Mercurial > pidgin
view po/he.po @ 6148:82e7eaa67406
[gaim-migrate @ 6622]
A last-minute surprise to all of gaim's MSN users who wanted this feature.
Chats can now be initiated by right-clicking an MSN user and choosing
Initiate Chat. Note that chats in MSN don't work like chats elsewhere,
because IMs and Chats in MSN are the exact same things, and we can't detect
the number of users before connecting to the switchboard.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Wed, 16 Jul 2003 06:15:19 +0000 |
parents | ed983e8a1851 |
children | 25b26e3ecf60 |
line wrap: on
line source
# translation of he.po to Hebrew # translation of gaim.po to Hebrew # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Pavel Bibergal <cyberkm@barak-online.net>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-13 22:05-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-05 21:53-0000\n" "Last-Translator: Pavel Bibergal <cyberkm@barak-online.net>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plugins/docklet/docklet.c:110 src/gtkaccount.c:444 src/gtkaccount.c:1599 msgid "Auto-login" msgstr "כניסה אוטומתית" #: plugins/docklet/docklet.c:113 msgid "New Message.." msgstr "הודעה חדשה..." #: plugins/docklet/docklet.c:114 msgid "Join A Chat..." msgstr "הצטרף לשיחה..." #: plugins/docklet/docklet.c:145 msgid "New..." msgstr "חדש..." #: plugins/docklet/docklet.c:149 src/protocols/gg/gg.c:54 #: src/protocols/irc/irc.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 src/protocols/oscar/oscar.c:5841 #: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1491 msgid "Away" msgstr "רחוק מהמחשב" #: plugins/docklet/docklet.c:155 src/away.c:531 msgid "Back" msgstr "חזר" #: plugins/docklet/docklet.c:163 msgid "Mute Sounds" msgstr "השתק צלילים" #: plugins/docklet/docklet.c:168 src/gtkft.c:557 msgid "File Transfers" msgstr "משלוח קבצים" #. And now for the buttons #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkaccount.c:1750 src/main.c:415 msgid "Accounts" msgstr "חשבונות" #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:425 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: plugins/docklet/docklet.c:179 msgid "Signoff" msgstr "נתק" #: plugins/docklet/docklet.c:183 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: plugins/docklet/docklet.c:412 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "הגדרות סמל מגש המערכת" #: plugins/docklet/docklet.c:416 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "_הסתר הודעות חדשות עד הלחיצה על סמל מגש המערכת" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:440 msgid "System Tray Icon" msgstr "סמל מגש המערכת" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:443 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "הצג סמל של גיים במגש המערכת" #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:445 msgid "" "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for " "example) to display the current status of Gaim, allow fast access to " "commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login " "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar " "to ICQ." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/autorecon.c:103 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "התחבר מחדש בצורה אוטומתית" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "כאשר מנתקים אותך, מתחבר מחדש עצמאית" #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 msgid "Mail Server" msgstr "שרת הדואר" #: plugins/chkmail.c:131 #, c-format msgid "%s (%d new/%d total)" msgstr "" #: plugins/chkmail.c:203 msgid "Check Mail" msgstr "בדוק דואר" #: plugins/chkmail.c:207 msgid "Check email every X seconds.\n" msgstr "בדוק דואר כל מספר שניות. \n" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/events.c:236 msgid "Event Test" msgstr "בדיקת אירוע" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 msgid "Test to see that all events are working properly." msgstr "בודק שכל האירועים עובדים כמו שצריך" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/filectl.c:203 msgid "Gaim File Control" msgstr "Gaim בקרת קבצים" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "מאפשר לך לשלוט בגיים ע\"י הכנסת פקודות לקובץ" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaiminc.c:72 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "תוסף הדגמה של גיים" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:75 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "" #. * description #: plugins/gaiminc.c:77 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" msgstr "" #: plugins/gtik.c:731 msgid "Update Frequency in min" msgstr "תדירות העדכון (דקות)" #: plugins/gtik.c:747 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." msgstr "" #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:757 msgid "Check this box to display only symbols and price:" msgstr "" #: plugins/gtik.c:758 msgid "Check this box to scroll left to right:" msgstr "" #: plugins/gtik.c:994 msgid "(No" msgstr "(לא" #: plugins/gtik.c:995 msgid "Change" msgstr "שינוי" #: plugins/history.c:87 msgid "History" msgstr "היסטוריה" #: plugins/history.c:89 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "" #: plugins/history.c:90 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " "the last conversation into the current conversation." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/iconaway.c:74 msgid "Iconify on Away" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:935 msgid "Idle Time" msgstr "זמן חוסר פעילות" #: plugins/idle.c:78 msgid "Set" msgstr "קבע" #: plugins/idle.c:83 msgid "idle for" msgstr "לא פעיל" #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 msgid "minutes." msgstr " דקות" #: plugins/idle.c:96 msgid "_Set" msgstr "_קבע" #: plugins/idle.c:119 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "" #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/mailchk.c:149 msgid "Mail Checker" msgstr "בודק הדואר" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 msgid "Checks for new local mail." msgstr "בדוק עבור דואר מקומי חדש" #: plugins/notify.c:442 msgid "Unable to write to config file" msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ הגדרות" #: plugins/notify.c:443 msgid "Notify plugin" msgstr "" #: plugins/notify.c:573 msgid "Notify For" msgstr "" #: plugins/notify.c:574 msgid "_IM windows" msgstr "חלונות הודעה" #: plugins/notify.c:579 msgid "_Chat windows" msgstr "חלונות שיחה" #. -------------- #: plugins/notify.c:585 msgid "Notification Methods" msgstr "" #: plugins/notify.c:588 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" msgstr "" #: plugins/notify.c:599 msgid "_Quote window title" msgstr "" #: plugins/notify.c:604 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" msgstr "" #: plugins/notify.c:609 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "" #: plugins/notify.c:614 msgid "_Notify even if conversation is in focus" msgstr "" #. -------------- #: plugins/notify.c:620 msgid "Notification Removal" msgstr "" #: plugins/notify.c:621 msgid "Remove when conversation window gains _focus" msgstr "" #: plugins/notify.c:626 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "" #: plugins/notify.c:631 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "" #: plugins/notify.c:636 msgid "Appl_y" msgstr "_התחל" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/notify.c:699 msgid "Message Notification" msgstr "התרעה על הודעה" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" #: plugins/raw.c:152 msgid "Raw" msgstr "גולמי " #: plugins/raw.c:154 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" #: plugins/raw.c:155 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/simple.c:30 msgid "Simple Plugin" msgstr "תוסף פשוט" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "בודק עם רוב הדברים עובדים" #: plugins/spellchk.c:394 msgid "Text Replacements" msgstr "החלפות הטקסט" #: plugins/spellchk.c:418 msgid "You type" msgstr "אתה רושם" #: plugins/spellchk.c:430 msgid "You send" msgstr "אתה שולח" #: plugins/spellchk.c:456 msgid "Add a new text replacement" msgstr "הוסף טקסט להחלפה" #: plugins/spellchk.c:463 msgid "You _type:" msgstr "אתה ר_ושם:" #: plugins/spellchk.c:477 msgid "You _send:" msgstr "אתה _שולח:" #: plugins/spellchk.c:517 msgid "Text replacement" msgstr "החלפת הטקסט" #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" #: plugins/timestamp.c:74 msgid "iChat Timestamp" msgstr "" #: plugins/timestamp.c:81 msgid "Delay" msgstr "השהייה" #: plugins/timestamp.c:94 msgid "_Apply" msgstr "_התחל" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/timestamp.c:148 msgid "Timestamp" msgstr "חותמת זמן " #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "" #: plugins/gaim-remote/remote.c:86 msgid "Not connected to AIM" msgstr "לא מחובר ל AIM" #: plugins/gaim-remote/remote.c:95 plugins/gaim-remote/remote.c:134 msgid "No screenname given." msgstr "אין ניתן שם תצוגה." #: plugins/gaim-remote/remote.c:171 msgid "No roomname given." msgstr "לא ניתן שם החדר." #: plugins/gaim-remote/remote.c:190 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaim-remote/remote.c:735 #, fuzzy msgid "Remote Control" msgstr "Gaim בקרת קבצים" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaim-remote/remote.c:738 msgid "Provides remote control for gaim applications." msgstr "" #. * description #: plugins/gaim-remote/remote.c:740 msgid "" "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:222 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "הגדרות פעולות העכבר" #: plugins/gestures/gestures.c:229 msgid "Middle mouse button" msgstr "לחצן אמצעי של העכבר" #: plugins/gestures/gestures.c:234 msgid "Right mouse button" msgstr "לחצן ימני של העכבר" #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:246 msgid "_Visual gesture display" msgstr "הצג פעולות העכבר בצורה וויזואלית" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:273 msgid "Mouse Gestures" msgstr "פעולות עכבר" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:276 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "מוסיף תמיכה לפעולות עכבר" #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:278 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ticker/ticker.c:68 plugins/ticker/ticker.c:280 msgid "Buddy Ticker" msgstr "טיקר ידידים" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 msgid "Opacity:" msgstr "שקיפות:" #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 msgid "_IM window transparency" msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:845 msgid "Buddy List Window" msgstr "חלון רשימת הידידים" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 msgid "_Keep Buddy List window on top" msgstr "חלון רשימת הידידים תמיד עליון" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 msgid "Transparency" msgstr "שקיפות" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" #. IM Convo trans options #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 msgid "Startup" msgstr "הפעלה" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "הפעל את Gaim בעת הפעלת חלונות" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 msgid "WinGaim Options" msgstr "" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "" #: plugins/perl/perl.c:405 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/perl/perl.c:1392 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "" #. *< name #. *< version #: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/statenotify.c:72 msgid "Buddy State Notification" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 msgid "Available" msgstr "זמין" #: src/protocols/gg/gg.c:53 msgid "Available for friends only" msgstr "זמין רק לחברים" #: src/protocols/gg/gg.c:55 msgid "Away for friends only" msgstr "מרוחק מהמחשב רק לחברים" #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 msgid "Invisible" msgstr "בלתי נראה" #: src/protocols/gg/gg.c:57 msgid "Invisible for friends only" msgstr "בלתי נראה רק לחברים" #: src/protocols/gg/gg.c:58 msgid "Unavailable" msgstr "לא זמין" #: src/protocols/gg/gg.c:139 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "אין אפשרות להסיק את שם המארח" #: src/protocols/gg/gg.c:142 msgid "Unable to connect to server." msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" #: src/protocols/gg/gg.c:145 msgid "Invalid response from server." msgstr "שגיעה בתגובה מהשרת" #: src/protocols/gg/gg.c:148 msgid "Error while reading from socket." msgstr "שגיאה בקריאת נתונים מהשקע" #: src/protocols/gg/gg.c:151 msgid "Error while writing to socket." msgstr "שגיאה בכתיבת ההודעה אל השקע." #: src/protocols/gg/gg.c:154 msgid "Authentication failed." msgstr "האימות נכשל." #: src/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Unknown Error Code." msgstr "קוד שגיאה לא מוכר" #: src/protocols/gg/gg.c:262 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "מצב: %s" #: src/protocols/gg/gg.c:283 msgid "Could not connect" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/gg/gg.c:290 msgid "Unable to read socket" msgstr "אין אפשרות לקרוא את השקע" #: src/protocols/gg/gg.c:402 msgid "Unable to connect." msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Reading data" msgstr "קורא נתונים" #: src/protocols/gg/gg.c:421 msgid "Balancer handshake" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:424 msgid "Reading server key" msgstr "קורא מפתח של השרת" #: src/protocols/gg/gg.c:427 msgid "Exchanging key hash" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:437 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "ההתחברות אל %s לא הצליחה." #: src/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Unable to ping server" msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" #: src/protocols/gg/gg.c:515 msgid "Send as message" msgstr "שלח בתור הודעה" #: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Looking up GG server" msgstr "מחפש את שרת הGG" #: src/protocols/gg/gg.c:523 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:570 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:633 msgid "Couldn't get search results" msgstr "לא ניתן לקבל תוצאות החיפוש" #: src/protocols/gg/gg.c:638 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Active" msgstr "פעיל" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804 msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804 msgid "No" msgstr "לא" #: src/protocols/gg/gg.c:668 msgid "UIN" msgstr "מספר זיהוי" #: src/protocols/gg/gg.c:672 msgid "First name" msgstr "שם פרטי" #: src/protocols/gg/gg.c:677 msgid "Second Name" msgstr "שמ משפחה" #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 msgid "Nick" msgstr "כינוי" #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 msgid "Birth year" msgstr "שנת לידה" #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 #: src/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Sex" msgstr "מין:" #. City #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 msgid "City" msgstr "עיר" #: src/protocols/gg/gg.c:738 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:746 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:809 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:817 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:825 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:833 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:841 msgid "Password changed successfully" msgstr "הסיסמא הוחלפה בהצלחה" #: src/protocols/gg/gg.c:848 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "לא ניתן להחליף סיסמא" #: src/protocols/gg/gg.c:965 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:966 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:994 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:995 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1064 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1087 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1136 msgid "Unable to access directory" msgstr "אין אפשרות להיכנס אל הספריה" #: src/protocols/gg/gg.c:1137 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1170 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1187 msgid "Directory Search" msgstr "חיפוש במדריך" #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6110 src/protocols/toc/toc.c:1474 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 msgid "Change Password" msgstr "שנה סיסמא" #: src/protocols/gg/gg.c:1203 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1209 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1248 msgid "Unable to access user profile." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1249 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1113 src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4124 #: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312 msgid "Add" msgstr "הוסף" #. Cancel button. #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1104 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:171 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 src/protocols/oscar/oscar.c:5934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5983 src/protocols/oscar/oscar.c:6043 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 #: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1488 src/gtkconn.c:146 #: src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 #, c-format msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 msgid "Authorize" msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:5098 #: src/dialogs.c:2440 msgid "Deny" msgstr "דחה" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" msgstr "שלח הודעה דרך השרת" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376 #: src/protocols/napster/napster.c:496 msgid "Unable to connect" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 msgid "Connecting..." msgstr "מתחבר..." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 msgid "Nick:" msgstr "כינוי:" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 msgid "Gaim User" msgstr "משתמש ב Gaim" #: src/protocols/irc/irc.c:186 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:487 src/protocols/irc/irc.c:2607 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:540 src/protocols/irc/irc.c:2616 #, c-format msgid "DCC Chat with %s established" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:675 msgid "No topic is set" msgstr "אין כותרת" #: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/irc/irc.c:1754 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:741 #, c-format msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:918 src/protocols/irc/irc.c:931 msgid "User" msgstr "משתמש" #. Splits #: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 msgid "Server" msgstr "שרת" #: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081 #: src/protocols/irc/irc.c:1646 msgid "IRC Operator" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:939 msgid "Channels" msgstr "ערוצים" #: src/protocols/irc/irc.c:945 #, c-format msgid "%s is an Identified User" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:960 #, c-format msgid "%ld seconds [signon: %s]" msgstr "" #. RPL_REHASHING #: src/protocols/irc/irc.c:1081 msgid "Rehashing server" msgstr "" #. ERR_NOSUCHNICK #: src/protocols/irc/irc.c:1084 msgid "No such nick/channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1084 src/protocols/irc/irc.c:1087 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1096 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:1604 msgid "IRC Error" msgstr "" #. ERR_NOSUCHSERVER #: src/protocols/irc/irc.c:1087 msgid "No such server" msgstr "אין שרת כזה" #. ERR_NOMOTD #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying #. ERR_NONICKNAMEGIVEN #: src/protocols/irc/irc.c:1092 msgid "No nickname given" msgstr "" #. ERR_NOPRIVILEGES #: src/protocols/irc/irc.c:1095 msgid "You're not an IRC operator!" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1099 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" msgstr "הכינוי כבר בשימוש, בחר כינוי חדש." #. Build OK Button #: src/protocols/irc/irc.c:1103 src/protocols/msn/msn.c:170 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 #: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934 #: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813 msgid "OK" msgstr "אישור" #: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395 #: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415 msgid "IRC CTCP info" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1425 #, c-format msgid "%s would like to establish a DCC chat" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1428 msgid "" "This requires a direct connection to be established between the two " "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 msgid "Connect" msgstr "התחבר" #: src/protocols/irc/irc.c:1459 #, c-format msgid "Received an invalid file send request from %s." msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1540 src/protocols/msn/error.c:133 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 msgid "Unable to write" msgstr "לא ניתן לכתוב" #: src/protocols/irc/irc.c:1602 #, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1607 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2917 msgid "CTCP ClientInfo" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2923 msgid "CTCP UserInfo" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2929 msgid "CTCP Version" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935 msgid "CTCP Ping" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:678 #: src/protocols/toc/toc.c:234 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "מתחבר: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 msgid "Unable to create socket" msgstr "אין אפשרות ליצור שקע" #: src/protocols/irc/irc.c:2203 #, c-format msgid "Topic for %s is %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2299 #, c-format msgid "You have left %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2300 msgid "IRC Part" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2355 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2372 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2377 msgid "" "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2385 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2390 msgid "" "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2413 msgid "<B>Unknown command</B>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2473 msgid "Channel:" msgstr "ערוץ:" #: src/protocols/irc/irc.c:2478 src/gtkaccount.c:426 src/main.c:399 msgid "Password:" msgstr "סיסמא:" #: src/protocols/irc/irc.c:2904 msgid "DCC Chat" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול IRC" #. Account Options #: src/protocols/irc/irc.c:3034 src/protocols/jabber/jabber.c:4425 #: src/protocols/msn/msn.c:1223 src/protocols/napster/napster.c:644 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1142 msgid "Port" msgstr "י_ציאה" #: src/protocols/irc/irc.c:3038 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "קידוד:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582 #: src/protocols/msn/msn.c:598 src/protocols/msn/msn.c:633 #: src/protocols/msn/msn.c:649 src/protocols/msn/msn.c:681 #: src/protocols/msn/msn.c:689 src/protocols/msn/msn.c:722 #: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:744 #: src/protocols/msn/msn.c:753 src/protocols/msn/msn.c:767 #: src/protocols/msn/msn.c:776 src/protocols/msn/msn.c:798 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:886 #: src/protocols/msn/msn.c:981 src/protocols/msn/msn.c:1005 #: src/protocols/msn/msn.c:1025 src/protocols/msn/msn.c:1036 #: src/protocols/msn/msn.c:1047 src/protocols/msn/msn.c:1071 #: src/protocols/msn/msn.c:1083 src/protocols/msn/notification.c:127 #: src/protocols/msn/notification.c:156 src/protocols/msn/notification.c:949 #: src/protocols/msn/notification.c:969 src/protocols/trepia/trepia.c:281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 msgid "Write error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 msgid "Unable to change password." msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא" #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 msgid "Unable to change password" msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא" #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 msgid "" "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:148 #: src/gtkpounce.c:307 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. once again, we don't have to put anything here #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 msgid "Chatty" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 msgid "Extended Away" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5842 msgid "Do Not Disturb" msgstr "נא לא להפריע" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 #, c-format msgid "Jabber Error %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 #, c-format msgid "Error %s: %s" msgstr "שגיאה %s%s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 msgid "No such user." msgstr "אין משתמש כזה" #. Should never happen. #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 msgid "Buddies" msgstr "ידידים" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 msgid "Authenticating" msgstr "מאמת" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 msgid "Unknown login error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 msgid "Password successfully changed." msgstr "הסיסמא הוחלפה בהצלחה" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 msgid "Connection lost" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 msgid "Connected" msgstr "מחובר" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "" #. we have no chats yet #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 msgid "Connecting" msgstr "מתחבר" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 msgid "Unable to add buddy." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 msgid "Jabber Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 msgid "Room:" msgstr "חדר:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 msgid "Server:" msgstr "שרת:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 msgid "Handle:" msgstr "ידית:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 msgid "Unable to join chat" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 msgid "Jabber ID" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 msgid "Status" msgstr "מצב" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 msgid "Not Authorized" msgstr "לא מורשה" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 msgid "View Error Msg" msgstr "הצג הודעת השגיעה" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1100 msgid "Get Away Msg" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 msgid "Un-hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 msgid "Re-request authorization" msgstr "" #. state is one of our own strings. it won't be NULL. #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 #: src/gtkaccount.c:1588 msgid "Online" msgstr "מחובר" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 msgid "Full Name" msgstr "שם מלא" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 msgid "Family Name" msgstr "שם משפחה" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 msgid "Given Name" msgstr "שם פרטי" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 msgid "Nickname" msgstr "כינוי" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896 msgid "URL" msgstr "קישור" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 msgid "Street Address" msgstr "כתובת" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 msgid "Extended Address" msgstr "מידע כתובת מורחב" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 msgid "Locality" msgstr "מיקום" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 msgid "Region" msgstr "איזור" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 msgid "Postal Code" msgstr "מיקוד" #. Country #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 msgid "Country" msgstr "מדינה" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 msgid "Telephone" msgstr "טלפון" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760 msgid "Email" msgstr "דוא\"ל" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 msgid "Organization Name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 msgid "Organization Unit" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 msgid "Title" msgstr "תואר" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 msgid "Role" msgstr "תפקיד" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 msgid "Birthday" msgstr "יום הולדת" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:601 #: src/gtkprefs.c:1821 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 msgid "User Identity" msgstr "זהות המשתמש" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 msgid "Server Registration successful!" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 msgid "Unknown registration error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:6096 #: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232 msgid "Set User Info" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Jabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "משאב:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 #, fuzzy msgid "Connect server" msgstr "התחבר לשרת:" #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 msgid "Protocol not supported" msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך" #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 msgid "Unable to request INF\n" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 msgid "Unable to login using MD5" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 msgid "Unable to send USR\n" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 msgid "Requesting to send password" msgstr "מבקש אישור לשליחת סיסמא" #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 msgid "Got invalid XFR\n" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 msgid "Unable to transfer" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 msgid "Unable to parse message." msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 #: src/protocols/msn/notification.c:1385 msgid "Unable to write to server" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 msgid "Syncing with server" msgstr "מתאם עם השרת" #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 msgid "Error reading from server" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:33 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:37 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:40 msgid "Invalid User" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:44 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:47 msgid "Already Login" msgstr "כבר מחובר" #: src/protocols/msn/error.c:50 msgid "Invalid Username" msgstr "שם המשתמש שגוי" #: src/protocols/msn/error.c:53 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:56 msgid "List Full" msgstr "הרשימה מלאה" #: src/protocols/msn/error.c:59 msgid "Already there" msgstr "כבר שם" #: src/protocols/msn/error.c:62 msgid "Not on list" msgstr "לא נמצא ברשימה" #: src/protocols/msn/error.c:65 msgid "User is offline" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already in the mode" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:71 msgid "Already in opposite list" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:75 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:86 msgid "Required fields missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 msgid "Not logged in" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:93 msgid "Internal server error" msgstr "שגיאה פנימית בשרת" #: src/protocols/msn/error.c:96 msgid "Database server error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:99 msgid "File operation error" msgstr "שגיאת גישה לקבצים" #: src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:105 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Server busy" msgstr "שרת עסוק" #: src/protocols/msn/error.c:112 msgid "Server unavailable" msgstr "שרת לא זמין" #: src/protocols/msn/error.c:115 msgid "Peer Notification server down" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:118 msgid "Database connect error" msgstr "שגיאה עם מסד הנתונים" #: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:126 msgid "Error creating connection" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:130 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:136 msgid "Session overload" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:139 msgid "User is too active" msgstr "המשתמש פעיל מדי" #: src/protocols/msn/error.c:142 msgid "Too many sessions" msgstr "יש יותר מדיי חיבורים." #: src/protocols/msn/error.c:145 msgid "Not expected" msgstr "לא היה צפוי" #: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Bad friend file" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:152 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" #: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Not allowed when offline" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:158 msgid "Not accepting new users" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:166 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "קוד שגיאה לא מוכר %s" #: src/protocols/msn/msn.c:60 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:166 msgid "Set your friendly name." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:167 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:179 msgid "Set your home phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:190 msgid "Set your work phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:201 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:210 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:211 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:215 msgid "Allow" msgstr "אפשר" #: src/protocols/msn/msn.c:216 msgid "Disallow" msgstr "אל תאפשר" #: src/protocols/msn/msn.c:233 msgid "Send a mobile message." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:235 msgid "Page" msgstr "דף" #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 #: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1458 msgid "Close" msgstr "סגור" #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558 #: src/protocols/msn/state.c:32 msgid "Away From Computer" msgstr "מרוחק מהמחשב" #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 msgid "Be Right Back" msgstr "חוזר עוד שניה" #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 msgid "Busy" msgstr "עסוק" #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 msgid "On The Phone" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 msgid "Out To Lunch" msgstr "אוכל" #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 msgid "Hidden" msgstr "מוסתר" #: src/protocols/msn/msn.c:329 msgid "Set Friendly Name" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:337 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:343 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:349 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:358 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:365 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:387 msgid "Send to Mobile" msgstr "שלח לפלאפון" #: src/protocols/msn/msn.c:662 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:706 msgid "Invalid MSN screenname" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:702 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/msn/msn.c:1199 src/protocols/msn/msn.c:1201 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול MSN" #: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 #, fuzzy msgid "Login server" msgstr "שרת:" #: src/protocols/msn/notification.c:235 msgid "Unable to request INF" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:261 msgid "Unable to send USR" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "מקבל רשימת הידידים" #: src/protocols/msn/notification.c:323 msgid "Unable to send password" msgstr "לא ניתן לשלוח סיסמא" #: src/protocols/msn/notification.c:328 msgid "Password sent" msgstr "הסיסמא נשלחה" #: src/protocols/msn/notification.c:346 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:351 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:462 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:741 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:1168 msgid "Got invalid XFR" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:1210 msgid "Unable to transfer to notification server" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:1346 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " "progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr "" #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1513 msgid "Idle" msgstr "חוסר פעילות" #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 msgid "The conversation has become inactive and timed out." msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 #, c-format msgid "%s has closed the conversation window." msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 msgid "An MSN message may not have been received." msgstr "יכול להיות שהודעת הMSN לא התקבלה." #: src/protocols/napster/napster.c:232 msgid "Unable to read header from server" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:307 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:318 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:326 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "נותקת מהשרת." #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:382 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:412 msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" msgstr "" #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:418 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572 msgid "Get Info" msgstr "הצג פרטים" #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 msgid "Join what group:" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Napster" #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 msgid "Invalid error" msgstr "מספר שגיאה לא תקף." #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 msgid "Invalid SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 msgid "Rate to host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 msgid "Rate to client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 msgid "Service unavailable" msgstr "השירות אינו זמין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 msgid "Service not defined" msgstr "שירות אינו מוגדר" #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 msgid "Not supported by host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 msgid "Not supported by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 msgid "Refused by client" msgstr "החיבור נדחה על ידי הלקוח." #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 msgid "Reply too big" msgstr "המענה גדול מדיי" #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 msgid "Responses lost" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 msgid "Request denied" msgstr "הבקשה נדחית." #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 msgid "Insufficient rights" msgstr "אין די הרשאות" #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 msgid "Too evil (sender)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "המשתמש אינו זמין באופן זמני" #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "No match" msgstr "אין התאמה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "List overflow" msgstr "גלישת מחסנית" #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Request ambiguous" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Queue full" msgstr "הרשימה מלאה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 msgid "Disconnected." msgstr "מנותק." #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "השיחה אינה זמינה כעט." #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "לאניתן להתחבר ל AIM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 msgid "Could Not Connect" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 msgid "File Transfer Aborted" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 msgid "Unable to establish listener socket." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 msgid "Unable to create new connection." msgstr "" #. Incorrect nick/password #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "שם משתמש או סיסמה שגויים" #. Suspended account #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "" #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #. connecting too frequently #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, " "תיאלץ להמתין אפילו יותר." #. client too old #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 msgid "Authentication Failed" msgstr "האימות נכשל" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 msgid "Internal Error" msgstr "שגיאה פנימית" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5556 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 msgid "Please authorize me!" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 msgid "Request Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 msgid "No reason given." msgstr "לא ניתנה סיבה." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 msgid "Authorization Request" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "" #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 msgid "Decline" msgstr "דחה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 msgid "Free For Chat" msgstr "פנוי לשיחה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 msgid "Not Available" msgstr "לא זמין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 msgid "Occupied" msgstr "עסוק" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 msgid "Web Aware" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 #, c-format msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה לא מוכרת" #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:281 msgid "Buddy Icon" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 msgid "Voice" msgstr "קול" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 msgid "Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/gtkblist.c:1581 msgid "Chat" msgstr "שיחה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5890 msgid "Get File" msgstr "קבל קובץ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 msgid "Send File" msgstr "שלח קובץ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 msgid "Games" msgstr "משחקים" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 msgid "Add-Ins" msgstr "תוספות" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 msgid "Send Buddy List" msgstr "שלח רשימת הידידים" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 msgid "AP User" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 msgid "ICQ RTF" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 msgid "Nihilist" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 msgid "ICQ Unknown" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 msgid "Trillian Encryption" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 msgid "ICQ UTF8" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 msgid "" "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." "</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 #, c-format msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 #, c-format msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 #, c-format msgid "Idle : <b>%s</b>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 msgid "Idle: <b>Active</b>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 #, c-format msgid "" "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" "%s%s%s\n" "<hr>\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 msgid "Client Capabilities: " msgstr "יכולות הלקוח:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 msgid "Rate limiting error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 msgid "UIN:" msgstr "מספר זיהוי" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 msgid "First Name:" msgstr "שם פרטי:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 msgid "Last Name:" msgstr "שם משפחה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 msgid "Email Address:" msgstr "כתובת דוא\"ל" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 msgid "Mobile Phone:" msgstr "מספר פלאפון:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 msgid "Gender:" msgstr "מין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 msgid "Female" msgstr "נקבה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313 msgid "Male" msgstr "זכר" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 msgid "Birthday:" msgstr "תאריך לידה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 msgid "Age:" msgstr "גיל:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 msgid "Personal Web Page:" msgstr "כתובת אינטרנט:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 msgid "Additional Information:" msgstr "מידע נוסף:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 msgid "Home Address:" msgstr "כתובת:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 msgid "Address:" msgstr "רחוב:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 msgid "City:" msgstr "עיר:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 msgid "State:" msgstr "אזור:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 msgid "Zip Code:" msgstr "מיקוד:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 msgid "Work Address:" msgstr "כתובת בעבודה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 msgid "Work Information:" msgstr "אודות העבודה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 msgid "Company:" msgstr "חברה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 msgid "Division:" msgstr "מחלקה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 msgid "Position:" msgstr "תפקיד:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 msgid "Web Page:" msgstr "אתר האינטרנט:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 #, c-format msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 msgid "Account Info" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 msgid "Profile too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it and set you away." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 msgid "Away message too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 #, fuzzy msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "לא ניתן לקבל רשימת הידידים" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 msgid "Orphans" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 msgid "(no name)" msgstr "(ללא שם)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 msgid "Unable To Add" msgstr "לא ניתן להוסיף" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 msgid "Authorization Given" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 msgid "Authorization Granted" msgstr "" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 msgid "Authorization Denied" msgstr "ההרשאה נדחית." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 msgid "Exchange:" msgstr "החלפה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 msgid "<b>Status:</b> " msgstr "<b>מצב:</b> " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 msgid "<b>Logged In:</b> " msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 msgid "<b>Capabilities:</b> " msgstr "<b>יכולות</b> " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 #, fuzzy msgid "<b>Available:</b> " msgstr "<b>יכולות</b> " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5423 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 src/gtkblist.c:895 msgid "<b>Status:</b> Offline" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 msgid "Offline" msgstr "מנותק" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5859 msgid "Get Status Msg" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5903 msgid "Re-request Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931 msgid "New screenname formatting:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5980 msgid "Change Address To:" msgstr "שנה כתובת ל:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6024 #, c-format msgid "" "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6040 #, fuzzy msgid "Available Message:" msgstr "זמין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6103 #, fuzzy msgid "Set Available Message" msgstr "לא זמין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 msgid "Change Password (URL)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 msgid "Format Screenname" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 msgid "Confirm Account" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 msgid "Display Current Registered Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 msgid "Change Current Registered Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 msgid "Search for Buddy by Email" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקולים Aim/ICQ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6303 msgid "Auth host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308 msgid "Auth port" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:174 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "מחפש את %s..." #: src/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "אין אפשרות לכתוב אל הקובץ %s" #: src/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקובץ %s." #: src/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:509 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "אבדה הודעה; אתה עובר על הגבלת המהירות של השרת." #: src/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "אתה שולח הודעות אל %s מהר מדיי." #: src/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Failure." msgstr "כישלון." #: src/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Too many matches." msgstr "יותר מידי תוצאות" #: src/protocols/toc/toc.c:530 msgid "Need more qualifiers." msgstr "החיפוש זקוק ליותר מגדירים." #: src/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "שירות המדריך אינו זמין זמנית." #: src/protocols/toc/toc.c:536 msgid "Email lookup restricted." msgstr "חיפוש הדוא\"ל מוגבל." #: src/protocols/toc/toc.c:539 msgid "Keyword ignored." msgstr "יתעלם ממילת המפתח." #: src/protocols/toc/toc.c:542 msgid "No keywords." msgstr "אין מילות מפתח." #: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "User has no directory information." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Country not supported." msgstr "המדינה אינה נתמכת." #: src/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "כשל מוכר: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:558 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "השירות אינו זמין זמנית." #: src/protocols/toc/toc.c:561 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "רמת האזהרה שלך גבוהה מדיי כרגע מכדי להיכנס למערכת." #: src/protocols/toc/toc.c:564 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, " "תיאלץ להמתין אפילו יותר." #: src/protocols/toc/toc.c:566 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת %s" #: src/protocols/toc/toc.c:569 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:589 msgid "Connection Closed" msgstr "החיבור נסגר." #: src/protocols/toc/toc.c:627 msgid "Waiting for reply..." msgstr "ממתין לתשובה..." #: src/protocols/toc/toc.c:692 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:880 msgid "Password Change Successful" msgstr "הסיסמה שלך שונתה בהצלחה." #: src/protocols/toc/toc.c:884 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:885 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1344 msgid "Get Dir Info" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1468 msgid "Set Dir Info" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1591 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "לא ניתן לפתוח %s לכתיבה" #: src/protocols/toc/toc.c:1627 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1836 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1869 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1969 src/gtkft.c:1060 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2003 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/toc/toc.c:2010 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול TOC" #: src/protocols/toc/toc.c:2104 #, fuzzy msgid "TOC host" msgstr "מארח TOC:" #: src/protocols/toc/toc.c:2108 #, fuzzy msgid "TOC port" msgstr "יציאה TOC:" #. Basic Profile group. #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 msgid "Basic Profile" msgstr "" #. First Name #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 msgid "First Name" msgstr "שם פרטי" #. Last Name #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 msgid "Last Name" msgstr "שם משפחה" #. Gender #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "מין" #. Age #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 #, fuzzy msgid "Age" msgstr "גיל:" #. Homepage #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 msgid "Homepage" msgstr "" #. E-Mail Address #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "כתובת דוא\"ל" #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 #, fuzzy msgid "Profile Information" msgstr "אודות העבודה" #. Instant Messagers #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 #, fuzzy msgid "Instant Messagers" msgstr "_רשום את כל ההודעות" #. AIM #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 #, fuzzy msgid "AIM" msgstr "הודעה" #. ICQ #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 msgid "ICQ UIN" msgstr "" #. MSN #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 msgid "MSN" msgstr "" #. Yahoo #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 msgid "Yahoo" msgstr "" #. I'm From #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 msgid "I'm From" msgstr "" #. State #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 msgid "State" msgstr "מחוז" #. Call the dialog. #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 msgid "Set your Trepia profile data." msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 #: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878 #: src/gtkrequest.c:177 msgid "Save" msgstr "שמור" #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 #, fuzzy msgid "Set Profile" msgstr "בחר קובץ" #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 msgid "Visit Homepage" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 msgid "Local Users" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 #, fuzzy msgid "Read error" msgstr "מספר שגיאה לא תקף." #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "רישום" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 #, fuzzy msgid "Trepia Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול TOC" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 msgid "Not At Home" msgstr "לא נמצא בבית" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 msgid "Not At Desk" msgstr "לא ליד השולחן" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 msgid "Not In Office" msgstr "לא נמצא במשרד" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 msgid "On Vacation" msgstr "בחופשה" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 msgid "Stepped Out" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 msgid "Active which ID?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 msgid "Activate ID" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 msgid "Pager host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 msgid "Pager port" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 msgid "Anyone" msgstr "כל אחד" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 msgid "Already logged in with Zephyr" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 msgid "" "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " "accounts on it when logged in as the same user." msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 msgid "ZLocate" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 msgid "Class:" msgstr "מחלקה:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 msgid "Instance:" msgstr "תצורה:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 msgid "Recipient:" msgstr "נמען:" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Zephyr" #: src/about.c:56 #, c-format msgid "About Gaim v%s" msgstr "אודות Gaim גירסה %s" #: src/about.c:88 msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" #: src/about.c:98 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" #: src/about.c:102 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" msgstr "" #: src/about.c:104 msgid "" " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" msgstr "" #: src/about.c:119 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" msgstr "" #: src/about.c:129 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" msgstr "" #: src/about.c:131 msgid "" " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" msgstr "" #: src/away.c:222 msgid "Gaim - Away!" msgstr "" #: src/away.c:282 msgid "I'm Back!" msgstr "חזרתי" #: src/away.c:384 msgid "New Away Message" msgstr "" #: src/away.c:404 msgid "Remove Away Message" msgstr "" #: src/away.c:599 msgid "Set All Away" msgstr "" #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2273 msgid "Chats" msgstr "שיחות" #: src/blist.c:751 #, c-format msgid "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr "" #: src/blist.c:756 msgid "Group not removed" msgstr "הקבוצה לא נמחקה" #: src/blist.c:947 msgid "Invalid Groupname" msgstr "" #: src/blist.c:1703 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" #: src/blist.c:1705 msgid "Buddy List Error" msgstr "שגיעה ברשימת הידידים" #. rob wants to inform the user that their buddy lists are #. * being converted #: src/blist.c:1713 #, c-format msgid "" "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " "located at %s" msgstr "" #: src/blist.c:1716 msgid "Converting Buddy List" msgstr "הופך רשימת הידידים" #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 msgid "" "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " "again." msgstr "" #: src/browser.c:569 msgid "" "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " "chosen, but no command has been set." msgstr "" #: src/browser.c:586 #, c-format msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" msgstr "" #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" #: src/buddy_chat.c:330 msgid "Join Chat" msgstr "הצטרף לשיחה" #: src/buddy_chat.c:336 msgid "Buddy Chat" msgstr "שיחת ידידים" #: src/buddy_chat.c:346 msgid "Join Chat As:" msgstr "" #. Join button. #: src/buddy_chat.c:369 msgid "Join" msgstr "הצטרף" #: src/conversation.c:405 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "" #: src/conversation.c:413 msgid "Unable to send message." msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה" #: src/conversation.c:1926 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s נכנס לחדר" #: src/conversation.c:1929 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "" #: src/conversation.c:1979 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ידוע כעט בשם %s" #: src/conversation.c:2021 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "" #: src/conversation.c:2023 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "" #: src/conversation.c:2224 msgid "Last created window" msgstr "חלון אחרון שנוצר" #: src/conversation.c:2226 msgid "New window" msgstr "חלון חדש" #: src/conversation.c:2228 msgid "By group" msgstr "לפי קבוצות" #: src/conversation.c:2230 msgid "By account" msgstr "לפי חשבון" #: src/dialogs.c:345 msgid "Warn User" msgstr "הזהר את המשתמש" #: src/dialogs.c:348 msgid "_Warn" msgstr "ה_זהר" #: src/dialogs.c:364 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" "\n" "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:373 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "" #: src/dialogs.c:380 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "" #: src/dialogs.c:455 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 msgid "Remove Buddy" msgstr "הסר ידיד" #: src/dialogs.c:467 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 msgid "Remove Chat" msgstr "הסר שיחה" #: src/dialogs.c:479 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 msgid "Remove Group" msgstr "הסר קבוצה" #: src/dialogs.c:632 msgid "New Message" msgstr "הודעה חדשה" #: src/dialogs.c:650 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 msgid "_Screenname:" msgstr "" #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 msgid "_Account:" msgstr "חש_בון:" #: src/dialogs.c:712 msgid "Get User Info" msgstr "מידע כללי על המשתמש" #: src/dialogs.c:731 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:889 msgid "Add Group" msgstr "הוסף קבוצה" #: src/dialogs.c:906 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 msgid "_Group:" msgstr "_קבוצה:" #: src/dialogs.c:951 msgid "Add Buddy" msgstr "הוספת חבר..." #: src/dialogs.c:970 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:989 msgid "Screen Name" msgstr "שם לתצוגה:" #: src/dialogs.c:1002 msgid "Alias" msgstr "תיאור" #: src/dialogs.c:1012 msgid "Group" msgstr "קבוצה" #. Set up stuff for the account box #: src/dialogs.c:1021 msgid "Add To" msgstr "הוסף ל" #: src/dialogs.c:1340 msgid "Add Chat" msgstr "" #: src/dialogs.c:1363 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:1372 msgid "Account:" msgstr "חשבון:" #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:431 msgid "Alias:" msgstr "תיאור:" #: src/dialogs.c:1402 msgid "Group:" msgstr "קבוצה:" #: src/dialogs.c:1748 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" #: src/dialogs.c:1764 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" #: src/dialogs.c:1773 msgid "Set privacy for:" msgstr "" #: src/dialogs.c:1790 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "" #: src/dialogs.c:1794 msgid "Allow only users on my buddy list" msgstr "" #: src/dialogs.c:1798 msgid "Allow only the users below" msgstr "" #: src/dialogs.c:1836 msgid "Deny all users" msgstr "" #: src/dialogs.c:1840 msgid "Block the users below" msgstr "" #: src/dialogs.c:1956 msgid "Set Directory Info" msgstr "" #: src/dialogs.c:1964 msgid "Directory Info" msgstr "" #: src/dialogs.c:1974 #, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" msgstr "" #: src/dialogs.c:1987 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "" #. Line 2 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 msgid "Middle Name" msgstr "שם אמצעי" #. Line 4 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 msgid "Maiden Name" msgstr "שם מלפני הנישואין" #: src/dialogs.c:2111 msgid "New passwords do not match." msgstr "הסיסמה החדשה ווידואה אינם תואמים." #: src/dialogs.c:2117 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "" #: src/dialogs.c:2162 #, c-format msgid "Changing password for %s:" msgstr "" #: src/dialogs.c:2170 msgid "Original Password" msgstr "" #: src/dialogs.c:2181 msgid "New Password" msgstr "סיסמא חדשה" #: src/dialogs.c:2192 msgid "New Password (again)" msgstr "סיסמא חדשה (שוב)" #: src/dialogs.c:2241 #, c-format msgid "Changing info for %s:" msgstr "" #: src/dialogs.c:2327 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "" #: src/dialogs.c:2438 msgid "Permit" msgstr "הרשה" #: src/dialogs.c:2470 msgid "Add Permit" msgstr "" #: src/dialogs.c:2472 msgid "Add Deny" msgstr "" #: src/dialogs.c:2539 msgid "Log Conversation" msgstr "" #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 msgid "Search for Buddy" msgstr "" #: src/dialogs.c:2720 msgid "Find Buddy By Info" msgstr "" #: src/dialogs.c:2747 msgid "Find Buddy By Email" msgstr "" #: src/dialogs.c:2851 msgid "Insert Link" msgstr "הוספת קישור" #: src/dialogs.c:2853 msgid "Insert" msgstr "הכנס" #: src/dialogs.c:2872 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 msgid "Select Text Color" msgstr "בחירת צבע טקסט" #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 msgid "Select Background Color" msgstr "בחירת צבע רקע" #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 msgid "Select Font" msgstr "בחירת גופן" #: src/dialogs.c:3299 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "" #: src/dialogs.c:3301 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" #: src/dialogs.c:3311 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "" #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 msgid "New away message" msgstr "" #: src/dialogs.c:3394 msgid "Away title: " msgstr "" #: src/dialogs.c:3439 msgid "Save & Use" msgstr "שמור והשתמש" #: src/dialogs.c:3443 msgid "Use" msgstr "השתמש" #. show everything #: src/dialogs.c:3592 msgid "Smile!" msgstr "חייך!" #: src/dialogs.c:3638 #, fuzzy msgid "Alias Chat" msgstr "תיאור" #. Setup the label containing the description. #: src/dialogs.c:3667 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 msgid "_Alias:" msgstr "תיאור:" #: src/dialogs.c:3716 msgid "Alias Buddy" msgstr "" #. Setup the label containing the description. #: src/dialogs.c:3746 msgid "" "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " "your buddy list.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "" #: src/dialogs.c:3867 msgid "Save Log File" msgstr "שמור קובץ רישום" #: src/dialogs.c:3897 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "" #: src/dialogs.c:3916 msgid "Clear Log" msgstr "נקה רישום" #: src/dialogs.c:3925 msgid "Really clear log?" msgstr "באמת לרוקן את הרישום?" #: src/dialogs.c:3970 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s." msgstr "" #: src/dialogs.c:4112 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "" #: src/dialogs.c:4114 msgid "System Log" msgstr "דו\"ח מערכת" #: src/dialogs.c:4135 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s" msgstr "" #: src/dialogs.c:4156 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: src/dialogs.c:4213 msgid "Log" msgstr "רישום" #: src/dialogs.c:4235 msgid "Clear" msgstr "נקה" #: src/dialogs.c:4293 msgid "Rename Group" msgstr "שנה את שם הקבוצה" #: src/dialogs.c:4310 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" msgstr "" #: src/ft.c:121 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "" #: src/ft.c:135 #, c-format msgid "%s was not found.\n" msgstr "" #: src/ft.c:727 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" msgstr "" #: src/ft.c:729 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" msgstr "" #: src/gaim-disclosure.c:253 msgid "Expander Size" msgstr "" #: src/gaim-disclosure.c:254 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:33 #, c-format msgid "" "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" "\n" " COMMANDS:\n" " uri Handle AIM: URI\n" " quit Close running copy of Gaim\n" "\n" " OPTIONS:\n" " -h, --help [commmand] Show help for command\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:164 msgid "" "\n" "Using AIM: URIs:\n" "Sending an IM to a screenname:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" "with no message:\n" "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" "\n" "Joining a chat:\n" "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" "\n" "Adding a buddy to your buddy list:\n" "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:184 msgid "" "\n" "Close running copy of Gaim\n" msgstr "" #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) #: src/gaimrc.c:42 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "" #: src/gaimrc.c:363 src/gaimrc.c:1506 msgid "boring default" msgstr "ברירת המחדל (משעמם)" #: src/gaimrc.c:1604 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "" #: src/gtkaccount.c:256 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" #. Build the login options frame. #: src/gtkaccount.c:331 #, fuzzy msgid "Login Options" msgstr "הגדרות הצליל" #: src/gtkaccount.c:348 msgid "Protocol:" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:353 #, fuzzy msgid "Screenname:" msgstr "שם לתצוגה:" #: src/gtkaccount.c:435 #, fuzzy msgid "Remember password" msgstr "סיסמא חדשה" #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:489 #, fuzzy msgid "User Options" msgstr "הגדרות הדפדפן" #: src/gtkaccount.c:502 #, fuzzy msgid "New mail notifications" msgstr "התרעה על הודעה" #: src/gtkaccount.c:511 #, fuzzy msgid "Buddy icon file:" msgstr "סמלי הידידים" #: src/gtkaccount.c:520 #, fuzzy msgid "_Browse" msgstr "דפדפן" #: src/gtkaccount.c:526 #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "אפס" #. Build the protocol options frame. #: src/gtkaccount.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "%s Options" msgstr "הגדרות כרטיסיה" #. Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:708 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "" #. No Proxy #: src/gtkaccount.c:715 #, fuzzy msgid "No Proxy" msgstr "ללא מתווך" #. SOCKS 4 #: src/gtkaccount.c:722 msgid "SOCKS 4" msgstr "" #. SOCKS 5 #: src/gtkaccount.c:729 msgid "SOCKS 5" msgstr "" #. HTTP #: src/gtkaccount.c:736 msgid "HTTP" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:768 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:772 msgid "If you look real closely" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:788 #, fuzzy msgid "Proxy Options" msgstr "הגדרות הדפדפן" #: src/gtkaccount.c:804 src/gtkprefs.c:1097 msgid "Proxy _type:" msgstr "סוג ה_מתווך" #: src/gtkaccount.c:813 #, fuzzy msgid "_Host:" msgstr "מ_ארח" #: src/gtkaccount.c:817 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "יציאה:" #: src/gtkaccount.c:825 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_שנה שם" #: src/gtkaccount.c:830 #, fuzzy msgid "Pa_ssword:" msgstr "סיסמא:" #: src/gtkaccount.c:1141 #, fuzzy msgid "Add Account" msgstr "חשבון:" #: src/gtkaccount.c:1143 #, fuzzy msgid "Modify Account" msgstr "לפי חשבון" #. Add the disclosure #: src/gtkaccount.c:1167 #, fuzzy msgid "Show more options" msgstr "הגדרות הדפדפן" #: src/gtkaccount.c:1168 #, fuzzy msgid "Show fewer options" msgstr "הגדרות הדפדפן" #. Register button #: src/gtkaccount.c:1196 msgid "Register" msgstr "הרשם" #: src/gtkaccount.c:1483 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1487 src/gtkrequest.c:174 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "הסר _קבוצה" #: src/gtkaccount.c:1565 #, fuzzy msgid "Screenname" msgstr "שם לתצוגה:" #: src/gtkaccount.c:1606 msgid "Protocol" msgstr "" #: src/gtkblist.c:409 msgid "Add a _Buddy" msgstr "" #: src/gtkblist.c:411 msgid "Add a C_hat" msgstr "" #: src/gtkblist.c:413 msgid "_Delete Group" msgstr "הסר _קבוצה" #: src/gtkblist.c:415 msgid "_Rename" msgstr "_שנה שם" #: src/gtkblist.c:423 msgid "_Join" msgstr "הצ_טרף" #: src/gtkblist.c:425 #, fuzzy msgid "Auto-Join" msgstr "כניסה אוטומתית" #: src/gtkblist.c:428 src/gtkblist.c:474 msgid "_Alias" msgstr "תיאו_ר" #: src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 msgid "_Remove" msgstr "_הסר" #: src/gtkblist.c:448 msgid "_Get Info" msgstr "ה_צג פרטים" #: src/gtkblist.c:451 msgid "_IM" msgstr "הודעה מיידית" #: src/gtkblist.c:453 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:455 msgid "View _Log" msgstr "הצ_ג רישום" #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:780 msgid "/_Buddies" msgstr "/_ידידים" #: src/gtkblist.c:781 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." msgstr "/ידידים/הו_דעה חדשה..." #: src/gtkblist.c:782 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:783 msgid "/Buddies/Get _User Info..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:785 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "" #: src/gtkblist.c:786 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "" #: src/gtkblist.c:787 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:788 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:789 msgid "/Buddies/Add a _Group..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:791 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "" #: src/gtkblist.c:792 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/ידידים/_יציאה" #. Tools #: src/gtkblist.c:795 msgid "/_Tools" msgstr "/_כלים" #: src/gtkblist.c:796 msgid "/Tools/_Away" msgstr "" #: src/gtkblist.c:797 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:798 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" msgstr "" #: src/gtkblist.c:800 #, fuzzy msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/כלים/ח_שבונות..." #: src/gtkblist.c:801 msgid "/Tools/_File Transfers..." msgstr "/כלים/_משלוח קבצים..." #: src/gtkblist.c:802 #, fuzzy msgid "/Tools/Preferences" msgstr "/כלים/העדפות..." #: src/gtkblist.c:803 #, fuzzy msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "פרטיות" #: src/gtkblist.c:805 #, fuzzy msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "דו\"ח מערכת" #. Help #: src/gtkblist.c:808 msgid "/_Help" msgstr "/_עזרה" #: src/gtkblist.c:809 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת" #: src/gtkblist.c:810 #, fuzzy msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/עזרה/חלון המעקב אחרי שגיעות" #: src/gtkblist.c:811 #, fuzzy msgid "/Help/_About" msgstr "/עזרה/אודות" #: src/gtkblist.c:845 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" #: src/gtkblist.c:907 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: src/gtkblist.c:921 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:922 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:923 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:924 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:925 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:927 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" #: src/gtkblist.c:928 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Awesome" msgstr "" #: src/gtkblist.c:929 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Rockin'" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1226 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "" #: src/gtkblist.c:1228 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "" #: src/gtkblist.c:1232 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "" #: src/gtkblist.c:1235 msgid "Offline " msgstr "לא מקוון" #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1516 msgid "None" msgstr "ללא" #: src/gtkblist.c:1392 msgid "Alphabetical" msgstr "אלפבתית" #: src/gtkblist.c:1393 msgid "By status" msgstr "לפי מצב" #: src/gtkblist.c:1394 msgid "By log size" msgstr "לפי גודל הרישום" #: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2270 msgid "Buddy List" msgstr "רשימת הידידים" #: src/gtkblist.c:1454 msgid "/Tools/Away" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1457 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1460 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: src/gtkblist.c:1543 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1545 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1072 msgid "IM" msgstr "הודעה" #: src/gtkblist.c:1569 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1578 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "הצג פרטים על הידיד שנבחר" #: src/gtkblist.c:1586 msgid "Join a chat room" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1594 msgid "Set an away message" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2584 msgid "No actions available" msgstr "לא ניתן לבצע פעולות" #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254 msgid "Done." msgstr "מוכן." #: src/gtkconn.c:135 msgid "Signon: " msgstr "מתחבר: " #: src/gtkconn.c:193 msgid "Signon" msgstr "מתחבר" #: src/gtkconn.c:206 msgid "Cancel All" msgstr "בטל הכל" #: src/gtkconv.c:183 #, fuzzy msgid "That file already exists" msgstr "הקובץ כבר קיים" #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1034 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "לשכתב?" #: src/gtkconv.c:279 msgid "Gaim - Insert Image" msgstr "" #: src/gtkconv.c:581 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:609 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" #: src/gtkconv.c:630 msgid "_Buddy:" msgstr "_ידיד:" #: src/gtkconv.c:650 msgid "_Message:" msgstr "ה_ודעה:" #: src/gtkconv.c:1080 msgid "Un-Ignore" msgstr "" #: src/gtkconv.c:1082 src/gtkprefs.c:774 msgid "Ignore" msgstr "התעלם" #. Info button #: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:2987 msgid "Info" msgstr "מידע" #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:2970 src/gtkconv.c:4109 #: src/gtkrequest.c:176 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: src/gtkconv.c:2200 msgid "User is typing..." msgstr "המשתמש כותב כרגע..." #: src/gtkconv.c:2208 msgid "User has typed something and paused" msgstr "המשתמש כתב משהו והפסיק" #. Build the Send As menu #: src/gtkconv.c:2310 msgid "_Send As" msgstr "שלח בתור" #: src/gtkconv.c:2766 msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "" #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:2783 msgid "/_Conversation" msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2785 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2787 msgid "/Conversation/View _Log..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2791 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2793 #, fuzzy msgid "/Conversation/A_lias..." msgstr "שיחות" #: src/gtkconv.c:2795 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Get Info..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2797 #, fuzzy msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2802 msgid "/Conversation/Insert _URL..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2804 msgid "/Conversation/Insert _Image..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2809 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Warn..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2811 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2813 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2815 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2820 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "" #. Options #: src/gtkconv.c:2824 msgid "/_Options" msgstr "/_אפשרויות" #: src/gtkconv.c:2825 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/אפשרויות/אפשר רישום" #: src/gtkconv.c:2826 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/אפשרויות/אפשר צלילים" #: src/gtkconv.c:2866 msgid "/Conversation/View Log..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2871 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2875 #, fuzzy msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "שיחות" #: src/gtkconv.c:2879 #, fuzzy msgid "/Conversation/Get Info..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2883 #, fuzzy msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2889 msgid "/Conversation/Insert URL..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2893 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2899 #, fuzzy msgid "/Conversation/Warn..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2903 #, fuzzy msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2907 #, fuzzy msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2911 #, fuzzy msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2917 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2920 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "" #. From right to left... #. Send button #: src/gtkconv.c:2944 src/gtkconv.c:2946 src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3046 #: src/gtkconv.c:5683 msgid "Send" msgstr "שלח" #: src/gtkconv.c:2967 src/gtkconv.c:4127 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "הוסף את המשתמש לרשימת הידידים שלך" #: src/gtkconv.c:2973 src/gtkconv.c:4112 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "הסר את המשתמש מרשימץ הידידים שלך" #. Warn button #: src/gtkconv.c:2980 msgid "Warn" msgstr "אזהר" #: src/gtkconv.c:2984 msgid "Warn the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2991 src/gtkconv.c:3426 msgid "Get the user's information" msgstr "" #. Block button #: src/gtkconv.c:2994 msgid "Block" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2998 msgid "Block the user" msgstr "" #. Invite #: src/gtkconv.c:3056 src/gtkconv.c:5686 msgid "Invite" msgstr "הזמן" #: src/gtkconv.c:3059 msgid "Invite a user" msgstr "הזמן משתמש" #: src/gtkconv.c:3098 msgid "Bold" msgstr "מודגש" #: src/gtkconv.c:3109 msgid "Italic" msgstr "נטוי" #: src/gtkconv.c:3120 msgid "Underline" msgstr "קו תחתון" #: src/gtkconv.c:3136 msgid "Larger font size" msgstr "הגדל גודל גופן" #: src/gtkconv.c:3148 msgid "Normal font size" msgstr "גודל גופן בינוני" #: src/gtkconv.c:3160 msgid "Smaller font size" msgstr "הקטן גודל גופן" #: src/gtkconv.c:3177 msgid "Font Face" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3189 msgid "Foreground font color" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3201 msgid "Background color" msgstr "צבע הרקע" #: src/gtkconv.c:3216 msgid "Insert image" msgstr "הכנס תמונה" #: src/gtkconv.c:3227 msgid "Insert link" msgstr "הכנס קישור" #: src/gtkconv.c:3238 msgid "Insert smiley" msgstr "הכנס חיוך" #: src/gtkconv.c:3295 msgid "Topic:" msgstr "כותרת:" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:3346 msgid "0 people in room" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3403 msgid "IM the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3415 msgid "Ignore the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3911 src/server.c:1298 #, c-format msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3915 src/server.c:1301 #, c-format msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3947 msgid "Close conversation" msgstr "סגור חלון" #: src/gtkconv.c:4605 src/gtkconv.c:4727 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtkconv.c:5001 msgid "Disable Animation" msgstr "אל תאפשר הנפשה" #: src/gtkconv.c:5010 msgid "Enable Animation" msgstr "אפשר הנפשה" #: src/gtkconv.c:5017 msgid "Hide Icon" msgstr "הסתר סמל" #: src/gtkconv.c:5023 msgid "Save Icon As..." msgstr "שמירת סמל בשם..." #: src/gtkft.c:126 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" #: src/gtkft.c:201 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "" #: src/gtkft.c:204 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>שולח אל:</b>" #: src/gtkft.c:436 msgid "Progress" msgstr "התקדמות" #: src/gtkft.c:443 msgid "Filename" msgstr "שם הקובץ" #: src/gtkft.c:450 msgid "Size" msgstr "גודל" #: src/gtkft.c:457 msgid "Remaining" msgstr "נשאר" #: src/gtkft.c:487 msgid "Filename:" msgstr "שם הקובץ:" #: src/gtkft.c:488 msgid "Status:" msgstr "מצב:" #: src/gtkft.c:489 msgid "Speed:" msgstr "מהירות:" #: src/gtkft.c:490 msgid "Time Elapsed:" msgstr "זמן:" #: src/gtkft.c:491 msgid "Time Remaining:" msgstr "זמן שנותר:" #: src/gtkft.c:586 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "" #: src/gtkft.c:596 msgid "_Clear finished transfers" msgstr "" #. "Download Details" arrow #: src/gtkft.c:605 msgid "Show download details" msgstr "הצג פרטי ההורדות" #: src/gtkft.c:606 msgid "Hide download details" msgstr "הסתר פרטי ההורדות" #. Pause button #: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86 msgid "_Pause" msgstr "השהייה" #. Resume button #: src/gtkft.c:658 msgid "_Resume" msgstr "ה_משך" #: src/gtkft.c:1013 msgid "That file does not exist." msgstr "הקובץ אינו קיים" #: src/gtkft.c:1020 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "לא יכול לשלוח קובץ בגןדל של 0 ביתים" #: src/gtkft.c:1033 msgid "That file already exists." msgstr "הקובץ כבר קיים" #: src/gtkft.c:1058 msgid "Gaim - Open..." msgstr "" #: src/gtkft.c:1107 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:530 msgid "_Copy Link Location" msgstr "ה_עתק מיקום הקישור" #: src/gtkimhtml.c:537 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן" #: src/gtkimhtml.c:1642 msgid "" "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " "Defaulting to PNG." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1650 #, c-format msgid "Error saving image: %s" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1659 #, fuzzy msgid "Save Image" msgstr "שמור קובץ רישום" #: src/gtkimhtml.c:1681 msgid "_Save Image..." msgstr "" #: src/gtknotify.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s התרחק/ה מהמחשב" msgstr[1] "%s התרחק/ה מהמחשב" #: src/gtknotify.c:207 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "" #: src/gtknotify.c:212 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "" #: src/gtknotify.c:216 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" #: src/gtknotify.c:231 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:140 msgid "Select a file" msgstr "בחר קובץ" #: src/gtkpounce.c:189 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "" #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:383 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "" #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:401 msgid "Pounce Who" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:426 msgid "_Buddy Name:" msgstr "" #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:448 msgid "Pounce When" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:456 msgid "Sign on" msgstr "התחבר" #: src/gtkpounce.c:458 msgid "Sign off" msgstr "נתק" #: src/gtkpounce.c:462 msgid "Return from away" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:466 msgid "Return from idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:468 msgid "Buddy starts typing" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:470 msgid "Buddy stops typing" msgstr "" #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:499 msgid "Pounce Action" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:506 msgid "Open an IM window" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:507 msgid "Popup notification" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:508 msgid "Send a message" msgstr "שלח הודעה" #: src/gtkpounce.c:509 msgid "Execute a command" msgstr "הפעל פקודה" #: src/gtkpounce.c:510 msgid "Play a sound" msgstr "נגן צליל" #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 msgid "Browse" msgstr "עיון" #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2097 msgid "Test" msgstr "בדיקה" #: src/gtkpounce.c:600 msgid "_Save this pounce after activation" msgstr "" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:794 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:835 #, c-format msgid "%s has started typing to you" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:836 #, c-format msgid "%s has signed on" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:837 #, c-format msgid "%s has returned from being idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:838 #, c-format msgid "%s has returned from being away" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:839 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:840 #, c-format msgid "%s has signed off" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:841 #, c-format msgid "%s has become idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:842 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s התרחק/ה מהמחשב" #: src/gtkpounce.c:843 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:378 msgid "Interface Options" msgstr "הגדרות ממשק המשתמש" #: src/gtkprefs.c:380 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:561 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "בחר ערכת החיוכים מרשימה למטה. ערכות חדשות ניתן להתקין ע\"י גרירתם על רשימת " "הערכות." #: src/gtkprefs.c:594 msgid "Icon" msgstr "סמל" #: src/gtkprefs.c:668 msgid "Style" msgstr "סגנון" #: src/gtkprefs.c:669 msgid "_Bold" msgstr "_מודגש" #: src/gtkprefs.c:671 msgid "_Italics" msgstr "_נתוי" #: src/gtkprefs.c:673 msgid "_Underline" msgstr "_קו תחתון" #: src/gtkprefs.c:675 msgid "_Strikethrough" msgstr "ק_ו חוצה" #: src/gtkprefs.c:678 msgid "Face" msgstr "סוג" #: src/gtkprefs.c:681 msgid "Use custo_m face" msgstr "השתמש בגופן מותאם אישית" #: src/gtkprefs.c:698 msgid "Use custom si_ze" msgstr "השתמש בגודל מותאם אישית" #: src/gtkprefs.c:711 msgid "Color" msgstr "צבע" #: src/gtkprefs.c:715 msgid "_Text color" msgstr "צבע הטק_סט" #: src/gtkprefs.c:734 msgid "Bac_kground color" msgstr "צבע הרקע" #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: src/gtkprefs.c:763 msgid "Show graphical _smileys" msgstr "הצג פרצופים מ_חייכים" #: src/gtkprefs.c:765 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:767 msgid "Show _URLs as links" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:771 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:775 msgid "Ignore c_olors" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:777 msgid "Ignore font _faces" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:779 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:792 msgid "Send Message" msgstr "שליחת הודעה" #: src/gtkprefs.c:793 #, fuzzy msgid "Enter _sends message" msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Enter\"" #: src/gtkprefs.c:795 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Ctrl+Enter\"" #: src/gtkprefs.c:798 msgid "Window Closing" msgstr "סגירת החלונות" #: src/gtkprefs.c:799 #, fuzzy msgid "_Escape closes window" msgstr "לחצן \"ESC\" סוגר חלונות" #: src/gtkprefs.c:802 msgid "Insertions" msgstr "הכנסות" #: src/gtkprefs.c:803 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:805 #, fuzzy msgid "Control-(number) _inserts smileys" msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Ctrl+Enter\"" #: src/gtkprefs.c:822 msgid "Buddy List Sorting" msgstr "סידור רשימת הידידים" #: src/gtkprefs.c:831 msgid "Sorting:" msgstr "סדר:" #: src/gtkprefs.c:836 msgid "Buddy List Toolbar" msgstr "סרגל כלים של רשימת הידידים" #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 msgid "Show _buttons as:" msgstr "הצג לחצים בתור:" #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 msgid "Pictures" msgstr "תמונות" #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 msgid "Pictures and text" msgstr "טקסט עם תמונות" #: src/gtkprefs.c:846 msgid "_Raise window on events" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:849 msgid "Group Display" msgstr "" #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); #: src/gtkprefs.c:851 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:854 msgid "Buddy Display" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:989 msgid "Show buddy _icons" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:857 msgid "Show _warning levels" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:860 msgid "Show idle _times" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:874 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:894 src/gtkprefs.c:2271 msgid "Conversations" msgstr "שיחות" #: src/gtkprefs.c:898 msgid "_Placement:" msgstr "מי_קום:" #: src/gtkprefs.c:907 msgid "Send _URLs as Links" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:910 msgid "Tab Options" msgstr "הגדרות כרטיסיה" #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:924 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "כותרת:" #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:925 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:926 msgid "Left" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:927 msgid "Right" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:922 #, fuzzy msgid "_Tab Placement:" msgstr "מי_קום:" #: src/gtkprefs.c:933 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "הצג שיחות והודעות מיידיות בכרטיסיות" #: src/gtkprefs.c:936 msgid "Show _close button on tabs." msgstr "הצג לחצן סגירה על גבי כרטיסייה" #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019 msgid "Window" msgstr "חלון" #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 msgid "New window _width:" msgstr "רוחב החלון:" #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 msgid "New window _height:" msgstr "גובה החלון:" #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 msgid "_Entry field height:" msgstr "גובה חלון הטקסט:" #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 msgid "_Raise windows on events" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:984 msgid "Hide window on _send" msgstr "הסתר חלון לאחר שליחת ההודעה" #: src/gtkprefs.c:988 msgid "Buddy Icons" msgstr "סמלי הידידים" #: src/gtkprefs.c:991 msgid "Enable buddy icon a_nimation" msgstr "אפשר אנימצית של סמלי הידידים" #: src/gtkprefs.c:995 msgid "Show _logins in window" msgstr "הצג חיבורים בחלון" #: src/gtkprefs.c:997 msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1000 msgid "Typing Notification" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1001 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1041 msgid "Tab Completion" msgstr "השלמות" #: src/gtkprefs.c:1042 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1044 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1048 msgid "_Show people joining in window" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1050 msgid "_Show people leaving in window" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1052 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "השתמש בכינוים צבעונים" #: src/gtkprefs.c:1096 msgid "Proxy Type" msgstr "סוג המתווך" #: src/gtkprefs.c:1099 msgid "No proxy" msgstr "ללא מתווך" #: src/gtkprefs.c:1105 msgid "Proxy Server" msgstr "הגדרות המתווך" #: src/gtkprefs.c:1125 msgid "_Host" msgstr "מ_ארח" #: src/gtkprefs.c:1160 msgid "_User" msgstr "מ_שתמש" #: src/gtkprefs.c:1177 msgid "Pa_ssword" msgstr "סי_סמא" #: src/gtkprefs.c:1233 #, c-format msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1253 msgid "Opera" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1254 msgid "Netscape" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1255 msgid "Mozilla" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1256 msgid "Konqueror" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1257 msgid "Galeon" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1266 msgid "Manual" msgstr "מותאם אישית" #: src/gtkprefs.c:1307 msgid "Browser Selection" msgstr "בחירת הדפדפן" #: src/gtkprefs.c:1311 #, fuzzy msgid "_Browser:" msgstr "דפדפן" #: src/gtkprefs.c:1321 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1342 msgid "Browser Options" msgstr "הגדרות הדפדפן" #: src/gtkprefs.c:1343 msgid "Open new _window by default" msgstr "פתח קישור בחלון חדש" #: src/gtkprefs.c:1358 msgid "Message Logs" msgstr "רישום ההודעות" #: src/gtkprefs.c:1359 msgid "_Log all instant messages" msgstr "_רשום את כל ההודעות" #: src/gtkprefs.c:1361 msgid "Log all c_hats" msgstr "רשום את כל השי_חות" #: src/gtkprefs.c:1363 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "הסר HTML מהרישומים" #: src/gtkprefs.c:1366 msgid "System Logs" msgstr "רישומי מערכת" #: src/gtkprefs.c:1367 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1369 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1371 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1373 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1375 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1418 msgid "Sound Options" msgstr "הגדרות הצליל" #: src/gtkprefs.c:1419 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1421 msgid "_Sounds while away" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1425 msgid "Sound Method" msgstr "יציאת הצליל" #: src/gtkprefs.c:1426 #, fuzzy msgid "_Method:" msgstr "דרך:" #: src/gtkprefs.c:1428 msgid "Console beep" msgstr "&צפצף" #: src/gtkprefs.c:1430 msgid "Automatic" msgstr "אוטומתי" #: src/gtkprefs.c:1437 msgid "Command" msgstr "פקודה" #: src/gtkprefs.c:1447 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1492 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1494 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1497 msgid "Auto-response" msgstr "תגובת מענה:" #: src/gtkprefs.c:1500 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1503 msgid "_Send auto-response" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1505 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1507 msgid "Send auto-response in active conversations" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1514 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1517 msgid "Gaim usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1520 msgid "X usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1522 msgid "Windows usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1530 msgid "Auto-away" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1531 msgid "Set away _when idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1533 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1540 msgid "Away m_essage:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1602 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1607 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1785 msgid "Load" msgstr "טען" #: src/gtkprefs.c:1792 msgid "Name" msgstr "שם" #: src/gtkprefs.c:1839 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: src/gtkprefs.c:1964 msgid "Sound Selection" msgstr "בחירת הצליל" #: src/gtkprefs.c:2071 msgid "Play" msgstr "נגן" #: src/gtkprefs.c:2078 msgid "Event" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2101 msgid "Reset" msgstr "אפס" #: src/gtkprefs.c:2105 msgid "Choose..." msgstr "בחר..." #: src/gtkprefs.c:2229 msgid "_Edit" msgstr "_ערוך" #: src/gtkprefs.c:2265 msgid "Interface" msgstr "ממשק המשתמש" #: src/gtkprefs.c:2266 msgid "Smiley Themes" msgstr "ערכות החיוכים" #: src/gtkprefs.c:2267 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: src/gtkprefs.c:2268 msgid "Message Text" msgstr "טקסט ההודעות" #: src/gtkprefs.c:2269 msgid "Shortcuts" msgstr "קיצורי מקשים" #: src/gtkprefs.c:2272 msgid "IMs" msgstr "הודעות מיידיות" #: src/gtkprefs.c:2274 msgid "Proxy" msgstr "מתווך" #. We use the registered default browser in windows #: src/gtkprefs.c:2277 msgid "Browser" msgstr "דפדפן" #: src/gtkprefs.c:2279 msgid "Logging" msgstr "רישום" #: src/gtkprefs.c:2280 msgid "Sounds" msgstr "צלילים" #: src/gtkprefs.c:2281 msgid "Sound Events" msgstr "ארועי צליל" #: src/gtkprefs.c:2282 msgid "Away / Idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2283 msgid "Away Messages" msgstr "הודעות מרוחק" #: src/gtkprefs.c:2286 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: src/gtkrequest.c:172 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "_התחל" #: src/gtksound.c:60 msgid "Buddy logs in" msgstr "" #: src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs out" msgstr "" #: src/gtksound.c:62 msgid "Message received" msgstr "הודעה התקבלה" #: src/gtksound.c:63 msgid "Message received begins conversation" msgstr "הודעה התקבלה, מתחיל בדו-שיח" #: src/gtksound.c:64 msgid "Message sent" msgstr "הודעה נשלחה" #: src/gtksound.c:65 msgid "Person enters chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:66 msgid "Person leaves chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:67 msgid "You talk in chat" msgstr "אתה מדבר בשיחה" #: src/gtksound.c:68 msgid "Others talk in chat" msgstr "אחרים מדברים בשיחה" #: src/gtksound.c:71 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "מישהו מזכיר את שמך בשיחה" #: src/gtksound.c:150 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "לא ניתן להשמיע צליל, מכוון שקובץ \"%s\" לא קיים." #: src/gtksound.c:166 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" "לא ניתן להשמיע צליל מכוון שנבחרה אופציה \"פקודה\", אך הפקודה לא הוכנסה." #: src/gtksound.c:175 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " "launched: %s" msgstr "" #: src/gtkutils.c:283 msgid "Can't save icon file to disk." msgstr "לא ניתן לשמור את הסמל לדיסק" #: src/gtkutils.c:318 msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "" #. full help text #: src/gtkutils.c:908 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -a, --acct display account editor window\n" " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" " name of away message to use)\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, seperated by commas)\n" " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" " -u, --user=NAME use account NAME\n" " -f, --file=FILE use FILE as config\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -v, --version display the current version and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" #. short message #: src/gtkutils.c:923 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #: src/html.c:305 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "" #: src/log.c:29 msgid "Error in specifying buddy conversation." msgstr "" #: src/log.c:35 msgid "Unable to find conversation log" msgstr "" #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 #, c-format msgid "Unable to make directory %s for logging" msgstr "" #: src/log.c:206 src/log.c:222 #, c-format msgid "IM Sessions with %s\n" msgstr "" #: src/log.c:209 src/log.c:225 #, c-format msgid "IM Sessions with %s" msgstr "" #: src/log.c:269 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" msgstr "" #: src/log.c:274 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" msgstr "" #: src/log.c:279 #, c-format msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" msgstr "" #: src/log.c:284 #, c-format msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" msgstr "" #: src/log.c:289 #, c-format msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:294 #, c-format msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:299 #, c-format msgid "+++ Program exit @ %s" msgstr "" #: src/log.c:306 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" msgstr "" #: src/log.c:311 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" msgstr "" #: src/log.c:316 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" msgstr "" #: src/log.c:321 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" msgstr "" #: src/log.c:326 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:332 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:344 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" msgstr "" #: src/log.c:349 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" msgstr "" #: src/log.c:354 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" msgstr "" #: src/log.c:359 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" msgstr "" #: src/log.c:364 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:370 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" msgstr "" #: src/main.c:235 msgid "Please enter your login." msgstr "" #: src/main.c:323 msgid "<New User>" msgstr "<משתמש חדש>" #: src/main.c:365 msgid "Login" msgstr "כניסה" #: src/main.c:381 msgid "Screen Name:" msgstr "שם לתצוגה:" #: src/main.c:431 msgid "Sign On" msgstr "כניסה" #: src/prpl.c:292 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s הפך %s לחבר שלו/שלה %s%s%s" #: src/prpl.c:304 msgid "" "\n" "\n" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" msgstr "" "\n" "\n" "להוסים לרשימת ידידים?" #: src/prpl.c:307 msgid "Gaim - Information" msgstr "גיים - מידע" #: src/prpl.c:310 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "להוסיף ידיד לרשימה שלך?" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: src/request.h:823 msgid "Accept" msgstr "" #: src/server.c:56 msgid "Please enter your password" msgstr "הכנס סיסמא:" #: src/server.c:874 #, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "(%d הודעות)" #: src/server.c:886 msgid "(1 message)" msgstr "הודעה 1)" #: src/server.c:1084 src/server.c:1094 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s התחבר" #: src/server.c:1112 src/server.c:1120 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s התנתק" #: src/server.c:1161 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" "Your new warning level is %d%%" msgstr "" #: src/server.c:1164 msgid "an anonymous person" msgstr "אלמוני" #: src/server.c:1254 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" "%s" msgstr "" "משתמש \"%s\" מזמין את \"%s\" לחדר שיחות \"%s\" \n" "%s" #: src/server.c:1258 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "משתמש \"%s\" מזמין את \"%s\" לחדר שיחות \"%s\" \n" #: src/server.c:1264 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "לקבל הזמנה לשיחה?" #: src/server.c:1436 msgid "Gaim - Popup" msgstr "" #: src/server.c:1463 msgid "More Info" msgstr "פרטים" #: src/stock.c:84 msgid "_Modify" msgstr "_ערוך" #: src/stock.c:85 msgid "_Open Mail" msgstr "_פתח דואר" #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] " דקות" msgstr[1] " דקות" #: src/util.c:933 msgid "Calculating..." msgstr "מחשב..." #: src/util.c:936 msgid "Unknown." msgstr "לא ידוע" #: src/plugin.c:222 #, c-format msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" msgstr "" #: src/plugin.c:227 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "גיים לא מצליח לטעון את התוסף שלך." #. * Custom away message. #: src/prpl.h:175 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: src/gtkdebug.c:142 msgid "Debug Window" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:182 msgid "Pause" msgstr "השהייה" #: src/gtkdebug.c:188 msgid "Timestamps" msgstr "" #~ msgid "File Transfers..." #~ msgstr "משלוח קבצים..." #~ msgid "Accounts..." #~ msgstr "חשבונות..." #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "העדפות..." #~ msgid "New name:" #~ msgstr "שם חדש:" #~ msgid "Control-_W closes window" #~ msgstr "\"Ctrl+W\" סוגר חלונות" #~ msgid "_Manual: " #~ msgstr "_מותאם אישית: " #~ msgid "%s was unable to sign on" #~ msgstr "לא ניתן להתחבר ל %s" #~ msgid "Signon Error" #~ msgstr "שגיעה בהתחברות" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "הודעה" #~ msgid "%s has been signed off" #~ msgstr "התנתק מ %s" #~ msgid "Connection Error" #~ msgstr "שגיעת התחברות" #~ msgid "Gaim - Registration" #~ msgstr "גיים - הרשמה" #~ msgid "Registration Information" #~ msgstr "פרטי הרשמה" #~ msgid "New" #~ msgstr "חדש" #~ msgid "I'm Back" #~ msgstr "חזרתי" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "יציאה"