Mercurial > pidgin
view po/zh_CN.po @ 22702:870a580e8fde
Add the recent perl callback changes to ChangeLog.API.
Add a Purple::timeout_remove function.
Change Purple::timeout_add to return a value usable in Purple::timeout_remove.
author | Etan Reisner <pidgin@unreliablesource.net> |
---|---|
date | Wed, 23 Apr 2008 03:06:49 +0000 (2008-04-23) |
parents | 0b1188980636 |
children | 3f6ab2cbca5f e0bcb8cfda74 |
line wrap: on
line source
# pidgin 莉�散����膊�篏�筝㊥��膺肢��� # Copyright (C) 2003 pidgin team. # This file is distributed under the same license as the pidgin package. # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-17 03:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-20 20:22+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 msgid "Finch" msgstr "Finch" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s��莚�莚���%s -h���ョ��絽�����\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "���: %s [��蕁�]...\n" "\n" " -c, --config=��� 篏睡���������絖�����臀���篁�\n" " -d, --debug 絨�莪�莚�篆≧�����医�井����莨���\n" " -h, --help �丞ず絽���攻����\n" " -n, --nologin 筝������糸��\n" " -v, --version �丞ず綵�������攻����\n" #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "%s �������莅丞舟篁� %s 菴�腱糸�� %s �狗���育��莚�������遵�蕁紙�������菴�腱紙��篏���莚桁���莚��ュ��膸� " "http://developer.pidgin.im" #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:187 #: ../finch/gntplugin.c:235 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "�咲��" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "茣��傑��兄��" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "茣��欠�����桁��綽�蕁脂��腥冴��" #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "�育��散����" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "莅遺�絲���" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "���茖��顒��篁吟��" #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(����遵�莅域�茵���make install����)" #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 ../pidgin/gtkblist.c:4367 msgid "Modify Account" msgstr "篆��壕侃��" #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "�医産茣���" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "�顒��" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" msgstr "���桁��鐚�" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "絲���鐚�" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "����鐚�" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntblist.c:2287 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:472 ../finch/gntpounce.c:459 #: ../finch/gntpounce.c:667 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 ../pidgin/gtkaccount.c:1909 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 ../pidgin/gtkblist.c:6321 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1108 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593 msgid "Cancel" msgstr "��羔�" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297 #: ../finch/gntplugin.c:472 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Save" msgstr "篆�絖�" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1901 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "�������活����� %s ��鐚�" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "���よ侃��" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1107 ../pidgin/gtkrequest.c:274 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592 msgid "Delete" msgstr "����" #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2326 ../pidgin/gtkdocklet.c:715 msgid "Accounts" msgstr "茣���" #: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "���札����/胼���札筝���茵�賢��茣��激��" #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2372 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:713 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2495 #: ../pidgin/gtkblist.c:6320 ../pidgin/gtkconv.c:1713 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Add" msgstr "羞糸��" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 msgid "Modify" msgstr "篆���" #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2442 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s 綏牙�絨� %s ��筝阪ソ��%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "絨����桁��筝阪ソ����鐚�" #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2552 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s �活�絨� %s 羞糸��筝阪ソ��%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2575 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 msgid "Authorize buddy?" msgstr "�����?" #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 msgid "Authorize" msgstr "����" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 ../pidgin/gtkaccount.c:2583 msgid "Deny" msgstr "��靳�" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "���蕁紙�箴�絅遵������桁����" #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "���蕁紙�箴�膸���" #: ../finch/gntblist.c:293 msgid "You must select an account." msgstr "���蕁脂����侃�激��" #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "��筝㊤��隙���鎖��" #: ../finch/gntblist.c:300 msgid "Error adding buddy" msgstr "羞糸��絅遵��咲��" #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2903 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 msgid "Screen Name" msgstr "���桁��" #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 msgid "Alias" msgstr "����" #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 msgid "Group" msgstr "膸�" #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../finch/gntblist.c:2274 ../finch/gntnotify.c:174 #: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3206 #: ../pidgin/gtknotify.c:511 ../pidgin/gtkpounce.c:1275 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "茣���" #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 ../pidgin/gtkblist.c:5826 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "羞糸��絅遵�" #: ../finch/gntblist.c:341 msgid "Please enter buddy information." msgstr "莚決��ュソ��篆≧����" #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 msgid "Chats" msgstr "��紊�" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1780 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "��腱�" #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 msgid "Auto-join" msgstr "��������" #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6208 msgid "Add Chat" msgstr "羞糸����紊�" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "���札腮���篁�辱�決���筝㊦�莨��翫�篆≧����" #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 msgid "Error adding group" msgstr "羞糸��膸��咲��" #: ../finch/gntblist.c:434 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "���蕁紫��肴�羞糸����膸���腱違��" #: ../finch/gntblist.c:447 msgid "A group with the name already exists." msgstr "綏峨�������膸���" #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6317 msgid "Add Group" msgstr "羞糸��膸�" #: ../finch/gntblist.c:454 msgid "Enter the name of the group" msgstr "莚決��ョ���腱�" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Edit Chat" msgstr "膽�莨���紊�" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "莚傑�贋�医�荀���絖�罧泣��" #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "膽�莨�" #: ../finch/gntblist.c:828 msgid "Edit Settings" msgstr "膽�莨�莅丞舟" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930 msgid "Information" msgstr "篆≧��" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930 msgid "Retrieving..." msgstr "罩e��キ��..." #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "篆≧��" #: ../finch/gntblist.c:908 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "羞糸��絅遵�������" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 msgid "Send File" msgstr "������篁�" #: ../finch/gntblist.c:919 msgid "View Log" msgstr "�ョ���ュ�" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "莚決��� %s ���医��腱�" #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 msgid "Rename" msgstr "���遵��" #: ../finch/gntblist.c:1002 msgid "Set Alias" msgstr "莅上�����" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "莨��ョ�絖�膃�顕����臀���腱違��" #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "���ゆ④��膤私査箙�絨����よ���膤私査筝㊦������ソ��" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "���ゆ④膸�箙�絨����よ�膸�筝㊦������ソ��" #: ../finch/gntblist.c:1092 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "�������活����� %s ��鐚�" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 msgid "Confirm Remove" msgstr "隋������" #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:276 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "����" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2422 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4610 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "絅遵���茵�" #: ../finch/gntblist.c:1257 msgid "Place tagged" msgstr "篏�臀�群��莅�" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "���∽��莅�" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230 msgid "Nickname" msgstr "�窮О" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927 msgid "Idle" msgstr "����" #: ../finch/gntblist.c:1334 msgid "On Mobile" msgstr "腱糸��" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "��鎖: %d\n" "�肢�: %d" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "茣��件�%s(%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "筝�罨∞��茹�鐚�%s��" #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New..." msgstr "�医産..." #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved..." msgstr "綏峨�..." #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:343 ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:531 msgid "Plugins" msgstr "��篁�" #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 msgid "New Instant Message" msgstr "�医�恰�倶���" #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "���活�莊�莪���鐚�莚決��ヤ�/絅合�����桁����������" #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6147 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 ../pidgin/gtkblist.c:4366 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "OK" msgstr "隋��" #: ../finch/gntblist.c:2270 msgid "Channel" msgstr "蘂���" #: ../finch/gntblist.c:2282 ../pidgin/gtkblist.c:924 msgid "Join a Chat" msgstr "���ヨ��紊�" #: ../finch/gntblist.c:2284 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "莚決��ユ���活����ョ����紊���腱違��" #: ../finch/gntblist.c:2286 ../finch/gntnotify.c:394 msgid "Join" msgstr "����" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2324 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:797 msgid "Options" msgstr "��蕁�" #: ../finch/gntblist.c:2330 msgid "Send IM..." msgstr "����羔���..." #: ../finch/gntblist.c:2334 msgid "Join Chat..." msgstr "���ヨ��紊�..." #: ../finch/gntblist.c:2338 msgid "Show" msgstr "�丞ず" #: ../finch/gntblist.c:2343 msgid "Empty groups" msgstr "腥榊�" #: ../finch/gntblist.c:2349 msgid "Offline buddies" msgstr "胼紫鎖絅遵�" #: ../finch/gntblist.c:2355 msgid "Sort" msgstr "��綺�" #: ../finch/gntblist.c:2360 msgid "By Status" msgstr "���倶��" #: ../finch/gntblist.c:2364 ../pidgin/gtkblist.c:4151 msgid "Alphabetically" msgstr "��絖�罸�綺�" #: ../finch/gntblist.c:2368 msgid "By Log Size" msgstr "���ュ�紊у�" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" msgstr "莚�箙����" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "��絎�筝紙�阪��" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "莨��ユ④莚�箙���������筝紙�阪����" #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "��羈�絲弱�ユ��篁� %s��\n莚欠`絎�莚ユ��篁九����鐚�筝��� PEM �弱���\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "莚�箙���ラ��莚�" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "X.509 莚�箙���ュけ茣�" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 msgid "Select a PEM certificate" msgstr "���� PEM 莚�箙�" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "絲弱�阪�井��篁� %s 紊沿乾��\n莚傑��ユ������������莊����������\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "莚�箙���阪�咲��" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "X.509 莚�箙���阪け茣�" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "PEM X.509 莚�箙����" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "%s ��莚�箙�" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 msgid "Certificate Manager" msgstr "" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:666 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "筝紙�阪��" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Info" msgstr "篆≧��" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:211 ../finch/gntplugin.c:403 ../finch/gntpounce.c:738 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2469 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 msgid "Close" msgstr "�渇��" #: ../finch/gntconn.c:125 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s(%s)" #: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s 綏我�㊤�菴��ャ��" #: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "Finch 絨�筝�篌�絨�莚����域��ヨ侃�件��ら�����罩d���莚��九�����医����侃�激��" #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4368 msgid "Re-enable Account" msgstr "���医����侃��" #: ../finch/gntconv.c:139 msgid "No such command." msgstr "羃≧��菴��欠���巡擦��" #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:531 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "膤紫���莚�: ����巡擦篌��������遺肩�遺�絲鴻��" #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:537 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "�����巡擦紊沿乾鐚��������ャ��" #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:544 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "莚ュ�巡擦������紊�賢�����絲壕�筝㊥������" #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:547 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "莚ュ�巡擦�����莚�筝㊤������紊�賢������" #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:552 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "�巡擦��羈���④�顒��綏ヤ���" #: ../finch/gntconv.c:168 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "羔�������削���筝堺������糸�ャ��" #: ../finch/gntconv.c:251 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:274 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s 罩e����絖�..." #: ../finch/gntconv.c:298 msgid "You have left this chat." msgstr "��群膸霝糸�篋�罩よ��紊���" #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1416 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "�ュ�綏峨������罩や�莚�筝㊦����鮫羔����篌�茴������綵���" #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1424 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "莅医�綏峨��罩≪��罩や�莚�筝㊦����鮫羔����筝�篌�茴��綵���" #: ../finch/gntconv.c:469 msgid "Send To" msgstr "������" #: ../finch/gntconv.c:513 msgid "Conversation" msgstr "絲壕�" #: ../finch/gntconv.c:519 msgid "Clear Scrollback" msgstr "羝��ゅ��羯�" #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "�丞ず�狗�贋��" #: ../finch/gntconv.c:539 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "羞糸��絅遵�������..." #: ../finch/gntconv.c:554 msgid "Enable Logging" msgstr "��莅梧�綵�" #: ../finch/gntconv.c:560 msgid "Enable Sounds" msgstr "����0��" #: ../finch/gntconv.c:766 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<������紊�> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:889 msgid "List of users:\n" msgstr "���桁��茵�:\n" #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:371 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "������莪�莚���蕁号��: version" #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:423 msgid "No such command (in this context)." msgstr "羃≧��菴��欠���巡擦(��④���筝�)��" #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:426 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "篏睡����/help <�巡擦>����キ緇��隙��巡擦��絽�����\n" "罩ょッ紜�筝���戎������巡擦:\n" #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7688 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "say <羔���>: ��������羔����絨怨ソ�����戎���巡擦��" #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7691 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <���>: ��絅遵�����紊���� IRC 蕋��主�������" #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7694 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "debug <��蕁�>: �����絲壕�筝㊤�����腱�莪�莚�篆≧����" #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7697 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: 羝��ゅ�莚���羯���" #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7703 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <�巡擦>: �割��隙��巡擦��絽�����" #: ../finch/gntconv.c:1163 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: ����紊�賢�丞ず���桁��茵���" #: ../finch/gntconv.c:1168 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: �丞ず��篁句��c��" #: ../finch/gntconv.c:1171 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: �丞ず絅遵���茵���" #: ../finch/gntconv.c:1174 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts鐚��丞ず茣��欠��c��" #: ../finch/gntconv.c:1177 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1180 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "" #: ../finch/gntconv.c:1183 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "" #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "��羈���綣���篁吟��" #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 msgid "Debug Window" msgstr "莪�莚�腦���" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:754 msgid "Clear" msgstr "羝���" #: ../finch/gntdebug.c:303 msgid "Filter:" msgstr "菴�羯わ�" #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:763 msgid "Pause" msgstr "����" #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "��篁銀��� - 綏峨��� %d%%鐚��� %d 筝���篁�" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "��篁銀���" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "菴�綺�" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "��篁九��" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "紊у�" #: ../finch/gntft.c:201 msgid "Speed" msgstr "��綺�" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "���" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 ../pidgin/gtkblist.c:3302 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 msgid "Status" msgstr "�倶��" #: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "�������絎����九�渇�㊥④腦���" #: ../finch/gntft.c:218 msgid "Clear finished transfers" msgstr "羝��ゆ�������篌���" #: ../finch/gntft.c:232 msgid "Stop" msgstr "��罩�" #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "罩e�����綣�紮�" #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "綏峨�羔�" #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "綏峨け茣�" #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KB/腱�" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "��篁九群���筝� %s��" #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "綏峨���" #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 msgid "Transferring" msgstr "��篁銀���" #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "�球���散" #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 msgid "You have mail!" msgstr "������散篋�!" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:518 msgid "Sender" msgstr "������" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:525 msgid "Subject" msgstr "筝脂�" #: ../finch/gntnotify.c:202 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s(%s) �� %d 絨��育��散��" #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:341 msgid "New Mail" msgstr "�育��散" #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:948 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s ��篆≧��" #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:949 msgid "Buddy Information" msgstr "絅遵�篆≧��" #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "膸х鮫" #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650 msgid "IM" msgstr "綣���" #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "��莚�" #: ../finch/gntnotify.c:400 msgid "(none)" msgstr "(��)" #: ../finch/gntplugin.c:76 ../finch/gntplugin.c:85 msgid "ERROR" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:76 #, fuzzy msgid "loading plugin failed" msgstr "Ping 紊沿乾" #: ../finch/gntplugin.c:85 msgid "unloading plugin failed" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:130 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "��腱�: %s\n" "����: %s\n" "�颷�: %s\n" "篏���: %s\n" "臀�腴�: %s\n" "��篁九��: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:188 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "������臀��篁銀���綽�蕁糸��茖��ュ���" #: ../finch/gntplugin.c:236 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "罩ゆ�篁倶����臀���蕁鴻��" #: ../finch/gntplugin.c:257 msgid "Error loading plugin" msgstr "茖��ユ�篁倶�九�咲��" #: ../finch/gntplugin.c:258 msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:259 msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:322 #, fuzzy msgid "Select plugin to install" msgstr "������篁�" #: ../finch/gntplugin.c:348 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "���札�梧十篁ヤ���茵�賢����篁吟��" #: ../finch/gntplugin.c:399 msgid "Install Plugin..." msgstr "絎�茖���篁�..." #: ../finch/gntplugin.c:408 msgid "Configure Plugin" msgstr "��臀��篁�" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:464 ../finch/gntplugin.c:471 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2069 msgid "Preferences" msgstr "薤���蕁�" #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "莚決��ヨ���茹���絅遵���" #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:524 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "�医産絅遵�������" #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:524 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "膽�莨�絅遵�������" #: ../finch/gntpounce.c:333 msgid "Pounce Who" msgstr "��茹�絲壕院" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "茣��件�" #: ../finch/gntpounce.c:358 msgid "Buddy name:" msgstr "絅遵���腱逸�" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:592 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "��茹�絅遵���茵���..." #: ../finch/gntpounce.c:376 msgid "Signs on" msgstr "�糸��" #: ../finch/gntpounce.c:377 msgid "Signs off" msgstr "�糸��" #: ../finch/gntpounce.c:378 msgid "Goes away" msgstr "胼糸�" #: ../finch/gntpounce.c:379 msgid "Returns from away" msgstr "����" #: ../finch/gntpounce.c:380 msgid "Becomes idle" msgstr "��莎隙���" #: ../finch/gntpounce.c:381 msgid "Is no longer idle" msgstr "��絎�篋���" #: ../finch/gntpounce.c:382 msgid "Starts typing" msgstr "綣�紮���絖�" #: ../finch/gntpounce.c:383 msgid "Pauses while typing" msgstr "莨��ユ�倶����" #: ../finch/gntpounce.c:384 msgid "Stops typing" msgstr "��罩∽��絖�" #: ../finch/gntpounce.c:385 msgid "Sends a message" msgstr "����羔���" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:653 msgid "Action" msgstr "���" #: ../finch/gntpounce.c:416 msgid "Open an IM window" msgstr "��綣��恰�倶������" #: ../finch/gntpounce.c:417 msgid "Pop up a notification" msgstr "綣劫�咲����" #: ../finch/gntpounce.c:418 msgid "Send a message" msgstr "����羔���" #: ../finch/gntpounce.c:419 msgid "Execute a command" msgstr "�ц��巡擦" #: ../finch/gntpounce.c:420 msgid "Play a sound" msgstr "�㊥�上0��" #: ../finch/gntpounce.c:448 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "篁�綵������倶��筝������倶����茹�" #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1288 msgid "Recurring" msgstr "����" #: ../finch/gntpounce.c:618 #, fuzzy msgid "Cannot create pounce" msgstr "��羈��贋�号�窮О" #: ../finch/gntpounce.c:619 msgid "You do not have any accounts." msgstr "��押��絽��激��" #: ../finch/gntpounce.c:620 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "" #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1103 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "�������活����� %s �� %s 筝��������弱��鐚�" #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1332 msgid "Buddy Pounces" msgstr "絅遵�������" #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1459 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s 綣�紮�������絖�(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1461 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s �������絖��九��篋�筝���(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1463 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s 綏牙�糸��(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1465 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s ��絎���篋�(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1467 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s ���ヤ�(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1469 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s ��罩≫�膸�����絖�(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s 綏牙�糸��(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1473 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s ��莎隙���(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1475 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s 莎遺���(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1477 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s 膸������篋�羔�����(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1478 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "���ョ�������若��莚傑�ュ��罩ら��莚��" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "�坂�����篏睡��" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 msgid "From last sent message" msgstr "�号���罨≦�����羔���" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "篁��" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "�丞ず�����狗��" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "�丞ず胼紫鎖絅遵�" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "����絅遵���③����絖�膸�篁�篁�" #: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log format" msgstr "�ュ��弱�" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr "莅医�絲壕�" #: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log chats" msgstr "莅医���紊�" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "莅医��倶���贋�剛�篁�" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "�ュ�������狗��" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "�����倶�贋�合�倶��" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "�贋�合�倶����膈�������" #: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "絨��倶���贋�剛減" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "絲壕�" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046 msgid "Logging" msgstr "�ュ�" #: ../finch/gntrequest.c:585 msgid "Not implemented yet." msgstr "����違��" #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 msgid "Save File..." msgstr "篆�絖���篁�..." #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 msgid "Open File..." msgstr "��綣���篁�..." #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs in" msgstr "絅遵��糸��" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Buddy logs out" msgstr "絅遵��糸��" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received" msgstr "羔���群�九��" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message received begins conversation" msgstr "�九�亥��羔����紮�絲壕�" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Message sent" msgstr "羔���群����" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person enters chat" msgstr "��篋肴��ヨ��紊�" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Person leaves chat" msgstr "��篋榊�綣���紊�" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "You talk in chat" msgstr "������紊�賢��荐�" #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 msgid "Others talk in chat" msgstr "��査����紊�賢��荐�" #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "��査����紊�賢���井������絖�" #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:308 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer 紊沿乾" #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:309 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer ��紮���紊沿乾��" #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874 msgid "(default)" msgstr "(藥�莅�)" #: ../finch/gntsound.c:729 msgid "Select Sound File ..." msgstr "����0�恰��篁�..." #: ../finch/gntsound.c:904 msgid "Sound Preferences" msgstr "紕育�渇���蕁�" #: ../finch/gntsound.c:915 msgid "Profiles" msgstr "筝�査莎���" #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719 msgid "Automatic" msgstr "����" #: ../finch/gntsound.c:957 msgid "Console Beep" msgstr "�у�九伾����" #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723 msgid "Command" msgstr "�巡擦" #: ../finch/gntsound.c:959 msgid "No Sound" msgstr "��紕育��" #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714 msgid "Sound Method" msgstr "紕育�恰�劫�" #: ../finch/gntsound.c:966 msgid "Method: " msgstr "�劫�鐚�" #: ../finch/gntsound.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "紕育�喝�巡擦(_O):\n" "(%s 篁h;��篁九��)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758 msgid "Sound Options" msgstr "紕育�渇��蕁�" #: ../finch/gntsound.c:982 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "絲壕��桁����劫���紕�" #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "�紙��" #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763 msgid "Only when available" msgstr "篁�綵�������" #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764 msgid "Only when not available" msgstr "篁�綵�筝�������" #: ../finch/gntsound.c:999 #, fuzzy msgid "Volume(0-100):" msgstr "�渇���" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800 msgid "Sound Events" msgstr "紕育�割�篁�" #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859 msgid "Event" msgstr "篋�篁�" #: ../finch/gntsound.c:1020 msgid "File" msgstr "��篁�" #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878 msgid "Test" msgstr "羌�莚�" #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882 msgid "Reset" msgstr "��臀�" #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886 msgid "Choose..." msgstr "����..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "�������活����も��%s����" #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "���ょ�倶��" #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "綏峨��倶��" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "��蘂�" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "膠糸��" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:270 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:277 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 msgid "Message" msgstr "羔���" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "篏睡��" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "��������蘂�" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "莚隙減�倶��莨��ラ��腥堺��蘂���" #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "��紊���蘂�" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "筝坂����倶��篏睡���������蘂���" #: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "絖��倶��" #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "�倶��鐚�" #: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "羔����" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "膽�莨��倶��" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "筝坂���茣��隙戎��������倶��" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "篆�絖�綛銀戎��" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "莚�箙�" #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 msgid "Sounds" msgstr "紕育��" #: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "�倶��" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "茖��ユ�篁倶�九�咲����" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "�鞘��� X �丞ず" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "�鞘��亥���" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "��幹�炊�篁�" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s �����糸��" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s �����糸��" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s 膸������篋�羔���" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s �� %s 筝㊥��遺������窮О" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s �� %s 筝㊤���篋�羔���" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "絅遵��糸��/�糸��" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "��・��篋� IM" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "��篋阪����紊�賢��査����紊�賢���井������絖�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "��査����紊�賢���井������絖�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:125 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>筝� %s �� %s ��莪�莚�</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:153 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "���我�篁区�羆��糸�" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:154 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:197 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "���医�莚�筝㊥�丞ず�丞ず��菴�莅医���絲壕���" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:198 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "��綣��医�莚��駈�罩ゆ�篁九�篌�絨�筝�罨≦�莚����ュ���絲壕���" #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "" #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 #, fuzzy msgid "GntLastlog" msgstr "����" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "Lastlog ��篁吟��" #: ../libpurple/account.c:791 msgid "accounts" msgstr "茣���" #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 msgid "Password is required to sign on." msgstr "��荀�絲������順�糸�ャ��" #: ../libpurple/account.c:992 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "莨��� %s(%s) ��絲���" #: ../libpurple/account.c:999 msgid "Enter Password" msgstr "莨��ュ���" #: ../libpurple/account.c:1004 msgid "Save password" msgstr "篆�絖�絲���" #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "膽阪� %s ���顒��篁�" #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 #: ../pidgin/gtkblist.c:4363 msgid "Connection Error" msgstr "菴��ラ��莚�" #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 msgid "New passwords do not match." msgstr "�医���筝��後����" #: ../libpurple/account.c:1208 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "絎���゛�ユ����絖�罧泣��" #: ../libpurple/account.c:1231 msgid "Original password" msgstr "�у���" #: ../libpurple/account.c:1238 msgid "New password" msgstr "�医���" #: ../libpurple/account.c:1245 msgid "New password (again)" msgstr "��罨∴��ユ�医���" #: ../libpurple/account.c:1251 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "�贋�� %s ��絲���" #: ../libpurple/account.c:1259 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "莚決��ユ��������絲������医�����" #: ../libpurple/account.c:1290 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "�贋�� %s �����隙拭��" #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "莅丞舟���隙拭��" #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "����" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3246 ../pidgin/gtkblist.c:5716 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "絅遵�" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "絅遵���茵�" #: ../libpurple/certificate.c:558 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:562 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:563 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:568 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:885 msgid "Certificate Authorities" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1053 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1184 #, fuzzy, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "�ュ���紊���莚桁��鐚�" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1190 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1199 msgid "Accept" msgstr "�ュ�" #: ../libpurple/certificate.c:1200 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "��膸�" #: ../libpurple/certificate.c:1201 msgid "_View Certificate..." msgstr "�ョ��莚�箙�(_V)..." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1301 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1326 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1344 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "" #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1352 ../libpurple/certificate.c:1421 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "SSL 莚�箙���莚�" #: ../libpurple/certificate.c:1353 #, fuzzy msgid "Invalid certificate chain" msgstr "��������蘂�" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1373 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1396 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1413 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1422 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1886 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1895 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "���≦��拭��" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "羈�����莚�" #: ../libpurple/connection.c:180 #, fuzzy msgid "Unregistration Error" msgstr "羈�����莚�" #: ../libpurple/connection.c:350 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s 綏牙�糸��" #: ../libpurple/connection.c:380 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s 綏牙�糸��" #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:363 msgid "Unknown error" msgstr "���ラ��莚�" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "��羈�����羔���: 羔���お紊с��" #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "��羈�膸� %s ����羔�����" #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "羔���お�帥��" #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "��羈�����羔�����" #: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "����羔���" #: ../libpurple/conversation.c:1214 msgid "_Send Message" msgstr "����羔���(_S)" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s 菴��ヤ���紊����" #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] 菴��ヤ���紊����" #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "��ー��û�� %s" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s �医��û�� %s��" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s 胼糸�篋���紊����" #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s 胼糸�篋���紊��(%s)��" #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "�桁�菴��ュけ茣�: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "�桁���腱医け茣�: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "�桁����≦����腱医け茣ワ�%s" #: ../libpurple/dbus-server.h:84 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "����腱�" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "��羈���綮堺�亥��茹f�����腮�\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "��羈�膸�茹f�����腮�����莚傑�\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "茹f�� %s �咲��鐚�\n" "%s��" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "茹f�� %s �九�咲��: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "篁�В�����腮�莚糸��九�咲��:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:578 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "篁�В�����腮�莚糸��九��� EOF" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "膾睡���綮阪け茣�: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:763 msgid "Unknown reason" msgstr "���ュ���" #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "莚糸� %s �咲��鐚�\n" "%s��\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "���� %s �咲��鐚�\n" "%s��\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "莅翠�� %s �咲��鐚�\n" "%s��\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "���筝�������" #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "��羈����� 0 絖�������篁吟��" #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "��羈����������" #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s 筝���������篁吟��莚ユ��篁倶��膸�荀�����\n" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s �活�膸������ %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s �活�膸��������篁�" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "�ュ��ヨ�� %s ����篁銀�����?" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "���篁ヤ��医��筝�莉醇��篁�:\n" "菴�腮�筝紙��: %s\n" "菴�腮�腴��: %d" #: ../libpurple/ft.c:436 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s 閫e�������篁� %s" #: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s 筝�����羈�����篁九����\n" #: ../libpurple/ft.c:509 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "%2$s ���� %1$s" #: ../libpurple/ft.c:521 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "綣�紮��ヨ�� %2$s �� %1$s 篌���" #: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "��篁� %s 篌���絎���" #: ../libpurple/ft.c:685 msgid "File transfer complete" msgstr "��篁銀���絎���" #: ../libpurple/ft.c:1103 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "���羔�篋� %s ��篌���" #: ../libpurple/ft.c:1108 msgid "File transfer cancelled" msgstr "��篁銀���綏峨�羔�" #: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s ��羔�篋� %s ��篌���" #: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s ��羔�篋���篁銀���" #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "膸� %s 篌�����篁九け茣ャ��" #: ../libpurple/ft.c:1230 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "�ヨ�� %s ����篁銀���紊沿乾��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "���腴�賢菴�茵��巡擦" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "絋���������莚�鐚����紊�����aim��URL ���巡擦��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "絋���������莚�鐚����紊�����gg��URL ���巡擦��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "絋���������莚�鐚����紊�����icq��URL ���巡擦��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "絋���������莚�鐚����紊�����irc��URL ���巡擦��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "絋���������莚�鐚����紊�����msnim��URL ���巡擦��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "絋���������莚�鐚����紊�����sip��URL ���巡擦��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "絋���������莚�鐚����紊�����xmpp��URL ���巡擦��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "絋���������莚�鐚����紊�����ymsgr��URL ���巡擦��" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "��aim��URL ��紊���腮�綺�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "��gg��URL ��紊���腮�綺�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "��icq��URL ��紊���腮�綺�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color\"=red\">�糸�腮�綺閽≧��莚糸�����</font></b>" #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "膾�����" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "罩ゅ�莚���莅医�紊沿乾��" #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <������紊�>:" "</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <������紊�>:" "</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>�鞘��井�ュ�莊��鐚�</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>��羈�莚糸���篁�: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <������紊�>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "��③��戎�� %s鐚�篏���篁狗��荀� %s��" #: ../libpurple/plugin.c:380 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "������篁� %s ���上�違��絎�茖�罩ゆ�篁句�九����莚�筝�罨<��" #: ../libpurple/plugin.c:552 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "��羈�茖��ユ�篁�" #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "������篁� %s ��羈�茖��ャ��" #: ../libpurple/plugin.c:578 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "��羈�茖��ユ������篁吟��" #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "箴�莎�����篁� %s 茖��ュけ茣ャ��" #: ../libpurple/plugin.c:681 msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "�梧十��篁倶�狗���遺���莚���" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "����・��" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "����・���ヨ����筝㊦���欠����篁銀���莚傑���" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "篁���%2$s������・������篁銀�����%1$s��綏峨�����" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "����・��絎���" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "篁� %s ���ユ��篁銀���莚傑���" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "莅上�����・��莅丞舟" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "篆�絖�(_S)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6291 ../libpurple/request.h:1388 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527 msgid "_Cancel" msgstr "��羔�(_C)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "莚∫��" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "����・��" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "������膸�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "����・����篁銀���..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "篆�絖���篁句��莊��\n" "(莚傑�箴�絎��頑君緇�)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "������膸�筝���ソ����茵�賢�����欠��莚傑�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 msgid "Notes" msgstr "紊�羈�" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "����∵��ュ�羈�..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "膽�莨�紊�羈�..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "絅遵�紊�羈�" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "���劫�絅遵�筝�絖����羈�..." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "��ソ����茵�賢羞糸��絅遵�紊�羈�����蕁鴻��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "DBus 腓坂�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "DBus ��篁句ず箴�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "��篁倶ァ��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "��莅御����ユ��篁銀賢���巡擦�ユァ�吟��" #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "����" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "������" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "莅上�茣��桁����狗��" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "莅丞舟(_S)" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "��������侃�潔�醇押��莅鞘減������" #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "��羔�茣��桁����狗�雁��莅上�" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "��羔�莅丞舟(_U)" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "莅上�����侃�欠�������狗��" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "��羔�����侃�欠�������狗��" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "��莅御��������臀����篋�紊��炊�狗�翫��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC 羌�莚�絎∽��" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "羌�莚���篁� IPC ����鐚�篏�筝阪��激��" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "羌�莚���篁� IPC ����鐚�篏�筝阪��激��菴�絨�絎�篏����≦���篁九攻莪���絵�����巡擦��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC 羌�莚����≦��" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "羌�莚���篁� IPC ����鐚�篏�筝堺���≦����" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "羌�莚���篁� IPC ����鐚�篏�筝堺���≦����菴�絨�羈��� IPC �巡擦��" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "����/胼糸������靷�" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554 msgid "User is offline." msgstr "���欠�膾帥��" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560 msgid "Auto-response sent:" msgstr "������綺�����鐚�" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s 綏牙�糸�冴��" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "��群膸���筝����≦����菴��ャ��" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "������綏画←�㊤����ら������罨∞�糸�鐚�������羈��九�井�����" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "羔�������削���筝肴�菴�篋���紊ч�水墾��" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625 msgid "Message could not be sent." msgstr "��羈�����羔�����" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "絽梧��ュ�莚糸���臀�" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821 msgid "Fast size calculations" msgstr "綽���莅∞�紊у�" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825 msgid "Use name heuristics" msgstr "" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831 msgid "Log Directory" msgstr "�ュ����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890 msgid "Log Reader" msgstr "�ュ�莚糸���" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "���ュ��ョ����賢�����九��恰�狗��莅���欠���ュ���" #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "�ョ���ュ��駈�罩ゆ�篁九������九��恰�狗��莅���欠����ュ��������������恰�狗��莅���欠���" "�� Adium��Fire��Messenger Plus!��MSN Messenger �� Trillian��\n" "\n" "茘���鐚�罩ゆ�篁銀�紊�篋���羌��倶�鐚����巡�膸鎵後刊羣���莚桁�綽�篏睡���" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Mono ��篁区��ュ��" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "茖��� Mono 膽����� .NET ��篁吟��" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "�域�" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "���丞ず��羔�����羞糸���域���" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "胼紫鎖羔���" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "Yes" msgstr "��" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "No" msgstr "��" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl ��篁区��ュ��" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "��箴�茖��� Perl ��篁句��������" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "篁�絲劫ソ����茵�賢�����桁����" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "胼糸��句���" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "絲壕��倶�丞ず���ユ���" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 #, fuzzy msgid "Raise psychic conversations" msgstr "篋����鎛壕�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 msgid "Signals Test" msgstr "篆≦垽�莚�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "羌�莚�����������篆≦垽�����遵轡篏�罩g`��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "膊�����篁�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "羌�莚�����紊у��医���醇����③絽吾��" #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 msgid "X.509 Certificates" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "��箴���菴� GNUTLS �� SSL ������" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "��箴���菴� Mozilla NSS �� SSL ������" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "��箴� SSL ����綺���" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s ���ヤ���" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s 莎遺���" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s ��莎隙�����" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s ��絎���篋���" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s 綏牙�糸�ャ��" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "���ユ����" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "絅遵�胼糸�(_A)" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "絅遵�����(_I)" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "絅遵��糸��/�糸��(_S)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "絅遵��倶������" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "絅遵�胼糸�/菴���������/�♂���九���莚�腦��g��咲���ャ��" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl ��篁区��ュ��" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "��箴�茖��� Tcl ��篁句������" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107 msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" "LocalMessaging for more information." msgstr "" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:124 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "��羈�������ョ�� IM 菴���\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:149 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "��羈�綮榊�筝����� mDNS ���≦����菴��ャ�����≦���������茵�筝㍼�" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "First name" msgstr "��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:367 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:673 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "Last name" msgstr "紮�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "�球���散" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:374 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:679 msgid "AIM Account" msgstr "AIM 茣���" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:682 msgid "XMPP Account" msgstr "XMPP 茣���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:481 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour �顒��篁�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:624 msgid "Purple Person" msgstr "Purple ��膤私査" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:676 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "E-mail" msgstr "�球���散" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s 綏牙��渇�℡�絲壕���" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:680 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "��羈�����羔������羈�綣�紮�絲壕���" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:585 msgid "Cannot open socket" msgstr "��羈���綣�絅��ュ�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:593 msgid "Error setting socket options" msgstr "莅丞舟絅��ュ���蕁劫�咲��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:617 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "��羈�絨�絅��ュ�膸�絎��亥���" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:625 msgid "Could not listen on socket" msgstr "��羈�����ュ�筝�����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "������篁g��莅丞舟" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "��減膸�絎�篁g��膠糸������絎���筝紙�阪����腴��垽������" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "篁ょ����莚�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "��羈��桁�篁ょ����\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "篆�絖�絅遵���茵�..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "����絅遵���茵�減腥削�羃≧��篁�箙����絖��井��篁句����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "��羈���綣���篁�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "絅遵���茵�����篆�絖�!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "��羈�茖��ュソ����茵�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "茖��ュソ����茵�..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "絅遵���茵�����茖���!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "篆�絖�絅遵���茵�..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "紂��ユ絵��絖�罧泣��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "絲���筝��拷����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "��羈���綮堺�域侃�激������篋���莚���\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "羈���篋��亥�� Gadu-Gadu 茣���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "羈�������鐚�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 msgid "Password" msgstr "絲���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Password (retype)" msgstr "絲���(���域���)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 msgid "Enter current token" msgstr "莨��ュ���篁ょ��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 msgid "Current token" msgstr "綵���篁ょ��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "羈����亥�� Gadu-Gadu 茣���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "莚桁゛�ヤ���絖�罧�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Year of birth" msgstr "�榊��綛�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1693 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "�у��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 msgid "Male or female" msgstr "�傑��絅�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" msgstr "��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 msgid "Female" msgstr "絅�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Only online" msgstr "����鎖" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Find buddies" msgstr "�ユ�上ソ��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "莚桁����∵��ユ������膣∽�>散" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Fill in the fields." msgstr "紂��ュ�罧泣��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "��������絲���筝�������絎���絲���筝�����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "��羈��贋�劫���������篋���莚���\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "�贋�� Gadu-Gadu 絽��欠��絲���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "絲��������贋�刻�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 msgid "Current password" msgstr "綵���絲���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "莚決��ユ������ UIN ��絲������医���鐚�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "�贋�� Gadu-Gadu 絲���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "筝阪ソ��������紊��%s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 msgid "Add to chat..." msgstr "羞糸���域��紊�..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5658 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "胼紫鎖" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "����" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5686 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:1941 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 msgid "Away" msgstr "胼糸�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Birth Year" msgstr "�榊��綛岩蚕" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3926 msgid "Unable to display the search results." msgstr "��羈��丞ず��膣∝�����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu ������" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 msgid "Search results" msgstr "��膣∝���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "No matching users found" msgstr "���上�医�拷��������" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "羃≧��筝�������膣∽�>散�拷�������激��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 msgid "Unable to read socket" msgstr "��羈�莚糸�絅��ュ�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "絅遵���茵�群筝�莉�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "����絅遵���茵�群膸鋌����≦���筝�莉純��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "絅遵���茵�群筝�篌�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "����絅遵���茵��������≦�����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 msgid "Connection failed." msgstr "菴��ュけ茣ャ��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 msgid "Blocked" msgstr "茴����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 msgid "Add to chat" msgstr "羞糸���域��紊�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 msgid "Unblock" msgstr "��羔�絮��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 msgid "Block" msgstr "鎡��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 msgid "Chat _name:" msgstr "��鎀���(_N)鐚�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 msgid "Chat error" msgstr "��紊���莚�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 msgid "This chat name is already in use" msgstr "罩よ��紊���綏牙���戎��賢" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 msgid "Not connected to the server." msgstr "����ュ�井���≦����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 msgid "Find buddies..." msgstr "�ユ�上ソ��..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 msgid "Change password..." msgstr "�贋�劫���..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "絨�絅遵���茵��篌��井���≦��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "篁����≦���莉遵ソ����茵�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "篁����≦�����ゅソ����茵�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "絨�絅遵���茵��絖��井��篁�..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "篁���篁区��ュソ����茵�..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu �顒��篁�" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 msgid "Polish popular IM" msgstr "羈√�井�茵����恰�狗��莅�蒐篁�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu ����" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "���ョ����莚�撮��: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "������莚�蘂�筝�: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "���絎�莚�蘂�" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 msgid "File Transfer Failed" msgstr "��篁銀���紊沿乾" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "��羈���綣�������c��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "�丞ず MOTD �咲��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "羃≧�������� MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "羃≧��筝�④菴��ュ�活���� MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s �� MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357 msgid "Server has disconnected" msgstr "���≦��群�㊤�菴���" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "�ョ�� MOTD" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "蘂���(_C)鐚�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 msgid "_Password:" msgstr "絲���(_P)鐚�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC �窮О筝��遵�������" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:386 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "罩h���" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL ����筝�����" #. TODO: try other ports if in auto mode, then save #. * working port and try that first next time. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:465 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1647 msgid "Couldn't create socket" msgstr "��羈���綮阪��ュ�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "��羈�菴��ュ�遺源��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2353 msgid "Read error" msgstr "莚糸���莚�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "莚�蘂�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC �顒��篁�" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "��莚��翫��� IRC �顒��篁�" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6725 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1919 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "���≦��" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "腴��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 msgid "Encodings" msgstr "靶���" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "���桁��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "����" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 msgid "Use SSL" msgstr "篏睡�� SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "����罔≦�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "��← %s 絮�恔���" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "絮��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "��閿�絮�� %s��絮�恖��茵�群羯�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identified)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3715 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "�窮О" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "����篏�篋�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "�����狗��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "筝�膾炊�狗��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>絎�箙�綵√�莚�:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "�乗徽" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s 絨�莚�蘂��剛減: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s 羝��や�莚�蘂���" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s ��莚�蘂�筝�: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "���ヤ拭����%s��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "���ヤ拭��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "IRC ���≦���九�遺���羈���茹g��篆≧����" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "%s 筝������傑��: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "�狗�翫��綺�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC ���≦�������井�狗�岩減鐚�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "羃≧��菴��欠��蘂���" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "羃≧��菴��欠��蘂���" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "���傑���糸��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "羃≧��菴��欠���窮О��蘂���" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "��羈�����" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "���� %s ��荀���莚激��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "����莚�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "��← %s: %s 荼√�坂�" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "茴� %s (%s) 荼√��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "�� %3$s 膊∞��(%1$s %2$s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 msgid "Invalid nickname" msgstr "�������窮О" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "���������窮О茴����≦����膸����銀賢���遵����������絖�膃���" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "��������茣��桁��腱域←���≦����膸����銀賢���遵����������絖�膃���" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 msgid "Cannot change nick" msgstr "��羈��贋�号�窮О" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 msgid "Could not change nick" msgstr "��羈��贋�号�窮О" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "��群膸��鋇��蘂���%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "��莚�: ���≦���� PONG ����" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING ��綺� -- 綮九��: %lu 腱�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "��荀�羈���" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "��羈����ラ���" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "�窮О��蘂������銀�������" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "�ヨ�� %s ���峨��" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <荀��ц������>: �ц������" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "away [羔���]: 莅丞舟胼糸�羔����筝�絨冗�闉�����篁h;胼糸���" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: �� chanserv �����巡擦" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <�窮О1> [�窮О2]����: ���ゆ��篋榊��膊∞�����倶�������蕁紙�����膊∞������" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <�窮О1> [�窮О2]����: ���ゆ��篋榊��蘂���莚㊨�括�倶��鐚�篏水�倶��羈������茴����" "(+m)�区�莚������蕁紙�����膊∞������" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "invite <�窮О> [�翠��]: ��莚傑��篋阪���ユ����絎���蘂���鐚�����綵���蘂�����" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <�翠��1>[,�翠��][,����] [絲���1[,絲���2][,����]]: 莨��ヤ�筝���紊�筝����鐚�絋���荀�" "��莚�������箴�蘂���絲��ャ��" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <�翠��1>[,�翠��][,����] [絲���1[,絲���2][,����]]: 莨��ヤ�筝���紊�筝����鐚�絋���" "荀���莚�������箴�蘂���絲��ャ��" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "kick <�窮О> [羔���]: 絨���篋肴権�咲��������蕁紙�����膊∞������" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: �丞ず臀�膸�筝�����紊����茵���<i>茘���鐚���篋����≦����遵��罩よ���㊤�����菴��ャ��</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <荀��ц������>: �ц������" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: �� memoserv �����巡擦" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <�窮О|蘂���>: 莅丞舟����羔�蘂��������傑─綣��" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "msg <�喂О> <羔���>: 膸����桁���腱�筝�羔���(筝�����後�)��" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "name [蘂���]: ���咲���筝㊦���������激��" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <�井�窮О>: �贋�号�����窮О��" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: �� nickserv �����巡擦" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <�窮О1> [�窮О2]����: 筝堺��篋堺�篋�蘂���膊∞�����倶�������蕁紙�����膊∞������" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "operwall <羔���>: 絋�������ラ��菴����箙����緒�莚隙�荀�篏睡����" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: �� operserv �����巡擦" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "part [�翠��] [羔���]: 胼糸�綵���蘂�������絎�蘂���鐚�綛句��筝�������羔�����" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "ping [�窮О]: 莚∫�����桁�篋�紊��炊�狗�翫��(�ユ����絎����桁��篁h;���≦��)��" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "query <�窮О> <羔���>: 膸����桁���腱�筝�羔���(筝�����後�)��" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [羔���]: �㊤�筝����≦����菴��ワ�綛句��筝�������羔�����" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quot [����]: �����≦�������紮��巡擦��" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "remove <�窮О> [羔���]: 篁��翠�翫���ゆ��篋冴�����蕁紙�����膊∞������" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: �丞ず IRC ���≦���綵��������井�狗�眼��" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [�域�蘂�]: �ョ�����贋�拷���莚�蘂���" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: 莅丞舟����羔����傑─綣��" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [�喂О]: �����桁��� CTCP VERSION 莚傑�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <�窮О1> [�窮О2]: 筝堺��篋堺�篋�蘂���莚㊨�括�倶�������蕁紙�����膊∞������" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "wallops <羔���>: 絋�������ラ��菴����箙����緒�莚隙�荀�篏睡����" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [���≦��] <�窮О>: �桁����隙拭����" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 #, fuzzy msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "whois [���≦��] <�窮О>: �桁����隙拭����" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "%s ����紊��狗��: %lu 腱�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING ��綺�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:632 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:636 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "綏我�㊤�菴��ャ��" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Unknown Error" msgstr "���ラ��莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "�巡擦綏牙���" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 #, fuzzy msgid "execute" msgstr "����緇�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "���≦����荀� TLS/SSL ���順�糸���羃≧���上�� TLS/SSL ������" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "���≦����荀������絲�羌�筝�篏睡��痕�����莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "���≦����荀������絲�羌�筝�篏睡��痕�����莚�����莅梧�箙���綛句薩膸㊨�莚���鐚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "膾������莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "���≦����戎��算篏�������荳�蚕薨�莚��号�" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 msgid "Invalid response from server." msgstr "���≦������綺�������" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "���≦����荀������絲�羌�筝�篏睡��痕�����莚�����莅梧�箙���綛句薩膸㊨�莚���鐚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "���≦������������" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 msgid "SASL error" msgstr "SASL ��莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "紮�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "茵����医��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "蘂�紊��医��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "�医��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "�阪��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "���睡���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "�遵�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "�笈��欠��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "膸�膸���腱�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "膸�膸�����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3764 msgid "Birthday" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3314 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 msgid "Description" msgstr "�颷�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "膽�莨� XMPP vCard" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "����筝��∝��蕁合���醇���������莚桁Ű��ユ���炊�颴��ョ��篆≧����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Client" msgstr "絎∽��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "��篏�膤紫�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 msgid "Service Discovery Info" msgstr "���∞���篆≧��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 #, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "蘂�紊��医��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat" msgstr "膸���紊�儀��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "���傑押�����篆≧����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "�巡擦" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 msgid "XHTML-IM" msgstr "XHTML-IM" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 #, fuzzy msgid "In-Band Registration" msgstr "羈�����莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 #, fuzzy msgid "User Location" msgstr "篏�臀�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 #, fuzzy msgid "User Avatar" msgstr "���傑��膣�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 #, fuzzy msgid "Chat State Notifications" msgstr "絅遵��倶������" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 msgid "Software Version" msgstr "莉�散����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 #, fuzzy msgid "Stream Initiation" msgstr "�劫��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 msgid "File Transfer" msgstr "��篁銀���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 msgid "User Mood" msgstr "���桁���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 msgid "User Activity" msgstr "���傑柑��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 #, fuzzy msgid "Entity Capabilities" msgstr "�遵��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 #, fuzzy msgid "User Tune" msgstr "���桁��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 #, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" msgstr "絽���ヤ困�√���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 #, fuzzy msgid "Reachability Address" msgstr "�球���散�医��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 #, fuzzy msgid "User Profile" msgstr "筝�査莎���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 #, fuzzy msgid "Jingle" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 #, fuzzy msgid "User Nickname" msgstr "���桁��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 #, fuzzy msgid "Jingle Video" msgstr "絎��区�蘂�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "羔���群�九��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 #, fuzzy msgid "Public Key Publishing" msgstr "���ユ���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 #, fuzzy msgid "User Chatting" msgstr "���潔��蕁�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 #, fuzzy msgid "User Browsing" msgstr "���傑─綣�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 #, fuzzy msgid "User Gaming" msgstr "���桁��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 #, fuzzy msgid "User Viewing" msgstr "��莅檎����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 #, fuzzy msgid "Stanza Encryption" msgstr "Trillian ��絲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921 msgid "Capabilities" msgstr "�遵��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "莎�羣�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Priority" msgstr "篌���膾�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "筝㊤��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "�医��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "���推拭膊�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "�悟��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "�丞�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 msgid "Un-hide From" msgstr "��羔���荳�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "筝贋�狗��荳�" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "��羔�����������" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(����)莚傑�莅よ�" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 msgid "Unsubscribe" msgstr "��莅�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "綏牙�糸��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "莅医���紊�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 msgid "Chatty" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 msgid "Extended Away" msgstr "菴�菴�胼糸�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5862 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 msgid "Do Not Disturb" msgstr "莚桁�炊����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3726 msgid "Last Name" msgstr "紮�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 msgid "The following are the results of your search" msgstr "筝��∽������膣∝��膸���" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "荀��ユ�乗��膤私査鐚�莚桁����榊��莨��ユ�筝㊧��ユ��膣∽�>散��羈�������札篏睡������膃�(%)菴�茵���" "膣�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342 msgid "Directory Query Failed" msgstr "����ヨ�紊沿乾" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343 msgid "Could not query the directory server." msgstr "��羈��ヨ�������≦����" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "���≦����篁わ�%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 #, fuzzy msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "紂��ヨ��ユ���札��膣√�拷���� Jabber ���激��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3738 msgid "E-Mail Address" msgstr "�球���散�医��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 #, fuzzy msgid "Search for XMPP users" msgstr "��膣∝����" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "��膣�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 msgid "Invalid Directory" msgstr "���������" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 msgid "Enter a User Directory" msgstr "菴��ョ���欠���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 msgid "Select a user directory to search" msgstr "�������膣∝�����欠���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 msgid "Search Directory" msgstr "��膣∝���" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "�翠��(_R)鐚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "���≦��(_S)鐚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "�窮О(_H)鐚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s 筝����������翠�翫��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "�������翠�翫��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s 筝������������≦����" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "���������≦����" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s 筝����������翠�贋�窮О" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "�������翠�顔���窮О" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "��臀���莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "��羈���臀�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "�翠�顔��臀���莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "罩ゆ�翠�贋��羈�菴�茵���臀�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "羈�����莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "筝��������� MUC ��紊��筝㊥�贋�号�窮О" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "�九��翠�翫��茵��九�咲��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "���������≦��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "菴��ヤ�莅����≦��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "������ヨ���篌�莅����≦��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "�ユ�丈�翠��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 msgid "Error initializing session" msgstr "��紮���篌�莚��咲��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 msgid "Write error" msgstr "����莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 msgid "Read Error" msgstr "莚糸���莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "��羈�綮榊�筝����≦���\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 msgid "Unable to create socket" msgstr "��羈���綮阪��ュ�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "���� XMPP ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s 羈�������" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "%s@%s 羈�������" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 msgid "Registration Successful" msgstr "羈�������" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 msgid "Registration Failed" msgstr "羈���紊沿乾" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "%s@%s 羈�������" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 #, fuzzy msgid "Unregistration Successful" msgstr "羈�������" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 #, fuzzy msgid "Unregistration Failed" msgstr "羈���紊沿乾" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 msgid "Already Registered" msgstr "綏我絵��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "State" msgstr "綏�/��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 msgid "Postal code" msgstr "���睡���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "�笈�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "Date" msgstr "�ユ��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 msgid "Unregister" msgstr "��羔�羈���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 #, fuzzy msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "莚桁����√゛�ヤ拭��札羈������亥��茣��激��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "莚桁����√゛�ヤ拭��札羈������亥��茣��激��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 #, fuzzy msgid "Register New XMPP Account" msgstr "羈����亥�� Jabber 茣���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Register" msgstr "羈���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "�贋�� %s �����隙拭��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "羈����亥�� Jabber 茣���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 #, fuzzy msgid "Change Registration" msgstr "羈�����莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 #, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "�贋�壕侃�隙拭���咲��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 #, fuzzy msgid "Account successfully unregistered" msgstr "��������綮坂�筝�筝�召" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 msgid "Initializing Stream" msgstr "��紮���羌�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 #, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "��紮���羌�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 msgid "Authenticating" msgstr "罩e���莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "���医��紮���羌�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5656 msgid "Not Authorized" msgstr "���莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Both" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "From (To pending)" msgstr "�ヨ��(緇����)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "From" msgstr "�ヨ��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 msgid "To" msgstr "��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 msgid "None (To pending)" msgstr "��(緇����)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Subscription" msgstr "莅∫��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "綽���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "茵���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 #, fuzzy msgid "Tune Artist" msgstr "臂�轡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 #, fuzzy msgid "Tune Title" msgstr "��蘂�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 msgid "Tune Album" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 msgid "Tune Genre" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 #, fuzzy msgid "Tune Comment" msgstr "絅遵�羈���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 msgid "Tune Track" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 msgid "Tune Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 msgid "Tune Year" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 msgid "Tune URL" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 #, fuzzy msgid "Allow Buzz" msgstr "��莅�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 msgid "Password Changed" msgstr "絲���綏我�贋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Your password has been changed." msgstr "����絲���綏我�贋�鴻��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 msgid "Error changing password" msgstr "�贋�劫����咲��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 msgid "Password (again)" msgstr "��罨∴��ユ�医���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 #, fuzzy msgid "Change XMPP Password" msgstr "�贋�劫���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Please enter your new password" msgstr "莚決��ユ�����医���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6442 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "莅丞舟���隙拭��..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6453 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "�贋�劫���..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 msgid "Search for Users..." msgstr "��膣∝����..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Bad Request" msgstr "����莚傑�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 msgid "Conflict" msgstr "�牙�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "�号�ф�����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 msgid "Forbidden" msgstr "胼�罩�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "Gone" msgstr "綏画軌" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Internal Server Error" msgstr "�������≦����莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 msgid "Item Not Found" msgstr "蕁合�����上��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 #, fuzzy msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Jabber ID �弱���莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Not Acceptable" msgstr "筝���・��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Not Allowed" msgstr "筝���莅�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Payment Required" msgstr "��荀�篁�茣�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "�銀散篋坂�����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 msgid "Registration Required" msgstr "��荀�羈���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "菴�腮����≦�����上��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "菴�腮����≦�����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 msgid "Server Overloaded" msgstr "���≦���莉�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Service Unavailable" msgstr "���>�����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Subscription Required" msgstr "��荀�莅∫��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 msgid "Unexpected Request" msgstr "�������莚傑�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 msgid "Authorization Aborted" msgstr "莅よ�茴�賢��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "莅よ���膽���筝�罩g`" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Invalid authzid" msgstr "������莅よ�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "������莅よ�膊�羈�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "莅よ�膊�羈�紊�識" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "筝贋�区�莚�紊沿乾" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 msgid "Authentication Failure" msgstr "莅よ�紊沿乾" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 msgid "Bad Format" msgstr "�弱�����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "�������遵��腥咲�翫��膽�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 msgid "Resource Conflict" msgstr "莎�羣��牙�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "菴��ヨ���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 msgid "Host Gone" msgstr "筝紙�阪���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Host Unknown" msgstr "筝紙�堺����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 msgid "Improper Addressing" msgstr "絲糸��筝��医�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Invalid ID" msgstr "���� ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Invalid Namespace" msgstr "�������遵��腥咲��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Invalid XML" msgstr "������ XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "筝��拷����筝紙��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 msgid "Policy Violation" msgstr "菴���膈���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "菴�腮�菴��ュけ茣�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 msgid "Resource Constraint" msgstr "莎�羣�膾���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 msgid "Restricted XML" msgstr "���句�� XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 msgid "See Other Host" msgstr "�ョ���九�筝紙��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "System Shutdown" msgstr "膤紫��恰��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 msgid "Undefined Condition" msgstr "���箙����>散" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "筝�������膽���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "筝���������膠糸��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Unsupported Version" msgstr "筝�����������" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML �弱�����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 msgid "Stream Error" msgstr "羌���莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "��羈�絮�恝���� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "���ョ����莚�撮��: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "��羈���莚欠����(%s)��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "���ヨ���:��%s��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "��羈�����羔���: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "��羈�荼√�榊���� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "��羈�絮�恝���� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2203 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2209 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "��羈�膸� %s ������篁駈����隙�������篁銀���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2262 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 msgid "Buzz" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2263 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122 #, fuzzy, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s 綏牙�絨���[%s]羞糸��筝阪ソ��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2264 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4123 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2296 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: ��臀���紊����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2300 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: ��臀���紊����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [�翠��]: 胼糸���紊����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: 羈�����紊����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [�域�蘂�]: �ョ�����贋�壕�蘂���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <����> [�翠��]: ���翠�岩賢絮�恔�筝����激��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2338 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: 莅丞舟���桁���翠��" "筝㊦��茹��蚊��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2344 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <����> [羔���]: ��莚欠���桁���ユ�翠�眼��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <�翠��> [���≦��]: ���ユ④���≦�������紊���紊����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <����> [�翠��]: 篁��翠�岩賢荼√�坂�筝����激��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "msg <����> <羔���>: �������絅遵�����腱�篋堺�����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2372 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: ����膤私査������������篁ヤ梢綣�莎隙���羈���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 #, fuzzy msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "MSN �顒��篁�" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "臀�薊�絢篋�莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "綣阪�倶�� SSL(5223 腴��)" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "��顒後�����絲�羌�筝���膾������莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1925 msgid "Connect port" msgstr "菴��ョ���" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3276 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 msgid "Connect server" msgstr "菴��ユ���≦��" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s 綏牙��渇�℡�絲壕���" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "�ヨ�� %s ��羔���" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s 絨�莚�蘂��剛減: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "莚�蘂�筝�: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "������ %s ��羔���け茣�: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 #, fuzzy msgid "XMPP Message Error" msgstr "Jabber 羔�����莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (篁g�� %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 msgid "XML Parse error" msgstr "XML ������莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:423 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "�榊ー���ラ��莚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 msgid "Create New Room" msgstr "��綮堺�井�翠��" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:506 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "��③����綮堺�井�翠�眼�������活�菴�茵���臀��菴����活��ュ�藥�莅よ�臀��" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 msgid "_Configure Room" msgstr "��臀��翠��(_C)" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:513 msgid "_Accept Defaults" msgstr "�ュ�藥�莅ゅ��(_A)" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:555 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "��紊� %s �咲��" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "���ヨ��紊� %s �咲��" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "��羈�膸� %s ������篁駈����隙�������篁銀���" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "������篁九け茣�" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "��羈�膸� %s ����羔�����" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "��羈�膸� %s ������篁駈����隙�������篁銀���" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "��羈�膸� %s ������篁駈����隙�������篁銀���" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 #, fuzzy msgid "Select a Resource" msgstr "������篁�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 #, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "���傑─綣�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "莅丞舟(_S)" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209 #, fuzzy msgid "Set Mood..." msgstr "����羔���..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Set User Nickname" msgstr "莅丞舟���潔����" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "莚決��� %s ���医��腱�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 #, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "�窮О" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "������篁�" #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:188 #, fuzzy msgid "Unable to connect to contact server" msgstr "��羈�菴��ュ�井���≦����" #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:948 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "���� Notes �医��膂�" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "%s (%s) ��絅遵���茵���罩ラ���" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "���医��茵�賢�� %s 篏�篋����%s��筝㍼�篏����榊ー�����≦����茵�賢���������活�羞糸��罩ゅソ��鐚�" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "���医��茵�賢�� %s ���榊ー�����≦����茵�賢���������活�羞糸��罩ゅソ��鐚�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "��羈�紊���羔���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "��莚�(���醇����欠��� bug)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "�������球���散�医��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "���隙�絖���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "膽阪���О����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "綏牙�糸��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "���桁������" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "��絅順����腱井����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 msgid "List full" msgstr "��茵�察" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "綏峨����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "������" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 msgid "User is offline" msgstr "���欠�膾�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "綏峨��─綣鋇�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "綏峨���後���茵�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "膸�紊��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "������膸�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "���傑�����筝�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "膸���紊���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "��羈����ら�句�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "莚��上��筝�絖�����膸�筝㊥兄����膤私査" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "���∽�水け茣�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "���ヤ���紊沿乾" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "膽阪�綽�����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "FND ��罨≧�医お紊�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Not logged in" msgstr "���糸��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "���≧���銀�����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "�井������≦����莚�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "�巡擦綏牙���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "��篁倶��篏���莚�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "��絖�������莚�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "膸����≦������� CHL �守��莚�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "���≦���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "���≦�������" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "�拷���ユ���≦��惨�や賢" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "�井���菴��ラ��莚�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "���≦���喝�膸贋��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "��綮肴��ュ�咲��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR ���井���ユ��筝���莅�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "��羈�����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "篌�莚�菴�莉�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "���桁お羇肢�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "篌�莚�紊��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "Passport ���莚�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "������絅遵���篁�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "����緇�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "��絅順����腱井�贋�劫お蘂�膵�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "���≦��お綽�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1383 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393 msgid "Authentication failed" msgstr "莅よ�紊沿乾" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "胼紫鎖�銀���莅�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "筝��ュ��亥����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "羃≧���倶������睡� Passport" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport 茣��傑���莚�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "������腑��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "���ョ����莚�撮�� %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN ��莚�: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s 綏牙�絨���[%s]羞糸��筝阪ソ��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "�亥�� MSN ��絅遵��腱医お�帥��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285 msgid "Set your friendly name." msgstr "莅丞舟������絅遵��腱違��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "菴����銀��� MSN 絅遵����亥����絖���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 msgid "Set your home phone number." msgstr "莅丞舟����絎九梱�笈��欠����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 msgid "Set your work phone number." msgstr "莅丞舟����綏ヤ��笈��欠����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "莅丞舟����腱糸���笈��欠����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "��莅� MSN 腱糸����弱��鐚�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "��������莅娯�筝�鐚�����絅遵���札膸�����腱糸���笈����九�腱糸���紊����� MSN 腱糸����若����" "�活���莅梧����罩∵�筝����緒�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 msgid "Allow" msgstr "��莅�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 msgid "Disallow" msgstr "胼�罩�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "罩� Hotmail 茣��桁��醇���羇祉��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 msgid "Send a mobile message." msgstr "����腱糸�������" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405 msgid "Page" msgstr "絲糸��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668 msgid "Current media" msgstr "綵���紵�篏�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 msgid "Be Right Back" msgstr "薊������" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 msgid "Busy" msgstr "綽�腆�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 msgid "On the Phone" msgstr "�ュ���笈�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 msgid "Out to Lunch" msgstr "紊��阪葦蕕�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "莅丞舟��絅順����腱�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "莅丞舟絎九梱�笈��欠��..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "莅丞舟綏ヤ��笈��欠��..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "莅丞舟腱糸���笈��欠��..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "����/胼���Щ���紊�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "��莅�/胼�罩∝Щ�����..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "��綣� Hotmail �銀散膊�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756 msgid "Send to Mobile" msgstr "�����亥Щ���紊�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 msgid "Initiate _Chat" msgstr "��莎決��紊�(_C)" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN ��荀� SSL ������莚桁�茖���蒐篁倶������ SSL 綺���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 msgid "Failed to connect to server." msgstr "菴��ュ�井���≦��け茣ャ��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1962 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "�桁���臀���篁九�咲��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 msgid "General" msgstr "絽梧�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1692 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "綛顔�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "��筝�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1695 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "篏�臀�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "��絅遵���頑僑" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1854 msgid "A Little About Me" msgstr "����篁�膸�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1723 msgid "Social" msgstr "腓鞘�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1725 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "紿�紮紫�九��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1726 msgid "Interests" msgstr "�頑僑" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1727 msgid "Pets" msgstr "絎���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 msgid "Hometown" msgstr "絎銀后" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 msgid "Places Lived" msgstr "篏��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730 msgid "Fashion" msgstr "�嚭�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731 msgid "Humor" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 msgid "Music" msgstr "�割�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1914 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "�取�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 msgid "Contact Info" msgstr "��膤私拭��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751 msgid "Personal" msgstr "筝�査" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 msgid "Significant Other" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1755 msgid "Home Phone" msgstr "絎九梱�笈�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 msgid "Home Phone 2" msgstr "絎九梱�笈� 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 msgid "Home Address" msgstr "絎九梱篏��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758 msgid "Personal Mobile" msgstr "鋇�査����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 msgid "Home Fax" msgstr "絎九梱篌���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 msgid "Personal E-Mail" msgstr "筝�査�球���散" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 msgid "Personal IM" msgstr "筝�査 IM" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 msgid "Anniversary" msgstr "膾�慎��" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 msgid "Work" msgstr "綏ヤ�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1781 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "��腱�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829 msgid "Company" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1783 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Department" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784 msgid "Profession" msgstr "��筝�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 msgid "Work Phone" msgstr "綏ヤ��笈�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 msgid "Work Phone 2" msgstr "�����笈� 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 msgid "Work Address" msgstr "�����医��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 msgid "Work Mobile" msgstr "��������" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 msgid "Work Pager" msgstr "�������" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 msgid "Work Fax" msgstr "�������" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 msgid "Work E-Mail" msgstr "�����球���散" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 msgid "Work IM" msgstr "���� IM" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 msgid "Start Date" msgstr "綣�紮��ユ��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1863 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883 msgid "Favorite Things" msgstr "�区��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1928 msgid "Last Updated" msgstr "筝�罨≧�贋��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1939 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "筝脂ゝ" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1963 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "���桁�����綮阪�����筝�査莎�����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "MSN �ュ���鞘��亥���欠��筝�査莎�����菴����醇����筝榊���隙�絖�����������傑押����綮阪�����" "筝�査莎�����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "�����欠��筝�査莎���筝㊥�鞘��遺算篏�篆≧�������桁��巡�絖�����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "��臀���篁� URL" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2263 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2265 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "Windows Live Messenger �顒��篁�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2300 msgid "Use HTTP Method" msgstr "篏睡�� HTTP �劫�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2305 #, fuzzy msgid "HTTP Method Server" msgstr "IPC 羌�莚����≦��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2310 msgid "Show custom smileys" msgstr "�丞ず���箙�絋�筝�鐚�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2318 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge鐚������桁�����������篁ヤ梢綣�莎隙���羈���" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137 #, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "紊沿乾: 荳�蚕薨�莚�紊沿乾" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275 #, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication Failed" msgstr "紊沿乾: 荳�蚕薨�莚�紊沿乾" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s 筝���������膸�����" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:933 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:371 msgid "Unknown error." msgstr "���ラ��莚���" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%2$s(%3$s) 筝��� %1$s" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:511 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s ����膸������篋���������" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "���ラ��莚�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:839 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 msgid "Unable to add user" msgstr "��羈�羞糸������" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:899 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "��羈��� %s(%s) 筝�羞糸������" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:903 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "��羈��� %s(%s) 筝�絮�恝����" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:907 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "��羈���莅� %s(%s) 筝����ユ��" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:915 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "��羈�羞糸�� %s鐚�����������絅遵���茵�群羯<��" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:924 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s 筝�����������茵�莚�茣��激��" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "���≧���銀�������" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1265 msgid "Unable to rename group" msgstr "��羈����遵��膸�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1320 msgid "Unable to delete group" msgstr "��羈����ょ�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1934 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "MSN ���≦���喝�篋� %d �������渇�㊧�茵�膸贋�ゃ���育�f�駈����篌�茴������糸�冴��莚桁綾綽��渇��" "�医���茵�筝㊦��絲壕���\n" "\n" "膸贋�ゅ����������遵������糸�ャ��" #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141 #, fuzzy msgid "Unable to connect to OIM server" msgstr "��羈�菴��ュ�井���≦����" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "��羈�菴���" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Writing error" msgstr "���ラ��莚�" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 msgid "Reading error" msgstr "莚糸���莚�" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "%s ���≦����菴��ラ��莚��\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:338 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "���≦�������罩ゅ�顒���" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:342 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "���� HTTP �咲����" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 msgid "You have signed on from another location." msgstr "�����九�篏�臀���④���桁���糸�ヤ���" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "MSN ���≦��鹸�銀�������莚欠�����莚�筝�罨<��" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:356 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN ���≦������膸贋�や賢��" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "��羈���菴�荳�蚕薨�莚�: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:366 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "���� MSN 絅遵���茵�鹸�銀�������莚欠�����莚�筝�罨<��" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 msgid "Handshaking" msgstr "�≧��" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 msgid "Starting authentication" msgstr "綣�紮�荳�蚕薨�莚�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 msgid "Getting cookie" msgstr "�桁� cookie" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393 msgid "Sending cookie" msgstr "���� cookie" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "罩e��キ��絅遵���茵�" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "菴�胼紫�笈��" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "�ュ���笈�" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "紊��阪葦蕕�" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "羔�������削���筝阪���篋�莇��駈�" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "羔�������削���荳��銀���莅醐�" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "羔�������削���筝榊���欠�膾随�" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "羔�������削���筝阪���篋�菴��ラ��莚��" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "羔�������削���筝阪�����蘂���紊��鐚�" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "羔�������削���筝阪���∽�水���篋���莚��" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "羔�������削���筝阪���篋����ラ��莚��" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s 綏峨���兄��筝阪ソ����" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s 綏牙�絨����絅遵�����筝㊤���ゃ��" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "��羈�羞糸����%s����" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "��絎������桁��������" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 msgid "Missing Cipher" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "" "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " "supported by MySpace." msgstr "" #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1806 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:350 msgid "Reading challenge" msgstr "莚糸�����" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:356 #, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "���≦������������" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "�ュ�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1289 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 #, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "����羔���" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 msgid "New blog comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1333 msgid "New profile comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1334 msgid "New friend requests!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1335 msgid "New picture comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1363 msgid "MySpace" msgstr "" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1546 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "綏画���" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1557 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1559 #, fuzzy msgid "No username set" msgstr "����腱�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1558 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1785 #, fuzzy, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "菴�腮�菴���篋���莚�撮�� %d" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1977 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2011 #, fuzzy msgid "Failed to add buddy" msgstr "����紊�賢���ュソ��紊沿乾" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1977 #, fuzzy msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "篁���篁区��ュソ����茵�..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2011 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2248 #, fuzzy msgid "persist command failed" msgstr "���∽�水け茣�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2117 #, fuzzy msgid "User lookup" msgstr "���傑�翠��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2229 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2248 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2270 #, fuzzy msgid "Failed to remove buddy" msgstr "����紊�賢���ュソ��紊沿乾" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2229 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2270 #, fuzzy msgid "blocklist command failed" msgstr "���∽�水け茣�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2316 #, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "絎���菴���" #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2334 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2365 #, fuzzy msgid "Read buffer full" msgstr "����羯�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2403 #, fuzzy msgid "Unparseable message" msgstr "��羈�紊���羔���" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2472 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "��羈�菴��ュ�遺源��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2643 #, fuzzy msgid "IM Friends" msgstr "�恰�倶������(_I)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2743 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2744 #, fuzzy msgid "Add contacts from server" msgstr "���≦������綺�������" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2796 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2861 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2797 #, fuzzy msgid "Importing friends failed" msgstr "������絅遵���篁�" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2853 msgid "Find people..." msgstr "�ユ�上ソ��..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2856 #, fuzzy msgid "Change IM name..." msgstr "�贋�劫���..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158 msgid "myim URL handler" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3159 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3160 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3283 msgid "Show display name in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3286 msgid "Show headline in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3291 msgid "Send emoticons" msgstr "����茵���" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3296 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3299 #, fuzzy msgid "Base font size (points)" msgstr "莨�紊у�篏�" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2979 msgid "Profile" msgstr "筝�査莎���" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:126 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "�窮О(_H)鐚�" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:131 #, fuzzy msgid "Song" msgstr "紕育��" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:139 msgid "Total Friends" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:157 #, fuzzy msgid "Client Version" msgstr "�渇�㊤�莚�" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214 msgid "Zap" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s 綏牙�絨���[%s]羞糸��筝阪ソ��" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 msgid "Whack" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s 綏牙�絨���[%s]羞糸��筝阪ソ��" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "" #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, fuzzy msgid "Torch" msgstr "莚�蘂�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "���桁群膸鎡�恔���" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "" #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 msgid "Smooch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s 綏牙�糸�ャ��" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "" #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 msgid "Hug" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s 綏牙�糸�ャ��" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, fuzzy msgid "Slap" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s 綏牙�絨���[%s]羞糸��筝阪ソ��" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #. Goose means "to pinch someone on their butt" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, fuzzy msgid "Goose" msgstr "綏画軌" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s 莎遺���" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "�ラ�� %s" #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 msgid "High-five" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s 綏牙�糸�ャ��" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "" #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 msgid "Punk" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, fuzzy, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s 綏牙�糸�ャ��" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "" #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 msgid "Raspberry" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s 綏牙�糸�ャ��" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "莚傑������井�����" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "��羈����ョ�膸�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "��羈�篁��膸�莚糸�絅��ュ�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "筝����≦����莅��咲��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "篌�莅����上��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "篌�莅��絖���" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "綏峨���������篁九す" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "絲���綏画���" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "絲���筝�絲�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "���傑���上��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "茣��桁群膸頮����" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "���≦����羈�莅翠�����" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "����膤紫�膊∞����綏牙�胼���④��篏�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "���≦��������莚欠�����莚�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "��羈�筝阪��筝�筝���篁九す羞糸��筝ゆ���膤私査" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "��羈�羞糸������訓" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "筝糸�罅i��臀���莚�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "�窮О��絲���筝�絲�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "��羈�莚�������ョ���桁����筝紙��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "����茣��桁群膸頮��������������絲�����罨≧�医お紊�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "����羈�絨���筝�筝�査筝ゆ�羞糸���医�莚�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "��松�遺�����莅梧��膤私査����紊ф�亥��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "����ヤ����������桁��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "�贋�亥����九���篋���莚�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "筝��弱����顒�����" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "���桁群膸鎡�恔���" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "莚����������莅梧�菴���筝����桁���九��鎖" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "���傑����胼紫鎖鐚�����綏牙�絮�恔���" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "���ラ��莚�: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "�糸�紊沿乾(%s)��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "��羈�����羔�������羈��桁����欠��莚��篆≧��(%s)��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "��羈�絨� %s 羞糸���井����絅遵���茵�賢(%s)��" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "��羈�����羔���(%s)��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "��羈���莚欠����(%s)��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "��羈�膸� %s ����羔�������羈���綮坂�莅�(%s)��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "��羈�����羔�������羈���綮坂�莅�(%s)��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "��羈�絨����� %s �����≦���腱糸���井��篁九す %s����綮堺��篁九す�咲��(%s)��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "��羈�絨� %s 羞糸���井����絅遵���茵��������≦�����綮堺��篁九す�咲��(%s)��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "��羈��桁����� %s ��莚��篆≧��(%s)��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "��羈�絨����傑兄���井������腱���茵�賢(%s)��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "��羈�絨���%s��羞糸���井����絅遵���茵�賢(%s)��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "��羈�絨� %s 羞糸���井����莅後���茵�賢(%s)��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "��羈�絨� %s 篁���腱���茵�賢����(%s)��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "��羈��贋�号���≦�������腱�莅丞舟(%s)��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "��羈���綮坂�莅�(%s)��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "筝����≦����莅��咲�����渇�㊧��ャ��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 msgid "Telephone Number" msgstr "�笈��欠��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 msgid "Personal Title" msgstr "筝�査腱域�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 msgid "Mailstop" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "���� ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 msgid "Full name" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise 篌�莅� %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "��羈���菴� SSL 菴��ュ�井���≦����" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722 msgid "Authenticating..." msgstr "罩e���莚�..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 msgid "Unable to connect to server." msgstr "��羈�菴��ュ�井���≦����" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 msgid "Waiting for response..." msgstr "罩e�������綺�..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "綏牙���莚� %s ���ユ④絲壕���" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "絲壕���莚�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "���咲��莚決��: %s\n" "\n" "���堺�狗��: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "�������活����ュ�莚�鐚�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "��群茴�絵��鐚���筝堺��群篁��九�莅∞��坂��糸���" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s �丞ず筝榊�膾随���罩ゆ��・���井���������榊��羔�����" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "��羈�菴��ュ�井���≦����莚決��ユ���活�菴��ョ�����≦�����医����" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "�咲����SSL �������茖���" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "罩や�莅�群�括Ⅴ��筝�篌������堺�����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise Messenger �顒��篁�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 msgid "Server address" msgstr "���≦���医��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 msgid "Server port" msgstr "���≦�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:584 #: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238 #: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466 msgid "Server closed the connection." msgstr "���≦���渇�℡�菴��ャ��" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 ../libpurple/proxy.c:596 #: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "紊怨サ筝����≦����菴��ワ�\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 #: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263 #: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434 #: ../libpurple/proxy.c:1491 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "������≦����菴��ヤ賢�九�遺��������井����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM �顒��篁�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "ICQ �顒��篁�" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "膽���" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "菴�腮����桁�渇�℡�菴��ャ��" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "菴�腮����傑��膸�篋�����莚傑���" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "紊怨サ筝��腮����欠��菴��ワ�<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "��羈�綮榊�筝��腮����欠��菴��ャ��" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 msgid "Direct IM established" msgstr "篋�篋坂���綏峨産腴�" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "������莚�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "���� SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "筝紙�榊�膾�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "絎∽�欠�膾�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "���>�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "���≧���箙�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "綺��� SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "筝紙�坂�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "絎∽�隙�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "絎∽�傑��膸�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "��紊�紊�ぇ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "��綺�筝√け" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "莚傑�茴��罩�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "SNAC ����茣�莉醇�紜�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "����筝�紊�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "���域���/胼�罩�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "紊�����(������)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "紊�����(�ユ�区��)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "���隙鹸�銀�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "���拷��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "��茵�頃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "莚傑����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "����羯�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "筝�篏�篋� AOL 筝�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "(莉��∽④篆≧���咲����筝����莚���絅遵����醇③��戎����������絎∽�欠���)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2391 #: ../pidgin/gtkutils.c:2421 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "絅遵��丈��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "莚㊨��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM 篋�篋坂���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "��紊�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6064 msgid "Get File" msgstr "�桁���篁�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "羝御��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "紊���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "����絅遵���茵�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ �贋・菴���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "AP ����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ ���≦��習��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "�х�� ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian ��絲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "絎���群����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "�����紊�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "絎��区�蘂�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "�御��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834 msgid "Free For Chat" msgstr "��篋��画��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869 msgid "Not Available" msgstr "筝�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5855 msgid "Occupied" msgstr "��篋�膽�荳�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 msgid "Web Aware" msgstr "臀�筝�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 msgid "Invisible" msgstr "��荳�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 msgid "Online" msgstr "��鎖" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128 msgid "IP Address" msgstr "IP �医��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Warning Level" msgstr "茘���膾у��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "絅遵�羈���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "��羈�菴��ュ�域昆篁初�莚����≦���\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "��羈�菴��ュ�� BOS ���≦���\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "���桁��綏峨���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "菴��ュ群綮榊�鐚�綏峨��� cookie" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "絎���菴���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "��羈��糸��: ��羈�篁� %s �糸�ワ����������桁�����������桁��綽�蕁紙���������球���散�医��鐚�����篁ュ�罸�綣�紊器�筝����遵�����罸�����" "絖���腥堺�種������������医���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107 msgid "Invalid screen name." msgstr "���桁��������" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1048 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 msgid "Incorrect password." msgstr "絲���筝�絲鴻��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "����茣��決←������" #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL �恰�狗��莅����≧���銀�������" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "����ュ���㊤�緇�紊��膵���莚欠�������鐚��九����莚�筝�罨<��絋�����薩膸㊨��莚�鐚�������狗�翫�" "�恔��顔�帥��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "��戎����絎∽�欠����お����莚桁�� %s ��膾�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1413 msgid "Could Not Connect" msgstr "��羈�菴���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417 msgid "Received authorization" msgstr "�九�亥��莅よ�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "莨��ョ�� SecurID 絲��ユ������" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 msgid "Enter SecurID" msgstr "莨��� SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "莨��ユ���丞ず���℡��医���" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../libpurple/request.h:1388 msgid "_OK" msgstr "隋��(_O)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "���喝�茴��㊤�������醇�活�篏睡�� TOC �翫�域�筝����茴�信罩c��莚傑��� %s 筝����贋�違��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1540 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "��羈��桁������� AIM �糸�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "���喝�茴��㊤���莚傑��� %s 筝����贋�違��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1628 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "��羈��桁��������糸�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1658 msgid "Password sent" msgstr "絲���綏臥����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1714 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "��羈���紮���菴���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2205 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "莚桁�����鎞������ュソ����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2245 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "莅よ�莚傑�羔����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2246 msgid "Please authorize me!" msgstr "莚桁�����鎞������ュソ��鐚�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5315 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 msgid "No reason given." msgstr "羃≧��膸��榊���宴��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2294 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "莅よ���膸�羔����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "���� %u ��膸�篋����篁�/絅劫��筝阪ソ����莚傑�鐚�����絋�筝�鐚�\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ 莚傑�莅よ�茴���膸���" #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2430 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "���� %u ������篁�/絅劫��筝阪ソ����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2438 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "���九�遺��号�羔���\n" "\n" "���坂査: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2446 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "���九�遺� ICQ 絲糸��\n" "\n" "���坂査鐚�%s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2454 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "��� %s [%s]�九�遺� ICQ �球���散\n" "\n" "��絎号���\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ ���� %u 膸������篋�筝�筝�ソ��鐚�%s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "�������活�絨�罩や査��筝阪ソ��鐚�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2486 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 msgid "_Add" msgstr "羞糸��(_A)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487 msgid "_Decline" msgstr "��膸�(_D)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "����菴�篋� %2$s �� %1$hu �≧�����������篋�羔���������" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2620 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "����菴�篋� %2$s �� %1$hu �≧�����������篋�羔���お紊с��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2629 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "����菴�篋� %2$s �� %1$hu �≧����������松�遺�膈�膾ч���吟��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2638 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "����菴�篋� %2$s �� %1$hu �≧�����������/絅劫お���銀���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2647 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "����菴�篋� %2$s �� %1$hu �≧������������お���銀���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "����菴�篋� %2$s �� %1$hu �≧�����������ャ��" #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "��羈�����羔���: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880 msgid "Unknown reason." msgstr "���ュ�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2814 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "��羈�膸� %s ����羔����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "���隙拭��������%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911 msgid "Online Since" msgstr "筝�膾炊�狗��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "羈����狗��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2951 msgid "Available Message" msgstr "�������" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3059 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "���� AIM 菴��ュ��遵群筝√け��" #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3247 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "[��羈��丞ず�ヨ��④���欠��篆≧����������銀賢�����������絖�膃���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "����丞�������罨≧��篏����ц�鐚���������群膸鏅��遺���綺�������莚欠� 10 腱�鐚��九����莚�" "筝�罨<��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3494 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "��群膸���筝���紊�� %s ��菴��ャ��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3744 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "腱糸���笈�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774 msgid "Personal Web Page" msgstr "筝�査筝脂ゝ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "蘂�紊�篆≧��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3819 msgid "Zip Code" msgstr "���睡���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830 msgid "Division" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831 msgid "Position" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3833 msgid "Web Page" msgstr "臀�蕁�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836 msgid "Work Information" msgstr "綏ヤ�篆≧��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892 msgid "Pop-Up Message" msgstr "綣劫�堺���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "筝������桁��綏牙��� %s �活��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3937 msgid "Screen name" msgstr "���桁��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3963 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "���上�遺��球���散�医�� %s �拷����膸���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "���綵��九�域���`莅� %s ����散��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "莚傑�篋�茣��欠`莅�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "�贋�壕侃�隙拭���咲��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "��莚� 0x%04x鐚���羈��弱������桁��鐚��������羆������桁��筝��紮����桁��筝�膃���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "��莚� 0x%04x鐚���羈��弱������桁��鐚����������桁��������" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "��莚� 0x%04x鐚���羈��弱������桁��鐚��������羆������桁��紊��帥��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "��莚� 0x%04x鐚���羈��贋�合�球���散�医��鐚�������④���桁��綏牙���茴�ィ����莚傑���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4032 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "��莚� 0x%04x鐚���羈��贋�合�球���散�医��鐚��������絎����医���活�������桁��紊����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "��莚� 0x%04x鐚���羈��贋�合�球���散�医��鐚��������絎����医��������" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4038 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "��莚� 0x%04x鐚����ラ��莚���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4048 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "%s ���球���散�医��筝� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4050 msgid "Account Info" msgstr "茣��隙拭��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4233 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "������紊��上��Ū���冴��荀�������紊��上������蕁肢��ヤ減篋�篋坂�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "��羈�莅丞舟 AIM ��臀���篁吟��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "�����糸�菴�腮�絎���箙���莚傑�莅上���臀���篁吟��������臀���篁九����絎�鐚�莚桁���������ュ��" "��莚�筝�罨<��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "綏牙�莇�菴�篋���臀���篁句����紊ч�水墾 %d 絖�����腮�綺鋇堺���������℡���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4524 msgid "Profile too long." msgstr "��臀���篁九お�帥��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "綏牙�莇�菴�篋�胼糸�羔�������紊ч�水墾 %d 絖�����腮�綺�Û��減�����℡�羔�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4574 msgid "Away message too long." msgstr "胼糸�羔���お�帥��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4647 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "��羈�羞糸��絅遵� %s鐚����������桁�����������桁��綽�蕁紙���������球���散�医��鐚�����篁ュ�罸�綣�紊器�筝����遵�����罸�����" "絖���腥堺�種������������医���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5116 msgid "Unable To Add" msgstr "��羈�羞糸��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4768 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "��羈��桁�絅遵���茵�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4769 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" "���倶��羈�篁� AIM ���≦��キ������絅遵���茵�������絅遵���茵�押��筝√け鐚����順�膈���絨�嚭葦" "�順�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5187 msgid "Orphans" msgstr "絖ゅ��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5099 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "��羈�絨� %s ��筝阪ソ��鐚�����������絅遵�紊����莚桁���ゅ�銀賢筝�筝�ソ��鐚��九����莚�筝�罨<��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5114 msgid "(no name)" msgstr "(����腱�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "�����巡擦紊沿乾鐚��������ャ��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5230 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "���� %s ��莅御���篁�/絅劫��筝阪ソ�����������活�羞糸��鐚�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238 msgid "Authorization Given" msgstr "膸��榊��莅よ�" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "���� %s ��莅御���篁�/絅劫���ュソ����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312 msgid "Authorization Granted" msgstr "莅よ�茴����" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5315 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "���� %s ��膸�篋�����九���ュソ����茵���莚傑�鐚�����絋�筝�鐚�\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5316 msgid "Authorization Denied" msgstr "莅よ�茴���膸�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5352 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "篋ゆ��(_E)鐚�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5392 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "��絎�����紊���腱井������" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5461 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "������紊��上��Ū���冴������遵�� AIM ��紊�賢������紊��上���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5628 msgid "Away Message" msgstr "霝糸�羔���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5628 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(罩hキ��)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5828 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes �割���綺��丈・" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s ��絅遵�羈���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937 msgid "Buddy Comment:" msgstr "絅遵�羈���鐚�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "�������筝� %s 菴�茵�篋�篋坂���菴��ャ��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5988 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "�延�菴��桁��顔�我���� IP �医��鐚���篁ュ��遵研�ユ�������腱�蕋������������活�膸х鮫鐚�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5994 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 msgid "C_onnect" msgstr "菴���(_O)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6029 msgid "Get AIM Info" msgstr "�桁� AIM 篆≧��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6035 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "膽�莨�絅遵�羈���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043 msgid "Get Status Msg" msgstr "�桁��倶��羔���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6056 msgid "Direct IM" msgstr "篋�篋坂���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6078 msgid "Re-request Authorization" msgstr "���域�羆�莅よ�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6137 msgid "Require authorization" msgstr "莚傑�莅よ�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6140 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ ��腱���蕁�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "�井�弱���������" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "���桁���弱������贋�劫ぇ����腥堺�若��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6218 msgid "Change Address To:" msgstr "絨��医���贋�剛減鐚�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>��攻筝������莅よ�</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6267 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "��③���緇�筝���絅遵���莅よ�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6268 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "絋������活���菴�篋�絅遵����域�羆�莅よ�鐚�����������渇�����肢�篋�絅遵�鐚��九�����獅�����域�" "羆�莅よ�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6285 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "���球���散�ユ�上ソ��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "���球���散�医����膣√ソ��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "莨��ユ���活���膣∝��絅遵����球���散�医����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6290 msgid "_Search" msgstr "��膣�(_S)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6448 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "莅丞舟���隙拭��(URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459 msgid "Change Password (URL)" msgstr "�贋�劫���(URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6463 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "��臀� IM 莉��(URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "�丞ず��腱���蕁�..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480 msgid "Confirm Account" msgstr "隋��茣���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "�丞ず綵���羈������球���散�医��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6488 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "�贋�劫���羈������球���散�医��..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6495 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "�丞ず罩e�����莅よ���絅遵�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6501 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "���球���散��膣√ソ��..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6506 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "��篆≧����膣√ソ��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6574 msgid "Use recent buddies group" msgstr "篏睡����菴���絅遵�膸�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6577 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "�丞ず���篋�紊��炊�狗�翫��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6732 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "�紙��戎�� ICQ 篁g�����≦��\n" "(莨����篏�筝�篌��顔�我���� IP �医��)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "莚傑� %s 菴��ュ�� %s:%hu ��篋�篋坂�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "罩e����乗��ュ�� %s:%hu��" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "罩e����冗��菴�篁g�����≦����ャ��" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s ����莚傑��� %s 篋�篋坂���" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "�医����荀���犬�域�膊��坂��翫産腴��贋・菴��ワ�菴�絲剛��恰�銀����上����荀�����篏����絨���" "�我���� IP �医��鐚���篁ュ��初����羹�������腱�蕋�����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "筝肢�篆≧��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "筝�査膊�篁�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "QQ �欠��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "�遵�/�医��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "��綺�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "絮���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "茵���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "紊у⑥" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "�球���散" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "���睡���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "���阪埇��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "�笈��欠��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "羂雁�九婚" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "��蕷弱婚" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "�順�綺�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "����綺�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "��絖�綺�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "綏��劫婚" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "���綺�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "紊�絅喝婚" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "紊�Г綺�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "紊���婚" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "篋咲�綺�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "��少綺�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "藜�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "蘊�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "薊�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "臂�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "藐�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "�九�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 msgid "Modify my information" msgstr "篆��号����篆≧��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 msgid "Update my information" msgstr "�贋�井����篆≧��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 msgid "Your information has been updated" msgstr "����篆≧��群�贋��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "���箙�紊翫�����筝�������莚隙� %s 筝㊨����ご���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "������ QQ 鎀翫��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "����膸�篋� %d ��莚傑�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "莨��ユ��������鐚�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "��膸�莚傑�" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "�掩�鐚���筝��ュ�絅遵�..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "羞糸��絅遵�鐚�篏�荳�蚕薨�莚�紊沿乾" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "���������や�絅遵�" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "������絨������査��絅遵���茵�賢����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "���� %d ��荀�荳�蚕薨�莚�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "��④莨��ヨ�羆�" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "�������活�����篋ゆ����鐚�" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "��群膸鎞� %d 羞糸��筝阪ソ��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "QQ �潔��莚�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "������ QQ ��" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "�欠��鐚�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "臂ゅ�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "��鎈�篋�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "臂ゆ�菴�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ 臂�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "莚決��ュ���召 ID" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "��Ű�醇��膣∽宛箙� QQ 臂�\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "���� %d �活����� %d 臂�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "����: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ 臂ゆ��篏�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "������ %d 臂ょ��莚傑�綏牙�茴������ %d ��膸�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "������ %d 臂ょ��莚傑�綏牙�茴������ %d �劫��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "��[%d]綏牙�綣�臂も��%d��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "��[%d]綏画←���ョ召��%d��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "��群膸鎞�罩ょ召羞糸���医ソ��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "��筝�������" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "����召����" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "��莚傑�����" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "���������" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "���ョ�倶��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "罩ょ召筝���莅後�銀�篋阪����" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "��群膸�������寠�莚ョ召" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "QQ 臂よ�莚�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "����荳�蚕薨�莚���篏�綏牙�茴� QQ ���≦��・��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "����ョ��臂ゅ埈��坂���・��������" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "�������活�胼糸�罩ょ召��鐚�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "莚傑絵���絋���������紮�篋削�\n" "罩ゆ��篏�絨�羂娯����ゆ④臂ゃ��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "篁g�� [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "臂ゆ��篏���莚�" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "�������活����顓傑�?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Enter your reason:" msgstr "莨��ユ��������鐚�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "������篆��剛�臂ゆ����" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "������篆��剛�臂や拭��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "��������綮坂�筝�筝�召" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "��ー�������活�莅丞舟臂よ���鐚�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "莅丞舟" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "膤紫�羔���" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "����羔���け茣�" #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 msgid "Keep alive error" msgstr "篆�����鎖��莚�" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "莚傑��糸�篁ょ���咲��" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "��羈��糸�鐚�莚傑��ヨ�莚��ュ�" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "��羈�菴��ャ��" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "����-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 msgid "TCP Address" msgstr "TCP �医��" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 msgid "UDP Address" msgstr "UDP �医��" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 msgid "Level" msgstr "膈�膾�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 msgid "Invalid name" msgstr "��腱井����" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>������鎖篋堺��</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>筝�罨≦�傑��</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>菴��ユ�劫�</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>���≦�� IP</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>������� IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�糸��狗��</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>筝�罨∞�糸� IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>筝�罨∞�糸��狗��</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 msgid "Login Information" msgstr "�糸�篆≧��" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 msgid "Set My Information" msgstr "莅上�����篆≧��" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "�贋�劫���" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 msgid "Show Login Information" msgstr "�丞ず�糸�篆≧��" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "���堺④ QQ 臂�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 msgid "Block this buddy" msgstr "絮�恗④絅遵�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ �顒��篁�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 #, fuzzy msgid "Connect using TCP" msgstr "罩h���" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 msgid "Socket error" msgstr "絅��ュ���莚�" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 msgid "Unable to read from socket" msgstr "��羈�莚糸�絅��ュ�" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d ��膸�篋���篁� %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "������篁�" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d ��羔�篋� %s ��篌���" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 msgid "Connection lost" msgstr "菴��ヤ権紊�" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 msgid "Login failed, no reply" msgstr "�糸�紊沿乾鐚�����綺�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 #, fuzzy msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "�������活�絨�罩や査��筝阪ソ��鐚�" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "��← %s 羞糸��筝阪ソ��" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "�������活�羞糸��篁�鐚�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s 綏峨���兄��筝阪ソ����" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "���� %s ��膸�篋�����莚傑�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "���� %s �劫��篋�����莚傑�" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s �活�絨���[%s]羞糸��筝阪ソ��" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "羔����%s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s 筝�������絅遵���茵�賢" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "菴��ュ群�渇��(����)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>膸���蘂�鐚�</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>Notes 膸� ID鐚�</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "膸� %s ��篆≧��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Notes �医��膂推拭��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "��莚欠����ヤ�莅�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "�桁� Notes �医��膂推拭��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "�����≧��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "膈����≧��綺�膈�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "�糸�茴���絎���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "綣阪�句�糸��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "�糸�茴�・��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "��������" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Sametime 膊∞��������" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "菴��ラ��臀�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "篁���ュ�莚糸��九�咲��鐚�%s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 msgid "Unable to connect to host" msgstr "��羈�菴��ュ�遺源��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "�ヨ�� %s ������" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "篌�莅�群�渇��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "��羈�����羔���: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 #, fuzzy msgid "Place Closed" msgstr "綏峨�羔�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "莚�膈�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "��0��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Video Camera" msgstr "���鎀�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 msgid "Supports" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 msgid "External User" msgstr "紊�������" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 msgid "Create conference with user" msgstr "��綮坂����欠��篌�莅�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "莚決��ユ�遺�莅���筝脂�鐚�篁ュ��� %s ��������莚傑���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 msgid "New Conference" msgstr "�医産篌�莅�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 msgid "Create" msgstr "��綮�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "�����莅�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "��綮堺�遺�莅�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "��莚欠���桁���ヤ�莅�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "��莚隙�莅�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 msgid "Invite to Conference..." msgstr "��莚隙�莅�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4434 msgid "Topic:" msgstr "莚�蘂�鐚�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Meanwhile 菴��ヨ�臀�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4368 msgid "Connect" msgstr "菴���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "���� (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 #, fuzzy msgid "Last Known Client" msgstr "絎∽�欠�膾�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 msgid "User Name" msgstr "���桁��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime ID" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, fuzzy, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "���遺�紊�筝����隙戎�����欠����腱違��莚隙���茵�賢�����活�羞糸���医ソ����茵�賢���d肩篋冴��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 msgid "Select User" msgstr "��������" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "��羈�羞糸������: ���傑���上��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "莚糸���篁� %s �咲��鐚�\n" "%s��\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "菴�腮�絖���ソ����茵�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "絅遵���茵����─綣�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "���医ソ����茵�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Merge List from Server" msgstr "筝����≦�������茵���綛�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "��綛九攻絨���茵��絖��井���≦��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "筝����≦����罩ュ��茵�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "筝肴侃�� %s 絲弱�� Sametime ��茵�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "筝肴侃�� %s 絲弱�� Sametime ��茵�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "��羈�羞糸��膸�鐚�膸�綏牙�絖���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "����絅遵���茵�賢綏牙�絖�����筝財��%s����膸���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Unable to add group" msgstr "��羈�羞糸��膸�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" msgstr "���順���拷��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Notes �医��膂睡�膸���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "���� Notes �医��膂�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "��羈�篁�兄��膸�鐚�膸����上��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Notes �医��膂睡�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "��%s������膣∝���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:762 msgid "Search Results" msgstr "��膣∝���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "No matches" msgstr "���拷��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" msgstr "���拷��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 msgid "Search for a user" msgstr "��膣∝����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "User Search" msgstr "���傑��膣�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." msgstr "絲弱�� Sametime ��茵�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." msgstr "絲弱�� Sametime ��茵�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "羞糸�� Notes �医��膂睡�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 msgid "User Search..." msgstr "���傑��膣�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "綣阪�句�糸�(綽順�ユ���≦����絎���)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "���鎘∽�欠�荳�蚕" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "���� %s ���榊ー篋��膸�筝�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "絲��ュ�顒�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "��羈��ц�絲��ュ�顒�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "絲��ュ�顒�賢����篋���莚�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "絲��ュ�顒�け茣�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "絲��ュ�顒��区���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "絲��ュ�顒�群筝㊥②" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "絲��ュ�顒�群膸鏁�紮�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "��羈�筝�����訓菴�茵�絲��ュ�顒�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "菴�腮����桁群膸鋌��膸�筝㊥�紊延�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "�九�井�ヨ�� %s ��絲��ュ�顒��羆������活��ц�絲��ュ�顒���鐚�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "菴�腮����傑③���筝��医��膈���絲��ュ�顒�:\n" "菴�腮�筝紙��: %s\n" "菴�腮�腴��: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "鎛��ュ�顒��羆�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "絽����綣���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "��羈�莅上���紊����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "莅上���紊����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "�桁�����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "��羈��桁�����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" msgstr "�丞ず����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "��羈�茖��ュ����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "���隙拭��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "��羈��桁����隙拭��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "%s 絅遵�筝���拭" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "�ら������ュソ�������ワ���������羈��九�医ソ�����ャ�����札篏睡��キ�����ュ�巡擦�ヨキ����" "�ャ��" #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "��綣�..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "%s 絅遵����榊ー篋��膸�筝�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "荀�羞糸��絅遵�鐚����蕁糸��ヤ�/絅合�����ャ��莚傑��[絲弱��]篁ュ��ュ���ャ��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 msgid "_Import..." msgstr "絲弱��(_I)..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "����③隋�����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "���遺�紊�筝����隙戎�����欠�����ャ��莚隙���茵�賢�����活�羞糸���医ソ����茵�賢���d肩篋冴��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "���遺�紊�筝����隙戎�����欠����腱違��莚隙���茵�賢�����活�羞糸���医ソ����茵�賢���d肩篋冴��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" msgstr "綏画�援�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "筝�����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "������" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "紊���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "�阪��査" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "蕭���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "��羂�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "茘���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "絎括�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "�㊥��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "羶���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "薀ユ鹸" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "���傑─綣�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "薤�����膤私査" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "薤���莚㊧�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "莅上�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "�九��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "�亥��篏�臀�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" msgstr "��臀���紊����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "絽���ヤ困�√���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "絽����綣���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "�桁�����..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "��罩紫����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "���醇�推�膸���" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "絲�����(_P)鐚�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "蘂��� %s 筝����膸�筝�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "蘂���篆≧��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "��羈��桁�蘂���篆≧��拭��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>蘂�����腱�:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>���傑��:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>蘂�����綮坂査:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>蘂���絲�����:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>蘂��� HMAC:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>蘂���莚�蘂�:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>蘂���罔≦�:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>��綮肴��絲��ユ��膾�:</b><br%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>��綮肴��絲��ユ���:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "羞糸��蘂�������" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "��綣�����..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "蘂���絲�����" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "蘂������ュ��茵�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "蘂���荳�蚕薨�莚�����号�����薨�莚���莅翠����������荳�蚕薨�莚����坂�絲����ュ���医�膈上����" "絋���莅上�篋�絲����ワ��d���荀���箴�絲����ユ���遵���ャ��絋���莅上�篋�蘂������ワ��d�������" "篋����ュ群膸���寴�����傑���遵���ャ��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "蘂���莅よ�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "羞糸��/����" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "膸���腱�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "絲�����" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "莚決��� %s 蘂���腱���膸�����腱医��絲����ャ��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "羞糸��蘂���腱���膸�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "��莅檎����" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "莅上�蘂��������潔���吟��莅鞘減 0 絨���臀����潔���吟��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "��莚桁��茵�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "絮�恖��茵�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "羞糸��腱���膸�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "��臀�宛箙�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "莅丞舟羂娯�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "莅丞舟���潔����" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "��臀��蘂�����" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "莅上�莚�蘂�����" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "��臀����蘂���" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "莅上�腱���蘂���" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "��臀��絲�蘂���" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "莅上�膸�絲�蘂���" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "�������ョ���膸�箙���鐚�綽�蕁糸������ %s 蘂���" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "���ョ���膸�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "��羈����ョ���膸�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Call Command" msgstr "莪����巡擦" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "��羈�莪����巡擦" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "���ュ�巡擦" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "絎�����篁銀���" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "��篁銀����九�咲��" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "菴�腮�綏我�㊤�菴���" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "����茴��罩�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "絲��ュ�顒�け茣�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "菴��ヨ���" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "��綮肴��ュけ茣�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "��篁銀���篌�莚�筝�絖���" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "羃≧��羶�羇紫����篁銀���篌�莚�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "��篁銀���綏峨�紮�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "��羈��ц���篁銀�����絲��ュ�顒�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "��羈�綣�紮�篌�����篁�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "��羈�������篁�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "����篋���莚� " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s 綏牙�絨� <I>%s</I> ��莚�蘂��剛減: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 綏牙�絨�蘂��� <I>%s</I> ��罔≦�莅上�筝�: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> ���や�蘂��� <I>%s</I> ������─綣�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 絨� <I>%s</I> ��罔≦�莅上�筝�: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> ���や� <I>%s</I> ������─綣�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "��← <I>%2$s</I> (%3$s) 篁� <I>%1$s</I> 荼√�坂�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "��← %s (%s) ��罩私�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "茴� %s (%s) ��罩�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "���≦���糸��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "筝�査篆≧��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "��篏�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "膸�膸�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "紊�羈�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "���ヨ��紊�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "���� <I>%s</I> ��蘂���綮榊���" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I> ��蘂���綮榊����� <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "�倶������" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "���ユ��膾�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "���ユ���" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "�翫�(_M)..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "筝����≦���援�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "��羈��援�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "��羈�莅上�莚�蘂�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "�贋�号�窮О紊沿乾" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "�翠�翫��茵�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "��羈��桁��翠�翫��茵�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 msgid "Network is empty" msgstr "臀�膸�筝榊�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "羃≧���九�医����" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "���≦��拭��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "��羈��桁����≦��拭��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "���≦���莅�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "��羈��桁����≦���莅�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "���井���≦�������狗��: %s\n" "���井���≦���茵��狗��: %s\n" "���井���≦����傑��: %d\n" "���井���≦�������: %d\n" "���井���≦�������: %d\n" "���域君�怨�������: %d\n" "���医����絎∽�傑��: %d\n" "���医����蘂�����: %d\n" "���医�������≦����: %d\n" "�肢�絎∽�傑��: %d\n" "�肢�蘂�����: %d\n" "�肢����≦����: %d\n" "�肢�莊��怨����: %d\n" "�肢����≦���������: %d\n" "�肢�莊��怨���������: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "臀�膸�膸�莅�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Ping 紊沿乾" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "���≦��� ping ����綺�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "��羈���罩紫����" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "Cannot watch user" msgstr "��羈���茹�����訓" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "�√�篌�莚�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "荳�蚕薨�莚�菴���" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "�♂����≦������" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "莚傑�絲�����" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "�九�遺� %s �����ャ���������医�����罩ゅ��ヤ�膃�������倶�活��ュ�罩ゅ���ュ��鐚�" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "�九�遺� %s �����ャ�����活��ュ�罩ゅ���ュ��鐚�" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s 絲��ョ����膾劫��羲�伾������:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "�♂�����" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "�ョ��(_V)..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "筝����������ョ瓜��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "���≦���㊤�菴���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "菴��ュ�� SILC ���≦���九�咲��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "絲��ヤ困�√け茣�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "�√��援���篌�莚�紊沿乾��莚傑��[���域���]篁ュ��綮堺�域��ャ��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "菴��ュけ茣�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "�ц�絲��ヤ困��" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "菴��ュ�� SILC ���≦��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "��羈�茖��� SILC 絲��ュ�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "��羈���綮肴���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "��絖�羣√��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "��羈���紮��� SILC �顒�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "茖��� SILC 絲��ュ��咲��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "��������綽���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643 msgid "Normal" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "�㊥��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "���������膤紙�劫�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "�℡拭" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "綵�拭" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "茹�蘂�篌�莅�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "����綵����倶��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "��鎖����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "莅��九�篋榊���井��③��戎���腱�����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "莅��九�篋榊���井��③��戎����佈�膊���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "���� VCard ��篁�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "�九��(UTC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "���桁��鎖�倶��絮���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "���札莅��九����欠���井������鎖�倶��篆≧��札������筝�査篆≧����莚桁゛�ユ���活��九����欠��" "�亥�����恰����訓��篆≧����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "罸�����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "羃≧��������罸�����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "羃≧��筝�④菴��ュ�活����罸�����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "��綮堺�亥�� SILC 絲��ュ�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "絲����ヤ��拷��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "絲��ュ�����紊沿乾" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "絲��ラ�水墾" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "���ユ��篁�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "腱��ユ��篁�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "絲�����(��莨�)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "��綮阪��ュ�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "��鎖�倶��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "�ョ��罸�����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "��綮� SILC 絲��ュ�..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "���� <I>%s</I> ���榊ー篋��膸�筝�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "莚�蘂�紊���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "���蕁紙��絎��窮О" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "蘂��� %s ���上��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s ��蘂���罔≦�: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "%s ���臀����罔≦�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "筝� %s 莅丞舟蘂���罔≦�紊沿乾" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "���ュ�巡擦: %s鐚�(���醇����欠� bug)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [蘂���]: 胼糸���紊�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [蘂���]: 胼糸���紊�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<�域�蘂�>]: �ョ�����贋�壕�蘂�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join: <�翠��> [<���≦��>]: ���ユ④臀�膸�筝�����紊��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: ���堺④臀�膸�筝���蘂���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <�窮О>: �ョ���窮О篆≧��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <�窮О> <羔���>: �����桁���腱�篋堺���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "query <�窮О> [<羔���>]: �������絅遵�����腱�篋堺���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: �ョ�����≦����罸�����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: �援�罩や�莚�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [羔���]: �㊤�筝����≦����菴��ワ�綛句��筝�������羔���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <�巡擦>: 莪���算篏� silc 絎∽�欠��巡擦" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <�窮О> [-pubkey|<����>]: ��罩紙�窮О" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <�井�窮О>: �贋�号�����窮О" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <�窮О>: �ョ���窮О篆≧��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "cmode <蘂���> [+|-<罔≦�>] [����]: �贋�号���丞ず蘂���罔≦�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <蘂���> +|-<罔≦�> <�窮О>: �贋�号�窮О�����筝���罔≦�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <���傑─綣�>: 莅丞舟�����膸�筝㊦��罔≦�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <�窮О> [-pubkey]: �桁����≦�����������" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <蘂���> [-|+]<�窮О>: ��莚傑�窮О��篁������莚桁��茵�賢羞糸��/����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "kick <蘂���> <�窮О> [羈���]: 篁����荼√�阪���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [���≦��]: �ョ�����≦�����膸���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<蘂���> +|-<�窮О>]: �����筝�絮�恖���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "getkey <�窮О|���≦��>: �桁�絎∽�傑�����≦��������" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stat: �ョ�����≦����臀�膸�膸�莅�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: ��菴��ョ�����≦����� PING" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <蘂���>: ���咲���筝㊦����������" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <蘂���>: ���咲���筝㊦����絎���" "��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC �顒��篁�" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "絎������絎��銀�莅�(SILC)�顒�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038 msgid "Network" msgstr "臀�膸�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "���ユ��篁�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "腱��ユ��篁�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "���ヨ�莚�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "絮�恗押��絲��ヤ困�∝����紊�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "絮�恝�醇�推���羔���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "������綣��醇��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "絲劫������紊�����茵�膈上��綛倶�♂�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "��綮� SILC 絲��ュ�..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 #, fuzzy msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "��綮� SILC 絲��ュ�..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "����:\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "���桁��:\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "�球���散:\t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "筝紙�阪��:\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "膸�膸�:\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "�遵�:\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "膊�羈�:\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "絲��ラ�水墾:\t%d 篏�\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "����: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "���ユ��膾�:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "���ユ���:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "���ヤ拭��" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "絲糸��" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "茹�蘂�篌�莅�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "莅∞���" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "膸�腴�" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "�醇��" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "羃≧�����������≦���莅�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "紊沿乾: ������拷��鐚�莚桁��膾ф����絎∽�欠�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "紊沿乾: 菴�腮�筝�篆>算��筝�������������" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "紊沿乾: 菴�腮�筝�������莅��� KE 膸�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "紊沿乾: 菴�腮�筝�������莅���絲���膊�羈�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "紊沿乾: 菴�腮�筝�������莅��� PKCS" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "紊沿乾: 菴�腮�筝�������莅����e���醇��" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "紊沿乾: 菴�腮�筝����� HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "紊沿乾: 膈上��筝�罩g`" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "紊沿乾: ������ cookie" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "紊沿乾: 荳�蚕薨�莚�紊沿乾" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "��羈���紮��� SILC 絎∽�決���" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "綣�筝�" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "�鞘��井����羈�莅翠�� ~/.silc ���" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "��羈�茖��� SILC 絲��ュ�: %s" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:417 msgid "Could not write" msgstr "��羈�����" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:439 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1545 msgid "Could not connect" msgstr "��羈�菴���" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1062 msgid "Unknown server response." msgstr "���ョ�����≦����綺���" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1579 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1621 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1634 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1685 msgid "Could not create listen socket" msgstr "��羈���綮榊������ュ�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1602 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "��羈�茹f��筝紙��" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1693 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "��羈�茹f��筝紙�阪��" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1710 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP ���桁��筝��遵������惹�� @ 膃��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE �顒��篁�" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1894 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE �顒��篁�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1922 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "����倶��(羈���: ����篋咲�遵�札���井��)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928 msgid "Use UDP" msgstr "篏睡�� UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1930 msgid "Use proxy" msgstr "篏睡��撮��" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1932 msgid "Proxy" msgstr "篁g��" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1934 msgid "Auth User" msgstr "莅よ�����" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1936 msgid "Auth Domain" msgstr "莅よ���" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "�ラ�� %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "菴��ュ�� %s 紊沿乾" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "�糸���: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "��羈����ユ��篁� %s��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "��羈�莚糸���篁� %s��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "羔���お�随����� %s 絖���茴����㏍��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s �������糸�ャ��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "筝���莅後� %s ���肴⑥����" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "筝√け篋�筝��≧�������菴�篋����≦����綺����吟��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "�� %s 筝㊥��羈���紊���" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "��� %s ����羔�������綺�お綽���" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "����菴�篋��ヨ�� %s ��羔�����������羔���お紊с��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "����菴�篋��ヨ�� %s ��羔�������������紊�辱��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "紊沿乾��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "�拷��紊����" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "��荀��翫��>散��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "������≧���銀�������" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "�球���散�ラ��茴����吟��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "�渇���茴�申�ャ��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "���渇�����" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "���傑押�����篆≧����" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "�遵�筝�茴�������" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "���ュけ茣�: %s��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "�窮О��絲���筝�絲鴻��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "���≧���銀�������" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "����茘���膾у��お蕭�鐚���羈��糸�ャ��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "����ュ���㊤�緇�紊��膵���莚欠�������鐚��九����莚�筝�罨<��絋�����薩膸㊨��莚�鐚�������狗�翫�" "�恔��顔�帥��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "����篋����ョ�糸�ラ��莚�: %s��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "����篋����ラ��莚� %d��篆≧��: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "������膸���" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "菴��ュ群�渇��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "罩e�������紊�..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC 篁�����筝㊥�√�����ー���札��罨≦���羔������" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "絲����贋�号����" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5925 #: ../pidgin/gtkblist.c:6281 msgid "_Group:" msgstr "膸�(_G)鐚�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "�桁����篆≧��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "莅丞舟���篆≧��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "��羈���綣� %s ���ワ�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "��篁銀���紊沿乾鐚����遵�銀賢筝�腴��羔�篋�篌�����" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "��羈�菴��ヨ�茵�篌�����" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "��羈����ユ��篁九ご����篁九�筝�篌�茴������" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "���筝�..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s 莚傑� %s �ュ� %d 筝���篁�: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s 莚傑��������篁�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC �顒��篁�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s �������篋����鎀顔��莚件�篏�絨�筝�������" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "��������� Yahoo! 羔�����" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "%s �� Yahoo! 膤紫�羔����" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 msgid "Authorization denied message:" msgstr "莅よ���膸�羔����" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "%s ��膸�篋�����九��筝阪ソ����莚傑�鐚�����絋�筝�鐚�%s��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s ��膸����篁�/絅劫���ュソ����" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 msgid "Add buddy rejected" msgstr "羞糸����膸���絅遵�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo ���≦���羆�篏睡���������莅よ��劫�������醇��羈������糸�� Yahoo��莚傑��� %s 筝�" "���贋�違��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo! 莅よ�紊沿乾" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "����上申�� %s鐚�篏�������隙�篋�����絅遵���茵�賢�����獅������絨����ゅ攻綽順�ュソ����" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 msgid "Ignore buddy?" msgstr "綽順�ュソ��鐚�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "����茣��桁群��絎�鐚�莚欠�糸��� Yahoo! 臀�腴���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "篏�臀���莚�� %d���嶃��� Yahoo! 臀�腴����巡信紊���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "��羈�絨�絅遵� %s 羞糸���域侃�� %s 篏�篋����≦����茵����膸� %s��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "��羈�絨�絅遵�羞糸���井���≦����茵�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "篁����≦���九�遺��鎀��� HTTP ��綺���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "菴��ラ���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "紊怨サ筝� %s ��菴��ワ�\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "��羈�綮榊�筝����≦���\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 msgid "Not at Home" msgstr "筝����" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 msgid "Not at Desk" msgstr "筝������" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 msgid "Not in Office" msgstr "筝��������" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 msgid "On Vacation" msgstr "綺���筝�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 msgid "Stepped Out" msgstr "��羝�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 msgid "Not on server list" msgstr "筝������≦����茵�賢" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 msgid "Appear Online" msgstr "�丞ず筝阪��鎖" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "�丞ず筝坂鹸�句�膾�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "薤���蕁�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 msgid "Appear Offline" msgstr "�丞ず筝榊�膾�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "筝��丞ず筝贋�句�膾�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 msgid "Join in Chat" msgstr "���ヨ��紊�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 msgid "Initiate Conference" msgstr "��莎隙�莅�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390 #, fuzzy msgid "Presence Settings" msgstr "篏睡��ッ紜�莅丞舟" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396 msgid "Start Doodling" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 msgid "Activate which ID?" msgstr "羶�羇糸��肩 ID鐚�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 msgid "Join whom in chat?" msgstr "絨�莪����ヨ��紊��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 msgid "Activate ID..." msgstr "羶�羇� ID..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524 msgid "Join User in Chat..." msgstr "����紊�賢���ョ����..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 msgid "Open Inbox" msgstr "��綣��銀散膊�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join: <�翠��>: ���� Yahoo 臀�膸�筝�����紊��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4143 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: ���� Yahoo 臀�膸�筝����翠��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4151 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4362 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo �顒��篁�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo �ユ��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 msgid "Pager server" msgstr "絲糸�惹���≦��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 msgid "Japan Pager server" msgstr "�ユ����惹���≦��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 msgid "Pager port" msgstr "絲糸�主���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 msgid "File transfer server" msgstr "��篁銀������≦��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 msgid "Japan file transfer server" msgstr "�ユ����篁銀������≦��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 msgid "File transfer port" msgstr "��篁銀���腴��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 msgid "Chat room locale" msgstr "��鎀��翠�頑�膤�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "綽順�ヤ�莅�����紊����莚�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 msgid "Chat room list URL" msgstr "��紊��翠�翫��茵� URL" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Yahoo ��紊����≦��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4423 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo ��紊����" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "��羈�綮榊���篁倶�菴亥���" #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "����莚�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo �ユ�����" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! 莎���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "�掩�鐚���筝阪������篋阪��絎合��筝�査莎�������筝�茴�������" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "絋������活��ョ��罩よ���鐚�����荀������� Web 羌頵���賢羌頵�罩ら�丈・:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "��絅�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "���井�育��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "筝脂ゝ" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "�潔�丈・ 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "�潔�丈・ 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "�潔�丈・ 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "筝�罨≧�贋��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "%s �����隙拭�������" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "�掩�鐚�罩ら��臀���篁銀室箙�������綛銀�������莚㊧����弱���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "��羈��桁����欠��筝�査莎��������巡鹸�九�榊ー篋����≦��������莚欠�����莚���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "��羈��桁����欠��筝�査莎��������醇�����隙�絖����篏����Yahoo! ���銀���羈��上�亥���欠��筝�" "篋肴�����絋�����`絎����桁�����莚�鐚�莚欠�����莚���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "���欠����臀���篁銀減腥冴��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s ��膸������ユ�翠�癌��%s����篌�莅���莚件�����筝財��%s����" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "��莚桁群��膸�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "���ヨ��紊�け茣�" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "���ユ�翠��" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "���醇�翠�翫群羯�" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "筝�����" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "��ー��③�� %s 筝㊧��紊���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "����紊�賢���ュソ��紊沿乾" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "���巡�篁�������紊�賢鐚�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "�桁��翠�翫��茵�け茣ャ��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "莚㊨��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "���鎀�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "��羈��桁��翠�翫��茵���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "���傑�翠��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "YCHT ���≦����ュ�榊ー�����" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "筝√け筝����≦����菴���\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "(莉��∽④篆≧���咲����\t莚傑��ヨ侃�欠�莨���賢����膽�������蕁�)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "��羈�����膸���紊� %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "��荳������糸��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>篁� %s鐚��� %s 莎�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "篁私�篋�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "膠�(_C)鐚�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "絎�箴�(_I)鐚�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "�ユ�区��(_R)鐚�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "莚��乗��� %s,%s,%s 紊沿乾��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <�窮О>: 絎�篏�����" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <�窮О>: 絎�篏�����" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <絎�箴�>: 莅丞舟��④膠私�篏睡����絎�箴�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <絎�箴�>: 莅丞舟��④膠私�篏睡����絎�箴�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <絎�箴�>: 莅丞舟��④膠私�篏睡����絎�箴�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "sub <膠�> <絎�箴�> <�銀散篋�>: ���ユ�域��紊�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <絎�箴�>: �� <羔���,<i>絎�箴�</i>,*> ����羔���" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <膠�> <絎�箴�>: �� <<i>膠�</i>,<i>絎�箴�</i>,*> ����羔���" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <膠�> <絎�箴�> <�銀散篋�>: �� <<i>膠�</i>,<i>絎�箴�</i>,<i>" "�銀散篋�</i>> ����羔���" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <絎�箴�> <�銀散篋�>: �� <羔���,<i>絎�箴�</i>,<i>�銀散篋�</i>> ��" "��羔���" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <膠�>: �� <<i>膠�</i>,筝�査,*> ����羔���" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "��莅�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "篁����≦��キ��莅∫��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr �顒��篁�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "篏睡�� tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "tzc �巡擦" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "絲弱�阪�� .anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "絲弱�阪�� .zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "篁� .anyone 絲弱��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "篁� .zephyr.subs 絲弱��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "�顔��" #: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061 #: ../libpurple/proxy.c:1632 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "��羈���綮阪��ュ�鐚�\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:662 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "��羈�篁� HTTP 篁g��������綺�鐚�%s\n" #: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786 #: ../libpurple/proxy.c:798 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP 篁g�����≦����ラ��莚� %d" #: ../libpurple/proxy.c:794 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "莅翠��←胼�罩�: HTTP 篁g�����≦���罩∝��� %d 羌�菴���" #: ../libpurple/proxy.c:1022 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "茹f�� %s �咲��" #: ../libpurple/proxy.c:1730 msgid "Could not resolve host name" msgstr "��羈�茹f��筝紙�阪��" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_Yes" msgstr "��(_Y)" #: ../libpurple/request.h:1378 msgid "_No" msgstr "��(_N)" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Accept" msgstr "�ュ�(_A)" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "������筝���" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" msgstr "綏峨��倶��" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s �医��û�� %s��\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "罩e���羆� %s ��羈���..." #: ../libpurple/server.c:347 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s 莚傑�篋�����羈����" #: ../libpurple/server.c:793 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s ��莚隙� %s ���ヨ��紊�� %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:798 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s ��莚隙� %s ���ヨ��紊�� %s\n" #: ../libpurple/server.c:802 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "�ュ���紊���莚桁��鐚�" #: ../libpurple/sslconn.c:164 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "SSL 菴��ュけ茣�" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL �≧��紊沿乾" #: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "SSL 菴�腴������莚�箙�����" #: ../libpurple/sslconn.c:171 msgid "Unknown SSL error" msgstr "���ョ�� SSL ��莚�" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "��羔�莅丞舟" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 msgid "Do not disturb" msgstr "莚桁�炊����" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended away" msgstr "菴�菴�胼糸�" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "腱糸��" #: ../libpurple/status.c:609 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s 絨��倶��篁� %s �贋�剛減 %s" #: ../libpurple/status.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s 絨��倶��篁� %s �贋�剛減 %s" #: ../libpurple/status.c:623 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s �医�� %s" #: ../libpurple/status.c:625 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) �医�� %s" #: ../libpurple/status.c:631 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s 筝��� %s 篋�" #: ../libpurple/status.c:633 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) 筝��� %s 篋�" #: ../libpurple/status.c:1244 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s ��莎隙���" #: ../libpurple/status.c:1261 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s ��絎���篋�" #: ../libpurple/status.c:1324 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s ��莎隙���" #: ../libpurple/status.c:1326 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s ��絎���篋�" #: ../libpurple/util.c:701 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2706 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "莚糸� %s �咲��" #: ../libpurple/util.c:2707 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "莚糸����� %s �狗���遺���莚���莚ユ��篁倶����ワ��ф��篁区←腱糸���� %s~ 筝℡���" #: ../libpurple/util.c:3207 msgid "Calculating..." msgstr "罩e���膊�..." #: ../libpurple/util.c:3210 msgid "Unknown." msgstr "���ャ��" #: ../libpurple/util.c:3236 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 腱�" #: ../libpurple/util.c:3248 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 紊�" #: ../libpurple/util.c:3256 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s %d 絨��" #: ../libpurple/util.c:3262 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 鎞��" #: ../libpurple/util.c:3270 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s %d ��" #: ../libpurple/util.c:3276 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d ��" #: ../libpurple/util.c:3536 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "��閿���綣� %s鐚���絎�����罨≧�医お紊�" #: ../libpurple/util.c:3573 ../libpurple/util.c:3869 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "��羈�菴��ュ�� %s" #: ../libpurple/util.c:3696 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" #: ../libpurple/util.c:3731 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "篁���ュ�莚糸��九�咲����" #: ../libpurple/util.c:3762 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "���� %s �咲��鐚�%s" #: ../libpurple/util.c:3787 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "��羈�菴��ュ�� %s: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "篋���臀���莅��綺�" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin 篋���臀���莅��綺�" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "��菴�紊�腱��顒�����恰�倶���" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 msgid "Orientation" msgstr "�劫��" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "The orientation of the tray." msgstr "�������劫����" #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 msgid "Login Options" msgstr "�糸�ラ��蕁�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 msgid "Pro_tocol:" msgstr "�顒�(_T)鐚�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 msgid "Screen _name:" msgstr "���桁��(_N)鐚�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 msgid "_Local alias:" msgstr "���医����(_L)鐚�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 msgid "Remember pass_word" msgstr "莅遺�絲���(_W)" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 msgid "User Options" msgstr "���潔��蕁�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 msgid "New _mail notifications" msgstr "�育��散����(_M)" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "罩よ侃�隙戎��④絅遵��丈��(_I)鐚�" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s ��蕁�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "篏睡�� GNOME 篁g��莅丞舟" #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "篏睡�����篁g��莅丞舟" #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 msgid "No Proxy" msgstr "��篁g��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "篏睡��ッ紜�莅丞舟" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 msgid "If you look real closely" msgstr "筝�篋���莵�莊�" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "���ュ�����" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 msgid "Proxy Options" msgstr "篁g����蕁�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "Proxy _type:" msgstr "篁g��膠糸��(_T)鐚�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228 msgid "_Host:" msgstr "筝紙��(_H)鐚�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246 msgid "_Port:" msgstr "腴��(_P)��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 msgid "_Username:" msgstr "���桁��(_U)鐚�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 msgid "Pa_ssword:" msgstr "絲���(_S)鐚�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 msgid "Unable to save new account" msgstr "��羈�篆�絖��医���" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "綏牙�絖�����絎��>散��絽��激��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 msgid "Add Account" msgstr "羞糸��茣���" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1493 msgid "_Basic" msgstr "�堺��(_B)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1500 msgid "Create this new account on the server" msgstr "�����≦�����綮堺④�医���" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1516 msgid "_Advanced" msgstr "蕭�膾�(_A)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1974 ../pidgin/gtkplugin.c:569 msgid "Enabled" msgstr "綏峨����" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2002 msgid "Protocol" msgstr "�顒�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2202 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>罨∵�篏睡�� %s!</span>\n" "\n" "�������臀��恰�狗��莅���激��荀��� %s 綣�紮�菴��ワ�莚桁���私��合��<b>羞糸��</b>�����篁ヤ梢��" "臀�����膃��筝���激��絋������活�莅� %s 菴��ュ�医�筝��恰�狗��莅���件�莚桁��罨≦����<b>羞糸��</" "b>�����茵���臀���\n" "\n" "絋������活����井④腦��d札箴炊兄����膽�莨������ゅ��件���札篁�ソ����茵�賢腦��d賢����<b>絽�" "��->羞糸��/膽�莨�</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:524 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "��群膸����鋇� %s �� %d 篏���膤私査���������活���綛駈�" #: ../pidgin/gtkblist.c:525 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "��綛区��膤私査絨�篌�篏水�菴�篋���膤私査��ソ����茵�賢���丞ず��筝���筝�蕁刻�綛銀�篏睡����筝���絲壕�腦��c��" "絋������喝��茹f�e��綛九������膤私査鐚���札篁���膤私査��綽��決���筝㊨������絮�綣���" #: ../pidgin/gtkblist.c:527 msgid "_Merge" msgstr "��綛�(_M)" #: ../pidgin/gtkblist.c:945 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "莚決��ユ���活����ョ����紊���絲劫�篆≧����\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6242 #: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:396 msgid "_Account:" msgstr "茣���(_A)鐚�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 msgid "_Block" msgstr "絮��(_B)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 msgid "Un_block" msgstr "��闉�絮��(_B)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 msgid "Move to" msgstr "霡肢��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1328 msgid "Get _Info" msgstr "莎���(_I)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "綣���(_M)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1337 msgid "_Send File..." msgstr "������篁�(_S)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "羞糸��絅遵�������(_P)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491 msgid "View _Log" msgstr "�ョ���ュ�(_L)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 msgid "Hide when offline" msgstr "胼紫鎖�狗����" #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 msgid "Show when offline" msgstr "胼紫鎖�倶�丞ず" #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497 msgid "_Alias..." msgstr "����(_A)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499 msgid "_Remove" msgstr "����(_R)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 msgid "Add _Buddy..." msgstr "羞糸��絅遵�(_B)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 msgid "Add C_hat..." msgstr "羞糸����紊�(_H)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1440 msgid "_Delete Group" msgstr "���ょ�(_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 msgid "_Rename" msgstr "���遵��(_R)" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "����(_J)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1464 msgid "Auto-Join" msgstr "��������" #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 msgid "Persistent" msgstr "羂娯�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527 msgid "_Collapse" msgstr "����(_C)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 msgid "_Expand" msgstr "絮�綣�(_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795 #: ../pidgin/gtkblist.c:4929 ../pidgin/gtkblist.c:4942 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/綏ュ��(T)/����(S)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4919 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "�������糸�ョ���顒�賢羃≧��筝�筝��札羞糸��絅遵�����" #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 msgid "/_Buddies" msgstr "/絅遵�(_B)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/絅遵�(B)/�医�恰�倶���(_M)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/絅遵�(B)/���ヨ��紊�(_C)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/絅遵�(B)/�桁����隙拭��(_I)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/絅遵�(B)/�ョ�����傑�ュ�(_L)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(_O)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(O)/胼紫鎖絅遵�(_O)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(O)/腥榊�(_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(O)/絅遵�莚��莎���(_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(O)/�����狗��(_T)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(O)/�顒��丈��(_P)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/絅遵�(B)/絅遵���綺�(_S)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/絅遵�(B)/羞糸��絅遵�(_A)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/絅遵�(B)/羞糸����紊�(_H)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/絅遵�(B)/羞糸��膸�(_G)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/絅遵�(B)/����(_Q)" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 msgid "/_Accounts" msgstr "/茣���(_A)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6943 msgid "/Accounts/Manage" msgstr "/茣���(A)/膊∞��" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 msgid "/_Tools" msgstr "/綏ュ��(_T)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/綏ュ��(T)/絅遵�������(_P)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/綏ュ��(T)/莚�箙�(_C)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/綏ュ��(T)/��篁�(_G)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/綏ュ��(T)/薤���蕁�(_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/綏ュ��(T)/��腱�(_I)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/綏ュ��(T)/��篁銀���(_F)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/綏ュ��(T)/�翠�翫��茵�(_O)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/綏ュ��(T)/膤紫��ュ�(_L)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/綏ュ��(T)/����(_S)" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 msgid "/_Help" msgstr "/絽���(_H)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/絽���(H)/��鎖絽���(_H)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/絽���(H)/莪�莚�腦���(_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111 msgid "/Help/_About" msgstr "/絽���(H)/�割�(_A)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3140 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>茣��件�</b>%s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 msgid "Buddy Alias" msgstr "絅遵�����" #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 msgid "Logged In" msgstr "綏牙�糸��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 msgid "Last Seen" msgstr "筝�罨∴���" #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 msgid "Spooky" msgstr "�ヨ�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 msgid "Awesome" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 msgid "Rockin'" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "����筝� (%d紊�%d絨��%02d��)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "����鋇� (%d絨��%02d��) " #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "���� %d��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3814 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/鎁遵�(B)/�医�恰�倶���(M)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3815 ../pidgin/gtkblist.c:3848 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/絅遵�(B)/���ヨ��紊�(C)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3816 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/絅遵�(B)/�桁����隙拭��(I)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3817 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/絅遵�(B)/羞糸��絅遵�(A)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3818 ../pidgin/gtkblist.c:3851 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/絅遵�(B)/羞糸����紊�(H)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3819 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/絅遵�(B)/羞糸��膸�(G)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3854 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/綏ュ��(T)/��腱�(I)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3857 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/綏ュ��(T)/�翠�翫��茵�(O)" #: ../pidgin/gtkblist.c:3989 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "�ヨ�� %2$s �� %1$d �≧���羔���\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:4149 msgid "Manually" msgstr "����" #: ../pidgin/gtkblist.c:4152 msgid "By status" msgstr "���倶��" #: ../pidgin/gtkblist.c:4153 msgid "By log size" msgstr "���ュ�紊у�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4358 ../pidgin/gtkconn.c:180 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s 綏我�㊤�菴���" #: ../pidgin/gtkblist.c:4393 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s 綏牙��㊤�菴��ワ�%s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4545 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>���桁��鐚�</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4552 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>絲���鐚�</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4563 msgid "_Login" msgstr "�糸�(_L)" #: ../pidgin/gtkblist.c:4646 msgid "/Accounts" msgstr "/茣���(A)" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4660 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>罨∵�篏睡�� %s!</span>\n" "\n" "��押��������激��莚潔��菴�<b>絽���->膊∞��</b>��綣�<b>絽���</b>腦��o�篁�賢��������" "�恰�狗��莅���激��綵���������隙��������札�糸���莅上��倶����������篋よ���" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4923 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(O)//胼紫鎖絅遵�(O)" #: ../pidgin/gtkblist.c:4926 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(O)//腥榊�(E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:4932 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(O)//絅遵�莚��莎���(D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:4935 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(O)/�����狗��(T)" #: ../pidgin/gtkblist.c:4938 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(O)/�顒��丈��(P)" #: ../pidgin/gtkblist.c:5850 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "���活�絨�莪���筝阪ソ��鐚�莚決��ヤ�/絅合�����桁���������減絅遵�莨��ュ�������窮О���������" "��莚�鐚�����絨�篌��推撮���桁���丞ず��\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5873 msgid "A_ccount:" msgstr "茣���(_C)鐚�" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5885 msgid "_Screen name:" msgstr "���桁��(_S)鐚�" #: ../pidgin/gtkblist.c:5907 ../pidgin/gtkblist.c:6263 msgid "A_lias:" msgstr "����(_L)鐚�" #: ../pidgin/gtkblist.c:6175 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "罩ゅ�顒��������紊����" #: ../pidgin/gtkblist.c:6191 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "�������糸�ョ���顒�賢羃≧��筝�筝��札��紊�����" #: ../pidgin/gtkblist.c:6232 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "���活�絨���紊����ユ����絅遵���茵��莚決��ヨ���紊���������絲劫�篆≧����\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6291 msgid "Autojoin when account becomes online." msgstr "絽��桁��鎖�区�������ャ��" #: ../pidgin/gtkblist.c:6292 msgid "Hide chat when the window is closed." msgstr "腦��e�渇�㊥�狗�����鎀���" #: ../pidgin/gtkblist.c:6318 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "莚決��ヨ�羞糸����膸���腱違��" #: ../pidgin/gtkblist.c:6963 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/茣���(A)/" #: ../pidgin/gtkblist.c:6987 msgid "_Edit Account" msgstr "膽�莨�茣���(_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:7000 ../pidgin/gtkconv.c:3143 msgid "No actions available" msgstr "羃≧����������篏�" #: ../pidgin/gtkblist.c:7008 msgid "_Disable" msgstr "胼���(_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:7020 msgid "Enable Account" msgstr "����侃��" #: ../pidgin/gtkblist.c:7026 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/絽���(A)/�������" #: ../pidgin/gtkblist.c:7075 msgid "/Tools" msgstr "/綏ュ��(T)" #: ../pidgin/gtkblist.c:7145 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/絅遵�(B)/絅遵���綺�(S)" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 msgid "SSL Servers" msgstr "SSL ���≦��" #: ../pidgin/gtkconn.c:181 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "%s 絨�筝�篌�絨�莚����域��ヨ侃�件��ら�����罩d���莚��九�����医����侃�激��" #: ../pidgin/gtkconv.c:524 msgid "Unknown command." msgstr "���ュ�巡擦��" #: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "莚ュソ��筝���④��紊����顒�賢��" #: ../pidgin/gtkconv.c:816 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "�������糸�ョ���顒�賢羃≧��筝�筝��札��莚桁ソ������" #: ../pidgin/gtkconv.c:869 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "��莚桁ソ��菴��ヨ��紊��" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:899 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "���活���莚決�鐚�莚決��ヤ�/絅合����絖�鐚�篁ュ���������莚傑�����" #: ../pidgin/gtkconv.c:920 msgid "_Buddy:" msgstr "絅遵�(_B)鐚�" #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 msgid "_Message:" msgstr "羔���(_M)鐚�" #: ../pidgin/gtkconv.c:995 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>筝� %s ��莪�莚�</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:1033 msgid "Save Conversation" msgstr "篆�絖�絲壕�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 msgid "Find" msgstr "�ユ��" #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "��膣∽��絖�(_S)鐚�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 msgid "Un-Ignore" msgstr "��羔�綽順��" #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 msgid "Ignore" msgstr "綽順��" #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 msgid "Get Away Message" msgstr "�桁�胼糸�羔���" #: ../pidgin/gtkconv.c:1722 msgid "Last said" msgstr "筝�罨∴���" #: ../pidgin/gtkconv.c:2671 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "��羈�絨��丈����篁銀�絖��亥�����" #: ../pidgin/gtkconv.c:2722 msgid "Save Icon" msgstr "篆�絖��丈��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 msgid "Animate" msgstr "����" #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 msgid "Hide Icon" msgstr "����憝��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2782 msgid "Save Icon As..." msgstr "�丈�����筝�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "莅丞舟���箙��丈��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "���よ���箙��丈��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2931 msgid "Show All" msgstr "�����丞ず" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 msgid "/_Conversation" msgstr "/絲壕�(_C)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/絲壕�(C)/�医�恰�倶���(_M)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2957 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/絲壕�(C)/�ユ��(_F)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/絲壕�(C)/�ョ���ュ�(_L)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/絲壕�(C)/���筝�(_S)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/絲壕�(C)/羝��ゅ��羯�(_R)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/絲壕�(C)/������篁�(_N)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2967 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/絲壕�(C)/羞糸��絅遵�������(_P)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/絲壕�(C)/�桁�篆≧��(_G)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/絲壕�(C)/��莚�(_V)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/絲壕�(C)/�翫�(_O)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2977 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/絲壕�(C)/����(_L)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2979 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/絲壕�(C)/絮��(_B)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2981 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/鎛壕�(C)/��羔�絮��(_U)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/鎛壕�(C)/羞糸��(_A)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/絲壕�(C)/����(_R)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/絲壕�(C)/���ラ�丈・(_K)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2992 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/絲壕�(C)/���ュ�上��(_E)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/絲壕�(C)/�渇��(_C)" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 msgid "/_Options" msgstr "/��蕁�(_O)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/��蕁�(O)/��莅梧�綵��ュ�(_L)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/��蕁�(O)/��莅後0��(_S)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3006 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/��蕁�(O)/�丞ず�弱�綏ュ�傑��(_T)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/��蕁�(O)/�丞ず�狗�贋��(_I)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3131 msgid "/Conversation/More" msgstr "/絲壕�(C)/�翫�(O)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3187 msgid "/Options" msgstr "/��蕁�(O)" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 ../pidgin/gtkconv.c:3254 msgid "/Conversation" msgstr "/絲壕�(C)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3262 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/絲壕�(C)/�ョ���ュ�(L)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3268 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/絲壕�(C)/������篁�(N)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3272 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/絲壕�(C)/羞糸��絅遵�������(P)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3278 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/絲壕�(C)/�桁�篆≧��(G)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3282 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/絲壕�(C)/��莚�(V)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3288 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/絲壕�(C)/����(L)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3292 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/絲壕�(C)/絮��(B)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3296 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/鎛壕�(C)/��羔�絮��(U)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3300 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/鎛壕�(C)/羞糸��(A)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3304 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/絲壕�(C)/����(R)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3310 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/絲壕�(C)/���ラ�丈・(K)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3314 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/絲壕�(C)/���ュ�上��(E)..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3320 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/��蕁�(O)/��莅梧�綵�(L)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3323 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/��蕁�(O)/��莅後0��(S)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3336 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/��蕁�(O)/�丞ず�弱�綏ュ�傑��(T)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3339 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/��蕁�(O)/�丞ず�狗�贋��(I)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3416 ../pidgin/gtkconv.c:3458 msgid "User is typing..." msgstr "���傑③����絖�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3461 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "���傑��篋���筝��鐚���篋�筝�筝�" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3645 ../pidgin/gtkconv.c:8181 msgid "S_end To" msgstr "������(_E)" #: ../pidgin/gtkconv.c:4357 msgid "_Send" msgstr "����(_S)" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4470 msgid "0 people in room" msgstr "��紊����羃≧��篋�" #: ../pidgin/gtkconv.c:5844 ../pidgin/gtkconv.c:5965 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "��紊������ %d 筝�査" #: ../pidgin/gtkconv.c:6572 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "罩f��絖�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6576 msgid "Stopped Typing" msgstr "��罩∽��絖�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6579 msgid "Nick Said" msgstr "�窮О莚�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6582 ../pidgin/gtkdocklet.c:685 msgid "Unread Messages" msgstr "���羔���" #: ../pidgin/gtkconv.c:6588 msgid "New Event" msgstr "�遺�篁�" #: ../pidgin/gtkconv.c:7700 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: 羝��ゅ�����莚���羯���" #: ../pidgin/gtkconv.c:7863 msgid "Confirm close" msgstr "隋���渇��" #: ../pidgin/gtkconv.c:7895 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "�����������羔�������`絎������活��渇�㊦��e��鐚�" #: ../pidgin/gtkconv.c:8514 msgid "Close other tabs" msgstr "�渇�㊤�九���膈�" #: ../pidgin/gtkconv.c:8520 msgid "Close all tabs" msgstr "�渇�㊤������膈�" #: ../pidgin/gtkconv.c:8528 msgid "Detach this tab" msgstr "罩ゆ��膈丈�腱�" #: ../pidgin/gtkconv.c:8534 msgid "Close this tab" msgstr "�渇�㊥④��膈�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9031 msgid "Close conversation" msgstr "�渇�㊤�莚�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9633 msgid "Last created window" msgstr "筝�罨≦��綮榊��腦���" #: ../pidgin/gtkconv.c:9635 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "��胼糸�恰�倶�������紊����" #: ../pidgin/gtkconv.c:9637 ../pidgin/gtkprefs.c:1417 msgid "New window" msgstr "�医産腦���" #: ../pidgin/gtkconv.c:9639 msgid "By group" msgstr "��膸�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9641 msgid "By account" msgstr "��茣���" #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "篆�絖�莪�莚��ュ�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "��莉�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "腦��堺�丞ず�拷��蕁�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "�����丈��(_I)" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "��������(_T)" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "�丈��������(_B)" #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 msgid "Filter" msgstr "菴�羯�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 msgid "Right click for more options." msgstr "��勌�����糸��ョ���翫���蕁鴻��" #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 msgid "Level " msgstr "膾у�� " #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Select the debug filter level." msgstr "�����莚�菴�羯ゅ��婚����" #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "All" msgstr "����" #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Misc" msgstr "��膠�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Warning" msgstr "茘���" #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 msgid "Error " msgstr "��莚� " #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 msgid "Fatal Error" msgstr "筝ラ����莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "蘂�絲弱�����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 msgid "developer" msgstr "綣�����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 msgid "support" msgstr "����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support/QA" msgstr "����/茣�ァ" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "綣�������臀�膊�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "Win32 腱紙�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "膸贋�よ��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" msgstr "libfaim 膸贋�よ��" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "薨�絎√��筝�絮�薊怨���綺�[lazy bum]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "XMPP developer" msgstr "XMPP 綣�����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "��篏���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Arabic" msgstr "�炊��篌��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Bulgarian" msgstr "篆������莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "絖�����莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "羈∽��絢篋�莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Catalan" msgstr "��羈亥�絨寂�莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "綏岩痔茱推�-��羈亥�絨寂�莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Czech" msgstr "�桁��莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "筝拷墾莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "German" msgstr "緇決�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "絽���莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "羮喝ぇ����沿�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "���水ぇ�沿�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "�怨�処�沿�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "筝���莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Spanish" msgstr "茱睡���莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "羈∽��絢篋�莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Persian" msgstr "羈∽���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Finnish" msgstr "���域�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "French" msgstr "羈�莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Galician" msgstr "����タ篋�莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "�ゅ�����壕�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "�ゅ�����壕��∫��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Hebrew" msgstr "絽�篌�ア莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "�医�域�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Hungarian" msgstr "�������" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Indonesian" msgstr "�医墾絨取タ篋�莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Italian" msgstr "�鎀у���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Japanese" msgstr "�ヨ�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Georgian" msgstr "箙�羃私�莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Ubuntu 箙�羃私�莚㊦浸莚���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Korean" msgstr "��蕾�莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" msgstr "綺�緇�莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "���綺�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Lithuanian" msgstr "腴��九�莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Macedonian" msgstr "薊��狗/莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 #, fuzzy msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "���莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Nepali" msgstr "絨惹�絨�莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 #, fuzzy msgid "Dutch, Flemish" msgstr "�桁�域�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "���莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Polish" msgstr "羈√�域�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Portuguese" msgstr "�∴����莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "綏頑タ�∴����莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "�悟��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Romanian" msgstr "臀�薊�絢篋�莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Russian" msgstr "篆�莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Slovak" msgstr "���篌���莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "�����絨寂�莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Albanian" msgstr "�水�綏翫絢篋�莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Serbian" msgstr "紂�絨�膸岩�莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Swedish" msgstr "���梧�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Tamil" msgstr "羈亥嘘絨�莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Telugu" msgstr "羈医�√�肴�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Thai" msgstr "羈域�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 msgid "Turkish" msgstr "���喝�区�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Vietnamese" msgstr "莇���莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh �� Gnome 莇���莚㊤�∫��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Simplified Chinese" msgstr "膊�篏�筝㊥��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "薤�羝��医�坂賢��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Traditional Chinese" msgstr "膵�篏�筝㊥��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Amharic" msgstr "�水�����莚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 #, c-format msgid "About %s" msgstr "�割� %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 筝��� #pidgin<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 msgid "Current Developers" msgstr "綵���綣�����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "����茵ヤ�膽�����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 msgid "Retired Developers" msgstr "��篌�綣�����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "��篌�������茵ヤ�膽�����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 msgid "Artists" msgstr "臂�轡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 msgid "Current Translators" msgstr "綵���膺肢���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 msgid "Past Translators" msgstr "����膺肢���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 msgid "Debugging Information" msgstr "莪�莚�篆≧��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:754 ../pidgin/gtkdialogs.c:893 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:974 msgid "_Name" msgstr "��腱�(_N)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:759 ../pidgin/gtkdialogs.c:898 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:979 msgid "_Account" msgstr "茣���(_A)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 msgid "Get User Info" msgstr "�桁����隙拭��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "���活��ョ��莪���篆≧���莚決��ヤ�/絅合�����桁����������" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 msgid "View User Log" msgstr "�ョ�����傑�ュ�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "���活��ョ��莪����ュ�鐚�莚決��ヤ�/絅合�����桁����������" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 msgid "Alias Contact" msgstr "膸���膤私査莎桁��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "莚決��ユ④��膤私査��������" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "莨��� %s ��������" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 msgid "Alias Buddy" msgstr "絅遵�����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 msgid "Alias Chat" msgstr "膸���紊�儀��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "莚決��ユ④��紊���������" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "���喝�篁�����絅遵���茵�賢���ゅ���� %s �� %d 筝��九�絅遵�����膤私査��������荀�菴�箙���" "��鐚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 msgid "Remove Contact" msgstr "���よ��膤私査" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 msgid "_Remove Contact" msgstr "���よ��膤私査(_R)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "���喝��� %s 膸���綛九�� %s 膸�筝㏍��������荀�菴�箙�����鐚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 msgid "Merge Groups" msgstr "��綛句�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 msgid "_Merge Groups" msgstr "��綛句�(_M)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "���喝�篁�����絅遵���茵�賢���ょ� %s ���倶����������������荀�菴�箙�����鐚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 msgid "Remove Group" msgstr "���ょ�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 msgid "_Remove Group" msgstr "���ょ�(_R)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "���喝�篁�����絅遵���茵�賢���� %s��������荀�菴�箙�����鐚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 msgid "Remove Buddy" msgstr "���ゅソ��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 msgid "_Remove Buddy" msgstr "���ゅソ��(_R)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "���喝�篁�����絅遵���茵�賢���よ��紊� %s��������荀�菴�箙�����鐚�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 msgid "Remove Chat" msgstr "���よ��紊�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 msgid "_Remove Chat" msgstr "���よ��紊�(_R)" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "������渇�����糸��ョ���翫����羔���...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 msgid "Change Status" msgstr "�贋�合�倶��" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680 msgid "Show Buddy List" msgstr "�丞ず絅遵���茵�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706 msgid "New Message..." msgstr "�井���..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 msgid "Mute Sounds" msgstr "����" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 msgid "Blink on New Message" msgstr "���遺拭���狗����" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738 msgid "Quit" msgstr "����" #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "���紮�" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>�ユ�銀減鐚�</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>�����刻�</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>�ユ�倶�刻�</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>����筝削�</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "羃≧����臀����綣�罩ょ瓜����篁句��綺����綺��" #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "��鏁���篁倶�九���篋���莚���" #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "莪��� %s �咲��鐚�%s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "菴�茵� %s �咲��" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "菴�腮�菴���篋���莚�撮�� %d" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "��篁九��鐚�" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "���井��篁駈�" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "��綺��" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "綏画��狗�器�" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "����狗�器�" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "�������絎����九�渇�㊥④腦���(_F)" #: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "羝��ゆ�������篌���(_L)" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "��篁銀���膸���(_D)" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "����(_P)" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "膸х鮫(_R)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "膕�茣岩減膾�����(_T)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195 msgid "_Reset formatting" msgstr "��臀��弱�(_R)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 msgid "Hyperlink color" msgstr "莇�膾ч�丈・蘂���" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "膸��区�膾ч�丈・��蘂��蚊��" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "莇�膾ч�丈・����蘂���" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "膸��区�膾ч�丈・�����句��蘂��蚊��" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "紊��句�球���散�医��(_C)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "���茹���賢��綣��丈・(_O)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 msgid "_Copy Link Location" msgstr "紊��狗�丈・�医��(_C)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>��羈�莚�����篁句瓜��</span>\n" "\n" "藥�莅や減 PNG��" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "��羈�莚�����篁句瓜��\n" "\n" "藥�莅や減 PNG��" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>篆�絖��上��尌��</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "篆�絖��上��尌��\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 msgid "Save Image" msgstr "篆�絖��上��" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 msgid "_Save Image..." msgstr "篆�絖��上��(_S)..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "�����篏�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 msgid "Select Text Color" msgstr "������絖�蘂���" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 msgid "Select Background Color" msgstr "�����������" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Description" msgstr "�颷�(_D)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "莚決��ユ���活����ョ�� URL ���丈・�颷違���颷井���������" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "莚決��ユ���活����ラ�丈・�� URL��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Insert Link" msgstr "���ラ�丈・" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1263 msgid "_Insert" msgstr "����(_I)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "絖����上�鎀沿乾鐚�%s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 msgid "Insert Image" msgstr "���ュ�上��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "罩や源蘂�羃≧��������茵�����" #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 msgid "Smile!" msgstr "茵���" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 msgid "_Font" msgstr "絖�篏�(_F)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Group Items" msgstr "蕁合����膸�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Ungroup Items" msgstr "蕁合��В膸�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "膕�篏�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "��篏�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "筝���膾�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 msgid "Strikethrough" msgstr "���ょ鎖" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 msgid "Increase Font Size" msgstr "紜���絖�篏�紊у�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 msgid "Decrease Font Size" msgstr "�鎞�絖�篏�紊у�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 msgid "Font Face" msgstr "絖�篏�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 msgid "Background Color" msgstr "�������" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 msgid "Foreground Color" msgstr "�������" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "Reset Formatting" msgstr "��臀��弱�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 msgid "Insert IM Image" msgstr "���ュ�上��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 msgid "Insert Smiley" msgstr "���ヨ;��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>膕�篏�(_B)</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr " <i>��篏�(_I)</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>筝���膾�(_U)</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span strikethrough='true'>���ょ鎖</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "" "<span size='larger'>莨�紊�(_L)</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 msgid "_Normal" msgstr "����(_N)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>莨�絨�(_S)</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 msgid "_Font face" msgstr "絖�篏�(_F)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 msgid "Foreground _color" msgstr "�������(_C)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 msgid "Bac_kground color" msgstr "�������(_K)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1271 msgid "_Image" msgstr "�上��(_I)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1277 msgid "_Link" msgstr "�丈・(_L)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1283 msgid "_Horizontal rule" msgstr "羂翫抗膾�(_H)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305 msgid "_Smile!" msgstr "茵���(_S)" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "�������活�羂娯����よ�� %2$s 莎隙� %1$s ��絲壕��ュ���鐚�" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "�������活�羂娯����よ�� %2$s 莎桁�� %1$s ��絲壕��ュ���鐚�" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "�������活�羂娯����よ�� %s 莎欠��膤紫��ュ���鐚�" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>篋� %2$s �� %1$s ��絲壕�</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�� %2$s 筝� %1$s ��絲壕�</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%Y綛�%m��" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "篁�綵��������絨������倶���贋�壕�綵��亥鎧膸��ュ���薤���蕁号�倶��篌�莅医�膤紫��ュ���" #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "篁�綵��������莅医������恰�倶������倶��篌�莅医��恰�倶�����" #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "篁�綵��������莅医�������紊���薤���蕁号�倶��篌�莅医���紊���" #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "���上�井�ュ���" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "羌頵��ュ���篁九す(_B)" #: ../pidgin/gtklog.c:640 msgid "Total log size:" msgstr "�肢��ュ�紊у�鐚�" #: ../pidgin/gtklog.c:710 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "筝� %s ��絲壕�" #: ../pidgin/gtklog.c:718 ../pidgin/gtklog.c:785 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "筝� %s ��絲壕�" #: ../pidgin/gtklog.c:810 msgid "System Log" msgstr "膤紫��ュ�" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s��莚�莚���%s -h���ョ��絽�����\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "���: %s [��蕁�]...\n" "\n" " -c, --config=��� 篏睡���������絖�����臀���篁�\n" " -d, --debug 絨�莪�莚�篆≧�����医�井����莨���\n" " -h, --help �丞ず絽���攻����\n" " -n, --nologin 筝������糸��\n" " -l, --login[=��腱�] �����糸��(��������腱謂����絎�荀�篏睡����茣��件������桁����)\n" " -v, --version �丞ず綵�������攻����\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:516 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" #: ../pidgin/gtknotify.c:349 msgid "Open All Messages" msgstr "��綣��������" #: ../pidgin/gtknotify.c:402 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�����育��散篋�!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:545 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s �� %d 絨��育��散��" #: ../pidgin/gtknotify.c:569 #, c-format msgid "<b>%d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>%d 絨��育��散��</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:997 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "羌頵����巡擦��%s��������" #: ../pidgin/gtknotify.c:999 ../pidgin/gtknotify.c:1011 #: ../pidgin/gtknotify.c:1024 ../pidgin/gtknotify.c:1152 msgid "Unable to open URL" msgstr "��羈���綣� URL" #: ../pidgin/gtknotify.c:1009 ../pidgin/gtknotify.c:1022 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "莪�����%s���咲��鐚�%s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1153 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "�������������羌頵����巡擦鐚�篏����臀��巡擦��" #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "筝�����篁九�篌�茴��梧十��" #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "紊�筝��篁九�篌�茴��梧十��" #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "�梧十��篁�" #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s %s<span weight=\"bold\">膽�����:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">臀�腴�:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">��篁九��:</span>\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">��莚��%s\n" "莚傑��ユ�篁句�腴�筝㊦���贋�違��</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "��臀��篁�(_U)" #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>��篁句���</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "������篁�" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 msgid "Pounce on Whom" msgstr "��茹�絲壕院" #: ../pidgin/gtkpounce.c:566 msgid "_Buddy name:" msgstr "絅遵���腱�(_B)鐚�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 msgid "Si_gns on" msgstr "�糸��(_G)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 msgid "Signs o_ff" msgstr "�糸��(_F)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 msgid "Goes a_way" msgstr "胼糸�(_W)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 msgid "Ret_urns from away" msgstr "����(_U)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "Becomes _idle" msgstr "��莎隙���(_I)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "��絎�篋���(_D)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 msgid "Starts _typing" msgstr "綣�紮���絖�(_T)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "P_auses while typing" msgstr "莨��ユ�倶����(_A)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 msgid "Stops t_yping" msgstr "��罩∽��絖�(_Y)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Sends a _message" msgstr "����羔���(_M)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "��綣��恰�倶������(_N)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 msgid "_Pop up a notification" msgstr "綣劫�咲����(_P)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:665 msgid "Send a _message" msgstr "����羔���(_M)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 msgid "E_xecute a command" msgstr "�ц��巡擦(_X)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 msgid "P_lay a sound" msgstr "�㊥�上0��(_L)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 msgid "Brows_e..." msgstr "羌頵�(_E)..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 msgid "Br_owse..." msgstr "羌頵�(_O)..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:678 msgid "Pre_view" msgstr "蘂�茹�(_V)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:805 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "篁�綵������倶��筝������倶����茹�(_O)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:810 msgid "_Recurring" msgstr "����(_R)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1253 msgid "Pounce Target" msgstr "��茹�����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "藥�莅�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "茵���筝脂�茹e��紊沿乾��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "絎�茖�筝脂�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "莚隙�筝��∫�������篏睡����茵���筝脂���絨�筝脂����喝�遺源蘂���茵��喝��茖��遺源蘂���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 msgid "Icon" msgstr "�丈��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "System Tray Icon" msgstr "膤紫������丈��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "�丞ず膤紫������丈��(_S):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "On unread messages" msgstr "�����羔�����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "絲壕�腦��i����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "����佂�� IM 絲壕�(_H):" #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946 msgid "When away" msgstr "胼糸���" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 msgid "Tabs" msgstr "��膈�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "����筝���膈丞��e���丞ず�恰�倶�������紊�(_T)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "����膈鞘��丞ず�渇�㊥����(_U)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 msgid "_Placement:" msgstr "�丞舟(_P)鐚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Top" msgstr "筝�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Bottom" msgstr "筝�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Left" msgstr "綏�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Right" msgstr "��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Left Vertical" msgstr "綏�唱����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Right Vertical" msgstr "�割唱����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "N_ew conversations:" msgstr "�医産絲壕�(_E)鐚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "�九�亥��羔����丞ず�弱�(_F)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "�渇�㊥��膈丈�句��括�����紊�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "Show _detailed information" msgstr "�丞ず莚��篆≧��(_D)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "����ソ���丈������(_O)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "����絅遵���③����絖�膸�篁�篁�(_N)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "腦��堺�丞ず�守������莚�(_M)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "篏睡��抗羯�羯���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "�九�遺拭���狗����腦���(_L)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "��絨��鎛壕�腦���(_Z)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 msgid "Font" msgstr "絖�篏�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 msgid "Use document font from _theme" msgstr "篏睡��源蘂�筝㊦����罅e�篏�(_T)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 msgid "Use font from _theme" msgstr "篏睡��源蘂�筝㊦��絖�篏�(_T)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 msgid "Conversation _font:" msgstr "絲壕�絖�篏�(_F)鐚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 msgid "Default Formatting" msgstr "藥�莅ゆ�弱�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "綵���戎�����顒������弱��駈������榊��篆≧���篌��丞ず筝肴��激��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 msgid "ST_UN server:" msgstr "STUN ���≦��(_U)鐚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">箴�鐚�stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "�����羌� IP �医��(_A)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 msgid "Public _IP:" msgstr "��� _IP鐚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 msgid "Ports" msgstr "腴��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "������絎�荀�������腴������(_M)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 msgid "_Start port:" msgstr "莎桁�腴��(_S)��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 msgid "_End port:" msgstr "膸�罩∝���(_E)鐚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 msgid "Proxy Server" msgstr "篁g�����≦��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 msgid "No proxy" msgstr "��篁g��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 msgid "_User:" msgstr "����(_U)鐚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME 藥�莅�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 msgid "Manual" msgstr "����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 msgid "Browser Selection" msgstr "羌頵�������" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 msgid "_Browser:" msgstr "羌頵���(_B)鐚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 msgid "_Open link in:" msgstr "��綣��丈・���劫�(_O)鐚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 msgid "Browser default" msgstr "羌頵����莅�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 msgid "Existing window" msgstr "�井��腦���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 msgid "New tab" msgstr "�医産��膈�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "����(_M):\n" "(%s 篁h; URL)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 msgid "Log _format:" msgstr "�ュ��弱�(_F)鐚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Log all _instant messages" msgstr "莅医������恰�倶���(_I)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 msgid "Log all c_hats" msgstr "莅医�������紊�(_H)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "絨������倶���処�綵��亥鎧膸��ュ�筝�(_S)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 msgid "Sound Selection" msgstr "紕育�渇����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 msgid "Quietest" msgstr "��絨�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 msgid "Quieter" msgstr "莨�絨�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 msgid "Quiet" msgstr "絨�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 msgid "Loud" msgstr "紊�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 msgid "Louder" msgstr "莨�紊�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 msgid "Loudest" msgstr "��紊�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 msgid "_Method:" msgstr "�劫�(_M)鐚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 msgid "Console beep" msgstr "�у�九伾����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 msgid "No sounds" msgstr "��紕育��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "紕育�喝�巡擦(_O):\n" "(%s 篁h;��篁九��)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "絲壕��桁����劫���紕�(_F)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 msgid "Enable sounds:" msgstr "����0��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 msgid "Volume:" msgstr "�渇���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 msgid "Play" msgstr "�㊥��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 msgid "_Report idle time:" msgstr "�ュ�������狗��(_R)鐚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "�号��������藜���篏睡��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 msgid "_Auto-reply:" msgstr "������紊�(_A)鐚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 msgid "When both away and idle" msgstr "胼糸���������" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 msgid "Auto-away" msgstr "�����綣�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 msgid "Change status when _idle" msgstr "�����倶�贋�合�倶��(_I)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "�贋�合�倶����膈�������(_M)鐚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 msgid "Change _status to:" msgstr "絨��倶���贋�剛減(_S)鐚�" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 msgid "Status at Startup" msgstr "�����句���倶��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "�����銀戎���罨♂���堺�句���倶��(_E)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "�����九������倶��(_P)鐚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 msgid "Interface" msgstr "����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Smiley Themes" msgstr "茵���筝脂�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 msgid "Browser" msgstr "羌頵���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 msgid "Status / Idle" msgstr "�倶��/����" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "��莅御�������決��膤紙��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "����莅御����絅遵�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "����莅娯札筝�����" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "絮�恖��������" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "����巡札筝�����" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 msgid "Privacy" msgstr "��腱�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "絲拷��腱�莅丞舟���贋�劫�篌�腴��括������" #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 msgid "Set privacy for:" msgstr "莅丞舟��腱���茣��件�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 msgid "Permit User" msgstr "��莅悟����" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "莨��ュ��莅梧��膤紙�������激��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "���活���莅後��肩���決��膤紙���莚決��ヤ�/絎�����絖���" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "��莅�(_P)" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "��莅� %s ��膤紙����鐚�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "�������活���莅� %s ��膤紙����鐚�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 msgid "Block User" msgstr "絮�恝����" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "莨��ヨ�絮�恝�����激��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "莚決��ユ���活�絮�恝�����桁��腱違��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "絮�� %s ����" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "�������活�絮�� %s ����" #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Apply" msgstr "綺���" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "That file already exists" msgstr "莚ユ��篁九群絖���" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "�������活�荀���鐚�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 msgid "Overwrite" msgstr "荀���" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 msgid "Choose New Name" msgstr "�����医��腱�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 msgid "Select Folder..." msgstr "������篁九す..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 msgid "Room List" msgstr "�翠�翫��茵�" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 msgid "_Get List" msgstr "�桁���茵�(_G)" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 msgid "_Add Chat" msgstr "羞糸����紊�(_A)" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "�������活����ら��筝㊦��綏峨��倶����鐚�" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 msgid "_Use" msgstr "篏睡��(_U)" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "��蘂�綏峨��戎��賢�����蕁脂�����������蘂���" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 msgid "Different" msgstr "筝���" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 msgid "_Title:" msgstr "��蘂�(_T)鐚�" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 msgid "_Status:" msgstr "�倶��(_S)鐚�" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "筝堺��篋�茣��隙戎��������倶��(_D)" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "篆�絖�綛銀戎��(_V)" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "%s ���倶��" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 msgid "Waiting for network connection" msgstr "罩e���緇�臀�膸�菴���" #: ../pidgin/gtkutils.c:633 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../pidgin/gtkutils.c:1400 ../pidgin/gtkutils.c:1423 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "茖��� %s �九���篋�筝�����莚�: %s��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1403 ../pidgin/gtkutils.c:1425 msgid "Failed to load image" msgstr "茖��ュ�上�鎀沿乾" #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "��羈�������篁九す %s��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1500 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "%s ��羈�篌�����篁九す������荀�������荀�篌�������筝���篁吟��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1534 ../pidgin/gtkutils.c:1546 #: ../pidgin/gtkutils.c:1553 msgid "You have dragged an image" msgstr "�����割��上��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "���札��菴���篁銀�������罩ゅ�上���絨��九��ュ�井④羔���賢鐚�����絨��句���罩ょ���欠��紊翫���" #: ../pidgin/gtkutils.c:1541 ../pidgin/gtkutils.c:1561 msgid "Set as buddy icon" msgstr "顒丞舟筝阪ソ��紊翫��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562 msgid "Send image file" msgstr "�����上���鋌�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1562 msgid "Insert in message" msgstr "�����賢����" #: ../pidgin/gtkutils.c:1547 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "�������活�絨��区�臀�減罩ょ���欠��紊翫���" #: ../pidgin/gtkutils.c:1554 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" "���札��菴���篁銀�������罩ゅ�上�������絨��句���罩ょ���欠��紊翫���" #: ../pidgin/gtkutils.c:1555 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "���札��菴���篁銀�������罩ゅ�上�������絨��句���罩ょ���欠��紊翫���" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 msgid "Cannot send launcher" msgstr "��閿�����������" #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "�����括������√����������ぇ紊��井���灸�鐚�����醇�活�����罩ゅ����������������篁駈���" "����������昆��" #: ../pidgin/gtkutils.c:2349 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>��篁�:</b> %s\n" "<b>��篁九ぇ絨�:</b> %s\n" "<b>�上�鎀у�:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2645 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "��篁金��%s��絲剛� %s �ヨ�紊�ぇ鐚�莚決����絨���憜���\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2647 msgid "Icon Error" msgstr "�憝����莚�" #: ../pidgin/gtkutils.c:2648 msgid "Could not set icon" msgstr "��羈�莅上��丈��" #: ../pidgin/gtkutils.c:2748 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "��綣���篁金��%s��鐚�%s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2797 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "茖��ュ�上���%s��鎀沿乾鐚�����篏�臀�����醇���上���鋌九群����" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "篆�絖���篁�" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "�������" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "����(_A)" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "�渇�㊥��膈�(_T)" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "�桁�篆≧��(_G)" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "��莚�(_I)" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "篆���(_M)" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "��綣���散(_O)" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "Pidgin 茵���" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "����④��蕁劫�胼����上就��茵�����" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "��" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 msgid "Display Statistics" msgstr "�丞ず膸�莅�" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 msgid "Response Probability:" msgstr "��綺����醇�э�" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 msgid "Statistics Configuration" msgstr "膸�莅♂��臀�" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "��紊у��綺�莇���:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "����" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "���種�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "��膤私査�倶��蘂�羌�" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "��膤私査�倶��蘂�羌���篁吟��" #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "��膤私査�倶��蘂�羌���篁�(cap)��������決��膤糸��茵�賢�丞ず絅遵���膸�莅>拭����" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "絅遵�罩e���" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "絅遵�綏牙�綣�" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "絅遵�筝財�������胼糸�" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "絅遵���Щ������" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "絅遵�胼紫鎖" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "腮�綺�������������種�綵�..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "<i>緇�����蕭�</i>��絅遵�絨掩������膤紙�銀���膾ф��蕭���絅遵���\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "緇����悟��銀戎���筝�ソ��" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "茣��欠������..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Contact Priority" msgstr "��膤私査篌���膾�" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "��莅御ァ�九ソ��筝����倶����絲劫����若��" #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "��莅後���茵�絅遵�篌���膾ф�莨��銀減����/胼糸�/胼紫鎖�倶�����������若��" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "絲壕�蘂���" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "���箙�絲壕�腦��d賢��蘂���" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "��莚����" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "腦��堺�丞ず��羔���" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "膤紫�羔���" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "綏峨�羔���" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "�九�亥��羔���" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "���� %s ��蘂���" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "綽順�ユ�九�井������弱�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "����紊�賢綺���" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "���莚�筝㊤���" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "��絲壕�莅≧��" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "篋よ��丞舟" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "莚傑絵������医産絲壕�����\"薤���蕁劫�蕁肢�絎�筝財����絲壕�罨≧�謂����" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "罸鋇���g��絲壕���" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "���医��丞舟�九��胼糸�恰�倶�������紊����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "����丞舟" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "蘂�紊���絲壕��丞舟��蕁鴻��" #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "���倶�筝���g��絲壕��逸�������胼糸�恰�倶�������紊����" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "藜������翠��臀�" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "藜���筝㊨��" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "藜����渇��" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "������炊�丞ず(_V)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "藜�������" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "��箴�藜������睡������" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "��莅後���莚�腦��d賢����藜������帥��\n" "���渇���筝㊨����ц��劫���篏�:\n" "\n" "��筝������喝��渇�㊤�莚���\n" "��筝�����綏�����√�遺�筝��莚���\n" "��筝������喝����√�遺�筝��莚���" #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "�恰�狗��莅�" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "筝��∽�������医��膂随�莚隙�筝㊨�����筝�査鐚��������羞糸��筝�筝�査��" #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "膸�鐚�" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "�医産��膤私査" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "����ソ��" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "篁������医��膂推賢�����筝�査����九��筝阪ソ��鐚������札��綮坂�筝��域��膤私査��" #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "���決���(_D)" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "�活��絅遵�(_A)" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "��羈������球���散��" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Evolution ���ц���篁倶���� PATH 筝㊥�上�違��" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "罩ゅソ������亥�球���散�医����" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "羞糸���医�医��膂�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" msgstr "�����球���散" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution ������臀�" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "�����絨�絅遵�����兄���医���茣��激��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution ����" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "��箴�筝� Evolution ��������" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "莚桁����∵��ヨ��膤私査��篆≧����" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "莚桁����∵��ュソ�������桁����茣��欠瓜����" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "茣��欠瓜��鐚�" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "蘂�紊�篆≧���" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "��鐚�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "紮�鐚�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "E-mail:" msgstr "�球���散鐚�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK 篆≦垽�莚�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "羌�莚����������� UI 篆≦垽�����遵轡篏�罩g`��" #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "絅遵�紊�羈�" #: ../pidgin/plugins/history.c:195 msgid "History" msgstr "����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "胼糸����筝阪�丈��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "���綣����絅遵���茵���絲壕��遵�筝阪�丈����" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "��散罍��ュ��" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "罍��ユ�亥�����育��散��" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "��ソ����茵����丞ず筝�筝���劫��鐚��������������育��散��" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 #, fuzzy msgid "Markerline" msgstr "筝���膾�" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 #, fuzzy msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "絲壕��倶�丞ず���ユ���" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "�恰�倶������(_I)" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "��紊����(_H)" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "莚傑�篋��割�篆>戎篌�莚���莚桁���� MM �丈���ュ���" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "�割�篆>戎篌�莚�綏牙`莅ゃ��" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "�割�篆>戎" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "菴�茵��巡擦�九���篋��牙�鐚�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "菴�茵�膽�莨����咲��" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "����篋�筝�����莚��" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "�割�篆>戎��臀�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "莅≦��膽�莨���君緇�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "綺���(_A)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "��篏�篏��牙���割�篆>戎��篁吟��" #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "�割�篆>戎��篁九��莅後�筝����桁���九����筝�篁醇�画葦筝�綏ヤ���" #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "����" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t篁�綵���査����紊�賢���井������絖�(_O)" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "�������(_F)" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "���ユ�劫�" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "����f��蘂���菴遵��絖�膃�顕(_S)鐚�" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "����f��蘂�筝㊥��ユ�井�����(_O)" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "�� X 絮��т賢���ユ�井�����(_X)" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "莅丞舟腦��g�������膣ф�モ����腓�(_U)" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "��莎桁�莚�腦���(_A)" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "���ュ����" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "絲壕�腦��hキ緇����劫���喝����(_G)" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "���糸�莚�腦��e���喝����(_R)" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "���莚�腦��d賢��絖����喝����(_T)" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "羔������阪���喝����(_M)" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "���√�莚���膈上���喝����(_B)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "羔�������" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "��箴���腱��号����ユ�������羔�����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Pidgin 羲�腓堺�篁�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "筝�筝���箴���篁� - �����颷違��" #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "菴�筝��篁狗��絽檎�件�絎���札絎���篁ヤ�����:\n" "- �����糸�ュ����莚��������菴�筝��綺�\n" "- 蘂��������九�亥������\n" "- 綵�����絅遵��糸�ュ����括�篁�篁����篆≧��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "����蘂���" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "罨∴�����蘂���" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "莇�膾ч�丈・蘂���" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView 羂翫抗����" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 msgid "Conversation Entry" msgstr "絲壕�蕁�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 msgid "Request Dialog" msgstr "莚傑�絲壕�罅�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 msgid "Notify Dialog" msgstr "����絲壕�罅�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 msgid "Select Color" msgstr "�������" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 msgid "Select Interface Font" msgstr "�������√�篏�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "���� %s ��絖�篏�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+ ���√�篏�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ ��絖�綽��傑�劫�筝脂�" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 msgid "Interface colors" msgstr "���∫���" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 msgid "Widget Sizes" msgstr "��散紊у�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 msgid "Fonts" msgstr "絖�篏�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Gtkrc ��篁九轡��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "絨�莅丞舟���� %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "���域��� gtkrc ��篁�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Pidgin GTK+ 筝脂��у��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "��箴�絲劫幻�� gtkrc 莅丞舟��莅翠����" #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Raw" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "��莅御��������決��ュ�坂��������顒���" #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "��莅御���莨��ュ��桁���膸��坂��������顒�(Jabber鐚�MSN鐚�IRC鐚�TOC)������ユ�筝㊥����莉�" "���札����������莪�莚�腦��c��" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "��③��戎�� %s ���� %s��綵�������減 %s�����札篁� <a href=\"%s\">%s</a> �桁��亥������<hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "" "<b>�贋�域�綵�:</b><br>" "%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "�亥�������" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "��������" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "絎���罍��ユ�亥������" #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "絎���罍��ユ�亥����攻���ョ���傑�贋�域�綵���" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "��紊��贋③" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "��絎�����莚�綏牙����贋③��茵�賢絖������" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "��絖��炊��" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "莨��ユ��絖�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "���堺��絖�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "�岩肩��莚�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "�阪��紊у���" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "羞糸���亥����絖��炊��" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "莨��ユ��絖�(_T)鐚�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "���堺��絖�(_S)鐚�" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "�阪��紊у����拷��(筝���筝℡撮茵��������紊у���)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "���炊�∽�岩肩��莚�(_W)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "絽梧������炊�∫��蕁�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "��莅後������倶�炊�∽�����筝���莚�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "�����炊��" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "�号�����決���箙���茹����炊�√��堺���賢����絖���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 msgid "Buddy Ticker" msgstr "絅遵��合�拷��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "絅遵���茵���羂翫抗羯���������" #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "�丞ず�狗�贋�括���顔��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "�狗�贋��" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "�丞ず iChat 蕋��主���狗�贋��" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "罸� N �����丞ず筝�罨� iChat 蕋��主���狗�贋�潟��" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "�狗�贋�恰�弱���蕁�" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "綣阪��24絨�嚭�倶�狗�贋�弱�(_F)" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "�丞ず�ユ��篋�..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "絲壕�(_N)鐚�" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "絲壕�����羔���" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "絲壕�����羔�������紊�" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "羔����ュ�(_M)鐚�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "羔����狗�贋�恰�弱�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "���箙�羔����狗�贋�括���弱���" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "罩ゆ�篁九��莅悟���決���箙�篌�莚����ュ�羔������狗�贋�恰�弱���" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "筝����嫜鐚�" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "�恰�倶����莚�腦���" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "�恰�倶�����i���嫜(_I)" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "���恰�倶�����d賢�丞ず羯���(_S)" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "�����九�羔��恰�狗��莅���i���嫜" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "絽後�蕁句�" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "絅遵���茵����" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "絅遵���茵���g�����嫜(_B)" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "�����九�羔�絅遵���茵���i���嫜" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "���嫜" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "絅遵���茵���絲壕�腦��g��������嫜��" #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "罩ゆ�篁区�遵�莅��莚�腦��e��絅遵���茵�������� alpha ���嫜��\n" "\n" "* 羈���: 罩ゆ�篁狗��荀� Win2000 ���顔�������" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ 菴�茵��九�紫����" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "����" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "Windows �����区�茵� %s(_S)" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "��������絅遵���茵�(_D)" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "絅遵���茵���e幻絮�蕁句�(_K)鐚�" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "篁�������" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "�九�域��紊�拭���狗����腦���(_F)" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Windows Pidgin ��蕁�" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Pidgin for Windows �劫�����蕁鴻��" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "��箴� Pidgin for Windows �劫�����蕁刻�罸�絋�絅遵���茵�������" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>綏我絵����</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP �у�九�" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 msgid "Account: " msgstr "顢��件�" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>����ュ�� XMPP</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "���� <iq/> ����" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "���� <presence/> ����" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "���� <message/> ����" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "�������ュ���紮� XMPP ����" #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "罩ゆ�篁句���莪�莚� XMPP ���≦����絎∽�欠���"