "悛悽惘�� 忰惷�惘: %s �惡�" #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New..." msgstr "悴惆�惆..." #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved..." msgstr "悵悽�惘� 愆惆..." #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 msgid "Plugins" msgstr "�惠惶� 愆��惆����悋" #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 msgid "_Name" msgstr "_�悋�" #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 msgid "_Account" msgstr "_忰愕悋惡" #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 msgid "New Instant Message" msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 悴惆�惆" #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "�愀�悋� �悋� 擧悋惘惡惘� 愆悽惶� 惘悋 擧� �悋���惆 惡惘悋�愆 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惡�惘愕惠�惆 �悋惘惆 擧��惆." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "OK" msgstr "惠悖��惆" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 msgid "Options" msgstr "擯慍������悋" #: ../finch/gntblist.c:2247 msgid "Send IM..." msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�..." #: ../finch/gntblist.c:2251 #, fuzzy msgid "Show empty groups" msgstr "悋慍 惘�� 擯惘��" #: ../finch/gntblist.c:2257 #, fuzzy msgid "Show offline buddies" msgstr "��悋�愆 惘��悋� 惡惘����悽愀" #: ../finch/gntblist.c:2263 msgid "Sort by status" msgstr "�惘惠惡��愕悋慍� 悋慍 惘�� �惷惺�惠" #: ../finch/gntblist.c:2267 msgid "Sort alphabetically" msgstr "�惘惠惡��愕悋慍� 悋��惡悋��" #: ../finch/gntblist.c:2271 msgid "Sort by log size" msgstr "�惘惠惡��愕悋慍� 悋慍 惘�� 悋�惆悋慍�� 惠悋惘�悽��" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 #, fuzzy msgid "Certificate Import" msgstr "惆惘擯悋� 悋惠惶悋�" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 #, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" msgstr "�擧 拆惘��惆� 悋�惠悽悋惡 擧��惆" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "�惷惺�惠 %s" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 msgid "Certificate Manager" msgstr "" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "�悋� ��慍惡悋�" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Info" msgstr "悋愀�悋惺悋惠" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 msgid "Close" msgstr "惡愕惠�" #: ../finch/gntconn.c:124 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "��%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:127 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s �愀惺 愆惆." #: ../finch/gntconn.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "��%s\n" "\n" "��%s 惠悋 慍�悋�� 擧� 悽愀悋 惘悋 惠惶忰�忰 �擧��惆 � 忰愕悋惡 惘悋 �悴惆惆悋� 惡� 擧悋惘 ���惆悋慍�惆 惡惘悋� 悋惠惶悋� " "�悴惆惆 悛� 惠�悋愆 �悽�悋�惆 擧惘惆." #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 msgid "Re-enable Account" msgstr "惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� �悴惆惆 忰愕悋惡" #: ../finch/gntconv.c:139 msgid "No such command." msgstr "���� �惘�悋�� �悴�惆 �惆悋惘惆." #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "悽愀悋� �忰��: 惠惺惆悋惆 悛惘擯��悋����悋�� 擧� 惡惘悋� 悋�� �惘�悋� �悋惘惆 擧惘惆���悋�惆 愃�愀 悋愕惠." #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "�惘�悋� 愆�悋 惡� 惆��� �悋�惺���� 愆擧愕惠 悽�惘惆." #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "悋�� �惘�悋� ��愀 惆惘 擯拆���悋 擧悋惘 ����擧�惆� �� 惆惘 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠�." #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "悋�� �惘�悋� ��愀 惆惘 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠� 擧悋惘 ����擧�惆� �� 惆惘 擯拆���悋." #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "悋�� �惘�悋� 惆惘 悋�� �惘悋惘惆悋惆 擧悋惘 �����擧�惆." #: ../finch/gntconv.c:168 #, fuzzy msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 �惘愕惠悋惆 ��� 愕惘惺惠 悋惘愕悋� 拆�愃悋����悋 悽��� 慍�悋惆 悋愕惠:" #: ../finch/gntconv.c:251 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:274 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s 惆惘 忰悋� 惠悋�拆 悋愕惠..." #: ../finch/gntconv.c:298 #, fuzzy msgid "You have left this chat." msgstr "愆�悋 惆惘 擯拆 忰惘� ����慍��惆" #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "惓惡惠 ��悋�惺 悛愃悋慍 愆惆. 拆�愃悋����悋� 惡惺惆� 悋�� 擯�惠擯� 惓惡惠 悽�悋��惆 愆惆." #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "惓惡惠 ��悋�惺 �惠��� 愆惆. 拆�愃悋����悋� 惡惺惆� 悋�� 擯�惠擯� 惓惡惠 �悽�悋��惆 愆惆." #: ../finch/gntconv.c:442 #, fuzzy msgid "Send To" msgstr "_�惘愕惠悋惆� 惡�" #: ../finch/gntconv.c:486 #, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "擯�惠擯��悋" #: ../finch/gntconv.c:492 #, fuzzy msgid "Clear Scrollback" msgstr "/擯�惠擯�/拆悋_擧 擧惘惆� 拆�愃悋����悋� 擯悵愆惠�" #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "��悋�愆 ���惘�悋� 慍�悋��" #: ../finch/gntconv.c:512 #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擧���� 惘���" #: ../finch/gntconv.c:527 #, fuzzy msgid "Enable Logging" msgstr "擯慍������悋/惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 惠悋惘�悽�������愕�" #: ../finch/gntconv.c:533 #, fuzzy msgid "Enable Sounds" msgstr "惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 惶惆悋�悋:" #: ../finch/gntconv.c:739 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘>" #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:861 msgid "List of users:\n" msgstr "��惘愕惠 擧悋惘惡惘悋�:\n" #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "擯慍������悋� 悋愆擧悋���慍惆悋�� 拆愆惠�惡悋�� 愆惆� 惺惡悋惘惠��悋�惆 悋慍: �愕悽�" #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 msgid "No such command (in this context)." msgstr "���� �惘�悋�� (惆惘 悋�� 慍����) �悴�惆 �惆悋惘惆." #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "惡惘悋� 惘悋���悋�� 擯惘�惠� 惆惘惡悋惘�� �擧 �惘�悋� �愆悽惶 悋慍 束help <command>損 悋愕惠�悋惆� " "擧��惆.\n" "�惘�悋����悋� 慍�惘 惆惘 悋�� 慍���� ��悴�惆�惆:\n" #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "��say <message>: 悋惘愕悋� �惺���� 拆�愃悋� 悋�擯悋惘 悋慍 �惘�悋� 悋愕惠�悋惆� �擧惘惆� 惡悋愆�惆." #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "��me <action>: 悋惘愕悋� 擧�愆 惡� 愕惡擧 IRC 惡� 惘��� �悋 擯拆" #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "��debug <option>: 悋惘愕悋� 悋愀�悋惺悋惠 悋愆擧悋���慍惆悋�� �悽惠�� 惆惘 擯�惠擯�� �惺��." #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "��clear: 擯�惠擯��悋� 悛�惆� 惆惘 惶�忰� 惘悋 拆悋擧 ����擧�惆." #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "��help <command>: 惘悋���悋�� 惆惘 ��惘惆 �擧 �惘�悋� �愆悽惶." #: ../finch/gntconv.c:1135 #, fuzzy msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "�惷惺�惠���悋: ��悋�愆 拆�悴惘�� �惷惺�惠���悋� 悵悽�惘� 愆惆�." #: ../finch/gntconv.c:1140 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "�惠惶���愆��惆����悋: ��悋�愆 拆�悴惘�� �惠惶���愆��惆����悋." #: ../finch/gntconv.c:1143 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "��惘愕惠 惘��悋: ��悋�愆 ��惘愕惠 惘��悋." #: ../finch/gntconv.c:1146 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "忰愕悋惡���悋: ��悋�愆 拆�悴惘�� 忰愕悋惡���悋." #: ../finch/gntconv.c:1149 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "拆�悴惘�� 悋愆擧悋���慍惆悋��: ��悋�愆 拆�悴惘�� 悋愆擧悋���慍惆悋��." #: ../finch/gntconv.c:1152 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "惠惘悴�忰悋惠: ��悋�愆 拆�悴惘�� 惠惘悴�忰悋惠." #: ../finch/gntconv.c:1155 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "�惷惺�惠���悋: ��悋�愆 拆�悴惘�� �惷惺�惠���悋� 悵悽�惘� 愆惆�." #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 msgid "Debug Window" msgstr "拆�悴惘�� 悋愆擧悋���慍惆悋��" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 msgid "Clear" msgstr "拆悋擧 擧惘惆�" #: ../finch/gntdebug.c:262 #, fuzzy msgid "Filter: " msgstr "惶悋��" #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 msgid "Pause" msgstr "�擧惓" #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆� - %Id%% 悋慍 %Id 拆惘��惆�" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "悋�惠�悋�悋惠 拆惘��惆����悋" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "拆�愆惘�惠" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "�悋� 拆惘��惆�" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "悋�惆悋慍�" #: ../finch/gntft.c:201 msgid "Speed" msgstr "愕惘惺惠" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "惡悋�� �悋�惆�" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 msgid "Status" msgstr "�惷惺�惠" #: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "��惠� ���� 悋�惠�悋�悋惠 惠�悋� 愆惆 悋�� 拆�悴惘� 惡愕惠� 愆�惆" #: ../finch/gntft.c:218 msgid "Clear finished transfers" msgstr "悋�惠�悋�悋惠 悋�悴悋� 愆惆� 拆悋擧 愆�惆" #: ../finch/gntft.c:232 msgid "Stop" msgstr "惠���" #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "惆惘 忰悋� 悋�惠惴悋惘 惡惘悋� 悛愃悋慍 悋�惠�悋�" #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "惶惘� �惴惘 愆惆" #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%I.2f 擧���惡悋�惠 惆惘 惓悋���" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "" #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "惠�悋� 愆惆" #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 msgid "Transferring" msgstr "惆惘 忰悋� 悋�惠�悋�" #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "拆愕惠�� 悋�擧惠惘���擧�" #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 msgid "You have mail!" msgstr "�悋�� 惆悋惘�惆!" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 msgid "Sender" msgstr "�惘愕惠�惆�" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 msgid "Subject" msgstr "��惷�惺" #: ../finch/gntnotify.c:201 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "��%s(%s) ��%Id 拆�愃悋� 悴惆�惆 惆悋惘惆." #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 msgid "New Mail" msgstr "�悋��� 悴惆�惆" #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 %s" #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 msgid "Buddy Information" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 惘���" #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "悋惆悋��" #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 msgid "IM" msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�" #: ../finch/gntnotify.c:389 msgid "Join" msgstr "拆��愕惠�" #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "惆惺�惠" #: ../finch/gntnotify.c:395 msgid "(none)" msgstr "(���擧惆悋�)" #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 msgid "ERROR" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:75 #, fuzzy msgid "loading plugin failed" msgstr "��Ping 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "unloading plugin failed" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:129 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "�悋�: %s\n" "�愕悽�: %s\n" "愆惘忰: %s\n" "�悗��: %s\n" "�惡��擯悋�: %s\n" "�悋� 拆惘��惆�: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:187 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "�惡� 悋慍 悋�� 擧� �惠惶���愆��惆� 惘悋 拆�擧惘惡�惆� 擧��惆 �悋慍� 悋愕惠 悛� 惘悋 惡悋惘擯�惘� 擧��惆." #: ../finch/gntplugin.c:235 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "悋�� �惠惶���愆��惆� 擯慍�����悋� 惡惘悋� 拆�擧惘惡�惆� �惆悋惘惆." #: ../finch/gntplugin.c:260 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "愆�悋 ����惠�悋��惆 �惠惶���愆��惆����悋 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 慍�惘 惡悋惘擯悵悋惘� 擧��惆." #: ../finch/gntplugin.c:315 msgid "Configure Plugin" msgstr "拆�擧惘惡�惆� �惠惶���愆��惆�" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 msgid "Preferences" msgstr "惠惘悴�忰悋惠" #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "�愀�悋� �悋� 惘���� 惘悋 擧� ����悽�悋��惆 惡惘悋�愆 擧��� 擧��惆 �悋惘惆 擧��惆." #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "擧���� 惘��� 悴惆�惆" #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "��惘悋�愆 擧���� 惘���" #: ../finch/gntpounce.c:333 msgid "Pounce Who" msgstr "擧��� 惡惘悋�" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "忰愕悋惡:" #: ../finch/gntpounce.c:358 msgid "Buddy name:" msgstr "�悋� 惘���:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "慍�悋� 忰��� ��惠� 惘���..." #: ../finch/gntpounce.c:376 msgid "Signs on" msgstr "�悋惘惆 愕�愕惠� ����愆�惆" #: ../finch/gntpounce.c:377 msgid "Signs off" msgstr "悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 ����愆�惆" #: ../finch/gntpounce.c:378 msgid "Goes away" msgstr "����惘�惆" #: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Returns from away" msgstr "惡悋慍����擯惘惆惆" #: ../finch/gntpounce.c:380 msgid "Becomes idle" msgstr "惡���擧悋惘 ����愆�惆" #: ../finch/gntpounce.c:381 msgid "Is no longer idle" msgstr "惆�擯惘 惡���擧悋惘 ��愕惠" #: ../finch/gntpounce.c:382 msgid "Starts typing" msgstr "愆惘�惺 惡� 惠悋�拆 擧惘惆� ����擧�惆" #: ../finch/gntpounce.c:383 msgid "Pauses while typing" msgstr "��擯悋� 惠悋�拆 �擧惓 ����擧�惆" #: ../finch/gntpounce.c:384 msgid "Stops typing" msgstr "惠悋�拆 擧惘惆� 惘悋 �惠��� ����擧�惆" #: ../finch/gntpounce.c:385 msgid "Sends a message" msgstr "拆�愃悋� �����惘愕惠惆" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 msgid "Action" msgstr "悋�惆悋�" #: ../finch/gntpounce.c:416 msgid "Open an IM window" msgstr "惡悋慍 擧惘惆� 拆�悴惘�� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�" #: ../finch/gntpounce.c:417 msgid "Pop up a notification" msgstr "悋愀�悋惺 �悋愆�" #: ../finch/gntpounce.c:418 msgid "Send a message" msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆�愃悋�" #: ../finch/gntpounce.c:419 msgid "Execute a command" msgstr "悋悴惘悋� �惘�悋�" #: ../finch/gntpounce.c:420 msgid "Play a sound" msgstr "拆悽愆 惶惆悋" #: ../finch/gntpounce.c:448 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "擧��� 惠��悋 ��惠� 擧� �惷惺�惠 愆�悋 束惆惘 惆愕惠惘愕 ��愕惠損 悋愕惠" #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 msgid "Recurring" msgstr "惠擧惘悋惘" #: ../finch/gntpounce.c:618 #, fuzzy msgid "Cannot create pounce" msgstr "�����惠�悋� ��惡 惘悋 惺�惷 擧惘惆" #: ../finch/gntpounce.c:619 #, fuzzy msgid "You do not have any accounts." msgstr "惡悋�惆 忰愕悋惡� 惘悋 �愆悽惶 擧��惆" #: ../finch/gntpounce.c:620 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "" #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "擧��� 悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 %s 惡惘悋� %s 惘悋 忰悵� 擧��惆�" #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 msgid "Buddy Pounces" msgstr "擧���� 惘���" #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "��%s 愆惘�惺 惡� 惠悋�拆 惡惘悋� 愆�悋 擧惘惆� 悋愕惠 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "��%s ��擯悋� 惠悋�拆 惡惘悋� 愆�悋 �擧惓 擧惘惆� 悋愕惠 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "��%s �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆� 悋愕惠 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "��%s 惆�擯惘 惡���擧悋惘 ��愕惠 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "��%s 悋慍 悴悋�� 擧� 惘�惠� 惡�惆 悋愕惠 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "��%s 惆�擯惘 惡惘悋� 愆�悋 惠悋�拆 �����擧�惆 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "��%s 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆� 悋愕惠 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "��%s 惡���擧悋惘 愆惆� 悋愕惠 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "��%s 悴悋�� 惘�惠� 悋愕惠. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "��%s 惡惘悋� 愆�悋 拆�愃悋�� �惘愕惠悋惆� 悋愕惠. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 #, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "惘��惆悋惆 擧��� �悋�惺���. �愀�悋� 悋�� 惘悋 擯慍悋惘愆 擧��惆!" #: ../finch/gntprefs.c:92 #, fuzzy msgid "Based on keyboard use" msgstr "惡惘 �惡�悋� 悋愕惠�悋惆� 悋慍 惶�忰���擧��惆 �悋 ��愆�" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 msgid "From last sent message" msgstr "悋慍 悛悽惘�� 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆� 愆惆�" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "�惘擯慍" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "��悋�愆 慍�悋� 惡���擧悋惘�" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "��悋�愆 惘��悋� 惡惘����悽愀" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "悋愀�悋惺 惆悋惆� 惡� 惘��悋 擧� 愆�悋 惆惘 忰悋� 惠悋�拆 �愕惠�惆" #: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log format" msgstr "�悋�惡 惠悋惘�悽��" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr "惓惡惠 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠�" #: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log chats" msgstr "惓惡惠 擯拆���悋" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "惓惡惠 惠愃��惘悋惠 �惷惺�惠" #: ../finch/gntprefs.c:207 #, fuzzy msgid "Report Idle time" msgstr "擯慍悋惘愆 _慍�悋� 惡���擧悋惘�:" #: ../finch/gntprefs.c:208 #, fuzzy msgid "Change status when idle" msgstr "惠愃��惘 �惷惺�惠 _��擯悋� 惡���擧悋惘 愆惆�" #: ../finch/gntprefs.c:209 #, fuzzy msgid "Minutes before changing status" msgstr "_惠惺惆悋惆 惆�悋�� 惠悋 惠愃��惘 �惷惺�惠:" #: ../finch/gntprefs.c:210 #, fuzzy msgid "Change status to" msgstr "惠愃��惘 _�惷惺�惠 惡�:" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "擯�惠擯��悋" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 msgid "Logging" msgstr "惓惡惠 ��悋�惺" #: ../finch/gntrequest.c:583 msgid "Not implemented yet." msgstr "悋�� 悋�擧悋� ���慍 拆�悋惆���愕悋慍� �愆惆� 悋愕惠" #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 msgid "Save File..." msgstr "悵悽�惘�� 拆惘��惆�..." #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 msgid "Open File..." msgstr "惡悋慍 擧惘惆� 拆惘��惆�..." #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs in" msgstr "惘���惠悋� �悋惘惆 愕�愕惠� ����愆�惆" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Buddy logs out" msgstr "惘���惠悋� 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 ����愆�惆" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received" msgstr "拆�愃悋� 惆惘�悋�惠 ����愆�惆" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message received begins conversation" msgstr "拆�愃悋� 惆惘�悋�惠 愆惆� 擯�惠擯� 惘悋 悛愃悋慍 ����擧�惆" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Message sent" msgstr "拆�愃悋� �惘愕惠悋惆� ����愆�惆" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person enters chat" msgstr "愆悽惶� �悋惘惆 擯拆 ����愆�惆" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Person leaves chat" msgstr "愆悽惶� 擯拆 惘悋 惠惘擧 ����擧�惆" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "You talk in chat" msgstr "愆�悋 惆惘 擯拆 忰惘� ����慍��惆" #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 msgid "Others talk in chat" msgstr "惆�擯惘悋� 惆惘 擯拆 忰惘� ����慍��惆" #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "擧愕� �悋� 愆�悋 惘悋 惆惘 擯拆 ����擯��惆" #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 msgid "GStreamer Failure" msgstr "愆擧愕惠 GStreamer" #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "惘悋���悋�惆悋慍� GStreamer 愆擧愕惠 悽�惘惆." #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 msgid "(default)" msgstr "" #: ../finch/gntsound.c:729 #, fuzzy msgid "Select Sound File ..." msgstr "悋�惠悽悋惡 拆�愆�..." #: ../finch/gntsound.c:904 #, fuzzy msgid "Sound Preferences" msgstr "惠惘悴�忰悋惠" #: ../finch/gntsound.c:915 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "�悴��惺� 惠�惴��悋惠" #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 msgid "Automatic" msgstr "悽�惆擧悋惘" #: ../finch/gntsound.c:957 #, fuzzy msgid "Console Beep" msgstr "惡�� 拆�愆悋��" #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 msgid "Command" msgstr "�惘�悋�" #: ../finch/gntsound.c:959 #, fuzzy msgid "No Sound" msgstr "惡惆�� 惶惆悋" #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 msgid "Sound Method" msgstr "惘�愆 惶�惠�" #: ../finch/gntsound.c:966 #, fuzzy msgid "Method: " msgstr "_惘�愆:" #: ../finch/gntsound.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "�_惘�悋�� 惶�惠�:\n" "(%s 惡惘悋� �悋� 拆惘��惆�)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 msgid "Sound Options" msgstr "擯慍������悋� 惶惆悋" #: ../finch/gntsound.c:982 #, fuzzy msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "��惠� 擧� 擯�惠擯� _惠�惘擧慍 ����擯�惘惆 惡� 惶惆悋 惆惘����悛�惆" #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "���愆�" #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 msgid "Only when available" msgstr "��愀 ��惠� 惆惘 惆愕惠惘愕 悋愕惠" #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 msgid "Only when not available" msgstr "��愀 ��惠� 惆惘 惆愕惠惘愕 ��愕惠" #: ../finch/gntsound.c:999 #, fuzzy msgid "Volume(0-100):" msgstr "惡��惆� 惶惆悋:" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 msgid "Sound Events" msgstr "惘��惆悋惆�悋� 惶�惠�" #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 msgid "Event" msgstr "惘��惆悋惆" #: ../finch/gntsound.c:1020 #, fuzzy msgid "File" msgstr "愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 msgid "Test" msgstr "悛慍�悋�愆" #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 msgid "Reset" msgstr "惡悋慍擯惘惆悋�惆� 惠�惴��悋惠 �惡��" #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 msgid "Choose..." msgstr "悋�惠悽悋惡..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 束%s損 惘悋 忰悵� 擧��惆" #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "忰悵� �惷惺�惠" #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "�惷惺�惠���悋� 悵悽�惘� 愆惆�" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "惺��悋�" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "��惺" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 msgid "Message" msgstr "拆�愃悋�" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "悋愕惠�悋惆�" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "惺��悋� �悋�惺惠惡惘" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "�愀�悋� 惡惘悋� �惷惺�惠 惺��悋�� �悋惘惆 擧��惆." #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "惠擧惓�惘 惺��悋�" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "�愀�悋� 惡惘悋� �惷惺�惠 �悋� 惆�擯惘� �悋惘惆 擧��惆." #: ../finch/gntstatus.c:452 #, fuzzy msgid "Substatus" msgstr "�惷惺�惠" #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "�惷惺�惠:" #: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "拆�愃悋�:" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "��惘悋�愆 �惷惺�惠" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 �惷惺�惠 �惠�悋�惠 惡惘悋� 忰愕悋惡���悋� 慍�惘" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "悵悽�惘� � 悋愕惠�悋惆�" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "" #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 msgid "Sounds" msgstr "惶惆悋�悋" #: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "�惷惺�惠���悋" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #, fuzzy msgid "Error loading the plugin." msgstr "��擯悋� 忰悵� �惠惶� 愆��惆� 悽愀悋�悋�� 惘悽 惆悋惆." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" msgstr "�����惠�悋� 拆惘��惆� 惘悋 惡悋慍 擧惘惆" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 #, fuzzy msgid "Couldn't find window" msgstr "�����惠�悋� 拆惘��惆� 惘悋 惡悋慍 擧惘惆" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "�惠惶���愆��惆�� 惠悽惠���愆悋愕�" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "��%s ���� 悋�悋� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s ���� 悋�悋� 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "��%s 惡惘悋� 愆�悋 拆�愃悋�� �惘愕惠悋惆" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s ��惡 愆�悋 惘悋 惆惘 %s 擯�惠" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "��%s 惆惘%s 惡惘悋� 愆�悋 拆�愃悋�� �惘愕惠悋惆" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "惘��� �悋惘惆 愕�愕惠� ����愆�惆/ 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 ����愆�惆" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "愆�悋 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惆惘�悋�惠 ����擧��惆" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "擧愕� 惆惘 擯拆 忰惘� ����慍�惆" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "擧愕� �悋� 愆�悋 惘悋 惆惘 擯拆 ����擯��惆" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "惡�� �� 慍惆� 愆�惆!" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>擯�惠擯� 惡悋 %s 惆惘 %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "�惠惶� 愆��惆�� 惠悋惘�悽�� ��悋慍��惆 惓惡惠 ��悋�惺 悋愕惠" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "惓惡惠 ��悋�惺 惘悋 ����惠�悋� 惆惘 ���� 悋惡慍悋惘�悋 -> 惠惘悴�忰悋惠 -> 惓惡惠 ��悋�惺 惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠.\n" "\n" "惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 惓惡惠 ��悋�惺 惡惘悋� 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠� �/�悋 擯拆���悋� 惠悋惘�悽�� 惘悋 惡惘悋� " "��悋� ��惺 擯�惠擯� 惡� 擧悋惘 ����悋�惆悋慍惆." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 #, fuzzy msgid "GntHistory" msgstr "惠悋惘�悽��" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "��悋�愆 擯�惠擯��悋� 悋悽�惘悋� 惓惡惠 愆惆� 惆惘 拆�悴惘�� 擯�惠擯��悋� 悴惆�惆." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "�惘 ��惠 擯�惠擯�� 悴惆�惆� 惡悋慍 ����愆�惆 悋�� �惠惶� 愆��惆� 悛悽惘�� 擯�惠擯� 惘悋 惆惘 拆�悴惘�� 擯�惠擯�� " "�惺�� 惆惘悴 悽�悋�惆 擧惘惆." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "" #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "" #: ../libpurple/account.c:791 msgid "accounts" msgstr "忰愕悋惡���悋" #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 msgid "Password is required to sign on." msgstr "惡惘悋� �惘�惆 惡� 愕�愕惠� 擯悵惘�悋�� �悋慍� 悋愕惠." #: ../libpurple/account.c:992 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "擯悵惘�悋��� %s 惘悋 �悋惘惆 擧��惆 (%s)" #: ../libpurple/account.c:999 msgid "Enter Password" msgstr "擯悵惘�悋�� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆" #: ../libpurple/account.c:1004 msgid "Save password" msgstr "擯悵惘�悋��� 悵悽�惘� 愆�惆" #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 %s ��悴�惆 ��愕惠" #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 msgid "Connection Error" msgstr "悽愀悋� 悋惠惶悋�" #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 msgid "New passwords do not match." msgstr "擯悵惘�悋�����悋� 悴惆�惆 �愀悋惡�惠 �惆悋惘�惆." #: ../libpurple/account.c:1208 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "���� ���惆�悋 惘悋 拆惘 擧��惆." #: ../libpurple/account.c:1231 msgid "Original password" msgstr "擯悵惘�悋��� 悋惶��" #: ../libpurple/account.c:1238 msgid "New password" msgstr "擯悵惘�悋��� 悴惆�惆" #: ../libpurple/account.c:1245 msgid "New password (again)" msgstr "擯悵惘�悋��� 悴惆�惆 (惆�惡悋惘�)" #: ../libpurple/account.c:1251 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋��� %s" #: ../libpurple/account.c:1259 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "�愀�悋� 擯悵惘�悋��� �惺�� � 擯悵惘�悋�� 悴惆�惆惠悋� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆." #: ../libpurple/account.c:1290 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "惠愃��惘 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘 %s" #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "惠�惴�� 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "�悋�惺���" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "惘��悋" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "��惘愕惠 惘��悋" #: ../libpurple/certificate.c:545 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:549 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:550 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:555 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:872 msgid "Certificate Authorities" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1040 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "惆惺�惠 擯拆 惘悋 �惡�� ����擧��惆�" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1177 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1186 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "_拆悵�惘愆" #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "惘惆" #: ../libpurple/certificate.c:1188 msgid "_View Certificate..." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1288 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1313 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1331 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "" #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" msgstr "悽愀悋� ��愆惠�" #: ../libpurple/certificate.c:1340 #, fuzzy msgid "Invalid certificate chain" msgstr "惺��悋� �悋�惺惠惡惘" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1360 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1382 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1408 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1417 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1881 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1890 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "悽愀悋� 惓惡惠" #: ../libpurple/connection.c:180 #, fuzzy msgid "Unregistration Error" msgstr "悽愀悋� 惓惡惠" #: ../libpurple/connection.c:350 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ ��%s �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆" #: ../libpurple/connection.c:380 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆" #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "悽愀悋� �悋�惺���" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 �惘愕惠悋惆: 拆�愃悋� 悽��� 惡��惆 悋愕惠." #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "�����惠�悋� 惡� %s 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "拆�愃悋� 悽��� 惡��惆 悋愕惠." #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 �惘愕惠悋惆." #: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆�愃悋�" #: ../libpurple/conversation.c:1214 msgid "_Send Message" msgstr "_�惘愕惠悋惆� 拆�愃悋�" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "��%s �悋惘惆 悋惠悋� 愆惆." #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "��%s [<I>%s</I>] �悋惘惆 悋惠悋� 愆惆." #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "愆�悋 惡悋 �悋� %s 愆�悋悽惠� ����愆��惆" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "��%s 惡悋 �悋� %s 愆�悋悽惠� ����愆�惆" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "��%s 悋慍 悋惠悋� 悽悋惘悴 愆惆." #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "��%s 悋慍 悋惠悋� 悽悋惘悴 愆惆 (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "悋�悴悋惆 悋惠惶悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "'擯惘�惠� �悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "擯惘�惠� �悋� 擧悋惘擯慍悋惘 愆擧愕惠 悽�惘惆: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:85 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "惡惆�� �悋�" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "悋�悴悋惆 拆惘惆悋慍愆 惠忰�����惆��惆� 悴惆�惆 ��擧� ��愕惠\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "悋惘愕悋� 惆惘悽�悋愕惠 惡� 拆惘惆悋慍愆 惠忰�����惆��惆� ��擧� ��愕惠\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "悽愀悋 ��擯悋� 惠忰��� %s: \n" "��%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惠忰��� %s: %Id" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "悽愀悋 ��擯悋� 悽�悋�惆� 悋慍 拆惘惆悋慍愆 惠忰�����惆��惆�:\n" "��%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:578 #, c-format msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "" #: ../libpurple/dnsquery.c:761 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "愆擧愕惠 悋�悴悋惆 惘愆惠�: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 msgid "Unknown reason" msgstr "惆��� �悋�惺���" #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "悽愀悋 ��擯悋� 悽�悋�惆� %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "悽愀悋 ��擯悋� ��愆惠� %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "悽愀悋 ��擯悋� 惆愕惠惘愕� 惡� %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "愆悋悽� �悋惡� ��愆惠� ��愕惠." #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "�����惠�悋� 拆惘��惆�� 朧 惡悋�惠� 惘悋 �惘愕惠悋惆." #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "�����惠�悋� 愆悋悽� 惘悋 �惘愕惠悋惆." #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" "��%s �擧 拆惘��惆�� �惺���� ��愕惠. 惆惘 ��悋�惠 惡慍惆�� 悋慍 惘����愕� 悛� 悽�惆惆悋惘� ����愆�惆.\n" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "��%s ����悽�悋�惆 %s 惡惘悋� 愆�悋 惡�惘愕惠惆 (%s)" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "��%s ����悽�悋�惆 拆惘��惆���悋� 惡惘悋� 愆�悋 惡�惘愕惠惆" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "惆惘悽�悋愕惠 悋�惠�悋� 拆惘��惆�� %s 拆悵�惘�惠� 愆�惆�" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "拆惘��惆���悋� 惡惘悋� 惡悋惘擯�惘� ��悴�惆 悋愕惠:\n" "��慍惡悋� 惆�惘惆愕惠: ��%s\n" "惆惘擯悋� 惆�惘惆愕惠: %Id" #: ../libpurple/ft.c:436 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "��%s �悋�� 悋愕惠 拆惘��惆�� %s 惘悋 惡惘悋� 愆�悋 惡�惘愕惠惆" #: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "��%s �悋� 拆惘��惆�� �惺惠惡惘� ��愕惠.\n" #: ../libpurple/ft.c:509 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "拆�愆��悋惆 �惘愕惠悋惆� %s 惡� %s" #: ../libpurple/ft.c:521 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "惆惘 忰悋� 悛愃悋慍 悋�惠�悋� 拆惘��惆�� %s 悋慍 %s" #: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆�� %s 悋�悴悋� 愆惆" #: ../libpurple/ft.c:685 #, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆� 悋�悴悋� 愆惆" #: ../libpurple/ft.c:1103 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "愆�悋 悋慍 悋�惠�悋� %s 惶惘� �惴惘 擧惘惆�惆" #: ../libpurple/ft.c:1108 #, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "悋慍 悋�惠�悋� 拆惘��惆� 惶惘� �惴惘 愆惆" #: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "��%s 悋慍 悋�惠�悋� %s 惶惘� �惴惘 擧惘惆" #: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "��%s 悋慍 悋�惠�悋� 拆惘��惆� 惶惘� �惴惘 擧惘惆" #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆� 惡� %s 愆擧愕惠 悽�惘惆." #: ../libpurple/ft.c:1230 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆� 悋慍 %s 愆擧愕惠 悽�惘惆." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "�惘�悋� 惆惘 惆惘 拆悋�悋�� 悋悴惘悋 擧��惆" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">惠悋惘�悽�������愕 惠悋惡惺 悽�悋�惆� �惆悋惘惆</font></b>" #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "�惠� 愕悋惆�" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "惓惡惠 悋�� 擯�惠擯� 愆擧愕惠 悽�惘惆." #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <拆悋愕悽 " "悽�惆擧悋惘>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <拆悋愕悽 " "悽�惆擧悋惘>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>�愕�惘 惓惡惠 拆�惆悋 �����愆�惆!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>悽�悋�惆� 拆惘��惆� ��擧� ��愕惠: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "愆�悋 悋慍 %s 悋愕惠�悋惆� ����擧��惆� 悋�悋 悋�� �惠惶���愆��惆� 惡� %s ��悋慍 惆悋惘惆." #: ../libpurple/plugin.c:380 #, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "�惠惶� 愆��惆� ���� 惠�悋惡惺 �悋慍� 惘悋 拆�悋惆���愕悋慍� �����擧�惆" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "�惠惶� 愆��惆�� ��惘惆 ��悋慍 %s 拆�惆悋 �愆惆. �愀�悋� 悋�� �惠惶� 愆��惆� 惘悋 �惶惡 擧��惆 � 惆�惡悋惘� " "悋�惠忰悋� 擧��惆." #: ../libpurple/plugin.c:552 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "惡悋惘擧惘惆� �惠惶� 愆��惆� ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "�����惠�悋� �惠惶� 愆��惆�� ��惘惆 ��悋慍 %s 惘悋 惡悋惘 擧惘惆." #: ../libpurple/plugin.c:578 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "惡悋惘擧惘惆� �惠惶� 愆��惆�� 愆�悋 ��擧� ��愕惠." #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "忰悵� �惠惶� 愆��惆�� �悋惡愕惠�� %s 悋慍 忰悋�惴� 愆擧愕惠 悽�惘惆." #: ../libpurple/plugin.c:681 msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "��擯悋� 忰悵� �惠惶� 愆��惆� 悽愀悋�悋�� 惘悽 惆悋惆." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "拆悵�惘愆 悽�惆擧悋惘" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "惆惘悽�悋愕惠 悋�惠�悋� 拆惘��惆�� 擧悋惘惡惘悋� 悋�惠悽悋惡 愆惆� 惡� 惶�惘惠 悽�惆擧惘悋 拆悵�惘�惠� 愆�惆�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆�� %s 擧� 惡� 愀�惘 悽�惆擧悋惘 悋慍 %s 拆悵�惘�惠� 愆惆� 惡�惆 悋�悴悋� 愆惆." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "拆悵�惘愆 悽�惆擧悋惘 悋�悴悋� 愆惆" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "��擯悋�� 擧� 惆惘悽�悋愕惠 悋�惠�悋� 拆惘��惆� 悋慍 %s 惆惘�悋�惠 ����愆�惆" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "惠惺��� 惠�惴��悋惠 拆悵�惘愆 悽�惆擧悋惘" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "_悵悽�惘�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Cancel" msgstr "悋�_惶惘悋�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "愕悗悋� 愆�惆" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "拆悵�惘愆 悽�惆擧悋惘" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "惘惆 愆惆� 悽�惆擧悋惘" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "悋�惠�悋�悋惠 拆惘��惆����悋� 拆悵�惘愆 悽�惆擧悋惘..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "�愕�惘� 悵悽�惘�� 拆惘��惆����悋\n" "(�愀�悋� ��愕惘 擧悋�� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "惘惆 悽�惆擧悋惘 惆惘悽�悋愕惠 擧悋惘惡惘悋�� 擧� 惆惘 ��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋 ��愕惠�惆" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "悋愀�悋惺 惆悋惆� 惡悋 �悋愆� ��擯悋�� 擧� 悋�惠�悋� 拆惘��惆�� 拆悵�惘�惠� 愆惆� 惡� 惶�惘惠 悽�惆擧悋惘 惠�悋� " "����愆�惆\n" "(惠��悋 惆惘 惶�惘惠� 擧� 擯�惠擯��� 惡悋 �惘愕惠�惆� 悋�悴悋� �����愆�惆)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 msgid "Notes" msgstr "�悋惆惆悋愆惠���悋" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "�悋惆惆悋愆惠���悋�惠悋� 惘悋 惆惘 慍�惘 �悋惘惆 擧��惆..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "��惘悋�愆 �悋惆惆悋愆惠���悋..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "�悋惆惆悋愆惠���悋� 惘���" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "�悋惆惆悋愆惠���悋�� 惆惘惡悋惘�� �惘 惘��� 惘悋 悵悽�惘��� ����擧�惆" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "悋�擧悋� 悵悽�惘� 擧惘惆� �悋惆惆悋愆惠 惡惘悋� 悋�惘悋惆 ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 惘悋 悋惷悋�� ����擧�惆." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "悛慍�悋�愆 擧��惆 惘�慍" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "擧��惆�悋� 惘�慍� 惘悋 擧� 惡悋 libpurple ��惘悋� 悋愕惠 悛慍�悋�愆 ����擧�惆." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "������ DBus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "������ �惠惶� 愆��惆�� DBus" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "擧�惠惘� 拆惘��惆�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "擧�惠惘� 惡悋 �悋惘惆 擧惘惆� �惘�悋����悋 惆惘 �擧 拆惘��惆� 惘悋 ��擧� ����愕悋慍惆." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "惆����" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "惡���擧悋惘 愕悋慍" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "惠�惴�� 慍�悋� 惡���擧悋惘 愆惆� 忰愕悋惡" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "惠�_惴��" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "��� �擧 悋慍 忰愕悋惡���悋� 愆�悋 惡���擧悋惘 ��愕惠." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "�愃� 慍�悋� 惡���擧悋惘 愆惆� 忰愕悋惡" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "�_愃�" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "惠�惴�� 慍�悋� 惡���擧悋惘 愆惆� 惡惘悋� ���� 忰愕悋惡���悋" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "�愃� 慍�悋� 惡���擧悋惘� 惡惘悋� ���� 忰愕悋惡���悋� 惡���擧悋惘 愆惆�" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "" "愆�悋 惘悋 �悋惆惘 �� 愕悋慍惆 惡� 愀�惘 惆愕惠� 慍�悋�� 惘悋 擧� 惡���擧悋惘 惡�惆���悋�惆 拆�擧惘惡�惆� 擧��惆" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "擧悋惘擯�惘 悛慍�悋�愆 ICP" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "悛慍�悋�愆 拆愆惠�惡悋�� �惠惶���愆��惆�� ICP� 惡� 愆擧� 擧悋惘擯�惘." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "悛慍�悋�愆 拆愆惠�惡悋�� �惠惶���愆��惆�� ICP 惡� 愆擧� 擧悋惘擯�惘. �惠惶���愆��惆�� 擧悋惘擯慍悋惘 惘悋 拆�惆悋 擧惘惆� " "� �惘�悋����悋� 惓惡惠 愆惆� 惘悋 �惘悋悽�悋�� ����擧�惆." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 悛慍�悋�愆 IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "悛慍�悋�愆 拆愆惠�惡悋�� �惠惶���愆��惆�� IPC� 惡� 愆擧� 擧悋惘擯慍悋惘." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "悛慍�悋�愆 �惠惶���愆��惆�� IPC� 惡� 愆擧� 擧悋惘擯慍悋惘. �惘�悋����悋� IPC 惘悋 惓惡惠 ����擧�惆." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 #, fuzzy msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "拆�擧惘惡�惆� 惺���� 悽�悋�惆� 惠悋惘�悽��" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "忰惆悋�� 悋�惆悋慍�� 悋惠悋�" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 msgid "(UTC)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 msgid "User is offline." msgstr "擧悋惘惡惘 惡惘����悽愀 悋愕惠." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 msgid "Auto-response sent:" msgstr "拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘 悋惘愕悋� 愆惆:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "��%s 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "��擧� 悋愕惠 �擧 �悋 ��惆 拆�愃悋� 惡� 惆愕惠 悋� �惘愕�惆� 惡悋愆惆." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "愆�悋 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 �愀惺 愆惆�惆." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" "悋惠惶悋� 愆�悋 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 �愀惺 愆惆� 悋愕惠. 惠悋 慍�悋�� 擧� �悋惘惆 愕�愕惠� �愆��惆 拆�愃悋�� 惡� " "愆�悋 �悽�悋�惆 惘愕�惆." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 �惘愕惠悋惆 ��� 愀�� 悛� 悋慍 忰惆悋擧惓惘 �悴悋慍 惡�愆惠惘 悋愕惠." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 msgid "Message could not be sent." msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆�愃悋� ��擧� ��愕惠." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 msgid "QIP" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 msgid "MSN Messenger" msgstr "拆�愃悋���惘愕悋� MSN" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "拆�擧惘惡�惆� 惺���� 悽�悋�惆� 惠悋惘�悽��" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 msgid "Fast size calculations" msgstr "�忰悋愕惡悋惠 愕惘�惺 悋�惆悋慍�" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 msgid "Use name heuristics" msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 �悋����悋� 惠悴惘惡�" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 msgid "Log Directory" msgstr "愆悋悽�� 惓惡惠 ��悋�惺" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 msgid "Log Reader" msgstr "惠悋惘�悽����悽�悋�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" "惠悋惘�悽�����悋� 擧悋惘擯�惘�悋� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惆�擯惘 惘悋 惆惘 ��悋�愆��惆��惆�� 惠悋惘�悽�� �惘悋惘 ����惆�惆." #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "悋�� �惠惶� 愆��惆�� ��擯悋� ��悋�愆 惠悋惘�悽�����悋� 惠悋惘�悽�����悋� 擧悋惘擯�惘�悋� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� " "惆�擯惘 惘悋 ��慍 �愆悋� ����惆�惆. 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘� 悋�� �惠惶� 愆��惆� 愆悋�� Adium� 拆�愃悋���惘愕悋� " "MSN� � Trillian 悋愕惠.\n" " 悋悽愀悋惘: 悋�� �惠惶���愆��惆� ���慍 惆惘 �惘忰��� 悛��悋� 擧惆���愕� 悋愕惠 � ��擧� 悋愕惠 �惆悋� �惘� " "惡拆悋愆惆.悽愀惘 悋愕惠�悋惆���悋愆 惡� 惺�惆�� 悽�惆惠悋�!" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "惡悋惘擧��惆�� �惠惶� 愆��惆�� ����" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "�惠惶� 愆��惆����悋� .NET 惘悋 惡悋 ���� 惡悋惘 ����擧�惆." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "悽愀 悴惆�惆" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "�擧 悽愀 悴惆�惆 惡� 悋惡惠惆悋� 拆�愃悋� ��悋�愆 惆悋惆� 愆惆� 悋惷悋�� ����擧�惆." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" "悽愀 悴惆�惆� 惡� 悋惡惠惆悋� 拆�愃悋� 悋惷悋�� ����擧�惆 惡� 愀�惘� 擧� 惆惘 拆�悴惘�� ��悋�愆 拆�愃悋� 慍�惘 �悋� " "擧悋惘惡惘 惴悋�惘 ����愆�惆." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "愆惡����愕悋慍� 拆�愃悋� 惡惘����悽愀" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "拆�愃悋� 惡惘����悽愀" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "Yes" msgstr "惡��" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "No" msgstr "��" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "惡悋惘擧��惆�� �惠惶� 愆��惆�� 拆�惘�" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "惡惘悋� 惡悋惘 擧惘惆� �惠惶� 愆��惆����悋� 拆惘� 拆愆惠�惡悋�� �惘悋�� ����擧�惆" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "忰悋�惠 愃�惡��擯���" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "忰悋�惠 愃�惡��擯��� 惡惘悋� 拆�愃悋����悋� �悋惘惆�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 #, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "惡悋惺惓 ����愆�惆 �� �忰惷 悋�� 擧� 擧悋惘惡惘悋� 惆�擯惘 愆惘�惺 惡� �悋惘惆 擧惘惆� 拆�愃悋� 惡惘悋� 愆�悋 " "����擧��惆� 拆�悴惘�� 擯�惠擯��愆悋� 惡惘悋� 愆�悋 惴悋�惘 愆�惆.悋�� �悋惡��惠 惡惘悋� " "AIM� ��ICQ� ��Jabber� ��Sametime � �悋�� 擧悋惘 ����擧�惆." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "悋慍 惆�惘惆愕惠 惶惆悋�� 惡� 擯�愆 ����惘愕惆..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "��愀 惡惘悋� 擧悋惘惡惘悋�� 擧� 惆惘 ��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋 �愕惠�惆 惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆�惆" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "���蘧悋�� 擧� 惘�惠���悋� 悋慍 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆�惆" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "��悋�愆 拆�愃悋����悋� 悋愀�悋惺��惘愕悋�� 惆惘 擯�惠擯��悋" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 #, fuzzy msgid "Raise psychic conversations" msgstr "惆惘 擯�惠擯��悋� �悽��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 msgid "Signals Test" msgstr "悛慍�悋�愆 愕�擯�悋����悋" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "" "悛慍�悋�愆 惡惘悋� 悋愀���悋� 悋慍 悋�� 擧� ���� 愕�擯�悋����悋 惆惘愕惠 擧悋惘 ����擧��惆 悛��悋 惘悋 悛慍�悋�愆 " "����擧�惆." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "�惠惶� 愆��惆�� 愕悋惆�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "惡惘悋� 悋愀���悋� 悋慍 悋�� 擧� 悋愃�惡 ��慍�悋 擧悋惘 ����擧��惆 悛慍�悋�愆���悋�� 悋�悴悋� ����惆�惆." #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 msgid "X.509 Certificates" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "拆愆惠�惡悋�� SSL 惘悋 悋慍 愀惘�� GNUTLS 惆惘 悋悽惠�悋惘 ����擯悵悋惘惆." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "拆愆惠�惡悋�� SSL 惘悋 悋慍 愀惘�� NSS ��慍��悋 惆惘 悋悽惠�悋惘 ����擯悵悋惘惆." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "拆�愆愆� 惡惘悋� 擧惠悋惡悽悋�����悋� 拆愆惠�惡悋�� SSL 惆惘 悋悽惠�悋惘 ����擯悵悋惘惆." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s 惡惘擯愆惠." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s 惘�惠." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s 惡���擧悋惘 愆惆." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s 惆�擯惘 惡���擧悋惘 ��愕惠." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "��%s �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "惆悋惆� 悋愀�悋惺 慍�悋�� 擧�" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "惘��� _����惘�惆" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "惘��� _惡���擧悋惘 ����愆�惆" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "惘��� �悋惘惆 愕�愕惠� ����愆�惆/ 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 ����愆�惆" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "悋愀�悋惺 �惷惺�惠 惘���" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "��惠� 惘���� ����惘�惆 �悋 惡���擧悋惘 ����愆�惆 �悋 悋慍 �惷惺�惠 惘�惠� �悋 惡���擧悋惘� 惆惘 ����悛�惆� 惆惘 �擧 " "拆�悴惘�� 擯�惠擯� 悋愀�悋惺 ����惆�惆." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "惡悋惘擧��惆�� �惠惶� 愆��惆�� tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "惡惘悋� 惡悋惘 擧惘惆� �惠惶� 愆��惆����悋� tcl 拆愆惠�惡悋�� �惘悋�� ����擧�惆" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "擯�愆 悋�愕惠悋惆� 惡惘悋� 悋惠惶悋�悋惠 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠� 惆惘�悋�惠� ��擧� ��愕惠\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "惡惘�惘悋惘 悋惠惶悋� 惡悋 擧悋惘擯慍悋惘 �忰�� mDNS ��擧� ��愕惠. 悛�悋 惆惘 忰悋� 悋悴惘悋愕惠�" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "First name" msgstr "�悋�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "Last name" msgstr "�悋� 悽悋��悋惆擯�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "Email" msgstr "拆愕惠 悋�擧惠惘���擧�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 msgid "AIM Account" msgstr "忰愕悋惡 拆�愃悋���惘愕悋�� 悋��惠惘�惠�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 #, fuzzy msgid "XMPP Account" msgstr "忰愕悋惡 拆�愃悋���惘愕悋�� 悋��惠惘�惠�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 #, fuzzy msgid "Purple Person" msgstr "愆悽惶 悴惆�惆" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "��%s 擯�惠擯� 惘悋 惡愕惠." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 �惘愕惠悋惆. 擯�惠擯� 愆惘�惺 �����愆�惆." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 msgid "Cannot open socket" msgstr "惡悋慍 擧惘惆� 愕�擧惠 ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 msgid "Error setting socket options" msgstr "悽愀悋� ��擯悋� 惠�惴�� 擯慍������悋� 愕�擧惠" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "�����惠�悋� 愕�擧惠 惘悋 惡� 惆惘擯悋� ���惆 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 msgid "Could not listen on socket" msgstr "擯�愆 悋�愕惠悋惆� 惘�� 愕�擧惠 ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "惠�惴��悋惠 拆�愆擧悋惘 �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "�悋 �悋� ��慍惡悋� �悋 愆�悋惘�� 惆惘擯悋� �愆悽惶 愆惆� 惡惘悋� ��惺 拆�愆擧悋惘 惆悋惆� 愆惆� �悋�惺惠惡惘 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "悽愀悋� 惠�擧�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "�����惠�悋� 惠�擧� 惘悋 擯惘�惠.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "悵悽�惘�� ��惘愕惠 惘��悋..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悽悋�� 悋愕惠� ��慍� 惆惘 拆惘��惆� ��愆惠� �愆惆." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "�����惠�悋� 拆惘��惆� 惘悋 惡悋慍 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "��惘愕惠 惘��悋 惡悋 �����惠 悵悽�惘� 愆惆!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "惡悋惘 擧惘惆� ��惘愕惠 惘��悋 ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "惡悋惘 擧惘惆� ��惘愕惠 惘��悋..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "��惘愕惠 惘��悋 惡悋 �����惠 惡悋惘 愆惆!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "悵悽�惘� 擧惘惆� ��惘愕惠 惘��悋..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "���惆�悋� 惓惡惠 �悋� 惘悋 拆惘 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "擯悵惘�悋�����悋 �愀悋惡�惠 �惆悋惘�惆." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "�����惠�悋� 忰愕悋惡 悴惆�惆 惘悋 惓惡惠 擧惘惆. 悽愀悋�� 惘悽 惆悋惆.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "忰愕悋惡 Gadu-Gadu 悴惆�惆 惓惡惠 愆惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "惓惡惠 �悋� �����惠��悛��慍 悋�悴悋� 愆惆!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 msgid "Password" msgstr "擯悵惘�悋��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Password (retype)" msgstr "擯悵惘�悋�� (惠悋�拆 �悴惆惆)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 msgid "Enter current token" msgstr "惠�擧� �惺�� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 msgid "Current token" msgstr "惠�擧� �惺��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "惓惡惠 忰愕悋惡 Gadu-Gadu 悴惆�惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "�愀�悋� ���惆�悋� 慍�惘 惘悋 拆惘 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "愆�惘" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Year of birth" msgstr "愕悋� 惠��惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "悴�愕�惠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 msgid "Male or female" msgstr "�惘惆 �悋 慍�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" msgstr "�惘惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 msgid "Female" msgstr "慍�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Only online" msgstr "��愀 惡惘悽愀" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Find buddies" msgstr "拆�惆悋 擧惘惆� 惘��悋" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "�愀�悋� 愆惘悋�愀 悴愕惠悴� 惘悋 惆惘 慍�惘 �悋惘惆 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Fill in the fields." msgstr "���惆�悋 惘悋 拆惘 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "擯悵惘�悋��� �惺�� 愆�悋 惡悋 ��慍� 擧� �悋惘惆擧惘惆�惆 �惘� 惆悋惘惆." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋�� ��擧� ��愕惠. 悽愀悋�� 惘悽 惆悋惆.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋��� 忰愕悋惡 Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "擯悵惘�悋�� 惡悋 �����惠 惠愃��惘 擧惘惆!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 msgid "Current password" msgstr "擯悵惘�悋��� �惺��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "�愀�悋� 擯悵惘�悋��� �惺�� � 擯悵惘�悋��� 悴惆�惆惠悋� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋��� Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "�擧 擯拆 惡惘悋� 惘��� 悋�惠悽悋惡 擧��惆: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 msgid "Add to chat..." msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 惡� 擯拆..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "惡惘����悽愀" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "惆惘 惆愕惠惘愕" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 #, c-format msgid "Away" msgstr "惘�惠�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "�悋�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Birth Year" msgstr "愕悋� 惠��惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 msgid "Unable to display the search results." msgstr "�����惠�悋� �惠悋�悴 悴愕惠悴� 惘悋 ��悋�愆 惆悋惆." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "惆�惠惘��� 惘悋���悋� 惺���� 擧悋惘惡惘悋� Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 msgid "Search results" msgstr "�惠悋�悴 悴愕惠悴�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "No matching users found" msgstr "擧悋惘惡惘� 惡悋 悋�� �愆悽惶悋惠 拆�惆悋 �愆惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "��� 擧悋惘惡惘� �愀悋惡� 惡悋 �惺�悋惘�悋� 悴愕惠悴�� 愆�悋 拆�惆悋 �愆惆." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 msgid "Unable to read socket" msgstr "悽�悋�惆� 愕�擧惠 ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "��惘愕惠 惘��悋 惡悋惘擯�惘� 愆惆:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 惡悋惘擯�惘� 愆惆." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "��惘愕惠 惘��悋 惡悋惘擯悵悋惘� 愆惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋 惆惘 擧悋惘擯慍悋惘 悵悽�惘� �愆惆� 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 msgid "Connection failed." msgstr "悋惠惶悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 msgid "Blocked" msgstr "惘悋惡愀� �愀惺 愆惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 msgid "Add to chat" msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 惡� 擯拆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 msgid "Unblock" msgstr "惡惘�惘悋惘� 惘悋惡愀�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 msgid "Block" msgstr "�愀惺 惘悋惡愀�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 msgid "Chat _name:" msgstr "_�悋� 擯拆:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 msgid "Chat error" msgstr "悽愀悋� 擯拆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 msgid "This chat name is already in use" msgstr "悋�� �悋� 擯拆 悋慍 �惡� �悴�惆 惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 msgid "Not connected to the server." msgstr "惡� 擧悋惘擯慍悋惘 �惠惶� ��愕惠." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 msgid "Find buddies..." msgstr "拆�惆悋 擧惘惆� 惘��悋..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 msgid "Change password..." msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋��..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "惡悋惘擯悵悋惘� ��惘愕惠 惘��悋 惆惘 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "惡悋惘擯�惘� ��惘愕惠 惘��悋 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "忰悵� ��惘愕惠 惘��悋 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "悵悽�惘�� ��惘愕惠 惘��悋 惆惘 拆惘��惆�..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "惡悋惘 擧惘惆� ��惘愕惠 惘��悋 悋慍 拆惘��惆�..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 Gadu-Gadu" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 msgid "Polish popular IM" msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� �愆��惘 ��愕惠悋��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "擧悋惘惡惘 Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "�惘�悋� �悋�惺���: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "��惷�惺 �惺��: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "��惷�惺� 惠�惴�� �愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 msgid "File Transfer Failed" msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆� 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "惡悋慍 擧惘惆� 惆惘擯悋� 忰悋� 拆悋�愆 ��擧� ��愕惠." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� ��悋�愆 MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "��� MOTD ��悴�惆 ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "��� MOTD 惡悋 悋�� 悋惠惶悋� �惘惡�愀 �愆惆� 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD 惡惘悋� %s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 msgid "Server has disconnected" msgstr "悋惠惶悋� 擧悋惘擯慍悋惘 �愀惺 愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "��悋�愆 MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_擧悋�悋�:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 msgid "_Password:" msgstr "_擯悵惘�悋��:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "��惡���悋� IRC �����惠�悋��惆 忰悋�� �悋惶�� 惡悋愆�惆" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "惆惘 忰悋� 悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 msgid "SSL support unavailable" msgstr "拆愆惠�惡悋�� SSL �悴�惆 �惆悋惘惆" #. TODO: try other ports if in auto mode, then save #. * working port and try that first next time. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 msgid "Couldn't create socket" msgstr "悋�悴悋惆 愕�擧惠 ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "�����惠�悋� 惡� ��慍惡悋� �惠惶� 愆惆" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 msgid "Read error" msgstr "悽愀悋� 悽�悋�惆�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "擧悋惘惡惘悋�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "��惷�惺" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 IRC" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "�擧 �惠惶���愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 IRC 擧� 擧�惠惘 忰悋� 悛惆� 惘悋 惡� �� ����慍�惆" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "惆惘擯悋�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 msgid "Encodings" msgstr "擧惆擯悵悋惘����悋" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "�悋� �悋�惺�" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 msgid "Use SSL" msgstr "悋慍 SSL 悋愕惠�悋惆� 愆�惆" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "忰悋�惠 惡惆" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "愆�悋 悋慍 �惘�惆 惡� %s ��惺 愆惆���悋�惆." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "�惘�惆 ����惺" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "�����惠�悋� �惘�惆 惡� %s 惘悋 ����惺 擧惘惆: ��惘愕惠 悴悋�悋� ����惺 拆惘 愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(擯惘惆悋��惆�� irc)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "<i>(愆�悋愕悋�� 愆惆�)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "��惡" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 惘��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "惡���擧悋惘 惡� �惆惠" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "惡惘悽愀 悋慍" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>悋�惷悋惺 � 悋忰�悋�:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "�惺惘擧�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "��%s ��惷�惺 惘悋 惠愃��惘 惆悋惆 惡�: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "��%s ��惷�惺 惘悋 拆悋擧 擧惘惆.." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "��惷�惺 %s 悋�� 悋愕惠: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "拆�愃悋� �悋�惺��� 束%s損" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "拆�愃悋� �悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 IRC 拆�愃悋�� 惆惘�悋�惠 擧惘惆� 悋愕惠 擧� �悋惡� ��� ��愕惠." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "擧悋惘惡惘悋� 惆惘 ��������%s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "慍�悋� 拆悋愕悽" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "慍�悋� �忰�� 擧悋惘擯慍悋惘 IRC:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "���� 擧悋�悋�� �悴�惆 �惆悋惘惆" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "���� 擧悋�悋�� �悴�惆 �惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "擧悋惘惡惘 �悋惘惆 愕�愕惠� �愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "���� ��惡 �悋 擧悋�悋�� �悴�惆 �惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "�����惠�悋� 悋惘愕悋� 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "拆��愕惠� 惡� %s 惆惺�惠 �悋慍� 惆悋惘惆." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "��愀 惡悋 惆惺�惠" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "��%s 愆�悋 惘悋 悋慍 擧悋�悋� 惡�惘�� 悋�惆悋悽惠: (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "惠�愕愀 %s (%s) 惡�惘�� 悋�惆悋悽惠� 愆惆" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "忰悋�惠 (%s %s) 惠�愕愀 %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 msgid "Invalid nickname" msgstr "��惡 �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "��惡� 擧� 悋�惠悽悋惡 擧惘惆���悋�惆 惠�愕愀 擧悋惘擯慍悋惘 惘惆 愆惆. 悋�� �悋� 悋忰惠�悋�悋� 忰悋�� ���愕����悋� " "�悋�惺惠惡惘 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "�悋� 忰愕悋惡� 擧� 悋�惠悽悋惡 擧惘惆���悋�惆 惠�愕愀 擧悋惘擯慍悋惘 惘惆 愆惆. 悋�� �悋� 悋忰惠�悋�悋� 忰悋�� " "���愕����悋� �悋�惺惠惡惘 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Cannot change nick" msgstr "�����惠�悋� ��惡 惘悋 惺�惷 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Could not change nick" msgstr "惺�惷 擧惘惆� ��惡 ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "愆�悋 擧悋�悋� %s%s 惘悋 惠惘擧 擧惘惆�惆" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "悽愀悋: PONG �悋�惺惠惡惘 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "拆悋愕悽 PING ���� 惠悖悽�惘: %Ilu 惓悋���" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "惓惡惠 �悋� �悋慍� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "�����惠�悋� 惡� 擧悋�悋� 拆��愕惠" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "擧悋�悋� �悋 ��惡 ���惠悋� ��悴�惆 ��愕惠." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "���action <蘒�愆� 擧� 悋�悴悋� 愆�惆>: 悋�悴悋� 擧�愆." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "���away [message]��: 莕�惴�� 拆�愃悋� 惘�惠�� �悋 惡惘悋� 惡悋慍擯愆惠 悋慍 忰悋�惠 惘�惠�� 拆�愃悋� 悋愕惠�悋惆� " "�愆�惆." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "��chanserv: 悋惘愕悋� �惘�悋� 惡� chanserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <nick1> [nick2] ...: 忰悵� �惷惺�惠 �惠惶惆� 悋惠悋� 悋慍 擧愕�. 惡惘悋� 悋�悴悋� 悋�� " "擧悋惘 惡悋�惆 悽�惆惠悋� �惠惶惆� 惡悋愆�惆." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "��devoice <nick1>�� [nick2] ...: 忰悵� �惷惺�惠 惶惆悋� 擧悋�悋� 悋慍 擧愕�� � ��悋�惺惠 悋慍 " "忰惘� 慍惆� 悛��悋 惆惘 惶�惘惠 �惠惶惆� 惆悋愆惠� (+m 惡�惆�) 擧悋�悋�. 惡惘悋� 悋�悴悋� 悋�� 擧悋惘 惡悋�惆 " "悽�惆惠悋� �惠惶惆� 惡悋愆�惆." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "��invite <nick> [room]��: 惆惺�惠 悋慍 擧愕� 惡惘悋� 拆��愕惠� 惡� 愆�悋 惆惘 �擧 擧悋�悋� �愆悽惶� " "�悋 擧悋�悋� �惺��" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "��j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]��: �悋惘惆 愆惆� 惡� �擧 �悋 ��惆 " "擧悋�悋�� 惡悋 悋�擧悋� 悋惘悋悧�� 擧��惆 擧悋�悋� 惡惘悋� �惘 擧惆悋� 惆惘 惶�惘惠 �慍��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "��join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]��: �悋惘惆 愆惆� 惡� �擧 �悋 ��惆 " "擧悋�悋�� 惡悋 悋�擧悋� 悋惘悋悧�� 擧��惆 擧悋�悋� 惡惘悋� �惘 擧惆悋� 惆惘 惶�惘惠 �慍��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "��kick <nick> [message]��: 忰悵� 擧愕� 悋慍 擧悋�悋�. 惡惘悋� 悋�� 擧悋惘 惡悋�惆 �惠惶惆� 擧悋�悋� " "惡悋愆�惆." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "��list: ��悋�愆 ��惘愕惠� 悋慍 悋惠悋����悋� 擯拆 惆惘 愆惡擧�. <i>悋悽愀悋惘� ��擧� 悋愕惠 惡惺惷� 悋慍 " "擧悋惘擯慍悋惘�悋 惡� 悽悋愀惘 悋�悴悋� 悋�� 擧悋惘 悋惘惠惡悋愀 愆�悋 惘悋 �愀惺 擧��惆.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "��me <action to perform>��: 悋�悴悋� �擧 擧�愆." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "��memoserv��: 悋惘愕悋� �惘�悋� 惡� memoserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "��mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>��: 惠�惴�� �悋 惡惘惆悋愆惠� 忰悋�惠 " "擧悋惘惡惘 �悋 擧悋�悋�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "��msg <nick> <message>��: 悋惘愕悋� 拆�愃悋� 悽惶�惶� 惡� 擧悋惘惡惘 (惡� 悴悋� 擧悋�悋�)" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "��names [channel]��: ��惘愕惠 擧惘惆� 擧悋惘惡惘悋� 忰悋惷惘 惆惘 擧悋�悋�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "��nick <new nickname>��: 惠愃��惘 ��惡 悽�惆惠悋�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv��: 悋惘愕悋� �惘�悋� 惡� nickserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "��op <nick1> [nick2] ...��: 惆悋惆� �惷惺�惠 �惠惶惆� 擧悋�悋� 惡� 擧愕�. 惡惘悋� 悋�� 擧悋惘 " "惡悋�惆 悽�惆惠悋� �惠惶惆� 擧悋�悋� 惡悋愆�惆." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "��operwall <message>��: 悋擯惘 �����惆悋��惆 悋�� �惘�悋� ��愕惠� 惡� 悋忰惠�悋� 慍�悋惆 " "�����惠�悋��惆 悋慍 悛� 悋愕惠�悋惆� 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "��operserv��: 悋惘愕悋� �惘�悋� 惡� operserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "��part [room] [message]��: 惠惘擧 擧悋�悋� �惺��� �悋 擧悋�悋� �愆悽惶 愆惆�� ��惘悋� 惡悋 拆�愃悋�� " "悋悽惠�悋惘�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "��ping [nick]��: ��惆悋惘 惠悖悽�惘 擧悋惘惡惘 (�悋 擧悋惘擯慍悋惘� 擧� 擧悋惘惡惘 �愆悽惶 擧惘惆� 悋愕惠) 惘悋 " "惆惘悽�悋愕惠 ����擧�惆." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "��query <nick> <message>��: 悋惘愕悋� 拆�愃悋� 悽惶�惶� 惡� 擧悋惘惡惘 (惡� 悴悋� " "擧悋�悋�)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "��quit [message]��: �愀惺 擧惘惆� 悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘� ��惘悋� 惡悋 拆�愃悋�� 悋悽惠�悋惘�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "��quote [...]��: 悋惘愕悋� �惘�悋� 悽悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "��remove <nick> [message]��: 忰悵� 擧愕� 悋慍 悋惠悋�. 惡惘悋� 悋�悴悋� 悋�� 擧悋惘 惡悋�惆 " "�惠惶惆� 擧悋�悋� 惡悋愆�惆." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "��time: 慍�悋� �忰�� �惺�� 擧悋惘擯慍悋惘 IRC 惘悋 ��悋�愆 ����惆�惆." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "��topic [new topic]��: ��悋�愆 �悋 惠愃��惘 ��惷�惺 擧悋�悋�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "��umode <+|-><A-Za-z>��: 惠�惴�� �悋 惡惘惆悋愆惠� 忰悋�惠 擧悋惘惡惘." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "��voice <nick1> [nick2] ...��: 悋惺愀悋� �惷惺�惠 惶惆悋� 擧悋�悋� 惡� 擧愕�. 惡惘悋� 悋�悴悋� " "悋�� 擧悋惘 惡悋�惆 悽�惆惠悋� �惠惶惆� 擧悋�悋� 惡悋愆�惆." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "��wallops <message>��: 悋擯惘 �����惆悋��惆 悋�� �惘�悋� ��愕惠� 惡� 悋忰惠�悋� 慍�悋惆 " "�����惠�悋��惆 悋慍 悛� 悋愕惠�悋惆� 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "��whois [server] <nick>��: 擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠 惆惘惡悋惘�� 擧悋惘惡惘." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 #, fuzzy msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "��whois [server] <nick>��: 擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠 惆惘惡悋惘�� 擧悋惘惡惘." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "慍�悋� 拆悋愕悽 悋慍 %s: %Ilu 惓悋���" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "CTCP PING reply" msgstr "拆悋愕悽 CTCP PING" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "悋惘惠惡悋愀 �愀惺 愆惆." #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Unknown Error" msgstr "悽愀悋� �悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "�惘�悋� 悋慍 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 #, fuzzy msgid "execute" msgstr "愃�惘��惠惴惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" "擧悋惘擯慍悋惘 惡惘悋� �惘�惆 惡� 愕�愕惠� TLS/SSL �悋慍� 惆悋惘惆. 拆愆惠�惡悋�� TLS/SSL 拆�惆悋 �愆惆." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 惡� 惠悖��惆 ���惠 �惠�� 愕悋惆� 惘�� 悴惘�悋� 惘�慍�擯悋惘� �愆惆� ��悋慍 惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "悋�� 擧悋惘擯慍悋惘 惡� 惠悖��惆 ���惠 �惠�� 愕悋惆� 惘�� 悋惠惶悋� 惘�慍�擯悋惘� �愆惆� ��悋慍 惆悋惘惆. 悋�� " "悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆惆� � 惠悖��惆 ���惠 悋惆悋�� 拆�惆悋 擧�惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "惠悖��惆 ���惠 �惠�� 愕悋惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 悋慍 ��� 惘�愆 惠悖��惆 ���惠 拆愆惠�惡悋�� 愆惆���悋� 悋愕惠�悋惆� �����擧�惆" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 msgid "Invalid response from server." msgstr "拆悋愕悽 �悋�惺惠惡惘 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "悋�� 擧悋惘擯慍悋惘 惡� 惠悖��惆 ���惠 �惠�� 愕悋惆� 惘�� 悋惠惶悋� 惘�慍�擯悋惘� �愆惆� ��悋慍 惆悋惘惆. 悋�� " "悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆惆� � 惠悖��惆 ���惠 悋惆悋�� 拆�惆悋 擧�惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "惠�悋惷悋� �悋�惺惠惡惘 悋慍 愕�� 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 msgid "SASL error" msgstr "悽愀悋� SASL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "�悋� � �悋� 悽悋��悋惆擯�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "�悋� 悽悋��悋惆擯�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "悋愕� 擧��擧" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 msgid "URL" msgstr "�愆悋�� 悋��惠惘�惠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "�愆悋�� 悽�悋惡悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "悋惆悋��� �愆悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "�忰��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "��愀��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "擧�惆 拆愕惠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "擧愆�惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "惠���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "�悋� 愕悋慍�悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "�悋忰惆 愕悋慍�悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "��愆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 msgid "Birthday" msgstr "惘�慍 惠��惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 msgid "Description" msgstr "愆惘忰" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 #, fuzzy msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "��惘悋�愆 擧悋惘惠 �悴悋慍� Jabber��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "���� ��悋惘惆 慍�惘 悋悽惠�悋惘� �愕惠�惆. ��愀 悋愀�悋惺悋惠� 惘悋 擧� �悋���惆 �悋惘惆 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Client" msgstr "擧悋惘擯�惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "愕�愕惠� 惺悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 #, fuzzy msgid "Service Discovery Info" msgstr "惠�惴�� 悋愀�悋惺悋惠 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 #, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "悋惆悋��� �愆悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat" msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘 擯拆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "擧悋惘惡惘 悋愀�悋惺悋惠� 惆惘 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� �惆悋惘惆." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "�惘�悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 #, fuzzy msgid "XHTML-IM" msgstr "HTML" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 #, fuzzy msgid "In-Band Registration" msgstr "悽愀悋� 惓惡惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 #, fuzzy msgid "User Location" msgstr "�擧悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 #, fuzzy msgid "User Avatar" msgstr "悴愕惠悴�� 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 #, fuzzy msgid "Chat State Notifications" msgstr "悋愀�悋惺 �惷惺�惠 惘���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 #, fuzzy msgid "Software Version" msgstr "�愕悽�� 拆愆惠�惡悋�� �愆惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 #, fuzzy msgid "Stream Initiation" msgstr "悴�惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 msgid "File Transfer" msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 #, fuzzy msgid "User Mood" msgstr "忰悋�惠���悋� 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 #, fuzzy msgid "User Activity" msgstr "�忰惆�惆�惠 擧悋惘惡惘悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 #, fuzzy msgid "Entity Capabilities" msgstr "�悋惡��惠���悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 #, fuzzy msgid "User Tune" msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 #, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惡悋 惠惡悋惆� 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 #, fuzzy msgid "Reachability Address" msgstr "�愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 #, fuzzy msgid "User Profile" msgstr "惠�惴�� �悴��惺� 惠�惴��悋惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 #, fuzzy msgid "Jingle" msgstr "拆��愕惠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 #, fuzzy msgid "User Nickname" msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 #, fuzzy msgid "Jingle Video" msgstr "��惆��� 慍�惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "拆�愃悋� 惆惘�悋�惠 ����愆�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 #, fuzzy msgid "Public Key Publishing" msgstr "拆惘��惆�� 擧��惆 惺����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 #, fuzzy msgid "User Chatting" msgstr "擯慍������悋� 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 #, fuzzy msgid "User Browsing" msgstr "忰悋�惠���悋� 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 #, fuzzy msgid "User Gaming" msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 #, fuzzy msgid "User Viewing" msgstr "�忰惆�惆�惠 擧悋惘惡惘悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "��Ping" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 #, fuzzy msgid "Stanza Encryption" msgstr "惘�慍�擯悋惘� Trillian" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Capabilities" msgstr "�悋惡��惠���悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "��悋惡惺" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Priority" msgstr "悋����惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "�悋� �愕愀" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "�愆悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "惶�惆�� 拆愕惠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "惺擧愕" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "�愆悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 msgid "Un-hide From" msgstr "�悋�悽�� 愆惆� 悋慍" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "�悽�� 愆惆� ���惠 悋慍" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "悋�惶惘悋� 悋慍 悋惺�悋� 忰惷�惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "惆惘悽�悋愕惠 (�悴惆惆) 惠悖��惆 ���惠" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 msgid "Unsubscribe" msgstr "�愀惺 悋愆惠惘悋擧" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "�悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "惓惡惠 擯拆���悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 msgid "Chatty" msgstr "拆惘����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 msgid "Extended Away" msgstr "惘�惠�� 惡�愆惠惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 #, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "�慍悋忰� �愆��惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 msgid "Last Name" msgstr "�悋� 悽悋��悋惆擯�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 msgid "The following are the results of your search" msgstr "�惠悋�悴 悴愕惠悴�� 愆�悋 惆惘 慍�惘 悛�惆� 悋愕惠" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "惡悋 悋愕惠�悋惆� 悋慍 �惺�悋惘�悋� 悴愕惠悴� 擧� 惆惘 ���惆�悋� �惘惠惡愀 �悋惘惆 ����擧��惆� 悋愀�悋惺悋惠 惠�悋愕 " "擧愕� 惘悋 擧� 惆惘 悴愕惠悴��愆 �愕惠�惆 拆�惆悋 擧��惆. 惠悵擧惘: 惠擧��惠擧 ���惆�悋 悋慍 惺�悋悧� 惺悋� 悴愕惠悴� " "(%) 拆愆惠�惡悋�� ����擧��惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339 msgid "Directory Query Failed" msgstr "拆惘愕���悴� 悋慍 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 msgid "Could not query the directory server." msgstr "拆惘愕���悴�� 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� ��擧� ��愕惠." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "惘悋���悋�����悋� 擧悋惘擯慍悋惘: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 #, fuzzy msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" "惡惘悋� 悴愕惠悴� 惡� 惆�惡悋� 擧悋惘惡惘悋� Jabber �擧� �悋 ��惆 惠悋 悋慍 ���惆�悋� 慍�惘 惘悋 拆惘 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 msgid "Email Address" msgstr "�愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 #, fuzzy msgid "Search for XMPP users" msgstr "悴愕惠悴� 惡� 惆�惡悋� 擧悋惘惡惘" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "悴愕惠悴�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 msgid "Invalid Directory" msgstr "惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 msgid "Enter a User Directory" msgstr "�擧 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� �悋惘惆 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 msgid "Select a user directory to search" msgstr "�擧 惆�惠惘����� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� 惘悋 惡惘悋� 悴愕惠悴� 悋�惠悽悋惡 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 msgid "Search Directory" msgstr "悴愕惠悴�� 惆�惠惘��� 惘悋���悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "_悋惠悋�:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_擧悋惘擯慍悋惘:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_惆愕惠��擯�惘�:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "��%s �悋� 悋惠悋� �惺惠惡惘� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "�悋� 悋惠悋� �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "��%s �悋� 擧悋惘擯慍悋惘 �惺惠惡惘� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "�悋� 擧悋惘擯慍悋惘 �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "��%s 惆愕惠��擯�惘�� 悋惠悋� �惺惠惡惘� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "惆愕惠��擯�惘�� 悋惠悋� �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "悽愀悋� 拆�擧惘惡�惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "拆�擧惘惡�惆� ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "悽愀悋� 拆�擧惘惡�惆� 悋惠悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "悋�� 悋惠悋� �悋惡��惠 拆�擧惘惡�惆� 愆惆� �惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "悽愀悋� 惓惡惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "惠愃��惘 ��惡 惆惘 悋惠悋����悋� 擯拆 愃�惘 MUC 拆愆惠�惡悋�� �����愆�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惡悋慍�悋惡� ��惘愕惠 悋惠悋����悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 擧��惘悋�愕 惘悋 �悋惘惆 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 擧��惘悋�愕� 惡惘悋� 拆惘愕���悴� 悋�惠悽悋惡 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "拆�惆悋 擧惘惆� 悋惠悋����悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 msgid "Error initializing session" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惘悋���悋�惆悋慍� �愆愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 msgid "Write error" msgstr "悽愀悋� ��愆惠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 msgid "Read Error" msgstr "悽愀悋� 悽�悋�惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "惡惘�惘悋惘� 悋惠惶悋� 惡悋 擧悋惘擯慍悋惘 ��擧� ��愕惠.\n" "��%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 msgid "Unable to create socket" msgstr "悋�悴悋惆 愕�擧惠 ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 #, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "愆�悋愕�� �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "惓惡惠 �悋� %s@%s �����惠��悛��慍 惡�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "惓惡惠 �悋� %s@%s �����惠��悛��慍 惡�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 msgid "Registration Successful" msgstr "惓惡惠 �悋� �����惠��悛��慍" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 msgid "Registration Failed" msgstr "惓惡惠 �悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "惓惡惠 �悋� %s@%s �����惠��悛��慍 惡�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 #, fuzzy msgid "Unregistration Successful" msgstr "惓惡惠 �悋� �����惠��悛��慍" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 #, fuzzy msgid "Unregistration Failed" msgstr "惓惡惠 �悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 msgid "Already Registered" msgstr "�惡�悋� 惓惡惠 �悋� 愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 msgid "State" msgstr "悋愕惠悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 msgid "Postal code" msgstr "擧惆 拆愕惠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "惠���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "Date" msgstr "惠悋惘�悽" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 #, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "惓惡惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 #, fuzzy msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "�愀�悋� 惡惘悋� 惓惡惠 忰愕悋惡 悴惆�惆惠悋� 悋愀�悋惺悋惠 �悋慍� 惘悋 惆惘 �惘� 慍�惘 拆惘 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "�愀�悋� 惡惘悋� 惓惡惠 忰愕悋惡 悴惆�惆惠悋� 悋愀�悋惺悋惠 �悋慍� 惘悋 惆惘 �惘� 慍�惘 拆惘 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 #, fuzzy msgid "Register New XMPP Account" msgstr "惓惡惠 忰愕悋惡 Jabber 悴惆�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Register" msgstr "惓惡惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "惠愃��惘 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "惓惡惠 忰愕悋惡 Jabber 悴惆�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 #, fuzzy msgid "Change Registration" msgstr "悽愀悋� 惓惡惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 #, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惠愃��惘 悋愀�悋惺悋惠 忰愕悋惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 #, fuzzy msgid "Account successfully unregistered" msgstr "愆�悋 惡悋 �����惠 Qun 悋�悴悋惆 擧惘惆�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 msgid "Initializing Stream" msgstr "惘悋���悋�惆悋慍� 悴惘�悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 #, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "惘悋���悋�惆悋慍� 悴惘�悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "Authenticating" msgstr "惠悖��惆 ���惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "惘悋���悋�惆悋慍� �悴惆惆 悴惘�悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 msgid "Not Authorized" msgstr "悋悴悋慍� �惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Both" msgstr "�惘 惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "From (To pending)" msgstr "�惘愕惠�惆� (擯�惘�惆�� �愆惘�愀)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "From" msgstr "�惘愕惠�惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 msgid "To" msgstr "擯�惘�惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 msgid "None (To pending)" msgstr "�����擧惆悋� (擯�惘�惆�� �愆惘�愀)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "�����擧惆悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Subscription" msgstr "悋愆惠惘悋擧" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "忰悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "擯惘�� 悽��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 #, fuzzy msgid "Tune Artist" msgstr "��惘��惆悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 #, fuzzy msgid "Tune Title" msgstr "惺��悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 msgid "Tune Album" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 msgid "Tune Genre" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 #, fuzzy msgid "Tune Comment" msgstr "惠�惷�忰 惆惘惡悋惘�� 惘���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 msgid "Tune Track" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 msgid "Tune Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 msgid "Tune Year" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 msgid "Tune URL" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 #, fuzzy msgid "Allow Buzz" msgstr "�悴悋慍" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 msgid "Password Changed" msgstr "擯悵惘�悋�� 惠愃��惘 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Your password has been changed." msgstr "擯悵惘�悋��� 愆�悋 惠愃��惘 擧惘惆." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 msgid "Error changing password" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惠愃��惘 擯悵惘�悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 msgid "Password (again)" msgstr "擯悵惘�悋�� (惆�惡悋惘�)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 #, fuzzy msgid "Change XMPP Password" msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Please enter your new password" msgstr "�愀�悋� 擯悵惘�悋�� 悴惆�惆惠悋� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "惠�惴�� 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋��..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 msgid "Search for Users..." msgstr "悴愕惠悴� 惡� 惆�惡悋� 擧悋惘惡惘悋�..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Bad Request" msgstr "惆惘悽�悋愕惠 惡惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 msgid "Conflict" msgstr "�愃悋�惘惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "悋�� 悋�擧悋� 拆�悋惆���愕悋慍� �愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 msgid "Forbidden" msgstr "����惺" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "Gone" msgstr "��愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Internal Server Error" msgstr "悽愀悋� 擧悋惘擯慍悋惘 惆悋悽��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 msgid "Item Not Found" msgstr "��惘惆 拆�惆悋 �愆惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 #, fuzzy msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "愆�悋愕�� Jabber �惺��惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Not Acceptable" msgstr "�悋惡� �惡�� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Not Allowed" msgstr "�悴悋慍 ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Payment Required" msgstr "拆惘惆悋悽惠 �悋慍� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "擯�惘�惆� �悋惡� 惆愕惠惘愕� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 msgid "Registration Required" msgstr "惓惡惠 �悋� �悋慍� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 惆�惘惆愕惠 拆�惆悋 �愆惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "悋��惷悋� �惆惠 擧悋惘擯慍悋惘 惆�惘惆愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 msgid "Server Overloaded" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 慍�惘 惡悋惘 悋惷悋�� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Service Unavailable" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 惆惘 惆愕惠惘愕 ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Subscription Required" msgstr "悋愆惠惘悋擧 �悋慍� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 msgid "Unexpected Request" msgstr "惆惘悽�悋愕惠 愃�惘��惠惴惘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 msgid "Authorization Aborted" msgstr "惠悖��惆 ���惠 �愀惺 愆惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "擧惆擯悵悋惘� �悋惆惘愕惠 惆惘 惠悖��惆 ���惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Invalid authzid" msgstr "愆�悋愕�� 惠悖��惆 ���惠 �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "愕悋慍�擧悋惘 惠悖��惆 ���惠 �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "愕悋慍�擧悋惘 惠悖��惆 ���惠 悽��� 惷惺�� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "愆擧愕惠 惠悖��惆 ���惠 ���惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 msgid "Authentication Failure" msgstr "愆擧愕惠 惠悖��惆 ���惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 msgid "Bad Format" msgstr "�悋�惡 惡惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "拆�愆��惆 �惷悋� �悋� �悋��悋愕惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 msgid "Resource Conflict" msgstr "�愃悋�惘惠 ��悋惡惺" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "悋��惷悋� �惆惠 悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 msgid "Host Gone" msgstr "��慍惡悋� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Host Unknown" msgstr "��慍惡悋� �悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 msgid "Improper Addressing" msgstr "�愆悋����惆�� �悋��悋愕惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Invalid ID" msgstr "愆�悋愕�� �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Invalid Namespace" msgstr "�惷悋� �悋� �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Invalid XML" msgstr "XML �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "��慍惡悋����悋 �愀悋惡�惠 �����擧��惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 msgid "Policy Violation" msgstr "��惷 愕�悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "悋惠惶悋� 惆�惘惆愕惠 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 msgid "Resource Constraint" msgstr "�忰惆�惆�惠 ��悋惡惺" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 msgid "Restricted XML" msgstr "XML �忰惆�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 msgid "See Other Host" msgstr "惆�惆� ��慍惡悋� 惆�擯惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "System Shutdown" msgstr "悽悋��愆 擧惘惆� 愕�愕惠�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 msgid "Undefined Condition" msgstr "愆惘悋�愀 惠惺惘�� �愆惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "擧惆擯悵悋惘� 拆愆惠�惡悋�� �愆惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "��惺 Stanza 拆愆惠�惡悋�� �愆惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Unsupported Version" msgstr "�愕悽�� 拆愆惠�惡悋�� �愆惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "��XML 悽�惡 �悋�惡��惆�� �愆惆� 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 msgid "Stream Error" msgstr "悽愀悋� 悴惘�悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "�����惠�悋� �惘�惆 擧悋惘惡惘 %s 惘悋 ����惺 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "惘悋惡愀�� �悋�惺���: 束%s損" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "�����惠�悋� 擧悋惘惡惘 惘悋 惆惺�惠 擧惘惆 (%s)." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "��愆 �悋�惺���: 束%s損" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "惠�惴�� ��愆 束%s損 惡惘悋� 擧悋惘惡惘 ��擧� ��愕惠: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "�����惠�悋� 擧悋惘惡惘 %s 惘悋 惡�惘�� 悋�惆悋悽惠" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "�����惠�悋� �惘�惆 擧悋惘惡惘 %s 惘悋 ����惺 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "�����惠�悋� 惶惆悋 惘悋 惡悽愆 擧惘惆 ��� 拆惘��惆�� 悋�惠悽悋惡 愆惆� (%s) �悴�惆 �惆悋惘惆." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "��config: 拆�擧惘惡�惆� 悋惠悋� 擯拆." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "��configure: 拆�擧惘惡�惆� 悋惠悋� 擯拆." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "��part [room]��: 惠惘擧 悋惠悋�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "��register: 惓惡惠 �悋� 惆惘 悋惠悋� 擯拆." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "��topic [new topic]��: ��悋�愆 �悋 惠愃��惘 ��惷�惺." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "��ban <user> [room]��: �忰惘�� 擧惘惆� 擧悋惘惡惘� 悋慍 悋惠悋�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: 惠�惴�� ��惺 " "惘悋惡愀�� 擧悋惘惡惘 惡悋 悋惠悋�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: 惠�惴�� ��愆 " "擧悋惘惡惘 惆惘 悋惠悋�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "��invite <user> [message]��: 惆惺�惠 擧悋惘惡惘� 惡� 悋惠悋�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "��join: <room> [server]��: 拆��愕惠� 惡� 擯拆� 惆惘 悋�� 擧悋惘擯慍悋惘." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "��kick <user> [room]��: 惡�惘�� 悋�惆悋悽惠� 擧悋惘惡惘� 悋慍 悋惠悋�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "��msg <user> <message>��: 悋惘愕悋� 拆�愃悋� 悽惶�惶� 惡� 擧悋惘惡惘� 惆�擯惘." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 #, fuzzy msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 MSN" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "惘��悋��悋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 #, fuzzy msgid "Require SSL/TLS" msgstr "��TLS �悋慍� 惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "悋悴惡悋惘 SSL �惆��� (惆惘擯悋� 杁朮朮朿)" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "悋悴悋慍� 惆悋惆� 惠悖��惆 ���惠 �惠�� 愕悋惆� 惆惘 悴惘�悋����悋� 惘�慍�擯悋惘� �愆惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 msgid "Connect port" msgstr "惆惘擯悋� 悋惠惶悋�" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 msgid "Connect server" msgstr "悋惠惶悋� 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "��%s 擯�惠擯� 惘悋 惡愕惠." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "拆�愃悋� 悋慍 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "��%s ��惷�惺 惘悋 惠�惴�� 擧惘惆 惡�: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "��惷�惺: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "悋惘愕悋� 拆�愃悋� 惡� %s 愆擧愕惠 悽�惘惆: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 #, fuzzy msgid "XMPP Message Error" msgstr "悽愀悋� 拆�愃悋� Jabber" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 #, fuzzy, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "��%s 愆�悋 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆� 悋愕惠 [%s]" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (擧惆 %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 msgid "XML Parse error" msgstr "悽愀悋� 惠悴慍��� XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "悽愀悋� �悋�惺��� 惆惘 忰惷�惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 msgid "Create New Room" msgstr "悋�悴悋惆 悋惠悋� 悴惆�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "愆�悋 惆惘 忰悋� 悋�悴悋惆 �擧 悋惠悋� 悴惆�惆 �愕惠�惆. 悛�悋 �悋���惆 悛� 惘悋 拆�擧惘惡�惆� 擧��惆 �悋 " "惠�惴��悋惠 拆�愆���惘惷 惘悋 ����拆悵�惘�惆�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 msgid "_Configure Room" msgstr "_拆�擧惘惡�惆� 悋惠悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_拆悵�惘愆 拆�愆���惘惷���悋" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "悽愀悋 惆惘 擯拆 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 拆��愕惠� 惡� 擯拆 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆� 惡� %s ��擧� ��愕惠� 擧悋惘惡惘 悋慍 悋�惠�悋� 拆惘��惆� 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆� 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "�����惠�悋� 惡� %s 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆." #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆� 惡� %s ��擧� ��愕惠� 擧悋惘惡惘 悋慍 悋�惠�悋� 拆惘��惆� 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆� 惡� %s ��擧� ��愕惠� 擧悋惘惡惘 悋慍 悋�惠�悋� 拆惘��惆� 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 #, fuzzy msgid "Select a Resource" msgstr "�擧 拆惘��惆� 悋�惠悽悋惡 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 #, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "忰悋�惠���悋� 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "惠�_惴��" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 #, fuzzy msgid "Set Mood..." msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Set User Nickname" msgstr "惠�惴�� �忰惆�惆�惠 擧悋惘惡惘悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "�愀�悋� 惡惘悋� %s �悋� 悴惆�惆� �悋惘惆 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 #, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "��惡" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "悋�惆悋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "�擧 拆惘��惆� 悋�惠悽悋惡 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "�愕悧�� 惆惘 ��擯悋���愕悋慍� ��惘愕惠 惘��悋 惆惘 %s ��(%s) " #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "��%s 惆惘 ��惘愕惠 �忰�� 惆悋悽� 擯惘�� 束%s損 悋愕惠 悋�悋 惆惘 ��惘愕惠 擧悋惘擯慍悋惘 ��愕惠. 悛�悋 �悋���惆 " "悋�� 惘���惠悋� 悋惷悋�� 愆�惆�" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "��%s 惆惘 ��惘愕惠 �忰�� �愕惠 悋�悋 惆惘 ��惘愕惠 擧悋惘擯慍悋惘 ��愕惠. 悛�悋 �悋���惆 悋�� 惘���惠悋� 悋惷悋�� " "愆�惆�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 #, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 惠悴慍�� 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 #, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "悽愀悋� �忰�� (悋忰惠�悋�悋� 悋愆擧悋�� 惆惘 擧悋惘擯�惘)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 #, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "�愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧� �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 #, c-format msgid "User does not exist" msgstr "擧悋惘惡惘 �悴�惆 �惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 #, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 #, c-format msgid "Already logged in" msgstr "�惡�悋� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 #, c-format msgid "Invalid screen name" msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘 �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 #, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "�悋� 惆�愕惠悋��� �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 #, c-format msgid "List full" msgstr "��惘愕惠 拆惘" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 #, c-format msgid "Already there" msgstr "悋慍 �惡� �愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 #, c-format msgid "Not on list" msgstr "惆惘 ��惘愕惠 ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 #, c-format msgid "User is offline" msgstr "擧悋惘惡惘 惡惘����悽愀 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 #, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "悋慍 �惡� 惆惘 ���� 忰悋�惠 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 #, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "悋慍 �惡� 惆惘 ��惘愕惠 �悽悋�� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 #, c-format msgid "Too many groups" msgstr "惠惺惆悋惆 擯惘�����悋 慍�悋惆 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 #, c-format msgid "Invalid group" msgstr "擯惘�� �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 #, c-format msgid "User not in group" msgstr "擧悋惘惡惘 惆惘 擯惘�� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 #, c-format msgid "Group name too long" msgstr "�悋� 擯惘�� 悽��� 愀��悋�� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 #, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "�����惠�悋� 擯惘�� 惶�惘 惘悋 忰悵� 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 #, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "愕惺� 愆惆 悋愀�悋惺悋惠 惠�悋愕 惡� 擯惘��� 悋惷悋�� 愆�惆 擧� �悴�惆 �惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 #, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 #, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "悋愀�悋惺 惆悋惆� 愆擧愕惠 悋�惠�悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 #, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "���惆�悋� 惷惘�惘� ��悴�惆 ��愕惠�惆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 #, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 #, c-format msgid "Not logged in" msgstr "�悋惘惆 愕�愕惠� �愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 #, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "愕惘��愕 ���惠悋� ��悴�惆 ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 #, c-format msgid "Database server error" msgstr "悽愀悋� 擧悋惘擯慍悋惘 拆悋�擯悋���惆悋惆�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 #, c-format msgid "Command disabled" msgstr "�惘�悋� 悋慍 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆惆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 #, c-format msgid "File operation error" msgstr "悽愀悋� 惺���悋惠 拆惘��惆�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 #, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "悽愀悋� 惠悽惶�惶 忰悋�惴�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 #, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "��惆悋惘 CHL 悋惘愕悋�� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 �悋惆惘愕惠 惡�惆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 #, c-format msgid "Server busy" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 �愆愃�� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 #, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 �悋惡� 惆愕惠惘愕� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 #, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 #, c-format msgid "Database connect error" msgstr "悽愀悋� 悋惠惶悋� 拆悋�擯悋���惆悋惆�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 #, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 惆惘 忰悋� �惘�拆悋愆� 悋愕惠 (�惘悋惘 擧��惆)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 #, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "悽愀悋� ��擯悋� 悋�悴悋惆 悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 #, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "拆悋惘悋�惠惘�悋� CVR �悋 �悋�惺����惆 �悋 �悴悋慍 ��愕惠�惆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 #, c-format msgid "Unable to write" msgstr "��愆惠� ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 #, c-format msgid "Session overload" msgstr "惡悋惘 悋惷悋�� �愆愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 #, c-format msgid "User is too active" msgstr "擧悋惘惡惘 惡�愆 悋慍 忰惆 �惺悋� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 #, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "惠惺惆悋惆 �愆愕惠���悋 慍�悋惆 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 #, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "��passport 惠悖��惆 �愆惆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 #, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "拆惘��惆�� 惆�愕惠 惡惆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 #, c-format msgid "Not expected" msgstr "愃�惘��惠惴惘�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 #, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "�悋� 惆�愕惠悋�� 悽��� 慍�惆 惡� 慍�惆 惺�惷 ����愆�惆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 #, c-format msgid "Server too busy" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 悽��� �愆愃�� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "惠悖��惆 ���惠 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 #, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "��擯悋� 悋��惶悋� ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 #, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "擧悋惘惡惘悋� 悴惆�惆 拆悵�惘�惠� �����愆��惆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 #, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "惡�����悋 惡惆�� 惘惷悋�惠 �悋�惆��愆悋� passport ����擧��惆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 #, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "忰愕悋惡 passport ���慍 惠悖��惆 �愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 #, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "惡��惠 惡惆" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "擧惆 悽愀悋� �悋�惺��� %Id" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "悽愀悋� MSN: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "��%s 愆�悋 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆� 悋愕惠 [%s]" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "�悋� 惆�愕惠悋��� MSN 悴惆�惆 愆�悋 悽��� 惡��惆 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 msgid "Set your friendly name." msgstr "�悋� 惆�愕惠悋����惠悋� 惘悋 惠�惴�� 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "悋�� �悋�� 悋愕惠 擧� 愕悋�惘 惘��悋� MSN 愆�悋 惘悋 惡悋 悛� ����愆�悋愕�惆." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 msgid "Set your home phone number." msgstr "愆�悋惘�� 惠��� ��慍���惠悋� 惘悋 惠�惴�� 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 msgid "Set your work phone number." msgstr "愆�悋惘�� 惠��� �忰� 擧悋惘惠悋� 惘悋 惠�惴�� 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "愆�悋惘�� 惠��� ��惘悋���惠悋� 惘悋 惠�惴�� 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "拆���悴��� 惠��� ��惘悋� MSN �悴悋慍 惡悋愆惆�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "����悽�悋��惆 擧愕悋�� 擧� 惆惘 ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� �愕惠�惆 惡惠�悋��惆 惡� 惠��� ��惘悋� �悋 惆�擯惘 " "惆愕惠擯悋����悋� 悋惘惠惡悋愀� ��惘悋�惠悋� 拆���悴��� 惠��� ��惘悋� MSN 惡�惘愕惠�惆 �悋 ���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 msgid "Allow" msgstr "�悴悋慍" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 msgid "Disallow" msgstr "愃�惘�悴悋慍" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "��擧� 悋愕惠 悋�� 忰愕悋惡 �悋惠������ �惺悋� �惡悋愆惆." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 msgid "Send a mobile message." msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆�愃悋� ��惘悋�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 msgid "Page" msgstr "拆���悴���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 msgid "Has you" msgstr "愆�悋 惘悋 惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 msgid "Be Right Back" msgstr "悋�悋� 惡惘����擯惘惆�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 msgid "Busy" msgstr "�愆愃��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 msgid "On the Phone" msgstr "拆悋� 惠���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 msgid "Out to Lunch" msgstr "惡�惘�� 惡惘悋� �悋�悋惘" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "惠�惴�� �悋� 惆�愕惠悋��..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "惠�惴�� 愆�悋惘�� 惠��� ��慍�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "惠�惴�� 愆�悋惘�� 惠��� �忰� 擧悋惘..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "惠�惴�� 愆�悋惘�� 惠��� ��惘悋�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠�/悋慍 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 惆愕惠擯悋����悋� ��惘悋�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "悋悴悋慍� 惆悋惆�/�惆悋惆� 拆���悴��� 惘�� 惆愕惠擯悋����悋� ��惘悋�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "惶�惆�� �悋��� �悋惠������ 惡悋慍 愆�惆" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 msgid "Send to Mobile" msgstr "�惘愕惠悋惆� 惡� 惠��� ��惘悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 msgid "Initiate _Chat" msgstr "惘悋���悋�惆悋慍� _擯拆" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "拆愆惠�惡悋�� SSL 惡惘悋� MSN �悋慍� 悋愕惠. �愀�悋� �擧 擧惠悋惡悽悋��� SSL 拆愆惠�惡悋�� 愆惆� �惶惡 擧��惆. " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 msgid "Failed to connect to server." msgstr "悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 愆擧愕惠 悽�惘惆." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惡悋慍�悋惡� 愆惘忰 忰悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 msgid "General" msgstr "惺����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "愕�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "愆愃�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "�擧悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "愕惘擯惘�����悋 � 惺�悋��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 msgid "A Little About Me" msgstr "擧�� 惆惘惡悋惘�� 悽�惆惠悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Social" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "�惷惺�惠 惠悖��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 msgid "Interests" msgstr "惺�悋��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 msgid "Pets" msgstr "忰��悋�悋惠 悽悋�擯�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 msgid "Hometown" msgstr "慍悋惆擯悋�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 msgid "Places Lived" msgstr "愆�惘�悋� 惆�擯惘� 擧� 惆惘 悛��悋 慍�惆擯� 擧惘惆���悋�惆" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 msgid "Fashion" msgstr "��惆" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 msgid "Humor" msgstr "悽���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Music" msgstr "��愕���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "��� ��� �忰惡�惡" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 msgid "Contact Info" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 忰愕悋惡" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 msgid "Personal" msgstr "愆悽惶�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 msgid "Significant Other" msgstr "�愀悋�惡 ��� 惆�擯惘" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 msgid "Home Phone" msgstr "惠��� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 msgid "Home Phone 2" msgstr "惠��� 悽悋�� 朮" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 msgid "Home Address" msgstr "�愆悋�� 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 msgid "Personal Mobile" msgstr "��惘悋� 愆悽惶�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 msgid "Home Fax" msgstr "��悋惡惘 悽悋��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 msgid "Personal Email" msgstr "拆愕惠 悋�擧惠惘���擧� 愆悽惶�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 msgid "Personal IM" msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 愆悽惶�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 msgid "Anniversary" msgstr "愕悋�擯惘惆 悋慍惆�悋悴" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 msgid "Work" msgstr "擧悋惘�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "惺��悋� 愆愃��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Company" msgstr "愆惘擧惠" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "惡悽愆" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 msgid "Profession" msgstr "忰惘��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 msgid "Work Phone" msgstr "惠��� �忰� 擧悋惘" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 msgid "Work Phone 2" msgstr "惠��� �忰� 擧悋惘 朮" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Work Address" msgstr "�愆悋�� �忰� 擧悋惘" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 msgid "Work Mobile" msgstr "惠��� ��惘悋� 擧悋惘�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 msgid "Work Pager" msgstr "拆���悴�� �忰� 擧悋惘" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 msgid "Work Fax" msgstr "��悋惡惘 �忰� 擧悋惘" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 msgid "Work Email" msgstr "拆愕惠 悋�擧惠惘���擧� 擧悋惘�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 msgid "Work IM" msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 擧悋惘�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 msgid "Start Date" msgstr "惠悋惘�悽 愆惘�惺" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 msgid "Favorite Things" msgstr "��慍�悋� ��惘惆 惺�悋��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 msgid "Last Updated" msgstr "悛悽惘�� 惡�����擯悋���愕悋慍�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "惶�忰�� 悛愃悋慍�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "擧悋惘惡惘 愆惘忰 忰悋� 惺���� 悋�悴悋惆 �擧惘惆� 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "��MSN 擯慍悋惘愆 擧惘惆 擧� �����惠�悋�惆 �悴��惺� 惠�惴��悋惠 擧悋惘惡惘 惘悋 拆�惆悋 擧�惆. 悋�� 惡惆�� �惺�悋 " "悋愕惠 擧� �悋 擧悋惘惡惘 �悴�惆 �惆悋惘惆 �悋 悋�� 擧� 擧悋惘惡惘 �悴�惆 惆悋惘惆 悋�悋 愆惘忰 忰悋� 惺������悋� " "悋�悴悋惆 �擧惘惆� 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "悋愀�悋惺悋惠� 惆惘 愆惘忰 忰悋� 擧悋惘惡惘 拆�惆悋 �愆惆. 惡� 悋忰惠�悋� 慍�悋惆 悋�� 擧悋惘惡惘 �悴�惆 �惆悋惘惆." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "�愆悋�� 悋��惠惘�惠� 愆惘忰 忰悋�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 #, fuzzy msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 AIM" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 msgid "Use HTTP Method" msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 惘�愆 HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 #, fuzzy msgid "HTTP Method Server" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 悛慍�悋�愆 IPC" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 msgid "Show custom smileys" msgstr "��悋�愆 惶�惘惠擧���悋� 愕�悋惘愆�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: 惡� 擧悋惘惡惘悋� 愕���� ����慍�惆 惠悋 忰�悋愕愆悋� 惘悋 悴�惺 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "悋惠惶悋� ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "��%s 擯惘�� �惺惠惡惘� ��愕惠." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 msgid "Unknown error." msgstr "悽愀悋� �悋�惺���." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "��%s 惆惘 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "�����惠�悋� 擧悋惘惡惘 惘悋 惆惘 %s 悋惷悋�� 擧惘惆 (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "�����惠�悋� 惡悋 擧悋惘惡惘 惆惘 %s �愀惺 惘悋惡愀� 擧惘惆 (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "�����惠�悋� 惡� 擧悋惘惡惘 悋悴悋慍�� �惘�惆 惡� %s 惘悋 惆悋惆 (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� %s ��擧� ��愕惠 ��� ��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋 拆惘 愆惆� 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "��%s 忰愕悋惡 passport �惺惠惡惘� ��愕惠." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "愕惘��愕 ���惠悋� ��悴�惆 ��愕惠." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 msgid "Unable to rename group" msgstr "惠愃��惘 �悋� 擯惘�� ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "忰悵� 擯惘�� ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "惠悋 %Id 惆����� 惆�擯惘 擧悋惘擯慍悋惘 MSN 惡惘悋� 惠惺��惘 � �擯�惆悋惘� 悽悋��愆 悽�悋�惆 愆惆. 惆惘 悛� " "慍�悋� 愆�悋 惡� 愀�惘 悽�惆擧悋惘 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 悽�悋��惆 愆惆. �愀�悋� 擯�惠擯��悋� 悽�惆 惘悋 惠�悋� " "擧��惆.\n" "\n" "拆愕 悋慍 拆悋�悋� �惘悋��惆 惠惺��惘 � �擯�惆悋惘�� 悽�悋��惆 惠�悋�愕惠 �悋惘惆 愕�愕惠� 愆��惆." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Writing error" msgstr "悽愀悋� ��愆惠�" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 msgid "Reading error" msgstr "悽愀悋� 悽�悋�惆�" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "悽愀悋� 悋惠惶悋� 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 %s:\n" "��%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "�惘悋惘惆悋惆 �悋 惠�愕愀 悋�� 擧悋惘擯慍悋惘 拆愆惠�惡悋�� �����愆�惆." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惠悴慍��� HTTP." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 msgid "You have signed on from another location." msgstr "愆�悋 悋慍 悴悋� 惆�擯惘� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆���悋�惆." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "擧悋惘擯慍悋惘�悋� MSN ���惠悋� �悋惡� 惆愕惠惘愕� ��愕惠�惆. �愀�悋� 拆愕 悋慍 擧�� 惶惡惘 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� " "擧��惆." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "擧悋惘擯慍悋惘�悋� MSN ���惠悋� 悽悋��愆 悽�悋��惆 愆惆." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "惠悖��惆 ���惠 ��擧� ��愕惠: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "��惘愕惠 惘��悋� MSN 愆�悋 ���惠悋� �悋惡� 惆愕惠惘愕� ��愕惠. �愀�悋� 拆愕 悋慍 擧�� 惶惡惘 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� " "擧��惆." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 msgid "Handshaking" msgstr "惆惘 忰悋� 惆愕惠 惆悋惆�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "Starting authentication" msgstr "惆惘 忰悋� 悛愃悋慍 惠悖��惆 ���惠" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Getting cookie" msgstr "惆惘 忰悋� 擯惘�惠� 擧�擧�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 msgid "Sending cookie" msgstr "惆惘 忰悋� �惘愕惠悋惆� 擧�擧�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "惆惘 忰悋� 惡悋慍�悋惡� ��惘愕惠 惘��悋" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "悋慍 擧�悋惘 擧悋�拆��惠惘 惘�惠� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "拆悋� 惠���" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "惡�惘�� 惡惘悋� �悋�悋惘" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "��擧� 悋愕惠 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆� �愆惆� 惡悋愆惆 ��� �惆惠 悋�惠惴悋惘 ���惷� 愆惆:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 �惘愕惠悋惆� 悋惘愕悋� 拆�愃悋� 惆惘 忰�� �悋�惘悧� 惡�惆� �悴悋慍 ��愕惠:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 �惘愕惠悋惆 ��� 擧悋惘惡惘 惡惘����悽愀 悋愕惠:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 �惘愕惠悋惆 ��� 悋惠惶悋� 惆�悋惘 悽愀悋 愆惆:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 �惘愕惠悋惆 ��� 愕惘惺惠 悋惘愕悋� 拆�愃悋����悋 悽��� 慍�悋惆 悋愕惠:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 �惘愕惠悋惆 ��� 惆惘 悴惺惡� 惠�愕�� 悽愀悋�� 惘悽 惆悋惆:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "��擧� 悋愕惠 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆� �愆惆� 惡悋愆惆 ��� 悽愀悋�� �悋�惺��� 惘悽 惆悋惆:" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "��%s 愆�悋 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�愆 悋惷悋�� 擧惘惆." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "��%s 愆�悋 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 惘��悋�愆 忰悵� 擧惘惆." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "�����惠�悋� 束%s損 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘� �愆悽惶 愆惆� �悋�惺惠惡惘 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 #, fuzzy msgid "Missing Cipher" msgstr "擧��惆 惘�慍" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "" "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " "supported by MySpace." msgstr "" #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 #, fuzzy msgid "Reading challenge" msgstr "惆惘 忰悋� 悽�悋�惆� 惆悋惆�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 #, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "惠�悋惷悋� �悋�惺惠惡惘 悋慍 愕�� 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "惓惡惠 ��悋�惺" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 #, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "拆�愃悋� 惘�惠� 悴惆�惆" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 msgid "New blog comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 msgid "New profile comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 msgid "New friend requests!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 msgid "New picture comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 msgid "MySpace" msgstr "" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "�惠惶� 愆惆" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 #, fuzzy msgid "No username set" msgstr "惡惆�� �悋�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "�惘悋惘��惆 擧�惆 悽愀悋� %d 惘悋 惡悋慍擯惘惆悋�惆" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 #, fuzzy msgid "Failed to add buddy" msgstr "拆��愕惠� 惡� 惘��� 惆惘 擯拆 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 #, fuzzy msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "惡悋惘 擧惘惆� ��惘愕惠 惘��悋 悋慍 拆惘��惆�..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 msgid "persist command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 #, fuzzy msgid "User lookup" msgstr "悋惠悋����悋� 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 #, fuzzy msgid "Failed to remove buddy" msgstr "拆��愕惠� 惡� 惘��� 惆惘 擯拆 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 msgid "blocklist command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 #, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "惆惘 忰悋� 惠擧��� 擧惘惆� 悋惠惶悋�" #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 #, fuzzy msgid "Read buffer full" msgstr "惶� 拆惘 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 #, fuzzy msgid "Unparseable message" msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 惠悴慍�� 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "�����惠�悋� 惡� ��慍惡悋� �惠惶� 愆惆" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 #, fuzzy msgid "IM Friends" msgstr "拆�悴惘����悋� _拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 #, fuzzy msgid "Add contacts from server" msgstr "拆悋愕悽 �悋�惺惠惡惘 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 #, fuzzy msgid "Importing friends failed" msgstr "拆惘��惆�� 惆�愕惠 惡惆" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 #, fuzzy msgid "Find people..." msgstr "拆�惆悋 擧惘惆� 惘��悋..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 #, fuzzy msgid "Change IM name..." msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋��..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 msgid "myim URL handler" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281 msgid "Show display name in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 #, fuzzy msgid "Show headline in status text" msgstr "��悋�愆 悋_愕悋�� �愕惠惺悋惘 惆惘 慍惡悋�����悋/惺��悋����悋" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 #, fuzzy msgid "Send emoticons" msgstr "擯慍������悋� 惶惆悋" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 #, fuzzy msgid "Base font size (points)" msgstr "��� 惆惘愆惠��惠惘" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "擧悋惘惡惘" #. TODO: link to username, if available #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 msgid "Profile" msgstr "�悴��惺� 惠�惴��悋惠" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "_惆愕惠��擯�惘�:" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 #, fuzzy msgid "Song" msgstr "_�惘惠惡��愕悋慍�:" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 msgid "Total Friends" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 #, fuzzy msgid "Client Version" msgstr "惡愕惠� 擯�惠擯�" #. TODO: icons for each zap #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 msgid "Zap" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "��%s 愆�悋 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆� 悋愕惠 [%s]" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, fuzzy msgid "Whack" msgstr "惺�惡" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "��%s 愆�悋 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆� 悋愕惠 [%s]" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, fuzzy msgid "Torch" msgstr "��惷�惺" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "擧悋惘惡惘 惡悋 愆�悋 �愀惺 惘悋惡愀� 擧惘惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 msgid "Smooch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "��%s �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 msgid "Hug" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "��%s �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, fuzzy msgid "Slap" msgstr "悽�悋惡��悛��惆" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "��%s 愆�悋 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆� 悋愕惠 [%s]" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy msgid "Goose" msgstr "��愕惠" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s 惘�惠." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "惆惘 忰悋� 悴愕惠悴�� %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 msgid "High-five" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "��%s �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 msgid "Punk" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "��%s �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 msgid "Raspberry" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "��%s �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "拆悋惘悋�惠惘�悋� ��惘惆 ��悋慍 惆悋惆� �愆惆�惆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "�����惠�悋� 惆惘 愆惡擧� ��愆惠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "�����惠�悋� 悋慍 愆惡擧� 悽�悋�惆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 悋惘惠惡悋愀 惡悋 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "擧��惘悋�愕 拆�惆悋 �愆惆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "擧��惘悋�愕 �悴�惆 �惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "拆�愆���悋� 惡悋 悋�� �悋� 悋慍 �惡� �悴�惆 惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "拆愆惠�惡悋�� �愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "擯悵惘�悋�� ���惷� 愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "擯悵惘�悋��� �悋惆惘愕惠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "擧悋惘惡惘 拆�惆悋 �愆惆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "忰愕悋惡 悋慍 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 �惠�悋�愕惠 惡� 愆悋悽� 惆愕惠惘愕� 拆�惆悋 擧�惆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "�惆�惘 愕�愕惠� 愆�悋 悋�� 惺���悋惠 惘悋 悋慍 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 惆惘 惆愕惠惘愕 ��愕惠: 擧�� 惡惺惆 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "�����惠�悋� 悋愀�悋惺悋惠 惠�悋愕 惘悋 惆�惡悋惘 惡� �擧 拆�愆� 悋惷悋�� 擧惘惆 " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "�����惠�悋��惆 悽�惆惠悋� 惘悋 悋惷悋�� 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "悛惘愆�� 悋惶�� 惆惘愕惠 拆�擧惘惡�惆� �愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "��惡 �悋 擯悵惘�悋��� �悋惆惘愕惠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "愆�悋愕悋�� ��慍惡悋�� �悋� 擧悋惘惡惘���悋� 擧� �悋惘惆 擧惘惆���悋�惆 ��擧� �愆惆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" "忰愕悋惡 愆�悋 惡� 惆��� �悋惘惆 愆惆� 惠惺惆悋惆 慍�悋惆� 擯悵惘�悋�� �悋�惺惠惡惘 悋慍 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "�����惠�悋� �擧 愆悽惶 惘悋 惆�惡悋惘 惡� �擧 擯�惠擯� 悋惷悋�� 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "愆�悋 惡� �惘慍 惠惺惆悋惆 悋愀�悋惺悋惠 惠�悋愕 �悴悋慍 惘愕�惆���悋�惆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘� �悋�惺惠惡惘� �悋惘惆 擧惘惆���悋�惆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "惆惘 忰�� 惡�����擯悋���愕悋慍� 愆悋悽� 悽愀悋�� 惘悽 惆悋惆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "�愕悽�� �惘悋惘惆悋惆 �悋愕悋慍擯悋惘 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "擧悋惘惡惘 惡悋 愆�悋 �愀惺 惘悋惡愀� 擧惘惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "悋�� �愕悽�� 悋����愆� 悋悴悋慍� �����惆�惆 惡�愆 悋慍 惆� 擧悋惘惡惘 惆惘 �擧 慍�悋� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆��惆" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "擧悋惘惡惘 �悋 惡惘����悽愀 悋愕惠 �悋 惡悋 愆�悋 �愀惺 惘悋惡愀� 擧惘惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "悽愀悋� �悋�惺���: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "�惘�惆 惡� 愕�愕惠� 愆擧愕惠 悽�惘惆 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆. 擯惘�惠� 悴慍悧�悋惠 悋慍 擧悋惘惡惘 ��擧� ��愕惠 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "�����惠�悋� %s 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋 悋惷悋�� 擧惘惆 (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "�����惠�悋� 擧悋惘惡惘 惘悋 惆惺�惠 擧惘惆 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "�����惠�悋� 惡� %s 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆. �����惠�悋� 擧��惘悋�愕 惘悋 悋�悴悋惆 擧惘惆 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆. �����惠�悋� 擧��惘悋�愕 惘悋 悋�悴悋惆 擧惘惆 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "�����惠�悋� 惆惘 ��惘愕惠 擧悋惘擯慍悋惘 擧悋惘惡惘 %s 惘悋 惡� 拆�愆�� %s ��惠�� 擧惘惆. 悽愀悋 ��擯悋� 悋�悴悋惆 " "拆�愆� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "�����惠�悋� %s 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋 悋惷悋�� 擧惘惆. 悽愀悋 ��擯悋� 悋�悴悋惆 拆�愆� 惆惘 ��惘愕惠 " "擧悋惘擯慍悋惘 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "擯惘�惠� 悴慍悧�悋惠 惆惘 ��惘惆 擧悋惘惡惘 %s ��擧� ��愕惠 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "�����惠�悋� 擧悋惘惡惘 惘悋 惡� ��惘愕惠 忰惘�� 悽惶�惶� 悋惷悋�� 擧惘惆 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "�����惠�悋� %s 惘悋 惡� ��惘愕惠 ��惺 悋惷悋�� 擧惘惆 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "�����惠�悋� %s 惘悋 惡� ��惘愕惠 �悴悋慍 悋惷悋�� 擧惘惆 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "�����惠�悋� %s 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 忰惘�� 悽惶�惶� 忰悵� 擧惘惆 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "�����惠�悋� 惠�惴��悋惠 忰惘�� 悽惶�惶� 惆惘 擧悋惘擯慍悋惘 惘悋 惠愃��惘 惆悋惆 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "�����惠�悋� 擧��惘悋�愕 惘悋 悋�悴悋惆 擧惘惆 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惡惘�惘悋惘� 悋惘惠惡悋愀 惡悋 擧悋惘擯慍悋惘. 悋惠惶悋� 惡愕惠� ����愆�惆." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "愆�悋惘�� 惠���" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "惺��悋� 愆悽惶�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "愆�悋愕�� 擧悋惘惡惘" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 msgid "Full name" msgstr "�悋� � �悋� 悽悋��悋惆擯�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "擧��惘悋�愕 GroupWise %Id" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "悋�悴悋惆 悋惠惶悋� SSL 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 ��擧� ��愕惠." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Authenticating..." msgstr "惠悖��惆 ���惠..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 msgid "Unable to connect to server." msgstr "悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 ��擧� ��愕惠." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Waiting for response..." msgstr "惆惘 忰悋� 悋�惠惴悋惘 惡惘悋� 拆悋愕悽..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "��%s 惡� 悋�� 擯�惠擯� 惆惺�惠 愆惆." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "惆惺�惠 惡� 擯�惠擯�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "惆惺�惠 悋慍: %s\n" "\n" "慍�悋� 悋惘愕悋�: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "悛�悋 �悋���惆 惡� 悋�� 擯�惠擯� 惡拆���惆�惆�" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "愆�悋 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆�惆 ��� 惆惘 悋�愕惠擯悋� 擧悋惘� 惆�擯惘� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆���悋�惆." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" "惡� �惴惘 ����惘愕惆 %s 惡惘����悽愀 悋愕惠 � 拆�愃悋�� 惘悋 擧� 悋�悋� �惘愕惠悋惆�惆 惆惘�悋�惠 �擧惘惆� 悋愕惠." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" "�����惠�悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 �惠惶� 愆惆. �愀�悋� �愆悋�� 擧悋惘擯慍悋惘� 惘悋 擧� �悋���惆 惡� 悛� �惠惶� 愆��惆 " "�悋惘惆 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "悽愀悋. 拆愆惠�惡悋�� SSL �惶惡 �愆惆� 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 #, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "悋�� 擧��惘悋�愕 惡愕惠� 愆惆� 悋愕惠. 惆�擯惘 �����惠�悋� 拆�愃悋�� �惘愕惠悋惆." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 拆�愃悋���惘愕悋� GroupWise �悋���" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Server address" msgstr "�愆悋�� 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 msgid "Server port" msgstr "惆惘擯悋� 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 msgid "Server closed the connection." msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 悋惠惶悋� 惘悋 �愀惺 擧惘惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 �愀惺 愆惆:\n" "��%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 #: ../libpurple/proxy.c:1478 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "惆悋惆����悋� �悋�惺惠惡惘� 悋慍 悋惠惶悋� 擧悋惘擯慍悋惘 惆惘�悋�惠 愆惆.." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 AIM" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "擧�惆擯悵悋惘�" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "�蘒悋惘惡惘 惆�惘惆愕惠 悋惠惶悋� 惘悋 �愀惺 擧惘惆� 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "擧悋惘惡惘 惆�惘惆愕惠 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惘悋 惘惆 擧惘惆� 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘惡惘 惆�惘惆愕惠 �愀惺 愆惆:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "惆悋惆����悋� �悋�惺惠惡惘� 悋慍 悋惠惶悋� 惡悋 擧悋惘惡惘 惆�惘惆愕惠 惆惘�悋�惠 愆惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "惡惘�惘悋惘� 悋惠惶悋� 惡悋 擧悋惘惡惘 惆�惘惆愕惠 ��擧� ��愕惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 msgid "Direct IM established" msgstr "悋惘惠惡悋愀 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� �愕惠��� 惡惘�惘悋惘 愆惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "悽愀悋� �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "愕惘��愕 ��悴�惆 ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "愕惘��愕 惠惺惘�� �愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "��SNAC ��悴�惘" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "��慍惡悋� 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "擧悋惘擯�惘 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "擧悋惘擯�惘 惘惆 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "拆悋愕悽 悽��� 惡慍惘擯 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "拆悋愕悽���悋 擯� 愆惆�惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "惆惘悽�悋愕惠 惘惆 愆惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "忰��� �悋擧悋��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "惆惘 ��惘愕惠 悋悴悋慍�/��惺 �忰��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "悽��� 惡惆 悋愕惠 (�惘愕惠�惆�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "悽��� 惡惆 悋愕惠 (擯�惘�惆�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "擧悋惘惡惘 ���惠悋� 惆惘 惆愕惠惘愕 ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "�愀悋惡�惠 �惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "��惘愕惠 拆惘 愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "惆惘悽�悋愕惠 �惡��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "惶� 拆惘 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "惆惘 AOL 悋�擧悋� �惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(惆惘 惆惘�悋�惠 拆�愃悋� 悽愀悋�� 惘悽 惆悋惆. 擧愕� 擧� �愆愃�� 擯�惠擯� 惡悋 悋� �愕惠�惆 悋慍 �擧 擧�惆擯悵悋惘� " "�惠�悋�惠 惡� �愕惡惠 擧�惆擯悵悋惘� ��惘惆 悋�惠惴悋惘 悋愕惠�悋惆� ����擧�惆. 悋擯惘 ����惆悋��惆 擧�惆擯悵悋惘� ��惘惆 " "悋愕惠�悋惆�� 悋� ��愕惠 ����惠�悋��惆 悛� 惘悋 惆惘 �愕�惠 擯慍������悋� 忰愕悋惡 拆�愆��惘�惠�� 忰愕悋惡 AIM/ICQ " "悽�惆 �悋惘惆 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(惆惘 惆惘�悋�惠 悋�� 拆�愃悋� 悽愀悋�� �悴�惆 惆悋愆惠. �悋 愆�悋 � %s 擧惆擯悵悋惘����悋� �惠�悋�惠� 悋�惠悽悋惡 " "擧惘惆���悋�惆 �悋 %s 擧悋惘擯�惘 拆惘 悋愆擧悋�� 惆悋惘惆.)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "愆�悋�� 惘���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "惶惆悋� 悋�愕悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� �愕惠��� AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "擯拆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 msgid "Get File" msgstr "擯惘�惠� 拆惘��惆�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "惡悋慍����悋" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "悋�慍�惆�����悋" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "�惘愕惠悋惆� ��惘愕惠 惘��悋" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "悋惠惶悋� �愕惠��� ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "擧悋惘惡惘 AP" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "拆����擯惘悋" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "��UTF-8 ��ICQ �惆���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "惘�慍�擯悋惘� Trillian" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "��UTF-8 ��ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "悋���惠 惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "擯拆 ��惆����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "��惆��� 慍�惆�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "惆�惘惡��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 #, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "悛慍悋惆 惡惘悋� 擯拆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 #, c-format msgid "Not Available" msgstr "惆惘 惆愕惠惘愕 ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 #, c-format msgid "Occupied" msgstr "�愆愃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 #, c-format msgid "Web Aware" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 #, c-format msgid "Invisible" msgstr "�悋�惘悧�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 #, c-format msgid "Online" msgstr "惡惘悽愀" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 msgid "IP Address" msgstr "�愆悋�� IP" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 msgid "Warning Level" msgstr "愕愀忰 悋悽愀悋惘" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "惠�惷�忰 惆惘惡悋惘�� 惘���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "�����惠�悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 惠悖��惆 ���惠 �惠惶� 愆惆:\n" "��%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "�����惠�悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 BOS �惠惶� 愆惆:\n" "��%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘� �惘愕惠悋惆� 愆惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "悋惠惶悋� 惡惘�惘悋惘 愆惆� 擧�擧� �惘愕惠悋惆� 愆惆" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "惆惘 忰悋� 惠擧��� 擧惘惆� 悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "�����惠�悋� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆: �����惠�悋� 惡悋 %s �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆 ��� �悋� 擧悋惘惡惘� �悋�惺惠惡惘 " "悋愕惠. �悋� 擧悋惘惡惘� 惡悋�惆 �悋 惡悋 忰惘� 愆惘�惺 愆�惆 � 愆悋�� 忰惘��� 悋惘�悋�� � �悋惶�� 惡悋愆惆 �悋 " "��愀 悋慍 悋惘�悋� 惠愆擧�� 愆惆� 惡悋愆惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 msgid "Invalid screen name." msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘� �悋�惺惠惡惘." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 msgid "Incorrect password." msgstr "擯悵惘�悋��� �悋惆惘愕惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "忰愕悋惡 愆�悋 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 惡� 忰悋�惠 惠惺��� 惆惘 悛�惆� 悋愕惠." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "拆�愃悋���惘愕悋� 悋��惠惘�惠� AOL ���惠悋� �悋惡� 惆愕惠惘愕� ��愕惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "愆�悋 惆�惺悋惠 悽��� 慍�悋惆� �惠惶� 愆惆� � 惆�惡悋惘� 悋惠惶悋�惠悋� 惘悋 �愀惺 擧惘惆���悋�惆. 惆� 惆���� 惶惡惘 " "擧��惆 � 惡惺惆 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� 擧��惆. 悋擯惘 悋�悋� 惡� 惠�悋愆惠悋� 悋惆悋�� 惆��惆 愆悋�惆 �悴惡�惘 " "愆��惆 惡�愆惠惘 ��惠惴惘 惡�悋��惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "�愕悽�� 擧悋惘擯�惘� 擧� 悋愕惠�悋惆� ����擧��惆 悽��� �惆��� 悋愕惠. �愀�悋� 惆惘 %s 悋惘惠�悋 惆��惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 msgid "Could Not Connect" msgstr "�����惠�悋� �惠惶� 愆惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 msgid "Received authorization" msgstr "悋悴悋慍� 惆惘�悋�惠 愆惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "擧��惆 SecurID �悋惘惆 愆惆� �悋�惺惠惡惘 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 msgid "Enter SecurID" msgstr "��SecurID 惘悋 �悋惘惆 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "惺惆惆 朸 惘��� 惘悋 悋慍 ��悋�愆 惆�悴�惠悋�� �悋惘惆 擧��惆." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 msgid "_OK" msgstr "_惠悖��惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "��擧� 悋愕惠 惡���慍�惆� 悋惘惠惡悋愀 愆�悋 �愀惺 愆�惆. 愆悋�惆 �悋�� 惡悋愆�惆 惠悋 慍�悋� 惠惺��惘� 悋慍 TOC " "悋愕惠�悋惆� 擧��惆. 惡惘悋� 惡�����擯悋���愕悋慍� %s 惘悋 惡惡���惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "�����惠�悋� �悴��惺� 惠�惴��悋惠 AIM 惘悋 惠�惴�� 擧惘惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "" "��擧� 悋愕惠 惡� 慍�惆� 悋惘惠惡悋愀 愆�悋 �愀惺 愆�惆. 惡惘悋� 惆�惆� 惡�����擯悋���愕悋慍����悋 %s 惘悋 惡惡���惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "悽�悋�惆� 拆惘��惆�� %s ��擧� ��愕惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 msgid "Password sent" msgstr "擯悵惘�悋�� �惘愕惠悋惆� 愆惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "�����惠�悋� 悋惠惶悋� 悋�悴悋惆 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "�愀�悋� 惡� �� 悋悴悋慍� 惆��惆 愆�悋 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�� 悋惷悋�� 擧��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "拆�愃悋� 惆惘悽�悋愕惠 悋悴悋慍�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 msgid "Please authorize me!" msgstr "悋擯惘 ����愆�惆 惡� �� 悋悴悋慍� 惆��惆!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 msgid "No reason given." msgstr "惆���� 悋惘悋悧� �愆惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "拆�愃悋� 惘惆 悋悴悋慍�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "擧悋惘惡惘 %Iu 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惡惘悋� 悋惷悋�� 擧惘惆� 悋� 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 惘悋 惡� 惆��� 慍�惘 惘惆 " "擧惘惆� 悋愕惠:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "惆惘悽�悋愕惠 悋悴悋慍�� ICQ 惘惆 愆惆." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "擧悋惘惡惘 %Iu 惡悋 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惡惘悋� 悋惷悋�� 擧惘惆� �� 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� ��悋��惠 擧惘惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "愆�悋 �擧 拆�愃悋� ���� 惆惘�悋�惠 擧惘惆���悋�惆\n" "\n" "�惘愕惠�惆�: %s ��[%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "愆�悋 �擧 拆���悴��� ICQ 惆惘�悋�惠 擧惘惆�惆\n" "\n" "�惘愕惠�惆�: %s ��[%s]\n" "��%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "愆�悋 �擧 �悋��� 悋�擧惠惘���擧� ICQ 悋慍 %s 惆惘�悋�惠 擧惘惆���悋�惆 [%s]\n" "\n" "拆�愃悋� 悋�� 悋愕惠:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "擧悋惘惡惘 %Iu ��ICQ 惡惘悋� 愆�悋 �擧 惘��� �惘愕惠悋惆� 悋愕惠: %s ��(%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "悛�悋 ����悽�悋��惆 悋�� 惘��� 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋���惠悋� 悋惷悋�� 擧��惆�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 msgid "_Add" msgstr "_悋惷悋�� 愆�惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 msgid "_Decline" msgstr "_惘惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "��%Ihu 拆�愃悋� 悋慍 %s 惘悋 惆惘�悋�惠 �擧惘惆�惆 ��� �悋�惺惠惡惘 惡�惆�惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "%Ihu 拆�愃悋� 悋慍 %s 惘悋 惆惘�悋�惠 �擧惘惆�惆 ��� 悽��� 惡��惆 惡�惆�惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "%Ihu 拆�愃悋� 悋慍 %s 惘悋 惆惘�悋�惠 �擧惘惆�惆 ��� 悽悋惘悴 悋慍 �忰惆�惆� 惡�惆�惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "%Ihu 拆�愃悋� 悋慍 %s 惘悋 惆惘�悋�惠 �擧惘惆�惆 ��� 悋� 悽��� 惡惆悴�愕 惡�惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "%Ihu 拆�愃悋� 悋慍 %s 惘悋 惆惘�悋�惠 �擧惘惆�惆 ��� 愆�悋 悽��� 惡惆悴�愕�惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "愆�悋 惡� 惆��� �悋�惺���� %Ihu 拆�愃悋� 悋慍 %s 惘悋 惆惘�悋�惠 �擧惘惆�惆." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 msgid "Unknown reason." msgstr "惆��� �悋�惺���." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "�����惠�悋� 惡� %s 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘 ��悴�惆 ��愕惠: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 msgid "Online Since" msgstr "惡惘悽愀 悋慍" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "惺惷� 悋慍" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 msgid "Available Message" msgstr "拆�愃悋� 忰悋惷惘" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "��擧� 悋愕惠 悋惠惶悋� AIM 愆�悋 悋慍 惆愕惠 惘�惠� 惡悋愆惆." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[�����惠�悋� 拆�愃悋�� 悋慍 悋�� 擧悋惘惡惘 惘悋 ��悋�愆 惆悋惆 ��� 忰悋�� ���愕����悋� �悋�惺惠惡惘 悋愕惠.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "悋惠惶悋� 愆�悋 惡悋 悋惠悋� 擯拆 %s �愀惺 愆惆� 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "惠��� ��惘悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 msgid "Personal Web Page" msgstr "惶�忰�� �惡 愆悽惶�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 悋惷悋��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 msgid "Zip Code" msgstr "擧�惆 拆愕惠�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 msgid "Division" msgstr "愆悋悽�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 msgid "Position" msgstr "惺��悋� 愆愃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "Web Page" msgstr "惶�忰�� �惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 msgid "Work Information" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 �忰� 擧悋惘" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 msgid "Pop-Up Message" msgstr "拆�愃悋� �悋愆�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "�悋����悋� 擧悋惘惡惘� 慍�惘 惡� %s �惘惠惡愀 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 msgid "Screen name" msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "�惠�悴���悋� 惡惘悋� �愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧� %s 拆�惆悋 �愆惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "愆�悋 惡悋�惆 �擧 �悋��� 悋�擧惠惘���擧� 惡惘悋� 惠悖��惆 %s 惆惘�悋�惠 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "惠悖��惆 忰愕悋惡 惆惘悽�悋愕惠 愆惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 #, c-format msgid "Error Changing Account Info" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惠愃��惘 悋愀�悋惺悋惠 忰愕悋惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" "悽愀悋� 0x%04x: �悋�惡��惡�惆� �悋� 擧悋惘惡惘� ��擧� ��愕惠 ��� �悋� 擧悋惘惡惘� 惆惘悽�悋愕惠 愆惆� 惡悋 �悋� " "悋惶�� �惘� ����擧�惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "悽愀悋� 0x%04x: �悋�惡��惡�惆� �悋� 擧悋惘惡惘� ��擧� ��愕惠 ��� �悋� �悋�惺惠惡惘 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" "悽愀悋� 0x%04x: �悋�惡��惡�惆� �悋� 擧悋惘惡惘� ��擧� ��愕惠 ��� �悋� 擧悋惘惡惘� 惆惘悽�悋愕惠 愆惆� 愀��悋�� " "悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "悽愀悋� 0x%04x: 惠愃��惘 �愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧� ��擧� ��愕惠 ��� �擧 惆惘悽�悋愕惠 �惺�� 惆�擯惘 " "惡惘悋� 悋�� �悋� 擧悋惘惡惘� 悋慍 �惡� ��悴�惆 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "悽愀悋� 0x%04x: 惠愃��惘 �愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧� ��擧� ��愕惠 ��� �愆悋�� 惆悋惆� 愆惆� 惡悋 " "惠惺惆悋惆 慍�悋惆� �悋� 擧悋惘惡惘� �惘惠惡愀 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" "悽愀悋� 0x%04x: 惠愃��惘 �愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧� ��擧� ��愕惠 ��� �愆悋�� 惆悋惆� 愆惆� �悋�惺惠惡惘 " "悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "悽愀悋� 0x%04x: 悽愀悋� �悋�惺���." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "�愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧� %s� %s 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 msgid "Account Info" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 忰愕悋惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "惠惶��惘 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠���惠悋� �惘愕惠悋惆� �愆惆. 惡惘悋� 悋惘愕悋� 惠惶悋��惘 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惡悋�惆 " "惡� 惶�惘惠 �愕惠��� �惠惶� 惡悋愆�惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "�����惠�悋� �悴��惺� 惠�惴��悋惠 AIM 惘悋 惠�惴�� 擧惘惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "悋忰惠�悋�悋� 愆�悋 �惡� 悋慍 悋�� 擧� 惘���� �惘�惆 惡� 愕�愕惠� 擧悋�� 愆�惆 惆惘悽�悋愕惠 惠�惴�� 愆惘忰 " "忰悋�惠悋� 惘悋 擧惘惆���悋�惆. �悴��惺� 惠�惴��悋惠 愆�悋 惠�惴�� �愆惆� 惡悋�� �悋�惆� 悋愕惠� ��擯悋�� 擧� " "擧悋��悋� �惠惶� 愆惆�惆 惆�惡悋惘� 惡惘悋� 惠�惴�� 悛� 惠�悋愆 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 #, fuzzy, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "愀�� �悴��惺� 惠�惴��悋惠 悋慍 忰惆悋擧惓惘 愀�� �悴悋慍 %Id 惡悋�惠 惡�愆惠惘 愆惆� 悋愕惠. 悋�惠�悋� 悛� ���� " "愆惆� 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 msgid "Profile too long." msgstr "�悴��惺� 惠�惴��悋惠 悽��� 愀��悋�� 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "愀�� 拆�愃悋� 愆�悋 悋慍 忰惆悋擧惓惘 愀�� �悴悋慍 %Id 惡悋�惠 惡�愆惠惘 愆惆. 悋�惠�悋� 悛� ���� 愆惆� 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 msgid "Away message too long." msgstr "拆�愃悋� 惘�惠� 悽��� 愀��悋�� 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "�����惠�悋� 惘��� %s 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆 ��� �悋� 擧悋惘惡惘� 悋� �悋�惺惠惡惘 悋愕惠. �悋� 擧悋惘惡惘� 惡悋�惆 " "惡悋 �擧 忰惘� 愆惘�惺 愆�惆 � 愆悋�� 忰惘��� 悋惘�悋�� � �悋惶�� 惡悋愆�惆� �悋 ��愀 悋慍 悋惘�悋� 惠愆擧�� " "愆惆� 惡悋愆惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 msgid "Unable To Add" msgstr "�����惠�悋� 悋惷悋�� 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "�����惠�悋� ��惘愕惠 惘��悋 惘悋 惡悋慍�悋惡� 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" "擧悋惘擯慍悋惘�悋� AIM ���惠悋� �����惠�悋�愕惠�惆 ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 惘悋 悋惘愕悋� 擧��惆. ��惘愕惠 " "惘��悋�惠悋� 悋慍 惆愕惠 �惘�惠� 悋愕惠� � 悋忰惠�悋�悋� 惆惘 ��惆 愕悋惺惠 悛��惆� �悋惡� 惆愕惠惘愕� 悽�悋�惆 愆惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 msgid "Orphans" msgstr "�惠��悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "�����惠�悋� 惘��� %s 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 擧惘惆 ��� 惘��悋� 悽��� 慍�悋惆� 惆惘 ��惘愕惠 " "惘��悋�惠悋� 惆悋惘�惆. �愀�悋� �擧� 惘悋 忰悵� 擧惘惆� � 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 msgid "(no name)" msgstr "(惡惆�� �悋�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "�惘�悋� 愆�悋 惡� 惆��� �悋�惺���� 愆擧愕惠 悽�惘惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "擧悋惘惡惘 %s 惡� 愆�悋 悋悴悋慍� 惆悋惆� 擧� 悋� 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 擧��惆. 悛�悋 " "����悽�悋��惆 悋�� 擧悋惘 惘悋 惡擧��惆�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 msgid "Authorization Given" msgstr "悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆惆" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "擧悋惘惡惘 %s 惡悋 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惡惘悋� 悋惷悋�� 擧惘惆�愆 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� ��悋��惠 擧惘惆� 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 msgid "Authorization Granted" msgstr "悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆惆" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "擧悋惘惡惘 %s 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惘悋 惡惘悋� 悋惷悋�� 擧惘惆�愆 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 惡� 惆��� 慍�惘 惘惆 " "擧惘惆� 悋愕惠:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 msgid "Authorization Denied" msgstr "悋悴悋慍� 惆悋惆� �愆惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_惠惡悋惆�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "�悋� 擯拆 �愆悽惶 愆惆� �悋�惺惠惡惘 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "惠惶��惘 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 愆�悋 �惘愕惠悋惆� �愆惆. �����惠�悋� 惆惘 擯拆���悋� AIM 惠惶悋��惘 拆�愃悋� " "悋��惠惘�惠� �惘愕惠悋惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 msgid "Away Message" msgstr "拆�愃悋� 惘�惠�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(惆惘 忰悋� 惡悋慍�悋惡�)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "惠�惷�忰 惘��� 惡惘悋� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 msgid "Buddy Comment:" msgstr "惠�惷�忰 惘���:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "愆�悋 惡惘�惘悋惘� 悋惠惶悋� �愕惠��� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惡悋 %s 惘悋 悋�惠悽悋惡 擧惘惆�惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "��� 悋�� 擧悋惘 �愆悋�� IP 愆�悋 惘悋 悛愆擧悋惘 ����愕悋慍惆� ��擧� 悋愕惠 惠�惆�惆� 惡惘悋� 忰惘�� 悽惶�惶� " "愆�悋 惡� 忰愕悋惡 悛�惆. 悛�悋 �悋���惆 悋惆悋�� 惆��惆�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 msgid "C_onnect" msgstr "_悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 msgid "Get AIM Info" msgstr "擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠 AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "��惘悋�愆 惠�惷�忰 惘���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 msgid "Get Status Msg" msgstr "擯惘�惠� 拆�愃悋� �惷惺�惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 msgid "Direct IM" msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� �愕惠���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 msgid "Re-request Authorization" msgstr "惆惘悽�悋愕惠 �悴惆惆 悋惺愀悋� 悋悴悋慍�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 msgid "Require authorization" msgstr "悋悴悋慍� �悋慍� 惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "擯慍������悋� 忰惘�� 悽惶�惶� ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "�悋�惡��惡�惆� 悴惆�惆 �悋�惺惠惡惘 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "�悋�惡��惡�惆� �悋� 擧悋惘惡惘� ��愀 ����惠�悋�惆 惆惘 惠愃��惘 惡慍惘擯� � 擧��擧� 忰惘�� � �悋惶�����悋 惡悋愆惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 msgid "Change Address To:" msgstr "惠愃��惘 �愆悋�� 惡�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>愆�悋 惆惘 悋�惠惴悋惘 悋悴悋慍�� 擧愕� ��愕惠�惆</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "愆�悋 惆惘 悋�惠惴悋惘 悋悴悋慍�� 惘��悋� 慍�惘 �愕惠�惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "惡惘悋� 惆惘悽�悋愕惠 �悴惆惆 悋悴悋慍� 悋慍 惘��悋� 慍�惘 惘�� 悛����悋 擧��擧 惘悋愕惠 擧惘惆� � 束惆惘悽�悋愕惠 �悴惆惆 " "悋惺愀悋� 悋悴悋慍�損 惘悋 悋�惠悽悋惡 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 msgid "Find Buddy by Email" msgstr "拆�惆悋 擧惘惆� 惘��� 悋慍 惘�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 msgid "Search for a buddy by email address" msgstr "悴愕惠悴� 惡� 惆�惡悋� 惘��� 悋慍 惘�� �愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "�愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧� 惘���� 惘悋 擧� 惆�惡悋�愆 ����擯惘惆�惆 �悋惘惆 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 msgid "_Search" msgstr "_悴愕惠悴�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "惠�惴�� 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘 (�愆悋�� 悋��惠惘�惠�)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 msgid "Change Password (URL)" msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋�� (�愆悋�� 悋��惠惘�惠�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "拆�擧惘惡�惆� 悋惘悴悋惺 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� (�愆悋�� 悋��惠惘�惠�)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "惠�惴�� 擯慍������悋� 忰惘�� 悽惶�惶�..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 msgid "Confirm Account" msgstr "惠悖��惆 忰愕悋惡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 msgid "Display Currently Registered Email Address" msgstr "��悋�愆 �愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧 惓惡惠 愆惆�� �惺��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgstr "惠愃��惘 �愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧 惓惡惠 愆惆�� �惺��..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "��悋�愆 惘��悋� 惆惘 悋�惠惴悋惘 悋悴悋慍�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "悴愕惠悴� 惡� 惆�惡悋� 惘��� 悋慍 惘�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧�..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "悴愕惠悴� 惡� 惆�惡悋� 惘��� 悋慍 惘�� 悋愀�悋惺悋惠" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 msgid "Use recent buddies group" msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 悛悽惘�� 擯惘�� 惘��悋" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "" "��悋�愆 悋�� 擧� �� �惆惠 惡���擧悋惘 惡�惆���悋�惆愆�悋 惘悋 �悋惆惘 ����愕悋慍惆 惡� 愀�惘 惆愕惠� 慍�悋�� 惘悋 擧� " "惡���擧悋惘 惡�惆���悋�惆 拆�擧惘惡�惆� 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "悋愕惠�悋惆�� 惆悋悧� 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 拆�愆擧悋惘 ICQ 惡惘悋� 悋�惠�悋� 拆惘��惆�\n" "(擧�惆惠惘 悋愕惠� 悋�悋 �愆悋�� IP 愆�悋 惘悋 悛愆擧悋惘 �����擧�惆)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "惆惘悽�悋愕惠 悋慍 %s 惡惘悋� 悋惠惶悋� 惡� �悋 惆惘 %s:%hu 惡惘悋� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� �愕惠���." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "惆惘 忰悋� 惠�悋愆 惡惘悋� 悋惠惶悋� 惡� %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 #, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "惆惘 忰悋� 惠�悋愆 惡惘悋� 悋惠惶悋� 悋慍 愀惘�� 擧悋惘擯慍悋惘 拆�愆擧悋惘." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "��%s 惆惘悽�悋愕惠 擧惘惆� 惡� 愀�惘 �愕惠��� 惡� %s �惠惶� 愆�惆" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "悋�� 擧悋惘 ��悋慍��惆 悋惠惶悋� �愕惠��� 惡�� 惆� 惘悋�悋�� 悋愕惠 � 惡惘悋� 惠惶悋��惘 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� " "惷惘�惘� 悋愕惠. 悋慍 悛� 悴悋 擧� 惡� 悋�� 惠惘惠�惡 悋�� �愆悋�� IP 愆�悋 悛愆擧悋惘 悽�悋�惆 愆惆� ��擧� " "悋愕惠 悋�� 擧悋惘 惠�惆�惆� 惡惘悋� 忰惘�� 悽惶�惶� 愆�悋 惠��� 愆�惆." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 悋����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "�惺惘�� 愆悽惶�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "愆�悋惘�� QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "擧愆�惘/��愀��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "悋�悋�惠/悋愕惠悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "愕�惡� 愀悋�惺��惡���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "惡惘悴 ��愀�悸悋�惡惘�悴" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "擯惘�� 悽��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "�惆惘愕�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "擧�惆 拆愕惠�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "愆�悋惘�� ��惘悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "愆�悋惘�� 惠���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "" # 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "惠惶悋��惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "忰����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "惓�惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "悴�慍悋" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "愕惘愀悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "悋愕惆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "愕�惡��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "��慍悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "惺�惘惡" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "��愕" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "悴惆�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "��愆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "擯悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "惡惡惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "悽惘擯�愆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "悋�惆�悋" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "�悋惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "悋愕惡" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "惡慍" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "�����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "悽惘�愕" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "愕擯" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "悽�擧" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "惆�擯惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 msgid "Modify my information" msgstr "惠愃��惘 悋愀�悋惺悋惠 ��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 msgid "Update my information" msgstr "惡���惘�慍惘愕悋�� 悋愀�悋惺悋惠 ��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 msgid "Your information has been updated" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 愆�悋 惡� 惘�慍 愆惆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "愆擧� QQ �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "愆�悋 惆惘悽�悋愕惠 %Id 惘悋 惘惆 擧惘惆�惆." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "惆�����惠悋� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "惘惆 惆惘悽�悋愕惠" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "惡惡悽愆�惆� 惠�拆 愆�悋 惡� �� �����悽�惘惆..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 #, fuzzy msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 惘��� 惡悋 惆悋愆惠� 惆惘悽�悋愕惠 惠悖��惆 愆擧愕惠 ����悽�惘惆" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "愆�悋 惡悋 �����惠 惘���� 惘悋 忰悵� 擧惘惆�惆" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 #, fuzzy msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "愆�悋 惡悋 �����惠 悽�惆惠悋� 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 惘���� 忰悵� 擧惘惆�惆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "擧悋惘惡惘 %Id 惡� 惠悖��惆 ���惠 ��悋慍 惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "惆惘悽�悋愕惠 惘悋 悋��悴悋 �悋惘惆 擧��惆" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "惆�愕惠 �� ����愆��惆�" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "�惘愕惠悋惆�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "�莾�悋 %Id 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "悽愀悋� 愆�悋愕�� QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "愆�悋愕�� QQ �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "愆�悋愕�:" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "愆�悋愕�� 擯惘��" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "悋�悴悋惆��擧��惆�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "愆惘忰 擯惘��" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆�惆" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 #, fuzzy msgid "Please enter external group ID" msgstr "�愀�悋� 愆�悋愕�� 擯惘�� 悽悋惘悴� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "愆�悋 ��愀 ����惠�悋��惆 擯惘�����悋� 惆悋�� QQ 惘悋 悴愕惠悴� 擧��惆\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "擧悋惘惡惘 %Id 悽�悋愕惠悋惘 拆��愕惠� 惡� 擯惘�� %Id 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "惺�惠: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "惺���悋惠 QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "惠悖��惆" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "�惆�惘 %Id 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惘悋 惡惘悋� 拆��愕惠� 惡� 擯惘�� %Id 惘惆 擧惘惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "�惆�惘 %Id 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惘悋 惡惘悋� 拆��愕惠� 惡� 擯惘�� %Id 惠悖��惆 擧惘惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "愆�悋 [%Id] 悋慍 擯惘�� 束%Id損 悽悋惘悴 愆惆���悋�惆" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "愆�悋 [%Id] 惡� 擯惘�� 束%Id損 悋惷悋�� 愆惆���悋�惆" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "�莍�� 擯惘�� 惡� ��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋 悋惷悋�� 愆惆." #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 #, fuzzy msgid "I am not a member" msgstr "�� 惺惷� ��愕惠�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "�� 惺惷� �愕惠�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "�� 惡惘悋� 拆��愕惠� 惆惘悽�悋愕惠 惆悋惆���悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "�� �惆�惘 �愕惠�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "�惷惺�惠 �悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "悋�� 擯惘�� 惡� 惆�擯惘悋� 悋悴悋慍�� 拆��愕惠� �����惆�惆" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #, fuzzy msgid "You have successfully left the group" msgstr "愆�悋 惡悋 �����惠 悋慍 擯惘�� 悽悋惘悴 愆惆�惆" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "惠悖��惆 擯惘�� QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 #, fuzzy msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 QQ 惺���悋惠 惠悖��惆 ���惠 愆�悋 惘悋 拆悵�惘�惠" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 #, fuzzy msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "愆�悋愕�� 擯惘��� 擧� �悋惘惆 擧惘惆���悋�惆 悋慍 悽悋惘悴 悋慍 �忰惆�惆� �悋惡� 拆悵�惘愆 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 %s 惘悋 忰悵� 擧��惆�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "惠�悴�� 悋擯惘 愆�悋 悋�悴悋惆擧��惆� �愕惠�惆� \n" "悋�� 惺���悋惠 惡惘悋� ���愆� Qun 惘悋 忰悵� 悽�悋�惆 擧惘惆." #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "擧惆 [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "悽愀悋� 惺���悋惠 擯惘��" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 #, fuzzy msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "�悋���惆 惆惘悽�悋愕惠 惘悋 惠悖��惆 擧��惆�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 #, fuzzy msgid "Enter your reason:" msgstr "惆�����惠悋� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #, fuzzy msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "愆�悋 惡悋 �����惠 惺惷� Qun 惘悋 惠愃��惘 惆悋惆�惆" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #, fuzzy msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "愆�悋 惡悋 �����惠 悋愀�悋惺悋惠 Qun 惘悋 惠愃��惘 惆悋惆�惆" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "愆�悋 惡悋 �����惠 Qun 悋�悴悋惆 擧惘惆�惆" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "悛�悋 �悋���惆 悋�悋� 悴慍悧�悋惠 Qun 惘悋 惠�惴�� 擧��惆�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "惘悋���悋�惆悋慍�" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "拆�愃悋� 愕�愕惠�" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 #, fuzzy msgid "Failed to send IM." msgstr "'擯惘�惠� �悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 #, fuzzy msgid "Keep alive error" msgstr "悽愀悋� 悽�悋�惆�" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 #, fuzzy msgid "Error requesting login token" msgstr "悽愀悋� ��擯悋� 悋�悴悋惆 悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "�����惠�悋� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆� 惠悋惘�悽��� 悋愆擧悋���慍惆悋�� 惘悋 惡惘惘愕� 擧��惆" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "�����惠�悋� �惠惶� 愆惆" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "�悋�惺���-%Id" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 #, fuzzy msgid "TCP Address" msgstr "�愆悋�� IP" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 #, fuzzy msgid "UDP Address" msgstr "�愆悋�� IP" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 msgid "Level" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 msgid "Invalid name" msgstr "�悋� �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>�惺�悋� 惡惘悽愀</b>: %Id<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>悛悽惘�� 惡悋慍悛�惘�</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>忰悋�惠 悋惠惶悋�</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>悛���拆� 擧悋惘擯慍悋惘</b>: %s: %Id<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>悛���拆� 惺���� ��</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>慍�悋� �惘�惆 惡� 愕�愕惠�</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>悛���拆�� 悛悽惘�� �惘�惆 惡� 愕�愕惠�</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>悛悽惘�� 慍�悋� �惘�惆 惡� 愕�愕惠�</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 msgid "Login Information" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 �惘�惆 惡� 愕�愕惠�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 #, fuzzy msgid "Set My Information" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋��" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 msgid "Show Login Information" msgstr "��悋�愆 悋愀�悋惺悋惠 �惘�惆 惡� 愕�愕惠�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 #, fuzzy msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "悽惘�悴 悋慍 悋�� QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 #, fuzzy msgid "Block this buddy" msgstr "�愀惺 惘悋惡愀� 惡悋 擧悋惘惡惘" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "�惘悋惘惆悋惆 QQ\t�惠惶���愆��惆�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 #, fuzzy msgid "Connect using TCP" msgstr "惆惘 忰悋� 悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 msgid "Socket error" msgstr "悽愀悋� 愕�擧惠" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 msgid "Unable to read from socket" msgstr "悽�悋�惆� 悋慍 愕�擧惠 ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "��%Id 拆惘��惆�� %s 惘悋 惘惆 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆�" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "��%Id 悋慍 悋�惠�悋� %s 惶惘� �惴惘 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 msgid "Connection lost" msgstr "悋惠惶悋� �愀惺 愆惆" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 msgid "Login failed, no reply" msgstr "�惘�惆 惡� 愕�愕惠� 愆擧愕惠 悽�惘惆� 惡惆�� 拆悋愕悽" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 #, fuzzy msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "悛�悋 ����悽�悋��惆 悋�� 惘��� 惘悋 悋惷悋�� 擧��惆�" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "%s 愆�悋 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "悛�悋 ����悽�悋��惆 悋� 惘悋 悋惷悋�� 擧��惆�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "��%s 愆�悋 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�愆 悋惷悋�� 擧惘惆." #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "擧悋惘惡惘 %s 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惘悋 惘惆 擧惘惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "擧悋惘惡惘 %s 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惘悋 惠悖��惆 擧惘惆� 悋愕惠" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "��%s ����悽�悋�惆 愆�悋 [%s] 惘悋 惡� 惺��悋� 惆�愕惠 悋惷悋�� 擧�惆" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "拆�愃悋�: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "��%s 惆惘 ��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋 ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "悋惠惶悋� 惡愕惠� 愆惆 (惆惘 忰悋� ��愆惠�)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>惺��悋� 擯惘��:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>擧悋惘惡惘:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 擯惘�� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 惆�惠惘��� �愆悋�� ��惠慍" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "惆惺�惠 擯惘�� 惡� 擧��惘悋�愕..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠 惆�惠惘��� �愆悋�� ��惠慍" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "惆惘 忰悋� �惘愕惠悋惆� 惆愕惠 惆悋惆�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "惆惘 悋�惠惴悋惘 惡惘悋� 悋惺�悋� 惆愕惠 惆悋惆�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "惆愕惠 惆悋惆� 悋惺�悋� 愆惆� 惆惘 忰悋� �惘�惆 惡� 愕�愕惠�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "惆惘 悋�惠惴悋惘 惡惘悋� 悋惺�悋� �惘�惆 惡� 愕�愕惠�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "�惘�惆 惡� 愕�愕惠� 惠愃��惘 �愕�惘 惆悋惆� 愆惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "悋悴惡悋惘 �惘�惆 惡� 愕�愕惠�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "�惘�惆 惡� 愕�愕惠� 惠悖��惆 愆惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "惆惘 忰悋� 悛愃悋慍 愕惘��愕" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "�擧 �惆�惘 Sametime 悋惺�悋� 慍�惘 惘悋 惆惘 擧悋惘擯慍悋惘 %s ��惠愆惘 擧惘惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "悋惺�悋� �惆�惘 Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "悋惠惶悋� 悋慍 �� 悛愃悋慍 愆惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 悽�悋�惆� 悋慍 愕�擧惠: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 msgid "Unable to connect to host" msgstr "悋惠惶悋� 惡� ��慍惡悋� ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "悋惺�悋� 悋慍 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "擧��惘悋�愕 惡愕惠� 愆惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 msgid "Place Closed" msgstr "�忰� 惡愕惠� 愆惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "��擧惘����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "惡��惆擯��悋" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Video Camera" msgstr "惆�惘惡�� ��惆����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 #, fuzzy msgid "Supports" msgstr "拆愆惠�惡悋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 #, fuzzy msgid "External User" msgstr "" "\n" "<b>擧悋惘惡惘 悽悋惘悴�</b>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 msgid "Create conference with user" msgstr "悋�悴悋惆 擧��惘悋�愕 惡悋 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" "�愀�悋� ��惷�惺� 惡惘悋� 擧��惘悋�愕 悴惆�惆 � �惠� 惆惺�惠���悋����悋� 擧� 惡惘悋� %s �惘愕惠悋惆� ����愆�惆 �悋惘惆 " "擧��惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 msgid "New Conference" msgstr "擧��惘悋�愕 悴惆�惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 msgid "Create" msgstr "悋�悴悋惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "擧��惘悋�愕���悋� ��悴�惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "悋�悴悋惆 擧��惘悋�愕 悴惆�惆..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "惆惺�惠 擧悋惘惡惘 惡� 擧��惘悋�愕" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "悋慍 ��惘愕惠 慍�惘 �擧 擧��惘悋�愕 悋�惠悽悋惡 擧��惆 惠悋 惆惺�惠���悋����悋� 惡惘悋� 擧悋惘惡惘 %s �惘愕惠悋惆� 愆�惆. " "悋擯惘 ����悽�悋��惆 擧��惘悋�愕 悴惆�惆� 悋�悴悋惆 擧惘惆� � 悋�� 擧悋惘惡惘 惘悋 惡� 悛� 惆惺�惠 擧��惆� 束悋�悴悋惆 " "擧��惘悋�愕 悴惆�惆損 惘悋 悋�惠悽悋惡 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "惆惺�惠 惡� 擧��惘悋�愕" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 msgid "Invite to Conference..." msgstr "惆惺�惠 惡� 擧��惘悋�愕..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "悋惘愕悋� 悋惺�悋� 悛慍�悋�愆�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 msgid "Topic:" msgstr "��惷�惺:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 悋悴惠�悋惺 Sametime �愆悽惶 �愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "��慍惡悋� �悋 �愆悋��IP 惡惘悋� 忰愕悋惡 %s 惆惘 Meanwhile 拆�擧惘惡�惆� �愆惆� 悋愕惠. �愀�悋� 惡惘悋� " "悋惆悋��� �惘�惆 惡� 愕�愕惠� �擧 �愆悋�� IP 惘悋 �悋惘惆 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "悋惠惶悋� 惆�惘惆愕惠 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 悋悴惠�悋惺 Sametime �愆悽惶 �愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 msgid "Connect" msgstr "悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "�悋�惺��� (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 msgid "Last Known Client" msgstr "悛悽惘�� 擧悋惘擯�惘 �惺���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 msgid "User Name" msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "愆�悋愕�� Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "�擧 愆�悋愕�� 擧悋惘惡惘� �惡�� �悋惘惆 愆惆." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "愆�悋愕�� 束%s損 ��擧� 悋愕惠 惡� �惘�擧 悋慍 擧悋惘惡惘悋� 慍�惘 �惘惡�愀 惡悋愆惆.擧悋惘惡惘 惆惘愕惠 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 " "悋�惠悽悋惡 擧��惆 惠悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 愆�惆." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 msgid "Select User" msgstr "悋�惠悽悋惡 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "�����惠�悋� 擧悋惘惡惘 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆: 擧悋惘惡惘 拆�惆悋 �愆惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "愆�悋愕�� 束%s損 惡悋 ��� �擧 悋慍 擧悋惘惡惘悋� 悋悴惠�悋惺 Sametime 愆�悋 �愀悋惡�惠 �惆悋愆惠. 悋�� �惆悽� " "悋慍 ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 忰悵� 愆惆." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 msgid "Unable to add user" msgstr "�����惠�悋� 擧悋惘惡惘 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "悽愀悋 ��擯悋� 悽�悋�惆� 拆惘��惆�� %s: \n" "��%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "��惘愕惠 惘��悋� 悵悽�惘��� 愆惆� 惆惘 惆�惘惆愕惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "忰悋�惠 悵悽�惘�� ��惘愕惠 惘��悋" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "��愀 ��惘愕惠 惘��悋� �忰��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Merge List from Server" msgstr "悋惆愃悋� 惡悋 ��惘愕惠 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "悋惆愃悋� � 悵悽�惘�� ��惘愕惠 惘��悋 惆惘 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "��擯悋���愕悋慍� ��惘愕惠 惡悋 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "�悋惘惆 擧惘惆� ��惘愕惠 Sametime 忰愕悋惡 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "惶惆�惘 ��惘愕惠 Sametime 忰愕悋惡 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "�����惠�悋� 擯惘�� 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆: 擯惘�� �悴�惆 惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "擯惘��� 惡� �悋� 束%s損 悋慍 �惡� 惆惘 ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� �悴�惆 惆悋惘惆." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Unable to add group" msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擯惘�� ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" msgstr "�愀悋惡�惠���悋� 悋忰惠�悋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "�惠悋�悴 擯惘�� 惆�惠惘��� �愆悋�� ��惠慍" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "愆�悋愕�� 束%s損 ��擧� 悋愕惠 惡� �惘�擧 悋慍 悋�� 擯惘�����悋� 惆�惠惘��� �愆悋�� ��惠慍 惡惘擯惘惆惆. �愀�悋� " "擯惘�� 惆惘愕惠 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 慍�惘 悋�惠悽悋惡 擧��惆 惠悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 愆�惆." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "悋�惠悽悋惡 惆�惠惘��� �愆悋�� ��惠慍" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "�����惠�悋� 擯惘�� 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆: 擯惘�� 拆�惆悋 �愆惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" "愆�悋愕�� 束%s損 惡悋 ��� �擧 悋慍 擯惘�����悋� 惆�惠惘��� �愆悋�� ��惠慍 擧� 惆惘 悋悴惠�悋惺 Sametime 愆�悋 " "�悴�惆 惆悋惘惆 �愀悋惡�惠 �����擧�惆." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "擯惘�� 惆惘 惆�惠惘��� �愆悋�� ��惠慍" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "�悋� 擯惘�� 惆惘 惆�惠惘��� �愆悋�� ��惠慍 惘悋 惆惘 ���惆 慍�惘 �悋惘惆 擧��惆 惠悋 擯惘�� � 悋惺惷悋� 悛� 惡� " "��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 愆�惆." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "�惠悋�悴 悴愕惠悴� 惡� 惆�惡悋� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "愆�悋愕�� 束%s損 ��擧� 悋愕惠 惡� �惘 擧惆悋� 悋慍 擧悋惘惡惘悋� 慍�惘 惡惘擯惘惆惆. ����惠�悋��惆 惡悋 悋愕惠�悋惆� 悋慍 " "惆擧�����悋� 慍�惘 悋�� 擧悋惘惡惘悋� 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 擧惘惆� �悋 惡惘悋� 悛��悋 拆�愃悋� " "惡�惘愕惠�惆." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756 msgid "Search Results" msgstr "�惠悋�悴 悴愕惠悴�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "No matches" msgstr "�愀悋惡�惠 �惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "愆�悋愕�� 束%s損 惡悋 ��� �擧 悋慍 擧悋惘惡惘悋� 悋悴惠�悋惺 Sametime 愆�悋 �愀悋惡�惠 �惆悋惘惆." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" msgstr "�愀悋惡�惠 �惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 msgid "Search for a user" msgstr "悴愕惠悴� 惡� 惆�惡悋� 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "�悋� �悋 �愕�惠� 悋慍 愆�悋愕� 惘悋 惡惘悋� 悴愕惠悴�� 擧悋惘惡惘悋� �愀悋惡� 惆惘 悋悴惠�悋惺 Sametime 悽�惆 惆惘 " "���惆 慍�惘 �悋惘惆 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "User Search" msgstr "悴愕惠悴�� 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." msgstr "�悋惘惆 擧惘惆� ��惘愕惠 Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." msgstr "惶悋惆惘 擧惘惆� ��惘愕惠 Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擯惘�� 惡� 惆�惠惘��� �愆悋��..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 msgid "User Search..." msgstr "悴愕惠悴�� 擧悋惘惡惘..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "悋悴惡悋惘 惡� �惘�惆 惡� 愕�愕惠� (惠愃��惘 �愕�惘�悋� 擧悋惘擯慍悋惘 �悋惆�惆� 擯惘�惠� 愆�惆)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "�悽�� 擧惘惆� ���惠 擧悋惘擯�惘" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "擧悋惘惡惘 %s 惆惘 愆惡擧� 忰悋惷惘 ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "惠�悋�� 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "�����惠�悋� 惠�悋�� 擧��惆 惘悋 悋�悴悋� 惆悋惆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "��擯悋� 惠�悋�� 擧��惆 悽愀悋�� 惘悽 惆悋惆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "惠�悋�� 擧��惆 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "悋��惷悋� �惆惠 ��擯悋� 惠�悋�� 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "惠�悋�� 擧��惆 �愀惺 愆惆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "惠�悋�� 擧��惆 �惡�悋� 悛愃悋慍 愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "惠�悋�� 擧��惆 �����惠�悋�惆 悋慍 悽�惆 愆�悋 悛愃悋慍 愆�惆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "擧悋惘惡惘 惆�惘惆愕惠 惆�擯惘 惆惘 愆惡擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "惆惘悽�悋愕惠 惠�悋�� 擧��惆� 悋慍 %s 惆惘�悋�惠 愆惆� 悋愕惠. 悛�悋 �悋���惆 惠�悋�� 擧��惆 悋�悴悋� 愆�惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "擧悋惘惡惘 惆�惘惆愕惠 惆惘 悋�惠惴悋惘 惠�悋�� 擧��惆 悋愕惠:\n" "��慍惡悋� 惆�惘惆愕惠: %s\n" "惆惘擯悋� 惆�惘惆愕惠: %Id" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "惆惘悽�悋愕惠 惠�悋�� 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惡悋 擯悵惘�悋��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "�����惠�悋� 擧��惆 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惘悋 惠�惴�� 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "惠�惴�� 擯悵惘�悋��� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "擯惘�惠� 擧��惆 惺����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "�����惠�悋� 擧��惆 惺���� 惘悋 擯惘�惠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" msgstr "��悋�愆 擧��惆 惺����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "�����惠�悋� 擧��惆 惺���� 惘悋 惡悋惘 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "�����惠�悋� 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘 惘悋 擯惘�惠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "惘��� %s ��惘惆 悋惺惠�悋惆 ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "愆�悋 �����惠�悋��惆 悋惺�悋����悋� 惘��� 惘悋 惆惘�悋�惠 擧��惆 �擯惘 悋�� 擧� 擧��惆 惺���� 悋� 惘悋 �悋惘惆 " "擧��惆. 惡惘悋� 擯惘�惠� 擧��惆 惺���� ����惠�悋��惆 悋慍 �惘�悋� 擯惘�惠� 擧��惆 惺���� 悋愕惠�悋惆� 擧��惆." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "惡悋慍 擧惘惆�..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "惘��� %s 惆惘 愆惡擧� 忰悋惷惘 ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "惡惘悋� 悋惷悋�� 擧惘惆� 惘��� 惡悋�惆 擧��惆 惺������悋愆 惘悋 �悋惘惆 擧��惆. 惡惘悋� �悋惘惆 擧惘惆� 擧��惆 " "惺����� �悋惘惆 擧惘惆� 惘悋 �愆悋惘 惆��惆." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 msgid "_Import..." msgstr "_�悋惘惆 擧惘惆�..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "悋�惠悽悋惡 擧悋惘惡惘 惆惘愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "惡�愆 悋慍 �擧 擧悋惘惡惘 惡悋 悋�� 擧��惆 惺���� 拆�惆悋 愆惆. 擧悋惘惡惘 惆惘愕惠 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 悋�惠悽悋惡 " "擧��惆 惠悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 愆�惆." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "惡�愆 悋慍 �擧 擧悋惘惡惘 惡悋 �悋� �擧愕悋� 拆�惆悋 愆惆.擧悋惘惡惘 惆惘愕惠 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 悋�惠悽悋惡 擧��惆 惠悋 " "惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 愆�惆." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" msgstr "惡���悋惺惠�悋" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "惡������" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "惡�惆悋惘� 擧�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "惡����惘悋惘" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "惘�惡悋惠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "悽�愆忰悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "愃�擯��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "惺惶惡悋��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "忰愕�惆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "悽悴悋�惠 慍惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "愕惘愕悽惠" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "惺悋愆�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "悽�悋惡��悛��惆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "惡���忰�惶��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "��悴悋���慍惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "�擯惘悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "忰悋�惠���悋� 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "悛愆�悋� �惘悴忰 " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "慍惡悋� �惘悴忰" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "惆愕惠擯悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "��愀��� 慍�悋�� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "�擧悋� 悴愃惘悋��悋��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" msgstr "惡惘擯惘惆悋�惆� 擧��惆 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惡� ��惆悋惘 悋����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惡悋 惠惡悋惆� 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惡悋 擯悵惘�悋��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "擯惘�惠� 擧��惆 惺����..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "擧愆惠� 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "惘愕� 惘�� 惠悽惠���愕��惆" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_擯悵惘�悋��:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "擧悋�悋� %s 惆惘 愆惡擧� �悴�惆 �惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 擧悋�悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "�����惠�悋� 悋愀�悋惺悋惠 擧悋�悋� 惘悋 擯惘�惠" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>�悋� 擧悋�悋�:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>惠惺惆悋惆 擧悋惘惡惘悋�:</b> %Id" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>�悗愕愕 擧悋�悋�:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>擧��惆 惘�慍 擧悋�悋�:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>��HMAC 擧悋�悋�:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>��惷�惺 擧悋�悋�:</b><br> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>忰悋�惠���悋� 擧悋�悋�:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>悋惓惘 悋�擯愆惠 擧��惆 �悗愕愕:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擧��惆 惺���� 擧悋�悋�" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "惡悋慍 擧惘惆� 擧��惆 惺����..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "擯悵惘�悋��� 擧悋�悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "��惘愕惠 擧��惆�悋� 惺���� 擧悋�悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "惠悖��惆 ���惠 擧悋�悋� 惡惘悋� ��悋�惺惠 悋慍 惆愕惠惘愕� 惡���悋悴悋慍� 惡� 擧悋�悋� 悋愕惠�悋惆� ����愆�惆. 惠悖��惆 " "���惠 ����惠�悋�惆 惡惘 悋愕悋愕 擯悵惘�悋�� �悋 悋�惷悋� 惆�悴�惠悋�� 惡悋愆惆. 悋擯惘 擯悵惘�悋�� 惠�惴�� 愆�惆� " "惆悋惆� 悛� 惡惘悋� 拆��愕惠� 惡� 擧悋�悋� 悋�慍悋�� 悋愕惠. 悋擯惘 擧��惆 惺���� 擧悋�悋� 惠�惴�� 愆�惆 ��愀 " "擧悋惘惡惘悋�� 擧� 擧��惆�悋� 惺������愆悋� 惆惘 ��惘愕惠 悛�惆� 惡悋愆惆 ����惠�悋��惆 惡� 擧悋�悋� 惡拆���惆�惆." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "惠悖��惆 ���惠 擧悋�悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "悋惷悋�� / 忰悵� 擧惘惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "�悋� 擯惘��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "擯悵惘�悋��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "�愀�悋� 擯悵惘�悋�� � �悋� 擯惘�� 悽惶�惶� 擧悋�悋� %s 惘悋 �悋惘惆 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擯惘�� 悽惶�惶� 擧悋�悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "�忰惆�惆�惠 擧悋惘惡惘悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "惠�惴�� �忰惆�惆�惠 擧悋惘惡惘悋� 擧悋�悋�. 惡惘悋� 惡惘擯惘惆悋�惆� �忰惆�惆�惠 擧悋惘惡惘悋� 惡� 忰悋�惠 拆�愆���惘惷 " "惘�� 惶�惘 惠�惴�� 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "��惘愕惠 惆惺�惠" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "��惘愕惠 ��惺" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擯惘�� 悽惶�惶�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "惡惘惆悋愆惠� ��惘愕惠 ���愆擯�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "惠�惴�� ��惘愕惠 ���愆擯�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "惠�惴�� �忰惆�惆�惠 擧悋惘惡惘悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "惡惘惆悋愆惠� �忰惆�惆�惠 ��惷�惺" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "惠�惴�� �忰惆�惆�惠 ��惷�惺" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "惡惘惆悋愆惠� 擧悋�悋� 悽惶�惶�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "惠�惴�� 擧悋�悋� 悽惶�惶�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "惡惘惆悋愆惠� 擧悋�悋� 愕惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "惠�惴�� 擧悋�悋� 愕惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "拆�愆 悋慍 悛� 擧� 惡� 擯惘�� 悽惶�惶� 惡拆���惆�惆 惡悋�惆 惡� 擧悋�悋� %s 惡拆���惆�惆" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "拆��愕惠� 惡� 擯惘�� 悽惶�惶�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "�����惠�悋� 惡� 擯惘�� 悽惶�惶� 拆��愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Call Command" msgstr "�惘悋悽�悋�� �惘�悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "�����惠�悋� �惘�悋� 惘悋 �惘悋悽�悋�� 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "�惘�悋� �悋�惺���" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆�� 悋��" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 悋�惠�悋� 拆惘��惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 #, fuzzy msgid "Remote disconnected" msgstr "%s �愀惺 愆惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "悋悴悋慍� 惆悋惆� �愆惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "惠�悋�� 擧��惆 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 #, fuzzy msgid "Connection timed out" msgstr "悋��惷悋� �惆惠 悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 #, fuzzy msgid "Creating connection failed" msgstr "悋惠惶悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "�愆愕惠 悋�惠�悋� 拆惘��惆� �悴�惆 �惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "��� �愆愕惠 悋�惠�悋� 拆惘��惆���悋� �惺悋� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆� �惡�悋� 愆惘�惺 愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "�����惠�悋� 惡惘悋� 悋�惠�悋� 拆惘��惆� 惠�悋�� 擧��惆 悋�悴悋� 惆悋惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "�����惠�悋� 悋�惠�悋� 拆惘��惆� 惘悋 愆惘�惺 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "�����惠�悋� 拆惘��惆� 惘悋 �惘愕惠悋惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #, fuzzy msgid "Error occurred" msgstr "悽愀悋" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "��%s ��惷�惺 <I>%s</I> 惘悋 惠愃��惘 惆悋惆 惡�: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "��<I>%s</I> 忰悋�惠 擧悋�悋� <I>%s</I> 惘悋 惠�惴�� 擧惘惆 惡�: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "��<I>%s</I> 惠�悋� 忰悋�惠���悋� 擧悋�悋� <I>%s</I> 惘悋 忰悵� 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "��<I>%s</I> 忰悋�惠���悋� <I>%s</I> 惘悋 惠�惴�� 擧惘惆 惡�: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "��<I>%s</I> ���� 忰悋�惠���悋� <I>%s</I> 惘悋 忰悵� 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "��<I>%2$s</I> 愆�悋 惘悋 悋慍 <I>%1$s</I> 惡�惘�� 悋�惆悋悽惠 (%3$s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "愆�悋 惡� 惆愕惠 %s 擧愆惠� 愆惆�惆 (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "擧愆惠� 愆惆� 惡� 惆愕惠 %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "悽惘�悴 悋慍 愕�愕惠� 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 愆悽惶�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "惘�慍 惠��惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "��愆 愆愃��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "愕悋慍�悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "�悋忰惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "�悋惆惆悋愆惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "拆��愕惠� 惡� 擯拆" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "愆�悋 �悗愕愕 擧悋�悋� <I>%s</I> �愕惠�惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "�悗愕愕 擧悋�悋� 惆惘 <I>%s</I>� ��<I>%s</I> 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "�悋� �悋�惺�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "�惠� �惷惺�惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "悋惓惘 悋�擯愆惠 擧��惆 惺����" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_惡�愆惠惘..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "悴惆悋 愆惆� 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "�����惠�悋� 悴惆悋 愆惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "�����惠�悋� ��惷�惺 惘悋 惠�惴�� 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "惠愃��惘 ��惡 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "��惘愕惠 悋惠悋����悋" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "�����惠�悋� ��惘愕惠 悋惠悋����悋 惘悋 擯惘�惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 #, fuzzy msgid "Network is empty" msgstr "悛�悋惘 愆惡擧�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "擧��惆 惺������悋� 惆惘�悋�惠 �愆惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "�����惠�悋� 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘擯慍悋惘 惘悋 擯惘�惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "悛�悋惘 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "�����惠�悋� 悛�悋惘 擧悋惘擯慍悋惘 惘悋 擯惘�惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "慍�悋� 悛愃悋慍 惡� 擧悋惘 擧悋惘擯慍悋惘 �忰��: %s\n" "慍�悋� 擧悋惘 擧悋惘擯慍悋惘 �忰��: %s\n" "惠惺惆悋惆 擧悋惘擯�惘�悋� 擧悋惘擯慍悋惘 �忰��: %Id\n" "惠惺惆悋惆 擧悋�悋����悋� 擧悋惘擯慍悋惘 �忰��: %Id\n" "惠惺惆悋惆 �惠惶惆�悋� 擧悋惘擯慍悋惘 �忰��: %Id\n" "惠惺惆悋惆 �惠惶惆�悋� �愕�惘�悋惡 �忰��: %Id\n" "擧悋惘擯�惘�悋� 愕���� �忰��: %Id\n" "擧悋�悋����悋� 愕���� �忰��: %Id\n" "擧悋惘擯慍悋惘�悋� 愕���� �忰��: %Id\n" "惠惺惆悋惆 擧� 擧悋惘擯�惘�悋: %Id\n" "惠惺惆悋惆 擧� 擧悋�悋����悋: %Id\n" "惠惺惆悋惆 擧� 擧悋惘擯慍悋惘�悋: %Id\n" "惠惺惆悋惆 擧� �愕�惘�悋惡���悋: %Id\n" "惠惺惆悋惆 擧� �惠惶惆�悋� 擧悋惘擯慍悋惘: %Id\n" "惠惺惆悋惆 擧� �惠惶惆�悋� �愕�惘�悋惡: %Id\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "悛�悋惘 愆惡擧�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "��Ping 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "拆悋愕悽 ping 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 惆惘�悋�惠 愆惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "�����惠�悋� 擧悋惘惡惘 惘悋 擧愆惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 #, fuzzy msgid "Cannot watch user" msgstr "�����惠�悋��惆 悽�惆惠悋� 惘悋 悋惷悋�� 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "悋慍愕惘擯�惘� �愆愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "悋惠惶悋� 惠悖��惆 ���惠" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "惠悖��惆 擧��惆 惺���� 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "擯悵惘�悋�� �悋慍� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "擧��惆 惺���� %s 惆惘�悋�惠 愆惆. �愕悽�� �忰�� 愆�悋 惡悋 悋�� 擧��惆 �愀悋惡�惠 �惆悋惘惆. 悛�悋 惡悋 悋�� " "�悴�惆 �悋���惆 悋�� 擧��惆 惺���� 惘悋 �惡�� 擧��惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "擧��惆 惺���� %s 惆惘�悋�惠 愆惆. 悛�悋 �悋���惆 悋�� 擧��惆 惺���� 惘悋 �惡�� 擧��惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "惠悖��惆 擧��惆 惺����" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_��悋�愆..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "��惺 擧��惆 惺���� 拆愆惠�惡悋�� �愆惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "�愀惺 愆惆� 悋慍 愀惘� 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "惠惡悋惆� 擧��惆 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "悋慍愕惘擯�惘� �愆愕惠 悴惆悋 愆惆� 愆擧愕惠 悽�惘惆. 惡惘悋� 悋�悴悋惆 悋惠惶悋� 悴惆�惆� 悋惠惶悋� �悴惆惆 惘悋 �愆悋惘 " "惆��惆." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "悋惠惶悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "惆惘 忰悋� 悋悴惘悋� 惠惡悋惆� 擧��惆" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "惆惘 忰悋� 悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "�����惠�悋� 慍�悴 擧��惆 SILC 惘悋 惡悋惘 擧惘惆: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "�����惠�悋� 悋惠惶悋� 悋�悴悋惆 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "忰悋�惴� 惠�悋� 愆惆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "�����惠�悋� �惘悋惘惆悋惆 SILC 惘悋 惘悋���悋�惆悋慍� 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 #, fuzzy msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "惆惘 忰悋� 悋�悴悋惆 慍�悴 擧��惆 SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "忰悋�惠 �惺�� 愆�悋" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 #, c-format msgid "Normal" msgstr "惺悋惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "惺悋愆�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "惘�愆���悋� 惠�悋愕 �惘悴忰 愆�悋" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "擧��惘悋�愕 ��惆悧���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "�惷惺�惠 �惺�� 愆�悋" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "愕惘��愕���悋� 惡惘悽愀" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "惆�擯惘悋� 惡惠�悋��惆 惡惡���惆 悋慍 �� 愕惘��愕���悋�� 悋愕惠�悋惆� ����擧��惆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "惆�擯惘悋� 惡惠�悋��惆 惡惡���惆 愆�悋 悋慍 �� 擧悋�拆��惠惘� 悋愕惠�悋惆� ����擧��惆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "拆惘��惆�� 擧悋惘惠 �悴悋慍� 愆�悋" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 #, fuzzy msgid "Timezone (UTC)" msgstr "��愀��� 慍�悋�� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "���擯����悋� �惷惺�惠 惡惘悽愀 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "愆�悋 ����惠�悋��惆 惡� 惆�擯惘悋� 悋悴悋慍� 惆��惆 悋愀�悋惺悋惠 �惷惺�惠 惡惘悽愀 愆�悋 � 悋愀�悋惺悋惠 愆悽惶� 愆�悋 " "惘悋 惡惡���惆. �愀�悋� 悋愀�悋惺悋惠� 惘悋 擧� 惆�愕惠 惆悋惘�惆 惆�擯惘悋� 惆惘 ��惘惆 愆�悋 惡惡���惆 拆惘 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "拆�愃悋� 惘�慍" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "拆�愃悋� 惘�慍� ��悴�惆 ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "��� 拆�愃悋� 惘�慍� 惡悋 悋�� 悋惠惶悋� �惘惠惡愀 ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "悋�悴悋惆 慍�悴 擧��惆 悴惆�惆 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "擯悵惘�悋�����悋 �愀悋惡�惠 �惆悋惘�惆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "惠���惆 慍�悴 擧��惆 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "愀�� 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "拆惘��惆�� 擧��惆 惺����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "拆惘��惆�� 擧��惆 悽惶�惶�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "擯悵惘�悋�� (惠悋�拆 �悴惆惆)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "惠���惆 慍�悴 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "�惷惺�惠 惡惘悽愀" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "��悋�愆 拆�愃悋� 惘�慍" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "悋�悴悋惆 慍�悴 擧��惆 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "擧悋惘惡惘 <I>%s</I> 惆惘愆惡擧� 忰悋惷惘 ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "��惷�惺 悽��� 惡��惆 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "惡悋�惆 �擧 ��惡 �愆悽惶 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "擧悋�悋� %s 拆�惆悋 �愆惆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "忰悋�惠���悋� 擧悋�悋� 惡惘悋� %s: ��%s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "��� 忰悋�惠 擧悋�悋�� 惘�� %s 惠�惴�� �愆惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "惠�惴�� cmodes 惡惘悋� %s 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "�惘�悋� �悋�惺���: %s� (��擧� 悋愕惠 悋愆擧悋� 擧悋惘擯�惘 惡悋愆惆)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "��part [channel]��: 惠惘擧 擯拆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "��leave [channel]��: 惠惘擧 擯拆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "��topic [<new topic>]��: ��悋�愆 �悋 惠愃��惘 ��惷�惺" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "��join <channel> [<password>]��: 拆��愕惠� 惡� �擧 擯拆 惆惘 悋�� 愆惡擧�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: ��惘愕惠 擧惘惆� 擧悋�悋����悋� 悋�� 愆惡擧�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "��whois <nick>��: ��悋�愆 悋愀�悋惺悋惠 ��惡" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "��msg <nick> <message>��: �惘愕惠悋惆� 拆�愃悋� 悽惶�惶� 惡� 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "��query <nick> [<message>]��: �惘愕惠悋惆� 拆�愃悋� 悽惶�惶� 惡� 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: ��悋�愆 拆�愃悋� 惘�慍 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: 悴惆悋 擧惘惆� 悋�� �愆愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "��quit [message]��: �愀惺 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘� 惡悋 拆�愃悋�� 悋悽惠�悋惘�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "��call <command>: �惘悋悽�悋�� �惘�悋����悋� slic" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "��kill <nick> [-pubkey|<reason>]��: 擧愆惠� 惡悋 ��惡" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "��nick <newnick>��: 惠愃��惘 ��惡 愆�悋" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "��whowas <nick>��: ��悋�愆 悋愀�悋惺悋惠 惶悋忰惡 ��惡" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "��cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]��: 惠愃��惘 �悋 ��悋�愆 忰悋�惠���悋� " "擧悋�悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "��cumode <channel> +|-<modes> <nick>��: 惠愃��惘 忰悋�惠���悋� ��惡 惘�� " "擧悋�悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "��umode <usermodes>��: 惠�惴�� 忰悋�惠���悋� 愆�悋 惘�� 愆惡擧�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "��oper <nick> [-pubkey]��: 擯惘�惠� �慍悋�悋� �惠惶惆� 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "��kick <channel> <nick> [comment]��: 惡�惘�� 悋�惆悋悽惠� 擧悋惘擯�惘 悋慍 擧悋�悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "��info [server]��: ��悋�愆 悴慍悧�悋惠 �惆�惘�惠� 擧悋惘擯慍悋惘" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "��ban [<channel> +|-<nick>]��: �忰惘�� 擧惘惆� 擧悋惘擯�惘 悋慍 擧悋�悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "��getkey <nick|server>��: 惡悋慍�悋惡� 擧��惆 惺���� 擧悋惘擯慍悋惘 �悋 擧悋惘擯�惘" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "��stats: ��悋�愆 悛�悋惘 擧悋惘擯慍悋惘 � 愆惡擧�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "��ping: 悋惘愕悋� PING 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 �惠惶�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "��users <channel>��: ��惘愕惠 擧惘惆� 擧悋惘惡惘悋� 擧悋�悋�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "��names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>��: ��惘愕惠 擧惘惆� " "擧悋惘惡惘悋� �愆悽惶� 惆惘 擧悋�悋�(�悋)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 SILC" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "�惘悋惘惆悋惆 擧��惘悋�愕 慍�惆�� 悋��惠惘�惠� 悋�� (SILC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Network" msgstr "愆惡擧�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "拆惘��惆�� 擧��惆 惺����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "拆惘��惆�� 擧��惆 悽惶�惶�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "擧��惆 惘�慍" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "惠悖��惆 ���惠 擧��惆 惺����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "�愕惆�惆 擧惘惆� 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠� 惡惆�� 惠惡悋惆� 擧��惆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "�愕惆�惆 擧惘惆� �愕�惘 拆�愃悋����悋� 惠悽惠���愕��惆" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "惡悋慍 擧惘惆� 惠悽惠���愕��惆 惡� 愀�惘 _悽�惆擧悋惘" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "悋�惷悋� 惆�悴�惠悋�� � 惠悖��惆 ���� 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "惆惘 忰悋� 悋�悴悋惆 慍�悴 擧��惆 SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 #, fuzzy msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "惆惘 忰悋� 悋�悴悋惆 慍�悴 擧��惆 SILC..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "�悋� �悋�惺�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "拆愕惠 悋�擧惠惘���擧�: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "�悋� ��慍惡悋�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "愕悋慍�悋�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "擧愆�惘: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "悋�擯�惘�惠�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "愀�� 擧��惆 : \t%Id 惡�惠 \n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "惺�惠: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "悋惓惘 悋�擯愆惠 擧��惆 惺����:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 擧��惆 惺����" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "惆惘 忰悋� 拆���悴���" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "擧��惘悋�愕 ��惆����" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "擧悋�拆��惠惘" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "拆���惆���悋��" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "拆悋�悋��" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "��%s 拆�愃悋�� 惡� 惠悽惠���愕��惆 �惘愕惠悋惆. 悛�悋 ����悽�悋��惆 惠悽惠���愕��惆 惘悋 惡悋慍 擧��惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" "��%s 拆�愃悋�� 惡� 惠悽惠���愕��惆 惆惘 擧悋�悋� %s �惘愕惠悋惆. 悛�悋 ����悽�悋��惆 惠悽惠���愕��惆 惘悋 惡悋慍 擧��惆�" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "惠悽惠���愕��惆" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "悛�悋惘 擧悋惘擯慍悋惘� ��悴�惆 ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "愆擧愕惠: 惺惆� 惠愀悋惡� �愕悽�� 擧悋惘擯�惘惠悋� 惘悋 悋惘惠�悋 惆��惆" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" "愆擧愕惠: 擧悋惘擯慍悋惘 惆�惘惆愕惠 悋慍 擧��惆 惺���� 愆�悋 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆 �悋 惡� 悛� 悋惺惠�悋惆 �惆悋惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "愆擧愕惠: 擧悋惘擯慍悋惘 惆�惘惆愕惠 悋慍 擯惘�� KE 拆�愆��悋惆 愆惆� 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "愆擧愕惠: 擧悋惘擯慍悋惘 悋慍 惘�慍擯愆悋� 拆�愆��悋惆 愆惆� 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "愆擧愕惠: 擧悋惘擯慍悋惘 惆�惘惆愕惠 悋慍 PKCS 拆�愆��悋惆 愆惆� 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "愆擧愕惠: 擧悋惘擯慍悋惘 惆�惘惆愕惠 悋慍 HMAC 拆�愆��悋惆 愆惆� 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "愆擧愕惠: 悋�惷悋� 愃�愀" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "愆擧愕惠: 擧�擧� �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "愆擧愕惠: 惠悖��惆 ���惠 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "�����惠�悋� 悋惠惶悋� 擧悋惘擯�惘 SILC 惘悋 惘悋���悋�惆悋慍� 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 #, fuzzy msgid "John Noname" msgstr "惡惆�� �悋�" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "�����惠�悋� 愆悋悽�� ~/.silc 惘悋 拆�惆悋 擧惘惆 �悋 惆愕惠惘愕� 惡� 悛� ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "�����惠�悋� 慍�悴 擧��惆 SILC 惘悋 惡悋惘 擧惘惆: %s" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "�����惠�悋� ��愆惠" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 msgid "Could not connect" msgstr "�惠惶� �愆惆" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 #, fuzzy msgid "Unknown server response." msgstr "悽愀悋� 擧悋惘擯慍悋惘 �悋�惺���." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 msgid "Could not create listen socket" msgstr "悋�悴悋惆 愕�擧惠 拆悋�愆 ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "惠忰��� �悋� ��慍惡悋� ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "惠忰��� �悋� ��慍惡悋� ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "�悋����悋� 擧悋惘惡惘� SIP �����惠�悋��惆 忰悋�� �悋惶�� �悋 ��悋惆 @ 惡悋愆�惆" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 SIP/SIMPLE" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 SIP/SIMPLE" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "悋�惠愆悋惘 �惷惺�惠 (惠悵擧惘: ��擧� 悋愕惠 ��� 惡惡���惆)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 msgid "Use UDP" msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 msgid "Use proxy" msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 拆�愆擧悋惘" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 msgid "Proxy" msgstr "拆�愆擧悋惘" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 msgid "Auth User" msgstr "惠悖��惆 ���惠 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 msgid "Auth Domain" msgstr "惠悖��惆 ���惠 惆悋���" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "惆惘 忰悋� 悴愕惠悴�� %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "悋惠惶悋� 惡� %s 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "�惘�惆 惡� 愕�愕惠�: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "��愆惠� 拆惘��惆�� %s ��擧� ��愕惠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "悽�悋�惆� 拆惘��惆�� %s ��擧� ��愕惠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "拆�愃悋� 悽��� 愀��悋�� 悋愕惠� %s 惡悋�惠 悛悽惘 ���� 愆惆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 �悋惘惆 愕�愕惠� �愆惆� 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "悋悽愀悋惘 %s �悴悋慍 ��愕惠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "�擧 拆�愃悋� 悴悋 悋�惠悋惆� 愆�悋 悋慍 �忰惆�惆�� 愕惘惺惠 擧悋惘擯慍悋惘 �惘悋惠惘 惘�惠���悋�惆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "擯拆 惆惘 %s ��悴�惆 ��愕惠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "愆�悋 拆�愃悋����悋� 惘悋 惡悋 愕惘惺惠 悽��� 慍�悋惆� 惡� %s 悋惘愕悋� ����擧��惆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "�擧 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 悋慍 %s 惘悋 惆惘�悋�惠 �擧惘惆�惆 ��� 悽��� 惡慍惘擯 惡�惆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "�擧 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 悋慍 %s 惘悋 惆惘�悋�惠 �擧惘惆�惆 ��� 悽��� 愕惘�惺 惡�惆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "Failure." msgstr "愆擧愕惠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "Too many matches." msgstr "惠惺惆悋惆 �愀悋惡�惠���悋 悽��� 慍�悋惆 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 #, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "�惶���擧��惆����悋� 惡�愆惠惘� �悋慍� 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 #, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "愕惘��愕 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� 惡� 愀�惘 ���惠 �悋惡� 惆愕惠惘愕� ��愕惠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 #, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "擯愆惠� 惡� 惆�惡悋� �愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧� �忰惆�惆 愆惆� 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 #, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "擧��惆�悋�� �悋惆�惆� 擯惘�惠� 愆惆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 #, c-format msgid "No keywords." msgstr "惡惆�� 擧��惆�悋��." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 #, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "擧悋惘惡惘 悋愀�悋惺悋惠� 惆惘 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� �惆悋惘惆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 #, c-format msgid "Country not supported." msgstr "擧愆�惘 拆愆惠�惡悋�� �����愆�惆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "愆擧愕惠 �悋�惺���: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 #, c-format msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘� �悋 擯悵惘�悋��� �悋惆惘愕惠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "悋�� 愕惘��愕 ���惠悋� ��悴�惆 ��愕惠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 #, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "愕愀忰 悋悽愀悋惘 愆�悋 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 惡悋�悋惠惘 悋慍 悛� 悋愕惠 擧� 惡惠�悋��惆 �悋惘惆 愕�愕惠� 愆��惆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 #, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "愆�悋 惆�惺悋惠 悽��� 慍�悋惆� �惠�悋�惡悋� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆� � 悋慍 悛� 悽悋惘悴 愆惆���悋�惆. 惆� 惆���� " "惶惡惘 擧惘惆� � 惡惺惆 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� 擧��惆. 悋擯惘 惡� 惠�悋愆 悋惆悋�� 惆��惆� 惡悋�惆 忰惠� 惡�愆 悋慍 " "悋�� 惶惡惘 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "悽愀悋� �悋�惺���� 惆惘 �惘�惆 惡� 愕�愕惠� 惘悽 惆悋惆: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "悽愀悋� �悋�惺����� %Id� 惘悽 惆悋惆. 悋愀�悋惺悋惠: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "�悋� 擯惘�� �悋�惺惠惡惘" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "悋惠惶悋� 惡愕惠� 愆惆" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "惆惘 悋�惠惴悋惘 拆悋愕悽..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "�擧惓 TOC 惡� 拆悋�悋� 惘愕�惆.忰悋�悋 ����惠�悋��惆 惆�惡悋惘� 拆�愃悋� 惡�惘愕惠�惆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋�� �����惠��悛��慍 惡�惆" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 msgid "_Group:" msgstr "_擯惘��:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "惠�惴�� 悋愀�悋惺悋惠 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "�����惠�悋� %s 惘悋 惡惘悋� ��愆惠� 惡悋慍 擧惘惆!" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆� 愆擧愕惠 悽�惘惆� 悋忰惠�悋�悋� 愀惘� 惆�擯惘 悋�惶惘悋� 惆悋惆� 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "�����惠�悋� 惡惘悋� 悋�惠�悋� �惠惶� 愆惆." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "�����惠�悋� 愕惘惶�忰�� 拆惘��惆� 惘悋 ��愆惠. 拆惘��惆� 悋�惠�悋� �悽�悋�惆 �悋�惠." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "悵悽�惘� 惡� �悋�..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "��%s 悋慍 %s ����悽�悋�惆 %Id 拆惘��惆� 惘悋 惡拆悵�惘惆: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "��%s 悋慍 愆�悋 惆惘悽�悋愕惠 擧惘惆� 悋愕惠 惡惘悋�愆 拆惘��惆���悋� 惡�惘愕惠�惆" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 TOC" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "拆�愃悋����悋� Yahoo!�� 愆�悋 �惘愕惠悋惆� �愆惆." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "拆�愃悋� 愕�愕惠� Yahoo!�� 惡惘悋� %s:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 msgid "Authorization denied message:" msgstr "拆�愃悋� 惘惆 悋悴悋慍�:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "��%s 惡� 悋�� 惆��� (�惓� 惆�惺�� �惡�) 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惘悋 惡惘悋� 悋惷悋�� 擧惘惆�愆悋� 惡� ��惘愕惠惠悋� " "惘惆 擧惘惆: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "��%s (�惓� 惆�惺�� �惡�) 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惘悋 惡惘悋� 悋惷悋�� 擧惘惆�愆悋� 惡� ��惘愕惠惠悋� 惘惆 擧惘惆." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 msgid "Add buddy rejected" msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 惘��� 惘惆 愆惆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "擧悋惘擯慍悋惘 �悋�� 悋愕惠�悋惆� 悋慍 惘�愆 惠悖��惆 ���惠 �悋愆�悋悽惠���悋� 惘悋 惆惘悽�悋愕惠 擧惘惆� 悋愕惠. 愆�悋 " "惡� 悋忰惠�悋� 慍�悋惆 �悽�悋��惆 惠�悋�愕惠 惡悋 �����惠 �悋惘惆 愕�愕惠� �悋�� 愆��惆. 惡惘悋� 悋惘惠�悋 %s " "惘悋 惡惡���惆." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "惠悖��惆 ���惠 Yahoo!�� 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "愆�悋 愕惺� 擧惘惆�惆 %s 惘悋 �悋惆�惆� 惡擯�惘�惆� 悋�悋 悋�� 擧悋惘惡惘 惆惘 ��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋 �愕惠. 惡悋 " "擧��擧 惘�� 束惡��損 惘���惠悋� 惘悋 忰悵� 擧惘惆� � 悋� 惘悋 �悋惆�惆� 惡擯�惘�惆." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 msgid "Ignore buddy?" msgstr "惘���惠悋� �悋惆�惆� 擯惘�惠� 愆�惆�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "忰愕悋惡 愆�悋 ��� 愆惆� 悋愕惠� �愀�悋� 悋慍 �惡��擯悋� Yahoo!�� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆��惆." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "悽愀悋� �悋�惺��� 惡悋 愆�悋惘�� %d. �惘�惆 惡� �惡��擯悋� Yahoo!�� ��擧� 悋愕惠 悋�� �愆擧� 惘悋 惡惘愀惘� " "擧�惆." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 惘��� %s 惡� 擯惘�� %s 惡� ��惘愕惠 擧悋惘擯慍悋惘 惡悋 忰愕悋惡 %s ��擧� ��愕惠." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "�����惠�悋� 惘��� 惘悋 惡� ��惘愕惠 擧悋惘擯慍悋惘 悋惷悋�� 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "拆悋愕悽���悋� HTTP �悋�惺惠惡惘 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 惆惘�悋�惠 愆惆." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "�愆擧� 悋惠惶悋�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 #, fuzzy, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 �愀惺 愆惆:\n" "��%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "惡惘�惘悋惘� 悋惠惶悋� 惡悋 擧悋惘擯慍悋惘 ��擧� ��愕惠.\n" "��%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 msgid "Not at Home" msgstr "悽悋�� ��愕惠�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 msgid "Not at Desk" msgstr "拆愆惠 ��慍 ��愕惠�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 msgid "Not in Office" msgstr "惆惘 惆�惠惘 ��愕惠�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 msgid "On Vacation" msgstr "惆惘 惠惺愀��悋惠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 msgid "Stepped Out" msgstr "�擧 惆���� 惡�惘�� 惘�惠���悋�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 msgid "Not on server list" msgstr "惆惘 ��惘愕惠 擧悋惘擯慍悋惘 ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 msgid "Appear Online" msgstr "惡� �惴惘 惡惘悽愀" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "���愆� 惡� �惴惘 惡惘����悽愀" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 msgid "Presence" msgstr "忰惷�惘" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 msgid "Appear Offline" msgstr "惡� �惴惘 惡惘����悽愀" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "���愆� 惡� �惴惘 惡惘����悽愀 �惡悋愆惆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 msgid "Join in Chat" msgstr "拆��愕惠� 惡� 擯拆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 msgid "Initiate Conference" msgstr "惘悋���悋�惆悋慍� 擧��惘悋�愕" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 msgid "Presence Settings" msgstr "惠�惴��悋惠 忰惷�惘" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 msgid "Start Doodling" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 #, fuzzy msgid "Activate which ID?" msgstr "�惺悋���愕悋慍� 擧惆悋� 愆�悋愕��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 msgid "Join whom in chat?" msgstr "拆��愕惠� 惡� 擧� 惆惘 擯拆�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 msgid "Activate ID..." msgstr "�惺悋���愕悋慍� 愆�悋愕�..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 msgid "Join User in Chat..." msgstr "拆��愕惠� 惡� 擧悋惘惡惘 惆惘 擯拆..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 #, fuzzy msgid "Open Inbox" msgstr "惶�惆�� �悋��� �悋惠������ 惡悋慍 愆�惆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 #, fuzzy msgid "Buzz" msgstr "悋����!!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "��join <room>��: 拆��愕惠� 惡� 悋惠悋� 擯拆 惆惘 愆惡擧�� Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: ��惘愕惠 擧惘惆� 悋惠悋����悋� 愆惡擧�� �悋��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 �悋��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 msgid "Yahoo Japan" msgstr "��莍��� �悋拆�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 msgid "Pager server" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 拆����悴�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 msgid "Japan Pager server" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 拆����悴�� �悋拆�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 msgid "Pager port" msgstr "惆惘擯悋� 拆����悴�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 msgid "File transfer server" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 悋�惠�悋� 拆惘��惆�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 msgid "Japan file transfer server" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 悋�惠�悋� 拆惘��惆�� �悋拆�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 msgid "File transfer port" msgstr "惆惘擯悋� 悋�惠�悋� 拆惘��惆�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 msgid "Chat room locale" msgstr "愆惘悋�愀 �忰�� 悋惠悋� 擯拆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "�悋惆�惆� 擯惘�惠� 惆惺�惠 惡� 擧��惘悋�愕���悋 � 悋惠悋����悋� 擯拆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 msgid "Chat room list URL" msgstr "�愆悋�� 悋��惠惘�惠� ��惘愕惠 悋惠悋����悋� 擯拆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 擯拆 �悋��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "惆惘擯悋� 擯�拆�� �悋��" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "" #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "悽愀悋� ��愆惠�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "�悴��惺� 惠�惴��悋惠 Yahoo!�� �悋拆�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "�悴��惺� 惠�惴��悋惠 Yahoo!��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "惡惡悽愆�惆� 愆惘忰 忰悋����悋�� 擧� 忰悋�� �愀悋�惡 霸杆 愕悋� 惡� 惡悋�悋 �愕惠�惆 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 拆愆惠�惡悋�� " "�����愆��惆." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "悋擯惘 �悋�� 惡� 惆�惆� 悋�� 愆惘忰 忰悋� �愕惠�惆� 惡悋�惆 悋�� 拆���惆 惘悋 惆惘 �惘�惘擯惘 �惡��惠悋� 惡悋慍惆�惆 " "擧��惆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "愆�悋愕�� Yahoo!��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "愕惘擯惘�����悋" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "悛悽惘�� 悋悽惡悋惘" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "惶�忰�� 悛愃悋慍�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "拆���惆 惡悋忰悋� 霸" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "拆���惆 惡悋忰悋� 朮" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "拆���惆 惡悋忰悋� 朿" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "悛悽惘�� 惡� ��擯悋���惘愕悋��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘 惡惘悋� %s ��悴�惆 ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" "惡惡悽愆�惆� 惡� �惴惘 ����惘愕惆 悋�� 愆惘忰 忰悋� 惡� 慍惡悋� �悋 �悋�惡� 悋愕惠 擧� 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 " "拆愆惠�惡悋�� �����愆�惆." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "�����惠�悋� 愆惘忰 忰悋� 擧悋惘惡惘 惘悋 惡悋慍�悋惡� 擧惘惆. 惡� 悋忰惠�悋� 慍�悋惆 悋�� �愆擧�� ���惠 悋慍 愀惘� " "擧悋惘擯慍悋惘 悋愕惠. �愀�悋� 擧�� 惆�惘惠惘 惆�惡悋惘� 惠�悋愆 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "�����惠�悋� 愆惘忰 忰悋� 擧悋惘惡惘 惘悋 惡悋慍�悋惡� 擧惘惆. 惡� 悋忰惠�悋� 慍�悋惆 悋�� 惡惆�� �惺�� 悋愕惠 擧� " "擧悋惘惡惘 �悴�惆 �惆悋惘惆� �惘��惆� �悋�� 惡惺惷� ��惠���悋 惆惘 拆�惆悋 擧惘惆� �悴��惺� 惠�惴��悋惠 擧悋惘惡惘 " "愆擧愕惠 ����悽�惘惆. 悋擯惘 ����惆悋��惆 擧悋惘惡惘 �悴�惆 惆悋惘惆� �愀�悋� 擧�� 惆�惘惠惘 惆�惡悋惘� 惠�悋愆 擧��惆." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "�悴��惺� 惠�惴��悋惠 擧悋惘惡惘 悽悋�� 悋愕惠." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "��%s 惆惺�惠 愆�悋 惡� 悋惠悋� 束%s損 惘悋 惘惆 擧惘惆 ��� 束%s損." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "惆惺�惠 惘惆 愆惆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "拆��愕惠� 惡� 擯拆 愆擧愕惠 悽�惘惆" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "悋惠悋� �悋�惺���" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "愆悋�惆 悋惠悋� 拆惘 悋愕惠" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "��悴�惆 ��愕惠" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "悽愀悋� �悋�惺���. ��擧� 悋愕惠 �悋慍� 惡悋愆惆 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆� � 拆�悴 惆���� 惶惡惘 擧��惆 惠悋 " "惡惠�悋��惆 惡� �擧 悋惠悋� 擯拆 惡拆���惆�惆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "愆�悋 惆惘 忰悋� 擯拆 慍惆� 惆惘 %s �愕惠�惆." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "拆��愕惠� 惡� 惘��� 惆惘 擯拆 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "愆悋�惆 悛����悋 惆惘 擯拆 ��愕惠�惆�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "擯惘�惠� ��惘愕惠 悋惠悋����悋 愆擧愕惠 悽�惘惆." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "惶惆悋�悋" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "惆�惘惡�����悋� �惡�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "�����惠�悋� ��惘愕惠 悋惠悋����悋 惘悋 擯惘�惠." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "悋惠悋����悋� 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "�愆擧� 悋惠惶悋� 惡悋 擧悋惘擯慍悋惘 YCHT" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 �愀惺 愆惆\n" "��%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(��擯悋� 惠惡惆�� 悋�� 拆�愃悋� 悽愀悋�� 惘悽 惆悋惆.\t 擯慍���� 束擧�惆擯悵悋惘�損 惘悋 惆惘 ��惘悋�愆擯惘 忰愕悋惡 " "惡惘惘愕� 擧��惆)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "�����惠�悋� ��慍� 惡� 擯拆 %s� %s� %s 悋惘愕悋� 擧惘惆" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "�悽�� 悋愕惠 �悋 �悋惘惆 愕�愕惠� �愆惆�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>惆惘 %s 悋慍 %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_擧�悋愕:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_�����:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_擯�惘�惆�:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "惠�悋愆 惡惘悋� 惓惡惠 �悋� 惆惘 %s�%s�%s 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "��zlocate <nick>��: �擧悋����悋惡� 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "��zl <nick>��: �擧悋����悋惡� 擧悋惘惡惘" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <instance>: 惠�惴�� �������悋� 擧� 惘�� 悋�� 擧�悋愕 悋愕惠�悋惆� ����愆�惆" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instance>: 惠�惴�� �������悋� 擧� 惘�� 悋�� 擧�悋愕 悋愕惠�悋惆� ����愆�惆" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <instance>: 惠�惴�� �������悋� 擧� 惘�� 悋�� 擧�悋愕 悋愕惠�悋惆� ����愆�惆" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <class> <instance> <recipient>: 拆��愕惠� 惡� 擯拆 悴惆�惆" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "悋愆惠惘悋擧 �悴惆惆" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "惡悋慍�悋惡� 悋愆惠惘悋擧 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 Zephyr" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "悋慍 tzc 悋愕惠�悋惆� 愆�惆" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "�惘�悋� tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "惶悋惆惘 擧惘惆� 惡� .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "惶悋惆惘 擧惘惆� 惡� .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "�悋惘惆 擧惘惆� 悋慍 .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "�悋惘惆 擧惘惆� 悋慍 .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "" #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 #: ../libpurple/proxy.c:1617 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "悋�悴悋惆 愕�擧惠 ��擧� ��愕惠:\n" "��%s" #: ../libpurple/proxy.c:659 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "惠悴慍��� 拆悋愕悽 拆�愆擧悋惘 HTTP ��擧� ��愕惠: %s\n" #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 #: ../libpurple/proxy.c:792 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "悽愀悋� 悋惠惶悋� 拆�愆擧悋惘 HTTP %Id" #: ../libpurple/proxy.c:788 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "" "惆愕惠惘愕� ��悴悋慍 ��愕惠: 擧悋惘擯慍悋惘 拆�愆擧悋惘 HTTP 惠��� 慍惆� 悋慍 惆惘擯悋� %Id 惘悋 ����惺 擧惘惆� " "悋愕惠." #: ../libpurple/proxy.c:1012 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惠忰��� %s" #: ../libpurple/proxy.c:1714 msgid "Could not resolve host name" msgstr "惠忰��� �悋� ��慍惡悋� ��擧� ��愕惠" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_Yes" msgstr "_惡��" #: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_No" msgstr "_��" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Accept" msgstr "_拆悵�惘愆" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "�惺�悋� ��愕惠�" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" msgstr "�惷惺�惠���悋� 悵悽�惘� 愆惆�" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "��%s 惡� 惺��悋� %s 愆�悋悽惠� ����愆�惆.\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #: ../libpurple/server.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "��%s 悋愀�悋惺悋惠 愆�悋 惘悋 惆惘悽�悋愕惠 擧惘惆� 悋愕惠" #: ../libpurple/server.c:796 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s� %s 惘悋 惡� 悋惠悋� 擯拆 %s 惆惺�惠 擧惘惆:\n" "��%s" #: ../libpurple/server.c:801 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s� %s 惘悋 惡� 悋惠悋� 擯拆 %s 惆惺�惠 擧惘惆:\n" #: ../libpurple/server.c:805 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "惆惺�惠 擯拆 惘悋 �惡�� ����擧��惆�" #: ../libpurple/sslconn.c:164 #, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" msgstr "悋惠惶悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "惆愕惠 惆悋惆� SSL 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "" #: ../libpurple/sslconn.c:171 #, fuzzy msgid "Unknown SSL error" msgstr "悽愀悋� �悋�惺���" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "惶�惘 擧惘惆�" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 #, fuzzy msgid "Do not disturb" msgstr "�慍悋忰� �愆��惆" #: ../libpurple/status.c:159 #, fuzzy msgid "Extended away" msgstr "惘�惠�� 惡�愆惠惘" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "��惘悋�" #: ../libpurple/status.c:609 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s �惷惺�惠 惘悋 悋慍 %s 惡� %s 惠愃��惘 惆悋惆" #: ../libpurple/status.c:619 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "��%s 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 %s 悋愕惠" #: ../libpurple/status.c:624 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s 惆�擯惘 %s ��愕惠." #: ../libpurple/status.c:1234 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s 惡���擧悋惘 愆惆" #: ../libpurple/status.c:1251 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s 惆�擯惘 惡���擧悋惘 ��愕惠" #: ../libpurple/status.c:1314 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s 惡���擧悋惘 愆惆" #: ../libpurple/status.c:1316 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s 惆�擯惘 惡���擧悋惘 ��愕惠" #: ../libpurple/util.c:718 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2722 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 悽�悋�惆� %s" #: ../libpurple/util.c:2723 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "惆惘 悽�悋�惆� %s 愆�悋 悽愀悋�� 拆�愆 悛�惆 � 惡悋惘 �愆惆. �悋� 拆惘��惆�� �惆��� 惡� %s~ 惠愃��惘 擧惘惆." #: ../libpurple/util.c:3223 msgid "Calculating..." msgstr "惆惘 忰悋� �忰悋愕惡�" #: ../libpurple/util.c:3226 msgid "Unknown." msgstr "�悋�惺���." #: ../libpurple/util.c:3252 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%Id 惓悋���" #: ../libpurple/util.c:3264 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%Id 惘�慍" #: ../libpurple/util.c:3272 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s � %Id 愕悋惺惠" #: ../libpurple/util.c:3278 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%Id 愕悋惺惠" #: ../libpurple/util.c:3286 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s � %Id 惆����" #: ../libpurple/util.c:3292 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%Id 惆����" #: ../libpurple/util.c:3552 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "" #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "悋惠惶悋� 惡� %s ��擧� ��愕惠" #: ../libpurple/util.c:3712 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" #: ../libpurple/util.c:3747 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 悽�悋�惆� 悋慍 %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3778 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� ��愆惠� 惆惘 %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3803 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "悋惠惶悋� 惡� %s ��擧� ��愕惠: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "拆�愃悋���惘愕悋� 悋��惠惘�惠�" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "拆�愃悋���惘愕悋� 悋��惠惘�惠� 拆�悴��" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "悋惘愕悋� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惡悋 �惘悋惘惆悋惆�悋� �惠惺惆惆" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "悴�惠" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "悴�惠 �忰�愀�� 悋惺�悋�悋惠 愕�愕惠�.." #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 msgid "Login Options" msgstr "擯慍������悋� �惘�惆 惡� 愕�愕惠�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 #, fuzzy msgid "Pro_tocol:" msgstr "�惘悋惘惆悋惆:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 #, fuzzy msgid "Screen _name:" msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 #, fuzzy msgid "_Local alias:" msgstr "��惡 �忰��:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 #, fuzzy msgid "Remember pass_word" msgstr "擯悵惘�悋�� 惡� 悽悋愀惘 愕拆惘惆� 愆�惆" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 msgid "User Options" msgstr "擯慍������悋� 擧悋惘惡惘" #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 #, fuzzy msgid "New _mail notifications" msgstr "悋愀�悋惺���悋� �悋��� 悴惆�惆" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "擯慍������悋� %s" #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 惠�惴��悋惠 拆�愆擧悋惘 擯���" #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 惠�惴��悋惠 拆�愆擧悋惘 愕惘悋愕惘�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 msgid "No Proxy" msgstr "惡惆�� 拆�愆擧悋惘" #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 惠�惴��悋惠 �忰�愀�" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 msgid "If you look real closely" msgstr "悋擯惘 悽�惡 惆�惠 擧��惆" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "����惠�悋��惆 悴�惠��擯�惘� 拆惘�悋�����悋 惘悋 惡惡���惆" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 msgid "Proxy Options" msgstr "擯慍������悋� 拆�愆擧悋惘" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 msgid "Proxy _type:" msgstr "_��惺 拆�愆擧悋惘:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 msgid "_Host:" msgstr "��慍惡悋�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 msgid "_Port:" msgstr "_惆惘擯悋�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 msgid "_Username:" msgstr "�悋� _擧悋惘惡惘�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_擯悵惘�悋��:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 #, fuzzy msgid "Unable to save new account" msgstr "�����惠�悋� 悋惠惶悋� 悴惆�惆 悋�悴悋惆 擧惘惆." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 msgid "Add Account" msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 忰愕悋惡" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 msgid "_Basic" msgstr "悋_惶��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 msgid "Create this new account on the server" msgstr "" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 msgid "_Advanced" msgstr "_拆�愆惘�惠�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 msgid "Enabled" msgstr "惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆惆�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 msgid "Protocol" msgstr "�惘悋惘惆悋惆" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:767 msgid "Join a Chat" msgstr "拆��愕惠� 惡� 擯拆" #: ../pidgin/gtkblist.c:788 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "�愀�悋� 悋愀�悋惺悋惠 ��悋愕惡 惘悋 惆惘惡悋惘�� 擯�惠擯��� 擧� �悋���惆 惡� 悛� 惡拆���惆�惆 �悋惘惆 擧��惆.\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 msgid "_Account:" msgstr "_忰愕悋惡:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 msgid "_Block" msgstr "_�愀惺 惘悋惡愀�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 msgid "Un_block" msgstr "_惡惘�惘悋惘� 惘悋惡愀�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 msgid "Get _Info" msgstr "擯惘�惠� _悋愀�悋惺悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "_拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 #, fuzzy msgid "_Send File" msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擧���� 惘���" #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 msgid "View _Log" msgstr "��悋�愆 _惠悋惘�悽��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 msgid "_Alias..." msgstr "悋_愕� �愕惠惺悋惘..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 msgid "_Remove" msgstr "_忰悵�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 msgid "Add a _Buddy" msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� _惘���" #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 msgid "Add a C_hat" msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� _擯拆" #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 msgid "_Delete Group" msgstr "_忰悵� 擯惘��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 msgid "_Rename" msgstr "惠_愃��惘 �悋�" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "_拆��愕惠�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 msgid "Auto-Join" msgstr "拆��愕惠� 悽�惆擧悋惘" #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 msgid "_Collapse" msgstr "_悴�惺 擧惘惆�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 msgid "_Expand" msgstr "_惡悋慍 擧惘惆�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/愕悋擧惠 擧惘惆� 惶惆悋�悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "愆�悋 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 惡悋 忰愕悋惡� �悋惘惆 愕�愕惠� �愆惆���悋�惆 擧� 惡惠�悋�惆 悋�� 惘��� 惘悋 悋惷悋�� 擧�惆." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 msgid "/_Buddies" msgstr "/_惘��悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/惘��悋/_拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 悴惆�惆..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/惘��悋/拆��愕惠� 惡� _擯拆..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/惘��悋/擯惘�惠� _悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/惘��悋/��悋�愆 _惠悋惘�悽��� 擧悋惘惡惘..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show" msgstr "/惘��悋/_悽惘�悴 悋慍 愕�愕惠�" #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/惘��悋/��悋�愆 惘��悋� 惡惘_����悽愀" #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/惘��悋/��悋�愆 擯惘�����悋� _悽悋��" #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/惘��悋/��悋�愆 _悴慍悧�悋惠 惘��悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/惘��悋/��悋�愆 _慍�悋� 惡���擧悋惘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/惘��悋/��悋�愆 擯惘�����悋� _悽悋��" #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/惘��悋/_�惘惠惡 擧惘惆� 惘��悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/惘��悋/悋_惷悋�� 擧惘惆� 惘���..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/惘��悋/悋惷悋�� 擧惘惆� _擯拆..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/惘��悋/悋惷悋�� 擧惘惆� 擯_惘��..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/惘��悋/_悽惘�悴" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 msgid "/_Accounts" msgstr "_忰愕悋惡���悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/忰愕悋惡���悋/悋惷悋�� 擧惘惆�\\/��惘悋�愆" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 msgid "/_Tools" msgstr "/悋_惡慍悋惘�悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/_擧���� 惘���" #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 #, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/惠惘_悴�忰悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/_�惠惶� 愆��惆����悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/惠惘_悴�忰悋惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/_忰惘�� 悽惶�惶�" #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/悋�惠_�悋� ��拆惘��惆�" #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/��惘愕惠 _悋惠悋����悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/_惠悋惘�悽��� ��悋�惺 愕�愕惠�" #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/愕悋擧惠 擧惘惆� _惶惆悋�悋" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 msgid "/_Help" msgstr "/惘悋_���悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/惘悋���悋/_惘悋���悋� 惡惘悽愀" #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/惘悋���悋/_拆�悴惘�� 悋愆擧悋���慍惆悋��" #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 msgid "/Help/_About" msgstr "/惘悋���悋/_惆惘惡悋惘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>忰愕悋惡:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 msgid "Buddy Alias" msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘 惘���" #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 msgid "Logged In" msgstr "�悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆" #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 msgid "Last Seen" msgstr "悛悽惘�� 忰惷�惘" #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 msgid "Spooky" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 msgid "Awesome" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 msgid "Rockin'" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "惡���擧悋惘 (%Id愕 � %I02d惆)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "惡���擧悋惘 (%Id愕 � %I02d惆)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "惡���擧悋惘 (%Id惆)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/惘��悋/拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 悴惆�惆..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/惘��悋/拆��愕惠� 惡� 擯拆..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/惘��悋/擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/惘��悋/悋惷悋�� 擧惘惆� 惘���..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/惘��悋/悋惷悋�� 擧惘惆� 擯拆..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/惘��悋/悋惷悋�� 擧惘惆� 擯惘��..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/忰惘�� 悽惶�惶�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/��惘愕惠 悋惠悋����悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%Id拆�愃悋� �悽�悋�惆� 悋慍 %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 msgid "Manually" msgstr "惆愕惠�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 msgid "Alphabetically" msgstr "悋��惡悋��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 msgid "By status" msgstr "悋慍 惘�� �惷惺�惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 msgid "By log size" msgstr "悋慍 惘�� 悋�惆悋慍�� 惠悋惘�悽��" #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s �愀惺 愆惆" #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">��%s �愀惺 愆惆: %s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>�悋� 擧悋惘惡惘�:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>擯悵惘�悋��:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 msgid "_Login" msgstr "_�惘�惆 惡� 愕�愕惠�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 msgid "/Accounts" msgstr "/忰愕悋惡���悋" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/惘��悋/��悋�愆 惘��悋� 惡惘����悽愀" #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/惘��悋/��悋�愆 擯惘�����悋� 悽悋��" #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/惘��悋/��悋�愆 悴慍悧�悋惠 惘��悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/惘��悋/��悋�愆 慍�悋� 惡���擧悋惘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/惘��悋/��悋�愆 擯惘�����悋� 悽悋��" #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "�愀�悋� �悋� 擧悋惘惡惘� 愆悽惶� 惘悋 擧� ����悽�悋��惆 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 愆�惆� �悋惘惆 擧��惆. " "悋擯惘 惡悽�悋��惆 ����惠�悋��惆 惡惘悋� 悋�� 惘��� 悋愕� �愕惠惺悋惘 �悋 ��惡 �� �悋惘惆 擧��惆. 悋愕� " "�愕惠惺悋惘 �惘 ��惠 擧� ��擧� 惡悋愆惆 惡� 悴悋� �悋� 擧悋惘惡惘� ��悋�愆 惆悋惆� ����愆�惆.\n" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 #, fuzzy msgid "_Screen name:" msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘�:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 #, fuzzy msgid "A_lias:" msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "悋�� �惘悋惘惆悋惆 悋慍 悋惠悋����悋� 擯拆 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆." #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" "愆�悋 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 惡悋 �惘悋惘惆悋惆� 擧� �悋惡��惠 擯拆 惆悋愆惠� 惡悋愆惆 �悋惘惆 愕�愕惠� �愆惆���悋�惆." #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "�愀�悋� 悋愕� �愕惠惺悋惘 � 悋愀�悋惺悋惠 ��悋愕惡� 惆惘惡悋惘�� 擯拆� 擧� �悋���惆 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� " "悋惷悋�� 擧��惆 �悋惘惆 擧��惆.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "�愀�悋� �悋� 擯惘��� 擧� 悋惷悋�� ����愆�惆 惘悋 �悋惘惆 擧��惆." #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 msgid "_Edit Account" msgstr "_��惘悋�愆 忰愕悋惡" #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 msgid "No actions available" msgstr "��� 擧��愆� ��悴�惆 ��愕惠" #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 msgid "_Disable" msgstr "_悋慍 擧悋惘 悋�惆悋悽惠�" #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 msgid "Enable Account" msgstr "惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 忰愕悋惡" #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 msgid "/Tools" msgstr "/悋惡慍悋惘�悋" #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/惘��悋/�惘惠惡 擧惘惆� 惘��悋" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 #, fuzzy msgid "SSL Servers" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘" #: ../pidgin/gtkconn.c:180 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" "��%s\n" "\n" "��%s 惠悋 慍�悋�� 擧� 悽愀悋 惘悋 惠惶忰�忰 �擧��惆 � 忰愕悋惡 惘悋 �悴惆惆悋� 惡� 擧悋惘 ���惆悋慍�惆 惡惘悋� 悋惠惶悋� " "�悴惆惆 悛� 惠�悋愆 �悽�悋�惆 擧惘惆." #: ../pidgin/gtkconv.c:482 #, fuzzy msgid "Unknown command." msgstr "�惘�悋� �悋�惺���" #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "悋�� 惘��� � 悋�� 擯拆 惆惘 �擧 �惘悋惘惆悋惆 �愆惠惘擧 ��愕惠�惆." #: ../pidgin/gtkconv.c:774 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" "愆�悋 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 惡悋 忰愕悋惡� 擧� 惡惠�悋�惆 悋�� 惘��� 惘悋 惆惺�惠 擧�惆 �悋惘惆 愕�愕惠� �愆惆���悋�惆." #: ../pidgin/gtkconv.c:827 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "惆惺�惠 惘��� 惡� 悋惠悋� 擯拆" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:857 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "�愀�悋� �悋� 擧悋惘惡惘� 惘悋 擧� �悋���惆 悋慍 悋� 惆惺�惠 擧��惆� 惆惘 惶�惘惠 惠�悋�� ��惘悋� 惡悋 拆�愃悋� " "惆惺�惠���悋��� �悋惘惆 擧��惆." #: ../pidgin/gtkconv.c:878 msgid "_Buddy:" msgstr "_惘���:" #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 msgid "_Message:" msgstr "_拆�愃悋�:" #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 #: ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "�����惠�悋� 拆惘��惆� 惘悋 惡悋慍 擧惘惆." #: ../pidgin/gtkconv.c:953 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>擯�惠擯� 惡悋 %s</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:991 msgid "Save Conversation" msgstr "悵悽�惘�� 擯�惠擯�." #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 msgid "Find" msgstr "拆�惆悋 擧惘惆�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "_悴愕惠悴� 惡� 惆�惡悋�:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 msgid "Un-Ignore" msgstr "�愃� �悋惆�惆� 擯惘�惠�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 msgid "Ignore" msgstr "�悋惆�惆� 擯惘�惠�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1645 msgid "Get Away Message" msgstr "" #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 msgid "Last said" msgstr "悛悽惘�� 擯�惠�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "�����惠�悋� 拆惘��惆�� 愆�悋�� 惘悋 惘�� 惆�愕擧 悵悽�惘� 擧惘惆." #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 msgid "Save Icon" msgstr "悵悽�惘�� 愆�悋��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 msgid "Animate" msgstr "拆��悋��悋愕悋慍�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 msgid "Hide Icon" msgstr "�悽�� 擧惘惆� 愆�悋��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 msgid "Save Icon As..." msgstr "悵悽�惘�� 愆�悋�� 惡悋 �悋�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "惠�惴�� 愆�悋�� 愕�悋惘愆�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "忰悵� 愆�悋�� 愕�悋惘愆�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 msgid "Show All" msgstr "" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 msgid "/_Conversation" msgstr "/_擯�惠擯�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/擯�惠擯�/拆�愃悋� _悋��惠惘�惠� 悴惆�惆..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/擯�惠擯�/_拆�惆悋 擧惘惆�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/擯�惠擯�/��悋�愆 _惠悋惘�悽��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/擯�惠擯�/_悵悽�惘� 惡悋 �悋�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/擯�惠擯�/拆悋_擧 擧惘惆� 拆�愃悋����悋� 擯悵愆惠�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/擯�惠擯�/_�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆�...." #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/擯�惠擯�/悋惷悋�� 擧惘惆� _擧���� 惘���..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/擯�惠擯�/_擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠" #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/擯�惠擯�/惆_惺�惠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/擯�惠擯�/_惡�愆惠惘" #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/擯�惠擯�/_悋愕� �愕惠惺悋惘..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/擯�惠擯�/_�愀惺 惘悋惡愀�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/擯�惠擯�/_惡惘�惘悋惘� 惘悋惡愀�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/擯�惠擯�/悋_惷悋�� 擧惘惆�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/擯�惠擯�/_忰悵�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/擯�惠擯�/惆惘悴 _拆���惆..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/擯�惠擯�/惆惘悴 _惠惶��惘..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/擯�惠擯�/_惡愕惠�" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 msgid "/_Options" msgstr "/_擯慍������悋" #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/擯慍������悋/惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� _惓惡惠 ��悋�惺" #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/擯慍������悋/惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� _惶惆悋�悋" #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/擯慍������悋/��悋�愆 _��悋惘 悋惡慍悋惘 �悋�惡��惡�惆�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/擯慍������悋/��悋�愆 _���惘�悋� 慍�悋��" #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 msgid "/Conversation/More" msgstr "/擯�惠擯�/惡�愆惠惘" #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 #, fuzzy msgid "/Options" msgstr "/_擯慍������悋" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 msgid "/Conversation" msgstr "/擯�惠擯�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/擯�惠擯�/��悋�愆 惠悋惘�悽��" #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/擯�惠擯�/�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/擯�惠擯�/悋惷悋�� 擧惘惆� 擧���� 惘���..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/擯�惠擯�/擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠" #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/擯�惠擯�/惆惺�惠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/擯�惠擯�/悋愕� �愕惠惺悋惘..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/擯�惠擯�/�愀惺 惘悋惡愀�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/擯�惠擯�/惡惘�惘悋惘� 惘悋惡愀�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/擯�惠擯�/悋惷悋�� 擧惘惆�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/擯�惠擯�/忰悵�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/擯�惠擯�/惆惘悴 拆���惆..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/擯�惠擯�/惆惘悴 惠惶��惘..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "擯慍������悋/惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 惠悋惘�悽�������愕�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/擯慍������悋/惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 惶惆悋�悋" #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/擯慍������悋/��悋�愆 ��悋惘 悋惡慍悋惘 �悋�惡��惡�惆�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/擯慍������悋/��悋�愆 ���惘�悋� 慍�悋��" #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 msgid "User is typing..." msgstr "擧悋惘惡惘 惆惘 忰悋� 惠悋�拆 悋愕惠..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "擧悋惘惡惘 ��慍� 惠悋�拆 擧惘惆 � �擧惓 擧惘惆" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 #, fuzzy msgid "_Send To" msgstr "_�惘愕惠悋惆� 惡�" #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 msgid "_Send" msgstr "_�惘愕惠悋惆�" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 msgid "0 people in room" msgstr "朧 ��惘 惆惘 悋�� 悋惠悋�" #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%Id ��惘 惆惘 悋�� 悋惠悋�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "�莝惘 忰悋� 惠悋�拆" #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 msgid "Stopped Typing" msgstr "惠悋�拆 擧惘惆� 惘悋 �惠��� 擧惘惆" #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 msgid "Nick Said" msgstr "��惡 擯�惠� 愆惆" #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 msgid "Unread Messages" msgstr "��拆�愃悋����悋� 悽�悋�惆� �愆惆�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 msgid "New Event" msgstr "惘��惆悋惆 悴惆�惆" #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 #, fuzzy msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "��clear: 擯�惠擯��悋� 悛�惆� 惆惘 惶�忰� 惘悋 拆悋擧 ����擧�惆." #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 msgid "Confirm close" msgstr "惠悖��惆 惡愕惠�" #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" "愆�悋 �擧 �悋 ��惆 拆�愃悋� �悽�悋�惆� 惆悋惘�惆. 悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 拆�悴惘� 惘悋 惡惡�惆�惆�" #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 msgid "Close other tabs" msgstr "惡愕惠� 慍惡悋�����悋� 惆�擯惘" #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 msgid "Close all tabs" msgstr "惡愕惠� ���� 慍惡悋�����悋" #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 msgid "Detach this tab" msgstr "悴惆悋 擧惘惆� 悋�� 慍惡悋��" #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 msgid "Close this tab" msgstr "惡愕惠� 悋�� 慍惡悋��" #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 msgid "Close conversation" msgstr "惡愕惠� 擯�惠擯�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 msgid "Last created window" msgstr "悛悽惘�� 拆�悴惘�� 悋�悴悋惆 愆惆�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "悴惆悋 擧惘惆� 拆�悴惘����悋� 擯拆 � 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 msgid "New window" msgstr "拆�悴惘�� 悴惆�惆" #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 msgid "By group" msgstr "悋慍 惘�� 擯惘��" #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 msgid "By account" msgstr "悋慍 惘�� 忰愕悋惡" #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "悵悽�惘�� 惠悋惘�悽��� 悋愆擧悋���慍惆悋��" #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "�惺擧�愕" #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "拆惘 惘�擯 擧惘惆� �愀悋惡�惠���悋" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 msgid "Filter" msgstr "惶悋��" #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 msgid "Right click for more options." msgstr "惡惘悋� ��悋�愆 擯慍������悋� 惡�愆惠惘 擧��擧 惘悋愕惠 擧��惆." #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 msgid "Level " msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Select the debug filter level." msgstr "" #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "All" msgstr "���" #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Misc" msgstr "�惠�惘��" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Warning" msgstr "悋悽愀悋惘" #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 msgid "Error " msgstr "悽愀悋" #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 msgid "Fatal Error" msgstr "悽愀悋� ���擧" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "惡惘�悋����愕悋慍 悋惘愆惆" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 msgid "developer" msgstr "惡惘�悋����愕悋慍" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 msgid "support" msgstr "拆愆惠�惡悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support/QA" msgstr "拆愆惠�惡悋��/愕悗悋�悋惠 �惺���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "惡惘�悋����愕悋慍 � �惆�惘 �惡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "惆惘擯悋� win32" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "�擯�惆悋惘�惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" msgstr "�擯�惆悋惘�惆�� libfaim" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "��擧惘 � 惘悋��惆�� 悋�惠悽悋惡� (惺�悋�)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 #, fuzzy msgid "XMPP developer" msgstr "惡惘�悋����愕悋慍" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "�悗�� 悋惶��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Arabic" msgstr "惺惘惡�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Bulgarian" msgstr "惡�愃悋惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "惡�擯悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "惡�愕��悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Catalan" msgstr "擧悋惠悋����悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "擧悋惠悋����悋�� �悋��愕�悋" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Czech" msgstr "�擧�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "惆悋��悋惘擧�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "German" msgstr "悛��悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "���悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "悋�擯��愕� 悋愕惠惘悋��悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "悋�擯��愕� 擧悋�悋惆悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "悋�擯��愕� 惡惘�惠悋��悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Spanish" msgstr "悋愕拆悋��悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 msgid "Estonian" msgstr "悋愕惠���悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "悋�愕擧惘悋(惡悋愕擧�)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Persian" msgstr "�悋惘愕�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Finnish" msgstr "���悋�惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "French" msgstr "�惘悋�愕��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Galician" msgstr "擯悋��愕�悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Hebrew" msgstr "惺惡惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "��惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Hungarian" msgstr "�悴悋惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Indonesian" msgstr "悋�惆��慍�悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Italian" msgstr "悋�惠悋��悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Japanese" msgstr "�悋拆��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Georgian" msgstr "擯惘悴�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 #, fuzzy msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "�惠惘悴�悋� �惺��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada" msgstr "擧�悋惘���悋�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Korean" msgstr "擧惘���悋�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" msgstr "擧惘惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "悋愕惆" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Lithuanian" msgstr "��惠�悋��悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Macedonian" msgstr "��惆���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 #, fuzzy msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "�惘���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Nepali" msgstr "�拆悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "���惆�� ��悋�惆惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "�惘���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Polish" msgstr "��愕惠悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Portuguese" msgstr "拆惘惠愃悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "拆惘惠愃悋��������惡惘慍��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 msgid "Pashto" msgstr "拆愆惠�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Romanian" msgstr "惘��悋��悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Russian" msgstr "惘�愕�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Slovak" msgstr "悋愕���悋擧�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "悋愕�����悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Albanian" msgstr "悛�惡悋��悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Serbian" msgstr "惶惘惡�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Swedish" msgstr "愕�悧惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Tamil" msgstr "惠悋����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Telugu" msgstr "惠��擯���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Thai" msgstr "惠悋���惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 msgid "Turkish" msgstr "惠惘擧�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Vietnamese" msgstr "��惠�悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "惠� 悋� 惠悋� � 惠�� 擯��� ����悛�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Simplified Chinese" msgstr "���� 愕悋惆� 愆惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Traditional Chinese" msgstr "���� 愕�惠�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Amharic" msgstr "悋��惘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 #, c-format msgid "About %s" msgstr "惆惘惡悋惘�� %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" "��%s �擧 擧悋惘擯�惘 拆�愃悋���惘愕悋�� 拆��悋����悋� 悋愕惠 擧� �悋惡��惠 悋愕惠愃悋惆�� ����慍�悋� 悋慍 " "AIM� ��MSN� ��Yahoo!�リ� ��Jabber� ��ICQ� ��IRC� SILC� SIP/SIMPLE� ��Novell " "Groupwise� ��Lotus Sametime� Bonjour� Zephyr � Gadu-Gadu � QQ 惘悋 惆悋惘惆. 悋�� " "惡惘�悋�� 惡悋 悋愕惠�悋惆� 悋慍 GTK+�� ��愆惠� 愆惆� 悋愕惠.<BR><BR>愆�悋 ����惠�悋��惆 悋�� 惡惘�悋�� 惘悋 " "惠忰惠 愆惘悋�愀 �悴�慍 惺���� ��擯悋�� 擯�� (�愕悽�� 2 �悋 惡悋�悋惠惘) 惠愃��惘 惆悋惆� � 惠�慍�惺 擧��惆. " "�愕悽���悋� 悋慍 �悴�慍 惺���� ��擯悋�� 擯�� 惆惘 拆惘��惆�� 束COPYING損 �愕惠 擧� ��惘悋� %s 惠�慍�惺 " "����愆�惆. 忰��� �悗�� %s �惠惺�� 惡� �愆悋惘擧惠��擧��惆擯悋� 愕悋悽惠 悛� 悋愕惠. 惡惘悋� ��惘愕惠 擧悋�� " "�愆悋惘擧惠 擧��惆擯悋� 拆惘��惆�� 束COPYRIGHT損 惘悋 惡惡���惆. �悋 惠惷���� 惆惘 �惡悋� 悋�� 惡惘�悋�� " "悋惘悋悧� �����擧���." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 #, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin 惆惘 irc.freenode.net<BR><BR" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 msgid "Current Developers" msgstr "惡惘�悋����愕悋慍悋� �惺��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "�惶�������愕悋� 惆��悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 msgid "Retired Developers" msgstr "惡惘�悋����愕悋慍悋� 惡悋慍�愆愕惠�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 #, fuzzy msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "�惶�������愕悋� 惆��悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 msgid "Artists" msgstr "��惘��惆悋�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 msgid "Current Translators" msgstr "�惠惘悴�悋� �惺��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 msgid "Past Translators" msgstr "�惠惘悴�悋� �惡��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 msgid "Debugging Information" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 悋愆擧悋���慍惆悋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 msgid "Get User Info" msgstr "擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "�愀�悋� �悋� 擧悋惘惡惘� 愆悽惶� 惘悋 擧� ����悽�悋��惆 悋愀�悋惺悋惠愆 惘悋 惡惡���惆 �悋惘惆 擧��惆." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 msgid "View User Log" msgstr "��悋�愆 惠悋惘�悽��� 擧悋惘惡惘" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "�愀�悋� �悋� 擧悋惘惡惘� 愆悽惶� 惘悋 擧� ����悽�悋��惆 惠悋惘�悽����悋愆 惘悋 惡惡���惆 �悋惘惆 擧��惆." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 msgid "Alias Contact" msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘 惡惘悋� 悋愀�悋惺悋惠 惠�悋愕" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "惡惘悋� 悋�� 悋愀�悋惺悋惠 惠�悋愕 悋愕� �愕惠惺悋惘 �悋惘惆 擧��惆." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘� 惡惘悋� %s �悋惘惆 擧��惆." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 msgid "Alias Buddy" msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘 惘���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 msgid "Alias Chat" msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘 擯拆" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘� 惡惘悋� 悋�� 擯拆 �悋惘惆 擧��惆." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "惡悋 悋�� 擧悋惘 悋愀�悋惺悋惠 惠�悋愕� 惘悋 擧� 忰悋�� %s � %Id 惘��� 惆�擯惘 悋愕惠 忰悵� 悽�悋��惆 擧惘惆. " "悛�悋 ����悽�悋��惆 悋惆悋�� 惆��惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 msgid "Remove Contact" msgstr "忰悵� 悋愀�悋惺悋惠 惠�悋愕" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 msgid "_Remove Contact" msgstr "_忰悵� 悋愀�悋惺悋惠 惠�悋愕" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" "愆�悋 惆惘 忰悋� 悋惆愃悋� 擧惘惆� 擯惘��� 惡� �悋� %s 惡悋 擯惘��� 惡� �悋� %s �愕惠�惆. 悛�悋 ����悽�悋��惆 " "悋惆悋�� 惆��惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 msgid "Merge Groups" msgstr "悋惆愃悋� 擯惘�����悋" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 msgid "_Merge Groups" msgstr "_悋惆愃悋� 擯惘�����悋" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "惡悋 悋�� 擧悋惘 擯惘�� %s � ���� 悋惺惷悋� 悛� 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 忰悵� 悽�悋��惆 擧惘惆. 悛�悋 " "����悽�悋��惆 悋惆悋�� 惆��惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 msgid "Remove Group" msgstr "忰悵� 擯惘��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 msgid "_Remove Group" msgstr "_忰悵� 擯惘��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "惡悋 悋�� 擧悋惘 %s 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 忰悵� 悽�悋��惆 擧惘惆. 悛�悋 ����悽�悋��惆 悋惆悋�� 惆��惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 msgid "Remove Buddy" msgstr "忰悵� 惘���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_忰悵� 惘���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "惡悋 悋�� 擧悋惘 擯拆 %s 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 忰悵� 悽�悋��惆 擧惘惆. 悛�悋 ����悽�悋��惆 悋惆悋�� " "惆��惆�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 msgid "Remove Chat" msgstr "忰悵� 擯拆" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 msgid "_Remove Chat" msgstr "_忰悵� 擯拆" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "惡惘悋� 惆�惆� 惡���� 拆�愃悋����悋� 悽�悋�惆� �愆惆� 擧��擧 惘悋愕惠 擧��惆...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 msgid "Change Status" msgstr "惠愃��惘 �惷惺�惠" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 msgid "Show Buddy List" msgstr "��悋�愆 ��惘愕惠 惘��悋" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 msgid "New Message..." msgstr "拆�愃悋� 悴惆�惆..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 msgid "Mute Sounds" msgstr "愕悋擧惠 擧惘惆� 惶惆悋�悋" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 #, fuzzy msgid "Blink on new message" msgstr "�愆�擧 慍惆� 惡惘悋� 拆�愃悋� 悴惆�惆" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 msgid "Quit" msgstr "惠惘擧" #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "悛愃悋慍 �愆惆� 悋愕惠" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>惆惘 忰悋� 惆惘�悋�惠 惡悋 �悋�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>惆惘 忰悋� 惆惘�悋�惠 悋慍:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>惆惘 忰悋� �惘愕惠悋惆� 惡�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>惆惘 忰悋� �惘愕惠悋惆� 惡悋 �悋�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "��� 惡惘�悋����悋� 惡惘悋� 惡悋慍 擧惘惆� 悋�� ��惺 拆惘��惆� 拆�擧惘惡�惆� �愆惆� 悋愕惠." #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "��擯悋� 惡悋慍 擧惘惆� 拆惘��惆� 悽愀悋�� 惘悽 惆悋惆." #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惘悋���悋�惆悋慍� %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 悋悴惘悋� %s" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "�惘悋惘��惆 擧�惆 悽愀悋� %d 惘悋 惡悋慍擯惘惆悋�惆" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "�悋� 拆惘��惆�:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "拆惘��惆�� �忰��:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "愕惘惺惠:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "�惆惠� 愕拆惘� 愆惆�:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "�惆惠� 惡悋�����悋�惆�:" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "��惠� ���� 悋�惠�悋�悋惠 _惠�悋� 愆惆 悋�� 拆�悴惘� 惡愕惠� 愆�惆" #: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "悋�惠�悋�悋惠 悋�悴悋� 愆惆� _拆悋擧 愆�惆" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "_悴慍悧�悋惠 悋�惠�悋� 拆惘��惆�" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_�擧惓" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "_悋慍 愕惘 擯�惘�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "�愕惡悋�惆� 惡� 愆擧� _�惠� 愕悋惆�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 msgid "_Reset formatting" msgstr "_拆悋擧 擧惘惆� �悋�惡��惡�惆�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 msgid "Hyperlink color" msgstr "惘�擯 拆���惆" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "惘�擯 拆���惆�悋." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "惘�擯 ��惆�悋惠� 拆���惆" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "惘�擯 拆���惆�悋� 悋��惠惘�惠� ��惠� ��愆� 惘�� 悛��悋 �惘悋惘 ����擯�惘惆." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_�愕悽���惡惘惆悋惘� 悋慍 �愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_惡悋慍 擧惘惆� 拆���惆 惆惘 �惘�惘擯惘" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_�愕悽���惡惘惆悋惘� 悋慍 �擧悋� 拆���惆" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>��惺 拆惘��惆�� �悋愆�悋悽惠�</span>\n" "\n" "�惘惷 ����愆�惆 PNG 悋愕惠." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "��惺 拆惘��惆�� �悋愆�悋悽惠�\n" "\n" "�惘惷 ����愆�惆 PNG 悋愕惠." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>悽愀悋 ��擯悋� 悵悽�惘�� 惠惶��惘</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "悽愀悋 ��擯悋� 悵悽�惘�� 惠惶��惘\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 msgid "Save Image" msgstr "悵悽�惘�� 惠惶��惘" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 #, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_悵悽�惘�� 惠惶��惘..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "悋�惠悽悋惡 ���" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 msgid "Select Text Color" msgstr "悋�惠悽悋惡 惘�擯 �惠�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 msgid "Select Background Color" msgstr "悋�惠悽悋惡 惘�擯 拆愕��慍����" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 msgid "_URL" msgstr "_�愆悋�� 悋��惠惘�惠�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Description" msgstr "_愆惘忰" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "�愀�悋� �愆悋�� 悋��惠惘�惠� � 愆惘忰 拆���惆� 惘悋 擧� ����悽�悋��惆 惆惘悴 愆�惆 �悋惘惆 擧��惆. 愆惘忰 " "悋悽惠�悋惘� 悋愕惠." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "�愀�悋� �愆悋�� 悋��惠惘�惠� 拆���惆� 惘悋 擧� ����悽�悋��惆 惆惘悴 愆�惆 �悋惘惆 擧��惆." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Insert Link" msgstr "惆惘悴 拆���惆" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 msgid "_Insert" msgstr "_惆惘悴" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "悵悽�惘�� 惠惶��惘 愆擧愕惠 悽�惘惆: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 msgid "Insert Image" msgstr "惆惘悴 惠惶��惘" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "悋�� 惠� 惶�惘惠擧 �惆悋惘惆." #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 msgid "Smile!" msgstr "�惡悽�惆!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "������悋" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 #, fuzzy msgid "Group Items" msgstr "愆�悋愕�� 擯惘��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Ungroup Items" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "愕�悋�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "悋�惠悋��擧" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "慍�惘悽愀 惆悋惘" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 #, fuzzy msgid "Increase Font Size" msgstr "�悋惆�惆� 擯惘�惠� _悋�惆悋慍�� ������悋" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 msgid "Decrease Font Size" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 #, fuzzy msgid "Font Face" msgstr "愆擧� ���" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "惘�擯 拆愕��慍����" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "惘�擯 ��� 拆�愆��慍����" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 #, fuzzy msgid "Reset Formatting" msgstr "拆悋擧 擧惘惆� �悋�惡��惡�惆�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 #, fuzzy msgid "Insert IM Image" msgstr "惆惘悴 惠惶��惘" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 #, fuzzy msgid "Insert Smiley" msgstr "惆惘悴 惶�惘惠擧" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 #, fuzzy msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>擯悵惘�悋��:</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 #, fuzzy msgid "<i>_Italic</i>" msgstr " <i>(擯惘惆悋��惆�� irc)</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 #, fuzzy msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "慍�惘悽愀 惆悋惘" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">擯�� �愕悽�� %s</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "惺悋惆�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 #, fuzzy msgid "_Font face" msgstr "愆擧� ���" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 #, fuzzy msgid "Foreground _color" msgstr "惘�擯 ��� 拆�愆��慍����" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 #, fuzzy msgid "Bac_kground color" msgstr "惘�擯 拆愕��慍����" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 #, fuzzy msgid "_Smiley" msgstr "�惡悽�惆!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "悵悽�惘�� 惠惶��惘" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "_�惘�惆 惡� 愕�愕惠�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 msgid "_Horizontal rule" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 惠悋惘�悽��� 擯�惠擯� 惡悋 %s 惘悋 擧� 悋慍 %s 悛愃悋慍 愆惆� 悋愕惠 惡惘悋� " "���愆� 忰悵� 擧��惆�" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 惠悋惘�悽��� 擯�惠擯� 惆惘 %s 惘悋 擧� 悋慍 %s 悛愃悋慍 愆惆� 悋愕惠 惡惘悋� " "���愆� 忰悵� 擧��惆�" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "" "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 惠悋惘�悽��� 愕�愕惠� 惘悋 擧� 悋慍 %s 悛愃悋慍 愆惆� 悋愕惠 惡惘悋� ���愆� 忰悵� " "擧��惆�" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>擯�惠擯� 惆惘 %s 惘�� %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>擯�惠擯� 惡悋 %s 惘�� %s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "惘��惆悋惆�悋� 愕�愕惠� 惠��悋 慍�悋�� 惓惡惠 悽�悋��惆 愆惆 擧� 束惓惡惠 ���� 惠愃��惘 �惷惺�惠���悋 惆惘 " "惠悋惘�悽�� 愕�愕惠�損 惆惘 惠惘悴�忰悋惠 惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆惆� 惡悋愆惆." #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠� 惠��悋 慍�悋�� 惓惡惠 悽�悋��惆 愆惆 擧� 束惓惡惠 ���� 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠�損 惆惘 " "惠惘悴�忰悋惠 惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆惆� 惡悋愆惆." #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "擯拆���悋 惠��悋 慍�悋�� 惓惡惠 悽�悋��惆 愆惆 擧� 束惓惡惠 ���� 擯拆���悋損 惆惘 惠惘悴�忰悋惠 惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� " "愆惆� 惡悋愆惆." #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "惠悋惘�悽����悋� 拆�惆悋 �愆惆" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:640 msgid "Total log size:" msgstr "悋�惆悋慍�� 擧� 惠悋惘�悽��:" #: ../pidgin/gtklog.c:709 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "擯�惠擯��悋� %s" #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "擯�惠擯��悋 惡悋 %s" #: ../pidgin/gtklog.c:804 msgid "System Log" msgstr "惠悋惘�悽��� 愕�愕惠�" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n" "developers by reporting a bug at\n" "%sbug.php\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%sgdb.php\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%scontactinfo.php\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 #, fuzzy msgid "Pidgin" msgstr "悽�擧" #: ../pidgin/gtknotify.c:349 msgid "Open All Messages" msgstr "���� 拆�愃悋����悋 惡悋慍 愆��惆" #: ../pidgin/gtknotify.c:402 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�悋�� 惆悋惘�惆!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:540 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "��%s ��%Id 拆�愃悋� 悴惆�惆 惆悋惘惆." #: ../pidgin/gtknotify.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "<b>You have %d new email.</b>" msgid_plural "<b>You have %d new emails.</b>" msgstr[0] "<b>悴慍悧�悋惠 �惠惶� 愆��惆�</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:989 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "�惘�悋� �惘�惘擯惘 束%s損 �悋�惺惠惡惘 悋愕惠." #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 msgid "Unable to open URL" msgstr "�����惠�悋� �愆悋�� 悋��惠惘�惠� 惘悋 惡悋慍 擧惘惆" #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惘悋���悋�惆悋慍� 束%s損: %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "�惘�悋� �惘�惘擯惘 束惆愕惠�損 悋�惠悽悋惡 愆惆� 悋愕惠� ��� �惘�悋�� 惠�惴�� �愆惆� 悋愕惠." #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "�惠惶� 愆��惆����悋� 慍�惘 悋慍 忰悋�惴� 悽悋惘悴 悽�悋��惆 愆惆." #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "�惠惶� 愆��惆����悋� �惠惺惆惆� 悋慍 忰悋�惴� 悽悋惘悴 悽�悋��惆 愆惆." #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "悋慍 忰悋�惴� 悽悋惘悴 擧惘惆� �惠惶� 愆��惆����悋" #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">��愆惠��:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">�惡��擯悋�:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">�悋� 拆惘��惆�:</span>\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "��%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">悽愀悋: %s\n" "惡惘悋� 惡�����擯悋���愕悋慍� �惡��擯悋� �惠惶� 愆��惆� 惘悋 惡惘惘愕� 擧��惆.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "拆�擧惘惡�惆� _�惠惶� 愆��惆�" #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>悴慍悧�悋惠 �惠惶� 愆��惆�</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "�擧 拆惘��惆� 悋�惠悽悋惡 擧��惆" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 msgid "Pounce on Whom" msgstr "擧��� 惡惘悋�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 msgid "_Buddy name:" msgstr "_�悋� 惘���:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 msgid "Si_gns on" msgstr "_�悋惘惆 愕�愕惠� ����愆�惆" #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 msgid "Signs o_ff" msgstr "_悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 ����愆�惆" #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 msgid "Goes a_way" msgstr "_����惘�惆" #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 msgid "Ret_urns from away" msgstr "_惡悋慍����擯惘惆惆" #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 msgid "Becomes _idle" msgstr "惡���_擧悋惘 ����愆�惆" #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "惆�擯惘 _惡���擧悋惘 ��愕惠" #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 msgid "Starts _typing" msgstr "愆惘�惺 惡� _惠悋�拆 擧惘惆� ����擧�惆" #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 msgid "P_auses while typing" msgstr "" #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 msgid "Stops t_yping" msgstr "惠悋_�拆 擧惘惆� 惘悋 �惠��� ����擧�惆" #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 msgid "Sends a _message" msgstr "_拆�愃悋� �����惘愕惠惆" #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "惡悋慍 擧惘惆� 拆�悴惘�� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�_" #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 msgid "_Pop up a notification" msgstr "悋愀�悋惺 _�悋愆�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 msgid "Send a _message" msgstr "�惘愕惠悋惆� _拆�愃悋�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 msgid "E_xecute a command" msgstr "悋_悴惘悋� �惘�悋�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 msgid "P_lay a sound" msgstr "拆_悽愆 惶惆悋" #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 msgid "Brows_e..." msgstr "_�惘�惘..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 msgid "Br_owse..." msgstr "�_惘�惘..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "Pre_view" msgstr "拆�_愆����悋�愆" #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 #, fuzzy msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "擧��� 惠��悋 ��惠� 擧� �惷惺�惠 愆�悋 束惆惘 惆愕惠惘愕 ��愕惠損 悋愕惠." #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 msgid "_Recurring" msgstr "_惠擧惘悋惘�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 msgid "Pounce Target" msgstr "�惆� 忰���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "拆�愆���惘惷 擯���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "惆惘悛�惘惆� 惠� 惶�惘惠擧���悋 悋慍 惡愕惠� 愆擧愕惠 悽�惘惆." #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "惠� 惶�惘惠擧� 惘悋 擧� ����悽�悋��惆 悋愕惠�悋惆� 擧��惆 悋慍 ��惘愕惠 慍�惘 悋�惠悽悋惡 擧��惆. 惠����悋� 悴惆�惆 " "惡悋 擧愆�惆� � 惘�悋 擧惘惆� 惆惘 ��惘愕惠 惠����悋 �惶惡 ����愆��惆." #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 msgid "Icon" msgstr "愆�悋��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "System Tray Icon" msgstr "愆�悋�� �忰�愀�� 悋惺�悋�悋惠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_��悋�愆 愆�悋�� �忰�愀�� 悋惺�悋�悋惠:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "On unread messages" msgstr "惡惘悋� ��拆�愃悋����悋� 悽�悋�惆� �愆惆�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "�悽�� 擧惘惆� 拆�悴惘����悋� 擯�惠擯�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_�悽�� 擧惘惆� 擯�惠擯��悋� 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠� 悴惆�惆:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 msgid "When away" msgstr "��惠� ��愕惠�惆" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 msgid "Tabs" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "��悋�愆 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠� � 擯拆���悋 惆惘 拆�悴惘����悋� _慍惡悋����惆悋惘" #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "��悋�愆 惆_擧��� 惡愕惠� 惆惘 慍惡悋�����悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 msgid "_Placement:" msgstr "_惠惺��� 悴悋:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Top" msgstr "惡悋�悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Bottom" msgstr "拆悋���" # In the next two messages, "Left" and "Right" should be translated in reverse for RTL locals, to work properly. #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Left" msgstr "惘悋愕惠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Right" msgstr "�拆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Left Vertical" msgstr "惺��惆� �拆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Right Vertical" msgstr "惺��惆� 惘悋愕惠" #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "N_ew conversations:" msgstr "擯�惠擯��悋� _悴惆�惆:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "��悋�愆 _�悋�惡��惡�惆�� 拆�愃悋����悋� 惆惘�悋�惠�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 #, fuzzy msgid "Show _detailed information" msgstr "��悋�愆 悋愀�悋惺悋惠 �惘�惆 惡� 愕�愕惠�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� _拆��悋��悋�� 愆�悋�� 惘���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_悋愀�悋惺 惆悋惆� 惡� 惘��悋 擧� 愆�悋 惆惘 忰悋� 惠悋�拆 �愕惠�惆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "_拆惘 惘�擯 擧惘惆� 擧������悋� 愃�愀" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 �愃慍愆 �惘�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_�愆�擧 慍惆� 拆�悴惘� ��惠� 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠� 惆惘�悋�惠 ����愆��惆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 #, fuzzy msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "拆�悴惘�� 擯�惠擯� _惡悋�悋 悛�惘惆� 愆�惆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "������悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 msgid "Use document font from _theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 msgid "Use font from _theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 #, fuzzy msgid "Conversation _font:" msgstr "�惆悽� 擯�惠擯�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 msgid "Default Formatting" msgstr "�悋�惡��惡�惆� 拆�愆���惘惷" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 #, fuzzy msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "拆�愃悋����悋� �惠�� 悋惘愕悋�� 愆�悋� ��擯悋�� 擧� 悋慍 �惘悋惘惆悋惆�悋�� 悋愕惠�悋惆� ����擧��惆 擧� 悋慍 " "�悋�惡��惡�惆� 拆愆惠�惡悋�� ����擧��惆� 惡� 悋�� 愆擧� ��悋�愆 惆悋惆� 悽�悋��惆 愆惆. :)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 msgid "ST_UN server:" msgstr "_擧悋惘擯慍悋惘 STUN:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">�惓悋�: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "惠愆悽�惶 _悽�惆擧悋惘 �愆悋�� IP" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 msgid "Public _IP:" msgstr "IP _惺����:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 msgid "Ports" msgstr "惆惘擯悋����悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "�忰惆�惆�� 惆惘擯悋����悋�� 擧� 拆悋��惆� ����愆�惆 惡� 惶�惘惠 _惆愕惠� �愆悽惶 愆��惆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 msgid "_Start port:" msgstr "惆惘擯悋� _愆惘�惺:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 msgid "_End port:" msgstr "惆惘擯悋� _拆悋�悋�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 msgid "Proxy Server" msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 拆�愆擧悋惘" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "No proxy" msgstr "惡惆�� 拆�愆擧悋惘" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 msgid "_User:" msgstr "_擧悋惘惡惘:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 msgid "Seamonkey" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 msgid "Opera" msgstr "悋�拆惘悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "Netscape" msgstr "�惠��悋愕擧�拆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Mozilla" msgstr "��慍��悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "Konqueror" msgstr "擧悋�擧惘惘" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 msgid "GNOME Default" msgstr "拆�愆���惘惷 擯���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 msgid "Galeon" msgstr "擯悋����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "Firefox" msgstr "�悋�惘�悋擧愕" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 msgid "Firebird" msgstr "�悋�惘惡惘惆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Epiphany" msgstr "悋拆��悋��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 msgid "Manual" msgstr "惆愕惠�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 msgid "Browser Selection" msgstr "悋�惠悽悋惡 �惘�惘擯惘" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 msgid "_Browser:" msgstr "_�惘�惘擯惘:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 msgid "_Open link in:" msgstr "_惡悋慍 擧惘惆� 拆���惆 惆惘:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 msgid "Browser default" msgstr "拆�愆���惘惷 �惘�惘擯惘" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 msgid "Existing window" msgstr "拆�悴惘�� ��悴�惆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 msgid "New tab" msgstr "慍惡悋��� 悴惆�惆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_惆愕惠�:\n" "(%s 惡惘悋� �愆悋�� 悋��惠惘�惠�)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 msgid "Log _format:" msgstr "_�悋�惡 惠悋惘�悽��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 msgid "Log all _instant messages" msgstr "_惓惡惠 ���� 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Log all c_hats" msgstr "惓惡惠 ���� _擯拆���悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "惓惡惠 ���� 惠愃��惘悋惠 _�惷惺�惠 惆惘 惠悋惘�悽��� ��悋�惺 愕�愕惠�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 msgid "Sound Selection" msgstr "悋�惠悽悋惡 惶惆悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 #, c-format msgid "Quietest" msgstr "惡���愕惘���惶惆悋惠惘��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 #, c-format msgid "Quieter" msgstr "惡���愕惘�惶惆悋惠惘" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 #, c-format msgid "Quiet" msgstr "惡���愕惘�惶惆悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 #, c-format msgid "Loud" msgstr "惡��惆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 #, c-format msgid "Louder" msgstr "惡��惆惠惘" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 #, c-format msgid "Loudest" msgstr "惡��惆惠惘��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 msgid "_Method:" msgstr "_惘�愆:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 msgid "Console beep" msgstr "惡�� 拆�愆悋��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 msgid "No sounds" msgstr "惡惆�� 惶惆悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "�_惘�悋�� 惶�惠�:\n" "(%s 惡惘悋� �悋� 拆惘��惆�)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "��惠� 擧� 擯�惠擯� _惠�惘擧慍 ����擯�惘惆 惡� 惶惆悋 惆惘����悛�惆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 msgid "Enable sounds:" msgstr "惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 惶惆悋�悋:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 msgid "Volume:" msgstr "惡��惆� 惶惆悋:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 msgid "Play" msgstr "拆悽愆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 msgid "_Report idle time:" msgstr "擯慍悋惘愆 _慍�悋� 惡���擧悋惘�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "惡惘 �惡�悋� 悋愕惠�悋惆� 悋慍 惶�忰���擧��惆 �悋 ��愆�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 msgid "When both away and idle" msgstr "��惠� ��愕惠�惆 � 惡���擧悋惘�惆" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 msgid "Auto-away" msgstr "惘�惠� 悽�惆擧悋惘" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 msgid "Change status when _idle" msgstr "惠愃��惘 �惷惺�惠 _��擯悋� 惡���擧悋惘 愆惆�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 #, fuzzy msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_惠惺惆悋惆 惆�悋�� 惠悋 惠愃��惘 �惷惺�惠:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 msgid "Change _status to:" msgstr "惠愃��惘 _�惷惺�惠 惡�:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 msgid "Status at Startup" msgstr "�惷惺�惠 ��擯悋� 惘悋���悋�惆悋慍�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "���惺 惘悋���悋�惆悋慍� 悋慍 �惷惺�惠 ��擯悋� 悛悽惘�� _悽惘�悴 悋愕惠�悋惆� 愆�惆" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "�惷惺�惠 ��惘惆 悋_愕惠�悋惆� ��擯悋� 惘悋���悋�惆悋慍�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 msgid "Interface" msgstr "惘悋惡愀" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 msgid "Smiley Themes" msgstr "惠� 惶�惘惠擧���悋" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 msgid "Browser" msgstr "�惘�惘擯惘" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 msgid "Status / Idle" msgstr "�惷惺�惠 / 惡���擧悋惘" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "���� 擧悋惘惡惘悋� 悋悴悋慍�� 惠�悋愕 惡悋 愆�悋 惘悋 惆悋愆惠� 惡悋愆�惆" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "" "��愀 擧悋惘惡惘悋�� 擧� 惆惘 ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� �愕惠�惆 悋悴悋慍�� 惠�悋愕 惡悋 愆�悋 惘悋 惆悋愆惠� 惡悋愆�惆" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "��愀 惡� 擧悋惘惡惘悋� 慍�惘 悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆�惆" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "�愀惺 惘悋惡愀� 惡悋 ���� 擧悋惘惡惘悋�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "��愀 惡悋 擧悋惘惡惘悋� 慍�惘 �愀惺 惘悋惡愀� 愆�惆" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 msgid "Privacy" msgstr "忰惘�� 悽惶�惶�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "惠愃��惘悋惠 惠�惴��悋惠 忰惘�� 悽惶�惶� 惡�悋�悋惶�� �悗惓惘 �悋�惺 ����愆��惆." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 msgid "Set privacy for:" msgstr "惠�惴�� 忰惘�� 悽惶�惶�:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 msgid "Permit User" msgstr "悋悴悋慍� 惆悋惆� 惡� 擧悋惘惡惘" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "擧悋惘惡惘� 惘悋 擧� 惡� 悋� 悋悴悋慍�� 惠�悋愕 ����惆��惆 �悋惘惆 擧��惆." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" "�愀�悋� �悋� 擧悋惘惡惘� 惘悋 擧� �悋���惆 悋�擧悋� 惠�悋愕 惡悋 愆�悋 惘悋 惆悋愆惠� 惡悋愆惆 �悋惘惆 擧��惆." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "_悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆�惆" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "惡� ��%s 悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆�惆 惡悋 愆�悋 惠�悋愕 惡擯�惘惆�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 惡� ��%s 悋悴悋慍� 惡惆��惆 惡悋 愆�悋 惠�悋愕 惡擯�惘惆�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 msgid "Block User" msgstr "�愀惺 惘悋惡愀� 惡悋 擧悋惘惡惘" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "擧悋惘惡惘� �悋惘惆 擧��惆 惠悋 惡悋 悋� �愀惺 惘悋惡愀� 愆�惆." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "�愀�悋� �悋� 擧悋惘惡惘� 惘悋 擧� ����悽�悋��惆 惘悋惡愀���惠悋� 惡悋 悋� �愀惺 愆�惆 �悋惘惆 擧��惆." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "惡悋 %s �愀惺 惘悋惡愀� 愆�惆�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 惘悋惡愀���惠悋� 惘悋 惡悋 %s �愀惺 擧��惆�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Apply" msgstr "悋�惺�悋�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "That file already exists" msgstr "悋�� 拆惘��惆� 悋慍 �惡� �悴�惆 惆悋惘惆" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "悛�悋 ����悽�悋��惆 惘�� 悛� 惡���愕�惆�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 msgid "Overwrite" msgstr "惘����愕�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 msgid "Choose New Name" msgstr "悋�惠悽悋惡 �悋� 悴惆�惆" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 msgid "Select Folder..." msgstr "悋�惠悽悋惡 拆�愆�..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 msgid "Room List" msgstr "��惘愕惠 悋惠悋�" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 msgid "_Get List" msgstr "_擯惘�惠� ��惘愕惠" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 msgid "_Add Chat" msgstr "_悋惷悋�� 擧惘惆� 擯拆" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 �惷惺�惠���悋� 悵悽�惘��� 愆惆� 惘悋 惡惘悋� ���愆� 忰悵� 擧��惆�" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 msgid "_Use" msgstr "_悋愕惠�悋惆�" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "悋�� 惺��悋� 悋慍 �惡� 悋愕惠�悋惆� ����愆�惆. 惡悋�惆 �擧 惺��悋� �擧惠悋 悋�惠悽悋惡 擧��惆." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 msgid "Different" msgstr "悋悽惠�悋�" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 msgid "_Title:" msgstr "_惺��悋�:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 msgid "_Status:" msgstr "_�惷惺�惠:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 �惷惺�惠 _�惠�悋�惠 惡惘悋� 惡惺惷� 悋慍 忰愕悋惡���悋" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "_悵悽�惘� � 悋愕惠�悋惆�" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "�惷惺�惠 %s" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 msgid "Waiting for network connection" msgstr "惆惘 忰悋� 悋�惠惴悋惘 惡惘悋� 悋惠惶悋� 愆惡擧�" #: ../pidgin/gtkutils.c:632 msgid "Google Talk" msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "悽愀悋� 慍�惘 ��擯悋� 惡悋惘 擧惘惆� %s 惘悽 惆悋惆: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 msgid "Failed to load image" msgstr "惡悋惘擧惘惆� 惠惶��惘 愆擧愕惠 悽�惘惆" #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "�����惠�悋� 拆�愆�� %s 惘悋 �惘愕惠悋惆." #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" "��%s �����惠�悋�惆 愆悋悽����悋 惘悋 ��惠�� 擧�惆. �悋慍� 悋愕惠 拆惘��惆����悋� 惆悋悽� 愆悋悽� 惘悋 �擧� �擧� " "惡�惘愕惠�惆." #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 msgid "You have dragged an image" msgstr "�擧 惠惶��惘 惘悋 惡惘惆悋愆惠���悋�惆" #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "����惠�悋��惆 悋�� 惠惶��惘 惘悋 惡� 惶�惘惠 拆惘��惆� 悋惘愕悋� 擧��惆� �悋 悛� 惘悋 惆惘 惆悋悽� 拆�愃悋� 擧悋惘 " "惡擯悵悋惘�惆 . � �悋 悋慍 悛� 惺��悋� 愆�悋�� 悋�� 擧悋惘惡惘 悋愕惠�悋惆� 擧��惆." #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 msgid "Set as buddy icon" msgstr "惠�惴�� 惡� 惺��悋� 愆�悋�� 惘���" #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Send image file" msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆�� 惠惶��惘" #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Insert in message" msgstr "惆惘悴 惆惘 拆�愃悋�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "悛�悋 �悋���惆 悋�� 惠惶��惘 惘悋 愆�悋�� 悋�� 擧悋惘惡惘 �惘悋惘 惆��惆�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 #, fuzzy msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" "����惠�悋��惆 悋�� 惠惶��惘 惘悋 惡� 惶�惘惠 拆惘��惆� 悋惘愕悋� 擧��惆� �悋 悛� 惘悋 惆惘 惆悋悽� 拆�愃悋� 擧悋惘 " "惡擯悵悋惘�惆 . � �悋 悋慍 悛� 惺��悋� 愆�悋�� 悋�� 擧悋惘惡惘 悋愕惠�悋惆� 擧��惆." #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "����惠�悋��惆 悋�� 惠惶��惘 惘悋 惆悋悽� 拆�愃悋� 擧悋惘 惡擯悵悋惘�惆 �悋 悋慍 悛� 惡� 惺��悋� 愆�悋�� 悋�� " "擧悋惘惡惘 悋愕惠�悋惆� 擧��惆." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "Cannot send launcher" msgstr "�����惠�悋� 惘悋���悋�惆悋慍 惘悋 �惘愕惠悋惆" #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "愆�悋 �擧 惘悋���悋�惆悋慍 惘���慍� 惘悋 惡惘惆悋愆惠���悋�惆. 惡� 悋忰惠�悋� 慍�悋惆 ��惴�惘惠悋� 悋惘愕悋� ��慍� 悋愕惠 " "擧� 悋�� 惘悋���悋�惆悋慍 惡� 悛� 悋愆悋惘� ����擧�惆." #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>拆惘��惆�:</b> %s\n" "<b>悋�惆悋慍�� 拆惘��惆�:</b> %s\n" "<b>悋�惆悋慍�� 惠惶��惘:</b> %Id�%Id" #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 msgid "Icon Error" msgstr "悽愀悋� 愆�悋��" #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 msgid "Could not set icon" msgstr "�����惠�悋� 愆�悋�� 惘悋 惠�惴�� 擧惘惆" #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "惡悋慍 擧惘惆� 拆惘��惆�� %s 愆擧愕惠 悽�惘惆: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "悵悽�惘�� 拆惘��惆�" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "悋�惠悽悋惡 惘�擯" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "悋_愕� �愕惠惺悋惘" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "惡愕惠� _慍惡悋�����悋" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "_擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "_惆惺�惠" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "惠_愃��惘" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "_惡悋慍 擧惘惆� �悋��" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 #, fuzzy msgid "Pidgin smileys" msgstr "擯慍������悋� 拆�悴��" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 #, fuzzy msgid "none" msgstr "(���擧惆悋�)" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 msgid "Display Statistics" msgstr "��悋�愆 悛�悋惘" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 msgid "Response Probability:" msgstr "悋忰惠�悋� 拆悋愕悽:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 msgid "Statistics Configuration" msgstr "拆�擧惘惡�惆� 悛�悋惘" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "忰惆悋擧惓惘 慍�悋� 悋��惷悋� 拆悋愕悽:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "惆����" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "" #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "惘���惠悋� 惡���擧悋惘 悋愕惠" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "惘���惠悋� 惘�惠� 悋愕惠" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "惘���惠悋� 惡惘悋� 束�惆惠�損 惘�惠� 悋愕惠" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "惘���惠悋� 惆惘 惘悋� 悋愕惠" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "惘���惠悋� 惡惘����悽愀 悋愕惠" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "惡悋惘���惡�惆� ��惘惆 悋愕惠�悋惆� ��擯悋�..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" "惘���� 擧� <i>惡悋�悋惠惘�� 悋�惠�悋慍</i> 惘悋 惡�悋�惘惆 惡惘悋� 惠�悋愕 悋����惠 悽�悋�惆 惆悋愆惠.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "��惠� 悋�惠�悋慍�悋 �愕悋�� 悋愕惠 悋慍 悛悽惘�� 惘��� 悋愕惠�悋惆� 愆�惆" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "惡悋惘���惡�惆� ��惘惆 悋愕惠�悋惆� 惡惘悋� 忰愕悋惡..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Contact Priority" msgstr "悋����惠 惠�悋愕" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "悋悴悋慍�� 擧�惠惘� ��悋惆�惘 �惘惠惡愀 惡悋 �惷惺�惠���悋� �悽惠�� 惘��悋 惘悋 惡� 愆�悋 ����惆�惆." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "悋悴悋慍�� 惠愃��惘 惡悋惘���惡�惆� �惷惺�惠���悋� 惡���擧悋惘/惘�惠�/惡惘����悽愀 惘��悋 惆惘 �忰悋愕惡悋惠 悋����惠 惠�悋愕 " "惘悋 惡� 愆�悋 ����惆�惆." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "惘�擯���悋� 擯�惠擯�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "愕�悋惘愆�����愕悋慍� 惘�擯�悋 惆惘 拆�悴惘�� 擯�惠擯�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "拆�愃悋����悋� 悽愀悋" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "拆惘 惘�擯 擧惘惆� 拆�愃悋����悋" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "拆�愃悋����悋� 愕�愕惠�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "拆�愃悋����悋� 悋惘愕悋� 愆惆�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "��拆�愃悋����悋� 惆惘�悋�惠 愆惆�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "惘�擯 %s 惘悋 悋�惠悽悋惡 擧��惆" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "�悋惆�惆� 擯惘�惠� �悋�惡 悋惘愕悋��" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "悋�惺�悋� 擧惘惆� 惆惘 擯拆���悋" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "悋�惺�悋� 擧惘惆� 惆惘 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠�" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "悋慍 惘�� 惠惺惆悋惆 擯�惠擯��悋" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "惠惺��� 悴悋� 擯�惠擯��悋" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "惠惺惆悋惆 擯�惠擯��悋 惆惘 �惘 拆�悴惘�" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "悴惆悋 擧惘惆� 拆�悴惘����悋� 拆惡愃悋� ��惘� � 擯拆 ��擯悋� 惠惺��� 悴悋 悋慍 惘�� 惠惺惆悋惆" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "惠惺��� 悴悋" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "擯慍������悋� 悋惷悋�� 惠惺��� 悴悋� 擯�惠擯��悋." #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "�忰惆�惆 擧惘惆� 惠惺惆悋惆 擯�惠擯��悋 惆惘 �惘 拆�悴惘�� 悴惆悋 擧惘惆� 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠� � 擯拆���悋 惡� " "愀�惘 悋悽惠�悋惘�" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "拆�擧惘惡�惆� �愕惠���悋� ��愆�" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "惆擧��� �愕愀 ��愆�" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "惆擧��� 惘悋愕惠 ��愆�" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_��悋�愆 �愕惠���悋� 惠惶��惘�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "�愕惠���悋� ��愆�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "拆愆惠�惡悋�� �愕惠���悋� ��愆� 惘悋 惆惘 悋悽惠�悋惘 ����擯悵悋惘惆" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "拆愆惠惡�悋�� �愕惠���悋� ��愆� 惆惘 拆�悴惘����悋� 擯�惠擯� 惘悋 ��擧� ����愕悋慍惆.\n" "惡惘悋� 悋�悴悋� 悋�� 擧�愆���悋 惆擧��� �愕愀 ��愆� 惘悋 拆悋��� �擯� 惆悋惘�惆:\n" "\n" "惡惘悋� 惡愕惠� 擯�惠擯� ��愆� 惘悋 惡� 拆悋��� � 愕拆愕 惡� 惘悋愕惠 惡擧愆�惆.\n" "惡惘悋� 惠惺��惷 惡� 擯�惠擯�� �惡�� ��愆� 惘悋 惡� 惡悋�悋 � 愕拆愕 惡� �拆 惡擧愆�惆.\n" "惡惘悋� 惠惺��惷 惡� 擯�惠擯�� 惡惺惆� ��愆� 惘悋 惡� 惡悋�悋 � 愕拆愕 惡� 惘悋愕惠 惡擧愆�惆." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "拆�愃悋���惘愕悋�� 悋��惠惘�惠�" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "愆悽惶� 惘悋 悋慍 惆�惠惘悴� �愆悋����惠悋� 惆惘 慍�惘 悋�惠悽悋惡 擧��惆 �悋 愆悽惶 悴惆�惆� 悋惷悋�� 擧��惆." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "擯惘��:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "愆悽惶 悴惆�惆" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "悋�惠悽悋惡 惘���" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "悋慍 惆�惠惘��� �愆悋����惠悋� 愆悽惶� 惘悋 悋�惠悽悋惡 擧��惆 惠悋 悋�� 惘��� 惡� 悋愀�悋惺悋惠 悋� 悋惷悋�� 愆�惆� " "� �悋 愆悽惶 悴惆�惆� 悋�悴悋惆 擧��惆." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "_悴慍悧�悋惠 擧悋惘惡惘" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_拆��愕惠� 惘���" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send email" msgstr "�����惠�悋� �悋��� 悋�擧惠惘���擧� �惘愕惠悋惆" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "悋����愆� �悋惡� 悋悴惘悋 惆惘 PATH 拆�惆悋 �愆惆." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 惡� 惆�惠惘��� �愆悋��" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send Email" msgstr "悋惘愕悋� �悋��� 悋�擧惠惘���擧�" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "拆�擧惘惡�惆� �擧拆悋惘�擯� 惡悋 悋����愆�" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" "���� 忰愕悋惡���悋�� 擧� 惘��悋 惡� 愀�惘 悽�惆擧悋惘 惡� 悛��悋 悋惷悋�� 愆��惆 惘悋 悋�惠悽悋惡 擧��惆.���� " "忰愕悋惡���悋�� 惘悋 擧� 惘��悋 惡悋�惆 惡� 愀�惘 悽�惆擧悋惘 惡� 悛����悋 悋惷悋�� 愆��惆 悋�惠悽悋惡 擧��惆." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "�擧拆悋惘�擯� 惡悋 悋����愆�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "�擧拆悋惘�擯� 惡悋 悋����愆� 惘悋 ��擧� ����擧�惆." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "�愀�悋� 悋愀�悋惺悋惠 愆悽惶 惘悋 惆惘 慍�惘 �悋惘惆 擧��惆." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "�愀�悋� �悋� 擧悋惘惡惘� 惘��� � ��惺 忰愕悋惡 惘悋 惆惘 慍�惘 �悋惘惆 擧��惆." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "��惺 忰愕悋惡:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "悋愀�悋惺悋惠 悋悽惠�悋惘�:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "�悋�:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "�悋� 悽悋��悋惆擯�:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "Email:" msgstr "拆愕惠 悋�擧惠惘���擧�:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "悛慍�悋�愆 愕�擯�悋����悋� GTK" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "" "惆惘愕惠 擧悋惘 擧惘惆� 愕�擯�悋����悋� �悋愕愀 擧悋惘惡惘 惘悋 悛慍�悋�愆 擧��惆.悛慍�悋�愆 惡惘悋� 悋愀���悋� 悋慍 悋�� " "擧� ���� 愕�擯�悋����悋� 惘悋惡愀 擧悋惘惡惘 惆惘愕惠 擧悋惘 ����擧��惆." #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>悋愕� �愕惠惺悋惘:</b> %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "惠悋惘�悽��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "愆�悋����愕悋慍� ��擯悋� 愃�惡惠" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "��擯悋�� 擧� ��愕惠�惆 ��惘愕惠 惘��悋 � 擯�惠擯��悋� 愆�悋 惘悋 惠惡惆�� 惡� 愆�悋�� ����擧�惆." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "惡悋慍惘愕� �悋��" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "惡惘惘愕� ����擧�惆 擧� �悋��� �忰�� 悴惆�惆� 惘愕�惆� �悋 ��." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "悴惺惡�� 擧��擧� 惡� ��惘愕惠 惘��悋 悋惷悋�� ����擧�惆 擧� �愆悋� ����惆�惆 愆�悋 �悋��� 悴惆�惆 惆悋惘�惆 �悋 ��." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "悽愀 惺�悋�惠" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "惡惘悋� �愆悽惶 擧惘惆� 拆�愃悋����悋� 悴惆�惆 惆惘 擯�惠擯� 悽愀 ����擧愆惆." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "擧愆�惆� 悽愀 惺�悋�惠 惆惘 " #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "拆�悴惘����悋� _拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "拆�悴惘����悋� _擯拆" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" "�擧 �愆愕惠 拆��悋� ��愕���悋�� 惆惘悽�悋愕惠 愆惆� 悋愕惠. 惡惘悋� �惡�� 惆惘悽�悋愕惠 惘�� 愆�悋�� MM 擧��擧 " "擧��惆." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "�愆愕惠 拆�愃悋� ��愕���悋�� 惠悖��惆 愆惆." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "拆�愃悋���惘愕悋�� ��愕���悋��" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "惆惘 悋悴惘悋� �惘�悋� �愃悋�惘惠� 惡� �悴�惆 悛�惆:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 悋悴惘悋� ��惘悋�愆擯惘" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "悽愀悋� 慍�惘 惘悽 惆悋惆:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "拆�擧惘惡�惆� 拆�愃悋���惘愕悋�� ��愕���悋��" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "�愕�惘 ��惘悋�愆擯惘 悋�惠�悋慍" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "悋�_惺�悋�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "�惠惶� 愆��惆�� 拆�愃悋���惘愕悋�� ��愕���悋�� 惡惘悋� 悛��擯��愕悋慍� ��惆 ��惘�." #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "惡悋 �惠惶� 愆��惆�� 拆�愃悋���惘愕悋�� ��愕���悋�� ��惆 擧悋惘惡惘 ����惠�悋��惆 ����慍�悋� 惘�� �擧 �愀惺�� " "��愕��� 擧悋惘 擧��惆." #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "悋愀�悋惺 惆悋惆��" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t_��愀 ��惠� 擧愕� �悋� 擧悋惘惡惘� 愆�悋 惘悋 惆惘 擯拆 ����擯��惆" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "_拆�悴惘����悋� 惆悋惘悋� 惠�惘擧慍" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "惘�愆���悋� 悋愀�悋惺��惘愕悋��" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "��悋�愆 _惘愆惠�� �惠�� 惆惘 惺��悋� 拆�悴惘�:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "惆惘悴 _惠惺惆悋惆 拆�愃悋����悋� 悴惆�惆 惆惘 惺��悋� 拆�悴惘�" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "惆惘悴 _惠惺惆悋惆 拆�愃悋����悋� 悴惆�惆 惆惘 ���擯� X" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "惠�惴�� 惘悋���悋�� 束_��惘�損 �惆�惘 拆�悴惘�" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "拆�悴惘�� 擯�惠擯� _惡悋�悋 悛�惘惆� 愆�惆" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "忰悵� 悋愀�悋惺" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "忰悵� ��惠� 拆�悴惘�� 擯�惠擯� 惠�惘擧慍 _����擯�惘惆" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "忰悵� ��惠� 惘�� 拆�悴惘�� 擯�惠擯� _擧��擧 ����愆�惆" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "忰悵� ��惠� 惆惘 拆�悴惘�� 擯�惠擯� _惠悋�拆 ����愆�惆" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "忰悵� ��惠� _拆�愃悋�� �惘愕惠悋惆� ����愆�惆" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "忰悵� ��惠� 惡� _慍惡悋��� 擯�惠擯� 惠惺��惷 ����愆�惆" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "悋愀�悋惺 拆�愃悋�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" "惘悋����悋� �惠��惺� 惡惘悋� 悋愀�悋惺 惆悋惆� 拆�愃悋����悋� 悽�悋�惆� �愆惆� 惆惘 悋悽惠�悋惘 愆�悋 ����擯悵悋惘惆." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "�惠惶���愆��惆�� ��悋�愆� 拆�悴��" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "�擧 �惠惶� 愆��惆�� ����� 擧� 愆�惘����擧悋惘� ����擧�惆 � 愆惘忰 惘悋 惡惡���惆." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "悋�� �惠惶���愆��惆� 悽��� 惡悋忰悋� 悋愕惠 � 擧�� 愆�惘����擧悋惘� 惡�惆 悋愕惠:\n" "�� ����擯��惆 �� 擧愕� 悋�� 惡惘�悋�� 惘悋 ��愆惠� � 愆�悋 擧�� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆���悋�惆\n" "�� ���� �惠����悋� 惆惘�悋�惠� 惘悋 惡惘惺擧愕 ����擧�惆\n" "�� 惡� �忰惷 悋�� 擧� �惘 �擧 悋慍 惘��悋� ��悴�惆 惆惘 ��惘愕惠 愆�悋 �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆�惆 拆�愃悋�� " "惡惘悋�愆悋� �����惘愕惠惆" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "惘�擯 �擧悋�����悋" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "惘�擯 �擧悋�����悋� �惘惺�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "惘�擯 拆���惆 悋��惠惘�惠�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "悴惆悋愕悋慍� 悋��� ��悋� 惆惘悽惠� GTK" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 msgid "Conversation Entry" msgstr "�惆悽� 擯�惠擯�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 msgid "Conversation History" msgstr "惠悋惘�悽��� 擯�惠擯�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 msgid "Log Viewer" msgstr "��悋�愆��惆��惆�� 惠悋惘�悽��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 msgid "Request Dialog" msgstr "�忰悋�惘�� 惆惘悽�悋愕惠" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 msgid "Notify Dialog" msgstr "�忰悋�惘�� 悋愀�悋惺��惘愕悋��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 msgid "Select Color" msgstr "悋�惠悽悋惡 惘�擯" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 #, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "悋�惠悽悋惡 ��� 惡惘悋� �悋愕愀" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "��� %s 惘悋 悋�惠悽悋惡 擧��惆" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "��� �悋愕愀 GTK+" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "惠� ��悋���惡惘 �惠�� GTK+" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 msgid "Interface colors" msgstr "惘�擯���悋� �悋愕愀" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 msgid "Widget Sizes" msgstr "悋�惆悋慍�� ��悴惠���悋" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 msgid "Fonts" msgstr "������悋" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "惠�惴��悋惠 惆惘 %s%sgtkrc-2.0 ��愆惠� 愆�惆" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "惡悋慍悽�悋�� 拆惘��惆����悋� gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "擧�惠惘� 惠� GTK+ 拆�悴��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "惆愕惠惘愕� 惡� 惠�惴��悋惠 �惺��� gtkrc 惘悋 ��擧� ����愕悋慍惆." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "悽悋�" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "愆�悋 惘悋 �悋惆惘 ����愕悋慍惆 �惘�惆� 悽悋� 惘悋 惡� �惘悋惘惆悋惆�悋� �惠�� 悋惘愕悋� 擧��惆." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 #, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "愆�悋 惘悋 �悋惆惘 ����愕悋慍惆 �惘�惆� 悽悋� 惘悋 惡� �惘悋惘惆悋惆�悋� �惠�� (Jabber� ��MSN�� ��IRC� ��TOC) " "莍惘愕悋� 擧��惆. 惡惘悋� 悋惘愕悋� 惆惘 悴惺惡�� �惆悽� 擧��惆 束�惘�惆損 惘悋 �愆悋惘 惆��惆. �惘悋�惡 拆�悴惘�� " "悋愆擧悋���慍惆悋�� 惡悋愆�惆." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "愆�悋 惆惘 忰悋� 悋愕惠�悋惆� 悋慍 %s �愕悽�� %s �愕惠�惆. �愕悽�� �惺�� %s 悋愕惠.<hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "" "<b>惠愃��惘悋惠 惓惡惠 愆惆�:</b>\n" "%s<br><br>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "�愕悽�� 悴惆�惆� ��悴�惆 悋愕惠" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "悋愀�悋惺 悋�惠愆悋惘" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "惡� 愀�惘 ��惴� 惘愕�惆� 悋�惠愆悋惘�悋� 悴惆�惆 惘悋 惡惘惘愕� ����擧�惆." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "惡� 愀�惘 ��惴� 惘愕�惆� 悋�惠愆悋惘�悋� 悴惆�惆 惘悋 惡惘惘愕� ����擧�惆 � 惠愃��惘悋惠 悛� 惡悋 �愕悽����悋� �惡�� " "惘悋 惡� 悋愀�悋惺 擧悋惘惡惘 ����惘愕悋�惆." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "惠惶忰�忰 ��悋惆�惘 惠擧惘悋惘�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "擧���� �愆悽惶 愆惆� 悋慍 �惡� 惆惘 ��惘愕惠 悋惶�悋忰悋惠 �惘悋惘 惆悋惘惆." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "悴悋���擯慍��� �惠�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "惠悋�拆 ����擧��惆" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "悋惘愕悋� ����愆�惆" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "��愀 擧������悋� 擧悋��" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "忰愕悋愕 惡� 惡慍惘擯� � 擧��擧� 忰惘��" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 悴悋���擯慍��� �惠� 悴惆�惆" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "_惠悋�拆 ����擧��惆:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "_悋惘愕悋� ����愆�惆:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" "�愀悋惡�惠 _惆��� 惡慍惘擯� � 擧��擧� 忰惘�� (惡惘悋� 悋惆悋惘�� 悽�惆擧悋惘 惡慍惘擯� � 擧��擧� 忰惘��� �愆悋�� " "惘悋 惡惘惆悋惘�惆)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "��愀 悴悋���擯慍��� _擧��悋惠 擧悋��" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "擯慍������悋� 惺���� 悴悋���擯慍��� �惠�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "悴悋���擯慍��� 悛悽惘�� 擧��� ��擯悋� 悋惘愕悋� 惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆�惆" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "悴悋���擯慍��� �惠�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "悴悋���擯慍��� �惠� 惆惘 拆�愃悋����悋� 悋惘愕悋�� 惡悋 惠�悴� 惡� ��悋��� 惠惺惘�� 愆惆� 惠�愕愀 擧悋惘惡惘." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 msgid "Buddy Ticker" msgstr "��悋惘 惘��悋" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "�愕悽�� 悋��� � �愃慍悋� ��惘愕惠 惘��悋." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "��悋�愆 ���惘�悋� 慍�悋�� �惘" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "���惘 慍�悋��" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "��悋�愆 ���惘�悋� 慍�悋�� 惡� 愕惡擧 悛�����惠" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "��悋�愆 ���惘 慍�悋�� 惡� 愕惡擧 悛����惠 惆惘 �惘 N 惆����." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "擯慍������悋� �悋�惡 ���惘 慍�悋��" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 #, fuzzy, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_悋悴惡悋惘 �悋�惡 慍�悋�� 朮朶 愕悋惺惠� (愕�惠� %s)" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "��悋�愆 惠悋惘�悽 惆惘..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "_擯�惠擯��悋:" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "惡惘悋� 拆�愃悋����悋� 惠悖悽�惘 惆悋惘" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "惡惘悋� 拆�愃悋����悋� 惠悖悽�惘 惆悋惘 � 惆惘 擯拆���悋" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "惠悋惘�悽��� _拆�愃悋����悋:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "�悋�惡���悋� ���惘 慍�悋�� 拆�愃悋�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "�悋�惡���悋� ���惘 慍�悋�� 拆�愃悋� 惘悋 愕�悋惘愆� ����擧�惆." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "悋�� �惠惶� 愆��惆� 擧悋惘惡惘悋� 惘悋 �悋惆惘 ����愕悋慍惆 �悋�惡���悋� ��惘 慍�悋�� 拆�愃悋� 擯�惠擯� � " "惠悋惘�悽��� 悛� 惘悋 愕�悋惘愆� 擧��惆." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "惠�惘擯�:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "拆�悴惘����悋� 擯�惠擯�� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "_愆�悋��惠 拆�悴惘�� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_��悋�愆 ��悋惘 �愃慍愆 惆惘 拆�悴惘�� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "忰悵� 愆�悋��惠 拆�悴惘�� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� ��擯悋� 惠�惘擧慍" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "���愆� 惘�" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "拆�悴惘�� ��惘愕惠 惘��悋" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "愆�悋��惠 拆�悴惘�� ��惘愕惠 _惘��悋" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "忰悵� 愆�悋��惠 拆�悴惘�� ��惘愕惠 惘��悋 ��擯悋� 惠�惘擧慍" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "愆�悋��惠" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "愆�悋��惠 �惠愃�惘 惡惘悋� ��惘愕惠 惘��悋 � 擯�惠擯��悋." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "悋�� �惠惶� 愆��惆� 愆�悋��惠 悛��悋� �惠愃�惘 惆惘 拆�悴惘����悋� 擯�惠擯� � ��惘愕惠 惘��悋 惘悋 惡� 擧悋惘 " "����悋�惆悋慍惆.\n" "\n" "* 惠�悴�: 悋�� �惠惶� 愆��惆� ��悋慍��惆 ���惆�慍 2000 �悋 惡悋�悋惠惘 悋愕惠." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "�愕悽�� 惆悋惘悋� GTK+ 惆惘 慍�悋� 悋悴惘悋" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "惘悋���悋�惆悋慍�" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "悛_愃悋慍 %s ��擯悋� 惘悋���悋�惆悋慍� ���惆�慍" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "��惘愕惠 惘��悋� _悴惆悋 愆惆��" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "惘� �擯� 惆悋愆惠� 拆�悴惘�� ��惘愕惠 惘��悋_:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "��愀 ��惠� 悴惆悋 愆惆� 悋愕惠" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_�愆�擧 慍惆� 拆�悴惘� ��惠� 拆�愃悋����悋� 擯拆 惆惘�悋�惠 ����愆�惆" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 #, fuzzy msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "擯慍������悋� 拆�悴��" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "擯慍������悋� 悽悋惶 拆�悴�� 惡惘悋� ���惆�慍." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "擯慍������悋� 悽悋惶 拆�悴�� ���惆�慍� �悋��惆 悴惆悋 擧惘惆� ��惘愕惠 惘悋 �惘悋�� ����擧�惆." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "拆�愆悋�� XMPP" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 msgid "Account: " msgstr "忰愕悋惡: " #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>惡� XMPP �惠惶� ��愕惠</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 #, fuzzy msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "惆惘悴 惆惘 拆�愃悋�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "" #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "悋�� �惠惶���愆��惆��� 惡惘悋� 悋愆擧悋���慍惆悋�� 擧悋惘擯�惘�悋 �悋 擧悋惘擯慍悋惘�悋� XMPP ���惆 悋愕惠." #, fuzzy #~ msgid "Offline buddies" #~ msgstr "��悋�愆 惘��悋� 惡惘����悽愀" #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "惆惘擯悋�" #, fuzzy #~ msgid "By Status" #~ msgstr "悋慍 惘�� �惷惺�惠" #, fuzzy #~ msgid "By Log Size" #~ msgstr "悋慍 惘�� 悋�惆悋慍�� 惠悋惘�悽��" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 ��擧� ��愕惠." #, fuzzy #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "悋�惠悽悋惡 惆�惠惘��� �愆悋�� ��惠慍" #, fuzzy #~ msgid "Current media" #~ msgstr "惠�擧� �惺��" #, fuzzy #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" #~ msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 拆�愃悋���惘愕悋� GroupWise �悋���" #, fuzzy #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" #~ msgstr "惠悖��惆 ���惠 惺悋惆� 愆擧愕惠 悽�惘惆!" #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" #~ msgstr "��%s 惡惘悋� 愆�悋 愕������悋� �惘愕惠悋惆" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error (%d)" #~ msgstr "悽愀悋� �悋�惺���" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to OIM server" #~ msgstr "悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 ��擧� ��愕惠." #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" #~ msgstr "%s �惷惺�惠 惘悋 悋慍 %s 惡� %s 惠愃��惘 惆悋惆" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) is now %s" #~ msgstr "��%s 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 %s 悋愕惠" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) is no longer %s" #~ msgstr "%s 惆�擯惘 %s ��愕惠." #, fuzzy #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "_拆�愃悋�:" #, fuzzy #~ msgid "_Send File..." #~ msgstr "_�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆�" #, fuzzy #~ msgid "Add Buddy _Pounce..." #~ msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� _擧���� 惘���" #, fuzzy #~ msgid "Hide when offline" #~ msgstr "��擯悋� 悋��惶悋� ��擧� ��愕惠" #, fuzzy #~ msgid "Show when offline" #~ msgstr "��擯悋� 悋��惶悋� ��擧� ��愕惠" #, fuzzy #~ msgid "Add _Buddy..." #~ msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 惘���" #, fuzzy #~ msgid "Add C_hat..." #~ msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擯拆" #, fuzzy #~ msgid "Persistent" #~ msgstr "�悋惘愕�" #, fuzzy #~ msgid "/Accounts/Manage" #~ msgstr "/忰愕悋惡���悋" #, fuzzy #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "忰愕悋惡:" #, fuzzy #~ msgid "S_end To" #~ msgstr "_�惘愕惠悋惆� 惡�" #~ msgid "Toggle offline buddies" #~ msgstr "惷悋�� 惘��悋� 惡惘����悽愀" #~ msgid "" #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "��%s 惡� 悽悋愀惘 悽愀悋� 慍�惘 �愀惺 愆惆:\n" #~ "��%s" #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." #~ msgstr "悋�� �惘�悋����悋 ���慍 拆愆惠�惡悋�� �����愆��惆. 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆� �愆惆." #~ msgid "Timestamps" #~ msgstr "���惘�悋� 慍�悋��" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Still need to do something about this." #~ msgstr "���慍 �悋慍� 悋愕惠 惡惘悋� 悋�� ��惘惆 擧悋惘� 悋�悴悋� 愆�惆." #~ msgid "Autoreply" #~ msgstr "拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘" #~ msgid "Autoreply for all the protocols" #~ msgstr "拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘 惡惘悋� ���� �惘悋惘惆悋惆�悋" #~ msgid "Set autoreply message for %s" #~ msgstr "惠�惴�� 拆�愃悋� 拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘 惡� %s" #~ msgid "Set Autoreply Message" #~ msgstr "惠�惴�� 拆�愃悋� 拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘" #~ msgid "Set _Autoreply Message" #~ msgstr "惠�惴�� 拆�愃悋� 拆悋愕悽 _悽�惆擧悋惘" #~ msgid "Autoreply message" #~ msgstr "拆�愃悋� 拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘" #~ msgid "Send autoreply messages when" #~ msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆�愃悋� 悽�惆擧悋惘 ��惠� 擧�" #~ msgid "When my account is _away" #~ msgstr "��惠� 擧� �惷惺�惠 忰愕悋惡 愆�悋 _惘�惠� 悋愕惠" #~ msgid "When my account is _idle" #~ msgstr "��惠� 擧� �惷惺�惠 忰愕悋惡 愆�悋 _惡���擧悋惘 悋愕惠" #~ msgid "_Default reply" #~ msgstr "_拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘" #~ msgid "Status message" #~ msgstr "拆�愃悋� �惷惺�惠" #~ msgid "Autoreply with status message" #~ msgstr "拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘 惡� �愕���� 拆�愃悋� �惷惺�惠" #~ msgid "_Minimum delay (mins)" #~ msgstr "_忰惆悋�� 惠悖悽�惘 (惆����)" #~ msgid "Jabber Account" #~ msgstr "忰愕悋惡 Jabber" #~ msgid "Cannot join %s:" #~ msgstr "�����惠�悋� 惡� %s 拆��愕惠:" #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" #~ msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 �����惠�悋�惆 惡惆�� 擯悵惘�悋�� ���惠 愆�悋 惘悋 惠悖��惆 擧�惆" #~ msgid "Search for Jabber users" #~ msgstr "悴愕惠悴� 惡� 惆�惡悋� 擧悋惘惡惘悋� Jabber" #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "愆�悋愕�� Jabber �悋�惺惠惡惘" #~ msgid "Change Jabber Password" #~ msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋��� Jabber" #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" #~ msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 Jabber" #~ msgid "User information for %s unavailable:" #~ msgstr "悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘 %s ��悴�惆 ��愕惠:" #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." #~ msgstr "愆�悋 惡� 惆��� �悋�惺���� 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆�惆." #~ msgid "" #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " #~ "buddy list." #~ msgstr "" #~ "惡� 惆��� �悋�惺���� �����惠�悋� 惘��� %s 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆. �惺�����惠惘�� 惺�惠 悋�� 悋愕惠 擧� " #~ "忰惆悋擧惓惘 惠惺惆悋惆 惘��悋� �悴悋慍 惘悋 惆惘 ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 惆悋愆惠� 惡悋愆�惆." #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "_悋惠惶悋�" #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" #~ msgstr "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 悋慍 悋�� Qun悽悋惘悴 愆��惆�" #~ msgid "Go ahead" #~ msgstr "悋惆悋��" #~ msgid "Server ACK" #~ msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 ACK" #~ msgid "Send IM fail\n" #~ msgstr "愆擧愕惠 悋惘愕悋� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�\n" #~ msgid "Request login token error!" #~ msgstr "悽愀悋� 惆惘悽�悋愕惠 惠�擧� �惘�惆 惡� 愕�愕惠�!" #~ msgid "%s Address" #~ msgstr "�愆悋�� %s" #~ msgid "QQ: Available" #~ msgstr "QQ: 惆惘 惆愕惠惘愕" #~ msgid "QQ: Away" #~ msgstr "QQ: 惘�惠�" #~ msgid "QQ: Invisible" #~ msgstr "QQ: �悋�惘悧�" #~ msgid "QQ: Offline" #~ msgstr "QQ: 惡惘����悽愀" #~ msgid "Modify My Information" #~ msgstr "惠愃��惘 悋愀�悋惺悋惠 ��" #~ msgid "Login in TCP" #~ msgstr "�惘�惆 惡� TCP" #~ msgid "Login Hidden" #~ msgstr "�惘�惆 �悽�� 惡� 愕�愕惠�" #~ msgid "Socket send error" #~ msgstr "悽愀悋� 悋惘愕悋� 愕�擧惠" #~ msgid "Connection refused" #~ msgstr "悋惠惶悋� 惘惆 愆惆" #~ msgid "Would like to add him?" #~ msgstr "悛�悋 ����悽�悋��惆 悋� 惘悋 悋惷悋�� 擧��惆�" #~ msgid "Reject watching by other users" #~ msgstr "惘惆 �惴悋惘惠 擧悋惘惡惘悋� 惆�擯惘" #~ msgid "Block invites" #~ msgstr "�愕惆�惆 擧惘惆� 惆惺�惠���悋" #~ msgid "Reject online status attribute requests" #~ msgstr "惘惆 惆惘悽�悋愕惠���悋� �愆悽惶����悋� �惷惺�惠 惡惘悽愀" #~ msgid "%s just sent you a Buzz!" #~ msgstr "��%s 惡惘悋� 愆�悋 愕������悋� �惘愕惠悋惆!" #~ msgid "You have just sent a Buzz!" #~ msgstr "愆�悋 ���� 悋�悋� 愕������悋� �惘愕惠悋惆�惆!" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "愃�惘 �悋惡� 惆愕惠惘愕�" #~ msgid "Alias..." #~ msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘..." #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" #~ msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/擧���� 惘���" #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/擯慍������悋/��悋�愆 _愆�悋�� 惘��悋" #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "/擯慍������悋/��悋�愆 愆�悋�� 惘��悋" #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "惡惘�悋����愕悋慍 Jabber" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "�惘���" #, fuzzy #~ msgid "Slovack" #~ msgstr "悋愕���悋擧�" #~ msgid "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 惆惘 irc.freenode.net<BR><BR" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "��� 惘�慍惠惘" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "惆惘悴 拆���惆" #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "惆惘悴 惠惶��惘" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "��悋�愆 _愆�悋�� 惘��悋" #~ msgid "" #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " #~ "or use it as the buddy icon for this user." #~ msgstr "" #~ "����惠�悋��惆 悋�� 惠惶��惘 惘悋 惡� 惶�惘惠 拆惘��惆� 悋惘愕悋� 擧��惆� �悋 悛� 惘悋 惆惘 惆悋悽� 拆�愃悋� " #~ "擧悋惘 惡擯悵悋惘�惆 . � �悋 悋慍 悛� 惺��悋� 愆�悋�� 悋�� 擧悋惘惡惘 悋愕惠�悋惆� 擧��惆." #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" #~ msgstr "悋�惆悋慍�� 惡悋慍 擧��惆�� ��悋� 惆惘悽惠� GTK" #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" #~ msgstr "惡悋慍擧��惆����悋� 惠�惘�惠擯� ��悋� 惆惘悽惠� GTK" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "悋惡慍悋惘�悋" #~ msgid "" #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" #~ "pidgin.im</a>." #~ msgstr "" #~ "����惠�悋��惆 �愕悽�� %s 惘悋 悋慍 悋��悴悋 惡擯�惘�惆:<br><a href=\"http://pidgin.im/" #~ "\">http://pidgin.im</a>." #~ msgid "Gaim Internet Messenger" #~ msgstr "拆�愃悋���惘愕悋� 悋��惠惘�惠� 擯���" #, fuzzy #~ msgid "Crazychat" #~ msgstr "擯拆" #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." #~ msgstr "�惠惶� 愆��惆� 惡惘悋� 悋�悴悋惆 �愆愕惠 擯拆� 悽��." #~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" #~ msgstr "" #~ "惡惘悋� 惡� 惆愕惠 悛�惘惆� IP 惘��悋 悴�惠 悋惠惶悋� 惡惘悋� �擧 �愆愕惠 擯拆� 悽�� 悋慍 擯�� 悋愕惠�悋惆� " #~ "����擧�惆" #~ msgid "Network Configuration" #~ msgstr "拆�擧惘惡�惆� 愆惡擧�" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "惆惘擯悋� TCP" #~ msgid "UDP port" #~ msgstr "惆惘擯悋� UDP" #~ msgid "Feature Calibration" #~ msgstr "惠�惴�� 悋�擧悋�悋惠" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "悋慍 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆惆" #~ msgid "DBus" #~ msgstr "DBus" #~ msgid "Blink tray icon for unread..." #~ msgstr "�愆�擧 慍惆� 愆�悋�� 愕��� 惡惘悋� 悽�悋�惆� �愆惆����悋..." #~ msgid "_Instant Messages:" #~ msgstr "拆�愃悋����悋� _悋��惠惘�惠�:" #~ msgid "C_hat Messages:" #~ msgstr "拆�愃悋����悋� _擯拆:" #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." #~ msgstr "愆�悋��� 惡惘悋� 擯�� �忰�愀�� 悋惺�悋�悋惠 愕�愕惠� ��悋�愆 ����惆�惆." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" #~ "惡惘悋� 惡�悋� �惷惺�惠 擯�� 惆惘 �忰惴�� 惆愕惠惘愕� 悛愕悋� 惡� 擧悋惘擧惘惆�悋�� 擧� 慍�悋惆 ��惘惆 " #~ "悋愕惠�悋惆� �愕惠�惆 � ��悋�愆 �悋 惺惆� ��悋�愆 ��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋��� 惆惘 �忰�愀�� 悋惺�悋�悋惠 " #~ "愕�愕惠� (�惓�悋� 惆惘 擯���� KDE �悋 ���惆�慍) ��悋�愆 ����惆�惆. ������ 擯慍�����悋� 惡惘悋� �愆�擧 " #~ "慍惆� ��擯悋� �悴�惆 拆�愃悋� 悽�悋�惆� �愆惆� 惆悋惘惆." #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." #~ msgstr "惘��� �愆悽惶 愆惆� 惆惘 悛愆�悋�悋� 悋����愆� 拆�惆悋 �愆惆." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "惠悖悽�惘" #~ msgid "WinGaim Options" #~ msgstr "擯慍������悋� 擯�� ���惆�慍" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " #~ "removed.\n" #~ msgid_plural "" #~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " #~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group " #~ "were not removed.\n" #~ msgstr[0] "" #~ "��%Id 惘��� 悋慍 擯惘�� %s 忰悵� �愆惆 ��� 忰愕悋惡 惡惘����悽愀 �悋 悋慍 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆惆� 悋愕惠. " #~ "悋�� 惘���(�悋)� 擯惘�� 忰悵� �愆惆�惆.\n" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "擯惘�� 忰悵� �愆惆" #~ msgid "Buddy icon:" #~ msgstr "愆�悋�� 惘���:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Nickname:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>��惡:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Logged In:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>�惘�惆 惡� 愕�愕惠�:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Idle:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>�惆惠 惡���擧悋惘�:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Offline" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>�惷惺�惠:</b> 惡惘����悽愀" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Description:</b> Spooky" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>愆惘忰:</b> 惺惶惡�" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>�惷惺�惠</b>: �忰愆惘" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Rockin'" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>�惷惺�惠</b>: 愕惘忰悋�" #~ msgid "IM the user" #~ msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惡� 擧悋惘惡惘" #~ msgid "Ignore the user" #~ msgstr "�悋惆�惆� 擯惘�惠� 擧悋惘惡惘" #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘" #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim 惆惘 irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�悋�� 惆悋惘�惆!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" #~ msgstr "�惘愕惠悋惆� _�惘�悋����悋� 束slash損 �悋�惺��� 惡� 愆擧� 拆�愃悋�" #~ msgid "Tab Options" #~ msgstr "擯慍������悋� 慍惡悋��" #~ msgid "_Sounds while away" #~ msgstr "��擯悋� 惘�惠� _惡� 惶惆悋 惆惘����悛�惆" #~ msgid "Away / Idle" #~ msgstr "惘�惠� / 惡���擧悋惘" #~ msgid "Old Gaim" #~ msgstr "擯��� �惆���" #~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." #~ msgstr "擯�� ��擯悋� 惡悋惘 擧惘惆� �惠惶� 愆��惆� 惡悋 悽愀悋�� ��悋悴� 愆惆." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>�惷惺�惠:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Message:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>拆�愃悋�:</b> %s" #~ msgid "Gaim User" #~ msgstr "擧悋惘惡惘 擯��" #~ msgid "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>%s:</b> ��%s<br>" #~ msgid "" #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " #~ "account properties" #~ msgstr "" #~ "擧悋惘擯慍悋惘 惡惘悋� �惘�惆 惡� 愕�愕惠� TLS/SSL �悋慍� 惆悋惘惆. 惆惘 ���擯����悋� 忰愕悋惡 束悋愕惠�悋惆� " #~ "悋慍 TLS 惆惘 惶�惘惠 �悴�惆損 惘悋 悋�惠悽悋惡 擧��惆." #~ msgid "Use TLS if available" #~ msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 TLS 惆惘 惶�惘惠 �悴�惆" #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "擧悋惘惡惘 %s ����悽�悋�惆 %s 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�愆 悋惷悋�� 擧�惆." #~ msgid "_Authorize" #~ msgstr "_悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆�惆" #~ msgid "_Deny" #~ msgstr "_惘惆 愆�惆" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "<b>%s:</b> " #~ msgstr "<b>��%s:</b>" #~ msgid "MSN Profile" #~ msgstr "愆惘忰 忰悋� MSN" #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" #~ msgstr "%s<b>惺����</b><br>%s" #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" #~ msgstr "%s<b>惘�悋惡愀 悋悴惠�悋惺�</b><br>%s" #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" #~ msgstr "<br><b>愆悽惶�</b><br> %s" #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" #~ msgstr "<br><b>擧悋惘�</b><br> %s" #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" #~ msgstr "<hr><b>悋愀�悋惺悋惠 惠�悋愕</b>%s%s" #~ msgid "<hr><b>%s:</b> " #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "擧悋惘惡惘 %s ��(%s) ����悽�悋�惆 %s 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�愆 悋惷悋�� 擧�惆." #~ msgid "Unable to read header from server" #~ msgstr "悽�悋�惆� 愕惘惶�忰� 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 ��擧� ��愕惠" #~ msgid "" #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." #~ msgstr "" #~ "悽�悋�惆� 拆�愃悋� 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 ��擧� ��愕惠: %s. �惘�悋� %Ihd 悋愕惠 � 愀�� 悛� %Ihd 悋愕惠." #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" #~ msgstr "擧悋惘惡惘悋�: %s� 拆惘��惆����悋: %s� 悋�惆悋慍�: %s擯�擯悋惡悋�惠" #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" #~ msgstr "�����惠�悋� 束%s損 惘悋 惡� ��惘愕惠 悴悋�悋� ��� ��拆愕惠惘 愆�悋 悋惷悋�� 擧惘惆" #~ msgid "%s requested a PING" #~ msgstr "��%s 惆惘悽�悋愕惠 PING 擧惘惆" #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" #~ msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 ��拆愕惠惘" #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "擯悵惘�悋��� �悋�惺惠惡惘" #~ msgid "Invalid username or password" #~ msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘 �悋 擯悵惘�悋��� �悋�惺惠惡惘" #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." #~ msgstr "悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 惡� 惆��� �悋�惺���� �愀惺 愆惆." #~ msgid "" #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " #~ "Do you want to send an authorization request?" #~ msgstr "" #~ "惡惘悋� 悋惷悋�� 擧惘惆� 擧悋惘惡惘 %s 惡� ��惘愕惠 惘��悋� �悋慍� 悋愕惠 悋慍 悋� 悋悴悋慍� 擯惘�惠. 悛�悋 " #~ "����悽�悋��惆 惡惘悋� 悋� �擧 惆惘悽�悋愕惠 悋悴悋慍� 惡�惘愕惠�惆�" #~ msgid "Request Authorization" #~ msgstr "惆惘悽�悋愕惠 悋悴悋慍�" #~ msgid "_Request Authorization" #~ msgstr "_惆惘悽�悋愕惠 悋悴悋慍�" #~ msgid "" #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "擧悋惘惡惘 %Iu 惡� 惆��� 慍�惘 ����悽�悋�惆 %s 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�愆 悋惷悋�� 擧�惆:\n" #~ "%s" #~ msgid "Authorization Request" #~ msgstr "惆惘悽�悋愕惠 悋悴悋慍�" #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>�惷惺�惠:</B> %s<HR>%s" #~ msgid "" #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "�悋� 擧悋惘惡惘� 愆�悋 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 惡� 悋�� 惶�惘惠 �悋�惡��惡�惆� 愆惆� 悋愕惠:\n" #~ "%s" #~ msgid "New screen name formatting:" #~ msgstr "�悋�惡��惡�惆� �悋� 擧悋惘惡惘� 悴惆�惆:" #~ msgid "Format Screen Name..." #~ msgstr "�悋�惡��惡�惆� �悋� 擧悋惘惡惘�..." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Supports:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>拆愆惠�惡悋�����悋:</b> %s" #~ msgid "<b>External User</b><br>" #~ msgstr "<b>擧悋惘惡惘 悽悋惘悴�</b><br>" #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>�悋� � �悋� 悽悋��悋惆擯�:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>拆愆惠�惡悋�����悋:</b> ��%s<br>" #~ msgid "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "<b>�惷惺�惠:</b> %s" #~ msgid "Wrong Password" #~ msgstr "擯悵惘�悋�� 悋愆惠惡悋�" #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "��TOC �惘�悋� �擧惓 �惘愕惠悋惆� 悋愕惠." #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "��惠� 悋�� 悋惠�悋� ����悋�惠惆 TOC ���� 拆�愃悋����悋�� 惘悋 擧� 惡� 悛� �惘愕惠悋惆� ����愆�惆 �悋惆�惆� " #~ "����擯�惘惆� � 悋擯惘 拆�愃悋�� 悋惘愕悋� 擧��惆 ��擧� 悋愕惠 愆�悋 惘悋 惡�惘�� 惡��惆悋慍惆. 擯�� 悴��� " #~ "惘惆 愆惆� �惘 ��慍� 惘悋 悽�悋�惆 擯惘�惠. 悋�� �愆擧� ���惠� 悋愕惠� �愀�悋� 惶惡惘 擧��惆." #~ msgid "Gaim - Save As..." #~ msgstr "擯�� � 悵悽�惘� 惡悋 �悋�..." #~ msgid "Message (optional) :" #~ msgstr "拆�愃悋� (悋悽惠�悋惘�) :" #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "惘�愆 惠悖��惆 ���惠 惺悋惆� 愆擧愕惠 悽�惘惆. 惆��� 悋�� �愕悧�� �悋 愃�愀 惡�惆� 擯悵惘�悋��� 愆�悋 � " #~ "�悋 惠愃��惘 愆��悋� 惠悖��惆 ���惠 Yahoo!�� 悋愕惠. 擯��� 惠�悋愆 悽�悋�惆 擧惘惆 惡悋 悋愕惠�悋惆� 悋慍 " #~ "惠悖��惆 ���惠 惡� 惘�愆 �惡 �愕�悴惘 �悋惘惆 愕�愕惠� 愆�惆� 擧� 惡悋惺惓 擧� 愆惆� 惡惘悽� 悋�擧悋�悋惠 � " #~ "擧悋惘擧惘惆�悋 悽�悋�惆 愆惆." #~ msgid "Unable to read" #~ msgstr "�����惠�悋� 悽�悋�惆" #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>�愆悋�� IP:</b> %s<br>" #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "��g003: 悽愀悋� 悛愃悋慍 擧惘惆� 悋惠惶悋�.\n" #~ msgid "%s logged out." #~ msgstr "%s 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆." #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘�:" #, fuzzy #~ msgid "Background color name" #~ msgstr "惘�擯 拆愕��慍����" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a string" #~ msgstr "惘�擯 拆愕��慍����" #, fuzzy #~ msgid "Background color as a GdkColor" #~ msgstr "惘�擯 拆愕��慍����" #, fuzzy #~ msgid "Background set" #~ msgstr "惘�擯 拆愕��慍����" #~ msgid "Whether this tag affects the background color" #~ msgstr "悋�� 擧� 悋�� 惡惘�愕惡 惘�� 惘�擯 拆愕��慍���� 惠悖惓�惘 ����擯悵悋惘惆 �悋 ��" #, fuzzy #~ msgid "Active item" #~ msgstr "�惺悋�" #, fuzzy #~ msgid "The item which is currently active" #~ msgstr "擯拆 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 �悋惡� 惆愕惠惘愕� ��愕惠" #, fuzzy #~ msgid "Appears as list" #~ msgstr "惡� �惴惘 惡惘����悽愀" #~ msgid "me is using Gaim v%s." #~ msgstr "��me 悋慍 擯�� �愕悽�� %s 悋愕惠�悋惆� ����擧�惆." #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" #~ msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惘悋���悋�惆悋慍� <b>%s</b>: %s" #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " #~ "but no command has been set." #~ msgstr "" #~ "�����惠�悋� 惶惆悋 惘悋 拆悽愆 擧惘惆 ��� 惘�愆 惶�惠� 束�惘�悋�損 悋�惠悽悋惡 愆惆� 悋�悋 �惘�悋�� 惠�惴�� " #~ "�愆惆� 悋愕惠." #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " #~ "launched: %s" #~ msgstr "" #~ "�����惠�悋� 惶惆悋 惘悋 拆悽愆 擧惘惆 ��� �����惠�悋� �惘�悋� 惶�惠� 拆�擧惘惡�惆� 愆惆� 惘悋 惘悋���悋�惆悋慍� " #~ "擧惘惆: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to initiate a new search" #~ msgstr "�����惠�悋� 惆惘 愆惡擧� ��愆惠" #, fuzzy #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." #~ msgstr "愆�悋 拆�愃悋����悋� 惘悋 惡悋 愕惘惺惠 悽��� 慍�悋惆� 惡� %s 悋惘愕悋� ����擧��惆." #~ msgid "Realname" #~ msgstr "�悋� �悋�惺�" #~ msgid "Direct IM with %s closed" #~ msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� �愕惠��� 惡悋 %s 惡愕惠� 愆惆" #~ msgid "Direct IM with %s failed" #~ msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� �愕惠��� 惡悋 %s 愆擧愕惠 悽�惘惆" #~ msgid "Unable to open Direct IM" #~ msgstr "惡悋慍 擧惘惆� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� �愕惠��� ��擧� ��愕惠" #, fuzzy #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." #~ msgstr "悋惠惶悋� 愆�悋 惡悋 悋惠悋� 擯拆 %s �愀惺 愆惆� 悋愕惠." #~ msgid "Chat is currently unavailable" #~ msgstr "擯拆 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 �悋惡� 惆愕惠惘愕� ��愕惠" #, fuzzy #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." #~ msgstr "��愆惠� 拆惘��惆�� %s ��擧� ��愕惠." #~ msgid "Auth host" #~ msgstr "��慍惡悋� 惠悖��惆 ���惠" #~ msgid "Auth port" #~ msgstr "惆惘擯悋� 惠悖��惆 ���惠" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "拆愕惠 悋�擧惠惘���擧�" #, fuzzy #~ msgid "Re-type Passphrase" #~ msgstr "擯悵惘�悋��" #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "��慍惡悋� TOC" #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "惆惘擯悋� TOC" #~ msgid "Pager host" #~ msgstr "��慍惡悋� 拆����悴�" #, fuzzy #~ msgid "YCHT host" #~ msgstr "��慍惡悋� YCHT" #, fuzzy #~ msgid "YCHT port" #~ msgstr "惆惘擯悋� YCHT" #~ msgid "%s came back" #~ msgstr "��%s 惡惘擯愆惠" #~ msgid "%s went away" #~ msgstr "��%s 惘�惠" #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "�悽�� 擧惘惆� 悽愀悋�悋� �愀惺 悋惠惶悋�" #~ msgid "Hide Login Errors" #~ msgstr "�悽�� 擧惘惆� 悽愀悋�悋� �惘�惆 惡� 愕�愕惠�" #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" #~ msgstr "悋慍愕惘擯�惘� �惷惺�惠 惘�惠� ��擯悋� 悋惠惶悋� �悴惆惆" #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." #~ msgstr "" #~ "��擯悋�� 擧� �悋悽�悋愕惠� 惡惘����悽愀 愆��惆� 悋�� 擯慍��� 愕惡惡 �惶� 愆惆� �悴惆惆 愆�悋 悽�悋�惆 愆惆." #~ msgid "Auto-login" #~ msgstr "�惘�惆 悽�惆擧悋惘 惡� 愕�愕惠�" #~ msgid "Join A Chat..." #~ msgstr "拆��愕惠� 惡� 擯拆..." #~ msgid "Signoff" #~ msgstr "悽惘�悴 悋慍 愕�愕惠�" #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "_�悽�� 擧惘惆� 拆�愃悋����悋� 悴惆�惆 惠悋 慍�悋�� 擧� 惘�� 愆�悋�� 愕��� 擧��擧 愆�惆" #~ msgid "Gaim - Signed off" #~ msgstr "擯�� � 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆" #~ msgid "Gaim - Away" #~ msgstr "擯�� � 惘�惠�" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "惡� AIM �惠惶� �愆惆� 悋愕惠" #~ msgid "No screenname given." #~ msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘� 惆悋惆� �愆惆� 悋愕惠." #~ msgid "No roomname given." #~ msgstr "�悋� 悋惠悋�� 惆悋惆� �愆惆� 悋愕惠." #~ msgid "Invalid AIM URI" #~ msgstr "�愆悋�� AIM �悋�惺惠惡惘" #~ msgid "" #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "惠悽惶�惶 %s 惡� 愕�擧惠 愆擧愕惠 悽�惘惆:\n" #~ "%s" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "擧�惠惘� 悋慍 惘悋� 惆�惘" #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." #~ msgstr "惡惘�悋�����悋� 擯�� 惘悋 惡� 擧�惠惘� 悋慍 惘悋� 惆�惘 �悴�慍 ����擧�惆." #~ msgid "" #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " #~ "applications or through the gaim-remote tool." #~ msgstr "" #~ "悋�� �悋惡��惠 惘悋 惡� 擯�� ����惆�惆 擧� 惠�愕愀 惡惘�悋�����悋� 愀惘� 愕�� �悋 悋慍 愀惘�� 悋惡慍悋惘 " #~ "gaim-remote 悋慍 惘悋� 惆�惘 擧�惠惘� 愆�惆." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "��惘愕惠 惘��悋� _悴惆悋 愆惆� ���愆� 惘� 惡悋愆惆" #~ msgid "Away!" #~ msgstr "惘�惠�!" #~ msgid "Edit This Message" #~ msgstr "��惘悋�愆 悋�� 拆�愃悋�" #~ msgid "I'm Back!" #~ msgstr "�� 惡惘擯愆惠�!" #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" #~ msgstr "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 拆�愃悋� 惘�惠� 束%s損 惘悋 忰悵� 擧��惆�" #~ msgid "Remove Away Message" #~ msgstr "忰悵� 拆�愃悋� 惘�惠�" #~ msgid "Set All Away" #~ msgstr "惠�惴�� ��� 惡� 惘�惠�" #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" #~ msgstr "�����愆�惆 拆�愃悋� 惘�惠� 惘悋 惡悋 惺��悋� 悽悋�� 悵悽�惘� 擧惘惆" #~ msgid "" #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." #~ msgstr "" #~ "�愀�悋� 惡� 拆�愃悋� 惺��悋�� 惡惆��惆� �悋 惡惘悋� 悋愕惠�悋惆� 惡惆�� 悵悽�惘� 擧惘惆� 束悋愕惠�悋惆�損 惘悋 " #~ "悋�惠悽悋惡 擧��惆." #~ msgid "You cannot create an empty away message" #~ msgstr "�����愆�惆 拆�愃悋� 惘�惠� 悽悋�� 悋�悴悋惆 擧惘惆" #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "惺��悋� 惘�惠�:" #~ msgid "Buddy List Error" #~ msgstr "悽愀悋� ��惘愕惠 惘��悋" #~ msgid "(+%d more)" #~ msgstr "(+%Id 惡�愆惠惘)" #~ msgid " left the room (%s)." #~ msgstr " 悋慍 悋惠悋� 悽悋惘悴 愆惆 (%s)." #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "悋�惆悋慍�� 拆�擧悋� 惡悋慍擧��惆�" #~ msgid "" #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" #~ "\n" #~ " COMMANDS:\n" #~ " uri Handle AIM: URI\n" #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" #~ " quit Close running copy of Gaim\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" #~ "\n" #~ " COMMANDS:\n" #~ " uri Handle AIM: URI\n" #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" #~ " quit Close running copy of Gaim\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgid "" #~ "Gaim not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" #~ "Gaim not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" # "擯�� 惆惘 忰悋� 悋悴惘悋 ��愕惠 (惆惘 �愆愕惠 朧)\n" # "悛�悋 �惠惶� 愆��惆�� 束擧�惠惘� 惆�惘惆愕惠損 惡悋惘 愆惆� 悋愕惠�\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " #~ "'&'\n" #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " #~ "'&'\n" #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Close running copy of Gaim\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Close running copy of Gaim\n" # "惡愕惠� �愕悽�� 惆惘 忰悋� 悋悴惘悋� 擯��\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" # "惺�悋�惠 慍惆� ���� 忰愕悋惡���悋 惡悋 束惘�惠�損 惡悋 拆�愃悋� 拆�愆���惘惷.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Set all accounts as not away.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Set all accounts as not away.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "悛�悋 �悋���惆 悋� 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 擧��惆�" #~ msgid "Alias Contact..." #~ msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘 擯悵悋愆惠� 惘�� 悛愆�悋..." #~ msgid "/Tools/_Away" #~ msgstr "悋惡慍悋惘�悋/_惘�惠�" #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" #~ msgstr "/��悋惡慍悋惘�悋/擧�愆���悋� _忰愕悋惡���悋" #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" #~ msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/擧�愆���悋� _�惠惶� 愆��惆����悋" #~ msgid "/Tools/A_ccounts" #~ msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/忰_愕悋惡���悋" #~ msgid "New group name" #~ msgstr "�悋� 擯惘�� 悴惆�惆" #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "扞%Id" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Account:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>忰愕悋惡:</b>" #~ msgid "Warned (%d%%) " #~ msgstr "悋悽愀悋惘 擯惘�惠� (%Id%%)" #~ msgid "/Tools/Away" #~ msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/惘�惠�" #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/擧�愆���悋� 忰愕悋惡���悋" #~ msgid "Send a message to the selected buddy" #~ msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆�愃悋� 惡� 惘��� 悋�惠悽悋惡 愆惆�" #~ msgid "Get information on the selected buddy" #~ msgstr "擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠 惆惘惡悋惘�� 惘��� 悋�惠悽悋惡 愆惆�" #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "_擯拆" #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "拆��愕惠� 惡� 悋惠悋� 擯拆" #~ msgid "_Away" #~ msgstr "_惘�惠�" #~ msgid "Set an away message" #~ msgstr "惠�惴�� 拆�愃悋� 惘�惠�" #~ msgid "Done." #~ msgstr "悋�悴悋� 愆惆." #~ msgid "Signon: " #~ msgstr "�惘�惆 惡� 愕�愕惠�:" #~ msgid "Signon" #~ msgstr "�惘�惆 惡� 愕�愕惠�" #~ msgid "Cancel All" #~ msgstr "悋�惶惘悋� 悋慍 ���" #~ msgid "_Reconnect" #~ msgstr "悋惠惶悋� �_悴惆惆" #~ msgid "Reason Unknown." #~ msgstr "惆��� �悋�惺��� 悋愕惠." #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "悋惠惶悋� �悴惆惆 _���" #~ msgid "Get Away Msg" #~ msgstr "擯惘�惠� 拆�愃悋� 惘�惠�" #~ msgid "/Conversation/_Warn..." #~ msgstr "/擯�惠擯�/悋_悽愀悋惘..." #~ msgid "/Conversation/Warn..." #~ msgstr "/擯�惠擯�/悋悽愀悋惘..." #~ msgid "Warn the user" #~ msgstr "悋悽愀悋惘 惆悋惆� 惡� 擧悋惘惡惘" #~ msgid "Send a file to the user" #~ msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆� 惡惘悋� 擧悋惘惡惘" #~ msgid "Remove the user from your buddy list" #~ msgstr "忰悵� 擧悋惘惡惘 悋慍 ��惘愕惠 惘��悋���惠悋�" #~ msgid "Invite a user" #~ msgstr "惆惺�惠 擧惘惆� 擧悋惘惡惘" #~ msgid "<main>/Conversation/Close" #~ msgstr "<main>/擯�惠擯�/惡愕惠�" #~ msgid "former lead developer" #~ msgstr "惡惘�悋����愕悋慍 悋惘愆惆 �惡��" #~ msgid "former maintainer" #~ msgstr "�擯�惆悋惘�惆�� �惡��" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "悛悵惘惡悋�悴悋��" #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" #~ msgstr "��悋惆���惘悋 悴�惘悴����悋 � ��悋惆���惘 (擧悋�悋惆悋�) 拆惠擧��" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "惡惘����悋�" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "拆�悴悋惡�" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "悋�擧惘悋���" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "悽�愕悋" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "����" #~ msgid "" #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "擯�� �擧 擧悋惘擯�惘 拆��悋����悋� 拆�愃悋���惘愕悋� 悋愕惠 擧� �悋惡��惠 擧悋惘 ��慍�悋� 惡悋 AIM�� MSN�� " #~ "Yahoo!���� ICQ�� IRC�� SILC�� GroupWise� �莍��� Napster�� Zephyr � Gadu-Fadu 莧悋 " #~ "惆悋惘惆. 悋�� 惡惘�悋�� 惡悋 悋愕惠�悋惆� 悋慍 GTK+ ��愆惠� 愆惆� � 惠忰惠 �悴�慍 GPL ��惠愆惘 愆惆� " #~ "悋愕惠.<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "惡惘�悋����愕悋慍悋� �惺悋�" #~ msgid "_Screen name" #~ msgstr "_�悋� 擧悋惘惡惘�" #~ msgid "Warn User" #~ msgstr "悋悽愀悋惘 惡� 擧悋惘惡惘" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" #~ "\n" #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " #~ "harsher rate limiting.\n" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">惡� %s 悋悽愀悋惘 惆悋惆� 愆�惆�</span>\n" #~ "\n" #~ "悋�� 擧悋惘 愕惡惡 惡悋�悋 惘�惠� 愕愀忰 悋悽愀悋惘 %s 愆惆� � 惡悋惺惓 ����愆�惆 悋� ��惘惆 �忰惆�惆�惠���悋� " #~ "�悋惡愕惠� 惡� 悋惘慍�悋惡� 惡�愆惠惘� �惘悋惘 惡擯�惘惆.\n" #~ msgid "Warn _anonymously?" #~ msgstr "悋悽愀悋惘 惡� 惶�惘惠 _�悋愆�悋愕�" #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" #~ msgstr "<b>悋悽愀悋惘�悋� �悋愆�悋愕 擧�惠惘 悴惆� �愕惠�惆.</b>" #~ msgid "_Keep the dialog open" #~ msgstr "_�忰悋�惘� 惡悋慍 �擯� 惆悋愆惠� 愆�惆" #~ msgid "Show transfer details" #~ msgstr "��悋�愆 悴慍悧�悋惠 悋�惠�悋�" #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">�惘愕惠�惆�:</span> %s\n" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">��惷�惺:</span> %s\n" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�悋�� 惆悋惘�惆!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgid "A_way" #~ msgstr "_惘�惠�" #~ msgid "_Idle" #~ msgstr "_惡���擧悋惘" #~ msgid "Retur_n from idle" #~ msgstr "惡悋_慍擯愆惠 悋慍 惡���擧悋惘�" #~ msgid "Pounce Action" #~ msgstr "擧�愆� 忰���" #~ msgid "Bro_wse..." #~ msgstr "�_惘�惘..." #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" #~ msgstr "_悵悽�惘�� 悋�� 擧��� 惡惺惆 悋慍 �惺悋���愕悋慍�" #~ msgid "Remove Buddy Pounce" #~ msgstr "忰悵� 擧���� 惘���" #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" #~ msgstr "_��悋�愆 ��惡���悋� 惆�惘惆愕惠 惆惘 惶�惘惠 惠�惴�� �惡�惆� 悋愕悋�� �愕惠惺悋惘" #~ msgid "Display" #~ msgstr "��悋�愆" #~ msgid "Show _timestamp on messages" #~ msgstr "��悋�愆 _���惘�悋� 慍�悋�� 惆惘 拆�愃悋����悋" #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" #~ msgstr "_悋惘愕悋� �悋�惡��惡�惆� 拆�愆���惘惷 惡悋 拆�愃悋����悋� 悋惘愕悋��" #~ msgid "Enter _sends message" #~ msgstr "(擧��惆) �惘�惆 拆�愃悋� 惘悋 ��_���惘愕惠惆" #~ msgid "Window Closing" #~ msgstr "惡愕惠� 拆�悴惘�" #~ msgid "_Escape closes window" #~ msgstr "_擯惘�慍 拆�悴惘� 惘悋 ����惡�惆惆" #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "惆惘悴���悋" #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" #~ msgstr "��悋惘 惡悋 {悵/���/惺} _�悋�惡��惡�惆� 惘悋 惺�惷 ����擧�惆" #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" #~ msgstr "��悋惘 惡悋 (愆�悋惘�) 惶�惘惠擧 _惆惘悴 ����擧�惆" #~ msgid "Show _buttons as:" #~ msgstr "��悋�愆 _惆擧�����悋 惡� 愆擧�:" #~ msgid "Text" #~ msgstr "�惠�" #~ msgid "Pictures and text" #~ msgstr "惠惶悋��惘 � �惠�" #~ msgid "_Raise window on events" #~ msgstr "惡悋�悋 悛_�惘惆� 拆�悴惘� ��擯悋� ���惺 惘��惆悋惆" #~ msgid "Show _warning levels" #~ msgstr "��悋�愆 愕愀�忰 悋_悽愀悋惘" #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" #~ msgstr "惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� _�惘�悋����悋� 束slash損" #~ msgid "_Raise IM window on events" #~ msgstr "惡悋�悋 悛_�惘惆� 拆�悴惘�� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� ��擯悋� ���惺 惘��惆悋惆" #~ msgid "Raise chat _window on events" #~ msgstr "惡悋�悋 悛�惘惆� 拆�悴惘�� _擯拆 ��擯悋� ���惺 惘��惆悋惆" #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" #~ msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 �悋����悋� 擧悋惘惡惘� _��惆惘�擯 惆惘 擯拆���悋" #~ msgid "Tab p_lacement:" #~ msgstr "惠惺��� _悴悋� 慍惡悋��:" #~ msgid "New conversation _placement:" #~ msgstr "惠惺��� _悴悋� 擯�惠擯�� 悴惆�惆:" #~ msgid "System Logs" #~ msgstr "惠悋惘�悽�����悋� 愕�愕惠�" #~ msgid "_Enable system log" #~ msgstr " _惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 惠悋惘�悽��� 愕�愕惠�" #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" #~ msgstr "惓惡惠 慍�悋�� 擧� 惘��悋 惡� 愕�愕惠� _�悋惘惆/悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 ����愆��惆" #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" #~ msgstr "惓惡惠 慍�悋� _惡���擧悋惘 愆惆�/惡惘擯愆惠� 悋慍 惡���擧悋惘� 惘��悋" #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" #~ msgstr "惓惡惠 慍�悋�� 擧� 惘��悋 ��_惘��惆/惡惘����擯惘惆�惆" #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" #~ msgstr "惓惡惠 慍�悋� �惘�惆 惡� 愕�愕惠�/惡���擧悋惘 愆惆�/惘�惠� 悽�惆惠悋�" #~ msgid "_Queue new messages when away" #~ msgstr "惡� _惶� 擧惘惆� 拆�愃悋����悋� 悴惆�惆 ��惠� ��愕惠�惆" #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "擯慍悋惘愆 _慍�悋� 惡���擧悋惘�:" #~ msgid "Gaim usage" #~ msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 擯��" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 X" #~ msgid "Windows usage" #~ msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 ���惆�慍" #~ msgid "Away m_essage:" #~ msgstr "_拆�愃悋� 惘�惠�:" #~ msgid "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">��愆惠��:</span>\t��%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">�愆悋�� 悋��惠惘�惠�:</span>\t\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">�悋� 拆惘��惆�:</span>\t%s" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "悽�悋惶�" #~ msgid "Details" #~ msgstr "悴慍悧�悋惠" #~ msgid "Message Text" #~ msgstr "�惠� 拆�愃悋�" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "��悋�惡惘�悋" #~ msgid "Please create an account." #~ msgstr "�愀�悋� �擧 忰愕悋惡 悋�悴悋惆 擧��惆." #~ msgid "<b>_Account:</b>" #~ msgstr "<b>_忰愕悋惡:</b>" #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "忰_愕悋惡���悋" #~ msgid "P_references" #~ msgstr "惠惘悴�_忰悋惠" #~ msgid "_Sign on" #~ msgstr "_�惘�惆 惡� 愕�愕惠�" #~ msgid "" #~ "Gaim %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " #~ "specifies\n" #~ " name of away message to use)\n" #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " #~ "specifies\n" #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Gaim %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " #~ "specifies\n" #~ " name of away message to use)\n" #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " #~ "specifies\n" #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" # "擯�� %s. 惡惘悋� 悋愀�悋惺悋惠 惡�愆惠惘 束%s -h損 惘悋 悋�惠忰悋� 擧��惆.\n" #~ msgid "Unable to load preferences" #~ msgstr "�����惠�悋� 惠惘悴�忰悋惠 惘悋 惡悋惘 擧惘惆" #~ msgid "" #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" #~ "擯�� �����惠�悋�惆 惠惘悴�忰悋惠 愆�悋 惘悋 惡悋惘 擧�惆 ��� 惆惘 �悋�惡 �惆�����悋� 擧� 惆�擯惘 悋愕惠�悋惆� " #~ "�����愆�惆 悵悽�惘� 愆惆���悋�惆. �愀�悋� 惡悋 悋愕惠�悋惆� 悋慍 拆�悴惘�� 惠惘悴�忰悋惠� 惠�惴��悋惠��惠悋� 惘悋 " #~ "�悴惆惆悋� 拆�擧惘惡�惆� 擧��惆." #~ msgid "Slightly less boring default" #~ msgstr "拆�愆���惘惷� 擧�� 悴悋�惡��惠惘" #~ msgid "Available for friends only" #~ msgstr "惆惘 惆愕惠惘愕 ��愀 惡惘悋� 惆�愕惠悋�" #~ msgid "Away for friends only" #~ msgstr "惘�惠� ��愀 惡惘悋� 惆�愕惠悋�" #~ msgid "Invisible for friends only" #~ msgstr "�悋�惘悧� ��愀 惡惘悋� 惆�愕惠悋�" #~ msgid "Unable to resolve hostname." #~ msgstr "惠忰��� �悋� ��慍惡悋� ��擧� ��愕惠." #~ msgid "Error while writing to socket." #~ msgstr "悽愀悋 ��擯悋� ��愆惠� 惆惘 愕�擧惠." #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "惠悖��惆 ���惠 愆擧愕惠 悽�惘惆." #~ msgid "Unknown Error Code." #~ msgstr "擧惆 悽愀悋� �悋�惺���." #~ msgid "Reading server key" #~ msgstr "惆惘 忰悋� 悽�悋�惆� 擧��惆 擧悋惘擯慍悋惘" #~ msgid "Critical error in GG library\n" #~ msgstr "悽愀悋� 惡忰惘悋�� 惆惘 擧惠悋惡悽悋��� GC\n" #~ msgid "Unable to ping server" #~ msgstr "�����惠�悋� 擧悋惘擯慍悋惘 惘悋 ping 擧惘惆" #~ msgid "Looking up GG server" #~ msgstr "惆惘 忰悋� 擯愆惠� 惡� 惆�惡悋� 擧悋惘擯慍悋惘 GG" #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" #~ msgstr "��UIN ��Gadu-Gadu 惠惺惘�� 愆惆� �悋�惺惠惡惘 悋愕惠" #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." #~ msgstr "" #~ "愆�悋 惆惘 忰悋� 惠�悋愆 惡惘悋� �惘愕惠悋惆� 拆�愃悋� 惡� �擧 UIN ��Gadu-Gadu �悋�惺惠惡惘 �愕惠�惆." #~ msgid "Couldn't get search results" #~ msgstr "�����惠�悋� �惠悋�悴 悴愕惠悴� 惘悋 擯惘�惠" #~ msgid "Sex" #~ msgstr "悴��愕惠" #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" #~ msgstr "�����惠�悋� ��惘愕惠 惘��悋 惘悋 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 �悋惘惆 擧惘惆" #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "��惘愕惠 惘��悋 惡悋 �����惠 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 Gadu-Gadu ��惠�� 愆惆" #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "�����惠�悋� ��惘愕惠 惘��悋 惘悋 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 Gadu-Gadu ��惠�� 擧惘惆" #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "��惘愕惠 惘��悋 惡悋 �����惠 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 Gadu-Gadu 忰悵� 愆惆" #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "�����惠�悋� ��惘愕惠 惘��悋 惘悋 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 Gadu-Gadu 忰悵� 擧惘惆" #~ msgid "Password couldn't be changed" #~ msgstr "�����惠�悋� 擯悵惘�悋�� 惘悋 惠愃��惘 惆悋惆" #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惡惘�惘悋惘� 悋惘惠惡悋愀 惡悋 擧悋惘擯慍悋惘 Gadu-Gadu" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "惡� 惆��� 悋愆擧悋�� 惆惘 悋惘惠惡悋愀 惡悋 擧悋惘擯慍悋惘 HTTP ��Gadu-Gadu 擯�� �惠�悋�愕惠 惆惘悽�悋愕惠 " #~ "愆�悋 惘悋 悋�悴悋� 惆�惆. �愀�悋� 擧�� 惡惺惆 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� 擧��惆." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "�悋惘惆 擧惘惆� ��惘愕惠 Gadu-Gadu ��擧� ��愕惠" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" #~ "擯�� �惠�悋�愕惠 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 ��惘愕惠 惘��悋� Gadu-Gadu �惠惶� 愆�惆. �愀�悋� 擧�� 惡惺惆 " #~ "惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� 擧��惆." #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "擯�� �惠�悋�愕惠 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 ��惘愕惠 惘��悋 �惠惶� 愆�惆. �愀�悋� 擧�� 惡惺惆 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� " #~ "擧��惆." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "�����惠�悋� ��惘愕惠 惘��悋 Gadu-Gadu 惘悋 忰悵� 擧惘惆" #~ msgid "Unable to access directory" #~ msgstr "惆愕惠惘愕� 惡� 愆悋悽� ��擧� ��愕惠" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "擯�� �惠�悋�愕惠 惆惘 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� 悴愕惠悴� 擧�惆 ��� �����惠�悋�愕惠 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 " #~ "惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� �惠惶� 愆�惆. �愀�悋� 擧�� 惡惺惆 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� 擧��惆." #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "惡� 惆��� 悋愆擧悋� 惆惘 悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 Gadu-Gadu 擯�� �惠�悋�愕惠 擯悵惘�悋��� 愆�悋 惘悋 " #~ "惠愃��惘 惆�惆. �愀�悋� 擧�� 惡惺惆 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� 擧��惆." #~ msgid "Import Buddy List from Server" #~ msgstr "�悋惘惆 擧惘惆� ��惘愕惠 惘��悋 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘" #~ msgid "Unable to access user profile." #~ msgstr "惆愕惠惘愕� 惡� �悴��惺� 惠�惴��悋惠 擧悋惘惡惘 ��擧� ��愕惠." #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "惡� 惺�惠 �悴�惆 悽愀悋�� 惆惘 悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋�� 擯�� �惠�悋�愕惠 " #~ "惡� �悴��惺� 惠�惴��悋惠 悋�� 擧悋惘惡惘 惆愕惠惘愕� 拆�惆悋 擧�惆. �愀�悋� 擧�� 惆�惘惠惘 惆�惡悋惘� 惠�悋愆 " #~ "擧��惆." #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆� �愀惺 愆惆" #~ msgid "IRC" #~ msgstr "IRC" #~ msgid "Quit message" #~ msgstr "拆�愃悋�� 惠�惘擧" #~ msgid "Buddy Information for %s" #~ msgstr "悋愀�悋惺悋惠 惘��� 惡惘悋� %s" #~ msgid "Invalid nickname '%s'" #~ msgstr "��惡 束%s損 �悋�惺惠惡惘" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "愆�悋愕�� Jabber��" #~ msgid "Jabber Profile" #~ msgstr "�悴��惺� 惠�惴��悋惠 Jabber" #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "悽愀悋� ��惘愕惠 悋惠悋����悋" #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." #~ msgstr "擧悋惘惡惘 %s ����悽�悋�惆 愆�悋 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�愆 悋惷悋�� 擧�惆." #~ msgid "" #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " #~ "different location" #~ msgstr "悋惠惶悋� 愆�悋 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 �愀惺 愆惆� ��� 悋慍 �擧悋� 惆�擯惘� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆�惆" #~ msgid "User Properties" #~ msgstr "���擯����悋� 擧悋惘惡惘" #~ msgid "Error processing event or response (%s)." #~ msgstr "悽愀悋� 拆惘惆悋慍愆 惘��惆悋惆 �悋 拆悋愕悽 (%s)." #~ msgid "Transfer of file %s timed out." #~ msgstr "�惆惠 悋�惠�悋� 拆惘��惆�� %s ���惷� 愆惆." #~ msgid "" #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " #~ "name at another location." #~ msgstr "" #~ "悋惠惶悋� 愆�悋 �愀惺 愆惆 ��� 愆�悋 惡悋 ���� �悋� 擧悋惘惡惘� 惆惘 �擧悋� 惆�擯惘� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆�惆." #~ msgid "Not specified" #~ msgstr "�愆悽惶 �愆惆� 悋愕惠" #~ msgid "ICQ Info for %s" #~ msgstr "悋愀�悋惺悋惠 ICQ 惆惘 ��惘惆 %s" #~ msgid "" #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " #~ "name ends in a space." #~ msgstr "" #~ "悽愀悋� 0x%04x: �悋�惡��惡�惆� �悋� 擧悋惘惡惘� ��擧� ��愕惠 ��� �悋� 擧悋惘惡惘� 惆惘悽�悋愕惠 愆惆� 惡悋 " #~ "�悋惶�� 惠�悋� ����愆�惆." #~ msgid "Unable to set AIM away message." #~ msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘�惠� AIM 惘悋 惠�惴�� 擧惘惆." #~ msgid "" #~ "You have probably requested to set your away message before the login " #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " #~ "again when you are fully connected." #~ msgstr "" #~ "悋忰惠�悋�悋� 愆�悋 �惡� 悋慍 悋�� 擧� 惘���� �惘�惆 惡� 愕�愕惠� 擧悋�� 愆�惆 惆惘悽�悋愕惠 惠�惴�� 拆�愃悋� " #~ "惘�惠���惠悋� 惘悋 擧惘惆���悋�惆. 愆�悋 惆惘 �惷惺�惠 束忰悋惷惘損 惡悋�� �悋�惆���悋�惆� ��擯悋�� 擧� 擧悋��悋� " #~ "�惠惶� 愆惆�惆 惆�惡悋惘� 惡惘悋� 惠�惴�� 悋�� 拆�愃悋� 惠�悋愆 擧��惆." #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" #~ msgstr "" #~ "�� 惆悋惘� 擧悋惘 ����擧�� � ��惠惴惘� 擧愕� 拆�愃悋�� 惡�惘愕惠惆 � 忰�悋愕� 惘悋 拆惘惠 擧�惆... 惡惘悋�� " #~ "拆�愃悋� 惡�惘愕惠�惆!" #~ msgid "Set Available Message..." #~ msgstr "惠�惴�� 拆�愃悋� 忰悋惷惘..." #~ msgid "Failed to leave channel" #~ msgstr "惠惘擧 擧悋�悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆" #~ msgid "Verify all IM message signatures" #~ msgstr "惠悖��惆 ���� 悋�惷悋�悋� 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠�" #~ msgid "Digitally sign all channel messages" #~ msgstr "悋�惷悋� 惆�悴�惠悋�� ���� 拆�愃悋����悋� 擧悋�悋�" #~ msgid "Verify all channel message signatures" #~ msgstr "惠悖��惆 ���� 悋�惷悋�悋� 拆�愃悋����悋� 擧悋�悋�" #~ msgid "Basic Profile" #~ msgstr "�悴��惺� 惠�惴��悋惠 拆悋��" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AIM" #~ msgid "ICQ UIN" #~ msgstr "ICQ UIN" #~ msgid "MSN" #~ msgstr "MSN" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #~ msgid "I'm From" #~ msgstr "�� 悋��" #~ msgid "Set your Trepia profile data." #~ msgstr "惆悋惆����悋� �悴��惺� 惠�惴��悋惠 Trepia 悽�惆 惘悋 惠�惴�� 擧��惆." #~ msgid "Visit Homepage" #~ msgstr "惡悋慍惆�惆 惶�忰�� 悛愃悋慍�" #~ msgid "Local Users" #~ msgstr "擧悋惘惡惘悋� �忰��" #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" #~ msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 Trepia" #~ msgid "" #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " #~ "device." #~ msgstr "" #~ "愆�悋 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆�惆 ��� 悋慍 惆愕惠擯悋� �悋 擧悋�拆��惠惘 惆�擯惘� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆�惆." #~ msgid "Custom" #~ msgstr "愕�悋惘愆�" #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "�愀�悋� 擯悵惘�悋����惠悋� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆" #~ msgid "(%d message)" #~ msgid_plural "(%d messages)" #~ msgstr[0] "(%Id 拆�愃悋�)" #~ msgid "(1 message)" #~ msgstr "(霸 拆�愃悋�)" #~ msgid "%s logged in." #~ msgstr "��%s �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆." #~ msgid "" #~ "%s has just been warned by %s.\n" #~ "Your new warning level is %d%%" #~ msgstr "" #~ "��%2$s 惡� %1$s 悋悽愀悋惘 惆悋惆.\n" #~ "愕愀忰 悋悽愀悋惘 悴惆�惆 愆�悋 扞%3$Id 悋愕惠" #~ msgid "an anonymous person" #~ msgstr "愆悽惶� �悋愆�悋愕" #~ msgid "" #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgstr "" #~ "%s� %s 惘悋 惡� 悋惠悋� 擯拆 %s 惆惺�惠 擧惘惆:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" #~ msgstr "惡惡悽愆�惆� �� 惆���� 惘�惠� 惡�惘��!" #~ msgid "_Warn" #~ msgstr "悋_悽愀悋惘" #~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" #~ msgstr "%A %OJd %JB %OJC%OJy� 愕悋惺惠 %OH:%OM:%OS" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 �悋��" #~ msgid "%s (%d new/%d total)" #~ msgstr "%s (%Id 悴惆�惆/%Id 惆惘 �悴��惺)" #~ msgid "Check email every X seconds.\n" #~ msgstr "惡惘惘愕� �悋�� �惘 X 惓悋���.\n" #~ msgid "Use last matching buddy" #~ msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 悛悽惘�� 惘���� 擧� �愀悋惡�惠 ����擧�惆" #~ msgid "" #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " #~ "the contact.\n" #~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" #~ ">offline." #~ msgstr "" #~ "悋����惠 惠�悋愕 惡悋 惘���� 悋愕惠 擧� 擧�惠惘�� ��惘� 惘悋 惆悋愆惠� 惡悋愆惆.\n" #~ "��悋惆�惘 拆�愆���惘惷 (惡惘����悽愀 = 朶� 惘�惠� = 朮 � 惡���擧悋惘 = 霸) 悋慍\n" #~ "惠惘惠�惡 惠�擧悋惘 愕悋惡� �惺�� �惺悋�->惡���擧悋惘->惘�惠�+惡���擧悋惘->惡惘����悽愀 惡�惘� ����惡惘�惆." #~ msgid "Show fewer options" #~ msgstr "��悋�愆 擯慍������悋� 擧�惠惘" #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "擧悋惘惡惘 %s (%s%s%s%s%s) ����悽�悋�惆 惡� 悋� 悋悴悋慍� 惆��惆." #~ msgid "Send message through server" #~ msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆�愃悋� 悋慍 愀惘�� 擧悋惘擯慍悋惘" #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "��惡:" #~ msgid "Display conversation closed notices" #~ msgstr "��悋�愆 悋惺�悋����悋� 惡愕惠� 愆惆� 擯�惠擯�" #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." #~ msgstr "擯�惠擯� 愃�惘 �惺悋� 愆惆� � �惆惠 悛� ���惷� 愆惆."