view po/zh_CN.po @ 22702:870a580e8fde

Add the recent perl callback changes to ChangeLog.API. Add a Purple::timeout_remove function. Change Purple::timeout_add to return a value usable in Purple::timeout_remove.
author Etan Reisner <pidgin@unreliablesource.net>
date Wed, 23 Apr 2008 03:06:49 +0000 (2008-04-23)
parents 0b1188980636
children 3f6ab2cbca5f e0bcb8cfda74
line wrap: on
line source
# pidgin 莉�散����膊�篏�筝㊥��膺肢���
# Copyright (C) 2003 pidgin team.
# This file is distributed under the same license as the pidgin package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-17 03:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 20:22+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
#: ../finch/finch.c:418
msgid "Finch"
msgstr "Finch"

#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s��莚�莚���%s -h���ョ��絽�����\n"

#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"���: %s [��蕁�]...\n"
"\n"
"  -c, --config=���   篏睡���������絖�����臀���篁�\n"
"  -d, --debug         絨�莪�莚�篆≧�����医�井����莨���\n"
"  -h, --help          �丞ず絽���攻����\n"
"  -n, --nologin       筝������糸��\n"
"  -v, --version       �丞ず綵�������攻����\n"

#: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718
#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
"%s �������莅丞舟篁� %s 菴�腱糸�� %s �狗���育��莚�������遵�蕁紙�������菴�腱紙��篏���莚桁���莚��ュ��膸� "
"http://developer.pidgin.im"

#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:187
#: ../finch/gntplugin.c:235 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "�咲��"

#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid "Account was not added"
msgstr "茣��傑��兄��"

#: ../finch/gntaccount.c:125
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "茣��欠�����桁��綽�蕁脂��腥冴��"

#: ../finch/gntaccount.c:437
msgid "New mail notifications"
msgstr "�育��散����"

#: ../finch/gntaccount.c:447
msgid "Remember password"
msgstr "莅遺�絲���"

#: ../finch/gntaccount.c:485
msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr "���茖��顒��篁吟��"

#: ../finch/gntaccount.c:486
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(����遵�莅域�茵���make install����)"

#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1474 ../pidgin/gtkblist.c:4367
msgid "Modify Account"
msgstr "篆��壕侃��"

#: ../finch/gntaccount.c:496
msgid "New Account"
msgstr "�医産茣���"

#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Protocol:"
msgstr "�顒��"

#: ../finch/gntaccount.c:529
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Screen name:"
msgstr "���桁��鐚�"

#: ../finch/gntaccount.c:542
msgid "Password:"
msgstr "絲���鐚�"

#: ../finch/gntaccount.c:552
msgid "Alias:"
msgstr "����鐚�"

#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
#: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
#: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
#: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntblist.c:2287
#: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:472 ../finch/gntpounce.c:459
#: ../finch/gntpounce.c:667 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058
#: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
#: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
#: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 ../pidgin/gtkaccount.c:1909
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2496 ../pidgin/gtkblist.c:6321
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
#: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1108
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
#: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593
msgid "Cancel"
msgstr "��羔�"

#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297
#: ../finch/gntplugin.c:472 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
#: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Save"
msgstr "篆�絖�"

#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1901
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "�������活����� %s ��鐚�"

#: ../finch/gntaccount.c:635
msgid "Delete Account"
msgstr "���よ侃��"

#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtklog.c:327
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1107 ../pidgin/gtkrequest.c:274
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592
msgid "Delete"
msgstr "����"

#: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2326 ../pidgin/gtkdocklet.c:715
msgid "Accounts"
msgstr "茣���"

#: ../finch/gntaccount.c:675
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "���札����/胼���札筝���茵�賢��茣��激��"

#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
#: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2372
#: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:713
#: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2495
#: ../pidgin/gtkblist.c:6320 ../pidgin/gtkconv.c:1713
#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
msgid "Add"
msgstr "羞糸��"

#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
msgid "Modify"
msgstr "篆���"

#: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2442
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 綏牙�絨� %s ��筝阪ソ��%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "絨����桁��筝阪ソ����鐚�"

#: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2552
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s �活�絨� %s 羞糸��筝阪ソ��%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
#: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2575
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "�����?"

#: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
msgid "Authorize"
msgstr "����"

#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2577 ../pidgin/gtkaccount.c:2583
msgid "Deny"
msgstr "��靳�"

#: ../finch/gntblist.c:289
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "���蕁紙�箴�絅遵������桁����"

#: ../finch/gntblist.c:291
msgid "You must provide a group."
msgstr "���蕁紙�箴�膸���"

#: ../finch/gntblist.c:293
msgid "You must select an account."
msgstr "���蕁脂����侃�激��"

#: ../finch/gntblist.c:295
msgid "The selected account is not online."
msgstr "��筝㊤��隙���鎖��"

#: ../finch/gntblist.c:300
msgid "Error adding buddy"
msgstr "羞糸��絅遵��咲��"

#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2903
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1982 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
msgid "Screen Name"
msgstr "���桁��"

#: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069
#: ../pidgin/gtkrequest.c:278
msgid "Alias"
msgstr "����"

#: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
msgid "Group"
msgstr "膸�"

#: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
#: ../finch/gntblist.c:2210 ../finch/gntblist.c:2274 ../finch/gntnotify.c:174
#: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153
#: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3206
#: ../pidgin/gtknotify.c:511 ../pidgin/gtkpounce.c:1275
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
msgid "Account"
msgstr "茣���"

#: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 ../pidgin/gtkblist.c:5826
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
msgid "Add Buddy"
msgstr "羞糸��絅遵�"

#: ../finch/gntblist.c:341
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "莚決��ュソ��篆≧����"

#: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
msgid "Chats"
msgstr "��紊�"

#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2205
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1780
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "��腱�"

#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
msgid "Auto-join"
msgstr "��������"

#: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6208
msgid "Add Chat"
msgstr "羞糸����紊�"

#: ../finch/gntblist.c:420
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "���札腮���篁�辱�決���筝㊦�莨��翫�篆≧����"

#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
msgid "Error adding group"
msgstr "羞糸��膸��咲��"

#: ../finch/gntblist.c:434
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "���蕁紫��肴�羞糸����膸���腱違��"

#: ../finch/gntblist.c:447
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "綏峨�������膸���"

#: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6317
msgid "Add Group"
msgstr "羞糸��膸�"

#: ../finch/gntblist.c:454
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "莚決��ョ���腱�"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Edit Chat"
msgstr "膽�莨���紊�"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "莚傑�贋�医�荀���絖�罧泣��"

#: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
msgid "Edit"
msgstr "膽�莨�"

#: ../finch/gntblist.c:828
msgid "Edit Settings"
msgstr "膽�莨�莅丞舟"

#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930
msgid "Information"
msgstr "篆≧��"

#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:930
msgid "Retrieving..."
msgstr "罩e��キ��..."

#: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "篆≧��"

#: ../finch/gntblist.c:908
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "羞糸��絅遵�������"

#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
#: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
#: ../pidgin/gtkconv.c:1661
msgid "Send File"
msgstr "������篁�"

#: ../finch/gntblist.c:919
msgid "View Log"
msgstr "�ョ���ュ�"

#: ../finch/gntblist.c:1000
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "莚決��� %s ���医��腱�"

#: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
msgid "Rename"
msgstr "���遵��"

#: ../finch/gntblist.c:1002
msgid "Set Alias"
msgstr "莅上�����"

#: ../finch/gntblist.c:1003
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "莨��ョ�絖�膃�顕����臀���腱違��"

#: ../finch/gntblist.c:1079
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "���ゆ④��膤私査箙�絨����よ���膤私査筝㊦������ソ��"

#: ../finch/gntblist.c:1087
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "���ゆ④膸�箙�絨����よ�膸�筝㊦������ソ��"

#: ../finch/gntblist.c:1092
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "�������活����� %s ��鐚�"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1095
msgid "Confirm Remove"
msgstr "隋������"

#: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
#: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:276
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
msgid "Remove"
msgstr "����"

#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2422 ../finch/gntprefs.c:258
#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4610
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
msgid "Buddy List"
msgstr "絅遵���茵�"

#: ../finch/gntblist.c:1257
msgid "Place tagged"
msgstr "篏�臀�群��莅�"

#: ../finch/gntblist.c:1262
msgid "Toggle Tag"
msgstr "���∽��莅�"

#. General
#: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230
msgid "Nickname"
msgstr "�窮О"

#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:354
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2927
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258
#: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927
msgid "Idle"
msgstr "����"

#: ../finch/gntblist.c:1334
msgid "On Mobile"
msgstr "腱糸��"

#: ../finch/gntblist.c:1415
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"��鎖: %d\n"
"�肢�: %d"

#: ../finch/gntblist.c:1424
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "茣��件�%s(%s)"

#: ../finch/gntblist.c:1436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"筝�罨∞��茹�鐚�%s��"

#: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
msgid "New..."
msgstr "�医産..."

#: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
msgid "Saved..."
msgstr "綏峨�..."

#: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:343 ../finch/gntui.c:88
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:531
msgid "Plugins"
msgstr "��篁�"

#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
msgid "New Instant Message"
msgstr "�医�恰�倶���"

#: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:769
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "���活�莊�莪���鐚�莚決��ヤ�/絅合�����桁����������"

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
#: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
#: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6147
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 ../pidgin/gtkblist.c:4366
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
#: ../pidgin/gtkrequest.c:270
msgid "OK"
msgstr "隋��"

#: ../finch/gntblist.c:2270
msgid "Channel"
msgstr "蘂���"

#: ../finch/gntblist.c:2282 ../pidgin/gtkblist.c:924
msgid "Join a Chat"
msgstr "���ヨ��紊�"

#: ../finch/gntblist.c:2284
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "莚決��ユ���活����ョ����紊���腱違��"

#: ../finch/gntblist.c:2286 ../finch/gntnotify.c:394
msgid "Join"
msgstr "����"

#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2324 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:797
msgid "Options"
msgstr "��蕁�"

#: ../finch/gntblist.c:2330
msgid "Send IM..."
msgstr "����羔���..."

#: ../finch/gntblist.c:2334
msgid "Join Chat..."
msgstr "���ヨ��紊�..."

#: ../finch/gntblist.c:2338
msgid "Show"
msgstr "�丞ず"

#: ../finch/gntblist.c:2343
msgid "Empty groups"
msgstr "腥榊�"

#: ../finch/gntblist.c:2349
msgid "Offline buddies"
msgstr "胼紫鎖絅遵�"

#: ../finch/gntblist.c:2355
msgid "Sort"
msgstr "��綺�"

#: ../finch/gntblist.c:2360
msgid "By Status"
msgstr "���倶��"

#: ../finch/gntblist.c:2364 ../pidgin/gtkblist.c:4151
msgid "Alphabetically"
msgstr "��絖�罸�綺�"

#: ../finch/gntblist.c:2368
msgid "By Log Size"
msgstr "���ュ�紊у�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
msgid "Certificate Import"
msgstr "莚�箙����"

#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
msgid "Specify a hostname"
msgstr "��絎�筝紙�阪��"

#: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr "莨��ユ④莚�箙���������筝紙�阪����"

#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr "��羈�絲弱�ユ��篁� %s��\n莚欠`絎�莚ユ��篁九����鐚�筝��� PEM �弱���\n"

#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
msgid "Certificate Import Error"
msgstr "莚�箙���ラ��莚�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "X.509 莚�箙���ュけ茣�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "���� PEM 莚�箙�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr "絲弱�阪�井��篁� %s 紊沿乾��\n莚傑��ユ������������莊����������\n"

#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
msgid "Certificate Export Error"
msgstr "莚�箙���阪�咲��"

#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "X.509 莚�箙���阪け茣�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "PEM X.509 莚�箙����"

#: ../finch/gntcertmgr.c:188
#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "%s ��莚�箙�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:195
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:198
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
msgid "Certificate Manager"
msgstr ""

#. Creating the user splits
#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:666
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
msgid "Hostname"
msgstr "筝紙�阪��"

#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689
#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid "Info"
msgstr "篆≧��"

#. Close button
#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
#: ../finch/gntplugin.c:211 ../finch/gntplugin.c:403 ../finch/gntpounce.c:738
#: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2469
#: ../pidgin/gtkrequest.c:273
msgid "Close"
msgstr "�渇��"

#: ../finch/gntconn.c:125
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s(%s)"

#: ../finch/gntconn.c:128
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s 綏我�㊤�菴��ャ��"

#: ../finch/gntconn.c:129
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Finch 絨�筝�篌�絨�莚����域��ヨ侃�件��ら�����罩d���莚��九�����医����侃�激��"

#: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4368
msgid "Re-enable Account"
msgstr "���医����侃��"

#: ../finch/gntconv.c:139
msgid "No such command."
msgstr "羃≧��菴��欠���巡擦��"

#: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:531
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "膤紫���莚�: ����巡擦篌��������遺肩�遺�絲鴻��"

#: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:537
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "�����巡擦紊沿乾鐚��������ャ��"

#: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:544
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "莚ュ�巡擦������紊�賢�����絲壕�筝㊥������"

#: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:547
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "莚ュ�巡擦�����莚�筝㊤������紊�賢������"

#: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:552
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "�巡擦��羈���④�顒��綏ヤ���"

#: ../finch/gntconv.c:168
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "羔�������削���筝堺������糸�ャ��"

#: ../finch/gntconv.c:251
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../finch/gntconv.c:274
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s 罩e����絖�..."

#: ../finch/gntconv.c:298
msgid "You have left this chat."
msgstr "��群膸霝糸�篋�罩よ��紊���"

#: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1416
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "�ュ�綏峨������罩や�莚�筝㊦����鮫羔����篌�茴������綵���"

#: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1424
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "莅医�綏峨��罩≪��罩や�莚�筝㊦����鮫羔����筝�篌�茴��綵���"

#: ../finch/gntconv.c:469
msgid "Send To"
msgstr "������"

#: ../finch/gntconv.c:513
msgid "Conversation"
msgstr "絲壕�"

#: ../finch/gntconv.c:519
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "羝��ゅ��羯�"

#: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191
msgid "Show Timestamps"
msgstr "�丞ず�狗�贋��"

#: ../finch/gntconv.c:539
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "羞糸��絅遵�������..."

#: ../finch/gntconv.c:554
msgid "Enable Logging"
msgstr "��莅梧�綵�"

#: ../finch/gntconv.c:560
msgid "Enable Sounds"
msgstr "����0��"

#: ../finch/gntconv.c:766
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<������紊�> "

#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:889
msgid "List of users:\n"
msgstr "���桁��茵�:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:371
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "������莪�莚���蕁号��: version"

#: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:423
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "羃≧��菴��欠���巡擦(��④���筝�)��"

#: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:426
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"篏睡����/help &lt;�巡擦&gt;����キ緇��隙��巡擦��絽�����\n"
"罩ょッ紜�筝���戎������巡擦:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7688
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr "say &lt;羔���&gt;: ��������羔����絨怨ソ�����戎���巡擦��"

#: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7691
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "me &lt;���&gt;: ��絅遵�����紊���� IRC 蕋��主�������"

#: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7694
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr "debug &lt;��蕁�&gt;: �����絲壕�筝㊤�����腱�莪�莚�篆≧����"

#: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7697
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: 羝��ゅ�莚���羯���"

#: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7703
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;�巡擦&gt;: �割��隙��巡擦��絽�����"

#: ../finch/gntconv.c:1163
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "users: ����紊�賢�丞ず���桁��茵���"

#: ../finch/gntconv.c:1168
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: �丞ず��篁句��c��"

#: ../finch/gntconv.c:1171
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: �丞ず絅遵���茵���"

#: ../finch/gntconv.c:1174
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts鐚��丞ず茣��欠��c��"

#: ../finch/gntconv.c:1177
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr ""

#: ../finch/gntconv.c:1180
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr ""

#: ../finch/gntconv.c:1183
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr ""

#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663
#: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543
msgid "Unable to open file."
msgstr "��羈���綣���篁吟��"

#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
msgid "Debug Window"
msgstr "莪�莚�腦���"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:754
msgid "Clear"
msgstr "羝���"

#: ../finch/gntdebug.c:303
msgid "Filter:"
msgstr "菴�羯わ�"

#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:763
msgid "Pause"
msgstr "����"

#: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "��篁銀��� - 綏峨��� %d%%鐚��� %d 筝���篁�"

#. Create the window.
#: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
msgid "File Transfers"
msgstr "��篁銀���"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
msgid "Progress"
msgstr "菴�綺�"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
msgid "Filename"
msgstr "��篁九��"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
msgid "Size"
msgstr "紊у�"

#: ../finch/gntft.c:201
msgid "Speed"
msgstr "��綺�"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
msgid "Remaining"
msgstr "���"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2715
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 ../pidgin/gtkblist.c:3302
#: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
msgid "Status"
msgstr "�倶��"

#: ../finch/gntft.c:211
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "�������絎����九�渇�㊥④腦���"

#: ../finch/gntft.c:218
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "羝��ゆ�������篌���"

#: ../finch/gntft.c:232
msgid "Stop"
msgstr "��罩�"

#: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "罩e�����綣�紮�"

#: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
msgid "Canceled"
msgstr "綏峨�羔�"

#: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
msgid "Failed"
msgstr "綏峨け茣�"

#: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KB/腱�"

#: ../finch/gntft.c:431
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "��篁九群���筝� %s��"

#: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
#: ../pidgin/gtkft.c:1116
msgid "Finished"
msgstr "綏峨���"

#: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
msgid "Transferring"
msgstr "��篁銀���"

#: ../finch/gntnotify.c:165
msgid "Emails"
msgstr "�球���散"

#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
msgid "You have mail!"
msgstr "������散篋�!"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:518
msgid "Sender"
msgstr "������"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:525
msgid "Subject"
msgstr "筝脂�"

#: ../finch/gntnotify.c:202
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s(%s) �� %d 絨��育��散��"

#: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:341
msgid "New Mail"
msgstr "�育��散"

#: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:948
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s ��篆≧��"

#: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:949
msgid "Buddy Information"
msgstr "絅遵�篆≧��"

#: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
msgid "Continue"
msgstr "膸х鮫"

#: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650
msgid "IM"
msgstr "綣���"

#: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
msgid "Invite"
msgstr "��莚�"

#: ../finch/gntnotify.c:400
msgid "(none)"
msgstr "(��)"

#: ../finch/gntplugin.c:76 ../finch/gntplugin.c:85
msgid "ERROR"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:76
#, fuzzy
msgid "loading plugin failed"
msgstr "Ping 紊沿乾"

#: ../finch/gntplugin.c:85
msgid "unloading plugin failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:130
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"��腱�: %s\n"
"����: %s\n"
"�颷�: %s\n"
"篏���: %s\n"
"臀�腴�: %s\n"
"��篁九��: %s\n"

#: ../finch/gntplugin.c:188
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "������臀��篁銀���綽�蕁糸��茖��ュ���"

#: ../finch/gntplugin.c:236
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "罩ゆ�篁倶����臀���蕁鴻��"

#: ../finch/gntplugin.c:257
msgid "Error loading plugin"
msgstr "茖��ユ�篁倶�九�咲��"

#: ../finch/gntplugin.c:258
msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:259
msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:322
#, fuzzy
msgid "Select plugin to install"
msgstr "������篁�"

#: ../finch/gntplugin.c:348
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "���札�梧十篁ヤ���茵�賢����篁吟��"

#: ../finch/gntplugin.c:399
msgid "Install Plugin..."
msgstr "絎�茖���篁�..."

#: ../finch/gntplugin.c:408
msgid "Configure Plugin"
msgstr "��臀��篁�"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: ../finch/gntplugin.c:464 ../finch/gntplugin.c:471 ../finch/gntprefs.c:264
#: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2069
msgid "Preferences"
msgstr "薤���蕁�"

#: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "莚決��ヨ���茹���絅遵���"

#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:524
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "�医産絅遵�������"

#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:524
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "膽�莨�絅遵�������"

#: ../finch/gntpounce.c:333
msgid "Pounce Who"
msgstr "��茹�絲壕院"

#. Account:
#: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
msgid "Account:"
msgstr "茣��件�"

#: ../finch/gntpounce.c:358
msgid "Buddy name:"
msgstr "絅遵���腱逸�"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:592
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "��茹�絅遵���茵���..."

#: ../finch/gntpounce.c:376
msgid "Signs on"
msgstr "�糸��"

#: ../finch/gntpounce.c:377
msgid "Signs off"
msgstr "�糸��"

#: ../finch/gntpounce.c:378
msgid "Goes away"
msgstr "胼糸�"

#: ../finch/gntpounce.c:379
msgid "Returns from away"
msgstr "����"

#: ../finch/gntpounce.c:380
msgid "Becomes idle"
msgstr "��莎隙���"

#: ../finch/gntpounce.c:381
msgid "Is no longer idle"
msgstr "��絎�篋���"

#: ../finch/gntpounce.c:382
msgid "Starts typing"
msgstr "綣�紮���絖�"

#: ../finch/gntpounce.c:383
msgid "Pauses while typing"
msgstr "莨��ユ�倶����"

#: ../finch/gntpounce.c:384
msgid "Stops typing"
msgstr "��罩∽��絖�"

#: ../finch/gntpounce.c:385
msgid "Sends a message"
msgstr "����羔���"

#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:653
msgid "Action"
msgstr "���"

#: ../finch/gntpounce.c:416
msgid "Open an IM window"
msgstr "��綣��恰�倶������"

#: ../finch/gntpounce.c:417
msgid "Pop up a notification"
msgstr "綣劫�咲����"

#: ../finch/gntpounce.c:418
msgid "Send a message"
msgstr "����羔���"

#: ../finch/gntpounce.c:419
msgid "Execute a command"
msgstr "�ц��巡擦"

#: ../finch/gntpounce.c:420
msgid "Play a sound"
msgstr "�㊥�上0��"

#: ../finch/gntpounce.c:448
msgid "Pounce only when my status is not available"
msgstr "篁�綵������倶��筝������倶����茹�"

#: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1288
msgid "Recurring"
msgstr "����"

#: ../finch/gntpounce.c:618
#, fuzzy
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "��羈��贋�号�窮О"

#: ../finch/gntpounce.c:619
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "��押��絽��激��"

#: ../finch/gntpounce.c:620
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr ""

#: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "�������活����� %s �� %s 筝��������弱��鐚�"

#: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1332
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "絅遵�������"

#: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1459
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s 綣�紮�������絖�(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1461
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s �������絖��九��篋�筝���(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1463
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s 綏牙�糸��(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1465
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s ��絎���篋�(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1467
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s ���ヤ�(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1469
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s ��罩≫�膸�����絖�(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s 綏牙�糸��(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1473
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s ��莎隙���(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1475
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s 莎遺���(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1477
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s 膸������篋�羔�����(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1478
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "���ョ�������若��莚傑�ュ��罩ら��莚��"

#: ../finch/gntprefs.c:92
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "�坂�����篏睡��"

#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "From last sent message"
msgstr "�号���罨≦�����羔���"

#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
msgid "Never"
msgstr "篁��"

#: ../finch/gntprefs.c:184
msgid "Show Idle Time"
msgstr "�丞ず�����狗��"

#: ../finch/gntprefs.c:185
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "�丞ず胼紫鎖絅遵�"

#: ../finch/gntprefs.c:192
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "����絅遵���③����絖�膸�篁�篁�"

#: ../finch/gntprefs.c:198
msgid "Log format"
msgstr "�ュ��弱�"

#: ../finch/gntprefs.c:199
msgid "Log IMs"
msgstr "莅医�絲壕�"

#: ../finch/gntprefs.c:200
msgid "Log chats"
msgstr "莅医���紊�"

#: ../finch/gntprefs.c:201
msgid "Log status change events"
msgstr "莅医��倶���贋�剛�篁�"

#: ../finch/gntprefs.c:207
msgid "Report Idle time"
msgstr "�ュ�������狗��"

#: ../finch/gntprefs.c:208
msgid "Change status when idle"
msgstr "�����倶�贋�合�倶��"

#: ../finch/gntprefs.c:209
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "�贋�合�倶����膈�������"

#: ../finch/gntprefs.c:210
msgid "Change status to"
msgstr "絨��倶���贋�剛減"

#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Conversations"
msgstr "絲壕�"

#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046
msgid "Logging"
msgstr "�ュ�"

#: ../finch/gntrequest.c:585
msgid "Not implemented yet."
msgstr "����違��"

#: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
msgid "Save File..."
msgstr "篆�絖���篁�..."

#: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
msgid "Open File..."
msgstr "��綣���篁�..."

#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs in"
msgstr "絅遵��糸��"

#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Buddy logs out"
msgstr "絅遵��糸��"

#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message received"
msgstr "羔���群�九��"

#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "�九�亥��羔����紮�絲壕�"

#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Message sent"
msgstr "羔���群����"

#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "Person enters chat"
msgstr "��篋肴��ヨ��紊�"

#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "Person leaves chat"
msgstr "��篋榊�綣���紊�"

#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
msgid "You talk in chat"
msgstr "������紊�賢��荐�"

#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
msgid "Others talk in chat"
msgstr "��査����紊�賢��荐�"

#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "��査����紊�賢���井������絖�"

#: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:308
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer 紊沿乾"

#: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:309
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer ��紮���紊沿乾��"

#: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874
msgid "(default)"
msgstr "(藥�莅�)"

#: ../finch/gntsound.c:729
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "����0�恰��篁�..."

#: ../finch/gntsound.c:904
msgid "Sound Preferences"
msgstr "紕育�渇���蕁�"

#: ../finch/gntsound.c:915
msgid "Profiles"
msgstr "筝�査莎���"

#: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719
msgid "Automatic"
msgstr "����"

#: ../finch/gntsound.c:957
msgid "Console Beep"
msgstr "�у�九伾����"

#: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723
msgid "Command"
msgstr "�巡擦"

#: ../finch/gntsound.c:959
msgid "No Sound"
msgstr "��紕育��"

#: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714
msgid "Sound Method"
msgstr "紕育�恰�劫�"

#: ../finch/gntsound.c:966
msgid "Method: "
msgstr "�劫�鐚�"

#: ../finch/gntsound.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"紕育�喝�巡擦(_O):\n"
"(%s 篁h;��篁九��)"

#. Sound options
#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
msgid "Sound Options"
msgstr "紕育�渇��蕁�"

#: ../finch/gntsound.c:982
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "絲壕��桁����劫���紕�"

#: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Always"
msgstr "�紙��"

#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
msgid "Only when available"
msgstr "篁�綵�������"

#: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764
msgid "Only when not available"
msgstr "篁�綵�筝�������"

#: ../finch/gntsound.c:999
#, fuzzy
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "�渇���"

#. Sound events
#: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800
msgid "Sound Events"
msgstr "紕育�割�篁�"

#: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859
msgid "Event"
msgstr "篋�篁�"

#: ../finch/gntsound.c:1020
msgid "File"
msgstr "��篁�"

#: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
msgid "Test"
msgstr "羌�莚�"

#: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882
msgid "Reset"
msgstr "��臀�"

#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886
msgid "Choose..."
msgstr "����..."

#: ../finch/gntstatus.c:138
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "�������活����も��%s����"

#: ../finch/gntstatus.c:141
msgid "Delete Status"
msgstr "���ょ�倶��"

#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
msgid "Saved Statuses"
msgstr "綏峨��倶��"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
msgid "Title"
msgstr "��蘂�"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
msgid "Type"
msgstr "膠糸��"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. savable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:270
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:277
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5608
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5840
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5863
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
msgid "Message"
msgstr "羔���"

#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
msgid "Use"
msgstr "篏睡��"

#: ../finch/gntstatus.c:301
msgid "Invalid title"
msgstr "��������蘂�"

#: ../finch/gntstatus.c:302
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "莚隙減�倶��莨��ラ��腥堺��蘂���"

#: ../finch/gntstatus.c:310
msgid "Duplicate title"
msgstr "��紊���蘂�"

#: ../finch/gntstatus.c:311
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "筝坂����倶��篏睡���������蘂���"

#: ../finch/gntstatus.c:452
msgid "Substatus"
msgstr "絖��倶��"

#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Status:"
msgstr "�倶��鐚�"

#: ../finch/gntstatus.c:479
msgid "Message:"
msgstr "羔����"

#: ../finch/gntstatus.c:528
msgid "Edit Status"
msgstr "膽�莨��倶��"

#: ../finch/gntstatus.c:570
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "筝坂���茣��隙戎��������倶��"

#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:604
msgid "Save & Use"
msgstr "篆�絖�綛銀戎��"

#: ../finch/gntui.c:85
msgid "Certificates"
msgstr "莚�箙�"

#: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
msgid "Sounds"
msgstr "紕育��"

#: ../finch/gntui.c:91
msgid "Statuses"
msgstr "�倶��"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "茖��ユ�篁倶�九�咲����"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "�鞘��� X �丞ず"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
msgid "Couldn't find window"
msgstr "�鞘��亥���"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
msgid "GntClipboard"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "��幹�炊�篁�"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s �����糸��"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s �����糸��"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s 膸������篋�羔���"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s �� %s 筝㊥��遺������窮О"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s �� %s 筝㊤���篋�羔���"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "絅遵��糸��/�糸��"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr "��・��篋� IM"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "��篋阪����紊�賢��査����紊�賢���井������絖�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "��査����紊�賢���井������絖�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
msgid "Toaster plugin"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:125
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>筝� %s �� %s ��莪�莚�</b><br>"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:153
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "���我�篁区�羆��糸�"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:154
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
msgid "GntHistory"
msgstr "GntHistory"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:197
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "���医�莚�筝㊥�丞ず�丞ず��菴�莅医���絲壕���"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:198
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr "��綣��医�莚��駈�罩ゆ�篁九�篌�絨�筝�罨≦�莚����ュ���絲壕���"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr "Lastlog"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
#, fuzzy
msgid "GntLastlog"
msgstr "����"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "Lastlog ��篁吟��"

#: ../libpurple/account.c:791
msgid "accounts"
msgstr "茣���"

#: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "��荀�絲������順�糸�ャ��"

#: ../libpurple/account.c:992
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "莨��� %s(%s) ��絲���"

#: ../libpurple/account.c:999
msgid "Enter Password"
msgstr "莨��ュ���"

#: ../libpurple/account.c:1004
msgid "Save password"
msgstr "篆�絖�絲���"

#: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
#: ../libpurple/connection.c:178
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "膽阪� %s ���顒��篁�"

#: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
#: ../pidgin/gtkblist.c:4363
msgid "Connection Error"
msgstr "菴��ラ��莚�"

#: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
msgid "New passwords do not match."
msgstr "�医���筝��後����"

#: ../libpurple/account.c:1208
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "絎���゛�ユ����絖�罧泣��"

#: ../libpurple/account.c:1231
msgid "Original password"
msgstr "��"

#: ../libpurple/account.c:1238
msgid "New password"
msgstr "�医���"

#: ../libpurple/account.c:1245
msgid "New password (again)"
msgstr "��罨∴��ユ�医���"

#: ../libpurple/account.c:1251
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "�贋�� %s ��絲���"

#: ../libpurple/account.c:1259
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "莚決��ユ��������絲������医�����"

#: ../libpurple/account.c:1290
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "�贋�� %s �����隙拭��"

#: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "莅丞舟���隙拭��"

#: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
msgid "Unknown"
msgstr "����"

#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
#: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3246 ../pidgin/gtkblist.c:5716
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
msgid "Buddies"
msgstr "絅遵�"

#: ../libpurple/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "絅遵���茵�"

#: ../libpurple/certificate.c:558
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:562
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:563
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:568
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:885
msgid "Certificate Authorities"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:1053
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "�ュ���紊���莚桁��鐚�"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1190
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr ""

#. Number of actions
#: ../libpurple/certificate.c:1199
msgid "Accept"
msgstr "�ュ�"

#: ../libpurple/certificate.c:1200 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid "Reject"
msgstr "��膸�"

#: ../libpurple/certificate.c:1201
msgid "_View Certificate..."
msgstr "�ョ��莚�箙�(_V)..."

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
#. being prompted
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1301
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1326
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
"automatically checked."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1344
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr ""

#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
#. connection error until the user dismisses this one, or
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
#: ../libpurple/certificate.c:1352 ../libpurple/certificate.c:1421
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "SSL 莚�箙���莚�"

#: ../libpurple/certificate.c:1353
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate chain"
msgstr "��������蘂�"

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1373
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1396
msgid ""
"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1413
#, c-format
msgid ""
"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
"signature."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1422
msgid "Invalid certificate authority signature"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1886
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1895
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr "���≦��拭��"

#: ../libpurple/connection.c:107
msgid "Registration Error"
msgstr "羈�����莚�"

#: ../libpurple/connection.c:180
#, fuzzy
msgid "Unregistration Error"
msgstr "羈�����莚�"

#: ../libpurple/connection.c:350
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s 綏牙�糸��"

#: ../libpurple/connection.c:380
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s 綏牙�糸��"

#: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:363
msgid "Unknown error"
msgstr "���ラ��莚�"

#: ../libpurple/conversation.c:170
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "��羈�����羔���: 羔���お紊с��"

#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "��羈�膸� %s ����羔�����"

#: ../libpurple/conversation.c:174
msgid "The message is too large."
msgstr "羔���お�帥��"

#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
msgid "Unable to send message."
msgstr "��羈�����羔�����"

#: ../libpurple/conversation.c:1211
msgid "Send Message"
msgstr "����羔���"

#: ../libpurple/conversation.c:1214
msgid "_Send Message"
msgstr "����羔���(_S)"

#: ../libpurple/conversation.c:1620
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s 菴��ヤ���紊����"

#: ../libpurple/conversation.c:1623
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] 菴��ヤ���紊����"

#: ../libpurple/conversation.c:1733
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "��ー��û�� %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1753
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s �医��û�� %s��"

#: ../libpurple/conversation.c:1828
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s 胼糸�篋���紊����"

#: ../libpurple/conversation.c:1831
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s 胼糸�篋���紊��(%s)��"

#: ../libpurple/dbus-server.c:584
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "�桁�菴��ュけ茣�: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "�桁���腱医け茣�: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:610
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "�桁����≦����腱医け茣ワ�%s"

#: ../libpurple/dbus-server.h:84
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr ""

#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
msgid "No name"
msgstr "����腱�"

#: ../libpurple/dnsquery.c:511
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "��羈���綮堺�亥��茹f�����腮�\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:516
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "��羈�膸�茹f�����腮�����莚傑�\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"茹f�� %s �咲��鐚�\n"
"%s��"

#: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712
#: ../libpurple/dnsquery.c:830
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "茹f�� %s �九�咲��: %d"

#: ../libpurple/dnsquery.c:574
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"篁�В�����腮�莚糸��九�咲��:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:578
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "篁�В�����腮�莚糸��九��� EOF"

#: ../libpurple/dnsquery.c:762
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "膾睡���綮阪け茣�: %s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:763
msgid "Unknown reason"
msgstr "���ュ���"

#: ../libpurple/ft.c:209
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"莚糸� %s �咲��鐚�\n"
"%s��\n"

#: ../libpurple/ft.c:213
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"���� %s �咲��鐚�\n"
"%s��\n"

#: ../libpurple/ft.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"莅翠�� %s �咲��鐚�\n"
"%s��\n"

#: ../libpurple/ft.c:253
msgid "Directory is not writable."
msgstr "���筝�������"

#: ../libpurple/ft.c:268
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "��羈����� 0 絖�������篁吟��"

#: ../libpurple/ft.c:278
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "��羈����������"

#: ../libpurple/ft.c:287
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s 筝���������篁吟��莚ユ��篁倶��膸�荀�����\n"

#: ../libpurple/ft.c:347
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s �活�膸������ %s (%s)"

#: ../libpurple/ft.c:354
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s �活�膸��������篁�"

#: ../libpurple/ft.c:397
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "�ュ��ヨ�� %s ����篁銀�����?"

#: ../libpurple/ft.c:401
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"���篁ヤ��医��筝�莉醇��篁�:\n"
"菴�腮�筝紙��: %s\n"
"菴�腮�腴��: %d"

#: ../libpurple/ft.c:436
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s 閫e�������篁� %s"

#: ../libpurple/ft.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s 筝�����羈�����篁九����\n"

#: ../libpurple/ft.c:509
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "%2$s ���� %1$s"

#: ../libpurple/ft.c:521
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "綣�紮��ヨ�� %2$s �� %1$s 篌���"

#: ../libpurple/ft.c:682
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "��篁� %s 篌���絎���"

#: ../libpurple/ft.c:685
msgid "File transfer complete"
msgstr "��篁銀���絎���"

#: ../libpurple/ft.c:1103
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "���羔�篋� %s ��篌���"

#: ../libpurple/ft.c:1108
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "��篁銀���綏峨�羔�"

#: ../libpurple/ft.c:1166
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s ��羔�篋� %s ��篌���"

#: ../libpurple/ft.c:1171
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s ��羔�篋���篁銀���"

#: ../libpurple/ft.c:1228
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "膸� %s 篌�����篁九け茣ャ��"

#: ../libpurple/ft.c:1230
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "�ヨ�� %s ����篁銀���紊沿乾��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "���腴�賢菴�茵��巡擦"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "絋���������莚�鐚����紊�����aim��URL ���巡擦��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "絋���������莚�鐚����紊�����gg��URL ���巡擦��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "絋���������莚�鐚����紊�����icq��URL ���巡擦��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "絋���������莚�鐚����紊�����irc��URL ���巡擦��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "絋���������莚�鐚����紊�����msnim��URL ���巡擦��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "絋���������莚�鐚����紊�����sip��URL ���巡擦��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "絋���������莚�鐚����紊�����xmpp��URL ���巡擦��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "絋���������莚�鐚����紊�����ymsgr��URL ���巡擦��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "��aim��URL ��紊���腮�綺�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "��gg��URL ��紊���腮�綺�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "��icq��URL ��紊���腮�綺�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr ""

#: ../libpurple/log.c:183
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color\"=red\">�糸�腮�綺閽≧��莚糸�����</font></b>"

#: ../libpurple/log.c:598
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/log.c:612
msgid "Plain text"
msgstr "膾�����"

#: ../libpurple/log.c:626
msgid "Old flat format"
msgstr ""

#: ../libpurple/log.c:839
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "罩ゅ�莚���莅医�紊沿乾��"

#: ../libpurple/log.c:1282
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libpurple/log.c:1366
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;������紊�&gt;:"
"</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1368
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;������紊�&gt;:"
"</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>�鞘��井�ュ�莊��鐚�</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>��羈�莚糸���篁�: %s</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <������紊�>: %s\n"

#: ../libpurple/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "��③��戎�� %s鐚�篏���篁狗��荀� %s��"

#: ../libpurple/plugin.c:380
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugin.c:448
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugin.c:465
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugin.c:482
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugin.c:547
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr "������篁� %s ���上�違��絎�茖�罩ゆ�篁句�九����莚�筝�罨<��"

#: ../libpurple/plugin.c:552
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "��羈�茖��ユ�篁�"

#: ../libpurple/plugin.c:574
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "������篁� %s ��羈�茖��ャ��"

#: ../libpurple/plugin.c:578
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "��羈�茖��ユ������篁吟��"

#: ../libpurple/plugin.c:677
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "箴�莎�����篁� %s 茖��ュけ茣ャ��"

#: ../libpurple/plugin.c:681
msgid "There were errors unloading the plugin."
msgstr "�梧十��篁倶�狗���遺���莚���"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "����・��"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "����・���ヨ����筝㊦���欠����篁銀���莚傑���"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "篁���%2$s������・������篁銀�����%1$s��綏峨�����"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "����・��絎���"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "篁� %s ���ユ��篁銀���莚傑���"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "莅上�����・��莅丞舟"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
msgid "_Save"
msgstr "篆�絖�(_S)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6291 ../libpurple/request.h:1388
#: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527
msgid "_Cancel"
msgstr "��羔�(_C)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Ask"
msgstr "莚∫��"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
msgid "Auto Accept"
msgstr "����・��"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
msgid "Auto Reject"
msgstr "������膸�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "����・����篁銀���..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"篆�絖���篁句��莊��\n"
"(莚傑�箴�絎��頑君緇�)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "������膸�筝���ソ����茵�賢�����欠��莚傑�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
msgid "Notes"
msgstr "紊�羈�"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "����∵��ュ�羈�..."

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr "膽�莨�紊�羈�..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
msgid "Buddy Notes"
msgstr "絅遵�紊�羈�"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "���劫�絅遵�筝�絖����羈�..."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "��ソ����茵�賢羞糸��絅遵�紊�羈�����蕁鴻��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "DBus 腓坂�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "DBus ��篁句ず箴�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid "File Control"
msgstr "��篁倶ァ��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "��莅御����ユ��篁銀賢���巡擦�ユァ�吟��"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "����"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "������"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "莅上�茣��桁����狗��"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "莅丞舟(_S)"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "��������侃�潔�醇押��莅鞘減������"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "��羔�茣��桁����狗�雁��莅上�"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "��羔�莅丞舟(_U)"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "莅上�����侃�欠�������狗��"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "��羔�����侃�欠�������狗��"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "��莅御��������臀����篋�紊��炊�狗�翫��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC 羌�莚�絎∽��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "羌�莚���篁� IPC ����鐚�篏�筝阪��激��"

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr "羌�莚���篁� IPC ����鐚�篏�筝阪��激��菴�絨�絎�篏����≦���篁九攻莪���絵�����巡擦��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC 羌�莚����≦��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "羌�莚���篁� IPC ����鐚�篏�筝堺���≦����"

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "羌�莚���篁� IPC ����鐚�篏�筝堺���≦����菴�絨�羈��� IPC �巡擦��"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr "����/胼糸������靷�"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid "Minimum Room Size"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr ""

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
msgid "User is offline."
msgstr "���欠�膾帥��"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "������綺�����鐚�"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s 綏牙�糸�冴��"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "��群膸���筝����≦����菴��ャ��"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr "������綏画←�㊤����ら������罨∞�糸�鐚�������羈��九�井�����"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "羔�������削���筝肴�菴�篋���紊ч�水墾��"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
msgid "Message could not be sent."
msgstr "��羈�����羔�����"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
msgid "aMSN"
msgstr "aMSN"

#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "絽梧��ュ�莚糸���臀�"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
msgid "Fast size calculations"
msgstr "綽���莅∞�紊у�"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
msgid "Log Directory"
msgstr "�ュ����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
msgid "Log Reader"
msgstr "�ュ�莚糸���"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "���ュ��ョ����賢�����九��恰�狗��莅���欠���ュ���"

#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"�ョ���ュ��駈�罩ゆ�篁九������九��恰�狗��莅���欠����ュ��������������恰�狗��莅���欠���"
"�� Adium��Fire��Messenger Plus!��MSN Messenger �� Trillian��\n"
"\n"
"茘���鐚�罩ゆ�篁銀�紊�篋���羌��倶�鐚����巡�膸鎵後刊羣���莚桁�綽�篏睡���"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Mono ��篁区��ュ��"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "茖��� Mono 膽����� .NET ��篁吟��"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
msgid "New Line"
msgstr "�域�"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "���丞ず��羔�����羞糸���域���"

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the screen name in the conversation window."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "胼紫鎖羔���"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
msgid "Yes"
msgstr "��"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
msgid "No"
msgstr "��"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl ��篁区��ュ��"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "��箴�茖��� Perl ��篁句��������"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "篁�絲劫ソ����茵�賢�����桁����"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid "Disable when away"
msgstr "胼糸��句���"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "絲壕��倶�丞ず���ユ���"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
#, fuzzy
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "篋����鎛壕�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
msgid "Signals Test"
msgstr "篆≦垽�莚�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "羌�莚�����������篆≦垽�����遵轡篏�罩g`��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "膊�����篁�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "羌�莚�����紊у��医���醇����③絽吾��"

#. Scheme name
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
msgid "X.509 Certificates"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "��箴���菴� GNUTLS �� SSL ������"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "��箴���菴� Mozilla NSS �� SSL ������"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "��箴� SSL ����綺���"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s ���ヤ���"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s 莎遺���"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s ��莎隙�����"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s ��絎���篋���"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s 綏牙�糸�ャ��"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "���ユ����"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "絅遵�胼糸�(_A)"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "絅遵�����(_I)"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "絅遵��糸��/�糸��(_S)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "絅遵��倶������"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr "絅遵�胼糸�/菴���������/�♂���九���莚�腦��g��咲���ャ��"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl ��篁区��ュ��"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "��箴�茖��� Tcl ��篁句������"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107
msgid ""
"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
"LocalMessaging for more information."
msgstr ""

#. Send a message about the connection error
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:124
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "��羈�������ョ�� IM 菴���\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:149
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr "��羈�綮榊�筝����� mDNS ���≦����菴��ャ�����≦���������茵�筝㍼�"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
msgid "First name"
msgstr "��"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:367
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:673
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
msgid "Last name"
msgstr "紮�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "E-Mail"
msgstr "�球���散"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:374
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:679
msgid "AIM Account"
msgstr "AIM 茣���"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:682
msgid "XMPP Account"
msgstr "XMPP 茣���"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:481
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Bonjour �顒��篁�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:624
msgid "Purple Person"
msgstr "Purple ��膤私査"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:676
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
msgid "E-mail"
msgstr "�球���散"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s 綏牙��渇�℡�絲壕���"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:662
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:680
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "��羈�����羔������羈�綣�紮�絲壕���"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:585
msgid "Cannot open socket"
msgstr "��羈���綣�絅��ュ�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:593
msgid "Error setting socket options"
msgstr "莅丞舟絅��ュ���蕁劫�咲��"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:617
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "��羈�絨�絅��ュ�膸�絎��亥���"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:625
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "��羈�����ュ�筝�����"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "������篁g��莅丞舟"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr "��減膸�絎�篁g��膠糸������絎���筝紙�阪����腴��垽������"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "篁ょ����莚�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "��羈��桁�篁ょ����\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "篆�絖�絅遵���茵�..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "����絅遵���茵�減腥削�羃≧��篁�箙����絖��井��篁句����"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "��羈���綣���篁�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "絅遵���茵�����篆�絖�!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "��羈�茖��ュソ����茵�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "茖��ュソ����茵�..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "絅遵���茵�����茖���!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "篆�絖�絅遵���茵�..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "紂��ユ絵��絖�罧泣��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
msgid "Passwords do not match."
msgstr "絲���筝��拷����"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "��羈���綮堺�域侃�激������篋���莚���\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "羈���篋��亥�� Gadu-Gadu 茣���"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "羈�������鐚�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
msgid "Password"
msgstr "絲���"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Password (retype)"
msgstr "絲���(���域���)"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
msgid "Enter current token"
msgstr "莨��ュ���篁ょ��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
msgid "Current token"
msgstr "綵���篁ょ��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "羈����亥�� Gadu-Gadu 茣���"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "莚桁゛�ヤ���絖�罧�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "���"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Year of birth"
msgstr "�榊��綛�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1693
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:117
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
msgid "Gender"
msgstr "�у��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
msgid "Male or female"
msgstr "�傑��絅�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
msgid "Male"
msgstr "��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
msgid "Female"
msgstr "絅�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
msgid "Only online"
msgstr "����鎖"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
msgid "Find buddies"
msgstr "�ユ�上ソ��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "莚桁����∵��ユ������膣∽�>散"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
msgid "Fill in the fields."
msgstr "紂��ュ�罧泣��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "��������絲���筝�������絎���絲���筝�����"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "��羈��贋�劫���������篋���莚���\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "�贋�� Gadu-Gadu 絽��欠��絲���"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "絲��������贋�刻�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
msgid "Current password"
msgstr "綵���絲���"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "莚決��ユ������ UIN ��絲������医���鐚�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "�贋�� Gadu-Gadu 絲���"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "筝阪ソ��������紊��%s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
msgid "Add to chat..."
msgstr "羞糸���域��紊�..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5658
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:154
#: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
msgid "Offline"
msgstr "胼紫鎖"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103 ../libpurple/status.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
msgid "Available"
msgstr "����"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4562
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5686
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 ../libpurple/status.c:158
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:1941
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
msgid "Away"
msgstr "胼糸�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2714
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
msgid "Birth Year"
msgstr "�榊��綛岩蚕"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3926
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "��羈��丞ず��膣∝�����"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadu ������"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
msgid "Search results"
msgstr "��膣∝���"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
msgid "No matching users found"
msgstr "���上�医�拷��������"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "羃≧��筝�������膣∽�>散�拷�������激��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
msgid "Unable to read socket"
msgstr "��羈�莚糸�絅��ュ�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "絅遵���茵�群筝�莉�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "����絅遵���茵�群膸鋌����≦���筝�莉純��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "絅遵���茵�群筝�篌�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "����絅遵���茵��������≦�����"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
msgid "Connection failed."
msgstr "菴��ュけ茣ャ��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
msgid "Blocked"
msgstr "茴����"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
msgid "Add to chat"
msgstr "羞糸���域��紊�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
msgid "Unblock"
msgstr "��羔�絮��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
msgid "Block"
msgstr "鎡��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
msgid "Chat _name:"
msgstr "��鎀���(_N)鐚�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
msgid "Chat error"
msgstr "��紊���莚�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "罩よ��紊���綏牙���戎��賢"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
msgid "Not connected to the server."
msgstr "����ュ�井���≦����"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
msgid "Find buddies..."
msgstr "�ユ�上ソ��..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
msgid "Change password..."
msgstr "�贋�劫���..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "絨�絅遵���茵��篌��井���≦��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "篁����≦���莉遵ソ����茵�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "篁����≦�����ゅソ����茵�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "絨�絅遵���茵��絖��井��篁�..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "篁���篁区��ュソ����茵�..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu �顒��篁�"

#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
msgid "Polish popular IM"
msgstr "羈√�井�茵����恰�狗��莅�蒐篁�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu ����"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "���ョ����莚�撮��: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "������莚�蘂�筝�: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
msgid "No topic is set"
msgstr "���絎�莚�蘂�"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "��篁銀���紊沿乾"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "��羈���綣�������c��"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "�丞ず MOTD �咲��"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "羃≧�������� MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "羃≧��筝�④菴��ュ�活���� MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s �� MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
msgid "Server has disconnected"
msgstr "���≦��群�㊤�菴���"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
msgid "View MOTD"
msgstr "�ョ�� MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "蘂���(_C)鐚�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
msgid "_Password:"
msgstr "絲���(_P)鐚�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC �窮О筝��遵�������"

#. 1. connect to server
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:386
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1732
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
msgid "Connecting"
msgstr "罩h���"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL ����筝�����"

#. TODO: try other ports if in auto mode, then save
#. * working port and try that first next time.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:465
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1647
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "��羈���綮阪��ュ�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2470
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "��羈�菴��ュ�遺源��"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2353
msgid "Read error"
msgstr "莚糸���莚�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
msgid "Users"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
msgid "Topic"
msgstr "莚�蘂�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC �顒��篁�"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "��莚��翫��� IRC �顒��篁�"

#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2291
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6725
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1919
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "���≦��"

#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2296
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "腴��"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
msgid "Encodings"
msgstr "靶���"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
msgid "Username"
msgstr "���桁��"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
msgid "Real name"
msgstr "����"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
msgid "Use SSL"
msgstr "篏睡�� SSL"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
msgid "Bad mode"
msgstr "����罔≦�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "��← %s 絮�恔���"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
msgid "Banned"
msgstr "絮��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "��閿�絮�� %s��絮�恖��茵�群羯�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identified)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3715
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "�窮О"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "����篏�篋�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
msgid "Idle for"
msgstr "�����狗��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
msgid "Online since"
msgstr "筝�膾炊�狗��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>絎�箙�綵√�莚�:</b>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "Glorious"
msgstr "�乗徽"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s 絨�莚�蘂��剛減: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s 羝��や�莚�蘂���"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s ��莚�蘂�筝�: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "���ヤ拭����%s��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Unknown message"
msgstr "���ヤ拭��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "IRC ���≦���九�遺���羈���茹g��篆≧����"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "%s 筝������傑��: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
msgid "Time Response"
msgstr "�狗�翫��綺�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC ���≦�������井�狗�岩減鐚�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
msgid "No such channel"
msgstr "羃≧��菴��欠��蘂���"

#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
msgid "no such channel"
msgstr "羃≧��菴��欠��蘂���"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
msgid "User is not logged in"
msgstr "���傑���糸��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
msgid "No such nick or channel"
msgstr "羃≧��菴��欠���窮О��蘂���"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
msgid "Could not send"
msgstr "��羈�����"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "���� %s ��荀���莚激��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid "Invitation only"
msgstr "����莚�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "��← %s: %s 荼√�坂�"

#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "茴� %s (%s) 荼√��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "�� %3$s 膊∞��(%1$s %2$s)"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912
msgid "Invalid nickname"
msgstr "�������窮О"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr "���������窮О茴����≦����膸����銀賢���遵����������絖�膃���"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr "��������茣��桁��腱域←���≦����膸����銀賢���遵����������絖�膃���"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
msgid "Cannot change nick"
msgstr "��羈��贋�号�窮О"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
msgid "Could not change nick"
msgstr "��羈��贋�号�窮О"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "��群膸��鋇��蘂���%s%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "��莚�: ���≦���� PONG ����"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING ��綺� -- 綮九��: %lu 腱�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "��荀�羈���"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "��羈����ラ���"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "�窮О��蘂������銀�������"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "�ヨ�� %s ���峨��"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;荀��ц������&gt;: �ц������"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr "away [羔���]: 莅丞舟胼糸�羔����筝�絨冗�闉�����篁h;胼糸���"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: �� chanserv �����巡擦"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;�窮О1&gt; [�窮О2]����: ���ゆ��篋榊��膊∞�����倶�������蕁紙�����膊∞������"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;�窮О1&gt; [�窮О2]����: ���ゆ��篋榊��蘂���莚㊨�括�倶��鐚�篏水�倶��羈������茴����"
"(+m)�区�莚������蕁紙�����膊∞������"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr "invite &lt;�窮О&gt; [�翠��]: ��莚傑��篋阪���ユ����絎���蘂���鐚�����綵���蘂�����"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;�翠��1&gt;[,�翠��][,����] [絲���1[,絲���2][,����]]: 莨��ヤ�筝���紊�筝����鐚�絋���荀�"
"��莚�������箴�蘂���絲��ャ��"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;�翠��1&gt;[,�翠��][,����] [絲���1[,絲���2][,����]]: 莨��ヤ�筝���紊�筝����鐚�絋���"
"荀���莚�������箴�蘂���絲��ャ��"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr "kick &lt;�窮О&gt; [羔���]: 絨���篋肴権�咲��������蕁紙�����膊∞������"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list: �丞ず臀�膸�筝�����紊����茵���<i>茘���鐚���篋����≦����遵��罩よ���㊤�����菴��ャ��</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;荀��ц������&gt;: �ц������"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: �� memoserv �����巡擦"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;�窮О|蘂���&gt;: 莅丞舟����羔�蘂��������傑─綣��"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr "msg &lt;�喂О&gt; &lt;羔���&gt;: 膸����桁���腱�筝�羔���(筝�����後�)��"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "name [蘂���]: ���咲���筝㊦���������激��"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;�井�窮О&gt;: �贋�号�����窮О��"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: �� nickserv �����巡擦"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;�窮О1&gt; [�窮О2]����: 筝堺��篋堺�篋�蘂���膊∞�����倶�������蕁紙�����膊∞������"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr "operwall &lt;羔���&gt;: 絋�������ラ��菴����箙����緒�莚隙�荀�篏睡����"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: �� operserv �����巡擦"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr "part [�翠��] [羔���]: 胼糸�綵���蘂�������絎�蘂���鐚�綛句��筝�������羔�����"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr "ping [�窮О]: 莚∫�����桁�篋�紊��炊�狗�翫��(�ユ����絎����桁��篁h;���≦��)��"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr "query &lt;�窮О&gt; &lt;羔���&gt;: 膸����桁���腱�筝�羔���(筝�����後�)��"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [羔���]: �㊤�筝����≦����菴��ワ�綛句��筝�������羔�����"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quot [����]: �����≦�������紮��巡擦��"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr "remove &lt;�窮О&gt; [羔���]: 篁��翠�翫���ゆ��篋冴�����蕁紙�����膊∞������"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: �丞ず IRC ���≦���綵��������井�狗�眼��"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [�域�蘂�]: �ョ�����贋�拷���莚�蘂���"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: 莅丞舟����羔����傑─綣��"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [�喂О]: �����桁��� CTCP VERSION 莚傑�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;�窮О1&gt; [�窮О2]: 筝堺��篋堺�篋�蘂���莚㊨�括�倶�������蕁紙�����膊∞������"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr "wallops &lt;羔���&gt;: 絋�������ラ��菴����箙����緒�莚隙�荀�篏睡����"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [���≦��] &lt;�窮О&gt;: �桁����隙拭����"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
#, fuzzy
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "whois [���≦��] &lt;�窮О&gt;: �桁����隙拭����"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "%s ����紊��狗��: %lu 腱�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING ��綺�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:632
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:636 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "綏我�㊤�菴��ャ��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
msgid "Unknown Error"
msgstr "���ラ��莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "�巡擦綏牙���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
#, fuzzy
msgid "execute"
msgstr "����緇�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "���≦����荀� TLS/SSL ���順�糸���羃≧���上�� TLS/SSL ������"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "���≦����荀������絲�羌�筝�篏睡��痕�����莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr "���≦����荀������絲�羌�筝�篏睡��痕�����莚�����莅梧�箙���綛句薩膸㊨�莚���鐚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "膾������莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "���≦����戎��算篏�������荳�蚕薨�莚��号�"

#. This should never happen!
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
msgid "Invalid response from server."
msgstr "���≦������綺�������"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr "���≦����荀������絲�羌�筝�篏睡��痕�����莚�����莅梧�箙���綛句薩膸㊨�莚���鐚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "���≦������������"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
msgid "SASL error"
msgstr "SASL ��莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "紮�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
msgid "Given Name"
msgstr "��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
msgid "Street Address"
msgstr "茵����医��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
msgid "Extended Address"
msgstr "蘂�紊��医��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
msgid "Locality"
msgstr "�医��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
msgid "Region"
msgstr "�阪��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
msgid "Postal Code"
msgstr "���睡���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Country"
msgstr "�遵�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
msgid "Telephone"
msgstr "�笈��欠��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
msgid "Organization Name"
msgstr "膸�膸���腱�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
msgid "Organization Unit"
msgstr "膸�膸�����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
msgid "Role"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3764
msgid "Birthday"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3314
#: ../pidgin/gtkprefs.c:739
msgid "Description"
msgstr "�颷�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "膽�莨� XMPP vCard"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr "����筝��∝��蕁合���醇���������莚桁Ű��ユ���炊�颴��ョ��篆≧����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
msgid "Client"
msgstr "絎∽��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
msgid "Operating System"
msgstr "��篏�膤紫�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
msgid "Last Activity"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
msgid "Service Discovery Info"
msgstr "���∞���篆≧��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
msgid "Service Discovery Items"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
#, fuzzy
msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr "蘂�紊��医��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "膸���紊�儀��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr "���傑押�����篆≧����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
msgid "In-Band Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr "�巡擦"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
msgid "PubSub Service"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
msgid "Out of Band Data"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
msgid "XHTML-IM"
msgstr "XHTML-IM"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
#, fuzzy
msgid "In-Band Registration"
msgstr "羈�����莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
#, fuzzy
msgid "User Location"
msgstr "篏�臀�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
#, fuzzy
msgid "User Avatar"
msgstr "���傑��膣�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
#, fuzzy
msgid "Chat State Notifications"
msgstr "絅遵��倶������"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
msgid "Software Version"
msgstr "莉�散����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
#, fuzzy
msgid "Stream Initiation"
msgstr "�劫��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
msgid "File Transfer"
msgstr "��篁銀���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
msgid "User Mood"
msgstr "���桁���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
msgid "User Activity"
msgstr "���傑柑��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
#, fuzzy
msgid "Entity Capabilities"
msgstr "�遵��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
#, fuzzy
msgid "User Tune"
msgstr "���桁��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
#, fuzzy
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "絽���ヤ困�√���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
#, fuzzy
msgid "Reachability Address"
msgstr "�球���散�医��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
#, fuzzy
msgid "User Profile"
msgstr "筝�査莎���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
#, fuzzy
msgid "Jingle"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
msgid "Jingle Audio"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
#, fuzzy
msgid "User Nickname"
msgstr "���桁��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
msgid "Jingle ICE TCP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
#, fuzzy
msgid "Jingle Video"
msgstr "絎��区�蘂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
msgid "Jingle DTMF"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
#, fuzzy
msgid "Message Receipts"
msgstr "羔���群�九��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
#, fuzzy
msgid "Public Key Publishing"
msgstr "���ユ���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
#, fuzzy
msgid "User Chatting"
msgstr "���潔��蕁�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
#, fuzzy
msgid "User Browsing"
msgstr "���傑─綣�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
#, fuzzy
msgid "User Gaming"
msgstr "���桁��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
#, fuzzy
msgid "User Viewing"
msgstr "��莅檎����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
#, fuzzy
msgid "Stanza Encryption"
msgstr "Trillian ��絲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "Entity Time"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
msgid "Delayed Delivery"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
msgid "Collaborative Data Objects"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
msgid "File Repository and Sharing"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
msgid "Hop Check"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921
msgid "Capabilities"
msgstr "�遵��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
msgid "Resource"
msgstr "莎�羣�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
msgid "Priority"
msgstr "篌���膾�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "筝㊤��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "�医��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
msgid "P.O. Box"
msgstr "���推拭膊�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Photo"
msgstr "�悟��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Logo"
msgstr "�丞�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
msgid "Un-hide From"
msgstr "��羔���荳�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "筝贋�狗��荳�"

#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "��羔�����������"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(����)莚傑�莅よ�"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
msgid "Unsubscribe"
msgstr "��莅�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "綏牙�糸��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "莅医���紊�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
msgid "Chatty"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
msgid "Extended Away"
msgstr "菴�菴�胼糸�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5862
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "莚桁�炊����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3726
msgid "Last Name"
msgstr "紮�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "筝��∽������膣∝��膸���"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"荀��ユ�乗��膤私査鐚�莚桁����榊��莨��ユ�筝㊧��ユ��膣∽�>散��羈�������札篏睡������膃�(%)菴�茵���"
"膣�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "����ヨ�紊沿乾"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "��羈��ヨ�������≦����"

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "���≦����篁わ�%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384
#, fuzzy
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "紂��ヨ��ユ���札��膣√�拷���� Jabber ���激��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3738
msgid "E-Mail Address"
msgstr "�球���散�医��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
#, fuzzy
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "��膣∝����"

#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "��膣�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
msgid "Invalid Directory"
msgstr "���������"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "菴��ョ���欠���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "�������膣∝�����欠���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
msgid "Search Directory"
msgstr "��膣∝���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5346
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
msgid "_Room:"
msgstr "�翠��(_R)鐚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "���≦��(_S)鐚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "�窮О(_H)鐚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s 筝����������翠�翫��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "�������翠�翫��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s 筝������������≦����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "���������≦����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s 筝����������翠�贋�窮О"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "�������翠�顔���窮О"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "��臀���莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "��羈���臀�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "�翠�顔��臀���莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "罩ゆ�翠�贋��羈�菴�茵���臀�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "羈�����莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "筝��������� MUC ��紊��筝㊥�贋�号�窮О"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "�九��翠�翫��茵��九�咲��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "���������≦��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "菴��ヤ�莅����≦��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "������ヨ���篌�莅����≦��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
msgid "Find Rooms"
msgstr "�ユ�丈�翠��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
msgid "Error initializing session"
msgstr "��紮���篌�莚��咲��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
msgid "Write error"
msgstr "����莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
msgid "Read Error"
msgstr "莚糸���莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"��羈�綮榊�筝����≦���\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
msgid "Unable to create socket"
msgstr "��羈���綮阪��ュ�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "���� XMPP ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s 羈�������"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "%s@%s 羈�������"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
msgid "Registration Successful"
msgstr "羈�������"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
msgid "Registration Failed"
msgstr "羈���紊沿乾"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "%s@%s 羈�������"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
#, fuzzy
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "羈�������"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
#, fuzzy
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "羈���紊沿乾"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
msgid "Already Registered"
msgstr "綏我絵��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
msgid "State"
msgstr "綏�/��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
msgid "Postal code"
msgstr "���睡���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Phone"
msgstr "�笈�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
msgid "Date"
msgstr "�ユ��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
msgid "Unregister"
msgstr "��羔�羈���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
#, fuzzy
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "莚桁����√゛�ヤ拭��札羈������亥��茣��激��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "莚桁����√゛�ヤ拭��札羈������亥��茣��激��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
#, fuzzy
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "羈����亥�� Jabber 茣���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
msgid "Register"
msgstr "羈���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "�贋�� %s �����隙拭��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "羈����亥�� Jabber 茣���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
#, fuzzy
msgid "Change Registration"
msgstr "羈�����莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
#, fuzzy
msgid "Error unregistering account"
msgstr "�贋�壕侃�隙拭���咲��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
#, fuzzy
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "��������綮坂�筝�筝�召"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
msgid "Initializing Stream"
msgstr "��紮���羌�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
#, fuzzy
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "��紮���羌�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
msgid "Authenticating"
msgstr "罩e���莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "���医��紮���羌�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5656
msgid "Not Authorized"
msgstr "���莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
msgid "Both"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "From (To pending)"
msgstr "�ヨ��(緇����)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "From"
msgstr "�ヨ��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
msgid "To"
msgstr "��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
msgid "None (To pending)"
msgstr "��(緇����)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Subscription"
msgstr "莅∫��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "綽���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
#, fuzzy
msgid "Mood Text"
msgstr "茵���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
#, fuzzy
msgid "Tune Artist"
msgstr "臂�轡"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
#, fuzzy
msgid "Tune Title"
msgstr "��蘂�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
msgid "Tune Album"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
msgid "Tune Genre"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
#, fuzzy
msgid "Tune Comment"
msgstr "絅遵�羈���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
msgid "Tune Track"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
msgid "Tune Time"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
msgid "Tune Year"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
msgid "Tune URL"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
#, fuzzy
msgid "Allow Buzz"
msgstr "��莅�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
msgid "Password Changed"
msgstr "絲���綏我�贋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
msgid "Your password has been changed."
msgstr "����絲���綏我�贋�鴻��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
msgid "Error changing password"
msgstr "�贋�劫����咲��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
msgid "Password (again)"
msgstr "��罨∴��ユ�医���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
#, fuzzy
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "�贋�劫���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "Please enter your new password"
msgstr "莚決��ユ�����医���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6442
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
msgid "Set User Info..."
msgstr "莅丞舟���隙拭��..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6453
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
msgid "Change Password..."
msgstr "�贋�劫���..."

#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
msgid "Search for Users..."
msgstr "��膣∝����..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
msgid "Bad Request"
msgstr "����莚傑�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
msgid "Conflict"
msgstr "�牙�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "�号�ф�����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
msgid "Forbidden"
msgstr "胼�罩�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
msgid "Gone"
msgstr "綏画軌"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
msgid "Internal Server Error"
msgstr "�������≦����莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
msgid "Item Not Found"
msgstr "蕁合�����上��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
#, fuzzy
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "Jabber ID �弱���莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
msgid "Not Acceptable"
msgstr "筝���・��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
msgid "Not Allowed"
msgstr "筝���莅�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
msgid "Payment Required"
msgstr "��荀�篁�茣�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "�銀散篋坂�����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
msgid "Registration Required"
msgstr "��荀�羈���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "菴�腮����≦�����上��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "菴�腮����≦�����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
msgid "Server Overloaded"
msgstr "���≦���莉�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
msgid "Service Unavailable"
msgstr "���>�����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
msgid "Subscription Required"
msgstr "��荀�莅∫��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
msgid "Unexpected Request"
msgstr "�������莚傑�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "莅よ�茴�賢��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "莅よ���膽���筝�罩g`"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
msgid "Invalid authzid"
msgstr "������莅よ�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "������莅よ�膊�羈�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "莅よ�膊�羈�紊�識"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "筝贋�区�莚�紊沿乾"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
msgid "Authentication Failure"
msgstr "莅よ�紊沿乾"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
msgid "Bad Format"
msgstr "�弱�����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "�������遵��腥咲�翫��膽�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
msgid "Resource Conflict"
msgstr "莎�羣��牙�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
msgid "Connection Timeout"
msgstr "菴��ヨ���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
msgid "Host Gone"
msgstr "筝紙�阪���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
msgid "Host Unknown"
msgstr "筝紙�堺����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
msgid "Improper Addressing"
msgstr "絲糸��筝��医�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
msgid "Invalid ID"
msgstr "���� ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "�������遵��腥咲��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
msgid "Invalid XML"
msgstr "������ XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "筝��拷����筝紙��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
msgid "Policy Violation"
msgstr "菴���膈���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "菴�腮�菴��ュけ茣�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
msgid "Resource Constraint"
msgstr "莎�羣�膾���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
msgid "Restricted XML"
msgstr "���句�� XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
msgid "See Other Host"
msgstr "�ョ���九�筝紙��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
msgid "System Shutdown"
msgstr "膤紫��恰��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
msgid "Undefined Condition"
msgstr "���箙����>散"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "筝�������膽���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "筝���������膠糸��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
msgid "Unsupported Version"
msgstr "筝�����������"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML �弱�����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
msgid "Stream Error"
msgstr "羌���莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "��羈�絮�恝���� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "���ョ����莚�撮��: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "��羈���莚欠����(%s)��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "���ヨ���:��%s��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "��羈�����羔���: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "��羈�荼√�榊���� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "��羈�絮�恝���� %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2203
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2214
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2209
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
msgstr "��羈�膸� %s ������篁駈����隙�������篁銀���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2262
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
msgid "Buzz"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2263
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s 綏牙�絨���[%s]羞糸��筝阪ソ��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2264
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4123
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2296
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config: ��臀���紊����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2300
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure: ��臀���紊����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [�翠��]: 胼糸���紊����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register: 羈�����紊����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [�域�蘂�]: �ョ�����贋�壕�蘂���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;����&gt; [�翠��]: ���翠�岩賢絮�恔�筝����激��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2338
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 莅丞舟���桁���翠��"
"筝㊦��茹��蚊��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2344
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;����&gt; [羔���]: ��莚欠���桁���ユ�翠�眼��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;�翠��&gt; [���≦��]: ���ユ④���≦�������紊���紊����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;����&gt; [�翠��]: 篁��翠�岩賢荼√�坂�筝����激��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr "msg &lt;����&gt; &lt;羔���&gt;: �������絅遵�����腱�篋堺�����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2372
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: ����膤私査������������篁ヤ梢綣�莎隙���羈���"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
#, fuzzy
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "MSN �顒��篁�"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "臀�薊�絢篋�莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
msgid "Require SSL/TLS"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "綣阪�倶�� SSL(5223 腴��)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "��顒後�����絲�羌�筝���膾������莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1925
msgid "Connect port"
msgstr "菴��ョ���"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3276
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
msgid "Connect server"
msgstr "菴��ユ���≦��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s 綏牙��渇�℡�絲壕���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "�ヨ�� %s ��羔���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s 絨�莚�蘂��剛減: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "莚�蘂�筝�: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "������ %s ��羔���け茣�: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
#, fuzzy
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "Jabber 羔�����莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (篁g�� %s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML ������莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:423
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "�榊ー���ラ��莚�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
msgid "Create New Room"
msgstr "��綮堺�井�翠��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:506
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr "��③����綮堺�井�翠�眼�������活�菴�茵���臀��菴����活��ュ�藥�莅よ�臀��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
msgid "_Configure Room"
msgstr "��臀��翠��(_C)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:513
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "�ュ�藥�莅ゅ��(_A)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:555
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "��紊� %s �咲��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "���ヨ��紊� %s �咲��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "��羈�膸� %s ������篁駈����隙�������篁銀���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
msgid "File Send Failed"
msgstr "������篁九け茣�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "��羈�膸� %s ����羔�����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "��羈�膸� %s ������篁駈����隙�������篁銀���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "��羈�膸� %s ������篁駈����隙�������篁銀���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
#, c-format
msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
#, fuzzy
msgid "Select a Resource"
msgstr "������篁�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
#, fuzzy
msgid "Edit User Mood"
msgstr "���傑─綣�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "莅丞舟(_S)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
#, fuzzy
msgid "Set Mood..."
msgstr "����羔���..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
#, fuzzy
msgid "Set User Nickname"
msgstr "莅丞舟���潔����"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
#, fuzzy
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "莚決��� %s ���医��腱�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
#, fuzzy
msgid "Set Nickname..."
msgstr "�窮О"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "���"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
#, fuzzy
msgid "Select an action"
msgstr "������篁�"

#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:188
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to contact server"
msgstr "��羈�菴��ュ�井���≦����"

#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:948
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
msgstr "���� Notes �医��膂�"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ��絅遵���茵���罩ラ���"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"���医��茵�賢�� %s 篏�篋����%s��筝㍼�篏����榊ー�����≦����茵�賢���������活�羞糸��罩ゅソ��鐚�"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr "���医��茵�賢�� %s ���榊ー�����≦����茵�賢���������活�羞糸��罩ゅソ��鐚�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
msgid "Unable to parse message"
msgstr "��羈�紊���羔���"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "��莚�(���醇����欠��� bug)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "�������球���散�医��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
msgid "User does not exist"
msgstr "���隙�絖���"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "膽阪���О����"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
msgid "Already logged in"
msgstr "綏牙�糸��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
msgid "Invalid screen name"
msgstr "���桁������"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "��絅順����腱井����"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
msgid "List full"
msgstr "��茵�察"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
msgid "Already there"
msgstr "綏峨����"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
msgid "Not on list"
msgstr "������"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
msgid "User is offline"
msgstr "���欠�膾�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
msgid "Already in the mode"
msgstr "綏峨��─綣鋇�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
msgid "Already in opposite list"
msgstr "綏峨���後���茵�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
msgid "Too many groups"
msgstr "膸�紊��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
msgid "Invalid group"
msgstr "������膸�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
msgid "User not in group"
msgstr "���傑�����筝�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
msgid "Group name too long"
msgstr "膸���紊���"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "��羈����ら�句�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "莚��上��筝�絖�����膸�筝㊥兄����膤私査"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
msgid "Switchboard failed"
msgstr "���∽�水け茣�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "���ヤ���紊沿乾"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
msgid "Required fields missing"
msgstr "膽阪�綽�����"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "FND ��罨≧�医お紊�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Not logged in"
msgstr "���糸��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "���≧���銀�����"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
msgid "Database server error"
msgstr "�井������≦����莚�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
msgid "Command disabled"
msgstr "�巡擦綏牙���"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
msgid "File operation error"
msgstr "��篁倶��篏���莚�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
msgid "Memory allocation error"
msgstr "��絖�������莚�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "膸����≦������� CHL �守��莚�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
msgid "Server busy"
msgstr "���≦���"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
msgid "Server unavailable"
msgstr "���≦�������"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
msgid "Peer notification server down"
msgstr "�拷���ユ���≦��惨�や賢"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
msgid "Database connect error"
msgstr "�井���菴��ラ��莚�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "���≦���喝�膸贋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
msgid "Error creating connection"
msgstr "��綮肴��ュ�咲��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR ���井���ユ��筝���莅�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
msgid "Unable to write"
msgstr "��羈�����"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
msgid "Session overload"
msgstr "篌�莚�菴�莉�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
msgid "User is too active"
msgstr "���桁お羇肢�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
msgid "Too many sessions"
msgstr "篌�莚�紊��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
msgid "Passport not verified"
msgstr "Passport ���莚�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
msgid "Bad friend file"
msgstr "������絅遵���篁�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
msgid "Not expected"
msgstr "����緇�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "��絅順����腱井�贋�劫お蘂�膵�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
msgid "Server too busy"
msgstr "���≦��お綽�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1383
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393
msgid "Authentication failed"
msgstr "莅よ�紊沿乾"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "胼紫鎖�銀���莅�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
msgid "Not accepting new users"
msgstr "筝��ュ��亥����"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "羃≧���倶������睡� Passport"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Passport 茣��傑���莚�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
msgid "Bad ticket"
msgstr "������腑��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "���ョ����莚�撮�� %d"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN ��莚�: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
msgid "Nudge"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "%s 綏牙�絨���[%s]羞糸��筝阪ソ��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "�亥�� MSN ��絅遵��腱医お�帥��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285
msgid "Set your friendly name."
msgstr "莅丞舟������絅遵��腱違��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "菴����銀��� MSN 絅遵����亥����絖���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
msgid "Set your home phone number."
msgstr "莅丞舟����絎九梱�笈��欠����"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
msgid "Set your work phone number."
msgstr "莅丞舟����綏ヤ��笈��欠����"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "莅丞舟����腱糸���笈��欠����"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "��莅� MSN 腱糸����弱��鐚�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"��������莅娯�筝�鐚�����絅遵���札膸�����腱糸���笈����九�腱糸���紊����� MSN 腱糸����若����"
"�活���莅梧����罩∵�筝����緒�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
msgid "Allow"
msgstr "��莅�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
msgid "Disallow"
msgstr "胼�罩�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "罩� Hotmail 茣��桁��醇���羇祉��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
msgid "Send a mobile message."
msgstr "����腱糸�������"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405
msgid "Page"
msgstr "絲糸��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668
msgid "Current media"
msgstr "綵���紵�篏�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
msgid "Be Right Back"
msgstr "薊������"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
msgid "Busy"
msgstr "綽�腆�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
msgid "On the Phone"
msgstr "�ュ���笈�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
msgid "Out to Lunch"
msgstr "紊��阪葦蕕�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "莅丞舟��絅順����腱�..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "莅丞舟絎九梱�笈��欠��..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "莅丞舟綏ヤ��笈��欠��..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "莅丞舟腱糸���笈��欠��..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "����/胼���Щ���紊�..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "��莅�/胼�罩∝Щ�����..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "��綣� Hotmail �銀散膊�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756
msgid "Send to Mobile"
msgstr "�����亥Щ���紊�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "��莎決��紊�(_C)"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN ��荀� SSL ������莚桁�茖���蒐篁倶������ SSL 綺���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "菴��ュ�井���≦��け茣ャ��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1962
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "�桁���臀���篁九�咲��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
msgid "General"
msgstr "絽梧�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1692
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:113
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
msgid "Age"
msgstr "綛顔�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
msgid "Occupation"
msgstr "��筝�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1695
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:121
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "篏�臀�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "��絅遵���頑僑"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1839
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1854
msgid "A Little About Me"
msgstr "����篁�膸�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1723
msgid "Social"
msgstr "腓鞘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1725
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Marital Status"
msgstr "紿�紮紫�九��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1726
msgid "Interests"
msgstr "�頑僑"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1727
msgid "Pets"
msgstr "絎���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728
msgid "Hometown"
msgstr "絎銀后"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
msgid "Places Lived"
msgstr "篏��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730
msgid "Fashion"
msgstr "�嚭�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731
msgid "Humor"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
msgid "Music"
msgstr "�割�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1914
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid "Favorite Quote"
msgstr "�取�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
msgid "Contact Info"
msgstr "��膤私拭��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751
msgid "Personal"
msgstr "筝�査"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754
msgid "Significant Other"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1755
msgid "Home Phone"
msgstr "絎九梱�笈�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
msgid "Home Phone 2"
msgstr "絎九梱�笈� 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
msgid "Home Address"
msgstr "絎九梱篏��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758
msgid "Personal Mobile"
msgstr "鋇�査����"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
msgid "Home Fax"
msgstr "絎九梱篌���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "筝�査�球���散"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
msgid "Personal IM"
msgstr "筝�査 IM"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
msgid "Anniversary"
msgstr "膾�慎��"

#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
msgid "Work"
msgstr "綏ヤ�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1781
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "��腱�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1782
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829
msgid "Company"
msgstr "���"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1783
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Department"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784
msgid "Profession"
msgstr "��筝�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
msgid "Work Phone"
msgstr "綏ヤ��笈�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
msgid "Work Phone 2"
msgstr "�����笈� 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
msgid "Work Address"
msgstr "�����医��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
msgid "Work Mobile"
msgstr "��������"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
msgid "Work Pager"
msgstr "�������"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
msgid "Work Fax"
msgstr "�������"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
msgid "Work E-Mail"
msgstr "�����球���散"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
msgid "Work IM"
msgstr "���� IM"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
msgid "Start Date"
msgstr "綣�紮��ユ��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1863 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883
msgid "Favorite Things"
msgstr "�区��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1928
msgid "Last Updated"
msgstr "筝�罨≧�贋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1939
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "筝脂ゝ"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1963
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "���桁�����綮阪�����筝�査莎�����"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"MSN �ュ���鞘��亥���欠��筝�査莎�����菴����醇����筝榊���隙�絖�����������傑押����綮阪�����"
"筝�査莎�����"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr "�����欠��筝�査莎���筝㊥�鞘��遺算篏�篆≧�������桁��巡�絖�����"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1976
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
msgid "Profile URL"
msgstr "��臀���篁� URL"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2263 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2265
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Windows Live Messenger �顒��篁�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2300
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "篏睡�� HTTP �劫�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2305
#, fuzzy
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "IPC 羌�莚����≦��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2310
msgid "Show custom smileys"
msgstr "�丞ず���箙�絋�筝�鐚�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2318
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge鐚������桁�����������篁ヤ梢綣�莎隙���羈���"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137
#, fuzzy
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
msgstr "紊沿乾: 荳�蚕薨�莚�紊沿乾"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
#, fuzzy
msgid "Windows Live ID authentication Failed"
msgstr "紊沿乾: 荳�蚕薨�莚�紊沿乾"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s 筝���������膸�����"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:933
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:371
msgid "Unknown error."
msgstr "���ラ��莚���"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%2$s(%3$s) 筝��� %1$s"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:511
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s ����膸������篋���������"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "���ラ��莚�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:839
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
msgid "Unable to add user"
msgstr "��羈�羞糸������"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:899
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "��羈��� %s(%s) 筝�羞糸������"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:903
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "��羈��� %s(%s) 筝�絮�恝����"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:907
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "��羈���莅� %s(%s) 筝����ユ��"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:915
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "��羈�羞糸�� %s鐚�����������絅遵���茵�群羯<��"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:924
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s 筝�����������茵�莚�茣��激��"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "���≧���銀�������"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1265
msgid "Unable to rename group"
msgstr "��羈����遵��膸�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1320
msgid "Unable to delete group"
msgstr "��羈����ょ�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1934
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"MSN ���≦���喝�篋� %d �������渇�㊧�茵�膸贋�ゃ���育�f�駈����篌�茴������糸�冴��莚桁綾綽��渇��"
"�医���茵�筝㊦��絲壕���\n"
"\n"
"膸贋�ゅ����������遵������糸�ャ��"

#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to OIM server"
msgstr "��羈�菴��ュ�井���≦����"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Unable to connect"
msgstr "��羈�菴���"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Writing error"
msgstr "���ラ��莚�"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
msgid "Reading error"
msgstr "莚糸���莚�"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ���≦����菴��ラ��莚��\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:338
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "���≦�������罩ゅ�顒���"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:342
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "���� HTTP �咲����"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "�����九�篏�臀���④���桁���糸�ヤ���"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "MSN ���≦��鹸�銀�������莚欠�����莚�筝�罨<��"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:356
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "MSN ���≦������膸贋�や賢��"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "��羈���菴�荳�蚕薨�莚�: %s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:366
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "���� MSN 絅遵���茵�鹸�銀�������莚欠�����莚�筝�罨<��"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
msgid "Handshaking"
msgstr "�≧��"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
msgid "Starting authentication"
msgstr "綣�紮�荳�蚕薨�莚�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
msgid "Getting cookie"
msgstr "�桁� cookie"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393
msgid "Sending cookie"
msgstr "���� cookie"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "罩e��キ��絅遵���茵�"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "菴�胼紫�笈��"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "�ュ���笈�"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "紊��阪葦蕕�"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "羔�������削���筝阪���篋�莇��駈�"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "羔�������削���荳��銀���莅醐�"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "羔�������削���筝榊���欠�膾随�"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "羔�������削���筝阪���篋�菴��ラ��莚��"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "羔�������削���筝阪�����蘂���紊��鐚�"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "羔�������削���筝阪���∽�水���篋���莚��"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "羔�������削���筝阪���篋����ラ��莚��"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s 綏峨���兄��筝阪ソ����"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s 綏牙�絨����絅遵�����筝㊤���ゃ��"

#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "��羈�羞糸����%s����"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "��絎������桁��������"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
msgid "Missing Cipher"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
#, c-format
msgid ""
"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
"supported by MySpace."
msgstr ""

#. Notify an error message also, because this is important!
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1806
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:350
msgid "Reading challenge"
msgstr "莚糸�����"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:356
#, fuzzy
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "���≦������������"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "�ュ�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1289
#, c-format
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr ""

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
#, fuzzy
msgid "New mail messages"
msgstr "����羔���"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
msgid "New blog comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1333
msgid "New profile comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1334
msgid "New friend requests!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1335
msgid "New picture comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1363
msgid "MySpace"
msgstr ""

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1546
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
msgid "Connected"
msgstr "綏画���"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1557
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1559
#, fuzzy
msgid "No username set"
msgstr "����腱�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1558
msgid ""
"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
"username and choose a username and try to login again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1785
#, fuzzy, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "菴�腮�菴���篋���莚�撮�� %d"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1977
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2011
#, fuzzy
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "����紊�賢���ュソ��紊沿乾"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1977
#, fuzzy
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "篁���篁区��ュソ����茵�..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2011
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2248
#, fuzzy
msgid "persist command failed"
msgstr "���∽�水け茣�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2117
#, fuzzy
msgid "User lookup"
msgstr "���傑�翠��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2229
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2248
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2270
#, fuzzy
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "����紊�賢���ュソ��紊沿乾"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2229
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2270
#, fuzzy
msgid "blocklist command failed"
msgstr "���∽�水け茣�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2316
#, fuzzy
msgid "Invalid input condition"
msgstr "絎���菴���"

#. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2334
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2365
#, fuzzy
msgid "Read buffer full"
msgstr "����羯�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2403
#, fuzzy
msgid "Unparseable message"
msgstr "��羈�紊���羔���"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2472
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr "��羈�菴��ュ�遺源��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2643
#, fuzzy
msgid "IM Friends"
msgstr "�恰�倶������(_I)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2743
#, c-format
msgid ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2744
#, fuzzy
msgid "Add contacts from server"
msgstr "���≦������綺�������"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2796
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2861
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2797
#, fuzzy
msgid "Importing friends failed"
msgstr "������絅遵���篁�"

#. TODO: find out how
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2853
msgid "Find people..."
msgstr "�ユ�上ソ��..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2856
#, fuzzy
msgid "Change IM name..."
msgstr "�贋�劫���..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
msgid "myim URL handler"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3159
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3160
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3283
msgid "Show display name in status text"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3286
msgid "Show headline in status text"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3291
msgid "Send emoticons"
msgstr "����茵���"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3296
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3299
#, fuzzy
msgid "Base font size (points)"
msgstr "莨�紊у�篏�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
msgid "User"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:104
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2979
msgid "Profile"
msgstr "筝�査莎���"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:126
#, fuzzy
msgid "Headline"
msgstr "�窮О(_H)鐚�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:131
#, fuzzy
msgid "Song"
msgstr "紕育��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:139
msgid "Total Friends"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:157
#, fuzzy
msgid "Client Version"
msgstr "�渇�㊤�莚�"

#. TODO: icons for each zap
#. Lots of comments for translators:
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
#. * he put a fork in the toaster."
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214
msgid "Zap"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr "%s 綏牙�絨���[%s]羞糸��筝阪ソ��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr ""

#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
msgid "Whack"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr "%s 綏牙�絨���[%s]羞糸��筝阪ソ��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr ""

#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
#. * to translate it literally.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
#, fuzzy
msgid "Torch"
msgstr "莚�蘂�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr "���桁群膸鎡�恔���"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr ""

#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
msgid "Smooch"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr "%s 綏牙�糸�ャ��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr ""

#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
msgid "Hug"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "%s 綏牙�糸�ャ��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr ""

#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
#, fuzzy
msgid "Slap"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "%s 綏牙�絨���[%s]羞糸��筝阪ソ��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr ""

#. Goose means "to pinch someone on their butt"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
#, fuzzy
msgid "Goose"
msgstr "綏画軌"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr "%s 莎遺���"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr "�ラ�� %s"

#. A high-five is when two people's hands slap each other
#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
msgid "High-five"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr "%s 綏牙�糸�ャ��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr ""

#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
msgid "Punk"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr "%s 綏牙�糸�ャ��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr ""

#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
#. * lips closed and blow.  It is typically done when
#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
#. * with friends.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
msgid "Raspberry"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr "%s 綏牙�糸�ャ��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "莚傑������井�����"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "��羈����ョ�膸�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "��羈�篁��膸�莚糸�絅��ュ�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "筝����≦����莅��咲��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "篌�莅����上��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "篌�莅��絖���"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "綏峨���������篁九す"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "絲���綏画���"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "Incorrect password"
msgstr "絲���筝�絲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "���傑���上��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "茣��桁群膸頮����"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "���≦����羈�莅翠�����"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "����膤紫�膊∞����綏牙�胼���④��篏�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "���≦��������莚欠�����莚�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "��羈�筝阪��筝�筝���篁九す羞糸��筝ゆ���膤私査"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "��羈�羞糸������訓"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "筝糸�罅i��臀���莚�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "�窮О��絲���筝�絲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr "��羈�莚�������ョ���桁����筝紙��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr "����茣��桁群膸頮��������������絲�����罨≧�医お紊�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "����羈�絨���筝�筝�査筝ゆ�羞糸���医�莚�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "��松�遺�����莅梧��膤私査����紊ф�亥��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "����ヤ����������桁��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "�贋�亥����九���篋���莚�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "筝��弱����顒�����"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "���桁群膸鎡�恔���"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr "莚����������莅梧�菴���筝����桁���九��鎖"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "���傑����胼紫鎖鐚�����綏牙�絮�恔���"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "���ラ��莚�: 0x%X"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "�糸�紊沿乾(%s)��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "��羈�����羔�������羈��桁����欠��莚��篆≧��(%s)��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "��羈�絨� %s 羞糸���井����絅遵���茵�賢(%s)��"

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "��羈�����羔���(%s)��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "��羈���莚欠����(%s)��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "��羈�膸� %s ����羔�������羈���綮坂�莅�(%s)��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "��羈�����羔�������羈���綮坂�莅�(%s)��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr "��羈�絨����� %s �����≦���腱糸���井��篁九す %s����綮堺��篁九す�咲��(%s)��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr "��羈�絨� %s 羞糸���井����絅遵���茵��������≦�����綮堺��篁九す�咲��(%s)��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "��羈��桁����� %s ��莚��篆≧��(%s)��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "��羈�絨����傑兄���井������腱���茵�賢(%s)��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "��羈�絨���%s��羞糸���井����絅遵���茵�賢(%s)��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "��羈�絨� %s 羞糸���井����莅後���茵�賢(%s)��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "��羈�絨� %s 篁���腱���茵�賢����(%s)��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "��羈��贋�号���≦�������腱�莅丞舟(%s)��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "��羈���綮坂�莅�(%s)��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "筝����≦����莅��咲�����渇�㊧��ャ��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
msgid "Telephone Number"
msgstr "�笈��欠��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
msgid "Personal Title"
msgstr "筝�査腱域�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
msgid "Mailstop"
msgstr "���"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
msgid "User ID"
msgstr "���� ID"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
msgid "Full name"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise 篌�莅� %d"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "��羈���菴� SSL 菴��ュ�井���≦����"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
msgid "Authenticating..."
msgstr "罩e���莚�..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "��羈�菴��ュ�井���≦����"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
msgid "Waiting for response..."
msgstr "罩e�������綺�..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "綏牙���莚� %s ���ユ④絲壕���"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "絲壕���莚�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"���咲��莚決��: %s\n"
"\n"
"���堺�狗��: %s"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "�������活����ュ�莚�鐚�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "��群茴�絵��鐚���筝堺��群篁��九�莅∞��坂��糸���"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s �丞ず筝榊�膾随���罩ゆ��・���井���������榊��羔�����"

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr "��羈�菴��ュ�井���≦����莚決��ユ���活�菴��ョ�����≦�����医����"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "�咲����SSL �������茖���"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "罩や�莅�群�括Ⅴ��筝�篌������堺�����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Novell GroupWise Messenger �顒��篁�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
msgid "Server address"
msgstr "���≦���医��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
msgid "Server port"
msgstr "���≦�����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:584
#: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238
#: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466
msgid "Server closed the connection."
msgstr "���≦���渇�℡�菴��ャ��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 ../libpurple/proxy.c:596
#: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250
#: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"紊怨サ筝����≦����菴��ワ�\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
#: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263
#: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434
#: ../libpurple/proxy.c:1491
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "������≦����菴��ヤ賢�九�遺��������井����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "AIM �顒��篁�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "ICQ �顒��篁�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
msgid "Encoding"
msgstr "膽���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "菴�腮����桁�渇�℡�菴��ャ��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "菴�腮����傑��膸�篋�����莚傑���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "紊怨サ筝��腮����欠��菴��ワ�<br>%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "��羈�綮榊�筝��腮����欠��菴��ャ��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
msgid "Direct IM established"
msgstr "篋�篋坂���綏峨産腴�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
#, c-format
msgid ""
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
"IM.  Try using file transfer instead.\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Invalid error"
msgstr "������莚�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "���� SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Rate to host"
msgstr "筝紙�榊�膾�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Rate to client"
msgstr "絎∽�欠�膾�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Service unavailable"
msgstr "���>�����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Service not defined"
msgstr "���≧���箙�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "綺��� SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Not supported by host"
msgstr "筝紙�坂�����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Not supported by client"
msgstr "絎∽�隙�����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Refused by client"
msgstr "絎∽�傑��膸�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Reply too big"
msgstr "��紊�紊�ぇ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Responses lost"
msgstr "��綺�筝√け"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Request denied"
msgstr "莚傑�茴��罩�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "SNAC ����茣�莉醇�紜�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Insufficient rights"
msgstr "����筝�紊�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "In local permit/deny"
msgstr "���域���/胼�罩�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "紊�����(������)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "紊�����(�ユ�区��)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "���隙鹸�銀�����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "No match"
msgstr "���拷��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "List overflow"
msgstr "��茵�頃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Request ambiguous"
msgstr "莚傑����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Queue full"
msgstr "����羯�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
msgid "Not while on AOL"
msgstr "筝�篏�篋� AOL 筝�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr "(莉��∽④篆≧���咲����筝����莚���絅遵����醇③��戎����������絎∽�欠���)"

#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2391
#: ../pidgin/gtkutils.c:2421
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
msgid "Buddy Icon"
msgstr "絅遵��丈��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
msgid "Voice"
msgstr "莚㊨��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM 篋�篋坂���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
msgid "Chat"
msgstr "��紊�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6064
msgid "Get File"
msgstr "�桁���篁�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "Games"
msgstr "羝御��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
msgid "Add-Ins"
msgstr "紊���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid "Send Buddy List"
msgstr "����絅遵���茵�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ �贋・菴���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid "AP User"
msgstr "AP ����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
msgid "Nihilist"
msgstr "Nihilist"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ ���≦��習��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "�х�� ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Trillian ��絲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
msgid "Hiptop"
msgstr "Hiptop"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
msgid "Security Enabled"
msgstr "絎���群����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
msgid "Video Chat"
msgstr "�����紊�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
msgid "Live Video"
msgstr "絎��区�蘂�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
msgid "Camera"
msgstr "�御��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834
msgid "Free For Chat"
msgstr "��篋��画��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869
msgid "Not Available"
msgstr "筝�����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5855
msgid "Occupied"
msgstr "��篋�膽�荳�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
msgid "Web Aware"
msgstr "臀�筝�����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 ../libpurple/status.c:157
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
msgid "Invisible"
msgstr "��荳�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
msgid "Online"
msgstr "��鎖"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128
msgid "IP Address"
msgstr "IP �医��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
msgid "Warning Level"
msgstr "茘���膾у��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
msgid "Buddy Comment"
msgstr "絅遵�羈���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"��羈�菴��ュ�域昆篁初�莚����≦���\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"��羈�菴��ュ�� BOS ���≦���\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
msgid "Screen name sent"
msgstr "���桁��綏峨���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "菴��ュ群綮榊�鐚�綏峨��� cookie"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
msgid "Finalizing connection"
msgstr "絎���菴���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"��羈��糸��: ��羈�篁� %s �糸�ワ����������桁�����������桁��綽�蕁紙���������球���散�医��鐚�����篁ュ�罸�綣�紊器�筝����遵�����罸�����"
"絖���腥堺�種������������医���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107
msgid "Invalid screen name."
msgstr "���桁��������"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1048
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
msgid "Incorrect password."
msgstr "絲���筝�絲鴻��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "����茣��決←������"

#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL �恰�狗��莅����≧���銀�������"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"����ュ���㊤�緇�紊��膵���莚欠�������鐚��九����莚�筝�罨<��絋�����薩膸㊨��莚�鐚�������狗�翫�"
"�恔��顔�帥��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "��戎����絎∽�欠����お����莚桁�� %s ��膾�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1413
msgid "Could Not Connect"
msgstr "��羈�菴���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417
msgid "Received authorization"
msgstr "�九�亥��莅よ�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "莨��ョ�� SecurID 絲��ユ������"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
msgid "Enter SecurID"
msgstr "莨��� SecurID"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "莨��ユ���丞ず���℡��医���"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2247
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../libpurple/request.h:1388
msgid "_OK"
msgstr "隋��(_O)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"���喝�茴��㊤�������醇�活�篏睡�� TOC �翫�域�筝����茴�信罩c��莚傑��� %s 筝����贋�違��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1497
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1540
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "��羈��桁������� AIM �糸�����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "���喝�茴��㊤���莚傑��� %s 筝����贋�違��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1628
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "��羈��桁��������糸�����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1658
msgid "Password sent"
msgstr "絲���綏臥����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1714
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "��羈���紮���菴���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2205
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "莚桁�����鎞������ュソ����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2245
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "莅よ�莚傑�羔����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2246
msgid "Please authorize me!"
msgstr "莚桁�����鎞������ュソ��鐚�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5315
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
msgid "No reason given."
msgstr "羃≧��膸��榊���宴��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2294
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "莅よ���膸�羔����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"���� %u ��膸�篋����篁�/絅劫��筝阪ソ����莚傑�鐚�����絋�筝�鐚�\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ 莚傑�莅よ�茴���膸���"

#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2430
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "���� %u ������篁�/絅劫��筝阪ソ����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2438
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"���九�遺��号�羔���\n"
"\n"
"���坂査: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2446
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"���九�遺� ICQ 絲糸��\n"
"\n"
"���坂査鐚�%s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2454
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"��� %s [%s]�九�遺� ICQ �球���散\n"
"\n"
"��絎号���\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ ���� %u 膸������篋�筝�筝�ソ��鐚�%s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "�������活�絨�罩や査��筝阪ソ��鐚�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2486 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
msgid "_Add"
msgstr "羞糸��(_A)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487
msgid "_Decline"
msgstr "��膸�(_D)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "����菴�篋� %2$s �� %1$hu �≧�����������篋�羔���������"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2620
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "����菴�篋� %2$s �� %1$hu �≧�����������篋�羔���お紊с��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2629
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "����菴�篋� %2$s �� %1$hu �≧����������松�遺�膈�膾ч���吟��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2638
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "����菴�篋� %2$s �� %1$hu �≧�����������/絅劫お���銀���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2647
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "����菴�篋� %2$s �� %1$hu �≧������������お���銀���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "����菴�篋� %2$s �� %1$hu �≧�����������ャ��"

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "��羈�����羔���: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2816
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880
msgid "Unknown reason."
msgstr "���ュ�����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2814
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "��羈�膸� %s ����羔����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "���隙拭��������%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911
msgid "Online Since"
msgstr "筝�膾炊�狗��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
msgid "Member Since"
msgstr "羈����狗��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2951
msgid "Available Message"
msgstr "�������"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3059
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "���� AIM 菴��ュ��遵群筝√け��"

#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3247
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr "[��羈��丞ず�ヨ��④���欠��篆≧����������銀賢�����������絖�膃���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"����丞�������罨≧��篏����ц�鐚���������群膸鏅��遺���綺�������莚欠� 10 腱�鐚��九����莚�"
"筝�罨<��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3494
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "��群膸���筝���紊�� %s ��菴��ャ��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3744
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
msgid "Mobile Phone"
msgstr "腱糸���笈�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774
msgid "Personal Web Page"
msgstr "筝�査筝脂ゝ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "蘂�紊�篆≧��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3819
msgid "Zip Code"
msgstr "���睡���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
msgid "Division"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831
msgid "Position"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3833
msgid "Web Page"
msgstr "臀�蕁�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836
msgid "Work Information"
msgstr "綏ヤ�篆≧��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "綣劫�堺���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "筝������桁��綏牙��� %s �活��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3937
msgid "Screen name"
msgstr "���桁��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3963
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "���上�遺��球���散�医�� %s �拷����膸���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "���綵��九�域���`莅� %s ����散��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "莚傑�篋�茣��欠`莅�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "�贋�壕侃�隙拭���咲��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr "��莚� 0x%04x鐚���羈��弱������桁��鐚��������羆������桁��筝��紮����桁��筝�膃���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr "��莚� 0x%04x鐚���羈��弱������桁��鐚����������桁��������"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr "��莚� 0x%04x鐚���羈��弱������桁��鐚��������羆������桁��紊��帥��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr "��莚� 0x%04x鐚���羈��贋�合�球���散�医��鐚�������④���桁��綏牙���茴�ィ����莚傑���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4032
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr "��莚� 0x%04x鐚���羈��贋�合�球���散�医��鐚��������絎����医���活�������桁��紊����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr "��莚� 0x%04x鐚���羈��贋�合�球���散�医��鐚��������絎����医��������"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4038
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "��莚� 0x%04x鐚����ラ��莚���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4048
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "%s ���球���散�医��筝� %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4050
msgid "Account Info"
msgstr "茣��隙拭��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4233
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr "������紊��上��Ū���冴��荀�������紊��上������蕁肢��ヤ減篋�篋坂�����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "��羈�莅丞舟 AIM ��臀���篁吟��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"�����糸�菴�腮�絎���箙���莚傑�莅上���臀���篁吟��������臀���篁九����絎�鐚�莚桁���������ュ��"
"��莚�筝�罨<��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] "綏牙�莇�菴�篋���臀���篁句����紊ч�水墾 %d 絖�����腮�綺鋇堺���������℡���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4524
msgid "Profile too long."
msgstr "��臀���篁九お�帥��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] "綏牙�莇�菴�篋�胼糸�羔�������紊ч�水墾 %d 絖�����腮�綺�Û��減�����℡�羔�����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4574
msgid "Away message too long."
msgstr "胼糸�羔���お�帥��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4647
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"��羈�羞糸��絅遵� %s鐚����������桁�����������桁��綽�蕁紙���������球���散�医��鐚�����篁ュ�罸�綣�紊器�筝����遵�����罸�����"
"絖���腥堺�種������������医���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4649
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5101
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5116
msgid "Unable To Add"
msgstr "��羈�羞糸��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4768
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "��羈��桁�絅遵���茵�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4769
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""
"���倶��羈�篁� AIM ���≦��キ������絅遵���茵�������絅遵���茵�押��筝√け鐚����順�膈���絨�嚭葦"
"�順�����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4951
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4953
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5181
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5187
msgid "Orphans"
msgstr "絖ゅ��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5099
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"��羈�絨� %s ��筝阪ソ��鐚�����������絅遵�紊����莚桁���ゅ�銀賢筝�筝�ソ��鐚��九����莚�筝�罨<��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5099
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5114
msgid "(no name)"
msgstr "(����腱�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5113
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "�����巡擦紊沿乾鐚��������ャ��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5230
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr "���� %s ��莅御���篁�/絅劫��筝阪ソ�����������活�羞糸��鐚�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238
msgid "Authorization Given"
msgstr "膸��榊��莅よ�"

#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "���� %s ��莅御���篁�/絅劫���ュソ����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312
msgid "Authorization Granted"
msgstr "莅よ�茴����"

#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5315
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"���� %s ��膸�篋�����九���ュソ����茵���莚傑�鐚�����絋�筝�鐚�\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5316
msgid "Authorization Denied"
msgstr "莅よ�茴���膸�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5352
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "篋ゆ��(_E)鐚�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5392
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "��絎�����紊���腱井������"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5461
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr "������紊��上��Ū���冴������遵�� AIM ��紊�賢������紊��上���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5623
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5628
msgid "Away Message"
msgstr "霝糸�羔���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5628
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(罩hキ��)</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5828
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "iTunes �割���綺��丈・"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "%s ��絅遵�羈���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "絅遵�羈���鐚�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "�������筝� %s 菴�茵�篋�篋坂���菴��ャ��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5988
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"�延�菴��桁��顔�我���� IP �医��鐚���篁ュ��遵研�ユ�������腱�蕋������������活�膸х鮫鐚�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5994
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
msgid "C_onnect"
msgstr "菴���(_O)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6029
msgid "Get AIM Info"
msgstr "�桁� AIM 篆≧��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6035
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "膽�莨�絅遵�羈���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043
msgid "Get Status Msg"
msgstr "�桁��倶��羔���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6056
msgid "Direct IM"
msgstr "篋�篋坂���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6078
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "���域�羆�莅よ�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6137
msgid "Require authorization"
msgstr "莚傑�莅よ�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6140
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "ICQ ��腱���蕁�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "�井�弱���������"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr "���桁���弱������贋�劫ぇ����腥堺�若��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6218
msgid "Change Address To:"
msgstr "絨��医���贋�剛減鐚�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>��攻筝������莅よ�</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6267
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "��③���緇�筝���絅遵���莅よ�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6268
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"絋������活���菴�篋�絅遵����域�羆�莅よ�鐚�����������渇�����肢�篋�絅遵�鐚��九�����獅�����域�"
"羆�莅よ�����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6285
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "���球���散�ユ�上ソ��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "���球���散�医����膣√ソ��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "莨��ユ���活���膣∝��絅遵����球���散�医����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6290
msgid "_Search"
msgstr "��膣�(_S)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6448
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "莅丞舟���隙拭��(URL)..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "�贋�劫���(URL)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6463
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "��臀� IM 莉��(URL)"

#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "�丞ず��腱���蕁�..."

#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480
msgid "Confirm Account"
msgstr "隋��茣���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "�丞ず綵���羈������球���散�医��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6488
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "�贋�劫���羈������球���散�医��..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6495
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "�丞ず罩e�����莅よ���絅遵�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6501
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "���球���散��膣√ソ��..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6506
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "��篆≧����膣√ソ��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6574
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "篏睡����菴���絅遵�膸�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6577
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "�丞ず���篋�紊��炊�狗�翫��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6732
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"�紙��戎�� ICQ 篁g�����≦��\n"
"(莨����篏�筝�篌��顔�我���� IP �医��)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "莚傑� %s 菴��ュ�� %s:%hu ��篋�篋坂�����"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "罩e����乗��ュ�� %s:%hu��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "罩e����冗��菴�篁g�����≦����ャ��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s ����莚傑��� %s 篋�篋坂���"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"�医����荀���犬�域�膊��坂��翫産腴��贋・菴��ワ�菴�絲剛��恰�銀����上����荀�����篏����絨���"
"�我���� IP �医��鐚���篁ュ��初����羹�������腱�蕋�����"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "筝肢�篆≧��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "筝�査膊�篁�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "QQ �欠��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "�遵�/�医��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "��綺�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "絮���"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "茵���"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "紊у⑥"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "�球���散"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "���睡���"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "���阪埇��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "�笈��欠��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "羂雁�九婚"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "��蕷弱婚"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "�順�綺�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "����綺�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "��絖�綺�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "綏��劫婚"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "���綺�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "紊�絅喝婚"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "紊�Г綺�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "紊���婚"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "篋咲�綺�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "��少綺�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "藜�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "蘊�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "薊�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "臂�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "藐�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "�九�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
msgid "Modify my information"
msgstr "篆��号����篆≧��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
msgid "Update my information"
msgstr "�贋�井����篆≧��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
msgid "Your information has been updated"
msgstr "����篆≧��群�贋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
#, c-format
msgid ""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
"%s."
msgstr "���箙�紊翫�����筝�������莚隙� %s 筝㊨����ご���"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "������ QQ 鎀翫��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "����膸�篋� %d ��莚傑�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid "Input your reason:"
msgstr "莨��ユ��������鐚�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid "Reject request"
msgstr "��膸�莚傑�"

#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "�掩�鐚���筝��ュ�絅遵�..."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr "羞糸��絅遵�鐚�篏�荳�蚕薨�莚�紊沿乾"

#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "���������や�絅遵�"

#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr "������絨������査��絅遵���茵�賢����"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "���� %d ��荀�荳�蚕薨�莚�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr "��④莨��ヨ�羆�"

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "�������活�����篋ゆ����鐚�"

#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
msgid "Send"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, c-format
msgid "You have added %d to buddy list"
msgstr "��群膸鎞� %d 羞糸��筝阪ソ��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
msgid "QQid Error"
msgstr "QQ �潔��莚�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
msgid "Invalid QQid"
msgstr "������ QQ ��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "�欠��鐚�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "臂ゅ�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "��鎈�篋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "臂ゆ�菴�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ 臂�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please enter external group ID"
msgstr "莚決��ュ���召 ID"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr "��Ű�醇��膣∽宛箙� QQ 臂�\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, c-format
msgid "User %d requested to join group %d"
msgstr "���� %d �活����� %d 臂�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "����: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "QQ 臂ゆ��篏�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
msgid "Approve"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr "������ %d 臂ょ��莚傑�綏牙�茴������ %d ��膸�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr "������ %d 臂ょ��莚傑�綏牙�茴������ %d �劫��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, c-format
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
msgstr "��[%d]綏牙�綣�臂も��%d��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, c-format
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr "��[%d]綏画←���ョ召��%d��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "��群膸鎞�罩ょ召羞糸���医ソ��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not a member"
msgstr "��筝�������"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "����召����"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr "��莚傑�����"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "���������"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "���ョ�倶��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr "罩ょ召筝���莅後�銀�篋阪����"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
msgid "You have successfully left the group"
msgstr "��群膸�������寠�莚ョ召"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid "QQ Group Auth"
msgstr "QQ 臂よ�莚�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr "����荳�蚕薨�莚���篏�綏牙�茴� QQ ���≦��・��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr "����ョ��臂ゅ埈��坂���・��������"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr "�������活�胼糸�罩ょ召��鐚�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
"莚傑絵���絋���������紮�篋削�\n"
"罩ゆ��篏�絨�羂娯����ゆ④臂ゃ��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "篁g�� [0x%02X]: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
msgid "Group Operation Error"
msgstr "臂ゆ��篏���莚�"

#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr "�������活����顓傑�?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
msgid "Enter your reason:"
msgstr "莨��ユ��������鐚�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
msgid "You have successfully modified Qun member"
msgstr "������篆��剛�臂ゆ����"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
msgid "You have successfully modified Qun information"
msgstr "������篆��剛�臂や拭��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "��������綮坂�筝�筝�召"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "��ー�������活�莅丞舟臂よ���鐚�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
msgid "Setup"
msgstr "莅丞舟"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
msgid "System Message"
msgstr "膤紫�羔���"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
msgid "Failed to send IM."
msgstr "����羔���け茣�"

#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
msgid "Keep alive error"
msgstr "篆�����鎖��莚�"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid "Error requesting login token"
msgstr "莚傑��糸�篁ょ���咲��"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "��羈��糸�鐚�莚傑��ヨ�莚��ュ�"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "��羈�菴��ャ��"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "����-%d"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
msgid "TCP Address"
msgstr "TCP �医��"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
msgid "UDP Address"
msgstr "UDP �医��"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
msgid "Level"
msgstr "膈�膾�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
msgid "Invalid name"
msgstr "��腱井����"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>������鎖篋堺��</b>: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>筝�罨≦�傑��</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>菴��ユ�劫�</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>���≦�� IP</b>: %s: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>������� IP</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>�糸��狗��</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>筝�罨∞�糸� IP</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>筝�罨∞�糸��狗��</b>: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
msgid "Login Information"
msgstr "�糸�篆≧��"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
msgid "Set My Information"
msgstr "莅上�����篆≧��"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "�贋�劫���"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
msgid "Show Login Information"
msgstr "�丞ず�糸�篆≧��"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
msgid "Leave this QQ Qun"
msgstr "���堺④ QQ 臂�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
msgid "Block this buddy"
msgstr "絮�恗④絅遵�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "QQ �顒��篁�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
#, fuzzy
msgid "Connect using TCP"
msgstr "罩h���"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
msgid "Socket error"
msgstr "絅��ュ���莚�"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "��羈�莚糸�絅��ュ�"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d ��膸�篋���篁� %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
msgid "File Send"
msgstr "������篁�"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d ��羔�篋� %s ��篌���"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
msgid "Connection lost"
msgstr "菴��ヤ権紊�"

#. cancel login progress
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "�糸�紊沿乾鐚�����綺�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
#, fuzzy
msgid "Do you want to add this buddy?"
msgstr "�������活�絨�罩や査��筝阪ソ��鐚�"

#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "��← %s 羞糸��筝阪ソ��"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "�������活�羞糸��篁�鐚�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
msgstr "%s 綏峨���兄��筝阪ソ����"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "���� %s ��膸�篋�����莚傑�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "User %s approved your request"
msgstr "���� %s �劫��篋�����莚傑�"

#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr "%s �活�絨���[%s]羞糸��筝阪ソ��"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "羔����%s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s 筝�������絅遵���茵�賢"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "菴��ュ群�渇��(����)"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>膸���蘂�鐚�</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Notes 膸� ID鐚�</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "膸� %s ��篆≧��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Notes �医��膂推拭��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "��莚欠����ヤ�莅�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "�桁� Notes �医��膂推拭��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
msgid "Sending Handshake"
msgstr "�����≧��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "膈����≧��綺�膈�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Login Redirected"
msgstr "�糸�茴���絎���"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Forcing Login"
msgstr "綣阪�句�糸��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "�糸�茴�・��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
msgid "Starting Services"
msgstr "��������"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Sametime 膊∞��������"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
msgid "Connection reset"
msgstr "菴��ラ��臀�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "篁���ュ�莚糸��九�咲��鐚�%s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "��羈�菴��ュ�遺源��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "�ヨ�� %s ������"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
msgid "Conference Closed"
msgstr "篌�莅�群�渇��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
msgid "Unable to send message: "
msgstr "��羈�����羔���: "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
#, fuzzy
msgid "Place Closed"
msgstr "綏峨�羔�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Microphone"
msgstr "莚�膈�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
msgid "Speakers"
msgstr "��0��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
msgid "Video Camera"
msgstr "���鎀�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
msgid "Supports"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
msgid "External User"
msgstr "紊�������"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
msgid "Create conference with user"
msgstr "��綮坂����欠��篌�莅�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr "莚決��ユ�遺�莅���筝脂�鐚�篁ュ��� %s ��������莚傑���"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
msgid "New Conference"
msgstr "�医産篌�莅�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
msgid "Create"
msgstr "��綮�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
msgid "Available Conferences"
msgstr "�����莅�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
msgid "Create New Conference..."
msgstr "��綮堺�遺�莅�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "��莚欠���桁���ヤ�莅�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
msgid "Invite to Conference"
msgstr "��莚隙�莅�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "��莚隙�莅�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4434
msgid "Topic:"
msgstr "莚�蘂�鐚�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "Meanwhile 菴��ヨ�臀�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4368
msgid "Connect"
msgstr "菴���"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "���� (0x%04x)<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
#, fuzzy
msgid "Last Known Client"
msgstr "絎∽�欠�膾�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
msgid "User Name"
msgstr "���桁��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime ID"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"���遺�紊�筝����隙戎�����欠����腱違��莚隙���茵�賢�����活�羞糸���医ソ����茵�賢���d肩篋冴��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
msgid "Select User"
msgstr "��������"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "��羈�羞糸������: ���傑���上��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"莚糸���篁� %s �咲��鐚�\n"
"%s��\n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "菴�腮�絖���ソ����茵�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "絅遵���茵����─綣�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "���医ソ����茵�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Merge List from Server"
msgstr "筝����≦�������茵���綛�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "��綛九攻絨���茵��絖��井���≦��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "筝����≦����罩ュ��茵�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "筝肴侃�� %s 絲弱�� Sametime ��茵�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "筝肴侃�� %s 絲弱�� Sametime ��茵�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "��羈�羞糸��膸�鐚�膸�綏牙�絖���"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "����絅遵���茵�賢綏牙�絖�����筝財��%s����膸���"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
msgid "Unable to add group"
msgstr "��羈�羞糸��膸�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
msgid "Possible Matches"
msgstr "���順���拷��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Notes �医��膂睡�膸���"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "���� Notes �医��膂�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "��羈�篁�兄��膸�鐚�膸����上��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Notes �医��膂睡�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "��%s������膣∝���"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:762
msgid "Search Results"
msgstr "��膣∝���"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
msgid "No matches"
msgstr "���拷��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
msgid "No Matches"
msgstr "���拷��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
msgid "Search for a user"
msgstr "��膣∝����"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
msgid "User Search"
msgstr "���傑��膣�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "絲弱�� Sametime ��茵�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "絲弱�� Sametime ��茵�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "羞糸�� Notes �医��膂睡�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
msgid "User Search..."
msgstr "���傑��膣�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "綣阪�句�糸�(綽順�ユ���≦����絎���)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
msgid "Hide client identity"
msgstr "���鎘∽�欠�荳�蚕"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "���� %s ���榊ー篋��膸�筝�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "絲��ュ�顒�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "��羈��ц�絲��ュ�顒�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "絲��ュ�顒�賢����篋���莚�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "絲��ュ�顒�け茣�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "絲��ュ�顒��区���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "絲��ュ�顒�群筝㊥②"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "絲��ュ�顒�群膸鏁�紮�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "��羈�筝�����訓菴�茵�絲��ュ�顒�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "菴�腮����桁群膸鋌��膸�筝㊥�紊延�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr "�九�井�ヨ�� %s ��絲��ュ�顒��羆������活��ц�絲��ュ�顒���鐚�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"菴�腮����傑③���筝��医��膈���絲��ュ�顒�:\n"
"菴�腮�筝紙��: %s\n"
"菴�腮�腴��: %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "鎛��ュ�顒��羆�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "絽����綣���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "��羈�莅上���紊����"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "莅上���紊����"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "�桁�����"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "��羈��桁�����"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
msgid "Show Public Key"
msgstr "�丞ず����"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "��羈�茖��ュ����"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "���隙拭��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "��羈��桁����隙拭��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "%s 絅遵�筝���拭"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"�ら������ュソ�������ワ���������羈��九�医ソ�����ャ�����札篏睡��キ�����ュ�巡擦�ヨキ����"
"�ャ��"

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
msgid "Open..."
msgstr "��綣�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "%s 絅遵����榊ー篋��膸�筝�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr "荀�羞糸��絅遵�鐚����蕁糸��ヤ�/絅合�����ャ��莚傑��[絲弱��]篁ュ��ュ���ャ��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
msgid "_Import..."
msgstr "絲弱��(_I)..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
msgid "Select correct user"
msgstr "����③隋�����"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"���遺�紊�筝����隙戎�����欠�����ャ��莚隙���茵�賢�����活�羞糸���医ソ����茵�賢���d肩篋冴��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"���遺�紊�筝����隙戎�����欠����腱違��莚隙���茵�賢�����活�羞糸���医ソ����茵�賢���d肩篋冴��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
msgid "Detached"
msgstr "綏画�援�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "筝�����"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "������"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "紊���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
msgid "Robot"
msgstr "�阪��査"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
msgid "Happy"
msgstr "蕭���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
msgid "Sad"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
msgid "Angry"
msgstr "��羂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
msgid "Jealous"
msgstr "茘���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
msgid "Ashamed"
msgstr "絎括�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
msgid "Invincible"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
msgid "In Love"
msgstr "�㊥��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
msgid "Sleepy"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
msgid "Bored"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
msgid "Excited"
msgstr "羶���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
msgid "Anxious"
msgstr "薀ユ鹸"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "���傑─綣�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "薤�����膤私査"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "薤���莚㊧�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "莅上�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
msgid "Timezone"
msgstr "�九��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "�亥��篏�臀�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
msgid "Reset IM Key"
msgstr "��臀���紊����"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "絽���ヤ困�√���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
msgid "IM with Password"
msgstr "絽����綣���"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
msgid "Get Public Key..."
msgstr "�桁�����..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "��罩紫����"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "���醇�推�膸���"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "絲�����(_P)鐚�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "蘂��� %s 筝����膸�筝�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "蘂���篆≧��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "��羈��桁�蘂���篆≧��拭��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>蘂�����腱�:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>���傑��:</b> %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>蘂�����綮坂査:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>蘂���絲�����:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>蘂��� HMAC:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>蘂���莚�蘂�:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>蘂���罔≦�:</b> "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>��綮肴��絲��ユ��膾�:</b><br%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>��綮肴��絲��ユ���:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "羞糸��蘂�������"

#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "��綣�����..."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "蘂���絲�����"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "蘂������ュ��茵�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"蘂���荳�蚕薨�莚�����号�����薨�莚���莅翠����������荳�蚕薨�莚����坂�絲����ュ���医�膈上����"
"絋���莅上�篋�絲����ワ��d���荀���箴�絲����ユ���遵���ャ��絋���莅上�篋�蘂������ワ��d�������"
"篋����ュ群膸���寴�����傑���遵���ャ��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "蘂���莅よ�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "羞糸��/����"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "膸���腱�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
msgid "Passphrase"
msgstr "絲�����"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "莚決��� %s 蘂���腱���膸�����腱医��絲����ャ��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "羞糸��蘂���腱���膸�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "��莅檎����"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr "莅上�蘂��������潔���吟��莅鞘減 0 絨���臀����潔���吟��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "��莚桁��茵�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "絮�恖��茵�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "羞糸��腱���膸�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr "��臀�宛箙�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr "莅丞舟羂娯�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "莅丞舟���潔����"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "��臀��蘂�����"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "莅上�莚�蘂�����"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "��臀����蘂���"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "莅上�腱���蘂���"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "��臀��絲�蘂���"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "莅上�膸�絲�蘂���"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "�������ョ���膸�箙���鐚�綽�蕁糸������ %s 蘂���"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "���ョ���膸�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "��羈����ョ���膸�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Call Command"
msgstr "莪����巡擦"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Cannot call command"
msgstr "��羈�莪����巡擦"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
msgid "Unknown command"
msgstr "���ュ�巡擦"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "絎�����篁銀���"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "��篁銀����九�咲��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
msgid "Remote disconnected"
msgstr "菴�腮�綏我�㊤�菴���"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "����茴��罩�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "絲��ュ�顒�け茣�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid "Connection timed out"
msgstr "菴��ヨ���"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
msgid "Creating connection failed"
msgstr "��綮肴��ュけ茣�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "��篁銀���篌�莚�筝�絖���"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "羃≧��羶�羇紫����篁銀���篌�莚�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "��篁銀���綏峨�紮�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "��羈��ц���篁銀�����絲��ュ�顒�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "��羈�綣�紮�篌�����篁�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "��羈�������篁�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
msgid "Error occurred"
msgstr "����篋���莚� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s 綏牙�絨� <I>%s</I> ��莚�蘂��剛減: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 綏牙�絨�蘂��� <I>%s</I> ��罔≦�莅上�筝�: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> ���や�蘂��� <I>%s</I> ������─綣�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 絨� <I>%s</I> ��罔≦�莅上�筝�: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> ���や� <I>%s</I> ������─綣�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "��← <I>%2$s</I> (%3$s) 篁� <I>%1$s</I> 荼√�坂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "��← %s (%s) ��罩私�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "茴� %s (%s) ��罩�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "���≦���糸��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "筝�査篆≧��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "��篏�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
msgid "Organization"
msgstr "膸�膸�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "紊�羈�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "���ヨ��紊�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "���� <I>%s</I> ��蘂���綮榊���"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I> ��蘂���綮榊����� <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Real Name"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "�倶������"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "���ユ��膾�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "���ユ���"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "�翫�(_M)..."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
msgid "Detach From Server"
msgstr "筝����≦���援�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "��羈��援�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "��羈�莅上�莚�蘂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "�贋�号�窮О紊沿乾"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "�翠�翫��茵�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "��羈��桁��翠�翫��茵�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
msgid "Network is empty"
msgstr "臀�膸�筝榊�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "羃≧���九�医����"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "���≦��拭��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "��羈��桁����≦��拭��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "���≦���莅�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "��羈��桁����≦���莅�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"���井���≦�������狗��: %s\n"
"���井���≦���茵��狗��: %s\n"
"���井���≦����傑��: %d\n"
"���井���≦�������: %d\n"
"���井���≦�������: %d\n"
"���域君�怨�������: %d\n"
"���医����絎∽�傑��: %d\n"
"���医����蘂�����: %d\n"
"���医�������≦����: %d\n"
"�肢�絎∽�傑��: %d\n"
"�肢�蘂�����: %d\n"
"�肢����≦����: %d\n"
"�肢�莊��怨����: %d\n"
"�肢����≦���������: %d\n"
"�肢�莊��怨���������: %d\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "臀�膸�膸�莅�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping 紊沿乾"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "���≦��� ping ����綺�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "��羈���罩紫����"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "WATCH"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "Cannot watch user"
msgstr "��羈���茹�����訓"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
msgid "Resuming session"
msgstr "�√�篌�莚�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
msgid "Authenticating connection"
msgstr "荳�蚕薨�莚�菴���"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
msgid "Verifying server public key"
msgstr "�♂����≦������"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
msgid "Passphrase required"
msgstr "莚傑�絲�����"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr "�九�遺� %s �����ャ���������医�����罩ゅ��ヤ�膃�������倶�活��ュ�罩ゅ���ュ��鐚�"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "�九�遺� %s �����ャ�����活��ュ�罩ゅ���ュ��鐚�"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s 絲��ョ����膾劫��羲�伾������:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "�♂�����"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "�ョ��(_V)..."

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "筝����������ョ瓜��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
msgid "Disconnected by server"
msgstr "���≦���㊤�菴���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "菴��ュ�� SILC ���≦���九�咲��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "絲��ヤ困�√け茣�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr "�√��援���篌�莚�紊沿乾��莚傑��[���域���]篁ュ��綮堺�域��ャ��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
msgid "Connection failed"
msgstr "菴��ュけ茣�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Performing key exchange"
msgstr "�ц�絲��ヤ困��"

#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "菴��ュ�� SILC ���≦��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr "��羈�茖��� SILC 絲��ュ�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
msgid "Unable to create connection"
msgstr "��羈���綮肴���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
msgid "Out of memory"
msgstr "��絖�羣√��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "��羈���紮��� SILC �顒�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "茖��� SILC 絲��ュ��咲��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
msgid "Your Current Mood"
msgstr "��������綽���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643
msgid "Normal"
msgstr "����"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
msgid "In love"
msgstr "�㊥��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"���������膤紙�劫�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "SMS"
msgstr "�℡拭"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "MMS"
msgstr "綵�拭"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
msgid "Video conferencing"
msgstr "茹�蘂�篌�莅�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
msgid "Your Current Status"
msgstr "����綵����倶��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
msgid "Online Services"
msgstr "��鎖����"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "莅��九�篋榊���井��③��戎���腱�����"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "莅��九�篋榊���井��③��戎����佈�膊���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
msgid "Your VCard File"
msgstr "���� VCard ��篁�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "�九��(UTC)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "���桁��鎖�倶��絮���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"���札莅��九����欠���井������鎖�倶��篆≧��札������筝�査篆≧����莚桁゛�ユ���活��九����欠��"
"�亥�����恰����訓��篆≧����"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
msgid "Message of the Day"
msgstr "罸�����"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "羃≧��������罸�����"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "羃≧��筝�④菴��ュ�活����罸�����"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "��綮堺�亥�� SILC 絲��ュ�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "絲����ヤ��拷��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "絲��ュ�����紊沿乾"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
msgid "Key length"
msgstr "絲��ラ�水墾"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
msgid "Public key file"
msgstr "���ユ��篁�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
msgid "Private key file"
msgstr "腱��ユ��篁�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "絲�����(��莨�)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "��綮阪��ュ�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
msgid "Online Status"
msgstr "��鎖�倶��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
msgid "View Message of the Day"
msgstr "�ョ��罸�����"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "��綮� SILC 絲��ュ�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "���� <I>%s</I> ���榊ー篋��膸�筝�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
msgid "Topic too long"
msgstr "莚�蘂�紊���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
msgid "You must specify a nick"
msgstr "���蕁紙��絎��窮О"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "蘂��� %s ���上��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s ��蘂���罔≦�: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s ���臀����罔≦�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "筝� %s 莅丞舟蘂���罔≦�紊沿乾"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "���ュ�巡擦: %s鐚�(���醇����欠� bug)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [蘂���]: 胼糸���紊�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [蘂���]: 胼糸���紊�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;�域�蘂�&gt;]: �ョ�����贋�壕�蘂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "join: &lt;�翠��&gt; [&lt;���≦��&gt;]: ���ユ④臀�膸�筝�����紊��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list: ���堺④臀�膸�筝���蘂���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;�窮О&gt;: �ョ���窮О篆≧��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;�窮О&gt; &lt;羔���&gt;: �����桁���腱�篋堺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr "query &lt;�窮О&gt; [&lt;羔���&gt;]: �������絅遵�����腱�篋堺���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: �ョ�����≦����罸�����"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach: �援�罩や�莚�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [羔���]: �㊤�筝����≦����菴��ワ�綛句��筝�������羔���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;�巡擦&gt;: 莪���算篏� silc 絎∽�欠��巡擦"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "kill &lt;�窮О&gt; [-pubkey|&lt;����&gt;]: ��罩紙�窮О"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;�井�窮О&gt;: �贋�号�����窮О"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;�窮О&gt;: �ョ���窮О篆≧��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr "cmode &lt;蘂���&gt; [+|-&lt;罔≦�&gt] [����]: �贋�号���丞ず蘂���罔≦�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;蘂���&gt; +|-&lt;罔≦�&gt; &lt;�窮О&gt;: �贋�号�窮О�����筝���罔≦�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;���傑─綣�&gt;: 莅丞舟�����膸�筝㊦��罔≦�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;�窮О&gt; [-pubkey]: �桁����≦�����������"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;蘂���&gt; [-|+]&lt;�窮О&gt;: ��莚傑�窮О��篁������莚桁��茵�賢羞糸��/����"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr "kick &lt;蘂���&gt; &lt;�窮О&gt; [羈���]: 篁����荼√�阪���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [���≦��]: �ョ�����≦�����膸���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;蘂���&gt; +|-&lt;�窮О&gt;]: �����筝�絮�恖���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr "getkey &lt;�窮О|���≦��&gt;: �桁�絎∽�傑�����≦��������"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stat: �ョ�����≦����臀�膸�膸�莅�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping: ��菴��ョ�����≦����� PING"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;蘂���&gt;: ���咲���筝㊦����������"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;蘂���&gt;: ���咲���筝㊦����絎���"
"��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC �顒��篁�"

#. *  description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "絎������絎��銀�莅�(SILC)�顒�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038
msgid "Network"
msgstr "臀�膸�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
msgid "Public Key file"
msgstr "���ユ��篁�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
msgid "Private Key file"
msgstr "腱��ユ��篁�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
msgid "Cipher"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
msgid "Public key authentication"
msgstr "���ヨ�莚�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "絮�恗押��絲��ヤ困�∝����紊�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "絮�恝�醇�推���羔���"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "������綣��醇��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "絲劫������紊�����茵�膈上��綛倶�♂�"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "��綮� SILC 絲��ュ�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
#, fuzzy
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "��綮� SILC 絲��ュ�..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "����:\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "���桁��:\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "�球���散:\t\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "筝紙�阪��:\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "膸�膸�:\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "�遵�:\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "膊�羈�:\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "絲��ラ�水墾:\t%d 篏�\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "����: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"���ユ��膾�:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"���ユ���:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "���ヤ拭��"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
msgid "Paging"
msgstr "絲糸��"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "Video Conferencing"
msgstr "茹�蘂�篌�莅�"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
msgid "Computer"
msgstr "莅∞���"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
msgid "Terminal"
msgstr "膸�腴�"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "�醇��"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "羃≧�����������≦���莅�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "紊沿乾: ������拷��鐚�莚桁��膾ф����絎∽�欠�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "紊沿乾: 菴�腮�筝�篆>算��筝�������������"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "紊沿乾: 菴�腮�筝�������莅��� KE 膸�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "紊沿乾: 菴�腮�筝�������莅���絲���膊�羈�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "紊沿乾: 菴�腮�筝�������莅��� PKCS"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "紊沿乾: 菴�腮�筝�������莅����e���醇��"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "紊沿乾: 菴�腮�筝����� HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "紊沿乾: 膈上��筝�罩g`"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "紊沿乾: ������ cookie"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "紊沿乾: 荳�蚕薨�莚�紊沿乾"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "��羈���紮��� SILC 絎∽�決���"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
msgid "John Noname"
msgstr "綣�筝�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "�鞘��井����羈�莅翠�� ~/.silc ���"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "��羈�茖��� SILC 絲��ュ�: %s"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:417
msgid "Could not write"
msgstr "��羈�����"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:439
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1545
msgid "Could not connect"
msgstr "��羈�菴���"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1062
msgid "Unknown server response."
msgstr "���ョ�����≦����綺���"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1579
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1621
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1634
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1685
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "��羈���綮榊������ュ�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1602
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "��羈�茹f��筝紙��"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1693
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "��羈�茹f��筝紙�阪��"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1710
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP ���桁��筝��遵������惹�� @ 膃��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE �顒��篁�"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1894
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE �顒��篁�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1922
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "����倶��(羈���: ����篋咲�遵�札���井��)"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928
msgid "Use UDP"
msgstr "篏睡�� UDP"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1930
msgid "Use proxy"
msgstr "篏睡��撮��"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1932
msgid "Proxy"
msgstr "篁g��"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1934
msgid "Auth User"
msgstr "莅よ�����"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1936
msgid "Auth Domain"
msgstr "莅よ���"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "�ラ�� %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "菴��ュ�� %s 紊沿乾"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "�糸���: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "��羈����ユ��篁� %s��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "��羈�莚糸���篁� %s��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "羔���お�随����� %s 絖���茴����㏍��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s �������糸�ャ��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "筝���莅後� %s ���肴⑥����"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "筝√け篋�筝��≧�������菴�篋����≦����綺����吟��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "�� %s 筝㊥��羈���紊���"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "��� %s ����羔�������綺�お綽���"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "����菴�篋��ヨ�� %s ��羔�����������羔���お紊с��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "����菴�篋��ヨ�� %s ��羔�������������紊�辱��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Failure."
msgstr "紊沿乾��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Too many matches."
msgstr "�拷��紊����"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "��荀��翫��>散��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "������≧���銀�������"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "�球���散�ラ��茴����吟��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
msgid "Keyword ignored."
msgstr "�渇���茴�申�ャ��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
msgid "No keywords."
msgstr "���渇�����"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
msgid "User has no directory information."
msgstr "���傑押�����篆≧����"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Country not supported."
msgstr "�遵�筝�茴�������"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "���ュけ茣�: %s��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "�窮О��絲���筝�絲鴻��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "���≧���銀�������"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "����茘���膾у��お蕭�鐚���羈��糸�ャ��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"����ュ���㊤�緇�紊��膵���莚欠�������鐚��九����莚�筝�罨<��絋�����薩膸㊨��莚�鐚�������狗�翫�"
"�恔��顔�帥��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "����篋����ョ�糸�ラ��莚�: %s��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "����篋����ラ��莚� %d��篆≧��: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "������膸���"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "菴��ュ群�渇��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "罩e�������紊�..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC 篁�����筝㊥�√�����ー���札��罨≦���羔������"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "絲����贋�号����"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5925
#: ../pidgin/gtkblist.c:6281
msgid "_Group:"
msgstr "膸�(_G)鐚�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "�桁����篆≧��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "莅丞舟���篆≧��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "��羈���綣� %s ���ワ�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "��篁銀���紊沿乾鐚����遵�銀賢筝�腴��羔�篋�篌�����"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "��羈�菴��ヨ�茵�篌�����"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "��羈����ユ��篁九ご����篁九�筝�篌�茴������"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid "Save As..."
msgstr "���筝�..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s 莚傑� %s �ュ� %d 筝���篁�: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s 莚傑��������篁�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC �顒��篁�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr "%s �������篋����鎀顔��莚件�篏�絨�筝�������"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "��������� Yahoo! 羔�����"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "%s �� Yahoo! 膤紫�羔����"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "莅よ���膸�羔����"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr "%s ��膸�篋�����九��筝阪ソ����莚傑�鐚�����絋�筝�鐚�%s��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr "%s ��膸����篁�/絅劫���ュソ����"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "羞糸����膸���絅遵�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""
"Yahoo ���≦���羆�篏睡���������莅よ��劫�������醇��羈������糸�� Yahoo��莚傑��� %s 筝�"
"���贋�違��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Yahoo! 莅よ�紊沿乾"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"����上申�� %s鐚�篏�������隙�篋�����絅遵���茵�賢�����獅������絨����ゅ攻綽順�ュソ����"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "綽順�ュソ��鐚�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "����茣��桁群��絎�鐚�莚欠�糸��� Yahoo! 臀�腴���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr "篏�臀���莚�� %d���嶃��� Yahoo! 臀�腴����巡信紊���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr "��羈�絨�絅遵� %s 羞糸���域侃�� %s 篏�篋����≦����茵����膸� %s��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "��羈�絨�絅遵�羞糸���井���≦����茵�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "篁����≦���九�遺��鎀��� HTTP ��綺���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "菴��ラ���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"紊怨サ筝� %s ��菴��ワ�\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"��羈�綮榊�筝����≦���\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
msgid "Not at Home"
msgstr "筝����"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
msgid "Not at Desk"
msgstr "筝������"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
msgid "Not in Office"
msgstr "筝��������"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
msgid "On Vacation"
msgstr "綺���筝�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
msgid "Stepped Out"
msgstr "��羝�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218
msgid "Not on server list"
msgstr "筝������≦����茵�賢"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
msgid "Appear Online"
msgstr "�丞ず筝阪��鎖"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "�丞ず筝坂鹸�句�膾�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256
#, fuzzy
msgid "Presence"
msgstr "薤���蕁�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
msgid "Appear Offline"
msgstr "�丞ず筝榊�膾�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "筝��丞ず筝贋�句�膾�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
msgid "Join in Chat"
msgstr "���ヨ��紊�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
msgid "Initiate Conference"
msgstr "��莎隙�莅�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390
#, fuzzy
msgid "Presence Settings"
msgstr "篏睡��ッ紜�莅丞舟"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396
msgid "Start Doodling"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
msgid "Activate which ID?"
msgstr "羶�羇糸��肩 ID鐚�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "絨�莪����ヨ��紊��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
msgid "Activate ID..."
msgstr "羶�羇� ID..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "����紊�賢���ョ����..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
msgid "Open Inbox"
msgstr "��綣��銀散膊�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join: &lt;�翠��&gt;: ���� Yahoo 臀�膸�筝�����紊��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4143
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list: ���� Yahoo 臀�膸�筝����翠��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4151
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4362
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo �顒��篁�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo �ユ��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
msgid "Pager server"
msgstr "絲糸�惹���≦��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
msgid "Japan Pager server"
msgstr "�ユ����惹���≦��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
msgid "Pager port"
msgstr "絲糸�主���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
msgid "File transfer server"
msgstr "��篁銀������≦��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "�ユ����篁銀������≦��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
msgid "File transfer port"
msgstr "��篁銀���腴��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
msgid "Chat room locale"
msgstr "��鎀��翠�頑�膤�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "綽順�ヤ�莅�����紊����莚�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
msgid "Chat room list URL"
msgstr "��紊��翠�翫��茵� URL"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "Yahoo ��紊����≦��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4423
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Yahoo ��紊����"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "��羈�綮榊���篁倶�菴亥���"

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
msgid "Write Error"
msgstr "����莚�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo �ユ�����"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo! 莎���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr "�掩�鐚���筝阪������篋阪��絎合��筝�査莎�������筝�茴�������"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr "絋������活��ョ��罩よ���鐚�����荀������� Web 羌頵���賢羌頵�罩ら�丈・:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
msgid "Hobbies"
msgstr "��絅�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
msgid "Latest News"
msgstr "���井�育��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Home Page"
msgstr "筝脂ゝ"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Cool Link 1"
msgstr "�潔�丈・ 1"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
msgid "Cool Link 2"
msgstr "�潔�丈・ 2"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid "Cool Link 3"
msgstr "�潔�丈・ 3"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
msgid "Last Update"
msgstr "筝�罨≧�贋��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "%s �����隙拭�������"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr "�掩�鐚�罩ら��臀���篁銀室箙�������綛銀�������莚㊧����弱���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr "��羈��桁����欠��筝�査莎��������巡鹸�九�榊ー篋����≦��������莚欠�����莚���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"��羈��桁����欠��筝�査莎��������醇�����隙�絖����篏����Yahoo! ���銀���羈��上�亥���欠��筝�"
"篋肴�����絋�����`絎����桁�����莚�鐚�莚欠�����莚���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "���欠����臀���篁銀減腥冴��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s ��膸������ユ�翠�癌��%s����篌�莅���莚件�����筝財��%s����"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "��莚桁群��膸�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
msgid "Failed to join chat"
msgstr "���ヨ��紊�け茣�"

#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
msgid "Unknown room"
msgstr "���ユ�翠��"

#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "���醇�翠�翫群羯�"

#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
msgid "Not available"
msgstr "筝�����"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "��ー��③�� %s 筝㊧��紊���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "����紊�賢���ュソ��紊沿乾"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "���巡�篁�������紊�賢鐚�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "�桁��翠�翫��茵�け茣ャ��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
msgid "Voices"
msgstr "莚㊨��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
msgid "Webcams"
msgstr "���鎀�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "��羈��桁��翠�翫��茵���"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
msgid "User Rooms"
msgstr "���傑�翠��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "YCHT ���≦����ュ�榊ー�����"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"筝√け筝����≦����菴���\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr "(莉��∽④篆≧���咲����\t莚傑��ヨ侃�欠�莨���賢����膽�������蕁�)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "��羈�����膸���紊� %s,%s,%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "��荳������糸��"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>篁� %s鐚��� %s 莎�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "篁私�篋�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "膠�(_C)鐚�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr "絎�箴�(_I)鐚�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "�ユ�区��(_R)鐚�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "莚��乗��� %s,%s,%s 紊沿乾��"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;�窮О&gt;: 絎�篏�����"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;�窮О&gt;: 絎�篏�����"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance &lt;絎�箴�&gt;: 莅丞舟��④膠私�篏睡����絎�箴�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;絎�箴�&gt;: 莅丞舟��④膠私�篏睡����絎�箴�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;絎�箴�&gt;: 莅丞舟��④膠私�篏睡����絎�箴�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr "sub &lt;膠�&gt; &lt;絎�箴�&gt; &lt;�銀散篋�&gt;: ���ユ�域��紊�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;絎�箴�&gt;: �� &lt;羔���,<i>絎�箴�</i>,*&gt; ����羔���"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;膠�&gt; &lt;絎�箴�&gt;: �� &lt;<i>膠�</i>,<i>絎�箴�</i>,*&gt; ����羔���"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;膠�&gt; &lt;絎�箴�&gt; &lt;�銀散篋�&gt;: �� &lt;<i>膠�</i>,<i>絎�箴�</i>,<i>"
"�銀散篋�</i>&gt; ����羔���"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;絎�箴�&gt; &lt;�銀散篋�&gt;: �� &lt;羔���,<i>絎�箴�</i>,<i>�銀散篋�</i>&gt; ��"
"��羔���"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;膠�&gt;: �� &lt;<i>膠�</i>,筝�査,*&gt; ����羔���"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr "��莅�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "篁����≦��キ��莅∫��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr �顒��篁�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Use tzc"
msgstr "篏睡�� tzc"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "tzc command"
msgstr "tzc �巡擦"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Export to .anyone"
msgstr "絲弱�阪�� .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "絲弱�阪�� .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid "Import from .anyone"
msgstr "篁� .anyone 絲弱��"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "篁� .zephyr.subs 絲弱��"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
msgid "Realm"
msgstr "��"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
msgid "Exposure"
msgstr "�顔��"

#: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061
#: ../libpurple/proxy.c:1632
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"��羈���綮阪��ュ�鐚�\n"
"%s"

#: ../libpurple/proxy.c:662
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "��羈�篁� HTTP 篁g��������綺�鐚�%s\n"

#: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786
#: ../libpurple/proxy.c:798
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "HTTP 篁g�����≦����ラ��莚� %d"

#: ../libpurple/proxy.c:794
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr "莅翠��←胼�罩�: HTTP 篁g�����≦���罩∝��� %d 羌�菴���"

#: ../libpurple/proxy.c:1022
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "茹f�� %s �咲��"

#: ../libpurple/proxy.c:1730
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "��羈�茹f��筝紙�阪��"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1378
msgid "_Yes"
msgstr "��(_Y)"

#: ../libpurple/request.h:1378
msgid "_No"
msgstr "��(_N)"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1398
msgid "_Accept"
msgstr "�ュ�(_A)"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
msgid "I'm not here right now"
msgstr "������筝���"

#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
msgid "saved statuses"
msgstr "綏峨��倶��"

#: ../libpurple/server.c:234
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s �医��û�� %s��\n"

#: ../libpurple/server.c:302
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr "罩e���羆� %s ��羈���..."

#: ../libpurple/server.c:347
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s 莚傑�篋�����羈����"

#: ../libpurple/server.c:793
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ��莚隙� %s ���ヨ��紊�� %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/server.c:798
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s ��莚隙� %s ���ヨ��紊�� %s\n"

#: ../libpurple/server.c:802
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "�ュ���紊���莚桁��鐚�"

#: ../libpurple/sslconn.c:164
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "SSL 菴��ュけ茣�"

#: ../libpurple/sslconn.c:166
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL �≧��紊沿乾"

#: ../libpurple/sslconn.c:168
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "SSL 菴�腴������莚�箙�����"

#: ../libpurple/sslconn.c:171
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "���ョ�� SSL ��莚�"

#: ../libpurple/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "��羔�莅丞舟"

#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
msgid "Do not disturb"
msgstr "莚桁�炊����"

#: ../libpurple/status.c:159
msgid "Extended away"
msgstr "菴�菴�胼糸�"

#: ../libpurple/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "腱糸��"

#: ../libpurple/status.c:609
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s 絨��倶��篁� %s �贋�剛減 %s"

#: ../libpurple/status.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s 絨��倶��篁� %s �贋�剛減 %s"

#: ../libpurple/status.c:623
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s �医�� %s"

#: ../libpurple/status.c:625
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) �医�� %s"

#: ../libpurple/status.c:631
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s 筝��� %s 篋�"

#: ../libpurple/status.c:633
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) 筝��� %s 篋�"

#: ../libpurple/status.c:1244
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s ��莎隙���"

#: ../libpurple/status.c:1261
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s ��絎���篋�"

#: ../libpurple/status.c:1324
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s ��莎隙���"

#: ../libpurple/status.c:1326
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s ��絎���篋�"

#: ../libpurple/util.c:701
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libpurple/util.c:2706
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "莚糸� %s �咲��"

#: ../libpurple/util.c:2707
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr "莚糸����� %s �狗���遺���莚���莚ユ��篁倶����ワ��ф��篁区←腱糸���� %s~ 筝℡���"

#: ../libpurple/util.c:3207
msgid "Calculating..."
msgstr "罩e���膊�..."

#: ../libpurple/util.c:3210
msgid "Unknown."
msgstr "���ャ��"

#: ../libpurple/util.c:3236
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 腱�"

#: ../libpurple/util.c:3248
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 紊�"

#: ../libpurple/util.c:3256
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s %d 絨��"

#: ../libpurple/util.c:3262
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 鎞��"

#: ../libpurple/util.c:3270
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s %d ��"

#: ../libpurple/util.c:3276
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d ��"

#: ../libpurple/util.c:3536
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "��閿���綣� %s鐚���絎�����罨≧�医お紊�"

#: ../libpurple/util.c:3573 ../libpurple/util.c:3869
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "��羈�菴��ュ�� %s"

#: ../libpurple/util.c:3696
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""

#: ../libpurple/util.c:3731
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "篁���ュ�莚糸��九�咲����"

#: ../libpurple/util.c:3762
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "���� %s �咲��鐚�%s"

#: ../libpurple/util.c:3787
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "��羈�菴��ュ�� %s: %s"

#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "篋���臀���莅��綺�"

#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin 篋���臀���莅��綺�"

#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "��菴�紊�腱��顒�����恰�倶���"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "�劫��"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "�������劫����"

#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:407
msgid "Login Options"
msgstr "�糸�ラ��蕁�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:428
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "�顒�(_T)鐚�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:439
msgid "Screen _name:"
msgstr "���桁��(_N)鐚�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:529
msgid "_Local alias:"
msgstr "���医����(_L)鐚�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:533
msgid "Remember pass_word"
msgstr "莅遺�絲���(_W)"

#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:591
msgid "User Options"
msgstr "���潔��蕁�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:604
msgid "New _mail notifications"
msgstr "�育��散����(_M)"

#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:609
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "罩よ侃�隙戎��④絅遵��丈��(_I)鐚�"

#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:731
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s ��蕁�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:936
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "篏睡�� GNOME 篁g��莅丞舟"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:937
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "篏睡�����篁g��莅丞舟"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:943
msgid "No Proxy"
msgstr "��篁g��"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:949
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:955
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:961
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "篏睡��ッ紜�莅丞舟"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
msgid "If you look real closely"
msgstr "筝�篋���莵�莊�"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "���ュ�����"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
msgid "Proxy Options"
msgstr "篁g����蕁�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
msgid "Proxy _type:"
msgstr "篁g��膠糸��(_T)鐚�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228
msgid "_Host:"
msgstr "筝紙��(_H)鐚�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246
msgid "_Port:"
msgstr "腴��(_P)��"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
msgid "_Username:"
msgstr "���桁��(_U)鐚�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "絲���(_S)鐚�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
msgid "Unable to save new account"
msgstr "��羈�篆�絖��医���"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "綏牙�絖�����絎��>散��絽��激��"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1474
msgid "Add Account"
msgstr "羞糸��茣���"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1493
msgid "_Basic"
msgstr "�堺��(_B)"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1500
msgid "Create this new account on the server"
msgstr "�����≦�����綮堺④�医���"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1516
msgid "_Advanced"
msgstr "蕭�膾�(_A)"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1974 ../pidgin/gtkplugin.c:569
msgid "Enabled"
msgstr "綏峨����"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2002
msgid "Protocol"
msgstr "�顒�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2202
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>罨∵�篏睡�� %s!</span>\n"
"\n"
"�������臀��恰�狗��莅���激��荀��� %s 綣�紮�菴��ワ�莚桁���私��合��<b>羞糸��</b>�����篁ヤ梢��"
"臀�����膃��筝���激��絋������活�莅� %s 菴��ュ�医�筝��恰�狗��莅���件�莚桁��罨≦����<b>羞糸��</"
"b>�����茵���臀���\n"
"\n"
"絋������活����井④腦��d札箴炊兄����膽�莨������ゅ��件���札篁�ソ����茵�賢腦��d賢����<b>絽�"
"��->羞糸��/膽�莨�</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:524
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] "��群膸����鋇� %s �� %d 篏���膤私査���������活���綛駈�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:525
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr "��綛区��膤私査絨�篌�篏水�菴�篋���膤私査��ソ����茵�賢���丞ず��筝���筝�蕁刻�綛銀�篏睡����筝���絲壕�腦��c��"
"絋������喝��茹f�e��綛九������膤私査鐚���札篁���膤私査��綽��決���筝㊨������絮�綣���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:527
msgid "_Merge"
msgstr "��綛�(_M)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:945
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "莚決��ユ���活����ョ����紊���絲劫�篆≧����\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6242
#: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:396
msgid "_Account:"
msgstr "茣���(_A)鐚�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
msgid "_Block"
msgstr "絮��(_B)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1245
msgid "Un_block"
msgstr "��闉�絮��(_B)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1288
msgid "Move to"
msgstr "霡肢��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1328
msgid "Get _Info"
msgstr "莎���(_I)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90
msgid "I_M"
msgstr "綣���(_M)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1337
msgid "_Send File..."
msgstr "������篁�(_S)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1344
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "羞糸��絅遵�������(_P)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353
#: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491
msgid "View _Log"
msgstr "�ョ���ュ�(_L)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1359
msgid "Hide when offline"
msgstr "胼紫鎖�狗����"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1359
msgid "Show when offline"
msgstr "胼紫鎖�倶�丞ず"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382
#: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497
msgid "_Alias..."
msgstr "����(_A)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384
#: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499
msgid "_Remove"
msgstr "����(_R)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1434
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "羞糸��絅遵�(_B)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1437
msgid "Add C_hat..."
msgstr "羞糸����紊�(_H)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1440
msgid "_Delete Group"
msgstr "���ょ�(_D)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1442
msgid "_Rename"
msgstr "���遵��(_R)"

#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Join"
msgstr "����(_J)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1464
msgid "Auto-Join"
msgstr "��������"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1466
msgid "Persistent"
msgstr "羂娯�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527
msgid "_Collapse"
msgstr "����(_C)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1532
msgid "_Expand"
msgstr "絮�綣�(_E)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795
#: ../pidgin/gtkblist.c:4929 ../pidgin/gtkblist.c:4942
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/綏ュ��(T)/����(S)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4919
#: ../pidgin/gtkpounce.c:437
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "�������糸�ョ���顒�賢羃≧��筝�筝��札羞糸��絅遵�����"

#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3067
msgid "/_Buddies"
msgstr "/絅遵�(_B)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3068
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/絅遵�(B)/�医�恰�倶���(_M)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3069
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/絅遵�(B)/���ヨ��紊�(_C)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3070
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/絅遵�(B)/�桁����隙拭��(_I)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3071
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/絅遵�(B)/�ョ�����傑�ュ�(_L)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3073
msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(_O)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3074
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(O)/胼紫鎖絅遵�(_O)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3075
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(O)/腥榊�(_E)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3076
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(O)/絅遵�莚��莎���(_D)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3077
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(O)/�����狗��(_T)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3078
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(O)/�顒��丈��(_P)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3079
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/絅遵�(B)/絅遵���綺�(_S)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3081
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/絅遵�(B)/羞糸��絅遵�(_A)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3082
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/絅遵�(B)/羞糸����紊�(_H)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3083
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/絅遵�(B)/羞糸��膸�(_G)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3085
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/絅遵�(B)/����(_Q)"

#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3088
msgid "/_Accounts"
msgstr "/茣���(_A)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6943
msgid "/Accounts/Manage"
msgstr "/茣���(A)/膊∞��"

#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:3092
msgid "/_Tools"
msgstr "/綏ュ��(_T)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3093
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/綏ュ��(T)/絅遵�������(_P)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3094
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/綏ュ��(T)/莚�箙�(_C)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3095
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/綏ュ��(T)/��篁�(_G)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3096
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/綏ュ��(T)/薤���蕁�(_E)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3097
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/綏ュ��(T)/��腱�(_I)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3099
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/綏ュ��(T)/��篁銀���(_F)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3100
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/綏ュ��(T)/�翠�翫��茵�(_O)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3101
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/綏ュ��(T)/膤紫��ュ�(_L)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3103
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/綏ュ��(T)/����(_S)"

#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:3105
msgid "/_Help"
msgstr "/絽���(_H)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3106
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/絽���(H)/��鎖絽���(_H)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3107
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/絽���(H)/莪�莚�腦���(_D)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111
msgid "/Help/_About"
msgstr "/絽���(H)/�割�(_A)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3140
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>茣��件�</b>%s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3218
msgid "Buddy Alias"
msgstr "絅遵�����"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3247
msgid "Logged In"
msgstr "綏牙�糸��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3293
msgid "Last Seen"
msgstr "筝�罨∴���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3314
msgid "Spooky"
msgstr "�ヨ�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3316
msgid "Awesome"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3318
msgid "Rockin'"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3657
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "����筝� (%d紊�%d絨��%02d��)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3659
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "����鋇� (%d絨��%02d��) "

#: ../pidgin/gtkblist.c:3661
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "���� %d��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3814
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/鎁遵�(B)/�医�恰�倶���(M)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3815 ../pidgin/gtkblist.c:3848
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/絅遵�(B)/���ヨ��紊�(C)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3816
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/絅遵�(B)/�桁����隙拭��(I)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3817
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/絅遵�(B)/羞糸��絅遵�(A)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3818 ../pidgin/gtkblist.c:3851
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/絅遵�(B)/羞糸����紊�(H)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3819
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/絅遵�(B)/羞糸��膸�(G)..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3854
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/綏ュ��(T)/��腱�(I)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3857
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/綏ュ��(T)/�翠�翫��茵�(O)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3989 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "�ヨ�� %2$s �� %1$d �≧���羔���\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4149
msgid "Manually"
msgstr "����"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4152
msgid "By status"
msgstr "���倶��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4153
msgid "By log size"
msgstr "���ュ�紊у�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4358 ../pidgin/gtkconn.c:180
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s 綏我�㊤�菴���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4393
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s 綏牙��㊤�菴��ワ�%s</span>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4545
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>���桁��鐚�</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4552
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>絲���鐚�</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4563
msgid "_Login"
msgstr "�糸�(_L)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4646
msgid "/Accounts"
msgstr "/茣���(A)"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4660
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>罨∵�篏睡�� %s!</span>\n"
"\n"
"��押��������激��莚潔��菴�<b>絽���->膊∞��</b>��綣�<b>絽���</b>腦��o�篁�賢��������"
"�恰�狗��莅���激��綵���������隙��������札�糸���莅上��倶����������篋よ���"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:4923
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(O)//胼紫鎖絅遵�(O)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4926
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(O)//腥榊�(E)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4932
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(O)//絅遵�莚��莎���(D)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4935
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(O)/�����狗��(T)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4938
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/絅遵�(B)/�丞ず(O)/�顒��丈��(P)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5850
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"���活�絨�莪���筝阪ソ��鐚�莚決��ヤ�/絅合�����桁���������減絅遵�莨��ュ�������窮О���������"
"��莚�鐚�����絨�篌��推撮���桁���丞ず��\n"

#. Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5873
msgid "A_ccount:"
msgstr "茣���(_C)鐚�"

#. End of account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5885
msgid "_Screen name:"
msgstr "���桁��(_S)鐚�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5907 ../pidgin/gtkblist.c:6263
msgid "A_lias:"
msgstr "����(_L)鐚�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6175
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "罩ゅ�顒��������紊����"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6191
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "�������糸�ョ���顒�賢羃≧��筝�筝��札��紊�����"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6232
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr "���活�絨���紊����ユ����絅遵���茵��莚決��ヨ���紊���������絲劫�篆≧����\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6291
msgid "Autojoin when account becomes online."
msgstr "絽��桁��鎖�区�������ャ��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6292
msgid "Hide chat when the window is closed."
msgstr "腦��e�渇�㊥�狗�����鎀���"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6318
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "莚決��ヨ�羞糸����膸���腱違��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6963
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/茣���(A)/"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6987
msgid "_Edit Account"
msgstr "膽�莨�茣���(_E)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7000 ../pidgin/gtkconv.c:3143
msgid "No actions available"
msgstr "羃≧����������篏�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7008
msgid "_Disable"
msgstr "胼���(_D)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7020
msgid "Enable Account"
msgstr "����侃��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7026
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/絽���(A)/�������"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7075
msgid "/Tools"
msgstr "/綏ュ��(T)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7145
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/絅遵�(B)/絅遵���綺�(S)"

#. Widget creation function
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
msgid "SSL Servers"
msgstr "SSL ���≦��"

#: ../pidgin/gtkconn.c:181
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
"re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s 絨�筝�篌�絨�莚����域��ヨ侃�件��ら�����罩d���莚��九�����医����侃�激��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:524
msgid "Unknown command."
msgstr "���ュ�巡擦��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "莚ュソ��筝���④��紊����顒�賢��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:816
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "�������糸�ョ���顒�賢羃≧��筝�筝��札��莚桁ソ������"

#: ../pidgin/gtkconv.c:869
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "��莚桁ソ��菴��ヨ��紊��"

#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:899
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr "���活���莚決�鐚�莚決��ヤ�/絅合����絖�鐚�篁ュ���������莚傑�����"

#: ../pidgin/gtkconv.c:920
msgid "_Buddy:"
msgstr "絅遵�(_B)鐚�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
msgid "_Message:"
msgstr "羔���(_M)鐚�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:995
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>筝� %s ��莪�莚�</h1>\n"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1033
msgid "Save Conversation"
msgstr "篆�絖�絲壕�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
msgid "Find"
msgstr "�ユ��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:195
msgid "_Search for:"
msgstr "��膣∽��絖�(_S)鐚�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1676
msgid "Un-Ignore"
msgstr "��羔�綽順��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1679
msgid "Ignore"
msgstr "綽順��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1699
msgid "Get Away Message"
msgstr "�桁�胼糸�羔���"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1722
msgid "Last said"
msgstr "筝�罨∴���"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2671
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "��羈�絨��丈����篁銀�絖��亥�����"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2722
msgid "Save Icon"
msgstr "篆�絖��丈��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2774
msgid "Animate"
msgstr "����"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2779
msgid "Hide Icon"
msgstr "����憝��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2782
msgid "Save Icon As..."
msgstr "�丈�����筝�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2786
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "莅丞舟���箙��丈��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2799
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "���よ���箙��丈��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2931
msgid "Show All"
msgstr "�����丞ず"

#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2950
msgid "/_Conversation"
msgstr "/絲壕�(_C)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2952
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/絲壕�(C)/�医�恰�倶���(_M)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2957
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/絲壕�(C)/�ユ��(_F)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2959
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/絲壕�(C)/�ョ���ュ�(_L)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2960
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/絲壕�(C)/���筝�(_S)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2962
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/絲壕�(C)/羝��ゅ��羯�(_R)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2966
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/絲壕�(C)/������篁�(_N)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2967
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/絲壕�(C)/羞糸��絅遵�������(_P)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2969
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/絲壕�(C)/�桁�篆≧��(_G)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2971
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/絲壕�(C)/��莚�(_V)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2973
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/絲壕�(C)/�翫�(_O)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2977
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/絲壕�(C)/����(_L)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2979
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/絲壕�(C)/絮��(_B)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2981
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/鎛壕�(C)/��羔�絮��(_U)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2983
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/鎛壕�(C)/羞糸��(_A)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2985
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/絲壕�(C)/����(_R)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2990
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/絲壕�(C)/���ラ�丈・(_K)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2992
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/絲壕�(C)/���ュ�上��(_E)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2998
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/絲壕�(C)/�渇��(_C)"

#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:3002
msgid "/_Options"
msgstr "/��蕁�(_O)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3003
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/��蕁�(O)/��莅梧�綵��ュ�(_L)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3004
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/��蕁�(O)/��莅後0��(_S)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3006
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/��蕁�(O)/�丞ず�弱�綏ュ�傑��(_T)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3007
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/��蕁�(O)/�丞ず�狗�贋��(_I)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3131
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/絲壕�(C)/�翫�(O)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3187
msgid "/Options"
msgstr "/��蕁�(O)"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3222 ../pidgin/gtkconv.c:3254
msgid "/Conversation"
msgstr "/絲壕�(C)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3262
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/絲壕�(C)/�ョ���ュ�(L)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3268
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/絲壕�(C)/������篁�(N)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3272
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/絲壕�(C)/羞糸��絅遵�������(P)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3278
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/絲壕�(C)/�桁�篆≧��(G)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3282
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/絲壕�(C)/��莚�(V)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3288
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/絲壕�(C)/����(L)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3292
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/絲壕�(C)/絮��(B)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3296
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/鎛壕�(C)/��羔�絮��(U)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3300
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/鎛壕�(C)/羞糸��(A)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3304
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/絲壕�(C)/����(R)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3310
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/絲壕�(C)/���ラ�丈・(K)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3314
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/絲壕�(C)/���ュ�上��(E)..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3320
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/��蕁�(O)/��莅梧�綵�(L)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3323
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/��蕁�(O)/��莅後0��(S)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3336
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/��蕁�(O)/�丞ず�弱�綏ュ�傑��(T)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3339
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/��蕁�(O)/�丞ず�狗�贋��(I)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3416 ../pidgin/gtkconv.c:3458
msgid "User is typing..."
msgstr "���傑③����絖�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3461
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "���傑��篋���筝��鐚���篋�筝�筝�"

#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3645 ../pidgin/gtkconv.c:8181
msgid "S_end To"
msgstr "������(_E)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:4357
msgid "_Send"
msgstr "����(_S)"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4470
msgid "0 people in room"
msgstr "��紊����羃≧��篋�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:5844 ../pidgin/gtkconv.c:5965
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "��紊������ %d 筝�査"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6572 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
msgid "Typing"
msgstr "罩f��絖�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6576
msgid "Stopped Typing"
msgstr "��罩∽��絖�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6579
msgid "Nick Said"
msgstr "�窮О莚�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6582 ../pidgin/gtkdocklet.c:685
msgid "Unread Messages"
msgstr "���羔���"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6588
msgid "New Event"
msgstr "�遺�篁�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7700
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: 羝��ゅ�����莚���羯���"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7863
msgid "Confirm close"
msgstr "隋���渇��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7895
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "�����������羔�������`絎������活��渇�㊦��e��鐚�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8514
msgid "Close other tabs"
msgstr "�渇�㊤�九���膈�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8520
msgid "Close all tabs"
msgstr "�渇�㊤������膈�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8528
msgid "Detach this tab"
msgstr "罩ゆ��膈丈�腱�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8534
msgid "Close this tab"
msgstr "�渇�㊥④��膈�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9031
msgid "Close conversation"
msgstr "�渇�㊤�莚�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9633
msgid "Last created window"
msgstr "筝�罨≦��綮榊��腦���"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9635
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "��胼糸�恰�倶�������紊����"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9637 ../pidgin/gtkprefs.c:1417
msgid "New window"
msgstr "�医産腦���"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9639
msgid "By group"
msgstr "��膸�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9641
msgid "By account"
msgstr "��茣���"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
msgid "Save Debug Log"
msgstr "篆�絖�莪�莚��ュ�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
msgid "Invert"
msgstr "��莉�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
msgid "Highlight matches"
msgstr "腦��堺�丞ず�拷��蕁�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid "_Icon Only"
msgstr "�����丈��(_I)"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Text Only"
msgstr "��������(_T)"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "�丈��������(_B)"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:775
msgid "Filter"
msgstr "菴�羯�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:794
msgid "Right click for more options."
msgstr "��勌�����糸��ョ���翫���蕁鴻��"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:824
msgid "Level "
msgstr "膾у�� "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "�����莚�菴�羯ゅ��婚����"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid "All"
msgstr "����"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
msgid "Misc"
msgstr "��膠�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
msgid "Warning"
msgstr "茘���"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
msgid "Error "
msgstr "��莚� "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
msgid "Fatal Error"
msgstr "筝ラ����莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
msgid "lead developer"
msgstr "蘂�絲弱�����"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
msgid "developer"
msgstr "綣�����"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
msgid "support"
msgstr "����"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
msgid "support/QA"
msgstr "����/茣�ァ"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid "developer & webmaster"
msgstr "綣�������臀�膊�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
msgid "win32 port"
msgstr "Win32 腱紙�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid "maintainer"
msgstr "膸贋�よ��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "libfaim 膸贋�よ��"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "薨�絎√��筝�絮�薊怨���綺�[lazy bum]"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
msgid "XMPP developer"
msgstr "XMPP 綣�����"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
msgid "original author"
msgstr "��篏���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
msgid "Afrikaans"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid "Arabic"
msgstr "�炊��篌��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
msgid "Belarusian Latin"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
msgid "Bulgarian"
msgstr "篆������莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
msgid "Bengali"
msgstr "絖�����莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid "Bosnian"
msgstr "羈∽��絢篋�莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
msgid "Catalan"
msgstr "��羈亥�絨寂�莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "綏岩痔茱推�-��羈亥�絨寂�莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
msgid "Czech"
msgstr "�桁��莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
msgid "Danish"
msgstr "筝拷墾莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
msgid "German"
msgstr "緇決�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
msgid "Dzongkha"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid "Greek"
msgstr "絽���莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid "Australian English"
msgstr "羮喝ぇ����沿�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid "Canadian English"
msgstr "���水ぇ�沿�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
msgid "British English"
msgstr "�怨�処�沿�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "Esperanto"
msgstr "筝���莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
msgid "Spanish"
msgstr "茱睡���莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "羈∽��絢篋�莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
msgid "Persian"
msgstr "羈∽���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
msgid "Finnish"
msgstr "���域�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
msgid "French"
msgstr "羈�莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
msgid "Galician"
msgstr "����タ篋�莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati"
msgstr "�ゅ�����壕�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "�ゅ�����壕��∫��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
msgid "Hebrew"
msgstr "絽�篌�ア莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Hindi"
msgstr "�医�域�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
msgid "Hungarian"
msgstr "�������"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
msgid "Indonesian"
msgstr "�医墾絨取タ篋�莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid "Italian"
msgstr "�鎀у���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Japanese"
msgstr "�ヨ�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
msgid "Georgian"
msgstr "箙�羃私�莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Ubuntu 箙�羃私�莚㊦浸莚���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada Translation team"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
msgid "Korean"
msgstr "��蕾�莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
msgid "Kurdish"
msgstr "綺�緇�莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "���綺�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
msgid "Lithuanian"
msgstr "腴��九�莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
msgid "Macedonian"
msgstr "薊��狗/莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
#, fuzzy
msgid "Bokm奪l Norwegian"
msgstr "���莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
msgid "Nepali"
msgstr "絨惹�絨�莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
#, fuzzy
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "�桁�域�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "���莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
msgid "Polish"
msgstr "羈√�域�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
msgid "Portuguese"
msgstr "�∴����莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "綏頑タ�∴����莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
#, fuzzy
msgid "Pashto"
msgstr "�悟��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
msgid "Romanian"
msgstr "臀�薊�絢篋�莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
msgid "Russian"
msgstr "篆�莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
msgid "Slovak"
msgstr "���篌���莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
msgid "Slovenian"
msgstr "�����絨寂�莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid "Albanian"
msgstr "�水�綏翫絢篋�莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
msgid "Serbian"
msgstr "紂�絨�膸岩�莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
msgid "Swedish"
msgstr "���梧�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid "Tamil"
msgstr "羈亥嘘絨�莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
msgid "Telugu"
msgstr "羈医�√�肴�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
msgid "Thai"
msgstr "羈域�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
msgid "Turkish"
msgstr "���喝�区�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "Vietnamese"
msgstr "莇���莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh �� Gnome 莇���莚㊤�∫��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "膊�篏�筝㊥��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "薤�羝��医�坂賢��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "膵�篏�筝㊥��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
msgid "Amharic"
msgstr "�水�����莚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:357
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "�割� %s"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
"<BR><BR>"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 筝��� #pidgin<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:423
msgid "Current Developers"
msgstr "綵���綣�����"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:438
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "����茵ヤ�膽�����"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:453
msgid "Retired Developers"
msgstr "��篌�綣�����"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:468
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "��篌�������茵ヤ�膽�����"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
msgid "Artists"
msgstr "臂�轡"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
msgid "Current Translators"
msgstr "綵���膺肢���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:518
msgid "Past Translators"
msgstr "����膺肢���"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:536
msgid "Debugging Information"
msgstr "莪�莚�篆≧��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:754 ../pidgin/gtkdialogs.c:893
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:974
msgid "_Name"
msgstr "��腱�(_N)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:759 ../pidgin/gtkdialogs.c:898
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:979
msgid "_Account"
msgstr "茣���(_A)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:906
msgid "Get User Info"
msgstr "�桁����隙拭��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:908
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr "���活��ョ��莪���篆≧���莚決��ヤ�/絅合�����桁����������"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
msgid "View User Log"
msgstr "�ョ�����傑�ュ�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr "���活��ョ��莪����ュ�鐚�莚決��ヤ�/絅合�����桁����������"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
msgid "Alias Contact"
msgstr "膸���膤私査莎桁��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "莚決��ユ④��膤私査��������"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "莨��� %s ��������"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045
msgid "Alias Buddy"
msgstr "絅遵�����"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
msgid "Alias Chat"
msgstr "膸���紊�儀��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "莚決��ユ④��紊���������"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"���喝�篁�����絅遵���茵�賢���ゅ���� %s �� %d 筝��九�絅遵�����膤私査��������荀�菴�箙���"
"��鐚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
msgid "Remove Contact"
msgstr "���よ��膤私査"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
msgid "_Remove Contact"
msgstr "���よ��膤私査(_R)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr "���喝��� %s 膸���綛九�� %s 膸�筝㏍��������荀�菴�箙�����鐚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
msgid "Merge Groups"
msgstr "��綛句�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
msgid "_Merge Groups"
msgstr "��綛句�(_M)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr "���喝�篁�����絅遵���茵�賢���ょ� %s ���倶����������������荀�菴�箙�����鐚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
msgid "Remove Group"
msgstr "���ょ�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
msgid "_Remove Group"
msgstr "���ょ�(_R)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "���喝�篁�����絅遵���茵�賢���� %s��������荀�菴�箙�����鐚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
msgid "Remove Buddy"
msgstr "���ゅソ��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "���ゅソ��(_R)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "���喝�篁�����絅遵���茵�賢���よ��紊� %s��������荀�菴�箙�����鐚�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
msgid "Remove Chat"
msgstr "���よ��紊�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280
msgid "_Remove Chat"
msgstr "���よ��紊�(_R)"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "������渇�����糸��ョ���翫����羔���...\n"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
msgid "Change Status"
msgstr "�贋�合�倶��"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:680
msgid "Show Buddy List"
msgstr "�丞ず絅遵���茵�"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:706
msgid "New Message..."
msgstr "�井���..."

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
msgid "Mute Sounds"
msgstr "����"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:728
msgid "Blink on New Message"
msgstr "���遺拭���狗����"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:738
msgid "Quit"
msgstr "����"

#: ../pidgin/gtkft.c:154
msgid "Not started"
msgstr "���紮�"

#: ../pidgin/gtkft.c:274
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>�ユ�銀減鐚�</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:276
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>�����刻�</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:280
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>�ユ�倶�刻�</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:282
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>����筝削�</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:498
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "羃≧����臀����綣�罩ょ瓜����篁句��綺����綺��"

#: ../pidgin/gtkft.c:503
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "��鏁���篁倶�九���篋���莚���"

#: ../pidgin/gtkft.c:540
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "莪��� %s �咲��鐚�%s"

#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "菴�茵� %s �咲��"

#: ../pidgin/gtkft.c:550
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "菴�腮�菴���篋���莚�撮�� %d"

#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Filename:"
msgstr "��篁九��鐚�"

#: ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Local File:"
msgstr "���井��篁駈�"

#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Speed:"
msgstr "��綺��"

#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "綏画��狗�器�"

#: ../pidgin/gtkft.c:702
msgid "Time Remaining:"
msgstr "����狗�器�"

#: ../pidgin/gtkft.c:784
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "�������絎����九�渇�㊥④腦���(_F)"

#: ../pidgin/gtkft.c:794
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "羝��ゆ�������篌���(_L)"

#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:803
msgid "File transfer _details"
msgstr "��篁銀���膸���(_D)"

#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
msgid "_Pause"
msgstr "����(_P)"

#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:843
msgid "_Resume"
msgstr "膸х鮫(_R)"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "膕�茣岩減膾�����(_T)"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
msgid "_Reset formatting"
msgstr "��臀��弱�(_R)"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
msgid "Hyperlink color"
msgstr "莇�膾ч�丈・蘂���"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "膸��区�膾ч�丈・��蘂��蚊��"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "莇�膾ч�丈・����蘂���"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "膸��区�膾ч�丈・�����句��蘂��蚊��"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "紊��句�球���散�医��(_C)"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "���茹���賢��綣��丈・(_O)"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "紊��狗�丈・�医��(_C)"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>��羈�莚�����篁句瓜��</span>\n"
"\n"
"藥�莅や減 PNG��"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"��羈�莚�����篁句瓜��\n"
"\n"
"藥�莅や減 PNG��"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>篆�絖��上��尌��</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"篆�絖��上��尌��\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
msgid "Save Image"
msgstr "篆�絖��上��"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
msgid "_Save Image..."
msgstr "篆�絖��上��(_S)..."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
msgid "Select Font"
msgstr "�����篏�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
msgid "Select Text Color"
msgstr "������絖�蘂���"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
msgid "Select Background Color"
msgstr "�����������"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Description"
msgstr "�颷�(_D)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr "莚決��ユ���活����ョ�� URL ���丈・�颷違���颷井���������"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "莚決��ユ���活����ラ�丈・�� URL��"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
msgid "Insert Link"
msgstr "���ラ�丈・"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1263
msgid "_Insert"
msgstr "����(_I)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "絖����上�鎀沿乾鐚�%s\n"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
msgid "Insert Image"
msgstr "���ュ�上��"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "罩や源蘂�羃≧��������茵�����"

#. show everything
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
msgid "Smile!"
msgstr "茵���"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220
msgid "_Font"
msgstr "絖�篏�(_F)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Group Items"
msgstr "蕁合����膸�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Ungroup Items"
msgstr "蕁合��В膸�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
msgid "Bold"
msgstr "膕�篏�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
msgid "Italic"
msgstr "��篏�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
msgid "Underline"
msgstr "筝���膾�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
msgid "Strikethrough"
msgstr "���ょ鎖"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
msgid "Increase Font Size"
msgstr "紜���絖�篏�紊у�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "�鎞�絖�篏�紊у�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
msgid "Font Face"
msgstr "絖�篏�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
msgid "Background Color"
msgstr "�������"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
msgid "Foreground Color"
msgstr "�������"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
msgid "Reset Formatting"
msgstr "��臀��弱�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
msgid "Insert IM Image"
msgstr "���ュ�上��"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
msgid "Insert Smiley"
msgstr "���ヨ;��"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>膕�篏�(_B)</b>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr " <i>��篏�(_I)</i>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>筝���膾�(_U)</u>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span strikethrough='true'>���ょ鎖</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr ""
"<span size='larger'>莨�紊�(_L)</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
msgid "_Normal"
msgstr "����(_N)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>莨�絨�(_S)</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
msgid "_Font face"
msgstr "絖�篏�(_F)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
msgid "Foreground _color"
msgstr "�������(_C)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
msgid "Bac_kground color"
msgstr "�������(_K)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1271
msgid "_Image"
msgstr "�上��(_I)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1277
msgid "_Link"
msgstr "�丈・(_L)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1283
msgid "_Horizontal rule"
msgstr "羂翫抗膾�(_H)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305
msgid "_Smile!"
msgstr "茵���(_S)"

#: ../pidgin/gtklog.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr "�������活�羂娯����よ�� %2$s 莎隙� %1$s ��絲壕��ュ���鐚�"

#: ../pidgin/gtklog.c:304
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr "�������活�羂娯����よ�� %2$s 莎桁�� %1$s ��絲壕��ュ���鐚�"

#: ../pidgin/gtklog.c:309
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr "�������活�羂娯����よ�� %s 莎欠��膤紫��ュ���鐚�"

#: ../pidgin/gtklog.c:453
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>篋� %2$s �� %1$s ��絲壕�</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:456
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�� %2$s 筝� %1$s ��絲壕�</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:503
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y綛�%m��"

#: ../pidgin/gtklog.c:550
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr "篁�綵��������絨������倶���贋�壕�綵��亥鎧膸��ュ���薤���蕁号�倶��篌�莅医�膤紫��ュ���"

#: ../pidgin/gtklog.c:554
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr "篁�綵��������莅医������恰�倶������倶��篌�莅医��恰�倶�����"

#: ../pidgin/gtklog.c:557
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr "篁�綵��������莅医�������紊���薤���蕁号�倶��篌�莅医���紊���"

#: ../pidgin/gtklog.c:561
msgid "No logs were found"
msgstr "���上�井�ュ���"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:576
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "羌頵��ュ���篁九す(_B)"

#: ../pidgin/gtklog.c:640
msgid "Total log size:"
msgstr "�肢��ュ�紊у�鐚�"

#: ../pidgin/gtklog.c:710
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "筝� %s ��絲壕�"

#: ../pidgin/gtklog.c:718 ../pidgin/gtklog.c:785
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "筝� %s ��絲壕�"

#: ../pidgin/gtklog.c:810
msgid "System Log"
msgstr "膤紫��ュ�"

#: ../pidgin/gtkmain.c:386
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s��莚�莚���%s -h���ョ��絽�����\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"���: %s [��蕁�]...\n"
"\n"
"  -c, --config=���   篏睡���������絖�����臀���篁�\n"
"  -d, --debug         絨�莪�莚�篆≧�����医�井����莨���\n"
"  -h, --help          �丞ず絽���攻����\n"
"  -n, --nologin       筝������糸��\n"
"  -l, --login[=��腱�]  �����糸��(��������腱謂����絎�荀�篏睡����茣��件������桁����)\n"
"  -v, --version       �丞ず綵�������攻����\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:516
#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

#: ../pidgin/gtknotify.c:349
msgid "Open All Messages"
msgstr "��綣��������"

#: ../pidgin/gtknotify.c:402
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�����育��散篋�!</span>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:545
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s �� %d 絨��育��散��"

#: ../pidgin/gtknotify.c:569
#, c-format
msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
msgstr[0] "<b>%d 絨��育��散��</b>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:997
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "羌頵����巡擦��%s��������"

#: ../pidgin/gtknotify.c:999 ../pidgin/gtknotify.c:1011
#: ../pidgin/gtknotify.c:1024 ../pidgin/gtknotify.c:1152
msgid "Unable to open URL"
msgstr "��羈���綣� URL"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1009 ../pidgin/gtknotify.c:1022
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "莪�����%s���咲��鐚�%s"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1153
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "�������������羌頵����巡擦鐚�篏����臀��巡擦��"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "筝�����篁九�篌�茴��梧十��"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "紊�筝��篁九�篌�茴��梧十��"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
msgid "Unload Plugins"
msgstr "�梧十��篁�"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s %s<span weight=\"bold\">膽�����:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">臀�腴�:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">��篁九��:</span>\t%s"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:410
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">��莚��%s\n"
"莚傑��ユ�篁句�腴�筝㊦���贋�違��</span>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:536
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "��臀��篁�(_U)"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:599
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>��篁句���</b>"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
msgid "Select a file"
msgstr "������篁�"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:539
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "��茹�絲壕院"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:566
msgid "_Buddy name:"
msgstr "絅遵���腱�(_B)鐚�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
msgid "Si_gns on"
msgstr "�糸��(_G)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:602
msgid "Signs o_ff"
msgstr "�糸��(_F)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:604
msgid "Goes a_way"
msgstr "胼糸�(_W)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:606
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "����(_U)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
msgid "Becomes _idle"
msgstr "��莎隙���(_I)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "��絎�篋���(_D)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
msgid "Starts _typing"
msgstr "綣�紮���絖�(_T)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
msgid "P_auses while typing"
msgstr "莨��ユ�倶����(_A)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
msgid "Stops t_yping"
msgstr "��罩∽��絖�(_Y)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
msgid "Sends a _message"
msgstr "����羔���(_M)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "��綣��恰�倶������(_N)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:663
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "綣劫�咲����(_P)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:665
msgid "Send a _message"
msgstr "����羔���(_M)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:667
msgid "E_xecute a command"
msgstr "�ц��巡擦(_X)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
msgid "P_lay a sound"
msgstr "�㊥�上0��(_L)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
msgid "Brows_e..."
msgstr "羌頵�(_E)..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
msgid "Br_owse..."
msgstr "羌頵�(_O)..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:678
msgid "Pre_view"
msgstr "蘂�茹�(_V)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:805
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "篁�綵������倶��筝������倶����茹�(_O)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:810
msgid "_Recurring"
msgstr "����(_R)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:1253
msgid "Pounce Target"
msgstr "��茹�����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
msgid "Default"
msgstr "藥�莅�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "茵���筝脂�茹e��紊沿乾��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
msgid "Install Theme"
msgstr "絎�茖�筝脂�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:697
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr "莚隙�筝��∫�������篏睡����茵���筝脂���絨�筝脂����喝�遺源蘂���茵��喝��茖��遺源蘂���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:732
msgid "Icon"
msgstr "�丈��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
msgid "System Tray Icon"
msgstr "膤紫������丈��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "�丞ず膤紫������丈��(_S):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
msgid "On unread messages"
msgstr "�����羔�����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "絲壕�腦��i����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "����佂�� IM 絲壕�(_H):"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
msgid "When away"
msgstr "胼糸���"

#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:916
msgid "Tabs"
msgstr "��膈�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:918
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "����筝���膈丞��e���丞ず�恰�倶�������紊�(_T)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:932
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "����膈鞘��丞ず�渇�㊥����(_U)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:935
msgid "_Placement:"
msgstr "�丞舟(_P)鐚�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
msgid "Top"
msgstr "筝�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
msgid "Bottom"
msgstr "筝�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
msgid "Left"
msgstr "綏�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
msgid "Right"
msgstr "��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
msgid "Left Vertical"
msgstr "綏�唱����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
msgid "Right Vertical"
msgstr "�割唱����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "�医産絲壕�(_E)鐚�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:995
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "�九�亥��羔����丞ず�弱�(_F)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:997
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr "�渇�㊥��膈丈�句��括�����紊�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
msgid "Show _detailed information"
msgstr "�丞ず莚��篆≧��(_D)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "����ソ���丈������(_O)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "����絅遵���③����絖�膸�篁�篁�(_N)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "腦��堺�丞ず�守������莚�(_M)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "篏睡��抗羯�羯���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "�九�遺拭���狗����腦���(_L)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "��絨��鎛壕�腦���(_Z)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
msgid "Font"
msgstr "絖�篏�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
msgid "Use document font from _theme"
msgstr "篏睡��源蘂�筝㊦����罅e�篏�(_T)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
msgid "Use font from _theme"
msgstr "篏睡��源蘂�筝㊦��絖�篏�(_T)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
msgid "Conversation _font:"
msgstr "絲壕�絖�篏�(_F)鐚�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
msgid "Default Formatting"
msgstr "藥�莅ゆ�弱�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr "綵���戎�����顒������弱��駈������榊��篆≧���篌��丞ず筝肴��激��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
msgid "ST_UN server:"
msgstr "STUN ���≦��(_U)鐚�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">箴�鐚�stunserver.org</span>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "�����羌� IP �医��(_A)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
msgid "Public _IP:"
msgstr "��� _IP鐚�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
msgid "Ports"
msgstr "腴��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "������絎�荀�������腴������(_M)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
msgid "_Start port:"
msgstr "莎桁�腴��(_S)��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
msgid "_End port:"
msgstr "膸�罩∝���(_E)鐚�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
msgid "Proxy Server"
msgstr "篁g�����≦��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
msgid "No proxy"
msgstr "��篁g��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
msgid "_User:"
msgstr "����(_U)鐚�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME 藥�莅�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
msgid "Manual"
msgstr "����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
msgid "Browser Selection"
msgstr "羌頵�������"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
msgid "_Browser:"
msgstr "羌頵���(_B)鐚�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
msgid "_Open link in:"
msgstr "��綣��丈・���劫�(_O)鐚�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
msgid "Browser default"
msgstr "羌頵����莅�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
msgid "Existing window"
msgstr "�井��腦���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
msgid "New tab"
msgstr "�医産��膈�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"����(_M):\n"
"(%s 篁h; URL)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
msgid "Log _format:"
msgstr "�ュ��弱�(_F)鐚�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "莅医������恰�倶���(_I)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
msgid "Log all c_hats"
msgstr "莅医�������紊�(_H)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "絨������倶���処�綵��亥鎧膸��ュ�筝�(_S)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
msgid "Sound Selection"
msgstr "紕育�渇����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
msgid "Quietest"
msgstr "��絨�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
msgid "Quieter"
msgstr "莨�絨�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
msgid "Quiet"
msgstr "絨�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
msgid "Loud"
msgstr "紊�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
msgid "Louder"
msgstr "莨�紊�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
msgid "Loudest"
msgstr "��紊�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
msgid "_Method:"
msgstr "�劫�(_M)鐚�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
msgid "Console beep"
msgstr "�у�九伾����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
msgid "No sounds"
msgstr "��紕育��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"紕育�喝�巡擦(_O):\n"
"(%s 篁h;��篁九��)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "絲壕��桁����劫���紕�(_F)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
msgid "Enable sounds:"
msgstr "����0��:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
msgid "Volume:"
msgstr "�渇���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
msgid "Play"
msgstr "�㊥��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
msgid "_Report idle time:"
msgstr "�ュ�������狗��(_R)鐚�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "�号��������藜���篏睡��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "������紊�(_A)鐚�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
msgid "When both away and idle"
msgstr "胼糸���������"

#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
msgid "Auto-away"
msgstr "�����綣�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
msgid "Change status when _idle"
msgstr "�����倶�贋�合�倶��(_I)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "�贋�合�倶����膈�������(_M)鐚�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
msgid "Change _status to:"
msgstr "絨��倶���贋�剛減(_S)鐚�"

#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
msgid "Status at Startup"
msgstr "�����句���倶��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "�����銀戎���罨♂���堺�句���倶��(_E)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "�����九������倶��(_P)鐚�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
msgid "Interface"
msgstr "����"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
msgid "Smiley Themes"
msgstr "茵���筝脂�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
msgid "Browser"
msgstr "羌頵���"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
msgid "Status / Idle"
msgstr "�倶��/����"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "��莅御�������決��膤紙��"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "����莅御����絅遵�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Allow only the users below"
msgstr "����莅娯札筝�����"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Block all users"
msgstr "絮�恖��������"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
msgid "Block only the users below"
msgstr "����巡札筝�����"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
msgid "Privacy"
msgstr "��腱�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "絲拷��腱�莅丞舟���贋�劫�篌�腴��括������"

#. "Set privacy for:" label
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
msgid "Set privacy for:"
msgstr "莅丞舟��腱���茣��件�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
msgid "Permit User"
msgstr "��莅悟����"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "莨��ュ��莅梧��膤紙�������激��"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "���活���莅後��肩���決��膤紙���莚決��ヤ�/絎�����絖���"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
msgid "_Permit"
msgstr "��莅�(_P)"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "��莅� %s ��膤紙����鐚�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "�������活���莅� %s ��膤紙����鐚�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
msgid "Block User"
msgstr "絮�恝����"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr "莨��ヨ�絮�恝�����激��"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "莚決��ユ���活�絮�恝�����桁��腱違��"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "絮�� %s ����"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "�������活�絮�� %s ����"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
msgid "Apply"
msgstr "綺���"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
msgid "That file already exists"
msgstr "莚ユ��篁九群絖���"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "�������活�荀���鐚�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
msgid "Overwrite"
msgstr "荀���"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
msgid "Choose New Name"
msgstr "�����医��腱�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
msgid "Select Folder..."
msgstr "������篁九す..."

#. Create the window.
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
msgid "Room List"
msgstr "�翠�翫��茵�"

#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
msgid "_Get List"
msgstr "�桁���茵�(_G)"

#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
msgid "_Add Chat"
msgstr "羞糸����紊�(_A)"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "�������活����ら��筝㊦��綏峨��倶����鐚�"

#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
msgid "_Use"
msgstr "篏睡��(_U)"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "��蘂�綏峨��戎��賢�����蕁脂�����������蘂���"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
msgid "Different"
msgstr "筝���"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
msgid "_Title:"
msgstr "��蘂�(_T)鐚�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
msgid "_Status:"
msgstr "�倶��(_S)鐚�"

#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "筝堺��篋�茣��隙戎��������倶��(_D)"

#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "篆�絖�綛銀戎��(_V)"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s ���倶��"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "罩e���緇�臀�膸�菴���"

#: ../pidgin/gtkutils.c:633
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1400 ../pidgin/gtkutils.c:1423
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "茖��� %s �九���篋�筝�����莚�: %s��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1403 ../pidgin/gtkutils.c:1425
msgid "Failed to load image"
msgstr "茖��ュ�上�鎀沿乾"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1499
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "��羈�������篁九す %s��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1500
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr "%s ��羈�篌�����篁九す������荀�������荀�篌�������筝���篁吟��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1534 ../pidgin/gtkutils.c:1546
#: ../pidgin/gtkutils.c:1553
msgid "You have dragged an image"
msgstr "�����割��上��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1535
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"���札��菴���篁銀�������罩ゅ�上���絨��九��ュ�井④羔���賢鐚�����絨��句���罩ょ���欠��紊翫���"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1541 ../pidgin/gtkutils.c:1561
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "顒丞舟筝阪ソ��紊翫��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562
msgid "Send image file"
msgstr "�����上���鋌�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1562
msgid "Insert in message"
msgstr "�����賢����"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1547
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "�������活�絨��区�臀�減罩ょ���欠��紊翫���"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1554
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
"���札��菴���篁銀�������罩ゅ�上�������絨��句���罩ょ���欠��紊翫���"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1555
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr "���札��菴���篁銀�������罩ゅ�上�������絨��句���罩ょ���欠��紊翫���"

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1614
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "��閿�����������"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1614
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""
"�����括������√����������ぇ紊��井���灸�鐚�����醇�活�����罩ゅ����������������篁駈���"
"����������昆��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2349
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>��篁�:</b> %s\n"
"<b>��篁九ぇ絨�:</b> %s\n"
"<b>�上�鎀у�:</b> %dx%d"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2645
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr "��篁金��%s��絲剛� %s �ヨ�紊�ぇ鐚�莚決����絨���憜���\n"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2647
msgid "Icon Error"
msgstr "�憝����莚�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2648
msgid "Could not set icon"
msgstr "��羈�莅上��丈��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2748
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "��綣���篁金��%s��鐚�%s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2797
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "茖��ュ�上���%s��鎀沿乾鐚�����篏�臀�����醇���上���鋌九群����"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
msgid "Save File"
msgstr "篆�絖���篁�"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
msgid "Select color"
msgstr "�������"

#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "����(_A)"

#: ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "Close _tabs"
msgstr "�渇�㊥��膈�(_T)"

#: ../pidgin/pidginstock.c:91
msgid "_Get Info"
msgstr "�桁�篆≧��(_G)"

#: ../pidgin/pidginstock.c:92
msgid "_Invite"
msgstr "��莚�(_I)"

#: ../pidgin/pidginstock.c:93
msgid "_Modify"
msgstr "篆���(_M)"

#: ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid "_Open Mail"
msgstr "��綣���散(_O)"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Pidgin 茵���"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "����④��蕁劫�胼����上就��茵�����"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
msgid "none"
msgstr "��"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
msgid "Display Statistics"
msgstr "�丞ず膸�莅�"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
msgid "Response Probability:"
msgstr "��綺����醇�э�"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "膸�莅♂��臀�"

#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "��紊у��綺�莇���:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
msgid "minutes"
msgstr "����"

#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr ""

#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
msgid "Threshold:"
msgstr "���種�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "��膤私査�倶��蘂�羌�"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "��膤私査�倶��蘂�羌���篁吟��"

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
msgid ""
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
"information about buddies in a users contact list."
msgstr "��膤私査�倶��蘂�羌���篁�(cap)��������決��膤糸��茵�賢�丞ず絅遵���膸�莅>拭����"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "絅遵�罩e���"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "絅遵�綏牙�綣�"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "絅遵�筝財�������胼糸�"

#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "絅遵���Щ������"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "絅遵�胼紫鎖"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "腮�綺�������������種�綵�..."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr "<i>緇�����蕭�</i>��絅遵�絨掩������膤紙�銀���膾ф��蕭���絅遵���\n"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "緇����悟��銀戎���筝�ソ��"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "茣��欠������..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
msgid "Contact Priority"
msgstr "��膤私査篌���膾�"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "��莅御ァ�九ソ��筝����倶����絲劫����若��"

#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr "��莅後���茵�絅遵�篌���膾ф�莨��銀減����/胼糸�/胼紫鎖�倶�����������若��"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "絲壕�蘂���"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "���箙�絲壕�腦��d賢��蘂���"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
msgid "Error Messages"
msgstr "��莚����"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "腦��堺�丞ず��羔���"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
msgid "System Messages"
msgstr "膤紫�羔���"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
msgid "Sent Messages"
msgstr "綏峨�羔���"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
msgid "Received Messages"
msgstr "�九�亥��羔���"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "���� %s ��蘂���"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "綽順�ユ�九�井������弱�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
msgid "Apply in Chats"
msgstr "����紊�賢綺���"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
msgid "Apply in IMs"
msgstr "���莚�筝㊤���"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "��絲壕�莅≧��"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "篋よ��丞舟"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr "莚傑絵������医産絲壕�����\"薤���蕁劫�蕁肢�絎�筝財����絲壕�罨≧�謂����"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "罸鋇���g��絲壕���"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "���医��丞舟�九��胼糸�恰�倶�������紊����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "����丞舟"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "蘂�紊���絲壕��丞舟��蕁鴻��"

#. *< summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr "���倶�筝���g��絲壕��逸�������胼糸�恰�倶�������紊����"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "藜������翠��臀�"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "藜���筝㊨��"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "藜����渇��"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "������炊�丞ず(_V)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "藜�������"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "��箴�藜������睡������"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"��莅後���莚�腦��d賢����藜������帥��\n"
"���渇���筝㊨����ц��劫���篏�:\n"
"\n"
"��筝������喝��渇�㊤�莚���\n"
"��筝�����綏�����√�遺�筝��莚���\n"
"��筝������喝����√�遺�筝��莚���"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "�恰�狗��莅�"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "筝��∽�������医��膂随�莚隙�筝㊨�����筝�査鐚��������羞糸��筝�筝�査��"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
msgid "Group:"
msgstr "膸�鐚�"

#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
msgid "New Person"
msgstr "�医産��膤私査"

#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
msgid "Select Buddy"
msgstr "����ソ��"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr "篁������医��膂推賢�����筝�査����九��筝阪ソ��鐚������札��綮坂�筝��域��膤私査��"

#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
msgid "User _details"
msgstr "���決���(_D)"

#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "�活��絅遵�(_A)"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "��羈������球���散��"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "Evolution ���ц���篁倶���� PATH 筝㊥�上�違��"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr "罩ゅソ������亥�球���散�医����"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
msgid "Add to Address Book"
msgstr "羞糸���医�医��膂�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
msgid "Send E-Mail"
msgstr "�����球���散"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolution ������臀�"

#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "�����絨�絅遵�����兄���医���茣��激��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Evolution ����"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "��箴�筝� Evolution ��������"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "莚桁����∵��ヨ��膤私査��篆≧����"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "莚桁����∵��ュソ�������桁����茣��欠瓜����"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
msgid "Account type:"
msgstr "茣��欠瓜��鐚�"

#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
msgid "Optional information:"
msgstr "蘂�紊�篆≧���"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
msgid "First name:"
msgstr "��鐚�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
msgid "Last name:"
msgstr "紮�鐚�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
msgid "E-mail:"
msgstr "�球���散鐚�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK 篆≦垽�莚�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "羌�莚����������� UI 篆≦垽�����遵轡篏�罩g`��"

#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr "絅遵�紊�羈�"

#: ../pidgin/plugins/history.c:195
msgid "History"
msgstr "����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "胼糸����筝阪�丈��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "���綣����絅遵���茵���絲壕��遵�筝阪�丈����"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "��散罍��ュ��"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "罍��ユ�亥�����育��散��"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "��ソ����茵����丞ず筝�筝���劫��鐚��������������育��散��"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
#, fuzzy
msgid "Markerline"
msgstr "筝���膾�"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
#, fuzzy
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "絲壕��倶�丞ず���ユ���"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
msgid "_IM windows"
msgstr "�恰�倶������(_I)"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
msgid "C_hat windows"
msgstr "��紊����(_H)"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr "莚傑�篋��割�篆>戎篌�莚���莚桁���� MM �丈���ュ���"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "�割�篆>戎篌�莚�綏牙`莅ゃ��"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
msgid "Music Messaging"
msgstr "�割�篆>戎"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "菴�茵��巡擦�九���篋��牙�鐚�"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
msgid "Error Running Editor"
msgstr "菴�茵�膽�莨����咲��"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "����篋�筝�����莚��"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "�割�篆>戎��臀�"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
msgid "Score Editor Path"
msgstr "莅≦��膽�莨���君緇�"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
msgid "_Apply"
msgstr "綺���(_A)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "��篏�篏��牙���割�篆>戎��篁吟��"

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr "�割�篆>戎��篁九��莅後�筝����桁���九����筝�篁醇�画葦筝�綏ヤ���"

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
msgid "Notify For"
msgstr "����"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t篁�綵���査����紊�賢���井������絖�(_O)"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
msgid "_Focused windows"
msgstr "�������(_F)"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
msgid "Notification Methods"
msgstr "���ユ�劫�"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "����f��蘂���菴遵��絖�膃�顕(_S)鐚�"

#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "����f��蘂�筝㊥��ユ�井�����(_O)"

#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "�� X 絮��т賢���ユ�井�����(_X)"

#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "莅丞舟腦��g�������膣ф�モ����腓�(_U)"

#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "��莎桁�莚�腦���(_A)"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
msgid "Notification Removal"
msgstr "���ュ����"

#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "絲壕�腦��hキ緇����劫���喝����(_G)"

#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "���糸�莚�腦��e���喝����(_R)"

#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "���莚�腦��d賢��絖����喝����(_T)"

#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "羔������阪���喝����(_M)"

#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "���√�莚���膈上���喝����(_B)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
msgid "Message Notification"
msgstr "羔�������"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "��箴���腱��号����ユ�������羔�����"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "Pidgin 羲�腓堺�篁�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "筝�筝���箴���篁� - �����颷違��"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"菴�筝��篁狗��絽檎�件�絎���札絎���篁ヤ�����:\n"
"- �����糸�ュ����莚��������菴�筝��綺�\n"
"- 蘂��������九�亥������\n"
"- 綵�����絅遵��糸�ュ����括�篁�篁����篆≧��"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "����蘂���"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "罨∴�����蘂���"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "莇�膾ч�丈・蘂���"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView 羂翫抗����"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
msgid "Conversation Entry"
msgstr "絲壕�蕁�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
msgid "Request Dialog"
msgstr "莚傑�絲壕�罅�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
msgid "Notify Dialog"
msgstr "����絲壕�罅�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
msgid "Select Color"
msgstr "�������"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
msgid "Select Interface Font"
msgstr "�������√�篏�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "���� %s ��絖�篏�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+ ���√�篏�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+ ��絖�綽��傑�劫�筝脂�"

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
msgid "Interface colors"
msgstr "���∫���"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
msgid "Widget Sizes"
msgstr "��散紊у�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
msgid "Fonts"
msgstr "絖�篏�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Gtkrc ��篁九轡��"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "絨�莅丞舟���� %s%sgtkrc-2.0"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "���域��� gtkrc ��篁�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "Pidgin GTK+ 筝脂��у��"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "��箴�絲劫幻�� gtkrc 莅丞舟��莅翠����"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "Raw"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "��莅御��������決��ュ�坂��������顒���"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"��莅御���莨��ュ��桁���膸��坂��������顒�(Jabber鐚�MSN鐚�IRC鐚�TOC)������ユ�筝㊥����莉�"
"���札����������莪�莚�腦��c��"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, c-format
msgid ""
"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr "��③��戎�� %s ���� %s��綵�������減 %s�����札篁� <a href=\"%s\">%s</a> �桁��亥������<hr>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr ""
"<b>�贋�域�綵�:</b><br>"
"%s"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "�亥�������"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "��������"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "絎���罍��ユ�亥������"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr "絎���罍��ユ�亥����攻���ョ���傑�贋�域�綵���"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "��紊��贋③"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "��絎�����莚�綏牙����贋③��茵�賢絖������"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
msgid "Text Replacements"
msgstr "��絖��炊��"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
msgid "You type"
msgstr "莨��ユ��絖�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
msgid "You send"
msgstr "���堺��絖�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "Whole words only"
msgstr "�岩肩��莚�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
msgid "Case sensitive"
msgstr "�阪��紊у���"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "羞糸���亥����絖��炊��"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
msgid "You _type:"
msgstr "莨��ユ��絖�(_T)鐚�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid "You _send:"
msgstr "���堺��絖�(_S)鐚�"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "�阪��紊у����拷��(筝���筝℡撮茵��������紊у���)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "���炊�∽�岩肩��莚�(_W)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "絽梧������炊�∫��蕁�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "��莅後������倶�炊�∽�����筝���莚�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
msgid "Text replacement"
msgstr "�����炊��"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "�号�����決���箙���茹����炊�√��堺���賢����絖���"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "絅遵��合�拷��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "絅遵���茵���羂翫抗羯���������"

#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "�丞ず�狗�贋�括���顔��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
msgid "Timestamp"
msgstr "�狗�贋��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "�丞ず iChat 蕋��主���狗�贋��"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "罸� N �����丞ず筝�罨� iChat 蕋��主���狗�贋�潟��"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "�狗�贋�恰�弱���蕁�"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "綣阪��24絨�嚭�倶�狗�贋�弱�(_F)"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "�丞ず�ユ��篋�..."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "絲壕�(_N)鐚�"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "絲壕�����羔���"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "絲壕�����羔�������紊�"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "羔����ュ�(_M)鐚�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "羔����狗�贋�恰�弱�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "���箙�羔����狗�贋�括���弱���"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr "罩ゆ�篁九��莅悟���決���箙�篌�莚����ュ�羔������狗�贋�恰�弱���"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
msgid "Opacity:"
msgstr "筝����嫜鐚�"

#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "�恰�倶����莚�腦���"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
msgid "_IM window transparency"
msgstr "�恰�倶�����i���嫜(_I)"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "���恰�倶�����d賢�丞ず羯���(_S)"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "�����九�羔��恰�狗��莅���i���嫜"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
msgid "Always on top"
msgstr "絽後�蕁句�"

#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
msgid "Buddy List Window"
msgstr "絅遵���茵����"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "絅遵���茵���g�����嫜(_B)"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "�����九�羔�絅遵���茵���i���嫜"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid "Transparency"
msgstr "���嫜"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "絅遵���茵���絲壕�腦��g��������嫜��"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"罩ゆ�篁区�遵�莅��莚�腦��e��絅遵���茵�������� alpha ���嫜��\n"
"\n"
"* 羈���: 罩ゆ�篁狗��荀� Win2000 ���顔�������"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ 菴�茵��九�紫����"

#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
msgid "Startup"
msgstr "����"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "Windows �����区�茵� %s(_S)"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "��������絅遵���茵�(_D)"

#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "絅遵���茵���e幻絮�蕁句�(_K)鐚�"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
msgid "Only when docked"
msgstr "篁�������"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "�九�域��紊�拭���狗����腦���(_F)"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "Windows Pidgin ��蕁�"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Pidgin for Windows �劫�����蕁鴻��"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr "��箴� Pidgin for Windows �劫�����蕁刻�罸�絋�絅遵���茵�������"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>綏我絵����</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
msgid "XMPP Console"
msgstr "XMPP �у�九�"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
msgid "Account: "
msgstr "顢��件�"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>����ュ�� XMPP</font>"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr "���� <iq/> ����"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr "���� <presence/> ����"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "���� <message/> ����"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "�������ュ���紮� XMPP ����"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "罩ゆ�篁句���莪�莚� XMPP ���≦����絎∽�欠���"