Mercurial > pidgin
view po/he.po @ 21611:87387eac4348
Fix a bug in purple_str_to_time() that could cause it to try reading past
the end of the input string
author | Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com> |
---|---|
date | Thu, 22 Nov 2007 16:32:56 +0000 (2007-11-22) |
parents | 8fc43ef9d6a2 |
children | 21c75cb7784d |
line wrap: on
line source
# Pidgin Hebrew translation # Copyright (C) 2005-2007, Shalom Craimer <scraimer at gmail dot com> # Copyright (C) 2003, Pavel Bibergal cyberkm@barak-online.net # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-11 03:21-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-13 00:10+0200\n" "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer.AT.GEEmail.DOT.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" #: ../finch/finch.c:64 #: ../finch/finch.c:301 #: ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 msgid "Finch" msgstr "廚��廛'" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. �廩 ��廖�廬 �廬 '%s ��h' ����廣 ��廖廝.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "廩���廩: %s [�廚廩廨�廬]...\n" "\n" " -c, --config=廖廚廨�� �廩廬�廩 �廖廚廨��� �廡�廢� ���廨�廬\n" " -d, --debug 廩�� ���廣�廬 ��廚�� ����� �-stdout\n" " -h, --help �廢� ���廣� �� �廢�\n" " -n, --nologin �� 廬廬��廨 �������廬\n" " -v, --version �廢� �廬 ���廨廖� 廩� �廬���� �廢�\n" #: ../finch/finch.c:328 #: ../pidgin/gtkmain.c:718 #, c-format msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" msgstr "%s �廬廡� �廩����廬 �廣廬 ��廨廬 ���廨�廬�� �- %s �- %s. �廩 ��廡�廨 �廬 �廣����, ��廖��� �廬 ��廣�廨� ����廬. �廩�� �� ��廚廩�廨廬� ����� 廣� 廬廡�� �� �- http://developer.pidgin.im" #: ../finch/gntaccount.c:124 #: ../finch/gntaccount.c:484 #: ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 #: ../finch/gntblist.c:446 #: ../finch/gntplugin.c:189 #: ../finch/gntplugin.c:237 #: ../finch/gntstatus.c:301 #: ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "廩����" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "��廩��� �� ��廖廝" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "�廩� �廬廢��� 廩� ��廩��� ���� ����廬 ��-廨�廡." #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "���廣� 廣� ���廨 ��廩" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "���廨 廖�廖��" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "�� ��廬廡��� 廬�廖廚�� �廚廨���廡����." #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(��廨�� 廩��廬 �廣廩�廬 'make install'.)" #: ../finch/gntaccount.c:496 #: ../finch/gntconn.c:137 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 #: ../pidgin/gtkblist.c:4388 msgid "Modify Account" msgstr "廣廨��廬 ��廩���" #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "�廩��� ��廩" #: ../finch/gntaccount.c:521 #: ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "廚廨���廡��:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" msgstr "廩� �廬廢���:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "廖�廖��:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "廬���廨:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 #: ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 #: ../finch/gntblist.c:344 #: ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 #: ../finch/gntblist.c:803 #: ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 #: ../finch/gntblist.c:2224 #: ../finch/gntblist.c:2287 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 #: ../finch/gntplugin.c:475 #: ../finch/gntpounce.c:472 #: ../finch/gntpounce.c:680 #: ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1058 #: ../finch/gntstatus.c:145 #: ../finch/gntstatus.c:485 #: ../finch/gntstatus.c:610 #: ../libpurple/account.c:1016 #: ../libpurple/account.c:1305 #: ../libpurple/account.c:1340 #: ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1715 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6149 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:954 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1162 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1913 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 #: ../pidgin/gtkblist.c:6346 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:787 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1132 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1295 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 #: ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1121 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:581 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:606 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620 #: ../pidgin/gtkrequest.c:321 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593 msgid "Cancel" msgstr "�����" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 #: ../finch/gntcertmgr.c:311 #: ../finch/gntdebug.c:297 #: ../finch/gntplugin.c:475 #: ../finch/gntpounce.c:478 #: ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 #: ../finch/gntstatus.c:488 #: ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1339 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 #: ../pidgin/gtkdebug.c:754 #: ../pidgin/gtkrequest.c:327 msgid "Save" msgstr "廩��廨" #: ../finch/gntaccount.c:632 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1905 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "��� �廬� ���� 廩�廨廢��� ����廡 �廬 %s?" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "��廡 �廩���" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 #: ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 #: ../finch/gntpounce.c:679 #: ../finch/gntpounce.c:742 #: ../finch/gntstatus.c:144 #: ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1912 #: ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1120 #: ../pidgin/gtkrequest.c:324 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592 msgid "Delete" msgstr "��廡" #: ../finch/gntaccount.c:669 #: ../finch/gntblist.c:2121 #: ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2331 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:715 msgid "Accounts" msgstr "�廩����廬" #: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "�廚廩廨 ��廚廣�� ���廩廣�廬 �廩����廬 �� �廨廩��� ����." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 #: ../finch/gntaccount.c:888 #: ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 #: ../finch/gntblist.c:2379 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 #: ../finch/gntnotify.c:385 #: ../finch/gntpounce.c:726 #: ../finch/gntstatus.c:199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2500 #: ../pidgin/gtkblist.c:6345 #: ../pidgin/gtkconv.c:1713 #: ../pidgin/gtkrequest.c:325 msgid "Add" msgstr "��廖廝" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 #: ../finch/gntpounce.c:734 msgid "Modify" msgstr "廣廨��" #: ../finch/gntaccount.c:811 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2447 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s �廚� %s ���廨 廩��/廩�� %s%s" #: ../finch/gntaccount.c:884 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2499 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "���廖�廝 �廬 ��廩 �廡廩廨 �廨廩��� 廩��?" #: ../finch/gntaccount.c:944 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2557 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s 廨�廢� ���廖�廝 �廬 %s �廨廩��廬 ��廩�-�廡廩廨 廩�� �� 廩��%s%s" #: ../finch/gntaccount.c:969 #: ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2586 msgid "Authorize buddy?" msgstr "�廬廬 ��廩�廨 ���廨?" #: ../finch/gntaccount.c:976 #: ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2587 msgid "Authorize" msgstr "�廩廨" #: ../finch/gntaccount.c:977 #: ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2588 msgid "Deny" msgstr "���" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "���� ����� 廩� �廬廢��� ���廩 �廡廩廨." #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "���� ����� 廡��廢�." #: ../finch/gntblist.c:293 msgid "You must select an account." msgstr "���� ����廨 �廩���." #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "��廩��� 廩��廨廬 ����� ����廨." #: ../finch/gntblist.c:300 msgid "Error adding buddy" msgstr "廩���� ���廖廚廬 ��廩 廡廩廨" #: ../finch/gntblist.c:325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2903 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986 msgid "Screen Name" msgstr "廩� �廬廢���" #: ../finch/gntblist.c:328 #: ../finch/gntblist.c:410 #: ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1083 #: ../pidgin/gtkrequest.c:328 msgid "Alias" msgstr "廩� ��廖廝" #: ../finch/gntblist.c:331 #: ../finch/gntblist.c:413 msgid "Group" msgstr "廡��廢�" #: ../finch/gntblist.c:335 #: ../finch/gntblist.c:401 #: ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntblist.c:2210 #: ../finch/gntblist.c:2274 #: ../finch/gntnotify.c:174 #: ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3226 #: ../pidgin/gtknotify.c:512 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1288 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "�廩���" #: ../finch/gntblist.c:341 #: ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 #: ../pidgin/gtkblist.c:5847 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "��廖廝 ��廩 廡廩廨" #: ../finch/gntblist.c:341 msgid "Please enter buddy information." msgstr "�廩 ����� ���廣 廣� ��廩 �廡廩廨." #: ../finch/gntblist.c:370 #: ../libpurple/blist.c:1210 msgid "Chats" msgstr "廩���廬" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 #: ../finch/gntblist.c:2205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 #: ../pidgin/gtkplugin.c:608 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "廩�" #: ../finch/gntblist.c:416 #: ../finch/gntblist.c:819 msgid "Auto-join" msgstr "�廢�廨廝 �������廬" #: ../finch/gntblist.c:419 #: ../finch/gntblist.c:854 #: ../pidgin/gtkblist.c:6231 msgid "Add Chat" msgstr "��廖廝 廩���" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "��廬� �廣廨�� 廣�� ���廣 �廬廚廨��-��廡廩廨 ��廨-��." #: ../finch/gntblist.c:433 #: ../finch/gntblist.c:446 msgid "Error adding group" msgstr "廩���� ���廖廚廬 廡��廢�" #: ../finch/gntblist.c:434 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "���� ����� 廩� �廡��廢� ���廖廚�." #: ../finch/gntblist.c:447 msgid "A group with the name already exists." msgstr "廡��廢� �廩� �� ��廨 廡���廬." #: ../finch/gntblist.c:454 #: ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 #: ../pidgin/gtkblist.c:6342 msgid "Add Group" msgstr "��廖廝 廡��廢�" #: ../finch/gntblist.c:454 msgid "Enter the name of the group" msgstr "�廩 ����� �廬 廩� �廡��廢�" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Edit Chat" msgstr "廣廨�� 廩���" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "�廩 �廣��� �廬 �廩��廬 ����廢��." #: ../finch/gntblist.c:803 #: ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "廣廨��" #: ../finch/gntblist.c:828 msgid "Edit Settings" msgstr "廣廨�� ���廨�廬" #: ../finch/gntblist.c:864 #: ../pidgin/gtkutils.c:930 msgid "Information" msgstr "���廣" #: ../finch/gntblist.c:864 #: ../pidgin/gtkutils.c:930 msgid "Retrieving..." msgstr "廩��廝..." #: ../finch/gntblist.c:904 #: ../finch/gntconv.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "�廢� 廚廨���" #: ../finch/gntblist.c:908 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "��廖廝 廬���� �廚廣��廬 ��廩 廡廩廨" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 #: ../finch/gntconv.c:540 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 msgid "Send File" msgstr "廩�� 廡��廛" #: ../finch/gntblist.c:919 msgid "View Log" msgstr "�廢� 廨�廩��" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "��� ��� �廬 �廩� ��廩 廣��廨 %s" #: ../finch/gntblist.c:1002 #: ../finch/gntblist.c:1250 msgid "Rename" msgstr "廩�� 廩�" #: ../finch/gntblist.c:1002 msgid "Set Alias" msgstr "廡�廣 廩�" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "���廬 ��廨��廬 廨�廡� 廬�廚廖 �廬 �廩�." #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "�廖廨廬 ��廩-廡廩廨 �� 廬廖�廨 �廬 廣� ���廨�� ���廩 �廡廩廨" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "�廖廨廬 廡��廢� �� �� 廬廖�廨 �廬 �� ���廨�� �廡��廢�" #: ../finch/gntblist.c:1092 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "��� �廬� ���� 廩�廨廢��� ��廖�廨 �廬 %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 msgid "Confirm Remove" msgstr "�廩廨 �廖廨�" #: ../finch/gntblist.c:1100 #: ../finch/gntblist.c:1252 #: ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 #: ../pidgin/gtkrequest.c:326 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "�廖廨" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 #: ../finch/gntblist.c:2432 #: ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 #: ../pidgin/gtkblist.c:2892 #: ../pidgin/gtkblist.c:4631 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "廨廩��廬 ��廩� 廡廩廨" #: ../finch/gntblist.c:1257 msgid "Place tagged" msgstr "��廡�� 廖���" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "���廝 廖����" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 #: ../pidgin/gtkblist.c:3250 msgid "Nickname" msgstr "�����" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 #: ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 #: ../pidgin/gtkblist.c:3278 #: ../pidgin/gtkblist.c:3684 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2026 msgid "Idle" msgstr "��廖廨 廚廣���廬" #: ../finch/gntblist.c:1334 msgid "On Mobile" msgstr "�����" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "����廨��: %d\n" "廖�\"�: %d" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "�廩���: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "�廨�� ���廨���: �廚�� %s" #: ../finch/gntblist.c:1704 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:582 msgid "New..." msgstr "��廩..." #: ../finch/gntblist.c:1711 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:583 msgid "Saved..." msgstr "廩��廨..." #: ../finch/gntblist.c:2089 #: ../finch/gntplugin.c:345 #: ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 #: ../pidgin/gtkplugin.c:555 msgid "Plugins" msgstr "廬�廖廚��" #: ../finch/gntblist.c:2218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:781 msgid "New Instant Message" msgstr "���廣� ����廬 ��廩�" #: ../finch/gntblist.c:2220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:783 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "�� ��� �廬 廩� ���廣� ���� �廨廢��� �廩��� ���廣�." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2223 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 #: ../finch/gntconn.c:136 #: ../finch/gntnotify.c:80 #: ../libpurple/account.c:1015 #: ../libpurple/account.c:1304 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:953 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 #: ../pidgin/gtkblist.c:4387 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:786 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 #: ../pidgin/gtkrequest.c:320 msgid "OK" msgstr "��廩�廨" #: ../finch/gntblist.c:2270 msgid "Channel" msgstr "廣廨�廛" #: ../finch/gntblist.c:2282 #: ../pidgin/gtkblist.c:924 msgid "Join a Chat" msgstr "�廢�廨廝 �廩���" #: ../finch/gntblist.c:2284 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "�廩 ����� �廬 廩� �廢'�� ���� �廨廢��� ��廢�廨廝." #: ../finch/gntblist.c:2286 #: ../finch/gntnotify.c:394 msgid "Join" msgstr "�廢�廨廝" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2324 #: ../finch/gntpounce.c:460 #: ../pidgin/gtkpounce.c:810 msgid "Options" msgstr "�廚廩廨���廬" #: ../finch/gntblist.c:2330 msgid "Send IM..." msgstr "廩��廨..." #: ../finch/gntblist.c:2335 msgid "Join Chat..." msgstr "�廢�廨廝 �廢'��..." #: ../finch/gntblist.c:2340 msgid "Show" msgstr "�廢�" #: ../finch/gntblist.c:2345 msgid "Empty groups" msgstr "廡��廢�廬 廨�廡�廬" #: ../finch/gntblist.c:2352 msgid "Offline buddies" msgstr "��廨�� ���廬廡��" #: ../finch/gntblist.c:2359 msgid "Sort" msgstr "����" #: ../finch/gntblist.c:2364 msgid "By Status" msgstr "�廚� �廢�" #: ../finch/gntblist.c:2369 #: ../pidgin/gtkblist.c:4172 msgid "Alphabetically" msgstr "��廚�廬�廬" #: ../finch/gntblist.c:2374 msgid "By Log Size" msgstr "�廚� ���� ���� �廩���廬" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" msgstr "����� 廬廣���" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "廚�廨�� 廩� 廩廨�" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "�廩 ��廡��� �廬 廩� �廩廨廬 廩廣��廨� ��廣�� �廬廣���" #: ../finch/gntcertmgr.c:97 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" "�� ��廬� ��� ����� �廬 �廡��廛 %s.\n" "�廩 ����� �� �廡��廛 廡廨�� ��廚�廨�� PEM.\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "廩���� ������ 廬廣���" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "��廩��� �廣廬 ����� 廬廣��廬 X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 msgid "Select a PEM certificate" msgstr "���廨廬 廬廣��廬 PEM" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" "��廩� ���廢�� �廡��廛 %s.\n" "�廩 ����� 廩�廩 �� �廨廩��廬 �廬��� �廖廚廨��廬 ��廣�\n" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "�廩� ���廢�� 廬廣���" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "��廢�� 廩� 廬廣��廬 X.509 ��廩��" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "��廢�� 廬廣��廬 PEM X.509" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "廬廣��� 廣��廨 %s" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" "廩� �廩�廬廝: %s\n" "\n" "���廣廬-�廢�廣 SHA1:\n" "%s" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "廬廣��廬 廩廨廬 SSL" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "���廬 ����廡 �廬 �廬廣��� 廣��廨 %s?" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "��廩�廨 ���廡廬 廬廣���" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:603 msgid "Certificate Manager" msgstr "���� �廬廣���廬" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:666 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1138 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "廩� 廩廨廬" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 #: ../finch/gntnotify.c:388 #: ../pidgin/gtkconv.c:1689 #: ../pidgin/gtkdebug.c:840 msgid "Info" msgstr "���廣" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 #: ../finch/gntft.c:237 #: ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:213 #: ../finch/gntplugin.c:406 #: ../finch/gntpounce.c:751 #: ../finch/gntstatus.c:216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2474 #: ../pidgin/gtkrequest.c:323 msgid "Close" msgstr "廖��廨" #: ../finch/gntconn.c:125 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s ���廬廡." #: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "廚��廛' �� ��廖� ���廨 ���廩 �廩��� �� 廩廬廬廡�/� �廬 �廩���� �廬廚廣��/� �廬 ��廩��� ���廩." #: ../finch/gntconn.c:138 #: ../pidgin/gtkblist.c:4389 msgid "Re-enable Account" msgstr "�廚廣� ���廩 �廩���" #: ../finch/gntconv.c:137 msgid "No such command." msgstr "��� 廚廡��� ���." #: ../finch/gntconv.c:141 #: ../pidgin/gtkconv.c:531 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "廩���廬 廬���廨: �廡��廬 �廖廚廨 廩��� 廩� �廨������� �廚廡��� ��." #: ../finch/gntconv.c:146 #: ../pidgin/gtkconv.c:537 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "�廚廡��� 廩�� ��廩�� �廖��� �� ���廣�." #: ../finch/gntconv.c:151 #: ../pidgin/gtkconv.c:544 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "廚廡��� �� 廚�廣�廬 廨廡 �廬�� 廢'����, �� ����廣�廬." #: ../finch/gntconv.c:154 #: ../pidgin/gtkconv.c:547 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "廚廡��� �� 廚�廣�廬 廨廡 ����廣�廬, �� �廬�� 廢'����." #: ../finch/gntconv.c:158 #: ../pidgin/gtkconv.c:552 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "廚廡��� �� �� 廚�廣�廬 �廚廡���廡�� ��." #: ../finch/gntconv.c:166 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "����廣� �� �廩��� ������ 廩���� ����廨/廬." #: ../finch/gntconv.c:245 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:268 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:273 #: ../finch/gntconv.c:795 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s ��廬� �廨�廣..." #: ../finch/gntconv.c:292 msgid "You have left this chat." msgstr "廣��廬 �廬 �廢'�� ���." #: ../finch/gntconv.c:408 #: ../pidgin/gtkconv.c:1416 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "廨�廩�� ����. ���廣�廬 �廩��� �� ��廨廩�� �廣廬�." #: ../finch/gntconv.c:414 #: ../pidgin/gtkconv.c:1424 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "廨�廩�� ��廚廖廡. ���廣�廬 �廩��� �� �� ��廨廩�� �廣廬�." #: ../finch/gntconv.c:463 msgid "Send To" msgstr "廩�� ��" #: ../finch/gntconv.c:507 msgid "Conversation" msgstr "廩���" #: ../finch/gntconv.c:513 msgid "Clear Scrollback" msgstr "�廡� ����� ����廨" #: ../finch/gntconv.c:517 #: ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "�廢� �廬���廬-���" #: ../finch/gntconv.c:533 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "��廖廝 廬���� �廚廣��廬 ��廩 廡廩廨..." #: ../finch/gntconv.c:548 msgid "Enable Logging" msgstr "�廚廩廨 廨�廩��" #: ../finch/gntconv.c:554 msgid "Enable Sounds" msgstr "�廚廩廨 廢�����" #: ../finch/gntconv.c:760 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<�廣��-�������> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:883 msgid "List of users:\n" msgstr "廨廩��廬 �廩廬�廩��:\n" #: ../finch/gntconv.c:1045 #: ../pidgin/gtkconv.c:371 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "�廚廩廨���廬 ��廚�� ������ ��廬���廬 ��: version" #: ../finch/gntconv.c:1081 #: ../pidgin/gtkconv.c:423 msgid "No such command (in this context)." msgstr "��� 廚廡��� ��� (��廡廩廨 ���)." #: ../finch/gntconv.c:1084 #: ../pidgin/gtkconv.c:426 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "�廬廩�廩 �-\"help <廚廡���>\" �廡��廬 廣�廨� 廣� 廚廡��� 廖廚廢�廚�廬.\n" "���� �廚廡���廬 廩�廚廩廨��� ��廡廩廨 ������:\n" #: ../finch/gntconv.c:1142 #: ../pidgin/gtkconv.c:7755 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." msgstr "say <message>: 廩�� ���廣� �廨���, ����� �� �廨� 廚廡���." #: ../finch/gntconv.c:1145 #: ../pidgin/gtkconv.c:7758 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <action>: 廩�� ��廩廬�廩 �� 廢'�� 廚廣��� ��廖� IRC." #: ../finch/gntconv.c:1148 #: ../pidgin/gtkconv.c:7761 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." msgstr "debug <option>: 廩�� �� ���� 廨廖�廖� ���廣 ����� 廩��� ������." #: ../finch/gntconv.c:1151 #: ../pidgin/gtkconv.c:7764 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: �廡� �廬 廬��� ���� �廩���." #: ../finch/gntconv.c:1154 #: ../pidgin/gtkconv.c:7770 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <command>: 廣�廨� 廣� 廚廡��� 廖廚廢�廚�廬." #: ../finch/gntconv.c:1157 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: �廢� �廬 廨廩��廬 ��廩廬�廩�� �廢'��." #: ../finch/gntconv.c:1162 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: : �廢� �廬 ���� �廬�廖廚��." #: ../finch/gntconv.c:1165 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: �廢� �廬 廨廩��廬 ���廨��." #: ../finch/gntconv.c:1168 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: �廢� �廬 ���� ��廩����廬." #: ../finch/gntconv.c:1171 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: �廢� �廬 ���� ��廚�� ������." #: ../finch/gntconv.c:1174 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: �廢� �廬 ���� ��廣�廚�廬." #: ../finch/gntconv.c:1177 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: �廢� �廬 ���� ��廢���-�廩��廨��." #: ../finch/gntdebug.c:231 #: ../pidgin/gtkconv.c:989 #: ../pidgin/gtkconv.c:2663 #: ../pidgin/gtkdebug.c:220 #: ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "��� �廚廩廨�廬 �廚廬�� �廬 �廡��廛." #: ../finch/gntdebug.c:271 #: ../finch/gntui.c:86 #: ../pidgin/gtkdebug.c:700 msgid "Debug Window" msgstr "���� ��廚�� �����" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:292 #: ../pidgin/gtkdebug.c:759 msgid "Clear" msgstr "�廡�" #: ../finch/gntdebug.c:303 msgid "Filter:" msgstr "�廚�: " #: ../finch/gntdebug.c:309 #: ../pidgin/gtkdebug.c:768 msgid "Pause" msgstr "�廩����" #: ../finch/gntft.c:118 #: ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "�廣�廨�廬 廡�廢�� - %d%% �廬�� %d 廡�廢��" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 #: ../finch/gntft.c:196 #: ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 #: ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "�廩��� 廡�廢��" #: ../finch/gntft.c:201 #: ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "�廬廡���廬" #: ../finch/gntft.c:201 #: ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "廩� �廡��廛" #: ../finch/gntft.c:201 #: ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "����" #: ../finch/gntft.c:201 msgid "Speed" msgstr "���廨�廬" #: ../finch/gntft.c:201 #: ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "�廩�廨" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 #: ../finch/gntstatus.c:547 #: ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1040 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1577 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 #: ../pidgin/gtkblist.c:3322 #: ../pidgin/gtkblist.c:3336 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150 msgid "Status" msgstr "�廢�" #: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "廖��廨 ���� �� ���廨 廩�� ��廣�廨�廬 �廖廬����" #: ../finch/gntft.c:218 msgid "Clear finished transfers" msgstr "�廖廨� �廣�廨�廬 廩�廖廬����" #: ../finch/gntft.c:232 msgid "Stop" msgstr "廣廢�廨" #: ../finch/gntft.c:305 #: ../pidgin/gtkft.c:169 #: ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "��廬�� ��廣�廨� ��廬���" #: ../finch/gntft.c:372 #: ../pidgin/gtkft.c:166 #: ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "����" #: ../finch/gntft.c:374 #: ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "��廩�" #: ../finch/gntft.c:420 #: ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f 廡\"�廩" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "�廡��廛 �廩�廣 �廬�廨 %s." #: ../finch/gntft.c:432 #: ../finch/gntft.c:433 #: ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "��廩��" #: ../finch/gntft.c:437 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:396 msgid "Transferring" msgstr "�廣��廨" #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "���\"�" #: ../finch/gntnotify.c:171 #: ../finch/gntnotify.c:226 msgid "You have mail!" msgstr "�廩 �� ���廨!" #: ../finch/gntnotify.c:174 #: ../pidgin/gtknotify.c:519 msgid "Sender" msgstr "廩���" #: ../finch/gntnotify.c:174 #: ../pidgin/gtknotify.c:526 msgid "Subject" msgstr "�����" #: ../finch/gntnotify.c:202 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) �廩 ���廣� ��廩� %d." msgstr[1] "%s (%s) �廩 %d ���廣�廬 ��廩�廬." #: ../finch/gntnotify.c:226 #: ../pidgin/gtknotify.c:342 msgid "New Mail" msgstr "���\"� ��廩" #: ../finch/gntnotify.c:291 #: ../pidgin/gtknotify.c:949 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "���廣 廣��廨 %s" #: ../finch/gntnotify.c:292 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:950 msgid "Buddy Information" msgstr "���廣 廣��廨 ��廩 �廡廩廨" #: ../finch/gntnotify.c:382 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "��廩�" #: ../finch/gntnotify.c:391 #: ../pidgin/gtkconv.c:1650 msgid "IM" msgstr "���廣�" #: ../finch/gntnotify.c:397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "����" #: ../finch/gntnotify.c:400 msgid "(none)" msgstr "(���)" #: ../finch/gntplugin.c:77 #: ../finch/gntplugin.c:86 msgid "ERROR" msgstr "廩����" #: ../finch/gntplugin.c:77 msgid "loading plugin failed" msgstr "�廣��廬 �廬�廖廝 ��廩��" #: ../finch/gntplugin.c:86 msgid "unloading plugin failed" msgstr "����� �廬�廖廝 ��廩�" #: ../finch/gntplugin.c:132 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "廩�: %s\n" "��廨廖�: %s\n" "廬���廨: %s\n" "���廨: %s\n" "�廬廨: %s\n" "廡��廛: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:190 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "廣� �廬�廖廝 ����廬 �廣�� �廚�� 廩��廬� �廩��廬 �� ���廨�廬." #: ../finch/gntplugin.c:238 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "��� �廚廩廨���廬 ���廨� �廬�廖廝 ��." #: ../finch/gntplugin.c:259 msgid "Error loading plugin" msgstr "廩���� ��廣��廬 廬�廖廝" #: ../finch/gntplugin.c:260 msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "�廡��廛 廩���廨 ���� 廬�廖廝." #: ../finch/gntplugin.c:261 msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "�廩 �廚廬�� �廬 ���� ��廚�� ������ ���廖�廬 廩�� 廣� ��廬 �廨��廬 �廬 ���廣廬 �廩���� ������廡廬." #: ../finch/gntplugin.c:324 msgid "Select plugin to install" msgstr "�廩 ����廨 廬�廖廝 ��廬廡��" #: ../finch/gntplugin.c:350 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "��廬� ��廣�� ���廩廣�廬 廬�廖廚�� �� �廨廩��� 廩����." #: ../finch/gntplugin.c:401 msgid "Install Plugin..." msgstr "�廬廡� 廬�廖廝..." #: ../finch/gntplugin.c:411 msgid "Configure Plugin" msgstr "���廨 �廬 �廬�廖廝" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:467 #: ../finch/gntplugin.c:474 #: ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2169 msgid "Preferences" msgstr "�廣�廚�廬" #: ../finch/gntpounce.c:194 #: ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "��� ��廩 廡廩廨 廩�廩 ����� �廚廣���廬 廩��." #: ../finch/gntpounce.c:339 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "廢�廨 廬���廬 廚廣���廬 ��廩�" #: ../finch/gntpounce.c:339 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "廣廨�� 廩������ �廬���廬 廚廣���廬" #: ../finch/gntpounce.c:344 msgid "Pounce Who" msgstr "��� �����" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:347 #: ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "�廩���:" #: ../finch/gntpounce.c:369 msgid "Buddy name:" msgstr "廩� ��廩 �廡廩廨:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:387 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "�廚廣� ��廩廨 ��廩-廡廩廨..." #: ../finch/gntpounce.c:389 msgid "Signs on" msgstr "�廬��廨" #: ../finch/gntpounce.c:390 msgid "Signs off" msgstr "�廬�廬廡" #: ../finch/gntpounce.c:391 msgid "Goes away" msgstr "�廬廨�廡/廬 ����廩�" #: ../finch/gntpounce.c:392 msgid "Returns from away" msgstr "���廨/廬 ���廩�" #: ../finch/gntpounce.c:393 msgid "Becomes idle" msgstr "�廖廨/廬 廚廣���廬" #: ../finch/gntpounce.c:394 msgid "Is no longer idle" msgstr "��廨 �� �廖廨/廬 廚廣���廬" #: ../finch/gntpounce.c:395 msgid "Starts typing" msgstr "�廬���/� ��廡���" #: ../finch/gntpounce.c:396 msgid "Pauses while typing" msgstr "廣�廢廨 �廣廬 �廡���" #: ../finch/gntpounce.c:397 msgid "Stops typing" msgstr "�廚廖�廡/� ��廡��� ���廣�" #: ../finch/gntpounce.c:398 msgid "Sends a message" msgstr "廩��� ���廣�" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:427 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "Action" msgstr "廚廣���" #: ../finch/gntpounce.c:429 msgid "Open an IM window" msgstr "廚廬� ���� ���廣�廬" #: ../finch/gntpounce.c:430 msgid "Pop up a notification" msgstr "�廢� �廬廨廣�" #: ../finch/gntpounce.c:431 msgid "Send a message" msgstr "廩�� ���廣�" #: ../finch/gntpounce.c:432 msgid "Execute a command" msgstr "�廚廣� �廚廡���" #: ../finch/gntpounce.c:433 msgid "Play a sound" msgstr "��� 廢���" #: ../finch/gntpounce.c:461 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "��� 廨廡 ��廩廨 ��� �廖��� ��� ����" #: ../finch/gntpounce.c:463 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1301 msgid "Recurring" msgstr "���廨" #: ../finch/gntpounce.c:631 msgid "Cannot create pounce" msgstr "�� ���� ��廢�廨 廬���廬-廚廣���" #: ../finch/gntpounce.c:632 msgid "You do not have any accounts." msgstr "��� �� �廩����廬." #: ../finch/gntpounce.c:633 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "廣��� ��廢�廨 �廩��� �廚�� �廢�廨廬 廬���廬-廚廣���." #: ../finch/gntpounce.c:675 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1116 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "��� �廬� ���� 廩�廨廢��� ����廡 �廬 �廬���� 廣� %s 廣��廨 %s?" #: ../finch/gntpounce.c:709 #: ../finch/gntui.c:84 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1352 msgid "Buddy Pounces" msgstr "廬����廬 廚廣���廬" #: ../finch/gntpounce.c:823 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1480 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s �廬��� ��廬�� �� ���廣� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:825 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1482 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s 廣廢廨 ���� �廬��廬 ���廣� ���� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:827 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1484 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s �廬��廨 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1486 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s ��廨 �廚廣���廬 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:831 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1488 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s ��廨 ���廩� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:833 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1490 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s �廚廖�廡 ��廡��� �� ���廣� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:835 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1492 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s �廬�廬廡 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:837 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1494 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s �廖廨 廚廣���廬 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:839 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1496 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s �廬廨�廡/� ����廩�. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:841 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1498 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s 廩�� �� ���廣�. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:842 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1499 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "��廨廣� 廚廣���廬 �� ���廨廬. ��� ���� 廣� ��!" #: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "廣�-廚� 廚廣���廬 �廡��廬" #: ../finch/gntprefs.c:94 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2031 msgid "From last sent message" msgstr "���� 廩���廬 ����廣� ���廨���" #: ../finch/gntprefs.c:96 #: ../pidgin/gtkprefs.c:900 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2044 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "�廣��� ��" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "�廢� ��� ��廖廨 廚廣���廬" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "�廢� ��廨�� ���廬廡��" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "���廣 ���廩� 廡廩廨 �廣廬 廩�廬/� �廡���" #: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log format" msgstr "���� �廨�廩��" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr "廨廩�� ���廣�廬 ������廬" #: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log chats" msgstr "廨廩�� 廩���廬" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "廨廩�� �廬 �� 廩����� �廖���廖" #: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "���� ��� ��廖廨 廚廣���廬" #: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "廩�� �廢� �廣廬 ��廖廨 廚廣���廬" #: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "�廡�廬 �廚�� 廩���� �廢�" #: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "廩�� �廢� ����廬" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2135 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "廩���廬" #: ../finch/gntprefs.c:260 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1563 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2146 msgid "Logging" msgstr "廨�廩��" #: ../finch/gntrequest.c:585 msgid "Not implemented yet." msgstr "�廨� ��廩�." #: ../finch/gntrequest.c:661 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1699 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1745 msgid "Save File..." msgstr "廩��廨� �廩�..." #: ../finch/gntrequest.c:661 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1700 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1746 msgid "Open File..." msgstr "廚廬�..." #: ../finch/gntsound.c:97 #: ../pidgin/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs in" msgstr "��廩 廡廩廨 ���廖" #: ../finch/gntsound.c:98 #: ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs out" msgstr "��廩 廡廩廨 �廬�廬廡" #: ../finch/gntsound.c:99 #: ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Message received" msgstr "���廣� �廬廡���" #: ../finch/gntsound.c:100 #: ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received begins conversation" msgstr "���廣� �廬廡���, �廬��� ���-廩��" #: ../finch/gntsound.c:101 #: ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message sent" msgstr "���廣� �廩���" #: ../finch/gntsound.c:102 #: ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" msgstr "��廩�� ���廖 �廩���" #: ../finch/gntsound.c:103 #: ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" msgstr "��廩�� 廣�� �廬 �廩���" #: ../finch/gntsound.c:104 #: ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" msgstr "�廬� ���廨 �廩���" #: ../finch/gntsound.c:105 #: ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Others talk in chat" msgstr "��廨�� ���廨�� �廩���" #: ../finch/gntsound.c:107 #: ../pidgin/gtksound.c:73 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "��廩�� ����廨 �廬 廩�� �廢'��" #: ../finch/gntsound.c:361 #: ../pidgin/gtksound.c:306 msgid "GStreamer Failure" msgstr "廬廡�廬 GStreamer" #: ../finch/gntsound.c:362 #: ../pidgin/gtksound.c:307 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "��廩��� �廣廬 ��廬��� GStreamer" #: ../finch/gntsound.c:716 #: ../finch/gntsound.c:802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1687 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1972 msgid "(default)" msgstr "�廨�廨廬 �����))" #: ../finch/gntsound.c:729 msgid "Select Sound File ..." msgstr "���廨廬 廡��廛 廢���..." #: ../finch/gntsound.c:904 msgid "Sound Preferences" msgstr "�廣�廚�廬 廢���" #: ../finch/gntsound.c:915 msgid "Profiles" msgstr "廚廨�廚����" #: ../finch/gntsound.c:954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1817 msgid "Automatic" msgstr "�������" #: ../finch/gntsound.c:957 msgid "Console Beep" msgstr "廢�廚廢�廝 廡��廖���" #: ../finch/gntsound.c:958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1821 msgid "Command" msgstr "廚廡���" #: ../finch/gntsound.c:959 msgid "No Sound" msgstr "��� 廢���" #: ../finch/gntsound.c:961 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1812 msgid "Sound Method" msgstr "廩��廬 �廢���" #: ../finch/gntsound.c:966 msgid "Method: " msgstr "廩���: " #: ../finch/gntsound.c:973 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "廚廡��廬 廢���\n" "(%s 廣��廨 廩�-廡��廛)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1856 msgid "Sound Options" msgstr "���廨�廬 �廢���" #: ../finch/gntsound.c:982 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "廢����� ��廩廨 ���� �廩��� ����� �廚廣��" #: ../finch/gntsound.c:990 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 #: ../pidgin/gtkprefs.c:910 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "廬���" #: ../finch/gntsound.c:991 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1861 msgid "Only when available" msgstr "廨廡 ��廩廨 ����" #: ../finch/gntsound.c:992 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1862 msgid "Only when not available" msgstr "廨廡 ��廩廨 ��-����" #: ../finch/gntsound.c:999 msgid "Volume(0-100):" msgstr "廣�廢�廬-廩�廣(0-100):" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1898 msgid "Sound Events" msgstr "�廨�廣� 廢���" #: ../finch/gntsound.c:1020 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 msgid "Event" msgstr "��廨�廣" #: ../finch/gntsound.c:1020 msgid "File" msgstr "廡��廛" #: ../finch/gntsound.c:1039 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1976 msgid "Test" msgstr "���廡�" #: ../finch/gntsound.c:1042 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1980 msgid "Reset" msgstr "�廚廖" #: ../finch/gntsound.c:1045 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1984 msgid "Choose..." msgstr "��廨..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "��� �廬/� ����/� 廩�廨廢��� ����廡 �廬 \"%s\"" #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "��廡 �廢�" #: ../finch/gntstatus.c:176 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "廖���廖�� �廩�廨�" #: ../finch/gntstatus.c:183 #: ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "廬��廨" #: ../finch/gntstatus.c:183 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "廖��" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 #: ../finch/gntstatus.c:564 #: ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:270 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:277 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1580 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1598 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1614 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1623 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1628 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5871 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016 msgid "Message" msgstr "���廣�" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 #: ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "�廩廬�廩" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "��廬廨廬 ��-廬廡廚�" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "�廩 ����� ��廬廨廬 ��-廨�廡� 廣��廨 ��廢�." #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "�廚���廬 ���廬廨�廬" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "�廩 ����� ��廬廨廬 廩��� 廣��廨 ��廢�." #: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "廬廬-�廢�" #: ../finch/gntstatus.c:464 #: ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "�廢�:" #: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "���廣�:" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "廣廨�� �廢�" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "�廩廬�廩 �廖���廖 廩��� 廣��廨 ��廩����廬 �����" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "廩��廨 ��廩廬�廩" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "廬廣���廬" #: ../finch/gntui.c:89 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2137 msgid "Sounds" msgstr "廢�����" #: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "�廢���" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "廩���� ��廣��廬 �廬�廖廝." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "�� ���� ��廢�� �廬 廬廢��廬 X" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "�� ��廢� ����" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "�� ��廬� ��廣�� �廬 �廬�廖廝 ������ 廩���� ��� 廬���廬 X11." #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "廬�廖廝 ��� ��廣廬廡�" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." msgstr "��廩廨 廬��� ��� ��廣廬廡� 廩� gnt �廩廬��, �廬��� �� �廣廩� ���� 廣��廨 X, �� ��廬�." #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s �廨�廣 �廬��廨" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s �廨�廣 �廬�廬廡" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s 廩�� �� ���廣�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s ��廨 �廬 �廩�-����� 廩�� �廬�� %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s 廩�� �� ���廣� �廬�� %s" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "��廩 廡廩廨 �廬��廨/�廬�廬廡" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "�廬/� �廡��/廬 ���廣� �����廬" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "��廩�� ���廨 �廩���" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "��廩�� ����廨 �廬 廩�� �廩���" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "�廬廨廣� 廣� ��廖�廨 ��廩廨" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "�� 廢廚廢廝!" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "廡�廣 ����廝 ����� ��廨����" #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "廬�廖廝 ��廖�廨" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 #: ../pidgin/plugins/history.c:125 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>廩��� 廣� %s 廣� %s:</b><br>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 #: ../pidgin/plugins/history.c:153 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "廬�廖廝 ���廖��廨�� ��廨廩 廨�廩�� ������" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 #: ../pidgin/plugins/history.c:154 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." msgstr "" "��廬� ��廚廩廨 廨�廩�� �廬�� ���� -> �廣�廚�廬 -> 廨�廩��.\n" "\n" "��廚廩�廨 ������ ����廣�廬 �/�� 廢'���� �廚廣�� ��廖��廨�� 廣��廨 ��廬� 廖��� 廩���廬." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 #: ../pidgin/plugins/history.c:197 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "�廢�� 廩���廬 ��廨���廬 ������廬 廩��� ��廩�廬." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 #: ../pidgin/plugins/history.c:198 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." msgstr "��廩廨 ���� 廩��� ��廩 �廚廬�, 廬�廖廝 �� ����廖 �廬 �廩��� ���廨��� �廨�廩 �����." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "laslot: �廚廩 ��廨��廬 �廨�廩�� �廩���." #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 #: ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "廬�廖廝 Lastlog." #: ../libpurple/account.c:794 msgid "accounts" msgstr "�廩����廬" #: ../libpurple/account.c:961 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 msgid "Password is required to sign on." msgstr "廖廖�廬� ���廢� ��廬��廨�廬." #: ../libpurple/account.c:995 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "��� 廖�廖�� 廣��廨 %s (%s)" #: ../libpurple/account.c:1002 msgid "Enter Password" msgstr "��� 廖�廖��" #: ../libpurple/account.c:1007 msgid "Save password" msgstr "廩��廨 ��廩�" #: ../libpurple/account.c:1042 #: ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "�廖廨 廬�廖廝 �廚廨���廡�� 廣��廨 %s" #: ../libpurple/account.c:1044 #: ../libpurple/connection.c:108 #: ../pidgin/gtkblist.c:4384 msgid "Connection Error" msgstr "廩��廣廬 �廬��廨�廬" #: ../libpurple/account.c:1241 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667 msgid "New passwords do not match." msgstr "�廖�廖�� ���廩� ������� ���� 廬�����." #: ../libpurple/account.c:1250 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "�廩 ���� �廬 �� 廩��廬 ���廚廖." #: ../libpurple/account.c:1273 msgid "Original password" msgstr "廖�廖�� �廡�廨�廬" #: ../libpurple/account.c:1280 msgid "New password" msgstr "廖�廖�� ��廩�" #: ../libpurple/account.c:1287 msgid "New password (again)" msgstr "��� 廖�廖�� ��廩�" #: ../libpurple/account.c:1293 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "廩�� 廖�廖�� 廣��廨 %s" #: ../libpurple/account.c:1301 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "��� ��� �廬 廖�廖�廬� ������廬 �廖�廖�廬� ���廩�:" #: ../libpurple/account.c:1332 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "廩�� 廚廨�� �廩廬�廩 廣��廨 %s" #: ../libpurple/account.c:1335 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "���廣 ���� 廣� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/account.c:1806 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1018 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 #: ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "�� ���廣" #: ../libpurple/blist.c:521 #: ../libpurple/blist.c:1321 #: ../libpurple/blist.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3250 #: ../pidgin/gtkblist.c:5737 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "��廩� 廡廩廨" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "廨廩��廬 ��廩� 廡廩廨" #: ../libpurple/certificate.c:558 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(�� 廬���)" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:562 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "%s �廢�� �廚��� �廬 �廬廣��� ���� �廩���廩 廨�-廣�廩���:" #: ../libpurple/certificate.c:563 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" "廩� �廩�廬廝: %s %s\n" "���廣廬-�廢�廣 (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:568 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "����� 廬廣���廬 ��-廚廣���廬" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:886 msgid "Certificate Authorities" msgstr "廨廩����廬 ��廚廡廬 廬廣���廬" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1054 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "����� ����廨� SSL" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1185 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "�廡�� 廬廣��� 廣��廨 %s?" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1191 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "����� 廬廣��廬 SSL" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1201 msgid "Accept" msgstr "�廩廨" #: ../libpurple/certificate.c:1202 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "���" #: ../libpurple/certificate.c:1203 msgid "_View Certificate..." msgstr "�廢� 廬廣���..." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1303 #, c-format msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "廬廣��� 廩��廢�� 廣� ��� \"%s\" ��廣�廬 廩��� ��� �廣廢� �廬�� \"%s\". ��廬�� ��� ���廨 廩�廩�廨�廬 ���� �廬��廨廬 ���� �廩�廨�廬 廩�廩�廬." #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1328 #, c-format msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked." msgstr "�廬廣��� 廩��廢�� 廣� ��� \"%s\" ��廬�� 廣� ��� 廣廢��. �� ��廬� ��廢廣 ���廡� �������廬." #: ../libpurple/certificate.c:1346 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "廩廨廩廨廬 廨廩���廬 ��廚廡廬 �廬廣��� 廣��廨 %s ���� 廬廡廚�." #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1354 #: ../libpurple/certificate.c:1423 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "廩���廬 廬廣��廬 SSL" #: ../libpurple/certificate.c:1355 msgid "Invalid certificate chain" msgstr "廩廨廩廨廬 廬廣���廬 ��-廬廡廚�" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1375 msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated." msgstr "��� �� �廖�-�廬���� 廩� 廬廣���廬 廩�廨廩, �� �� ��廬� ��廩廨廨 廬廣��� ��." #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1398 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "廬廣��廬-�廩�廨廩 廩����廨� ��廚�廡� �廬 �廬廣��� ���� ���廨廬 �廚���'��." #: ../libpurple/certificate.c:1415 #, c-format msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature." msgstr "廩廨廩廨廬 �廬廣���廬 廩��廢�� 廣� ��� %s �� ����� �廬��� 廬廡廚� �廨廩���廬 ���廚廡� 廩��� ��� ��廣�廬 廩�廩 �� �廬���." #: ../libpurple/certificate.c:1424 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "�廬��廬 廨廩�廬 ��廚廡�廬 �� 廬廡廚�" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1888 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" "廩� �廩�廬廝: %s\n" "\n" "���廣廬-�廢�廣 (SHA1): %s\n" "\n" "廬�廨�� �廚廣��: %s\n" "廬�廨�� 廬廚���: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1897 msgid "Certificate Information" msgstr "���廣 廣� �廬廣���" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "廩���廬 廨�廩��" #: ../libpurple/connection.c:180 msgid "Unregistration Error" msgstr "廩���廬 �廖廨廬-廨�廩��" #: ../libpurple/connection.c:350 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s �廬��廨" #: ../libpurple/connection.c:380 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s �廬�廬廡" #: ../libpurple/connection.c:497 #: ../libpurple/plugin.c:277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:371 msgid "Unknown error" msgstr "廩���� �� ���廨廬" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 ����廣�: ����廣� �廨��� ���." #: ../libpurple/conversation.c:173 #: ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "�� ��廬� �廩��� ���廣� � %s." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "����廣� �廨��� ���." #: ../libpurple/conversation.c:183 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "�� ��廬� �廩��� ���廣�" #: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "廩�� ���廣�" #: ../libpurple/conversation.c:1214 msgid "_Send Message" msgstr "廩�� ���廣�" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s ���廖 ���廨" #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] ���廖 ���廨." #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "%s ���廣 �廣廬 �廩� �廬�" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ���廣 �廣廬 �廩� %s" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s 廣�� �廬 ���廨" #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s 廣�� �廬 ���廨 (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "��廩��� ��廩�廬 ����廨: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "��廩��� ��廩�廬 廩�: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "��廩��� ��廩�廬 廩� 廩廨廬: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:84 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "廩廨廬 �- D-BUS 廩� Purple ���� 廚�廣�廬 廣廡� �廖���廬 廩����" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 #: ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "��� 廩�" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "�� ��廬� ��廢�廨 廬���� resolver ��廩\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廡廩� �廬���� �-resolver\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 #: ../libpurple/dnsquery.c:698 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "廩���� �-resolving %s:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 #: ../libpurple/dnsquery.c:712 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "廩���� �-resolving %s: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "廩���� �廡廨��� �廬���� �-resolver:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:578 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "廡��廬 廖���-廡��廛 �廣廬 廡廨��� �廬���� �-resolver" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "�廩� �廣廬 �廢�廨廬 ���-廬���� ��廩: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:763 msgid "Unknown reason" msgstr "廖��� �� ���廣�" #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "廩���� �廡廨��� %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "廩���� ��廬��� %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "廩���� ���廩� �- %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "�廖廚廨��� ���� �廨廬-�廬���." #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "�� ���� �廩��� 廡��廛 ����� 廩� 0 ��廬��" #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "�� ���� �廩��� 廖廚廨���" #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s ���� 廡��廛 廨���. �廖廨� �廚����廬 ��廬�� 廣���.\n" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s 廨�廢� �廩��� �� %s (%s)" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s 廨�廢� �廩��� �� 廡��廛" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "��� �廨廢��� �廡�� �廬 ��廡廩� ��廣�廨廬 廡��廛 �-%s?" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "廡��� 廡��廛 ���廨�� �:\n" "廩廨廬 �廨��廡: %s\n" "�廢��� �廨��廡廬: %d" #: ../libpurple/ft.c:436 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s �廢�廣/� �廩��� 廡��廛 %s" #: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s ���� 廩� ��廡� �廡��廛.\n" #: ../libpurple/ft.c:509 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "�廢�廣 �廩��� %s �-%s" #: ../libpurple/ft.c:521 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "�廬��� �廬 ��廣�廨� 廩� %s �-%s" #: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "�廣�廨� 廩� 廡��廛 %s ��廩���" #: ../libpurple/ft.c:685 msgid "File transfer complete" msgstr "��廩��� �廣�廨廬 �廡��廛" #: ../libpurple/ft.c:1103 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "����廬 �廬 �廣�廨廬 %s" #: ../libpurple/ft.c:1108 msgid "File transfer cancelled" msgstr "�廣�廨廬 �廡��廛 �����" #: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s ���� �廬 �廣�廨廬 %s" #: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s ���� �廬 �廣�廨廬 �廡��廛" #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "�廣�廨廬 �廡��廛 �-%s ��廩��." #: ../libpurple/ft.c:1230 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "�廣�廨廬 �廡��廛 �-%s ��廩��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "�廚廣� �廬 �廚廡��� �廬�� �廨����" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "�廚廡��� ���廚�� ��廬���廬 \"aim\", �� ��廚廣��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "�廚廡��� ���廚�� ��廬���廬 \"gg\", �� ��廚廣��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "�廚廡��� ���廚�� ��廬���廬 \"icq\", �� ��廚廣��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "�廚廡��� ���廚�� ��廬���廬 \"irc\", �� ��廚廣��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "�廚廡��� ���廚�� ��廬���廬 \"msnim\", �� ��廚廣��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "�廚廡��� ���廚�� ��廬���廬 \"sip\", �� ��廚廣��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "�廚廡��� ���廚�� ��廬���廬 \"xmpp\", �� ��廚廣��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "�廚廡��� ���廚�� ��廬���廬 \"ymsgr\", �� ��廚廣��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "���廚� ��廬���廬 \"aim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "���廚� ��廬���廬 \"gg\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "���廚� ��廬���廬 \"icq\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "���廚� ��廬���廬 \"irc\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "���廚� ��廬���廬 \"msnim\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "���廚� ��廬���廬 \"sip\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "���廚� ��廬���廬 \"xmpp\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "���廚� ��廬���廬 \"ymsgr\"" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." msgstr "��廬 �� �廚廡��� 廩����廨廬 ��廚廬�廨 \"廚廡���\" 廢廨�� ��廚� ��廬���廬 \"aim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." msgstr "��廬 �� �廚廡��� 廩����廨廬 ��廚廬�廨 \"廚廡���\" 廢廨�� ��廚� ��廬���廬 \"gg\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." msgstr "��廬 �� �廚廡��� 廩����廨廬 ��廚廬�廨 \"廚廡���\" 廢廨�� ��廚� ��廬���廬 \"icq\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." msgstr "��廬 �� �廚廡��� 廩����廨廬 ��廚廬�廨 \"廚廡���\" 廢廨�� ��廚� ��廬���廬 \"irc\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." msgstr "��廬 �� �廚廡��� 廩����廨廬 ��廚廬�廨 \"廚廡���\" 廢廨�� ��廚� ��廬���廬 \"msnim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." msgstr "��廬 �� �廚廡��� 廩����廨廬 ��廚廬�廨 \"廚廡���\" 廢廨�� ��廚� ��廬���廬 \"aim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." msgstr "��廬 �� �廚廡��� 廩����廨廬 ��廚廬�廨 \"廚廡���\" 廢廨�� ��廚� ��廬���廬 \"xmpp\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." msgstr "��廬 �� �廚廡��� 廩����廨廬 ��廚廬�廨 \"廚廡���\" 廢廨�� ��廚� ��廬���廬 \"ymsgr\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." msgstr "��廬 �� �廚廡��� ���廚�� �廖�� �� 廩� �廬��廬 廢廨��� �廨�廛 ��廨����." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "��� �廚廡��� 廩廢����� 廢廨��� ��廚� ��廬���廬 \"aim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "��� �廚廡��� 廩廢����� 廢廨��� ��廚� ��廬���廬 \"gg\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "��� �廚廡��� 廩廢����� 廢廨��� ��廚� ��廬���廬 \"icq\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "��� �廚廡��� 廩廢����� 廢廨��� ��廚� ��廬���廬 \"irc\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "��� �廚廡��� 廩廢����� 廢廨��� ��廚� ��廬���廬 \"msnim\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "��� �廚廡��� 廩廢����� 廢廨��� ��廚� ��廬���廬 \"sip\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "��� �廚廡��� 廩廢����� 廢廨��� ��廚� ��廬���廬 \"xmpp\"." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "��� �廚廡��� 廩廢����� 廢廨��� ��廚� ��廬���廬 \"ymsgr\"." #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">�廬���廬 �廨�廩�� ��� 廚��廡廢�廬 廡廨���</font></b>" #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "�廡廖� 廨���" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "廚�廨�� �廩� 廨���" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "廨�廩�� 廩��� ��, ��廩�." #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <�廣�� �������>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <�廣�� �������>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 #: ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>�� ��廬� ��廢�� �廬 �廬�� �廨�廩��!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 #: ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>�� ��廬� �廡廨�� 廡��廛: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <�廣��-�������>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:360 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "�廬/� �廩廬�廩/廬 �- %s, ��� 廬�廖廝 �� ��廨廩 %s." #: ../libpurple/plugin.c:375 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "廬�廖廝 �� �� ����廨 ����." #: ../libpurple/plugin.c:443 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "��-�廬��� ��廖廚廨 �廡廖� 廩� �廬�廖廝 %d (廢廨�� ����廬 %d)" #: ../libpurple/plugin.c:460 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "��-�廬��� ���廨廖廬 ABI %d.%d.x (廢廨�� %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:477 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "�廬�廖廝 �� ���廩� �廬 �� �廚��廡廢��廬 ��廨�廩�廬" #: ../libpurple/plugin.c:542 #, c-format msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." msgstr "�廖廨 廬�廖廝 %s. ����廛 ��廬廡�� �廬 �廬�廖廝 ���廩 ���廖�廬 廩��廬." #: ../libpurple/plugin.c:547 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "廩���� ��廣��廬 �廬�廖廝" #: ../libpurple/plugin.c:569 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "�� ��廬� ��廣�� �廬 �廬�廖廝 %s." #: ../libpurple/plugin.c:573 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "廩���� ��廣��廬 �廬�廖廝 廩��." #: ../libpurple/plugin.c:663 #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "%s ��廨廩 �廬 %s, �� �� ��廩� ��廣���." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "�廩廨 �������廬" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "�廩廨 �������廬 廡��廬 廡�廢�� ��廩廬�廩�� �廖�����." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "��廨� ��廩�廨-廡��� �������, �廖廬���� �廣�廨廬 \"%s\" ��廬 \"%s\"." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "��廩�廨 廡��� ������� �廖廬����" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "��� �廨廢��� �廡�� �廬 ��廡廩� ��廣�廨廬 廡��廛 �-%s?" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "廡�廣 ���廨�廬 ��廩�廨 廡��� �������" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "廩��廨" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6292 #: ../libpurple/request.h:1828 #: ../libpurple/request.h:1841 #: ../libpurple/request.h:1854 #: ../libpurple/request.h:1867 #: ../pidgin/gtkblist.c:530 msgid "_Cancel" msgstr "�����" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "廩��" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "�廩廨 �������廬" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "�廬��廨 ���廩 �廢�廨� �������廬" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "�廩廨 �廣�廨廬 廡�廢�� �������廬..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "�廬�� �廩��廨 �� �廬 �廡�廢��\n" "(�廩 �廖廚廡 �廬�� ���)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "��� �������廬 ��廩廬�廩�� 廩���� �廨廩��廬 ���廨�� 廩��" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "�廢� �廬廨廣� ���廨 廩�廣�廨廬 廡��廛 廩��廩廨 �������廬 �廖廬����\n" "(廨廡 ��廩廨 ��� 廩��� 廣� �廩���)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836 msgid "Notes" msgstr "�廣廨�廬" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "��� �廬 �廣廨�廬�� ����..." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "廣廨�� �廣廨�廬..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "�廣廨�廬 ��廩-廡廩廨" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "��廖� �廣廨�廬 廣� ��廩�-廡廩廨 �廖������" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "��廖�廝 �廬 ��廚廩廨�廬 �廨廩�� �廣廨�廬 廣� ��廩� �廡廩廨 �廨廩��廬�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "���廡廬 �廢廚��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "���廡 �廬 ��廢廚���� 廩�廩���� 廣� libpurple." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "����廬 DBus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "����� �廬�廖廝 DBus" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "�廡廨廬 廡�廢��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "��廚廩廨 廩���� 廣\"� ���廖廬 廚廡���廬 �廡��廛." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "�廡�廬" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "��� 廨�廢� ����" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "廡�廣 �廬 ��� ��廖廨 廚廣���廬 廩� ��廩���" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_廡�廣" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "�廝 ��� �� ��廩����廬 廩�� �廖廨-廚廣���廬." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "��� �廬 ��� ��廖廨 廚廣���廬 廩� ��廩���" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "�_��" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "廡�廣 �廬 ��� ��廖廨 �廚廣���廬 廣��廨 �� ��廩����廬" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "��� �廬 ��� ��廖廨 �廚廣���廬 廣��廨 �� ��廩����廬" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "��廚廩廨 �����廨 ����廬 ��� ��� ��廩��� ���廖廨 廚廣���廬" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "�廡�� ����廡廬 IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "���廡 廬���� �-IPC, ��廡��." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." msgstr "���廡 �廬 廬�廖廝 �廬���� �-IPC, ��廡��. �� ��廬廨 �廬 �廩廨廬 廩� �廬�廖廝 �廡�廨� �廚廡���廬 �廨廩���廬." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "廩廨廬 ���廡廬 IPC" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "���廡 �廬 廬�廖廝 �廬���� �-IPC, �廬�廨 廩廨廬." #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "���廡 �廬 廬�廖廝 �廬���� �-IPC, �廬�廨 廩廨廬. �� 廨�廩� �廬 廚廡���廬 �-IPC." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "���廨�廬 �廖廬廨廬 �廢�廨廚�廬/廣����" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "���� ��廨 �������" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "��廖廨 廚廣���廬 �廩廬�廩 (��廡�廬)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "�廖廬廨廬 �廢�廨廚�廬/廣����" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "�廖廬�廨 ���廣�廬 �廢�廨廚�廬/廣���� �� ���廢�廬." #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." msgstr "廬�廖廝 �� �廖廬�廨 ���廣�廬 �廢�廨廚�廬/廣���� ���廨�-廢'�� ������, ���� 廣��廨 ��廬� �廩廬�廩�� 廩��廡��� ��廡 廚廣�� �廩���." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554 msgid "User is offline." msgstr "��廩廬�廩 �� ����廨" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560 msgid "Auto-response sent:" msgstr "�廩��� 廬���� �������廬:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s �廬�廬廡." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "��廬 �� ��廬廨 �� ����廣�廬 �� ��廬�� �廩����." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "��廬廡廬 ��廩廨廬." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." msgstr "�廬/� �廨�廣 ���廬廡/廬. ���廣�廬 �� �廬廡��� ��� 廨廡 ���� 廩�廬/� ����廨/廬." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 ����廣� ����� 廩��廨� ����廣廬 ��廬廨 ����廬廨." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625 msgid "Message could not be sent." msgstr "����廣� �� �廩���." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "���廨�廬 �����廬 �廡廨��廬 ���� ��廨�廣��" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821 msgid "Fast size calculations" msgstr "��廩��� ���� ���廨��" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825 msgid "Use name heuristics" msgstr "�廩廬�廩 ����廨�廖��廡� �廩��廬" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831 msgid "Log Directory" msgstr "廖廚廨��廬 ���� ��廨�廣��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890 msgid "Log Reader" msgstr "�廢�廚� �������" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "���� ������ 廩� 廬����廬 廢'�� ��廨�廬 �廢�廚�-�������." #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" msgstr "" "�廣廬 廢廚��� ������-廩���, 廬�廖廝 �� ����� ������ �廬����廬 廢'�� ��廨�廬. �廨�廣, �� ���� Adium, MSN Messenger, Trillian.\n" "\n" "���廨�: 廬�廖廝 �� 廣���� �廩��� 廚�廬�� ��廡���� ���廬�� ��廡廨�廖 �廣�廬�� 廡廨���廬. �廩 ��廩廬�廩 �� 廣� �廩��� 廖����� ���廩� ����!" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "�廩廝 ��廣�廬 廬�廖廚� Mono" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "��廣� 廬�廖廚� .NET 廣� Mono." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "廩�廨� ��廩�" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "��廖�廝 廩�廨� ��廩� �廚�� ���廣� ��廢�廬." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window." msgstr "��廖�廝 廬���廬 廩�廨� ��廩� ����廣�廬 ��� 廩廩�廨 ����廣� ��廚�廣 �廬�廬 �廩� 廩� ���廬� ����� �廩���." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "����廢�� 廩� ���廣�廬 ��-�廡����廬" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "廩��廨 ���廣�廬 廩�廩��� ��廩廬�廩 ��-����廨 �廬�廨 廬���廬-廚廣���廬." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "廩�廨 ����廣廬 ��廩�廨� �廬�廨 廬���廬-廚廣���廬. ��廬� �廣廨��/����廡 �廬 �廬���� �廬�� ���� 廬����廬-�廚廣���廬." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "\"%s\" �� ����廨 �廨�廣. ��� �廨廢��� �廩��廨 �廬 廩�廨 ����廣�廬 �廬���廬-廚廣���廬 廣� ��廬 廩�� ��廩��� ���� �������� ��廩廨 \"%s\" �廬��廨 ���廩?" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "���廣�廬 ��-�廡����廬" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "��廬� �廣廨��/����廡 �廬 廬���廬-�廚廣���廬 �廬�� ���� 廬����廬-�廚廣���廬" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 #: ../pidgin/gtkrequest.c:318 msgid "Yes" msgstr "��" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 #: ../pidgin/gtkrequest.c:319 msgid "No" msgstr "��" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "廩��廨 ���廣�廬 ��-�廡����廬 �廬���廬-廚廣���廬" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "�� 廬廩��. 廬��� 廩��廨 �廬���廬 廚廣���廬." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "廬�廖廝 ��廚廣�廬 廬����廬 Perl" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "��廚廩廨 �廣��� 廩� 廬�廖廚� Perl." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "�廢� ����-廣廬���廬" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "�廢� ����-廣廬���廬 �廩���廬 ���廖�廬" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "��廨� ������廬-廩��� ���廚�廣 ��廨 ��廩廨 ��廩� 廡廩廨 �廬����� ��廬�� ���廣�. �� 廣��� 廣��廨 AIM, ICQ, XMPP, Sametime, Yahoo!" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "�廬� �廨��廩 �廚廨廣� ����..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "�廚廩廨 廨廡 廣��廨 �廩廬�廩�� �廨廩��廬 ��廩�-�廡廩廨 廩��" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "��� ��廩廨 �廨��廡 ����廩�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "�廢� ���廣廬 �廬廨廣� �廩���廬" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "�廢� 廩���廬 ������廬" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:739 msgid "Signals Test" msgstr "���廡廬 ��廨�廣��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:742 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:744 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "���廡 廩�� ���廨�廣�� 廣����� ��� 廩廢廨��." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廩��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "���廡 �� 廨�� ���廨�� 廣�����" #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 msgid "X.509 Certificates" msgstr "廬廣���廬 X.509" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "�廖廚廡 廬���� �-SSL �廨� GNUTLS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "�廖廚廡 廬���� �-SSL �廨� ������ NSS." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "�廖廚廡 廩���廬 �廣�廚廬 廖��� 廖廚廨��廬 �廬���� �-SSL." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s ��廨 �� �廨��廡/廬 ����廩�" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s �廬廨�廡/� ����廩�" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s �廖廨/廬 廚廣���廬" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s ��廨 �� �廖廨/廬 廚廣���廬" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s �廬��廨." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "�廬廨廣 ��廩廨" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "�廬廨�廡/� ����廩� ��廩 �廡廩廨" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "��廩 �廡廩廨 �廖廨 廚廣���廬" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "��廩 廡廩廨 _�廬��廨/�廬�廬廡" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "�廬廨廣�廬 廣� �廢� ��廩� �廡廩廨" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." msgstr "����廣 ����� �廩��� ��廩廨 ��廩 �廡廩廨 �廬廨�廡 ���廬�廩�, 廣��廨 ��廢� 廩� ���廨 廚廣���廬, �� ���廨." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "��廣�� �廬�廖廚� Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "�廖廚廡 廬���� ��廣��廬 廬�廖廚� Tcl" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "�� ��� ��廬� ����廬 ActiveTCL �廬�廡�. �� �廨廢��� ��廩廬�廩 �廬�廖廚� TCL, �廩 ��廬廡�� ActiveTCL �廬�� http://www.activestate.com\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107 msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging for more information." msgstr "����廬 ����'�廨 廩� �廚� 廣��廨 �����廬 �� ��廢��, 廨�� �廬 �廩�\"廬 ��廬廨: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging ����廣 ��廖廝." #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:124 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "�� ��廬� ��廡廩�� �廬廡廩�廨廬-���廣�廬 ���廖廬.\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:149 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "�� �廢��� �廬廡廩廨 廣� 廩廨廬 �-mDNS ��廡���. ��� ��� ��廨 廨廛?" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "First name" msgstr "廩� 廚廨��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:367 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:673 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "Last name" msgstr "廩� �廩廚��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "���廨" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:374 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:679 msgid "AIM Account" msgstr "�廩��� AIM" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:682 msgid "XMPP Account" msgstr "�廩��� XMPP" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:481 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:624 msgid "Purple Person" msgstr "��� 廖���" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:676 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:901 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1142 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 msgid "E-mail" msgstr "���\"�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:381 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s 廖�廨 �廬 ���� �廩���." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:439 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:664 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:682 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 ����廣�, �� ��� �廚廩廨 ��廬��� �廬 �廩���." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:587 msgid "Cannot open socket" msgstr "��� �廚廩廨�廬 �廚廬�� 廩廡廣" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:595 msgid "Error setting socket options" msgstr "廩���� �廡��廣廬 ���廨�廬 �廩廡廣" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:619 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "�� ��廬� �廡�廣 �廬 �廩廡廣 ��廢���" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:627 msgid "Could not listen on socket" msgstr "��� �廚廩廨�廬 ��廡廩�� �廩廡廣 ��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 #: ../libpurple/proxy.c:1845 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "���廨�廬 �� 廬廡廚�廬 廩� �廬�����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 #: ../libpurple/proxy.c:1845 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." msgstr "�� �廬��廬 �廩廨廬 �� �廢��廬 �廩廨廬 廩��廬�� 廣��廨 廖�� ��廬��� 廩����廨�� 廬廡廚��." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "廩���廬 廣廨�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "�� ��廬� ��廩�� �廬 �廣廨�.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "廩��廨 �廬 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� 廨�廡�, �� ��廬� ���廣 �廡��廛." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "�� ��廬� �廚廬�� �廬 �廡��廛" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 �廩�廨� ��廢���!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "�� ��廬� ��廣�� �廬 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "廚廬� 廨廩��廬 ��廩� 廡廩廨..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 ��廣�� ��廢���!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "廩��廨 �廬 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "�廩 ���� �廬 廩��廬 ��廨廩��." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "�廖�廖���廬 ���� 廬����廬." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "�� ��廬� ��廢廣 �廨廩�� ��廩��� ��廩. ��廨廣� 廩����.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "��廩��� ��廨廩�� ��廩��� ���廩 廩� Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "�廨�廩�� ��廢廣 ��廢���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700 msgid "Password" msgstr "廖�廖��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Password (retype)" msgstr "廖�廖�� )廩��(" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 msgid "Enter current token" msgstr "��� 廣廨� �����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 msgid "Current token" msgstr "廣廨� �����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "�廢廣 廨�廩�� ��廩��� ��廩 廩� Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "�廩 ���� �廬 �廩��廬 �����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1055 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1127 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "廣�廨" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Year of birth" msgstr "廩�廬 ����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 msgid "Male or female" msgstr "��廨 �� �廡��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" msgstr "��廨" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 msgid "Female" msgstr "�廡��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Only online" msgstr "廨廡 �廩����廨" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Find buddies" msgstr "�廚廩 ��廩� 廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "�廩 ����� �廬 ���廨�廬 ���廚�廩 ����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Fill in the fields." msgstr "�廩 ���� �廬 �廩��廬." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "�廖�廖�� ������廬 廩�� 廩��� ��� 廩�����." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "�� ��廬� �廩��廬 �廬 �廖�廖��. ��廨廣� 廩����.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "廩�� 廖�廖�� 廣��廨 �廩��� �-Gadu-Gadu." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "�廖�廖�� 廩��廬� ��廢���!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 msgid "Current password" msgstr "廖�廖�� �����廬" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "�廩 ����� �廬 廖�廖�廬� ������廬 �廖�廖�廬� ���廩� 廣��廨 �廩廬�廩 �廖廚廨: " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "廩���� 廖�廖�廬 Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:877 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "��廨 廢'�� 廣��廨 ��廩 �廡廩廨: %s" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 msgid "Add to chat..." msgstr "��廖廝 �廩���..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5659 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 #: ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3322 #: ../pidgin/gtkblist.c:3660 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "���廬廡" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103 #: ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "����" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1015 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5687 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 #: ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2040 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 msgid "Away" msgstr "廨��廡 ����廩�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1044 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 msgid "UIN" msgstr "�廖廚廨 �����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1047 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "廩� 廚廨��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1130 msgid "Birth Year" msgstr "廩�廬 ����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3926 msgid "Unable to display the search results." msgstr "�� ��廬� ��廢�� �廬 廬�廢��廬 ���廚�廩." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "��廨�� 廢���廨� �-Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173 msgid "Search results" msgstr "廬�廢��廬 ��廚�廩" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 msgid "No matching users found" msgstr "�� ��廢�� �廩廬�廩�� 廬�����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "�� ��廢�� �廩廬�廩�� �廬����� �廡廨��廨���� ���廚�廩 廩��." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1311 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1464 msgid "Unable to read socket" msgstr "��� �廚廩廨�廬 �廡廨�� �廬 �廩廡廣" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 ��廣廬廡�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1397 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� ��廣廬廡� �� �廩廨廬." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 �廩���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1405 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� ���廖�� 廣� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1510 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1716 msgid "Connection failed." msgstr "��廬��廨�廬 ��廩��." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664 msgid "Blocked" msgstr "�廖��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1645 msgid "Add to chat" msgstr "��廖廝 �廩���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1654 msgid "Unblock" msgstr "�廖廨 �廖���" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1658 msgid "Block" msgstr "�廖��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1675 msgid "Chat _name:" msgstr "廩� _廢'��:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1924 msgid "Chat error" msgstr "廩���� �廢'��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1925 msgid "This chat name is already in use" msgstr "廩� �廢'�� ��� ��廨 �廩���廩" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2008 msgid "Not connected to the server." msgstr "�� ����廨 �廩廨廬." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2031 msgid "Find buddies..." msgstr "�廚廩 ��廩� 廡廩廨..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 msgid "Change password..." msgstr "廩�� 廖�廖��..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2043 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "廩�� �廬 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2047 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "廩��廝 �廬 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 ��廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2051 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "��廡 �廬 廨廩��廬 ��廩� 廡廩廨 ��廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2055 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "廩��廨 �廬 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 �廡��廛..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2059 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "�廣� �廬 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 �廡��廛..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2163 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� Gadu-Gadu" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2164 msgid "Polish popular IM" msgstr "�廣廨�廬 ���廣�廬 廚�廚��廨�廬 �廚����" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2218 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "�廩廬�廩 Gadu-Gadu" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1768 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "廚廡��� ��廬� ���廨廬: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "���廩� ���: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281 msgid "No topic is set" msgstr "��� ��廬廨廬" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 msgid "File Transfer Failed" msgstr "�廣�廨廬 �廡��廛 ��廩��" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "�� ��廬� �廚廬�� 廩廡廣-廡廩�." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "廩���� ��廢�廬 ����廣� �����廬" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "��� ���廣� ����廬" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "��� ���廣� ����廬 �����廖廬 �����廨 ��." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "���廣廬 ���� 廣��廨 %s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2361 msgid "Server has disconnected" msgstr "�廩廨廬 �廬�廬廡" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "�廢� �廬 ���廣廬 ����" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_廣廨�廛:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 #: ../pidgin/gtkaccount.c:527 msgid "_Password:" msgstr "_廖�廖��:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "�廖�廨 �廩��廬 �-IRC ����� 廨�����" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "�廬��廨" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 msgid "SSL support unavailable" msgstr "��� 廬���� �-SSL." #. TODO: try other ports if in auto mode, then save #. * working port and try that first next time. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:465 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1786 msgid "Couldn't create socket" msgstr "��� �廚廩廨�廬 ��廢�廨 廩廡廣" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "�� ��廬� ��廬��廨 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357 msgid "Read error" msgstr "廩���� �廡廨���" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "�廩廬�廩��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "��廩�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� IRC" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� IRC 廩廚��廬 ���廖" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6726 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2061 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "廩廨廬" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6729 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2049 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "�_廢���" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 msgid "Encodings" msgstr "廡����" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1136 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "廩� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1140 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "廩� ���廬�" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 msgid "Use SSL" msgstr "�廩廬�廩 �-SSL" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "�廢� �� 廬廡��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "��廖�� ��廩廬� � %s/" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "�廖��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "�� ��廬� ��廖�� %s: 廨廩��廬 ��廖��� ����" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(廩��廨 廢�'�)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(�����)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3715 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "�����" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "�廨�廣 �-" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "�� 廚廣�� ��廨" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "����廨 ���" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>�廬��廨 �����廨:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "�廨���" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s 廩��� �廬 ���廩� ����廬: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s ��廚廖 �廬 ���廩�." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "���廩� 廩� %s ���: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "���廣廬 �� ���廨廬 '%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "���廣廬 �� ���廨廬" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "廩廨廬 �-IRC 廡��� ���廣� 廩�� ����." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "�廩廬�廩�� �-%s: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "�廣�� ���" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "�廩廣� �廡���廬 �廢� 廩廨廬 �-IRC ���:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "��� ��� 廣廨�廛" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "��� ��� 廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "��廩廬�廩 �� ����廨" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "�� 廡��� ��� �廩廬�廩 �� 廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "廩���廬 ��廖廨 ��廩��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "�廢�廨廚�廬 � %s ��廨廩廬 �����." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "������ ����" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "��廣�廬 廣\"�: %s (%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "��廣� 廣\"� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "�廢� (%s %s) 廣\"� %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 msgid "Invalid nickname" msgstr "廩� ��廩廬�廩 �� ��廡�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." msgstr "������ 廩��廨廬 ���� 廣\"� �廩廨廬. ��廨�� ��� ���� ��廬��廬 �� ��廡��廬." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." msgstr "廩� ��廩��� 廩��廨廬 ���� 廣\"� �廩廨廬. ��廨�� ��� ���� ��廬��廬 �� ��廡��廬." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 msgid "Cannot change nick" msgstr "�廩� �廩���� ������" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 msgid "Could not change nick" msgstr "��� �廚廩廨�廬 �廩��廬 �����" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "廣��廬 �廬 �廣廨�廛%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "廩����: �廬廡�� PONG �� 廬廡廝 ��廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "�廣�� PING �� ��廩���� 廩�: %lu 廩���廬" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "�� ��廬� ��廢�廨廝 �� %s: �廨�廩� �廨廩��." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "�� ��廬� ��廢�廨廝 �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "廩� ������ �� �廣廨�廛 �� ������ �廨�廣." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "��廚� �-%s" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <廚廣��� ���廢�廣>: 廚廣� 廚廣��� ." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." msgstr "away [���廣�]: 廡�廣 ���廣廬 廨���廡 ����廩�, �� �廩廬�廩 ��� ���廣� ����廨 ������廬." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: 廩�� 廚廡��� �� chanserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "deop <廩�1>1; [廩�2] ...: �廖廨 廖���廖 廩� �廚廣�� �廣廨�廛 ���廩��. ���� ����廬 �廚廣�� 廣廨�廛 ��� ��廢廣 廚廣��� ��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." msgstr "devoice <廩�1> [廩�2] ...: �廖廨 ����廬 ����廨 �廣廨�廛 ���廩��, �廩廨 廨廡 ���廣 ��� ���廨 �� �廣廨�廛 ��廢� 廩� 廬���� (+m). ���� ����廬 �廚廣�� 廣廨�廛 ��� ��廢廣 廚廣��� ��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." msgstr "invite <廩�> [��廨]: ���� ��廩�� ��廢�廨廝 ���� �廣廨�廛 ��廬��, �� �廣廨�廛 ������." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "j <��廨1>[,��廨2][...] [�廚廬�1[,�廚廬�2][,...]]: ��� 廣廨�廛 ��� �� ��廬廨, 廣� �廚廩廨�廬 ����� �廚廬� ��� ��� �� ���廨��, �廩廣廬 �廢�廨�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "join <��廨1>[,��廨2][...] [�廚廬�1[,�廚廬�2][,...]]: ��� 廣廨�廛 ��� �� ��廬廨, 廣� �廚廩廨�廬 ����� �廚廬� ��� ��� �� ���廨��, �廩廣廬 �廢�廨�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." msgstr "kick <廩� �����> [���廣�]: �廖廨 ��廩�� ��廣廨�廛. 廢廨�� ����廬 �廚廣�� �廣廨�廛 ��� �廣廩�廬 ��廬." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "list: �廢� 廨廩��� 廩� ��廨� 廢'�� �廨廩廬. <i>���廨�, �廩 廩廨廬�� 廩��廬廡� ��廬� �廨�廣 ��廢�廣 廚廣��� ��.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <廚廣��� ���廢�廣>: �廢廣 廚廣���" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: 廩�� 廚廡��� �� memoserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <廩� �����|廣廨�廛>: 廡�廣 �� �廖廨 �廢�� 廣廨�廛 �� �廩廬�廩." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." msgstr "msg <廩� �����> <���廣�>: 廩�� ���廣� 廚廨��廬 ��廩廬�廩 (������ �廣廨�廛)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [廣廨�廛]: �廢� �廬 廨廩��廬 ��廩廬�廩�� 廩�廨�廣 �廣廨�廛." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2282 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <����� ��廩>: 廩���� 廩� ������ 廩��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: 廩�� 廚廡��� �� nickserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "op <廩� �����1> [廩� �����2] ...: ��廬� 廖���廖 廩� �廚廣�� 廣廨�廛 ���廩��. 廣��� ����廬 �廚廣�� 廣廨�廛 ��廢廣 廚廣��� ��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." msgstr "operwall <���廣�>: �� ���� ���廣/廬 �� �� 廣�廩�, ��廨�� �廬/� �� ����/� ��廩廬�廩 ���." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr " operserv: 廩�� 廚廡��� �� operserv" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." msgstr "part [��廨] [���廣�]: 廣��� �廬 ���廨 ������, �� ��廨 �廖����, 廣� �廚廩廨�廬 ����廣�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." msgstr "ping [廩� �����]: 廩��� ��� ����廬 �廬���� 廩� �廩廬�廩 (�� 廩� �廩廨廬 �� �� 廢���� �廩廬�廩." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." msgstr "query <廩� �廩廬�廩> <���廣�>: 廩�� ���廣� 廚廨��廬 ��廩廬�廩 (������ �廣廨�廛)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [���廣�]: �廬�廬廡�廬 ��廩廨廬, 廣� �廚廩廨�廬 ����廣�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: 廩�� 廚廡��� �廩�廨�廬 �廩廨廬." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." msgstr "remove <廩� �����> [���廣�]: �廖廨 ��廩�� ���廨. 廢廨�� ����廬 �廚廣�� �廣廨�廛 ��廢廣 廚廣��� ��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: �廢�� �廬 �廩廣� ��廡���廬 �廩廨廬 �-IRC." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [��廩� ��廩]: �廢� �� 廩�� �廬 ��廩� �廣廨�廛." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: 廡�廣 �� �廖廨 �廢� �廩廬�廩." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [廩� �����]: 廩�� �廡廩� CTCP VERSION ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "voice <廩� �����1> [廩� �����2] ...: 廬� 廖���廖 ����廨 ���廩��. ���� ����廬 �廚廣�� �廣廨�廛 ��廢廣 廚廣��� ��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." msgstr "wallops <���廣�>: �� ���� ���廣/廬 �� ��, �廬/� ��廨�� �� ���� ��廩廬�廩 ���." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [廩廨廬] <廩� �����>: �廩� ���廣 廣� �廩廬�廩." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "whowas <廩� �����>: �廩� ���廣 廣� �廩廬�廩 廩�廬�廬廡." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "��� �廣�� �-%s: %lu 廩���廬" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 msgid "PONG" msgstr "廚���" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 msgid "CTCP PING reply" msgstr "�廣�� CTCP PING" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:632 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:636 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "���廬廡." #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 msgid "Unknown Error" msgstr "廩���� �� ���廣�" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "廚廡��� ����廬 ��廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 msgid "execute" msgstr "�廚廣�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "�廩廨廬 ��廨廩 TLS/SSL ��廬��廨�廬. �� ��廢�� 廬���� �-TLS/SSL." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "�廩廨廬 ��廨廩 ����廬 �� ��廢廚� �廣� 廬廡廩�廨廬 �� ��廢廚�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 #, c-format msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "%s ��廨廩 ����廬 �� ��廢廚� �廣� 廬廡廩�廨廬 �� ��廢廚�廬. ��廚廩廨 ����廩�� ��� ��廬?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "����廬 �� ��廢廚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "�廩廨廬 �� 廬��� �����廬 ��廝 廬廢�廨�" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 msgid "Invalid response from server." msgstr "廩��廣� �廬���� ��廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "�廩廨廬 ��廨廩 ����廬 �� ��廢廚� �廣� 廬廡廩�廨廬 �� ��廢廚�廬.���廩�� ��� ��廬?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "廬廩��廬 ����廬 �� 廬廡廚� ��廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 msgid "SASL error" msgstr "廩���廬 SASL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "廩� ���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "廩� �廩廚��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "廩� 廚廨��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 msgid "URL" msgstr "廡�廩�廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "�廬��廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "���廣 �廬��廬 ��廨��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "��廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "����廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "��廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "�����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "��廚��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "廩� ���廨���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "���廡�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "廬廚廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3764 msgid "Birthday" msgstr "��� ����廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 #: ../pidgin/gtkblist.c:3334 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740 msgid "Description" msgstr "廬���廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "廣廨�� �廬 �- XMPP vCard" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." msgstr "�� �廚廨���� ���� �� ���廨�. �廩 ����� 廨廡 �廬 ����廣 廩�廬/� �廨��廩/� ��� �廬廬." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Client" msgstr "�廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "�廣廨�廬 �廚廣��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "廚廣���廬 ��廨���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 msgid "Service Discovery Info" msgstr "���廣 廩� 廩�廨�廬 廬���廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "廚廨��� 廩�廨�廬 廬���廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "�廬���廬 ��廨���廬 �廖�����廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 msgid "Multi-User Chat" msgstr "廢'�� �廨��� �廩廬�廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "���廣 �����廬� �廢'�� �廨��� �廩廬�廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "�廨��-�廬���� �廚� �廖�廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "廚廡���廬 �����廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "廩�廨�廬 PubSub" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "�廨��-�廬���� 廩� SOCKS5" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "���廣 廩�� �廚� 廖�廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 msgid "XHTML-IM" msgstr "XHTML-IM" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 msgid "In-Band Registration" msgstr "廨�廩�� �廨� �廬�廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 msgid "User Location" msgstr "��廡�� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 msgid "User Avatar" msgstr "廬���廬 �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 msgid "Chat State Notifications" msgstr "�廬廨廣�廬 廣� �廢�� 廢'��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 msgid "Software Version" msgstr "��廨廖廬 廬����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 msgid "Stream Initiation" msgstr "��廬��� �廨�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 msgid "File Transfer" msgstr "�廩��� 廡�廢��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 msgid "User Mood" msgstr "�廢�-廨�� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 msgid "User Activity" msgstr "廚廣���廬 �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 msgid "Entity Capabilities" msgstr "�����廬 �廩�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "��廡���� �����廨 ��廢廚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 msgid "User Tune" msgstr "廩�廨 �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "���廚廬 廚廨��� 廨廩���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 msgid "Reachability Address" msgstr "�廬��廬 �����廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 msgid "User Profile" msgstr "廚廨�廚�� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 msgid "Jingle" msgstr "�'����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "廢��� �'����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 msgid "User Nickname" msgstr "����� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "�'���� ICE UDP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "�'���� ICE TCP" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "�'���� UDP ��-�廣���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 msgid "Jingle Video" msgstr "�'���� �����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "�'���� DTMF" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "Message Receipts" msgstr "廡���廬 ���廣�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 msgid "Public Key Publishing" msgstr "廚�廨廖�� �廚廬� 廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 msgid "User Chatting" msgstr "�廩廬�廩 �廢'���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "User Browsing" msgstr "�廩廬�廩 ���廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "User Gaming" msgstr "�廩廬�廩 �廩�廡" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "User Viewing" msgstr "�廩廬�廩 廢�廚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "廚���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Stanza Encryption" msgstr "�廢廚�廬 廖����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "��� �廩�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "�廩��� �廣���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "�����廡�� ���廣 廩�廬�廚���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "廖廚廨��廬 廡�廢�� �廩�廬�廝" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "廩�廨�廬 廬���廬 STUN 廣��廨 �'����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "��廡�� 廚廩�� �����廨 ���廢廚�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "���廡廬 廡廚�廢�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921 msgid "Capabilities" msgstr "�����廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "�廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594 msgid "Priority" msgstr "廣��廚�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "廩� ��廢廣�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "�廬��廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "廬��廬 ���廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "廬廢���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "廖��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 msgid "Un-hide From" msgstr "�廢� 廬���廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "�廖廬廨 �廬 �廬���廬 ����廬" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "��� �廬廨廣廬 �����廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "�廡廩 ����廬 (���廩)" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 msgid "Unsubscribe" msgstr "��� �廬 �����" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 msgid "Log In" msgstr "�廬��廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 msgid "Log Out" msgstr "�廬�廬廡" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1551 msgid "Chatty" msgstr "廚�廚��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 msgid "Extended Away" msgstr "�廣�廨�廬 ���廩�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5863 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 msgid "Do Not Disturb" msgstr "�� �� ��廚廨�廣" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3726 msgid "Last Name" msgstr "廩� �廩廚��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 msgid "The following are the results of your search" msgstr "���� 廬�廢��廬 ���廚�廩 廩��" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" msgstr "�廢� ��廩 廡廩廨 廣� ��� ���� 廡廨��廨����� ���廚�廩 �廩��廬 ��廬����. �廣廨�: �� 廩�� 廬��� ���廚�廩�� 廣� ��廬��廬 ���廚��廬 (%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352 msgid "Directory Query Failed" msgstr "廩���� �廩���廬廬 �廖廚廨���" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353 msgid "Could not query the directory server." msgstr "�� ��廬� �廬廩�� �廬 廩廨廬 �廖廚廨���" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "�����廬 廩廨廬: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "�廩 ����� ��� �� ��廬廨 �� �廩��廬 ���廢�廣 ��廚�廩 廩� �廩廬�廩� XMPP �廬�����." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3738 msgid "E-Mail Address" msgstr "�廬��廬 ���\"�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424 msgid "Search for XMPP users" msgstr "��廚�廩 �廩廬�廩� XMPP" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "��廚�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440 msgid "Invalid Directory" msgstr "廖廚廨��� �� ��廡�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457 msgid "Enter a User Directory" msgstr "��廖 �廖廚廨��廬 �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458 msgid "Select a user directory to search" msgstr "��廨 廖廚廨��廬 �廩廬�廩 ���廚�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 msgid "Search Directory" msgstr "�廚廩 �廖廚廨���" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "_��廨:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_廩廨廬:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "�_����:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s ���� 廩� ��廨 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "廩� ���廨 ���� 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s ���� 廩� 廬廡廝 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "廩� 廩廨廬 �� 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s ���� �����-��廨 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "�����-��廨 �� 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "廩���廬 ���廨�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "�� ��廬� ��廢廣 ���廨�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "廩���� ����廨�廬 ���廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "�� ��廬� �廩��廬 ���廨�廬 ��廨 ��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "廩���廬 �廨廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "�� ��廬� �廩��廬 �廬 ����� ��廩廬�廩 ���廨� 廢'�� 廩� �廖�� MUC" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "廩���� �廣廬 ��廨�廬 廨廩��廬 ���廨��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "廩� �廩廨廬 ���� 廬廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "�廩 ����� 廩廨廬 �廣���" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "�廩 ����廨 廩廨廬 �廣��� �廬�廩���" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "�廚廩 ��廨��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 msgid "Error initializing session" msgstr "廩���� �廣廬 ��廬��� �廬廡廩�廨廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "�廬廬 �廨�廩� ��廢廚��, ��� �廩廨廬 �� �廖廚廡 ��廬." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 msgid "Write error" msgstr "廩���� ��廬���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 msgid "Read Error" msgstr "廩���� �廡廨���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "�� ��廬� ��廢�廨 ����廨 廣� �廩廨廬:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 msgid "Unable to create socket" msgstr "��� �廚廩廨�廬 ��廢�廨 廩廡廣" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "���� XMPP �� 廬廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "���� XMPP 廩���. �廩 �����廨 �廬 �������." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "�廨�廩�� 廩� %s@%s ��廢廣 ��廢���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "�廨�廩�� �� %s ��廢廣 ��廢���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 msgid "Registration Successful" msgstr "廨�廩�� ��廢廣 ��廢���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 msgid "Registration Failed" msgstr "�廨�廩�� ��廩�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "�廖廨廬 �廨�廩�� �� %s ��廢廣� ��廢���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 msgid "Unregistration Successful" msgstr "�廖廨廬 �廨�廩�� �廢����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 msgid "Unregistration Failed" msgstr "�廖廨廬 �廨�廩�� ��廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 msgid "Already Registered" msgstr "������ ��廨 廨廩��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "State" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 msgid "Postal code" msgstr "��廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:903 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "��廚��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "Date" msgstr "廬�廨��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 msgid "Unregister" msgstr "�廖廨 廨�廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 msgid "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr ".�廩 ����� �廬 ����廣 ���� ��� �廩��廬 �廬 廨�廩�� ��廩��� 廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr ".�廩 ����� �廬 ����廣 ���� ��� �廨廩�� �廬 ��廩��� ���廩 廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "廨廩�� �廩��� XMPP ��廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Register" msgstr "�廨廩�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "廩�� 廨�廩�� �廩��� �廢� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "廨廩�� �廩��� ��廩 �廢� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Change Registration" msgstr "廩�� 廨�廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 msgid "Error unregistering account" msgstr "廩���� �廨�廩�� �廩���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "��廩��� �廨廩� ��廢���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 msgid "Initializing Stream" msgstr "��廬�� �廨�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "��廬��� SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:400 msgid "Authenticating" msgstr "���廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "��廬�� �廬 ��廨� ���廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1843 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5657 msgid "Not Authorized" msgstr "�� ��廨廩�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "Both" msgstr "廩����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "From (To pending)" msgstr "��廬 (�� ��廩��)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1448 msgid "From" msgstr "��廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 msgid "To" msgstr "��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 msgid "None (To pending)" msgstr "��� (�� ��廩��)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1455 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1458 msgid "Subscription" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1468 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1471 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1596 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "�廢� 廨��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1476 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 msgid "Current media" msgstr "���� �����廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 msgid "Mood Text" msgstr "�廡廖� �廢�-廨��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 msgid "Allow Buzz" msgstr "�廚廩廨 ������" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1617 msgid "Tune Artist" msgstr "��� �廩�廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1618 msgid "Tune Title" msgstr "廩� �廩�廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1619 msgid "Tune Album" msgstr "����� �廩�廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1620 msgid "Tune Genre" msgstr "�'��廨 �廩�廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1621 msgid "Tune Comment" msgstr "�廣廨廬 �廩�廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 msgid "Tune Track" msgstr "�廖廚廨 �廩�廨 ���廖廡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Tune Time" msgstr "��� �廩�廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 msgid "Tune Year" msgstr "廩�廬 �廩�廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 msgid "Tune URL" msgstr "�廬��廬 �廩�廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1641 msgid "Password Changed" msgstr "廖�廖�� 廩��廬�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642 msgid "Your password has been changed." msgstr "�廖�廖�� 廩�� 廩��廬�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 msgid "Error changing password" msgstr "廩���� ����� 廩���� �廖�廖��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706 msgid "Password (again)" msgstr "廖�廖�� (廩��廬)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713 msgid "Change XMPP Password" msgstr "廩�� 廖�廖�廬 XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713 msgid "Please enter your new password" msgstr "��� �廬 �廖�廖�� ���廩� 廩��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6443 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007 msgid "Set User Info..." msgstr "廡�廣 �廬 ����廣 廣� ��廩廬�廩..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6454 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003 msgid "Change Password..." msgstr "廩�� 廖�廖��..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 msgid "Search for Users..." msgstr "_�廚廩 �廩廬�廩��..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823 msgid "Bad Request" msgstr "�廡廩� 廩����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1825 msgid "Conflict" msgstr "�廬��廩�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1827 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "�廨� ��廩�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829 msgid "Forbidden" msgstr "�廖�廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1831 msgid "Gone" msgstr "��-��廢�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913 msgid "Internal Server Error" msgstr "廩���� 廚����廬 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 msgid "Item Not Found" msgstr "廚廨�� �� ��廢�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1837 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "����� �廩廬�廩 XMPP �� 廬廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1839 msgid "Not Acceptable" msgstr "�� 廡���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841 msgid "Not Allowed" msgstr "�� ��廨廩�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Payment Required" msgstr "��廨廩 廬廩���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "��廣� �� ����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 msgid "Registration Required" msgstr "��廨廩廬 �廨廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "廩廨廬 �� ��廢�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "廬� ���� ���廡廢� �廬廡廩�廨廬 廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 msgid "Server Overloaded" msgstr "廣��廖 �廬廨 廣� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 msgid "Service Unavailable" msgstr "�廩�廨�廬 ���� ����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Subscription Required" msgstr "��廨廩 ����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Unexpected Request" msgstr "�廡廩� �� 廢廚����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 msgid "Authorization Aborted" msgstr "����廬 ����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1872 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "廡���� 廩��� �����廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Invalid authzid" msgstr "authzid �� 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1878 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "������ �����廬 �� 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "������ �����廬 ��廩 ���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "�廩� ���� �����廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 msgid "Authentication Failure" msgstr "�廩� �����廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898 msgid "Bad Format" msgstr "���� �� 廬廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "�廬�� �廡廩廨-廩� 廩���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 msgid "Resource Conflict" msgstr "�廬��廩���廬 �廩����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1905 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "��� ���� ���廡廢� �����廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907 msgid "Host Gone" msgstr "���廨� �廣��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 msgid "Host Unknown" msgstr "��廨� �� ���廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Improper Addressing" msgstr "��廬��廬 �� �����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1915 msgid "Invalid ID" msgstr "����� �� 廬廡��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1917 msgid "Invalid Namespace" msgstr "�廡廩廨-廩� �� 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1919 msgid "Invalid XML" msgstr "XML 廩���" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1921 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "��廨��� �� 廬�����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 msgid "Policy Violation" msgstr "����� ��廖��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "廩���廬 廬廡廩�廨廬 �廢� ��廨��廡" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 msgid "Resource Constraint" msgstr "����廬 �廩����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Restricted XML" msgstr "XML �����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 msgid "See Other Host" msgstr "廢廚� ���廨� ��廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "System Shutdown" msgstr "����� ��廣廨�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Undefined Condition" msgstr "�廡廨� �� ����廨 �廨�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "廡���� 廩�� �廬��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "廖�� 廖���� 廩�� �廬��廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 msgid "Unsupported Version" msgstr "��廨廖� ��� 廬����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML �� ����� ����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 msgid "Stream Error" msgstr "廩���� ��廨�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2030 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "�� ��廬� ��廖�� �廩廬�廩 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2050 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "����廖 �� ���廨: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2055 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "�� ��廬� ����廖 �廬 �廩廬�廩 %s �廬�廨 \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2074 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "廬廚廡�� �� ���廨: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2079 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "�� ��廬� �廡��廣 廬廚廡�� \"%s\" 廣��廨 �廩廬�廩: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2132 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "�� ��廬� ��廣�� ��廩廬�廩 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2163 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "�� ��廬� �廣廩�廬 廚��� ��廩廬�廩 %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2192 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "�� ��廬� �����, ������ 廩�� ���廣 ���� 廣� ��廩廬�廩 %s." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2187 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "�� ��廬� �����, ������ 廩��廬�� ���廩廬�廩 %s �� ����廨." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2218 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "�� ��廬� �����, �� ��廩廬�廩 %s �� 廬��� ���." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 msgid "Buzz" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2241 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s ����� ��廬�!" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2242 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4123 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "���� �-%s..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2274 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: 廡�廣 ���廨�廬 ��廨 廢'��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2278 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: 廡�廣 ���廨�廬 ��廨 廢'��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2287 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [��廨]: 廣��� �廬 ���廨." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: �廨廩� ���廨 廢'��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [��廩� ��廩]: �廢� �� 廩�� �廬 ���廩�." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <�廩廬�廩> [��廨]: �廖�� �廩廬�廩 �� ���廨." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2310 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." msgstr "affiliate <�廩廬�廩> <�廣���|�廚廣��|��廨|����廬|���>: 廡��廣廬 ����廖 �廩廬�廩 廣� ���廨." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." msgstr "role <�廩廬�廩> <�廣���|�廚廣��|��廨|����廬|���>: 廡��廣廬 ����廖 �廩廬�廩 廣� ���廨." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2322 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <�廩廬�廩> [��廨]: ���� �廩廬�廩 ���廨." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2328 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <��廨> [廩廨廬]: �廢�廨廝 �廢'�� �廩廨廬 ��." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2334 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <�廩廬�廩> [��廨]: �廣� �廩廬�廩 ����廨." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "msg <�廩廬�廩> <���廣�>: 廩�� ���廣� 廚廨��廬 ��廩廬�廩 ��廨." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\t廩�� 廚��� �� �廩廬�廩/廨���/廩廨廬." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: 廩�� ������ ��廩廬�廩 ��� ��廩�� �廬 廬廩��廬 ����" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� XMPP" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 #: ../pidgin/gtkaccount.c:509 msgid "Domain" msgstr "������" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "�廨�廩 SSL/TLS" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "��廛 廩���廩 �-SSL �廩� )�廢��� 5223(" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "�廚廩廨 ��廩廨�廨 �� ��廢廚� �廬廡廩�廨廬 �� ��廢廚�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3283 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2067 msgid "Connect port" msgstr "�廢��廬 ��廬��廨�廬" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3280 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2045 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860 #: ../pidgin/gtkaccount.c:840 msgid "Connect server" msgstr "廩廨廬 ��廬��廨�廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s 廣�� �廬 �廩���." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "���廣� �-%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s 廩��� �廬 ���廩� ����廬: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "���廩� ���: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "廬廡�� ��廩��� ���廣� �� %s: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279 msgid "XMPP Message Error" msgstr "���廣廬 廩���廬 XMPP" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr "(廡�� %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 msgid "XML Parse error" msgstr "廩���廬 廚�廣��� XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "廩���� �� ���廨廬 ������廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 msgid "Create New Room" msgstr "廢�廨 ��廨 ��廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" msgstr "���廨 ���廩 廩�廢廨廬. ��� �廨廢��� �廩��廬 �廬 ����廨�廬 廩��, �� �廡�� �廬 �廨�廨�廬 �����?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524 msgid "_Configure Room" msgstr "���廨�廬 ���廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525 msgid "_Accept Defaults" msgstr "廡�� �廬 �廨�廨�廬 �����" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "廩���� �廩��� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "廩���� ��廢�廨廚�廬 �廢'�� %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 �廡��廛 �� %s, ��廩廬�廩 �� 廬��� ��廣�廨�廬 廡�廢��" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "�廩� �廩���廬 廡��廛" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 �廡��廛 � %s, JID ��-廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 �廡��廛 �� %s, ��廩廬�廩 �� ����廨" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 �廡��廛 �� %s, ���� 廨廩��/� ����廣廬 廡��� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "�廩 ����廨 ����� ��廩��� %s �廨廢��� �廩��� �廬 �廬 �廡��廛" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 msgid "Select a Resource" msgstr "�廩 ����廨 �廩��" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 msgid "Edit User Mood" msgstr "廡�廣 �廢�-廨�� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "�廩 ����廨 �廬 �廢� �廨�� 廩�� ��廨廩���." #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 msgid "Set" msgstr "廡�廣" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209 msgid "Set Mood..." msgstr "廡�廣 �廢�-廨��..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Set User Nickname" msgstr "廡�廣 ����� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "��� ��� ����� ��廩 廣��廨�." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate." msgstr "����廣 ��� ���廩 ��� ��廩�-�廡廩廨 �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��, �� �廩 ����廨 �廩�� �廬���." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 msgid "Set Nickname..." msgstr "廡�廣 �����..." #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 msgid "Actions" msgstr "廚廣���廬" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 msgid "Select an action" msgstr "��廨 廚廣���" #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "�� ���� ����廨 �廬 廨廩��廬 ��廬���廬 廩� MSN" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "��廨�廣 廖���廨�� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 �-%s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" msgstr "%s �廨廩��� ��廡���廬 ��� �廬�� �廡��廢� \"%s\" �� �� �廨廩��� 廩廣� �廩廨廬. ��� �廨廢��� ���廖�廝 ��廩 廡廩廨 ��?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 #, c-format msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" msgstr "%s �廨廩��� ��廡���廬 �� �� �廨廩��� 廩廣� �廩廨廬. ��� �廨廢��� ���廖�廝 ��廩 廡廩廨 ��?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "�� ��廬� �廚廣�� ���廣�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "廩���廬 廬���廨 (��廨�� ��� �廬����)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "�廬��廬 ���\"� �� 廬廡廚�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "��廩廬�廩 �� 廡���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "�廖廨 廩� ��� �������" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "��廨 ����廨" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "廩� �廬廢��� �� 廬廡��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "廩� �����廬� 廩���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 msgid "List full" msgstr "�廨廩��� ����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "��廨 廩�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "�� ��廢� �廨廩���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 msgid "User is offline" msgstr "��廩廬�廩 �� ����廨" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "��廨 ��廢� ��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "��廨 �廨廩��� ��廚���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "��廬廨 ���� 廡��廢�廬" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "廡��廢� �� 廬廡���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "��廩廬�廩 �� 廩��� �廡��廢�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "廩� �廡��廢� �廨�� ���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "�� ��廬� ��廖�廨 �廬 廡��廢� �廚廖" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "��廖��� ���廖�廝 ��廩 廡廩廨 �廡��廢� 廩���� 廡���廬" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "廬廡�� ��廨�����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "�廩� ��廬廨廣廬 �廣�廨�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "廩��廬 ���廢�� �廖廨��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "��廬廨 ��� 廬�廢��廬 廣��廨 FND" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Not logged in" msgstr "�� ����廨" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "�廩�廨�廬 ���� ���� �廨�廣" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "廩���廬 廩廨廬 �廬����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "�廚廡��� �����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "廩���廬 ��廩� �廡�廢��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "廩���� ��廩� ���廨��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "廣廨� CHL 廩��� ��廖廨 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "廩廨廬 廣廖�廡" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "廩廨廬 �� ����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "廩廨廬 �廬廨廣�廬-��廨�� �� 廚�廣�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "廩���� �����廨 ��廖� ��廬����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "�廩廨廬 ���� (���� ���廢�)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "廩���� ��廢�廨廬 �����廨" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "廚廨��廨�� �-CVR �� �� ���廨�� �� �廖�廨��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "�� ��廬� ��廬��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "�廣��廬 廣� 廬���� 廚廣���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "��廩廬�廩 廚廣�� ���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr "�廩 ��廬廨 ���� ����廨��." #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "����� �� ���廡" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr "廡��廛 ���廨 廩���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "�� ��� 廢廚��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "�廩� ������廬� �廩廬�� ��廨 ���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "�廩廨廬 廣廖�廡 ���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1383 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 #: ../libpurple/proxy.c:1393 msgid "Authentication failed" msgstr "�����廬 ��廩�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "�� ��廬� ��廢廣 �廬 �廚廣��� ��廢� �� �廡���" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "�� �廡�� �廩廬�廩�� ��廩��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "廚廖廚�廨� ����� ��� �廖��廬 ��廨��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "�廩��� �廚廖廚�廨� �� ���廬 廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "�廨��廖 �� 廬廡��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "廡�� 廩���� �� ���廨 %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "廩���廬 MSN: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "�� ��廨!" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s 廖���/� �� ����� 廬'廣������!" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "�� ��廨, %s..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "�廩� ������廬� ���廩 廩�� �-MSN �廨�� ���." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 msgid "Set your friendly name." msgstr "廡�廣/� �廬 廩�� ������廬�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "��� �廩� 廩��廬� �廨�� ��廩� �廡廩廨 廩�� �-MSN." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 msgid "Set your home phone number." msgstr "廡�廣/� �廬 �廖廚廨 ���廚�� ���廬." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 msgid "Set your work phone number." msgstr ". 廡�廣/� �廬 �廖廚廨 ���廚�� �廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "廡�廣/� �廬 �廖廚廨 ���廚�� �����." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "�廚廩廨 ���廣�廬 ����� �-MSN?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "��� �廨廢��� ��廚廩廨 �� �� ��廚廩廨 ���廩�� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� �廩��� �� ���廣�廬 ���廚�� ����� �� 廩�廨 ��廩�廨�� ������?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 msgid "Allow" msgstr "�廚廩廨" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 msgid "Disallow" msgstr "�� 廬�廚廩廨" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "��廬�� ��廩��� �-Hotmail ��� ���� 廚廣��." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 msgid "Send a mobile message." msgstr "廩�� �廬�廨 ���廣� �����." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 msgid "Page" msgstr "�廝" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 msgid "Be Right Back" msgstr "��� �廩��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 msgid "Busy" msgstr "廣廖�廡" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 msgid "On the Phone" msgstr "�廩��� ���廚��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 msgid "Out to Lunch" msgstr "�廢� �����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 msgid "Artist" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724 msgid "Album" msgstr "�����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "廡�廣/� 廩� �����廬�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "廡�廣/� �廖廚廨 ��廚�� ���廬..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "廡�廣/� �廖廚廨 ��廚�� �廣����..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "廡�廣/� �廖廚廨 ��廚�� ����..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "�廚廩廨/��� ��廩�廨�� ������..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "�廚廩廨/��� ���廣�廬 ���廩�廨�� ������..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "廚廬� �廬 廬��廬 ����廨 廩� Hotmail" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 msgid "Send to Mobile" msgstr "廩�� ���廩�廨 ����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 msgid "Initiate _Chat" msgstr "��_�� 廩���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "��廨廩廬 廬���� �-SSL 廣��廨 MSN. �� ��廬廡�� 廖廚廨��廬 SSL �廬��廬." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:877 msgid "Failed to connect to server." msgstr "�廩� ��廬��廨�廬 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1661 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "廩���� �廩��廚廬 �廚廨�廚��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1727 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 msgid "General" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "廣�廖�廡" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "��廡��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1742 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1940 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1947 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "廬������ �廬���� 廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1868 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1874 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1881 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1896 msgid "A Little About Me" msgstr "廡廢廬 ����廬��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 msgid "Social" msgstr "��廨廬�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "�廢� �廩廚�廬�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768 msgid "Interests" msgstr "廬���� 廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 msgid "Pets" msgstr "���廬 ����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 msgid "Hometown" msgstr "廣�廨 �����廬" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771 msgid "Places Lived" msgstr "廣廨� ���廨��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 msgid "Fashion" msgstr "��廚��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773 msgid "Humor" msgstr "����廨" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774 msgid "Music" msgstr "��廖�廡�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1962 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "廢���� ����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 msgid "Contact Info" msgstr "���廣 廣� ��廩 �廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 msgid "Personal" msgstr "��廩�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 msgid "Significant Other" msgstr "��/�廬-���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 msgid "Home Phone" msgstr "��廚�� ���廬" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 msgid "Home Phone 2" msgstr "��廚�� ���廬 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 msgid "Home Address" msgstr "�廬��廬 ���廬" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 msgid "Personal Mobile" msgstr "��廚�� ����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 msgid "Home Fax" msgstr "廚廡廖 ���廬" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802 msgid "Personal E-Mail" msgstr "���\"� ��廩�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803 msgid "Personal IM" msgstr "IM ��廩�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805 msgid "Anniversary" msgstr "��� ��廩����" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1821 msgid "Work" msgstr "�廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "廬��廨" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829 msgid "Company" msgstr "��廨�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Department" msgstr "���廡�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 msgid "Profession" msgstr "�廡廢�廣" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 msgid "Work Phone" msgstr "��廚�� �廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 msgid "Work Phone 2" msgstr "��廚�� �廣���� 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 msgid "Work Address" msgstr "�廬��廬 �廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830 msgid "Work Mobile" msgstr "��廚�� ���� �廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831 msgid "Work Pager" msgstr "��廚廨 �廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 msgid "Work Fax" msgstr "廚廡廖 �廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 msgid "Work E-Mail" msgstr "���\"� �廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834 msgid "Work IM" msgstr "IM �廣����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 msgid "Start Date" msgstr "廬�廨�� 廬����" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1925 msgid "Favorite Things" msgstr "��廨�� ��廣�廚��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970 msgid "Last Updated" msgstr "廣���� ���廨���" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1981 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "�廬��廬 �廬廨 ��廬" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "��廩廬�廩 �� �廢廨 廚廨�廚�� 廢���廨�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." msgstr "MSN ������ 廩�� ���� ��廢�� �廬 廚廨�廚�� ��廩廬�廩. ��廬 ���廨廬 廩��廩廬�廩 �� 廡���, �� 廩��廩廬�廩 廡��� �� �� �廢廨 廚廨�廚�� 廢���廨�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2010 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." msgstr "�� ���� ��廢�� ���廣 �廬�� 廚廨�廚�� ��廩廬�廩. ��� ��廨�� ��廩廬�廩 �� 廡���." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2018 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "URL �廚廨�廚��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2305 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廬廡廩�廨廬 廩� Windows Live Messenger" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2342 msgid "Use HTTP Method" msgstr "�廩廬�廩 �廩��廬 HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2347 msgid "HTTP Method Server" msgstr "廚廣��廬 廩廨廬-HTTP" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2352 msgid "Show custom smileys" msgstr "�廢� 廖������� 廩��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2360 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: 廩�� ���廚� ���廩 廡廩廨 ��� ��廩�� �廬 廬廩��廬 ����" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "��廩�廨 ���� Windows Live: �� ��廬� ��廬��廨" #. we must have failed! #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126 msgid "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server response" msgstr "����廬 ���� Windows Live: �� ��廬� ��廢�� 廖�� ����廬 �廬���廬 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172 msgid "Windows Live ID authentication Failed" msgstr "����廬 ���� Windows Live ��廩��" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s ���� 廡��廢� 廬廡廚�." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:379 msgid "Unknown error." msgstr "廩���� �� ���廨廬." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s 廣� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s 廩�� �� �廨�廣 ���廚� 廡��!" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "廩���� �� ���廨廬 (%d)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 msgid "Unable to add user" msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "��� �廚廩廨�廬 ���廖�廝 �廩廬�廩 廣� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "��� �廚廩廨�廬 ��廖�� �廩廬�廩 廣� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "��� �廚廩廨�廬 ��廩廨 �廩廬�廩 廣� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 %s ������ 廩廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� ����." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s ���� �廩��� 廚廖廚�廨� 廬廡廝." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "�廩�廨�廬 ���� ���� �廨�廣." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263 msgid "Unable to rename group" msgstr "��� �廚廩廨�廬 �廩��廬 �廬 廩� �廡��廢�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318 msgid "Unable to delete group" msgstr "��� �廚廩廨�廬 ����廡 �廬 �廡��廢�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgstr[0] "" "廩廨廬 �-MSN ���� �廬���廡� �廣�� %d �廡�. �廬/� 廬��廬廡/� �������廬.��� 廖���/� �廬 �廩���廬 廩�� ��廡��.\n" "\n" "���廨 廩�廬���廡� ��廩���, 廬���/� ��廬��廨 ���廩." msgstr[1] "" "廩廨廬 �-MSN ���� �廬���廡� �廣�� %d �廡�廬. �廬/� 廬��廬廡/� �������廬.��� 廖���/� �廬 �廩���廬 廩�� ��廡��.\n" "\n" "���廨 廩�廬���廡� ��廩���, 廬���/� ��廬��廨 ���廩." #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "�� ��廬� ��廬��廨" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Writing error" msgstr "廩���� ��廬���" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 msgid "Reading error" msgstr "廩���� �廡廨���" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "廩���廬 廬廡廩�廨廬 �廩廨廬 %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "�廚廨���廡�� 廩��� �� �廬�� 廣\"� �廩廨廬." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "廩���� �廚�廣��� HTTP." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 msgid "You have signed on from another location." msgstr "�廬� �廬��廨廬 ���廡�� ��廖廝." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "廩廨廬� �-MSN �� ������ �廨�廣. ��� �廖� ����廨 ��廬廨." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "廩廨廬� �-MSN ����廬 �廚廖�廡�� �廚廣��." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "�� ��廬� ���廬: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� �-MSN ���� ����� �廨�廣. �廩 ��廖�廬 廩��廬 ����廨 ��廬廨." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397 msgid "Handshaking" msgstr "���� 廬廡廩�廨廬" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:398 msgid "Starting authentication" msgstr "�廬��� ����廬" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:399 msgid "Getting cookie" msgstr "�廡�� Cookie" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:401 msgid "Sending cookie" msgstr "廩��� Cookie" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "�廡�� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "�廨��廡 ����廩�" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "�廩��� ���廚��" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "����廣� ���� �� �廩��� ����� 廩���� �廡廢�� ���:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 ����廣�, �廖�廨 ��廩廨 ��廬�-�廨��:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 ����廣� ����� 廩��廩廬�廩 �� ����廨:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 ����廣� ����� 廩��廨廣� 廩���廬 廬廡廩�廨廬:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 ����廣� ����� 廩��� 廩����� ��廨 ���:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "�� ��� ��廬� �廩��� �廬 ����廣�, ������ 廩�� ������ ��廢廣 �廬廡廩廨�廬 廣� �廩廨廬. ��� ��廨�� �� �廣��� 廣� �廩廨廬, �廩 ��廖�廬 廩�� �廣�� �廖廚廨 �廡�廬:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 ����廣� ����� 廩��廨廣� 廩���� 廣� ��廨�����:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "����廣� ���� �� �廩��� ������ 廩��廨廣� 廩���� �� ���廨廬:" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s ��廖�廚/� ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� �� 廩��." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s �廖�廨/� ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� �� 廩��." #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "��� �廚廩廨�廬 ���廖�廝 \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "�廩� 廩��廬� �廬廢��� ���� ��廡�." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 msgid "Missing Cipher" msgstr "廢�廚� �廖廨" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "廢�廚� �- RC4 �� ��廢�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded." msgstr "�廩 �廩�廨� ���廨廖� 廩� libpurple 廣� 廬���廬 RC4 (>= 2.0.1). 廬�廖廝 MySpaceIM �� ��廣�." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace." msgstr "廣�� �廖����, �� 廖�廖���廬 �廨���廬 �-%d (廩�� ���廨� %d) �� �廬���廬 廣� ��� MySpace." #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1810 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "廩���廬 MySpaceIM" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:350 msgid "Reading challenge" msgstr "廡�廨� 廬���廬-廬��廨" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:356 msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "��廨� 廬���廬-廬��廨 �� 廢廚���� ��廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360 msgid "Logging in" msgstr "�廬��廨" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1293 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "��� �����廨 �� �廩廨廬 (�� �廩�� ���廣 廬�� %d 廩���廬)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1335 msgid "New mail messages" msgstr "���廣�廬 ���\"� ��廩�廬" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1336 msgid "New blog comments" msgstr "�廣廨�廬-���� ��廩�廬" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1337 msgid "New profile comments" msgstr "�廣廨�廬-廚廨�廚�� ��廩�廬" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1338 msgid "New friend requests!" msgstr "�廡廩�廬-��廨�廬 ��廩�廬!" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339 msgid "New picture comments" msgstr "�廣廨�廬-廬���� ��廩�廬" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1367 msgid "MySpace" msgstr "���廖廚廖" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "����廨" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1561 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1563 msgid "No username set" msgstr "�� �廡�廣 廩� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1562 msgid "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username and choose a username and try to login again." msgstr "�廩 �廚��廬 �� http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username ����廨 �廩廬�廩 �廖�廖�� ���廖�廬 ��廬��廨 廩��." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1789 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "廩���廬 廚廨���廡��, 廡�� %d: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1981 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2015 msgid "Failed to add buddy" msgstr "�廩� ���廖廚廬 ��廩-廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1981 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "�廩� �廚廡��廬 'addbuddy'." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2015 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252 msgid "persist command failed" msgstr "��廩��� �廚廡��廬 persist" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2120 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "��� �廩廬�廩 ���: %s" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2121 msgid "User lookup" msgstr "��廚�廩 �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "�廩� ��廖廨廬 ��廩-廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "廚廡��廬 'delbuddy' ��廩��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274 msgid "blocklist command failed" msgstr "廚廡��廬 blocklist ��廩��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2320 msgid "Invalid input condition" msgstr "廬��� 廡���� 廩���" #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2369 msgid "Read buffer full" msgstr "廬�廨-�廡廨��� ���" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2407 msgid "Unparseable message" msgstr "���廣廬 廩�� ��廬�廬 �廚�廣���" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2476 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "�� ��廬� ��廬��廨 �廩廨廬: %s (%d)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2647 msgid "IM Friends" msgstr "��廨� ����廣�廬 �����廬" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2747 #, c-format msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)" msgstr "%d ��廩�-廡廩廨 ��廖廚� �� 廣����� ��廩廨廬 (���� ��廩�-廡廩廨 ��廨 �廨廩��� 廣� �廩廨廬)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2748 msgid "Add contacts from server" msgstr "��廖廝 ��廩�-廡廩廨 ��廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2800 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2865 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "��廖廝 ��廨�� �廬�� MySpace.com" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2801 msgid "Importing friends failed" msgstr "����� ���廨�� ��廩��" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857 msgid "Find people..." msgstr "�廢��廬 ��廩��..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2860 msgid "Change IM name..." msgstr "廩���� 廩� ����廣�廬 �����廬..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3162 msgid "myim URL handler" msgstr "��廚� ��廬���廬 myim" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3163 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "�� ��廢� �廩��� MySpaceIM �廬��� �廚廬��廬 �廬��廬 myim ��." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3164 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "�廩 ��廚廣�� �廬 ��廩��� MySpaceIM ��廬��� ���廖�廬 廩��." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 msgid "Show display name in status text" msgstr "�廢� 廩�-廬廢��� ��廡廖� �廖����廖" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3290 msgid "Show headline in status text" msgstr "�廢� ��廬廨廬 ��廡廖� �廖����廖" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295 msgid "Send emoticons" msgstr "廩�� 廨��廩����" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3300 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "('廨����廢�廬 �廖� (�廡���廬 ����廛" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3303 msgid "Base font size (points)" msgstr "(���� ��廚� �廖�廖� (��廡���廬" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "�廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2979 msgid "Profile" msgstr "廚廨�廚��" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128 msgid "Headline" msgstr "��廬廨廬" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 msgid "Song" msgstr "廩�廨" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141 msgid "Total Friends" msgstr "廖�\"� ��廨��" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159 msgid "Client Version" msgstr "��廨廖廬 �廡��" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214 msgid "Zap" msgstr "��廚" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s ��廚�廚/� ��廬�!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "���廚��廚/廬 %s..." #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 msgid "Whack" msgstr "��廚�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s �廬�/� �� ��廚�!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "��廚� 廣� %s..." #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 msgid "Torch" msgstr "�廩廨�廝" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "%s 廩廨廚/� ��廬�!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "廩�廨廚/廬 �廬 %s..." #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 msgid "Smooch" msgstr "�����/廬" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s �����/� ��廬�!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "����� �廬 %s..." #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 msgid "Hug" msgstr "����廡" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s ���廡/� ��廬�!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "���廡/廬 �廬 %s..." #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 msgid "Slap" msgstr "廖��廨�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s 廖�廨/� ��!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "廖��廨/廬 �-%s..." #. Goose means "to pinch someone on their butt" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 msgid "Goose" msgstr "廢���� ���廖�廡" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s 廢��/� ��廬� ���廖�廡" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "廢��� ���廖�廡 �廬 %s..." #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 msgid "High-five" msgstr "��廝 �廝" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s ���/� �� ���廝-�廝!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "���� ��廝-�廝 廣� %s..." #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 msgid "Punk" msgstr "�廣��� 廣���� �廣�����" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s 廣��/� 廣��� �廣�����!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "廣��� 廣� %s �廣�����..." #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 msgid "Raspberry" msgstr "���廢�� �廩��" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s ��廢��/� �� �廩��!" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "��廢�� �廩�� 廣� %s..." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "廚廨��廨�� ���廢�� �� ��廣�廨�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "�� ��廬� ��廬�� �廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "�� ��廬� �廡廨�� ��廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "廩���� �廬廡廩�廨廬 廣� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "�廣��� �� ��廢��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "�廣��� �� 廡���廬" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "廬�廡�� 廣� 廩� �� ��廨 廡���廬" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "�� �廬��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "廚� 廬�廡廝 廖�廖�廬�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "廖�廖�� �� �����" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "��廩廬�廩 �� ��廢�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "��廩��� ����" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "�廩廨廬 �� ��� ��廩廬 �廖廚廨���" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "���� ��廣廨�廬 廩�� ���� 廩���廩 �廚廣��� ��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "�廩廨廬 �� ����; �廩 ��廖�廬 ����廨 ��廬廨" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 ��廩 廡廩廨 ���廬� 廬�廡��� 廚廣����" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 廣廢��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "��廨���� �廨�廩� ����廨 �廢�廨� �� �����" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "廩� �廩廬�廩 �� 廖�廖�� 廩�����" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "�� ���� �廬 �廩廨廬 廣��廨 ��廩廬�廩 廩����" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" msgstr "�廩���� ��廩廣� 廣廡� 廨���� ���廬 廖�廖���廬 廩����廬" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 廚廣���� �廬 ��廬� ��� �廩���" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "����廬 �廬 ���廖廬 ��廩�-�廡廩廨 廩��廬�� ��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "���廬 廩� �廩廬�廩 廩���" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "廩���� �廣廬 廣����� �廖廚廨���" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "��廨廖廬 �� 廬���廬 廩� �廚廨���廡��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "�廩廬�廩 �� �廖� ��廬�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" msgstr "��廨廖廬 ���廖�� ��� ���� ��廚廩廨廬 ���廬廨 �-10 �廩廬�廩�� ��廬��廨 �� ����廬" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "�廩廬�廩 �� �� ����廨 �� 廩�廬� �廖��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "廩���� �� ���廨廬: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "�� ��廬� ��廬��廨 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "�� ��廬� �廩��� ���廣�. �� ��� ��廬� ��廩�� �廬 廚廨�� ��廩廬�廩 廣��廨 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 %s �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "�� ��廬� �廩��� ���廣� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "�� ��廬� ������ �廬 ��廩廬�廩 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "�� ��廬� �廩��� ���廣� �� %s. �� ���� ��廢�廨 �廬 ��廣��� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "�� ��廬� �廩��� ���廣�. �� ���� ��廢�廨 �廬 ��廣��� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 #, c-format msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." msgstr "�� ��廬� ��廣��廨 �廬 ��廩廬�廩 %s �廬�廡��� %s �廨廩��� �廢� �廩廨廬.廩���� �廣廬 �廢�廨廬 �廬�廡��� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 %s �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��.廩���� ��廢�廨廬 廬�廡��� �廨廩��廬 廩� �廩廨廬 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "�� ��廬� ��廩�� �廬 廚廨�� ��廩廬�廩 %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 ��廩廬�廩 �廨廩��廬 �廚廨���廬 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 %s �廨廩��廬 ��廩���� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "�� ��廬� ���廖�� �廬 %s �廨廩��廬 ����廩廨�� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "�� ��廬� ��廖�廨 �廬 %s �廨廩��廬 �廚廨���廬 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "�� ��廬� �廩��廬 �廬 ���廨�廬 �廚廨���廬 �廩廨廬 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "��� �廚廩廨�廬 ��廢�廨 �廣��� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "廩���� �廬廡廩�廨廬 廣� �廩廨廬. 廖��廨 �廬 �����廨." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 msgid "Telephone Number" msgstr "��廚廨 ��廚��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 msgid "Personal Title" msgstr "廩� 廬廚廡��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 msgid "Mailstop" msgstr "廬��廬 ���廨" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "廩� �廩廬�廩" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 msgid "Full name" msgstr "廩� ���" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "�廣��廬 GroupWise %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "�� ��廬� ��廢廣 ����廨 SSL �廩廨廬." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722 msgid "Authenticating..." msgstr "���廬..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 msgid "Unable to connect to server." msgstr "�� ��廬� ��廬��廨 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 msgid "Waiting for response..." msgstr "��廬�� �廬廩���..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s ����� �廩��� ��." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "����� �廩���" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "����� �: %s\n" "\n" "�廩���: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "��� �廨廢��� ��廢�廨廝 �廩���?" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "��廬廡廬 ����� 廩�廬��廨廬 ���廩� ��廨." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 #, c-format msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "��� ��廨��, %s ���� ����廨 ��� 廡��� �廬 ����廣� 廩廩��廬 �廨�廣." #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields_with_hint(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." msgstr "�� ��廬� ��廬��廨 �廩廨廬. �廩 ����� �廬 �廬��廬 �廩廨廬 廩�廨廢��� ��廬��廨 ����." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "廩����. �� ��廬廡�廬 廬���� �-SSL." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "�廣��� �� �廖�廨�. �� ��廬� �廩��� 廣�� ���廣�廬." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廬廡廩�廨廬 �-Novell GroupWise Messenger" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 msgid "Server address" msgstr "�廬��廬 廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 msgid "Server port" msgstr "廚�廨� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 #: ../libpurple/proxy.c:584 #: ../libpurple/proxy.c:1129 #: ../libpurple/proxy.c:1238 #: ../libpurple/proxy.c:1338 #: ../libpurple/proxy.c:1466 msgid "Server closed the connection." msgstr "�廩廨廬 廖�廨 �廬 �����廨." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 #: ../libpurple/proxy.c:596 #: ../libpurple/proxy.c:1141 #: ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1350 #: ../libpurple/proxy.c:1478 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "���� �廬廡廩�廨廬 廣� �廩廨廬:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 #: ../libpurple/proxy.c:1158 #: ../libpurple/proxy.c:1263 #: ../libpurple/proxy.c:1362 #: ../libpurple/proxy.c:1434 #: ../libpurple/proxy.c:1491 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "�廬廡�� ���廣 廩��� �����廨 廣� �廩廨廬." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡���� AIM" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "廡����" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "��廩廬�廩 ��廨��廡 廖�廨 �廬 �����廨." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "��廩廬�廩 ��廨��廡 ��� �廬 �廡廩廬�." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "��� �����廨 廣� ��廩廬�廩 ��廨��廡:<br>%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "�廬廡�� ���廣 廩��� �����廨 廣� ��廩廬�廩 ��廨��廡." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "�� ��廬� ��廢�廨 ����廨 廣� ��廩廬�廩 ��廨��廡." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 msgid "Direct IM established" msgstr "��廢廣 ����廨 �廩�廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 #, c-format msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "%s ��廖� �廩��� 廡��廛 %s ����, ��� ��� ��廚廩廨�� 廨廡 廡�廢�� 廣� %s �廣� Direct IM. ��廡�� ��廬, �廩 ��廖�廬 ��廣��廨 �廬 �廡��廛 �廣�廨廬 ������ �廣�廨廬 �廡�廢��.\n" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "�廡��廛 %s ���� %s, 廩��� ���� ������ ���廨�� 廩� %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "�廖廚廨 廩���� �� 廬廡廝." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC �� 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "��廨�� ���廨�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "��廨�� ��廡��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "�廩�廨�廬 ���� ����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "廩�廨�廬 ���� ����廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "SNAC ���廩�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "�� �廬�� 廣�-��� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "�� �廬�� 廣�-��� ��廡��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "�����廨 ���� 廣� ��� ��廡��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "��廣�� ���� ����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "���� ��廩����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "��廡廩� ����廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "���廣 廚��� �-SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "��� �� �廨廩��廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "���廩�廨/廩���� �廡�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "�廩��� �廨�廩廣 ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "��廡�� �廨�廩廣 ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "��廩廬�廩 ���� ���� �廨�廣" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "��� �廬���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "���廩廬 ������廬 �廨廩���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "�廡廩� �� �廨�廨�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "�廬�廨 ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "�� ���� 廩��廬 �-AOL" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" msgstr "(���廬� 廩���� �廣廬 廡��廬 ���廣� ��. ��廩-�廡廩廨 ��廬� �廩��� ��廨�� �廩廬�廩 �廡���� 廩��� �� ��廢�廚�. �� ���� ���廣/廬 ����� 廡���� ��� �廩廬�廩, ��廬� �����廨 ��廬 ����廨�廬 ��廬廡���廬 廩� ��廩��� 廣��廨 ��廩��� ��� 廩� AIM/ICQ.)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, c-format msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "(���廬� 廬廡�� �廡��廬 ���廣� ��. �� 廩�� ���廩廬�廩 %s �廩 廡������ 廩����,�� 廩��廩廬�廩 %s �廩 廬���� 廣� �����.)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 #: ../pidgin/gtkutils.c:2391 #: ../pidgin/gtkutils.c:2421 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "廖�� ��廩 �廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "廡��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "���廣�廬 �廩�廨�廬 廩� AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "廩���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6065 msgid "Get File" msgstr "廡�� 廡��廛" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "�廩�廡��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "廬�廖廚�廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "廩�� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "����廨 �廩�廨 廩� ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "AP �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "��廚廨 ���廖���廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "��廬�� 廩廨廬 ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8 �廩�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "�廢廚�廬 �廨�����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "���廚 廩�廚�廚" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "����� ��廚廣�廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "廩��廬 �����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "iChat ��廨-廡���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "廩���廨 ��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "�廢���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5835 msgid "Free For Chat" msgstr "廚��� �廩���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870 msgid "Not Available" msgstr "�� ����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856 msgid "Occupied" msgstr "廣廖�廡" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 msgid "Web Aware" msgstr "���廣 廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 #: ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 msgid "Invisible" msgstr "��廬� �廨��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 msgid "Online" msgstr "����廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1156 msgid "IP Address" msgstr "�廬��廬 IP" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Warning Level" msgstr "廨�廬 ���廨�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "�廣廨廬 ��廩 廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "�� ��廬� ��廬��廨 �廩廨廬 �����廬:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "�� ��廬� ��廬��廨 �廩廨廬 �-BOS:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "�廩�� 廩� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "����廨 ��廩��, �廩�� cookie." #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "��廢廣 ����廨 �����廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262 #, c-format msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "�� ��廬� ��廬��廨: �� ��� ��廬� ��廬��廨 �廬�廨 %s ����� 廩廩�-廬廢��� �� ���� 廬廡廝. 廩��廬-廬廢��� ������ ����廬 �廬���廬 ������ ��廡��廬, �� ��廬��� ���廬 ������ 廨廡 ��廬��廬 �廖廚廨�� �廨�����, �� ����廚�� ����� �� �廨廡 �廖廚廨��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107 msgid "Invalid screen name." msgstr "廩�-廬廢��� �� 廬廡��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 msgid "Incorrect password." msgstr "廖�廖�� �� �����." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "�廩���� ��廩廣� �廨�廣." #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "廩�廨�廬 ����廣�廬 廩� AOL �� ���� �廨�廣." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "�廬��廨廬 ��廬�廬廡廬 �廬��廨�廬 ����� ����. ��廬� 10 �廡�廬 ��廖� 廩��廬. �� 廬�廩�� ��廖�廬, 廬���廛 ���廬�� �廚��� ��廬廨." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "��廨廖廬 廬���廬 ��廡�� �� �廬/� �廩廬�廩/廬 �廩�� ���. ��� 廩�廨�/� �-%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1413 msgid "Could Not Connect" msgstr "�� ��廬� ��廬��廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417 msgid "Received authorization" msgstr "�廬廡��� �廨廩��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "��廚廬� 廣��廨 SecurID ���� 廬廡廝." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 msgid "Enter SecurID" msgstr "�廩 ����� SecurID" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "�廩 ����� �廬 廡�� 6 �廖廚廨�廬 ��廬廢��� ��������廬." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. * #. * @since 2.3.0 #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. * #. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221 #: ../libpurple/request.h:1828 #: ../libpurple/request.h:1841 msgid "_OK" msgstr "��廩�廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." msgstr "��廬�� �廬��廬廡/� �廡廨��. ���� 廬廨廢/� ���廣�廨 �-TOC 廣� �廩廨 �� �廬�廡�. �廚廩廨 ����廡 �%s �廣�������." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1540 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "�� �廢��� ��廩�� 廡�� �廬��廨�廬 廬廡廝 廩� AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "��廬�� �廬��廬廡/� �廡廨��. �廩 ����廡 �廬 %s �廣�������." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1628 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "�� �廢��� ��廩�� 廡�� �廬��廨�廬 廬廡廝." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1658 msgid "Password sent" msgstr "�廖�廖�� �廩���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1714 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "�� ��廬� ��廬�� ����廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2205 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "��廡廩�, 廬�/� �� ��廩�廨 ��� ���廖�廝 ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2245 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "���廣廬 �廡廩� ��廨廩��:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2246 msgid "Please authorize me!" msgstr "��廡廩�, ��� 廨�廢� �廨廩��!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 msgid "No reason given." msgstr "�� ��廬�� 廖���." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2294 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "���廣廬 廖�廨�� �廨廩��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "��廩廬�廩 %u ��� �廬 �廡廩廬� ���廖�廝 ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��� ��廖��� ����:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "����廬 �廨廩�廬 ICQ." #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2430 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "��廩廬�廩 %u ��廩廨 �廬 �廡廩廬� ���廖�廝 ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2438 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "廡���廬 ���廣� �����廬\n" "\n" "��廬: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2446 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "廡���廬 ���廣廬 ��廬�廨�廬 廩� ICQ\n" "\n" "��廬: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2454 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "廡���廬 ���廣廬 ���\"� 廩� ICQ ��廬 %s [%s]\n" "\n" "����廣� ���:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "�廩廬�廩 %u �廚�� ��廬� ���廩 廡廩廨 %s - 廚廨���: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "��� �廨廢��� ���廖�廝 �廬 ��廩廬�廩 ��� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2486 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:309 msgid "_Add" msgstr "��廖廝" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487 msgid "_Decline" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣� ��廬 %s ������ 廩��� ��廬� �� 廬廡��廬." msgstr[1] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣�廬 ��廬 %s ������ 廩�� ��� �� 廬廡���廬." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2620 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣� ��廬 %s ������ 廩��� ��廬� ����� ���." msgstr[1] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣�廬 ��廬 %s ������ 廩�� ��� �����廬 ���." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2629 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣� ��廬 %s ������ 廩���廨�廬 �廩���� ��廚廨�廬." msgstr[1] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣�廬 ��廬 %s ������ 廩���廨�廬 �廩���� ��廚廨�廬." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2638 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣� ��廬 %s ������ 廩��� 廨廣 ���." msgstr[1] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣�廬 ��廬 %s ������ 廩��� 廨廣 ���." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2647 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣� ��廬 %s ������ 廩�廬/� 廨廣 ���." msgstr[1] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣�廬 ��廬 %s ������ 廩�廬/� 廨廣 ���." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣� ��廬 %s �廖��� �� ���廣�." msgstr[1] "廚廖廚廖廬 %hu ���廣�廬 ��廬 %s �廖��� �� ���廣�." #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "�� ��廬� �廩��� ���廣�: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880 msgid "Unknown reason." msgstr "廖��� �� ���廣�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2814 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "�� ��廬� �廩��� ���廣� � %s:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "���廣 廣� ��廩廬�廩 ���� ����: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911 msgid "Online Since" msgstr "����廨 ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "��廨 ���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2951 msgid "Available Message" msgstr "���廣廬 �����廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3059 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "�����廨 AIM 廩�� ���� �廬�廬廡." #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3247 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" msgstr "[�� ��廬� ��廢�� ���廣� ��廩廬�廩 �� ����� 廩��� ����� 廬���� �� ��廡���.]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "�廚廣��� ���廨��� 廩��廖�廬 ��廢廣 �� �廬�廢廣� ����� 廩�廬� �廚廨�廬 ����廨�廬 廩���廬 ����廣廬 �廩 ����廬 10 廩���廬 ���廖�廬 廩��廬." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3494 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "��廬廡廬 ���廨 �廢'�� %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3744 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "廚��廚��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774 msgid "Personal Web Page" msgstr "�廝 ����廨�� ��廩�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "���廣 ��廖廝" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3819 msgid "Zip Code" msgstr "��廡��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830 msgid "Division" msgstr "���廡�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831 msgid "Position" msgstr "�廩廨�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3833 msgid "Web Page" msgstr "�廝 ����廨��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836 msgid "Work Information" msgstr "廚廨�� 廣����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892 msgid "Pop-Up Message" msgstr "���廣� 廡�廚廢廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "廩� ��廩廬�廩 廩���� �廡�廩廨 廣� %s" msgstr[1] "廩��廬 ��廩廬�廩�� 廩���� �廡�廩廨�� 廣� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3937 msgid "Screen name" msgstr "廩� �廬廢���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3963 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "�� ��廢�� 廬�廢��廬 廣��廨 �廬��廬 ����\"� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "�廩�� ���\"� ��廩廨 �廬 %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "�廬廡��� �廡廩� ���廩�廨 ��廩���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "廩���� �廩���� ����廣 廩� ��廩���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." msgstr "廩���� 0x%04x: �� ��廬� �廚廨�� �廬 廩� ��廩廬�廩, ���� 廩廩� ��廩廬�廩 廩��� ��廩� ��廡�廨�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "廩���� 0x%04x: �� ��廬� �廚廨�� �廬 廩� ��廩廬�廩, ���� 廩廩� ��廩廬�廩 �� 廬廡��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." msgstr "廩���� 0x%04x: �� ��廬� �廚廨�� �廬 廩� ��廩廬�廩, ���� 廩廩� ��廩廬�廩 �廨�� ���." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." msgstr "廩���� 0x%04x: �� ��廬� �廩��廬 �廬 �廬��廬 ����\"� ����� 廩�廩 ��廨 �廡廩� ���� 廣��廨 �廩廬�廩 ��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4032 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." msgstr "廩���� 0x%04x: �� ��廬� �廩��廬 �廬 �廬��廬 ����\"� ����� 廩��廬��廬 ��廬��� ����廖廬 ���廬廨 ��� 廩��廬 �廩廬�廩��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." msgstr "廩���� 0x%04x: �� ��廬� �廩��廬 �廬 �廬��廬 ����\"� ����� 廩��廬��廬 廩��廬�� �� ��廡�廬." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4038 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "廩���� 0x%04x: 廩���� �� ���廨廬." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4048 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "�廬��廬 ����\"� 廩� %s ��� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4050 msgid "Account Info" msgstr "���廣 廣� ��廩���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4233 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "���廣廬-�廬���� �� �廩���. 廣��� ����廬 ����廨/廬 �廬廡廩�廨廬 �廩�廨� �廩��� 廬����廬." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "��� �廚廩廨�廬 �廡��廣 �廬 廚廨�廚�� �-AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." msgstr "��� ��廨�� ��廖�廬 �廡��廣 �廬 廚廨�廚�� ��廩廬�廩 廩�� �廚�� 廖��� 廬���� �����廬. �廚廨�廚�� �� �廩廬��; �廩 ��廖�廬 廩��廬 ���廨 廖��� 廬���� �����廬." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 #, c-format msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." msgstr[0] "廣�廨廬 �廬 ��廨� �廚廨�廚�� ��廡廖���� 廩� %d ����. �廚廨�廚�� 廡�廢廨 廣��廨�." msgstr[1] "廣�廨廬 �廬 ��廨� �廚廨�廚�� ��廡廖���� 廩� %d ������. �廚廨�廚�� 廡�廢廨 廣��廨�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4524 msgid "Profile too long." msgstr "�廚廨�廚�� �廨�� ���." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569 #, c-format msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." msgstr[0] "廣�廨廬 �廬 ��廨� ���廣廬 �廨���廡 ��廡廖���� 廩� %d ����. ��� 廡�廢廨 廣��廨�." msgstr[1] "廣�廨廬 �廬 ��廨� ���廣廬 �廨���廡 ��廡廖���� 廩� %d ������. ��� 廡�廢廨 廣��廨�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4574 msgid "Away message too long." msgstr "���廣廬 �廨���廡 ����廩� �廨��� ���." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4647 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 ��廩 �廡廩廨 %s ������ 廩廩�-�廬廢��� 廩�� �� ��廡�. 廩��廬-廬廢��� ������ ��廬��� ���廬 ������ 廨廡 ��廬��廬, �廖廚廨�� �廨�����, �� 廨廡 ����� �廖廚廨��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5117 msgid "Unable To Add" msgstr "�� ��廬� ���廖�廝" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4768 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "�廩��� �廩��廚廬 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4769 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "廩廨廬� �-AIM ����廬 �� ���� �廩��� �廬 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��. �廨廩��� �� ����, ���� ��廨�� 廬���� ����� ��廡�廬 �廡廨���廬." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5188 msgid "Orphans" msgstr "�廬����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5100 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 %s �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��, ����� 廩�廩 ��廬廨 ��� ��廩� 廡廩廨 �廨廩���. �廩 ��廖�廨 ��� ���廖�廬 廩��廬." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5115 msgid "(no name)" msgstr "(��� 廩�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5114 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "�� ��� ��廬� ���廖�廝 �廬 ��廩 �廡廩廨 %s �廖��� �� ���廣�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5231 #, c-format msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" msgstr "��廩廬�廩 %s �廬�廨 �� ���廖�廝 ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��. ��� �廨廢��� ���廖�廝 ��廬�?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5239 msgid "Authorization Given" msgstr "��廨廩�� ��廬��" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "��廩廬�廩 %s �廬�廨 �� ���廖�廝 ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5313 msgid "Authorization Granted" msgstr "��廨廩�� ��廬��" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5316 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "��廩廬�廩 %s ��� �廬 �廡廩廬� ���廖�廝 ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� ��廖��� ����:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5317 msgid "Authorization Denied" msgstr "��廨廩�� ����廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5353 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "���廚�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "廩� �廢'�� 廩廢���� ���� 廬廡廝." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5462 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "���廣廬 �廬���� �� �廩���. �� ��廬� �廩��� 廬����廬 �廢'���� �-AIM." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5629 msgid "Away Message" msgstr "���廣廬 廨���廡 ����廩�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5629 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr " <i>(廩��廝)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5829 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "���廡 ����廬 �����廡� iTunes" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "�廣廨廬 ��廩 廡廩廨 廣��廨 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938 msgid "Buddy Comment:" msgstr "�廣廨廬 ��廩 廡廩廨:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5985 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "��廨廬 �廚廬�� �廬廡廩�廨廬 �廩�廨� ����廣�廬 廣� %s." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" msgstr "�廩�� 廩廚廣��� �� ��廩廚廬 �廬 �廬��廬 �-IP 廩��, �廬�� ���� ����� 廖���� ��������. ���廩�� ��� ��廬?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 msgid "C_onnect" msgstr "�廬��廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6030 msgid "Get AIM Info" msgstr "�廢� 廚廨�� AIM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "廣廨�� �廣廨廬 ��廩 廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6044 msgid "Get Status Msg" msgstr "��廨� ���廣廬 �廢�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6057 msgid "Direct IM" msgstr "廬廡廩�廨廬 �廩�廨� ����廣�廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6079 msgid "Re-request Authorization" msgstr "�廡廩 �廨廩�� 廩��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6138 msgid "Require authorization" msgstr "�廨�廩 �廨廩��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "���廨-����廨�� (�廚廣�� 廩� �� 廬��� ����廨 廩�� SPAM!)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "�廚廩廨���廬 廚廨���廬 廩� ICQ" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "�廚�廨�� ���廩 ���� 廬廡��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "廚�廨��� 廩� 廩� �廩廬�廩 廨廡 ����� �廩��廬 ��廬��廬 �����廬/廡���廬 �廨�����." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6219 msgid "Change Address To:" msgstr "廩�� �廬��廬 �:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6265 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>���� ���� ��廨廩��</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6268 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "�廬� ���� ��廨廩�� ���廩� �廡廩廨 ����" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6269 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "�廩 ��廚廩廨�廬� ��廡廩 廩�� �廨廩�� ���廩� 廡廩廨 ��� 廣\"� ���廢� ����廬 廣� �廣��廨 廣���� �����廨 \"�廡廩 �廨廩�� 廩��\"." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "�廢� ��廩 廡廩廨 �廚� ���\"�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "�廚廩 ��廩 廡廩廨 �廚� �廬��廬 ����廨 ���廨廡�廨��� 廩��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6288 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "�廡�� �廬 �廬��廬 ����\"� 廩� ��廩 �廡廩廨 ��廬� �廬� ��廚廩." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6291 msgid "_Search" msgstr "��廚�廩" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "廡�廣 �廬 ����廣 廣� ��廩廬�廩 (URL)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6460 msgid "Change Password (URL)" msgstr "廩�� 廖�廖�� (URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6464 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "���廨�廬 廣廡��-��廨� ����廣�廬 (URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6474 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "廡�廣 �廚廩廨���廬 廚廨���廬..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6481 msgid "Confirm Account" msgstr "�廩廨 �廩���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6485 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "�廢� �廬 ��廬��廬 �廨廩��� �廨�廣" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6489 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "廩�� �廬 ��廬��廬 �廨廩��� �廨�廣..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6496 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "�廢� �廬 ��廩� �廡廩廨 廩����� ���廩�廨" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "�廚廩 ��廩-廡廩廨 廣廚\"� �廬��廬 ���\"�..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6507 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "�廚廩 ��廩-廡廩廨 廣廚\"� ���廣" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6575 msgid "Use recent buddies group" msgstr "�廩廬�廩 �廡��廢廬 ��廩� 廡廩廨 ��廨���" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6578 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "�廢� ��� ��� �廬/� ��� 廚廣���廬" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6733 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "廬��� �廩廬�廩 �廚廨�廡廖� 廩� ICQ ��廣�廨�廬 廡�廢��\n" "(��廬廨 ����, ��� �� ��廩廝 �廬 �廬��廬 �-IP 廩��)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "��廡廩 �-%s ��廬��廨 ����� �� %s:%hu �廬廡廩�廨廬 �廩�廨� ����廣�廬." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "��廖� ��廬��廨 �� %s:%hu." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "��廖� ��廬��廨 �廨� 廩廨廬 廬����..." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s ��廡廩 �廣廬 ��廬��廨 �廩�廨�廬 �� %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." msgstr "�� ��廨廩 ����廨 �廩�廨 ��� 廩�� ���廩���, ����廛 廣��廨 廬����廬 ����廣�廬. ������ 廩�廬��廬 �-IP 廩�� 廬��廩廝, ��廬�� ��� ���廩� �廖���� �廚廨���廬�." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "���廣 廨�廩�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "�廢�� ��廩�廬" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "�廖廚廨 QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "�����/����廨" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "����/�����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "廖�� ��廨�廖廡�廚" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "廖�� �� �����廬" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "廖�� ��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "�����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "���\"�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "��廡��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "��廚廨 廚��廚��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "��廚廨 ��廚��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "廩�廨" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "廬�����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "廖廨��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "�廨��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "�廬���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "�������" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "廣廡廨�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "廡廩廬" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "�����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "廩�廨" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "��廨" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "�廨��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "�廨廡��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "��廩" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "廖�廖" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "廣�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "廡�廝" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "廬廨����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "���" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "���廨" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "��廨" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 msgid "Modify my information" msgstr "廣廨�� �廬 ����廣 廩��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 msgid "Update my information" msgstr "廣��� �廬 ����廣 廩��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 msgid "Your information has been updated" msgstr "����廣 廩�� 廣����" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 #, c-format msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s." msgstr "��� �廨�廣 廬���� ��廬��� ��廩�廬 廩� 廚廨廢�廚��. �廩 ����廨 �廬���� �廬�� %s." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "廚廨廢�廝 QQ �� 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "���廬 �廬 �廡廩廬 %d" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "���/� �廬 廖��廬�:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "��� �廡廩�" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "廖����, �廬/� �� ���廚�廖 廩��..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "��廩��� ���廖廚廬 ��廩-廡廩廨 廣� �廡廩廬 ����廬" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "�廖廨廬 ��廩-廡廩廨 ��廢���" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "�廖廨廬 �廬 廣廢�� ��廢��� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩� ��廨�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "�廩廬�廩 %d ��廨廩 ����廬" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "�廩 ����� �廬 ��廡廩� ���" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "�廬廨廢/� ����廬 ����/� 廩��?" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "廩��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "��廖廚廬 �廬 %d �廨廩��廬 ��廩�-廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "廩���廬 QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "QQid �� 廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "ID �廡��廢�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "��廢廨" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "廬���廨 �廡��廢�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "����廬" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please enter external group ID" msgstr "�廩 ����� ID 廩� �廡��廢� ���廢���廬" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "��廬� ��廚廩 廨廡 廡��廢�廬 QQ 廡��廣�廬\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "��廩廬�廩 %d ��廡廩 ��廢�廨廝 �廡��廢� %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "廖���: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "廚廣��廬 QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "�廩廨" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "�廡廩廬� ��廢�廨廝 �廡��廢� %d ���廬� 廣� ��� ����� %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "�廡廩廬� ��廢�廨廝 �廡��廢� %d ��廩廨� 廣� ��� ����� %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "�廬/� [%d] 廣��廬 �廬 廡��廢� \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "�廬/� [%d] ��廖廚廬 �� �廡��廢� \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "廡��廢� �� ��廖廚� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not a member" msgstr "��� ����� ��廨/�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "��� ���� ��廨/�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "��� ��廡廩/廬 ��廢�廨廝" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "��� �����/廬" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "�廢� �� ���廣" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "廡��廢� �� �� ��廩廨廬 ���廨�� ��廢�廨廝" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "廣�廬 �廬 �廡��廢� ��廢��� " #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "����廬 �廡��廢廬 QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "�廡廩廬 �����廬 廩�� �廬廡��� ����� 廣� ��� 廩廨廬 �-QQ" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "���廬 ����-廡��廢� ���廛 ����� �廬廡廝" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "��� �廨廢��� �廣��� �廬 Qun ��?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "�廩 �廩�� ��, �� �� �廬/� ���廢廨/廬, \n" "廚廣��� �� 廬��� �廖�廚� 廩� ��廨 ��廖廨廬 �-Qun." #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "廡�� [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "廩���� �廚廣��廬-廡��廢�" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "��� �廨廢��� ��廩廨 �廬 ��廡廩�?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Enter your reason:" msgstr "���/� �廬 廖��廬�:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "廩���廬 ��廢��� �廬 ���廨-Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "廩���廬 ��廢��� ���廣 廩� �-Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "�廢廨廬 ��廢��� Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "��� �廨廢��� �廡��廣 �廬 廚廨�� �-Qun �廣廬?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "���廨�廬" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "���廣廬 �廣廨�廬" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "��廩��� �廩���廬 ���廣�." #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 msgid "Keep alive error" msgstr "廩���� ��廩�廨-��" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 msgid "Error requesting login token" msgstr "廩���� ��廡廩廬 �廖���� ���廖�" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "�� ��廬� �����廖, ���廡 ����� 廨�廩�� ������" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "�� ��廬� ��廬��廨" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "�� ���廣-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 msgid "TCP Address" msgstr "�廬��廬 TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 msgid "UDP Address" msgstr "�廬��廬 UDP" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 msgid "Level" msgstr "廨��" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 msgid "Invalid name" msgstr "廩� �廩廬�廩 廩���" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>�廨�廣 ����廨��</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>廣����� ��廨��</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>廖�� �����廨</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>�廬��廬 �廩廨廬</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�廬��廬� ��廚�廨廖�廬</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>��� ���廖�</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>�廬��廬 ����廨 ��廨���</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>��� ����廨 ��廨��</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 msgid "Login Information" msgstr "���廣 廣� ����廖�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 msgid "Set My Information" msgstr "廡�廣 �廬 ����廣 廩��" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "廩�� 廖�廖��" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 msgid "Show Login Information" msgstr "�廢� ���廣 廣� �����廨" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "廣��� QQ Qun ��" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 msgid "Block this buddy" msgstr "�廖�� �廩廬�廩 ��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "廚廨���廡�� QQ\t廬�廖廝" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 msgid "Connect using TCP" msgstr "�廬��廨 �廣�廨廬 TCP" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 msgid "Socket error" msgstr "廩���廬 廩廡廣" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 msgid "Unable to read from socket" msgstr "��� �廚廩廨�廬 �廡廨�� �� �廩廡廣" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d 廖廨� �廡�� �廬 �廡��廛 %s" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "廩���廬 廡��廛" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d ���� �廬 �廣�廨廬 %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 msgid "Connection lost" msgstr "�����廨 ���" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 msgid "Login failed, no reply" msgstr "�� ��廬� ��廬��廨, ��� 廬廩���" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "��� �廨廢��� ���廖�廝 �廬 ��廩廬�廩 ���?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "��廖廚廬 廣\"� %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "��� �廨廢��� ���廖�廝 ��廬�?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s ��廖�廚/� ��廬� [%s] �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� �� 廩��." #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "��廩廬�廩 %s 廖廨� ��廡廩廬�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "��廩廬�廩 %s ��廩廨 �廬 �廡廩廬�" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s 廨�廢� ���廖�廝 ��廬� [%s] ���廨" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "���廣�: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s ���� �廨廩��廬 ��廩�-�廡廩廨 廩��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "�����廨 �廖�廨 (�廬���)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>廩� 廡��廢�:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>�廖\"� 廡��廢廬 Notes:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "���廣 廣��廨 廡��廢� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "���廣 廣� �廬���廬 廩� Notes" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "���� 廡��廢� �廩��廬 �廣���..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "廩��廝 ���廣 廣� �廬���廬 廩� Notes" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "廩��� Cookie" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "��廬�� �廬廩��� ��廡廩廬 廬���廬 廬廡廩�廨廬" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "�廬廡��� 廬廩��� ��廡廩廬 廬廡廩�廨廬, 廩��� 廚廨�� ���廖�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "���� �廬廩��� ��廡廩廬 ���廖�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "��廬��廨�廬 ��廚�廬� ���廩" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "���廛 ���廖�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "�廬廡��� 廬廩��� ����廖�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "�廚廣�� 廩�廨�廬��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "������廖�廨��廨 Sametime 廩� �廬 ����廣� ���� 廣� �廩廨廬 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "���廣� ��廬 ������廖�廨��廨 Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "�����廨 ��廬��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "廩���� �廡廨��廬 �廬���� ��廩廡廣: %s" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 msgid "Unable to connect to host" msgstr "�� ��廬� ��廬��廨 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "���廣� ��廬 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "��廣��� �廖�廨�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "�� ��廬� �廩��� ���廣�: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 msgid "Place Closed" msgstr "��廡�� �廖�廨" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "��廡廨�廚��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "廨�廡����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Video Camera" msgstr "�廢��廬 �����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 msgid "Supports" msgstr "廬�����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 msgid "External User" msgstr "�廩廬�廩 ��廢���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 msgid "Create conference with user" msgstr "廢�廨 廩��廬 �廣��� 廣� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" msgstr "�廩 ����� ��廩� 廣��� 廩��廬 ��廣���, ����廣廬 ����� 廩廬�廩�� �� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 msgid "New Conference" msgstr "�廣��� ��廩�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 msgid "Create" msgstr "廢�廨" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "�廣���廬 �����廬" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "廢�廨 �廣��� ��廩�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "���� �廩廬�廩 �� �廣���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." msgstr "��廨 廩��廬 �廣��� ��廨廩��� ���� �廩��� ����� ��廩廬�廩 %s.��廨 \"廢�廨 �廣��� ��廩�\" �� �廨廢��� ��廢�廨 �廣��� ��廩� ������ ���� �廩廬�廩 ��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "���� ��廣���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 msgid "Invite to Conference..." msgstr "���� ��廣���..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "廩�� ���廣廬 ��廖���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 #: ../pidgin/gtkconv.c:4437 msgid "Topic:" msgstr "��廬廨廬:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "�� ��廬� 廩廨廬 廡���� 廩� Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." msgstr "�� ����廨 廩� �� �廬��廬 IP 廣��廨 �廩��� �-Meanwhile %s. �廩 ����� ��廬 ���� ��� ���廩�� ����廖� ��廣廨�廬." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "���廨�廬 廬廡廩�廨廬 Meanwhile" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "�� ����廨 廩廨廬 廡���廬 Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 #: ../pidgin/gtkblist.c:4389 msgid "Connect" msgstr "�廬��廨" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "�� ���廣 (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 msgid "Last Known Client" msgstr "廬���廬-�廡�� ��廨���" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 msgid "User Name" msgstr "廩� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "���� Sametime" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "廩� �廩廬�廩 ��-�廩�廣� ����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "����� '%s' ���� ��廬���� �� �� ��� �� ��廩廬�廩�� ����. ��� ��廨/� �廬 ��廩廬�廩����� �� �廨廩��� ��� ���廖�廝 ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 msgid "Select User" msgstr "��廨 �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "��� �廚廩廨�廬 ���廖�廝 �廩廬�廩: ��廩廬�廩 �� ��廢�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." msgstr "����� '%s' �� 廬��� ��廝 �廩廬�廩 �廡���� �-Sametime 廩��.���� ��廖廨 �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "廩���� �廡廨��廬 �廡��廛 %s: \n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 �����廖�廬 �廨���廡" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "廢�廨廬 ���廖�� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "廨廩��廬 ��廩� 廡廩廨 �廡���廬 ����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Merge List from Server" msgstr "��� 廨廩��� �� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "��� �廩��廨 廨廩��� �廬�� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "�廖��廨� 廨廩��� 廣� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "���� 廨廩��廬 Sametime 廣��廨 �廩��� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "��廢� 廨廩��廬 Sametime 廣��廨 �廩��� %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 廡��廢�: �廡��廢� 廡���廬" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "廡��廢� �廩� '%s' ��廨 廡���廬 �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Unable to add group" msgstr "��� �廚廩廨�廬 ���廖�廝 �廬 �廡��廢�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" msgstr "�廬���廬 �廚廩廨��廬" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "廬�廢��廬 �廬�� 廨廩��廬 ��廬���廬 廩� Notes" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." msgstr "����� '%s' ���� ��廬���� ��� ��� �廡��廢�廬 廖廚廨� ��廬���廬 廩� Notes 廩����.��� ��廨 � �廬 �廡��廢� ������ �廬�� �廨廩��� ��� ���廖�廝 ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "��廨 廖廚廨 �廬���廬 廩� Notes" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 廡��廢�: �廡��廢� �� ��廢��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." msgstr "����� '%s' �� 廬��� ��廝 廡��廢廬 廖廚廨� ��廬���廬 廩� Notes �廡���� 廩��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "廡��廢� �廖廚廨 �廬���廬 廩� Notes" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." msgstr "�廩 ����� 廩� 廩�廡��廢� �廖廚廨 �廬���廬 廩� Notes �廩�� ���� 廣�-��廬 ���廖�廝 �廬 �廡��廢� ���廨�� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "廬�廢��廬 ��廚�廩 廣��廨 %s" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." msgstr "����� '%s' ���� ��廬���� ��� ��廨 �� ��廩廬�廩�� 廩����. �廩 ��廚廩廨�廬� ���廖�廝 ��廬� �� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩�� �� �廩��� ��� ���廣�廬 �廣�廨廬 �廚廬�廨� �廚廣��� 廩����." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 #: ../pidgin/gtknotify.c:763 msgid "Search Results" msgstr "廬�廢��廬 ��廚�廩" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "No matches" msgstr "�� ��廢�� �廬�����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "����� '%s' �� 廬��� ��廝 �廩廬�廩 �廡���廬 �-Sametime 廩��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" msgstr "�� ��廢�� �廬�����" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 msgid "Search for a user" msgstr "��廚�廩 �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." msgstr "�廩 ����� 廩� �� ���� ��廡� �廩�� ���� ��� ��廚廩 �廩廬�廩�� 廬����� �廡���廬 � Sametime 廩��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "User Search" msgstr "��廚�廩 �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." msgstr "���� 廨廩��廬 Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." msgstr "��廢� 廨廩��廬 Sametime..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "��廖廝 廡��廢� �廬�� 廖廚廨 �廬���廬 廩� Notes..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 msgid "User Search..." msgstr "��廚�廩 �廩廬�廩..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "��廛 ���廖� (�廬廣�� ��廚���廬-廩廨廬)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "�廖廬廨 ���廬 �廡��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "��廩廬�廩 %s ���� ��廢� �廨廩廬 �廨�廣" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "�廖��� 廣� �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "�� ���� ��廢廣 �廖��� 廣� �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "�廨廣� 廩���� �廣廬 ��廖��� 廣� �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "��廖��� 廣� �廚廬��廬 ��廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "��� ���� �廡廢�� ��廖�� 廣� �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "��廖��� 廣� �廚廬��廬 �����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "��廖��� 廣� �廚廬��廬 ��廨 ����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "�� ��廬� ��廬��� �廖��� 廣� �廚廬��廬 廣� 廣廢��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "��廩廬�廩 ��廨��廡 ��廨 �� ���� �廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" msgstr "�廡廩� ��廖��� 廣� �廚廬��廬 �廬廡��� ��廬 %s. ��� �廨廢��� ��廢廣 �廬 ��廖��� 廣� �廚廬��廬?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "��廩廬�廩 ��廨��廡 ���� ��廖��� 廣� �廚廬��廬 �::\n" "�廬��廬 ��廩�: %s\n" "�廢���: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "�廡廩� ��廖��� 廣� �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "���廣� �����廬 廣� 廖�廖��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "�� ���� �廡��廣 �廚廬� ����廣�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "廡�廣 廖�廖��廬 ���廣�廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "�廩� �廚廬� 廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "�� ��廬� ��廩�� �廬 ��廚廬� �廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 msgid "Show Public Key" msgstr "�廢� �廚廬� 廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "�� ��廬� ���廣�� �廬 ��廚廬� �廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "���廣 廣� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "�� ���� ��廩�� �廬 ����廣 廣� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "��廩 �廡廩廨 %s ���� ����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "���� ����/� �廡�� �廬廨廣�廬 廣� ��廩 廡廩廨 廣� �廩廨 廬����/� �廬 ��廚廬� �廢���廨� 廩��. ��廬� ��廩廬�廩 �廚廡��廬 �廩� �廚廬� 廢���廨� 廣�-��廬 ��廩�� �廬 ��廚廬� �廢���廨�." #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 msgid "Open..." msgstr "廚廬�..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "��廩廬�廩 %s �� ���� �廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." msgstr "���廖�廝 �廬 ��廩 �廡廩廨, 廣��� ����� �廬 ��廚廬� �廢���廨� 廩��.��廬� ����廛 廣� \"����\" ����� �廚廬� 廢���廨�." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 msgid "_Import..." msgstr "����..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 msgid "Select correct user" msgstr "��廨/� �廩廬�廩 ����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." msgstr "��廬廨 ��廩廬�廩 ��� ��廢� 廣� ��廬� �廚廬� 廢���廨�. �廩 ����廨 ��廨廩��� �廬 ��廩廬�廩 ����� ���廖�廝 �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." msgstr "��廬廨 ��廩廬�廩 ��� ��廢� 廣� ��廬� 廩�. �廩 ����廨 ��廨廩��� �廬 ��廩廬�廩 ����� ���廖�廝 �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477 msgid "Detached" msgstr "���廬廡" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "��廣�廨 ��廬�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "��廚廨�廡����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 msgid "Robot" msgstr "廨����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:874 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:876 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "廣廢��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:878 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "��廣廖" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:880 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "�廡��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "�����廩" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "��廬� ���廢�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "�����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "�廩����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "�廩�廣��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "����" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "���廛" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "�廢�� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "��廩 廡廩廨 ��廣�廝" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "廩廚� ��廣�廚廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "��廩�廨" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "����廨 ���" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "��廡��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639 msgid "Reset IM Key" msgstr "�廬�� �廚廬� ���廣�廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "���廣� 廣� ���廚廬 �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650 msgid "IM with Password" msgstr "���廣� 廣� 廖�廖��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663 msgid "Get Public Key..." msgstr "�廩� �廚廬� 廢���廨�..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "�廨�� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "廢��廨 廣� ����-����" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_廖�廖��:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "�廣廨�廛 %s �� 廡��� �廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "���廣 廣� �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "�� ���� ��廩�� ���廣 廣� �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>廩� �廣廨�廛:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>�廖廚廨 ��廩廬�廩��:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>���廖� �廣廨�廛:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>�廢廚�廬 �廣廨�廛:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>HMAC 廩� �廣廨�廛:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>��廩� �廣廨�廛:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>�廢� �廣廨�廛:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>��廚廖-�廢�廣 廩� �廚廬� ����廖�:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>��廚廖-廚�廚�廬 廩� �廚廬� ����廖�:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "��廖廝 �廚廬� 廢���廨� �廣廨�廛" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "廚廬� �廚廬� 廢���廨�..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "廖�廖�廬 �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "廨廩��廬 ��廚廬��廬 �廢���廨��� 廩� �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." msgstr "����廬 �廣廨�廛 ��� �廢�廨� ������ �廣廨�廛 ���廩� �� ��廨廩�廬. ��廬�� ������廬 ���� 廣� �廖�廖 廖�廖�� ��廬��� �������廬. �� �廖�廖�� �廡�廣�, ���� �廬廬 ��廬� ��� ��廢�廨廝. �� �廡�廣� �廚廬��廬 廢���廨��� �廣廨�廛, �� 廨廡 �廩廬�廩�� 廩��廚廬� �廢���廨� 廩��� �廨廩��� ����� ��廢�廨廝." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "����廬 �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "��廖廝 / �廖廨" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "廩� 廡��廢�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1151 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "廖�廖��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "�廩 ����� �廬 廩� �廡��廢� �廚廨��廬 ��廖�廖�� 廣��廨 �廣廨�廛 %s." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "��廖廝 廡��廢� 廚廨��廬 �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "����廬 �廩廬�廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "�廡��廣廬 ����廬 �廖廚廨 �廩廬�廩��. �廚廖 �廢��� 廩��� �����." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "廨廩��廬 �����廬" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "廨廩��廬 �廖����" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "��廖廝 廡��廢� 廚廨��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "�廬�� 廡��廣" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "���廨廬 廡��廣" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "廡��廣廬 ����廬 �廖廚廨 �廩廬�廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "�廬�� ����廬 ��廩�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "廡��廣廬 ����廬 ��廩�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "�廬�� 廚廨���廬 廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "廡��廣廬 廚廨���廬 廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "�廬�� 廖����廬 廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "廡��廣廬 廖����廬 廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "���� ��廢�廨廝 �廣廨�廛 %s �廚�� �廢�廨廚�廬 �廡��廢� �廚廨��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "�廢�廨廝 �廡��廢� �廚廨��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "�� ��廬� ��廢�廨廝 �廡��廢� �廚廨��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1348 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 msgid "Call Command" msgstr "�廢廣 廚廡���" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 msgid "Cannot call command" msgstr "�� ���� ��廢廣 廚廡���" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1350 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141 msgid "Unknown command" msgstr "廚廡��� �� ���廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "�廩��� 廡�廢�� ������" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "廩���� �廣廬 �廣�廨廬 �廡�廢��" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "�廢� ��廨��廡 ���廬廡" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "��� �廨廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "�廩� �廣廬 �廖��� 廣� �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "��� ���� ���廡廢� �����廨" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "�廢�廨廬 ��廬��廨�廬 ��廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "廬���� �廣�廨廬 �廡�廢�� �� 廡���" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "��� 廬���� �廣�廨廬 廡�廢�� 廚廣��" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "�廣�廨廬 廡��廛 ��廨 ����" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "�� ��廬� ��廢廣 �廖��� 廣� �廚廬��廬 �廩��� �廣�廨廬 廡�廢��" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "�� ��廬� ��廬��� �廬 �廣�廨廬 �廡��廛" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 �廡��廛" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "�廨廣� 廩����" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s 廩��� �廬 ��廩� <I>%s</I> ����廬: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 廩��� �廬 �廢� �廣廨�廛 <I>%s</I> ����廬: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> ��廚廖 �廬 �� �廢�� �廣廨�廛 <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 廡�廣 �廬 �廢�� <I>%s</I> ����廬: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> �廖�廨 �廬 �� �廢�� <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "��廣�廬 �廬�� <I>%s</I> 廣\"� <I>%s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "��廨�廬 廣\"� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "��廨� 廣\"� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "��廬�廡 廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "���廣 ��廩�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "��� ����廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "廬廚廡��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1144 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "��廨���" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "�����" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "�廣廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "�廢�廨廝 �廢'��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "���� ���廖�/廬 �廣廨�廛 �-<I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "���廖�/廬 �廣廨�廛 �<I>%s</I> �� <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "廩� ���廬�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "�廡廖� �廢�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "��廚廖-�廢�廣 ��廚廬� 廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "��廚廖-廚�廚�廬 ��廚廬� 廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "廣��..." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1208 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991 msgid "Detach From Server" msgstr "��廬廡 �� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "�� ��廬� ����廬廡" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "�� ��廬� �廡��廣 ��廩�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "�廩� �廩���� ����� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "廨廩��廬 ��廨��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "�� ��廬� ��廩�� �廬 廨廩��廬 ���廨��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 msgid "Network is empty" msgstr "�廨廩廬 廨�廡�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "�� �廬廡�� �廚廬� 廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "���廣 廣� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "�� ��廬� ��廩�� ���廣 廣� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "廖���廖��廡�廬 廩� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "�� ���� ��廩�� �廬 �廖���廖��廡�廬 廩� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "��� �廚廣�� 廩� �廩廨廬 ��廡���: %s\n" "�廩� 廚廣��� 廩� �廩廨廬 ��廡���: %s\n" "�廡���廬 廩� �廩廨廬 ��廡���: %d\n" "廣廨�廢�� 廩� �廩廨廬 ��廡���: %d\n" "�廚廣���� 廩� �廩廨廬 ��廡���: %d\n" "�廚廣���� 廩� ��廬� ��廡���: %d\n" "�廡���廬 廩� �廬� ��廡���: %d\n" "廣廨�廢�� 廩� �廬� ��廡���: %d\n" "廩廨廬�� 廩� �廬� ��廡���: %d\n" "廖�\"� �廡���廬: %d\n" "廖�\"� 廣廨�廢��: %d\n" "廖�\"� 廩廨廬��: %d\n" "廖�\"� �廬���: %d\n" "廖�\"� �廚廣��� 廩廨廬��: %d\n" "廖�\"� �廚廣��� �廬���: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "廖���廖��廡�廬 廩� �廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "廚��� ��廩�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "�廬廡�� �廣�� �廚��� ��廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "�� ��廬� ��廨�� �廬 ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 msgid "WATCH" msgstr "�廩���" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 msgid "Cannot watch user" msgstr "�� ��廬� ��廩��� 廣� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:377 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "��廩�� 廬���� 廚廣���" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "���廬 ����廨" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "����� �廚廬� 廢���廨� 廩� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "��廨廩廬 廖�廖��" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" msgstr "��廚廬� �廢���廨� 廩� %s �廬廡��. ��廣廬廡 ��廡��� ���� 廬��� ��廚廬� ��. ��� �廨廢��� ���廩�� ��廡�� �廬 ��廚廬� �廢���廨�?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "��廚廬� �廢���廨� 廩� %s �廬廡��. ��� �廨廢��� �廡�� �廚廬� ��?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "��廚廖-��廢�廣 ���廚廖-�廚�廚�廬 廣��廨 �廚廬� �-%s ����:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "���� �廚廬� 廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "廢廚���..." #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "廖�� �廚廬� 廢���廨� 廩���� �廬��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "��廬廡 廣\"� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "廩���� �廣廬 �廬��廨�廬 �廩廨廬 �-SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "���廚廬 ��廚廬��廬 ��廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "��廩� 廬���� 廚廣��� 廩��廬廡, ��廩�. ��廢/� 廣� ����廨 ���廩 ��廢�廨 ����廨 ��廩." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:365 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:411 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "��廬��廨�廬 ��廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "��廢廣 ���廚廬 �廚廬��廬" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "�廬��廨 �廩廨廬 �-SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:444 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "�� ��廬� ��廣�� �廬 ��� �廚廬��廬 �-SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:458 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "�� ��廬� ��廢�廨 ����廨" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "��� ����廨��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "�� ��廬� ��廬�� �廬 廚廨���廡�� SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:547 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "廩���� ��廣��廬 ��� �廚廬��廬 SILC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:870 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "�廢� �廨�� ������ 廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:872 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1741 msgid "Normal" msgstr "廨���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "�����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:897 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "廢�廨廬 �廡廩廨 ���廣�廚廬 廣���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:905 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "�廣��廬 �����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "�廢�� ������" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "廩�廨�廬�� �廡�����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:924 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "�廚廩廨 ���廨�� �廨��廬 ����� 廩�廨�廬 �廬/� �廩廬�廩/廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:930 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "�廚廩廨 ���廨�� �廨��廬 ����� ��廩� �廬/� �廩廬�廩/廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:937 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "廡��廛 �-VCard 廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:943 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "����廨 ��� (UTC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "��廚���� �廢� �廩廬�廩 ���� �����廨" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." msgstr "��廬� ��廚廩廨 ��廩廬�廩�� ��廨�� �廨��廬 �廬 �廢� �����廨 廩�� ����廣 ��廩�. �廩 ���� �廬 ����廣 廩�廨廢��� ��廚廩廨 ��廩廬�廩�� ��廨�� �廨��廬 廣���." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1617 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418 msgid "Message of the Day" msgstr "����廣� �����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "�� 廡���廬 ���廣� �����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:991 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "��� ���廣� ����� ��廩����廬 �����廨 ��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "廢�廨 ��� �廚廬��廬 SILC ��廩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "�廖�廖���廬 ���� 廬����廬." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1088 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "�廩� �廣廬 �廢�廨� 廩� ��� �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "��廨� �廚廬�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "廡��廛 �廚廬� 廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "廡��廛 �廚廬� 廚廨��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "廖�廖�� (廩��)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1161 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "廢�廨 ��� �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1204 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987 msgid "Online Status" msgstr "�����廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995 msgid "View Message of the Day" msgstr "�廢� �廬 ���廣廬 ����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "廢�廨 ��� �廚廬��廬 SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "��廬廩�廩 <I>%s</I> ���� ���� �廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289 msgid "Topic too long" msgstr "���廩� �廨�� ���" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1569 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370 msgid "You must specify a nick" msgstr "���� �廢��� ����� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1671 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "�廣廨�廛 %s �� ��廢�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1676 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "�廢�� 廣廨�廛 %s: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "��� �廢��� 廩�廡�廣� 廣� �廣廨�廛 %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1691 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "�廩� �廡��廣廬 �廢�� 廣廨�廛 廣��廨 %s" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1721 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "廚廡��� �� ���廨廬: %s, )��廬�� ���� ��� �廬����(" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1784 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [廣廨�廛]: 廣��� �廬 �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1788 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [廣廨�廛]: 廣��� �廬 �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1792 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<��廩� ��廩>]: �廢� �� 廩�� �廬 ���廩�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1797 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join <廣廨�廛> [<廖�廖��>]: �廢�廨廝 �廣廨�廛 �廨廩廬 ��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1801 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: �廢� �廬 廨廩��廬 �廣廨�廢�� �廨廩廬 ��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1805 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <����� �廩廬�廩>: 廢廚� ����廣 ����廬 ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <����� �廩廬�廩> <���廣�>: 廩�� ���廣� 廚廨��廬 ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "query <����� �廩廬�廩> [<���廣�>]: 廩�� ���廣� 廚廨��廬 ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: 廢廚� ����廣廬 ���� 廩� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: �廬廡 廬���� 廚廣���廬 �� ��廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [���廣�]: ��廬�廡 �� �廩廨廬, 廣� �廚廩廨�廬 ����廣�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <廚廡���>: 廡廨� �廚廡��廬 �廡�� ��廩�� 廩� silc" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1835 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <廩� �����> [-pubkey|<廖���>]: �廨�� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1839 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <廩� ����� ��廩>: 廩���� ������ 廩��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1843 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <廩� �����>: �廢� ���廣 廣� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" msgstr "cmode <廣廨�廛> [+|-<�廢���>] [廚廨��廨��]: 廩�� �� �廢� �廬 �廢�� �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" msgstr "cumode <廣廨�廛> +|-<�廢���> <廩� �����>: 廩�� �廢�� �廩廬�廩 �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <�廢�� �廩廬�廩>: 廡��廣廬 �廢�� ��廩廬�廩 廩�� �廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <廩� �����> [-pubkey]: �廩� �廨廩��廬 �廚廣�� 廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" msgstr "invite <廣廨�廛> [-|+]<廩� �����>: ���� �廩廬�廩 �� ��廖廝/�廖廨 �廨廩��廬 ������廬 廩� �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "kick <廣廨�廛> <廩� �����> [�廣廨�]: �廣� �廩廬�廩 �� �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [廩廨廬]: �廢� ���廣 廬廚廣��� 廣� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<廣廨�廛> +|-<廩� �����>]: �廖�� �廩廬�廩 �� �廣廨�廛" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "getkey <廩�� �����|廩廨廬>: �廩� �廚廬� 廢���廨� 廩� 廩廨廬 �� �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: �廢� ���廣 廖���廖�� 廣� �廩廨廬 ��廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: 廩�� PING �廩廨廬 �����廨" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1892 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <廣廨�廛>: �廢� �廬 廨廩��廬 �廣廨�廢��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1896 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <廣廨�廢(��)>: �廢� 廨廩��廬 ��廩�� �廖�� �廖���� �廣廨�廢(��)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� IRC" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "廚廨���廡�� 廬廡廩�廨廬 ����-��廬 ������廬(SILC)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2041 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2138 msgid "Network" msgstr "廨廩廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867 msgid "Public Key file" msgstr "廡��廛 �廚廬� 廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2056 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871 msgid "Private Key file" msgstr "廡��廛 �廚廬� 廚廨��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2066 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881 msgid "Cipher" msgstr "廢�廚�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2076 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2079 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "�廩廬�廩 �廖����廬 廡���� ��廩��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2083 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Public key authentication" msgstr "����廬 廣廚\"� �廚廬� 廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2086 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "�廖�� ���廣�廬 �����廬 ��� ���廚廬 �廚廬��廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "�廖�� ���廣�廬 ����-����" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2092 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "廚廬� ���-��� �������廬" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "�廬�� �������廬 ���� �廬 �� ����廣�廬 �������廬" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "��廢廨 ��� �廚廬��廬 SILC..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "�� ���� ��廢�廨 ��� �廚廬��廬 SILC\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "廩� ���廬�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "廩� �廩廬�廩: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "���\"�: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "廩� 廩廨廬: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "廩� ���廨���: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "�����: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "����廨�廬�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "��廨� �廚廬�: \t%d �����\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "��廨廖�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "��廚廖-�廢�廣 廩� ��廚廬� �廢���廨�:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "��廚廖-廚�廚�廬 ��廚廬� �廢���廨�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:384 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "���廣 廣� ��廚廬� �廢���廨�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "��廚�廝" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "�廣��廬 �����" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "��廩�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "��廩� �廝-��" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "�廖�廝" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s 廩�� ���廣� �� ���� ����. ��� �廨廢��� �廚廬�� �廬 ���� ����?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s 廩�� ���廣� �� ���� ���� �廣廨�廛 %s.��� �廨廢��� �廚廬�� �廬 ���� ����?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 msgid "Whiteboard" msgstr "���-���" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "��� 廖���廖��廡�廬 �����廬 �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "廩����: ��-廬����廬 ��廨廖��廬, �廩 �廩�廨� �廬 廬���� ��廡�� 廩��" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "廩����: �廢� ��廨��廡 �� ����/廬��� ��廚廬� �廢���廨� 廩��" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "廩����: �廢� ��廨��廡 �� 廬��� �廡��廢廬 �-KE 廩��廢廣�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "廩����: �廢� ��廨��廡 �� 廬��� ��廢廚�� 廩��廢廣�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "廩����: �廢� ��廨��廡 �� 廬��� �-PKCS 廩��廢廣" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "廩����: �廢� ��廨��廡 �� 廬��� �廚��廡廢��廬 ���廩 廩��廢廣�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "廩����: �廢� ��廨��廡 �� 廬��� �-HMAC 廩��廢廣" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "廩����: �廬��� 廩�����" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "廩����: cookie 廩���" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "廩����: �����廬 ��廩�" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "�� ��廬� ��廬�� ����廨 �廡�� 廩� SILC" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "廚���� ������" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "�� ��廬� ��廩廬/��廢�� �廬 廖廚廨��廬 ~/.silc" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "�� ��廬� ��廣�� �廬 ��� �廚廬��廬 �-SILC: %s" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:417 msgid "Could not write" msgstr "�� ��廬� ��廬��" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:439 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1684 msgid "Could not connect" msgstr "�� ��廬� ��廬��廨" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1122 msgid "Unknown server response." msgstr "廬���廬 廩廨廬 �� ���廣�." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1760 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824 msgid "Could not create listen socket" msgstr "��� �廚廩廨�廬 ��廢�廨 廩廡廣-廡廩�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1741 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "�� ��廬� ��廢�� �廬��廬 廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1832 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "�� ��廬� ��廢�� �廬��廬 廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1849 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "�廖�廨 �廩��廬 �廩廬�廩�� 廩� SIP ����� 廨����� �� 廖��� @" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2035 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� SIP/SIMPLE" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2036 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 �廚廨���廡�� SIP/SIMPLE" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2064 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "��廢� 廖���廖 (�廣廨�: ���� ����� �廢廚�廬 ��)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2070 msgid "Use UDP" msgstr "�廩廬�廩 �-UDP" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2072 msgid "Use proxy" msgstr "�廩廬�廩 ��廬���" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2074 msgid "Proxy" msgstr "�廬���" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2076 msgid "Auth User" msgstr "�廩廬�廩 �����廬" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2078 msgid "Auth Domain" msgstr "������ �����廬" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "��廚廩 �廬 %s..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "��廬��廨�廬 �� %s �� �廢����." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "�廬��廨: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "��� �廚廩廨�廬 ��廬�� �� �廡��廛 %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "��� �廚廩廨�廬 �廡廨�� �廬 �廡��廛 %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "���廣� �廨��� ���, %s ������� ���廨���� �廡���." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s ���� ����廨 �廨�廣." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "���廨� 廩� %s ���� ��廬廨廬." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "���� ���廣�; �廬� 廣��廨 廣� ����廬 ����廨�廬 廩� �廩廨廬." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "廢'�� �-%s ���� ����." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "�廬� 廩��� ���廣�廬 �� %s ��廨 ����." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "廚廖廚廖廬 ���廣� �-%s ����� 廩��� ���廬� �廨��� ���." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "廚廖廚廖廬 ���廣� �-%s ����� 廩��� �廩��� ��廨 ���." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "��廩���." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "��廬廨 ���� 廬�廢��廬" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "���廚�廩 �廡�廡 ���廬廨 ����廨��." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "廩�廨�廬 ���廨�� ���� ���� ����廬." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "��廚�廩 ����\"� �����." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "�廬廣�� ����廬 ��廚廬�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "��� ����廬 �廚廬�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "��� ���廣 廣��廨 �廩廬�廩 ��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "������ ���� �廬��廬." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "�廩� ���廨: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "廩� �廩廬�廩 �� 廖�廖�� 廩�����." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "�廩�廨�廬 ���� ���� ����廬." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "廨�廬 ����廨� 廩�� ����� ���� �廨�廣 ���� �����廖 ��廣廨�廬." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "�廬��廨廬 ��廬�廬廡廬 �廬��廨�廬 ����� ����. ��廬� 10 �廡�廬 ��廖� 廩��廬. �� 廬�廩�� ��廖�廬, 廬���廛 ���廬�� �廚��� ��廬廨." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "�廨廣� 廩���� �� ���廣� ���� ��廖��� �廚廬��廬 %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "�廨廣� 廩���� �� ���廨廬, %d, ���廣: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "廩� �廡��廢� 廩���" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "�����廨 �廖�廨." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "��廬�� �廬廩���..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC ��廨 �� �-pause 廩��. ��廬� �廩��� ���廣�廬 廩��." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "�廖�廖�� 廩�� 廩��廬� ��廢���." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 #: ../pidgin/gtkblist.c:5948 #: ../pidgin/gtkblist.c:6306 msgid "_Group:" msgstr "_廡��廢�:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "�廩� ���廣 廣� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "廡�廣 ���廣 廣� ��廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "�� ��廬� �廚廬�� %s ��廬���" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "�廩� ��廣�廨廬 �廡��廛, ��廨�� 廢� 廩�� ����" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "�� ��廬� ���廨 �廬 ��廣�廨�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "�� ��廬� ��廬�� �廬 廨�廩廬 �廡��廛. �廡��廛 �� ��廣�廨." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "廩��廨 �廩�..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s ��廡廩 �-%s �廡�� %d 廡��廛: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s ��廡廩 �-%s �廡�� %d 廡�廢��: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s ��廡廩/廬 ��� �廩��� ��/�� 廡��廛" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� TOC" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s 廩�� ��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "���廣廬 � Yahoo 廩�� �� �廩���." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "���廣廬 �廣廨�廬 廣��廨 %s �-Yahoo!:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 msgid "Authorization denied message:" msgstr "���廣廬 廖�廨�� �廨廩��:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." msgstr "%s )廨�廨��廡����廬( ��� �廬 �廡廩廬� ���廖�廝 ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��. ��廖��� ����: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s )廨�廨��廡����廬( ��� �廬 �廡廩廬� ���廖�廝 ��廬� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 msgid "Add buddy rejected" msgstr "��廖廚廬 ��廩 廡廩廨 ���廬�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 #, c-format msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "��廡廩 廬廢�廨廬 ����廬 �� ���廨廬. 廡廨�� ������ 廩�� 廬��� ��廬��廨 ��廢��� �廩廨廬 �-Yahoo. ���廡 �-%s �廣�������." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "��廩��� �����廬 ��� Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 #, c-format msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "��廖�廬 ��廬廣�� �-%s, �� �廩廬�廩 �� ��廢� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��. ���廢� 廣� \"��\" 廬廖�廨 �廬廬廣�� �� ��廩廬�廩." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 msgid "Ignore buddy?" msgstr "�廬廣�� ��廩廬�廩?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "�廩���� �廣��, �廩 ��廩廬 ��廬廨 廩� Yahoo." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "廩���� �� ���廨廬 �廖廚廨 %d. �廬��廨�廬 ��廬廨 Yahoo! ���� �廬廡� �廬 ��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 ��廩 �廡廩廨 %s �廡��廢� %s �廨廩��� 廣� �廩廨廬 ��廩��� %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 ��廩 �廡廩廨 �廨廩��� �廩廨廬" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ �廨-廩��廣� %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "�廬廡��� 廬���廬 HTTP ��-廢廚��� �� �廩廨廬." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "廬廡�廬 廬廡廩�廨廬" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "��� �����廨 廣� %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "�� ��� ��廬� ��廢�廨 ����廨 廣� %s:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 msgid "Not at Home" msgstr "�� ��廢� ���廬" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 msgid "Not at Desk" msgstr "�� ��� �廩����" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 msgid "Not in Office" msgstr "�� ��廢� ��廩廨�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 msgid "On Vacation" msgstr "���廚廩�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 msgid "Stepped Out" msgstr "�廢� �廨�廣" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 msgid "Not on server list" msgstr "�� �廨廩��廬 �廩廨廬��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293 msgid "Appear Online" msgstr "�廨�� ����廨" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "�廨�� ���廬廡 �廣�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 msgid "Presence" msgstr "�����廬" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 msgid "Appear Offline" msgstr "��� ��廨�� ���廬廡" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "�� 廬�廨�� ���廬廡 �廣�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 msgid "Join in Chat" msgstr "�廢�廨廝 �廩���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 msgid "Initiate Conference" msgstr "���� �廣���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390 msgid "Presence Settings" msgstr "�廚廩廨���廬 �����廬" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396 msgid "Start Doodling" msgstr "�廬�� �廡廩廡廩" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 msgid "Activate which ID?" msgstr "���� ID ��廚廣��?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 msgid "Join who in chat?" msgstr "��廢�廨廝 ��� �廢'��?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 msgid "Activate ID..." msgstr "�廚廣� ID..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524 msgid "Join User in Chat..." msgstr "�廢�廨廝 ��廩廬�廩 �廢'��..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 msgid "Open Inbox" msgstr "廚廬� �廬 廬��廬 ����廨 廩��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <��廨>: �廢�廨廝 ���廨 廢'�� �廨廩廬 Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4143 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: �廢� �廬 廨廩��廬 ���廨�� �廨廩廬 Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4151 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: ��廡廩 ���廩廬�廩 ��廬��� �- Doodle" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4362 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo �廚�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 msgid "Pager server" msgstr "廩廨廬 �-Pager" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 msgid "Japan Pager server" msgstr "廩廨廬 �-Pager ��廚�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 msgid "Pager port" msgstr "�廢��廬 Pager" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 msgid "File transfer server" msgstr "廩廨廬 �廣�廨廬 廡�廢��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 msgid "Japan file transfer server" msgstr "廩廨廬 �廚�� ��廣�廨廬 廡�廢��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 msgid "File transfer port" msgstr "�廢��� ��廣�廨廬 廡�廢��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 msgid "Chat room locale" msgstr "���廨� ����廨�廬 ���廨 廢'��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "�廬廣�� ������廬 �廩���廬-�廣��� ����廨�-廢'��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 msgid "Chat room list URL" msgstr "��廡�� 廩� 廨廩��廬 ��廨� �廢'��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "廩廨廬 廢'�� 廩� Yahoo" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4423 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "���廖廬 廩廨廬 Yahoo" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "�廩��� �廡廩廨 �廡廩廡廩." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "�� ��廬� ��廨廨 �廬 �廖廚廨 �����廨 �廡��廛." #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306 msgid "Write Error" msgstr "廩���� ��廬���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "廚廨�廚�� Yahoo! �廚�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "廚廨�廚�� Yahoo!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." msgstr "廖����, �� 廚廨�廚���� ��廖����� ������� ���廣 �����廨�� ���� �� �廬���� �廨�廣." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" msgstr "�� �廨廢��� �廨��廬 廚廨�廚�� ��, �廩 ��廩廬�廩 �廡�廩�廨 ��� ��廚�廚� �����廨�� 廩��:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "廬������" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "��廨���廬 ��廩�廬" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "�廝 ���廬" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "廡�廩�廨 ����� 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "廡�廩�廨 ����� 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "廡�廩�廨 ����� 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "廣���� ���廨���" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "廚廨�� ��廩廬�廩 %s ���� ������" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." msgstr "廖����, �� �廨�� �� 廚廨�廚�� �� ��� �廩廚� �� 廚�廨�� 廩�� �廬���� �廨�廣." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." msgstr "�� ��廬� �廩��廝 �廬 廚廨�廚�� ��廩廬�廩. ��� ��廨�� ���� 廬廡�� ����廬 �廩廨廬. �廩 ��廖�廬 廩��廬 ����廨 ��廬廨." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "�� ��廬� �廩��廝 �廬 廚廨�廚�� ��廩廬�廩. ��� ��廨�� �� ���廨 廩��廩廬�廩 �� 廡���; �廨�, �廣�廬�� Yahoo! �� �廢��� ��廢�� 廚廨�廚�� �廩廬�廩. �� �廬/� ����/� 廩��廩廬�廩 廡���, �廖/� 廩��廬 ����廨 ��廬廨." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "廚廨�廚�� ��廩廬�廩 廨�廡." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s 廖廨� �廬 ������ 廩�� ��廣��� ���廨 \"%s\" ����� 廩-\"%s\"." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "������ ���廬�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "�� ��廬� ��廢�廨廝 �廩���" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "��廨 �� ���廨" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "���� ���廨 ���" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "�� ����" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" msgstr "廩���� �� ���廨廬. 廣��� ��廬�廬廡 �����廬 ���廩 �廡�廬 �廚�� 廩���� �廚廩廨 ��廢�廨廝 廩�� ���廨 廢'��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "�廬/� �廣廬 �廢'�� 廣� %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "��廩��� ��廢�廨廚�廬 ���廩 廡廩廨 �廢'��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "���� �� �� �廬�� 廢'��?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "廩���� �廡��廬 廨廩��廬 ���廨��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "廡���廬" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "�廢���廬 ����廨��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "�� ��廬� �廡�� 廨廩��廬 ���廨��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "��廨�� 廩� �廩廬�廩��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "廩���� �廬廡廩�廨廬 廣� 廩廨廬 �-YCHT." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "��� �����廨 廣� �廩廨廬\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" msgstr "(���廬� 廩���� ���廨廬 ����廣�.\t ���廡 �廬 ���廨�廬 �'廡����' �廣�廨� ��廩����廬)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廢'�� %s,%s,%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "���� �� �� ����廨" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>�-%s ��� %s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "�� ���" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_���廡�:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_�廩�廬:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_��廣�:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "��廖��� �廣廩�廬 ���� 廣� %s,%s,%s ��廩�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <廩� �����>: ��廬�廨 �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <廩� �����>: ��廬�廨 �廩廬�廩" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <�廩�廬>: 廡�廣 �廬 ��廩�廬 �廩���廩 ����廡� ��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <�廩�廬>: 廡�廣 �廬 ��廩�廬 �廩���廩 ����廡� ��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <�廩�廬>: 廡�廣 �廬 ��廩�廬 �廩���廩 ����廡� ��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "sub <���廡�> <�廩�廬> <��廣�>: �廢�廨廝 �廢'�� ��廩" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <�廩�廬>: 廩�� ���廣� �-<���廣�, <i>�廩�廬</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" msgstr "zci <���廡�> <�廩�廬>: 廩�� ���廣� �-<<i>���廡�</i>,<i>�廩�廬</i>*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "zcir <���廡�> <�廩�廬> <��廣�>: 廩�� ���廣� �� <<i>���廡�</i>,<i>�廩�廬</i>,<i>��廣�</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "zir <�廩�廬> <��廣�>: 廩�� ���廣� �� <���廣�,<i>�廩�廬</i>,<i>��廣�</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <���廡�>: 廩�� ���廣� �� <<i>���廡�</i>,��廩�,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "�廨廩� ���廩 �����" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "廩��廝 �廬 ������� ��廩廨廬" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� Zephyr" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "�廩廬�廩 �-tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "廚廡��廬 tzc" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "��廢� �-.anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "��廢� �-.zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "���� �-.anyone" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "���� �-.zephyr.subs" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "����廨" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "�廩�廚�" #: ../libpurple/proxy.c:461 #: ../libpurple/proxy.c:902 #: ../libpurple/proxy.c:1061 #: ../libpurple/proxy.c:1632 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "��� �廚廩廨�廬 ��廢�廨 廩廡廣:\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:662 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "�� ��廬� �廣�� �廬 廬廩��廬 廩廨廬 �廬���� 廩� HTTP: %s\n" #: ../libpurple/proxy.c:702 #: ../libpurple/proxy.c:750 #: ../libpurple/proxy.c:786 #: ../libpurple/proxy.c:798 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "廩���� �廩廨廬 �廬���� 廩� HTTP %d" #: ../libpurple/proxy.c:794 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "��� �廨廩��: 廩廨廬 �廬���� ��廖廨 廣� 廬�廣�� ��廢��� %d." #: ../libpurple/proxy.c:1022 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "廩���� ��廢��廬 ��廬��廬 廩� %s" #: ../libpurple/proxy.c:1730 msgid "Could not resolve host name" msgstr "�� ��廬� ��廢�� �廬��廬 廩廨廬" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. * #. * @since 2.3.0 #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. * #. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead. #. #: ../libpurple/request.h:1802 #: ../libpurple/request.h:1815 msgid "_Yes" msgstr "�_�" #: ../libpurple/request.h:1802 #: ../libpurple/request.h:1815 msgid "_No" msgstr "�_�" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. * #. * @since 2.3.0 #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. * #. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead. #. #: ../libpurple/request.h:1854 #: ../libpurple/request.h:1867 msgid "_Accept" msgstr "�_廩廨" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "��� �� ��� �廨�廣" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" msgstr "廖���廖�� 廩��廨��" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s ���廣 �廣廬 �廩� %s.\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "��廡廩/廬 �廬 廬廩��廬-��� 廩� %s..." #: ../libpurple/server.c:347 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s ��廡廩 �廬 廬廩��廬 ���!" #: ../libpurple/server.c:793 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s ����� �廬 %s ���廨 �廢'�� %s:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:798 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s ����� �廬 %s ���廨 �廢'�� %s\n" #: ../libpurple/server.c:802 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "�廡�� ����� �廢'��?" #: ../libpurple/sslconn.c:164 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "�廬��廨�廬 SSL ��廩��" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "�廩� ����廢廬 ��� 廩� SSL" #: ../libpurple/sslconn.c:168 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "廖�廚廡� 廬廣��� 廩���� �廩�� SSL" #: ../libpurple/sslconn.c:171 msgid "Unknown SSL error" msgstr "廩���廬 SSL �� ���廨廬" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "���" #: ../libpurple/status.c:156 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:553 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 msgid "Do not disturb" msgstr "�� �� ��廚廨�廣" #: ../libpurple/status.c:159 msgid "Extended away" msgstr "�廣�廨�廬 ���廩�廬" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "����" #: ../libpurple/status.c:161 msgid "Listening to music" msgstr "�廡廩��/� �����廡�" #: ../libpurple/status.c:610 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s 廩��� �廬 ���廩� �-%s �-%s" #: ../libpurple/status.c:613 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) 廩��� �廬 ���廩� �-%s �-%s" #: ../libpurple/status.c:624 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s �廣廬 %s" #: ../libpurple/status.c:626 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) �廣廬 %s" #: ../libpurple/status.c:632 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s ��廨 �� %s" #: ../libpurple/status.c:634 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) ��廨 �� %s" #: ../libpurple/status.c:1247 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s �廖廨 廚廣���廬" #: ../libpurple/status.c:1264 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s ��� �廚廣���廬" #: ../libpurple/status.c:1327 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s �廖廨 廚廣���廬" #: ../libpurple/status.c:1329 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s ��� �廚廣���廬" #: ../libpurple/util.c:721 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2783 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "廩���� �廡廨��廬 %s" #: ../libpurple/util.c:2784 #, c-format msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." msgstr "��� 廩���� �廣廬 廡廨��廬 �-%s 廩��. �� �� ��廣��, �廩� �廡��廛 ��廩� ����廝 �-%s~." #: ../libpurple/util.c:3281 msgid "Calculating..." msgstr "��廩�..." #: ../libpurple/util.c:3284 msgid "Unknown." msgstr "�� ���廣" #: ../libpurple/util.c:3310 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 廩����" msgstr[1] "%d 廩���廬" #: ../libpurple/util.c:3322 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d ���" msgstr[1] "%d ����" #: ../libpurple/util.c:3330 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d 廩廣�" msgstr[1] "%s, %d 廩廣�廬" #: ../libpurple/util.c:3336 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 廩廣�" msgstr[1] "%d 廩廣�廬" #: ../libpurple/util.c:3344 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d �廡�" msgstr[1] "%s, %d �廡�廬" #: ../libpurple/util.c:3350 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d �廡�" msgstr[1] "%d �廡�廬" #: ../libpurple/util.c:3610 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "�� ���� �廚廬�� %s: ��廬廨 ��� �廣�廨�廬" #: ../libpurple/util.c:3647 #: ../libpurple/util.c:3943 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "�� ��廬� ��廬��廨 �� %s" #: ../libpurple/util.c:3770 #, c-format msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." msgstr "�� ��廬� ��廡廢�廬 �廖廚�廡 ���廨�� �����廡 �廬 �廬��� �-%s. 廩廨廬 ��廬廨 ���� ��廖� �廣廩�廬 �廩�� ���廡." #: ../libpurple/util.c:3805 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "廩���� �廡廨��� �廬�� %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3836 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "廩���� ��廬��� �廬�� %s: %s" #: ../libpurple/util.c:3861 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "�� ��廬� ��廬��廨 �� %s: %s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "��廖廨�� �����廨��" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "廚���'�� ��廖廨�� �����廨��" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "��廚廩廨廬 �廩��� ���廣�廬 ������廬 �廨� �廖廚廨 廨� 廩� 廚廨���廡����" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 msgid "Orientation" msgstr "�����" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "The orientation of the tray." msgstr "����� ��廩 ��廣廨�廬" #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:410 msgid "Login Options" msgstr "��廚���� ���廖� ��廣廨�廬" #: ../pidgin/gtkaccount.c:431 msgid "Pro_tocol:" msgstr "廚廨���廡��:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:442 msgid "Screen _name:" msgstr "廩� �廬廢���:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:532 msgid "_Local alias:" msgstr "廩� �廡���:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:536 msgid "Remember pass_word" msgstr "���廨 廖�廖��" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:594 msgid "User Options" msgstr "�廚廩廨���廬 ��廩廬�廩" #: ../pidgin/gtkaccount.c:607 msgid "New _mail notifications" msgstr "���廣� 廣� ���廨 ��廩" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:612 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "�廩廬�廩 �廬���� �� ��廩��� ��:" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:734 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s �廚廩廨���廬" #: ../pidgin/gtkaccount.c:939 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "�廩廬�廩 ����廨�廬 廚廨�廡廖� 廩� GNOME" #: ../pidgin/gtkaccount.c:940 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "�廩廬�廩 ����廨�廬 廚廨�廡廖� �����廬" #: ../pidgin/gtkaccount.c:946 msgid "No Proxy" msgstr "��� 廚廨�廡廖�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:952 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../pidgin/gtkaccount.c:958 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:964 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1283 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "�廩廬�廩 ����廨�廬 �廖����" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "If you look real closely" msgstr "�� 廬��� ��廩 �廡廨��" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1012 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "��廬� �廨��廬 廚廨廚廨�� ��������" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 msgid "Proxy Options" msgstr "�廚廩廨���廬 廚廨�廡廖�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1277 msgid "Proxy _type:" msgstr "廖�� �_廚廨�廡廖�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1056 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1298 msgid "_Host:" msgstr "_廩廨廬:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1060 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1316 msgid "_Port:" msgstr "_�廢���:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1068 msgid "_Username:" msgstr "_廩� �廩廬�廩:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1353 msgid "Pa_ssword:" msgstr "廖�_廖��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1199 msgid "Unable to save new account" msgstr "�� ��廬� �廩��廨 �廩��� ��廩" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1200 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "�廩��� ��廨 廡��� 廣� ��廬���� 廩廚�廨��." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 msgid "Add Account" msgstr "��廖廚廬 �廩���" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497 msgid "_Basic" msgstr "_�廖�廖�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 msgid "Create this new account on the server" msgstr "�廢�廨廬 �廩��� ��廩 �� 廣� �廩廨廬" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1520 msgid "_Advanced" msgstr "_�廬廡��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1978 #: ../pidgin/gtkplugin.c:595 msgid "Enabled" msgstr "廚廣��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2006 msgid "Protocol" msgstr "廚廨���廡��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2207 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>�廨���� ����� �-%s!</span>\n" "\n" "��� �廨廩�廬� 廩� �廩����廬 ����廨��. ��廬��� �廬��廨�廬 廣� %s �廩 ����廛 廣� ��廚廬�廨 <b>��廖廝</b> 廩���� ������廨 �廬 ��廩��� �廨�廩�� 廩��. �� �廨廢��� 廩-%s �廬��廨 ���� �廩����廬, �廩 ����廛 廣� <b>��廖廝</b> 廩�� 廣�-��廬 �����廨 �廬 ����.\n" "\n" "��廬� �� ����廨 ����� �� 廣� ��廬 ���廖�廝, �廣廨��, �� ��廖�廨 �廩����廬 廣�-��� <b>�廩����廬->��廖廝/廣廨��</b> 廩����� 廨廩��廬 ��廩�-�廡廩廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:527 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "�廩 �� %d ��廩-廡廩廨 �廩� %s. ��� �廨廢��� ���� ��廬�?" msgstr[1] "�廩 �� �廣廬 %d ��廩�-廡廩廨 �廩� %s. ��� �廨廢��� ���� ��廬�?" #: ../pidgin/gtkblist.c:528 msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "����� ��廩�-廡廩廨 ��� ��廨�� ��� ����廬 廬�廬 廚廨�� ���� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨, ���廩廬�廩 ����� 廩��� ����. ��廬� ��廚廨�� ��廬� ��\"� 廣� ��� ���廨廬 '�廨��' ��廬廚廨�� 廣��廨 ��廩 �廡廩廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:530 msgid "_Merge" msgstr "�����" #: ../pidgin/gtkblist.c:945 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" msgstr "�廩 ����� �廬 ����廣 ��廬��� 廣� �廢'�� 廩�廨廢��� ��廢�廨廝 ����.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:956 #: ../pidgin/gtkblist.c:6267 #: ../pidgin/gtkpounce.c:554 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 msgid "_Account:" msgstr "�廩_���:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:605 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:619 msgid "_Block" msgstr "�廖��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 msgid "Un_block" msgstr "�廖廨 �廖���" #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 msgid "Move to" msgstr "�廣�廨 ��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1328 msgid "Get _Info" msgstr "�廢� _廚廨���" #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "���廣�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1337 msgid "_Send File..." msgstr "廩�� 廡��廛..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "��廖廝 廬���� �廚廣��廬 ��廩 廡廩廨..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 #: ../pidgin/gtkblist.c:1353 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 #: ../pidgin/gtkblist.c:1491 msgid "View _Log" msgstr "�廢_� 廨�廩��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 msgid "Hide when offline" msgstr "���� ��廩廨 ��-�廡���" #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 msgid "Show when offline" msgstr "�廢� ��廩廨 ��-�廡���" #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 #: ../pidgin/gtkblist.c:1382 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 #: ../pidgin/gtkblist.c:1497 msgid "_Alias..." msgstr "_廩� ��廖廝..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 #: ../pidgin/gtkblist.c:1384 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 #: ../pidgin/gtkblist.c:1499 msgid "_Remove" msgstr "_�廖廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 msgid "Add _Buddy..." msgstr "��廖廝 ��廩 廡廩廨..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 msgid "Add C_hat..." msgstr "��廖廝 廩���..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1440 msgid "_Delete Group" msgstr "�廖廨 _廡��廢�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 msgid "_Rename" msgstr "_廩�� 廩�" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:307 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "�廢_�廨廝" #: ../pidgin/gtkblist.c:1464 msgid "Auto-Join" msgstr "�廢�廨廝 �������廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 msgid "Persistent" msgstr "��-����" #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 #: ../pidgin/gtkblist.c:1527 msgid "_Collapse" msgstr "_廡廚�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 msgid "_Expand" msgstr "�_廨��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 #: ../pidgin/gtkblist.c:1795 #: ../pidgin/gtkblist.c:4950 #: ../pidgin/gtkblist.c:4963 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/����/�廩廬廡 廢�����" #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 #: ../pidgin/gtkconv.c:4922 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "���� ����廨/廬 �廨�廣 廣� ��廩��� 廩�廖��� ���廖�廝 ��廩 廡廩廨 ��." #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3087 msgid "/_Buddies" msgstr "/_��廩� 廡廩廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/��_�廣� ��廩�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢�廨廝 �_廩���..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3090 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢� _廚廨�� �廩廬�廩..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3091 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢� ���_� 廩���廬 廣� �廩廬�廩..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢�/�� �廡�����" #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢�/廡��廢�廬 廨�廡�廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢�/廚廨�� ��廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢�/���� ��廖廨-廚廣���廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3098 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢�/廖��� 廚廨���廡����" #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/��廩� 廡廩廨/_���� ��廩�-廡廩廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/_��廖廝 ��廩 廡廩廨..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3102 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/��廖廝 廢'��..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/ ��廖廝 廡��廢� ��廩�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/��廩� 廡廩廨/_�廢���" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3108 msgid "/_Accounts" msgstr "/_�廩����廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 #: ../pidgin/gtkblist.c:6969 msgid "/Accounts/Manage" msgstr "/�廩����廬/���" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:3112 msgid "/_Tools" msgstr "/_����" #: ../pidgin/gtkblist.c:3113 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/����/廬_����廬 廚廣���廬 ��廩� 廡廩廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:3114 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/����/廬廣���廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/����/廬�_廖廚��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/����/_�廣�廚�廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3117 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/����/_廚廨���廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3119 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/����/�廣�廨廬 _廡�廢��..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/����/_廨廩��廬 ������廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3121 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/����/��\"� ��廣廨�廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3123 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/����/�_廩廬廡 廢�����" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:3125 msgid "/_Help" msgstr "/_廣�廨�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3126 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/廣�廨�/廣�廨� �廡���廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3127 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/廣�廨�/_���� ��廚�� �����" #: ../pidgin/gtkblist.c:3129 #: ../pidgin/gtkblist.c:3131 msgid "/Help/_About" msgstr "/廣�廨�/_����廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3160 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>�廩���:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3238 msgid "Buddy Alias" msgstr "����� ���廩-�廡廩廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:3267 msgid "Logged In" msgstr "����廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:3313 msgid "Last Seen" msgstr "�廨�� ���廨���" #: ../pidgin/gtkblist.c:3334 msgid "Spooky" msgstr "�廚���" #: ../pidgin/gtkblist.c:3336 msgid "Awesome" msgstr "�����" #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 msgid "Rockin'" msgstr "�����" #: ../pidgin/gtkblist.c:3677 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "�� 廚廣�� %d��� %d廩 %02d�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3679 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "�� 廚廣�� %d廩 %02d�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3681 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "�� 廚廣�� %d�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3835 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/��_�廣� ��廩�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3836 #: ../pidgin/gtkblist.c:3869 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢�廨廝 �_廩���..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3837 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢� _廚廨�� �廩廬�廩..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3838 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/_��廖廝 ��廩 廡廩廨..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3839 #: ../pidgin/gtkblist.c:3872 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/��廖廝 廢'��..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3840 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/��廩� 廡廩廨/ ��廖廝 廡��廢� ��廩�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3875 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/����/_廚廨���廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:3878 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/����/_廨廩��廬 ��廨� �廢'��" #: ../pidgin/gtkblist.c:4010 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "���廣� %d 廩�� �廡廨�� ��廬 %s\n" msgstr[1] "%d ���廣�廬 廩�� �廡廨�� ��廬 %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:4170 msgid "Manually" msgstr "����廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:4173 msgid "By status" msgstr "�廚� �廢�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4174 msgid "By log size" msgstr "�廚� ���� ���� �廩���廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:4379 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s ���廬廡" #: ../pidgin/gtkblist.c:4414 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s ��廬廡: %s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4566 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>廩� �廩廬�廩:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4573 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>廖�廖��:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4584 msgid "_Login" msgstr "�廬��廨�廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:4667 msgid "/Accounts" msgstr "/�廩����廬" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4681 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>�廨���� ����� �-%s!</span>\n" "\n" "��� �廨廩�廬� �廩����廬 ��廚廣���. ��廬� ��廚廣�� �廬 ��廩����廬 廩�� �廬�� ���� <b>�廩����廬</b> �廨� <b>�廩����廬->���</b>. �廨�廣 廩���� �廩����廬 廚廣����, 廬��� �廚廩廨�廬 ��廬��廨, �廡��廣 �廬 ��廢� 廩��, ����廨 廣� ��廨��." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4944 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢�/�� �廡�����" #: ../pidgin/gtkblist.c:4947 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢�/廡��廢�廬 廨�廡�廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:4953 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢�/廚廨�� ��廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:4956 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢�/廚廨�� ��廨" #: ../pidgin/gtkblist.c:4959 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/��廩� 廡廩廨/�廢�/廖��� 廚廨���廡����" #: ../pidgin/gtkblist.c:5873 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "�廩 ����� �廬 廩� ��廩廬�廩 廩� ��廬� �廬� 廨�廢�� ���廖�廝 �廨廩��廬 �廡廩廨..�廩�� �� �廚廩廨�廬 �廬廬 ����� �廩廨 ��廢� ��廡�� 廩� ��廩廬�廩\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5896 msgid "A_ccount:" msgstr "�廩���:" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5908 msgid "_Screen name:" msgstr "廩� �廬廢���:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5930 #: ../pidgin/gtkblist.c:6288 msgid "A_lias:" msgstr "廩�:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6198 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "廚廨���廡�� �� ���� 廬��� ���廨� 廢'��" #: ../pidgin/gtkblist.c:6214 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." msgstr "���� ����廨/廬 �廚廨���廡�� ��廩�� ���廚廩廨 廩���廩 �廢'��." #: ../pidgin/gtkblist.c:6257 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" msgstr "�廩 ����� 廩� ��廖廝, ����廣 �廬��� 廣� �廢'�� 廩�廨廢��� ���廖�廝 �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��.\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6316 msgid "Autojoin when account becomes online." msgstr "�廢�廨廚�廬 �������廬 ��廩廨 ��廩��� �廣廩� �廡���." #: ../pidgin/gtkblist.c:6317 msgid "Hide chat when the window is closed." msgstr "�廖廬廨 廩��� ��廩廨 ����� �廖�廨." #: ../pidgin/gtkblist.c:6343 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "�廩 ����� �廬 廩� �廡��廢� ���廩�." #: ../pidgin/gtkblist.c:6989 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/�廩����廬/" #: ../pidgin/gtkblist.c:7013 msgid "_Edit Account" msgstr "_廣廨�� �廩���" #: ../pidgin/gtkblist.c:7026 #: ../pidgin/gtkconv.c:3146 msgid "No actions available" msgstr "�� ��廬� ��廢廣 廚廣���廬" #: ../pidgin/gtkblist.c:7034 msgid "_Disable" msgstr "_���" #: ../pidgin/gtkblist.c:7046 msgid "Enable Account" msgstr "�廚廣� �廩���" #: ../pidgin/gtkblist.c:7052 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/�廩����廬/�廚廣� �廩���" #: ../pidgin/gtkblist.c:7101 msgid "/Tools" msgstr "/_����" #: ../pidgin/gtkblist.c:7171 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/��廩� 廡廩廨/���� ��廩�-廡廩廨" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531 msgid "SSL Servers" msgstr "廩廨廬� SSL" #: ../pidgin/gtkconn.c:181 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "%s �� ��廖� ���廨 ���廩 �廩��� �� 廩廬廬廡�/� �廬 �廩���� �廬廚廣��/� �廬 ��廩��� ���廩." #: ../pidgin/gtkconv.c:524 msgid "Unknown command." msgstr "廚廡��� �� ���廨廬." #: ../pidgin/gtkconv.c:796 #: ../pidgin/gtkconv.c:822 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "��廩 廡廩廨 �� ���� ���廬� 廚廨���廡�� 廩� 廢'�� ��" #: ../pidgin/gtkconv.c:816 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "���� ����廨/廬 ��廩��� 廩���� ������ �廬 ��廩 �廡廩廨 ���." #: ../pidgin/gtkconv.c:869 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "���� ��廩 廡廩廨 �廬�� ��廨 廢'��" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:899 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." msgstr "�廩 ����� �廬 廩� ��廩廬�廩 廩�廨廢��� ������, ��� 廣� ���廣廬 ����� ��廚廢�����廬." #: ../pidgin/gtkconv.c:920 msgid "_Buddy:" msgstr "_��廩 �廡廩廨:" #: ../pidgin/gtkconv.c:931 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536 msgid "_Message:" msgstr "�_��廣�:" #: ../pidgin/gtkconv.c:995 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>廩��� 廣� %s>/h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:1033 msgid "Save Conversation" msgstr "廩��廨 廩���" #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 #: ../pidgin/gtkdebug.c:168 #: ../pidgin/gtkdebug.c:748 msgid "Find" msgstr "�廚廩" #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 #: ../pidgin/gtkdebug.c:196 msgid "_Search for:" msgstr "_��廚�廩 廣��廨:" #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 msgid "Un-Ignore" msgstr "��� �� �廬廣���廬" #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 msgid "Ignore" msgstr "�廬廣��" #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 msgid "Get Away Message" msgstr "�廩� �廬 ���廣廬 ��廬廨�廡�廬" #: ../pidgin/gtkconv.c:1722 msgid "Last said" msgstr "���廨 ���廨���" #: ../pidgin/gtkconv.c:2671 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "�� ��廬� �廩��廨 �廬 �廖�� ���廖廡." #: ../pidgin/gtkconv.c:2722 msgid "Save Icon" msgstr "廩��廨廬 廖��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 msgid "Animate" msgstr "��廚廩" #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 msgid "Hide Icon" msgstr "�廖廬廨 廖��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2782 msgid "Save Icon As..." msgstr "廩��廨廬 廖�� �廩�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "廡�廣 廬����..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "�廖廨 廬���� 廩�廡�廣�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2931 msgid "Show All" msgstr "�廢� ���" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 msgid "/_Conversation" msgstr "/_廩���" #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/廩���/���_廣� ��廩�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2957 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/廩���/_�廚廩..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/廩���/�_廢� ���� 廩���廬" #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/廩���/_廩��廨 �廩�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/廩���/�_廡� ����� ����廨" #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/廩���/廩_�� 廡��廛..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2967 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/廩���/��廖廝 廚_廣��廬 廬����..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/廩���/�廢� ���廣" #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/廩���/��_��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/廩���/_廣��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2977 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/廩���/�_����..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2979 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/廩���/�廖�_�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2981 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/廩���/�廖廨 �廖�_��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/廩���/��廖_廝" #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/廩���/�廖_廨..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/廩���/���廖 ���廡..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2992 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/廩���/���廖 廬����..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/廩���/_廖��廨" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 msgid "/_Options" msgstr "/_�廚廩廨���廬" #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/�廚廩廨���廬/�廚廩廨 廨�廩��" #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/�廚廩廨���廬/�廚廩廨 _廢�����" #: ../pidgin/gtkconv.c:3006 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/�廚廩廨���廬/_�廢� 廖廨���� 廩� ��� �廚�廨���" #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/�廚廩廨���廬/���廣 _��廬�廬 ��� 廣� 廩���廬" #: ../pidgin/gtkconv.c:3134 msgid "/Conversation/More" msgstr "/廩���/廣��" #: ../pidgin/gtkconv.c:3190 msgid "/Options" msgstr "/_�廚廩廨���廬" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3225 #: ../pidgin/gtkconv.c:3257 msgid "/Conversation" msgstr "/廩���" #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/廩���/�廢� ���� 廩���廬" #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/廩���/廩�� 廡��廛..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/廩���/��廖廝 廚廣��廬 廬���� ���廨�廣� ��廩 廡廩廨..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/廩���/�廢� ���廣" #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/廩���/����..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3291 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/廩���/�����..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3295 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/廩���/�廖��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3299 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/廩���/�廖廨 �廖���..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/廩���/��廖廝..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/廩���/�廖廨..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/廩���/���廖 ���廡..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3317 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/廩���/���廖 廬����..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3323 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/�廚廩廨���廬/�廚廩廨 廨�廩��" #: ../pidgin/gtkconv.c:3326 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/�廚廩廨���廬/�廚廩廨 廢�����" #: ../pidgin/gtkconv.c:3339 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/�廚廩廨���廬/_�廢� 廖廨���� 廩� ��� �廚�廨���" #: ../pidgin/gtkconv.c:3342 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/�廚廩廨���廬/���廣 _��廬�廬 ��� 廣� 廩���廬" #: ../pidgin/gtkconv.c:3419 #: ../pidgin/gtkconv.c:3461 msgid "User is typing..." msgstr "��廩廬�廩 ��廬� �廨�廣..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3464 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "��廩廬�廩 �廬� �廩�� �廣廢廨" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3648 #: ../pidgin/gtkconv.c:8248 msgid "S_end To" msgstr "廩�� ��" #: ../pidgin/gtkconv.c:4360 msgid "_Send" msgstr "廩_��" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4473 msgid "0 people in room" msgstr "0 ��廩�� ���廨 ��" #: ../pidgin/gtkconv.c:5846 #: ../pidgin/gtkconv.c:5967 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "��廩 %d ���廨 ��" msgstr[1] "%d ��廩�� ���廨 ��" #: ../pidgin/gtkconv.c:6574 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "�廡���/�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6578 msgid "Stopped Typing" msgstr "�廚廖�廡/� ��廡���" #: ../pidgin/gtkconv.c:6581 msgid "Nick Said" msgstr "廩� ���廨" #: ../pidgin/gtkconv.c:6584 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:685 msgid "Unread Messages" msgstr "���廣�廬 廩�� �廡廨��" #: ../pidgin/gtkconv.c:6590 msgid "New Event" msgstr "��廨�廣 ��廩" #: ../pidgin/gtkconv.c:7767 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: �廡� �廬 廬��� ������-����廨 廩� �� �廩���廬." #: ../pidgin/gtkconv.c:7930 msgid "Confirm close" msgstr "�廩廨 廖��廨�" #: ../pidgin/gtkconv.c:7962 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "�廩 �� ���廣�廬 廩�� �廡廨��. ��� �廨廢��� �廖��廨 �廬 �����?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8581 msgid "Close other tabs" msgstr "廖��廨 �廬 廩�廨 ������" #: ../pidgin/gtkconv.c:8587 msgid "Close all tabs" msgstr "廖��廨 �廬 �� ������" #: ../pidgin/gtkconv.c:8595 msgid "Detach this tab" msgstr "�廬廡 ��� ��" #: ../pidgin/gtkconv.c:8601 msgid "Close this tab" msgstr "廖��廨 ��� ��" #: ../pidgin/gtkconv.c:9106 msgid "Close conversation" msgstr "廖��廨 ����" #: ../pidgin/gtkconv.c:9708 msgid "Last created window" msgstr "���� ��廨�� 廩��廢廨" #: ../pidgin/gtkconv.c:9710 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "�廚廨� ��� �����廬 廩� ���廣�廬 �廢'����" #: ../pidgin/gtkconv.c:9712 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1510 msgid "New window" msgstr "���� ��廩" #: ../pidgin/gtkconv.c:9714 msgid "By group" msgstr "�廚� 廡��廢�廬" #: ../pidgin/gtkconv.c:9716 msgid "By account" msgstr "�廚� �廩���" #: ../pidgin/gtkdebug.c:235 msgid "Save Debug Log" msgstr "廩��廨 廨�廩��廬 ��廚�� �����" #: ../pidgin/gtkdebug.c:583 msgid "Invert" msgstr "�廚��" #: ../pidgin/gtkdebug.c:586 msgid "Highlight matches" msgstr "廖�� 廬�廢��廬" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Icon Only" msgstr "_廬���� ����" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Text Only" msgstr "�廡廖_� ����" #: ../pidgin/gtkdebug.c:655 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "_�� 廬���� ��� �廡廖�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:780 msgid "Filter" msgstr "�廚�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:799 msgid "Right click for more options." msgstr "���廢� ����廬 �廣�� �廚廩廨���廬." #: ../pidgin/gtkdebug.c:829 msgid "Level " msgstr "廨�� " #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Select the debug filter level." msgstr "�廩 ����廨 �廬 廨�廬 ��廚�� ������." #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 msgid "All" msgstr "���" #: ../pidgin/gtkdebug.c:839 msgid "Misc" msgstr "��廨" #: ../pidgin/gtkdebug.c:841 msgid "Warning" msgstr "���廨�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:842 msgid "Error " msgstr "廩���� " #: ../pidgin/gtkdebug.c:843 msgid "Fatal Error" msgstr "廩���� 廡����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "�廚廬� 廨�廩�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:93 msgid "developer" msgstr "�廚廬�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support" msgstr "廬����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 msgid "support/QA" msgstr "廬����/QA" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "�廚廬� ����� �廬廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "廬�廨� ���廨/QA" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "��廨廖� ������廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "�廬��廡" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" msgstr "�廬��廡 libfaim" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "�廬��廬 ���� 廚��� - 廣廢��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "XMPP developer" msgstr "�廚廬� XMPP" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "�廬��廬 �廡�廨�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "�廚廨�廡��廖" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Arabic" msgstr "廣廨��廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "�����廬 ���廨�廖�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Bulgarian" msgstr "����廨�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "������廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "��廖��廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Catalan" msgstr "廡����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "廡����廬-����廖�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Czech" msgstr "廢'��廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "German" msgstr "�廨���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "廢���廡�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "�����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "�����廬 �廨���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "�����廬 廡���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "�����廬 �廨���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "�廖廚廨��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Spanish" msgstr "廖廚廨��廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 msgid "Estonian" msgstr "�廖����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "���廖廡廨�(�廖廡�廬)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Persian" msgstr "廚廨廖�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Finnish" msgstr "廚���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "French" msgstr "廢廨廚廬�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Galician" msgstr "���廖����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "���'廨���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "廡��廢廬 �廩廚� ���'廨���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Hebrew" msgstr "廣�廨�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "�����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Hungarian" msgstr "����廨�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Indonesian" msgstr "��������廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Italian" msgstr "����廡�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Japanese" msgstr "�廚��廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Georgian" msgstr "���廨���廬 (�廨�����廬)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "�廬廨��� ��廨�����廬 廩� �������" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada" msgstr "廡�����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "廡��廢廬 �廬廨��� �廡�����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Korean" msgstr "廡�廨����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" msgstr "��廨��廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Lao" msgstr "���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Lithuanian" msgstr "�������廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Macedonian" msgstr "�廡����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "��廨���廬 廖廚廨�廬�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Nepali" msgstr "�廚���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "������廬, 廚���廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "��廨���廬 ��廩�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Polish" msgstr "廚����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Portuguese" msgstr "廚�廨�����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "廚�廨�����廬 �廨�����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 msgid "Pashto" msgstr "廚�廩����廬 (��廨��廬)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Romanian" msgstr "廨����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Russian" msgstr "廨�廖�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Slovak" msgstr "廖���廡�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "廖�����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Albanian" msgstr "�����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Serbian" msgstr "廖廨��廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Swedish" msgstr "廩����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Tamil" msgstr "廬���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Telugu" msgstr "�����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Thai" msgstr "廬�����廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 msgid "Turkish" msgstr "廬�廨��廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Vietnamese" msgstr "�������廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "廢��廬 VI 廩� ����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Simplified Chinese" msgstr "廖���廬 廚廩���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "廖���廬 廩� ����-廡���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Traditional Chinese" msgstr "廖���廬 �廖�廨廬�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Amharic" msgstr "���廨�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:368 #, c-format msgid "About %s" msgstr "����廬 %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:411 #, c-format msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" msgstr "%s ���� 廬���廬 廩���廬 ���廣�廬 ������廬 �廨廚�廬 �����廨�廬 ���廖廖廬 libpurple �廩廨 ��廢廣 ����廨�� �� AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novel GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, QQ ������ ��- ����廬. �廬���� ��廬�� �廣�廨廬 GTK+.<BR><BR>��廬廨 �廣廨�� 廩������ ���廚�廛 �廬 �廬���� 廬�廬 �����廬 廨�廩��� �GPL (�廨廖� 2 �����). ��廬廨). �廣廬廡 廩� �-GPL ���� �廬�� �廡��廛 'COPYING' ���廚廛 廣� %s. %s ��� 廬�廬 �����廬 ��廚廬��� ��廬�廨��� �廚�廬��. 廨�� �廬 �廡��廛 'COPYRIGHT' �廨廩��� ���� 廩� �廬�廨���. ����� �廖廚廡�� 廩�� ��廨��廬 �廬���� ��.<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:429 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin �- irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 msgid "Current Developers" msgstr "�廚廬���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "���廨� 廬�廡���� ���廨廚��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464 msgid "Retired Developers" msgstr "�廚廬��� 廩廬廨�� �廣�廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "���廨� 廬�廡���� ���廨廚�� �����廖" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494 msgid "Artists" msgstr "�����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:509 msgid "Current Translators" msgstr "�廬廨���� 廚廣����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:529 msgid "Past Translators" msgstr "�廬廨���� �廩廣�廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:547 msgid "Debugging Information" msgstr "���廣 ���廚�� �����" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:764 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988 msgid "_Name" msgstr "廩�_" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769 msgid "Buddy" msgstr "��廩 �廡廩廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 msgid "_Account" msgstr " �廩���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:920 msgid "Get User Info" msgstr "���廣 ���� 廣� ��廩廬�廩" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:922 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." msgstr "�廩 ����� �廬 廩� ��廩廬�廩 �� ������ 廩� ���� 廩�廨廢���� �廡廨�� �廬 廚廨���." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 msgid "View User Log" msgstr "�廢� ���� 廩���廬 廣� ��廩廬�廩" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." msgstr "�廩 ����� �廬 廩� ��廩廬�廩 �� ������ 廩� ���� 廩�廨廢���� �廡廨�� ���� �廩���廬 ��廬�." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034 msgid "Alias Contact" msgstr "廩� ��廖廝 ���廩 廡廩廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "��� 廩� ��廖廝 廣��廨 ��廩 廡廩廨 ��." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr ".%s ��� ����� ��廩 廣��廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 msgid "Alias Buddy" msgstr "廩� ��廖廝 ���廩 �廡廩廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080 msgid "Alias Chat" msgstr "廩� ��廖廝 �廩���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "��� 廩� ��廖廝 �廩��� ��." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120 #, c-format msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "��� �廨廢��� ���廩�� ���廖�廨 �廬 ��廩 �廡廩廨 ����� �廬 %s �廣�� %d ��廩 廡廩廨 ��廨 �廬��� �廬�� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��?" msgstr[1] "��� �廨廢��� ���廩�� ���廖�廨 �廬 ��廩 �廡廩廨 ����� �廬 %s �廣�� %d ��廩� 廡廩廨 ��廨�� �廬��� �廬�� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128 msgid "Remove Contact" msgstr "�廖廨 ��廩 廡廩廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131 msgid "_Remove Contact" msgstr "�_廖廨 ��廩 廡廩廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 #, c-format msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" msgstr "��� ��� ����/� 廩�廨廢��� ���� �廬 �廡��廢� %s �廬�� �廡��廢� %s?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169 msgid "Merge Groups" msgstr "��� 廡��廢�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172 msgid "_Merge Groups" msgstr "��� 廡��廢�廬" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222 #, c-format msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "��� �廨廢��� ���廩�� ���廖�廨 �廬 �廡��廢� %s ��� ��廨�� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225 msgid "Remove Group" msgstr "�廖廨 廡��廢�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 msgid "_Remove Group" msgstr "�廖廨 _廡��廢�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261 #, c-format msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "��� �廨廢��� ���廩�� ���廖�廨 �廬 %s �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264 msgid "Remove Buddy" msgstr "�廖廨 ��廩 廡廩廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267 msgid "_Remove Buddy" msgstr "�廖廨 ��廩 廡廩廨" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288 #, c-format msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "��� �廨廢��� ���廩�� ���廖�廨 �廬 �廢'�� %s �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩��?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291 msgid "Remove Chat" msgstr "�廖廨 廩���" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294 msgid "_Remove Chat" msgstr "�廖_廨 廩���" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "���廢� ����廬 �廣�� ���廣�廬 廩�� �廡廨��...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 msgid "Change Status" msgstr "廩�� �廢�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680 msgid "Show Buddy List" msgstr "�廢� �廬 廨廩��廬 ��廩� 廡廩廨" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706 msgid "New Message..." msgstr "���廣� ��廩�..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 msgid "Mute Sounds" msgstr "�廩廬廡 廢�����" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 msgid "Blink on New Message" msgstr "���� 廣� �� ���廣� ��廩�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738 msgid "Quit" msgstr "�廢���" #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "�� ��廬��" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>�廡�� �:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>�廡�� �:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>廩��� ��:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>廩��� �:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "��� 廬���� ����廨廬 �廚廬��� 廡��廛 �廖�� ��." #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "�廨廣� 廩���� �廣廬 廚廬��廬 �廡��廛." #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "廩���� ��廚廣�廬 �廚廡��� %s: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "廩���� ��廨廢廬 %s" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "廬���� ����廨 廡�� 廩���� %d" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "廩� �廡��廛:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "廡��廛 �廡���:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "���廨�廬:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "���:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "��� 廩��廬廨:" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "廖��廨 ���� �� ���廨 廩�� ��廣�廨�廬 �廖廬����" #: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_�廡� 廡�廢�� 廩��廣�廨�" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "廚廨�� �廣�廨�廬 廡�廢��" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "�廩����" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "�_�廩�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "���廡 �廬�廨 _�廡廖� 廨���" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199 msgid "_Reset formatting" msgstr "�廡� 廚�廨��� �廡廖�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359 msgid "Hyperlink color" msgstr "廢�廣 廡�廩�廨��" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "廢�廣 �廢��廣 �� 廡�廩�廨��." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "廢�廣 廡�廩�廨�� �廚�� ���廢�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "�廢�廣 �廢��廣 �� 廡�廩�廨�� ��廩廨 �廣��廨 �廣����." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "�廣廬廡 _�廬��廬 ����\"�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_廚廬� �廬 �廡�廩�廨 ��廚�廚�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603 msgid "_Copy Link Location" msgstr "�_廣廬廡 ��廡�� �廡�廩�廨" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>廖�� 廡��廛 �� �����</span>\n" "\n" "���� 廩�� �廖�� PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "廖�� 廡��廛 ��廬� �����\n" "\n" "���� 廩�� �廖�� PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>廩���� �廣廬 廩��廨廬 �廬����</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "��廨廣� 廩���� �廩��廨廬 �廬����:\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 msgid "Save Image" msgstr "廩��廨 廬����" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506 msgid "_Save Image..." msgstr "廩��廨 _廬����..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "���廨廬 ��廚�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244 msgid "Select Text Color" msgstr "���廨廬 廢�廣 �廡廖�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323 msgid "Select Background Color" msgstr "���廨廬 廢�廣 廨廡廣" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412 msgid "_URL" msgstr "_廡�廩�廨" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 msgid "_Description" msgstr "_廬���廨" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." msgstr "�廩 ����� �廬��廬 �廬���廨 廣��廨 �廡�廩�廨 �廨廢��� �����廖. �� ���� ����� 廬���廨." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "�廩 ����� �廬 �廬��廬 �廡�廩�廨 廩�廨廢��� �����廖." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106 msgid "Insert Link" msgstr "��廖廚廬 廡�廩�廨" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267 msgid "_Insert" msgstr "�_��廖" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "��廩��� �廣廬 廩��廨廬 �廬����: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552 msgid "Insert Image" msgstr "���廖 廬����" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "�廖� ������� �� ��� �������." #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782 msgid "Smile!" msgstr "����!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 msgid "_Font" msgstr "��廚�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 msgid "Group Items" msgstr "廚廨��� 廡��廢�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 msgid "Ungroup Items" msgstr "�廚廨� 廚廨��� 廡��廢�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "����廩" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "����" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "廡� 廬�廬��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 msgid "Strikethrough" msgstr "廡�-���廡" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 msgid "Increase Font Size" msgstr "���� �廬 ���� ���廚�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 msgid "Decrease Font Size" msgstr "�廡�� �廬 ���� ���廚�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 msgid "Font Face" msgstr "廢�廨廬 ���廚�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 msgid "Background Color" msgstr "廢�廣 �廨廡廣" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Foreground Color" msgstr "廢�廣 ���廚�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 msgid "Reset Formatting" msgstr "�廡� 廚�廨��� �廡廖�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107 msgid "Insert IM Image" msgstr "���廖 廬���廬-���廣� �����廬" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108 msgid "Insert Smiley" msgstr "���廖 ������" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>�_���廩:</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>�_���</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>廡� 廬_�廬��</u>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span strikethrough='true'>廡� ���廡�</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>�_��� ��廬廨</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 msgid "_Normal" msgstr "廨_���" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>廡�_� ��廬廨</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196 msgid "_Font face" msgstr "廢�廨廬 ���_廚�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197 msgid "Foreground _color" msgstr "廢�_廣 ���廚�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198 msgid "Bac_kground color" msgstr "廢�廣 �廨廡_廣" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275 msgid "_Image" msgstr "廬����" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281 msgid "_Link" msgstr "���廡" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287 msgid "_Horizontal rule" msgstr "廡� �廚廨��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309 msgid "_Smile!" msgstr "����!" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" msgstr "��� �廨廢��� ����廡 �廬 廨�廩�� �廩��� 廣� %s 廩�廬��廬 �- %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" msgstr "��� �廨廢��� ����廡 �廬 廨�廩�� �廩��� �- %s 廩�廬��� �- %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" msgstr "��� �廨廢��� ����廡 �廬 廨�廩�� ���� ��廣廨�廬 廩��� �- %s?" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�廩��� �廬�� %s �-%s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>廩��� 廣� %s �-%s</span>" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." msgstr "��廨�廣� �廣廨�廬 廨廡 ��廨廩�� �� 廖��� \"廨廩�� �� 廩����� 廖���廖 ����� ��廣廨�廬\"." #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." msgstr "���廣�廬 廨廡 ��廨廩�� �� 廖��� \"廨廩�� �廬 �� ����廣�廬\"." #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "廢'���� 廨廡 ��廨廩�� �� 廖��� \"廨廩�� �廬 �� �廢'����\"." #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "�� ��廢�� ����� 廨�廩��" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "廣��� �廖廚廨��廬 �����-�廨�廩��" #: ../pidgin/gtklog.c:640 msgid "Total log size:" msgstr "���� ���� 廖�\"�:" #: ../pidgin/gtklog.c:714 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "廩���廬 �廬�� %s" #: ../pidgin/gtklog.c:722 #: ../pidgin/gtklog.c:793 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s 廩���廬 廣�" #: ../pidgin/gtklog.c:823 msgid "System Log" msgstr "��\"� �廣廨�廬" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. �廩 ��廖�廬 �廬 '%s ��h' ����廣 ��廖廝.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "廩���廩: %s [�廚廩廨�廬]...\n" "\n" " -c, --config=廖廚廨�� �廩廬�廩 �廖廚廨��� �廡�廢� ���廨�廬\n" " -d, --debug 廩�� ���廣�廬 ��廚�� ����� �-stdout\n" " -h, --help �廢� ���廣� �� �廢�\n" " -m, --multiple �� 廬���� 廩廨廡 廣�廬廡 ��� 廨廛\n" " -n, --nologin �� 廬廬��廨 �������廬\n" " -l, --login[=廩��廬] ����廖 �������廬 )�廚廩廨�廬 �廬廬 廩��廬 �廩����廬 ���廨,\n" " ���� �� 廩� 廢廨�� ����廬 廚廖�廡)\n" " --display=DISPLAY �廖廚廨 �廬廢��� ��廩廬�廩 �� ������廬 X -v, --version �廢� �廬 ���廨廖�廩� �廬���� �廢�\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:516 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" "%s %s �廚� ���廖� ��廬�� 廡��廛 廩� ����廨�� �廡��廛.\n" "��� ��� �廬����, 廩廡廨� ��� 廩�� �廩�� �廢���.\n" "\n" "�� ��廚廩廨�廬� ��廨�� ��廚��� �廡廨�廬 廩��, ��� ���廣 廣� �� ��廚廬��� �廨�:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "�廩 �廚廨� ����廡 �� 廣廩�廬 ���� ��廚���, ��廩��� �廬 ���廣�廬 �-backtrace ��廡��廛 core.\n" "�� ���� ���廣/廬 ���廢�� �廬 �-backtrace, ��� 廡廨� �廬 ���廨��廬 �:\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "�� �廩 廢�廨� �廣�廨� ��廖廚廬, ��� 廚�� ����廣� �� SeanEgn �� LSchiere �廨� AIM.\n" "���廣 ��廢�廨 廡廩廨 廣� 廩�� ���廡 �廚廨���廡���� ��廨�� ��廢� �:\n" "%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:706 #: ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "廚���'��" #: ../pidgin/gtknotify.c:350 msgid "Open All Messages" msgstr "廚廬� �廬 �� ����廣�廬" #: ../pidgin/gtknotify.c:403 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">���廨 ��廩 ���廖!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:546 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "�廩 �-%s %d ���廣� ��廩�." msgstr[1] "�廩 �-%s %d ���廣�廬 ��廩�廬." #: ../pidgin/gtknotify.c:570 #, c-format msgid "<b>%d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>���廣� %d ��廩�.</b>" msgstr[1] "<b>%d ���廣�廬 ��廩�廬.</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:998 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "�廚廡��� \"%s\" ��廚�廚�, ���� 廬廡廚�." #: ../pidgin/gtknotify.c:1000 #: ../pidgin/gtknotify.c:1012 #: ../pidgin/gtknotify.c:1025 #: ../pidgin/gtknotify.c:1153 msgid "Unable to open URL" msgstr "URL�� ��廬� �廚廬�� �廬 �-" #: ../pidgin/gtknotify.c:1010 #: ../pidgin/gtknotify.c:1023 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "廩���� ��廚廣�廬 �廚廡��� \"%s\": %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1154 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "���廨� ���廢�廣 �廚廡��� '�����廬' 廩� ��廚�廚�, ��� �� �廡�廣� ��廨�� ���廢�廣." #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "�廬�廖廚�� 廩���� ��廚廨廡� �� ����廨��." #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "廬�廖廚�� �廨���� ��廚廨廡� �� ����廨��." #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "廚廨�廡 廬�廖廚��" #: ../pidgin/gtkplugin.c:308 msgid "Could not unload plugin" msgstr "�� ��廬� ��廚廖�廡 �廬 廚廣��廬 �廬�廖廝" #: ../pidgin/gtkplugin.c:309 msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup." msgstr "�� ��廬� ����廬 �廬 �廬�廖廝 �廨�廣, ��� ��� ����� ��廚廣�� ���� 廩� �廬����." #: ../pidgin/gtkplugin.c:417 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">��廬� 廣\"�:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">�廬廨:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">廩� 廡��廛:</span>\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:427 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">廩����: %s\n" "���廡 �廬 �廬廨 �廬�廖廝 �廣�����.</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:562 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "���廨 �廬 �廬�廖廝" #: ../pidgin/gtkplugin.c:625 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>廚廨�� �廬�廖廝</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "��廨 廡��廛" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:547 msgid "Pounce on Whom" msgstr "��� �����" #: ../pidgin/gtkpounce.c:574 msgid "_Buddy name:" msgstr "廩� ��廩 �廡廩廨:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "Si_gns on" msgstr "�廬��廨" #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Signs o_ff" msgstr "�廬�廬廡" #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 msgid "Goes a_way" msgstr "�廬廨�廡/� ����廩�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "Ret_urns from away" msgstr "���廨 ���廩�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 msgid "Becomes _idle" msgstr "�廖廨 _廚廣���廬" #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "��廨 �� �廖廨/廬 廚廣���廬" #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 msgid "Starts _typing" msgstr "�廬���/� ��廡��� ���廣�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 msgid "P_auses while typing" msgstr "_廣�廢廨 �廣廬 �廡���" #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 msgid "Stops t_yping" msgstr "�廚廖�廡/� ��廡��� ���廣�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 msgid "Sends a _message" msgstr "廩�_�� ���廣�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "廚廬� ���� ���廣�廬" #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "_Pop up a notification" msgstr "廬� �廬廨廣�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:673 msgid "Send a _message" msgstr "廩_�� ���廣�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 msgid "E_xecute a command" msgstr "�廚廣� �廚廡���" #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 msgid "P_lay a sound" msgstr "��� _廢���" #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 msgid "Brows_e..." msgstr "廣��_�..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:685 msgid "Br_owse..." msgstr "廣�_��..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:686 msgid "Pre_view" msgstr "_廬廢��� �廡����" #: ../pidgin/gtkpounce.c:818 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "��� 廨廡 ��廩廨 ��� �� ����" #: ../pidgin/gtkpounce.c:823 msgid "_Recurring" msgstr "���廨" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1266 msgid "Pounce Target" msgstr "��廨廬 �廬����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "�廨�廨廬 �����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "��廩��� �廣廬 廚廬��廬 廣廨�廬 廖�������" #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "�廬廡� 廣�廢��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:698 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "��廨 廣廨�廬 ������� �廨廩��� ����. 廣廨��廬 ��廩�廬 ��廬� ��廬廡�� 廣\"� �廨�廨廬� 廣� 廨廩��廬 �廣廨��廬." #: ../pidgin/gtkprefs.c:733 msgid "Icon" msgstr "廖��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 msgid "System Tray Icon" msgstr "廖�� ��廩 ��廣廨�廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "�廢� �廬 廖�� ��廩 ��廣廨�廬:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "On unread messages" msgstr "���廣廬 ���廣�廬 廩�� �廡廨��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "�廖廬廨廬 �����廬 廩���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:906 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "�_廖廬廨 廩���廬 ��廩�廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 msgid "When away" msgstr "��廩廨 �廨��廡" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 msgid "Tabs" msgstr "�廨��廖��廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:919 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "�廢� 廩���廬 ����廣�廬 ������廬 �_�廨��廖��廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:933 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "�廢� ��廢� _廖��廨� 廣� ��� �廩����廬 ��廨��廖��廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 msgid "_Placement:" msgstr "_��廡��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Top" msgstr "��廣��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Bottom" msgstr "����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Left" msgstr "廩���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 msgid "Right" msgstr "����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Left Vertical" msgstr "���� 廩����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:944 msgid "Right Vertical" msgstr "���� ����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:951 msgid "N_ew conversations:" msgstr "廩�_�� ��廩�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "�廢� 廚_�廨��� 廣� ���廣�廬 ���廖�廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "廖��廨 ���廣�廬-�����廬 廣� 廖��廨廬 ������" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 msgid "Show _detailed information" msgstr "�廢� ���廣 �廚�_廨�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1004 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "�廚廩廨 ����廢�廬 廩� 廖�� ��廩� �廡廩廨" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1011 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "��_�廣 ��廩� 廡廩廨 廩�廬/� �廡���/� ���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "���廩 ��_��� 廣� 廩����廬 �廬��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "�廬廩廬�廩 ������-��廡�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_���� �廬 ���� �廩��� �廣廬 廡��廬 ���廣�廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "��廣廨 �����廬 廩��� ��廩��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 msgid "Font" msgstr "��廚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 msgid "Use document font from _theme" msgstr "�廬廩�廩 ���廚� ��廖�� �������" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 msgid "Use font from _theme" msgstr "�廩廬�廩 ���廚� �������" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033 msgid "Conversation _font:" msgstr "��廚� 廩���廬:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047 msgid "Default Formatting" msgstr "廚�廨�� �廨�廨廬 �����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." msgstr "��� ��廨�� ��廡廖� 廩� ���廣�廬 ��廢��廬 ��廩廨 廬廩廬�廩/� �廚廨���廡���� 廩廬����� �廚�廨��� �廡廖�." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "�� ���� ��廚廣�� �廬 廬���廬 ���廨廬 廩廨廬 �廬����." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1138 msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "�� ���� ��廚廣�� �廬 廬���廬 ���廨�廬 ��廚�廚�." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1158 msgid "ST_UN server:" msgstr "廩廨廬 STUN:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1170 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">������: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1174 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "�廢_� �廬��廬 IP �������廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183 msgid "Public _IP:" msgstr "�廬��廬 IP ��廢���廬:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1214 msgid "Ports" msgstr "�廢���廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "�_��廨 ����廬 �廬 ��廖廝 ��廢���廬 ��廡廩�� ���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 msgid "_Start port:" msgstr "�廢��� _廨�廩���:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1227 msgid "_End port:" msgstr "�廢��� _��廨���:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1235 msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "廩廨廬 廬���� ��廚�廚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>廬���廬 ���廨�廬 廩廨廬 �廬���� �� ��廢��.</b>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1251 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>廬���廬 ���廨�廬 ��廚�廚� �� ��廢��.</b>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256 msgid "" "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" msgstr "" "�廣�廚�廬 廩廨廬-廬���� ��廚�廚� ����廨�廬\n" "��廣�廚�廬 廩� GNOME" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 msgid "Configure _Proxy" msgstr "���廨廬 廩廨廬 廬����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 msgid "Configure _Browser" msgstr "���廨廬 �廚�廚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274 msgid "Proxy Server" msgstr "���廨�廬 ��廬���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1279 msgid "No proxy" msgstr "��� �廬���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "_User:" msgstr "_�廩廬�廩:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423 msgid "Seamonkey" msgstr "廖�-���廡�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424 msgid "Opera" msgstr "��廚廨�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425 msgid "Netscape" msgstr "��廖廡��廚" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1426 msgid "Mozilla" msgstr "������" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 msgid "Konqueror" msgstr "廡��廡�廨�廨" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1428 msgid "GNOME Default" msgstr "�廨�廨廬 ���� 廩� GNOME" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429 msgid "Galeon" msgstr "�����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 msgid "Firefox" msgstr "廚��廨廚�廡廖" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431 msgid "Firebird" msgstr "廚��廨��廨�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 msgid "Epiphany" msgstr "�廚�廚��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1441 msgid "Manual" msgstr "��廬�� ��廩�廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1494 msgid "Browser Selection" msgstr "���廨廬 ��廚�廚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1498 msgid "_Browser:" msgstr "_�廚�廚�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1506 msgid "_Open link in:" msgstr "_廚廬� �廬 �廡�廩�廨 ��廚�廚� ���:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508 msgid "Browser default" msgstr "�廚�廚� �廨�廨廬 �����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1509 msgid "Existing window" msgstr "���� 廡���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1511 msgid "New tab" msgstr "�廨��廖�� ��廩�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_����廬:\n" "(%s 廣��廨 URL)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1566 msgid "Log _format:" msgstr "���� �_廨�廩��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571 msgid "Log all _instant messages" msgstr "廨廩�� �廬 �� ����_廣�廬 �������廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1573 msgid "Log all c_hats" msgstr "廨廩�� �廬 �� �廩�_��廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "廨廩�� �廬 �� 廩����� �廖���廖 ����� ��廣廨�廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725 msgid "Sound Selection" msgstr "���廨廬 �廢���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735 msgid "Quietest" msgstr "��� 廩廡�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1737 msgid "Quieter" msgstr "��廬廨 廩廡�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739 msgid "Quiet" msgstr "廩廡�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743 msgid "Loud" msgstr "廨�廣廩" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1745 msgid "Louder" msgstr "��廬廨 廨�廣廩" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1747 msgid "Loudest" msgstr "��� 廨�廣廩" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 msgid "_Method:" msgstr "廩�_��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815 msgid "Console beep" msgstr "&廢廚廢廝" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1822 msgid "No sounds" msgstr "��� 廢�����" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "廢��� �廚廡�_��:\n" "(%s 廣��廨 廡��廛)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "廢����� ��廩廨 �廩 ����� �廩��� ��_廡��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859 msgid "Enable sounds:" msgstr "�廚廣� 廢�����:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 msgid "Volume:" msgstr "廣�廢�廬-廩�廣:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 msgid "Play" msgstr "���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 msgid "_Report idle time:" msgstr "_���� ��� ��廖廨 廚廣���廬:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "廣�-廚� 廚廣���廬 廣��廨 �� �廡��廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042 msgid "_Auto-reply:" msgstr "�廣�� �����_��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046 msgid "When both away and idle" msgstr "��廩廨 �廨��廡 ��� �廖廨 廚廣���廬" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052 msgid "Auto-away" msgstr "廨���廡 �������" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054 msgid "Change status when _idle" msgstr "廡�廣 廨���廡 �廣廬 ��廖廨 廚廣���廬" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "_�廡�廬 �廚�� 廡��廣廬 廨���廡:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2066 msgid "Change _status to:" msgstr "廩�� 廨���廡 �:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:2087 msgid "Status at Startup" msgstr "廖���廖 �廣廬 ��廬���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2089 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "�廩廬�廩 �廖���廖 ��廢��� ��廨��� �廣廬 ��廬���" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "廖���廖 ����� �廣廬 ��廬���:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2134 msgid "Interface" msgstr "��廩廡 ��廩廬�廩" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2136 msgid "Smiley Themes" msgstr "廣廨��廬 �������" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2143 msgid "Browser" msgstr "�廚�廚�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2147 msgid "Status / Idle" msgstr "�廢� / ��廖廨 廚廣���廬" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "�廚廩廨 ��� �廩廬�廩 ��廢�廨 ��廬� 廡廩廨" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "�廚廩廨 廨廡 ��廩廬�廩�� �廨廩��廬 ��廩�-�廡廩廨 廩��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "�廚廩廨 廨廡 ��廩廬�廩�� �����" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "�廖�� �廬 �� ��廩廬�廩��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "�廖�� 廨廡 �廬 ��廩廬�廩�� 廩����" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 msgid "Privacy" msgstr "廚廨���廬" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:384 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "廩������ ��廣�廚�廬 �廚廨���廬 ���� ���." #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:396 msgid "Set privacy for:" msgstr "廡�廣 廚廨���廬 廣��廨:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:576 msgid "Permit User" msgstr "�廚廩廨 ��廩廬�廩" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "�廩 ��廡��� 廩� �廩廬�廩 廩�廨廢��� ��廚廩廨 ��廢�廨 廡廩廨 ��廬�." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "�廩 ����� �廬 廩� ��廩廬�廩 廩�廨廢��� ��廚廩廨 ��廢�廨 廡廩廨 ��廬�." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:564 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:580 msgid "_Permit" msgstr "�廨廩�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "��廚廩廨 � %s ��廢�廨 ��廬� 廡廩廨?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "��� �廬/� ����/� 廩�廨廢��� ��廚廩廨 �-%s ��廢�廨 ��廬� 廡廩廨?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:615 msgid "Block User" msgstr "�廖�� �廩廬�廩" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 msgid "Type a user to block." msgstr "�廩 ����� �廬 廩� ��廩廬�廩 廩�廨廢��� ��廖��." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "�廩 ����� �廬 廩� ��廩廬�廩 廩�廨廢��� ��廖��." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "��廖�� �廬 %s?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "��� �廬/� ����/� 廩�廨廢��� ��廖�� �廬 %s?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:322 msgid "Apply" msgstr "���" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1651 msgid "That file already exists" msgstr "�廡��廛 ��廨 廡���" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1652 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "�廩�廬�?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1655 msgid "Overwrite" msgstr "�廬�� �廣�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1656 msgid "Choose New Name" msgstr "��廨 廩� ��廩" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1797 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1811 msgid "Select Folder..." msgstr "���廨廬 廬�廡��..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 msgid "Room List" msgstr "廨廩��廬 ��廨��" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 msgid "_Get List" msgstr "_��廨� 廨廩���" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 msgid "_Add Chat" msgstr "��廖廝 廩���" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "��� �廬� ���� 廩�廨廢��� ����廡 �廬 ��廢��� �廩��廨�� 廩廖����?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 msgid "_Use" msgstr "�廩_廬�廩" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "廬��廨 ��廨 �廩���廩, 廣��� ����廨 廬��廨 �����." #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976 msgid "Different" msgstr "廩���" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165 msgid "_Title:" msgstr "_廬��廨:" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505 msgid "_Status:" msgstr "_�廢�:" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "�廩廬�廩 �廖���廖 廩��� 廣��廨 �廩����廬 �廖������" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "廩��廨 ��廩廬�廩" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "�廢� 廣��廨 %s" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 msgid "Waiting for network connection" msgstr "��廬�� �����廨 �廨廩廬" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New status..." msgstr "廖���廖 ��廩..." #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved statuses..." msgstr "廖���廖�� �廩�廨�..." #: ../pidgin/gtkutils.c:633 msgid "Google Talk" msgstr "廢'�� 廩� ����" #: ../pidgin/gtkutils.c:1400 #: ../pidgin/gtkutils.c:1423 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "�廨廣� �廩���� ���� �廣廬 ��廖��� �廣��廬 %s: %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:1403 #: ../pidgin/gtkutils.c:1425 msgid "Failed to load image" msgstr "��廩��� �廣廬 �廣��廬 廬����" #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 �廖廚廨�� %s." #: ../pidgin/gtkutils.c:1500 #, c-format msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." msgstr "%s �� ���� ��廣��廨 廖廚廨��. 廬���廢/� �廩��� �廬 �廡�廢�� �廬�� �廖廚廨�� ���-���." #: ../pidgin/gtkutils.c:1534 #: ../pidgin/gtkutils.c:1546 #: ../pidgin/gtkutils.c:1553 msgid "You have dragged an image" msgstr "�廨廨廬 廬����" #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." msgstr "��廬� �廩��� 廬���� �� �廡��廛 ��廣�廨, �廩�� ��廬� ����廣� ��, �� ��廩廬�廩 �� �廬�廨 廖�� 廣��廨 ��廩 �廡廩廨 ���." #: ../pidgin/gtkutils.c:1541 #: ../pidgin/gtkutils.c:1561 msgid "Set as buddy icon" msgstr "廡�廣 ����廬 廖�� ��廩 �廡廩廨" #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 #: ../pidgin/gtkutils.c:1562 msgid "Send image file" msgstr "廩�� 廡��廛 廬����" #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1562 msgid "Insert in message" msgstr "���廖 �廬�� ����廣�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1547 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "��� �廨廢��� �廡��廣 �廬 �� ����廬 �廖�� 廩� ��廩 廡廩廨 ��?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1554 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user." msgstr "��廬� �廩��� 廬���� �� �廡��廛 ��廣�廨, �� ��廩廬�廩 �� �廬�廨 廖�� 廣��廨 �廩廬�廩 ��." #: ../pidgin/gtkutils.c:1555 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" msgstr "��廬� �����廖 廬���� �� �廬�� ����廣�, �� ��廩廬�廩 �� �廖�� ��廩 �廡廩廨 ���." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 msgid "Cannot send launcher" msgstr "�� ��廬� �廩��� �廬 廡��廛 ��廚廣��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "�廨廨廬 廡��廛 �廚廣�� 廩� 廩���� �廣����. 廡廨�� ����� 廩廨廢�廬 �廩��� �廬 �� 廩��廚廣�� �廢��廣廣���, ��� �廬 ��廚廣�� 廣廢��." #: ../pidgin/gtkutils.c:2349 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>廡��廛:</b> %s\n" "<b>���� �廡��廛:</b> %s\n" "<b>���� �廬����:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2645 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "�廡��廛 '%s' ���� ��� 廣��廨 %s. �廩 ��廖�廬 廬���� ��廬廨 廡���.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2647 msgid "Icon Error" msgstr "廩���廬 廬����" #: ../pidgin/gtkutils.c:2648 msgid "Could not set icon" msgstr "�� ��廬� �廡��廣 廬����" #: ../pidgin/gtkutils.c:2748 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "��廩��� �廣廬 廚廬��廬 �廡��廛 '%s': %s" #: ../pidgin/gtkutils.c:2797 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "��廩��� �廣廬 �廣��廬 �廬���� '%s': 廖��� �� ���廣�, ��廨�� 廡��廛 廬���� 廚���" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "廩��廨 廡��廛" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "��廨 廢�廣" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "廬���_廨" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "廖��廨 �����" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "�廢� 廚廨���" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "����" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_廣廨��" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "_廚廬� ���廨" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "������ 廚���'��" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "廚廨廚廨��廬 廚��������" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "����廨廬 �� ������� 廖���-�廨�廩�廬 ��廨廚���." #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "���" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 msgid "Display Statistics" msgstr "�廢� 廖���廖��廡�廬" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 msgid "Response Probability:" msgstr "�廬廖�廨�廬 廬����:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 msgid "Statistics Configuration" msgstr "���廨�廬 廖廖��廖��廡�" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "��� ��廨�� ����廬 �廬����:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "�廡�廬" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "��廨� �廚廨廩 ��� �廨��廬-���廨���:" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "廖廝:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "����� �����廬 ��廩 廡廩廨" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "廬�廖廝 ����� �����廬 ��廩�-廡廩廨" #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." msgstr "�廬�廖廝 ������ �����廬 ��廩�-廡廩廨 �廢�� ���廣 廖���廖�� 廣� ���廨�� �廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廩� ��廩廬�廩." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "��廩 �廡廩廨 ������" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "��廩 �廡廩廨 �廬廨�廡 ����廩�" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "��廩 �廡廩廨 �廬廨�廡 ����廩� ���� ���廩�" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "��廩 �廡廩廨 ����" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "��廩 �廡廩廨 ����� ����廨" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "廣廨�� ��廡�� 廩�廩 ��廩廬�廩 ��� ��廩廨..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" msgstr "��廩 �廡廩廨 廣� ���廡�� <i>�����</i> ���� ��廩 �廡廩廨 廣� �廣��廚�廬.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "�廩廬�廩 ���廩 �廡廩廨 ���廨�� �廩���廡�� 廩���" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "廣廨�� ���廡�� �廩���廩 廣��廨 ��廩���..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 msgid "Contact Priority" msgstr "廩�� 廣��廚�廬" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "��廚廩廨 廩���� 廣� �廣廨��� �����廖�� ��廢��� �廩���� 廩� ��廩� �廡廩廨." #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." msgstr "��廚廩廨 �廩��廬 �廬 廣廨�� ���廡�� ���廖廨 廚廣���廬/廨���廡/��廬�廡 �廩廨 �廣廩� �� 廩���廩 ���廩��� ���廨�� 廩� ��廩� �廡廩廨." #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "廢�廣� 廩���" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "�廬�� ��廩�廬 �廬 �廢�廣�� ����� �廩���" # prev line added per "msgfmt" recommendation #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "���廣�廬 廩����" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "���廣�廬 �廖����廬" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "���廣�廬 �廣廨�廬" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "���廣�廬 廩�廩���" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "���廣�廬 廩�廬廡���" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "���廨廬 廢�廣 廣��廨 %s" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "�廬廣�� ��廣�廢�� ����廖" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "�廚廣� �廢'����" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "�廚廣� ����廣�廬 ������廬" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "廣廚\"� �廖廚廨 �廩���廬" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "��廡�� ���� 廩���" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." msgstr "�廣廨�: ��廣�廚� 廣��廨 \"廩���廬 ��廩�廬\" ����廬 ��廡�廣 ����廬 \"廣� 廚� �廖廚廨 �廩���廬\"." #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "�廖廚廨 廩���廬 ��� ����" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "�廚廨� ��� ���廣�廬 �廢����� ��廩廨 ��廡��� 廣廚\"� �廖廚廨" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "廣�-��廡��" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "�廚廩廨���廬 ��廖廚�廬 ���廡�� 廩���廬" #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" msgstr "���� �廬 �廖廚廨 �廩���廬 ��� ����-廩���, 廣� �廚廩廨�廬 ��廚廨�� ��� ���廣�廬 �廢'����" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "���廨�廬 廚廣���廬 �廣��廨" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "��廢� ��廢廣� 廩� �廣��廨" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "��廢� ���� 廩� �廣��廨" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "�廢� 廚廣���廬 �廣��廨 �廢�廨� ��������廬" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "廚廣���廬 廣��廨" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "��廖�廝 廬���� �廚廣���廬 廣��廨" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "��廚廩廨 廬���� �廚廣���廬 廣��廨 ������廬 廩���.\n" "�廨�廨/� 廣� ��廚廬�廨 ���廢廣� ��� ��廢廣 廚廣���廬 �廖����廬:\n" "�廨�廨/� ��� ��� ����� �廖��廨 ����.\n" "�廨�廨/� �廣�� ��� 廩���� �廣��廨 �廩��� �廡���廬.\n" "�廨�廨/� �廣�� ��� ����� �廣��廨 �廩��� ����." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "�廖廨�� ������" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "��廨 �廩廬�廩 �廨廩��廬 ��廬���廬 廩����, �� ��廖廝 ��廩." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "廡��廢�:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "��廩��廬 ��廩�" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "��廨 ��廩 廡廩廨" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." msgstr "�廩 ����廨 �廩廬�廩 �廨廩��廬 ��廬���廬 廩�� ��� ���廖�廝 ���� �廬 ��廩 �廡廩廨 ���, �� ��廢�廨 ��廩" #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "廚_廨�� ��廩廬�廩" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "廩��� ��廩 _廡廩廨" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "�� ��廬� �廩��� ���廣廬 ���\"�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "廬���廬 ��廨廢� 廩� evolution �� ��廢�� ��廬��� �-PATH." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "�廬��廬 ���\"� �� ��廢�� 廣��廨 ��廨 ��." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "��廖廝 �廚�廡廖 ��廬���廬" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" msgstr "廩�� ���\"�" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "���廨�廬 廩���� 廣� Evolution" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "��廨 �廬 �� ��廩����廬 廩����� ��廩�-廡廩廨 �廬��廖廚� �������廬." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "廩���� 廣� Evolution" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "��廚廩廨 廩���� 廣� Evolution." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "��� ��� ���� �廬 廚廨�� ����." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "��� ��� ���� �廬 �廩� �廬廢��� �廖�� �廩��� ��廩 �廡廩廨" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "廖�� �廩���:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "���廣 ��廖廝:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "廩� 廚廨��:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "廩� �廩廚��:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "E-mail:" msgstr "���\"�:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "���廡廬 ��廨�廣� GTK" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "���廡 廩�� ���廨�廣� ���廩廡 廣����� ��� 廩廢廨��" #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>�廣廨廬 ��廩-廡廩廨</b>: %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:195 msgid "History" msgstr "��廖��廨��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "��廣廨 �廣廬 �廬廨�廡�廬 ����廩�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "���廣廨 �廬 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 ������廬 �廩��� �廣廬 �廬廨�廡�廬 ����廩�." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "���廡 ����廨" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "���廡 廣��廨 ���廨 �廡��� ��廩" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "��廖�廝 �廡�� �廨廩��廬 ��廩� 廡廩廨 �廩廨 �廢�� �� ���廖 �� ���廨 ��廩." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "廡�-廖����" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "廢��廨 廡� ��廣�� 廣� ���廣�廬 ��廩�廬 �廩���." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "廢��廨 廡�-廖���� � " #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 #: ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "�����廬 ���廣�" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 #: ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "�����廬 _廩���" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." msgstr "�廬廡��� �廡廩� �廩��廬 ����廡�. �� ����廛 廣� �廚廬�廨 �-MM ��廖���." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "廬廡廩�廨廬 廩��廬 ��廖�廡� ��廩���." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "�廖廨� ����廡�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "��� 廡��廚��廡� �廣廬 �廚廣�廬 �廚廡���:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "廩���� ��廨廢廬 �廣�廨�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "�廨廣� �廩���� ����:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "���廨�廬 ���廣�廬 ��廖�廡�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "��廡�� 廣�廨� ���廡��" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "廬�廖廝 ����廣�廬 ����廡� ������ �廩�廬廚廬." #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "�廬�廖廝 ����廣�廬 ����廡� ��廚廩廨 ��廖廚廨 �廩廬�廩�� �廣��� ��� 廣� ����廬 �廢�廨� ���� ��廬." #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "�廬廨廣� 廣�" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t廨廡 ��廩廨 ��廩�� ����廨 �廬 廩��" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "�����廬 廚廣����" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "廩���廬 �廬廨廣�" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "��廖廝 ��廨��廬 �廚�� 廬���廬 ��廬廨廬 �����:" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "���廖 �廖_廚廨 ����廣�廬 ���廩�廬 �廬�� ��廬廨廬 �����" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "���廖 �廖_廚廨 ����廣�廬 ���廩�廬 �廬�� ���廚��� X" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "廡�廣 �廬 廨�� �-\"URGENT\" 廩� ���� ������廬" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "�廢_� �����廬 廩��� �廣� ��廨��" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "�廖廨廬 �廬廨廣�廬" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "�廖廨 ��廩廨 ���� �_廩��� ��廚� ����� �廚廣��" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "�廖廨 ��廩廨 ���� �廩��� ���廛 廣� �_廣��廨" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "�廖廨 ��廩廨 �_廡����� ����� �廩���" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "�廖廨 ��廩廨 �廩�_�廬 ���廣�" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "�廖廨 �廣廬 �廣�廨 �_��� 廩� 廩���" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "�廬廨廣� 廣� ���廣�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 #: ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "��廚廩廨 ���廨 �廨��� �����廣 �� 廣� ���廣�廬 ��廩�廬." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "廬�廖廝 ����� 廩� 廚���'��" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "廬�廖廝 ����� 廩廣�廩� ��廨�� - 廨�� 廬���廨." #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "�� 廬�廖廝 ��廩 ����� 廩廣�廩� ���� ��廨��:\n" "- �� ���廨 �� �� �廬� �廬 �廬���� �廩�廬��廨��\n" "- �� ��廚� �廬 �� ��廡廖� ����廖\n" "- �� 廩��� ���廣� ���廩� �廡廩廨 �廨�廣 廩�� �廬��廨��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "廢�廣 �廖��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "廢�廣 �廩�� 廩� �廖��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "廢�廣 廡�廩�廨��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "�廚廨�� ��廚廡�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 msgid "Conversation Entry" msgstr "���廬 廩���廬" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 msgid "Request Dialog" msgstr "���� �廡廩�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 msgid "Notify Dialog" msgstr "���� �廬廨廣�廬" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 msgid "Select Color" msgstr "���廨廬 廢�廣" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 msgid "Select Interface Font" msgstr "���廨廬 ��廚� ��廩廡" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "���廨廬 ��廚� 廣��廨 %s" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "��廚� ���廩廡 廩� GTK+" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "����� 廡�廢�廨 ��廨� ��廡廖����� 廩� GTK+" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 msgid "Interface colors" msgstr "廢�廣� ��廩廡" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 msgid "Widget Sizes" msgstr "���� 廚廨��� ��廩廡" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 msgid "Fonts" msgstr "��廚���" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "���� �廡��廛 Gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "廩��廨 ���廨�廬 �廬�� %s%sgtkrc-2.0" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "廡廨�-���廩 廡�廢� gtkrc" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "�廡廨廬 ������� 廩� GTK+ �廚���'��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "�廩 ��廚廩廨 ��廩� ����廨�廬 �廚�廢�廬 廩� gtkrc" #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "�����" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "��廚廩廨 �� �廩��� ���廣 ����� �廚廨���廡���� 廣� �廖�廖 �廡廖�." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "��廚廩廨 �� �廩��� ���廣 ����� �廚廨���廡���� 廣� �廖�廖 �廡廖� (XMPP, MSN, IRC, TOC).��廛 'Enter' �廬��廬 ����� �廩���. 廢廚� ����� ��廚�� ������." #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "%s 廩�廩���廩 ��� ��廨廖� %s. ���廨廖� ������廬 ��� %s. ��廬� ��廩�� ��廬� �-<a href=\"%s\">%s</a><hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>廨廩��廬 廩������:</b><br>%s" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "廡���廬 ��廨廖� ��廩�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "�廬廨廣� 廣� �廨廖��廬 ��廩�廬" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "���廡 ���-廚廣� �� �廢�� �廨廖��廬 ��廩�廬." #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." msgstr "���廡 ��� 廚廣� �� �廢�� �廨廖��廬 ��廩�廬 �����廣 ��廩廬�廩, �廢�廨�廝 廨廩��廬 �廩������." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "�廚���廬 �廬�廡����" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "����� ��廬��� ��廨 廡���廬 �廨廩��廬 �廬�廡����" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "���廚�廬 �廡廖�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "�廬� 廨�廩�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "�廬� 廩���" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "����� 廩���廬 ����" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "����� ��� �����廬/廡���廬" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "��廖廝 �廡廖� ����廚�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "�廬� 廨_�廩�:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "�廬� _廩���:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "_�廬��� ����廡廬 (�廖廨 廖���� ���廚�� �������)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "廨廡 ���廝 ����� 廩_���廬" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "�廚廩廨���廬 �����廬 ����廚廬 �廡廖�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "�廚廩廨 ���廚� 廩� ����� ���廨��� �廣廬 廩����" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 msgid "Text replacement" msgstr "���廚廬 ��廡廖�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "����廝 �廡廖� ����廣�廬 ��廢��廬 廣廚\"� ��廡�� 廩�廡�廣�� 廣\"� ��廩廬�廩." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 msgid "Buddy Ticker" msgstr "��廡廨 ��廩� 廡廩廨" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "��廨廖� �����廬 (��廡�� �����廬) 廩� ��廩� �廡廩廨, 廩�廣��廨� �廬 ���� �廖�." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "�廢� ��廬�廬-��� ��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "��廬�廬 ���" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "�廢� ��廬��廬 ��� �廖�� iChat" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "�廢� ��廬��廬 ��� �廖�� iChat �� N �廡�廬." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "�廚廩廨���廬 ��廬�廬-���" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 msgid "_Force 24-hour time format" msgstr " ��廛 廩���廩 ���廬�廬-��� 廣� �廖�廖 24-廩廣�廬" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "�廢� 廬�廨���� �..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr ":廩_���廬" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "���廣�廬 �廬廣���廬" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "����廣�廬 �廬廣���廬 ��廢'����" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "廨�廩�� ���� ���廣�廬:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "���廨�廬 ��廬�廬-��� ����廣�廬" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "����廨 �廬 廚�廨�� ��廬��廬-���� ����廣�廬." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." msgstr "廬�廖廝 �� ��廚廩廨 ��廩廬�廩 �廡��廣 �廚廩廨���廬 廩��� ���廬��廬-��� ������ 廩���." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "廩廡�廚�廬:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "�����廬 廩��� ����廣�廬" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "廩廡�廚�廬 �����廬 廩���" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "�廢� 廚廖 ���� ������廬 廩���" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "��� 廩廡�廚�廬 �����廬 ���廣� �廣廬 �廚��廬� �廚廣����" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "廬��� �廣�" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "���� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "���� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廬��� 廣����" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "��� 廩廡�廚�廬 ���� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 �廣廬 �廚��廬� �廚廣��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "廩廡�廚�廬" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "廩廡�廚�廬 �廩廬�� 廣��廨 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 ������廬 �廩���." #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "廬�廖廝 �� ��廚廩廨 廩廡�廚�廬 �廩廬�� 廣� �����廬 廩��� ����� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨.\n" "\n" "* �廣廨�: 廬�廖廝 �� ��廨廩 �����廬 2000 ��廣��." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "�廨廖廬 �廨廢� 廩� GTK+" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "�廚廣��" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "�廚廣� �廬 %s �廣廬 �廚廣�廬 �����廬" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 �廨-廣����" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "���� 廩���� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨 廬��� 廣���_�:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "廨廡 �廣����" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_���� �廬 ���� �廩��� �廣廬 廡��廬 ���廣�廬 廢'��" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "���廨�廬 廚���'�� ������廬" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "�廚廩廨���廬 �廚���'�� �������廬 ������廬." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "��廚廩廨 ��廩� ��廚廩廨���廬 ��������廬 �廚���'�� ������廬, ���� 廣���� 廩� 廨廩��廬 ��廩� �廡廩廨." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>�廬�廬廡.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "XMPP Console" msgstr "廡���廖���廬 XMPP" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 msgid "Account: " msgstr "�廩���: " #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>�� ����廨 �� XMPP</font>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "��廖廝 廖���廬 <iq/>." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "��廖廝 廖���廬 <presence/>." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "��廖廝 廖���廬 <message/>." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "廩�� �廡�� 廖����廬 XMPP ������廬." #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "廬�廖廝 �� 廩���廩� ���廚�� ����� �廩廨廬�� ��廡���廬 廩� XMPP." #~ msgid "Sort by status" #~ msgstr "���� �廚� �廢�" #~ msgid "Sort alphabetically" #~ msgstr "���� ��廚�廬�廬" #~ msgid "Sort by log size" #~ msgstr "���� �廚� ���� ���� �廩���廬" #~ msgid "You have just sent a Nudge!" #~ msgstr "�廨�廣 廩��廬 ���廚� 廡��!" #~ msgid "Has you" #~ msgstr "�廩 ��廬�" #~ msgid "MSN Protocol Plugin" #~ msgstr "廬�廖廝 廚廨���廡�� MSN" #~ msgid "Would like to add him?" #~ msgstr "��� �廨廢��� ���廖�廝 ��廬�?" #~ msgid "%s just sent you a Buzz!" #~ msgstr "%s 廩�� �� �廨�廣 �����!" #~ msgid "You have just sent a Buzz!" #~ msgstr "�廨�廣 廩��廬 �����!" #~ msgid "Add Buddy _Pounce" #~ msgstr "���廖�_廝 廬���� �廚廣��廬 ��廩 廡廩廨?" #~ msgid "Add a _Buddy" #~ msgstr "��廖廚廬 _��廩 廡廩廨" #~ msgid "Add a C_hat" #~ msgstr "��廖廝 _廩���" #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" #~ msgstr "/_�廩����廬/��廖廝/\\廣廨��" #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/�廚廩廨���廬/�廢_� 廖�� 廩� ��廩 �廡廩廨" #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "/�廚廩廨���廬/�廢_� 廖�� 廩� ��廩 �廡廩廨" #~ msgid "_Send To" #~ msgstr "廩�� _��" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "��廨���廬" #~ msgid "_Smiley" #~ msgstr "��_���" #~ msgid "Conversation History" #~ msgstr "���� 廩���廬" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "�廢�廚� �������" #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." #~ msgstr "��廬廡廬 �廖��� �� ���廣�." #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" #~ msgstr "��� �廬/� ����/� 廩�廨廢��� �廢�廬 �-Qun ��?" #~ msgid "Go ahead" #~ msgstr "��廩�" #~ msgid "Server ACK" #~ msgstr "ACK 廩廨廬" #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" #~ msgstr "廩���廬 廩��廨廬-����廨-�����, ��廬�� ������廨 ���!" #~ msgid "Request login token error!" #~ msgstr "廩���� ��廡廩廬 廣廨� ����廬 ����廖�!" #~ msgid "%s Address" #~ msgstr "�廬��廬 %s" #~ msgid "QQ: Available" #~ msgstr "QQ: ����" #~ msgid "QQ: Away" #~ msgstr "QQ: 廨��廡 ����廩�" #~ msgid "QQ: Invisible" #~ msgstr "QQ: ��廬� �廨��" #~ msgid "QQ: Offline" #~ msgstr "QQ: ���廬廡" #~ msgid "Modify My Information" #~ msgstr "廣廨�� �廬 ����廣 廩��" #~ msgid "Login in TCP" #~ msgstr "�廬��廨 �-TCP" #~ msgid "Login Hidden" #~ msgstr "�廬��廨 ��廖廬廨" #~ msgid "Socket send error" #~ msgstr "廩���廬 廩���� �廩廡廣" #~ msgid "Connection refused" #~ msgstr "�����廨 廖�廨�" #~ msgid "_Bold" #~ msgstr "����廩" #~ msgid "_Larger" #~ msgstr "����" #~ msgid "_Smaller" #~ msgstr "�廡��" #~ msgid "_Reset font" #~ msgstr "�廚廖 ��廚�" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "�廢_� 廖���� 廩� ��廩� 廡廩廨" #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." #~ msgstr "��� 廣���� 廬���� �廚廡���廬. ����廣� �� �廩���." #~ msgid "" #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " #~ "buddy list." #~ msgstr "" #~ "�� ��廬� ���廖�廝 �廬 %s �廖��� �� ���廣�. �廖��� ��� �廚�廢� ��� 廩��廣廬 ��廖廚廨 " #~ "���廨�� ���廬廨 廩� ��廩� 廡廩廨 �廨廩��廬�." #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "�廬��廨" #~ msgid "Send IM fail\n" #~ msgstr "廩���廬 ���廣廬 ��廩�廬\n" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "�� ����" #~ msgid "/Buddies/_About Pidgin" #~ msgstr "/��廩� 廡廩廨/_����廬 廚���'��" #~ msgid "/Tools/_Debug Window" #~ msgstr "/廣�廨�/_���� ��廚�� �����" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "����" #~ msgid "" #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s ��廬廡 廣廡� �廬廡�� ����:\n" #~ "%s" #~ msgid "User information for %s unavailable:" #~ msgstr "���廣 廣� ��廩廬�廩 %s ���� ����:" #~ msgid "Reject watching by other users" #~ msgstr "廖廨� 廢廚��� 廣\"� �廩廬�廩�� ��廨��" #~ msgid "Block invites" #~ msgstr "�廖�� �����廬" #~ msgid "Reject online status attribute requests" #~ msgstr "廖廨� ��廡廩�廬 �廢� ����廨" #~ msgid "Alias..." #~ msgstr "廩� ��廖廝..." #~ msgid "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 �- irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "�廡�� ���� ��廚�" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "���廖 廡�廩�廨" #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "���廖 廬����" #~ msgid "" #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " #~ "or use it as the buddy icon for this user." #~ msgstr "" #~ "��廬� �廩��� 廬���� �� �廡��廛 ��廣�廨, �廩�� ��廬� ����廣� ��, �� ��廩廬�廩 �� �廬�廨 " #~ "廖�� 廣��廨 ��廩 �廡廩廨 ���." #~ msgid "" #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" #~ "pidgin.im</a>." #~ msgstr "" #~ "��廬� ��廩�� �廬 ��廨廖� %s �:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin." #~ "im</a>."