view po/fa.po @ 23738:82bc9f6fa234

Add notice in ChangeLog about NSS support
author William Ehlhardt <williamehlhardt@gmail.com>
date Thu, 14 Aug 2008 23:05:53 +0000 (2008-08-14)
parents e0bcb8cfda74
children 8feb0b33e8d5
line wrap: on
line source
# Persian translation of gaim.
# Copyright (C) 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc,
# This file is distributed under the same license as the gaim package.
# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiwevb.info>, 2005, 2006, 2007.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:37+0330\n"
"Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
#: ../finch/finch.c:418
#, fuzzy
msgid "Finch"
msgstr "�惘悋�愕��"

#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. Try `%s -h' for more information.\n"

#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"

#: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711
#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""

#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
#: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "悽愀悋"

#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid "Account was not added"
msgstr "忰愕悋惡 悋惷悋�� �愆惆"

#: ../finch/gntaccount.c:125
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘� 忰愕悋惡 �����惠�悋�惆 悽悋�� 惡悋愆惆"

#: ../finch/gntaccount.c:437
msgid "New mail notifications"
msgstr "悋愀�悋惺���悋� �悋��� 悴惆�惆"

#: ../finch/gntaccount.c:447
msgid "Remember password"
msgstr "擯悵惘�悋�� 惡� 悽悋愀惘 愕拆惘惆� 愆�惆"

#: ../finch/gntaccount.c:485
msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr ""

#: ../finch/gntaccount.c:486
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr ""

#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040
msgid "Modify Account"
msgstr "惠愃��惘 忰愕悋惡"

#: ../finch/gntaccount.c:496
msgid "New Account"
msgstr "忰愕悋惡 悴惆�惆"

#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Protocol:"
msgstr "�惘悋惘惆悋惆:"

#: ../finch/gntaccount.c:529
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Screen name:"
msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘�:"

#: ../finch/gntaccount.c:542
msgid "Password:"
msgstr "擯悵惘�悋��:"

#: ../finch/gntaccount.c:552
msgid "Alias:"
msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘:"

#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
#: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
#: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
#: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91
#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
#: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
#: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
#: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
#: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
#: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
#: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
msgid "Cancel"
msgstr "悋�惶惘悋�"

#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
#: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Save"
msgstr "悵悽�惘�"

#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 %s 惘悋 忰悵� 擧��惆�"

#: ../finch/gntaccount.c:635
msgid "Delete Account"
msgstr "忰悵� 忰愕悋惡"

#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
msgid "Delete"
msgstr "忰悵�"

#: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
msgid "Accounts"
msgstr "忰愕悋惡���悋"

#: ../finch/gntaccount.c:675
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "愆�悋 ����惠�悋��惆 忰愕悋惡���悋� ��惘愕惠 慍�惘 惘悋 惡� ��擧悋惘/悋慍 擧悋惘 惡��惆悋慍�惆"

#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
#: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306
#: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
#: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659
#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
msgid "Add"
msgstr "悋惷悋�� 愆�惆"

#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
msgid "Modify"
msgstr "惠愃��惘"

#: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s�� %s 莧悋 惆惘 ��悋� 惘��悋� 悽�惆 拆悵�惘�惠 %s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "悋�� 愆悽惶 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 愆�惆�"

#: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ����悽�悋�惆 %s 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋� %s%s 悋惷悋�� 擧�惆"

#: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
#: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆�惆�"

#: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
msgid "Authorize"
msgstr "悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆�惆"

#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
msgid "Deny"
msgstr "惘惆 愆�惆"

#: ../finch/gntblist.c:289
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "惡悋�惆 �悋� 擧悋惘惡惘� 惘�����惠悋� 惘悋 惠惺��� 擧��惆."

#: ../finch/gntblist.c:291
msgid "You must provide a group."
msgstr "惡悋�惆 擯惘��� 惠惺��� 擧��惆."

#: ../finch/gntblist.c:293
msgid "You must select an account."
msgstr "惡悋�惆 忰愕悋惡� 惘悋 �愆悽惶 擧��惆"

#: ../finch/gntblist.c:295
msgid "The selected account is not online."
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:300
msgid "Error adding buddy"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 悋惷悋�� 擧惘惆� 惘���"

#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
msgid "Screen Name"
msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘�"

#: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069
#: ../pidgin/gtkrequest.c:278
msgid "Alias"
msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘"

#: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
msgid "Group"
msgstr "擯惘��"

#: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
#: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
msgid "Account"
msgstr "忰愕悋惡"

#: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
msgid "Add Buddy"
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 惘���"

#: ../finch/gntblist.c:341
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "�愀�悋� 悋愀�悋惺悋惠 惘���� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209
msgid "Chats"
msgstr "擯拆���悋"

#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "�悋�"

#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
msgid "Auto-join"
msgstr "拆��愕惠� 悽�惆擧悋惘"

#: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859
msgid "Add Chat"
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擯拆"

#: ../finch/gntblist.c:420
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 惡�愆惠惘 惘悋 惡惺惆悋� ����惠�悋��惆 悋慍 ���� �忰惠�悋 ��惘悋�愆 擧��惆."

#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
msgid "Error adding group"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 悋惷悋�� 擧惘惆� 擯惘��"

#: ../finch/gntblist.c:434
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "惡悋�惆 惡惘悋� 擯惘��� 擧� 悋惷悋�� ����擧��惆 �悋�� 惠惺��� 擧��惆."

#: ../finch/gntblist.c:447
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "擯惘��� 惡� 悋�� �悋� 悋慍 �惡� �悴�惆 惆悋惘惆"

#: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963
msgid "Add Group"
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擯惘��"

#: ../finch/gntblist.c:454
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "�悋� 擯惘�� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Edit Chat"
msgstr "��惘悋�愆 擯拆"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "�愀�悋� ���惆�悋� �悋慍� 惘悋 惡�����擯悋� 擧��惆."

#: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
msgid "Edit"
msgstr "��惘悋�愆"

#: ../finch/gntblist.c:828
msgid "Edit Settings"
msgstr "��惘悋�愆 惠�惴��悋惠"

#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Information"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠"

#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
#, fuzzy
msgid "Retrieving..."
msgstr "惆惘 忰悋� 悋惠惶悋�..."

#: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠"

#: ../finch/gntblist.c:908
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擧���� 惘���"

#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
#: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
#: ../pidgin/gtkconv.c:1607
msgid "Send File"
msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆�"

#: ../finch/gntblist.c:919
msgid "View Log"
msgstr "��悋�愆 惠悋惘�悽��"

#: ../finch/gntblist.c:1000
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "�愀�悋� 惡惘悋� %s �悋� 悴惆�惆� �悋惘惆 擧��惆"

#: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
msgid "Rename"
msgstr "惠愃��惘 �悋�"

#: ../finch/gntblist.c:1002
#, fuzzy
msgid "Set Alias"
msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘"

#: ../finch/gntblist.c:1003
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "惡惘悋� 惡惘惆悋愆惠� �悋� �擧 惘愆惠�� 悽悋�� �悋惘惆 擧��惆."

#: ../finch/gntblist.c:1079
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "忰悵� 悋�� 悛愆�悋 ���� 惘��悋� 惆悋悽� 悋�� 悛愆�悋 惘悋 ��慍 忰悵� 悽�悋�惆 擧惘惆"

#: ../finch/gntblist.c:1087
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "忰悵� 悋�� 擯惘�� ���� 惘��悋� 悋�� 擯惘�� 惘悋 ��慍 忰悵� 悽�悋�惆 擧惘惆"

#: ../finch/gntblist.c:1092
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 %s 惘悋 忰悵� 擧��惆�"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1095
msgid "Confirm Remove"
msgstr "惠悖��惆 忰悵�"

#: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
#: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
msgid "Remove"
msgstr "忰悵�"

#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258
#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
msgid "Buddy List"
msgstr "��惘愕惠 惘��悋"

#: ../finch/gntblist.c:1257
msgid "Place tagged"
msgstr "�忰� 惺�悋�惠��擯悵悋惘� 愆惆"

#: ../finch/gntblist.c:1262
msgid "Toggle Tag"
msgstr ""

#. General
#: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032
msgid "Nickname"
msgstr "��惡"

#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060
#: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925
msgid "Idle"
msgstr "惡���擧悋惘"

#: ../finch/gntblist.c:1334
#, fuzzy
msgid "On Mobile"
msgstr "��惘悋�"

#: ../finch/gntblist.c:1415
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"惡惘悽愀: %Id\n"
"�悴��惺: %Id"

#: ../finch/gntblist.c:1424
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "�莛愕悋惡: %s (%s)"

#: ../finch/gntblist.c:1436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"悛悽惘�� 忰惷�惘: %s �惡�"

#: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
msgid "New..."
msgstr "悴惆�惆..."

#: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
msgid "Saved..."
msgstr "悵悽�惘� 愆惆..."

#: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
msgid "Plugins"
msgstr "�惠惶� 愆��惆����悋"

#: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974
msgid "_Name"
msgstr "_�悋�"

#: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979
msgid "_Account"
msgstr "_忰愕悋惡"

#: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
msgid "New Instant Message"
msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 悴惆�惆"

#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"�愀�悋� �悋� 擧悋惘惡惘� 愆悽惶� 惘悋 擧� �悋���惆 惡惘悋�愆 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惡�惘愕惠�惆 �悋惘惆 擧��惆."

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135
#: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
#: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
#: ../pidgin/gtkrequest.c:270
msgid "OK"
msgstr "惠悖��惆"

#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
msgid "Options"
msgstr "擯慍������悋"

#: ../finch/gntblist.c:2247
msgid "Send IM..."
msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�..."

#: ../finch/gntblist.c:2251
#, fuzzy
msgid "Show empty groups"
msgstr "悋慍 惘�� 擯惘��"

#: ../finch/gntblist.c:2257
#, fuzzy
msgid "Show offline buddies"
msgstr "��悋�愆 惘��悋� 惡惘����悽愀"

#: ../finch/gntblist.c:2263
msgid "Sort by status"
msgstr "�惘惠惡��愕悋慍� 悋慍 惘�� �惷惺�惠"

#: ../finch/gntblist.c:2267
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "�惘惠惡��愕悋慍� 悋��惡悋��"

#: ../finch/gntblist.c:2271
msgid "Sort by log size"
msgstr "�惘惠惡��愕悋慍� 悋慍 惘�� 悋�惆悋慍�� 惠悋惘�悽��"

#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
#, fuzzy
msgid "Certificate Import"
msgstr "惆惘擯悋� 悋惠惶悋�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
msgid "Specify a hostname"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
msgid "Certificate Import Error"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
#, fuzzy
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "�擧 拆惘��惆� 悋�惠悽悋惡 擧��惆"

#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
msgid "Certificate Export Error"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "�惷惺�惠 %s"

#: ../finch/gntcertmgr.c:195
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:198
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
msgid "Certificate Manager"
msgstr ""

#. Creating the user splits
#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
msgid "Hostname"
msgstr "�悋� ��慍惡悋�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635
#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid "Info"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠"

#. Close button
#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
#: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
#: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
#: ../pidgin/gtkrequest.c:273
msgid "Close"
msgstr "惡愕惠�"

#: ../finch/gntconn.c:124
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "��%s (%s)"

#: ../finch/gntconn.c:127
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s �愀惺 愆惆."

#: ../finch/gntconn.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"��%s\n"
"\n"
"��%s 惠悋 慍�悋�� 擧� 悽愀悋 惘悋 惠惶忰�忰 �擧��惆 � 忰愕悋惡 惘悋 �悴惆惆悋� 惡� 擧悋惘 ���惆悋慍�惆 惡惘悋� 悋惠惶悋� "
"�悴惆惆 悛� 惠�悋愆 �悽�悋�惆 擧惘惆."

#: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041
msgid "Re-enable Account"
msgstr "惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� �悴惆惆 忰愕悋惡"

#: ../finch/gntconv.c:139
msgid "No such command."
msgstr "���� �惘�悋�� �悴�惆 �惆悋惘惆."

#: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "悽愀悋� �忰��: 惠惺惆悋惆 悛惘擯��悋����悋�� 擧� 惡惘悋� 悋�� �惘�悋� �悋惘惆 擧惘惆���悋�惆 愃�愀 悋愕惠."

#: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "�惘�悋� 愆�悋 惡� 惆��� �悋�惺���� 愆擧愕惠 悽�惘惆."

#: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "悋�� �惘�悋� ��愀 惆惘 擯拆���悋 擧悋惘 ����擧�惆� �� 惆惘 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠�."

#: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "悋�� �惘�悋� ��愀 惆惘 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠� 擧悋惘 ����擧�惆� �� 惆惘 擯拆���悋."

#: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "悋�� �惘�悋� 惆惘 悋�� �惘悋惘惆悋惆 擧悋惘 �����擧�惆."

#: ../finch/gntconv.c:168
#, fuzzy
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 �惘愕惠悋惆 ��� 愕惘惺惠 悋惘愕悋� 拆�愃悋����悋 悽��� 慍�悋惆 悋愕惠:"

#: ../finch/gntconv.c:251
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../finch/gntconv.c:274
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s 惆惘 忰悋� 惠悋�拆 悋愕惠..."

#: ../finch/gntconv.c:298
#, fuzzy
msgid "You have left this chat."
msgstr "愆�悋 惆惘 擯拆 忰惘� ����慍��惆"

#: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "惓惡惠 ��悋�惺 悛愃悋慍 愆惆. 拆�愃悋����悋� 惡惺惆� 悋�� 擯�惠擯� 惓惡惠 悽�悋��惆 愆惆."

#: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "惓惡惠 ��悋�惺 �惠��� 愆惆. 拆�愃悋����悋� 惡惺惆� 悋�� 擯�惠擯� 惓惡惠 �悽�悋��惆 愆惆."

#: ../finch/gntconv.c:442
#, fuzzy
msgid "Send To"
msgstr "_�惘愕惠悋惆� 惡�"

#: ../finch/gntconv.c:486
#, fuzzy
msgid "Conversation"
msgstr "擯�惠擯��悋"

#: ../finch/gntconv.c:492
#, fuzzy
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "/擯�惠擯�/拆悋_擧 擧惘惆� 拆�愃悋����悋� 擯悵愆惠�"

#: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191
msgid "Show Timestamps"
msgstr "��悋�愆 ���惘�悋� 慍�悋��"

#: ../finch/gntconv.c:512
#, fuzzy
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擧���� 惘���"

#: ../finch/gntconv.c:527
#, fuzzy
msgid "Enable Logging"
msgstr "擯慍������悋/惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 惠悋惘�悽�������愕�"

#: ../finch/gntconv.c:533
#, fuzzy
msgid "Enable Sounds"
msgstr "惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 惶惆悋�悋:"

#: ../finch/gntconv.c:739
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘>"

#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:861
msgid "List of users:\n"
msgstr "��惘愕惠 擧悋惘惡惘悋�:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "擯慍������悋� 悋愆擧悋���慍惆悋�� 拆愆惠�惡悋�� 愆惆� 惺惡悋惘惠��悋�惆 悋慍: �愕悽�"

#: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "���� �惘�悋�� (惆惘 悋�� 慍����) �悴�惆 �惆悋惘惆."

#: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"惡惘悋� 惘悋���悋�� 擯惘�惠� 惆惘惡悋惘�� �擧 �惘�悋� �愆悽惶 悋慍 束help &lt;command&gt;損 悋愕惠�悋惆� "
"擧��惆.\n"
"�惘�悋����悋� 慍�惘 惆惘 悋�� 慍���� ��悴�惆�惆:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"��say &lt;message&gt;: 悋惘愕悋� �惺���� 拆�愃悋� 悋�擯悋惘 悋慍 �惘�悋� 悋愕惠�悋惆� �擧惘惆� 惡悋愆�惆."

#: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "��me &lt;action&gt;: 悋惘愕悋� 擧�愆 惡� 愕惡擧 IRC 惡� 惘��� �悋 擯拆"

#: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr "��debug &lt;option&gt;:  悋惘愕悋� 悋愀�悋惺悋惠 悋愆擧悋���慍惆悋�� �悽惠�� 惆惘 擯�惠擯�� �惺��."

#: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "��clear: 擯�惠擯��悋� 悛�惆� 惆惘 惶�忰� 惘悋 拆悋擧 ����擧�惆."

#: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "��help &lt;command&gt;: 惘悋���悋�� 惆惘 ��惘惆 �擧 �惘�悋� �愆悽惶."

#: ../finch/gntconv.c:1135
#, fuzzy
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "�惷惺�惠���悋: ��悋�愆 拆�悴惘�� �惷惺�惠���悋� 悵悽�惘� 愆惆�."

#: ../finch/gntconv.c:1140
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "�惠惶���愆��惆����悋: ��悋�愆 拆�悴惘�� �惠惶���愆��惆����悋."

#: ../finch/gntconv.c:1143
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "��惘愕惠 惘��悋: ��悋�愆 ��惘愕惠 惘��悋."

#: ../finch/gntconv.c:1146
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "忰愕悋惡���悋: ��悋�愆 拆�悴惘�� 忰愕悋惡���悋."

#: ../finch/gntconv.c:1149
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "拆�悴惘�� 悋愆擧悋���慍惆悋��: ��悋�愆 拆�悴惘�� 悋愆擧悋���慍惆悋��."

#: ../finch/gntconv.c:1152
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "惠惘悴�忰悋惠: ��悋�愆 拆�悴惘�� 惠惘悴�忰悋惠."

#: ../finch/gntconv.c:1155
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "�惷惺�惠���悋: ��悋�愆 拆�悴惘�� �惷惺�惠���悋� 悵悽�惘� 愆惆�."

#: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
msgid "Debug Window"
msgstr "拆�悴惘�� 悋愆擧悋���慍惆悋��"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
msgid "Clear"
msgstr "拆悋擧 擧惘惆�"

#: ../finch/gntdebug.c:262
#, fuzzy
msgid "Filter: "
msgstr "惶悋��"

#: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
msgid "Pause"
msgstr "�擧惓"

#: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆� -  %Id%% 悋慍 %Id 拆惘��惆�"

#. Create the window.
#: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
msgid "File Transfers"
msgstr "悋�惠�悋�悋惠 拆惘��惆����悋"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
msgid "Progress"
msgstr "拆�愆惘�惠"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
msgid "Filename"
msgstr "�悋� 拆惘��惆�"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
msgid "Size"
msgstr "悋�惆悋慍�"

#: ../finch/gntft.c:201
msgid "Speed"
msgstr "愕惘惺惠"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
msgid "Remaining"
msgstr "惡悋�� �悋�惆�"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104
#: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
msgid "Status"
msgstr "�惷惺�惠"

#: ../finch/gntft.c:211
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "��惠� ���� 悋�惠�悋�悋惠 惠�悋� 愆惆 悋�� 拆�悴惘� 惡愕惠� 愆�惆"

#: ../finch/gntft.c:218
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "悋�惠�悋�悋惠 悋�悴悋� 愆惆� 拆悋擧 愆�惆"

#: ../finch/gntft.c:232
msgid "Stop"
msgstr "惠���"

#: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "惆惘 忰悋� 悋�惠惴悋惘 惡惘悋� 悛愃悋慍 悋�惠�悋�"

#: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
msgid "Canceled"
msgstr "惶惘� �惴惘 愆惆"

#: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
msgid "Failed"
msgstr "愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%I.2f 擧���惡悋�惠 惆惘 惓悋���"

#: ../finch/gntft.c:431
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr ""

#: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
#: ../pidgin/gtkft.c:1116
msgid "Finished"
msgstr "惠�悋� 愆惆"

#: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
msgid "Transferring"
msgstr "惆惘 忰悋� 悋�惠�悋�"

#: ../finch/gntnotify.c:165
msgid "Emails"
msgstr "拆愕惠�� 悋�擧惠惘���擧�"

#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
msgid "You have mail!"
msgstr "�悋�� 惆悋惘�惆!"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513
msgid "Sender"
msgstr "�惘愕惠�惆�"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520
msgid "Subject"
msgstr "��惷�惺"

#: ../finch/gntnotify.c:201
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "��%s(%s) ��%Id 拆�愃悋� 悴惆�惆 惆悋惘惆."

#: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
msgid "New Mail"
msgstr "�悋��� 悴惆�惆"

#: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 %s"

#: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:941
msgid "Buddy Information"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 惘���"

#: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
msgid "Continue"
msgstr "悋惆悋��"

#: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596
msgid "IM"
msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�"

#: ../finch/gntnotify.c:389
msgid "Join"
msgstr "拆��愕惠�"

#: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
msgid "Invite"
msgstr "惆惺�惠"

#: ../finch/gntnotify.c:395
msgid "(none)"
msgstr "(���擧惆悋�)"

#: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
msgid "ERROR"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:75
#, fuzzy
msgid "loading plugin failed"
msgstr "��Ping 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../finch/gntplugin.c:84
msgid "unloading plugin failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:129
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"�悋�: %s\n"
"�愕悽�: %s\n"
"愆惘忰: %s\n"
"�悗��: %s\n"
"�惡��擯悋�: %s\n"
"�悋� 拆惘��惆�: %s\n"

#: ../finch/gntplugin.c:187
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "�惡� 悋慍 悋�� 擧� �惠惶���愆��惆� 惘悋 拆�擧惘惡�惆� 擧��惆 �悋慍� 悋愕惠 悛� 惘悋 惡悋惘擯�惘� 擧��惆."

#: ../finch/gntplugin.c:235
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "悋�� �惠惶���愆��惆� 擯慍�����悋� 惡惘悋� 拆�擧惘惡�惆� �惆悋惘惆."

#: ../finch/gntplugin.c:260
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "愆�悋 ����惠�悋��惆 �惠惶���愆��惆����悋 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 慍�惘 惡悋惘擯悵悋惘� 擧��惆."

#: ../finch/gntplugin.c:315
msgid "Configure Plugin"
msgstr "拆�擧惘惡�惆� �惠惶���愆��惆�"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
#: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067
msgid "Preferences"
msgstr "惠惘悴�忰悋惠"

#: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "�愀�悋� �悋� 惘���� 惘悋 擧� ����悽�悋��惆 惡惘悋�愆 擧��� 擧��惆 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "擧���� 惘��� 悴惆�惆"

#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "��惘悋�愆 擧���� 惘���"

#: ../finch/gntpounce.c:333
msgid "Pounce Who"
msgstr "擧��� 惡惘悋�"

#. Account:
#: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
msgid "Account:"
msgstr "忰愕悋惡:"

#: ../finch/gntpounce.c:358
msgid "Buddy name:"
msgstr "�悋� 惘���:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "慍�悋� 忰��� ��惠� 惘���..."

#: ../finch/gntpounce.c:376
msgid "Signs on"
msgstr "�悋惘惆 愕�愕惠� ����愆�惆"

#: ../finch/gntpounce.c:377
msgid "Signs off"
msgstr "悋慍 愕�愕惠�  悽悋惘悴 ����愆�惆"

#: ../finch/gntpounce.c:378
msgid "Goes away"
msgstr "����惘�惆"

#: ../finch/gntpounce.c:379
msgid "Returns from away"
msgstr "惡悋慍����擯惘惆惆"

#: ../finch/gntpounce.c:380
msgid "Becomes idle"
msgstr "惡���擧悋惘 ����愆�惆"

#: ../finch/gntpounce.c:381
msgid "Is no longer idle"
msgstr "惆�擯惘 惡���擧悋惘 ��愕惠"

#: ../finch/gntpounce.c:382
msgid "Starts typing"
msgstr "愆惘�惺 惡� 惠悋�拆 擧惘惆� ����擧�惆"

#: ../finch/gntpounce.c:383
msgid "Pauses while typing"
msgstr "��擯悋� 惠悋�拆 �擧惓 ����擧�惆"

#: ../finch/gntpounce.c:384
msgid "Stops typing"
msgstr "惠悋�拆 擧惘惆� 惘悋 �惠��� ����擧�惆"

#: ../finch/gntpounce.c:385
msgid "Sends a message"
msgstr "拆�愃悋� �����惘愕惠惆"

#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
msgid "Action"
msgstr "悋�惆悋�"

#: ../finch/gntpounce.c:416
msgid "Open an IM window"
msgstr "惡悋慍 擧惘惆� 拆�悴惘�� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�"

#: ../finch/gntpounce.c:417
msgid "Pop up a notification"
msgstr "悋愀�悋惺 �悋愆�"

#: ../finch/gntpounce.c:418
msgid "Send a message"
msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆�愃悋�"

#: ../finch/gntpounce.c:419
msgid "Execute a command"
msgstr "悋悴惘悋� �惘�悋�"

#: ../finch/gntpounce.c:420
msgid "Play a sound"
msgstr "拆悽愆 惶惆悋"

#: ../finch/gntpounce.c:448
msgid "Pounce only when my status is not available"
msgstr "擧��� 惠��悋 ��惠� 擧� �惷惺�惠 愆�悋 束惆惘 惆愕惠惘愕 ��愕惠損 悋愕惠"

#: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
msgid "Recurring"
msgstr "惠擧惘悋惘"

#: ../finch/gntpounce.c:618
#, fuzzy
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "�����惠�悋� ��惡 惘悋 惺�惷 擧惘惆"

#: ../finch/gntpounce.c:619
#, fuzzy
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "惡悋�惆 忰愕悋惡� 惘悋 �愆悽惶 擧��惆"

#: ../finch/gntpounce.c:620
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr ""

#: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "擧��� 悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 %s 惡惘悋� %s 惘悋 忰悵� 擧��惆�"

#: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "擧���� 惘���"

#: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "��%s 愆惘�惺 惡� 惠悋�拆 惡惘悋� 愆�悋 擧惘惆� 悋愕惠 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "��%s ��擯悋� 惠悋�拆 惡惘悋� 愆�悋 �擧惓 擧惘惆� 悋愕惠 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "��%s �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆� 悋愕惠 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "��%s 惆�擯惘 惡���擧悋惘 ��愕惠 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "��%s 悋慍 悴悋�� 擧� 惘�惠� 惡�惆 悋愕惠 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "��%s 惆�擯惘 惡惘悋� 愆�悋 惠悋�拆 �����擧�惆 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "��%s 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆� 悋愕惠 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "��%s 惡���擧悋惘 愆惆� 悋愕惠 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "��%s 悴悋�� 惘�惠� 悋愕惠. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "��%s 惡惘悋� 愆�悋 拆�愃悋�� �惘愕惠悋惆� 悋愕惠. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
#, c-format
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "惘��惆悋惆 擧��� �悋�惺���. �愀�悋� 悋�� 惘悋 擯慍悋惘愆 擧��惆!"

#: ../finch/gntprefs.c:92
#, fuzzy
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "惡惘 �惡�悋� 悋愕惠�悋惆� 悋慍 惶�忰���擧��惆 �悋 ��愆�"

#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930
msgid "From last sent message"
msgstr "悋慍 悛悽惘�� 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆� 愆惆�"

#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
msgid "Never"
msgstr "�惘擯慍"

#: ../finch/gntprefs.c:184
msgid "Show Idle Time"
msgstr "��悋�愆 慍�悋� 惡���擧悋惘�"

#: ../finch/gntprefs.c:185
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "��悋�愆 惘��悋� 惡惘����悽愀"

#: ../finch/gntprefs.c:192
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "悋愀�悋惺 惆悋惆� 惡� 惘��悋 擧� 愆�悋 惆惘 忰悋� 惠悋�拆 �愕惠�惆"

#: ../finch/gntprefs.c:198
msgid "Log format"
msgstr "�悋�惡 惠悋惘�悽��"

#: ../finch/gntprefs.c:199
msgid "Log IMs"
msgstr "惓惡惠 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠�"

#: ../finch/gntprefs.c:200
msgid "Log chats"
msgstr "惓惡惠 擯拆���悋"

#: ../finch/gntprefs.c:201
msgid "Log status change events"
msgstr "惓惡惠 惠愃��惘悋惠 �惷惺�惠"

#: ../finch/gntprefs.c:207
#, fuzzy
msgid "Report Idle time"
msgstr "擯慍悋惘愆 _慍�悋� 惡���擧悋惘�:"

#: ../finch/gntprefs.c:208
#, fuzzy
msgid "Change status when idle"
msgstr "惠愃��惘 �惷惺�惠 _��擯悋� 惡���擧悋惘 愆惆�"

#: ../finch/gntprefs.c:209
#, fuzzy
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "_惠惺惆悋惆 惆�悋�� 惠悋 惠愃��惘 �惷惺�惠:"

#: ../finch/gntprefs.c:210
#, fuzzy
msgid "Change status to"
msgstr "惠愃��惘 _�惷惺�惠 惡�:"

#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Conversations"
msgstr "擯�惠擯��悋"

#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044
msgid "Logging"
msgstr "惓惡惠 ��悋�惺"

#: ../finch/gntrequest.c:583
msgid "Not implemented yet."
msgstr "悋�� 悋�擧悋� ���慍 拆�悋惆���愕悋慍� �愆惆� 悋愕惠"

#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
msgid "Save File..."
msgstr "悵悽�惘�� 拆惘��惆�..."

#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
msgid "Open File..."
msgstr "惡悋慍 擧惘惆� 拆惘��惆�..."

#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs in"
msgstr "惘���惠悋� �悋惘惆 愕�愕惠� ����愆�惆"

#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Buddy logs out"
msgstr "惘���惠悋� 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 ����愆�惆"

#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message received"
msgstr "拆�愃悋� 惆惘�悋�惠 ����愆�惆"

#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "拆�愃悋� 惆惘�悋�惠 愆惆� 擯�惠擯� 惘悋 悛愃悋慍 ����擧�惆"

#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Message sent"
msgstr "拆�愃悋� �惘愕惠悋惆� ����愆�惆"

#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "Person enters chat"
msgstr "愆悽惶� �悋惘惆 擯拆 ����愆�惆"

#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "Person leaves chat"
msgstr "愆悽惶� 擯拆 惘悋 惠惘擧 ����擧�惆"

#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
msgid "You talk in chat"
msgstr "愆�悋 惆惘 擯拆 忰惘� ����慍��惆"

#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
msgid "Others talk in chat"
msgstr "惆�擯惘悋� 惆惘 擯拆 忰惘� ����慍��惆"

#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "擧愕� �悋� 愆�悋 惘悋 惆惘 擯拆 ����擯��惆"

#: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "愆擧愕惠 GStreamer"

#: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "惘悋���悋�惆悋慍� GStreamer 愆擧愕惠 悽�惘惆."

#: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872
msgid "(default)"
msgstr ""

#: ../finch/gntsound.c:729
#, fuzzy
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "悋�惠悽悋惡 拆�愆�..."

#: ../finch/gntsound.c:904
#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
msgstr "惠惘悴�忰悋惠"

#: ../finch/gntsound.c:915
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "�悴��惺� 惠�惴��悋惠"

#: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717
msgid "Automatic"
msgstr "悽�惆擧悋惘"

#: ../finch/gntsound.c:957
#, fuzzy
msgid "Console Beep"
msgstr "惡�� 拆�愆悋��"

#: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721
msgid "Command"
msgstr "�惘�悋�"

#: ../finch/gntsound.c:959
#, fuzzy
msgid "No Sound"
msgstr "惡惆�� 惶惆悋"

#: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712
msgid "Sound Method"
msgstr "惘�愆 惶�惠�"

#: ../finch/gntsound.c:966
#, fuzzy
msgid "Method: "
msgstr "_惘�愆:"

#: ../finch/gntsound.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"�_惘�悋�� 惶�惠�:\n"
"(%s 惡惘悋� �悋� 拆惘��惆�)"

#. Sound options
#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756
msgid "Sound Options"
msgstr "擯慍������悋� 惶惆悋"

#: ../finch/gntsound.c:982
#, fuzzy
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "��惠� 擧� 擯�惠擯� _惠�惘擧慍 ����擯�惘惆 惡� 惶惆悋 惆惘����悛�惆"

#: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Always"
msgstr "���愆�"

#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761
msgid "Only when available"
msgstr "��愀 ��惠� 惆惘 惆愕惠惘愕 悋愕惠"

#: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762
msgid "Only when not available"
msgstr "��愀 ��惠� 惆惘 惆愕惠惘愕 ��愕惠"

#: ../finch/gntsound.c:999
#, fuzzy
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "惡��惆� 惶惆悋:"

#. Sound events
#: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798
msgid "Sound Events"
msgstr "惘��惆悋惆�悋� 惶�惠�"

#: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857
msgid "Event"
msgstr "惘��惆悋惆"

#: ../finch/gntsound.c:1020
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876
msgid "Test"
msgstr "悛慍�悋�愆"

#: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880
msgid "Reset"
msgstr "惡悋慍擯惘惆悋�惆� 惠�惴��悋惠 �惡��"

#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884
msgid "Choose..."
msgstr "悋�惠悽悋惡..."

#: ../finch/gntstatus.c:138
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 束%s損 惘悋 忰悵� 擧��惆"

#: ../finch/gntstatus.c:141
msgid "Delete Status"
msgstr "忰悵� �惷惺�惠"

#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
msgid "Saved Statuses"
msgstr "�惷惺�惠���悋� 悵悽�惘� 愆惆�"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
msgid "Title"
msgstr "惺��悋�"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
msgid "Type"
msgstr "��惺"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. savable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
msgid "Message"
msgstr "拆�愃悋�"

#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
msgid "Use"
msgstr "悋愕惠�悋惆�"

#: ../finch/gntstatus.c:301
msgid "Invalid title"
msgstr "惺��悋� �悋�惺惠惡惘"

#: ../finch/gntstatus.c:302
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "�愀�悋� 惡惘悋� �惷惺�惠 惺��悋�� �悋惘惆 擧��惆."

#: ../finch/gntstatus.c:310
msgid "Duplicate title"
msgstr "惠擧惓�惘 惺��悋�"

#: ../finch/gntstatus.c:311
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "�愀�悋� 惡惘悋� �惷惺�惠 �悋� 惆�擯惘� �悋惘惆 擧��惆."

#: ../finch/gntstatus.c:452
#, fuzzy
msgid "Substatus"
msgstr "�惷惺�惠"

#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Status:"
msgstr "�惷惺�惠:"

#: ../finch/gntstatus.c:479
msgid "Message:"
msgstr "拆�愃悋�:"

#: ../finch/gntstatus.c:528
msgid "Edit Status"
msgstr "��惘悋�愆 �惷惺�惠"

#: ../finch/gntstatus.c:570
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 �惷惺�惠 �惠�悋�惠 惡惘悋� 忰愕悋惡���悋� 慍�惘"

#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:604
msgid "Save & Use"
msgstr "悵悽�惘� � 悋愕惠�悋惆�"

#: ../finch/gntui.c:85
msgid "Certificates"
msgstr ""

#: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
msgid "Sounds"
msgstr "惶惆悋�悋"

#: ../finch/gntui.c:91
msgid "Statuses"
msgstr "�惷惺�惠���悋"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#, fuzzy
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "��擯悋� 忰悵� �惠惶� 愆��惆� 悽愀悋�悋�� 惘悽 惆悋惆."

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
#, fuzzy
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "�����惠�悋� 拆惘��惆� 惘悋 惡悋慍 擧惘惆"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
#, fuzzy
msgid "Couldn't find window"
msgstr "�����惠�悋� 拆惘��惆� 惘悋 惡悋慍 擧惘惆"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
msgid "GntClipboard"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "�惠惶���愆��惆�� 惠悽惠���愆悋愕�"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "��%s ���� 悋�悋� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s ���� 悋�悋� 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "��%s 惡惘悋� 愆�悋 拆�愃悋�� �惘愕惠悋惆"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s ��惡 愆�悋 惘悋 惆惘 %s 擯�惠"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "��%s 惆惘%s 惡惘悋� 愆�悋 拆�愃悋�� �惘愕惠悋惆"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "惘��� �悋惘惆 愕�愕惠� ����愆�惆/ 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 ����愆�惆"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr "愆�悋 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惆惘�悋�惠 ����擧��惆"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "擧愕� 惆惘 擯拆 忰惘� ����慍�惆"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "擧愕� �悋� 愆�悋 惘悋 惆惘 擯拆 ����擯��惆"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr "惡�� �� 慍惆� 愆�惆!"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
msgid "Toaster plugin"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>擯�惠擯� 惡悋 %s 惆惘 %s:</b><br>"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "�惠惶� 愆��惆�� 惠悋惘�悽�� ��悋慍��惆 惓惡惠 ��悋�惺 悋愕惠"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"惓惡惠 ��悋�惺 惘悋 ����惠�悋� 惆惘 ���� 悋惡慍悋惘�悋 -> 惠惘悴�忰悋惠 -> 惓惡惠 ��悋�惺 惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠.\n"
"\n"
"惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 惓惡惠 ��悋�惺 惡惘悋� 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠� �/�悋 擯拆���悋� 惠悋惘�悽�� 惘悋 惡惘悋� "
"��悋� ��惺 擯�惠擯� 惡� 擧悋惘 ����悋�惆悋慍惆."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
#, fuzzy
msgid "GntHistory"
msgstr "惠悋惘�悽��"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "��悋�愆 擯�惠擯��悋� 悋悽�惘悋� 惓惡惠 愆惆� 惆惘 拆�悴惘�� 擯�惠擯��悋� 悴惆�惆."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"�惘 ��惠 擯�惠擯�� 悴惆�惆� 惡悋慍 ����愆�惆 悋�� �惠惶� 愆��惆� 悛悽惘�� 擯�惠擯� 惘悋 惆惘 拆�悴惘�� 擯�惠擯�� "
"�惺�� 惆惘悴 悽�悋�惆 擧惘惆."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr ""

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
msgid "GntLastlog"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "Lastlog plugin."
msgstr ""

#: ../libpurple/account.c:791
msgid "accounts"
msgstr "忰愕悋惡���悋"

#: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "惡惘悋� �惘�惆 惡� 愕�愕惠� 擯悵惘�悋�� �悋慍� 悋愕惠."

#: ../libpurple/account.c:992
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "擯悵惘�悋��� %s 惘悋 �悋惘惆 擧��惆 (%s)"

#: ../libpurple/account.c:999
msgid "Enter Password"
msgstr "擯悵惘�悋�� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆"

#: ../libpurple/account.c:1004
msgid "Save password"
msgstr "擯悵惘�悋��� 悵悽�惘� 愆�惆"

#: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
#: ../libpurple/connection.c:178
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 %s ��悴�惆 ��愕惠"

#: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
#: ../pidgin/gtkblist.c:4036
msgid "Connection Error"
msgstr "悽愀悋� 悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
msgid "New passwords do not match."
msgstr "擯悵惘�悋�����悋� 悴惆�惆 �愀悋惡�惠 �惆悋惘�惆."

#: ../libpurple/account.c:1208
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "���� ���惆�悋 惘悋 拆惘 擧��惆."

#: ../libpurple/account.c:1231
msgid "Original password"
msgstr "擯悵惘�悋��� 悋惶��"

#: ../libpurple/account.c:1238
msgid "New password"
msgstr "擯悵惘�悋��� 悴惆�惆"

#: ../libpurple/account.c:1245
msgid "New password (again)"
msgstr "擯悵惘�悋��� 悴惆�惆 (惆�惡悋惘�)"

#: ../libpurple/account.c:1251
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋��� %s"

#: ../libpurple/account.c:1259
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "�愀�悋� 擯悵惘�悋��� �惺�� � 擯悵惘�悋�� 悴惆�惆惠悋� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../libpurple/account.c:1290
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "惠愃��惘 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘 %s"

#: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "惠�惴�� 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
msgid "Unknown"
msgstr "�悋�惺���"

#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320
#: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
msgid "Buddies"
msgstr "惘��悋"

#: ../libpurple/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "��惘愕惠 惘��悋"

#: ../libpurple/certificate.c:545
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:549
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:550
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:555
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:872
msgid "Certificate Authorities"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:1040
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "惆惺�惠 擯拆 惘悋 �惡�� ����擧��惆�"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1177
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr ""

#. Number of actions
#: ../libpurple/certificate.c:1186
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "_拆悵�惘愆"

#: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid "Reject"
msgstr "惘惆"

#: ../libpurple/certificate.c:1188
msgid "_View Certificate..."
msgstr ""

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
#. being prompted
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1288
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1313
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
"automatically checked."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1331
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr ""

#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
#. connection error until the user dismisses this one, or
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
#: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "悽愀悋� ��愆惠�"

#: ../libpurple/certificate.c:1340
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate chain"
msgstr "惺��悋� �悋�惺惠惡惘"

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1360
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1382
msgid ""
"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1408
#, c-format
msgid ""
"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
"signature."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1417
msgid "Invalid certificate authority signature"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1881
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1890
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/connection.c:107
msgid "Registration Error"
msgstr "悽愀悋� 惓惡惠"

#: ../libpurple/connection.c:180
#, fuzzy
msgid "Unregistration Error"
msgstr "悽愀悋� 惓惡惠"

#: ../libpurple/connection.c:350
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ ��%s �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆"

#: ../libpurple/connection.c:380
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆"

#: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
msgid "Unknown error"
msgstr "悽愀悋� �悋�惺���"

#: ../libpurple/conversation.c:170
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 �惘愕惠悋惆: 拆�愃悋� 悽��� 惡��惆 悋愕惠."

#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "�����惠�悋� 惡� %s 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆."

#: ../libpurple/conversation.c:174
msgid "The message is too large."
msgstr "拆�愃悋� 悽��� 惡��惆 悋愕惠."

#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
msgid "Unable to send message."
msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 �惘愕惠悋惆."

#: ../libpurple/conversation.c:1211
msgid "Send Message"
msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆�愃悋�"

#: ../libpurple/conversation.c:1214
msgid "_Send Message"
msgstr "_�惘愕惠悋惆� 拆�愃悋�"

#: ../libpurple/conversation.c:1620
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "��%s �悋惘惆 悋惠悋� 愆惆."

#: ../libpurple/conversation.c:1623
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "��%s [<I>%s</I>] �悋惘惆 悋惠悋� 愆惆."

#: ../libpurple/conversation.c:1733
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "愆�悋 惡悋 �悋� %s 愆�悋悽惠� ����愆��惆"

#: ../libpurple/conversation.c:1753
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "��%s 惡悋 �悋� %s 愆�悋悽惠� ����愆�惆"

#: ../libpurple/conversation.c:1828
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "��%s 悋慍 悋惠悋� 悽悋惘悴 愆惆."

#: ../libpurple/conversation.c:1831
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "��%s 悋慍 悋惠悋� 悽悋惘悴 愆惆 (%s)."

#: ../libpurple/dbus-server.c:584
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "悋�悴悋惆 悋惠惶悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "'擯惘�惠� �悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:610
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "擯惘�惠� �悋� 擧悋惘擯慍悋惘 愆擧愕惠 悽�惘惆: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.h:85
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr ""

#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
msgid "No name"
msgstr "惡惆�� �悋�"

#: ../libpurple/dnsquery.c:511
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "悋�悴悋惆 拆惘惆悋慍愆 惠忰�����惆��惆� 悴惆�惆 ��擧� ��愕惠\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:516
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "悋惘愕悋� 惆惘悽�悋愕惠 惡� 拆惘惆悋慍愆 惠忰�����惆��惆� ��擧� ��愕惠\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"悽愀悋 ��擯悋� 惠忰��� %s: \n"
"��%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
#: ../libpurple/dnsquery.c:831
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惠忰��� %s: %Id"

#: ../libpurple/dnsquery.c:574
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"悽愀悋 ��擯悋� 悽�悋�惆� 悋慍 拆惘惆悋慍愆 惠忰�����惆��惆�:\n"
"��%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:578
#, c-format
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr ""

#: ../libpurple/dnsquery.c:761
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "愆擧愕惠 悋�悴悋惆 惘愆惠�: %s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:762
msgid "Unknown reason"
msgstr "惆��� �悋�惺���"

#: ../libpurple/ft.c:209
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"悽愀悋 ��擯悋� 悽�悋�惆� %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:213
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"悽愀悋 ��擯悋� ��愆惠� %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"悽愀悋 ��擯悋� 惆愕惠惘愕� 惡� %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:253
msgid "Directory is not writable."
msgstr "愆悋悽� �悋惡� ��愆惠� ��愕惠."

#: ../libpurple/ft.c:268
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "�����惠�悋� 拆惘��惆�� 朧 惡悋�惠� 惘悋 �惘愕惠悋惆."

#: ../libpurple/ft.c:278
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "�����惠�悋� 愆悋悽� 惘悋 �惘愕惠悋惆."

#: ../libpurple/ft.c:287
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""
"��%s �擧 拆惘��惆�� �惺���� ��愕惠. 惆惘 ��悋�惠 惡慍惆�� 悋慍 惘����愕� 悛� 悽�惆惆悋惘� ����愆�惆.\n"

#: ../libpurple/ft.c:347
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "��%s ����悽�悋�惆 %s 惡惘悋� 愆�悋 惡�惘愕惠惆 (%s)"

#: ../libpurple/ft.c:354
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "��%s ����悽�悋�惆 拆惘��惆���悋� 惡惘悋� 愆�悋 惡�惘愕惠惆"

#: ../libpurple/ft.c:397
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "惆惘悽�悋愕惠 悋�惠�悋� 拆惘��惆�� %s 拆悵�惘�惠� 愆�惆�"

#: ../libpurple/ft.c:401
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"拆惘��惆���悋� 惡惘悋� 惡悋惘擯�惘� ��悴�惆 悋愕惠:\n"
"��慍惡悋� 惆�惘惆愕惠: ��%s\n"
"惆惘擯悋� 惆�惘惆愕惠: %Id"

#: ../libpurple/ft.c:436
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "��%s �悋�� 悋愕惠 拆惘��惆�� %s 惘悋 惡惘悋� 愆�悋 惡�惘愕惠惆"

#: ../libpurple/ft.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "��%s �悋� 拆惘��惆�� �惺惠惡惘� ��愕惠.\n"

#: ../libpurple/ft.c:509
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "拆�愆��悋惆 �惘愕惠悋惆� %s 惡� %s"

#: ../libpurple/ft.c:521
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "惆惘 忰悋� 悛愃悋慍 悋�惠�悋� 拆惘��惆�� %s 悋慍 %s"

#: ../libpurple/ft.c:682
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆�� %s 悋�悴悋� 愆惆"

#: ../libpurple/ft.c:685
#, c-format
msgid "File transfer complete"
msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆� 悋�悴悋� 愆惆"

#: ../libpurple/ft.c:1103
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "愆�悋 悋慍 悋�惠�悋� %s 惶惘� �惴惘 擧惘惆�惆"

#: ../libpurple/ft.c:1108
#, c-format
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "悋慍 悋�惠�悋� 拆惘��惆� 惶惘� �惴惘 愆惆"

#: ../libpurple/ft.c:1166
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "��%s 悋慍 悋�惠�悋� %s 惶惘� �惴惘 擧惘惆"

#: ../libpurple/ft.c:1171
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "��%s 悋慍 悋�惠�悋� 拆惘��惆� 惶惘� �惴惘 擧惘惆"

#: ../libpurple/ft.c:1228
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆� 惡� %s 愆擧愕惠 悽�惘惆."

#: ../libpurple/ft.c:1230
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆� 悋慍 %s 愆擧愕惠 悽�惘惆."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "�惘�悋� 惆惘 惆惘 拆悋�悋�� 悋悴惘悋 擧��惆"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/log.c:183
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">惠悋惘�悽�������愕 惠悋惡惺 悽�悋�惆� �惆悋惘惆</font></b>"

#: ../libpurple/log.c:598
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/log.c:612
msgid "Plain text"
msgstr "�惠� 愕悋惆�"

#: ../libpurple/log.c:626
msgid "Old flat format"
msgstr ""

#: ../libpurple/log.c:839
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "惓惡惠 悋�� 擯�惠擯� 愆擧愕惠 悽�惘惆."

#: ../libpurple/log.c:1282
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libpurple/log.c:1366
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;拆悋愕悽 "
"悽�惆擧悋惘&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1368
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;拆悋愕悽 "
"悽�惆擧悋惘&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>�愕�惘 惓惡惠 拆�惆悋 �����愆�惆!</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>悽�悋�惆� 拆惘��惆� ��擧� ��愕惠: %s</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘>: %s\n"

#: ../libpurple/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "愆�悋 悋慍 %s 悋愕惠�悋惆� ����擧��惆� 悋�悋 悋�� �惠惶���愆��惆� 惡� %s ��悋慍 惆悋惘惆."

#: ../libpurple/plugin.c:380
#, c-format
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugin.c:448
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugin.c:465
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugin.c:482
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "�惠惶� 愆��惆� ���� 惠�悋惡惺 �悋慍� 惘悋 拆�悋惆���愕悋慍� �����擧�惆"

#: ../libpurple/plugin.c:547
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"�惠惶� 愆��惆�� ��惘惆 ��悋慍 %s 拆�惆悋 �愆惆. �愀�悋� 悋�� �惠惶� 愆��惆� 惘悋 �惶惡 擧��惆 �  惆�惡悋惘� "
"悋�惠忰悋� 擧��惆."

#: ../libpurple/plugin.c:552
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "惡悋惘擧惘惆� �惠惶� 愆��惆� ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/plugin.c:574
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "�����惠�悋� �惠惶� 愆��惆�� ��惘惆 ��悋慍 %s 惘悋 惡悋惘 擧惘惆."

#: ../libpurple/plugin.c:578
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "惡悋惘擧惘惆� �惠惶� 愆��惆�� 愆�悋 ��擧� ��愕惠."

#: ../libpurple/plugin.c:677
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "忰悵� �惠惶� 愆��惆�� �悋惡愕惠�� %s 悋慍 忰悋�惴� 愆擧愕惠 悽�惘惆."

#: ../libpurple/plugin.c:681
msgid "There were errors unloading the plugin."
msgstr "��擯悋� 忰悵� �惠惶� 愆��惆� 悽愀悋�悋�� 惘悽 惆悋惆."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "拆悵�惘愆 悽�惆擧悋惘"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "惆惘悽�悋愕惠 悋�惠�悋� 拆惘��惆�� 擧悋惘惡惘悋� 悋�惠悽悋惡 愆惆� 惡� 惶�惘惠 悽�惆擧惘悋 拆悵�惘�惠� 愆�惆�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆�� %s 擧� 惡� 愀�惘 悽�惆擧悋惘 悋慍 %s 拆悵�惘�惠� 愆惆� 惡�惆 悋�悴悋� 愆惆."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "拆悵�惘愆 悽�惆擧悋惘 悋�悴悋� 愆惆"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "��擯悋�� 擧� 惆惘悽�悋愕惠 悋�惠�悋� 拆惘��惆� 悋慍 %s 惆惘�悋�惠 ����愆�惆"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "惠惺��� 惠�惴��悋惠 拆悵�惘愆 悽�惆擧悋惘"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
msgid "_Save"
msgstr "_悵悽�惘�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388
#: ../libpurple/request.h:1398
msgid "_Cancel"
msgstr "悋�_惶惘悋�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Ask"
msgstr "愕悗悋� 愆�惆"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
msgid "Auto Accept"
msgstr "拆悵�惘愆 悽�惆擧悋惘"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
msgid "Auto Reject"
msgstr "惘惆 愆惆� 悽�惆擧悋惘"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "悋�惠�悋�悋惠 拆惘��惆����悋� 拆悵�惘愆 悽�惆擧悋惘..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"�愕�惘� 悵悽�惘�� 拆惘��惆����悋\n"
"(�愀�悋� ��愕惘 擧悋�� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "惘惆 悽�惆擧悋惘 惆惘悽�悋愕惠 擧悋惘惡惘悋�� 擧� 惆惘 ��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋 ��愕惠�惆"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"悋愀�悋惺 惆悋惆� 惡悋 �悋愆� ��擯悋�� 擧� 悋�惠�悋� 拆惘��惆�� 拆悵�惘�惠� 愆惆� 惡� 惶�惘惠 悽�惆擧悋惘 惠�悋� "
"����愆�惆\n"
"(惠��悋 惆惘 惶�惘惠� 擧� 擯�惠擯��� 惡悋 �惘愕惠�惆� 悋�悴悋� �����愆�惆)"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690
msgid "Notes"
msgstr "�悋惆惆悋愆惠���悋"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "�悋惆惆悋愆惠���悋�惠悋� 惘悋 惆惘 慍�惘 �悋惘惆 擧��惆..."

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr "��惘悋�愆 �悋惆惆悋愆惠���悋..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
msgid "Buddy Notes"
msgstr "�悋惆惆悋愆惠���悋� 惘���"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "�悋惆惆悋愆惠���悋�� 惆惘惡悋惘�� �惘 惘��� 惘悋 悵悽�惘��� ����擧�惆"

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "悋�擧悋� 悵悽�惘� 擧惘惆� �悋惆惆悋愆惠 惡惘悋� 悋�惘悋惆 ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 惘悋 悋惷悋�� ����擧�惆."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "悛慍�悋�愆 擧��惆 惘�慍"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "擧��惆�悋� 惘�慍� 惘悋 擧� 惡悋 libpurple ��惘悋� 悋愕惠 悛慍�悋�愆 ����擧�惆."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "������ DBus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "������ �惠惶� 愆��惆�� DBus"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid "File Control"
msgstr "擧�惠惘� 拆惘��惆�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "擧�惠惘� 惡悋 �悋惘惆 擧惘惆� �惘�悋����悋 惆惘 �擧 拆惘��惆� 惘悋 ��擧� ����愕悋慍惆."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "惆����"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "惡���擧悋惘 愕悋慍"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "惠�惴�� 慍�悋� 惡���擧悋惘 愆惆� 忰愕悋惡"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "惠�_惴��"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "��� �擧 悋慍 忰愕悋惡���悋� 愆�悋 惡���擧悋惘 ��愕惠."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "�愃� 慍�悋� 惡���擧悋惘 愆惆� 忰愕悋惡"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "�_愃�"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "惠�惴�� 慍�悋� 惡���擧悋惘 愆惆� 惡惘悋� ���� 忰愕悋惡���悋"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "�愃� 慍�悋� 惡���擧悋惘� 惡惘悋� ���� 忰愕悋惡���悋� 惡���擧悋惘 愆惆�"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr ""
"愆�悋 惘悋 �悋惆惘 �� 愕悋慍惆 惡� 愀�惘 惆愕惠� 慍�悋�� 惘悋 擧� 惡���擧悋惘 惡�惆���悋�惆 拆�擧惘惡�惆� 擧��惆"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "擧悋惘擯�惘 悛慍�悋�愆 ICP"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "悛慍�悋�愆 拆愆惠�惡悋�� �惠惶���愆��惆�� ICP� 惡� 愆擧� 擧悋惘擯�惘."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"悛慍�悋�愆 拆愆惠�惡悋�� �惠惶���愆��惆�� ICP 惡� 愆擧� 擧悋惘擯�惘. �惠惶���愆��惆�� 擧悋惘擯慍悋惘 惘悋 拆�惆悋 擧惘惆� "
"� �惘�悋����悋� 惓惡惠 愆惆� 惘悋 �惘悋悽�悋�� ����擧�惆."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 悛慍�悋�愆 IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "悛慍�悋�愆 拆愆惠�惡悋��  �惠惶���愆��惆�� IPC� 惡� 愆擧� 擧悋惘擯慍悋惘."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "悛慍�悋�愆 �惠惶���愆��惆�� IPC� 惡� 愆擧� 擧悋惘擯慍悋惘. �惘�悋����悋� IPC 惘悋 惓惡惠 ����擧�惆."

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
#, fuzzy
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr "拆�擧惘惡�惆� 惺���� 悽�悋�惆� 惠悋惘�悽��"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid "Minimum Room Size"
msgstr "忰惆悋�� 悋�惆悋慍�� 悋惠悋�"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr ""

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
msgid "(UTC)"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
msgid "User is offline."
msgstr "擧悋惘惡惘 惡惘����悽愀 悋愕惠."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘 悋惘愕悋� 愆惆:"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "��%s 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "��擧� 悋愕惠 �擧 �悋 ��惆 拆�愃悋� 惡� 惆愕惠 悋� �惘愕�惆� 惡悋愆惆."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "愆�悋 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 �愀惺 愆惆�惆."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"悋惠惶悋� 愆�悋 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 �愀惺 愆惆� 悋愕惠. 惠悋 慍�悋�� 擧� �悋惘惆 愕�愕惠� �愆��惆 拆�愃悋�� 惡� "
"愆�悋 �悽�悋�惆 惘愕�惆."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 �惘愕惠悋惆 ��� 愀�� 悛� 悋慍 忰惆悋擧惓惘 �悴悋慍 惡�愆惠惘 悋愕惠."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
msgid "Message could not be sent."
msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆�愃悋� ��擧� ��愕惠."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
msgid "QIP"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
msgid "MSN Messenger"
msgstr "拆�愃悋���惘愕悋� MSN"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "拆�擧惘惡�惆� 惺���� 悽�悋�惆� 惠悋惘�悽��"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
msgid "Fast size calculations"
msgstr "�忰悋愕惡悋惠 愕惘�惺 悋�惆悋慍�"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
msgid "Use name heuristics"
msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 �悋����悋� 惠悴惘惡�"

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
msgid "Log Directory"
msgstr "愆悋悽�� 惓惡惠 ��悋�惺"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
msgid "Log Reader"
msgstr "惠悋惘�悽����悽�悋�"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr ""
"惠悋惘�悽�����悋� 擧悋惘擯�惘�悋� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惆�擯惘 惘悋 惆惘 ��悋�愆��惆��惆�� 惠悋惘�悽�� �惘悋惘 ����惆�惆."

#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"悋�� �惠惶� 愆��惆�� ��擯悋� ��悋�愆 惠悋惘�悽�����悋� 惠悋惘�悽�����悋� 擧悋惘擯�惘�悋� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� "
"惆�擯惘 惘悋 ��慍 �愆悋� ����惆�惆. 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘� 悋�� �惠惶� 愆��惆� 愆悋�� Adium� 拆�愃悋���惘愕悋� "
"MSN� � Trillian 悋愕惠.\n"
" 悋悽愀悋惘: 悋�� �惠惶���愆��惆� ���慍 惆惘 �惘忰��� 悛��悋� 擧惆���愕� 悋愕惠 � ��擧� 悋愕惠 �惆悋� �惘� "
"惡拆悋愆惆.悽愀惘 悋愕惠�悋惆���悋愆 惡� 惺�惆�� 悽�惆惠悋�!"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "惡悋惘擧��惆�� �惠惶� 愆��惆�� ����"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "�惠惶� 愆��惆����悋� .NET 惘悋 惡悋 ���� 惡悋惘 ����擧�惆."

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
msgid "New Line"
msgstr "悽愀 悴惆�惆"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "�擧 悽愀 悴惆�惆 惡� 悋惡惠惆悋� 拆�愃悋� ��悋�愆 惆悋惆� 愆惆� 悋惷悋�� ����擧�惆."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the screen name in the conversation window."
msgstr ""
"悽愀 悴惆�惆� 惡� 悋惡惠惆悋� 拆�愃悋� 悋惷悋�� ����擧�惆 惡� 愀�惘� 擧� 惆惘 拆�悴惘�� ��悋�愆 拆�愃悋� 慍�惘 �悋� "
"擧悋惘惡惘 惴悋�惘 ����愆�惆."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "愆惡����愕悋慍� 拆�愃悋� 惡惘����悽愀"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "拆�愃悋� 惡惘����悽愀"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
msgid "Yes"
msgstr "惡��"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
msgid "No"
msgstr "��"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "惡悋惘擧��惆�� �惠惶� 愆��惆�� 拆�惘�"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "惡惘悋� 惡悋惘 擧惘惆� �惠惶� 愆��惆����悋� 拆惘� 拆愆惠�惡悋�� �惘悋�� ����擧�惆"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr "忰悋�惠 愃�惡��擯���"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "忰悋�惠 愃�惡��擯��� 惡惘悋� 拆�愃悋����悋� �悋惘惆�"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
#, fuzzy
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"惡悋惺惓 ����愆�惆 �� �忰惷 悋�� 擧� 擧悋惘惡惘悋� 惆�擯惘 愆惘�惺 惡� �悋惘惆 擧惘惆� 拆�愃悋� 惡惘悋� 愆�悋 "
"����擧��惆� 拆�悴惘�� 擯�惠擯��愆悋� 惡惘悋� 愆�悋 惴悋�惘 愆�惆.悋�� �悋惡��惠 惡惘悋� "
"AIM� ��ICQ� ��Jabber� ��Sametime � �悋�� 擧悋惘 ����擧�惆."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "悋慍 惆�惘惆愕惠 惶惆悋�� 惡� 擯�愆 ����惘愕惆..."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "��愀 惡惘悋� 擧悋惘惡惘悋�� 擧� 惆惘 ��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋 �愕惠�惆 惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆�惆"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid "Disable when away"
msgstr "���蘧悋�� 擧� 惘�惠���悋� 悋慍 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆�惆"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "��悋�愆 拆�愃悋����悋� 悋愀�悋惺��惘愕悋�� 惆惘 擯�惠擯��悋"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
#, fuzzy
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "惆惘 擯�惠擯��悋� �悽��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
msgid "Signals Test"
msgstr "悛慍�悋�愆 愕�擯�悋����悋"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr ""
"悛慍�悋�愆 惡惘悋� 悋愀���悋� 悋慍 悋�� 擧� ���� 愕�擯�悋����悋 惆惘愕惠 擧悋惘 ����擧��惆 悛��悋 惘悋 悛慍�悋�愆 "
"����擧�惆."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "�惠惶� 愆��惆�� 愕悋惆�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "惡惘悋� 悋愀���悋� 悋慍 悋�� 擧� 悋愃�惡 ��慍�悋 擧悋惘 ����擧��惆 悛慍�悋�愆���悋�� 悋�悴悋� ����惆�惆."

#. Scheme name
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
msgid "X.509 Certificates"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "拆愆惠�惡悋�� SSL 惘悋 悋慍 愀惘�� GNUTLS 惆惘 悋悽惠�悋惘 ����擯悵悋惘惆."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "拆愆惠�惡悋�� SSL 惘悋 悋慍 愀惘�� NSS ��慍��悋 惆惘 悋悽惠�悋惘 ����擯悵悋惘惆."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "拆�愆愆� 惡惘悋� 擧惠悋惡悽悋�����悋� 拆愆惠�惡悋�� SSL 惆惘 悋悽惠�悋惘 ����擯悵悋惘惆."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s 惡惘擯愆惠."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s 惘�惠."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s 惡���擧悋惘 愆惆."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s 惆�擯惘 惡���擧悋惘 ��愕惠."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "��%s �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "惆悋惆� 悋愀�悋惺 慍�悋�� 擧�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "惘��� _����惘�惆"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "惘��� _惡���擧悋惘 ����愆�惆"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "惘��� �悋惘惆 愕�愕惠� ����愆�惆/ 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 ����愆�惆"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "悋愀�悋惺 �惷惺�惠 惘���"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"��惠� 惘���� ����惘�惆 �悋 惡���擧悋惘 ����愆�惆 �悋 悋慍 �惷惺�惠 惘�惠� �悋 惡���擧悋惘� 惆惘 ����悛�惆� 惆惘 �擧 "
"拆�悴惘�� 擯�惠擯� 悋愀�悋惺 ����惆�惆."

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "惡悋惘擧��惆�� �惠惶� 愆��惆�� tcl"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "惡惘悋� 惡悋惘 擧惘惆� �惠惶� 愆��惆����悋� tcl 拆愆惠�惡悋�� �惘悋�� ����擧�惆"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""

#. Send a message about the connection error
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "擯�愆 悋�愕惠悋惆� 惡惘悋� 悋惠惶悋�悋惠 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠� 惆惘�悋�惠� ��擧� ��愕惠\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr "惡惘�惘悋惘 悋惠惶悋� 惡悋 擧悋惘擯慍悋惘 �忰�� mDNS ��擧� ��愕惠. 悛�悋 惆惘 忰悋� 悋悴惘悋愕惠�"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
msgid "First name"
msgstr "�悋�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
msgid "Last name"
msgstr "�悋� 悽悋��悋惆擯�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "Email"
msgstr "拆愕惠 悋�擧惠惘���擧�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
msgid "AIM Account"
msgstr "忰愕悋惡 拆�愃悋���惘愕悋�� 悋��惠惘�惠�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
#, fuzzy
msgid "XMPP Account"
msgstr "忰愕悋惡 拆�愃悋���惘愕悋�� 悋��惠惘�惠�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
#, fuzzy
msgid "Purple Person"
msgstr "愆悽惶 悴惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "��%s 擯�惠擯� 惘悋 惡愕惠."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 �惘愕惠悋惆. 擯�惠擯� 愆惘�惺 �����愆�惆."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
msgid "Cannot open socket"
msgstr "惡悋慍 擧惘惆� 愕�擧惠 ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
msgid "Error setting socket options"
msgstr "悽愀悋� ��擯悋� 惠�惴�� 擯慍������悋� 愕�擧惠"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "�����惠�悋� 愕�擧惠 惘悋 惡� 惆惘擯悋� ���惆 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "擯�愆 悋�愕惠悋惆� 惘�� 愕�擧惠 ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "惠�惴��悋惠 拆�愆擧悋惘 �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
"�悋 �悋� ��慍惡悋� �悋 愆�悋惘�� 惆惘擯悋� �愆悽惶 愆惆� 惡惘悋� ��惺 拆�愆擧悋惘 惆悋惆� 愆惆� �悋�惺惠惡惘 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "悽愀悋� 惠�擧�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "�����惠�悋� 惠�擧� 惘悋 擯惘�惠.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "悵悽�惘�� ��惘愕惠 惘��悋..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悽悋�� 悋愕惠� ��慍� 惆惘 拆惘��惆� ��愆惠� �愆惆."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "�����惠�悋� 拆惘��惆� 惘悋 惡悋慍 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "��惘愕惠 惘��悋 惡悋 �����惠 悵悽�惘� 愆惆!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "惡悋惘 擧惘惆� ��惘愕惠 惘��悋 ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "惡悋惘 擧惘惆� ��惘愕惠 惘��悋..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "��惘愕惠 惘��悋 惡悋 �����惠 惡悋惘 愆惆!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "悵悽�惘� 擧惘惆� ��惘愕惠 惘��悋..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "���惆�悋� 惓惡惠 �悋� 惘悋 拆惘 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
msgid "Passwords do not match."
msgstr "擯悵惘�悋�����悋 �愀悋惡�惠 �惆悋惘�惆."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "�����惠�悋� 忰愕悋惡 悴惆�惆 惘悋 惓惡惠 擧惘惆. 悽愀悋�� 惘悽 惆悋惆.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "忰愕悋惡 Gadu-Gadu 悴惆�惆 惓惡惠 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "惓惡惠 �悋� �����惠��悛��慍 悋�悴悋� 愆惆!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
msgid "Password"
msgstr "擯悵惘�悋��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Password (retype)"
msgstr "擯悵惘�悋�� (惠悋�拆 �悴惆惆)"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
msgid "Enter current token"
msgstr "惠�擧� �惺�� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
msgid "Current token"
msgstr "惠�擧� �惺��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "惓惡惠 忰愕悋惡 Gadu-Gadu 悴惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "�愀�悋� ���惆�悋� 慍�惘 惘悋 拆惘 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "愆�惘"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Year of birth"
msgstr "愕悋� 惠��惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
msgid "Gender"
msgstr "悴�愕�惠"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
msgid "Male or female"
msgstr "�惘惆 �悋 慍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
msgid "Male"
msgstr "�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
msgid "Female"
msgstr "慍�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
msgid "Only online"
msgstr "��愀 惡惘悽愀"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
msgid "Find buddies"
msgstr "拆�惆悋 擧惘惆� 惘��悋"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "�愀�悋� 愆惘悋�愀 悴愕惠悴� 惘悋 惆惘 慍�惘 �悋惘惆 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
msgid "Fill in the fields."
msgstr "���惆�悋 惘悋 拆惘 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "擯悵惘�悋��� �惺�� 愆�悋 惡悋 ��慍� 擧� �悋惘惆擧惘惆�惆 �惘� 惆悋惘惆."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋�� ��擧� ��愕惠. 悽愀悋�� 惘悽 惆悋惆.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋��� 忰愕悋惡 Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "擯悵惘�悋�� 惡悋 �����惠 惠愃��惘 擧惘惆!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
msgid "Current password"
msgstr "擯悵惘�悋��� �惺��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "�愀�悋� 擯悵惘�悋��� �惺�� � 擯悵惘�悋��� 悴惆�惆惠悋� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋��� Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "�擧 擯拆 惡惘悋� 惘��� 悋�惠悽悋惡 擧��惆: %s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
msgid "Add to chat..."
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 惡� 擯拆..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154
#: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
msgid "Offline"
msgstr "惡惘����悽愀"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
msgid "Available"
msgstr "惆惘 惆愕惠惘愕"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
#, c-format
msgid "Away"
msgstr "惘�惠�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "�悋�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
msgid "Birth Year"
msgstr "愕悋� 惠��惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "�����惠�悋� �惠悋�悴 悴愕惠悴� 惘悋 ��悋�愆 惆悋惆."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "惆�惠惘��� 惘悋���悋� 惺���� 擧悋惘惡惘悋� Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
msgid "Search results"
msgstr "�惠悋�悴 悴愕惠悴�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
msgid "No matching users found"
msgstr "擧悋惘惡惘� 惡悋 悋�� �愆悽惶悋惠 拆�惆悋 �愆惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "��� 擧悋惘惡惘� �愀悋惡� 惡悋 �惺�悋惘�悋� 悴愕惠悴�� 愆�悋 拆�惆悋 �愆惆."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
msgid "Unable to read socket"
msgstr "悽�悋�惆� 愕�擧惠 ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "��惘愕惠 惘��悋 惡悋惘擯�惘� 愆惆:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 惡悋惘擯�惘� 愆惆."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "��惘愕惠 惘��悋 惡悋惘擯悵悋惘� 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋 惆惘 擧悋惘擯慍悋惘 悵悽�惘� �愆惆� 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
msgid "Connection failed."
msgstr "悋惠惶悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
msgid "Blocked"
msgstr "惘悋惡愀� �愀惺 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
msgid "Add to chat"
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 惡� 擯拆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
msgid "Unblock"
msgstr "惡惘�惘悋惘� 惘悋惡愀�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
msgid "Block"
msgstr "�愀惺 惘悋惡愀�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
msgid "Chat _name:"
msgstr "_�悋� 擯拆:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
msgid "Chat error"
msgstr "悽愀悋� 擯拆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "悋�� �悋� 擯拆 悋慍 �惡� �悴�惆 惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
msgid "Not connected to the server."
msgstr "惡� 擧悋惘擯慍悋惘 �惠惶� ��愕惠."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
msgid "Find buddies..."
msgstr "拆�惆悋 擧惘惆� 惘��悋..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
msgid "Change password..."
msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋��..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "惡悋惘擯悵悋惘� ��惘愕惠 惘��悋 惆惘 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "惡悋惘擯�惘� ��惘愕惠 惘��悋 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "忰悵� ��惘愕惠 惘��悋 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "悵悽�惘�� ��惘愕惠 惘��悋 惆惘 拆惘��惆�..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "惡悋惘 擧惘惆� ��惘愕惠 惘��悋 悋慍 拆惘��惆�..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 Gadu-Gadu"

#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
msgid "Polish popular IM"
msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� �愆��惘 ��愕惠悋��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "擧悋惘惡惘 Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "�惘�悋� �悋�惺���: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "��惷�惺 �惺��: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
msgid "No topic is set"
msgstr "��惷�惺� 惠�惴�� �愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆� 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "惡悋慍 擧惘惆� 惆惘擯悋� 忰悋� 拆悋�愆 ��擧� ��愕惠."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� ��悋�愆 MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "��� MOTD ��悴�惆 ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "��� MOTD 惡悋 悋�� 悋惠惶悋� �惘惡�愀 �愆惆� 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "MOTD 惡惘悋� %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356
msgid "Server has disconnected"
msgstr "悋惠惶悋� 擧悋惘擯慍悋惘 �愀惺 愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
msgid "View MOTD"
msgstr "��悋�愆 MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_擧悋�悋�:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
msgid "_Password:"
msgstr "_擯悵惘�悋��:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "��惡���悋� IRC �����惠�悋��惆 忰悋�� �悋惶�� 惡悋愆�惆"

#. 1. connect to server
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
msgid "Connecting"
msgstr "惆惘 忰悋� 悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "拆愆惠�惡悋�� SSL �悴�惆 �惆悋惘惆"

#. TODO: try other ports if in auto mode, then save
#. * working port and try that first next time.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "悋�悴悋惆 愕�擧惠 ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "�����惠�悋� 惡� ��慍惡悋� �惠惶� 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352
msgid "Read error"
msgstr "悽愀悋� 悽�悋�惆�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
msgid "Users"
msgstr "擧悋惘惡惘悋�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
msgid "Topic"
msgstr "��惷�惺"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 IRC"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "�擧 �惠惶���愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 IRC 擧� 擧�惠惘 忰悋� 悛惆� 惘悋 惡� �� ����慍�惆"

#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘"

#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "惆惘擯悋�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
msgid "Encodings"
msgstr "擧惆擯悵悋惘����悋"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
msgid "Username"
msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
msgid "Real name"
msgstr "�悋� �悋�惺�"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
msgid "Use SSL"
msgstr "悋慍 SSL 悋愕惠�悋惆� 愆�惆"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
msgid "Bad mode"
msgstr "忰悋�惠 惡惆"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "愆�悋 悋慍 �惘�惆 惡� %s ��惺 愆惆���悋�惆."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
msgid "Banned"
msgstr "�惘�惆 ����惺"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "�����惠�悋� �惘�惆 惡� %s 惘悋 ����惺 擧惘惆: ��惘愕惠 悴悋�悋� ����惺 拆惘 愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(擯惘惆悋��惆�� irc)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr "<i>(愆�悋愕悋�� 愆惆�)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "��惡"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 惘��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
msgid "Idle for"
msgstr "惡���擧悋惘 惡� �惆惠"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
msgid "Online since"
msgstr "惡惘悽愀 悋慍"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>悋�惷悋惺 � 悋忰�悋�:</b>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "Glorious"
msgstr "�惺惘擧�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "��%s ��惷�惺 惘悋 惠愃��惘 惆悋惆 惡�: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "��%s ��惷�惺  惘悋 拆悋擧 擧惘惆.."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "��惷�惺 %s 悋�� 悋愕惠: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "拆�愃悋� �悋�惺��� 束%s損"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Unknown message"
msgstr "拆�愃悋� �悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 IRC 拆�愃悋�� 惆惘�悋�惠 擧惘惆� 悋愕惠 擧� �悋惡� ��� ��愕惠."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "擧悋惘惡惘悋� 惆惘 ��������%s: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
msgid "Time Response"
msgstr "慍�悋� 拆悋愕悽"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "慍�悋� �忰�� 擧悋惘擯慍悋惘 IRC:"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
msgid "No such channel"
msgstr "���� 擧悋�悋�� �悴�惆 �惆悋惘惆"

#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
msgid "no such channel"
msgstr "���� 擧悋�悋�� �悴�惆 �惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
msgid "User is not logged in"
msgstr "擧悋惘惡惘 �悋惘惆 愕�愕惠� �愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
msgid "No such nick or channel"
msgstr "���� ��惡 �悋 擧悋�悋�� �悴�惆 �惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
msgid "Could not send"
msgstr "�����惠�悋� 悋惘愕悋� 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "拆��愕惠� 惡� %s 惆惺�惠 �悋慍� 惆悋惘惆."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid "Invitation only"
msgstr "��愀 惡悋 惆惺�惠"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "��%s 愆�悋 惘悋 悋慍 擧悋�悋� 惡�惘�� 悋�惆悋悽惠: (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "惠�愕愀 %s (%s) 惡�惘�� 悋�惆悋悽惠� 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "忰悋�惠 (%s %s) 惠�愕愀 %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
msgid "Invalid nickname"
msgstr "��惡 �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"��惡� 擧� 悋�惠悽悋惡 擧惘惆���悋�惆 惠�愕愀 擧悋惘擯慍悋惘 惘惆 愆惆. 悋�� �悋� 悋忰惠�悋�悋� 忰悋�� ���愕����悋� "
"�悋�惺惠惡惘 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"�悋� 忰愕悋惡� 擧� 悋�惠悽悋惡 擧惘惆���悋�惆 惠�愕愀 擧悋惘擯慍悋惘 惘惆 愆惆. 悋�� �悋� 悋忰惠�悋�悋� 忰悋�� "
"���愕����悋� �悋�惺惠惡惘 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Cannot change nick"
msgstr "�����惠�悋� ��惡 惘悋 惺�惷 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Could not change nick"
msgstr "惺�惷 擧惘惆� ��惡 ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "愆�悋 擧悋�悋� %s%s 惘悋 惠惘擧 擧惘惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "悽愀悋: PONG �悋�惺惠惡惘 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "拆悋愕悽 PING ���� 惠悖悽�惘: %Ilu 惓悋���"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "惓惡惠 �悋� �悋慍� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "�����惠�悋� 惡� 擧悋�悋� 拆��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "擧悋�悋� �悋 ��惡 ���惠悋� ��悴�惆 ��愕惠."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "���action &lt;蘒�愆� 擧� 悋�悴悋� 愆�惆&gt;: 悋�悴悋� 擧�愆."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"���away [message]��: 莕�惴�� 拆�愃悋� 惘�惠�� �悋 惡惘悋� 惡悋慍擯愆惠 悋慍 忰悋�惠 惘�惠�� 拆�愃悋� 悋愕惠�悋惆� "
"�愆�惆."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "��chanserv: 悋惘愕悋� �惘�悋� 惡� chanserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: 忰悵� �惷惺�惠 �惠惶惆� 悋惠悋� 悋慍 擧愕�. 惡惘悋� 悋�悴悋� 悋�� "
"擧悋惘 惡悋�惆 悽�惆惠悋� �惠惶惆� 惡悋愆�惆."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"��devoice &lt;nick1&gt;�� [nick2] ...: 忰悵� �惷惺�惠 惶惆悋� 擧悋�悋� 悋慍 擧愕�� � ��悋�惺惠 悋慍 "
"忰惘� 慍惆� 悛��悋 惆惘 惶�惘惠 �惠惶惆� 惆悋愆惠� (+m 惡�惆�) 擧悋�悋�. 惡惘悋� 悋�悴悋� 悋�� 擧悋惘 惡悋�惆 "
"悽�惆惠悋� �惠惶惆� 惡悋愆�惆."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"��invite &lt;nick&gt; [room]��: 惆惺�惠 悋慍 擧愕� 惡惘悋� 拆��愕惠� 惡� 愆�悋 惆惘 �擧 擧悋�悋� �愆悽惶� "
"�悋 擧悋�悋� �惺��"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"��j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]��: �悋惘惆 愆惆� 惡� �擧 �悋 ��惆 "
"擧悋�悋�� 惡悋 悋�擧悋� 悋惘悋悧�� 擧��惆 擧悋�悋� 惡惘悋� �惘 擧惆悋� 惆惘 惶�惘惠 �慍��."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"��join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]��: �悋惘惆 愆惆� 惡� �擧 �悋 ��惆 "
"擧悋�悋�� 惡悋 悋�擧悋� 悋惘悋悧�� 擧��惆 擧悋�悋� 惡惘悋� �惘 擧惆悋� 惆惘 惶�惘惠 �慍��."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"��kick &lt;nick&gt; [message]��: 忰悵� 擧愕� 悋慍 擧悋�悋�. 惡惘悋� 悋�� 擧悋惘 惡悋�惆 �惠惶惆� 擧悋�悋� "
"惡悋愆�惆."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"��list: ��悋�愆 ��惘愕惠� 悋慍 悋惠悋����悋� 擯拆 惆惘 愆惡擧�. <i>悋悽愀悋惘� ��擧� 悋愕惠 惡惺惷� 悋慍 "
"擧悋惘擯慍悋惘�悋 惡� 悽悋愀惘 悋�悴悋� 悋�� 擧悋惘 悋惘惠惡悋愀 愆�悋 惘悋  �愀惺 擧��惆.</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "��me &lt;action to perform&gt;��: 悋�悴悋� �擧 擧�愆."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "��memoserv��: 悋惘愕悋� �惘�悋� 惡� memoserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"��mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;��: 惠�惴�� �悋 惡惘惆悋愆惠� 忰悋�惠 "
"擧悋惘惡惘 �悋 擧悋�悋�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"��msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;��: 悋惘愕悋� 拆�愃悋� 悽惶�惶� 惡� 擧悋惘惡惘 (惡� 悴悋� 擧悋�悋�)"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "��names [channel]��: ��惘愕惠 擧惘惆� 擧悋惘惡惘悋� 忰悋惷惘 惆惘 擧悋�悋�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "��nick &lt;new nickname&gt;��: 惠愃��惘 ��惡 悽�惆惠悋�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv��: 悋惘愕悋� �惘�悋� 惡� nickserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"��op &lt;nick1&gt; [nick2] ...��: 惆悋惆� �惷惺�惠 �惠惶惆� 擧悋�悋� 惡� 擧愕�. 惡惘悋� 悋�� 擧悋惘 "
"惡悋�惆 悽�惆惠悋� �惠惶惆� 擧悋�悋� 惡悋愆�惆."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"��operwall &lt;message&gt;��: 悋擯惘 �����惆悋��惆 悋�� �惘�悋� ��愕惠� 惡� 悋忰惠�悋� 慍�悋惆 "
"�����惠�悋��惆 悋慍 悛� 悋愕惠�悋惆� 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "��operserv��: 悋惘愕悋� �惘�悋� 惡� operserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"��part [room] [message]��: 惠惘擧 擧悋�悋� �惺��� �悋 擧悋�悋� �愆悽惶 愆惆�� ��惘悋� 惡悋 拆�愃悋�� "
"悋悽惠�悋惘�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"��ping [nick]��: ��惆悋惘 惠悖悽�惘 擧悋惘惡惘 (�悋 擧悋惘擯慍悋惘� 擧� 擧悋惘惡惘 �愆悽惶 擧惘惆� 悋愕惠) 惘悋 "
"惆惘悽�悋愕惠 ����擧�惆."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"��query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;��: 悋惘愕悋� 拆�愃悋� 悽惶�惶� 惡� 擧悋惘惡惘 (惡� 悴悋� "
"擧悋�悋�)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "��quit [message]��: �愀惺 擧惘惆� 悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘� ��惘悋� 惡悋 拆�愃悋�� 悋悽惠�悋惘�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "��quote [...]��: 悋惘愕悋� �惘�悋� 悽悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"��remove &lt;nick&gt; [message]��: 忰悵� 擧愕� 悋慍 悋惠悋�. 惡惘悋� 悋�悴悋� 悋�� 擧悋惘 惡悋�惆 "
"�惠惶惆� 擧悋�悋� 惡悋愆�惆."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "��time: 慍�悋� �忰�� �惺�� 擧悋惘擯慍悋惘 IRC 惘悋 ��悋�愆 ����惆�惆."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "��topic [new topic]��: ��悋�愆 �悋 惠愃��惘 ��惷�惺 擧悋�悋�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "��umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;��: 惠�惴�� �悋 惡惘惆悋愆惠� 忰悋�惠 擧悋惘惡惘."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"��voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...��: 悋惺愀悋� �惷惺�惠 惶惆悋� 擧悋�悋� 惡� 擧愕�. 惡惘悋� 悋�悴悋� "
"悋�� 擧悋惘 惡悋�惆 悽�惆惠悋� �惠惶惆� 擧悋�悋� 惡悋愆�惆."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"��wallops &lt;message&gt;��: 悋擯惘 �����惆悋��惆 悋�� �惘�悋� ��愕惠� 惡� 悋忰惠�悋� 慍�悋惆 "
"�����惠�悋��惆 悋慍 悛� 悋愕惠�悋惆� 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "��whois [server] &lt;nick&gt;��: 擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠 惆惘惡悋惘�� 擧悋惘惡惘."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
#, fuzzy
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "��whois [server] &lt;nick&gt;��: 擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠 惆惘惡悋惘�� 擧悋惘惡惘."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "慍�悋� 拆悋愕悽 悋慍 %s: %Ilu 惓悋���"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "拆悋愕悽 CTCP PING"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "悋惘惠惡悋愀 �愀惺 愆惆."

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
msgid "Unknown Error"
msgstr "悽愀悋� �悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "�惘�悋� 悋慍 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173
#, fuzzy
msgid "execute"
msgstr "愃�惘��惠惴惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""
"擧悋惘擯慍悋惘 惡惘悋� �惘�惆 惡� 愕�愕惠� TLS/SSL �悋慍� 惆悋惘惆. 拆愆惠�惡悋�� TLS/SSL 拆�惆悋 �愆惆."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 惡� 惠悖��惆 ���惠 �惠�� 愕悋惆� 惘�� 悴惘�悋� 惘�慍�擯悋惘� �愆惆� ��悋慍 惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"悋�� 擧悋惘擯慍悋惘 惡� 惠悖��惆 ���惠 �惠�� 愕悋惆� 惘�� 悋惠惶悋� 惘�慍�擯悋惘� �愆惆� ��悋慍 惆悋惘惆. 悋�� "
"悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆惆� � 惠悖��惆 ���惠 悋惆悋�� 拆�惆悋 擧�惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "惠悖��惆 ���惠 �惠�� 愕悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 悋慍 ��� 惘�愆 惠悖��惆 ���惠 拆愆惠�惡悋�� 愆惆���悋� 悋愕惠�悋惆� �����擧�惆"

#. This should never happen!
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
msgid "Invalid response from server."
msgstr "拆悋愕悽 �悋�惺惠惡惘 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"悋�� 擧悋惘擯慍悋惘 惡� 惠悖��惆 ���惠 �惠�� 愕悋惆� 惘�� 悋惠惶悋� 惘�慍�擯悋惘� �愆惆� ��悋慍 惆悋惘惆. 悋�� "
"悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆惆� � 惠悖��惆 ���惠 悋惆悋�� 拆�惆悋 擧�惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "惠�悋惷悋� �悋�惺惠惡惘 悋慍 愕�� 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
msgid "SASL error"
msgstr "悽愀悋� SASL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "�悋� � �悋� 悽悋��悋惆擯�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "�悋� 悽悋��悋惆擯�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
msgid "Given Name"
msgstr "悋愕� 擧��擧"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
msgid "URL"
msgstr "�愆悋�� 悋��惠惘�惠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
msgid "Street Address"
msgstr "�愆悋�� 悽�悋惡悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
msgid "Extended Address"
msgstr "悋惆悋��� �愆悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
msgid "Locality"
msgstr "�忰��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
msgid "Region"
msgstr "��愀��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
msgid "Postal Code"
msgstr "擧�惆 拆愕惠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Country"
msgstr "擧愆�惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
msgid "Telephone"
msgstr "惠���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
msgid "Organization Name"
msgstr "�悋� 愕悋慍�悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
msgid "Organization Unit"
msgstr "�悋忰惆 愕悋慍�悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
msgid "Role"
msgstr "��愆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749
msgid "Birthday"
msgstr "惘�慍 惠��惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116
#: ../pidgin/gtkprefs.c:739
msgid "Description"
msgstr "愆惘忰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
#, fuzzy
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "��惘悋�愆 擧悋惘惠 �悴悋慍� Jabber��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr "���� ��悋惘惆 慍�惘 悋悽惠�悋惘� �愕惠�惆. ��愀 悋愀�悋惺悋惠� 惘悋 擧� �悋���惆 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
msgid "Client"
msgstr "擧悋惘擯�惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
msgid "Operating System"
msgstr "愕�愕惠� 惺悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
msgid "Last Activity"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
#, fuzzy
msgid "Service Discovery Info"
msgstr "惠�惴�� 悋愀�悋惺悋惠 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
msgid "Service Discovery Items"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
#, fuzzy
msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr "悋惆悋��� �愆悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘 擯拆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr "擧悋惘惡惘 悋愀�悋惺悋惠� 惆惘 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� �惆悋惘惆."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
msgid "In-Band Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr "�惘�悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
msgid "PubSub Service"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
msgid "Out of Band Data"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
#, fuzzy
msgid "XHTML-IM"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
#, fuzzy
msgid "In-Band Registration"
msgstr "悽愀悋� 惓惡惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
#, fuzzy
msgid "User Location"
msgstr "�擧悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
#, fuzzy
msgid "User Avatar"
msgstr "悴愕惠悴�� 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
#, fuzzy
msgid "Chat State Notifications"
msgstr "悋愀�悋惺 �惷惺�惠 惘���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
#, fuzzy
msgid "Software Version"
msgstr "�愕悽�� 拆愆惠�惡悋�� �愆惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
#, fuzzy
msgid "Stream Initiation"
msgstr "悴�惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
msgid "File Transfer"
msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
#, fuzzy
msgid "User Mood"
msgstr "忰悋�惠���悋� 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
#, fuzzy
msgid "User Activity"
msgstr "�忰惆�惆�惠 擧悋惘惡惘悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
#, fuzzy
msgid "Entity Capabilities"
msgstr "�悋惡��惠���悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
#, fuzzy
msgid "User Tune"
msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
#, fuzzy
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惡悋 惠惡悋惆� 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
#, fuzzy
msgid "Reachability Address"
msgstr "�愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
#, fuzzy
msgid "User Profile"
msgstr "惠�惴�� �悴��惺� 惠�惴��悋惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
#, fuzzy
msgid "Jingle"
msgstr "拆��愕惠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
msgid "Jingle Audio"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
#, fuzzy
msgid "User Nickname"
msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
msgid "Jingle ICE TCP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
#, fuzzy
msgid "Jingle Video"
msgstr "��惆��� 慍�惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
msgid "Jingle DTMF"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
#, fuzzy
msgid "Message Receipts"
msgstr "拆�愃悋� 惆惘�悋�惠 ����愆�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
#, fuzzy
msgid "Public Key Publishing"
msgstr "拆惘��惆�� 擧��惆 惺����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
#, fuzzy
msgid "User Chatting"
msgstr "擯慍������悋� 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
#, fuzzy
msgid "User Browsing"
msgstr "忰悋�惠���悋� 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
#, fuzzy
msgid "User Gaming"
msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
#, fuzzy
msgid "User Viewing"
msgstr "�忰惆�惆�惠 擧悋惘惡惘悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "��Ping"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
#, fuzzy
msgid "Stanza Encryption"
msgstr "惘�慍�擯悋惘� Trillian"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "Entity Time"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
msgid "Delayed Delivery"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
msgid "Collaborative Data Objects"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
msgid "File Repository and Sharing"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
msgid "Hop Check"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
msgid "Capabilities"
msgstr "�悋惡��惠���悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
msgid "Resource"
msgstr "��悋惡惺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
msgid "Priority"
msgstr "悋����惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "�悋� �愕愀"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "�愆悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
msgid "P.O. Box"
msgstr "惶�惆�� 拆愕惠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Photo"
msgstr "惺擧愕"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Logo"
msgstr "�愆悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942
msgid "Un-hide From"
msgstr "�悋�悽�� 愆惆� 悋慍"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "�悽�� 愆惆� ���惠 悋慍"

#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "悋�惶惘悋� 悋慍 悋惺�悋� 忰惷�惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "惆惘悽�悋愕惠 (�悴惆惆) 惠悖��惆 ���惠"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970
msgid "Unsubscribe"
msgstr "�愀惺 悋愆惠惘悋擧"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "�悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "惓惡惠 擯拆���悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
msgid "Chatty"
msgstr "拆惘����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039
msgid "Extended Away"
msgstr "惘�惠�� 惡�愆惠惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
#, c-format
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "�慍悋忰� �愆��惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711
msgid "Last Name"
msgstr "�悋� 悽悋��悋惆擯�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "�惠悋�悴 悴愕惠悴�� 愆�悋 惆惘 慍�惘 悛�惆� 悋愕惠"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"惡悋 悋愕惠�悋惆� 悋慍 �惺�悋惘�悋� 悴愕惠悴� 擧� 惆惘 ���惆�悋� �惘惠惡愀 �悋惘惆 ����擧��惆� 悋愀�悋惺悋惠 惠�悋愕 "
"擧愕� 惘悋 擧� 惆惘 悴愕惠悴��愆 �愕惠�惆 拆�惆悋 擧��惆. 惠悵擧惘: 惠擧��惠擧 ���惆�悋 悋慍 惺�悋悧� 惺悋� 悴愕惠悴� "
"(%) 拆愆惠�惡悋�� ����擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "拆惘愕���悴� 悋慍 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "拆惘愕���悴�� 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� ��擧� ��愕惠."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "惘悋���悋�����悋� 擧悋惘擯慍悋惘: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381
#, fuzzy
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
"惡惘悋� 悴愕惠悴� 惡� 惆�惡悋� 擧悋惘惡惘悋� Jabber �擧� �悋 ��惆 惠悋 悋慍 ���惆�悋� 慍�惘 惘悋 拆惘 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723
msgid "Email Address"
msgstr "�愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411
#, fuzzy
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "悴愕惠悴� 惡� 惆�惡悋� 擧悋惘惡惘"

#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "悴愕惠悴�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427
msgid "Invalid Directory"
msgstr "惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "�擧 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� �悋惘惆 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "�擧 惆�惠惘����� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� 惘悋 惡惘悋� 悴愕惠悴� 悋�惠悽悋惡 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
msgid "Search Directory"
msgstr "悴愕惠悴�� 惆�惠惘��� 惘悋���悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
msgid "_Room:"
msgstr "_悋惠悋�:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_擧悋惘擯慍悋惘:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "_惆愕惠��擯�惘�:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "��%s �悋� 悋惠悋� �惺惠惡惘� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "�悋� 悋惠悋� �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "��%s �悋� 擧悋惘擯慍悋惘 �惺惠惡惘� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "�悋� 擧悋惘擯慍悋惘 �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "��%s 惆愕惠��擯�惘�� 悋惠悋� �惺惠惡惘� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "惆愕惠��擯�惘�� 悋惠悋� �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "悽愀悋� 拆�擧惘惡�惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "拆�擧惘惡�惆� ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "悽愀悋� 拆�擧惘惡�惆� 悋惠悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "悋�� 悋惠悋� �悋惡��惠 拆�擧惘惡�惆� 愆惆� �惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "悽愀悋� 惓惡惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "惠愃��惘 ��惡 惆惘 悋惠悋����悋� 擯拆 愃�惘 MUC 拆愆惠�惡悋�� �����愆�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惡悋慍�悋惡� ��惘愕惠 悋惠悋����悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 擧��惘悋�愕 惘悋 �悋惘惆 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 擧��惘悋�愕� 惡惘悋� 拆惘愕���悴� 悋�惠悽悋惡 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
msgid "Find Rooms"
msgstr "拆�惆悋 擧惘惆� 悋惠悋����悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
msgid "Error initializing session"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惘悋���悋�惆悋慍� �愆愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
msgid "Write error"
msgstr "悽愀悋� ��愆惠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
msgid "Read Error"
msgstr "悽愀悋� 悽�悋�惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"惡惘�惘悋惘� 悋惠惶悋� 惡悋 擧悋惘擯慍悋惘 ��擧� ��愕惠.\n"
"��%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
msgid "Unable to create socket"
msgstr "悋�悴悋惆 愕�擧惠 ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "愆�悋愕�� �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "惓惡惠 �悋� %s@%s �����惠��悛��慍 惡�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "惓惡惠 �悋� %s@%s �����惠��悛��慍 惡�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
msgid "Registration Successful"
msgstr "惓惡惠 �悋� �����惠��悛��慍"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
msgid "Registration Failed"
msgstr "惓惡惠 �悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "惓惡惠 �悋� %s@%s �����惠��悛��慍 惡�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
#, fuzzy
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "惓惡惠 �悋� �����惠��悛��慍"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
#, fuzzy
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "惓惡惠 �悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
msgid "Already Registered"
msgstr "�惡�悋� 惓惡惠 �悋� 愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
msgid "State"
msgstr "悋愕惠悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
msgid "Postal code"
msgstr "擧惆 拆愕惠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Phone"
msgstr "惠���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
msgid "Date"
msgstr "惠悋惘�悽"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
#, fuzzy
msgid "Unregister"
msgstr "惓惡惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
#, fuzzy
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "�愀�悋� 惡惘悋� 惓惡惠 忰愕悋惡 悴惆�惆惠悋� 悋愀�悋惺悋惠 �悋慍� 惘悋 惆惘 �惘� 慍�惘 拆惘 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "�愀�悋� 惡惘悋� 惓惡惠 忰愕悋惡 悴惆�惆惠悋� 悋愀�悋惺悋惠 �悋慍� 惘悋 惆惘 �惘� 慍�惘 拆惘 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
#, fuzzy
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "惓惡惠 忰愕悋惡 Jabber 悴惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
msgid "Register"
msgstr "惓惡惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "惠愃��惘 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "惓惡惠 忰愕悋惡 Jabber 悴惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
#, fuzzy
msgid "Change Registration"
msgstr "悽愀悋� 惓惡惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
#, fuzzy
msgid "Error unregistering account"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惠愃��惘 悋愀�悋惺悋惠 忰愕悋惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
#, fuzzy
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "愆�悋 惡悋 �����惠 Qun 悋�悴悋惆 擧惘惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
msgid "Initializing Stream"
msgstr "惘悋���悋�惆悋慍� 悴惘�悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
#, fuzzy
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "惘悋���悋�惆悋慍� 悴惘�悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
msgid "Authenticating"
msgstr "惠悖��惆 ���惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "惘悋���悋�惆悋慍� �悴惆惆 悴惘�悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
msgid "Not Authorized"
msgstr "悋悴悋慍� �惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
msgid "Both"
msgstr "�惘 惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "From (To pending)"
msgstr "�惘愕惠�惆� (擯�惘�惆�� �愆惘�愀)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "From"
msgstr "�惘愕惠�惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
msgid "To"
msgstr "擯�惘�惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
msgid "None (To pending)"
msgstr "�����擧惆悋� (擯�惘�惆�� �愆惘�愀)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "�����擧惆悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Subscription"
msgstr "悋愆惠惘悋擧"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "忰悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
#, fuzzy
msgid "Mood Text"
msgstr "擯惘�� 悽��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
#, fuzzy
msgid "Tune Artist"
msgstr "��惘��惆悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
#, fuzzy
msgid "Tune Title"
msgstr "惺��悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
msgid "Tune Album"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
msgid "Tune Genre"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
#, fuzzy
msgid "Tune Comment"
msgstr "惠�惷�忰 惆惘惡悋惘�� 惘���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
msgid "Tune Track"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
msgid "Tune Time"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
msgid "Tune Year"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
msgid "Tune URL"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
#, fuzzy
msgid "Allow Buzz"
msgstr "�悴悋慍"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
msgid "Password Changed"
msgstr "擯悵惘�悋�� 惠愃��惘 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
msgid "Your password has been changed."
msgstr "擯悵惘�悋��� 愆�悋 惠愃��惘 擧惘惆."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
msgid "Error changing password"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惠愃��惘 擯悵惘�悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
msgid "Password (again)"
msgstr "擯悵惘�悋�� (惆�惡悋惘�)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
#, fuzzy
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "Please enter your new password"
msgstr "�愀�悋� 擯悵惘�悋�� 悴惆�惆惠悋� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
msgid "Set User Info..."
msgstr "惠�惴�� 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
msgid "Change Password..."
msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋��..."

#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
msgid "Search for Users..."
msgstr "悴愕惠悴� 惡� 惆�惡悋� 擧悋惘惡惘悋�..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
msgid "Bad Request"
msgstr "惆惘悽�悋愕惠 惡惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
msgid "Conflict"
msgstr "�愃悋�惘惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "悋�� 悋�擧悋� 拆�悋惆���愕悋慍� �愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
msgid "Forbidden"
msgstr "����惺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
msgid "Gone"
msgstr "��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
msgid "Internal Server Error"
msgstr "悽愀悋� 擧悋惘擯慍悋惘 惆悋悽��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
msgid "Item Not Found"
msgstr "��惘惆 拆�惆悋 �愆惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
#, fuzzy
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "愆�悋愕�� Jabber �惺��惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
msgid "Not Acceptable"
msgstr "�悋惡� �惡�� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
msgid "Not Allowed"
msgstr "�悴悋慍 ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
msgid "Payment Required"
msgstr "拆惘惆悋悽惠 �悋慍� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "擯�惘�惆� �悋惡� 惆愕惠惘愕� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
msgid "Registration Required"
msgstr "惓惡惠 �悋� �悋慍� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 惆�惘惆愕惠 拆�惆悋 �愆惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "悋��惷悋� �惆惠 擧悋惘擯慍悋惘 惆�惘惆愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
msgid "Server Overloaded"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 慍�惘 惡悋惘 悋惷悋�� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
msgid "Service Unavailable"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 惆惘 惆愕惠惘愕 ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
msgid "Subscription Required"
msgstr "悋愆惠惘悋擧 �悋慍� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
msgid "Unexpected Request"
msgstr "惆惘悽�悋愕惠 愃�惘��惠惴惘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "惠悖��惆 ���惠 �愀惺 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "擧惆擯悵悋惘� �悋惆惘愕惠 惆惘 惠悖��惆 ���惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
msgid "Invalid authzid"
msgstr "愆�悋愕�� 惠悖��惆 ���惠 �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "愕悋慍�擧悋惘 惠悖��惆 ���惠 �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "愕悋慍�擧悋惘 惠悖��惆 ���惠 悽��� 惷惺�� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "愆擧愕惠 惠悖��惆 ���惠 ���惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
msgid "Authentication Failure"
msgstr "愆擧愕惠 惠悖��惆 ���惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
msgid "Bad Format"
msgstr "�悋�惡 惡惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "拆�愆��惆 �惷悋� �悋� �悋��悋愕惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
msgid "Resource Conflict"
msgstr "�愃悋�惘惠 ��悋惡惺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
msgid "Connection Timeout"
msgstr "悋��惷悋� �惆惠 悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
msgid "Host Gone"
msgstr "��慍惡悋� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
msgid "Host Unknown"
msgstr "��慍惡悋� �悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
msgid "Improper Addressing"
msgstr "�愆悋����惆�� �悋��悋愕惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
msgid "Invalid ID"
msgstr "愆�悋愕�� �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "�惷悋� �悋� �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
msgid "Invalid XML"
msgstr "XML �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "��慍惡悋����悋 �愀悋惡�惠 �����擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
msgid "Policy Violation"
msgstr "��惷 愕�悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "悋惠惶悋� 惆�惘惆愕惠 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
msgid "Resource Constraint"
msgstr "�忰惆�惆�惠 ��悋惡惺"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
msgid "Restricted XML"
msgstr "XML �忰惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
msgid "See Other Host"
msgstr "惆�惆� ��慍惡悋� 惆�擯惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
msgid "System Shutdown"
msgstr "悽悋��愆 擧惘惆� 愕�愕惠�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
msgid "Undefined Condition"
msgstr "愆惘悋�愀 惠惺惘�� �愆惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "擧惆擯悵悋惘� 拆愆惠�惡悋�� �愆惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "��惺 Stanza 拆愆惠�惡悋�� �愆惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
msgid "Unsupported Version"
msgstr "�愕悽�� 拆愆惠�惡悋�� �愆惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "��XML 悽�惡 �悋�惡��惆�� �愆惆� 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
msgid "Stream Error"
msgstr "悽愀悋� 悴惘�悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "�����惠�悋� �惘�惆 擧悋惘惡惘 %s 惘悋 ����惺 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "惘悋惡愀�� �悋�惺���: 束%s損"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "�����惠�悋� 擧悋惘惡惘 惘悋 惆惺�惠 擧惘惆 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "��愆 �悋�惺���: 束%s損"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "惠�惴�� ��愆 束%s損 惡惘悋� 擧悋惘惡惘 ��擧� ��愕惠: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "�����惠�悋� 擧悋惘惡惘 %s 惘悋 惡�惘�� 悋�惆悋悽惠"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "�����惠�悋� �惘�惆 擧悋惘惡惘 %s 惘悋 ����惺 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
msgstr "�����惠�悋� 惶惆悋 惘悋 惡悽愆 擧惘惆 ��� 拆惘��惆�� 悋�惠悽悋惡 愆惆� (%s) �悴�惆 �惆悋惘惆."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "��config: 拆�擧惘惡�惆� 悋惠悋� 擯拆."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "��configure: 拆�擧惘惡�惆� 悋惠悋� 擯拆."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "��part [room]��: 惠惘擧 悋惠悋�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "��register: 惓惡惠 �悋� 惆惘 悋惠悋� 擯拆."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "��topic [new topic]��: ��悋�愆 �悋 惠愃��惘 ��惷�惺."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr "��ban &lt;user&gt; [room]��: �忰惘�� 擧惘惆� 擧悋惘惡惘� 悋慍 悋惠悋�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: 惠�惴�� ��惺 "
"惘悋惡愀�� 擧悋惘惡惘 惡悋 悋惠悋�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 惠�惴�� ��愆 "
"擧悋惘惡惘 惆惘 悋惠悋�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "��invite &lt;user&gt; [message]��: 惆惺�惠 擧悋惘惡惘� 惡� 悋惠悋�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "��join: &lt;room&gt; [server]��: 拆��愕惠� 惡� 擯拆� 惆惘 悋�� 擧悋惘擯慍悋惘."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr "��kick &lt;user&gt; [room]��: 惡�惘�� 悋�惆悋悽惠� 擧悋惘惡惘� 悋慍 悋惠悋�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr "��msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;��: 悋惘愕悋� 拆�愃悋� 悽惶�惶� 惡� 擧悋惘惡惘� 惆�擯惘."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
#, fuzzy
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 MSN"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "惘��悋��悋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
#, fuzzy
msgid "Require SSL/TLS"
msgstr "��TLS �悋慍� 惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "悋悴惡悋惘 SSL �惆��� (惆惘擯悋� 杁朮朮朿)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "悋悴悋慍� 惆悋惆� 惠悖��惆 ���惠 �惠�� 愕悋惆� 惆惘 悴惘�悋����悋� 惘�慍�擯悋惘� �愆惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902
msgid "Connect port"
msgstr "惆惘擯悋� 悋惠惶悋�"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
msgid "Connect server"
msgstr "悋惠惶悋� 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "��%s 擯�惠擯� 惘悋 惡愕惠."

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "拆�愃悋� 悋慍 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "��%s ��惷�惺 惘悋 惠�惴�� 擧惘惆 惡�: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "��惷�惺: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "悋惘愕悋� 拆�愃悋� 惡� %s 愆擧愕惠 悽�惘惆: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
#, fuzzy
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "悽愀悋� 拆�愃悋� Jabber"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "��%s 愆�悋 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆� 悋愕惠 [%s]"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (擧惆 %s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
msgid "XML Parse error"
msgstr "悽愀悋� 惠悴慍��� XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "悽愀悋� �悋�惺��� 惆惘 忰惷�惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509
msgid "Create New Room"
msgstr "悋�悴悋惆 悋惠悋� 悴惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"愆�悋 惆惘 忰悋� 悋�悴悋惆 �擧 悋惠悋� 悴惆�惆 �愕惠�惆. 悛�悋 �悋���惆 悛� 惘悋 拆�擧惘惡�惆� 擧��惆 �悋 "
"惠�惴��悋惠 拆�愆���惘惷 惘悋 ����拆悵�惘�惆�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
msgid "_Configure Room"
msgstr "_拆�擧惘惡�惆� 悋惠悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_拆悵�惘愆 拆�愆���惘惷���悋"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "悽愀悋 惆惘 擯拆 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 拆��愕惠� 惡� 擯拆 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆� 惡� %s ��擧� ��愕惠� 擧悋惘惡惘 悋慍 悋�惠�悋� 拆惘��惆� 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
msgid "File Send Failed"
msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆� 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "�����惠�悋� 惡� %s 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆."

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆� 惡� %s ��擧� ��愕惠� 擧悋惘惡惘 悋慍 悋�惠�悋� 拆惘��惆� 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆� 惡� %s ��擧� ��愕惠� 擧悋惘惡惘 悋慍 悋�惠�悋� 拆惘��惆� 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
#, c-format
msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
#, fuzzy
msgid "Select a Resource"
msgstr "�擧 拆惘��惆� 悋�惠悽悋惡 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
#, fuzzy
msgid "Edit User Mood"
msgstr "忰悋�惠���悋� 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "惠�_惴��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
#, fuzzy
msgid "Set Mood..."
msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
#, fuzzy
msgid "Set User Nickname"
msgstr "惠�惴�� �忰惆�惆�惠 擧悋惘惡惘悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
#, fuzzy
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "�愀�悋� 惡惘悋� %s �悋� 悴惆�惆� �悋惘惆 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99
#, fuzzy
msgid "Set Nickname..."
msgstr "��惡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "悋�惆悋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
#, fuzzy
msgid "Select an action"
msgstr "�擧 拆惘��惆� 悋�惠悽悋惡 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "�愕悧�� 惆惘 ��擯悋���愕悋慍� ��惘愕惠 惘��悋 惆惘 %s ��(%s) "

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"��%s 惆惘 ��惘愕惠 �忰�� 惆悋悽� 擯惘�� 束%s損 悋愕惠 悋�悋 惆惘 ��惘愕惠 擧悋惘擯慍悋惘 ��愕惠. 悛�悋 �悋���惆 "
"悋�� 惘���惠悋� 悋惷悋�� 愆�惆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"��%s 惆惘 ��惘愕惠 �忰�� �愕惠 悋�悋 惆惘 ��惘愕惠 擧悋惘擯慍悋惘 ��愕惠. 悛�悋 �悋���惆 悋�� 惘���惠悋� 悋惷悋�� "
"愆�惆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
#, c-format
msgid "Unable to parse message"
msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 惠悴慍�� 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
#, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "悽愀悋� �忰�� (悋忰惠�悋�悋� 悋愆擧悋�� 惆惘 擧悋惘擯�惘)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
#, c-format
msgid "Invalid email address"
msgstr "�愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧� �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
#, c-format
msgid "User does not exist"
msgstr "擧悋惘惡惘 �悴�惆 �惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
#, c-format
msgid "Already logged in"
msgstr "�惡�悋� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
#, c-format
msgid "Invalid screen name"
msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘 �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
#, c-format
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "�悋� 惆�愕惠悋��� �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
#, c-format
msgid "List full"
msgstr "��惘愕惠 拆惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
#, c-format
msgid "Already there"
msgstr "悋慍 �惡� �愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
#, c-format
msgid "Not on list"
msgstr "惆惘 ��惘愕惠 ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
#, c-format
msgid "User is offline"
msgstr "擧悋惘惡惘 惡惘����悽愀 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
#, c-format
msgid "Already in the mode"
msgstr "悋慍 �惡� 惆惘 ���� 忰悋�惠 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
#, c-format
msgid "Already in opposite list"
msgstr "悋慍 �惡� 惆惘 ��惘愕惠 �悽悋�� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
#, c-format
msgid "Too many groups"
msgstr "惠惺惆悋惆 擯惘�����悋 慍�悋惆 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
#, c-format
msgid "Invalid group"
msgstr "擯惘�� �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
#, c-format
msgid "User not in group"
msgstr "擧悋惘惡惘 惆惘 擯惘�� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
#, c-format
msgid "Group name too long"
msgstr "�悋� 擯惘�� 悽��� 愀��悋�� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
#, c-format
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "�����惠�悋� 擯惘�� 惶�惘 惘悋 忰悵� 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
#, c-format
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "愕惺� 愆惆 悋愀�悋惺悋惠 惠�悋愕 惡� 擯惘��� 悋惷悋�� 愆�惆 擧� �悴�惆 �惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
#, c-format
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
#, c-format
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "悋愀�悋惺 惆悋惆� 愆擧愕惠 悋�惠�悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
#, c-format
msgid "Required fields missing"
msgstr "���惆�悋� 惷惘�惘� ��悴�惆 ��愕惠�惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
#, c-format
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
#, c-format
msgid "Not logged in"
msgstr "�悋惘惆 愕�愕惠� �愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
#, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "愕惘��愕 ���惠悋� ��悴�惆 ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
#, c-format
msgid "Database server error"
msgstr "悽愀悋� 擧悋惘擯慍悋惘 拆悋�擯悋���惆悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
#, c-format
msgid "Command disabled"
msgstr "�惘�悋� 悋慍 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
#, c-format
msgid "File operation error"
msgstr "悽愀悋� 惺���悋惠 拆惘��惆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
#, c-format
msgid "Memory allocation error"
msgstr "悽愀悋� 惠悽惶�惶 忰悋�惴�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
#, c-format
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "��惆悋惘 CHL 悋惘愕悋�� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 �悋惆惘愕惠 惡�惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
#, c-format
msgid "Server busy"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 �愆愃�� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
#, c-format
msgid "Server unavailable"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 �悋惡� 惆愕惠惘愕� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
#, c-format
msgid "Peer notification server down"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
#, c-format
msgid "Database connect error"
msgstr "悽愀悋� 悋惠惶悋� 拆悋�擯悋���惆悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
#, c-format
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 惆惘 忰悋� �惘�拆悋愆� 悋愕惠 (�惘悋惘 擧��惆)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
#, c-format
msgid "Error creating connection"
msgstr "悽愀悋� ��擯悋� 悋�悴悋惆 悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
#, c-format
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "拆悋惘悋�惠惘�悋� CVR �悋 �悋�惺����惆 �悋 �悴悋慍 ��愕惠�惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
#, c-format
msgid "Unable to write"
msgstr "��愆惠� ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
#, c-format
msgid "Session overload"
msgstr "惡悋惘 悋惷悋�� �愆愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
#, c-format
msgid "User is too active"
msgstr "擧悋惘惡惘 惡�愆 悋慍 忰惆 �惺悋� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
#, c-format
msgid "Too many sessions"
msgstr "惠惺惆悋惆 �愆愕惠���悋 慍�悋惆 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
#, c-format
msgid "Passport not verified"
msgstr "��passport 惠悖��惆 �愆惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
#, c-format
msgid "Bad friend file"
msgstr "拆惘��惆�� 惆�愕惠 惡惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
#, c-format
msgid "Not expected"
msgstr "愃�惘��惠惴惘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
#, c-format
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "�悋� 惆�愕惠悋�� 悽��� 慍�惆 惡� 慍�惆 惺�惷 ����愆�惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
#, c-format
msgid "Server too busy"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 悽��� �愆愃�� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "惠悖��惆 ���惠 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
#, c-format
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "��擯悋� 悋��惶悋� ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
#, c-format
msgid "Not accepting new users"
msgstr "擧悋惘惡惘悋� 悴惆�惆 拆悵�惘�惠� �����愆��惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
#, c-format
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "惡�����悋 惡惆�� 惘惷悋�惠 �悋�惆��愆悋� passport ����擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
#, c-format
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "忰愕悋惡 passport ���慍 惠悖��惆 �愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
#, c-format
msgid "Bad ticket"
msgstr "惡��惠 惡惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "擧惆 悽愀悋� �悋�惺��� %Id"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "悽愀悋� MSN: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
msgid "Nudge"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "��%s 愆�悋 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆� 悋愕惠 [%s]"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "�悋� 惆�愕惠悋��� MSN 悴惆�惆 愆�悋 悽��� 惡��惆 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282
msgid "Set your friendly name."
msgstr "�悋� 惆�愕惠悋����惠悋� 惘悋 惠�惴�� 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "悋�� �悋�� 悋愕惠 擧� 愕悋�惘 惘��悋� MSN 愆�悋 惘悋 惡悋 悛� ����愆�悋愕�惆."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301
msgid "Set your home phone number."
msgstr "愆�悋惘�� 惠��� ��慍���惠悋� 惘悋 惠�惴�� 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
msgid "Set your work phone number."
msgstr "愆�悋惘�� 惠��� �忰� 擧悋惘惠悋� 惘悋 惠�惴�� 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "愆�悋惘�� 惠��� ��惘悋���惠悋� 惘悋 惠�惴�� 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "拆���悴��� 惠��� ��惘悋� MSN �悴悋慍 惡悋愆惆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"����悽�悋��惆 擧愕悋�� 擧� 惆惘 ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� �愕惠�惆 惡惠�悋��惆 惡� 惠��� ��惘悋� �悋 惆�擯惘 "
"惆愕惠擯悋����悋� 悋惘惠惡悋愀� ��惘悋�惠悋� 拆���悴��� 惠��� ��惘悋� MSN 惡�惘愕惠�惆 �悋 ���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
msgid "Allow"
msgstr "�悴悋慍"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358
msgid "Disallow"
msgstr "愃�惘�悴悋慍"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "��擧� 悋愕惠 悋�� 忰愕悋惡 �悋惠������ �惺悋� �惡悋愆惆."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400
msgid "Send a mobile message."
msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆�愃悋� ��惘悋�."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402
msgid "Page"
msgstr "拆���悴���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549
msgid "Has you"
msgstr "愆�悋 惘悋 惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
msgid "Be Right Back"
msgstr "悋�悋� 惡惘����擯惘惆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
msgid "Busy"
msgstr "�愆愃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
msgid "On the Phone"
msgstr "拆悋� 惠���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
msgid "Out to Lunch"
msgstr "惡�惘�� 惡惘悋� �悋�悋惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "惠�惴�� �悋� 惆�愕惠悋��..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "惠�惴�� 愆�悋惘�� 惠��� ��慍�..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "惠�惴�� 愆�悋惘�� 惠��� �忰� 擧悋惘..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "惠�惴�� 愆�悋惘�� 惠��� ��惘悋�..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠�/悋慍 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 惆愕惠擯悋����悋� ��惘悋�..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "悋悴悋慍� 惆悋惆�/�惆悋惆� 拆���悴��� 惘�� 惆愕惠擯悋����悋� ��惘悋�..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "惶�惆�� �悋��� �悋惠������ 惡悋慍 愆�惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678
msgid "Send to Mobile"
msgstr "�惘愕惠悋惆� 惡� 惠��� ��惘悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "惘悋���悋�惆悋慍� _擯拆"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"拆愆惠�惡悋�� SSL 惡惘悋� MSN �悋慍� 悋愕惠. �愀�悋� �擧 擧惠悋惡悽悋��� SSL 拆愆惠�惡悋�� 愆惆� �惶惡 擧��惆. "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 愆擧愕惠 悽�惘惆."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惡悋慍�悋惡� 愆惘忰 忰悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
msgid "General"
msgstr "惺����"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
msgid "Age"
msgstr "愕�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
msgid "Occupation"
msgstr "愆愃�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "�擧悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "愕惘擯惘�����悋 � 惺�悋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
msgid "A Little About Me"
msgstr "擧�� 惆惘惡悋惘�� 悽�惆惠悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
msgid "Social"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Marital Status"
msgstr "�惷惺�惠 惠悖��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
msgid "Interests"
msgstr "惺�悋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
msgid "Pets"
msgstr "忰��悋�悋惠 悽悋�擯�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
msgid "Hometown"
msgstr "慍悋惆擯悋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
msgid "Places Lived"
msgstr "愆�惘�悋� 惆�擯惘� 擧� 惆惘 悛��悋 慍�惆擯� 擧惘惆���悋�惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
msgid "Fashion"
msgstr "��惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
msgid "Humor"
msgstr "悽���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
msgid "Music"
msgstr "��愕���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid "Favorite Quote"
msgstr "��� ��� �忰惡�惡"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
msgid "Contact Info"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 忰愕悋惡"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
msgid "Personal"
msgstr "愆悽惶�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
msgid "Significant Other"
msgstr "�愀悋�惡 ��� 惆�擯惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
msgid "Home Phone"
msgstr "惠��� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
msgid "Home Phone 2"
msgstr "惠��� 悽悋�� 朮"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
msgid "Home Address"
msgstr "�愆悋�� 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
msgid "Personal Mobile"
msgstr "��惘悋� 愆悽惶�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
msgid "Home Fax"
msgstr "��悋惡惘 悽悋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
msgid "Personal Email"
msgstr "拆愕惠 悋�擧惠惘���擧� 愆悽惶�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
msgid "Personal IM"
msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 愆悽惶�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
msgid "Anniversary"
msgstr "愕悋�擯惘惆 悋慍惆�悋悴"

#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675
msgid "Work"
msgstr "擧悋惘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "惺��悋� 愆愃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
msgid "Company"
msgstr "愆惘擧惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "Department"
msgstr "惡悽愆"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680
msgid "Profession"
msgstr "忰惘��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681
msgid "Work Phone"
msgstr "惠��� �忰� 擧悋惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682
msgid "Work Phone 2"
msgstr "惠��� �忰� 擧悋惘 朮"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
msgid "Work Address"
msgstr "�愆悋�� �忰� 擧悋惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684
msgid "Work Mobile"
msgstr "惠��� ��惘悋� 擧悋惘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685
msgid "Work Pager"
msgstr "拆���悴�� �忰� 擧悋惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686
msgid "Work Fax"
msgstr "��悋惡惘 �忰� 擧悋惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687
msgid "Work Email"
msgstr "拆愕惠 悋�擧惠惘���擧� 擧悋惘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688
msgid "Work IM"
msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 擧悋惘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689
msgid "Start Date"
msgstr "惠悋惘�悽 愆惘�惺"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
msgid "Favorite Things"
msgstr "��慍�悋� ��惘惆 惺�悋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
msgid "Last Updated"
msgstr "悛悽惘�� 惡�����擯悋���愕悋慍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "惶�忰�� 悛愃悋慍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "擧悋惘惡惘 愆惘忰 忰悋� 惺���� 悋�悴悋惆 �擧惘惆� 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"��MSN 擯慍悋惘愆 擧惘惆 擧� �����惠�悋�惆 �悴��惺� 惠�惴��悋惠 擧悋惘惡惘 惘悋 拆�惆悋 擧�惆. 悋�� 惡惆�� �惺�悋 "
"悋愕惠 擧� �悋 擧悋惘惡惘 �悴�惆 �惆悋惘惆 �悋 悋�� 擧� 擧悋惘惡惘 �悴�惆 惆悋惘惆 悋�悋 愆惘忰 忰悋� 惺������悋� "
"悋�悴悋惆 �擧惘惆� 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
"悋愀�悋惺悋惠� 惆惘 愆惘忰 忰悋� 擧悋惘惡惘 拆�惆悋 �愆惆. 惡� 悋忰惠�悋� 慍�悋惆 悋�� 擧悋惘惡惘 �悴�惆 �惆悋惘惆."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
msgid "Profile URL"
msgstr "�愆悋�� 悋��惠惘�惠� 愆惘忰 忰悋�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160
#, fuzzy
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 AIM"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 惘�愆 HTTP"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
#, fuzzy
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 悛慍�悋�愆 IPC"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
msgid "Show custom smileys"
msgstr "��悋�愆 惶�惘惠擧���悋� 愕�悋惘愆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: 惡� 擧悋惘惡惘悋� 愕���� ����慍�惆 惠悋 忰�悋愕愆悋� 惘悋 悴�惺 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Unable to connect"
msgstr "悋惠惶悋� ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "��%s 擯惘�� �惺惠惡惘� ��愕惠."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
msgid "Unknown error."
msgstr "悽愀悋� �悋�惺���."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "��%s 惆惘 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "�����惠�悋� 擧悋惘惡惘 惘悋 惆惘 %s 悋惷悋�� 擧惘惆 (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "�����惠�悋� 惡悋 擧悋惘惡惘 惆惘 %s �愀惺 惘悋惡愀� 擧惘惆 (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "�����惠�悋� 惡� 擧悋惘惡惘 悋悴悋慍�� �惘�惆 惡� %s 惘悋 惆悋惆 (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� %s ��擧� ��愕惠 ��� ��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋 拆惘 愆惆� 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "��%s 忰愕悋惡 passport �惺惠惡惘� ��愕惠."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "愕惘��愕 ���惠悋� ��悴�惆 ��愕惠."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
msgid "Unable to rename group"
msgstr "惠愃��惘 �悋� 擯惘�� ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
msgid "Unable to delete group"
msgstr "忰悵� 擯惘�� ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"惠悋 %Id 惆����� 惆�擯惘 擧悋惘擯慍悋惘 MSN 惡惘悋� 惠惺��惘 � �擯�惆悋惘� 悽悋��愆 悽�悋�惆 愆惆. 惆惘 悛� "
"慍�悋� 愆�悋 惡� 愀�惘 悽�惆擧悋惘 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 悽�悋��惆 愆惆. �愀�悋� 擯�惠擯��悋� 悽�惆 惘悋 惠�悋� "
"擧��惆.\n"
"\n"
"拆愕 悋慍 拆悋�悋� �惘悋��惆 惠惺��惘 � �擯�惆悋惘�� 悽�悋��惆 惠�悋�愕惠 �悋惘惆 愕�愕惠� 愆��惆."

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Writing error"
msgstr "悽愀悋� ��愆惠�"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
msgid "Reading error"
msgstr "悽愀悋� 悽�悋�惆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"悽愀悋� 悋惠惶悋� 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 %s:\n"
"��%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "�惘悋惘惆悋惆 �悋 惠�愕愀 悋�� 擧悋惘擯慍悋惘 拆愆惠�惡悋�� �����愆�惆."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惠悴慍��� HTTP."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "愆�悋 悋慍 悴悋� 惆�擯惘� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆���悋�惆."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"擧悋惘擯慍悋惘�悋� MSN ���惠悋� �悋惡� 惆愕惠惘愕� ��愕惠�惆. �愀�悋� 拆愕 悋慍 擧�� 惶惡惘 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� "
"擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘�悋� MSN ���惠悋� 悽悋��愆 悽�悋��惆 愆惆."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "惠悖��惆 ���惠 ��擧� ��愕惠: %s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"��惘愕惠 惘��悋� MSN 愆�悋 ���惠悋� �悋惡� 惆愕惠惘愕� ��愕惠. �愀�悋� 拆愕 悋慍 擧�� 惶惡惘 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� "
"擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
msgid "Handshaking"
msgstr "惆惘 忰悋� 惆愕惠 惆悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
msgid "Starting authentication"
msgstr "惆惘 忰悋� 悛愃悋慍 惠悖��惆 ���惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
msgid "Getting cookie"
msgstr "惆惘 忰悋� 擯惘�惠� 擧�擧�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
msgid "Sending cookie"
msgstr "惆惘 忰悋� �惘愕惠悋惆� 擧�擧�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "惆惘 忰悋� 惡悋慍�悋惡� ��惘愕惠 惘��悋"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "悋慍 擧�悋惘 擧悋�拆��惠惘 惘�惠� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "拆悋� 惠���"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "惡�惘�� 惡惘悋� �悋�悋惘"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "��擧� 悋愕惠 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆� �愆惆� 惡悋愆惆 ��� �惆惠 悋�惠惴悋惘 ���惷� 愆惆:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 �惘愕惠悋惆� 悋惘愕悋� 拆�愃悋� 惆惘 忰�� �悋�惘悧� 惡�惆� �悴悋慍 ��愕惠:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 �惘愕惠悋惆 ��� 擧悋惘惡惘 惡惘����悽愀 悋愕惠:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 �惘愕惠悋惆 ��� 悋惠惶悋� 惆�悋惘 悽愀悋 愆惆:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 �惘愕惠悋惆 ��� 愕惘惺惠 悋惘愕悋� 拆�愃悋����悋 悽��� 慍�悋惆 悋愕惠:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 �惘愕惠悋惆 ��� 惆惘 悴惺惡� 惠�愕�� 悽愀悋�� 惘悽 惆悋惆:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "��擧� 悋愕惠 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆� �愆惆� 惡悋愆惆 ��� 悽愀悋�� �悋�惺��� 惘悽 惆悋惆:"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "��%s 愆�悋 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�愆 悋惷悋�� 擧惘惆."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "��%s 愆�悋 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 惘��悋�愆 忰悵� 擧惘惆."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "�����惠�悋� 束%s損 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘� �愆悽惶 愆惆� �悋�惺惠惡惘 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
#, fuzzy
msgid "Missing Cipher"
msgstr "擧��惆 惘�慍"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
#, c-format
msgid ""
"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
"supported by MySpace."
msgstr ""

#. Notify an error message also, because this is important!
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
#, fuzzy
msgid "Reading challenge"
msgstr "惆惘 忰悋� 悽�悋�惆� 惆悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
#, fuzzy
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "惠�悋惷悋� �悋�惺惠惡惘 悋慍 愕�� 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "惓惡惠 ��悋�惺"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286
#, c-format
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr ""

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328
#, fuzzy
msgid "New mail messages"
msgstr "拆�愃悋� 惘�惠� 悴惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329
msgid "New blog comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330
msgid "New profile comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
msgid "New friend requests!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
msgid "New picture comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360
msgid "MySpace"
msgstr ""

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
msgid "Connected"
msgstr "�惠惶� 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556
#, fuzzy
msgid "No username set"
msgstr "惡惆�� �悋�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555
msgid ""
"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
"username and choose a username and try to login again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "�惘悋惘��惆 擧�惆 悽愀悋� %d 惘悋 惡悋慍擯惘惆悋�惆"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
#, fuzzy
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "拆��愕惠� 惡� 惘��� 惆惘 擯拆 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
#, fuzzy
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "惡悋惘 擧惘惆� ��惘愕惠 惘��悋 悋慍 拆惘��惆�..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
msgid "persist command failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
#, fuzzy
msgid "User lookup"
msgstr "悋惠悋����悋� 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
#, fuzzy
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "拆��愕惠� 惡� 惘��� 惆惘 擯拆 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
msgid "blocklist command failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315
#, fuzzy
msgid "Invalid input condition"
msgstr "惆惘 忰悋� 惠擧��� 擧惘惆� 悋惠惶悋�"

#. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364
#, fuzzy
msgid "Read buffer full"
msgstr "惶� 拆惘 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402
#, fuzzy
msgid "Unparseable message"
msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘悋 惠悴慍�� 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr "�����惠�悋� 惡� ��慍惡悋� �惠惶� 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642
#, fuzzy
msgid "IM Friends"
msgstr "拆�悴惘����悋� _拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
#, c-format
msgid ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742
#, fuzzy
msgid "Add contacts from server"
msgstr "拆悋愕悽 �悋�惺惠惡惘 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795
#, fuzzy
msgid "Importing friends failed"
msgstr "拆惘��惆�� 惆�愕惠 惡惆"

#. TODO: find out how
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851
#, fuzzy
msgid "Find people..."
msgstr "拆�惆悋 擧惘惆� 惘��悋..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854
#, fuzzy
msgid "Change IM name..."
msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋��..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
msgid "myim URL handler"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281
msgid "Show display name in status text"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284
#, fuzzy
msgid "Show headline in status text"
msgstr "��悋�愆 悋_愕悋�� �愕惠惺悋惘 惆惘 慍惡悋�����悋/惺��悋����悋"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289
#, fuzzy
msgid "Send emoticons"
msgstr "擯慍������悋� 惶惆悋"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297
#, fuzzy
msgid "Base font size (points)"
msgstr "��� 惆惘愆惠��惠惘"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
msgid "User"
msgstr "擧悋惘惡惘"

#. TODO: link to username, if available
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
msgid "Profile"
msgstr "�悴��惺� 惠�惴��悋惠"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
#, fuzzy
msgid "Headline"
msgstr "_惆愕惠��擯�惘�:"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
#, fuzzy
msgid "Song"
msgstr "_�惘惠惡��愕悋慍�:"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
msgid "Total Friends"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
#, fuzzy
msgid "Client Version"
msgstr "惡愕惠� 擯�惠擯�"

#. TODO: icons for each zap
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
msgid "Zap"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr "��%s 愆�悋 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆� 悋愕惠 [%s]"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, fuzzy
msgid "Whack"
msgstr "惺�惡"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr "��%s 愆�悋 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆� 悋愕惠 [%s]"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, fuzzy
msgid "Torch"
msgstr "��惷�惺"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr "擧悋惘惡惘 惡悋 愆�悋 �愀惺 惘悋惡愀� 擧惘惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
msgid "Smooch"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr "��%s �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
msgid "Hug"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "��%s �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, fuzzy
msgid "Slap"
msgstr "悽�悋惡��悛��惆"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "��%s 愆�悋 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆� 悋愕惠 [%s]"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, fuzzy
msgid "Goose"
msgstr "��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr "%s 惘�惠."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr "惆惘 忰悋� 悴愕惠悴�� %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
msgid "High-five"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr "��%s �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
msgid "Punk"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr "��%s �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
msgid "Raspberry"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr "��%s �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "拆悋惘悋�惠惘�悋� ��惘惆 ��悋慍 惆悋惆� �愆惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "�����惠�悋� 惆惘 愆惡擧� ��愆惠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "�����惠�悋� 悋慍 愆惡擧� 悽�悋�惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 悋惘惠惡悋愀 惡悋 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "擧��惘悋�愕 拆�惆悋 �愆惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "擧��惘悋�愕 �悴�惆 �惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "拆�愆���悋� 惡悋 悋�� �悋� 悋慍 �惡� �悴�惆 惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "拆愆惠�惡悋�� �愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "擯悵惘�悋�� ���惷� 愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "Incorrect password"
msgstr "擯悵惘�悋��� �悋惆惘愕惠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "擧悋惘惡惘 拆�惆悋 �愆惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "忰愕悋惡 悋慍 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 �惠�悋�愕惠 惡� 愆悋悽� 惆愕惠惘愕� 拆�惆悋 擧�惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "�惆�惘 愕�愕惠� 愆�悋 悋�� 惺���悋惠 惘悋 悋慍 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 惆惘 惆愕惠惘愕 ��愕惠: 擧�� 惡惺惆 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "�����惠�悋� 悋愀�悋惺悋惠 惠�悋愕 惘悋 惆�惡悋惘 惡� �擧 拆�愆� 悋惷悋�� 擧惘惆 "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "�����惠�悋��惆 悽�惆惠悋� 惘悋 悋惷悋�� 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "悛惘愆�� 悋惶�� 惆惘愕惠 拆�擧惘惡�惆� �愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "��惡 �悋 擯悵惘�悋��� �悋惆惘愕惠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr "愆�悋愕悋�� ��慍惡悋�� �悋� 擧悋惘惡惘���悋� 擧� �悋惘惆 擧惘惆���悋�惆 ��擧� �愆惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
"忰愕悋惡 愆�悋 惡� 惆��� �悋惘惆 愆惆� 惠惺惆悋惆 慍�悋惆� 擯悵惘�悋�� �悋�惺惠惡惘 悋慍 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "�����惠�悋� �擧 愆悽惶 惘悋 惆�惡悋惘 惡� �擧 擯�惠擯� 悋惷悋�� 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "愆�悋 惡� �惘慍 惠惺惆悋惆 悋愀�悋惺悋惠 惠�悋愕 �悴悋慍 惘愕�惆���悋�惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘� �悋�惺惠惡惘� �悋惘惆 擧惘惆���悋�惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "惆惘 忰�� 惡�����擯悋���愕悋慍� 愆悋悽� 悽愀悋�� 惘悽 惆悋惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "�愕悽�� �惘悋惘惆悋惆 �悋愕悋慍擯悋惘 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "擧悋惘惡惘 惡悋 愆�悋 �愀惺 惘悋惡愀� 擧惘惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"悋�� �愕悽�� 悋����愆� 悋悴悋慍� �����惆�惆 惡�愆 悋慍 惆� 擧悋惘惡惘 惆惘 �擧 慍�悋� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆��惆"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "擧悋惘惡惘 �悋 惡惘����悽愀 悋愕惠 �悋 惡悋 愆�悋 �愀惺 惘悋惡愀� 擧惘惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "悽愀悋� �悋�惺���: 0x%X"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "�惘�惆 惡� 愕�愕惠� 愆擧愕惠 悽�惘惆 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆. 擯惘�惠� 悴慍悧�悋惠 悋慍 擧悋惘惡惘 ��擧� ��愕惠 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "�����惠�悋� %s 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋 悋惷悋�� 擧惘惆 (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "�����惠�悋� 擧悋惘惡惘 惘悋 惆惺�惠 擧惘惆 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "�����惠�悋� 惡� %s 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆. �����惠�悋� 擧��惘悋�愕 惘悋 悋�悴悋惆 擧惘惆 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆. �����惠�悋� 擧��惘悋�愕 惘悋 悋�悴悋惆 擧惘惆 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"�����惠�悋� 惆惘 ��惘愕惠 擧悋惘擯慍悋惘 擧悋惘惡惘 %s 惘悋 惡� 拆�愆�� %s ��惠�� 擧惘惆. 悽愀悋 ��擯悋� 悋�悴悋惆 "
"拆�愆� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"�����惠�悋� %s 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋 悋惷悋�� 擧惘惆. 悽愀悋 ��擯悋� 悋�悴悋惆 拆�愆� 惆惘 ��惘愕惠 "
"擧悋惘擯慍悋惘 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "擯惘�惠� 悴慍悧�悋惠 惆惘 ��惘惆 擧悋惘惡惘 %s ��擧� ��愕惠 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "�����惠�悋� 擧悋惘惡惘 惘悋 惡� ��惘愕惠 忰惘�� 悽惶�惶� 悋惷悋�� 擧惘惆 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "�����惠�悋� %s 惘悋 惡� ��惘愕惠 ��惺 悋惷悋�� 擧惘惆 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "�����惠�悋� %s 惘悋 惡� ��惘愕惠 �悴悋慍 悋惷悋�� 擧惘惆 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "�����惠�悋� %s 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 忰惘�� 悽惶�惶� 忰悵� 擧惘惆 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "�����惠�悋� 惠�惴��悋惠 忰惘�� 悽惶�惶� 惆惘 擧悋惘擯慍悋惘 惘悋 惠愃��惘 惆悋惆 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "�����惠�悋� 擧��惘悋�愕 惘悋 悋�悴悋惆 擧惘惆 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惡惘�惘悋惘� 悋惘惠惡悋愀 惡悋 擧悋惘擯慍悋惘. 悋惠惶悋� 惡愕惠� ����愆�惆."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
msgid "Telephone Number"
msgstr "愆�悋惘�� 惠���"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Personal Title"
msgstr "惺��悋� 愆悽惶�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Mailstop"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
msgid "User ID"
msgstr "愆�悋愕�� 擧悋惘惡惘"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
msgid "Full name"
msgstr "�悋� � �悋� 悽悋��悋惆擯�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "擧��惘悋�愕 GroupWise %Id"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "悋�悴悋惆 悋惠惶悋� SSL 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 ��擧� ��愕惠."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
msgid "Authenticating..."
msgstr "惠悖��惆 ���惠..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 ��擧� ��愕惠."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
msgid "Waiting for response..."
msgstr "惆惘 忰悋� 悋�惠惴悋惘 惡惘悋� 拆悋愕悽..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "��%s 惡� 悋�� 擯�惠擯� 惆惺�惠 愆惆."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "惆惺�惠 惡� 擯�惠擯�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"惆惺�惠 悋慍: %s\n"
"\n"
"慍�悋� 悋惘愕悋�: %s"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "悛�悋 �悋���惆 惡� 悋�� 擯�惠擯� 惡拆���惆�惆�"

#. we don't want to reconnect in this case
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "愆�悋 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆�惆 ��� 惆惘 悋�愕惠擯悋� 擧悋惘� 惆�擯惘� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆���悋�惆."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
"惡� �惴惘 ����惘愕惆 %s 惡惘����悽愀 悋愕惠 � 拆�愃悋�� 惘悋 擧� 悋�悋� �惘愕惠悋惆�惆 惆惘�悋�惠 �擧惘惆� 悋愕惠."

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""
"�����惠�悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 �惠惶� 愆惆. �愀�悋� �愆悋�� 擧悋惘擯慍悋惘� 惘悋 擧� �悋���惆 惡� 悛� �惠惶� 愆��惆 "
"�悋惘惆 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "悽愀悋. 拆愆惠�惡悋�� SSL �惶惡 �愆惆� 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
#, c-format
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "悋�� 擧��惘悋�愕 惡愕惠� 愆惆� 悋愕惠. 惆�擯惘 �����惠�悋� 拆�愃悋�� �惘愕惠悋惆."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 拆�愃悋���惘愕悋� GroupWise �悋���"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
msgid "Server address"
msgstr "�愆悋�� 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
msgid "Server port"
msgstr "惆惘擯悋� 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
#: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
#: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
msgid "Server closed the connection."
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 悋惠惶悋� 惘悋 �愀惺 擧惘惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593
#: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
#: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 �愀惺 愆惆:\n"
"��%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
#: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
#: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
#: ../libpurple/proxy.c:1478
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "惆悋惆����悋� �悋�惺惠惡惘� 悋慍 悋惠惶悋� 擧悋惘擯慍悋惘 惆惘�悋�惠 愆惆.."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 AIM"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
msgid "Encoding"
msgstr "擧�惆擯悵悋惘�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "�蘒悋惘惡惘 惆�惘惆愕惠 悋惠惶悋� 惘悋 �愀惺 擧惘惆� 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "擧悋惘惡惘 惆�惘惆愕惠 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惘悋 惘惆 擧惘惆� 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘惡惘 惆�惘惆愕惠 �愀惺 愆惆:<br>%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "惆悋惆����悋� �悋�惺惠惡惘� 悋慍 悋惠惶悋� 惡悋 擧悋惘惡惘 惆�惘惆愕惠 惆惘�悋�惠 愆惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "惡惘�惘悋惘� 悋惠惶悋� 惡悋 擧悋惘惡惘 惆�惘惆愕惠 ��擧� ��愕惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
msgid "Direct IM established"
msgstr "悋惘惠惡悋愀 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� �愕惠��� 惡惘�惘悋惘 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Invalid error"
msgstr "悽愀悋� �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "SNAC �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Service unavailable"
msgstr "愕惘��愕 ��悴�惆 ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Service not defined"
msgstr "愕惘��愕 惠惺惘�� �愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "��SNAC ��悴�惘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Not supported by host"
msgstr "��慍惡悋� 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Not supported by client"
msgstr "擧悋惘擯�惘 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Refused by client"
msgstr "擧悋惘擯�惘 惘惆 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Reply too big"
msgstr "拆悋愕悽 悽��� 惡慍惘擯 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Responses lost"
msgstr "拆悋愕悽���悋 擯� 愆惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Request denied"
msgstr "惆惘悽�悋愕惠 惘惆 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Insufficient rights"
msgstr "忰��� �悋擧悋��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "In local permit/deny"
msgstr "惆惘 ��惘愕惠 悋悴悋慍�/��惺 �忰��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "悽��� 惡惆 悋愕惠 (�惘愕惠�惆�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "悽��� 惡惆 悋愕惠 (擯�惘�惆�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "擧悋惘惡惘 ���惠悋� 惆惘 惆愕惠惘愕 ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "No match"
msgstr "�愀悋惡�惠 �惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "List overflow"
msgstr "��惘愕惠 拆惘 愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Request ambiguous"
msgstr "惆惘悽�悋愕惠 �惡��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Queue full"
msgstr "惶� 拆惘 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
msgid "Not while on AOL"
msgstr "惆惘 AOL 悋�擧悋� �惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
"(惆惘 惆惘�悋�惠 拆�愃悋� 悽愀悋�� 惘悽 惆悋惆. 擧愕� 擧� �愆愃�� 擯�惠擯� 惡悋 悋� �愕惠�惆 悋慍 �擧 擧�惆擯悵悋惘� "
"�惠�悋�惠 惡� �愕惡惠 擧�惆擯悵悋惘� ��惘惆 悋�惠惴悋惘 悋愕惠�悋惆� ����擧�惆. 悋擯惘 ����惆悋��惆 擧�惆擯悵悋惘� ��惘惆 "
"悋愕惠�悋惆�� 悋� ��愕惠 ����惠�悋��惆 悛� 惘悋 惆惘 �愕�惠 擯慍������悋� 忰愕悋惡 拆�愆��惘�惠�� 忰愕悋惡 AIM/ICQ "
"悽�惆 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
"(惆惘 惆惘�悋�惠 悋�� 拆�愃悋� 悽愀悋�� �悴�惆 惆悋愆惠. �悋 愆�悋 � %s 擧惆擯悵悋惘����悋� �惠�悋�惠� 悋�惠悽悋惡 "
"擧惘惆���悋�惆 �悋 %s 擧悋惘擯�惘 拆惘 悋愆擧悋�� 惆悋惘惆.)"

#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
#: ../pidgin/gtkutils.c:2417
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
msgid "Buddy Icon"
msgstr "愆�悋�� 惘���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
msgid "Voice"
msgstr "惶惆悋� 悋�愕悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� �愕惠��� AIM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
msgid "Chat"
msgstr "擯拆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010
msgid "Get File"
msgstr "擯惘�惠� 拆惘��惆�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "Games"
msgstr "惡悋慍����悋"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
msgid "Add-Ins"
msgstr "悋�慍�惆�����悋"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid "Send Buddy List"
msgstr "�惘愕惠悋惆� ��惘愕惠 惘��悋"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "悋惠惶悋� �愕惠��� ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid "AP User"
msgstr "擧悋惘惡惘 AP"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "ICQ RTF"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
msgid "Nihilist"
msgstr "拆����擯惘悋"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "��UTF-8 ��ICQ �惆���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "惘�慍�擯悋惘� Trillian"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "��UTF-8 ��ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
msgid "Hiptop"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
msgid "Security Enabled"
msgstr "悋���惠 惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
msgid "Video Chat"
msgstr "擯拆 ��惆����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
msgid "iChat AV"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
msgid "Live Video"
msgstr "��惆��� 慍�惆�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
msgid "Camera"
msgstr "惆�惘惡��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780
#, c-format
msgid "Free For Chat"
msgstr "悛慍悋惆 惡惘悋� 擯拆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815
#, c-format
msgid "Not Available"
msgstr "惆惘 惆愕惠惘愕 ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801
#, c-format
msgid "Occupied"
msgstr "�愆愃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
#, c-format
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
#, c-format
msgid "Invisible"
msgstr "�悋�惘悧�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
#, c-format
msgid "Online"
msgstr "惡惘悽愀"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126
msgid "IP Address"
msgstr "�愆悋�� IP"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
msgid "Warning Level"
msgstr "愕愀忰 悋悽愀悋惘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
msgid "Buddy Comment"
msgstr "惠�惷�忰 惆惘惡悋惘�� 惘���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�����惠�悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 惠悖��惆 ���惠 �惠惶� 愆惆:\n"
"��%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�����惠�悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 BOS �惠惶� 愆惆:\n"
"��%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
msgid "Screen name sent"
msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘� �惘愕惠悋惆� 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "悋惠惶悋� 惡惘�惘悋惘 愆惆� 擧�擧� �惘愕惠悋惆� 愆惆"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
msgid "Finalizing connection"
msgstr "惆惘 忰悋� 惠擧��� 擧惘惆� 悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"�����惠�悋� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆: �����惠�悋� 惡悋 %s �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆 ��� �悋� 擧悋惘惡惘� �悋�惺惠惡惘 "
"悋愕惠. �悋� 擧悋惘惡惘� 惡悋�惆 �悋 惡悋 忰惘� 愆惘�惺 愆�惆 � 愆悋�� 忰惘��� 悋惘�悋�� � �悋惶�� 惡悋愆惆 �悋 "
"��愀 悋慍 悋惘�悋� 惠愆擧�� 愆惆� 惡悋愆惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
msgid "Invalid screen name."
msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘� �悋�惺惠惡惘."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126
msgid "Incorrect password."
msgstr "擯悵惘�悋��� �悋惆惘愕惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "忰愕悋惡 愆�悋 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 惡� 忰悋�惠 惠惺��� 惆惘 悛�惆� 悋愕惠."

#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "拆�愃悋���惘愕悋� 悋��惠惘�惠� AOL ���惠悋� �悋惡� 惆愕惠惘愕� ��愕惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"愆�悋 惆�惺悋惠 悽��� 慍�悋惆� �惠惶� 愆惆� � 惆�惡悋惘� 悋惠惶悋�惠悋� 惘悋 �愀惺 擧惘惆���悋�惆. 惆� 惆���� 惶惡惘 "
"擧��惆 � 惡惺惆 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� 擧��惆. 悋擯惘 悋�悋� 惡� 惠�悋愆惠悋� 悋惆悋�� 惆��惆 愆悋�惆 �悴惡�惘 "
"愆��惆 惡�愆惠惘 ��惠惴惘 惡�悋��惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "�愕悽�� 擧悋惘擯�惘� 擧� 悋愕惠�悋惆� ����擧��惆 悽��� �惆��� 悋愕惠. �愀�悋� 惆惘 %s 悋惘惠�悋 惆��惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
msgid "Could Not Connect"
msgstr "�����惠�悋� �惠惶� 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
msgid "Received authorization"
msgstr "悋悴悋慍� 惆惘�悋�惠 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "擧��惆 SecurID �悋惘惆 愆惆� �悋�惺惠惡惘 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
msgid "Enter SecurID"
msgstr "��SecurID 惘悋 �悋惘惆 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "惺惆惆 朸 惘��� 惘悋 悋慍 ��悋�愆 惆�悴�惠悋�� �悋惘惆 擧��惆."

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388
msgid "_OK"
msgstr "_惠悖��惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"��擧� 悋愕惠 惡���慍�惆� 悋惘惠惡悋愀 愆�悋 �愀惺 愆�惆. 愆悋�惆 �悋�� 惡悋愆�惆 惠悋 慍�悋� 惠惺��惘� 悋慍 TOC "
"悋愕惠�悋惆� 擧��惆. 惡惘悋� 惡�����擯悋���愕悋慍� %s 惘悋 惡惡���惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
#, fuzzy
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "�����惠�悋� �悴��惺� 惠�惴��悋惠 AIM 惘悋 惠�惴�� 擧惘惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr ""
"��擧� 悋愕惠 惡� 慍�惆� 悋惘惠惡悋愀 愆�悋 �愀惺 愆�惆. 惡惘悋� 惆�惆� 惡�����擯悋���愕悋慍����悋 %s 惘悋 惡惡���惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
#, fuzzy
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "悽�悋�惆� 拆惘��惆�� %s ��擧� ��愕惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
msgid "Password sent"
msgstr "擯悵惘�悋�� �惘愕惠悋惆� 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "�����惠�悋� 悋惠惶悋� 悋�悴悋惆 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "�愀�悋� 惡� �� 悋悴悋慍� 惆��惆 愆�悋 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�� 悋惷悋�� 擧��."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "拆�愃悋� 惆惘悽�悋愕惠 悋悴悋慍�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
msgid "Please authorize me!"
msgstr "悋擯惘 ����愆�惆 惡� �� 悋悴悋慍� 惆��惆!"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
msgid "No reason given."
msgstr "惆���� 悋惘悋悧� �愆惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "拆�愃悋� 惘惆 悋悴悋慍�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"擧悋惘惡惘 %Iu 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惡惘悋� 悋惷悋�� 擧惘惆� 悋� 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 惘悋 惡� 惆��� 慍�惘 惘惆 "
"擧惘惆� 悋愕惠:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "惆惘悽�悋愕惠 悋悴悋慍�� ICQ 惘惆 愆惆."

#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"擧悋惘惡惘 %Iu 惡悋 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惡惘悋� 悋惷悋�� 擧惘惆� �� 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� ��悋��惠 擧惘惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"愆�悋 �擧 拆�愃悋� ���� 惆惘�悋�惠 擧惘惆���悋�惆\n"
"\n"
"�惘愕惠�惆�: %s ��[%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"愆�悋 �擧 拆���悴��� ICQ 惆惘�悋�惠 擧惘惆�惆\n"
"\n"
"�惘愕惠�惆�: %s ��[%s]\n"
"��%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"愆�悋 �擧 �悋��� 悋�擧惠惘���擧� ICQ 悋慍 %s 惆惘�悋�惠 擧惘惆���悋�惆 [%s]\n"
"\n"
"拆�愃悋� 悋�� 悋愕惠:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "擧悋惘惡惘 %Iu ��ICQ 惡惘悋� 愆�悋 �擧 惘��� �惘愕惠悋惆� 悋愕惠: %s ��(%s)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "悛�悋 ����悽�悋��惆 悋�� 惘��� 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋���惠悋� 悋惷悋�� 擧��惆�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
msgid "_Add"
msgstr "_悋惷悋�� 愆�惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
msgid "_Decline"
msgstr "_惘惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "��%Ihu 拆�愃悋� 悋慍 %s 惘悋 惆惘�悋�惠 �擧惘惆�惆 ��� �悋�惺惠惡惘 惡�惆�惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "%Ihu 拆�愃悋� 悋慍 %s 惘悋 惆惘�悋�惠 �擧惘惆�惆 ��� 悽��� 惡��惆 惡�惆�惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "%Ihu 拆�愃悋� 悋慍 %s 惘悋 惆惘�悋�惠 �擧惘惆�惆 ��� 悽悋惘悴 悋慍 �忰惆�惆� 惡�惆�惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "%Ihu 拆�愃悋� 悋慍 %s 惘悋 惆惘�悋�惠 �擧惘惆�惆 ��� 悋� 悽��� 惡惆悴�愕 惡�惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "%Ihu 拆�愃悋� 悋慍 %s 惘悋 惆惘�悋�惠 �擧惘惆�惆 ��� 愆�悋 悽��� 惡惆悴�愕�惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "愆�悋 惡� 惆��� �悋�惺���� %Ihu 拆�愃悋� 悋慍 %s 惘悋 惆惘�悋�惠 �擧惘惆�惆."

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
msgid "Unknown reason."
msgstr "惆��� �悋�惺���."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "�����惠�悋� 惡� %s 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘 ��悴�惆 ��愕惠: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896
msgid "Online Since"
msgstr "惡惘悽愀 悋慍"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
msgid "Member Since"
msgstr "惺惷� 悋慍"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936
msgid "Available Message"
msgstr "拆�愃悋� 忰悋惷惘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "��擧� 悋愕惠 悋惠惶悋� AIM 愆�悋 悋慍 惆愕惠 惘�惠� 惡悋愆惆."

#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[�����惠�悋� 拆�愃悋�� 悋慍 悋�� 擧悋惘惡惘 惘悋 ��悋�愆 惆悋惆 ��� 忰悋�� ���愕����悋� �悋�惺惠惡惘 悋愕惠.]"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "悋惠惶悋� 愆�悋 惡悋 悋惠悋� 擯拆 %s �愀惺 愆惆� 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
msgid "Mobile Phone"
msgstr "惠��� ��惘悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
msgid "Personal Web Page"
msgstr "惶�忰�� �惡 愆悽惶�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 悋惷悋��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
msgid "Zip Code"
msgstr "擧�惆 拆愕惠�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815
msgid "Division"
msgstr "愆悋悽�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
msgid "Position"
msgstr "惺��悋� 愆愃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
msgid "Web Page"
msgstr "惶�忰�� �惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
msgid "Work Information"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 �忰� 擧悋惘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "拆�愃悋� �悋愆�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "�悋����悋� 擧悋惘惡惘� 慍�惘 惡� %s �惘惠惡愀 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
msgid "Screen name"
msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr "�惠�悴���悋� 惡惘悋� �愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧� %s 拆�惆悋 �愆惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr "愆�悋 惡悋�惆 �擧 �悋��� 悋�擧惠惘���擧� 惡惘悋� 惠悖��惆 %s 惆惘�悋�惠 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "惠悖��惆 忰愕悋惡 惆惘悽�悋愕惠 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002
#, c-format
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惠愃��惘 悋愀�悋惺悋惠 忰愕悋惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""
"悽愀悋� 0x%04x: �悋�惡��惡�惆� �悋� 擧悋惘惡惘� ��擧� ��愕惠 ��� �悋� 擧悋惘惡惘� 惆惘悽�悋愕惠 愆惆� 惡悋 �悋� "
"悋惶�� �惘� ����擧�惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr "悽愀悋� 0x%04x: �悋�惡��惡�惆� �悋� 擧悋惘惡惘� ��擧� ��愕惠 ��� �悋� �悋�惺惠惡惘 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""
"悽愀悋� 0x%04x: �悋�惡��惡�惆� �悋� 擧悋惘惡惘� ��擧� ��愕惠 ��� �悋� 擧悋惘惡惘� 惆惘悽�悋愕惠 愆惆� 愀��悋�� "
"悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""
"悽愀悋� 0x%04x: 惠愃��惘 �愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧� ��擧� ��愕惠 ��� �擧 惆惘悽�悋愕惠 �惺�� 惆�擯惘 "
"惡惘悋� 悋�� �悋� 擧悋惘惡惘� 悋慍 �惡� ��悴�惆 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""
"悽愀悋� 0x%04x: 惠愃��惘 �愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧� ��擧� ��愕惠 ��� �愆悋�� 惆悋惆� 愆惆� 惡悋 "
"惠惺惆悋惆 慍�悋惆� �悋� 擧悋惘惡惘� �惘惠惡愀 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"悽愀悋� 0x%04x: 惠愃��惘 �愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧� ��擧� ��愕惠 ��� �愆悋�� 惆悋惆� 愆惆� �悋�惺惠惡惘 "
"悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "悽愀悋� 0x%04x: 悽愀悋� �悋�惺���."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr "�愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧� %s� %s 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
msgid "Account Info"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 忰愕悋惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"惠惶��惘 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠���惠悋� �惘愕惠悋惆� �愆惆. 惡惘悋� 悋惘愕悋� 惠惶悋��惘 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惡悋�惆 "
"惡� 惶�惘惠 �愕惠��� �惠惶� 惡悋愆�惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "�����惠�悋� �悴��惺� 惠�惴��悋惠 AIM 惘悋 惠�惴�� 擧惘惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"悋忰惠�悋�悋� 愆�悋 �惡� 悋慍 悋�� 擧� 惘���� �惘�惆 惡� 愕�愕惠� 擧悋�� 愆�惆 惆惘悽�悋愕惠 惠�惴�� 愆惘忰 "
"忰悋�惠悋� 惘悋 擧惘惆���悋�惆. �悴��惺� 惠�惴��悋惠 愆�悋 惠�惴�� �愆惆� 惡悋�� �悋�惆� 悋愕惠� ��擯悋�� 擧� "
"擧悋��悋� �惠惶� 愆惆�惆 惆�惡悋惘� 惡惘悋� 惠�惴�� 悛� 惠�悋愆 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"愀�� �悴��惺� 惠�惴��悋惠 悋慍 忰惆悋擧惓惘 愀�� �悴悋慍 %Id 惡悋�惠 惡�愆惠惘 愆惆� 悋愕惠. 悋�惠�悋� 悛� ���� "
"愆惆� 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
msgid "Profile too long."
msgstr "�悴��惺� 惠�惴��悋惠 悽��� 愀��悋�� 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"愀�� 拆�愃悋� 愆�悋 悋慍 忰惆悋擧惓惘 愀�� �悴悋慍 %Id 惡悋�惠 惡�愆惠惘 愆惆. 悋�惠�悋� 悛� ���� 愆惆� 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559
msgid "Away message too long."
msgstr "拆�愃悋� 惘�惠� 悽��� 愀��悋�� 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"�����惠�悋� 惘��� %s 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆 ��� �悋� 擧悋惘惡惘� 悋� �悋�惺惠惡惘 悋愕惠. �悋� 擧悋惘惡惘� 惡悋�惆 "
"惡悋 �擧 忰惘� 愆惘�惺 愆�惆 � 愆悋�� 忰惘��� 悋惘�悋�� � �悋惶�� 惡悋愆�惆� �悋 ��愀 悋慍 悋惘�悋� 惠愆擧�� "
"愆惆� 惡悋愆惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
msgid "Unable To Add"
msgstr "�����惠�悋� 悋惷悋�� 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "�����惠�悋� ��惘愕惠 惘��悋 惘悋 惡悋慍�悋惡� 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""
"擧悋惘擯慍悋惘�悋� AIM ���惠悋� �����惠�悋�愕惠�惆 ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 惘悋 悋惘愕悋� 擧��惆. ��惘愕惠 "
"惘��悋�惠悋� 悋慍 惆愕惠 �惘�惠� 悋愕惠� � 悋忰惠�悋�悋� 惆惘 ��惆 愕悋惺惠 悛��惆� �悋惡� 惆愕惠惘愕� 悽�悋�惆 愆惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146
msgid "Orphans"
msgstr "�惠��悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"�����惠�悋� 惘��� %s 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 擧惘惆 ��� 惘��悋� 悽��� 慍�悋惆� 惆惘 ��惘愕惠 "
"惘��悋�惠悋� 惆悋惘�惆. �愀�悋� �擧� 惘悋 忰悵� 擧惘惆� � 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073
msgid "(no name)"
msgstr "(惡惆�� �悋�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "�惘�悋� 愆�悋 惡� 惆��� �悋�惺���� 愆擧愕惠 悽�惘惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
"擧悋惘惡惘 %s 惡� 愆�悋 悋悴悋慍� 惆悋惆� 擧� 悋� 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 擧��惆. 悛�悋 "
"����悽�悋��惆 悋�� 擧悋惘 惘悋 惡擧��惆�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186
msgid "Authorization Given"
msgstr "悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆惆"

#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"擧悋惘惡惘 %s 惡悋 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惡惘悋� 悋惷悋�� 擧惘惆�愆 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� ��悋��惠 擧惘惆� 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
msgid "Authorization Granted"
msgstr "悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆惆"

#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"擧悋惘惡惘 %s 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惘悋 惡惘悋� 悋惷悋�� 擧惘惆�愆 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 惡� 惆��� 慍�惘 惘惆 "
"擧惘惆� 悋愕惠:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264
msgid "Authorization Denied"
msgstr "悋悴悋慍� 惆悋惆� �愆惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "_惠惡悋惆�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "�悋� 擯拆 �愆悽惶 愆惆� �悋�惺惠惡惘 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"惠惶��惘 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 愆�悋 �惘愕惠悋惆� �愆惆. �����惠�悋� 惆惘 擯拆���悋� AIM 惠惶悋��惘 拆�愃悋� "
"悋��惠惘�惠� �惘愕惠悋惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
msgid "Away Message"
msgstr "拆�愃悋� 惘�惠�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(惆惘 忰悋� 惡悋慍�悋惡�)</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "惠�惷�忰 惘��� 惡惘悋� %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "惠�惷�忰 惘���:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "愆�悋 惡惘�惘悋惘� 悋惠惶悋� �愕惠��� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惡悋 %s 惘悋 悋�惠悽悋惡 擧惘惆�惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"��� 悋�� 擧悋惘 �愆悋�� IP 愆�悋 惘悋 悛愆擧悋惘 ����愕悋慍惆� ��擧� 悋愕惠 惠�惆�惆� 惡惘悋� 忰惘�� 悽惶�惶� "
"愆�悋 惡� 忰愕悋惡 悛�惆. 悛�悋 �悋���惆 悋惆悋�� 惆��惆�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
msgid "C_onnect"
msgstr "_悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975
msgid "Get AIM Info"
msgstr "擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠 AIM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "��惘悋�愆 惠�惷�忰 惘���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
msgid "Get Status Msg"
msgstr "擯惘�惠� 拆�愃悋� �惷惺�惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002
msgid "Direct IM"
msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� �愕惠���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "惆惘悽�悋愕惠 �悴惆惆 悋惺愀悋� 悋悴悋慍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083
msgid "Require authorization"
msgstr "悋悴悋慍� �悋慍� 惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "擯慍������悋� 忰惘�� 悽惶�惶� ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "�悋�惡��惡�惆� 悴惆�惆 �悋�惺惠惡惘 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
"�悋�惡��惡�惆� �悋� 擧悋惘惡惘� ��愀 ����惠�悋�惆 惆惘 惠愃��惘 惡慍惘擯� � 擧��擧� 忰惘�� � �悋惶�����悋 惡悋愆惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
msgid "Change Address To:"
msgstr "惠愃��惘 �愆悋�� 惡�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>愆�悋 惆惘 悋�惠惴悋惘 悋悴悋慍�� 擧愕� ��愕惠�惆</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "愆�悋 惆惘 悋�惠惴悋惘 悋悴悋慍�� 惘��悋� 慍�惘 �愕惠�惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"惡惘悋� 惆惘悽�悋愕惠 �悴惆惆 悋悴悋慍� 悋慍 惘��悋� 慍�惘 惘�� 悛����悋 擧��擧 惘悋愕惠 擧惘惆� � 束惆惘悽�悋愕惠 �悴惆惆 "
"悋惺愀悋� 悋悴悋慍�損 惘悋 悋�惠悽悋惡 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
msgid "Find Buddy by Email"
msgstr "拆�惆悋 擧惘惆� 惘��� 悋慍 惘�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232
msgid "Search for a buddy by email address"
msgstr "悴愕惠悴� 惡� 惆�惡悋� 惘��� 悋慍 惘�� �愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "�愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧� 惘���� 惘悋 擧� 惆�惡悋�愆 ����擯惘惆�惆 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236
msgid "_Search"
msgstr "_悴愕惠悴�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "惠�惴�� 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘 (�愆悋�� 悋��惠惘�惠�)..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋�� (�愆悋�� 悋��惠惘�惠�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "拆�擧惘惡�惆� 悋惘悴悋惺 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� (�愆悋�� 悋��惠惘�惠�)"

#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "惠�惴�� 擯慍������悋� 忰惘�� 悽惶�惶�..."

#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426
msgid "Confirm Account"
msgstr "惠悖��惆 忰愕悋惡"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430
msgid "Display Currently Registered Email Address"
msgstr "��悋�愆 �愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧 惓惡惠 愆惆�� �惺��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434
msgid "Change Currently Registered Email Address..."
msgstr "惠愃��惘 �愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧 惓惡惠 愆惆�� �惺��..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "��悋�愆 惘��悋� 惆惘 悋�惠惴悋惘 悋悴悋慍�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "悴愕惠悴� 惡� 惆�惡悋� 惘��� 悋慍 惘�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧�..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "悴愕惠悴� 惡� 惆�惡悋� 惘��� 悋慍 惘�� 悋愀�悋惺悋惠"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 悛悽惘�� 擯惘�� 惘��悋"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr ""
"��悋�愆 悋�� 擧� �� �惆惠 惡���擧悋惘 惡�惆���悋�惆愆�悋 惘悋 �悋惆惘 ����愕悋慍惆 惡� 愀�惘 惆愕惠� 慍�悋�� 惘悋 擧� "
"惡���擧悋惘 惡�惆���悋�惆 拆�擧惘惡�惆� 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"悋愕惠�悋惆�� 惆悋悧� 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 拆�愆擧悋惘 ICQ 惡惘悋� 悋�惠�悋� 拆惘��惆�\n"
"(擧�惆惠惘 悋愕惠� 悋�悋 �愆悋�� IP 愆�悋 惘悋 悛愆擧悋惘 �����擧�惆)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "惆惘悽�悋愕惠 悋慍 %s 惡惘悋� 悋惠惶悋� 惡� �悋 惆惘 %s:%hu 惡惘悋� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� �愕惠���."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "惆惘 忰悋� 惠�悋愆 惡惘悋� 悋惠惶悋� 惡� %s:%hu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
#, c-format
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "惆惘 忰悋� 惠�悋愆 惡惘悋� 悋惠惶悋� 悋慍 愀惘�� 擧悋惘擯慍悋惘 拆�愆擧悋惘."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "��%s 惆惘悽�悋愕惠 擧惘惆� 惡� 愀�惘 �愕惠��� 惡� %s �惠惶� 愆�惆"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"悋�� 擧悋惘 ��悋慍��惆 悋惠惶悋� �愕惠��� 惡�� 惆� 惘悋�悋�� 悋愕惠 � 惡惘悋� 惠惶悋��惘 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� "
"惷惘�惘� 悋愕惠. 悋慍 悛� 悴悋 擧� 惡� 悋�� 惠惘惠�惡 悋�� �愆悋�� IP 愆�悋 悛愆擧悋惘 悽�悋�惆 愆惆� ��擧� "
"悋愕惠 悋�� 擧悋惘 惠�惆�惆� 惡惘悋� 忰惘�� 悽惶�惶� 愆�悋 惠��� 愆�惆."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 悋����"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "�惺惘�� 愆悽惶�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "愆�悋惘�� QQ"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "擧愆�惘/��愀��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "悋�悋�惠/悋愕惠悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "愕�惡� 愀悋�惺��惡���"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "惡惘悴 ��愀�悸悋�惡惘�悴"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "擯惘�� 悽��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "�惆惘愕�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "擧�惆 拆愕惠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "愆�悋惘�� ��惘悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "愆�悋惘�� 惠���"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr ""

# 48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "惠惶悋��惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "忰����"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "惓�惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "悴�慍悋"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "愕惘愀悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "悋愕惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "愕�惡��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "��慍悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "惺�惘惡"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "��愕"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "悴惆�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "��愆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "擯悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "惡惡惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "悽惘擯�愆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "悋�惆�悋"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "�悋惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "悋愕惡"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "惡慍"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "�����"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "悽惘�愕"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "愕擯"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "悽�擧"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "惆�擯惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
msgid "Modify my information"
msgstr "惠愃��惘 悋愀�悋惺悋惠 ��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
msgid "Update my information"
msgstr "惡���惘�慍惘愕悋�� 悋愀�悋惺悋惠 ��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
msgid "Your information has been updated"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 愆�悋 惡� 惘�慍 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
#, c-format
msgid ""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
"%s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "愆擧� QQ �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "愆�悋 惆惘悽�悋愕惠 %Id 惘悋 惘惆 擧惘惆�惆."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid "Input your reason:"
msgstr "惆�����惠悋� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆:"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid "Reject request"
msgstr "惘惆 惆惘悽�悋愕惠"

#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "惡惡悽愆�惆� 惠�拆 愆�悋 惡� �� �����悽�惘惆..."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
#, fuzzy
msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 惘��� 惡悋 惆悋愆惠� 惆惘悽�悋愕惠 惠悖��惆 愆擧愕惠 ����悽�惘惆"

#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "愆�悋 惡悋 �����惠 惘���� 惘悋 忰悵� 擧惘惆�惆"

#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
#, fuzzy
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr "愆�悋 惡悋 �����惠 悽�惆惠悋� 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 惘���� 忰悵� 擧惘惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "擧悋惘惡惘 %Id 惡� 惠悖��惆 ���惠 ��悋慍 惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr "惆惘悽�悋愕惠 惘悋 悋��悴悋 �悋惘惆 擧��惆"

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "惆�愕惠 �� ����愆��惆�"

#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
msgid "Send"
msgstr "�惘愕惠悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "You have added %d to buddy list"
msgstr "�莾�悋 %Id 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
msgid "QQid Error"
msgstr "悽愀悋� 愆�悋愕�� QQ"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
msgid "Invalid QQid"
msgstr "愆�悋愕�� QQ �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "愆�悋愕�:"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "愆�悋愕�� 擯惘��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "悋�悴悋惆��擧��惆�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "愆惘忰 擯惘��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆�惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
#, fuzzy
msgid "Please enter external group ID"
msgstr "�愀�悋� 愆�悋愕�� 擯惘�� 悽悋惘悴� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr "愆�悋 ��愀 ����惠�悋��惆 擯惘�����悋� 惆悋�� QQ 惘悋 悴愕惠悴� 擧��惆\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "User %d requested to join group %d"
msgstr "擧悋惘惡惘 %Id 悽�悋愕惠悋惘 拆��愕惠� 惡� 擯惘�� %Id 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "惺�惠: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "惺���悋惠 QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
msgid "Approve"
msgstr "惠悖��惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr "�惆�惘 %Id 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惘悋 惡惘悋� 拆��愕惠� 惡� 擯惘�� %Id 惘惆 擧惘惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr "�惆�惘 %Id 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惘悋 惡惘悋� 拆��愕惠� 惡� 擯惘�� %Id 惠悖��惆 擧惘惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
msgstr "愆�悋 [%Id] 悋慍 擯惘�� 束%Id損 悽悋惘悴 愆惆���悋�惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr "愆�悋 [%Id] 惡� 擯惘�� 束%Id損 悋惷悋�� 愆惆���悋�惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "�莍�� 擯惘�� 惡� ��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋 悋惷悋�� 愆惆."

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
#, fuzzy
msgid "I am not a member"
msgstr "�� 惺惷� ��愕惠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "�� 惺惷� �愕惠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr "�� 惡惘悋� 拆��愕惠� 惆惘悽�悋愕惠 惆悋惆���悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "�� �惆�惘 �愕惠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "�惷惺�惠 �悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr "悋�� 擯惘�� 惡� 惆�擯惘悋� 悋悴悋慍�� 拆��愕惠� �����惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#, fuzzy
msgid "You have successfully left the group"
msgstr "愆�悋 惡悋 �����惠 悋慍 擯惘�� 悽悋惘悴 愆惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid "QQ Group Auth"
msgstr "惠悖��惆 擯惘�� QQ"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
#, fuzzy
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 QQ 惺���悋惠 惠悖��惆 ���惠 愆�悋 惘悋 拆悵�惘�惠"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
#, fuzzy
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr "愆�悋愕�� 擯惘��� 擧� �悋惘惆 擧惘惆���悋�惆 悋慍 悽悋惘悴 悋慍 �忰惆�惆� �悋惡� 拆悵�惘愆 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 %s 惘悋 忰悵� 擧��惆�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
"惠�悴�� 悋擯惘 愆�悋 悋�悴悋惆擧��惆� �愕惠�惆� \n"
"悋�� 惺���悋惠 惡惘悋� ���愆� Qun 惘悋 忰悵� 悽�悋�惆 擧惘惆."

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "擧惆 [0x%02X]: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
msgid "Group Operation Error"
msgstr "悽愀悋� 惺���悋惠 擯惘��"

#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
#, fuzzy
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr "�悋���惆 惆惘悽�悋愕惠 惘悋 惠悖��惆 擧��惆�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
#, fuzzy
msgid "Enter your reason:"
msgstr "惆�����惠悋� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆:"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#, fuzzy
msgid "You have successfully modified Qun member"
msgstr "愆�悋 惡悋 �����惠 惺惷� Qun 惘悋 惠愃��惘 惆悋惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#, fuzzy
msgid "You have successfully modified Qun information"
msgstr "愆�悋 惡悋 �����惠 悋愀�悋惺悋惠 Qun 惘悋 惠愃��惘 惆悋惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "愆�悋 惡悋 �����惠 Qun 悋�悴悋惆 擧惘惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "悛�悋 �悋���惆 悋�悋� 悴慍悧�悋惠 Qun 惘悋 惠�惴�� 擧��惆�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
msgid "Setup"
msgstr "惘悋���悋�惆悋慍�"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
msgid "System Message"
msgstr "拆�愃悋� 愕�愕惠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
#, fuzzy
msgid "Failed to send IM."
msgstr "'擯惘�惠� �悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
#, fuzzy
msgid "Keep alive error"
msgstr "悽愀悋� 悽�悋�惆�"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
#, fuzzy
msgid "Error requesting login token"
msgstr "悽愀悋� ��擯悋� 悋�悴悋惆 悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "�����惠�悋� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆� 惠悋惘�悽��� 悋愆擧悋���慍惆悋�� 惘悋 惡惘惘愕� 擧��惆"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "�����惠�悋� �惠惶� 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "�悋�惺���-%Id"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
#, fuzzy
msgid "TCP Address"
msgstr "�愆悋�� IP"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
#, fuzzy
msgid "UDP Address"
msgstr "�愆悋�� IP"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
msgid "Level"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
msgid "Invalid name"
msgstr "�悋� �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>�惺�悋� 惡惘悽愀</b>: %Id<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>悛悽惘�� 惡悋慍悛�惘�</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>忰悋�惠 悋惠惶悋�</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>悛���拆� 擧悋惘擯慍悋惘</b>: %s: %Id<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>悛���拆� 惺���� ��</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>慍�悋� �惘�惆 惡� 愕�愕惠�</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>悛���拆�� 悛悽惘�� �惘�惆 惡� 愕�愕惠�</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>悛悽惘�� 慍�悋� �惘�惆 惡� 愕�愕惠�</b>: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
msgid "Login Information"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 �惘�惆 惡� 愕�愕惠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
#, fuzzy
msgid "Set My Information"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
msgid "Show Login Information"
msgstr "��悋�愆 悋愀�悋惺悋惠 �惘�惆 惡� 愕�愕惠�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
#, fuzzy
msgid "Leave this QQ Qun"
msgstr "悽惘�悴 悋慍 悋�� QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
#, fuzzy
msgid "Block this buddy"
msgstr "�愀惺 惘悋惡愀� 惡悋 擧悋惘惡惘"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "�惘悋惘惆悋惆 QQ\t�惠惶���愆��惆�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
#, fuzzy
msgid "Connect using TCP"
msgstr "惆惘 忰悋� 悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
msgid "Socket error"
msgstr "悽愀悋� 愕�擧惠"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "悽�悋�惆� 悋慍 愕�擧惠 ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "��%Id 拆惘��惆�� %s 惘悋 惘惆 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
msgid "File Send"
msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆�"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "��%Id 悋慍 悋�惠�悋� %s 惶惘� �惴惘 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
msgid "Connection lost"
msgstr "悋惠惶悋� �愀惺 愆惆"

#. cancel login progress
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "�惘�惆 惡� 愕�愕惠� 愆擧愕惠 悽�惘惆� 惡惆�� 拆悋愕悽"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
#, fuzzy
msgid "Do you want to add this buddy?"
msgstr "悛�悋 ����悽�悋��惆 悋�� 惘��� 惘悋 悋惷悋�� 擧��惆�"

#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "%s 愆�悋 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "悛�悋 ����悽�悋��惆 悋� 惘悋 悋惷悋�� 擧��惆�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
msgstr "��%s 愆�悋 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�愆 悋惷悋�� 擧惘惆."

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "擧悋惘惡惘 %s 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惘悋 惘惆 擧惘惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "User %s approved your request"
msgstr "擧悋惘惡惘 %s 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惘悋 惠悖��惆 擧惘惆� 悋愕惠"

#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr "��%s ����悽�悋�惆 愆�悋 [%s] 惘悋 惡� 惺��悋� 惆�愕惠 悋惷悋�� 擧�惆"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "拆�愃悋�: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "��%s 惆惘 ��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋 ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "悋惠惶悋� 惡愕惠� 愆惆 (惆惘 忰悋� ��愆惠�)"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>惺��悋� 擯惘��:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>擧悋惘惡惘:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 擯惘�� %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 惆�惠惘��� �愆悋�� ��惠慍"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "惆惺�惠 擯惘�� 惡� 擧��惘悋�愕..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠 惆�惠惘��� �愆悋�� ��惠慍"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
msgid "Sending Handshake"
msgstr "惆惘 忰悋� �惘愕惠悋惆� 惆愕惠 惆悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "惆惘 悋�惠惴悋惘 惡惘悋� 悋惺�悋� 惆愕惠 惆悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "惆愕惠 惆悋惆� 悋惺�悋� 愆惆� 惆惘 忰悋� �惘�惆 惡� 愕�愕惠�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "惆惘 悋�惠惴悋惘 惡惘悋� 悋惺�悋� �惘�惆 惡� 愕�愕惠�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Login Redirected"
msgstr "�惘�惆 惡� 愕�愕惠� 惠愃��惘 �愕�惘 惆悋惆� 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Forcing Login"
msgstr "悋悴惡悋惘 �惘�惆 惡� 愕�愕惠�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "�惘�惆 惡� 愕�愕惠� 惠悖��惆 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
msgid "Starting Services"
msgstr "惆惘 忰悋� 悛愃悋慍 愕惘��愕"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "�擧 �惆�惘 Sametime 悋惺�悋� 慍�惘 惘悋 惆惘 擧悋惘擯慍悋惘 %s ��惠愆惘 擧惘惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "悋惺�悋� �惆�惘 Sametime"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
msgid "Connection reset"
msgstr "悋惠惶悋� 悋慍 �� 悛愃悋慍 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 悽�悋�惆� 悋慍 愕�擧惠: %s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "悋惠惶悋� 惡� ��慍惡悋� ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "悋惺�悋� 悋慍 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
msgid "Conference Closed"
msgstr "擧��惘悋�愕 惡愕惠� 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
msgid "Unable to send message: "
msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆: "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
msgid "Place Closed"
msgstr "�忰� 惡愕惠� 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Microphone"
msgstr "��擧惘����"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
msgid "Speakers"
msgstr "惡��惆擯��悋"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
msgid "Video Camera"
msgstr "惆�惘惡�� ��惆����"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
#, fuzzy
msgid "Supports"
msgstr "拆愆惠�惡悋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
#, fuzzy
msgid "External User"
msgstr ""
"\n"
"<b>擧悋惘惡惘 悽悋惘悴�</b>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
msgid "Create conference with user"
msgstr "悋�悴悋惆 擧��惘悋�愕 惡悋 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
"�愀�悋� ��惷�惺� 惡惘悋� 擧��惘悋�愕 悴惆�惆 � �惠� 惆惺�惠���悋����悋� 擧� 惡惘悋� %s �惘愕惠悋惆� ����愆�惆 �悋惘惆 "
"擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
msgid "New Conference"
msgstr "擧��惘悋�愕 悴惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
msgid "Create"
msgstr "悋�悴悋惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
msgid "Available Conferences"
msgstr "擧��惘悋�愕���悋� ��悴�惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
msgid "Create New Conference..."
msgstr "悋�悴悋惆 擧��惘悋�愕 悴惆�惆..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "惆惺�惠 擧悋惘惡惘 惡� 擧��惘悋�愕"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"悋慍 ��惘愕惠 慍�惘 �擧 擧��惘悋�愕 悋�惠悽悋惡 擧��惆 惠悋 惆惺�惠���悋����悋� 惡惘悋� 擧悋惘惡惘 %s �惘愕惠悋惆� 愆�惆. "
"悋擯惘 ����悽�悋��惆 擧��惘悋�愕 悴惆�惆� 悋�悴悋惆 擧惘惆� � 悋�� 擧悋惘惡惘 惘悋 惡� 悛� 惆惺�惠 擧��惆� 束悋�悴悋惆 "
"擧��惘悋�愕 悴惆�惆損 惘悋 悋�惠悽悋惡 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
msgid "Invite to Conference"
msgstr "惆惺�惠 惡� 擧��惘悋�愕"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "惆惺�惠 惡� 擧��惘悋�愕..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "悋惘愕悋� 悋惺�悋� 悛慍�悋�愆�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354
msgid "Topic:"
msgstr "��惷�惺:"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 悋悴惠�悋惺 Sametime �愆悽惶 �愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
"��慍惡悋� �悋 �愆悋��IP 惡惘悋� 忰愕悋惡 %s 惆惘 Meanwhile 拆�擧惘惡�惆� �愆惆� 悋愕惠. �愀�悋� 惡惘悋� "
"悋惆悋��� �惘�惆 惡� 愕�愕惠� �擧 �愆悋�� IP 惘悋 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "悋惠惶悋� 惆�惘惆愕惠 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 悋悴惠�悋惺 Sametime �愆悽惶 �愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041
msgid "Connect"
msgstr "悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "�悋�惺��� (0x%04x)<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
msgid "Last Known Client"
msgstr "悛悽惘�� 擧悋惘擯�惘 �惺���"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
msgid "User Name"
msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
msgid "Sametime ID"
msgstr "愆�悋愕�� Sametime"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "�擧 愆�悋愕�� 擧悋惘惡惘� �惡�� �悋惘惆 愆惆."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"愆�悋愕�� 束%s損 ��擧� 悋愕惠 惡� �惘�擧 悋慍 擧悋惘惡惘悋� 慍�惘 �惘惡�愀 惡悋愆惆.擧悋惘惡惘 惆惘愕惠 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 "
"悋�惠悽悋惡 擧��惆 惠悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 愆�惆."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
msgid "Select User"
msgstr "悋�惠悽悋惡 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "�����惠�悋� 擧悋惘惡惘 惘悋  悋惷悋�� 擧惘惆: 擧悋惘惡惘 拆�惆悋 �愆惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"愆�悋愕�� 束%s損 惡悋 ��� �擧 悋慍 擧悋惘惡惘悋� 悋悴惠�悋惺 Sametime 愆�悋 �愀悋惡�惠 �惆悋愆惠. 悋�� �惆悽� "
"悋慍 ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 忰悵� 愆惆."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
msgid "Unable to add user"
msgstr "�����惠�悋� 擧悋惘惡惘 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"悽愀悋 ��擯悋� 悽�悋�惆� 拆惘��惆�� %s: \n"
"��%s\n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "��惘愕惠 惘��悋� 悵悽�惘��� 愆惆� 惆惘 惆�惘惆愕惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "忰悋�惠 悵悽�惘�� ��惘愕惠 惘��悋"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "��愀 ��惘愕惠 惘��悋� �忰��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Merge List from Server"
msgstr "悋惆愃悋� 惡悋 ��惘愕惠 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "悋惆愃悋� � 悵悽�惘�� ��惘愕惠 惘��悋 惆惘 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "��擯悋���愕悋慍� ��惘愕惠 惡悋 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "�悋惘惆 擧惘惆� ��惘愕惠 Sametime 忰愕悋惡 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "惶惆�惘 ��惘愕惠 Sametime 忰愕悋惡 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "�����惠�悋� 擯惘�� 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆: 擯惘�� �悴�惆 惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "擯惘��� 惡� �悋� 束%s損 悋慍 �惡� 惆惘 ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� �悴�惆 惆悋惘惆."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
msgid "Unable to add group"
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擯惘�� ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
msgid "Possible Matches"
msgstr "�愀悋惡�惠���悋� 悋忰惠�悋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "�惠悋�悴 擯惘�� 惆�惠惘��� �愆悋�� ��惠慍"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
"愆�悋愕�� 束%s損 ��擧� 悋愕惠 惡� �惘�擧 悋慍 悋�� 擯惘�����悋� 惆�惠惘��� �愆悋�� ��惠慍 惡惘擯惘惆惆. �愀�悋� "
"擯惘�� 惆惘愕惠 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 慍�惘 悋�惠悽悋惡 擧��惆 惠悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 愆�惆."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "悋�惠悽悋惡 惆�惠惘��� �愆悋�� ��惠慍"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "�����惠�悋� 擯惘�� 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆: 擯惘�� 拆�惆悋 �愆惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
"愆�悋愕�� 束%s損 惡悋 ��� �擧 悋慍 擯惘�����悋� 惆�惠惘��� �愆悋�� ��惠慍 擧� 惆惘 悋悴惠�悋惺 Sametime 愆�悋 "
"�悴�惆 惆悋惘惆 �愀悋惡�惠 �����擧�惆."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "擯惘�� 惆惘 惆�惠惘��� �愆悋�� ��惠慍"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"�悋� 擯惘�� 惆惘 惆�惠惘��� �愆悋�� ��惠慍 惘悋 惆惘 ���惆 慍�惘 �悋惘惆 擧��惆 惠悋 擯惘�� � 悋惺惷悋� 悛� 惡� "
"��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 愆�惆."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "�惠悋�悴 悴愕惠悴� 惡� 惆�惡悋� %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"愆�悋愕�� 束%s損 ��擧� 悋愕惠 惡� �惘 擧惆悋� 悋慍 擧悋惘惡惘悋� 慍�惘 惡惘擯惘惆惆. ����惠�悋��惆 惡悋 悋愕惠�悋惆� 悋慍 "
"惆擧�����悋� 慍�惘 悋�� 擧悋惘惡惘悋� 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 擧惘惆� �悋 惡惘悋� 悛��悋 拆�愃悋� "
"惡�惘愕惠�惆."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756
msgid "Search Results"
msgstr "�惠悋�悴 悴愕惠悴�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
msgid "No matches"
msgstr "�愀悋惡�惠 �惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "愆�悋愕�� 束%s損 惡悋 ��� �擧 悋慍 擧悋惘惡惘悋� 悋悴惠�悋惺 Sametime 愆�悋 �愀悋惡�惠 �惆悋惘惆."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
msgid "No Matches"
msgstr "�愀悋惡�惠 �惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
msgid "Search for a user"
msgstr "悴愕惠悴� 惡� 惆�惡悋� 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"�悋� �悋 �愕�惠� 悋慍 愆�悋愕� 惘悋 惡惘悋� 悴愕惠悴�� 擧悋惘惡惘悋� �愀悋惡� 惆惘 悋悴惠�悋惺 Sametime 悽�惆 惆惘 "
"���惆 慍�惘 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
msgid "User Search"
msgstr "悴愕惠悴�� 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "�悋惘惆 擧惘惆� ��惘愕惠 Sametime..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "惶悋惆惘 擧惘惆� ��惘愕惠 Sametime..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擯惘�� 惡� 惆�惠惘��� �愆悋��..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
msgid "User Search..."
msgstr "悴愕惠悴�� 擧悋惘惡惘..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "悋悴惡悋惘 惡� �惘�惆 惡� 愕�愕惠� (惠愃��惘 �愕�惘�悋� 擧悋惘擯慍悋惘 �悋惆�惆� 擯惘�惠� 愆�惆)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
msgid "Hide client identity"
msgstr "�悽�� 擧惘惆� ���惠 擧悋惘擯�惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "擧悋惘惡惘 %s 惆惘 愆惡擧� 忰悋惷惘 ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "惠�悋�� 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "�����惠�悋� 惠�悋�� 擧��惆 惘悋 悋�悴悋� 惆悋惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "��擯悋� 惠�悋�� 擧��惆 悽愀悋�� 惘悽 惆悋惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "惠�悋�� 擧��惆 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "悋��惷悋� �惆惠 ��擯悋� 惠�悋�� 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "惠�悋�� 擧��惆 �愀惺 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "惠�悋�� 擧��惆 �惡�悋� 悛愃悋慍 愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "惠�悋�� 擧��惆 �����惠�悋�惆 悋慍 悽�惆 愆�悋 悛愃悋慍 愆�惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "擧悋惘惡惘 惆�惘惆愕惠 惆�擯惘 惆惘 愆惡擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"惆惘悽�悋愕惠 惠�悋�� 擧��惆� 悋慍 %s 惆惘�悋�惠 愆惆� 悋愕惠. 悛�悋 �悋���惆 惠�悋�� 擧��惆 悋�悴悋� 愆�惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"擧悋惘惡惘 惆�惘惆愕惠 惆惘 悋�惠惴悋惘 惠�悋�� 擧��惆 悋愕惠:\n"
"��慍惡悋� 惆�惘惆愕惠: %s\n"
"惆惘擯悋� 惆�惘惆愕惠: %Id"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "惆惘悽�悋愕惠 惠�悋�� 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惡悋 擯悵惘�悋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "�����惠�悋� 擧��惆 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惘悋 惠�惴�� 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "惠�惴�� 擯悵惘�悋��� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "擯惘�惠� 擧��惆 惺����"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "�����惠�悋� 擧��惆 惺���� 惘悋 擯惘�惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
msgid "Show Public Key"
msgstr "��悋�愆 擧��惆 惺����"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "�����惠�悋� 擧��惆 惺���� 惘悋 惡悋惘 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "�����惠�悋� 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘 惘悋 擯惘�惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "惘��� %s ��惘惆 悋惺惠�悋惆 ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"愆�悋 �����惠�悋��惆 悋惺�悋����悋� 惘��� 惘悋 惆惘�悋�惠 擧��惆 �擯惘 悋�� 擧� 擧��惆 惺���� 悋� 惘悋 �悋惘惆 "
"擧��惆. 惡惘悋� 擯惘�惠� 擧��惆 惺���� ����惠�悋��惆 悋慍 �惘�悋� 擯惘�惠� 擧��惆 惺���� 悋愕惠�悋惆� 擧��惆."

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
msgid "Open..."
msgstr "惡悋慍 擧惘惆�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "惘��� %s 惆惘 愆惡擧� 忰悋惷惘 ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"惡惘悋� 悋惷悋�� 擧惘惆� 惘��� 惡悋�惆 擧��惆 惺������悋愆 惘悋 �悋惘惆 擧��惆. 惡惘悋� �悋惘惆 擧惘惆� 擧��惆 "
"惺����� �悋惘惆 擧惘惆� 惘悋 �愆悋惘 惆��惆."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
msgid "_Import..."
msgstr "_�悋惘惆 擧惘惆�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
msgid "Select correct user"
msgstr "悋�惠悽悋惡 擧悋惘惡惘 惆惘愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"惡�愆 悋慍 �擧 擧悋惘惡惘 惡悋 悋�� 擧��惆 惺���� 拆�惆悋 愆惆. 擧悋惘惡惘 惆惘愕惠 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 悋�惠悽悋惡 "
"擧��惆 惠悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 愆�惆."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"惡�愆 悋慍 �擧 擧悋惘惡惘 惡悋 �悋� �擧愕悋� 拆�惆悋 愆惆.擧悋惘惡惘 惆惘愕惠 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 悋�惠悽悋惡 擧��惆 惠悋 "
"惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 愆�惆."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
msgid "Detached"
msgstr "惡���悋惺惠�悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "惡������"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "惡�惆悋惘� 擧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "惡����惘悋惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
msgid "Robot"
msgstr "惘�惡悋惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
msgid "Happy"
msgstr "悽�愆忰悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
msgid "Sad"
msgstr "愃�擯��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
msgid "Angry"
msgstr "惺惶惡悋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
msgid "Jealous"
msgstr "忰愕�惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
msgid "Ashamed"
msgstr "悽悴悋�惠 慍惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
msgid "Invincible"
msgstr "愕惘愕悽惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
msgid "In Love"
msgstr "惺悋愆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
msgid "Sleepy"
msgstr "悽�悋惡��悛��惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
msgid "Bored"
msgstr "惡���忰�惶��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
msgid "Excited"
msgstr "��悴悋���慍惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
msgid "Anxious"
msgstr "�擯惘悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "忰悋�惠���悋� 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "悛愆�悋� �惘悴忰 "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "慍惡悋� �惘悴忰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "惆愕惠擯悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
msgid "Timezone"
msgstr "��愀��� 慍�悋�� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "�擧悋� 悴愃惘悋��悋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
msgid "Reset IM Key"
msgstr "惡惘擯惘惆悋�惆� 擧��惆 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惡� ��惆悋惘 悋����"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惡悋 惠惡悋惆� 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
msgid "IM with Password"
msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惡悋 擯悵惘�悋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
msgid "Get Public Key..."
msgstr "擯惘�惠� 擧��惆 惺����..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "擧愆惠� 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "惘愕� 惘�� 惠悽惠���愕��惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_擯悵惘�悋��:"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "擧悋�悋� %s 惆惘 愆惡擧� �悴�惆 �惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 擧悋�悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "�����惠�悋� 悋愀�悋惺悋惠 擧悋�悋� 惘悋 擯惘�惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>�悋� 擧悋�悋�:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>惠惺惆悋惆 擧悋惘惡惘悋�:</b> %Id"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>�悗愕愕 擧悋�悋�:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>擧��惆 惘�慍 擧悋�悋�:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>��HMAC 擧悋�悋�:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>��惷�惺 擧悋�悋�:</b><br> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>忰悋�惠���悋� 擧悋�悋�:</b> "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>悋惓惘 悋�擯愆惠 擧��惆 �悗愕愕:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擧��惆 惺���� 擧悋�悋�"

#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "惡悋慍 擧惘惆� 擧��惆 惺����..."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "擯悵惘�悋��� 擧悋�悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "��惘愕惠 擧��惆�悋� 惺���� 擧悋�悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"惠悖��惆 ���惠 擧悋�悋� 惡惘悋� ��悋�惺惠 悋慍 惆愕惠惘愕� 惡���悋悴悋慍� 惡� 擧悋�悋� 悋愕惠�悋惆� ����愆�惆. 惠悖��惆 "
"���惠 ����惠�悋�惆 惡惘 悋愕悋愕 擯悵惘�悋�� �悋 悋�惷悋� 惆�悴�惠悋�� 惡悋愆惆. 悋擯惘 擯悵惘�悋�� 惠�惴�� 愆�惆� "
"惆悋惆� 悛� 惡惘悋� 拆��愕惠� 惡� 擧悋�悋� 悋�慍悋�� 悋愕惠. 悋擯惘 擧��惆 惺���� 擧悋�悋� 惠�惴�� 愆�惆 ��愀 "
"擧悋惘惡惘悋�� 擧� 擧��惆�悋� 惺������愆悋� 惆惘 ��惘愕惠 悛�惆� 惡悋愆惆 ����惠�悋��惆 惡� 擧悋�悋� 惡拆���惆�惆."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "惠悖��惆 ���惠 擧悋�悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "悋惷悋�� / 忰悵� 擧惘惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "�悋� 擯惘��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
msgid "Passphrase"
msgstr "擯悵惘�悋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "�愀�悋� 擯悵惘�悋�� � �悋� 擯惘�� 悽惶�惶� 擧悋�悋� %s 惘悋 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擯惘�� 悽惶�惶� 擧悋�悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "�忰惆�惆�惠 擧悋惘惡惘悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"惠�惴�� �忰惆�惆�惠 擧悋惘惡惘悋� 擧悋�悋�. 惡惘悋� 惡惘擯惘惆悋�惆� �忰惆�惆�惠 擧悋惘惡惘悋� 惡� 忰悋�惠 拆�愆���惘惷 "
"惘�� 惶�惘 惠�惴�� 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "��惘愕惠 惆惺�惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "��惘愕惠 ��惺"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擯惘�� 悽惶�惶�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr "惡惘惆悋愆惠� ��惘愕惠 ���愆擯�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr "惠�惴�� ��惘愕惠 ���愆擯�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "惠�惴�� �忰惆�惆�惠 擧悋惘惡惘悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "惡惘惆悋愆惠� �忰惆�惆�惠 ��惷�惺"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "惠�惴�� �忰惆�惆�惠 ��惷�惺"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "惡惘惆悋愆惠� 擧悋�悋� 悽惶�惶�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "惠�惴�� 擧悋�悋� 悽惶�惶�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "惡惘惆悋愆惠� 擧悋�悋� 愕惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "惠�惴�� 擧悋�悋� 愕惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "拆�愆 悋慍 悛� 擧� 惡� 擯惘�� 悽惶�惶� 惡拆���惆�惆 惡悋�惆 惡� 擧悋�悋� %s 惡拆���惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "拆��愕惠� 惡� 擯惘�� 悽惶�惶�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "�����惠�悋� 惡� 擯惘�� 悽惶�惶� 拆��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Call Command"
msgstr "�惘悋悽�悋�� �惘�悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Cannot call command"
msgstr "�����惠�悋� �惘�悋� 惘悋 �惘悋悽�悋�� 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
msgid "Unknown command"
msgstr "�惘�悋� �悋�惺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆�� 悋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 悋�惠�悋� 拆惘��惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
#, fuzzy
msgid "Remote disconnected"
msgstr "%s �愀惺 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "悋悴悋慍� 惆悋惆� �愆惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "惠�悋�� 擧��惆 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr "悋��惷悋� �惆惠 悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
#, fuzzy
msgid "Creating connection failed"
msgstr "悋惠惶悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "�愆愕惠 悋�惠�悋� 拆惘��惆� �悴�惆 �惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "��� �愆愕惠 悋�惠�悋� 拆惘��惆���悋� �惺悋� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆� �惡�悋� 愆惘�惺 愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "�����惠�悋� 惡惘悋� 悋�惠�悋� 拆惘��惆� 惠�悋�� 擧��惆 悋�悴悋� 惆悋惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "�����惠�悋� 悋�惠�悋� 拆惘��惆� 惘悋 愆惘�惺 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "�����惠�悋� 拆惘��惆� 惘悋 �惘愕惠悋惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#, fuzzy
msgid "Error occurred"
msgstr "悽愀悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "��%s ��惷�惺 <I>%s</I> 惘悋 惠愃��惘 惆悋惆 惡�: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "��<I>%s</I> 忰悋�惠 擧悋�悋� <I>%s</I> 惘悋 惠�惴�� 擧惘惆 惡�: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "��<I>%s</I> 惠�悋� 忰悋�惠���悋� 擧悋�悋� <I>%s</I> 惘悋 忰悵� 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "��<I>%s</I> 忰悋�惠���悋� <I>%s</I> 惘悋 惠�惴�� 擧惘惆 惡�: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "��<I>%s</I> ���� 忰悋�惠���悋� <I>%s</I> 惘悋 忰悵� 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "��<I>%2$s</I> 愆�悋 惘悋 悋慍 <I>%1$s</I> 惡�惘�� 悋�惆悋悽惠 (%3$s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "愆�悋 惡� 惆愕惠 %s 擧愆惠� 愆惆�惆 (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "擧愆惠� 愆惆� 惡� 惆愕惠 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "悽惘�悴 悋慍 愕�愕惠� 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 愆悽惶�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "惘�慍 惠��惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "��愆 愆愃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
msgid "Organization"
msgstr "愕悋慍�悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "�悋忰惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "�悋惆惆悋愆惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "拆��愕惠� 惡� 擯拆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "愆�悋 �悗愕愕 擧悋�悋� <I>%s</I> �愕惠�惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "�悗愕愕 擧悋�悋� 惆惘 <I>%s</I>� ��<I>%s</I> 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Real Name"
msgstr "�悋� �悋�惺�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "�惠� �惷惺�惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "悋惓惘 悋�擯愆惠 擧��惆 惺����"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "_惡�愆惠惘..."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
msgid "Detach From Server"
msgstr "悴惆悋 愆惆� 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "�����惠�悋� 悴惆悋 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "�����惠�悋� ��惷�惺 惘悋 惠�惴�� 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "惠愃��惘 ��惡 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "��惘愕惠 悋惠悋����悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "�����惠�悋� ��惘愕惠 悋惠悋����悋 惘悋 擯惘�惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
#, fuzzy
msgid "Network is empty"
msgstr "悛�悋惘 愆惡擧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "擧��惆 惺������悋� 惆惘�悋�惠 �愆惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "�����惠�悋� 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘擯慍悋惘 惘悋 擯惘�惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "悛�悋惘 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "�����惠�悋� 悛�悋惘 擧悋惘擯慍悋惘 惘悋 擯惘�惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"慍�悋� 悛愃悋慍 惡� 擧悋惘 擧悋惘擯慍悋惘 �忰��: %s\n"
"慍�悋� 擧悋惘 擧悋惘擯慍悋惘 �忰��: %s\n"
"惠惺惆悋惆 擧悋惘擯�惘�悋� 擧悋惘擯慍悋惘 �忰��: %Id\n"
"惠惺惆悋惆 擧悋�悋����悋� 擧悋惘擯慍悋惘 �忰��: %Id\n"
"惠惺惆悋惆 �惠惶惆�悋� 擧悋惘擯慍悋惘 �忰��: %Id\n"
"惠惺惆悋惆 �惠惶惆�悋� �愕�惘�悋惡 �忰��: %Id\n"
"擧悋惘擯�惘�悋� 愕���� �忰��: %Id\n"
"擧悋�悋����悋� 愕���� �忰��: %Id\n"
"擧悋惘擯慍悋惘�悋� 愕���� �忰��: %Id\n"
"惠惺惆悋惆 擧� 擧悋惘擯�惘�悋: %Id\n"
"惠惺惆悋惆 擧� 擧悋�悋����悋: %Id\n"
"惠惺惆悋惆 擧� 擧悋惘擯慍悋惘�悋: %Id\n"
"惠惺惆悋惆 擧� �愕�惘�悋惡���悋: %Id\n"
"惠惺惆悋惆 擧� �惠惶惆�悋� 擧悋惘擯慍悋惘: %Id\n"
"惠惺惆悋惆 擧� �惠惶惆�悋� �愕�惘�悋惡: %Id\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "悛�悋惘 愆惡擧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "��Ping 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "拆悋愕悽 ping 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 惆惘�悋�惠 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "�����惠�悋� 擧悋惘惡惘 惘悋 擧愆惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "WATCH"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
#, fuzzy
msgid "Cannot watch user"
msgstr "�����惠�悋��惆 悽�惆惠悋� 惘悋 悋惷悋�� 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
msgid "Resuming session"
msgstr "悋慍愕惘擯�惘� �愆愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
msgid "Authenticating connection"
msgstr "悋惠惶悋� 惠悖��惆 ���惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
msgid "Verifying server public key"
msgstr "惠悖��惆 擧��惆 惺���� 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
msgid "Passphrase required"
msgstr "擯悵惘�悋�� �悋慍� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"擧��惆 惺���� %s 惆惘�悋�惠 愆惆. �愕悽�� �忰�� 愆�悋 惡悋 悋�� 擧��惆 �愀悋惡�惠 �惆悋惘惆. 悛�悋 惡悋 悋�� "
"�悴�惆 �悋���惆 悋�� 擧��惆 惺���� 惘悋 �惡�� 擧��惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "擧��惆 惺���� %s 惆惘�悋�惠 愆惆. 悛�悋 �悋���惆 悋�� 擧��惆 惺���� 惘悋 �惡�� 擧��惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "惠悖��惆 擧��惆 惺����"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "_��悋�愆..."

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "��惺 擧��惆 惺���� 拆愆惠�惡悋�� �愆惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
msgid "Disconnected by server"
msgstr "�愀惺 愆惆� 悋慍 愀惘� 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "惠惡悋惆� 擧��惆 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"悋慍愕惘擯�惘� �愆愕惠 悴惆悋 愆惆� 愆擧愕惠 悽�惘惆. 惡惘悋� 悋�悴悋惆 悋惠惶悋� 悴惆�惆� 悋惠惶悋� �悴惆惆 惘悋 �愆悋惘 "
"惆��惆."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
msgid "Connection failed"
msgstr "悋惠惶悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Performing key exchange"
msgstr "惆惘 忰悋� 悋悴惘悋� 惠惡悋惆� 擧��惆"

#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "惆惘 忰悋� 悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr "�����惠�悋� 慍�悴 擧��惆 SILC 惘悋 惡悋惘 擧惘惆: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
msgid "Unable to create connection"
msgstr "�����惠�悋� 悋惠惶悋� 悋�悴悋惆 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
msgid "Out of memory"
msgstr "忰悋�惴� 惠�悋� 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "�����惠�悋� �惘悋惘惆悋惆 SILC 惘悋 惘悋���悋�惆悋慍� 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
#, fuzzy
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "惆惘 忰悋� 悋�悴悋惆 慍�悴 擧��惆 SILC..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
msgid "Your Current Mood"
msgstr "忰悋�惠 �惺�� 愆�悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "惺悋惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
msgid "In love"
msgstr "惺悋愆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"惘�愆���悋� 惠�悋愕 �惘悴忰 愆�悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
msgid "Video conferencing"
msgstr "擧��惘悋�愕 ��惆悧���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
msgid "Your Current Status"
msgstr "�惷惺�惠 �惺�� 愆�悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
msgid "Online Services"
msgstr "愕惘��愕���悋� 惡惘悽愀"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "惆�擯惘悋� 惡惠�悋��惆 惡惡���惆 悋慍 �� 愕惘��愕���悋�� 悋愕惠�悋惆� ����擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "惆�擯惘悋� 惡惠�悋��惆 惡惡���惆 愆�悋 悋慍 �� 擧悋�拆��惠惘� 悋愕惠�悋惆� ����擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
msgid "Your VCard File"
msgstr "拆惘��惆�� 擧悋惘惠 �悴悋慍� 愆�悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
#, fuzzy
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "��愀��� 慍�悋�� "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "���擯����悋� �惷惺�惠 惡惘悽愀 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"愆�悋 ����惠�悋��惆 惡� 惆�擯惘悋� 悋悴悋慍� 惆��惆 悋愀�悋惺悋惠 �惷惺�惠 惡惘悽愀 愆�悋 � 悋愀�悋惺悋惠 愆悽惶� 愆�悋 "
"惘悋 惡惡���惆. �愀�悋� 悋愀�悋惺悋惠� 惘悋 擧� 惆�愕惠 惆悋惘�惆 惆�擯惘悋� 惆惘 ��惘惆 愆�悋 惡惡���惆 拆惘 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
msgid "Message of the Day"
msgstr "拆�愃悋� 惘�慍"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "拆�愃悋� 惘�慍� ��悴�惆 ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "��� 拆�愃悋� 惘�慍� 惡悋 悋�� 悋惠惶悋� �惘惠惡愀 ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "悋�悴悋惆 慍�悴 擧��惆 悴惆�惆 SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "擯悵惘�悋�����悋 �愀悋惡�惠 �惆悋惘�惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "惠���惆 慍�悴 擧��惆 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
msgid "Key length"
msgstr "愀�� 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
msgid "Public key file"
msgstr "拆惘��惆�� 擧��惆 惺����"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
msgid "Private key file"
msgstr "拆惘��惆�� 擧��惆 悽惶�惶�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "擯悵惘�悋�� (惠悋�拆 �悴惆惆)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "惠���惆 慍�悴 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
msgid "Online Status"
msgstr "�惷惺�惠 惡惘悽愀"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
msgid "View Message of the Day"
msgstr "��悋�愆 拆�愃悋� 惘�慍"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "悋�悴悋惆 慍�悴 擧��惆 SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "擧悋惘惡惘 <I>%s</I> 惆惘愆惡擧� 忰悋惷惘 ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
msgid "Topic too long"
msgstr "��惷�惺 悽��� 惡��惆 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
msgid "You must specify a nick"
msgstr "惡悋�惆 �擧 ��惡 �愆悽惶 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "擧悋�悋� %s 拆�惆悋 �愆惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "忰悋�惠���悋� 擧悋�悋� 惡惘悋� %s: ��%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "��� 忰悋�惠 擧悋�悋�� 惘�� %s 惠�惴�� �愆惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "惠�惴�� cmodes 惡惘悋� %s 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "�惘�悋� �悋�惺���: %s� (��擧� 悋愕惠 悋愆擧悋� 擧悋惘擯�惘 惡悋愆惆)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "��part [channel]��: 惠惘擧 擯拆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "��leave [channel]��: 惠惘擧 擯拆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "��topic [&lt;new topic&gt;]��: ��悋�愆 �悋 惠愃��惘 ��惷�惺"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "��join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]��: 拆��愕惠� 惡� �擧 擯拆 惆惘 悋�� 愆惡擧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list: ��惘愕惠 擧惘惆� 擧悋�悋����悋� 悋�� 愆惡擧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "��whois &lt;nick&gt;��: ��悋�愆 悋愀�悋惺悋惠 ��惡"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr "��msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;��: �惘愕惠悋惆� 拆�愃悋� 悽惶�惶� 惡� 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr "��query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]��: �惘愕惠悋惆� 拆�愃悋� 悽惶�惶� 惡� 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: ��悋�愆 拆�愃悋� 惘�慍 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach: 悴惆悋 擧惘惆� 悋�� �愆愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "��quit [message]��: �愀惺 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘� 惡悋 拆�愃悋�� 悋悽惠�悋惘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "��call &lt;command&gt;:  �惘悋悽�悋�� �惘�悋����悋� slic"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "��kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]��: 擧愆惠� 惡悋 ��惡"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "��nick &lt;newnick&gt;��: 惠愃��惘 ��惡 愆�悋"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "��whowas &lt;nick&gt;��: ��悋�愆 悋愀�悋惺悋惠 惶悋忰惡 ��惡"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"��cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]��: 惠愃��惘 �悋 ��悋�愆 忰悋�惠���悋� "
"擧悋�悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"��cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;��: 惠愃��惘 忰悋�惠���悋� ��惡 惘�� "
"擧悋�悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "��umode &lt;usermodes&gt;��: 惠�惴�� 忰悋�惠���悋� 愆�悋 惘�� 愆惡擧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "��oper &lt;nick&gt; [-pubkey]��: 擯惘�惠� �慍悋�悋� �惠惶惆� 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"��kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]��: 惡�惘�� 悋�惆悋悽惠� 擧悋惘擯�惘 悋慍 擧悋�悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "��info [server]��: ��悋�愆 悴慍悧�悋惠 �惆�惘�惠� 擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "��ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]��: �忰惘�� 擧惘惆� 擧悋惘擯�惘 悋慍 擧悋�悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr "��getkey &lt;nick|server&gt;��: 惡悋慍�悋惡� 擧��惆 惺���� 擧悋惘擯慍悋惘 �悋 擧悋惘擯�惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "��stats: ��悋�愆 悛�悋惘 擧悋惘擯慍悋惘 � 愆惡擧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "��ping: 悋惘愕悋�  PING 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 �惠惶�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "��users &lt;channel&gt;��: ��惘愕惠 擧惘惆� 擧悋惘惡惘悋� 擧悋�悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"��names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;��: ��惘愕惠 擧惘惆� "
"擧悋惘惡惘悋� �愆悽惶� 惆惘 擧悋�悋�(�悋)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 SILC"

#. *  description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "�惘悋惘惆悋惆 擧��惘悋�愕 慍�惆�� 悋��惠惘�惠� 悋�� (SILC)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036
msgid "Network"
msgstr "愆惡擧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
msgid "Public Key file"
msgstr "拆惘��惆�� 擧��惆 惺����"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
msgid "Private Key file"
msgstr "拆惘��惆�� 擧��惆 悽惶�惶�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
msgid "Cipher"
msgstr "擧��惆 惘�慍"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
msgid "Public key authentication"
msgstr "惠悖��惆 ���惠 擧��惆 惺����"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "�愕惆�惆 擧惘惆� 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠� 惡惆�� 惠惡悋惆� 擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "�愕惆�惆 擧惘惆� �愕�惘 拆�愃悋����悋� 惠悽惠���愕��惆"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "惡悋慍 擧惘惆� 惠悽惠���愕��惆 惡� 愀�惘 _悽�惆擧悋惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "悋�惷悋� 惆�悴�惠悋�� � 惠悖��惆 ���� 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠�"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "惆惘 忰悋� 悋�悴悋惆 慍�悴 擧��惆 SILC..."

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
#, fuzzy
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "惆惘 忰悋� 悋�悴悋惆 慍�悴 擧��惆 SILC..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "�悋� �悋�惺�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "拆愕惠 悋�擧惠惘���擧�: \t\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "�悋� ��慍惡悋�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "愕悋慍�悋�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "擧愆�惘: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "悋�擯�惘�惠�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "愀�� 擧��惆 : \t%Id 惡�惠 \n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "惺�惠: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"悋惓惘 悋�擯愆惠 擧��惆 惺����:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 擧��惆 惺����"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
msgid "Paging"
msgstr "惆惘 忰悋� 拆���悴���"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "Video Conferencing"
msgstr "擧��惘悋�愕 ��惆����"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
msgid "Computer"
msgstr "擧悋�拆��惠惘"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
msgid "PDA"
msgstr "拆���惆���悋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
msgid "Terminal"
msgstr "拆悋�悋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "��%s 拆�愃悋�� 惡� 惠悽惠���愕��惆 �惘愕惠悋惆. 悛�悋 ����悽�悋��惆 惠悽惠���愕��惆 惘悋 惡悋慍 擧��惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
"��%s 拆�愃悋�� 惡� 惠悽惠���愕��惆 惆惘 擧悋�悋� %s �惘愕惠悋惆. 悛�悋 ����悽�悋��惆 惠悽惠���愕��惆 惘悋 惡悋慍 擧��惆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "惠悽惠���愕��惆"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "悛�悋惘 擧悋惘擯慍悋惘� ��悴�惆 ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "愆擧愕惠: 惺惆� 惠愀悋惡� �愕悽�� 擧悋惘擯�惘惠悋� 惘悋 悋惘惠�悋 惆��惆"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
"愆擧愕惠: 擧悋惘擯慍悋惘 惆�惘惆愕惠 悋慍 擧��惆 惺���� 愆�悋 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆 �悋 惡� 悛� 悋惺惠�悋惆 �惆悋惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "愆擧愕惠: 擧悋惘擯慍悋惘 惆�惘惆愕惠 悋慍 擯惘�� KE 拆�愆��悋惆 愆惆� 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "愆擧愕惠: 擧悋惘擯慍悋惘 悋慍 惘�慍擯愆悋� 拆�愆��悋惆 愆惆� 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "愆擧愕惠: 擧悋惘擯慍悋惘 惆�惘惆愕惠 悋慍 PKCS 拆�愆��悋惆 愆惆� 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "愆擧愕惠: 擧悋惘擯慍悋惘 惆�惘惆愕惠 悋慍 HMAC 拆�愆��悋惆 愆惆� 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "愆擧愕惠: 悋�惷悋� 愃�愀"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "愆擧愕惠: 擧�擧� �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "愆擧愕惠: 惠悖��惆 ���惠 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "�����惠�悋� 悋惠惶悋� 擧悋惘擯�惘 SILC 惘悋 惘悋���悋�惆悋慍� 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
#, fuzzy
msgid "John Noname"
msgstr "惡惆�� �悋�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "�����惠�悋� 愆悋悽�� ~/.silc 惘悋 拆�惆悋 擧惘惆 �悋 惆愕惠惘愕� 惡� 悛� ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "�����惠�悋� 慍�悴 擧��惆 SILC 惘悋 惡悋惘 擧惘惆: %s"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
msgid "Could not write"
msgstr "�����惠�悋� ��愆惠"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529
msgid "Could not connect"
msgstr "�惠惶� �愆惆"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059
#, fuzzy
msgid "Unknown server response."
msgstr "悽愀悋� 擧悋惘擯慍悋惘 �悋�惺���."

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "悋�悴悋惆 愕�擧惠 拆悋�愆 ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "惠忰��� �悋� ��慍惡悋� ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "惠忰��� �悋� ��慍惡悋� ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "�悋����悋� 擧悋惘惡惘� SIP �����惠�悋��惆 忰悋�� �悋惶�� �悋 ��悋惆 @ 惡悋愆�惆"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 SIP/SIMPLE"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 SIP/SIMPLE"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "悋�惠愆悋惘 �惷惺�惠 (惠悵擧惘: ��擧� 悋愕惠 ��� 惡惡���惆)"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905
msgid "Use UDP"
msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 UDP"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
msgid "Use proxy"
msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 拆�愆擧悋惘"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
msgid "Proxy"
msgstr "拆�愆擧悋惘"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
msgid "Auth User"
msgstr "惠悖��惆 ���惠 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
msgid "Auth Domain"
msgstr "惠悖��惆 ���惠 惆悋���"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "惆惘 忰悋� 悴愕惠悴�� %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "悋惠惶悋� 惡� %s 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "�惘�惆 惡� 愕�愕惠�: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "��愆惠� 拆惘��惆�� %s ��擧� ��愕惠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "悽�悋�惆� 拆惘��惆�� %s ��擧� ��愕惠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "拆�愃悋� 悽��� 愀��悋�� 悋愕惠� %s 惡悋�惠 悛悽惘 ���� 愆惆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 �悋惘惆 愕�愕惠� �愆惆� 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "悋悽愀悋惘 %s �悴悋慍 ��愕惠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "�擧 拆�愃悋� 悴悋 悋�惠悋惆� 愆�悋 悋慍 �忰惆�惆�� 愕惘惺惠 擧悋惘擯慍悋惘 �惘悋惠惘 惘�惠���悋�惆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "擯拆 惆惘 %s ��悴�惆 ��愕惠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "愆�悋 拆�愃悋����悋� 惘悋 惡悋 愕惘惺惠 悽��� 慍�悋惆� 惡� %s 悋惘愕悋� ����擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "�擧 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 悋慍 %s 惘悋 惆惘�悋�惠 �擧惘惆�惆 ��� 悽��� 惡慍惘擯 惡�惆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "�擧 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 悋慍 %s 惘悋 惆惘�悋�惠 �擧惘惆�惆 ��� 悽��� 愕惘�惺 惡�惆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
#, c-format
msgid "Failure."
msgstr "愆擧愕惠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
#, c-format
msgid "Too many matches."
msgstr "惠惺惆悋惆 �愀悋惡�惠���悋 悽��� 慍�悋惆 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
#, c-format
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "�惶���擧��惆����悋� 惡�愆惠惘� �悋慍� 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
#, c-format
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "愕惘��愕 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� 惡� 愀�惘 ���惠 �悋惡� 惆愕惠惘愕� ��愕惠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
#, c-format
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "擯愆惠� 惡� 惆�惡悋� �愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧� �忰惆�惆 愆惆� 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
#, c-format
msgid "Keyword ignored."
msgstr "擧��惆�悋�� �悋惆�惆� 擯惘�惠� 愆惆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
#, c-format
msgid "No keywords."
msgstr "惡惆�� 擧��惆�悋��."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
#, c-format
msgid "User has no directory information."
msgstr "擧悋惘惡惘 悋愀�悋惺悋惠� 惆惘 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� �惆悋惘惆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
#, c-format
msgid "Country not supported."
msgstr "擧愆�惘 拆愆惠�惡悋�� �����愆�惆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "愆擧愕惠 �悋�惺���: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
#, c-format
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘� �悋 擯悵惘�悋��� �悋惆惘愕惠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
#, c-format
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "悋�� 愕惘��愕 ���惠悋� ��悴�惆 ��愕惠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
#, c-format
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "愕愀忰 悋悽愀悋惘 愆�悋 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 惡悋�悋惠惘 悋慍 悛� 悋愕惠 擧� 惡惠�悋��惆 �悋惘惆 愕�愕惠� 愆��惆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
#, c-format
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"愆�悋 惆�惺悋惠 悽��� 慍�悋惆� �惠�悋�惡悋� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆� � 悋慍 悛� 悽悋惘悴 愆惆���悋�惆. 惆� 惆���� "
"惶惡惘 擧惘惆� � 惡惺惆 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� 擧��惆. 悋擯惘 惡� 惠�悋愆 悋惆悋�� 惆��惆� 惡悋�惆 忰惠� 惡�愆 悋慍 "
"悋�� 惶惡惘 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "悽愀悋� �悋�惺���� 惆惘 �惘�惆 惡� 愕�愕惠� 惘悽 惆悋惆: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "悽愀悋� �悋�惺����� %Id� 惘悽 惆悋惆. 悋愀�悋惺悋惠: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "�悋� 擯惘�� �悋�惺惠惡惘"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "悋惠惶悋� 惡愕惠� 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "惆惘 悋�惠惴悋惘 拆悋愕悽..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "�擧惓 TOC 惡� 拆悋�悋� 惘愕�惆.忰悋�悋 ����惠�悋��惆 惆�惡悋惘� 拆�愃悋� 惡�惘愕惠�惆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋�� �����惠��悛��慍 惡�惆"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582
#: ../pidgin/gtkblist.c:5932
msgid "_Group:"
msgstr "_擯惘��:"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "惠�惴�� 悋愀�悋惺悋惠 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "�����惠�悋� %s 惘悋 惡惘悋� ��愆惠� 惡悋慍 擧惘惆!"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆� 愆擧愕惠 悽�惘惆� 悋忰惠�悋�悋� 愀惘� 惆�擯惘 悋�惶惘悋� 惆悋惆� 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "�����惠�悋� 惡惘悋� 悋�惠�悋� �惠惶� 愆惆."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "�����惠�悋� 愕惘惶�忰�� 拆惘��惆� 惘悋 ��愆惠. 拆惘��惆� 悋�惠�悋� �悽�悋�惆 �悋�惠."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid "Save As..."
msgstr "悵悽�惘� 惡� �悋�..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "��%s 悋慍 %s ����悽�悋�惆 %Id 拆惘��惆� 惘悋 惡拆悵�惘惆: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "��%s 悋慍 愆�悋 惆惘悽�悋愕惠 擧惘惆� 悋愕惠 惡惘悋�愆 拆惘��惆���悋� 惡�惘愕惠�惆"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 TOC"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "拆�愃悋����悋� Yahoo!�� 愆�悋 �惘愕惠悋惆� �愆惆."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "拆�愃悋� 愕�愕惠� Yahoo!�� 惡惘悋� %s:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "拆�愃悋� 惘惆 悋悴悋慍�:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"��%s 惡� 悋�� 惆��� (�惓� 惆�惺�� �惡�) 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惘悋 惡惘悋� 悋惷悋�� 擧惘惆�愆悋� 惡� ��惘愕惠惠悋� "
"惘惆 擧惘惆: %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
"��%s (�惓� 惆�惺�� �惡�) 惆惘悽�悋愕惠 愆�悋 惘悋 惡惘悋� 悋惷悋�� 擧惘惆�愆悋� 惡� ��惘愕惠惠悋� 惘惆 擧惘惆."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 惘��� 惘惆 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""
"擧悋惘擯慍悋惘 �悋�� 悋愕惠�悋惆� 悋慍 惘�愆 惠悖��惆 ���惠 �悋愆�悋悽惠���悋� 惘悋 惆惘悽�悋愕惠 擧惘惆� 悋愕惠. 愆�悋 "
"惡� 悋忰惠�悋� 慍�悋惆 �悽�悋��惆 惠�悋�愕惠 惡悋 �����惠 �悋惘惆 愕�愕惠� �悋�� 愆��惆. 惡惘悋� 悋惘惠�悋 %s "
"惘悋 惡惡���惆."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "惠悖��惆 ���惠 Yahoo!�� 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"愆�悋 愕惺� 擧惘惆�惆 %s 惘悋 �悋惆�惆� 惡擯�惘�惆� 悋�悋 悋�� 擧悋惘惡惘 惆惘 ��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋 �愕惠. 惡悋 "
"擧��擧 惘�� 束惡��損 惘���惠悋� 惘悋 忰悵� 擧惘惆� � 悋� 惘悋 �悋惆�惆� 惡擯�惘�惆."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "惘���惠悋� �悋惆�惆� 擯惘�惠� 愆�惆�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "忰愕悋惡 愆�悋 ��� 愆惆� 悋愕惠� �愀�悋� 悋慍 �惡��擯悋� Yahoo!�� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆��惆."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
"悽愀悋� �悋�惺��� 惡悋 愆�悋惘�� %d. �惘�惆 惡� �惡��擯悋� Yahoo!�� ��擧� 悋愕惠 悋�� �愆擧� 惘悋 惡惘愀惘� "
"擧�惆."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 惘��� %s 惡� 擯惘�� %s 惡� ��惘愕惠 擧悋惘擯慍悋惘 惡悋 忰愕悋惡 %s ��擧� ��愕惠."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "�����惠�悋� 惘��� 惘悋 惡� ��惘愕惠 擧悋惘擯慍悋惘 悋惷悋�� 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "拆悋愕悽���悋� HTTP �悋�惺惠惡惘 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 惆惘�悋�惠 愆惆."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "�愆擧� 悋惠惶悋�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 �愀惺 愆惆:\n"
"��%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"惡惘�惘悋惘� 悋惠惶悋� 惡悋 擧悋惘擯慍悋惘 ��擧� ��愕惠.\n"
"��%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
msgid "Not at Home"
msgstr "悽悋�� ��愕惠�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
msgid "Not at Desk"
msgstr "拆愆惠 ��慍 ��愕惠�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
msgid "Not in Office"
msgstr "惆惘 惆�惠惘 ��愕惠�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
msgid "On Vacation"
msgstr "惆惘 惠惺愀��悋惠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785
msgid "Stepped Out"
msgstr "�擧 惆���� 惡�惘�� 惘�惠���悋�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
msgid "Not on server list"
msgstr "惆惘 ��惘愕惠 擧悋惘擯慍悋惘 ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291
msgid "Appear Online"
msgstr "惡� �惴惘 惡惘悽愀"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "���愆� 惡� �惴惘 惡惘����悽愀"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
msgid "Presence"
msgstr "忰惷�惘"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
msgid "Appear Offline"
msgstr "惡� �惴惘 惡惘����悽愀"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "���愆� 惡� �惴惘 惡惘����悽愀 �惡悋愆惆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
msgid "Join in Chat"
msgstr "拆��愕惠� 惡� 擯拆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360
msgid "Initiate Conference"
msgstr "惘悋���悋�惆悋慍� 擧��惘悋�愕"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388
msgid "Presence Settings"
msgstr "惠�惴��悋惠 忰惷�惘"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394
msgid "Start Doodling"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
#, fuzzy
msgid "Activate which ID?"
msgstr "�惺悋���愕悋慍� 擧惆悋� 愆�悋愕��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "拆��愕惠� 惡� 擧� 惆惘 擯拆�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518
msgid "Activate ID..."
msgstr "�惺悋���愕悋慍� 愆�悋愕�..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "拆��愕惠� 惡� 擧悋惘惡惘 惆惘 擯拆..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527
#, fuzzy
msgid "Open Inbox"
msgstr "惶�惆�� �悋��� �悋惠������ 惡悋慍 愆�惆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
#, fuzzy
msgid "Buzz"
msgstr "悋����!!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "��join &lt;room&gt;��: 拆��愕惠� 惡� 悋惠悋� 擯拆 惆惘 愆惡擧�� Yahoo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list: ��惘愕惠 擧惘惆� 悋惠悋����悋� 愆惡擧�� �悋��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 �悋��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "��莍��� �悋拆�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386
msgid "Pager server"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 拆����悴�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389
msgid "Japan Pager server"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 拆����悴�� �悋拆�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392
msgid "Pager port"
msgstr "惆惘擯悋� 拆����悴�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395
msgid "File transfer server"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 悋�惠�悋� 拆惘��惆�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 悋�惠�悋� 拆惘��惆�� �悋拆�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401
msgid "File transfer port"
msgstr "惆惘擯悋� 悋�惠�悋� 拆惘��惆�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
msgid "Chat room locale"
msgstr "愆惘悋�愀 �忰�� 悋惠悋� 擯拆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "�悋惆�惆� 擯惘�惠� 惆惺�惠 惡� 擧��惘悋�愕���悋 � 悋惠悋����悋� 擯拆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
msgid "Chat room list URL"
msgstr "�愆悋�� 悋��惠惘�惠� ��惘愕惠 悋惠悋����悋� 擯拆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 擯拆 �悋��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "惆惘擯悋� 擯�拆�� �悋��"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
msgid "Write Error"
msgstr "悽愀悋� ��愆惠�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "�悴��惺� 惠�惴��悋惠 Yahoo!�� �悋拆�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "�悴��惺� 惠�惴��悋惠 Yahoo!��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"惡惡悽愆�惆� 愆惘忰 忰悋����悋�� 擧� 忰悋�� �愀悋�惡 霸杆 愕悋� 惡� 惡悋�悋 �愕惠�惆 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 拆愆惠�惡悋�� "
"�����愆��惆."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
"悋擯惘 �悋�� 惡� 惆�惆� 悋�� 愆惘忰 忰悋� �愕惠�惆� 惡悋�惆 悋�� 拆���惆 惘悋 惆惘 �惘�惘擯惘 �惡��惠悋� 惡悋慍惆�惆 "
"擧��惆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "愆�悋愕�� Yahoo!��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
msgid "Hobbies"
msgstr "愕惘擯惘�����悋"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
msgid "Latest News"
msgstr "悛悽惘�� 悋悽惡悋惘"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Home Page"
msgstr "惶�忰�� 悛愃悋慍�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Cool Link 1"
msgstr "拆���惆 惡悋忰悋� 霸"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
msgid "Cool Link 2"
msgstr "拆���惆 惡悋忰悋� 朮"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid "Cool Link 3"
msgstr "拆���惆 惡悋忰悋� 朿"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
msgid "Last Update"
msgstr "悛悽惘�� 惡� ��擯悋���惘愕悋��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘 惡惘悋� %s ��悴�惆 ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr ""
"惡惡悽愆�惆� 惡� �惴惘 ����惘愕惆 悋�� 愆惘忰 忰悋� 惡� 慍惡悋� �悋 �悋�惡� 悋愕惠 擧� 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 "
"拆愆惠�惡悋�� �����愆�惆."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"�����惠�悋� 愆惘忰 忰悋� 擧悋惘惡惘 惘悋 惡悋慍�悋惡� 擧惘惆. 惡� 悋忰惠�悋� 慍�悋惆 悋�� �愆擧�� ���惠 悋慍 愀惘� "
"擧悋惘擯慍悋惘 悋愕惠. �愀�悋� 擧�� 惆�惘惠惘 惆�惡悋惘� 惠�悋愆 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"�����惠�悋� 愆惘忰 忰悋� 擧悋惘惡惘 惘悋 惡悋慍�悋惡� 擧惘惆. 惡� 悋忰惠�悋� 慍�悋惆 悋�� 惡惆�� �惺�� 悋愕惠 擧� "
"擧悋惘惡惘 �悴�惆 �惆悋惘惆� �惘��惆� �悋�� 惡惺惷� ��惠���悋 惆惘 拆�惆悋 擧惘惆� �悴��惺� 惠�惴��悋惠 擧悋惘惡惘 "
"愆擧愕惠 ����悽�惘惆. 悋擯惘 ����惆悋��惆 擧悋惘惡惘 �悴�惆 惆悋惘惆� �愀�悋� 擧�� 惆�惘惠惘 惆�惡悋惘� 惠�悋愆 擧��惆."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "�悴��惺� 惠�惴��悋惠 擧悋惘惡惘 悽悋�� 悋愕惠."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "��%s 惆惺�惠 愆�悋 惡� 悋惠悋� 束%s損 惘悋 惘惆 擧惘惆 ��� 束%s損."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "惆惺�惠 惘惆 愆惆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
msgid "Failed to join chat"
msgstr "拆��愕惠� 惡� 擯拆 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
msgid "Unknown room"
msgstr "悋惠悋� �悋�惺���"

#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "愆悋�惆 悋惠悋� 拆惘 悋愕惠"

#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
msgid "Not available"
msgstr "��悴�惆 ��愕惠"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"悽愀悋� �悋�惺���. ��擧� 悋愕惠 �悋慍� 惡悋愆惆 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆� � 拆�悴 惆���� 惶惡惘 擧��惆 惠悋 "
"惡惠�悋��惆 惡� �擧 悋惠悋� 擯拆 惡拆���惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "愆�悋 惆惘 忰悋� 擯拆 慍惆� 惆惘 %s �愕惠�惆."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "拆��愕惠� 惡� 惘��� 惆惘 擯拆 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "愆悋�惆 悛����悋 惆惘 擯拆 ��愕惠�惆�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "擯惘�惠� ��惘愕惠 悋惠悋����悋 愆擧愕惠 悽�惘惆."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
msgid "Voices"
msgstr "惶惆悋�悋"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
msgid "Webcams"
msgstr "惆�惘惡�����悋� �惡�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "�����惠�悋� ��惘愕惠 悋惠悋����悋 惘悋 擯惘�惠."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
msgid "User Rooms"
msgstr "悋惠悋����悋� 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "�愆擧� 悋惠惶悋� 惡悋 擧悋惘擯慍悋惘 YCHT"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 �愀惺 愆惆\n"
"��%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(��擯悋� 惠惡惆�� 悋�� 拆�愃悋� 悽愀悋�� 惘悽 惆悋惆.\t 擯慍���� 束擧�惆擯悵悋惘�損 惘悋 惆惘 ��惘悋�愆擯惘 忰愕悋惡 "
"惡惘惘愕� 擧��惆)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "�����惠�悋� ��慍� 惡� 擯拆 %s� %s� %s 悋惘愕悋� 擧惘惆"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "�悽�� 悋愕惠 �悋 �悋惘惆 愕�愕惠� �愆惆�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>惆惘 %s 悋慍 %s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "���"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "_擧�悋愕:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr "_�����:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "_擯�惘�惆�:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "惠�悋愆 惡惘悋� 惓惡惠 �悋� 惆惘 %s�%s�%s 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "��zlocate &lt;nick&gt;��: �擧悋����悋惡� 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "��zl &lt;nick&gt;��: �擧悋����悋惡� 擧悋惘惡惘"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance &lt;instance&gt;: 惠�惴�� �������悋� 擧� 惘�� 悋�� 擧�悋愕 悋愕惠�悋惆� ����愆�惆"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;instance&gt;: 惠�惴�� �������悋� 擧� 惘�� 悋�� 擧�悋愕 悋愕惠�悋惆� ����愆�惆"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;instance&gt;: 惠�惴�� �������悋� 擧� 惘�� 悋�� 擧�悋愕 悋愕惠�悋惆� ����愆�惆"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: 拆��愕惠� 惡� 擯拆 悴惆�惆"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr "悋愆惠惘悋擧 �悴惆惆"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "惡悋慍�悋惡� 悋愆惠惘悋擧 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 Zephyr"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Use tzc"
msgstr "悋慍 tzc 悋愕惠�悋惆� 愆�惆"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "tzc command"
msgstr "�惘�悋� tzc"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Export to .anyone"
msgstr "惶悋惆惘 擧惘惆� 惡� .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "惶悋惆惘 擧惘惆� 惡� .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid "Import from .anyone"
msgstr "�悋惘惆 擧惘惆� 悋慍 .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "�悋惘惆 擧惘惆� 悋慍 .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
msgid "Realm"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
msgid "Exposure"
msgstr ""

#: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
#: ../libpurple/proxy.c:1617
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"悋�悴悋惆 愕�擧惠 ��擧� ��愕惠:\n"
"��%s"

#: ../libpurple/proxy.c:659
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "惠悴慍��� 拆悋愕悽 拆�愆擧悋惘 HTTP ��擧� ��愕惠: %s\n"

#: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
#: ../libpurple/proxy.c:792
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "悽愀悋� 悋惠惶悋� 拆�愆擧悋惘 HTTP %Id"

#: ../libpurple/proxy.c:788
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr ""
"惆愕惠惘愕� ��悴悋慍 ��愕惠: 擧悋惘擯慍悋惘 拆�愆擧悋惘 HTTP 惠��� 慍惆� 悋慍 惆惘擯悋� %Id 惘悋 ����惺 擧惘惆� "
"悋愕惠."

#: ../libpurple/proxy.c:1012
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惠忰��� %s"

#: ../libpurple/proxy.c:1714
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "惠忰��� �悋� ��慍惡悋� ��擧� ��愕惠"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1378
msgid "_Yes"
msgstr "_惡��"

#: ../libpurple/request.h:1378
msgid "_No"
msgstr "_��"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1398
msgid "_Accept"
msgstr "_拆悵�惘愆"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
msgid "I'm not here right now"
msgstr "�惺�悋� ��愕惠�"

#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
msgid "saved statuses"
msgstr "�惷惺�惠���悋� 悵悽�惘� 愆惆�"

#: ../libpurple/server.c:234
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "��%s 惡� 惺��悋� %s 愆�悋悽惠� ����愆�惆.\n"

#: ../libpurple/server.c:302
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""

#: ../libpurple/server.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "��%s 悋愀�悋惺悋惠 愆�悋 惘悋 惆惘悽�悋愕惠 擧惘惆� 悋愕惠"

#: ../libpurple/server.c:796
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s� %s 惘悋 惡� 悋惠悋� 擯拆 %s 惆惺�惠 擧惘惆:\n"
"��%s"

#: ../libpurple/server.c:801
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s� %s 惘悋 惡� 悋惠悋� 擯拆 %s 惆惺�惠 擧惘惆:\n"

#: ../libpurple/server.c:805
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "惆惺�惠 擯拆 惘悋 �惡�� ����擧��惆�"

#: ../libpurple/sslconn.c:164
#, fuzzy
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "悋惠惶悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/sslconn.c:166
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "惆愕惠 惆悋惆� SSL 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../libpurple/sslconn.c:168
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr ""

#: ../libpurple/sslconn.c:171
#, fuzzy
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "悽愀悋� �悋�惺���"

#: ../libpurple/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "惶�惘 擧惘惆�"

#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
#, fuzzy
msgid "Do not disturb"
msgstr "�慍悋忰� �愆��惆"

#: ../libpurple/status.c:159
#, fuzzy
msgid "Extended away"
msgstr "惘�惠�� 惡�愆惠惘"

#: ../libpurple/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "��惘悋�"

#: ../libpurple/status.c:609
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s �惷惺�惠 惘悋 悋慍 %s 惡� %s 惠愃��惘 惆悋惆"

#: ../libpurple/status.c:619
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "��%s 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 %s 悋愕惠"

#: ../libpurple/status.c:624
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s 惆�擯惘 %s ��愕惠."

#: ../libpurple/status.c:1234
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s 惡���擧悋惘 愆惆"

#: ../libpurple/status.c:1251
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s 惆�擯惘 惡���擧悋惘 ��愕惠"

#: ../libpurple/status.c:1314
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s 惡���擧悋惘 愆惆"

#: ../libpurple/status.c:1316
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s 惆�擯惘 惡���擧悋惘 ��愕惠"

#: ../libpurple/util.c:718
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libpurple/util.c:2722
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 悽�悋�惆� %s"

#: ../libpurple/util.c:2723
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"惆惘 悽�悋�惆� %s 愆�悋 悽愀悋�� 拆�愆 悛�惆 � 惡悋惘 �愆惆. �悋� 拆惘��惆�� �惆��� 惡� %s~ 惠愃��惘 擧惘惆."

#: ../libpurple/util.c:3223
msgid "Calculating..."
msgstr "惆惘 忰悋� �忰悋愕惡�"

#: ../libpurple/util.c:3226
msgid "Unknown."
msgstr "�悋�惺���."

#: ../libpurple/util.c:3252
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%Id 惓悋���"

#: ../libpurple/util.c:3264
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%Id 惘�慍"

#: ../libpurple/util.c:3272
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s � %Id 愕悋惺惠"

#: ../libpurple/util.c:3278
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%Id 愕悋惺惠"

#: ../libpurple/util.c:3286
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s � %Id 惆����"

#: ../libpurple/util.c:3292
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%Id 惆����"

#: ../libpurple/util.c:3552
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr ""

#: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "悋惠惶悋� 惡� %s ��擧� ��愕惠"

#: ../libpurple/util.c:3712
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""

#: ../libpurple/util.c:3747
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 悽�悋�惆� 悋慍 %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3778
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� ��愆惠� 惆惘 %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3803
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "悋惠惶悋� 惡� %s ��擧� ��愕惠: %s"

#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "拆�愃悋���惘愕悋� 悋��惠惘�惠�"

#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "拆�愃悋���惘愕悋� 悋��惠惘�惠� 拆�悴��"

#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "悋惘愕悋� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惡悋 �惘悋惘惆悋惆�悋� �惠惺惆惆"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr "悴�惠"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "悴�惠 �忰�愀�� 悋惺�悋�悋惠 愕�愕惠�.."

#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:407
msgid "Login Options"
msgstr "擯慍������悋� �惘�惆 惡� 愕�愕惠�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:428
#, fuzzy
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "�惘悋惘惆悋惆:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:439
#, fuzzy
msgid "Screen _name:"
msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:529
#, fuzzy
msgid "_Local alias:"
msgstr "��惡 �忰��:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:533
#, fuzzy
msgid "Remember pass_word"
msgstr "擯悵惘�悋�� 惡� 悽悋愀惘 愕拆惘惆� 愆�惆"

#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:591
msgid "User Options"
msgstr "擯慍������悋� 擧悋惘惡惘"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:604
#, fuzzy
msgid "New _mail notifications"
msgstr "悋愀�悋惺���悋� �悋��� 悴惆�惆"

#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:609
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr ""

#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:731
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "擯慍������悋� %s"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:936
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 惠�惴��悋惠 拆�愆擧悋惘 擯���"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:937
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 惠�惴��悋惠 拆�愆擧悋惘 愕惘悋愕惘�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:943
msgid "No Proxy"
msgstr "惡惆�� 拆�愆擧悋惘"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:949
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:955
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:961
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 惠�惴��悋惠 �忰�愀�"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
msgid "If you look real closely"
msgstr "悋擯惘 悽�惡 惆�惠 擧��惆"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "����惠�悋��惆 悴�惠��擯�惘� 拆惘�悋�����悋 惘悋 惡惡���惆"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
msgid "Proxy Options"
msgstr "擯慍������悋� 拆�愆擧悋惘"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205
msgid "Proxy _type:"
msgstr "_��惺 拆�愆擧悋惘:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226
msgid "_Host:"
msgstr "��慍惡悋�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244
msgid "_Port:"
msgstr "_惆惘擯悋�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
msgid "_Username:"
msgstr "�悋� _擧悋惘惡惘�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_擯悵惘�悋��:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
#, fuzzy
msgid "Unable to save new account"
msgstr "�����惠�悋� 悋惠惶悋� 悴惆�惆 悋�悴悋惆 擧惘惆."

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
msgid "Add Account"
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 忰愕悋惡"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
msgid "_Basic"
msgstr "悋_惶��"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
msgid "Create this new account on the server"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
msgid "_Advanced"
msgstr "_拆�愆惘�惠�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
msgid "Enabled"
msgstr "惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆惆�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
msgid "Protocol"
msgstr "�惘悋惘惆悋惆"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:767
msgid "Join a Chat"
msgstr "拆��愕惠� 惡� 擯拆"

#: ../pidgin/gtkblist.c:788
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"�愀�悋� 悋愀�悋惺悋惠 ��悋愕惡 惘悋 惆惘惡悋惘�� 擯�惠擯��� 擧� �悋���惆 惡� 悛� 惡拆���惆�惆 �悋惘惆 擧��惆.\n"

#. Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530
#: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
msgid "_Account:"
msgstr "_忰愕悋惡:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
msgid "_Block"
msgstr "_�愀惺 惘悋惡愀�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1088
msgid "Un_block"
msgstr "_惡惘�惘悋惘� 惘悋惡愀�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1139
msgid "Get _Info"
msgstr "擯惘�惠� _悋愀�悋惺悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90
msgid "I_M"
msgstr "_拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1148
#, fuzzy
msgid "_Send File"
msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1155
#, fuzzy
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擧���� 惘���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164
#: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292
msgid "View _Log"
msgstr "��悋�愆 _惠悋惘�悽��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186
#: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298
msgid "_Alias..."
msgstr "悋_愕� �愕惠惺悋惘..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188
#: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300
msgid "_Remove"
msgstr "_忰悵�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1238
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� _惘���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1241
msgid "Add a C_hat"
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� _擯拆"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1244
msgid "_Delete Group"
msgstr "_忰悵� 擯惘��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1246
msgid "_Rename"
msgstr "惠_愃��惘 �悋�"

#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Join"
msgstr "_拆��愕惠�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1267
msgid "Auto-Join"
msgstr "拆��愕惠� 悽�惆擧悋惘"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329
msgid "_Collapse"
msgstr "_悴�惺 擧惘惆�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1334
msgid "_Expand"
msgstr "_惡悋慍 擧惘惆�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597
#: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/愕悋擧惠 擧惘惆� 惶惆悋�悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840
#: ../pidgin/gtkpounce.c:430
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
"愆�悋 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 惡悋 忰愕悋惡� �悋惘惆 愕�愕惠� �愆惆���悋�惆 擧� 惡惠�悋�惆 悋�� 惘��� 惘悋 悋惷悋�� 擧�惆."

#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2869
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_惘��悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2870
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/惘��悋/_拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 悴惆�惆..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2871
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/惘��悋/拆��愕惠� 惡� _擯拆..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2872
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/惘��悋/擯惘�惠� _悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2873
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/惘��悋/��悋�愆 _惠悋惘�悽��� 擧悋惘惡惘..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2875
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show"
msgstr "/惘��悋/_悽惘�悴 悋慍 愕�愕惠�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2876
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/惘��悋/��悋�愆 惘��悋� 惡惘_����悽愀"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2877
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/惘��悋/��悋�愆 擯惘�����悋� _悽悋��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2878
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/惘��悋/��悋�愆 _悴慍悧�悋惠 惘��悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2879
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/惘��悋/��悋�愆 _慍�悋� 惡���擧悋惘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2880
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/惘��悋/��悋�愆 擯惘�����悋� _悽悋��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2881
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/惘��悋/_�惘惠惡 擧惘惆� 惘��悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2883
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/惘��悋/悋_惷悋�� 擧惘惆� 惘���..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2884
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/惘��悋/悋惷悋�� 擧惘惆� _擯拆..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2885
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/惘��悋/悋惷悋�� 擧惘惆� 擯_惘��..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2887
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/惘��悋/_悽惘�悴"

#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2890
msgid "/_Accounts"
msgstr "_忰愕悋惡���悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/忰愕悋惡���悋/悋惷悋�� 擧惘惆�\\/��惘悋�愆"

#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:2894
msgid "/_Tools"
msgstr "/悋_惡慍悋惘�悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2895
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/_擧���� 惘���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2896
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/惠惘_悴�忰悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2897
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/_�惠惶� 愆��惆����悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2898
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/惠惘_悴�忰悋惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2899
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/_忰惘�� 悽惶�惶�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2901
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/悋�惠_�悋� ��拆惘��惆�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2902
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/��惘愕惠 _悋惠悋����悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2903
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/_惠悋惘�悽��� ��悋�惺 愕�愕惠�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2905
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/愕悋擧惠 擧惘惆� _惶惆悋�悋"

#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:2907
msgid "/_Help"
msgstr "/惘悋_���悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2908
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/惘悋���悋/_惘悋���悋� 惡惘悽愀"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2909
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/惘悋���悋/_拆�悴惘�� 悋愆擧悋���慍惆悋��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913
msgid "/Help/_About"
msgstr "/惘悋���悋/_惆惘惡悋惘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2942
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>忰愕悋惡:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3020
msgid "Buddy Alias"
msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘 惘���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3049
msgid "Logged In"
msgstr "�悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3095
msgid "Last Seen"
msgstr "悛悽惘�� 忰惷�惘"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3116
msgid "Spooky"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3118
msgid "Awesome"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3120
msgid "Rockin'"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3453
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "惡���擧悋惘 (%Id愕 � %I02d惆)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3455
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "惡���擧悋惘 (%Id愕 � %I02d惆)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3457
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "惡���擧悋惘 (%Id惆)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3602
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/惘��悋/拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 悴惆�惆..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/惘��悋/拆��愕惠� 惡� 擯拆..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3604
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/惘��悋/擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3605
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/惘��悋/悋惷悋�� 擧惘惆� 惘���..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/惘��悋/悋惷悋�� 擧惘惆� 擯拆..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3607
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/惘��悋/悋惷悋�� 擧惘惆� 擯惘��..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3642
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/忰惘�� 悽惶�惶�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3645
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/��惘愕惠 悋惠悋����悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%Id拆�愃悋� �悽�悋�惆� 悋慍 %s\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3822
msgid "Manually"
msgstr "惆愕惠�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3824
msgid "Alphabetically"
msgstr "悋��惡悋��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3825
msgid "By status"
msgstr "悋慍 惘�� �惷惺�惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3826
msgid "By log size"
msgstr "悋慍 惘�� 悋�惆悋慍�� 惠悋惘�悽��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s �愀惺 愆惆"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4067
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">��%s �愀惺 愆惆: %s</span>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4219
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>�悋� 擧悋惘惡惘�:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4226
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>擯悵惘�悋��:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4237
msgid "_Login"
msgstr "_�惘�惆 惡� 愕�愕惠�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4320
msgid "/Accounts"
msgstr "/忰愕悋惡���悋"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4334
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:4597
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/惘��悋/��悋�愆 惘��悋� 惡惘����悽愀"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4600
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/惘��悋/��悋�愆 擯惘�����悋� 悽悋��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4606
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/惘��悋/��悋�愆 悴慍悧�悋惠 惘��悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4609
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/惘��悋/��悋�愆 慍�悋� 惡���擧悋惘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4612
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/惘��悋/��悋�愆 擯惘�����悋� 悽悋��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5507
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"�愀�悋� �悋� 擧悋惘惡惘� 愆悽惶� 惘悋 擧� ����悽�悋��惆 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 愆�惆� �悋惘惆 擧��惆. "
"悋擯惘 惡悽�悋��惆 ����惠�悋��惆 惡惘悋� 悋�� 惘��� 悋愕� �愕惠惺悋惘 �悋 ��惡 �� �悋惘惆 擧��惆. 悋愕� "
"�愕惠惺悋惘 �惘 ��惠 擧� ��擧� 惡悋愆惆 惡� 悴悋� �悋� 擧悋惘惡惘� ��悋�愆 惆悋惆� ����愆�惆.\n"

#. End of account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5542
#, fuzzy
msgid "_Screen name:"
msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘�:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914
#, fuzzy
msgid "A_lias:"
msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5826
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "悋�� �惘悋惘惆悋惆 悋慍 悋惠悋����悋� 擯拆 拆愆惠�惡悋�� �����擧�惆."

#: ../pidgin/gtkblist.c:5842
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""
"愆�悋 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 惡悋 �惘悋惘惆悋惆� 擧� �悋惡��惠 擯拆 惆悋愆惠� 惡悋愆惆 �悋惘惆 愕�愕惠� �愆惆���悋�惆."

#: ../pidgin/gtkblist.c:5883
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"�愀�悋� 悋愕� �愕惠惺悋惘 � 悋愀�悋惺悋惠 ��悋愕惡� 惆惘惡悋惘�� 擯拆� 擧� �悋���惆 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� "
"悋惷悋�� 擧��惆 �悋惘惆 擧��惆.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5964
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "�愀�悋� �悋� 擯惘��� 擧� 悋惷悋�� ����愆�惆 惘悋 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6609
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:6633
msgid "_Edit Account"
msgstr "_��惘悋�愆 忰愕悋惡"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073
msgid "No actions available"
msgstr "��� 擧��愆� ��悴�惆 ��愕惠"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6654
msgid "_Disable"
msgstr "_悋慍 擧悋惘 悋�惆悋悽惠�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6666
msgid "Enable Account"
msgstr "惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 忰愕悋惡"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6672
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:6721
msgid "/Tools"
msgstr "/悋惡慍悋惘�悋"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6791
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/惘��悋/�惘惠惡 擧惘惆� 惘��悋"

#. Widget creation function
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
#, fuzzy
msgid "SSL Servers"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘"

#: ../pidgin/gtkconn.c:180
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
"re-enable the account."
msgstr ""
"��%s\n"
"\n"
"��%s 惠悋 慍�悋�� 擧� 悽愀悋 惘悋 惠惶忰�忰 �擧��惆 � 忰愕悋惡 惘悋 �悴惆惆悋� 惡� 擧悋惘 ���惆悋慍�惆 惡惘悋� 悋惠惶悋� "
"�悴惆惆 悛� 惠�悋愆 �悽�悋�惆 擧惘惆."

#: ../pidgin/gtkconv.c:482
#, fuzzy
msgid "Unknown command."
msgstr "�惘�悋� �悋�惺���"

#: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "悋�� 惘��� � 悋�� 擯拆 惆惘 �擧 �惘悋惘惆悋惆 �愆惠惘擧 ��愕惠�惆."

#: ../pidgin/gtkconv.c:774
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""
"愆�悋 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 惡悋 忰愕悋惡� 擧� 惡惠�悋�惆 悋�� 惘��� 惘悋 惆惺�惠 擧�惆 �悋惘惆 愕�愕惠� �愆惆���悋�惆."

#: ../pidgin/gtkconv.c:827
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "惆惺�惠 惘��� 惡� 悋惠悋� 擯拆"

#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:857
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"�愀�悋� �悋� 擧悋惘惡惘� 惘悋 擧� �悋���惆 悋慍 悋� 惆惺�惠 擧��惆� 惆惘 惶�惘惠 惠�悋�� ��惘悋� 惡悋 拆�愃悋� "
"惆惺�惠���悋��� �悋惘惆 擧��惆."

#: ../pidgin/gtkconv.c:878
msgid "_Buddy:"
msgstr "_惘���:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
msgid "_Message:"
msgstr "_拆�愃悋�:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219
#: ../pidgin/gtkft.c:543
msgid "Unable to open file."
msgstr "�����惠�悋� 拆惘��惆� 惘悋 惡悋慍 擧惘惆."

#: ../pidgin/gtkconv.c:953
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>擯�惠擯� 惡悋 %s</h1>\n"

#: ../pidgin/gtkconv.c:991
msgid "Save Conversation"
msgstr "悵悽�惘�� 擯�惠擯�."

#: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
msgid "Find"
msgstr "拆�惆悋 擧惘惆�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195
msgid "_Search for:"
msgstr "_悴愕惠悴� 惡� 惆�惡悋�:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1622
msgid "Un-Ignore"
msgstr "�愃� �悋惆�惆� 擯惘�惠�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1625
msgid "Ignore"
msgstr "�悋惆�惆� 擯惘�惠�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1645
msgid "Get Away Message"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkconv.c:1668
msgid "Last said"
msgstr "悛悽惘�� 擯�惠�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2606
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "�����惠�悋� 拆惘��惆�� 愆�悋�� 惘悋 惘�� 惆�愕擧 悵悽�惘� 擧惘惆."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2657
msgid "Save Icon"
msgstr "悵悽�惘�� 愆�悋��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2709
msgid "Animate"
msgstr "拆��悋��悋愕悋慍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2714
msgid "Hide Icon"
msgstr "�悽�� 擧惘惆� 愆�悋��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2717
msgid "Save Icon As..."
msgstr "悵悽�惘�� 愆�悋�� 惡悋 �悋�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2721
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "惠�惴�� 愆�悋�� 愕�悋惘愆�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2734
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "忰悵� 愆�悋�� 愕�悋惘愆�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2861
msgid "Show All"
msgstr ""

#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2880
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_擯�惠擯�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2882
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/擯�惠擯�/拆�愃悋� _悋��惠惘�惠� 悴惆�惆..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2887
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/擯�惠擯�/_拆�惆悋 擧惘惆�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2889
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/擯�惠擯�/��悋�愆 _惠悋惘�悽��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2890
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/擯�惠擯�/_悵悽�惘� 惡悋 �悋�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2892
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/擯�惠擯�/拆悋_擧 擧惘惆� 拆�愃悋����悋� 擯悵愆惠�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2896
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/擯�惠擯�/_�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆�...."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2897
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/擯�惠擯�/悋惷悋�� 擧惘惆� _擧���� 惘���..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2899
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/擯�惠擯�/_擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2901
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/擯�惠擯�/惆_惺�惠..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2903
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/擯�惠擯�/_惡�愆惠惘"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2907
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/擯�惠擯�/_悋愕� �愕惠惺悋惘..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2909
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/擯�惠擯�/_�愀惺 惘悋惡愀�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2911
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/擯�惠擯�/_惡惘�惘悋惘� 惘悋惡愀�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2913
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/擯�惠擯�/悋_惷悋�� 擧惘惆�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2915
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/擯�惠擯�/_忰悵�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2920
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/擯�惠擯�/惆惘悴 _拆���惆..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2922
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/擯�惠擯�/惆惘悴 _惠惶��惘..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2928
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/擯�惠擯�/_惡愕惠�"

#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:2932
msgid "/_Options"
msgstr "/_擯慍������悋"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2933
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/擯慍������悋/惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� _惓惡惠 ��悋�惺"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2934
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/擯慍������悋/惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� _惶惆悋�悋"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2936
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/擯慍������悋/��悋�愆 _��悋惘 悋惡慍悋惘 �悋�惡��惡�惆�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2937
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/擯慍������悋/��悋�愆 _���惘�悋� 慍�悋��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3061
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/擯�惠擯�/惡�愆惠惘"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3117
#, fuzzy
msgid "/Options"
msgstr "/_擯慍������悋"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184
msgid "/Conversation"
msgstr "/擯�惠擯�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3192
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/擯�惠擯�/��悋�愆 惠悋惘�悽��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3198
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/擯�惠擯�/�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3202
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/擯�惠擯�/悋惷悋�� 擧惘惆� 擧���� 惘���..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3208
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/擯�惠擯�/擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3212
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/擯�惠擯�/惆惺�惠..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3218
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/擯�惠擯�/悋愕� �愕惠惺悋惘..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3222
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/擯�惠擯�/�愀惺 惘悋惡愀�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3226
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/擯�惠擯�/惡惘�惘悋惘� 惘悋惡愀�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3230
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/擯�惠擯�/悋惷悋�� 擧惘惆�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3234
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/擯�惠擯�/忰悵�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3240
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/擯�惠擯�/惆惘悴 拆���惆..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3244
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/擯�惠擯�/惆惘悴 惠惶��惘..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3250
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "擯慍������悋/惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 惠悋惘�悽�������愕�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3253
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/擯慍������悋/惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 惶惆悋�悋"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3266
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/擯慍������悋/��悋�愆 ��悋惘 悋惡慍悋惘 �悋�惡��惡�惆�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3269
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/擯慍������悋/��悋�愆 ���惘�悋� 慍�悋��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388
msgid "User is typing..."
msgstr "擧悋惘惡惘 惆惘 忰悋� 惠悋�拆 悋愕惠..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3391
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "擧悋惘惡惘 ��慍� 惠悋�拆 擧惘惆 � �擧惓 擧惘惆"

#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022
#, fuzzy
msgid "_Send To"
msgstr "_�惘愕惠悋惆� 惡�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:4286
msgid "_Send"
msgstr "_�惘愕惠悋惆�"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4390
msgid "0 people in room"
msgstr "朧 ��惘 惆惘 悋�� 悋惠悋�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%Id ��惘 惆惘 悋�� 悋惠悋�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
msgid "Typing"
msgstr "�莝惘 忰悋� 惠悋�拆"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6490
msgid "Stopped Typing"
msgstr "惠悋�拆 擧惘惆� 惘悋 �惠��� 擧惘惆"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6493
msgid "Nick Said"
msgstr "��惡 擯�惠� 愆惆"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
msgid "Unread Messages"
msgstr "��拆�愃悋����悋� 悽�悋�惆� �愆惆�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6499
msgid "New Event"
msgstr "惘��惆悋惆 悴惆�惆"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7572
#, fuzzy
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "��clear: 擯�惠擯��悋� 悛�惆� 惆惘 惶�忰� 惘悋 拆悋擧 ����擧�惆."

#: ../pidgin/gtkconv.c:7736
msgid "Confirm close"
msgstr "惠悖��惆 惡愕惠�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7768
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
"愆�悋 �擧 �悋 ��惆 拆�愃悋� �悽�悋�惆� 惆悋惘�惆. 悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 拆�悴惘� 惘悋 惡惡�惆�惆�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8355
msgid "Close other tabs"
msgstr "惡愕惠� 慍惡悋�����悋� 惆�擯惘"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8361
msgid "Close all tabs"
msgstr "惡愕惠� ���� 慍惡悋�����悋"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8369
msgid "Detach this tab"
msgstr "悴惆悋 擧惘惆� 悋�� 慍惡悋��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8375
msgid "Close this tab"
msgstr "惡愕惠� 悋�� 慍惡悋��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8875
msgid "Close conversation"
msgstr "惡愕惠� 擯�惠擯�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9477
msgid "Last created window"
msgstr "悛悽惘�� 拆�悴惘�� 悋�悴悋惆 愆惆�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9479
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "悴惆悋 擧惘惆� 拆�悴惘����悋� 擯拆 � 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415
msgid "New window"
msgstr "拆�悴惘�� 悴惆�惆"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9483
msgid "By group"
msgstr "悋慍 惘�� 擯惘��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9485
msgid "By account"
msgstr "悋慍 惘�� 忰愕悋惡"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
msgid "Save Debug Log"
msgstr "悵悽�惘�� 惠悋惘�悽��� 悋愆擧悋���慍惆悋��"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
msgid "Invert"
msgstr "�惺擧�愕"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
msgid "Highlight matches"
msgstr "拆惘 惘�擯 擧惘惆� �愀悋惡�惠���悋"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid "_Icon Only"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Text Only"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdebug.c:775
msgid "Filter"
msgstr "惶悋��"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:794
msgid "Right click for more options."
msgstr "惡惘悋� ��悋�愆 擯慍������悋� 惡�愆惠惘 擧��擧 惘悋愕惠 擧��惆."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:824
msgid "Level "
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
msgid "Select the debug filter level."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid "All"
msgstr "���"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
msgid "Misc"
msgstr "�惠�惘��"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
msgid "Warning"
msgstr "悋悽愀悋惘"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
msgid "Error "
msgstr "悽愀悋"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
msgid "Fatal Error"
msgstr "悽愀悋� ���擧"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
msgid "lead developer"
msgstr "惡惘�悋����愕悋慍 悋惘愆惆"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
msgid "developer"
msgstr "惡惘�悋����愕悋慍"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
msgid "support"
msgstr "拆愆惠�惡悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
msgid "support/QA"
msgstr "拆愆惠�惡悋��/愕悗悋�悋惠 �惺���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid "developer & webmaster"
msgstr "惡惘�悋����愕悋慍 � �惆�惘 �惡"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
msgid "win32 port"
msgstr "惆惘擯悋� win32"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid "maintainer"
msgstr "�擯�惆悋惘�惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "�擯�惆悋惘�惆�� libfaim"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "��擧惘 � 惘悋��惆�� 悋�惠悽悋惡� (惺�悋�)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
#, fuzzy
msgid "XMPP developer"
msgstr "惡惘�悋����愕悋慍"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
msgid "original author"
msgstr "�悗�� 悋惶��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
msgid "Afrikaans"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid "Arabic"
msgstr "惺惘惡�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
msgid "Belarusian Latin"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
msgid "Bulgarian"
msgstr "惡�愃悋惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
msgid "Bengali"
msgstr "惡�擯悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid "Bosnian"
msgstr "惡�愕��悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
msgid "Catalan"
msgstr "擧悋惠悋����悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "擧悋惠悋����悋�� �悋��愕�悋"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
msgid "Czech"
msgstr "�擧�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
msgid "Danish"
msgstr "惆悋��悋惘擧�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
msgid "German"
msgstr "悛��悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
msgid "Dzongkha"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid "Greek"
msgstr "���悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid "Australian English"
msgstr "悋�擯��愕� 悋愕惠惘悋��悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid "Canadian English"
msgstr "悋�擯��愕� 擧悋�悋惆悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
msgid "British English"
msgstr "悋�擯��愕� 惡惘�惠悋��悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "Esperanto"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
msgid "Spanish"
msgstr "悋愕拆悋��悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
msgid "Estonian"
msgstr "悋愕惠���悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "悋�愕擧惘悋(惡悋愕擧�)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
msgid "Persian"
msgstr "�悋惘愕�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
msgid "Finnish"
msgstr "���悋�惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
msgid "French"
msgstr "�惘悋�愕��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
msgid "Galician"
msgstr "擯悋��愕�悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
msgid "Hebrew"
msgstr "惺惡惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Hindi"
msgstr "��惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
msgid "Hungarian"
msgstr "�悴悋惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
msgid "Indonesian"
msgstr "悋�惆��慍�悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid "Italian"
msgstr "悋�惠悋��悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Japanese"
msgstr "�悋拆��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
msgid "Georgian"
msgstr "擯惘悴�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
#, fuzzy
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "�惠惘悴�悋� �惺��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada"
msgstr "擧�悋惘���悋�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada Translation team"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
msgid "Korean"
msgstr "擧惘���悋�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
msgid "Kurdish"
msgstr "擧惘惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "悋愕惆"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
msgid "Lithuanian"
msgstr "��惠�悋��悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
msgid "Macedonian"
msgstr "��惆���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
#, fuzzy
msgid "Bokm奪l Norwegian"
msgstr "�惘���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
msgid "Nepali"
msgstr "�拆悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "���惆�� ��悋�惆惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "�惘���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
msgid "Polish"
msgstr "��愕惠悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
msgid "Portuguese"
msgstr "拆惘惠愃悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "拆惘惠愃悋��������惡惘慍��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
msgid "Pashto"
msgstr "拆愆惠�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
msgid "Romanian"
msgstr "惘��悋��悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
msgid "Russian"
msgstr "惘�愕�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
msgid "Slovak"
msgstr "悋愕���悋擧�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
msgid "Slovenian"
msgstr "悋愕�����悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid "Albanian"
msgstr "悛�惡悋��悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
msgid "Serbian"
msgstr "惶惘惡�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
msgid "Swedish"
msgstr "愕�悧惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid "Tamil"
msgstr "惠悋����"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
msgid "Telugu"
msgstr "惠��擯���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
msgid "Thai"
msgstr "惠悋���惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
msgid "Turkish"
msgstr "惠惘擧�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "Vietnamese"
msgstr "��惠�悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "惠� 悋� 惠悋� � 惠�� 擯��� ����悛�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "���� 愕悋惆� 愆惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "���� 愕�惠�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
msgid "Amharic"
msgstr "悋��惘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:357
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "惆惘惡悋惘�� %s"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
"<BR><BR>"
msgstr ""
"��%s �擧 擧悋惘擯�惘 拆�愃悋���惘愕悋�� 拆��悋����悋� 悋愕惠 擧� �悋惡��惠 悋愕惠愃悋惆�� ����慍�悋� 悋慍 "
"AIM� ��MSN� ��Yahoo!�リ� ��Jabber� ��ICQ� ��IRC� SILC� SIP/SIMPLE� ��Novell "
"Groupwise� ��Lotus Sametime� Bonjour� Zephyr � Gadu-Gadu � QQ 惘悋 惆悋惘惆. 悋�� "
"惡惘�悋�� 惡悋 悋愕惠�悋惆� 悋慍 GTK+�� ��愆惠� 愆惆� 悋愕惠.<BR><BR>愆�悋 ����惠�悋��惆 悋�� 惡惘�悋�� 惘悋 "
"惠忰惠 愆惘悋�愀 �悴�慍 惺���� ��擯悋�� 擯�� (�愕悽�� 2 �悋 惡悋�悋惠惘) 惠愃��惘 惆悋惆� � 惠�慍�惺 擧��惆. "
"�愕悽���悋� 悋慍 �悴�慍 惺���� ��擯悋�� 擯�� 惆惘 拆惘��惆�� 束COPYING損 �愕惠 擧� ��惘悋� %s 惠�慍�惺 "
"����愆�惆. 忰��� �悗�� %s �惠惺�� 惡� �愆悋惘擧惠��擧��惆擯悋� 愕悋悽惠 悛� 悋愕惠. 惡惘悋� ��惘愕惠 擧悋�� "
"�愆悋惘擧惠 擧��惆擯悋� 拆惘��惆�� 束COPYRIGHT損 惘悋 惡惡���惆. �悋 惠惷���� 惆惘 �惡悋� 悋�� 惡惘�悋�� "
"悋惘悋悧� �����擧���."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
#, c-format
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin 惆惘 irc.freenode.net<BR><BR"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:423
msgid "Current Developers"
msgstr "惡惘�悋����愕悋慍悋� �惺��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:438
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "�惶�������愕悋� 惆��悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:453
msgid "Retired Developers"
msgstr "惡惘�悋����愕悋慍悋� 惡悋慍�愆愕惠�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:468
#, fuzzy
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "�惶�������愕悋� 惆��悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
msgid "Artists"
msgstr "��惘��惆悋�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
msgid "Current Translators"
msgstr "�惠惘悴�悋� �惺��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:518
msgid "Past Translators"
msgstr "�惠惘悴�悋� �惡��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:536
msgid "Debugging Information"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 悋愆擧悋���慍惆悋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:906
msgid "Get User Info"
msgstr "擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:908
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr "�愀�悋� �悋� 擧悋惘惡惘� 愆悽惶� 惘悋 擧� ����悽�悋��惆 悋愀�悋惺悋惠愆 惘悋 惡惡���惆 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
msgid "View User Log"
msgstr "��悋�愆 惠悋惘�悽��� 擧悋惘惡惘"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr "�愀�悋� �悋� 擧悋惘惡惘� 愆悽惶� 惘悋 擧� ����悽�悋��惆 惠悋惘�悽����悋愆 惘悋 惡惡���惆 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
msgid "Alias Contact"
msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘 惡惘悋� 悋愀�悋惺悋惠 惠�悋愕"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "惡惘悋� 悋�� 悋愀�悋惺悋惠 惠�悋愕 悋愕� �愕惠惺悋惘 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘� 惡惘悋� %s �悋惘惆 擧��惆."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045
msgid "Alias Buddy"
msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘 惘���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
msgid "Alias Chat"
msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘 擯拆"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘� 惡惘悋� 悋�� 擯拆 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"惡悋 悋�� 擧悋惘 悋愀�悋惺悋惠 惠�悋愕� 惘悋 擧� 忰悋�� %s � %Id 惘��� 惆�擯惘 悋愕惠 忰悵� 悽�悋��惆 擧惘惆. "
"悛�悋 ����悽�悋��惆 悋惆悋�� 惆��惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
msgid "Remove Contact"
msgstr "忰悵� 悋愀�悋惺悋惠 惠�悋愕"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_忰悵� 悋愀�悋惺悋惠 惠�悋愕"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
"愆�悋 惆惘 忰悋� 悋惆愃悋� 擧惘惆� 擯惘��� 惡� �悋� %s 惡悋 擯惘��� 惡� �悋� %s �愕惠�惆. 悛�悋 ����悽�悋��惆 "
"悋惆悋�� 惆��惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
msgid "Merge Groups"
msgstr "悋惆愃悋� 擯惘�����悋"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_悋惆愃悋� 擯惘�����悋"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"惡悋 悋�� 擧悋惘 擯惘�� %s � ���� 悋惺惷悋� 悛� 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 忰悵� 悽�悋��惆 擧惘惆. 悛�悋 "
"����悽�悋��惆 悋惆悋�� 惆��惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
msgid "Remove Group"
msgstr "忰悵� 擯惘��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
msgid "_Remove Group"
msgstr "_忰悵� 擯惘��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"惡悋 悋�� 擧悋惘 %s 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 忰悵� 悽�悋��惆 擧惘惆. 悛�悋 ����悽�悋��惆 悋惆悋�� 惆��惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
msgid "Remove Buddy"
msgstr "忰悵� 惘���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_忰悵� 惘���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"惡悋 悋�� 擧悋惘 擯拆 %s 惘悋 悋慍 ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 忰悵� 悽�悋��惆 擧惘惆. 悛�悋 ����悽�悋��惆 悋惆悋�� "
"惆��惆�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
msgid "Remove Chat"
msgstr "忰悵� 擯拆"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280
msgid "_Remove Chat"
msgstr "_忰悵� 擯拆"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "惡惘悋� 惆�惆� 惡���� 拆�愃悋����悋� 悽�悋�惆� �愆惆� 擧��擧 惘悋愕惠 擧��惆...\n"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
msgid "Change Status"
msgstr "惠愃��惘 �惷惺�惠"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
msgid "Show Buddy List"
msgstr "��悋�愆 ��惘愕惠 惘��悋"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
msgid "New Message..."
msgstr "拆�愃悋� 悴惆�惆..."

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
msgid "Mute Sounds"
msgstr "愕悋擧惠 擧惘惆� 惶惆悋�悋"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
#, fuzzy
msgid "Blink on new message"
msgstr "�愆�擧 慍惆� 惡惘悋� 拆�愃悋� 悴惆�惆"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
msgid "Quit"
msgstr "惠惘擧"

#: ../pidgin/gtkft.c:154
msgid "Not started"
msgstr "悛愃悋慍 �愆惆� 悋愕惠"

#: ../pidgin/gtkft.c:274
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>惆惘 忰悋� 惆惘�悋�惠 惡悋 �悋�:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:276
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>惆惘 忰悋� 惆惘�悋�惠 悋慍:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:280
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>惆惘 忰悋� �惘愕惠悋惆� 惡�:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:282
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>惆惘 忰悋� �惘愕惠悋惆� 惡悋 �悋�:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:498
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "��� 惡惘�悋����悋� 惡惘悋� 惡悋慍 擧惘惆� 悋�� ��惺 拆惘��惆� 拆�擧惘惡�惆� �愆惆� 悋愕惠."

#: ../pidgin/gtkft.c:503
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "��擯悋� 惡悋慍 擧惘惆� 拆惘��惆� 悽愀悋�� 惘悽 惆悋惆."

#: ../pidgin/gtkft.c:540
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惘悋���悋�惆悋慍� %s: %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 悋悴惘悋� %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:550
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "�惘悋惘��惆 擧�惆 悽愀悋� %d 惘悋 惡悋慍擯惘惆悋�惆"

#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Filename:"
msgstr "�悋� 拆惘��惆�:"

#: ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Local File:"
msgstr "拆惘��惆�� �忰��:"

#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Speed:"
msgstr "愕惘惺惠:"

#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "�惆惠� 愕拆惘� 愆惆�:"

#: ../pidgin/gtkft.c:702
msgid "Time Remaining:"
msgstr "�惆惠� 惡悋�����悋�惆�:"

#: ../pidgin/gtkft.c:784
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "��惠� ���� 悋�惠�悋�悋惠 _惠�悋� 愆惆 悋�� 拆�悴惘� 惡愕惠� 愆�惆"

#: ../pidgin/gtkft.c:794
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "悋�惠�悋�悋惠 悋�悴悋� 愆惆� _拆悋擧 愆�惆"

#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:803
msgid "File transfer _details"
msgstr "_悴慍悧�悋惠 悋�惠�悋� 拆惘��惆�"

#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
msgid "_Pause"
msgstr "_�擧惓"

#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:843
msgid "_Resume"
msgstr "_悋慍 愕惘 擯�惘�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "�愕惡悋�惆� 惡� 愆擧� _�惠� 愕悋惆�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
msgid "_Reset formatting"
msgstr "_拆悋擧 擧惘惆� �悋�惡��惡�惆�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
msgid "Hyperlink color"
msgstr "惘�擯 拆���惆"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "惘�擯 拆���惆�悋."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "惘�擯 ��惆�悋惠� 拆���惆"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "惘�擯 拆���惆�悋� 悋��惠惘�惠� ��惠� ��愆� 惘�� 悛��悋 �惘悋惘 ����擯�惘惆."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_�愕悽���惡惘惆悋惘� 悋慍 �愆悋�� 拆愕惠 悋�擧惠惘���擧�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_惡悋慍 擧惘惆� 拆���惆 惆惘 �惘�惘擯惘"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_�愕悽���惡惘惆悋惘� 悋慍 �擧悋� 拆���惆"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>��惺 拆惘��惆�� �悋愆�悋悽惠�</span>\n"
"\n"
"�惘惷 ����愆�惆 PNG 悋愕惠."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"��惺 拆惘��惆�� �悋愆�悋悽惠�\n"
"\n"
"�惘惷 ����愆�惆 PNG 悋愕惠."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>悽愀悋 ��擯悋� 悵悽�惘�� 惠惶��惘</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"悽愀悋 ��擯悋� 悵悽�惘�� 惠惶��惘\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
msgid "Save Image"
msgstr "悵悽�惘�� 惠惶��惘"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
#, c-format
msgid "_Save Image..."
msgstr "_悵悽�惘�� 惠惶��惘..."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
msgid "Select Font"
msgstr "悋�惠悽悋惡 ���"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
msgid "Select Text Color"
msgstr "悋�惠悽悋惡 惘�擯 �惠�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
msgid "Select Background Color"
msgstr "悋�惠悽悋惡 惘�擯 拆愕��慍����"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
msgid "_URL"
msgstr "_�愆悋�� 悋��惠惘�惠�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Description"
msgstr "_愆惘忰"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"�愀�悋� �愆悋�� 悋��惠惘�惠� � 愆惘忰 拆���惆� 惘悋 擧� ����悽�悋��惆 惆惘悴 愆�惆 �悋惘惆 擧��惆. 愆惘忰 "
"悋悽惠�悋惘� 悋愕惠."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "�愀�悋� �愆悋�� 悋��惠惘�惠� 拆���惆� 惘悋 擧� ����悽�悋��惆 惆惘悴 愆�惆 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
msgid "Insert Link"
msgstr "惆惘悴 拆���惆"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262
msgid "_Insert"
msgstr "_惆惘悴"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "悵悽�惘�� 惠惶��惘 愆擧愕惠 悽�惘惆: %s\n"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
msgid "Insert Image"
msgstr "惆惘悴 惠惶��惘"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "悋�� 惠� 惶�惘惠擧 �惆悋惘惆."

#. show everything
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
msgid "Smile!"
msgstr "�惡悽�惆!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "������悋"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
#, fuzzy
msgid "Group Items"
msgstr "愆�悋愕�� 擯惘��"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Ungroup Items"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
msgid "Bold"
msgstr "愕�悋�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
msgid "Italic"
msgstr "悋�惠悋��擧"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
msgid "Underline"
msgstr "慍�惘悽愀 惆悋惘"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
msgid "Strikethrough"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
#, fuzzy
msgid "Increase Font Size"
msgstr "�悋惆�惆� 擯惘�惠� _悋�惆悋慍�� ������悋"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
msgid "Decrease Font Size"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
#, fuzzy
msgid "Font Face"
msgstr "愆擧� ���"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "惘�擯 拆愕��慍����"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
#, fuzzy
msgid "Foreground Color"
msgstr "惘�擯 ��� 拆�愆��慍����"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
#, fuzzy
msgid "Reset Formatting"
msgstr "拆悋擧 擧惘惆� �悋�惡��惡�惆�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
#, fuzzy
msgid "Insert IM Image"
msgstr "惆惘悴 惠惶��惘"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
#, fuzzy
msgid "Insert Smiley"
msgstr "惆惘悴 惶�惘惠擧"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
#, fuzzy
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>擯悵惘�悋��:</b>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
#, fuzzy
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr " <i>(擯惘惆悋��惆�� irc)</i>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
#, fuzzy
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "慍�惘悽愀 惆悋惘"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
#, fuzzy
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">擯�� �愕悽�� %s</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "惺悋惆�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr ""

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
#, fuzzy
msgid "_Font face"
msgstr "愆擧� ���"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
#, fuzzy
msgid "Foreground _color"
msgstr "惘�擯 ��� 拆�愆��慍����"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
#, fuzzy
msgid "Bac_kground color"
msgstr "惘�擯 拆愕��慍����"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270
#, fuzzy
msgid "_Smiley"
msgstr "�惡悽�惆!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr "悵悽�惘�� 惠惶��惘"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282
#, fuzzy
msgid "_Link"
msgstr "_�惘�惆 惡� 愕�愕惠�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288
msgid "_Horizontal rule"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtklog.c:293
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 惠悋惘�悽��� 擯�惠擯� 惡悋 %s 惘悋 擧� 悋慍 %s  悛愃悋慍 愆惆� 悋愕惠 惡惘悋� "
"���愆� 忰悵� 擧��惆�"

#: ../pidgin/gtklog.c:304
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr ""
"悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 惠悋惘�悽��� 擯�惠擯� 惆惘 %s 惘悋 擧� 悋慍 %s  悛愃悋慍 愆惆� 悋愕惠 惡惘悋� "
"���愆� 忰悵� 擧��惆�"

#: ../pidgin/gtklog.c:309
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr ""
"悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 惠悋惘�悽��� 愕�愕惠� 惘悋 擧� 悋慍 %s  悛愃悋慍 愆惆� 悋愕惠 惡惘悋� ���愆� 忰悵� "
"擧��惆�"

#: ../pidgin/gtklog.c:453
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>擯�惠擯� 惆惘 %s 惘�� %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:456
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>擯�惠擯� 惡悋 %s 惘�� %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:503
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../pidgin/gtklog.c:550
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"惘��惆悋惆�悋� 愕�愕惠� 惠��悋 慍�悋�� 惓惡惠 悽�悋��惆 愆惆 擧� 束惓惡惠 ���� 惠愃��惘 �惷惺�惠���悋 惆惘 "
"惠悋惘�悽�� 愕�愕惠�損 惆惘 惠惘悴�忰悋惠 惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆惆� 惡悋愆惆."

#: ../pidgin/gtklog.c:554
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠� 惠��悋 慍�悋�� 惓惡惠 悽�悋��惆 愆惆 擧� 束惓惡惠 ���� 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠�損 惆惘 "
"惠惘悴�忰悋惠 惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆惆� 惡悋愆惆."

#: ../pidgin/gtklog.c:557
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"擯拆���悋 惠��悋 慍�悋�� 惓惡惠 悽�悋��惆 愆惆 擧� 束惓惡惠 ���� 擯拆���悋損 惆惘 惠惘悴�忰悋惠 惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� "
"愆惆� 惡悋愆惆."

#: ../pidgin/gtklog.c:561
msgid "No logs were found"
msgstr "惠悋惘�悽����悋� 拆�惆悋 �愆惆"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:576
msgid "_Browse logs folder"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtklog.c:640
msgid "Total log size:"
msgstr "悋�惆悋慍�� 擧� 惠悋惘�悽��:"

#: ../pidgin/gtklog.c:709
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "擯�惠擯��悋� %s"

#: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "擯�惠擯��悋 惡悋 %s"

#: ../pidgin/gtklog.c:804
msgid "System Log"
msgstr "惠悋惘�悽��� 愕�愕惠�"

#: ../pidgin/gtkmain.c:386
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""
"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n"
"developers by reporting a bug at\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%sgdb.php\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%scontactinfo.php\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51
#, fuzzy
msgid "Pidgin"
msgstr "悽�擧"

#: ../pidgin/gtknotify.c:349
msgid "Open All Messages"
msgstr "���� 拆�愃悋����悋 惡悋慍 愆��惆"

#: ../pidgin/gtknotify.c:402
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�悋�� 惆悋惘�惆!</span>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:540
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "��%s ��%Id 拆�愃悋� 悴惆�惆 惆悋惘惆."

#: ../pidgin/gtknotify.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>You have %d new email.</b>"
msgid_plural "<b>You have %d new emails.</b>"
msgstr[0] "<b>悴慍悧�悋惠 �惠惶� 愆��惆�</b>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:989
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "�惘�悋� �惘�惘擯惘 束%s損 �悋�惺惠惡惘 悋愕惠."

#: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
#: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
msgid "Unable to open URL"
msgstr "�����惠�悋� �愆悋�� 悋��惠惘�惠� 惘悋 惡悋慍 擧惘惆"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惘悋���悋�惆悋慍� 束%s損: %s"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1145
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "�惘�悋� �惘�惘擯惘 束惆愕惠�損 悋�惠悽悋惡 愆惆� 悋愕惠� ��� �惘�悋�� 惠�惴�� �愆惆� 悋愕惠."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "�惠惶� 愆��惆����悋� 慍�惘 悋慍 忰悋�惴� 悽悋惘悴 悽�悋��惆 愆惆."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "�惠惶� 愆��惆����悋� �惠惺惆惆� 悋慍 忰悋�惴� 悽悋惘悴 悽�悋��惆 愆惆."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
msgid "Unload Plugins"
msgstr "悋慍 忰悋�惴� 悽悋惘悴 擧惘惆� �惠惶� 愆��惆����悋"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">��愆惠��:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">�惡��擯悋�:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">�悋� 拆惘��惆�:</span>\t\t%s"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:410
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"��%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">悽愀悋: %s\n"
"惡惘悋� 惡�����擯悋���愕悋慍� �惡��擯悋� �惠惶� 愆��惆� 惘悋 惡惘惘愕� 擧��惆.</span>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:536
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "拆�擧惘惡�惆� _�惠惶� 愆��惆�"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:599
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>悴慍悧�悋惠 �惠惶� 愆��惆�</b>"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
msgid "Select a file"
msgstr "�擧 拆惘��惆� 悋�惠悽悋惡 擧��惆"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:532
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "擧��� 惡惘悋�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:559
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_�悋� 惘���:"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:593
msgid "Si_gns on"
msgstr "_�悋惘惆 愕�愕惠� ����愆�惆"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:595
msgid "Signs o_ff"
msgstr "_悋慍 愕�愕惠�  悽悋惘悴 ����愆�惆"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:597
msgid "Goes a_way"
msgstr "_����惘�惆"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:599
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "_惡悋慍����擯惘惆惆"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:601
msgid "Becomes _idle"
msgstr "惡���_擧悋惘 ����愆�惆"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:603
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "惆�擯惘 _惡���擧悋惘 ��愕惠"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:605
msgid "Starts _typing"
msgstr "愆惘�惺 惡� _惠悋�拆 擧惘惆� ����擧�惆"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:607
msgid "P_auses while typing"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkpounce.c:609
msgid "Stops t_yping"
msgstr "惠悋_�拆 擧惘惆� 惘悋 �惠��� ����擧�惆"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:611
msgid "Sends a _message"
msgstr "_拆�愃悋� �����惘愕惠惆"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:654
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "惡悋慍 擧惘惆� 拆�悴惘�� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�_"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:656
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "悋愀�悋惺 _�悋愆�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:658
msgid "Send a _message"
msgstr "�惘愕惠悋惆� _拆�愃悋�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:660
msgid "E_xecute a command"
msgstr "悋_悴惘悋� �惘�悋�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:662
msgid "P_lay a sound"
msgstr "拆_悽愆 惶惆悋"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:668
msgid "Brows_e..."
msgstr "_�惘�惘..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:670
msgid "Br_owse..."
msgstr "�_惘�惘..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:671
msgid "Pre_view"
msgstr "拆�_愆����悋�愆"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:798
#, fuzzy
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "擧��� 惠��悋 ��惠� 擧� �惷惺�惠 愆�悋 束惆惘 惆愕惠惘愕 ��愕惠損 悋愕惠."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:803
msgid "_Recurring"
msgstr "_惠擧惘悋惘�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
msgid "Pounce Target"
msgstr "�惆� 忰���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "拆�愆���惘惷 擯���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "惆惘悛�惘惆� 惠� 惶�惘惠擧���悋 悋慍 惡愕惠� 愆擧愕惠 悽�惘惆."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
msgid "Install Theme"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:697
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"惠� 惶�惘惠擧� 惘悋 擧� ����悽�悋��惆 悋愕惠�悋惆� 擧��惆 悋慍 ��惘愕惠 慍�惘 悋�惠悽悋惡 擧��惆. 惠����悋� 悴惆�惆 "
"惡悋 擧愆�惆� � 惘�悋 擧惘惆� 惆惘 ��惘愕惠 惠����悋 �惶惡 ����愆��惆."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:732
msgid "Icon"
msgstr "愆�悋��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
msgid "System Tray Icon"
msgstr "愆�悋�� �忰�愀�� 悋惺�悋�悋惠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "_��悋�愆 愆�悋�� �忰�愀�� 悋惺�悋�悋惠:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
msgid "On unread messages"
msgstr "惡惘悋� ��拆�愃悋����悋� 悽�悋�惆� �愆惆�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "�悽�� 擧惘惆� 拆�悴惘����悋� 擯�惠擯�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_�悽�� 擧惘惆� 擯�惠擯��悋� 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠� 悴惆�惆:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944
msgid "When away"
msgstr "��惠� ��愕惠�惆"

#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:916
msgid "Tabs"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:918
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "��悋�愆 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠� � 擯拆���悋 惆惘 拆�悴惘����悋� _慍惡悋����惆悋惘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:932
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "��悋�愆 惆_擧��� 惡愕惠� 惆惘 慍惡悋�����悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:935
msgid "_Placement:"
msgstr "_惠惺��� 悴悋:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
msgid "Top"
msgstr "惡悋�悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
msgid "Bottom"
msgstr "拆悋���"

# In the next two messages, "Left" and "Right" should be translated in reverse for RTL locals, to work properly.
#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
msgid "Left"
msgstr "惘悋愕惠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
msgid "Right"
msgstr "�拆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
msgid "Left Vertical"
msgstr "惺��惆� �拆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
msgid "Right Vertical"
msgstr "惺��惆� 惘悋愕惠"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "擯�惠擯��悋� _悴惆�惆:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:995
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "��悋�愆 _�悋�惡��惡�惆�� 拆�愃悋����悋� 惆惘�悋�惠�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:998
#, fuzzy
msgid "Show _detailed information"
msgstr "��悋�愆 悋愀�悋惺悋惠 �惘�惆 惡� 愕�愕惠�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� _拆��悋��悋�� 愆�悋�� 惘���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1007
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_悋愀�悋惺 惆悋惆� 惡� 惘��悋 擧� 愆�悋 惆惘 忰悋� 惠悋�拆 �愕惠�惆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1010
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "_拆惘 惘�擯 擧惘惆� 擧������悋� 愃�愀"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 �愃慍愆 �惘�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "_�愆�擧 慍惆� 拆�悴惘� ��惠� 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠� 惆惘�悋�惠 ����愆��惆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
#, fuzzy
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "拆�悴惘�� 擯�惠擯� _惡悋�悋 悛�惘惆� 愆�惆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "������悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
msgid "Use document font from _theme"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
msgid "Use font from _theme"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
#, fuzzy
msgid "Conversation _font:"
msgstr "�惆悽� 擯�惠擯�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1043
msgid "Default Formatting"
msgstr "�悋�惡��惡�惆� 拆�愆���惘惷"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
#, fuzzy
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"拆�愃悋����悋� �惠�� 悋惘愕悋�� 愆�悋� ��擯悋�� 擧� 悋慍 �惘悋惘惆悋惆�悋�� 悋愕惠�悋惆� ����擧��惆 擧� 悋慍 "
"�悋�惡��惡�惆� 拆愆惠�惡悋�� ����擧��惆� 惡� 悋�� 愆擧� ��悋�愆 惆悋惆� 悽�悋��惆 愆惆. :)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1128
msgid "ST_UN server:"
msgstr "_擧悋惘擯慍悋惘 STUN:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1140
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">�惓悋�: stunserver.org</span>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1144
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "惠愆悽�惶 _悽�惆擧悋惘 �愆悋�� IP"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1153
msgid "Public _IP:"
msgstr "IP _惺����:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
msgid "Ports"
msgstr "惆惘擯悋����悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1185
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "�忰惆�惆�� 惆惘擯悋����悋�� 擧� 拆悋��惆� ����愆�惆 惡� 惶�惘惠 _惆愕惠� �愆悽惶 愆��惆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1188
msgid "_Start port:"
msgstr "惆惘擯悋� _愆惘�惺:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1195
msgid "_End port:"
msgstr "惆惘擯悋� _拆悋�悋�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1203
msgid "Proxy Server"
msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 拆�愆擧悋惘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1207
msgid "No proxy"
msgstr "惡惆�� 拆�愆擧悋惘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
msgid "_User:"
msgstr "_擧悋惘惡惘:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
msgid "Seamonkey"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
msgid "Opera"
msgstr "悋�拆惘悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
msgid "Netscape"
msgstr "�惠��悋愕擧�拆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
msgid "Mozilla"
msgstr "��慍��悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
msgid "Konqueror"
msgstr "擧悋�擧惘惘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
msgid "GNOME Default"
msgstr "拆�愆���惘惷 擯���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
msgid "Galeon"
msgstr "擯悋����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
msgid "Firefox"
msgstr "�悋�惘�悋擧愕"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
msgid "Firebird"
msgstr "�悋�惘惡惘惆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
msgid "Epiphany"
msgstr "悋拆��悋��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1346
msgid "Manual"
msgstr "惆愕惠�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1399
msgid "Browser Selection"
msgstr "悋�惠悽悋惡 �惘�惘擯惘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1403
msgid "_Browser:"
msgstr "_�惘�惘擯惘:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
msgid "_Open link in:"
msgstr "_惡悋慍 擧惘惆� 拆���惆 惆惘:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
msgid "Browser default"
msgstr "拆�愆���惘惷 �惘�惘擯惘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1414
msgid "Existing window"
msgstr "拆�悴惘�� ��悴�惆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
msgid "New tab"
msgstr "慍惡悋��� 悴惆�惆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_惆愕惠�:\n"
"(%s 惡惘悋� �愆悋�� 悋��惠惘�惠�)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
msgid "Log _format:"
msgstr "_�悋�惡 惠悋惘�悽��:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1475
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "_惓惡惠 ���� 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
msgid "Log all c_hats"
msgstr "惓惡惠 ���� _擯拆���悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "惓惡惠 ���� 惠愃��惘悋惠 _�惷惺�惠 惆惘 惠悋惘�悽��� ��悋�惺 愕�愕惠�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1625
msgid "Sound Selection"
msgstr "悋�惠悽悋惡 惶惆悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1635
#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "惡���愕惘���惶惆悋惠惘��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "惡���愕惘�惶惆悋惠惘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "惡���愕惘�惶惆悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "惡��惆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "惡��惆惠惘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "惡��惆惠惘��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1713
msgid "_Method:"
msgstr "_惘�愆:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
msgid "Console beep"
msgstr "惡�� 拆�愆悋��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1722
msgid "No sounds"
msgstr "惡惆�� 惶惆悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1730
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"�_惘�悋�� 惶�惠�:\n"
"(%s 惡惘悋� �悋� 拆惘��惆�)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1757
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "��惠� 擧� 擯�惠擯� _惠�惘擧慍 ����擯�惘惆 惡� 惶惆悋 惆惘����悛�惆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
msgid "Enable sounds:"
msgstr "惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 惶惆悋�悋:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1770
msgid "Volume:"
msgstr "惡��惆� 惶惆悋:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
msgid "Play"
msgstr "拆悽愆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
msgid "_Report idle time:"
msgstr "擯慍悋惘愆 _慍�悋� 惡���擧悋惘�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "惡惘 �惡�悋� 悋愕惠�悋惆� 悋慍 惶�忰���擧��惆 �悋 ��愆�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1941
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1945
msgid "When both away and idle"
msgstr "��惠� ��愕惠�惆 � 惡���擧悋惘�惆"

#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1951
msgid "Auto-away"
msgstr "惘�惠� 悽�惆擧悋惘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
msgid "Change status when _idle"
msgstr "惠愃��惘 �惷惺�惠 _��擯悋� 惡���擧悋惘 愆惆�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
#, fuzzy
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_惠惺惆悋惆 惆�悋�� 惠悋 惠愃��惘 �惷惺�惠:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1965
msgid "Change _status to:"
msgstr "惠愃��惘 _�惷惺�惠 惡�:"

#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1986
msgid "Status at Startup"
msgstr "�惷惺�惠 ��擯悋� 惘悋���悋�惆悋慍�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "���惺 惘悋���悋�惆悋慍� 悋慍 �惷惺�惠 ��擯悋� 悛悽惘�� _悽惘�悴 悋愕惠�悋惆� 愆�惆"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1994
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "�惷惺�惠 ��惘惆 悋_愕惠�悋惆� ��擯悋� 惘悋���悋�惆悋慍�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2032
msgid "Interface"
msgstr "惘悋惡愀"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
msgid "Smiley Themes"
msgstr "惠� 惶�惘惠擧���悋"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2041
msgid "Browser"
msgstr "�惘�惘擯惘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
msgid "Status / Idle"
msgstr "�惷惺�惠 / 惡���擧悋惘"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "���� 擧悋惘惡惘悋� 悋悴悋慍�� 惠�悋愕 惡悋 愆�悋 惘悋 惆悋愆惠� 惡悋愆�惆"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr ""
"��愀 擧悋惘惡惘悋�� 擧� 惆惘 ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� �愕惠�惆 悋悴悋慍�� 惠�悋愕 惡悋 愆�悋 惘悋 惆悋愆惠� 惡悋愆�惆"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Allow only the users below"
msgstr "��愀 惡� 擧悋惘惡惘悋� 慍�惘 悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆�惆"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Block all users"
msgstr "�愀惺 惘悋惡愀� 惡悋 ���� 擧悋惘惡惘悋�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
msgid "Block only the users below"
msgstr "��愀 惡悋 擧悋惘惡惘悋� 慍�惘 �愀惺 惘悋惡愀� 愆�惆"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
msgid "Privacy"
msgstr "忰惘�� 悽惶�惶�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "惠愃��惘悋惠 惠�惴��悋惠 忰惘�� 悽惶�惶� 惡�悋�悋惶�� �悗惓惘 �悋�惺 ����愆��惆."

#. "Set privacy for:" label
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
msgid "Set privacy for:"
msgstr "惠�惴�� 忰惘�� 悽惶�惶�:"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
msgid "Permit User"
msgstr "悋悴悋慍� 惆悋惆� 惡� 擧悋惘惡惘"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "擧悋惘惡惘� 惘悋 擧� 惡� 悋� 悋悴悋慍�� 惠�悋愕 ����惆��惆 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
"�愀�悋� �悋� 擧悋惘惡惘� 惘悋 擧� �悋���惆 悋�擧悋� 惠�悋愕 惡悋 愆�悋 惘悋 惆悋愆惠� 惡悋愆惆 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
msgid "_Permit"
msgstr "_悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆�惆"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "惡� ��%s 悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆�惆 惡悋 愆�悋 惠�悋愕 惡擯�惘惆�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 惡� ��%s 悋悴悋慍� 惡惆��惆 惡悋 愆�悋 惠�悋愕 惡擯�惘惆�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
msgid "Block User"
msgstr "�愀惺 惘悋惡愀� 惡悋 擧悋惘惡惘"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr "擧悋惘惡惘� �悋惘惆 擧��惆 惠悋 惡悋 悋� �愀惺 惘悋惡愀� 愆�惆."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "�愀�悋� �悋� 擧悋惘惡惘� 惘悋 擧� ����悽�悋��惆 惘悋惡愀���惠悋� 惡悋 悋� �愀惺 愆�惆 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "惡悋 %s �愀惺 惘悋惡愀� 愆�惆�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 惘悋惡愀���惠悋� 惘悋 惡悋 %s �愀惺 擧��惆�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
msgid "Apply"
msgstr "悋�惺�悋�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
msgid "That file already exists"
msgstr "悋�� 拆惘��惆� 悋慍 �惡� �悴�惆 惆悋惘惆"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "悛�悋 ����悽�悋��惆 惘�� 悛� 惡���愕�惆�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
msgid "Overwrite"
msgstr "惘����愕�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
msgid "Choose New Name"
msgstr "悋�惠悽悋惡 �悋� 悴惆�惆"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
msgid "Select Folder..."
msgstr "悋�惠悽悋惡 拆�愆�..."

#. Create the window.
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
msgid "Room List"
msgstr "��惘愕惠 悋惠悋�"

#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
msgid "_Get List"
msgstr "_擯惘�惠� ��惘愕惠"

#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
msgid "_Add Chat"
msgstr "_悋惷悋�� 擧惘惆� 擯拆"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 �惷惺�惠���悋� 悵悽�惘��� 愆惆� 惘悋 惡惘悋� ���愆� 忰悵� 擧��惆�"

#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
msgid "_Use"
msgstr "_悋愕惠�悋惆�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "悋�� 惺��悋� 悋慍 �惡� 悋愕惠�悋惆� ����愆�惆. 惡悋�惆 �擧 惺��悋� �擧惠悋 悋�惠悽悋惡 擧��惆."

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
msgid "Different"
msgstr "悋悽惠�悋�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
msgid "_Title:"
msgstr "_惺��悋�:"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
msgid "_Status:"
msgstr "_�惷惺�惠:"

#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 �惷惺�惠 _�惠�悋�惠 惡惘悋� 惡惺惷� 悋慍 忰愕悋惡���悋"

#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "_悵悽�惘� � 悋愕惠�悋惆�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "�惷惺�惠 %s"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "惆惘 忰悋� 悋�惠惴悋惘 惡惘悋� 悋惠惶悋� 愆惡擧�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:632
msgid "Google Talk"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "悽愀悋� 慍�惘 ��擯悋� 惡悋惘 擧惘惆� %s 惘悽 惆悋惆: %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
msgid "Failed to load image"
msgstr "惡悋惘擧惘惆� 惠惶��惘 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1498
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "�����惠�悋� 拆�愆�� %s 惘悋 �惘愕惠悋惆."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
"��%s �����惠�悋�惆 愆悋悽����悋 惘悋 ��惠�� 擧�惆. �悋慍� 悋愕惠 拆惘��惆����悋� 惆悋悽� 愆悋悽� 惘悋 �擧� �擧� "
"惡�惘愕惠�惆."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
#: ../pidgin/gtkutils.c:1550
msgid "You have dragged an image"
msgstr "�擧 惠惶��惘 惘悋 惡惘惆悋愆惠���悋�惆"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1532
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"����惠�悋��惆 悋�� 惠惶��惘 惘悋 惡� 惶�惘惠 拆惘��惆� 悋惘愕悋� 擧��惆� �悋 悛� 惘悋 惆惘 惆悋悽� 拆�愃悋� 擧悋惘 "
"惡擯悵悋惘�惆 . � �悋 悋慍 悛� 惺��悋� 愆�悋�� 悋�� 擧悋惘惡惘 悋愕惠�悋惆� 擧��惆."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "惠�惴�� 惡� 惺��悋� 愆�悋�� 惘���"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
msgid "Send image file"
msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆�� 惠惶��惘"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
msgid "Insert in message"
msgstr "惆惘悴 惆惘 拆�愃悋�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1544
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "悛�悋 �悋���惆 悋�� 惠惶��惘 惘悋 愆�悋�� 悋�� 擧悋惘惡惘 �惘悋惘 惆��惆�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1551
#, fuzzy
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
"����惠�悋��惆 悋�� 惠惶��惘 惘悋 惡� 惶�惘惠 拆惘��惆� 悋惘愕悋� 擧��惆� �悋 悛� 惘悋 惆惘 惆悋悽� 拆�愃悋� 擧悋惘 "
"惡擯悵悋惘�惆 . � �悋 悋慍 悛� 惺��悋� 愆�悋�� 悋�� 擧悋惘惡惘 悋愕惠�悋惆� 擧��惆."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1552
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"����惠�悋��惆 悋�� 惠惶��惘 惘悋 惆悋悽� 拆�愃悋� 擧悋惘 惡擯悵悋惘�惆 �悋 悋慍 悛� 惡� 惺��悋� 愆�悋�� 悋�� "
"擧悋惘惡惘 悋愕惠�悋惆� 擧��惆."

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "�����惠�悋� 惘悋���悋�惆悋慍 惘悋 �惘愕惠悋惆"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""
"愆�悋 �擧 惘悋���悋�惆悋慍 惘���慍� 惘悋 惡惘惆悋愆惠���悋�惆. 惡� 悋忰惠�悋� 慍�悋惆 ��惴�惘惠悋� 悋惘愕悋� ��慍� 悋愕惠 "
"擧� 悋�� 惘悋���悋�惆悋慍 惡� 悛� 悋愆悋惘� ����擧�惆."

#: ../pidgin/gtkutils.c:2345
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>拆惘��惆�:</b> %s\n"
"<b>悋�惆悋慍�� 拆惘��惆�:</b> %s\n"
"<b>悋�惆悋慍�� 惠惶��惘:</b> %Id�%Id"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2641
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkutils.c:2643
msgid "Icon Error"
msgstr "悽愀悋� 愆�悋��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2644
msgid "Could not set icon"
msgstr "�����惠�悋� 愆�悋�� 惘悋 惠�惴�� 擧惘惆"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2744
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "惡悋慍 擧惘惆� 拆惘��惆�� %s 愆擧愕惠 悽�惘惆: %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2793
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
msgid "Save File"
msgstr "悵悽�惘�� 拆惘��惆�"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
msgid "Select color"
msgstr "悋�惠悽悋惡 惘�擯"

#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "悋_愕� �愕惠惺悋惘"

#: ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "Close _tabs"
msgstr "惡愕惠� _慍惡悋�����悋"

#: ../pidgin/pidginstock.c:91
msgid "_Get Info"
msgstr "_擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠"

#: ../pidgin/pidginstock.c:92
msgid "_Invite"
msgstr "_惆惺�惠"

#: ../pidgin/pidginstock.c:93
msgid "_Modify"
msgstr "惠_愃��惘"

#: ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid "_Open Mail"
msgstr "_惡悋慍 擧惘惆� �悋��"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "擯慍������悋� 拆�悴��"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr ""

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "(���擧惆悋�)"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
msgid "Display Statistics"
msgstr "��悋�愆 悛�悋惘"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
msgid "Response Probability:"
msgstr "悋忰惠�悋� 拆悋愕悽:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "拆�擧惘惡�惆� 悛�悋惘"

#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "忰惆悋擧惓惘 慍�悋� 悋��惷悋� 拆悋愕悽:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
msgid "minutes"
msgstr "惆����"

#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr ""

#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
msgid "Threshold:"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr ""

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
msgid ""
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
"information about buddies in a users contact list."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "惘���惠悋� 惡���擧悋惘 悋愕惠"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "惘���惠悋� 惘�惠� 悋愕惠"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "惘���惠悋� 惡惘悋� 束�惆惠�損 惘�惠� 悋愕惠"

#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "惘���惠悋� 惆惘 惘悋� 悋愕惠"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "惘���惠悋� 惡惘����悽愀 悋愕惠"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "惡悋惘���惡�惆� ��惘惆 悋愕惠�悋惆� ��擯悋�..."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
"惘���� 擧� <i>惡悋�悋惠惘�� 悋�惠�悋慍</i> 惘悋 惡�悋�惘惆 惡惘悋� 惠�悋愕 悋����惠 悽�悋�惆 惆悋愆惠.\n"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "��惠� 悋�惠�悋慍�悋 �愕悋�� 悋愕惠 悋慍 悛悽惘�� 惘��� 悋愕惠�悋惆� 愆�惆"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "惡悋惘���惡�惆� ��惘惆 悋愕惠�悋惆� 惡惘悋� 忰愕悋惡..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
msgid "Contact Priority"
msgstr "悋����惠 惠�悋愕"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "悋悴悋慍�� 擧�惠惘� ��悋惆�惘 �惘惠惡愀 惡悋 �惷惺�惠���悋� �悽惠�� 惘��悋 惘悋 惡� 愆�悋 ����惆�惆."

#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"悋悴悋慍�� 惠愃��惘 惡悋惘���惡�惆� �惷惺�惠���悋� 惡���擧悋惘/惘�惠�/惡惘����悽愀 惘��悋 惆惘 �忰悋愕惡悋惠 悋����惠 惠�悋愕 "
"惘悋 惡� 愆�悋 ����惆�惆."

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "惘�擯���悋� 擯�惠擯�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "愕�悋惘愆�����愕悋慍� 惘�擯�悋 惆惘 拆�悴惘�� 擯�惠擯�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
msgid "Error Messages"
msgstr "拆�愃悋����悋� 悽愀悋"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "拆惘 惘�擯 擧惘惆� 拆�愃悋����悋"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
msgid "System Messages"
msgstr "拆�愃悋����悋� 愕�愕惠�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
msgid "Sent Messages"
msgstr "拆�愃悋����悋� 悋惘愕悋� 愆惆�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
msgid "Received Messages"
msgstr "��拆�愃悋����悋� 惆惘�悋�惠 愆惆�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "惘�擯 %s 惘悋 悋�惠悽悋惡 擧��惆"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "�悋惆�惆� 擯惘�惠� �悋�惡 悋惘愕悋��"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
msgid "Apply in Chats"
msgstr "悋�惺�悋� 擧惘惆� 惆惘 擯拆���悋"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
msgid "Apply in IMs"
msgstr "悋�惺�悋� 擧惘惆� 惆惘 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠�"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "悋慍 惘�� 惠惺惆悋惆 擯�惠擯��悋"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "惠惺��� 悴悋� 擯�惠擯��悋"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "惠惺惆悋惆 擯�惠擯��悋 惆惘 �惘 拆�悴惘�"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "悴惆悋 擧惘惆� 拆�悴惘����悋� 拆惡愃悋� ��惘� � 擯拆 ��擯悋� 惠惺��� 悴悋 悋慍 惘�� 惠惺惆悋惆"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "惠惺��� 悴悋"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "擯慍������悋� 悋惷悋�� 惠惺��� 悴悋� 擯�惠擯��悋."

#. *< summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"�忰惆�惆 擧惘惆� 惠惺惆悋惆 擯�惠擯��悋 惆惘 �惘 拆�悴惘�� 悴惆悋 擧惘惆� 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠� � 擯拆���悋 惡� "
"愀�惘 悋悽惠�悋惘�"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "拆�擧惘惡�惆� �愕惠���悋� ��愆�"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "惆擧��� �愕愀 ��愆�"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "惆擧��� 惘悋愕惠 ��愆�"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_��悋�愆 �愕惠���悋� 惠惶��惘�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "�愕惠���悋� ��愆�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "拆愆惠�惡悋�� �愕惠���悋� ��愆� 惘悋 惆惘 悋悽惠�悋惘 ����擯悵悋惘惆"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"拆愆惠惡�悋�� �愕惠���悋� ��愆� 惆惘 拆�悴惘����悋� 擯�惠擯� 惘悋 ��擧� ����愕悋慍惆.\n"
"惡惘悋� 悋�悴悋� 悋�� 擧�愆���悋 惆擧��� �愕愀 ��愆� 惘悋 拆悋��� �擯� 惆悋惘�惆:\n"
"\n"
"惡惘悋� 惡愕惠� 擯�惠擯� ��愆� 惘悋 惡� 拆悋��� � 愕拆愕 惡� 惘悋愕惠 惡擧愆�惆.\n"
"惡惘悋� 惠惺��惷 惡� 擯�惠擯�� �惡�� ��愆� 惘悋  惡� 惡悋�悋 � 愕拆愕 惡� �拆 惡擧愆�惆.\n"
"惡惘悋� 惠惺��惷 惡� 擯�惠擯�� 惡惺惆� ��愆� 惘悋 惡� 惡悋�悋 � 愕拆愕 惡� 惘悋愕惠 惡擧愆�惆."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "拆�愃悋���惘愕悋�� 悋��惠惘�惠�"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "愆悽惶� 惘悋 悋慍 惆�惠惘悴� �愆悋����惠悋� 惆惘 慍�惘 悋�惠悽悋惡 擧��惆 �悋 愆悽惶 悴惆�惆� 悋惷悋�� 擧��惆."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
msgid "Group:"
msgstr "擯惘��:"

#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
msgid "New Person"
msgstr "愆悽惶 悴惆�惆"

#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
msgid "Select Buddy"
msgstr "悋�惠悽悋惡 惘���"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"悋慍 惆�惠惘��� �愆悋����惠悋� 愆悽惶� 惘悋 悋�惠悽悋惡 擧��惆 惠悋 悋�� 惘��� 惡� 悋愀�悋惺悋惠 悋� 悋惷悋�� 愆�惆� "
"� �悋 愆悽惶 悴惆�惆� 悋�悴悋惆 擧��惆."

#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
msgid "User _details"
msgstr "_悴慍悧�悋惠 擧悋惘惡惘"

#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_拆��愕惠� 惘���"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "Unable to send email"
msgstr "�����惠�悋� �悋��� 悋�擧惠惘���擧� �惘愕惠悋惆"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "悋����愆� �悋惡� 悋悴惘悋 惆惘 PATH 拆�惆悋 �愆惆."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
msgid "Add to Address Book"
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 惡� 惆�惠惘��� �愆悋��"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
msgid "Send Email"
msgstr "悋惘愕悋� �悋��� 悋�擧惠惘���擧�"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "拆�擧惘惡�惆� �擧拆悋惘�擯� 惡悋 悋����愆�"

#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""
"���� 忰愕悋惡���悋�� 擧� 惘��悋 惡� 愀�惘 悽�惆擧悋惘 惡� 悛��悋 悋惷悋�� 愆��惆 惘悋 悋�惠悽悋惡 擧��惆.���� "
"忰愕悋惡���悋�� 惘悋 擧� 惘��悋 惡悋�惆 惡� 愀�惘 悽�惆擧悋惘 惡� 悛����悋 悋惷悋�� 愆��惆 悋�惠悽悋惡 擧��惆."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "�擧拆悋惘�擯� 惡悋 悋����愆�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "�擧拆悋惘�擯� 惡悋 悋����愆� 惘悋 ��擧� ����擧�惆."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "�愀�悋� 悋愀�悋惺悋惠 愆悽惶 惘悋 惆惘 慍�惘 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "�愀�悋� �悋� 擧悋惘惡惘� 惘��� � ��惺 忰愕悋惡 惘悋 惆惘 慍�惘 �悋惘惆 擧��惆."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
msgid "Account type:"
msgstr "��惺 忰愕悋惡:"

#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
msgid "Optional information:"
msgstr "悋愀�悋惺悋惠 悋悽惠�悋惘�:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
msgid "First name:"
msgstr "�悋�:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
msgid "Last name:"
msgstr "�悋� 悽悋��悋惆擯�:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
msgid "Email:"
msgstr "拆愕惠 悋�擧惠惘���擧�:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "悛慍�悋�愆 愕�擯�悋����悋� GTK"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr ""
"惆惘愕惠 擧悋惘 擧惘惆� 愕�擯�悋����悋� �悋愕愀 擧悋惘惡惘 惘悋 悛慍�悋�愆 擧��惆.悛慍�悋�愆 惡惘悋� 悋愀���悋� 悋慍 悋�� "
"擧� ���� 愕�擯�悋����悋� 惘悋惡愀 擧悋惘惡惘 惆惘愕惠 擧悋惘 ����擧��惆."

#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>悋愕� �愕惠惺悋惘:</b> %s"

#: ../pidgin/plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "惠悋惘�悽��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "愆�悋����愕悋慍� ��擯悋� 愃�惡惠"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "��擯悋�� 擧� ��愕惠�惆 ��惘愕惠 惘��悋 � 擯�惠擯��悋� 愆�悋 惘悋 惠惡惆�� 惡� 愆�悋�� ����擧�惆."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "惡悋慍惘愕� �悋��"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "惡惘惘愕� ����擧�惆 擧� �悋��� �忰�� 悴惆�惆� 惘愕�惆� �悋 ��."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"悴惺惡�� 擧��擧� 惡� ��惘愕惠 惘��悋 悋惷悋�� ����擧�惆 擧� �愆悋� ����惆�惆 愆�悋 �悋��� 悴惆�惆 惆悋惘�惆 �悋 ��."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
msgid "Markerline"
msgstr "悽愀 惺�悋�惠"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "惡惘悋� �愆悽惶 擧惘惆� 拆�愃悋����悋� 悴惆�惆 惆惘 擯�惠擯� 悽愀 ����擧愆惆."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "擧愆�惆� 悽愀 惺�悋�惠 惆惘 "

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
msgid "_IM windows"
msgstr "拆�悴惘����悋� _拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
msgid "C_hat windows"
msgstr "拆�悴惘����悋� _擯拆"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"�擧 �愆愕惠 拆��悋� ��愕���悋�� 惆惘悽�悋愕惠 愆惆� 悋愕惠. 惡惘悋� �惡�� 惆惘悽�悋愕惠 惘�� 愆�悋�� MM 擧��擧 "
"擧��惆."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "�愆愕惠 拆�愃悋� ��愕���悋�� 惠悖��惆 愆惆."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
msgid "Music Messaging"
msgstr "拆�愃悋���惘愕悋�� ��愕���悋��"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "惆惘 悋悴惘悋� �惘�悋� �愃悋�惘惠� 惡� �悴�惆 悛�惆:"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
msgid "Error Running Editor"
msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 悋悴惘悋� ��惘悋�愆擯惘"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "悽愀悋� 慍�惘 惘悽 惆悋惆:"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "拆�擧惘惡�惆� 拆�愃悋���惘愕悋�� ��愕���悋��"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
msgid "Score Editor Path"
msgstr "�愕�惘 ��惘悋�愆擯惘 悋�惠�悋慍"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
msgid "_Apply"
msgstr "悋�_惺�悋�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "�惠惶� 愆��惆�� 拆�愃悋���惘愕悋�� ��愕���悋�� 惡惘悋� 悛��擯��愕悋慍� ��惆 ��惘�."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""
"惡悋 �惠惶� 愆��惆�� 拆�愃悋���惘愕悋�� ��愕���悋�� ��惆 擧悋惘惡惘 ����惠�悋��惆 ����慍�悋� 惘�� �擧 �愀惺�� "
"��愕��� 擧悋惘 擧��惆."

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
msgid "Notify For"
msgstr "悋愀�悋惺 惆悋惆��"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t_��愀 ��惠� 擧愕� �悋� 擧悋惘惡惘� 愆�悋 惘悋 惆惘 擯拆 ����擯��惆"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
msgid "_Focused windows"
msgstr "_拆�悴惘����悋� 惆悋惘悋� 惠�惘擧慍"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
msgid "Notification Methods"
msgstr "惘�愆���悋� 悋愀�悋惺��惘愕悋��"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "��悋�愆 _惘愆惠�� �惠�� 惆惘 惺��悋� 拆�悴惘�:"

#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "惆惘悴 _惠惺惆悋惆 拆�愃悋����悋� 悴惆�惆 惆惘 惺��悋� 拆�悴惘�"

#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "惆惘悴 _惠惺惆悋惆 拆�愃悋����悋� 悴惆�惆 惆惘 ���擯� X"

#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "惠�惴�� 惘悋���悋�� 束_��惘�損 �惆�惘 拆�悴惘�"

#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "拆�悴惘�� 擯�惠擯� _惡悋�悋 悛�惘惆� 愆�惆"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
msgid "Notification Removal"
msgstr "忰悵� 悋愀�悋惺"

#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "忰悵� ��惠� 拆�悴惘�� 擯�惠擯� 惠�惘擧慍 _����擯�惘惆"

#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "忰悵� ��惠� 惘�� 拆�悴惘�� 擯�惠擯� _擧��擧 ����愆�惆"

#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "忰悵� ��惠� 惆惘 拆�悴惘�� 擯�惠擯� _惠悋�拆 ����愆�惆"

#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "忰悵� ��惠� _拆�愃悋�� �惘愕惠悋惆� ����愆�惆"

#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "忰悵� ��惠� 惡� _慍惡悋��� 擯�惠擯� 惠惺��惷 ����愆�惆"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
msgid "Message Notification"
msgstr "悋愀�悋惺 拆�愃悋�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""
"惘悋����悋� �惠��惺� 惡惘悋� 悋愀�悋惺 惆悋惆� 拆�愃悋����悋� 悽�悋�惆� �愆惆� 惆惘 悋悽惠�悋惘 愆�悋 ����擯悵悋惘惆."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "�惠惶���愆��惆�� ��悋�愆� 拆�悴��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "�擧 �惠惶� 愆��惆�� ����� 擧� 愆�惘����擧悋惘� ����擧�惆 � 愆惘忰 惘悋 惡惡���惆."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"悋�� �惠惶���愆��惆� 悽��� 惡悋忰悋� 悋愕惠 � 擧�� 愆�惘����擧悋惘� 惡�惆 悋愕惠:\n"
"�� ����擯��惆 �� 擧愕� 悋�� 惡惘�悋�� 惘悋 ��愆惠� � 愆�悋 擧�� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆���悋�惆\n"
"�� ���� �惠����悋� 惆惘�悋�惠� 惘悋 惡惘惺擧愕 ����擧�惆\n"
"�� 惡� �忰惷 悋�� 擧� �惘 �擧 悋慍 惘��悋� ��悴�惆 惆惘 ��惘愕惠 愆�悋 �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆�惆 拆�愃悋�� "
"惡惘悋�愆悋� �����惘愕惠惆"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "惘�擯 �擧悋�����悋"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "惘�擯 �擧悋�����悋� �惘惺�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "惘�擯 拆���惆 悋��惠惘�惠�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "悴惆悋愕悋慍� 悋��� ��悋� 惆惘悽惠� GTK"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
msgid "Conversation Entry"
msgstr "�惆悽� 擯�惠擯�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
msgid "Conversation History"
msgstr "惠悋惘�悽��� 擯�惠擯�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
msgid "Log Viewer"
msgstr "��悋�愆��惆��惆�� 惠悋惘�悽��"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
msgid "Request Dialog"
msgstr "�忰悋�惘�� 惆惘悽�悋愕惠"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
msgid "Notify Dialog"
msgstr "�忰悋�惘�� 悋愀�悋惺��惘愕悋��"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
msgid "Select Color"
msgstr "悋�惠悽悋惡 惘�擯"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "悋�惠悽悋惡 ��� 惡惘悋� �悋愕愀"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "��� %s 惘悋 悋�惠悽悋惡 擧��惆"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "��� �悋愕愀 GTK+"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "惠� ��悋���惡惘 �惠�� GTK+"

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428
msgid "Interface colors"
msgstr "惘�擯���悋� �悋愕愀"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452
msgid "Widget Sizes"
msgstr "悋�惆悋慍�� ��悴惠���悋"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
msgid "Fonts"
msgstr "������悋"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "惠�惴��悋惠 惆惘 %s%sgtkrc-2.0 ��愆惠� 愆�惆"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "惡悋慍悽�悋�� 拆惘��惆����悋� gtkrc"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "擧�惠惘� 惠� GTK+ 拆�悴��"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "惆愕惠惘愕� 惡� 惠�惴��悋惠 �惺��� gtkrc 惘悋 ��擧� ����愕悋慍惆."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "悽悋�"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "愆�悋 惘悋 �悋惆惘 ����愕悋慍惆 �惘�惆� 悽悋� 惘悋 惡� �惘悋惘惆悋惆�悋� �惠�� 悋惘愕悋� 擧��惆."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"愆�悋 惘悋 �悋惆惘 ����愕悋慍惆 �惘�惆� 悽悋� 惘悋 惡� �惘悋惘惆悋惆�悋� �惠�� (Jabber� ��MSN�� ��IRC� ��TOC) "
"莍惘愕悋� 擧��惆. 惡惘悋� 悋惘愕悋� 惆惘 悴惺惡�� �惆悽� 擧��惆 束�惘�惆損 惘悋 �愆悋惘 惆��惆. �惘悋�惡 拆�悴惘�� "
"悋愆擧悋���慍惆悋�� 惡悋愆�惆."

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr "愆�悋 惆惘 忰悋� 悋愕惠�悋惆� 悋慍 %s �愕悽�� %s �愕惠�惆. �愕悽�� �惺�� %s 悋愕惠.<hr>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr ""
"<b>惠愃��惘悋惠 惓惡惠 愆惆�:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "�愕悽�� 悴惆�惆� ��悴�惆 悋愕惠"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "悋愀�悋惺 悋�惠愆悋惘"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "惡� 愀�惘 ��惴� 惘愕�惆� 悋�惠愆悋惘�悋� 悴惆�惆 惘悋 惡惘惘愕� ����擧�惆."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"惡� 愀�惘 ��惴� 惘愕�惆� 悋�惠愆悋惘�悋� 悴惆�惆 惘悋 惡惘惘愕� ����擧�惆 � 惠愃��惘悋惠 悛� 惡悋 �愕悽����悋� �惡�� "
"惘悋 惡� 悋愀�悋惺 擧悋惘惡惘 ����惘愕悋�惆."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "惠惶忰�忰 ��悋惆�惘 惠擧惘悋惘�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "擧���� �愆悽惶 愆惆� 悋慍 �惡� 惆惘 ��惘愕惠 悋惶�悋忰悋惠 �惘悋惘 惆悋惘惆."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
msgid "Text Replacements"
msgstr "悴悋���擯慍��� �惠�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
msgid "You type"
msgstr "惠悋�拆 ����擧��惆"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
msgid "You send"
msgstr "悋惘愕悋� ����愆�惆"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "Whole words only"
msgstr "��愀 擧������悋� 擧悋��"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
msgid "Case sensitive"
msgstr "忰愕悋愕 惡� 惡慍惘擯� � 擧��擧� 忰惘��"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 悴悋���擯慍��� �惠� 悴惆�惆"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
msgid "You _type:"
msgstr "_惠悋�拆 ����擧��惆:"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid "You _send:"
msgstr "_悋惘愕悋� ����愆�惆:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""
"�愀悋惡�惠 _惆��� 惡慍惘擯� � 擧��擧� 忰惘�� (惡惘悋� 悋惆悋惘�� 悽�惆擧悋惘 惡慍惘擯� � 擧��擧� 忰惘��� �愆悋�� "
"惘悋 惡惘惆悋惘�惆)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "��愀 悴悋���擯慍��� _擧��悋惠 擧悋��"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "擯慍������悋� 惺���� 悴悋���擯慍��� �惠�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "悴悋���擯慍��� 悛悽惘�� 擧��� ��擯悋� 悋惘愕悋� 惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆�惆"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
msgid "Text replacement"
msgstr "悴悋���擯慍��� �惠�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
"悴悋���擯慍��� �惠� 惆惘 拆�愃悋����悋� 悋惘愕悋�� 惡悋 惠�悴� 惡� ��悋��� 惠惺惘�� 愆惆� 惠�愕愀 擧悋惘惡惘."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "��悋惘 惘��悋"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "�愕悽�� 悋��� � �愃慍悋� ��惘愕惠 惘��悋."

#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "��悋�愆 ���惘�悋� 慍�悋�� �惘"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
msgid "Timestamp"
msgstr "���惘 慍�悋��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "��悋�愆 ���惘�悋� 慍�悋�� 惡� 愕惡擧 悛�����惠"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "��悋�愆 ���惘 慍�悋�� 惡� 愕惡擧 悛����惠 惆惘 �惘 N 惆����."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "擯慍������悋� �悋�惡 ���惘 慍�悋��"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
#, fuzzy, c-format
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "_悋悴惡悋惘 �悋�惡 慍�悋�� 朮朶 愕悋惺惠� (愕�惠� %s)"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "��悋�愆 惠悋惘�悽 惆惘..."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "_擯�惠擯��悋:"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "惡惘悋� 拆�愃悋����悋� 惠悖悽�惘 惆悋惘"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "惡惘悋� 拆�愃悋����悋� 惠悖悽�惘 惆悋惘 � 惆惘 擯拆���悋"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "惠悋惘�悽��� _拆�愃悋����悋:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "�悋�惡���悋� ���惘 慍�悋�� 拆�愃悋�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "�悋�惡���悋� ���惘 慍�悋�� 拆�愃悋� 惘悋 愕�悋惘愆� ����擧�惆."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"悋�� �惠惶� 愆��惆� 擧悋惘惡惘悋� 惘悋 �悋惆惘 ����愕悋慍惆 �悋�惡���悋� ��惘 慍�悋�� 拆�愃悋� 擯�惠擯� � "
"惠悋惘�悽��� 悛� 惘悋 愕�悋惘愆� 擧��惆."

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
msgid "Opacity:"
msgstr "惠�惘擯�:"

#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "拆�悴惘����悋� 擯�惠擯�� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_愆�悋��惠 拆�悴惘�� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "_��悋�愆 ��悋惘 �愃慍愆 惆惘 拆�悴惘�� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "忰悵� 愆�悋��惠 拆�悴惘�� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� ��擯悋� 惠�惘擧慍"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
msgid "Always on top"
msgstr "���愆� 惘�"

#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
msgid "Buddy List Window"
msgstr "拆�悴惘�� ��惘愕惠 惘��悋"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "愆�悋��惠 拆�悴惘�� ��惘愕惠 _惘��悋"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "忰悵� 愆�悋��惠 拆�悴惘�� ��惘愕惠 惘��悋 ��擯悋� 惠�惘擧慍"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid "Transparency"
msgstr "愆�悋��惠"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "愆�悋��惠 �惠愃�惘 惡惘悋� ��惘愕惠 惘��悋 � 擯�惠擯��悋."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"悋�� �惠惶� 愆��惆� 愆�悋��惠 悛��悋� �惠愃�惘 惆惘 拆�悴惘����悋� 擯�惠擯� � ��惘愕惠 惘��悋 惘悋 惡� 擧悋惘 "
"����悋�惆悋慍惆.\n"
"\n"
"* 惠�悴�: 悋�� �惠惶� 愆��惆� ��悋慍��惆 ���惆�慍 2000 �悋 惡悋�悋惠惘 悋愕惠."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "�愕悽�� 惆悋惘悋� GTK+ 惆惘 慍�悋� 悋悴惘悋"

#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
msgid "Startup"
msgstr "惘悋���悋�惆悋慍�"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "悛_愃悋慍 %s ��擯悋� 惘悋���悋�惆悋慍� ���惆�慍"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "��惘愕惠 惘��悋� _悴惆悋 愆惆��"

#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "惘� �擯� 惆悋愆惠� 拆�悴惘�� ��惘愕惠 惘��悋_:"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
msgid "Only when docked"
msgstr "��愀 ��惠� 悴惆悋 愆惆� 悋愕惠"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "_�愆�擧 慍惆� 拆�悴惘� ��惠� 拆�愃悋����悋� 擯拆 惆惘�悋�惠 ����愆�惆"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
#, fuzzy
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "擯慍������悋� 拆�悴��"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "擯慍������悋� 悽悋惶 拆�悴�� 惡惘悋� ���惆�慍."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr "擯慍������悋� 悽悋惶 拆�悴�� ���惆�慍� �悋��惆 悴惆悋 擧惘惆� ��惘愕惠 惘悋 �惘悋�� ����擧�惆."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
msgid "XMPP Console"
msgstr "拆�愆悋�� XMPP"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
msgid "Account: "
msgstr "忰愕悋惡: "

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>惡� XMPP �惠惶� ��愕惠</font>"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
#, fuzzy
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "惆惘悴 惆惘 拆�愃悋�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr ""

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "悋�� �惠惶���愆��惆��� 惡惘悋� 悋愆擧悋���慍惆悋�� 擧悋惘擯�惘�悋 �悋 擧悋惘擯慍悋惘�悋� XMPP ���惆 悋愕惠."

#, fuzzy
#~ msgid "Offline buddies"
#~ msgstr "��悋�愆 惘��悋� 惡惘����悽愀"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "惆惘擯悋�"

#, fuzzy
#~ msgid "By Status"
#~ msgstr "悋慍 惘�� �惷惺�惠"

#, fuzzy
#~ msgid "By Log Size"
#~ msgstr "悋慍 惘�� 悋�惆悋慍�� 惠悋惘�悽��"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to contact server"
#~ msgstr "悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 ��擧� ��愕惠."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
#~ msgstr "悋�惠悽悋惡 惆�惠惘��� �愆悋�� ��惠慍"

#, fuzzy
#~ msgid "Current media"
#~ msgstr "惠�擧� �惺��"

#, fuzzy
#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
#~ msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 拆�愃悋���惘愕悋� GroupWise �悋���"

#, fuzzy
#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
#~ msgstr "惠悖��惆 ���惠 惺悋惆� 愆擧愕惠 悽�惘惆!"

#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
#~ msgstr "��%s 惡惘悋� 愆�悋 愕������悋� �惘愕惠悋惆"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error (%d)"
#~ msgstr "悽愀悋� �悋�惺���"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to OIM server"
#~ msgstr "悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 ��擧� ��愕惠."

#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
#~ msgstr "%s �惷惺�惠 惘悋 悋慍 %s 惡� %s 惠愃��惘 惆悋惆"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s) is now %s"
#~ msgstr "��%s 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 %s 悋愕惠"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s) is no longer %s"
#~ msgstr "%s 惆�擯惘 %s ��愕惠."

#, fuzzy
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "_拆�愃悋�:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Send File..."
#~ msgstr "_�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆�"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Buddy _Pounce..."
#~ msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� _擧���� 惘���"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide when offline"
#~ msgstr "��擯悋� 悋��惶悋� ��擧� ��愕惠"

#, fuzzy
#~ msgid "Show when offline"
#~ msgstr "��擯悋� 悋��惶悋� ��擧� ��愕惠"

#, fuzzy
#~ msgid "Add _Buddy..."
#~ msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 惘���"

#, fuzzy
#~ msgid "Add C_hat..."
#~ msgstr "悋惷悋�� 擧惘惆� 擯拆"

#, fuzzy
#~ msgid "Persistent"
#~ msgstr "�悋惘愕�"

#, fuzzy
#~ msgid "/Accounts/Manage"
#~ msgstr "/忰愕悋惡���悋"

#, fuzzy
#~ msgid "A_ccount:"
#~ msgstr "忰愕悋惡:"

#, fuzzy
#~ msgid "S_end To"
#~ msgstr "_�惘愕惠悋惆� 惡�"

#~ msgid "Toggle offline buddies"
#~ msgstr "惷悋�� 惘��悋� 惡惘����悽愀"

#~ msgid ""
#~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "��%s 惡� 悽悋愀惘 悽愀悋� 慍�惘 �愀惺 愆惆:\n"
#~ "��%s"

#~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
#~ msgstr "悋�� �惘�悋����悋 ���慍 拆愆惠�惡悋�� �����愆��惆. 拆�愃悋� �惘愕惠悋惆� �愆惆."

#~ msgid "Timestamps"
#~ msgstr "���惘�悋� 慍�悋��"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Still need to do something about this."
#~ msgstr "���慍 �悋慍� 悋愕惠 惡惘悋� 悋�� ��惘惆 擧悋惘� 悋�悴悋� 愆�惆."

#~ msgid "Autoreply"
#~ msgstr "拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘"

#~ msgid "Autoreply for all the protocols"
#~ msgstr "拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘 惡惘悋� ���� �惘悋惘惆悋惆�悋"

#~ msgid "Set autoreply message for %s"
#~ msgstr "惠�惴�� 拆�愃悋� 拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘 惡� %s"

#~ msgid "Set Autoreply Message"
#~ msgstr "惠�惴�� 拆�愃悋� 拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘"

#~ msgid "Set _Autoreply Message"
#~ msgstr "惠�惴�� 拆�愃悋� 拆悋愕悽 _悽�惆擧悋惘"

#~ msgid "Autoreply message"
#~ msgstr "拆�愃悋� 拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘"

#~ msgid "Send autoreply messages when"
#~ msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆�愃悋� 悽�惆擧悋惘 ��惠� 擧�"

#~ msgid "When my account is _away"
#~ msgstr "��惠� 擧� �惷惺�惠 忰愕悋惡 愆�悋 _惘�惠� 悋愕惠"

#~ msgid "When my account is _idle"
#~ msgstr "��惠� 擧� �惷惺�惠 忰愕悋惡 愆�悋 _惡���擧悋惘 悋愕惠"

#~ msgid "_Default reply"
#~ msgstr "_拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘"

#~ msgid "Status message"
#~ msgstr "拆�愃悋� �惷惺�惠"

#~ msgid "Autoreply with status message"
#~ msgstr "拆悋愕悽 悽�惆擧悋惘 惡� �愕���� 拆�愃悋� �惷惺�惠"

#~ msgid "_Minimum delay (mins)"
#~ msgstr "_忰惆悋�� 惠悖悽�惘 (惆����)"

#~ msgid "Jabber Account"
#~ msgstr "忰愕悋惡 Jabber"

#~ msgid "Cannot join %s:"
#~ msgstr "�����惠�悋� 惡� %s 拆��愕惠:"

#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
#~ msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 �����惠�悋�惆 惡惆�� 擯悵惘�悋�� ���惠 愆�悋 惘悋 惠悖��惆 擧�惆"

#~ msgid "Search for Jabber users"
#~ msgstr "悴愕惠悴� 惡� 惆�惡悋� 擧悋惘惡惘悋� Jabber"

#~ msgid "Invalid Jabber ID"
#~ msgstr "愆�悋愕�� Jabber �悋�惺惠惡惘"

#~ msgid "Change Jabber Password"
#~ msgstr "惠愃��惘 擯悵惘�悋��� Jabber"

#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
#~ msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 Jabber"

#~ msgid "User information for %s unavailable:"
#~ msgstr "悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘 %s ��悴�惆 ��愕惠:"

#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
#~ msgstr "愆�悋 惡� 惆��� �悋�惺���� 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆�惆."

#~ msgid ""
#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
#~ "buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "惡� 惆��� �悋�惺���� �����惠�悋� 惘��� %s 惘悋 悋惷悋�� 擧惘惆. �惺�����惠惘�� 惺�惠 悋�� 悋愕惠 擧� "
#~ "忰惆悋擧惓惘 惠惺惆悋惆 惘��悋� �悴悋慍 惘悋 惆惘 ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 惆悋愆惠� 惡悋愆�惆."

#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_悋惠惶悋�"

#~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
#~ msgstr "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 悋慍 悋�� Qun悽悋惘悴 愆��惆�"

#~ msgid "Go ahead"
#~ msgstr "悋惆悋��"

#~ msgid "Server ACK"
#~ msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 ACK"

#~ msgid "Send IM fail\n"
#~ msgstr "愆擧愕惠 悋惘愕悋� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠�\n"

#~ msgid "Request login token error!"
#~ msgstr "悽愀悋� 惆惘悽�悋愕惠 惠�擧� �惘�惆 惡� 愕�愕惠�!"

#~ msgid "%s Address"
#~ msgstr "�愆悋�� %s"

#~ msgid "QQ: Available"
#~ msgstr "QQ: 惆惘 惆愕惠惘愕"

#~ msgid "QQ: Away"
#~ msgstr "QQ: 惘�惠�"

#~ msgid "QQ: Invisible"
#~ msgstr "QQ: �悋�惘悧�"

#~ msgid "QQ: Offline"
#~ msgstr "QQ: 惡惘����悽愀"

#~ msgid "Modify My Information"
#~ msgstr "惠愃��惘 悋愀�悋惺悋惠 ��"

#~ msgid "Login in TCP"
#~ msgstr "�惘�惆 惡� TCP"

#~ msgid "Login Hidden"
#~ msgstr "�惘�惆 �悽�� 惡� 愕�愕惠�"

#~ msgid "Socket send error"
#~ msgstr "悽愀悋� 悋惘愕悋� 愕�擧惠"

#~ msgid "Connection refused"
#~ msgstr "悋惠惶悋� 惘惆 愆惆"

#~ msgid "Would like to add him?"
#~ msgstr "悛�悋 ����悽�悋��惆 悋� 惘悋 悋惷悋�� 擧��惆�"

#~ msgid "Reject watching by other users"
#~ msgstr "惘惆 �惴悋惘惠 擧悋惘惡惘悋� 惆�擯惘"

#~ msgid "Block invites"
#~ msgstr "�愕惆�惆 擧惘惆� 惆惺�惠���悋"

#~ msgid "Reject online status attribute requests"
#~ msgstr "惘惆 惆惘悽�悋愕惠���悋� �愆悽惶����悋� �惷惺�惠 惡惘悽愀"

#~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
#~ msgstr "��%s 惡惘悋� 愆�悋 愕������悋� �惘愕惠悋惆!"

#~ msgid "You have just sent a Buzz!"
#~ msgstr "愆�悋 ���� 悋�悋� 愕������悋� �惘愕惠悋惆�惆!"

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "愃�惘 �悋惡� 惆愕惠惘愕�"

#~ msgid "Alias..."
#~ msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘..."

#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
#~ msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/擧���� 惘���"

#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
#~ msgstr "/擯慍������悋/��悋�愆 _愆�悋�� 惘��悋"

#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
#~ msgstr "/擯慍������悋/��悋�愆 愆�悋�� 惘��悋"

#~ msgid "Jabber developer"
#~ msgstr "惡惘�悋����愕悋慍 Jabber"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "�惘���"

#, fuzzy
#~ msgid "Slovack"
#~ msgstr "悋愕���悋擧�"

#~ msgid ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 惆惘 irc.freenode.net<BR><BR"

#~ msgid "Smaller font size"
#~ msgstr "��� 惘�慍惠惘"

#~ msgid "Insert link"
#~ msgstr "惆惘悴 拆���惆"

#~ msgid "Insert image"
#~ msgstr "惆惘悴 惠惶��惘"

#~ msgid "Show buddy _icons"
#~ msgstr "��悋�愆 _愆�悋�� 惘��悋"

#~ msgid ""
#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
#~ "or use it as the buddy icon for this user."
#~ msgstr ""
#~ "����惠�悋��惆 悋�� 惠惶��惘 惘悋 惡� 惶�惘惠 拆惘��惆� 悋惘愕悋� 擧��惆� �悋 悛� 惘悋 惆惘 惆悋悽� 拆�愃悋� "
#~ "擧悋惘 惡擯悵悋惘�惆 . � �悋 悋慍 悛� 惺��悋� 愆�悋�� 悋�� 擧悋惘惡惘 悋愕惠�悋惆� 擧��惆."

#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
#~ msgstr "悋�惆悋慍�� 惡悋慍 擧��惆�� ��悋� 惆惘悽惠� GTK"

#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
#~ msgstr "惡悋慍擧��惆����悋� 惠�惘�惠擯� ��悋� 惆惘悽惠� GTK"

#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "悋惡慍悋惘�悋"

#~ msgid ""
#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
#~ "pidgin.im</a>."
#~ msgstr ""
#~ "����惠�悋��惆 �愕悽�� %s 惘悋 悋慍 悋��悴悋 惡擯�惘�惆:<br><a href=\"http://pidgin.im/"
#~ "\">http://pidgin.im</a>."

#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
#~ msgstr "拆�愃悋���惘愕悋� 悋��惠惘�惠� 擯���"

#, fuzzy
#~ msgid "Crazychat"
#~ msgstr "擯拆"

#~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
#~ msgstr "�惠惶� 愆��惆� 惡惘悋� 悋�悴悋惆 �愆愕惠 擯拆� 悽��."

#~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
#~ msgstr ""
#~ "惡惘悋� 惡� 惆愕惠 悛�惘惆� IP 惘��悋 悴�惠 悋惠惶悋� 惡惘悋� �擧 �愆愕惠 擯拆� 悽�� 悋慍 擯�� 悋愕惠�悋惆� "
#~ "����擧�惆"

#~ msgid "Network Configuration"
#~ msgstr "拆�擧惘惡�惆� 愆惡擧�"

#~ msgid "TCP port"
#~ msgstr "惆惘擯悋� TCP"

#~ msgid "UDP port"
#~ msgstr "惆惘擯悋� UDP"

#~ msgid "Feature Calibration"
#~ msgstr "惠�惴�� 悋�擧悋�悋惠"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "悋慍 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆惆"

#~ msgid "DBus"
#~ msgstr "DBus"

#~ msgid "Blink tray icon for unread..."
#~ msgstr "�愆�擧 慍惆� 愆�悋�� 愕��� 惡惘悋� 悽�悋�惆� �愆惆����悋..."

#~ msgid "_Instant Messages:"
#~ msgstr "拆�愃悋����悋� _悋��惠惘�惠�:"

#~ msgid "C_hat Messages:"
#~ msgstr "拆�愃悋����悋� _擯拆:"

#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
#~ msgstr "愆�悋��� 惡惘悋� 擯�� �忰�愀�� 悋惺�悋�悋惠 愕�愕惠� ��悋�愆 ����惆�惆."

#~ msgid ""
#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
#~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
#~ "to blink for unread messages."
#~ msgstr ""
#~ "惡惘悋� 惡�悋� �惷惺�惠 擯�� 惆惘 �忰惴�� 惆愕惠惘愕� 悛愕悋� 惡� 擧悋惘擧惘惆�悋�� 擧� 慍�悋惆 ��惘惆 "
#~ "悋愕惠�悋惆� �愕惠�惆 � ��悋�愆 �悋 惺惆� ��悋�愆 ��惘愕惠 惘��悋� 愆�悋��� 惆惘 �忰�愀�� 悋惺�悋�悋惠 "
#~ "愕�愕惠� (�惓�悋� 惆惘 擯���� KDE �悋 ���惆�慍) ��悋�愆 ����惆�惆. ������ 擯慍�����悋� 惡惘悋� �愆�擧 "
#~ "慍惆� ��擯悋� �悴�惆 拆�愃悋� 悽�悋�惆� �愆惆� 惆悋惘惆."

#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
#~ msgstr "惘��� �愆悽惶 愆惆� 惆惘 悛愆�悋�悋� 悋����愆� 拆�惆悋 �愆惆."

#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "惠悖悽�惘"

#~ msgid "WinGaim Options"
#~ msgstr "擯慍������悋� 擯�� ���惆�慍"

#~ msgid ""
#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
#~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
#~ "removed.\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
#~ "which are currently disabled or offline.  These buddies and the group "
#~ "were not removed.\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "��%Id 惘��� 悋慍 擯惘�� %s 忰悵� �愆惆 ��� 忰愕悋惡 惡惘����悽愀 �悋 悋慍 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 愆惆� 悋愕惠. "
#~ "悋�� 惘���(�悋)� 擯惘�� 忰悵� �愆惆�惆.\n"

#~ msgid "Group not removed"
#~ msgstr "擯惘�� 忰悵� �愆惆"

#~ msgid "Buddy icon:"
#~ msgstr "愆�悋�� 惘���:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Nickname:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>��惡:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Logged In:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>�惘�惆 惡� 愕�愕惠�:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Idle:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>�惆惠 惡���擧悋惘�:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> Offline"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>�惷惺�惠:</b> 惡惘����悽愀"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Description:</b> Spooky"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>愆惘忰:</b> 惺惶惡�"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> Awesome"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>�惷惺�惠</b>: �忰愆惘"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> Rockin'"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>�惷惺�惠</b>: 愕惘忰悋�"

#~ msgid "IM the user"
#~ msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� 惡� 擧悋惘惡惘"

#~ msgid "Ignore the user"
#~ msgstr "�悋惆�惆� 擯惘�惠� 擧悋惘惡惘"

#~ msgid "Get the user's information"
#~ msgstr "擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠 擧悋惘惡惘"

#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim 惆惘 irc.freenode.net<BR><BR>"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�悋�� 惆悋惘�惆!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
#~ msgstr "�惘愕惠悋惆� _�惘�悋����悋� 束slash損 �悋�惺��� 惡� 愆擧� 拆�愃悋�"

#~ msgid "Tab Options"
#~ msgstr "擯慍������悋� 慍惡悋��"

#~ msgid "_Sounds while away"
#~ msgstr "��擯悋� 惘�惠� _惡� 惶惆悋 惆惘����悛�惆"

#~ msgid "Away / Idle"
#~ msgstr "惘�惠� / 惡���擧悋惘"

#~ msgid "Old Gaim"
#~ msgstr "擯��� �惆���"

#~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
#~ msgstr "擯�� ��擯悋� 惡悋惘 擧惘惆� �惠惶� 愆��惆� 惡悋 悽愀悋�� ��悋悴� 愆惆."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>�惷惺�惠:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Message:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>拆�愃悋�:</b> %s"

#~ msgid "Gaim User"
#~ msgstr "擧悋惘惡惘 擯��"

#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"

#~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>%s:</b> ��%s<br>"

#~ msgid ""
#~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
#~ "account properties"
#~ msgstr ""
#~ "擧悋惘擯慍悋惘 惡惘悋� �惘�惆 惡� 愕�愕惠� TLS/SSL �悋慍� 惆悋惘惆. 惆惘 ���擯����悋� 忰愕悋惡 束悋愕惠�悋惆� "
#~ "悋慍 TLS 惆惘 惶�惘惠 �悴�惆損 惘悋 悋�惠悽悋惡 擧��惆."

#~ msgid "Use TLS if available"
#~ msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 TLS 惆惘 惶�惘惠 �悴�惆"

#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
#~ msgstr "擧悋惘惡惘 %s ����悽�悋�惆 %s 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�愆 悋惷悋�� 擧�惆."

#~ msgid "_Authorize"
#~ msgstr "_悋悴悋慍� 惆悋惆� 愆�惆"

#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_惘惆 愆�惆"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>%s:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>%s:</b> %s"

#~ msgid "<b>%s:</b> "
#~ msgstr "<b>��%s:</b>"

#~ msgid "MSN Profile"
#~ msgstr "愆惘忰 忰悋� MSN"

#~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
#~ msgstr "%s<b>惺����</b><br>%s"

#~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
#~ msgstr "%s<b>惘�悋惡愀 悋悴惠�悋惺�</b><br>%s"

#~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
#~ msgstr "<br><b>愆悽惶�</b><br> %s"

#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
#~ msgstr "<br><b>擧悋惘�</b><br> %s"

#~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
#~ msgstr "<hr><b>悋愀�悋惺悋惠 惠�悋愕</b>%s%s"

#~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
#~ msgstr "<hr><b>%s:</b> "

#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
#~ msgstr "擧悋惘惡惘 %s ��(%s) ����悽�悋�惆 %s 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�愆 悋惷悋�� 擧�惆."

#~ msgid "Unable to read header from server"
#~ msgstr "悽�悋�惆� 愕惘惶�忰� 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 ��擧� ��愕惠"

#~ msgid ""
#~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
#~ msgstr ""
#~ "悽�悋�惆� 拆�愃悋� 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 ��擧� ��愕惠: %s. �惘�悋� %Ihd 悋愕惠 � 愀�� 悛� %Ihd 悋愕惠."

#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
#~ msgstr "擧悋惘惡惘悋�: %s� 拆惘��惆����悋: %s� 悋�惆悋慍�: %s擯�擯悋惡悋�惠"

#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
#~ msgstr "�����惠�悋� 束%s損 惘悋 惡� ��惘愕惠 悴悋�悋� ��� ��拆愕惠惘 愆�悋 悋惷悋�� 擧惘惆"

#~ msgid "%s requested a PING"
#~ msgstr "��%s 惆惘悽�悋愕惠 PING 擧惘惆"

#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
#~ msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 ��拆愕惠惘"

#~ msgid "Invalid password"
#~ msgstr "擯悵惘�悋��� �悋�惺惠惡惘"

#~ msgid "Invalid username or password"
#~ msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘 �悋 擯悵惘�悋��� �悋�惺惠惡惘"

#~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
#~ msgstr "悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 惡� 惆��� �悋�惺���� �愀惺 愆惆."

#~ msgid ""
#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
#~ "Do you want to send an authorization request?"
#~ msgstr ""
#~ "惡惘悋� 悋惷悋�� 擧惘惆� 擧悋惘惡惘 %s 惡� ��惘愕惠 惘��悋� �悋慍� 悋愕惠 悋慍 悋� 悋悴悋慍� 擯惘�惠. 悛�悋 "
#~ "����悽�悋��惆 惡惘悋� 悋� �擧 惆惘悽�悋愕惠 悋悴悋慍� 惡�惘愕惠�惆�"

#~ msgid "Request Authorization"
#~ msgstr "惆惘悽�悋愕惠 悋悴悋慍�"

#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "_惆惘悽�悋愕惠 悋悴悋慍�"

#~ msgid ""
#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
#~ "reason:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "擧悋惘惡惘 %Iu 惡� 惆��� 慍�惘 ����悽�悋�惆 %s 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�愆 悋惷悋�� 擧�惆:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Authorization Request"
#~ msgstr "惆惘悽�悋愕惠 悋悴悋慍�"

#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
#~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>�惷惺�惠:</B> %s<HR>%s"

#~ msgid ""
#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "�悋� 擧悋惘惡惘� 愆�悋 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 惡� 悋�� 惶�惘惠 �悋�惡��惡�惆� 愆惆� 悋愕惠:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "New screen name formatting:"
#~ msgstr "�悋�惡��惡�惆� �悋� 擧悋惘惡惘� 悴惆�惆:"

#~ msgid "Format Screen Name..."
#~ msgstr "�悋�惡��惡�惆� �悋� 擧悋惘惡惘�..."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Supports:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>拆愆惠�惡悋�����悋:</b> %s"

#~ msgid "<b>External User</b><br>"
#~ msgstr "<b>擧悋惘惡惘 悽悋惘悴�</b><br>"

#~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>�悋� � �悋� 悽悋��悋惆擯�:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>拆愆惠�惡悋�����悋:</b> ��%s<br>"

#~ msgid "<b>Status:</b> %s"
#~ msgstr "<b>�惷惺�惠:</b> %s"

#~ msgid "Wrong Password"
#~ msgstr "擯悵惘�悋�� 悋愆惠惡悋�"

#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
#~ msgstr "��TOC �惘�悋� �擧惓 �惘愕惠悋惆� 悋愕惠."

#~ msgid ""
#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
#~ "This is only temporary, please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "��惠� 悋�� 悋惠�悋� ����悋�惠惆 TOC ���� 拆�愃悋����悋�� 惘悋 擧� 惡� 悛� �惘愕惠悋惆� ����愆�惆 �悋惆�惆� "
#~ "����擯�惘惆� � 悋擯惘 拆�愃悋�� 悋惘愕悋� 擧��惆 ��擧� 悋愕惠 愆�悋 惘悋 惡�惘�� 惡��惆悋慍惆. 擯�� 悴��� "
#~ "惘惆 愆惆� �惘 ��慍� 惘悋 悽�悋�惆 擯惘�惠. 悋�� �愆擧� ���惠� 悋愕惠� �愀�悋� 惶惡惘 擧��惆."

#~ msgid "Gaim - Save As..."
#~ msgstr "擯�� � 悵悽�惘� 惡悋 �悋�..."

#~ msgid "Message (optional) :"
#~ msgstr "拆�愃悋� (悋悽惠�悋惘�) :"

#~ msgid ""
#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
#~ "will result in reduced functionality and features."
#~ msgstr ""
#~ "惘�愆 惠悖��惆 ���惠 惺悋惆� 愆擧愕惠 悽�惘惆. 惆��� 悋�� �愕悧�� �悋 愃�愀 惡�惆� 擯悵惘�悋��� 愆�悋 � "
#~ "�悋 惠愃��惘 愆��悋� 惠悖��惆 ���惠 Yahoo!�� 悋愕惠. 擯��� 惠�悋愆 悽�悋�惆 擧惘惆 惡悋 悋愕惠�悋惆� 悋慍 "
#~ "惠悖��惆 ���惠 惡� 惘�愆 �惡 �愕�悴惘 �悋惘惆 愕�愕惠� 愆�惆� 擧� 惡悋惺惓 擧� 愆惆� 惡惘悽� 悋�擧悋�悋惠 � "
#~ "擧悋惘擧惘惆�悋 悽�悋�惆 愆惆."

#~ msgid "Unable to read"
#~ msgstr "�����惠�悋� 悽�悋�惆"

#~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>�愆悋�� IP:</b> %s<br>"

#~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
#~ msgstr "��g003: 悽愀悋� 悛愃悋慍 擧惘惆� 悋惠惶悋�.\n"

#~ msgid "%s logged out."
#~ msgstr "%s 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆."

#~ msgid "Screen Name:"
#~ msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘�:"

#, fuzzy
#~ msgid "Background color name"
#~ msgstr "惘�擯 拆愕��慍����"

#, fuzzy
#~ msgid "Background color as a string"
#~ msgstr "惘�擯 拆愕��慍����"

#, fuzzy
#~ msgid "Background color as a GdkColor"
#~ msgstr "惘�擯 拆愕��慍����"

#, fuzzy
#~ msgid "Background set"
#~ msgstr "惘�擯 拆愕��慍����"

#~ msgid "Whether this tag affects the background color"
#~ msgstr "悋�� 擧� 悋�� 惡惘�愕惡 惘�� 惘�擯 拆愕��慍���� 惠悖惓�惘 ����擯悵悋惘惆 �悋 ��"

#, fuzzy
#~ msgid "Active item"
#~ msgstr "�惺悋�"

#, fuzzy
#~ msgid "The item which is currently active"
#~ msgstr "擯拆 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 �悋惡� 惆愕惠惘愕� ��愕惠"

#, fuzzy
#~ msgid "Appears as list"
#~ msgstr "惡� �惴惘 惡惘����悽愀"

#~ msgid "me is using Gaim v%s."
#~ msgstr "��me 悋慍 擯�� �愕悽�� %s 悋愕惠�悋惆� ����擧�惆."

#~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
#~ msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惘悋���悋�惆悋慍� <b>%s</b>: %s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
#~ "but no command has been set."
#~ msgstr ""
#~ "�����惠�悋� 惶惆悋 惘悋 拆悽愆 擧惘惆 ��� 惘�愆 惶�惠� 束�惘�悋�損 悋�惠悽悋惡 愆惆� 悋�悋 �惘�悋�� 惠�惴�� "
#~ "�愆惆� 悋愕惠."

#~ msgid ""
#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
#~ "launched: %s"
#~ msgstr ""
#~ "�����惠�悋� 惶惆悋 惘悋 拆悽愆 擧惘惆 ��� �����惠�悋� �惘�悋� 惶�惠� 拆�擧惘惡�惆� 愆惆� 惘悋 惘悋���悋�惆悋慍� "
#~ "擧惘惆: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to initiate a new search"
#~ msgstr "�����惠�悋� 惆惘 愆惡擧� ��愆惠"

#, fuzzy
#~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
#~ msgstr "愆�悋 拆�愃悋����悋� 惘悋 惡悋 愕惘惺惠 悽��� 慍�悋惆� 惡� %s 悋惘愕悋� ����擧��惆."

#~ msgid "Realname"
#~ msgstr "�悋� �悋�惺�"

#~ msgid "Direct IM with %s closed"
#~ msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� �愕惠��� 惡悋 %s 惡愕惠� 愆惆"

#~ msgid "Direct IM with %s failed"
#~ msgstr "拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� �愕惠��� 惡悋 %s 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#~ msgid "Unable to open Direct IM"
#~ msgstr "惡悋慍 擧惘惆� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� �愕惠��� ��擧� ��愕惠"

#, fuzzy
#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
#~ msgstr "悋惠惶悋� 愆�悋 惡悋 悋惠悋� 擯拆 %s �愀惺 愆惆� 悋愕惠."

#~ msgid "Chat is currently unavailable"
#~ msgstr "擯拆 惆惘 忰悋� 忰悋惷惘 �悋惡� 惆愕惠惘愕� ��愕惠"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
#~ msgstr "��愆惠� 拆惘��惆�� %s ��擧� ��愕惠."

#~ msgid "Auth host"
#~ msgstr "��慍惡悋� 惠悖��惆 ���惠"

#~ msgid "Auth port"
#~ msgstr "惆惘擯悋� 惠悖��惆 ���惠"

#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "拆愕惠 悋�擧惠惘���擧�"

#, fuzzy
#~ msgid "Re-type Passphrase"
#~ msgstr "擯悵惘�悋��"

#~ msgid "TOC host"
#~ msgstr "��慍惡悋� TOC"

#~ msgid "TOC port"
#~ msgstr "惆惘擯悋� TOC"

#~ msgid "Pager host"
#~ msgstr "��慍惡悋� 拆����悴�"

#, fuzzy
#~ msgid "YCHT host"
#~ msgstr "��慍惡悋� YCHT"

#, fuzzy
#~ msgid "YCHT port"
#~ msgstr "惆惘擯悋� YCHT"

#~ msgid "%s came back"
#~ msgstr "��%s 惡惘擯愆惠"

#~ msgid "%s went away"
#~ msgstr "��%s 惘�惠"

#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
#~ msgstr "�悽�� 擧惘惆� 悽愀悋�悋� �愀惺 悋惠惶悋�"

#~ msgid "Hide Login Errors"
#~ msgstr "�悽�� 擧惘惆� 悽愀悋�悋� �惘�惆 惡� 愕�愕惠�"

#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
#~ msgstr "悋慍愕惘擯�惘� �惷惺�惠 惘�惠� ��擯悋� 悋惠惶悋� �悴惆惆"

#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
#~ msgstr ""
#~ "��擯悋�� 擧� �悋悽�悋愕惠� 惡惘����悽愀 愆��惆� 悋�� 擯慍��� 愕惡惡 �惶� 愆惆� �悴惆惆 愆�悋 悽�悋�惆 愆惆."

#~ msgid "Auto-login"
#~ msgstr "�惘�惆 悽�惆擧悋惘 惡� 愕�愕惠�"

#~ msgid "Join A Chat..."
#~ msgstr "拆��愕惠� 惡� 擯拆..."

#~ msgid "Signoff"
#~ msgstr "悽惘�悴 悋慍 愕�愕惠�"

#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
#~ msgstr "_�悽�� 擧惘惆� 拆�愃悋����悋� 悴惆�惆 惠悋 慍�悋�� 擧� 惘�� 愆�悋�� 愕��� 擧��擧 愆�惆"

#~ msgid "Gaim - Signed off"
#~ msgstr "擯�� � 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆"

#~ msgid "Gaim - Away"
#~ msgstr "擯�� � 惘�惠�"

#~ msgid "Not connected to AIM"
#~ msgstr "惡� AIM �惠惶� �愆惆� 悋愕惠"

#~ msgid "No screenname given."
#~ msgstr "�悋� 擧悋惘惡惘� 惆悋惆� �愆惆� 悋愕惠."

#~ msgid "No roomname given."
#~ msgstr "�悋� 悋惠悋�� 惆悋惆� �愆惆� 悋愕惠."

#~ msgid "Invalid AIM URI"
#~ msgstr "�愆悋�� AIM �悋�惺惠惡惘"

#~ msgid ""
#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "惠悽惶�惶 %s 惡� 愕�擧惠 愆擧愕惠 悽�惘惆:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Remote Control"
#~ msgstr "擧�惠惘� 悋慍 惘悋� 惆�惘"

#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
#~ msgstr "惡惘�悋�����悋� 擯�� 惘悋 惡� 擧�惠惘� 悋慍 惘悋� 惆�惘 �悴�慍 ����擧�惆."

#~ msgid ""
#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
#~ "applications or through the gaim-remote tool."
#~ msgstr ""
#~ "悋�� �悋惡��惠 惘悋 惡� 擯�� ����惆�惆 擧� 惠�愕愀 惡惘�悋�����悋� 愀惘� 愕�� �悋 悋慍 愀惘�� 悋惡慍悋惘 "
#~ "gaim-remote 悋慍 惘悋� 惆�惘 擧�惠惘� 愆�惆."

#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
#~ msgstr "��惘愕惠 惘��悋� _悴惆悋 愆惆� ���愆� 惘� 惡悋愆惆"

#~ msgid "Away!"
#~ msgstr "惘�惠�!"

#~ msgid "Edit This Message"
#~ msgstr "��惘悋�愆 悋�� 拆�愃悋�"

#~ msgid "I'm Back!"
#~ msgstr "�� 惡惘擯愆惠�!"

#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
#~ msgstr "悛�悋 �愀�悧��惆 ����悽�悋��惆 拆�愃悋� 惘�惠� 束%s損 惘悋 忰悵� 擧��惆�"

#~ msgid "Remove Away Message"
#~ msgstr "忰悵� 拆�愃悋� 惘�惠�"

#~ msgid "Set All Away"
#~ msgstr "惠�惴�� ��� 惡� 惘�惠�"

#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
#~ msgstr "�����愆�惆 拆�愃悋� 惘�惠� 惘悋 惡悋 惺��悋� 悽悋�� 悵悽�惘� 擧惘惆"

#~ msgid ""
#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
#~ msgstr ""
#~ "�愀�悋� 惡� 拆�愃悋� 惺��悋�� 惡惆��惆� �悋 惡惘悋� 悋愕惠�悋惆� 惡惆�� 悵悽�惘� 擧惘惆� 束悋愕惠�悋惆�損 惘悋 "
#~ "悋�惠悽悋惡 擧��惆."

#~ msgid "You cannot create an empty away message"
#~ msgstr "�����愆�惆 拆�愃悋� 惘�惠� 悽悋�� 悋�悴悋惆 擧惘惆"

#~ msgid "Away title: "
#~ msgstr "惺��悋� 惘�惠�:"

#~ msgid "Buddy List Error"
#~ msgstr "悽愀悋� ��惘愕惠 惘��悋"

#~ msgid "(+%d more)"
#~ msgstr "(+%Id 惡�愆惠惘)"

#~ msgid " left the room (%s)."
#~ msgstr " 悋慍 悋惠悋� 悽悋惘悴 愆惆 (%s)."

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "悋�惆悋慍�� 拆�擧悋� 惡悋慍擧��惆�"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
#~ "\n"
#~ "    COMMANDS:\n"
#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
#~ "message\n"
#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
#~ "\n"
#~ "    OPTIONS:\n"
#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
#~ "\n"
#~ "    COMMANDS:\n"
#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
#~ "message\n"
#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
#~ "\n"
#~ "    OPTIONS:\n"
#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"

#~ msgid ""
#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"

# "擯�� 惆惘 忰悋� 悋悴惘悋 ��愕惠 (惆惘 �愆愕惠 朧)\n"
# "悛�悋 �惠惶� 愆��惆�� 束擧�惠惘� 惆�惘惆愕惠損 惡悋惘 愆惆� 悋愕惠�\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Using AIM: URIs:\n"
#~ "Sending an IM to a screen name:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
#~ "world'\n"
#~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
#~ "'&'\n"
#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
#~ "name,\n"
#~ "with no message:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
#~ "\n"
#~ "Joining a chat:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
#~ "\n"
#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Using AIM: URIs:\n"
#~ "Sending an IM to a screen name:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
#~ "world'\n"
#~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
#~ "'&'\n"
#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
#~ "name,\n"
#~ "with no message:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
#~ "\n"
#~ "Joining a chat:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
#~ "\n"
#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Close running copy of Gaim\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Close running copy of Gaim\n"

# "惡愕惠� �愕悽�� 惆惘 忰悋� 悋悴惘悋� 擯��\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"

# "惺�悋�惠 慍惆� ���� 忰愕悋惡���悋 惡悋 束惘�惠�損 惡悋 拆�愃悋� 拆�愆���惘惷.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Set all accounts as not away.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Set all accounts as not away.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "悛�悋 �悋���惆 悋� 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�惠悋� 悋惷悋�� 擧��惆�"

#~ msgid "Alias Contact..."
#~ msgstr "悋愕� �愕惠惺悋惘 擯悵悋愆惠� 惘�� 悛愆�悋..."

#~ msgid "/Tools/_Away"
#~ msgstr "悋惡慍悋惘�悋/_惘�惠�"

#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
#~ msgstr "/��悋惡慍悋惘�悋/擧�愆���悋� _忰愕悋惡���悋"

#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
#~ msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/擧�愆���悋� _�惠惶� 愆��惆����悋"

#~ msgid "/Tools/A_ccounts"
#~ msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/忰_愕悋惡���悋"

#~ msgid "New group name"
#~ msgstr "�悋� 擯惘�� 悴惆�惆"

#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "扞%Id"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Account:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>忰愕悋惡:</b>"

#~ msgid "Warned (%d%%) "
#~ msgstr "悋悽愀悋惘 擯惘�惠� (%Id%%)"

#~ msgid "/Tools/Away"
#~ msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/惘�惠�"

#~ msgid "/Tools/Account Actions"
#~ msgstr "/悋惡慍悋惘�悋/擧�愆���悋� 忰愕悋惡���悋"

#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
#~ msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆�愃悋� 惡� 惘��� 悋�惠悽悋惡 愆惆�"

#~ msgid "Get information on the selected buddy"
#~ msgstr "擯惘�惠� 悋愀�悋惺悋惠 惆惘惡悋惘�� 惘��� 悋�惠悽悋惡 愆惆�"

#~ msgid "_Chat"
#~ msgstr "_擯拆"

#~ msgid "Join a chat room"
#~ msgstr "拆��愕惠� 惡� 悋惠悋� 擯拆"

#~ msgid "_Away"
#~ msgstr "_惘�惠�"

#~ msgid "Set an away message"
#~ msgstr "惠�惴�� 拆�愃悋� 惘�惠�"

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "悋�悴悋� 愆惆."

#~ msgid "Signon: "
#~ msgstr "�惘�惆 惡� 愕�愕惠�:"

#~ msgid "Signon"
#~ msgstr "�惘�惆 惡� 愕�愕惠�"

#~ msgid "Cancel All"
#~ msgstr "悋�惶惘悋� 悋慍 ���"

#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "悋惠惶悋� �_悴惆惆"

#~ msgid "Reason Unknown."
#~ msgstr "惆��� �悋�惺��� 悋愕惠."

#~ msgid "Reconnect _All"
#~ msgstr "悋惠惶悋� �悴惆惆 _���"

#~ msgid "Get Away Msg"
#~ msgstr "擯惘�惠� 拆�愃悋� 惘�惠�"

#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
#~ msgstr "/擯�惠擯�/悋_悽愀悋惘..."

#~ msgid "/Conversation/Warn..."
#~ msgstr "/擯�惠擯�/悋悽愀悋惘..."

#~ msgid "Warn the user"
#~ msgstr "悋悽愀悋惘 惆悋惆� 惡� 擧悋惘惡惘"

#~ msgid "Send a file to the user"
#~ msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆惘��惆� 惡惘悋� 擧悋惘惡惘"

#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
#~ msgstr "忰悵� 擧悋惘惡惘 悋慍 ��惘愕惠 惘��悋���惠悋�"

#~ msgid "Invite a user"
#~ msgstr "惆惺�惠 擧惘惆� 擧悋惘惡惘"

#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
#~ msgstr "<main>/擯�惠擯�/惡愕惠�"

#~ msgid "former lead developer"
#~ msgstr "惡惘�悋����愕悋慍 悋惘愆惆 �惡��"

#~ msgid "former maintainer"
#~ msgstr "�擯�惆悋惘�惆�� �惡��"

#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "悛悵惘惡悋�悴悋��"

#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
#~ msgstr "��悋惆���惘悋 悴�惘悴����悋 � ��悋惆���惘 (擧悋�悋惆悋�) 拆惠擧��"

#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "惡惘����悋�"

#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "拆�悴悋惡�"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "悋�擧惘悋���"

#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "悽�愕悋"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "����"

#~ msgid ""
#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
#~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
#~ "all at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL."
#~ "<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "擯�� �擧 擧悋惘擯�惘 拆��悋����悋� 拆�愃悋���惘愕悋� 悋愕惠 擧� �悋惡��惠 擧悋惘 ��慍�悋� 惡悋 AIM�� MSN�� "
#~ "Yahoo!���� ICQ�� IRC�� SILC�� GroupWise� �莍��� Napster�� Zephyr � Gadu-Fadu 莧悋 "
#~ "惆悋惘惆. 悋�� 惡惘�悋�� 惡悋 悋愕惠�悋惆� 悋慍 GTK+ ��愆惠� 愆惆� � 惠忰惠 �悴�慍 GPL ��惠愆惘 愆惆� "
#~ "悋愕惠.<BR><BR>"

#~ msgid "Active Developers"
#~ msgstr "惡惘�悋����愕悋慍悋� �惺悋�"

#~ msgid "_Screen name"
#~ msgstr "_�悋� 擧悋惘惡惘�"

#~ msgid "Warn User"
#~ msgstr "悋悽愀悋惘 惡� 擧悋惘惡惘"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
#~ "harsher rate limiting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">惡� %s 悋悽愀悋惘 惆悋惆� 愆�惆�</span>\n"
#~ "\n"
#~ "悋�� 擧悋惘 愕惡惡 惡悋�悋 惘�惠� 愕愀忰 悋悽愀悋惘 %s 愆惆� � 惡悋惺惓 ����愆�惆 悋� ��惘惆 �忰惆�惆�惠���悋� "
#~ "�悋惡愕惠� 惡� 悋惘慍�悋惡� 惡�愆惠惘� �惘悋惘 惡擯�惘惆.\n"

#~ msgid "Warn _anonymously?"
#~ msgstr "悋悽愀悋惘 惡� 惶�惘惠 _�悋愆�悋愕�"

#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
#~ msgstr "<b>悋悽愀悋惘�悋� �悋愆�悋愕 擧�惠惘 悴惆� �愕惠�惆.</b>"

#~ msgid "_Keep the dialog open"
#~ msgstr "_�忰悋�惘� 惡悋慍 �擯� 惆悋愆惠� 愆�惆"

#~ msgid "Show transfer details"
#~ msgstr "��悋�愆 悴慍悧�悋惠 悋�惠�悋�"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">�惘愕惠�惆�:</span> %s\n"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">��惷�惺:</span> %s\n"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s%s%s%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�悋�� 惆悋惘�惆!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s%s%s%s"

#~ msgid "A_way"
#~ msgstr "_惘�惠�"

#~ msgid "_Idle"
#~ msgstr "_惡���擧悋惘"

#~ msgid "Retur_n from idle"
#~ msgstr "惡悋_慍擯愆惠 悋慍 惡���擧悋惘�"

#~ msgid "Pounce Action"
#~ msgstr "擧�愆� 忰���"

#~ msgid "Bro_wse..."
#~ msgstr "�_惘�惘..."

#~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
#~ msgstr "_悵悽�惘�� 悋�� 擧��� 惡惺惆 悋慍 �惺悋���愕悋慍�"

#~ msgid "Remove Buddy Pounce"
#~ msgstr "忰悵� 擧���� 惘���"

#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "_��悋�愆 ��惡���悋� 惆�惘惆愕惠 惆惘 惶�惘惠 惠�惴�� �惡�惆� 悋愕悋�� �愕惠惺悋惘"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "��悋�愆"

#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "��悋�愆 _���惘�悋� 慍�悋�� 惆惘 拆�愃悋����悋"

#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
#~ msgstr "_悋惘愕悋� �悋�惡��惡�惆� 拆�愆���惘惷 惡悋 拆�愃悋����悋� 悋惘愕悋��"

#~ msgid "Enter _sends message"
#~ msgstr "(擧��惆) �惘�惆 拆�愃悋� 惘悋 ��_���惘愕惠惆"

#~ msgid "Window Closing"
#~ msgstr "惡愕惠� 拆�悴惘�"

#~ msgid "_Escape closes window"
#~ msgstr "_擯惘�慍 拆�悴惘� 惘悋 ����惡�惆惆"

#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "惆惘悴���悋"

#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
#~ msgstr "��悋惘 惡悋 {悵/���/惺} _�悋�惡��惡�惆� 惘悋 惺�惷 ����擧�惆"

#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
#~ msgstr "��悋惘 惡悋 (愆�悋惘�) 惶�惘惠擧 _惆惘悴 ����擧�惆"

#~ msgid "Show _buttons as:"
#~ msgstr "��悋�愆 _惆擧�����悋 惡� 愆擧�:"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "�惠�"

#~ msgid "Pictures and text"
#~ msgstr "惠惶悋��惘 � �惠�"

#~ msgid "_Raise window on events"
#~ msgstr "惡悋�悋 悛_�惘惆� 拆�悴惘� ��擯悋� ���惺 惘��惆悋惆"

#~ msgid "Show _warning levels"
#~ msgstr "��悋�愆 愕愀�忰 悋_悽愀悋惘"

#~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
#~ msgstr "惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� _�惘�悋����悋� 束slash損"

#~ msgid "_Raise IM window on events"
#~ msgstr "惡悋�悋 悛_�惘惆� 拆�悴惘�� 拆�愃悋� 悋��惠惘�惠� ��擯悋� ���惺 惘��惆悋惆"

#~ msgid "Raise chat _window on events"
#~ msgstr "惡悋�悋 悛�惘惆� 拆�悴惘�� _擯拆 ��擯悋� ���惺 惘��惆悋惆"

#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
#~ msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 �悋����悋� 擧悋惘惡惘� _��惆惘�擯 惆惘 擯拆���悋"

#~ msgid "Tab p_lacement:"
#~ msgstr "惠惺��� _悴悋� 慍惡悋��:"

#~ msgid "New conversation _placement:"
#~ msgstr "惠惺��� _悴悋� 擯�惠擯�� 悴惆�惆:"

#~ msgid "System Logs"
#~ msgstr "惠悋惘�悽�����悋� 愕�愕惠�"

#~ msgid "_Enable system log"
#~ msgstr " _惡� 擧悋惘 悋�惆悋悽惠� 惠悋惘�悽��� 愕�愕惠�"

#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
#~ msgstr "惓惡惠 慍�悋�� 擧� 惘��悋 惡� 愕�愕惠� _�悋惘惆/悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 ����愆��惆"

#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
#~ msgstr "惓惡惠 慍�悋� _惡���擧悋惘 愆惆�/惡惘擯愆惠� 悋慍 惡���擧悋惘� 惘��悋"

#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
#~ msgstr "惓惡惠 慍�悋�� 擧� 惘��悋 ��_惘��惆/惡惘����擯惘惆�惆"

#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
#~ msgstr "惓惡惠 慍�悋� �惘�惆 惡� 愕�愕惠�/惡���擧悋惘 愆惆�/惘�惠� 悽�惆惠悋�"

#~ msgid "_Queue new messages when away"
#~ msgstr "惡� _惶� 擧惘惆� 拆�愃悋����悋� 悴惆�惆 ��惠� ��愕惠�惆"

#~ msgid "Idle _time reporting:"
#~ msgstr "擯慍悋惘愆 _慍�悋� 惡���擧悋惘�:"

#~ msgid "Gaim usage"
#~ msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 擯��"

#~ msgid "X usage"
#~ msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 X"

#~ msgid "Windows usage"
#~ msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 ���惆�慍"

#~ msgid "Away m_essage:"
#~ msgstr "_拆�愃悋� 惘�惠�:"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">��愆惠��:</span>\t��%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">�愆悋�� 悋��惠惘�惠�:</span>\t\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">�悋� 拆惘��惆�:</span>\t%s"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "悽�悋惶�"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "悴慍悧�悋惠"

#~ msgid "Message Text"
#~ msgstr "�惠� 拆�愃悋�"

#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "��悋�惡惘�悋"

#~ msgid "Please create an account."
#~ msgstr "�愀�悋� �擧 忰愕悋惡 悋�悴悋惆 擧��惆."

#~ msgid "<b>_Account:</b>"
#~ msgstr "<b>_忰愕悋惡:</b>"

#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "忰_愕悋惡���悋"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "惠惘悴�_忰悋惠"

#~ msgid "_Sign on"
#~ msgstr "_�惘�惆 惡� 愕�愕惠�"

#~ msgid ""
#~ "Gaim %s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
#~ "specifies\n"
#~ "                      name of away message to use)\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
#~ "specifies\n"
#~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gaim %s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
#~ "specifies\n"
#~ "                      name of away message to use)\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
#~ "specifies\n"
#~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"

# "擯�� %s.  惡惘悋� 悋愀�悋惺悋惠 惡�愆惠惘 束%s -h損 惘悋 悋�惠忰悋� 擧��惆.\n"
#~ msgid "Unable to load preferences"
#~ msgstr "�����惠�悋� 惠惘悴�忰悋惠 惘悋 惡悋惘 擧惘惆"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
#~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
#~ "using the Preferences window."
#~ msgstr ""
#~ "擯�� �����惠�悋�惆 惠惘悴�忰悋惠 愆�悋 惘悋 惡悋惘 擧�惆 ��� 惆惘 �悋�惡 �惆�����悋� 擧� 惆�擯惘 悋愕惠�悋惆� "
#~ "�����愆�惆 悵悽�惘� 愆惆���悋�惆. �愀�悋� 惡悋 悋愕惠�悋惆� 悋慍 拆�悴惘�� 惠惘悴�忰悋惠� 惠�惴��悋惠��惠悋� 惘悋 "
#~ "�悴惆惆悋� 拆�擧惘惡�惆� 擧��惆."

#~ msgid "Slightly less boring default"
#~ msgstr "拆�愆���惘惷� 擧�� 悴悋�惡��惠惘"

#~ msgid "Available for friends only"
#~ msgstr "惆惘 惆愕惠惘愕 ��愀 惡惘悋� 惆�愕惠悋�"

#~ msgid "Away for friends only"
#~ msgstr "惘�惠� ��愀 惡惘悋� 惆�愕惠悋�"

#~ msgid "Invisible for friends only"
#~ msgstr "�悋�惘悧� ��愀 惡惘悋� 惆�愕惠悋�"

#~ msgid "Unable to resolve hostname."
#~ msgstr "惠忰��� �悋� ��慍惡悋� ��擧� ��愕惠."

#~ msgid "Error while writing to socket."
#~ msgstr "悽愀悋 ��擯悋� ��愆惠� 惆惘 愕�擧惠."

#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "惠悖��惆 ���惠 愆擧愕惠 悽�惘惆."

#~ msgid "Unknown Error Code."
#~ msgstr "擧惆 悽愀悋� �悋�惺���."

#~ msgid "Reading server key"
#~ msgstr "惆惘 忰悋� 悽�悋�惆� 擧��惆 擧悋惘擯慍悋惘"

#~ msgid "Critical error in GG library\n"
#~ msgstr "悽愀悋� 惡忰惘悋�� 惆惘 擧惠悋惡悽悋��� GC\n"

#~ msgid "Unable to ping server"
#~ msgstr "�����惠�悋� 擧悋惘擯慍悋惘 惘悋 ping 擧惘惆"

#~ msgid "Looking up GG server"
#~ msgstr "惆惘 忰悋� 擯愆惠� 惡� 惆�惡悋� 擧悋惘擯慍悋惘 GG"

#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
#~ msgstr "��UIN ��Gadu-Gadu 惠惺惘�� 愆惆� �悋�惺惠惡惘 悋愕惠"

#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
#~ msgstr ""
#~ "愆�悋 惆惘 忰悋� 惠�悋愆 惡惘悋� �惘愕惠悋惆� 拆�愃悋� 惡� �擧 UIN ��Gadu-Gadu �悋�惺惠惡惘 �愕惠�惆."

#~ msgid "Couldn't get search results"
#~ msgstr "�����惠�悋� �惠悋�悴 悴愕惠悴� 惘悋 擯惘�惠"

#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "悴��愕惠"

#~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
#~ msgstr "�����惠�悋� ��惘愕惠 惘��悋 惘悋 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 �悋惘惆 擧惘惆"

#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "��惘愕惠 惘��悋 惡悋 �����惠 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 Gadu-Gadu ��惠�� 愆惆"

#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "�����惠�悋� ��惘愕惠 惘��悋 惘悋 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 Gadu-Gadu ��惠�� 擧惘惆"

#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "��惘愕惠 惘��悋 惡悋 �����惠 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 Gadu-Gadu 忰悵� 愆惆"

#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "�����惠�悋� ��惘愕惠 惘��悋 惘悋 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 Gadu-Gadu 忰悵� 擧惘惆"

#~ msgid "Password couldn't be changed"
#~ msgstr "�����惠�悋� 擯悵惘�悋�� 惘悋 惠愃��惘 惆悋惆"

#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "悽愀悋 ��擯悋� 惡惘�惘悋惘� 悋惘惠惡悋愀 惡悋 擧悋惘擯慍悋惘 Gadu-Gadu"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "惡� 惆��� 悋愆擧悋�� 惆惘 悋惘惠惡悋愀 惡悋 擧悋惘擯慍悋惘 HTTP ��Gadu-Gadu 擯�� �惠�悋�愕惠 惆惘悽�悋愕惠 "
#~ "愆�悋 惘悋 悋�悴悋� 惆�惆. �愀�悋� 擧�� 惡惺惆 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� 擧��惆."

#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "�悋惘惆 擧惘惆� ��惘愕惠 Gadu-Gadu ��擧� ��愕惠"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
#~ "try again later."
#~ msgstr ""
#~ "擯�� �惠�悋�愕惠 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 ��惘愕惠 惘��悋� Gadu-Gadu �惠惶� 愆�惆. �愀�悋� 擧�� 惡惺惆 "
#~ "惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� 擧��惆."

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "擯�� �惠�悋�愕惠 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 ��惘愕惠 惘��悋 �惠惶� 愆�惆. �愀�悋� 擧�� 惡惺惆 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� "
#~ "擧��惆."

#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "�����惠�悋� ��惘愕惠 惘��悋 Gadu-Gadu 惘悋 忰悵� 擧惘惆"

#~ msgid "Unable to access directory"
#~ msgstr "惆愕惠惘愕� 惡� 愆悋悽� ��擧� ��愕惠"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
#~ "to the directory server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "擯�� �惠�悋�愕惠 惆惘 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� 悴愕惠悴� 擧�惆 ��� �����惠�悋�愕惠 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 "
#~ "惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋� �惠惶� 愆�惆. �愀�悋� 擧�� 惡惺惆 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� 擧��惆."

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
#~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "惡� 惆��� 悋愆擧悋� 惆惘 悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 Gadu-Gadu 擯�� �惠�悋�愕惠 擯悵惘�悋��� 愆�悋 惘悋 "
#~ "惠愃��惘 惆�惆. �愀�悋� 擧�� 惡惺惆 惆�惡悋惘� 悋�惠忰悋� 擧��惆."

#~ msgid "Import Buddy List from Server"
#~ msgstr "�悋惘惆 擧惘惆� ��惘愕惠 惘��悋 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘"

#~ msgid "Unable to access user profile."
#~ msgstr "惆愕惠惘愕� 惡� �悴��惺� 惠�惴��悋惠 擧悋惘惡惘 ��擧� ��愕惠."

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
#~ "to the directory server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "惡� 惺�惠 �悴�惆 悽愀悋�� 惆惘 悋惠惶悋� 惡� 擧悋惘擯慍悋惘 惆�惠惘��� 惘悋���悋� 擧悋惘惡惘悋�� 擯�� �惠�悋�愕惠 "
#~ "惡� �悴��惺� 惠�惴��悋惠 悋�� 擧悋惘惡惘 惆愕惠惘愕� 拆�惆悋 擧�惆. �愀�悋� 擧�� 惆�惘惠惘 惆�惡悋惘� 惠�悋愆 "
#~ "擧��惆."

#~ msgid "File Transfer Aborted"
#~ msgstr "悋�惠�悋� 拆惘��惆� �愀惺 愆惆"

#~ msgid "IRC"
#~ msgstr "IRC"

#~ msgid "Quit message"
#~ msgstr "拆�愃悋�� 惠�惘擧"

#~ msgid "Buddy Information for %s"
#~ msgstr "悋愀�悋惺悋惠 惘��� 惡惘悋� %s"

#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
#~ msgstr "��惡 束%s損 �悋�惺惠惡惘"

#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "愆�悋愕�� Jabber��"

#~ msgid "Jabber Profile"
#~ msgstr "�悴��惺� 惠�惴��悋惠 Jabber"

#~ msgid "Roomlist Error"
#~ msgstr "悽愀悋� ��惘愕惠 悋惠悋����悋"

#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
#~ msgstr "擧悋惘惡惘 %s ����悽�悋�惆 愆�悋 惘悋 惡� ��惘愕惠 惘��悋�愆 悋惷悋�� 擧�惆."

#~ msgid ""
#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
#~ "different location"
#~ msgstr "悋惠惶悋� 愆�悋 悋慍 擧悋惘擯慍悋惘 �愀惺 愆惆� ��� 悋慍 �擧悋� 惆�擯惘� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆�惆"

#~ msgid "User Properties"
#~ msgstr "���擯����悋� 擧悋惘惡惘"

#~ msgid "Error processing event or response (%s)."
#~ msgstr "悽愀悋� 拆惘惆悋慍愆 惘��惆悋惆 �悋 拆悋愕悽 (%s)."

#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
#~ msgstr "�惆惠 悋�惠�悋� 拆惘��惆�� %s ���惷� 愆惆."

#~ msgid ""
#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
#~ "name at another location."
#~ msgstr ""
#~ "悋惠惶悋� 愆�悋 �愀惺 愆惆 ��� 愆�悋 惡悋 ���� �悋� 擧悋惘惡惘� 惆惘 �擧悋� 惆�擯惘� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆�惆."

#~ msgid "Not specified"
#~ msgstr "�愆悽惶 �愆惆� 悋愕惠"

#~ msgid "ICQ Info for %s"
#~ msgstr "悋愀�悋惺悋惠 ICQ 惆惘 ��惘惆 %s"

#~ msgid ""
#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
#~ "name ends in a space."
#~ msgstr ""
#~ "悽愀悋� 0x%04x: �悋�惡��惡�惆� �悋� 擧悋惘惡惘� ��擧� ��愕惠 ��� �悋� 擧悋惘惡惘� 惆惘悽�悋愕惠 愆惆� 惡悋 "
#~ "�悋惶�� 惠�悋� ����愆�惆."

#~ msgid "Unable to set AIM away message."
#~ msgstr "�����惠�悋� 拆�愃悋� 惘�惠� AIM 惘悋 惠�惴�� 擧惘惆."

#~ msgid ""
#~ "You have probably requested to set your away message before the login "
#~ "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
#~ "again when you are fully connected."
#~ msgstr ""
#~ "悋忰惠�悋�悋� 愆�悋 �惡� 悋慍 悋�� 擧� 惘���� �惘�惆 惡� 愕�愕惠� 擧悋�� 愆�惆 惆惘悽�悋愕惠 惠�惴�� 拆�愃悋� "
#~ "惘�惠���惠悋� 惘悋 擧惘惆���悋�惆. 愆�悋 惆惘 �惷惺�惠 束忰悋惷惘損 惡悋�� �悋�惆���悋�惆� ��擯悋�� 擧� 擧悋��悋� "
#~ "�惠惶� 愆惆�惆 惆�惡悋惘� 惡惘悋� 惠�惴�� 悋�� 拆�愃悋� 惠�悋愆 擧��惆."

#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
#~ msgstr ""
#~ "�� 惆悋惘� 擧悋惘 ����擧�� � ��惠惴惘� 擧愕� 拆�愃悋�� 惡�惘愕惠惆 � 忰�悋愕� 惘悋 拆惘惠 擧�惆... 惡惘悋�� "
#~ "拆�愃悋� 惡�惘愕惠�惆!"

#~ msgid "Set Available Message..."
#~ msgstr "惠�惴�� 拆�愃悋� 忰悋惷惘..."

#~ msgid "Failed to leave channel"
#~ msgstr "惠惘擧 擧悋�悋� 愆擧愕惠 悽�惘惆"

#~ msgid "Verify all IM message signatures"
#~ msgstr "惠悖��惆 ���� 悋�惷悋�悋� 拆�愃悋����悋� 悋��惠惘�惠�"

#~ msgid "Digitally sign all channel messages"
#~ msgstr "悋�惷悋� 惆�悴�惠悋�� ���� 拆�愃悋����悋� 擧悋�悋�"

#~ msgid "Verify all channel message signatures"
#~ msgstr "惠悖��惆 ���� 悋�惷悋�悋� 拆�愃悋����悋� 擧悋�悋�"

#~ msgid "Basic Profile"
#~ msgstr "�悴��惺� 惠�惴��悋惠 拆悋��"

#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "AIM"

#~ msgid "ICQ UIN"
#~ msgstr "ICQ UIN"

#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "MSN"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"

#~ msgid "I'm From"
#~ msgstr "�� 悋��"

#~ msgid "Set your Trepia profile data."
#~ msgstr "惆悋惆����悋� �悴��惺� 惠�惴��悋惠 Trepia 悽�惆 惘悋 惠�惴�� 擧��惆."

#~ msgid "Visit Homepage"
#~ msgstr "惡悋慍惆�惆 惶�忰�� 悛愃悋慍�"

#~ msgid "Local Users"
#~ msgstr "擧悋惘惡惘悋� �忰��"

#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
#~ msgstr "�惠惶� 愆��惆�� �惘悋惘惆悋惆 Trepia"

#~ msgid ""
#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
#~ "device."
#~ msgstr ""
#~ "愆�悋 悋慍 愕�愕惠� 悽悋惘悴 愆惆�惆 ��� 悋慍 惆愕惠擯悋� �悋 擧悋�拆��惠惘 惆�擯惘� �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆�惆."

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "愕�悋惘愆�"

#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "�愀�悋� 擯悵惘�悋����惠悋� 惘悋 �悋惘惆 擧��惆"

#~ msgid "(%d message)"
#~ msgid_plural "(%d messages)"
#~ msgstr[0] "(%Id 拆�愃悋�)"

#~ msgid "(1 message)"
#~ msgstr "(霸 拆�愃悋�)"

#~ msgid "%s logged in."
#~ msgstr "��%s �悋惘惆 愕�愕惠� 愆惆."

#~ msgid ""
#~ "%s has just been warned by %s.\n"
#~ "Your new warning level is %d%%"
#~ msgstr ""
#~ "��%2$s 惡� %1$s 悋悽愀悋惘 惆悋惆.\n"
#~ "愕愀忰 悋悽愀悋惘 悴惆�惆 愆�悋 扞%3$Id 悋愕惠"

#~ msgid "an anonymous person"
#~ msgstr "愆悽惶� �悋愆�悋愕"

#~ msgid ""
#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "%s� %s 惘悋 惡� 悋惠悋� 擯拆 %s 惆惺�惠 擧惘惆:\n"
#~ "<b>%s</b>"

#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
#~ msgstr "惡惡悽愆�惆� �� 惆���� 惘�惠� 惡�惘��!"

#~ msgid "_Warn"
#~ msgstr "悋_悽愀悋惘"

#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
#~ msgstr "%A %OJd %JB %OJC%OJy� 愕悋惺惠 %OH:%OM:%OS"

#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "擧悋惘擯慍悋惘 �悋��"

#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
#~ msgstr "%s (%Id 悴惆�惆/%Id 惆惘 �悴��惺)"

#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
#~ msgstr "惡惘惘愕� �悋�� �惘 X 惓悋���.\n"

#~ msgid "Use last matching buddy"
#~ msgstr "悋愕惠�悋惆� 悋慍 悛悽惘�� 惘���� 擧� �愀悋惡�惠 ����擧�惆"

#~ msgid ""
#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
#~ "the contact.\n"
#~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
#~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
#~ ">offline."
#~ msgstr ""
#~ "悋����惠 惠�悋愕 惡悋 惘���� 悋愕惠 擧� 擧�惠惘�� ��惘� 惘悋 惆悋愆惠� 惡悋愆惆.\n"
#~ "��悋惆�惘 拆�愆���惘惷 (惡惘����悽愀 = 朶� 惘�惠� = 朮 � 惡���擧悋惘 = 霸) 悋慍\n"
#~ "惠惘惠�惡 惠�擧悋惘 愕悋惡� �惺�� �惺悋�->惡���擧悋惘->惘�惠�+惡���擧悋惘->惡惘����悽愀 惡�惘� ����惡惘�惆."

#~ msgid "Show fewer options"
#~ msgstr "��悋�愆 擯慍������悋� 擧�惠惘"

#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
#~ msgstr "擧悋惘惡惘 %s (%s%s%s%s%s) ����悽�悋�惆 惡� 悋� 悋悴悋慍� 惆��惆."

#~ msgid "Send message through server"
#~ msgstr "�惘愕惠悋惆� 拆�愃悋� 悋慍 愀惘�� 擧悋惘擯慍悋惘"

#~ msgid "Nick:"
#~ msgstr "��惡:"

#~ msgid "Display conversation closed notices"
#~ msgstr "��悋�愆 悋惺�悋����悋� 惡愕惠� 愆惆� 擯�惠擯�"

#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
#~ msgstr "擯�惠擯� 愃�惘 �惺悋� 愆惆� � �惆惠 悛� ���惷� 愆惆."