[gaim-migrate @ 15592]
SF Patch #1429712 from Sadrul
Fixes SF Bug #1429077
"The pounce should not be freed."
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
# Gaim Portuguese (Brazilian) translation# Copyright (C) 2003-2005, Maur鱈cio de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail.com># This file is distributed under the same license as the Gaim package.# # msgid ""msgstr """Project-Id-Version: Gaim\n""Report-Msgid-Bugs-To: \n""POT-Creation-Date: 2005-11-20 01:20-0200\n""PO-Revision-Date: 2005-11-20 01:22-0300\n""Last-Translator: Maur鱈cio de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail.""com>\n""Language-Team: Maur鱈cio de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail.""com>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"#: plugins/contact_priority.c:84msgid "Point values to use when..."msgstr "Valores pontuais a serem usados quando..."#: plugins/contact_priority.c:93msgid "Buddy is offline:"msgstr "O amigo estiver desconectado:"#: plugins/contact_priority.c:107msgid "Buddy is away:"msgstr "O amigo estiver ausente:"#: plugins/contact_priority.c:121msgid "Buddy is idle:"msgstr "O amigo estiver inativo:"#: plugins/contact_priority.c:135msgid "Use last matching buddy"msgstr "Usar o 炭ltimo amigo correspondente"#. Explanation#: plugins/contact_priority.c:141msgid """The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the ""contact.\n""The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used ""to be\n""the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."msgstr """O amigo com a menor pontua巽達o 辿 o amigo que ter叩 prioridade no contato.\n""Os valores padr達o (desconectado = 4, ausente = 2, e inativo = 1)\n""usar達o o que era a ordem padr達o ativo->inativo->ausente->ausente+inativo-"">desconectado."#: plugins/contact_priority.c:144msgid "Point values to use for account..."msgstr "Valores pontuais a serem usados para a conta..."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/contact_priority.c:195msgid "Contact Priority"msgstr "Prioridade de contatos"#. *< name#. *< version#. *< summary#: plugins/contact_priority.c:198msgid """Allows for controlling the values associated with different buddy states."msgstr """Permite controlar os valores associados com diferentes status de amigos."#. *< description#: plugins/contact_priority.c:200msgid """Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies ""in contact priority computations."msgstr """Permite controlar os valores pontuais dos status de inativo/ausente/""desconectado para amigos na computa巽達o da prioridade dos contatos."#: plugins/docklet/docklet.c:293msgid "Show Buddy List"msgstr "Mostrar lista de amigos"#: plugins/docklet/docklet.c:300msgid "New Message..."msgstr "Nova mensagem..."#: plugins/docklet/docklet.c:304msgid "Join A Chat..."msgstr "Entrar em um bate-papo..."#: plugins/docklet/docklet.c:309msgid "Mute Sounds"msgstr "N達o tocar sons"#: plugins/docklet/docklet.c:316 src/gtkft.c:693#: src/protocols/oscar/oscar.c:8328msgid "File Transfers"msgstr "Transfer棚ncias de arquivos"#: plugins/docklet/docklet.c:317 src/gtkaccount.c:2434msgid "Accounts"msgstr "Contas"#: plugins/docklet/docklet.c:318 src/gtkprefs.c:1782msgid "Preferences"msgstr "Prefer棚ncias"#: plugins/docklet/docklet.c:319 src/gtkplugin.c:352msgid "Plugins"msgstr "Plugins"#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox#.#: plugins/docklet/docklet.c:327msgid "Quit"msgstr "Fechar"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/docklet/docklet.c:457msgid "System Tray Icon"msgstr "�cone da bandeja"#. *< name#. *< version#. * summary#: plugins/docklet/docklet.c:460msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."msgstr "Exibe um 鱈cone do Gaim na bandeja do sistema."#. * description#: plugins/docklet/docklet.c:462msgid """Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show ""the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, ""and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows ""messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."msgstr """Exibe um 鱈cone de bandeja (no GNOME, KDE ou no Windows, por exemplo) para ""mostrar o status atual do Gaim, permitir acesso r叩pido a fun巽探es comumente ""utilizadas, e para exibir ou ocultar a lista de amigos ou a tela de conex達o. ""Permite tamb辿m que mensagens fiquem ocultas at辿 que o 鱈cone seja clicado, ""como no ICQ."#.#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES#.#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44msgid "Gaim"msgstr "Gaim"#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45msgid "Gaim - Signed off"msgstr "Gaim - Desconectado"#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46msgid "Gaim - Away"msgstr "Gaim - Ausente"#: plugins/extplacement.c:79msgid "By conversation count"msgstr "Por n炭mero de conversas"#: plugins/extplacement.c:100msgid "Conversation Placement"msgstr "Posicionamento das conversas"#: plugins/extplacement.c:105msgid "Number of conversations per window"msgstr "N炭mero de conversas por janela"#: plugins/extplacement.c:111msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"msgstr """Separar janelas de mensagens instant但neas e bate-papos quando posicionando ""por n炭mero"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/extplacement.c:132msgid "ExtPlacement"msgstr "Posi巽探es extras"#. *< name#. *< version#: plugins/extplacement.c:134msgid "Extra conversation placement options."msgstr "Op巽探es extra de posicionamento de conversas."#. *< summary#. * description#: plugins/extplacement.c:136msgid """Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs ""and Chats"msgstr """Restringe o n炭mero de conversas por janela, opcionalmente separando ""mensagens instant但neas de bate-papos"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/filectl.c:245msgid "Gaim File Control"msgstr "Controle por arquivos do Gaim"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."msgstr "Permite que voc棚 controle o Gaim inserindo comandos em um arquivo."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/gaiminc.c:91msgid "Gaim Demonstration Plugin"msgstr "Plugin de demonstra巽達o do Gaim"#. *< name#. *< version#. * summary#: plugins/gaiminc.c:94msgid "An example plugin that does stuff - see the description."msgstr "Um plugin de exemplo que faz coisas - veja a descri巽達o."#. * description#: plugins/gaiminc.c:96msgid """This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n""- It tells you who wrote the program when you log in\n""- It reverses all incoming text\n""- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"msgstr """Este 辿 um plugin muito legal que faz varias coisas:\n""- Diz a voc棚 quem escreveu o programa quando voc棚 se conecta\n""- Reverte todos os textos que chegam\n""- Manda uma mensagem para as pessoas na sua lista imediatamente quando elas ""se conectam"#: plugins/gaimrc.c:41msgid "Cursor Color"msgstr "Cor do cursor"#: plugins/gaimrc.c:42msgid "Secondary Cursor Color"msgstr "Cor secund叩ria do cursor"#: plugins/gaimrc.c:43msgid "Hyperlink Color"msgstr "Cor do hyperlink"#: plugins/gaimrc.c:54msgid "GtkTreeView Expander Size"msgstr "Tamanho do expansor do GtkTreeView"#: plugins/gaimrc.c:73#, fuzzymsgid "Conversation Entry"msgstr "Conversas"#: plugins/gaimrc.c:74msgid "Conversation History"msgstr "Hist坦rico das conversas"#: plugins/gaimrc.c:75msgid "Log Viewer"msgstr "Visualizador de logs"#: plugins/gaimrc.c:76msgid "Request Dialog"msgstr "Di叩logo de requisi巽達o"#: plugins/gaimrc.c:77msgid "Notify Dialog"msgstr "Di叩logo de notifica巽達o"#: plugins/gaimrc.c:280#, c-formatmsgid "Select Color for %s"msgstr "Selecionar cor para %s"#: plugins/gaimrc.c:282msgid "Select Color"msgstr "Selecionar cor"#: plugins/gaimrc.c:317#, c-formatmsgid "Select Font for %s"msgstr "Selecionar fonte para %s"#: plugins/gaimrc.c:355msgid "Select Interface Font"msgstr "Selecionar fonte da interface"#: plugins/gaimrc.c:415msgid "GTK+ Interface Font"msgstr "Fonte de interface do GTK+"#: plugins/gaimrc.c:434msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"msgstr "Tema de atalho de texto do GTK+"#: plugins/gaimrc.c:517#, c-formatmsgid "Write a gtkrc file with these settings to %s"msgstr "Escreva um arquivo gtkrc com essas configura巽探es em %s"#: plugins/gaimrc.c:525msgid "Re-read gtkrc files"msgstr "Reler arquivos gtkrc"#: plugins/gaimrc.c:551msgid "Gaim GTK+ Theme Control"msgstr "Controle de temas Gtk do Gaim"#: plugins/gaimrc.c:553 plugins/gaimrc.c:554msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."msgstr "Fornece acesso � configura巽探es do gtkrc comumente usadas\""#. Configuration frame#: plugins/gestures/gestures.c:243msgid "Mouse Gestures Configuration"msgstr "Configura巽達o dos gestos do mouse"#: plugins/gestures/gestures.c:250msgid "Middle mouse button"msgstr "Bot達o do meio do mouse"#: plugins/gestures/gestures.c:255msgid "Right mouse button"msgstr "Bot達o direito do mouse"#. "Visual gesture display" checkbox#: plugins/gestures/gestures.c:267msgid "_Visual gesture display"msgstr "_Exibi巽達o visual dos gestos"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/gestures/gestures.c:296msgid "Mouse Gestures"msgstr "Gestos do mouse"#. *< name#. *< version#. * summary#: plugins/gestures/gestures.c:299msgid "Provides support for mouse gestures"msgstr "Fornece suporte a gestos do mouse"#. * description#: plugins/gestures/gestures.c:301msgid """Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n""Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n""\n""Drag down and then to the right to close a conversation.\n""Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n""Drag up and then to the right to switch to the next conversation."msgstr """Permite suporte a gestos do mouse nas janelas de conversa.\n""Arraste o mouse com o bot達o do meio pressionado para executar certas a巽探es:\n""\n""Arraste para baixo e depois para a direita para fechar uma conversa.\n""Arraste para cima e depois para a esquerda para alternar para a conversa ""anterior.\n""Arraste para cima e depois para a direita para alternar para a pr坦xima ""conversa."#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkplugin.c:388#: src/gtkroomlist.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:638#: src/protocols/msn/msn.c:1523msgid "Name"msgstr "Nome"#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142msgid "Instant Messaging"msgstr "Mensagens instant但neas"#. Add the label.#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."msgstr """Selecione uma pessoa do seu cat叩logo de endere巽os abaixo, ou adicione uma ""nova pessoa."#. "Search"#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357#: src/protocols/oscar/oscar.c:8099msgid "Search"msgstr "Procurar"#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4343#: src/gtkblist.c:4723msgid "Group:"msgstr "Grupo:"#. "New Person" button#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464msgid "New Person"msgstr "Nova pessoa"#. "Select Buddy" button#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595msgid "Select Buddy"msgstr "Selecionar amigo"#. Add the label.#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340msgid """Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new ""person."msgstr """Selecione uma pessoa do seu cat叩logo de endere巽os para adicionar este amigo ""a ela, ou crie uma nova pessoa."#. Add the expander#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428msgid "User _details"msgstr "_Detalhes do usu叩rio"#. "Associate Buddy" button#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481msgid "_Associate Buddy"msgstr "_Associar amigo"#: plugins/gevolution/eds-utils.c:73 plugins/gevolution/eds-utils.c:86#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796msgid "None"msgstr "Nenhuma"#: plugins/gevolution/gevolution.c:96 plugins/gevolution/gevo-util.c:64#: src/blist.c:518 src/blist.c:1243 src/blist.c:1464 src/gtkblist.c:4158#: src/protocols/jabber/roster.c:66msgid "Buddies"msgstr "Amigos"#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268msgid "Unable to send e-mail"msgstr "Imposs鱈vel enviar mensagem."#: plugins/gevolution/gevolution.c:263msgid "The evolution executable was not found in the PATH."msgstr "O execut叩vel do evolution n達o foi encontrado no PATH"#: plugins/gevolution/gevolution.c:269msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."msgstr "O amigo especificado n達o foi encontrado nos Contatos do Evolution"#: plugins/gevolution/gevolution.c:286msgid "Add to Address Book"msgstr "Adicionar ao cat叩logo de endere巽os"#: plugins/gevolution/gevolution.c:290msgid "Send E-Mail"msgstr "Envia e-mail"#. Configuration frame#: plugins/gevolution/gevolution.c:417msgid "Evolution Integration Configuration"msgstr "Configura巽達o da integra巽達o com o Evolution"#. Label#: plugins/gevolution/gevolution.c:420msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."msgstr """Selecionar todas as contas onde amigos devem ser adicionados automaticamente."#: plugins/gevolution/gevolution.c:450 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:146msgid "Account"msgstr "Conta"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/gevolution/gevolution.c:533msgid "Evolution Integration"msgstr "Integra巽達o com o Evolution"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/gevolution/gevolution.c:536 plugins/gevolution/gevolution.c:538msgid "Provides integration with Evolution."msgstr "Fornece integra巽達o com o Evolution."#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266msgid "Please enter the person's information below."msgstr "Por favor, digite as informa巽探es da pessoa abaixo."#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."msgstr "Por favor digite o nome de usu叩rio do amigo e o tipo de conta abaixo."#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290msgid "Account type:"msgstr "Tipo da conta:"#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294msgid "Screenname:"msgstr "Nome de usu叩rio:"#. Optional Information section#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314msgid "Optional information:"msgstr "Informa巽探es opcionais:"#. Label#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:409#: src/gtkaccount.c:431 src/protocols/oscar/oscar.c:614msgid "Buddy Icon"msgstr "�cone do amigo"#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349msgid "First name:"msgstr "Nome:"#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361msgid "Last name:"msgstr "Sobrenome:"#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381msgid "E-mail:"msgstr "E-mail:"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/gtk-signals-test.c:107msgid "GTK Signals Test"msgstr "Teste dos sinais do GTK"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/gtk-signals-test.c:110 plugins/gtk-signals-test.c:112msgid "Test to see that all ui signals are working properly."msgstr """Teste para ver se todos os sinais da interface de usu叩rio est達o funcionando ""corretamente."#: plugins/history.c:146msgid "History Plugin Requires Logging"msgstr "Plugin hist坦rio requer que gera巽達o de logs"#: plugins/history.c:147msgid """Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n""\n""Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for ""the same conversation type(s)."msgstr """A gera巽達o de logs pode ser ativada a partir de Ferramentas -> Prefer棚ncias -""> Gravando.\n""\n""Ativar logs para mensagens instant但neas e/ou bate-papos ir叩 ativar o ""hist坦rico para o mesmo tipo de conversa巽達o."#: plugins/history.c:186msgid "History"msgstr "Hist坦rico"#: plugins/history.c:188msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas."#: plugins/history.c:189msgid """When a new conversation is opened this plugin will insert the last ""conversation into the current conversation.\n""\n""The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from ""Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or ""chats will activate history for the same conversation type(s)."msgstr """Quando uma nova conversa for iniciada, este plugin vai inserir a 炭ltima ""conversa dentro da conversa atual.\n""\n""O plugin do hist坦rico requer que a grava巽達o de logs esteja ativada. A ""grava巽達o de logs pode ser ativada a partir de Ferramentas -> Prefer棚ncias -> ""Gravando. Ativar logs para mensagens instant但neas e/ou bate-papos ir叩 ativar ""o hist坦rico para o mesmo tipo de conversa巽達o."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/iconaway.c:101msgid "Iconify on Away"msgstr "Minimizar enquanto ausente"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."msgstr "Minimiza a lista de amigos e suas conversas quando voc棚 fica ausente."#: plugins/idle.c:115msgid "Minutes"msgstr "minutos"#: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:155 plugins/idle.c:221msgid "I'dle Mak'er"msgstr "C'riador de ina'tividade"#: plugins/idle.c:123msgid "Set Account Idle Time"msgstr "Definir tempo inativo da conta"#: plugins/idle.c:126msgid "_Set"msgstr "_Definir"#: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:160msgid "_Cancel"msgstr "_Cancelar"#: plugins/idle.c:140msgid "None of your accounts are idle."msgstr "Nenhuma das suas contas est叩 inativa."#: plugins/idle.c:156msgid "Unset Account Idle Time"msgstr "Redefinir tempo de inatividade da conta"#: plugins/idle.c:159msgid "_Unset"msgstr "_Redefinir"#: plugins/idle.c:187msgid "Set account idle time"msgstr "Definir tempo de inatividade da conta"#: plugins/idle.c:191msgid "Unset account idle time"msgstr "Redefinir tempo de inatividade da conta"#: plugins/idle.c:196msgid "Unset idle time for all idled accounts"msgstr "Redefinir tempo de inatividade para todas as contas inativas"#: plugins/idle.c:223 plugins/idle.c:224msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"msgstr """Permite que voc棚 configure manualmente por quanto tempo voc棚 esteve inativo"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/ipc-test-client.c:87msgid "IPC Test Client"msgstr "Cliente de teste do IPC"#. *< name#. *< version#. * summary#: plugins/ipc-test-client.c:90msgid "Test plugin IPC support, as a client."msgstr "Testa o suporte IPC dos plugins, como um cliente."#. * description#: plugins/ipc-test-client.c:92msgid """Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and ""calls the commands registered."msgstr """Testa o suporte IPC dos plugins, como um cliente. Isto localiza o plugin ""servidor e chama os comandos registrados."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/ipc-test-server.c:74msgid "IPC Test Server"msgstr "Servidor de teste do IPC"#. *< name#. *< version#. * summary#: plugins/ipc-test-server.c:77msgid "Test plugin IPC support, as a server."msgstr "Testa o suporte IPC dos plugins, como um servidor."#. * description#: plugins/ipc-test-server.c:79msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."msgstr """Testa o suporte IPC dos plugins, como um servidor. Isto registra os comandos ""IPC."#: plugins/mailchk.c:160msgid "Mail Checker"msgstr "Verificador de email"#: plugins/mailchk.c:162msgid "Checks for new local mail."msgstr "Verifica novos emails locais."#: plugins/mailchk.c:163msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."msgstr """Adiciona uma pequena caixa � lista de amigos que mostra se voc棚 tem novos ""emails."#: plugins/mono/loader/mono.c:213msgid "Mono Plugin Loader"msgstr "Carregador de plugins do Mono"#: plugins/mono/loader/mono.c:215 plugins/mono/loader/mono.c:216msgid "Loads .NET plugins with Mono."msgstr "Carrega plugins do .NET com o Mono."#. Configuration frame#: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628#, fuzzymsgid "Music Messaging Configuration"msgstr "Configura巽達o dos gestos do mouse"#: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633msgid "_Apply"msgstr "_Aplicar"#. ---------- "Notify For" ----------#: plugins/notify.c:638msgid "Notify For"msgstr "Notificar para"#: plugins/notify.c:642msgid "_IM windows"msgstr "Janelas de mensagens _instant但neas"#: plugins/notify.c:649msgid "C_hat windows"msgstr "J_anelas de bate-papo"#: plugins/notify.c:656msgid "_Focused windows"msgstr "_Janelas com foco"#. ---------- "Notification Methods" ----------#: plugins/notify.c:664msgid "Notification Methods"msgstr "M辿todos de notifica巽達o"#: plugins/notify.c:671msgid "Prepend _string into window title:"msgstr "Inserir este _texto no t鱈tulo da janela:"#. Count method button#: plugins/notify.c:690msgid "Insert c_ount of new messages into window title"msgstr "Inserir c_ontador de novas mensagens no t鱈tulo da janela"#. Urgent method button#: plugins/notify.c:698msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"msgstr "Definir a op巽達o \"_URGENT\" do gerenciador de janelas"#. Raise window method button#: plugins/notify.c:706msgid "R_aise conversation window"msgstr "Por a janela de conversas no _topo."#. ---------- "Notification Removals" ----------#: plugins/notify.c:714msgid "Notification Removal"msgstr "Remo巽達o de notifica巽達o"#. Remove on focus button#: plugins/notify.c:719msgid "Remove when conversation window _gains focus"msgstr "Remover quando a janela da conversa _ganhar foco"#. Remove on click button#: plugins/notify.c:726msgid "Remove when conversation window _receives click"msgstr "_Remover quando a janela da conversa for clicada"#. Remove on type button#: plugins/notify.c:734msgid "Remove when _typing in conversation window"msgstr "Remover ao _digitar na janela da conversa"#. Remove on message send button#: plugins/notify.c:742msgid "Remove when a _message gets sent"msgstr "Remover quando uma _mensagem for enviada"#. Remove on conversation switch button#: plugins/notify.c:751msgid "Remove on switch to conversation ta_b"msgstr "Remover ao mudar para a a_ba da conversa"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/notify.c:841msgid "Message Notification"msgstr "Notifica巽達o de mensagens"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."msgstr "Oferece diversas maneiras de te notificar sobre mensagens n達o lidas."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/perl/perl.c:587msgid "Perl Plugin Loader"msgstr "Carregador de plugins Perl"#. *< name#. *< version#. *< summary#: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590msgid "Provides support for loading perl plugins."msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl."#: plugins/raw.c:175msgid "Raw"msgstr "Entrada pura"#: plugins/raw.c:177msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."msgstr "Permite enviar entrada pura para protocolos baseados em texto."#: plugins/raw.c:178msgid """Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit ""'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."msgstr """Permite enviar entrada pura para protocolos baseados em texto (Jabber, MSN, ""IRC, TOC). Pressione 'Enter' na caixa de entrada para enviar. Verifique a ""janela de debug."#: plugins/relnot.c:63#, c-formatmsgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"msgstr "Voc棚 est叩 usando a vers達o %s do Gaim. A vers達o atual 辿 a %s.<hr>"#: plugins/relnot.c:69#, c-formatmsgid """<b>ChangeLog:</b>\n""%s<br><br>"msgstr """<b>Log de altera巽探es:</b>\n""%s<br><br>"#: plugins/relnot.c:74#, c-formatmsgid """You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/""\">http://gaim.sourceforge.net</a>."msgstr """Voc棚 pode obter a vers達o %s em:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/""\">http://gaim.sourceforge.net</a>."#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79msgid "New Version Available"msgstr "Nova vers達o dispon鱈vel"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/relnot.c:137msgid "Release Notification"msgstr "Notifica巽達o de nova vers達o"#. *< name#. *< version#. * summary#: plugins/relnot.c:140msgid "Checks periodically for new releases."msgstr "Verifica periodicamente por novas vers探es."#. * description#: plugins/relnot.c:142msgid """Checks periodically for new releases and notifies the user with the ""ChangeLog."msgstr """Verifica periodicamente por novas vers探es e notifica o usu叩rio com a lista ""de altera巽探es."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/signals-test.c:716msgid "Signals Test"msgstr "Teste dos sinais"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/signals-test.c:719 plugins/signals-test.c:721msgid "Test to see that all signals are working properly."msgstr "Teste para ver se todos os sinais est達o funcionando corretamente."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/simple.c:34msgid "Simple Plugin"msgstr "Plugin trivial"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39msgid "Tests to see that most things are working."msgstr "Verifica se a maioria das coisas est達o funcionando."#: plugins/spellchk.c:1800msgid "Duplicate Correction"msgstr "Corre巽達o duplicada"#: plugins/spellchk.c:1801msgid "The specified word already exists in the correction list."msgstr "A palavra especificada j叩 existe na lista de corre巽達o"#: plugins/spellchk.c:1981msgid "Text Replacements"msgstr "Substitui巽達o de texto"#: plugins/spellchk.c:2005msgid "You type"msgstr "Voc棚 digita"#: plugins/spellchk.c:2017msgid "You send"msgstr "Voc棚 envia"#: plugins/spellchk.c:2029msgid "Whole words only"msgstr "Apenas palavras completas"#: plugins/spellchk.c:2055msgid "Add a new text replacement"msgstr "Inserir nova substitui巽達o de texto"#: plugins/spellchk.c:2065msgid "You _type:"msgstr "Voc棚 _digita:"#: plugins/spellchk.c:2081msgid "You _send:"msgstr "Voc棚 _envia:"#: plugins/spellchk.c:2093msgid "Only replace _whole words"msgstr "Apenas substituir palavras _completas"#: plugins/spellchk.c:2130msgid "Text replacement"msgstr "Substitui巽達o de texto"#: plugins/spellchk.c:2132 plugins/spellchk.c:2133msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."msgstr """Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo ""usu叩rio."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/ssl/ssl.c:94msgid "SSL"msgstr "SSL"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."msgstr "Fornece um envolt坦rio para as bibliotecas de suporte � SSL."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227msgid "GNUTLS"msgstr "GNUTLS"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232msgid "Provides SSL support through GNUTLS."msgstr "Fornece suporte a SSL atrav辿s do GNUTLS."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319msgid "NSS"msgstr "NSS"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."msgstr "Fornece suporte a SSL atrav辿s do Mozilla NSS."#: plugins/statenotify.c:49#, c-formatmsgid "%s is no longer away."msgstr "%s n達o est叩 mais ausente."#: plugins/statenotify.c:51#, c-formatmsgid "%s has gone away."msgstr "%s est叩 ausente."#: plugins/statenotify.c:61#, c-formatmsgid "%s has become idle."msgstr "%s se tornou inativo."#: plugins/statenotify.c:63#, c-formatmsgid "%s is no longer idle."msgstr "%s n達o est叩 mais inativo."#: plugins/statenotify.c:72#, c-formatmsgid "%s has signed on."msgstr "%s conectou."#: plugins/statenotify.c:79#, c-formatmsgid "%s has signed off."msgstr "%s desconectou."#: plugins/statenotify.c:90msgid "Notify When"msgstr "Notificar quando"#: plugins/statenotify.c:93msgid "Buddy Goes _Away"msgstr "O amigo ficar _ausente"#: plugins/statenotify.c:96msgid "Buddy Goes _Idle"msgstr "O amigo ficar _inativo"#: plugins/statenotify.c:99msgid "Buddy _Signs On/Off"msgstr "Amigo conecta/de_sconecta"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/statenotify.c:139msgid "Buddy State Notification"msgstr "Notifica巽達o do status do amigo"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/statenotify.c:142 plugins/statenotify.c:145msgid """Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or ""idle."msgstr """Notifica na janela de conversa quando um amigo sai ou entra do status de ""ausente ou inativo."#: plugins/tcl/tcl.c:363msgid "Tcl Plugin Loader"msgstr "Carregador de plugins Tcl"#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366msgid "Provides support for loading Tcl plugins"msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Tcl."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:324msgid "Buddy Ticker"msgstr "Monitor de amigos"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/ticker/ticker.c:327 plugins/ticker/ticker.c:329msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."msgstr "Uma vers達o da lista de amigos que rola horizontalmente."#: plugins/timestamp.c:202msgid "iChat Timestamp"msgstr "Marca巽達o de tempo do iChat"#: plugins/timestamp.c:209msgid "Delay"msgstr "Esperar"#: plugins/timestamp.c:216msgid "minutes."msgstr "minutos."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/timestamp.c:279msgid "Timestamp"msgstr "Marca巽達o de tempo"#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."msgstr """Adiciona marca巽探es de tempo como as do iChat �s conversas a cada N minutos."#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616msgid "Opacity:"msgstr "Opacidade:"#. IM Convo trans options#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533msgid "IM Conversation Windows"msgstr "Janelas de conversa por mensagem instant但nea"#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534msgid "_IM window transparency"msgstr "Transpar棚ncia da janela de _mensagem instant但nea"#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548msgid "_Show slider bar in IM window"msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instant但nea"#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555msgid "Remove IM window transparency on focus"msgstr """Remover transpar棚ncia da janela de mensagem instant但nea ao receber foco"#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606msgid "Always on top"msgstr "Sempre no topo"#. Buddy List trans options#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590msgid "Buddy List Window"msgstr "Janela da lista de amigos"#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591msgid "_Buddy List window transparency"msgstr "Transpar棚ncia da janela da _lista de amigos"#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"msgstr "Remover transnspar棚ncia da janela da lista de amigos ao receber foco"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657msgid "Transparency"msgstr "Transpar棚ncia"#. *< name#. *< version#. * summary#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."msgstr "Transpar棚ncia vari叩vel para a lista de amigos e conversas."#. * description#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662msgid """This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and ""the buddy list.\n""\n""* Note: This plugin requires Win2000 or greater."msgstr """Este plugin ativa a transpar棚ncia vari叩vel nas janelas de conversa e na ""lista de amigos.\n""\n""* Nota: Este plugin requer Win2000 ou superior."#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385msgid "GTK+ Runtime Version"msgstr "Vers達o do ambiente de tempo de execu巽達o do GTK+"#. Autostart#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393msgid "Startup"msgstr "Iniciar"#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394msgid "_Start Gaim on Windows startup"msgstr "_Iniciar o Gaim junto com o Windows"#. Buddy List#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3419msgid "Buddy List"msgstr "Lista de amigos"#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406msgid "_Dockable Buddy List"msgstr "Lista de _amigos ancor叩vel"#. Blist On Top#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410msgid "_Keep Buddy List window on top:"msgstr "_Manter a janela da lista de amigos no topo:"#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:809#: src/gtkprefs.c:1673msgid "Never"msgstr "Nunca"#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 src/gtkprefs.c:811msgid "Always"msgstr "Sempre"#. XXX: Did this ever work?#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415msgid "Only when docked"msgstr "Apenas quando ancorada"#. Conversations#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:805#: src/gtkprefs.c:1746msgid "Conversations"msgstr "Conversas"#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420msgid "_Flash window when messages are received"msgstr "_Piscar a janela quando mensagens forem recebidas"#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443msgid "WinGaim Options"msgstr "Op巽探es do WinGaim"#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445msgid "Options specific to Windows Gaim."msgstr "Op巽探es espec鱈ficas do Gaim para Windows."#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446msgid """Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and ""conversation flashing."msgstr """Fornece op巽探es espec鱈ficas ao Gaim para Windows, como ancoragem da lista de ""amigos e conversas piscando."#: src/account.c:773msgid "accounts"msgstr "Contas"#: src/account.c:923msgid "Password is required to sign on."msgstr "� necess叩rio uma senha para logar"#: src/account.c:948#, c-formatmsgid "Enter password for %s (%s)"msgstr "Digite a senha para %s (%s)"#: src/account.c:955msgid "Enter Password"msgstr "Digite senha"#: src/account.c:960msgid "Save password"msgstr "Salvar senha"#. *#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.#.#: src/account.c:968 src/account.c:1123 src/gtkdialogs.c:526#: src/gtkdialogs.c:663 src/gtkdialogs.c:719 src/gtkrequest.c:261#: src/protocols/gg/gg.c:463 src/protocols/gg/gg.c:600#: src/protocols/gg/gg.c:737 src/protocols/jabber/jabber.c:1162#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250#: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280#: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2895#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:4478#: src/protocols/oscar/oscar.c:7828 src/protocols/oscar/oscar.c:7953#: src/protocols/oscar/oscar.c:7978 src/protocols/oscar/oscar.c:8030#: src/protocols/sametime/sametime.c:5245 src/protocols/silc/buddy.c:466#: src/protocols/silc/buddy.c:1138 src/protocols/silc/chat.c:423#: src/protocols/silc/chat.c:461 src/protocols/silc/chat.c:724#: src/protocols/silc/ops.c:1116 src/protocols/silc/ops.c:1729#: src/protocols/silc/silc.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2981#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990 src/request.h:1331msgid "OK"msgstr "OK"#: src/account.c:969 src/account.c:1124 src/account.c:1162#: src/gtkaccount.c:2142 src/gtkaccount.c:2587 src/gtkblist.c:4761#: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:664 src/gtkdialogs.c:720#: src/gtkdialogs.c:739 src/gtkdialogs.c:761 src/gtkdialogs.c:781#: src/gtkdialogs.c:825 src/gtkdialogs.c:887 src/gtkdialogs.c:929#: src/gtkdialogs.c:971 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644#: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:299 src/protocols/gg/gg.c:464#: src/protocols/gg/gg.c:601 src/protocols/gg/gg.c:738#: src/protocols/gg/gg.c:827 src/protocols/jabber/buddy.c:573#: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392#: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338#: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266#: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1597#: src/protocols/oscar/oscar.c:2896 src/protocols/oscar/oscar.c:4355#: src/protocols/oscar/oscar.c:4398 src/protocols/oscar/oscar.c:4435#: src/protocols/oscar/oscar.c:4479 src/protocols/oscar/oscar.c:7829#: src/protocols/oscar/oscar.c:7954 src/protocols/oscar/oscar.c:7979#: src/protocols/oscar/oscar.c:8031 src/protocols/oscar/oscar.c:8100#: src/protocols/sametime/sametime.c:3382#: src/protocols/sametime/sametime.c:3465#: src/protocols/sametime/sametime.c:3592#: src/protocols/sametime/sametime.c:4367#: src/protocols/sametime/sametime.c:5246#: src/protocols/sametime/sametime.c:5462#: src/protocols/sametime/sametime.c:5548 src/protocols/silc/buddy.c:467#: src/protocols/silc/buddy.c:1043 src/protocols/silc/buddy.c:1139#: src/protocols/silc/chat.c:596 src/protocols/silc/chat.c:725#: src/protocols/silc/ops.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:718#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2991#: src/request.h:1331 src/request.h:1341msgid "Cancel"msgstr "Cancelar"#: src/account.c:994 src/connection.c:96#, c-formatmsgid "Missing protocol plugin for %s"msgstr "Plugin de protocolo faltando para %s"#: src/account.c:996 src/connection.c:99msgid "Connection Error"msgstr "Erro de conex達o"#: src/account.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:641#: src/protocols/jabber/jabber.c:1115msgid "New passwords do not match."msgstr "Senhas novas n達o conferem."#: src/account.c:1069msgid "Fill out all fields completely."msgstr "Preencha todos os campos completamente."#: src/account.c:1092msgid "Original password"msgstr "Senha original"#: src/account.c:1099msgid "New password"msgstr "Nova senha"#: src/account.c:1106msgid "New password (again)"msgstr "Nova senha (novamente)"#: src/account.c:1112#, c-formatmsgid "Change password for %s"msgstr "Mudar senha para %s"#: src/account.c:1120msgid "Please enter your current password and your new password."msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha."#: src/account.c:1153#, c-formatmsgid "Change user information for %s"msgstr "Modificar informa巽探es do usu叩rio para %s"#: src/account.c:1161 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268#: src/protocols/jabber/buddy.c:572msgid "Save"msgstr "Salvar"#: src/account.c:1656 src/gtkft.c:157 src/protocols/jabber/buddy.c:633#: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100#: src/protocols/novell/novell.c:2842msgid "Unknown"msgstr "Desconhecido"#: src/blist.c:545msgid "buddy list"msgstr "Lista de amigos"#: src/blist.c:1146msgid "Chats"msgstr "Bate-papos"#: src/blist.c:1845#, c-formatmsgid """%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged ""in. This buddy and the group were not removed.\n"msgid_plural """%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not ""logged in. These buddies and the group were not removed.\n"msgstr[0] """%d amigo do grupo %s n達o foi removido porque sua conta n達o estava conectada. ""Este amigo e o grupo n達o foram removidos.\n"msgstr[1] """%d amigos do grupo %s n達o foram removidos porque suas contas n達o estavam ""conectadas. Estes amigos e o grupo n達o foram removidos.\n"#: src/blist.c:1854msgid "Group not removed"msgstr "Grupo n達o removido"#: src/connection.c:98msgid "Registration Error"msgstr "Erro ao registrar"#: src/connection.c:280#, c-formatmsgid "+++ %s signed on"msgstr "+++ %s conectou"#: src/connection.c:323#, c-formatmsgid "+++ %s signed off"msgstr "+++ %s desconectou"#: src/conversation.c:213msgid "Unable to send message: The message is too large."msgstr "Imposs鱈vel enviar mensagem: A mensagem 辿 muito extensa."#: src/conversation.c:216 src/conversation.c:229#, c-formatmsgid "Unable to send message to %s."msgstr "Imposs鱈vel enviar mensagem para %s."#: src/conversation.c:217msgid "The message is too large."msgstr "A mensagem 辿 muito extensa."#: src/conversation.c:226msgid "Unable to send message."msgstr "Imposs鱈vel enviar mensagem."#: src/conversation.c:1520#, c-formatmsgid "%s entered the room."msgstr "%s entrou na sala."#: src/conversation.c:1522#, c-formatmsgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala."#: src/conversation.c:1625#, c-formatmsgid "You are now known as %s"msgstr "Voc棚 mudou seu apelido para %s"#: src/conversation.c:1640#, c-formatmsgid "%s is now known as %s"msgstr "%s mudou seu apelido para %s"#: src/conversation.c:1696#, c-formatmsgid "%s left the room (%s)."msgstr "%s saiu da sala (%s)."#: src/conversation.c:1698#, c-formatmsgid "%s left the room."msgstr "%s saiu da sala."#: src/conversation.c:1775#, c-formatmsgid "(+%d more)"msgstr "(+%d mais)"#: src/conversation.c:1777#, c-formatmsgid " left the room (%s)."msgstr " saiu da sala (%s)."#: src/desktopitem.c:286 src/desktopitem.c:875msgid "No name"msgstr "Sem nome"#: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412#, c-formatmsgid """Error reading %s: \n""%s.\n"msgstr """Erro ao ler %s: \n""%s.\n"#: src/ft.c:192#, c-formatmsgid """Error writing %s: \n""%s.\n"msgstr """Erro ao gravar em %s: \n""%s.\n"#: src/ft.c:196#, c-formatmsgid """Error accessing %s: \n""%s.\n"msgstr """Erro ao acessar %s: \n""%s.\n"#: src/ft.c:229msgid "Cannot send a file of 0 bytes."msgstr "N達o 辿 poss鱈vel enviar um arquivo de 0 bytes."#: src/ft.c:239msgid "Cannot send a directory."msgstr "Imposs鱈vel enviar um diret坦rio."#: src/ft.c:248#, c-formatmsgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"msgstr "%s n達o 辿 um arquivo regular. Recusando covardemente sobrescrev棚-lo.\n"#: src/ft.c:306#, c-formatmsgid "%s wants to send you %s (%s)"msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)"#: src/ft.c:313#, c-formatmsgid "%s wants to send you a file"msgstr "%s deseja lhe enviar um arquivo"#: src/ft.c:354#, c-formatmsgid "Accept file transfer request from %s?"msgstr "Aceitar pedido de transfer棚ncia de arquivo de %s?"#: src/ft.c:358#, c-formatmsgid """A file is available for download from:\n""Remote host: %s\n""Remote port: %d"msgstr """Um arquivo est叩 dispon鱈vel para download de:\n""Host remoto: %s\n""Porta remota: %d"#: src/ft.c:382#, c-formatmsgid "%s is offering to send file %s"msgstr "Oferecendo para %s o arquivo %s"#: src/ft.c:426#, c-formatmsgid "%s is not a valid filename.\n"msgstr "%s n達o 辿 um nome de arquivo v叩lido.\n"#: src/ft.c:447#, c-formatmsgid "Offering to send %s to %s"msgstr "Oferecendo o envio de %s para %s"#: src/ft.c:458#, c-formatmsgid "Starting transfer of %s from %s"msgstr "Aceitar pedido de transfer棚ncia de %s de %s?"#: src/ft.c:612#, c-formatmsgid "Transfer of file %s complete"msgstr "Transfer棚ncia de %s conclu鱈da"#: src/ft.c:615msgid "File transfer complete"msgstr "Transfer棚ncia de arquivo conclu鱈da"#: src/ft.c:999#, c-formatmsgid "You canceled the transfer of %s"msgstr "Voc棚 cancelou a transfer棚ncia de %s"#: src/ft.c:1004msgid "File transfer cancelled"msgstr "Transfer棚ncia de arquivo cancelada"#: src/ft.c:1061#, c-formatmsgid "%s canceled the transfer of %s"msgstr "%s cancelou a transfer棚ncia de %s"#: src/ft.c:1066#, c-formatmsgid "%s canceled the file transfer"msgstr "%s cancelou a transfer棚ncia do arquivo"#: src/ft.c:1123#, c-formatmsgid "File transfer to %s failed."msgstr "Transfer棚ncia de arquivo para %s falhou"#: src/ft.c:1125#, c-formatmsgid "File transfer from %s failed."msgstr "Transfer棚ncia de arquivo de %s falhou"#: src/gtkaccount.c:359#, c-formatmsgid """<b>File:</b> %s\n""<b>File size:</b> %s\n""<b>Image size:</b> %dx%d"msgstr """<b>Arquivo:</b> %s\n""<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n""<b>Dimens探es da imagem:</b> %dx%d"#. Build the login options frame.#: src/gtkaccount.c:727msgid "Login Options"msgstr "Op巽探es de conex達o"#: src/gtkaccount.c:744 src/gtkft.c:625msgid "Protocol:"msgstr "Protocolo:"#: src/gtkaccount.c:749 src/gtkblist.c:4312msgid "Screen Name:"msgstr "Nome do usu叩rio:"#: src/gtkaccount.c:823msgid "Password:"msgstr "Senha:"#: src/gtkaccount.c:828 src/gtkblist.c:4326 src/gtkblist.c:4708msgid "Alias:"msgstr "Apelido:"#: src/gtkaccount.c:832msgid "Remember password"msgstr "Lembrar senha"#. Build the user options frame.#: src/gtkaccount.c:877msgid "User Options"msgstr "Op巽探es do usu叩rio"#: src/gtkaccount.c:890msgid "New mail notifications"msgstr "Novas notifica巽探es de email"#: src/gtkaccount.c:899msgid "Buddy icon:"msgstr "�cone do amigo:"#. Build the protocol options frame.#: src/gtkaccount.c:996#, c-formatmsgid "%s Options"msgstr "Op巽探es de %s"#: src/gtkaccount.c:1202msgid "Use Global Proxy Settings"msgstr "Usar configura巽達o global de proxy"#: src/gtkaccount.c:1208msgid "No Proxy"msgstr "Nenhum proxy"#: src/gtkaccount.c:1214msgid "HTTP"msgstr "HTTP"#: src/gtkaccount.c:1220msgid "SOCKS 4"msgstr "SOCKS 4"#: src/gtkaccount.c:1226msgid "SOCKS 5"msgstr "SOCKS 5"#: src/gtkaccount.c:1232 src/gtkprefs.c:1023msgid "Use Environmental Settings"msgstr "Usar configura巽探es do ambiente"#: src/gtkaccount.c:1266msgid "you can see the butterflies mating"msgstr "voc棚 pode ver as borboletas acasalando-se"#: src/gtkaccount.c:1270msgid "If you look real closely"msgstr "Se voc棚 olhar bem de perto"#: src/gtkaccount.c:1286msgid "Proxy Options"msgstr "Op巽探es de proxy"#: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1017msgid "Proxy _type:"msgstr "_Tipo de proxy:"#: src/gtkaccount.c:1309 src/gtkprefs.c:1038msgid "_Host:"msgstr "_Host:"#: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1056msgid "_Port:"msgstr "_Porta:"#: src/gtkaccount.c:1321msgid "_Username:"msgstr "_Nome de usu叩rio:"#: src/gtkaccount.c:1327 src/gtkprefs.c:1093msgid "Pa_ssword:"msgstr "_Senha:"#: src/gtkaccount.c:1703msgid "Add Account"msgstr "Adicionar conta"#: src/gtkaccount.c:1705msgid "Modify Account"msgstr "Modificar conta"#. Register button#: src/gtkaccount.c:1753 src/protocols/jabber/jabber.c:706msgid "Register"msgstr "Registrar"#: src/gtkaccount.c:2136 src/gtksavedstatuses.c:295#, c-formatmsgid "Are you sure you want to delete %s?"msgstr "Voc棚 tem certeza de que deseja remover %s?"#: src/gtkaccount.c:2141 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:298msgid "Delete"msgstr "Remover"#: src/gtkaccount.c:2199 src/gtksavedstatuses.c:856#: src/protocols/oscar/oscar.c:5042msgid "Screen Name"msgstr "Nome de usu叩rio"#: src/gtkaccount.c:2222 src/gtkplugin.c:378msgid "Enabled"msgstr "Ativado"#: src/gtkaccount.c:2230msgid "Protocol"msgstr "Protocolo"#: src/gtkaccount.c:2562#, c-formatmsgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"msgstr "%s%s%s%s fez %s seu amigo%s%s%s"#: src/gtkaccount.c:2576msgid """\n""\n""Do you wish to add him or her to your buddy list?"msgstr """\n""\n""Voc棚 deseja adicionar ele(a) � sua lista de amigos?"#: src/gtkaccount.c:2584msgid "Add buddy to your list?"msgstr "Adicionar amigo � sua lista?"#: src/gtkaccount.c:2586 src/gtkblist.c:4760 src/gtkconv.c:1534#: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:826#: src/protocols/oscar/oscar.c:4667 src/protocols/sametime/sametime.c:5547#: src/protocols/silc/chat.c:595msgid "Add"msgstr "Adicionar"#: src/gtkblist.c:621msgid "Join a Chat"msgstr "Entrar em um bate-papo"#: src/gtkblist.c:642msgid """Please enter the appropriate information about the chat you would like to ""join.\n"msgstr """Por favor digite as informa巽探es apropriadas sobre o bate-papo em que voc棚 ""gostaria de entrar.\n"#: src/gtkblist.c:653 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354msgid "_Account:"msgstr "_Conta:"#: src/gtkblist.c:961msgid "Get _Info"msgstr "Ver _info"#: src/gtkblist.c:964msgid "I_M"msgstr "_MI"#: src/gtkblist.c:970msgid "_Send File"msgstr "_Enviar arquivo"#: src/gtkblist.c:978msgid "Start _Voice Chat"msgstr "Iniciar bate-papo com _voz"#: src/gtkblist.c:984msgid "Add Buddy _Pounce"msgstr "Adicionar notifica巽達o de _amigo"#: src/gtkblist.c:988 src/gtkblist.c:992 src/gtkblist.c:1092#: src/gtkblist.c:1115msgid "View _Log"msgstr "Ver _log"#: src/gtkblist.c:1003msgid "_Alias Buddy..."msgstr "_Apelidar amigo..."#: src/gtkblist.c:1005msgid "_Remove Buddy"msgstr "_Remover amigo"#: src/gtkblist.c:1007msgid "Alias Contact..."msgstr "Apelidar contato..."#: src/gtkblist.c:1010 src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:824msgid "Remove Contact"msgstr "Remover contato"#: src/gtkblist.c:1014 src/gtkblist.c:1100 src/gtkblist.c:1121msgid "_Alias..."msgstr "_Apelido..."#: src/gtkblist.c:1016 src/gtkblist.c:1102 src/gtkblist.c:1123msgid "_Remove"msgstr "_Remover"#: src/gtkblist.c:1063msgid "Add a _Buddy"msgstr "Adicionar um _amigo"#: src/gtkblist.c:1065msgid "Add a C_hat"msgstr "Adicionar um c_hat"#: src/gtkblist.c:1068msgid "_Delete Group"msgstr "_Remover grupo"#: src/gtkblist.c:1070msgid "_Rename"msgstr "_Renomear"#. join button#: src/gtkblist.c:1088 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409#: src/gtkstock.c:120msgid "_Join"msgstr "_Entrar"#: src/gtkblist.c:1090msgid "Auto-Join"msgstr "Entrar automaticamente"#: src/gtkblist.c:1128 src/gtkblist.c:1151msgid "_Collapse"msgstr "Re_colher"#: src/gtkblist.c:1156msgid "_Expand"msgstr "_Expandir"#: src/gtkblist.c:1389 src/gtkblist.c:1399 src/gtkblist.c:3588#: src/gtkblist.c:3593msgid "/Tools/Mute Sounds"msgstr "/Ferramentas/N達o tocar sons"#: src/gtkblist.c:1858 src/gtkconv.c:3801 src/gtkpounce.c:314msgid """You are not currently signed on with an account that can add that buddy."msgstr """Voc棚 n達o est叩 conectado com uma conta que permita adicionar este amigo."#. Buddies menu#: src/gtkblist.c:2422msgid "/_Buddies"msgstr "/_Amigos"#: src/gtkblist.c:2423msgid "/Buddies/New Instant _Message..."msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instant但nea..."#: src/gtkblist.c:2424msgid "/Buddies/Join a _Chat..."msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..."#: src/gtkblist.c:2425msgid "/Buddies/Get User _Info..."msgstr "/Amigos/Ver _informa巽探es do usu叩rio..."#: src/gtkblist.c:2426msgid "/Buddies/View User _Log..."msgstr "/Amigos/Ver _log do usu叩rio..."#: src/gtkblist.c:2428msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"msgstr "/Amigos/Exibir amig_os desconectados"#: src/gtkblist.c:2429msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios"#: src/gtkblist.c:2430msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"msgstr "/Amigos/Exibir _detalhes do amigo"#: src/gtkblist.c:2431 src/gtkblist.c:5461msgid "/Buddies/Sort Buddies"msgstr "/Amigos/Ordenar amigos"#: src/gtkblist.c:2433msgid "/Buddies/_Add Buddy..."msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..."#: src/gtkblist.c:2434msgid "/Buddies/Add C_hat..."msgstr "/Amigos/Adicionar bate-_papo..."#: src/gtkblist.c:2435msgid "/Buddies/Add _Group..."msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..."#: src/gtkblist.c:2437msgid "/Buddies/_Quit"msgstr "/Amigos/_Sair"#. Tools#: src/gtkblist.c:2440msgid "/_Tools"msgstr "/_Ferramentas"#: src/gtkblist.c:2441msgid "/Tools/Buddy _Pounce"msgstr "/Ferramentas/Notifica巽達o de amigo"#: src/gtkblist.c:2442msgid "/Tools/Account Ac_tions"msgstr "/Ferramentas/A巽探es de con_tas"#: src/gtkblist.c:2444msgid "/Tools/A_ccounts"msgstr "/Ferramentas/_Contas"#: src/gtkblist.c:2445msgid "/Tools/Pr_eferences"msgstr "/Ferramentas/Pr_efer棚ncias"#: src/gtkblist.c:2446msgid "/Tools/Plu_gins"msgstr "/Ferramentas/Plu_gins"#: src/gtkblist.c:2447msgid "/Tools/Pr_ivacy"msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"#: src/gtkblist.c:2448msgid "/Tools/_File Transfers"msgstr "/Ferramentas/Transfer棚ncias de arquivo"#: src/gtkblist.c:2449msgid "/Tools/R_oom List"msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas"#: src/gtkblist.c:2451msgid "/Tools/Mute _Sounds"msgstr "/Ferramentas/N達o tocar _sons"#: src/gtkblist.c:2452msgid "/Tools/View System _Log"msgstr "/Ferramentas/Ver log do _sistema"#. Help#: src/gtkblist.c:2455msgid "/_Help"msgstr "/_Ajuda"#: src/gtkblist.c:2456msgid "/Help/Online _Help"msgstr "/Ajuda/_Ajuda online"#: src/gtkblist.c:2457msgid "/Help/_Debug Window"msgstr "/Ajuda/Janela de _debug"#: src/gtkblist.c:2458msgid "/Help/_About"msgstr "/Ajuda/_Sobre"#: src/gtkblist.c:2490 src/gtkblist.c:2557#, c-formatmsgid """\n""<b>Account:</b> %s"msgstr """\n""<b>Conta:</b> %s"#: src/gtkblist.c:2566#, c-formatmsgid """\n""<b>Contact Alias:</b> %s"msgstr """\n""<b>Apelido do contato:</b> %s"#: src/gtkblist.c:2574#, c-formatmsgid """\n""<b>Alias:</b> %s"msgstr """\n""<b>Apelido (local):</b> %s"#: src/gtkblist.c:2582#, c-formatmsgid """\n""<b>Nickname:</b> %s"msgstr """\n""<b>Apelido (remoto):</b> %s"#: src/gtkblist.c:2591#, c-formatmsgid """\n""<b>Logged In:</b> %s"msgstr """\n""<b>Conectado por:</b> %s"#: src/gtkblist.c:2603#, c-formatmsgid """\n""<b>Idle:</b> %s"msgstr """\n""<b>Inativo por:</b> %s"#: src/gtkblist.c:2638#, c-formatmsgid """\n""<b>Last Seen:</b> %s ago"msgstr """\n""<b>Visto pela 炭ltima vez:</b> %s"#: src/gtkblist.c:2646msgid """\n""<b>Status:</b> Offline"msgstr """\n""<b>Status:</b> Desconectado"#: src/gtkblist.c:2669msgid """\n""<b>Description:</b> Spooky"msgstr """\n""<b>Descri巽達o:</b> Assombroso"#: src/gtkblist.c:2671msgid """\n""<b>Status:</b> Awesome"msgstr """\n""<b>Status</b>: Incr鱈vel"#: src/gtkblist.c:2673msgid """\n""<b>Status:</b> Rockin'"msgstr """\n""<b>Status</b>: Botando pra quebrar"#: src/gtkblist.c:2939#, c-formatmsgid "Idle (%dh %02dm) "msgstr "Inativo (%dh%02dm) "#: src/gtkblist.c:2941#, c-formatmsgid "Idle (%dm) "msgstr "Inativo (%dm) "#: src/gtkblist.c:2944msgid "Idle "msgstr "Inativo "#: src/gtkblist.c:2948msgid "Offline "msgstr "Desconectado "#: src/gtkblist.c:3064msgid "/Buddies/New Instant Message..."msgstr "/Amigos/Nova mensagem instant但nea..."#: src/gtkblist.c:3065 src/gtkblist.c:3099msgid "/Buddies/Join a Chat..."msgstr "/Amigos/Entrar em um bate-papo..."#: src/gtkblist.c:3066msgid "/Buddies/Get User Info..."msgstr "/Amigos/Ver informa巽探es do usu叩rio..."#: src/gtkblist.c:3067msgid "/Buddies/Add Buddy..."msgstr "/Amigos/Adicionar amigo..."#: src/gtkblist.c:3068 src/gtkblist.c:3102msgid "/Buddies/Add Chat..."msgstr "/Amigos/Adicionar bate-papo..."#: src/gtkblist.c:3069msgid "/Buddies/Add Group..."msgstr "/Amigos/Adicionar grupo..."#: src/gtkblist.c:3105msgid "/Tools/Room List"msgstr "/Ferramentas/Lista de salas"#: src/gtkblist.c:3108msgid "/Tools/Privacy"msgstr "/Ferramentas/Privacidade"#: src/gtkblist.c:3208#, c-formatmsgid "Unread messages from %s\n"msgstr "Mensagem n達o-lidas de %s\n"#: src/gtkblist.c:3285msgid "Manually"msgstr "Manualmente"#: src/gtkblist.c:3287msgid "Alphabetically"msgstr "Alfabeticamente"#: src/gtkblist.c:3288msgid "By status"msgstr "Por status"#: src/gtkblist.c:3289msgid "By log size"msgstr "Por tamanho do log"#: src/gtkblist.c:3451msgid "/Tools/Buddy Pounce"msgstr "/Ferramentas/Notifica巽達o de amigos"#: src/gtkblist.c:3452msgid "/Tools/Account Actions"msgstr "/Ferramentas/A巽探es de contas"#. set the Show Offline Buddies option. must be done#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101#.#: src/gtkblist.c:3584msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados"#: src/gtkblist.c:3586msgid "/Buddies/Show Empty Groups"msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios"#: src/gtkblist.c:3590msgid "/Buddies/Show Buddy Details"msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados"#: src/gtkblist.c:4266 src/protocols/silc/buddy.c:737#: src/protocols/silc/buddy.c:995 src/protocols/silc/buddy.c:1040#: src/protocols/silc/buddy.c:1130 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902msgid "Add Buddy"msgstr "Adicionar amigo"#: src/gtkblist.c:4290msgid """Please enter the screen name of the person you would like to add to your ""buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. ""The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"msgstr """Por favor digite o nome de usu叩rio da pessoa que voc棚 gostaria de adicionar ""� sua lista de amigos. Voc棚 pode, opcionalmente, digitar um apelido para o ""amigo. O apelido ser叩 exibido no lugar do nome do usu叩rio sempre que ""poss鱈vel.\n"#. Set up stuff for the account box#: src/gtkblist.c:4353 src/gtkblist.c:4688msgid "Account:"msgstr "Conta:"#: src/gtkblist.c:4621msgid "This protocol does not support chat rooms."msgstr "Este protocolo n達o suporta salas de bate-papo."#: src/gtkblist.c:4637msgid """You are not currently signed on with any protocols that have the ability to ""chat."msgstr """Atualmente, voc棚 n達o est叩 conectado em nenhum protocolo que possui o recurso ""de bate-papo."#: src/gtkblist.c:4654msgid "Add Chat"msgstr "Adicionar bate-papo"#: src/gtkblist.c:4678msgid """Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you ""would like to add to your buddy list.\n"msgstr """Por favor digite um apelido, e as informa巽探es apropriadas sobre o bate-papo ""que voc棚 gostaria de adicionar � sua lista de amigos.\n"#: src/gtkblist.c:4757 src/protocols/sametime/sametime.c:5461#: src/protocols/sametime/sametime.c:5545msgid "Add Group"msgstr "Criar grupo"#: src/gtkblist.c:4758msgid "Please enter the name of the group to be added."msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado."#: src/gtkblist.c:5326msgid "No actions available"msgstr "Nenhuma a巽達o dispon鱈vel"#: src/gtkblist.c:5395msgid "/Tools"msgstr "/Ferramentas"#: src/gtkconn.c:191#, c-formatmsgid "%s disconnected"msgstr "%s desconectou"#: src/gtkconn.c:192#, c-formatmsgid """%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. ""Correct the error and reenable the account to connect."msgstr """%s foi desconectado devido a um erro. %s A conta foi desativada. Corrija o ""erro e reative a conta para conectar."#: src/gtkconv.c:331#, c-formatmsgid "me is using Gaim v%s."msgstr "est叩 usando o Gaim v%s."#: src/gtkconv.c:340msgid "Supported debug options are: version"msgstr "As op巽探es de depura巽達o suportadas s達o: version"#: src/gtkconv.c:376msgid "No such command (in this context)."msgstr "Comando inexistente (neste contexto)."#: src/gtkconv.c:379msgid """Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n""The following commands are available in this context:\n"msgstr """Use \"/help <comando>\" para ajuda com um comando espec鱈fico.\n""Os seguintes comandos est達o dispon鱈veis neste contexto:\n"#: src/gtkconv.c:451msgid "No such command."msgstr "Comando inexistente."#: src/gtkconv.c:458msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."msgstr """Erro de sintaxe: Voc棚 digitou um n炭mero incorreto de argumentos para este ""comando."#: src/gtkconv.c:463msgid "Your command failed for an unknown reason."msgstr "Seu comando falhou por um motivo desconhecido."#: src/gtkconv.c:470msgid "That command only works in chats, not IMs."msgstr "Este comando s坦 funciona em bate-papos, n達o em conversas."#: src/gtkconv.c:473msgid "That command only works in IMs, not chats."msgstr "Este comando s坦 funciona em conversas, n達o em bate-papos."#: src/gtkconv.c:477msgid "That command doesn't work on this protocol."msgstr "Este comando n達o funciona neste protocolo."#: src/gtkconv.c:704 src/gtkconv.c:730msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."msgstr "Este amigo n達o est叩 no mesmo protocolo deste bate-papo"#: src/gtkconv.c:724msgid """You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."msgstr "Voc棚 n達o est叩 conectado com uma conta que permita convidar este amigo."#: src/gtkconv.c:777msgid "Invite Buddy Into Chat Room"msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo"#. Put our happy label in it.#: src/gtkconv.c:807msgid """Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional ""invite message."msgstr """Favor digitar o nome do usu叩rio que voc棚 gostaria de convidar, junto com uma ""mensagem de convite opcional."#: src/gtkconv.c:828msgid "_Buddy:"msgstr "_Amigo:"#: src/gtkconv.c:848 src/gtksavedstatuses.c:1060 src/gtksavedstatuses.c:1357msgid "_Message:"msgstr "_Mensagem:"#: src/gtkconv.c:905 src/gtkconv.c:2235 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:472msgid "Unable to open file."msgstr "Imposs鱈vel abrir arquivo."#: src/gtkconv.c:911#, c-formatmsgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"msgstr "<h1>Conversas com %s</h1>\n"#: src/gtkconv.c:935msgid "Save Conversation"msgstr "Salvar conversa"#: src/gtkconv.c:1035 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678msgid "Find"msgstr "Procurar"#: src/gtkconv.c:1061 src/gtkdebug.c:193msgid "_Search for:"msgstr "_Procurar por:"#: src/gtkconv.c:1232msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."msgstr "Grava巽達o iniciada. Futuras mensagens nesta conversa ser達o gravadas."#: src/gtkconv.c:1240msgid """Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."msgstr """Grava巽達o interrompida. Futuras mensagens nesta conversa n達o ser達o gravadas."#: src/gtkconv.c:1496msgid "IM"msgstr "MI"#: src/gtkconv.c:1502 src/protocols/oscar/oscar.c:629msgid "Send File"msgstr "Enviar arquivo"#: src/gtkconv.c:1509msgid "Un-Ignore"msgstr "Des-ignorar"#: src/gtkconv.c:1512msgid "Ignore"msgstr "Ignorar"#: src/gtkconv.c:1518msgid "Info"msgstr "Info"#: src/gtkconv.c:1524msgid "Get Away Message"msgstr "Obter mensagem de aus棚ncia"#: src/gtkconv.c:1531 src/gtkrequest.c:267msgid "Remove"msgstr "Remover"#: src/gtkconv.c:2243msgid "Unable to save icon file to disk."msgstr "Imposs鱈vel salvar arquivo de 鱈cone no disco."#: src/gtkconv.c:2266msgid "Save Icon"msgstr "Salvar 鱈cone"#: src/gtkconv.c:2315msgid "Animate"msgstr "Animar"#: src/gtkconv.c:2320msgid "Hide Icon"msgstr "Ocultar 鱈cone"#: src/gtkconv.c:2326msgid "Save Icon As..."msgstr "Salvar 鱈cone como..."#. Conversation menu#: src/gtkconv.c:2415msgid "/_Conversation"msgstr "/_Conversa"#: src/gtkconv.c:2417msgid "/Conversation/New Instant _Message..."msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instant但nea..."#: src/gtkconv.c:2422msgid "/Conversation/_Find..."msgstr "/Conversa/_Procurar..."#: src/gtkconv.c:2424msgid "/Conversation/View _Log"msgstr "/Conversa/Ver _log"#: src/gtkconv.c:2425msgid "/Conversation/_Save As..."msgstr "/Conversa/_Salvar como..."#: src/gtkconv.c:2427msgid "/Conversation/Clear"msgstr "/Conversa/Limpar"#: src/gtkconv.c:2431msgid "/Conversation/Se_nd File..."msgstr "/Conversa/E_nviar arquivo..."#: src/gtkconv.c:2432msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."msgstr "/Conversa/Adicionar notifica巽達o de a_migo..."#: src/gtkconv.c:2434msgid "/Conversation/_Get Info"msgstr "/Conversa/_Ver informa巽探es"#: src/gtkconv.c:2436msgid "/Conversation/In_vite..."msgstr "/Conversa/_Convidar..."#: src/gtkconv.c:2441msgid "/Conversation/Al_ias..."msgstr "/Conversa/A_pelidar..."#: src/gtkconv.c:2443msgid "/Conversation/_Block..."msgstr "/Conversa/_Bloquear..."#: src/gtkconv.c:2445msgid "/Conversation/_Add..."msgstr "/Conversa/A_dicionar..."#: src/gtkconv.c:2447msgid "/Conversation/_Remove..."msgstr "/Conversa/_Remover..."#: src/gtkconv.c:2452msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..."#: src/gtkconv.c:2454msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..."#: src/gtkconv.c:2459msgid "/Conversation/_Close"msgstr "/Conversa/_Fechar"#. Options#: src/gtkconv.c:2463msgid "/_Options"msgstr "/_Op巽探es"#: src/gtkconv.c:2464msgid "/Options/Enable _Logging"msgstr "/Op巽探es/Gravar _log"#: src/gtkconv.c:2465msgid "/Options/Enable _Sounds"msgstr "/Op巽探es/Ativar _sons"#: src/gtkconv.c:2466msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"msgstr "/Op巽探es/Mostrar barras de ferramen_tas de formata巽達o"#: src/gtkconv.c:2467msgid "/Options/Show Ti_mestamps"msgstr "/Op巽探es/Mostrar marca巽探es de t_empo"#: src/gtkconv.c:2468msgid "/Options/Show Buddy _Icon"msgstr "/Op巽探es/Mostrar _鱈cones de amigos"#: src/gtkconv.c:2508msgid "/Conversation/View Log"msgstr "/Conversa/Ver log"#: src/gtkconv.c:2514msgid "/Conversation/Send File..."msgstr "/Conversa/Enviar arquivo..."#: src/gtkconv.c:2518msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."msgstr "/Conversa/Adicionar notifica巽達o de amigo..."#: src/gtkconv.c:2524msgid "/Conversation/Get Info"msgstr "/Conversa/Ver informa巽探es"#: src/gtkconv.c:2528msgid "/Conversation/Invite..."msgstr "/Conversa/Convidar..."#: src/gtkconv.c:2534msgid "/Conversation/Alias..."msgstr "/Conversa/Apelido..."#: src/gtkconv.c:2538msgid "/Conversation/Block..."msgstr "/Conversa/Bloquear..."#: src/gtkconv.c:2542msgid "/Conversation/Add..."msgstr "/Conversa/Adicionar..."#: src/gtkconv.c:2546msgid "/Conversation/Remove..."msgstr "/Conversa/Remover..."#: src/gtkconv.c:2552msgid "/Conversation/Insert Link..."msgstr "/Conversa/Inserir link..."#: src/gtkconv.c:2556msgid "/Conversation/Insert Image..."msgstr "/Conversa/Inserir imagem..."#: src/gtkconv.c:2562msgid "/Options/Enable Logging"msgstr "/Op巽探es/Gravar log"#: src/gtkconv.c:2565msgid "/Options/Enable Sounds"msgstr "/Op巽探es/Ativar sons"#: src/gtkconv.c:2568msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"msgstr "/Op巽探es/Mostrar barras de ferramentas de formata巽達o"#: src/gtkconv.c:2571msgid "/Options/Show Timestamps"msgstr "/Op巽探es/Mostrar marca巽探es de tempo"#: src/gtkconv.c:2574msgid "/Options/Show Buddy Icon"msgstr "/Op巽探esMostrar 鱈_cones de amigos"#: src/gtkconv.c:2646msgid "User is typing..."msgstr "O usu叩rio est叩 digitando..."#: src/gtkconv.c:2649msgid "User has typed something and stopped"msgstr "O usu叩rio digitou algo e parou"#. Build the Send As menu#: src/gtkconv.c:2798msgid "_Send To"msgstr "_Enviar para"#: src/gtkconv.c:3429 src/protocols/sametime/sametime.c:3534msgid "Topic:"msgstr "T坦pico:"#. Setup the label telling how many people are in the room.#: src/gtkconv.c:3477msgid "0 people in room"msgstr "0 pessoas na sala"#: src/gtkconv.c:3556msgid "IM the user"msgstr "Mandar uma mensagem instant但nea para o usu叩rio"#: src/gtkconv.c:3569msgid "Ignore the user"msgstr "Ignorar o usu叩rio"#: src/gtkconv.c:3581msgid "Get the user's information"msgstr "Ver informa巽探es do usu叩rio"#: src/gtkconv.c:4438 src/gtkconv.c:4543 src/gtkconv.c:4598#, c-formatmsgid "%d person in room"msgid_plural "%d people in room"msgstr[0] "%d pessoa na sala"msgstr[1] "%d pessoas na sala"#: src/gtkconv.c:5780msgid """say <message>: Send a message normally as if you weren't using a ""command."msgstr """say <mensagem>: Envia uma mensagem normalmente, como se voc棚 n達o ""estivesse usando um comando."#: src/gtkconv.c:5783msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."msgstr """me <a巽達o>: Envia uma a巽達o do tipo do IRC para um amigo ou bate-papo."#: src/gtkconv.c:5786msgid """debug <option>: Send various debug information to the current ""conversation."msgstr """debug <op巽達o>: Envia v叩rias informa巽探es de depura巽達o para a conversa ""atual."#: src/gtkconv.c:5789msgid "clear: Clears the conversation scrollback."msgstr "limpar: Limpar a janela de conversa."#: src/gtkconv.c:5792msgid "help <command>: Help on a specific command."msgstr "help <comando>: Ajuda num comando espec鱈fico."#: src/gtkconv.c:5922msgid "Confirm close"msgstr "Confirmar fechamento"#: src/gtkconv.c:5954msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"msgstr "Voc棚 tem mensagens n達o lidas. Tem certeza que deseja fechar a janela?"#: src/gtkconv.c:6740msgid "Close conversation"msgstr "Fechar conversa"#: src/gtkconv.c:7209msgid "Last created window"msgstr "�ltima janela criada"#: src/gtkconv.c:7211msgid "Separate IM and Chat windows"msgstr "Janelas separadas de mensagens instant但neas e bate-papos"#: src/gtkconv.c:7213 src/gtkprefs.c:1223msgid "New window"msgstr "Nova janela"#: src/gtkconv.c:7215msgid "By group"msgstr "Por grupo"#: src/gtkconv.c:7217msgid "By account"msgstr "Por conta"#: src/gtkdebug.c:232msgid "Save Debug Log"msgstr "Salvar log de debug"#: src/gtkdebug.c:586msgid "Invert"msgstr "Inverter"#: src/gtkdebug.c:589msgid "Highlight matches"msgstr "Destacar casamentos"#: src/gtkdebug.c:636msgid "Debug Window"msgstr "Janela de debug"#: src/gtkdebug.c:689msgid "Clear"msgstr "Limpar"#: src/gtkdebug.c:698msgid "Pause"msgstr "Pausar"#: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706msgid "Timestamps"msgstr "Marca巽探es de tempo"#: src/gtkdebug.c:724msgid "Filter"msgstr "Filtro"#: src/gtkdebug.c:743msgid "Right click for more options."msgstr "Clique com o bot達o direito para mostrar mais op巽探es"#: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:97msgid "lead developer"msgstr "desenvolvedor principal"#: src/gtkdialogs.c:61 src/gtkdialogs.c:62 src/gtkdialogs.c:64#: src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72msgid "developer"msgstr "desenvolvedor"#: src/gtkdialogs.c:63msgid "win32 port"msgstr "port para Win32"#: src/gtkdialogs.c:65msgid "developer & webmaster"msgstr "desenvolvedor & webmaster"#: src/gtkdialogs.c:70msgid "support"msgstr "suporte"#: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:92msgid "maintainer"msgstr "mantenedor"#: src/gtkdialogs.c:93msgid "libfaim maintainer"msgstr "mantenedor da libfaim"#: src/gtkdialogs.c:94msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo pregui巽oso]"#: src/gtkdialogs.c:95msgid "Jabber developer"msgstr "desenvolvedor do Jabber"#: src/gtkdialogs.c:96msgid "original author"msgstr "autor original"#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:151msgid "Bulgarian"msgstr "B炭lgaro"#: src/gtkdialogs.c:105msgid "Bosnian"msgstr "B坦snio"#: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:152 src/gtkdialogs.c:153msgid "Catalan"msgstr "Catal達o"#: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:154msgid "Czech"msgstr "Tcheco"#: src/gtkdialogs.c:108msgid "Danish"msgstr "Dinamarqu棚s"#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:155msgid "German"msgstr "Alem達o"#: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:111msgid "Greek"msgstr "Grego"#: src/gtkdialogs.c:112msgid "Australian English"msgstr "Ingl棚s australiano"#: src/gtkdialogs.c:113msgid "Canadian English"msgstr "Ingl棚s canadense"#: src/gtkdialogs.c:114msgid "British English"msgstr "Ingl棚s brit但nico"#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:156msgid "Spanish"msgstr "Espanhol"#: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:157msgid "Finnish"msgstr "Finland棚s"#: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:158msgid "French"msgstr "Franc棚s"#: src/gtkdialogs.c:118msgid "Hebrew"msgstr "Hebraico"#: src/gtkdialogs.c:119msgid "Hindi"msgstr "Hindu"#: src/gtkdialogs.c:120msgid "Hungarian"msgstr "H炭ngaro"#: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:159msgid "Italian"msgstr "Italiano"#: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:160msgid "Japanese"msgstr "Japon棚s"#: src/gtkdialogs.c:123msgid "Georgian"msgstr "Ge坦rgio"#: src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:161msgid "Korean"msgstr "Coreano"#: src/gtkdialogs.c:125msgid "Kurdish"msgstr "Curdo"#: src/gtkdialogs.c:126msgid "Lithuanian"msgstr "Lituano"#: src/gtkdialogs.c:127msgid "Macedonian"msgstr "Maced担nio"#: src/gtkdialogs.c:128msgid "Dutch, Flemish"msgstr "Holand棚s; Flamengo"#: src/gtkdialogs.c:129msgid "Norwegian"msgstr "Noruegu棚s"#: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:162msgid "Polish"msgstr "Polon棚s"#: src/gtkdialogs.c:132msgid "Portuguese"msgstr "Portugu棚s"#: src/gtkdialogs.c:133msgid "Portuguese-Brazil"msgstr "Portugu棚s do Brasil"#: src/gtkdialogs.c:134msgid "Romanian"msgstr "Romeno"#: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:163 src/gtkdialogs.c:164msgid "Russian"msgstr "Russo"#: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137msgid "Serbian"msgstr "S辿rvio"#: src/gtkdialogs.c:138msgid "Slovenian"msgstr "Esloveno"#: src/gtkdialogs.c:139 src/gtkdialogs.c:166msgid "Swedish"msgstr "Sueco"#: src/gtkdialogs.c:140msgid "Telugu"msgstr "Telugu"#: src/gtkdialogs.c:141msgid "Vietnamese"msgstr "Vietnamita"#: src/gtkdialogs.c:141msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"msgstr "T.M.Thanh e o time do Gnome-Vi"#: src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:167msgid "Simplified Chinese"msgstr "Chin棚s Simplificado"#: src/gtkdialogs.c:143 src/gtkdialogs.c:144 src/gtkdialogs.c:168msgid "Traditional Chinese"msgstr "Chin棚s Tradicional"#: src/gtkdialogs.c:150msgid "Amharic"msgstr "Amh叩rico"#: src/gtkdialogs.c:165msgid "Slovak"msgstr "Eslovaco"#: src/gtkdialogs.c:209msgid "About Gaim"msgstr "Sobre o Gaim"#: src/gtkdialogs.c:233msgid """Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, ""Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all ""at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"msgstr """O Gaim 辿 um cliente de Mensagem Instant但nea modular capaz de usar o AIM, ""MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Groupwise, Napster, Zepyhr, e ""Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Ele 辿 escrito usando o GTK+ e 辿 licenciado sob a ""GPL.<BR><BR>"#: src/gtkdialogs.c:242msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Gaim no irc.freenode.net<BR><BR>"#: src/gtkdialogs.c:245msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Gaim no irc.freenode.net<BR><BR>"#: src/gtkdialogs.c:251msgid "Active Developers"msgstr "Desenvolvedores ativos"#: src/gtkdialogs.c:266msgid "Crazy Patch Writers"msgstr "Escritores de patch malucos"#: src/gtkdialogs.c:281msgid "Retired Developers"msgstr "Desenvolvedores aposentados"#: src/gtkdialogs.c:296msgid "Current Translators"msgstr "Atuais tradutores"#: src/gtkdialogs.c:316msgid "Past Translators"msgstr "Antigos tradutores"#: src/gtkdialogs.c:334msgid "Debugging Information"msgstr "Informa巽探es de depura巽達o"#: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:645 src/gtkdialogs.c:700msgid "_Name"msgstr "_Nome"#: src/gtkdialogs.c:513 src/gtkdialogs.c:650 src/gtkdialogs.c:705msgid "_Account"msgstr "_Conta"#: src/gtkdialogs.c:521msgid "New Instant Message"msgstr "Nova mensagem instant但nea"#: src/gtkdialogs.c:523msgid """Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."msgstr """Por favor digite o nome de usu叩rio ou apelido da pessoa com quem voc棚 deseja ""conversar."#: src/gtkdialogs.c:658msgid "Get User Info"msgstr "Ver informa巽探es do usu叩rio"#: src/gtkdialogs.c:660msgid """Please enter the screen name or alias of the person whose info you would ""like to view."msgstr """Por favor digite o nome de usu叩rio ou apelido da pessoa cujas informa巽探es ""voc棚 deseja ver."#: src/gtkdialogs.c:714msgid "View User Log"msgstr "Ver log do usu叩rio"#: src/gtkdialogs.c:716msgid """Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like ""to view."msgstr """Por favor digite o nome de usu叩rio ou apelido da pessoa cujo log voc棚 ""gostaria de ver."#: src/gtkdialogs.c:735msgid "Alias Contact"msgstr "Apelidar contato"#: src/gtkdialogs.c:736msgid "Enter an alias for this contact."msgstr "Digite um apelido para este contato."#: src/gtkdialogs.c:738 src/gtkdialogs.c:760 src/gtkdialogs.c:780#: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:586msgid "Alias"msgstr "Apelido:"#: src/gtkdialogs.c:756#, c-formatmsgid "Enter an alias for %s."msgstr "Digite um apelido para %s."#: src/gtkdialogs.c:758msgid "Alias Buddy"msgstr "Apelidar amigo"#: src/gtkdialogs.c:777msgid "Alias Chat"msgstr "Apelidar bate-papo"#: src/gtkdialogs.c:778msgid "Enter an alias for this chat."msgstr "Digite um apelido para este bate-papo."#: src/gtkdialogs.c:815#, c-formatmsgid """You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from ""your buddy list. Do you want to continue?"msgid_plural """You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from ""your buddy list. Do you want to continue?"msgstr[0] """Voc棚 est叩 prestes a remover o contato que cont辿m %s e %d outro amigo da sua ""lista de amigos. Deseja continuar?"msgstr[1] """Voc棚 est叩 prestes a remover o contato que cont辿m %s e %d outros amigos da ""sua lista de amigos. Deseja continuar?"#: src/gtkdialogs.c:882#, c-formatmsgid """You are about to remove the group %s and all its members from your buddy ""list. Do you want to continue?"msgstr """Voc棚 est叩 prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista ""de amigos. Deseja continuar?"#: src/gtkdialogs.c:885 src/gtkdialogs.c:886msgid "Remove Group"msgstr "Remover grupo"#: src/gtkdialogs.c:924#, c-formatmsgid """You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"msgstr """Voc棚 est叩 prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?"#: src/gtkdialogs.c:927 src/gtkdialogs.c:928msgid "Remove Buddy"msgstr "Remover amigo"#: src/gtkdialogs.c:966#, c-formatmsgid """You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to ""continue?"msgstr """Voc棚 est叩 prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja ""continuar?"#: src/gtkdialogs.c:969 src/gtkdialogs.c:970msgid "Remove Chat"msgstr "Remover bate-papo"#: src/gtkft.c:139#, c-formatmsgid "%.2f KB/s"msgstr "%.2f KB/s"#: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:1049msgid "Finished"msgstr "Conclu鱈da"#: src/gtkft.c:163 src/gtkft.c:989msgid "Canceled"msgstr "Cancelada"#: src/gtkft.c:166 src/gtkft.c:908msgid "Waiting for transfer to begin"msgstr "Esperando o come巽o da transfer棚ncia"#: src/gtkft.c:220msgid "<b>Receiving As:</b>"msgstr "<b>Recebendo como:</b>"#: src/gtkft.c:222msgid "<b>Receiving From:</b>"msgstr "<b>Recebendo de:</b>"#: src/gtkft.c:226msgid "<b>Sending To:</b>"msgstr "<b>Enviando para:</b>"#: src/gtkft.c:228msgid "<b>Sending As:</b>"msgstr "<b>Enviando como:</b>"#: src/gtkft.c:444msgid "There is no application configured to open this type of file."msgstr "N達o h叩 um aplicativo configurado para abrir este tipo de arquivo."#: src/gtkft.c:449msgid "An error occurred while opening the file."msgstr "Ocorreu um erro na abertura do arquivo."#: src/gtkft.c:469#, c-formatmsgid "Error launching %s: %s"msgstr "Erro ao executar %s: %s"#: src/gtkft.c:478#, c-formatmsgid "Error running %s"msgstr "Erro ao rodar %s"#: src/gtkft.c:479#, c-formatmsgid "Process returned error code %d"msgstr "Processo retornou c坦digo de erro %d"#: src/gtkft.c:574msgid "Progress"msgstr "Progresso"#: src/gtkft.c:581msgid "Filename"msgstr "Nome do arquivo"#: src/gtkft.c:588msgid "Size"msgstr "Tamanho"#: src/gtkft.c:595msgid "Remaining"msgstr "Restante"#: src/gtkft.c:626msgid "Filename:"msgstr "Nome do arquivo:"#: src/gtkft.c:627msgid "Local File:"msgstr "Arquivo local:"#: src/gtkft.c:628msgid "Status:"msgstr "Status:"#: src/gtkft.c:629msgid "Speed:"msgstr "Velocidade:"#: src/gtkft.c:630msgid "Time Elapsed:"msgstr "Tempo decorrido:"#: src/gtkft.c:631msgid "Time Remaining:"msgstr "Tempo restante:"#: src/gtkft.c:717msgid "_Close this window when all transfers finish"msgstr "_Feche esta janela quando todas as transfer棚ncias acabarem"#: src/gtkft.c:727msgid "C_lear finished transfers"msgstr "_Limpar transfer棚ncias conclu鱈das"#. "Download Details" arrow#: src/gtkft.c:736msgid "File transfer _details"msgstr "_Detalhes da transfer棚ncia de arquivos"#. Pause button#: src/gtkft.c:766 src/gtkstock.c:124msgid "_Pause"msgstr "_Pausar"#. Resume button#: src/gtkft.c:776msgid "_Resume"msgstr "_Continuar"#: src/gtkft.c:991msgid "Failed"msgstr "Falhou"#: src/gtkimhtml.c:816msgid "Pa_ste as Plain Text"msgstr "Co_lar como texto puro"#: src/gtkimhtml.c:1313msgid "Hyperlink color"msgstr "Cor do hyperlink"#: src/gtkimhtml.c:1314msgid "Color to draw hyperlinks."msgstr "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks."#: src/gtkimhtml.c:1317msgid "Hyperlink prelight color"msgstr "Cor do hyperlink iluminado"#: src/gtkimhtml.c:1318msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."msgstr """Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks quando o mouse estiver sobre ""eles."#: src/gtkimhtml.c:1537msgid "_Copy E-Mail Address"msgstr "_Copiar endere巽o de email"#: src/gtkimhtml.c:1549msgid "_Open Link in Browser"msgstr "_Abrir link no navegador"#: src/gtkimhtml.c:1559msgid "_Copy Link Location"msgstr "_Copiar endere巽o do link"#: src/gtkimhtml.c:3241msgid """<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n""\n""Defaulting to PNG."msgstr """<span size='larger' weight='bold'>Tipo de arquivo desconhecido</span>\n""\n""substituindo揃para揃PNG."#: src/gtkimhtml.c:3244msgid """Unrecognized file type\n""\n""Defaulting to PNG."msgstr """Tipo de arquivo desconhecido\n""\n""substituindo para PNG."#: src/gtkimhtml.c:3257#, c-formatmsgid """<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n""\n""%s"msgstr """<span size='larger' weight='bold'>Erro salvando imagem</span>\n""\n""%s"#: src/gtkimhtml.c:3260#, c-formatmsgid """Error saving image\n""\n""%s"msgstr """Erro ao salvar imagem:\n""\n""%s"#: src/gtkimhtml.c:3340 src/gtkimhtml.c:3352msgid "Save Image"msgstr "Salvar imagem"#: src/gtkimhtml.c:3380msgid "_Save Image..."msgstr "_Salvar imagem..."#: src/gtkimhtmltoolbar.c:147msgid "Select Font"msgstr "Selecionar fonte"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:226msgid "Select Text Color"msgstr "Selecionar cor do texto"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:305msgid "Select Background Color"msgstr "Selecionar cor de fundo"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394msgid "_URL"msgstr "_URL"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:402msgid "_Description"msgstr "_Descri巽達o"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:405msgid """Please enter the URL and description of the link that you want to insert. ""The description is optional."msgstr """Por favor digite a URL e a descri巽達o do link que voc棚 gostaria de inserir. ""A descri巽達o 辿 opcional."#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."msgstr "Por favor digite a URL do link que voc棚 gostaria de inserir."#: src/gtkimhtmltoolbar.c:414msgid "Insert Link"msgstr "Inserir link"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418msgid "_Insert"msgstr "_Inserir"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:487#, c-formatmsgid "Failed to store image: %s\n"msgstr "Imposs鱈vel armazenar imagem: %s\n"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523msgid "Insert Image"msgstr "Inserir imagem"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:721msgid "This theme has no available smileys."msgstr "Este tema n達o possui emoticons dispon鱈veis."#. show everything#: src/gtkimhtmltoolbar.c:735msgid "Smile!"msgstr "Emoticon!"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916msgid "Bold"msgstr "Negrito"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:927msgid "Italic"msgstr "It叩lico"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:938msgid "Underline"msgstr "Sublinhado"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:954msgid "Larger font size"msgstr "Maior tamanho de fonte"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:966msgid "Smaller font size"msgstr "Menor tamanho de fonte"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:983msgid "Font Face"msgstr "Fonte"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:995msgid "Foreground font color"msgstr "Cor da fonte"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007msgid "Background color"msgstr "Cor do fundo"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023msgid "Clear formatting"msgstr "_Limpar formata巽達o"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038msgid "Insert link"msgstr "Inserir link"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048msgid "Insert image"msgstr "Inserir imagem"#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059msgid "Insert smiley"msgstr "Inserir emoticon"#: src/gtklog.c:200#, c-formatmsgid "Conversation in %s on %s"msgstr "Conversas com %s em %s"#: src/gtklog.c:202#, c-formatmsgid "Conversation with %s on %s"msgstr "Conversas com %s em %s"#: src/gtklog.c:309msgid """System events will only be logged if the \"Log all status changes to system ""log\" preference is enabled."msgstr """Eventos do sistema ser達o gravados somente se a op巽達o \"Gravar todas as ""mudan巽as de status no log do sistema\" estiver ativada."#: src/gtklog.c:313msgid """Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" ""preference is enabled."msgstr """Mensagens instant但neas ser達o gravadas somente se a op巽達o \"Gravar todas as ""mensagens instant但nteas\" estiver ativada."#: src/gtklog.c:316msgid """Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."msgstr """Bate-papos ser達o gravados somente se a op巽達o \"Gravar todos os bate-papos\" ""estiver ativada."#: src/gtklog.c:320msgid "No logs were found"msgstr "Nenhum log foi encontrado"#: src/gtklog.c:396msgid "Total log size:"msgstr "Tamanho total do log:"#: src/gtklog.c:472#, c-formatmsgid "Conversations in %s"msgstr "Conversas em %s"#: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531#, c-formatmsgid "Conversations with %s"msgstr "Conversas com %s"#: src/gtklog.c:556msgid "System Log"msgstr "Log do sistema"#: src/gtkmain.c:330#, c-formatmsgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informa巽探es.\n"#: src/gtkmain.c:332#, c-formatmsgid """Gaim %s\n""Usage: %s [OPTION]...\n""\n"" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"" -h, --help display this help and exit\n"" -n, --nologin don't automatically login\n"" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"" account(s) to use, separated by commas)\n"" -v, --version display the current version and exit\n"msgstr """Gaim %s\n""Uso: %s [OP��O]...\n""\n"" -c, --config=DIR usa o diret坦rio DIR para os arquivos de configura巽達o\n"" -d, --debug imprime mensagens de depura巽達o para a sa鱈da padr達o\n"" -h, --help exibe esta mensagem e sai\n"" -n, --nologin n達o conectar automaticamente\n"" -l, --login[=NOME] conectar automaticamente (argumento opcional NOME ""especifica\n"" a(s) conta(s) a usar, separadas por v鱈rgulas)\n"" -v, --version mostra a vers達o atual e sai\n"#: src/gtkmain.c:684 src/gtkmain.c:686msgid "Default"msgstr "Padr達o"#. Descriptive label#: src/gtknotify.c:275#, c-formatmsgid "%s has %d new message."msgid_plural "%s has %d new messages."msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem."msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens."#: src/gtknotify.c:289#, c-formatmsgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n"#: src/gtknotify.c:298#, c-formatmsgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n"#: src/gtknotify.c:303#, c-formatmsgid """<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n""\n""%s%s%s%s"msgstr """<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voc棚 tem email!</span>\n""\n""%s%s%s%s"#: src/gtknotify.c:319#, c-formatmsgid """<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n""\n""%s"msgstr """<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voc棚 tem email!</span>\n""\n""%s"#: src/gtknotify.c:504msgid "Search Results"msgstr "Resultados da procura"#: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4851#, c-formatmsgid "Info for %s"msgstr "Informa巽探es de %s:"#: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470msgid "Buddy Information"msgstr "Informa巽探es do amigo"#: src/gtknotify.c:687#, c-formatmsgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."msgstr "O comando de navegador <b>%s</b> 辿 inv叩lido."#: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714#: src/gtknotify.c:838msgid "Unable to open URL"msgstr "Imposs鱈vel abrir URL"#: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712#, c-formatmsgid "Error launching <b>%s</b>: %s"msgstr "Erro ao executar <b>%s</b>: %s"#: src/gtknotify.c:839msgid """The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."msgstr """A op巽達o de comando do navegador 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando ""foi definido."#: src/gtkplugin.c:258#, c-formatmsgid """%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n""<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n""<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"msgstr """%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n""<span weight=\"bold\">P叩gina da web:</span>\t\t%s\n""<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t%s"#: src/gtkplugin.c:401msgid "<b>Plugin Details</b>"msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>"#: src/gtkpounce.c:130msgid "Select a file"msgstr "Selecione um arquivo"#: src/gtkpounce.c:161msgid "Please enter a buddy to pounce."msgstr "Favor digitar o amigo que ter叩 a notifica巽達o."#. "New Buddy Pounce"#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898msgid "New Buddy Pounce"msgstr "Nova notifica巽達o de amigo"#: src/gtkpounce.c:391msgid "Edit Buddy Pounce"msgstr "Editar notifica巽達o de amigo"#. Create the "Pounce Who" frame.#: src/gtkpounce.c:408msgid "Pounce Who"msgstr "Quem ter叩 a notifica巽達o"#: src/gtkpounce.c:435msgid "_Buddy name:"msgstr "_Nome do amigo:"#. Create the "Pounce When" frame.#: src/gtkpounce.c:459msgid "Pounce When"msgstr "Quando notificar"#: src/gtkpounce.c:467msgid "Si_gn on"msgstr "_Conectar"#: src/gtkpounce.c:469msgid "Sign _off"msgstr "_Desconectar"#: src/gtkpounce.c:471msgid "A_way"msgstr "_Ausente"#: src/gtkpounce.c:473msgid "_Return from away"msgstr "Volta_r da aus棚ncia"#: src/gtkpounce.c:475msgid "_Idle"msgstr "_Inativo"#: src/gtkpounce.c:477msgid "Retur_n from idle"msgstr "Voltar do 'I_nativo'"#: src/gtkpounce.c:479msgid "Buddy starts _typing"msgstr "A_migo come巽ar a digitar"#: src/gtkpounce.c:481msgid "Buddy stops t_yping"msgstr "Amigo parar de di_gitar"#. Create the "Pounce Action" frame.#: src/gtkpounce.c:510msgid "Pounce Action"msgstr "A巽達o usada para notificar"#: src/gtkpounce.c:518msgid "Op_en an IM window"msgstr "Abrir uma jan_ela de mensagem instant但nea"#: src/gtkpounce.c:520msgid "_Popup notification"msgstr "Exibir notifica巽達o _popup"#: src/gtkpounce.c:522msgid "Send a _message"msgstr "En_viar uma mensagem"#: src/gtkpounce.c:524msgid "E_xecute a command"msgstr "E_xecutar um comando"#: src/gtkpounce.c:526msgid "P_lay a sound"msgstr "Tocar um _som"#: src/gtkpounce.c:530msgid "B_rowse..."msgstr "_Procurar..."#: src/gtkpounce.c:532msgid "Bro_wse..."msgstr "Pro_curar..."#: src/gtkpounce.c:533msgid "Pre_view"msgstr "Pr辿-_visualizar"#: src/gtkpounce.c:616msgid "Sav_e this pounce after activation"msgstr "_Salvar esta notifica巽達o ap坦s ativa巽達o"#. "Remove Buddy Pounce"#: src/gtkpounce.c:906msgid "Remove Buddy Pounce"msgstr "Remover notifica巽達o de amigo"#: src/gtkpounce.c:966#, c-formatmsgid "%s has started typing to you (%s)"msgstr "%s come巽ou a digitar para voc棚 (%s)"#: src/gtkpounce.c:968#, c-formatmsgid "%s has signed on (%s)"msgstr "%s conectou (%s)"#: src/gtkpounce.c:970#, c-formatmsgid "%s has returned from being idle (%s)"msgstr "%s voltou do estado 'Inativo' (%s)"#: src/gtkpounce.c:972#, c-formatmsgid "%s has returned from being away (%s)"msgstr "%s voltou do estado 'Ausente' (%s)"#: src/gtkpounce.c:974#, c-formatmsgid "%s has stopped typing to you (%s)"msgstr "%s parou de digitar para voc棚 (%s)"#: src/gtkpounce.c:976#, c-formatmsgid "%s has signed off (%s)"msgstr "%s desconectou (%s)"#: src/gtkpounce.c:978#, c-formatmsgid "%s has become idle (%s)"msgstr "%s se tornou inativo (%s)"#: src/gtkpounce.c:980#, c-formatmsgid "%s has gone away. (%s)"msgstr "%s se tornou ausente. (%s)"#: src/gtkpounce.c:981msgid "Unknown pounce event. Please report this!"msgstr "Evento de notifica巽達o desconhecido. Por favor reporte isso!"#: src/gtkprefs.c:623msgid """Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New ""themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."msgstr """Selecione um tema de emoticons que voc棚 gostaria de usar da lista abaixo. ""Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas."#: src/gtkprefs.c:658msgid "Icon"msgstr "�cone"#: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267#: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769msgid "Description"msgstr "Descri巽達o"#: src/gtkprefs.c:807msgid "_Hide new IM conversations"msgstr "Es_conder novas conversas"#: src/gtkprefs.c:810 src/gtkprefs.c:1674msgid "When away"msgstr "Quando ausente"#: src/gtkprefs.c:814msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"msgstr "Enviar comando_s \"de barra\" desconhecidos como mensagens"#: src/gtkprefs.c:816msgid "Show _formatting on incoming messages"msgstr "Mostrar formata巽達o nas mensagen_s recebidas"#: src/gtkprefs.c:819msgid "Show buddy _icons"msgstr "Mostrar 鱈_cones de amigos"#: src/gtkprefs.c:821msgid "Enable buddy ic_on animation"msgstr "Ativar anima巽達o nos 鱈c_ones de amigos"#: src/gtkprefs.c:828msgid "_Notify buddies that you are typing to them"msgstr "_Notificar amigos de que voc棚 est叩 digitando para eles"#: src/gtkprefs.c:831msgid "_Highlight misspelled words"msgstr "Destacar palavras mal grafadas"#: src/gtkprefs.c:849msgid """This is how your outgoing message text will appear when you use protocols ""that support formatting. :)"msgstr """Sua mensagem enviada aparecer叩 assim quando voc棚 usar protocolos que ""suportem formata巽達o. :)"#. All the tab options!#: src/gtkprefs.c:871msgid "Tab Options"msgstr "Op巽探es de abas"#: src/gtkprefs.c:873msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"msgstr "Mostrar mensagens instant但neas e bate-papos em janelas com _abas"#: src/gtkprefs.c:887msgid "Show close b_utton on tabs"msgstr "Mostrar o bot達o de _fechar nas abas"#: src/gtkprefs.c:893msgid "_Placement:"msgstr "Pos_i巽探es extras:"#: src/gtkprefs.c:895msgid "Top"msgstr "Cima"#: src/gtkprefs.c:896msgid "Bottom"msgstr "Baixo"#: src/gtkprefs.c:897msgid "Left"msgstr "Esquerda"#: src/gtkprefs.c:898msgid "Right"msgstr "Direita"#: src/gtkprefs.c:900msgid "Left Vertical"msgstr "Vertical (� esquerda)"#: src/gtkprefs.c:901msgid "Right Vertical"msgstr "Vertical (� direita)"#: src/gtkprefs.c:906msgid "N_ew conversations:"msgstr "N_ovas conversas:"#: src/gtkprefs.c:957 src/protocols/oscar/oscar.c:780#: src/protocols/oscar/oscar.c:5953msgid "IP Address"msgstr "Endere巽o IP"#: src/gtkprefs.c:959msgid "STUN Server:"msgstr "Servidor STUN:"#: src/gtkprefs.c:961msgid "_Autodetect IP Address"msgstr "Detectar endere巽o IP _automaticamente"#: src/gtkprefs.c:970msgid "Public _IP:"msgstr "_IP p炭blico:"#: src/gtkprefs.c:994msgid "Ports"msgstr "Portas"#: src/gtkprefs.c:997msgid "_Manually specify range of ports to listen on"msgstr "Especificar _manualmente as portas a escutar"#: src/gtkprefs.c:1000msgid "_Start Port:"msgstr "_Porta inicial:"#: src/gtkprefs.c:1007msgid "_End Port:"msgstr "_Porta final:"#: src/gtkprefs.c:1015msgid "Proxy Server"msgstr "Servidor proxy"#: src/gtkprefs.c:1019msgid "No proxy"msgstr "Nenhum proxy"#: src/gtkprefs.c:1075msgid "_User:"msgstr "_Usu叩rio:"#: src/gtkprefs.c:1137msgid "Epiphany"msgstr "Epiphany"#: src/gtkprefs.c:1138msgid "Firebird"msgstr "Firebird"#: src/gtkprefs.c:1139msgid "Firefox"msgstr "Firefox"#: src/gtkprefs.c:1140msgid "Galeon"msgstr "Galeon"#: src/gtkprefs.c:1141msgid "GNOME Default"msgstr "Padr達o do GNOME"#: src/gtkprefs.c:1142msgid "Konqueror"msgstr "Konqueror"#: src/gtkprefs.c:1143msgid "Mozilla"msgstr "Mozilla"#: src/gtkprefs.c:1144msgid "Netscape"msgstr "Netscape"#: src/gtkprefs.c:1145msgid "Opera"msgstr "Opera"#: src/gtkprefs.c:1154msgid "Manual"msgstr "Manual"#: src/gtkprefs.c:1207msgid "Browser Selection"msgstr "Sele巽達o do navegador"#: src/gtkprefs.c:1211msgid "_Browser:"msgstr "_Navegador:"#: src/gtkprefs.c:1219msgid "_Open link in:"msgstr "_Abrir link no:"#: src/gtkprefs.c:1221msgid "Browser default"msgstr "Navegador padr達o"#: src/gtkprefs.c:1222msgid "Existing window"msgstr "Janela existente"#: src/gtkprefs.c:1224msgid "New tab"msgstr "Nova aba"#: src/gtkprefs.c:1238#, c-formatmsgid """_Manual:\n""(%s for URL)"msgstr """_Manual:\n""(%s para URL)"#: src/gtkprefs.c:1274 src/gtkprefs.c:1757msgid "Logging"msgstr "Gravando"#: src/gtkprefs.c:1277msgid "Log _Format:"msgstr "_Formato do log:"#: src/gtkprefs.c:1282msgid "Log all _instant messages"msgstr "Gravar todas as mensagens _instant但neas"#: src/gtkprefs.c:1284msgid "Log all c_hats"msgstr "Gravar todos os _bate-papos"#: src/gtkprefs.c:1286msgid "Log all _status changes to system log"msgstr "Gravar todas as mudan巽a_s de status no log do sistema"#: src/gtkprefs.c:1418msgid "Sound Selection"msgstr "Sele巽達o de som"#: src/gtkprefs.c:1472msgid "Sound Method"msgstr "M辿todo para reproduzir o som"#: src/gtkprefs.c:1473msgid "_Method:"msgstr "_M辿todo:"#: src/gtkprefs.c:1475msgid "Console beep"msgstr "Bipe do console"#: src/gtkprefs.c:1477msgid "Automatic"msgstr "Autom叩tico"#: src/gtkprefs.c:1482msgid "Command"msgstr "Comando"#: src/gtkprefs.c:1483msgid "No sounds"msgstr "Sem sons"#: src/gtkprefs.c:1491#, c-formatmsgid """Sound c_ommand:\n""(%s for filename)"msgstr """C_omando do som:\n""(%s para nome do arquivo)"#: src/gtkprefs.c:1517msgid "Sound Options"msgstr "Op巽探es de som"#: src/gtkprefs.c:1518msgid "Sounds when conversation has _focus"msgstr "Sons quando a janela da conversa _ganhar foco"#: src/gtkprefs.c:1520msgid "_Sounds while away"msgstr "_Sons enquanto ausente"#: src/gtkprefs.c:1530msgid "Sound Events"msgstr "Eventos de som"#: src/gtkprefs.c:1581msgid "Play"msgstr "Tocar"#: src/gtkprefs.c:1588msgid "Event"msgstr "Evento"#: src/gtkprefs.c:1607msgid "Test"msgstr "Testar"#: src/gtkprefs.c:1611msgid "Reset"msgstr "Redefinir"#: src/gtkprefs.c:1615msgid "Choose..."msgstr "Escolher..."#: src/gtkprefs.c:1669 src/gtkstatusbox.c:396#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:252 src/protocols/irc/irc.c:175#: src/protocols/irc/irc.c:453 src/protocols/irc/msgs.c:221#: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1055#: src/protocols/msn/msn.c:577 src/protocols/novell/novell.c:2830#: src/protocols/novell/novell.c:2964 src/protocols/oscar/oscar.c:708#: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 src/protocols/oscar/oscar.c:7581#: src/protocols/oscar/oscar.c:7735 src/protocols/sametime/sametime.c:3291#: src/protocols/silc/buddy.c:1422 src/protocols/silc/silc.c:53#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3206#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158msgid "Away"msgstr "Ausente"#: src/gtkprefs.c:1671msgid "_Auto-reply:"msgstr "_Auto-resposta:"#: src/gtkprefs.c:1675msgid "When both away and idle"msgstr "Quando ausente e inativo"#: src/gtkprefs.c:1678msgid "_Report idle time"msgstr "Reportar tempo inativo"#: src/gtkprefs.c:1681msgid "Auto-away"msgstr "Auto-away"#: src/gtkprefs.c:1682msgid "Change status when _idle"msgstr "Definir status de 'Ausente' quanto _inativo"#: src/gtkprefs.c:1686msgid "_Minutes before changing status:"msgstr "_Minutos antes de mudar o status:"#: src/gtkprefs.c:1694msgid "Change _status to:"msgstr "Mudar _status para:"#: src/gtkprefs.c:1747msgid "Smiley Themes"msgstr "Temas de emoticons"#: src/gtkprefs.c:1748msgid "Sounds"msgstr "Sons"#: src/gtkprefs.c:1749 src/protocols/silc/silc.c:1603msgid "Network"msgstr "Rede"#: src/gtkprefs.c:1754msgid "Browser"msgstr "Navegador"#: src/gtkprefs.c:1758msgid "Away / Idle"msgstr "Ausente / Inativo"#: src/gtkprivacy.c:79msgid "Allow all users to contact me"msgstr "Permitir que todos os usu叩rios me contatem"#: src/gtkprivacy.c:80msgid "Allow only the users on my buddy list"msgstr "Permitir apenas os usu叩rios na minha lista de amigos"#: src/gtkprivacy.c:81msgid "Allow only the users below"msgstr "Permitir apenas usu叩rios abaixo"#: src/gtkprivacy.c:82msgid "Block all users"msgstr "Bloquear todos os usu叩rios"#: src/gtkprivacy.c:83msgid "Block only the users below"msgstr "Bloquear apenas os usu叩rios abaixo"#: src/gtkprivacy.c:398msgid "Privacy"msgstr "Privacidade"#: src/gtkprivacy.c:411msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."msgstr """Mudan巽as nas configura巽探es de privacidade entram em efeito imediatamente."#. "Set privacy for:" label#: src/gtkprivacy.c:423msgid "Set privacy for:"msgstr "Definir privacidade para:"#: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605msgid "Permit User"msgstr "Permitir usu叩rio"#: src/gtkprivacy.c:590msgid "Type a user you permit to contact you."msgstr "Digite um usu叩rio que voc棚 permite que o contate."#: src/gtkprivacy.c:591msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."msgstr """Favor digitar o nome do usu叩rio que voc棚 gostaria que pudesse contatar voc棚."#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607msgid "Permit"msgstr "Permitir"#: src/gtkprivacy.c:599#, c-formatmsgid "Allow %s to contact you?"msgstr "Permitir que %s te contate?"#: src/gtkprivacy.c:601#, c-formatmsgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"msgstr "Voc棚 tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?"#: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641msgid "Block User"msgstr "Bloquear o usu叩rio"#: src/gtkprivacy.c:629msgid "Type a user to block."msgstr "Digite um usu叩rio para bloquear."#: src/gtkprivacy.c:630msgid "Please enter the name of the user you wish to block."msgstr "Por favor digite o nome do usu叩rio que voc棚 deseja bloquear."#: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1415msgid "Block"msgstr "Bloquear"#: src/gtkprivacy.c:637#, c-formatmsgid "Block %s?"msgstr "Bloquear %s?"#: src/gtkprivacy.c:639#, c-formatmsgid "Are you sure you want to block %s?"msgstr "Voc棚 tem certeza de que deseja bloquear %s?"#. *#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.#.#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556#: src/protocols/novell/novell.c:1907 src/protocols/silc/buddy.c:313#: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322msgid "Yes"msgstr "Sim"#: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114#: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556#: src/protocols/novell/novell.c:1908 src/protocols/silc/buddy.c:314#: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322msgid "No"msgstr "N達o"#: src/gtkrequest.c:263msgid "Apply"msgstr "Aplicar"#: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357#: src/protocols/silc/util.c:335msgid "Close"msgstr "Fechar"#: src/gtkrequest.c:1802msgid "That file already exists"msgstr "Este arquivo j叩 existe"#: src/gtkrequest.c:1803msgid "Would you like to overwrite it?"msgstr "Voc棚 deseja sobrescrev棚-lo?"#: src/gtkrequest.c:1845 src/gtkrequest.c:1886msgid "Save File..."msgstr "Salvar arquivo..."#: src/gtkrequest.c:1846 src/gtkrequest.c:1887msgid "Open File..."msgstr "Abrir arquivo..."#: src/gtkroomlist.c:331msgid "Room List"msgstr "Lista de salas"#. list button#: src/gtkroomlist.c:402msgid "_Get List"msgstr "Ob_ter lista"#: src/gtksavedstatuses.c:429 src/protocols/jabber/buddy.c:264#: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1465msgid "Title"msgstr "T鱈tulo"#: src/gtksavedstatuses.c:444msgid "Type"msgstr "Tipo"#: src/gtksavedstatuses.c:455 src/gtksavedstatuses.c:886#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:246 src/protocols/bonjour/bonjour.c:253#: src/protocols/gg/gg.c:1366 src/protocols/gg/gg.c:1371#: src/protocols/gg/gg.c:1380 src/protocols/gg/gg.c:1385#: src/protocols/gg/gg.c:1390 src/protocols/irc/irc.c:176#: src/protocols/jabber/jabber.c:1032 src/protocols/jabber/jabber.c:1040#: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/jabber.c:1056#: src/protocols/jabber/jabber.c:1064 src/protocols/jabber/jabber.c:1072#: src/protocols/novell/novell.c:2850 src/protocols/novell/novell.c:2966#: src/protocols/oscar/oscar.c:7729 src/protocols/oscar/oscar.c:7736#: src/protocols/sametime/sametime.c:3286#: src/protocols/sametime/sametime.c:3292#: src/protocols/sametime/sametime.c:3298#: src/protocols/sametime/sametime.c:3371 src/protocols/simple/simple.c:255#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260msgid "Message"msgstr "Mensagem:"#: src/gtksavedstatuses.c:518msgid "Saved Statuses"msgstr "Status salvos"#. Use button#: src/gtksavedstatuses.c:543msgid "_Use"msgstr "_Usar"#: src/gtksavedstatuses.c:652msgid "Title already in use. You must choose a unique title."msgstr "T鱈tulo j叩 em uso. Voc棚 precisa escolher um t鱈tulo 炭nico."#: src/gtksavedstatuses.c:845msgid "Different"msgstr "Diferente"#: src/gtksavedstatuses.c:875 src/gtksavedstatuses.c:1002#: src/protocols/gg/gg.c:1347 src/protocols/gg/gg.c:1352#: src/protocols/jabber/buddy.c:626 src/protocols/jabber/buddy.c:633#: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:1005#: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/novell/novell.c:2849#: src/protocols/novell/novell.c:2853 src/protocols/oscar/oscar.c:763#: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:770#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803msgid "Status"msgstr "Status"#: src/gtksavedstatuses.c:1021msgid "_Title:"msgstr "_T鱈tulo:"#: src/gtksavedstatuses.c:1041 src/gtksavedstatuses.c:1322msgid "_Status:"msgstr "_Status:"#. Different status message expander#: src/gtksavedstatuses.c:1076msgid "Use a _different status for some accounts"msgstr "Usar um status _diferente para algumas contas"#: src/gtksavedstatuses.c:1301#, c-formatmsgid "Status for %s"msgstr "Status de %s"#: src/gtksound.c:61msgid "Buddy logs in"msgstr "Amigo conecta"#: src/gtksound.c:62msgid "Buddy logs out"msgstr "Amigo desconecta"#: src/gtksound.c:63msgid "Message received"msgstr "Mensagem recebida"#: src/gtksound.c:64msgid "Message received begins conversation"msgstr "Mensagem recebida inicia conversa"#: src/gtksound.c:65msgid "Message sent"msgstr "Mensagem enviada"#: src/gtksound.c:66msgid "Person enters chat"msgstr "Pessoa entra no bate-papo"#: src/gtksound.c:67msgid "Person leaves chat"msgstr "Pessoa sai do bate-papo"#: src/gtksound.c:68msgid "You talk in chat"msgstr "Voc棚 fala no bate-papo"#: src/gtksound.c:69msgid "Others talk in chat"msgstr "Outros falam no bate-papo"#: src/gtksound.c:72msgid "Someone says your name in chat"msgstr "Algu辿m diz seu nome no bate-papo"#: src/gtksound.c:414#, c-formatmsgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."msgstr "Imposs鱈vel tocar o som porque o arquivo escolhido (%s) n達o existe."#: src/gtksound.c:430msgid """Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but ""no command has been set."msgstr """N達o foi poss鱈vel tocar o som porque o m辿todo para reproduzir o som 'Comando' ""foi selecionado, mas nenhum comando foi definido."#: src/gtksound.c:442#, c-formatmsgid """Unable to play sound because the configured sound command could not be ""launched: %s"msgstr """N達o foi poss鱈vel tocar o som porque o comando de som configurado n達o p担de ""ser executado: %s"#: src/gtkstatusbox.c:255msgid "Typing"msgstr "Digitando"#. connect to the server#: src/gtkstatusbox.c:258 src/protocols/irc/irc.c:257#: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:349#: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2169#: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/protocols/sametime/sametime.c:3647#: src/protocols/simple/simple.c:1276 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546msgid "Connecting"msgstr "Conectando"#. hacks#: src/gtkstatusbox.c:395 src/protocols/bonjour/bonjour.c:245#: src/protocols/irc/irc.c:171 src/protocols/jabber/jabber.c:1039#: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2827#: src/protocols/novell/novell.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:809#: src/protocols/oscar/oscar.c:7728 src/protocols/silc/silc.c:49#: src/protocols/simple/simple.c:253 src/status.c:155msgid "Available"msgstr "Dispon鱈vel"#: src/gtkstatusbox.c:397 src/protocols/gg/gg.c:1380#: src/protocols/oscar/oscar.c:712 src/protocols/oscar/oscar.c:7742#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238msgid "Invisible"msgstr "Invis鱈vel"#: src/gtkstatusbox.c:398 src/protocols/bonjour/bonjour.c:240#: src/protocols/gg/gg.c:1366 src/protocols/irc/irc.c:167#: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032#: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573#: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2958#: src/protocols/oscar/oscar.c:770 src/protocols/oscar/oscar.c:7562#: src/protocols/oscar/oscar.c:7723 src/protocols/sametime/sametime.c:3281#: src/protocols/silc/silc.c:47 src/protocols/simple/simple.c:249#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196#: src/status.c:154msgid "Offline"msgstr "Desconectado"#: src/gtkstatusbox.c:400msgid "Custom..."msgstr "Personalizados..."#: src/gtkstatusbox.c:401msgid "Saved..."msgstr "Salvos..."#: src/gtkstock.c:119msgid "_Alias"msgstr "_Apelido:"#: src/gtkstock.c:121msgid "_Invite"msgstr "Conv_idar"#: src/gtkstock.c:122msgid "_Modify"msgstr "_Modificar"#: src/gtkstock.c:123msgid "_Open Mail"msgstr "_Abrir email"#: src/gtkstock.c:125msgid "_Warn"msgstr "_Alertar"#: src/gtkutils.c:1309 src/gtkutils.c:1334#, c-formatmsgid "The following error has occurred loading %s: %s"msgstr "O seguinte erro ocorreu ao carregar %s: %s"#: src/gtkutils.c:1311 src/gtkutils.c:1336msgid "Failed to load image"msgstr "Falha ao carregar imagem"#: src/gtkutils.c:1411#, c-formatmsgid "Cannot send folder %s."msgstr "N達o foi poss鱈vel enviar a pasta %s."#: src/gtkutils.c:1413msgid """Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within ""individually"msgstr """O Gaim n達o pode transferir uma pasta. Voc棚 ter叩 que enviar os arquivos ""individualmente"#: src/gtkutils.c:1441 src/gtkutils.c:1450 src/gtkutils.c:1455msgid "You have dragged an image"msgstr "Voc棚 arrastou uma imagem"#: src/gtkutils.c:1442msgid """You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or ""use it as the buddy icon for this user."msgstr """Voc棚 pode enviar esta imagem por uma transfer棚ncia de arquivos, incluir ela ""nesta mensagem, ou us叩-la como o 鱈cone de amigo para este usu叩rio."#: src/gtkutils.c:1446 src/gtkutils.c:1461msgid "Set as buddy icon"msgstr "Definir como 鱈cone de amigo"#: src/gtkutils.c:1447 src/gtkutils.c:1462msgid "Send image file"msgstr "Enviar arquivo de imagem"#: src/gtkutils.c:1448 src/gtkutils.c:1462msgid "Insert in message"msgstr "Inserir na mensagem"#: src/gtkutils.c:1451msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"msgstr "Voc棚 deseja defini-lo como o 鱈cone de amigo deste usu叩rio?"#: src/gtkutils.c:1456msgid """You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or ""use it as the buddy icon for this user."msgstr """Voc棚 pode enviar esta imagem por uma transfer棚ncia de arquivos, inclu鱈-la ""nesta mensagem, ou us叩-la como o 鱈cone de amigo deste usu叩rio."#: src/gtkutils.c:1458msgid """You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for ""this user"msgstr """Voc棚 pode inserir uma imagem nesta mensagem, ou us叩-la como 鱈cone de amigo ""para este usu叩rio"#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?#. * Probably not. I'll just give an error and return.#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong#: src/gtkutils.c:1512msgid "Cannot send launcher"msgstr "Imposs鱈vel enviar atalho"#: src/gtkutils.c:1512msgid """You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this ""launcher points to instead of this launcher itself."msgstr """Voc棚 arrastou um atalho da 叩rea de trabalho. Provavelmente voc棚 tinha a ""inten巽達o de mandar o destino do atalho, ao inv辿s do atalho em si."#. Write a local message to this conversation showing that a request for a#. * Doodle session has been made#.#: src/gtkwhiteboard.c:344 src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96msgid "Sent Doodle request."msgstr ""#: src/log.c:129msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"msgstr """<b><font color=\"red\">O gerador de log n達o tem fun巽探es de leitura</font></b>"#: src/log.c:577msgid "Logging of this conversation failed."msgstr "Grava巽達o dessa conversa falhou"#: src/log.c:839msgid "XML"msgstr "XML"#: src/log.c:904#, c-formatmsgid """<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-""REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"msgstr """<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-""RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n"#: src/log.c:906#, c-formatmsgid """<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-""REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"msgstr """<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-""RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n"#: src/log.c:957 src/log.c:1074msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"msgstr """<font color=\"red\"><b>Imposs鱈vel encontrar o caminho do log!</b></font>"#: src/log.c:967 src/log.c:1086#, c-formatmsgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"msgstr "<font color=\"red\"><b>N達o foi poss鱈vel ler o arquivo: %s</b></font>"#: src/log.c:1019#, c-formatmsgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n"#: src/plugin.c:344#, c-formatmsgid """The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try ""again."msgstr """O plugin requerido %s n達o foi encontrado. Por favor instale esse plugin e ""tente novamente."#: src/plugin.c:349 src/plugin.c:377msgid "Gaim was unable to load your plugin."msgstr "O Gaim n達o conseguiu carregar seu plugin."#: src/plugin.c:373#, c-formatmsgid "The required plugin %s was unable to load."msgstr "O plugin requerido %s n達o p担de ser carregado."#. Send a message about the connection error#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:101msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"msgstr "Imposs鱈vel escutar por novas conex探es de mensagem instant但nea\n"#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:136msgid """Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"msgstr """Imposs鱈vel estabelecer conex達o com o servidor mDNS local. Ele est叩 rodando?"#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:317 src/protocols/msn/msn.c:546#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2836#: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660msgid "Idle"msgstr "Inativo"#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:322#, c-formatmsgid """\n""<b>Status:</b> %s"msgstr """\n""<b>Status:</b> %s"#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:324#, c-formatmsgid """\n""<b>Message:</b> %s"msgstr """\n""<b>Mensagem:</b> %s"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 src/protocols/bonjour/bonjour.c:419msgid "Bonjour Protocol Plugin"msgstr "Plugin do protocolo Bonjour"#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:451 src/protocols/bonjour/bonjour.c:508msgid "Gaim User"msgstr "Usu叩rio do Gaim"#. Creating the user splits#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:546msgid "Host name"msgstr "Nome do host"#. Creating the options for the protocol#. port to connect to#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:550 src/protocols/irc/irc.c:813#: src/protocols/msn/msn.c:1952 src/protocols/napster/napster.c:712#: src/protocols/sametime/sametime.c:5658 src/protocols/silc/silc.c:1611msgid "Port"msgstr "Porta"#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:553 src/protocols/gg/gg.c:567msgid "First name"msgstr "Nome"#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:556 src/protocols/gg/gg.c:562msgid "Last name"msgstr "Sobrenome"#: src/protocols/bonjour/bonjour.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:261#: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780#: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:511#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995msgid "Email"msgstr "Email"#: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35msgid "Bonjour"msgstr "Bonjour"#: src/protocols/gg/gg.c:89 src/protocols/gg/gg.c:111#: src/protocols/gg/gg.c:146msgid "Token Error"msgstr "Erro de token"#: src/protocols/gg/gg.c:90 src/protocols/gg/gg.c:112#: src/protocols/gg/gg.c:147msgid "Unable to fetch the token.\n"msgstr "Imposs鱈vel obter o token.\n"#: src/protocols/gg/gg.c:235 src/protocols/gg/gg.c:254msgid "Save Buddylist..."msgstr "Salvar lista de amigos..."#: src/protocols/gg/gg.c:236msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."msgstr "Sua lista de amigos est叩 vazia; nada foi escrito no arquivo."#: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/gg/gg.c:244msgid "Couldn't open file"msgstr "N達o foi poss鱈vel abrir o arquivo"#: src/protocols/gg/gg.c:255msgid "Buddylist saved successfully!"msgstr "Lista de amigos salva com sucesso!"#: src/protocols/gg/gg.c:273 src/protocols/gg/gg.c:274msgid "Couldn't load buddylist"msgstr "N達o foi possivel carregar lista de amigos"#: src/protocols/gg/gg.c:290msgid "Load Buddylist..."msgstr "Carregar lista de amigos..."#: src/protocols/gg/gg.c:291msgid "Buddylist loaded successfully!"msgstr "Lista de amigos carregada com sucesso!"#: src/protocols/gg/gg.c:302msgid "Save buddylist..."msgstr "Salvar lista de amigos..."#: src/protocols/gg/gg.c:346msgid "Fill in the registration fields."msgstr "Preencha os campos do registro."#: src/protocols/gg/gg.c:351msgid "Passwords do not match."msgstr "As senhsa n達o conferem."#: src/protocols/gg/gg.c:360msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"msgstr "Imposs鱈vel registrar a nova conta. Ocorreu um erro.\n"#: src/protocols/gg/gg.c:373msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"msgstr "Nova conta do Gadu-Gadu registrada"#: src/protocols/gg/gg.c:374msgid "Registration completed successfully!"msgstr "Registro efetuado com sucesso!"#: src/protocols/gg/gg.c:434msgid "e-Mail"msgstr "e-Mail"#: src/protocols/gg/gg.c:439 src/protocols/gg/gg.c:710#: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150msgid "Password"msgstr "Senha"#: src/protocols/gg/gg.c:444 src/protocols/gg/gg.c:715msgid "Password (retype)"msgstr "Senha (redigitar)"#: src/protocols/gg/gg.c:449 src/protocols/gg/gg.c:720msgid "Enter current token"msgstr "Digite o token atual"#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:726msgid "Current token"msgstr "Token atual"#: src/protocols/gg/gg.c:459 src/protocols/gg/gg.c:460msgid "Register New Gadu-Gadu Account"msgstr "Registrar nova conta do Gadu-Gadu"#: src/protocols/gg/gg.c:461msgid "Please, fill in the following fields"msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos"#: src/protocols/gg/gg.c:572 src/protocols/gg/gg.c:1907#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698#: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648#: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/silc/buddy.c:1485#: src/protocols/silc/ops.c:855 src/protocols/silc/ops.c:998#: src/protocols/silc/ops.c:1147 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000msgid "Nickname"msgstr "Apelido"#: src/protocols/gg/gg.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:668#: src/protocols/oscar/oscar.c:6000 src/protocols/oscar/oscar.c:6008msgid "City"msgstr "Cidade"#: src/protocols/gg/gg.c:582msgid "Year of birth"msgstr "Ano de nascimento"#: src/protocols/gg/gg.c:585 src/protocols/msn/msn.c:1537#: src/protocols/oscar/oscar.c:5973 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025msgid "Gender"msgstr "Sexo"#: src/protocols/gg/gg.c:586msgid "Male or female"msgstr "Homem ou mulher"#: src/protocols/gg/gg.c:587 src/protocols/oscar/oscar.c:5973msgid "Male"msgstr "Masculino"#: src/protocols/gg/gg.c:588 src/protocols/oscar/oscar.c:5973msgid "Female"msgstr "Feminino"#: src/protocols/gg/gg.c:592msgid "Only online"msgstr "Apenas conectado"#: src/protocols/gg/gg.c:596 src/protocols/gg/gg.c:597#: src/protocols/gg/gg.c:1745msgid "Find buddies"msgstr "Encontrar amigos"#: src/protocols/gg/gg.c:598msgid "Please, enter your search criteria below"msgstr "Por favor, digite o crit辿rio de busca abaixo"#: src/protocols/gg/gg.c:635msgid "Fill in the fields."msgstr "Preencha os campos."#: src/protocols/gg/gg.c:647msgid "Your current password is different from the one that you specified."msgstr "Sua senha atual 辿 diferente da que voc棚 especificou."#: src/protocols/gg/gg.c:662msgid "Unable to change password. Error occured.\n"msgstr "Imposs鱈vel alterar a senha. Ocorreu um erro.\n"#: src/protocols/gg/gg.c:671msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"msgstr "Mudar senha da conta do Gadu-Gadu"#: src/protocols/gg/gg.c:672msgid "Password was changed successfully!"msgstr "A senha foi alterada com sucesso!"#: src/protocols/gg/gg.c:705msgid "Current password"msgstr "Senha atual"#: src/protocols/gg/gg.c:730msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "msgstr "Por favor, digite sua senha atual e sua nova senha para o UIN: "#: src/protocols/gg/gg.c:734 src/protocols/gg/gg.c:735msgid "Change Gadu-Gadu Password"msgstr "Mudar a senha do Gadu-Gadu"#: src/protocols/gg/gg.c:819#, c-formatmsgid "Select a chat for buddy: %s"msgstr "Selecione um bate-papo para o amigo: %s"#: src/protocols/gg/gg.c:822 src/protocols/gg/gg.c:823msgid "Add to chat..."msgstr "Adicionar ao bate-papo..."#: src/protocols/gg/gg.c:991msgid "Gadu-Gadu Public Directory"msgstr "Lista p炭blica do Gadu-Gadu"#: src/protocols/gg/gg.c:992msgid "Search results"msgstr "Resultados da procura"#: src/protocols/gg/gg.c:1071 src/protocols/gg/gg.c:1213msgid "Unable to read socket"msgstr "Imposs鱈vel ler do socket"#: src/protocols/gg/gg.c:1247 src/protocols/gg/gg.c:1465msgid "Connection failed."msgstr "Falha na conex達o."#. zephyr has several exposures#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)#. OPSTAFF "hidden"#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>#.#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF#.#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)#.#: src/protocols/gg/gg.c:1371 src/protocols/jabber/buddy.c:1089#: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:714#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252msgid "Online"msgstr "Conectado"#: src/protocols/gg/gg.c:1385 src/protocols/msn/msn.c:585#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2833#: src/protocols/novell/novell.c:2970 src/protocols/silc/buddy.c:1426#: src/protocols/silc/silc.c:55 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2630#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214msgid "Busy"msgstr "Ocupado"#: src/protocols/gg/gg.c:1390 src/protocols/msn/msn.c:554msgid "Blocked"msgstr "Bloqueado"#: src/protocols/gg/gg.c:1407msgid "Add to chat"msgstr "Adicionar ao bate-papo"#: src/protocols/gg/gg.c:1412msgid "Unblock"msgstr "Desbloquear"#: src/protocols/gg/gg.c:1431msgid "Chat _name:"msgstr "_Nome do bate-papo:"#: src/protocols/gg/gg.c:1641msgid "Chat error"msgstr "Erro no bate-papo"#: src/protocols/gg/gg.c:1642msgid "This chat name is already in use"msgstr "Este nome de bate-papo j叩 est叩 em uso"#: src/protocols/gg/gg.c:1722msgid "Not connected to the server."msgstr "N達o conectado ao servidor."#: src/protocols/gg/gg.c:1751msgid "Change password"msgstr "Alterar senha"#: src/protocols/gg/gg.c:1757msgid "Upload buddylist to Server"msgstr "Enviar lista de amigos para o servidor"#: src/protocols/gg/gg.c:1761msgid "Download buddylist from Server"msgstr "Baixar lista de amigos do servidor"#: src/protocols/gg/gg.c:1765msgid "Delete buddylist from Server"msgstr "Remover lista de amigos do servidor"#: src/protocols/gg/gg.c:1769msgid "Save buddylist to file"msgstr "Salvar a lista de amigos em um arquivo"#: src/protocols/gg/gg.c:1773msgid "Load buddylist from file"msgstr "Carregar lista de amigos de um arquivo"#. magic#. major_version#. minor_version#. plugin type#. ui_requirement#. flags#. dependencies#. priority#. id#. name#. version#: src/protocols/gg/gg.c:1859msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu"#. summary#: src/protocols/gg/gg.c:1860msgid "Polish popular IM"msgstr "Servi巽o de mensagens instant但neas polon棚s muito popular por l叩"#: src/protocols/gg/gg.c:1908msgid "Gadu-Gadu User"msgstr "Usu叩rio do Gadu-Gadu"#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1314#, c-formatmsgid "Unknown command: %s"msgstr "Comando desconhecido: %s"#: src/protocols/irc/cmds.c:485 src/protocols/jabber/chat.c:592#: src/protocols/silc/silc.c:1022#, c-formatmsgid "current topic is: %s"msgstr "O t坦pico atual 辿: %s"#: src/protocols/irc/cmds.c:489 src/protocols/jabber/chat.c:596#: src/protocols/silc/silc.c:1026msgid "No topic is set"msgstr "Nenhum t坦pico foi definido"#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191msgid "File Transfer Failed"msgstr "Transfer棚ncia de arquivo falhou"#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273msgid "Gaim could not open a listening port."msgstr "O Gaim n達o p担de abrir uma porta para escuta."#: src/protocols/irc/irc.c:78msgid "Error displaying MOTD"msgstr "Erro ao exibir mensagem do dia (MOTD)"#: src/protocols/irc/irc.c:78msgid "No MOTD available"msgstr "N達o h叩 mensagem do dia (MOTD) dispon鱈vel"#: src/protocols/irc/irc.c:79msgid "There is no MOTD associated with this connection."msgstr "N達o h叩 mensagem do dia (MOTD) associada com esta conex達o."#: src/protocols/irc/irc.c:82#, c-formatmsgid "MOTD for %s"msgstr "Mensagem do dia (MOTD) para %s"#: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:523#: src/protocols/irc/irc.c:545msgid "Server has disconnected"msgstr "O servidor desconectou"#: src/protocols/irc/irc.c:187msgid "View MOTD"msgstr "Ver mensagem do dia (MOTD)"#: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/silc/chat.c:33msgid "_Channel:"msgstr "_Canal:"#: src/protocols/irc/irc.c:205 src/protocols/jabber/chat.c:59msgid "_Password:"msgstr "_Senha:"#: src/protocols/irc/irc.c:237msgid "IRC nicks may not contain whitespace"msgstr "Apelidos do IRC n達o podem conter espa巽os"#: src/protocols/irc/irc.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:433#: src/protocols/jabber/jabber.c:770msgid "SSL support unavailable"msgstr "Suporte a SSL indispon鱈vel"#: src/protocols/irc/irc.c:276 src/protocols/simple/simple.c:383#: src/protocols/simple/simple.c:1219msgid "Couldn't create socket"msgstr "Imposs鱈vel criar socket"#: src/protocols/irc/irc.c:347 src/protocols/jabber/jabber.c:306#: src/protocols/oscar/oscar.c:1745 src/protocols/oscar/oscar.c:1813msgid "Couldn't connect to host"msgstr "N達o foi poss鱈vel conectar ao host"#: src/protocols/irc/irc.c:372 src/protocols/jabber/jabber.c:333msgid "Connection Failed"msgstr "Falha na conex達o"#: src/protocols/irc/irc.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:336msgid "SSL Handshake Failed"msgstr "Falha na negocia巽達o SSL"#: src/protocols/irc/irc.c:520 src/protocols/irc/irc.c:542msgid "Read error"msgstr "Erro de leitura"#: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/silc/chat.c:1412#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376msgid "Users"msgstr "Usu叩rios"#: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/sametime/sametime.c:3368#: src/protocols/silc/chat.c:1415 src/protocols/silc/ops.c:1199#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385msgid "Topic"msgstr "T坦pico"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#: src/protocols/irc/irc.c:790msgid "IRC Protocol Plugin"msgstr "Plugin do protocolo IRC"#. * summary#: src/protocols/irc/irc.c:791msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"msgstr "O plugin do protocolo IRC que 辿 menos ruim"#. host to connect to#: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/msgs.c:233#: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707#: src/protocols/sametime/sametime.c:5653 src/protocols/silc/ops.c:1061#: src/protocols/silc/ops.c:1163 src/protocols/simple/simple.c:1428msgid "Server"msgstr "Servidor"#: src/protocols/irc/irc.c:816msgid "Encodings"msgstr "Codifica巽探es"#: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:227#: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1488#: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1010#: src/protocols/silc/ops.c:1157 src/protocols/silc/ops.c:1159msgid "Username"msgstr "Nome do usu叩rio"#: src/protocols/irc/irc.c:822msgid "Real name"msgstr "Nome real"#.#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);#.#: src/protocols/irc/irc.c:830msgid "Use SSL"msgstr "Usar SSL"#: src/protocols/irc/msgs.c:105msgid "Bad mode"msgstr "Modo inv叩lido"#: src/protocols/irc/msgs.c:116#, c-formatmsgid "You are banned from %s."msgstr "Voc棚 foi banido do %s."#: src/protocols/irc/msgs.c:117msgid "Banned"msgstr "Banido"#: src/protocols/irc/msgs.c:134#, c-formatmsgid "Cannot ban %s: banlist is full"msgstr "N但o 辿 poss鱈vel banir %s: lista de banidos esta cheia"#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233#: src/protocols/irc/msgs.c:246#, c-formatmsgid "<b>%s:</b> %s"msgstr "<b>%s:</b> %s"#: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5946#: src/protocols/silc/ops.c:1231msgid "Nick"msgstr "Apelido"#: src/protocols/irc/msgs.c:216msgid " <i>(ircop)</i>"msgstr " <i>(ircop)</i>"#: src/protocols/irc/msgs.c:217msgid " <i>(identified)</i>"msgstr " <i>(identificado)</i>"#: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660#, c-formatmsgid "<b>%s:</b> %s<br>"msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"#: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:1002#: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005msgid "Realname"msgstr "Nome real"#: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1074msgid "Currently on"msgstr "Atualmente em"#: src/protocols/irc/msgs.c:244#, c-formatmsgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"msgstr "<b>Inativo por:</b> %s<br>"#: src/protocols/irc/msgs.c:246msgid "Online since"msgstr "Conectado desde"#: src/protocols/irc/msgs.c:249msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"msgstr "<br><b>Adjetivo definidor:</b> Glorioso<br>"#: src/protocols/irc/msgs.c:317#, c-formatmsgid "%s has changed the topic to: %s"msgstr "%s mudou o t坦pico para: %s"#: src/protocols/irc/msgs.c:322#, c-formatmsgid "The topic for %s is: %s"msgstr "O t坦pico do %s 辿: %s"#: src/protocols/irc/msgs.c:339#, c-formatmsgid "Unknown message '%s'"msgstr "Mensagem desconhecida '%s'"#: src/protocols/irc/msgs.c:340msgid "Unknown message"msgstr "Mensagem desconhecida"#: src/protocols/irc/msgs.c:340msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que n達o foi entendida pelo servidor de IRC."#: src/protocols/irc/msgs.c:363#, c-formatmsgid "Users on %s: %s"msgstr "Usu叩rios em %s: %s"#: src/protocols/irc/msgs.c:491msgid "Time Response"msgstr "Tempo de resposta"#: src/protocols/irc/msgs.c:492msgid "The IRC server's local time is:"msgstr "A hora local do servidor IRC 辿:"#: src/protocols/irc/msgs.c:503msgid "No such channel"msgstr "Canal inexistente"#. does this happen?#: src/protocols/irc/msgs.c:514msgid "no such channel"msgstr "Canal inexistente"#: src/protocols/irc/msgs.c:517msgid "User is not logged in"msgstr "O usu叩rio est叩 desconectado"#: src/protocols/irc/msgs.c:522msgid "No such nick or channel"msgstr "Apelido ou canal inexistente"#: src/protocols/irc/msgs.c:542msgid "Could not send"msgstr "N達o foi poss鱈vel enviar"#: src/protocols/irc/msgs.c:598#, c-formatmsgid "Joining %s requires an invitation."msgstr "� necess叩rio um convite para entrar em %s."#: src/protocols/irc/msgs.c:599msgid "Invitation only"msgstr "Apenas convidados"#: src/protocols/irc/msgs.c:701#, c-formatmsgid "You have been kicked by %s: (%s)"msgstr "Voc棚 foi expulso por %s: (%s)"#: src/protocols/irc/msgs.c:706#, c-formatmsgid "Kicked by %s (%s)"msgstr "Chutado por %s (%s)"#: src/protocols/irc/msgs.c:730#, c-formatmsgid "mode (%s %s) by %s"msgstr "Modo (%s %s) por %s"#: src/protocols/irc/msgs.c:814msgid """Your selected account name was rejected by the server. It probably contains ""invalid characters."msgstr """Seu nome de usu叩rio foi rejeitado pelo servidor. Ele provavelmente cont辿m ""caracteres inv叩lidos."#: src/protocols/irc/msgs.c:853msgid "Cannot change nick"msgstr "Imposs鱈vel mudar apelido"#: src/protocols/irc/msgs.c:853msgid "Could not change nick"msgstr "N達o foi poss鱈vel mudar apelido"#: src/protocols/irc/msgs.c:874#, c-formatmsgid "You have parted the channel%s%s"msgstr "Voc棚 saiu do canal%s%s"#: src/protocols/irc/msgs.c:916msgid "Error: invalid PONG from server"msgstr "Erro: PONG inv叩lido do servidor"#: src/protocols/irc/msgs.c:918#, c-formatmsgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"msgstr "Resposta do PING -- Lat棚ncia: %lu segundos"#: src/protocols/irc/msgs.c:993#, c-formatmsgid "Cannot join %s:"msgstr "Imposs鱈vel entrar no %s:"#: src/protocols/irc/msgs.c:994 src/protocols/silc/ops.c:947msgid "Cannot join channel"msgstr "Imposs鱈vel entrar no canal"#: src/protocols/irc/msgs.c:1028msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."msgstr "Nick ou canal temporariamente indispon鱈vel."#: src/protocols/irc/msgs.c:1040#, c-formatmsgid "Wallops from %s"msgstr "Wallops de %s"#: src/protocols/irc/parse.c:114msgid "action <action to perform>: Perform an action."msgstr "action <a巽達o a realizar>: Realiza uma a巽達o."#: src/protocols/irc/parse.c:115msgid """away [message]: Set an away message, or use no message to return from being ""away."msgstr """away [mensagem]: Define uma mensagem de aus棚ncia. N達o use uma mensagem caso ""queira retornar do estado de aus棚ncia."#: src/protocols/irc/parse.c:116msgid "chanserv: Send a command to chanserv"msgstr "chanserv: Envia um comando para o chanserv"#: src/protocols/irc/parse.c:117msgid """deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from ""someone. You must be a channel operator to do this."msgstr """deop <usu叩rio1> [usu叩rio2] ...: Remove o status de operador do canal ""de algu辿m. Voc棚 precisa ser um operador do canal para isso."#: src/protocols/irc/parse.c:118msgid """devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from ""someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You ""must be a channel operator to do this."msgstr """devoice <usu叩rio1> [usu叩rio2] ...: Remove o status de voice do canal ""de algu辿m, impedindo esta pessoa de falar caso o canal esteja moderado (+m). ""Voc棚 precisa ser um operador do canal para isso."#: src/protocols/irc/parse.c:119msgid """invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified ""channel, or the current channel."msgstr """invite <usu叩rio> [sala]: Convida algu辿m para entrar no canal ""especificado, ou no canal atual."#: src/protocols/irc/parse.c:120msgid """j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more ""channels, optionally providing a channel key for each if needed."msgstr """j <sala1>[,sala2][,...] [chave1[,chave2][,...]]: Digite um ou mais ""canais, e opcionalmente forne巽a a chave do canal para cada um deles, se ""necess叩rio."#: src/protocols/irc/parse.c:121msgid """join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more ""channels, optionally providing a channel key for each if needed."msgstr """join <sala1>[,sala2][,...] [chave1[,chave2][,...]]: Digite um ou mais ""canais, e opcionalmente forne巽a a chave do canal para cada um deles, se ""necess叩rio."#: src/protocols/irc/parse.c:122msgid """kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a ""channel operator to do this."msgstr """kick <usu叩rio> [mensagem]: Remove algu辿m de um canal. Voc棚 precisa ""ser operador do canal para isso."#: src/protocols/irc/parse.c:123msgid """list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers ""may disconnect you upon doing this.</i>"msgstr """list: Exibe uma lista das salas de bate-papo da rede. <i>Cuidado, alguns ""servidores podem te desconectar caso voc棚 fa巽a isso.</i>"#: src/protocols/irc/parse.c:124msgid "me <action to perform>: Perform an action."msgstr "me <a巽達o a realizar>: Realiza uma a巽達o."#: src/protocols/irc/parse.c:125msgid "memoserv: Send a command to memoserv"msgstr "memoserv: Envia um comando para o memoserv"#: src/protocols/irc/parse.c:126msgid """mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel ""or user mode."msgstr """mode <+|-><A-Za-z> <nick|canal>: Define ou remove um modo ""de usu叩rio ou canal."#: src/protocols/irc/parse.c:127msgid """msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as ""opposed to a channel)."msgstr """msg <usu叩rio> <mensagem>: Envia uma mensagem particular para um ""usu叩rio (ao contr叩rio de um canal)."#: src/protocols/irc/parse.c:128msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."msgstr "names [canal]: Lista os usu叩rios que est達o no canal atualmente."#: src/protocols/irc/parse.c:129 src/protocols/jabber/jabber.c:1555msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."msgstr "nick <novo apelido>: Muda seu apelido."#: src/protocols/irc/parse.c:130msgid "nickserv: Send a command to nickserv"msgstr "nickserv: Envia um comando para o nickserv"#: src/protocols/irc/parse.c:131msgid """op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You ""must be a channel operator to do this."msgstr """op <usu叩rio1> [usu叩rio2] ...: D叩 o status de operador do canal para ""algu辿m. Voc棚 precisa ser operador do canal para isso."#: src/protocols/irc/parse.c:132msgid """operwall <message>: If you don't know what this is, you probably ""can't use it."msgstr """operwall <mensagem>: Se voc棚 n達o sabe o que 辿 isto, provavelmente n達o ""pode usar tal comando."#: src/protocols/irc/parse.c:133msgid "operserv: Send a command to operserv"msgstr "operserv: Envia um comando para o operserv"#: src/protocols/irc/parse.c:134msgid """part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, ""with an optional message."msgstr """part [sala] [mensagem]: Sai do canal atual, ou de um canal especificado, ""com uma mensagem opcional."#: src/protocols/irc/parse.c:135msgid """ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) ""has."msgstr """ping [usu叩rio]: Verifica qual a lat棚ncia do usu叩rio (ou do servidor, caso ""nenhum usu叩rio tenha sido especificado)."#: src/protocols/irc/parse.c:136msgid """query <nick> <message>: Send a private message to a user (as ""opposed to a channel)."msgstr """query <usu叩rio> <mensagem>: Envia uma mensagem particular para ""um usu叩rio (ao contr叩rio de um canal)."#: src/protocols/irc/parse.c:137msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."msgstr "quit [mensagem]: Desconecta do servidor, com uma mensagem opcional."#: src/protocols/irc/parse.c:138msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."msgstr "quote [...]: Manda um comando puro para o servidor."#: src/protocols/irc/parse.c:139msgid """remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a ""channel operator to do this."msgstr """remove <usu叩rio> [mensagem]: Remove algu辿m de um canal. Voc棚 precisa ""ser operador do canal para isso."#: src/protocols/irc/parse.c:140msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."msgstr "time: mostra a hora local atual do servidor de IRC."#: src/protocols/irc/parse.c:141msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."msgstr "topic [novo t坦pico]: V棚 ou altera o t坦pico do canal."#: src/protocols/irc/parse.c:142msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Define ou remove um modo de usu叩rio."#: src/protocols/irc/parse.c:143msgid """voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You ""must be a channel operator to do this."msgstr """voice <usu叩rio1> [usu叩rio2] ...: D叩 o status de voice do canal para ""algu辿m. Voc棚 precisa ser operador do canal para isso."#: src/protocols/irc/parse.c:144msgid """wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't ""use it."msgstr """wallops <mensagem>: Se voc棚 n達o sabe o que 辿 isto, provavelmente n達o ""pode usar tal comando."#: src/protocols/irc/parse.c:145msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."msgstr "whois [servidor] <nick>: Exibe informa巽探es do usu叩rio."#: src/protocols/irc/parse.c:427#, c-formatmsgid "Reply time from %s: %lu seconds"msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos"#: src/protocols/irc/parse.c:428msgid "PONG"msgstr "PONG"#: src/protocols/irc/parse.c:428msgid "CTCP PING reply"msgstr "Resposta do CTCP PING"#: src/protocols/irc/parse.c:531 src/protocols/irc/parse.c:535#: src/protocols/oscar/oscar.c:1654 src/protocols/toc/toc.c:190#: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704#: src/protocols/toc/toc.c:780msgid "Disconnected."msgstr "Desconectado."#: src/protocols/jabber/auth.c:51msgid """Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in ""account properties"msgstr """O servidor requer TLS/SSL pra logar. Selecione \"Usar TLS se dispon鱈vel\" ""nas propiedades da conta"#: src/protocols/jabber/auth.c:53msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."msgstr """O servidor requer TLS/SSL para login. Suporte a TLS/SSL n達o encontrado."#: src/protocols/jabber/auth.c:114msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"msgstr """O servidor requer autentica巽達o em texto puro sobre um fluxo n達o-encriptado"#: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207#: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473#: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110msgid "Invalid response from server."msgstr "O servidor retornou uma resposta inv叩lida."#: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164#: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245msgid "Plaintext Authentication"msgstr "Autentica巽達o via texto puro"#: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246msgid """This server requires plaintext authentication over an unencrypted ""connection. Allow this and continue authentication?"msgstr """O servidor requer autentica巽達o via texto puro sobre uma conex達o n達o ""encriptada. Deseja permitir isso e continuar a autentica巽達o?"#: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254msgid "Server does not use any supported authentication method"msgstr "O servidor n達o utiliza nenhum m辿todo de autentica巽達o suportado"#: src/protocols/jabber/auth.c:396msgid "Invalid challenge from server"msgstr "O servidor retornou uma identifica巽達o inv叩lida"#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667#: src/protocols/silc/ops.c:839msgid "Full Name"msgstr "Nome completo"#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680#: src/protocols/silc/ops.c:851msgid "Family Name"msgstr "Sobrenome"#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684msgid "Given Name"msgstr "Nome"#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688msgid "URL"msgstr "URL"#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726msgid "Street Address"msgstr "Endere巽o (Rua)"#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722msgid "Extended Address"msgstr "Endere巽o (Complemento)"#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730msgid "Locality"msgstr "Localidade"#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734msgid "Region"msgstr "Regi達o"#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738#: src/protocols/jabber/jabber.c:678msgid "Postal Code"msgstr "C坦digo postal (CEP)"#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743msgid "Country"msgstr "Pa鱈s"#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754#: src/protocols/jabber/buddy.c:761msgid "Telephone"msgstr "Telefone"#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795msgid "Organization Name"msgstr "Nome da organiza巽達o"#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799msgid "Organization Unit"msgstr "Grupo de trabalho"#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808msgid "Role"msgstr "Fun巽達o"#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701#: src/protocols/oscar/oscar.c:5981msgid "Birthday"msgstr "Data de nascimento"#: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568msgid "Edit Jabber vCard"msgstr "Editar vCard do Jabber"#: src/protocols/jabber/buddy.c:569msgid """All items below are optional. Enter only the information with which you feel ""comfortable."msgstr """Todos os itens a seguir s達o opcionais. Preencha apenas as informa巽探es que ""quiser."#: src/protocols/jabber/buddy.c:616msgid "Jabber ID"msgstr "ID Jabber"#: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711msgid "Resource"msgstr "Recurso"#: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:847msgid "Middle Name"msgstr "Nome do meio"#: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663#: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 src/protocols/oscar/oscar.c:6007#: src/protocols/silc/ops.c:883msgid "Address"msgstr "Endere巽o"#: src/protocols/jabber/buddy.c:718msgid "P.O. Box"msgstr "Caixa postal"#: src/protocols/jabber/buddy.c:832msgid "Photo"msgstr "Foto"#: src/protocols/jabber/buddy.c:832msgid "Logo"msgstr "Logotipo"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1035msgid "Un-hide From"msgstr "N達o ocultar-se de"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1038msgid "Temporarily Hide From"msgstr "Ocultar-se temporariamente de"#. && NOT ME#: src/protocols/jabber/buddy.c:1045msgid "Cancel Presence Notification"msgstr "Cancelar notifica巽達o de presen巽a"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1051msgid "(Re-)Request authorization"msgstr "(Re-)requisitar autoriza巽達o"#. if(NOT ME)#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is#. removed?#: src/protocols/jabber/buddy.c:1059msgid "Unsubscribe"msgstr "Parar de monitorar a presen巽a"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677#: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018#: src/protocols/silc/ops.c:1268msgid "Error"msgstr "Erro"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047msgid "Chatty"msgstr "Dispon鱈vel para bate-papo"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063#: src/status.c:159msgid "Extended Away"msgstr "Ausente (estendido)"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071#: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7762#: src/protocols/sametime/sametime.c:3297msgid "Do Not Disturb"msgstr "N達o perturbe"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1235msgid "The following are the results of your search"msgstr "Os seguintes usu叩rios s達o os resultados da sua busca"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1327msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."msgstr """Preencha um ou mais campos para procurar por qualquer usu叩rio Jabber que ""satisfa巽a tais crit辿rios."#: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653#: src/protocols/oscar/oscar.c:5956 src/protocols/silc/ops.c:843msgid "First Name"msgstr "Nome"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658#: src/protocols/oscar/oscar.c:5957msgid "Last Name"msgstr "Sobrenome"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1346msgid "E-Mail Address"msgstr "Endere巽o de email"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356msgid "Search for Jabber users"msgstr "Procurar por um usu叩rios do Jabber"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1370msgid "Invalid Directory"msgstr "Diret坦rio inv叩lido"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1387msgid "Enter a User Directory"msgstr "Digite um diret坦rio de usu叩rio"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1388msgid "Select a user directory to search"msgstr "Selecione um diret坦rio de usu叩rio para pesquisar"#: src/protocols/jabber/buddy.c:1391msgid "Search Directory"msgstr "Pesquisar diret坦rio"#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7289#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979msgid "_Room:"msgstr "Sa_la:"#: src/protocols/jabber/chat.c:47msgid "_Server:"msgstr "_Servidor:"#: src/protocols/jabber/chat.c:53msgid "_Handle:"msgstr "_Apelido:"#: src/protocols/jabber/chat.c:223#, c-formatmsgid "%s is not a valid room name"msgstr "%s n達o 辿 um nome de sala v叩lido"#: src/protocols/jabber/chat.c:224msgid "Invalid Room Name"msgstr "Nome de sala inv叩lido"#: src/protocols/jabber/chat.c:229#, c-formatmsgid "%s is not a valid server name"msgstr "%s n達o 辿 um nome de servidor v叩lido"#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231msgid "Invalid Server Name"msgstr "Nome de servidor inv叩lido"#: src/protocols/jabber/chat.c:235#, c-formatmsgid "%s is not a valid room handle"msgstr "%s n達o 辿 um apelido de sala v叩lido"#: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237msgid "Invalid Room Handle"msgstr "Apelido de sala inv叩lido"#: src/protocols/jabber/chat.c:395msgid "Configuration error"msgstr "Erro de configura巽達o"#: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549msgid "Unable to configure"msgstr "Imposs鱈vel configurar"#: src/protocols/jabber/chat.c:420msgid "Room Configuration Error"msgstr "Erro de configura巽達o de sala"#: src/protocols/jabber/chat.c:421msgid "This room is not capable of being configured"msgstr "Esta sala n達o 辿 capaz de ser configurada"#: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540msgid "Registration error"msgstr "Erro ao registrar"#: src/protocols/jabber/chat.c:628msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"msgstr "N達o 辿 poss鱈vel mudar o apelido em salas de bate-papo n達o-MUC"#: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689#: src/protocols/silc/ops.c:1268msgid "Error retrieving room list"msgstr "Erro ao obter lista de salas"#: src/protocols/jabber/chat.c:737msgid "Invalid Server"msgstr "Servidor inv叩lido"#: src/protocols/jabber/chat.c:775msgid "Enter a Conference Server"msgstr "Entrar num servidor de confer棚ncia"#: src/protocols/jabber/chat.c:776msgid "Select a conference server to query"msgstr "Selecione um servidor de confer棚ncia a ser consultado"#: src/protocols/jabber/chat.c:779msgid "Find Rooms"msgstr "Encontrar salas"#: src/protocols/jabber/jabber.c:79msgid "Error initializing session"msgstr "Erro ao inicializar sess達o"#: src/protocols/jabber/jabber.c:215msgid "Write error"msgstr "Erro ao enviar"#: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273msgid "Read Error"msgstr "Erro de leitura"#: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780msgid "Unable to create socket"msgstr "Imposs鱈vel criar socket"#: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740msgid "Invalid Jabber ID"msgstr "ID do Jabber inv叩lido"#: src/protocols/jabber/jabber.c:473#, c-formatmsgid "Registration of %s@%s successful"msgstr "Registro de %s@%s foi efetuado com sucesso"#: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476msgid "Registration Successful"msgstr "Registro efetuado com sucesso"#: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299msgid "Unknown Error"msgstr "Erro desconhecido"#: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485msgid "Registration Failed"msgstr "Registro falhou"#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597msgid "Already Registered"msgstr "J叩 est叩 registrado"#: src/protocols/jabber/jabber.c:643msgid "E-Mail"msgstr "Email"#: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6001#: src/protocols/oscar/oscar.c:6009msgid "State"msgstr "Estado"#: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:888#: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:513msgid "Phone"msgstr "Telefone"#: src/protocols/jabber/jabber.c:693msgid "Date"msgstr "Data"#: src/protocols/jabber/jabber.c:701msgid "Please fill out the information below to register your new account."msgstr """Por favor preencha as informa巽探es abaixo para registrar sua nova conta."#: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705msgid "Register New Jabber Account"msgstr "Registrar nova conta do Jabber"#: src/protocols/jabber/jabber.c:842msgid "Initializing Stream"msgstr "Inicializando fluxo"#: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:355msgid "Authenticating"msgstr "Autenticando"#: src/protocols/jabber/jabber.c:857msgid "Re-initializing Stream"msgstr "Reinicializando fluxo"#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277#: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351#: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:7560msgid "Not Authorized"msgstr "N達o autorizado"#: src/protocols/jabber/jabber.c:971msgid "Both"msgstr "Ambas"#: src/protocols/jabber/jabber.c:973msgid "From (To pending)"msgstr "De (Para pendente)"#: src/protocols/jabber/jabber.c:975msgid "From"msgstr "De"#: src/protocols/jabber/jabber.c:978msgid "To"msgstr "Para"#: src/protocols/jabber/jabber.c:980msgid "None (To pending)"msgstr "Nenhuma (Para pendente)"#: src/protocols/jabber/jabber.c:984msgid "Subscription"msgstr "Inscri巽達o"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047#: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063#: src/protocols/jabber/jabber.c:1071msgid "Priority"msgstr "Prioridade"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1093msgid "Password Changed"msgstr "Senha alterada"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1094msgid "Your password has been changed."msgstr "Sua senha foi alterada."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099msgid "Error changing password"msgstr "Erro ao mudar a senha"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155msgid "Password (again)"msgstr "Senha (novamente)"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161msgid "Change Jabber Password"msgstr "Alterar senha do Jabber"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161msgid "Please enter your new password"msgstr "Favor digitar sua nova senha"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684msgid "Set User Info"msgstr "Definir informa巽探es de usu叩rio"#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694msgid "Change Password"msgstr "Alterar senha"#. }#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181msgid "Search for users"msgstr "Procurar usu叩rios"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257msgid "Bad Request"msgstr "Requisi巽達o inv叩lida"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259msgid "Conflict"msgstr "Conflito"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261msgid "Feature Not Implemented"msgstr "Recurso n達o implementado"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263msgid "Forbidden"msgstr "Proibido"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265msgid "Gone"msgstr "Saiu"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341msgid "Internal Server Error"msgstr "Erro interno do servidor"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269msgid "Item Not Found"msgstr "Item n達o encontrado"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271msgid "Malformed Jabber ID"msgstr "ID do Jabber em formato inv叩lido"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273msgid "Not Acceptable"msgstr "N達o aceit叩vel"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275msgid "Not Allowed"msgstr "N達o permitido"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279msgid "Payment Required"msgstr "Pagamento requerido"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281msgid "Recipient Unavailable"msgstr "Destinat叩rio indispon鱈vel"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285msgid "Registration Required"msgstr "Registro requerido"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287msgid "Remote Server Not Found"msgstr "Servidor remoto n達o encontrado"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289msgid "Remote Server Timeout"msgstr "Tempo limite esgotado ao conectar ao servidor remoto"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291msgid "Server Overloaded"msgstr "Servidor sobrecarregado"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293msgid "Service Unavailable"msgstr "Servi巽o indispon鱈vel"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295msgid "Subscription Required"msgstr "Inscri巽達o requerida"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297msgid "Unexpected Request"msgstr "Requisi巽達o inesperada"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304msgid "Authorization Aborted"msgstr "Autoriza巽達o abortada"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306msgid "Incorrect encoding in authorization"msgstr "Codifica巽達o da autoriza巽達o incorreta"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1309msgid "Invalid authzid"msgstr "Authzid inv叩lido"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312msgid "Invalid Authorization Mechanism"msgstr "Mecanismo de autoriza巽達o inv叩lido"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1315msgid "Authorization mechanism too weak"msgstr "Mecanismo de autentica巽達o fraco demais"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1320msgid "Temporary Authentication Failure"msgstr "Falha tempor叩ria na autentica巽達o"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1322msgid "Authentication Failure"msgstr "Falha na autentica巽達o"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1326msgid "Bad Format"msgstr "Formato inv叩lido"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1328msgid "Bad Namespace Prefix"msgstr "Prefixo de namespace inv叩lido"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1331msgid "Resource Conflict"msgstr "Conflito de recursos"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1547msgid "Connection Timeout"msgstr "Tempo limite de conex達o esgotado"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1335msgid "Host Gone"msgstr "Host fora do ar"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1337msgid "Host Unknown"msgstr "Host desconhecido"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1339msgid "Improper Addressing"msgstr "Endere巽amento impr坦prio"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1343msgid "Invalid ID"msgstr "ID inv叩lido"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1345msgid "Invalid Namespace"msgstr "Namespace inv叩lido"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347msgid "Invalid XML"msgstr "XML inv叩lido"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1349msgid "Non-matching Hosts"msgstr "Hosts n達o compat鱈veis"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1353msgid "Policy Violation"msgstr "Viola巽達o de normas"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1355msgid "Remote Connection Failed"msgstr "Falha na conex達o remota"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1357msgid "Resource Constraint"msgstr "Limita巽達o de recursos"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1359msgid "Restricted XML"msgstr "XML restrito"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361msgid "See Other Host"msgstr "Ver outro host"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1363msgid "System Shutdown"msgstr "Desligamento do sistema"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1365msgid "Undefined Condition"msgstr "Condi巽達o indefinida"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1367msgid "Unsupported Encoding"msgstr "Codifica巽達o n達o suportada"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1369msgid "Unsupported Stanza Type"msgstr "Tipo de comando (Stanza) n達o suportado"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1371msgid "Unsupported Version"msgstr "Vers達o n達o suportada"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373msgid "XML Not Well Formed"msgstr "XML mal-formado"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375msgid "Stream Error"msgstr "Erro no fluxo XML"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1442#, c-formatmsgid "Unable to ban user %s"msgstr "Imposs鱈vel banir usu叩rio %s"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464#, c-formatmsgid "Unknown affiliation: \"%s\""msgstr "Filia巽達o desconhecida: \"%s\""#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469#, c-formatmsgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""msgstr "Imposs鱈vel filiar usu叩rio %s como \"%s\""#: src/protocols/jabber/jabber.c:1521#, c-formatmsgid "Unable to kick user %s"msgstr "Imposs鱈vel convidar usu叩rio (%s)."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1547msgid "config: Configure a chat room."msgstr "config: Configura uma sala de bate-papo."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1551msgid "configure: Configure a chat room."msgstr "configure: Configura uma sala de bate-papo."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1560msgid "part [room]: Leave the room."msgstr "part [sala]: Sai da sala."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1565msgid "register: Register with a chat room."msgstr "register: Registra com uma sala de bate-papo."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1571msgid "topic [new topic]: View or change the topic."msgstr "topic [novo t坦pico]: Ver ou mudar o t坦pico."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1577msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room."msgstr "ban <usu叩rio> [sala]: Bane o usu叩rio da sala."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1583msgid """affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's ""affiliation with the room."msgstr """affliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Define a ""filia巽達o do usu叩rio � sala."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1589msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."msgstr "invite <usu叩rio> [mensagem]: Convida o usu叩rio para a sala."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server."msgstr "join: <sala> [servidor]: Entra num bate-papo neste servidor."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room."msgstr "kick <usu叩rio> [sala]: Expulsa um usu叩rio da sala."#: src/protocols/jabber/jabber.c:1606msgid """msg <user> <message>: Send a private message to another user."msgstr """msg <usu叩rio> <mensagem>: Envia uma mensagem particular para ""outro usu叩rio."#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688msgid "Jabber Protocol Plugin"msgstr "Plugin do protocolo Jabber"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1714msgid "Use TLS if available"msgstr "Usar TLS se dispon鱈vel"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1719msgid "Require TLS"msgstr "Requerer TLS"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1722msgid "Force old (port 5223) SSL"msgstr "For巽ar SSL antigo (porta 5223)"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1727msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"msgstr "Permitir autentica巽達o em texto puro sobre fluxos n達o-encriptados"#: src/protocols/jabber/jabber.c:1732msgid "Connect port"msgstr "Porta de conex達o"#. Account options#: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1607msgid "Connect server"msgstr "Conectar ao servidor"#: src/protocols/jabber/message.c:114#, c-formatmsgid "Message from %s"msgstr "Mensagem de %s"#: src/protocols/jabber/message.c:178#, c-formatmsgid "%s has set the topic to: %s"msgstr "%s mudou o t坦pico para: %s"#: src/protocols/jabber/message.c:180#, c-formatmsgid "The topic is: %s"msgstr "O t坦pico 辿: %s"#: src/protocols/jabber/message.c:230#, c-formatmsgid "Message delivery to %s failed: %s"msgstr "A entrega de mensagens para %s falhou: %s"#: src/protocols/jabber/message.c:233msgid "Jabber Message Error"msgstr "Erro de mensagem do Jabber"#: src/protocols/jabber/message.c:297#, c-formatmsgid " (Code %s)"msgstr " (C坦digo %s)"#: src/protocols/jabber/parser.c:131msgid "XML Parse error"msgstr "Erro ao processar XML"#: src/protocols/jabber/presence.c:284msgid "Unknown Error in presence"msgstr "Erro desconhecido na presen巽a"#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93#, c-formatmsgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."msgstr "O usu叩rio %s quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)."#: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100#: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 src/protocols/oscar/oscar.c:7219#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895msgid "Authorize"msgstr "Autorizar"#: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101#: src/protocols/oscar/oscar.c:4597 src/protocols/oscar/oscar.c:7220#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897msgid "Deny"msgstr "Negar"#: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346msgid "Create New Room"msgstr "Criar nova sala"#: src/protocols/jabber/presence.c:347msgid """You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the ""default settings?"msgstr """Voc棚 est叩 criando uma nova sala. Voc棚 deseja configur叩-la, ou aceitar as ""configura巽探es padr達o?"#: src/protocols/jabber/presence.c:349msgid "Configure Room"msgstr "Configurar sala"#: src/protocols/jabber/presence.c:351msgid "Accept Defaults"msgstr "Aceitar padr探es"#: src/protocols/jabber/presence.c:388#, c-formatmsgid "Error in chat %s"msgstr "Erro no bate-papo %s"#: src/protocols/jabber/presence.c:391#, c-formatmsgid "Error joining chat %s"msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s"#: src/protocols/jabber/si.c:591#, c-formatmsgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"msgstr """Imposs鱈vel enviar arquivo para %s, pois o usu叩rio n達o suporta transfer棚ncia ""de arquivos."#: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593msgid "File Send Failed"msgstr "Falha no envio de arquivo"#: src/protocols/msn/dialog.c:91#, c-formatmsgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"msgstr "Problema na sincroniza巽a探 da lista de amigos em %s (%s)"#: src/protocols/msn/dialog.c:97#, c-formatmsgid """%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. ""Do you want this buddy to be added?"msgstr """%s na lista local est叩 dentro do grupo \"%s\", mas n達o na lista do servidor. ""Voc棚 deseja adicionar este amigo?"#: src/protocols/msn/dialog.c:105#, c-formatmsgid """%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy ""to be added?"msgstr """%s est叩 na lista local, mas n達o est叩 na lista do servidor. Voc棚 deseja ""adicionar este amigo?"#: src/protocols/msn/error.c:35msgid "Unable to parse message"msgstr "Imposs鱈vel processar mensagem"#: src/protocols/msn/error.c:38msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)"#: src/protocols/msn/error.c:42msgid "Invalid email address"msgstr "Endere巽o de email inv叩lido"#: src/protocols/msn/error.c:45msgid "User does not exist"msgstr "Usu叩rio inexistente"#: src/protocols/msn/error.c:49msgid "Fully Qualified Domain Name missing"msgstr "Faltando nome de dom鱈nio totalmente qualificado"#: src/protocols/msn/error.c:52msgid "Already Logged In"msgstr "Voc棚 j叩 est叩 conectado"#: src/protocols/msn/error.c:55msgid "Invalid Username"msgstr "Usu叩rio inv叩lido"#: src/protocols/msn/error.c:58msgid "Invalid Friendly Name"msgstr "Apelido inv叩lido"#: src/protocols/msn/error.c:61msgid "List Full"msgstr "Lista cheia"#: src/protocols/msn/error.c:64msgid "Already there"msgstr "J叩 est叩 l叩"#: src/protocols/msn/error.c:67msgid "Not on list"msgstr "N達o est叩 na lista"#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690msgid "User is offline"msgstr "Usu叩rio est叩 desconectado"#: src/protocols/msn/error.c:73msgid "Already in the mode"msgstr "Voc棚 j叩 est叩 nesse modo"#: src/protocols/msn/error.c:76msgid "Already in opposite list"msgstr "Usu叩rio j叩 est叩 na lista oposta"#: src/protocols/msn/error.c:79msgid "Too many groups"msgstr "Excesso de grupos"#: src/protocols/msn/error.c:82msgid "Invalid group"msgstr "Grupo inv叩lido"#: src/protocols/msn/error.c:85msgid "User not in group"msgstr "O usu叩rio n達o est叩 no grupo"#: src/protocols/msn/error.c:88msgid "Group name too long"msgstr "Nome do grupo muito extenso."#: src/protocols/msn/error.c:91msgid "Cannot remove group zero"msgstr "Imposs鱈vel remover o grupo zero"#: src/protocols/msn/error.c:95msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"msgstr "Voc棚 tentou adicionar um contato a um grupo que n達o existe"#: src/protocols/msn/error.c:99msgid "Switchboard failed"msgstr "O quadro de comunica巽探es falhou"#: src/protocols/msn/error.c:102msgid "Notify Transfer failed"msgstr "A notifica巽達o de transfer棚ncia falhou"#: src/protocols/msn/error.c:106msgid "Required fields missing"msgstr "Campos requeridos n達o foram preenchidos"#: src/protocols/msn/error.c:109msgid "Too many hits to a FND"msgstr "Acessos demais a um FND"#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206msgid "Not logged in"msgstr "Desconectado"#: src/protocols/msn/error.c:116msgid "Service Temporarily Unavailable"msgstr "Servi巽o temporariamente indispon鱈vel"#: src/protocols/msn/error.c:119msgid "Database server error"msgstr "Erro do servidor de banco de dados"#: src/protocols/msn/error.c:122msgid "Command disabled"msgstr "Comando desativado"#: src/protocols/msn/error.c:125msgid "File operation error"msgstr "Erro ao executar opera巽達o de arquivo"#: src/protocols/msn/error.c:128msgid "Memory allocation error"msgstr "Erro de aloca巽達o de mem坦ria"#: src/protocols/msn/error.c:131msgid "Wrong CHL value sent to server"msgstr "Valor CHL incorreto enviado para o servidor"#: src/protocols/msn/error.c:135msgid "Server busy"msgstr "Servidor ocupado"#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151#: src/protocols/msn/error.c:206msgid "Server unavailable"msgstr "Servidor indispon鱈vel"#: src/protocols/msn/error.c:141msgid "Peer Notification server down"msgstr "O servidor de notifica巽達o de pontas est叩 fora do ar"#: src/protocols/msn/error.c:144msgid "Database connect error"msgstr "Erro ao conectar ao banco de dados"#: src/protocols/msn/error.c:148msgid "Server is going down (abandon ship)"msgstr "O servidor vai sair do ar (abandonar navio)"#: src/protocols/msn/error.c:155msgid "Error creating connection"msgstr "Erro ao criar a conex達o"#: src/protocols/msn/error.c:159msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"msgstr "Par但metros CVR desconhecidos ou n達o permitidos"#: src/protocols/msn/error.c:162msgid "Unable to write"msgstr "Imposs鱈vel enviar"#: src/protocols/msn/error.c:165msgid "Session overload"msgstr "Sess達o sobrecarregada"#: src/protocols/msn/error.c:168msgid "User is too active"msgstr "O usu叩rio est叩 muito ativo"#: src/protocols/msn/error.c:171msgid "Too many sessions"msgstr "Excesso de sess探es"#: src/protocols/msn/error.c:174msgid "Passport not verified"msgstr "Conta do Passport n達o verificada"#: src/protocols/msn/error.c:177msgid "Bad friend file"msgstr "Arquivo de amigos mal formado"#: src/protocols/msn/error.c:180msgid "Not expected"msgstr "Inesperado"#: src/protocols/msn/error.c:185msgid "Friendly name changes too rapidly"msgstr "O apelido foi mudado rapidamente demais"#: src/protocols/msn/error.c:194msgid "Server too busy"msgstr "Servidor ocupado demais"#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2757#: src/protocols/silc/ops.c:1536 src/protocols/toc/toc.c:722msgid "Authentication failed"msgstr "Autentica巽達o mal sucedida"#: src/protocols/msn/error.c:201msgid "Not allowed when offline"msgstr "N達o permitido enquanto desconectado"#: src/protocols/msn/error.c:209msgid "Not accepting new users"msgstr "Usu叩rios novos n達o est達o sendo aceitos"#: src/protocols/msn/error.c:213msgid "Kids Passport without parental consent"msgstr "Passport para crian巽as sem consentimento dos pais"#: src/protocols/msn/error.c:217msgid "Passport account not yet verified"msgstr "Conta do Passport ainda n達o foi verificada"#: src/protocols/msn/error.c:220msgid "Bad ticket"msgstr "Bilhete inv叩lido"#: src/protocols/msn/error.c:224#, c-formatmsgid "Unknown Error Code %d"msgstr "C坦digo de erro desconhecido: %d"#: src/protocols/msn/error.c:236#, c-formatmsgid "MSN Error: %s\n"msgstr "Erro MSN: %s\n"#: src/protocols/msn/msn.c:113msgid "You have just sent a Nudge!"msgstr "Voc棚 acabou de pedir a aten巽達o!"#: src/protocols/msn/msn.c:138msgid "Your new MSN friendly name is too long."msgstr "Seu novo apelido 辿 longo demais."#: src/protocols/msn/msn.c:246msgid "Set your friendly name."msgstr "Defina seu apelido."#: src/protocols/msn/msn.c:247msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."msgstr "Esse 辿 o nome que ser叩 visto como seu pelos outros amigos MSN."#: src/protocols/msn/msn.c:263msgid "Set your home phone number."msgstr "Defina seu n炭mero de telefone de casa."#: src/protocols/msn/msn.c:278msgid "Set your work phone number."msgstr "Defina seu n炭mero de telefone do trabalho."#: src/protocols/msn/msn.c:293msgid "Set your mobile phone number."msgstr "Defina seu n炭mero de telefone m坦vel."#: src/protocols/msn/msn.c:306msgid "Allow MSN Mobile pages?"msgstr "Permitir pages MSN Mobile?"#: src/protocols/msn/msn.c:307msgid """Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN ""Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"msgstr """Voc棚 deseja permitir ou n達o permitir que pessoas na sua lista de amigos ""enviem pages MSN Mobile para seu celular ou outro dispositivo m坦vel?"#: src/protocols/msn/msn.c:311msgid "Allow"msgstr "Permitir"#: src/protocols/msn/msn.c:312msgid "Disallow"msgstr "N達o permitir"#: src/protocols/msn/msn.c:328msgid "This Hotmail account may not be active."msgstr "Esta conta do Hotmail pode n達o estar ativa."#: src/protocols/msn/msn.c:354msgid "Send a mobile message."msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo m坦vel."#: src/protocols/msn/msn.c:356msgid "Page"msgstr "Enviar"#: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809#, c-formatmsgid """\n""<b>%s:</b> %s"msgstr """\n""<b>%s:</b> %s"#: src/protocols/msn/msn.c:551msgid "Has you"msgstr "Tem voc棚"#: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2628 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211msgid "Be Right Back"msgstr "Volto j叩"#: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2638 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226msgid "On The Phone"msgstr "Ao telefone"#: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3232msgid "Out To Lunch"msgstr "Em hor叩rio de almo巽o"#: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255#: src/status.c:157msgid "Hidden"msgstr "Invis鱈vel"#: src/protocols/msn/msn.c:613msgid "Set Friendly Name"msgstr "Definir apelido"#: src/protocols/msn/msn.c:618msgid "Set Home Phone Number"msgstr "Definir n炭mero de telefone de casa"#: src/protocols/msn/msn.c:622msgid "Set Work Phone Number"msgstr "Definir n炭mero de telefone do trabalho"#: src/protocols/msn/msn.c:626msgid "Set Mobile Phone Number"msgstr "Definir n炭mero de telefone m坦vel"#: src/protocols/msn/msn.c:632msgid "Enable/Disable Mobile Devices"msgstr "Ativar/Desativar dispositivos m坦veis"#: src/protocols/msn/msn.c:637msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"msgstr "Permitir/N達o permitir pages para dispositivos m坦veis"#: src/protocols/msn/msn.c:647msgid "Open Hotmail Inbox"msgstr "Abrir caixa de entrada do Hotmail"#: src/protocols/msn/msn.c:671msgid "Send to Mobile"msgstr "Enviar para dispositivo m坦vel"#: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3428msgid "Initiate _Chat"msgstr "Iniciar _bate-papo"#: src/protocols/msn/msn.c:717msgid """SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See ""http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."msgstr """O suporte ao SSL 辿 necess叩rio para o MSN. Por favor instale uma biblioteca ""SSL suportada. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informa巽探es."#: src/protocols/msn/msn.c:745msgid "Failed to connect to server."msgstr "Falha ao conectar ao servidor."#: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135#, c-formatmsgid "<b>Alias:</b> %s<br>"msgstr "<b>Apelido:</b> %s<br>"#. put a link to the actual profile URL#: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/msn/msn.c:1724#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:800#, c-formatmsgid "<b>%s:</b> "msgstr "<b>%s:</b> "#: src/protocols/msn/msn.c:1455msgid "MSN Profile"msgstr "Perfil do MSN"#: src/protocols/msn/msn.c:1460 src/protocols/msn/msn.c:1711#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760msgid "Error retrieving profile"msgstr "Erro ao obter perfil"#: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/oscar/oscar.c:5986#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015msgid "Age"msgstr "Idade"#: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020msgid "Marital Status"msgstr "Estado civil"#: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/novell/novell.c:1459#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010msgid "Location"msgstr "Localiza巽達o"#: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030msgid "Occupation"msgstr "Ocupa巽達o"#: src/protocols/msn/msn.c:1578 src/protocols/msn/msn.c:1584#: src/protocols/msn/msn.c:1591 src/protocols/msn/msn.c:1599#: src/protocols/msn/msn.c:1606msgid "A Little About Me"msgstr "Um pouco sobre mim"#: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621#: src/protocols/msn/msn.c:1628 src/protocols/msn/msn.c:1635msgid "Favorite Things"msgstr "Coisas favoritas"#: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650#: src/protocols/msn/msn.c:1657msgid "Hobbies and Interests"msgstr "Hobbies e interesses"#: src/protocols/msn/msn.c:1666 src/protocols/msn/msn.c:1672#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072msgid "Favorite Quote"msgstr "Cita巽達o favorita"#: src/protocols/msn/msn.c:1680msgid "Last Updated"msgstr "�ltima atualiza巽達o"#: src/protocols/msn/msn.c:1691 src/protocols/silc/ops.c:879msgid "Homepage"msgstr "P叩gina da web"#: src/protocols/msn/msn.c:1713msgid "The user has not created a public profile."msgstr "O usu叩rio n達o criou um perfil p炭blico."#: src/protocols/msn/msn.c:1714msgid """MSN reported not being able to find the user's profile. This either means ""that the user does not exist, or that the user exists but has not created a ""public profile."msgstr """O MSN n達o conseguiu encontrar o perfil deste usu叩rio. Isto pode significar ""que o usu叩rio n達o existe, ou que o usu叩rio existe mas n達o criou um perfil ""p炭blico."#: src/protocols/msn/msn.c:1718msgid """Gaim could not find any information in the user's profile. The user most ""likely does not exist."msgstr """O Gaim n達o encontrou nenhuma informa巽達o no perfil do usu叩rio. Provavelmente ""o usu叩rio n達o existe."#: src/protocols/msn/msn.c:1724 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167msgid "Profile URL"msgstr "URL do Perfil"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: src/protocols/msn/msn.c:1926 src/protocols/msn/msn.c:1928msgid "MSN Protocol Plugin"msgstr "Plugin do protocolo MSN"#: src/protocols/msn/msn.c:1947msgid "Login server"msgstr "Servidor de login"#: src/protocols/msn/msn.c:1956msgid "Use HTTP Method"msgstr "Usar m辿todo HTTP"#: src/protocols/msn/msn.c:1964msgid "nudge: nudge a contact to get their attention"msgstr "nudge: chama a aten巽達o de um contato"#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326msgid "Unable to connect"msgstr "Imposs鱈vel conectar"#: src/protocols/msn/notification.c:178#, c-formatmsgid "%s is not a valid group."msgstr "%s n達o 辿 um grupo v叩lido."#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:532#: src/protocols/msn/session.c:334msgid "Unknown error."msgstr "Erro desconhecido."#: src/protocols/msn/notification.c:187#, c-formatmsgid "%s on %s (%s)"msgstr "%s em %s (%s)"#: src/protocols/msn/notification.c:498#, c-formatmsgid "Unable to add user on %s (%s)"msgstr "Imposs鱈vel adicionar usu叩rio em%s (%s)."#: src/protocols/msn/notification.c:502#, c-formatmsgid "Unable to block user on %s (%s)"msgstr "Imposs鱈vel bloquear usu叩rio em %s (%s)"#: src/protocols/msn/notification.c:506#, c-formatmsgid "Unable to permit user on %s (%s)"msgstr "Imposs鱈vel convidar usu叩rio para %s (%s)"#: src/protocols/msn/notification.c:514#, c-formatmsgid "%s could not be added because your buddy list is full."msgstr "%s n達o pode ser adicionado porqu棚 sua lista de amigos est叩 cheia."#: src/protocols/msn/notification.c:523#, c-formatmsgid "%s is not a valid passport account."msgstr "%s n達o 辿 uma conta passport v叩lida."#: src/protocols/msn/notification.c:528msgid "Service Temporarily Unavailable."msgstr "Servi巽o temporariamente indispon鱈vel."#: src/protocols/msn/notification.c:821msgid "Unable to rename group"msgstr "Imposs鱈vel renomear grupo"#: src/protocols/msn/notification.c:876msgid "Unable to delete group"msgstr "Imposs鱈vel deletar grupo"#: src/protocols/msn/notification.c:1309#, c-formatmsgid """The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will ""automatically be signed out at that time. Please finish any conversations ""in progress.\n""\n""After the maintenance has been completed, you will be able to successfully ""sign in."msgid_plural """The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will ""automatically be signed out at that time. Please finish any conversations ""in progress.\n""\n""After the maintenance has been completed, you will be able to successfully ""sign in."msgstr[0] """O servidor MSN vai sair do ar para manuten巽達o em %d minuto. Voc棚 ser叩 ""automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer ""conversas em curso.\n""\n""Depois que a manuten巽達o terminar, voc棚 poder叩 conectar com sucesso."msgstr[1] """O servidor MSN vai sair do ar para manuten巽達o em %d minutos. Voc棚 ser叩 ""automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer ""conversas em curso.\n""\n""Depois que a manuten巽達o terminar, voc棚 poder叩 conectar com sucesso."#: src/protocols/msn/servconn.c:129msgid "Writing error"msgstr "Erro de escrita"#: src/protocols/msn/servconn.c:131msgid "Reading error"msgstr "Erro de leitura"#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:326#: src/protocols/oscar/oscar.c:4918msgid "Unknown error"msgstr "Erro desconhecido"#: src/protocols/msn/servconn.c:138#, c-formatmsgid """Connection error from %s server:\n""%s"msgstr """Erro de conex達o vindo do servidor %s:\n""%s"#: src/protocols/msn/session.c:304msgid "Our protocol is not supported by the server."msgstr "Nosso protocolo n達o 辿 suportado pelo servidor."#: src/protocols/msn/session.c:308msgid "Error parsing HTTP."msgstr "Erro processando HTTP."#. MSG_SERVER_GHOST#. Looks like someone logged in as us! =-O#: src/protocols/msn/session.c:312 src/protocols/napster/napster.c:450#: src/protocols/oscar/oscar.c:5622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194msgid "You have signed on from another location."msgstr "Voc棚 conectou de outro local."#: src/protocols/msn/session.c:315msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."msgstr """Os servidores MSN est達o temporariamente indispon鱈veis. Favor aguardar e ""tentar novamente."#: src/protocols/msn/session.c:320msgid "The MSN servers are going down temporarily."msgstr "Os servidores MSN v達o sair do ar temporariamente."#: src/protocols/msn/session.c:324#, c-formatmsgid "Unable to authenticate: %s"msgstr "Imposs鱈vel autenticar: %s"#: src/protocols/msn/session.c:329msgid """Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."msgstr """Sua lista de amigos do MSN est叩 temporariamente indispon鱈vel. Favor aguardar ""e tentar novamente."#: src/protocols/msn/session.c:350 src/protocols/msn/session.c:352msgid "Handshaking"msgstr "Handshaking"#: src/protocols/msn/session.c:351msgid "Transferring"msgstr "Transferindo"#: src/protocols/msn/session.c:353msgid "Starting authentication"msgstr "Iniciando autentica巽達o"#: src/protocols/msn/session.c:354msgid "Getting cookie"msgstr "Obtendo cookie"#: src/protocols/msn/session.c:356msgid "Sending cookie"msgstr "Enviando cookie"#: src/protocols/msn/session.c:357msgid "Retrieving buddy list"msgstr "Recuperando lista de amigos"#: src/protocols/msn/state.c:34msgid "Away From Computer"msgstr "Ausente"#: src/protocols/msn/switchboard.c:403msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"msgstr """A mensagem pode n達o ter sido enviada porque o tempo limite foi esgotado:"#: src/protocols/msn/switchboard.c:411msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"msgstr "A mensagem n達o foi enviada (isso n達o 辿 permitido enquanto invis鱈vel):"#: src/protocols/msn/switchboard.c:415msgid "Message could not be sent because the user is offline:"msgstr "A mensagem n達o p担de ser enviada porque o usu叩rio est叩 desconectado:"#: src/protocols/msn/switchboard.c:419msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"msgstr "A mensagem n達o p担de ser enviada porque um erro de conex達o ocorreu:"#: src/protocols/msn/switchboard.c:423msgid """Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"msgstr "A mensagem n達o p担de ser enviada porque um erro ocorreu no switchboard:"#: src/protocols/msn/switchboard.c:431msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"msgstr "A mensagem pode n達o ter sido enviada devido a um erro desconhecido:"#: src/protocols/msn/switchboard.c:952#, c-formatmsgid "%s just sent you a Nudge!"msgstr "%s pediu sua aten巽達o!"#: src/protocols/msn/userlist.c:85#, c-formatmsgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."msgstr "O usu叩rio %s (%s) quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)."#: src/protocols/msn/userlist.c:275#, c-formatmsgid "%s has added you to his or her contact list."msgstr "%s adicionou voc棚 na lista de amigos dele(a)."#: src/protocols/msn/userlist.c:339#, c-formatmsgid "%s has removed you from his or her contact list."msgstr "%s removeu voc棚 da sua lista de contatos."#: src/protocols/msn/userlist.c:659#, c-formatmsgid "Unable to add \"%s\"."msgstr "Imposs鱈vel adicionar %s."#: src/protocols/msn/userlist.c:661msgid "The screen name specified is invalid."msgstr "O nome de usu叩rio especificado 辿 inv叩lido."#: src/protocols/napster/napster.c:260msgid "Unable to read header from server"msgstr "Imposs鱈vel ler cabe巽alho do servidor"#: src/protocols/napster/napster.c:274#, c-formatmsgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."msgstr """Imposs鱈vel ler mensagem do servidor: %s. O comando 辿 %hd, e o tamanho 辿 %hd."#: src/protocols/napster/napster.c:290msgid "Unknown server error."msgstr "Erro desconhecido no servidor."#: src/protocols/napster/napster.c:339#, c-formatmsgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"msgstr "usu叩rios: %s, arquivos: %s, tamanho: %sGB"#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR#: src/protocols/napster/napster.c:350#, c-formatmsgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"msgstr "Imposs鱈vel adicionar \"%s\" a sua hotlist do Napster"#. MSG_SERVER_DISCONNECTING#. we have been kicked off =^(#: src/protocols/napster/napster.c:357msgid "You were disconnected from the server."msgstr "Voc棚 foi desconectado do servidor."#. MSG_CLIENT_WHOIS#: src/protocols/napster/napster.c:414#, c-formatmsgid "%s requested your information"msgstr "%s requisitou sua informa巽達o"#. MSG_CLIENT_PING#: src/protocols/napster/napster.c:454#, c-formatmsgid "%s requested a PING"msgstr "%s requisitou um PING"#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here#: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532#: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481msgid "Unable to connect."msgstr "Imposs鱈vel conectar."#: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367msgid "_Group:"msgstr "_Grupo:"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689msgid "NAPSTER Protocol Plugin"msgstr "Plugin do protocolo Napster"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868msgid "Required parameters not passed in"msgstr "Par但metros requeridos n達o foram passados"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871msgid "Unable to write to network"msgstr "Imposs鱈vel escrever na rede"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874msgid "Unable to read from network"msgstr "Imposs鱈vel ler da rede"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877msgid "Error communicating with server"msgstr "Erro na comunica巽達o com o servidor"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881msgid "Conference not found"msgstr "Confer棚ncia n達o encontrada"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884msgid "Conference does not exist"msgstr "Confer棚ncia inexistente"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888msgid "A folder with that name already exists"msgstr "Uma pasta com este nome j叩 existe"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891msgid "Not supported"msgstr "N達o suportado"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895msgid "Password has expired"msgstr "A senha expirou"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898msgid "Invalid password"msgstr "Senha inv叩lida"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901msgid "User not found"msgstr "Usu叩rio n達o encontrado"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904msgid "Account has been disabled"msgstr "A conta foi desativada"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907msgid "The server could not access the directory"msgstr "O servidor n達o p担de acessar o diret坦rio"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910msgid "Your system administrator has disabled this operation"msgstr "O administrador do seu sistema desativou esta opera巽達o"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913msgid "The server is unavailable; try again later"msgstr "O servidor est叩 indispon鱈vel; tente de novo mais tarde"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"msgstr "N達o 辿 poss鱈vel adicionar um contato na mesma pasta duas vezes"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919msgid "Cannot add yourself"msgstr "N達o 辿 poss鱈vel adicionar a si pr坦prio"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922msgid "Master archive is misconfigured"msgstr "O arquivo mestre est叩 mal configurado"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926msgid "Invalid username or password"msgstr "Nome de usu叩rio ou senha inv叩lida"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929msgid "Could not recognize the host of the username you entered"msgstr "N達o foi poss鱈vel reconhecer o host do nome de usu叩rio digitado"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932msgid """Your account has been disabled because too many invalid passwords were ""entered"msgstr """Sua conta foi desativada porque senhas inv叩lidas demais foram digitadas."#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"msgstr "Voc棚 n達o pode adicionar a mesma pessoa duas vezes a uma conversa"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"msgstr "Voc棚 atingiu seu limite de contatos permitidos"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942msgid "You have entered an invalid username"msgstr "Voc棚 digitou um nome de usu叩rio inv叩lido"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945msgid "An error occurred while updating the directory"msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o diret坦rio"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948msgid "Incompatible protocol version"msgstr "Vers達o do protocolo incompat鱈vel"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951msgid "The user has blocked you"msgstr "O usu叩rio bloqueou voc棚"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954msgid """This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one ""time"msgstr """Esta vers達o de avalia巽達o n達o permite que mais de dez usu叩rios se conectem ao ""mesmo tempo"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957msgid "The user is either offline or you are blocked"msgstr "O usu叩rio est叩 desconectado ou voc棚 est叩 bloqueado"#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960#, c-formatmsgid "Unknown error: 0x%X"msgstr "Erro desconhecido: 0x%X"#: src/protocols/novell/novell.c:117#, c-formatmsgid "Login failed (%s)."msgstr "A conex達o falhou (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:233#, c-formatmsgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."msgstr """Imposs鱈vel enviar mensagem. N達o foi poss鱈vel obter detalhes do usu叩rio (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:382#, c-formatmsgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."msgstr "Imposs鱈vel adicionar %s a sua lista de amigos (%s)."#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?#: src/protocols/novell/novell.c:408#, c-formatmsgid "Unable to send message (%s)."msgstr "Imposs鱈vel enviar mensagem (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:479 src/protocols/novell/novell.c:973#, c-formatmsgid "Unable to invite user (%s)."msgstr "Imposs鱈vel convidar usu叩rio (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:518#, c-formatmsgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."msgstr """Imposs鱈vel enviar mensagem para %s. N達o foi poss鱈vel criar a confer棚ncia (%""s)."#: src/protocols/novell/novell.c:523#, c-formatmsgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."msgstr "Imposs鱈vel enviar mensagem. N達o foi poss鱈vel criar a confer棚ncia (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:570#, c-formatmsgid """Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while ""creating folder (%s)."msgstr """Imposs鱈vel mover usu叩rio %s para a pasta %s na lista do servidor. Erro ao ""criar a pasta (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:618#, c-formatmsgid """Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side ""list (%s)."msgstr """Imposs鱈vel adicionar %s � sua lista de amigos. Erro ao criar pasta na lista ""do servidor (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:691#, c-formatmsgid "Could not get details for user %s (%s)."msgstr "N達o foi poss鱈vel obter detalhes do usu叩rio %s (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:737 src/protocols/novell/novell.c:883#, c-formatmsgid "Unable to add user to privacy list (%s)."msgstr "Imposs鱈vel adicionar usu叩rio a sua lista de privacidade (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:784#, c-formatmsgid "Unable to add %s to deny list (%s)."msgstr "Imposs鱈vel adicionar %s a sua lista de usu叩rios bloqueados (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:837#, c-formatmsgid "Unable to add %s to permit list (%s)."msgstr "Imposs鱈vel adicionar %s a sua lista de amigos (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:905#, c-formatmsgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."msgstr "Imposs鱈vel remover %s da sua lista de privacidade (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:928 src/protocols/novell/novell.c:1633#, c-formatmsgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."msgstr "Imposs鱈vel mudar configura巽探es de privacidade no servidor (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:1000#, c-formatmsgid "Unable to create conference (%s)."msgstr "Imposs鱈vel criar confer棚ncia (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:1111 src/protocols/novell/novell.c:1672msgid "Error communicating with server. Closing connection."msgstr "Erro na comunica巽達o com o servidor. Fechando a conex達o."#: src/protocols/novell/novell.c:1457msgid "Telephone Number"msgstr "N炭mero de telefone"#: src/protocols/novell/novell.c:1461msgid "Department"msgstr "Departamento"#: src/protocols/novell/novell.c:1463msgid "Personal Title"msgstr "Tratamento"#: src/protocols/novell/novell.c:1467msgid "Mailstop"msgstr "Mailstop"#: src/protocols/novell/novell.c:1469 src/protocols/oscar/oscar.c:5959#: src/protocols/oscar/oscar.c:5966msgid "Email Address"msgstr "Endere巽o de email"#: src/protocols/novell/novell.c:1485msgid "User ID"msgstr "ID do usu叩rio"#. tag = _("DN");#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);#. if (value) {#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",#. tag, value);#. }#.#: src/protocols/novell/novell.c:1499msgid "Full name"msgstr "Nome completo"#: src/protocols/novell/novell.c:1623#, c-formatmsgid "GroupWise Conference %d"msgstr "Confer棚ncia GroupWise %d"#: src/protocols/novell/novell.c:1648msgid "Unable to make SSL connection to server."msgstr "Imposs鱈vel criar conex達o SSL com o servidor."#: src/protocols/novell/novell.c:1678#, c-formatmsgid "Error processing event or response (%s)."msgstr "Erro ao processar evento ou resposta (%s)."#: src/protocols/novell/novell.c:1712msgid "Authenticating..."msgstr "Autenticando..."#: src/protocols/novell/novell.c:1724msgid "Unable to connect to server."msgstr "Imposs鱈vel conectar ao servidor."#: src/protocols/novell/novell.c:1727msgid "Waiting for response..."msgstr "Esperando resposta..."#: src/protocols/novell/novell.c:1862#, c-formatmsgid "%s has been invited to this conversation."msgstr "%s foi convidado para esta conversa."#: src/protocols/novell/novell.c:1890msgid "Invitation to Conversation"msgstr "Convite para conversa"#: src/protocols/novell/novell.c:1891#, c-formatmsgid """Invitation from: %s\n""\n""Sent: %s"msgstr """Convite de: %s\n""\n""Enviado: %s"#: src/protocols/novell/novell.c:1893msgid "Would you like to join the conversation?"msgstr "Voc棚 deseja entrar na conversa?"#: src/protocols/novell/novell.c:2000msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."msgstr "Voc棚 foi desconectado porque conectou em outra esta巽達o de trabalho."#: src/protocols/novell/novell.c:2056#, c-formatmsgid """%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."msgstr """%s parece estar desconectado e n達o recebeu a mensagem que voc棚 acabou de ""enviar."#. TODO: Would be nice to prompt if not set!#. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);#.#. ...but for now just error out with a nice message.#: src/protocols/novell/novell.c:2154msgid """Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish ""to connect to."msgstr """Imposs鱈vel conectar ao servidor. Por favor digite o endere巽o do servidor em ""que voc棚 deseja conectar."#: src/protocols/novell/novell.c:2176msgid "Error. SSL support is not installed."msgstr "Erro. O suporte a SSL n達o est叩 instalado."#: src/protocols/novell/novell.c:2480msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."msgstr "Esta confer棚ncia foi fechada. N達o 辿 poss鱈vel enviar mais mensagens."#: src/protocols/novell/novell.c:2973 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855msgid "Appear Offline"msgstr "Parecer desconectado"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: src/protocols/novell/novell.c:3526 src/protocols/novell/novell.c:3528msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"msgstr "Plugin de protocolo do mensageiro do Novell GroupWise"#: src/protocols/novell/novell.c:3547msgid "Server address"msgstr "Endere巽o do servidor"#: src/protocols/novell/novell.c:3551msgid "Server port"msgstr "Porta do servidor"#: src/protocols/oscar/oscar.c:202msgid "Invalid error"msgstr "Erro inv叩lido"#: src/protocols/oscar/oscar.c:203msgid "Invalid SNAC"msgstr "SNAC inv叩lido"#: src/protocols/oscar/oscar.c:204msgid "Rate to host"msgstr "Taxa para host"#: src/protocols/oscar/oscar.c:205msgid "Rate to client"msgstr "Taxa para cliente"#: src/protocols/oscar/oscar.c:207msgid "Service unavailable"msgstr "Servi巽o indispon鱈vel"#: src/protocols/oscar/oscar.c:208msgid "Service not defined"msgstr "Servi巽o n達o definido"#: src/protocols/oscar/oscar.c:209msgid "Obsolete SNAC"msgstr "SNAC obsoleto"#: src/protocols/oscar/oscar.c:210msgid "Not supported by host"msgstr "N達o suportado pelo host"#: src/protocols/oscar/oscar.c:211msgid "Not supported by client"msgstr "N達o suportado pelo cliente"#: src/protocols/oscar/oscar.c:212msgid "Refused by client"msgstr "Recusado pelo cliente"#: src/protocols/oscar/oscar.c:213msgid "Reply too big"msgstr "Resposta muito extensa"#: src/protocols/oscar/oscar.c:214msgid "Responses lost"msgstr "Respostas perdidas"#: src/protocols/oscar/oscar.c:215msgid "Request denied"msgstr "Requisi巽達o negada"#: src/protocols/oscar/oscar.c:216msgid "Busted SNAC payload"msgstr "Carga de SNAC excedida"#: src/protocols/oscar/oscar.c:217msgid "Insufficient rights"msgstr "Direitos insuficientes"#: src/protocols/oscar/oscar.c:218msgid "In local permit/deny"msgstr "Na lista local de usu叩rios permitidos/bloqueados"#: src/protocols/oscar/oscar.c:219msgid "Too evil (sender)"msgstr "Malvado demais (remetente)"#: src/protocols/oscar/oscar.c:220msgid "Too evil (receiver)"msgstr "Malvado demais (destinat叩rio)"#: src/protocols/oscar/oscar.c:221msgid "User temporarily unavailable"msgstr "Usu叩rio temporariamente indispon鱈vel"#: src/protocols/oscar/oscar.c:222msgid "No match"msgstr "Nenhum resultado"#: src/protocols/oscar/oscar.c:223msgid "List overflow"msgstr "Limite de tamanho da lista excedido"#: src/protocols/oscar/oscar.c:224msgid "Request ambiguous"msgstr "Requisi巽達o amb鱈gua"#: src/protocols/oscar/oscar.c:225msgid "Queue full"msgstr "Fila cheia"#: src/protocols/oscar/oscar.c:226msgid "Not while on AOL"msgstr "N達o enquanto estiver na AOL"#: src/protocols/oscar/oscar.c:418 src/protocols/oscar/oscar.c:503msgid """(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to ""most likely has a buggy client.)"msgstr """(Houve um erro ao receber esta mensagem. O amigo com quem voc棚 est叩 falando ""provavelmente usa um cliente com defeito.)"#: src/protocols/oscar/oscar.c:617msgid "Voice"msgstr "Voz"#: src/protocols/oscar/oscar.c:620msgid "AIM Direct IM"msgstr "Mensagem instant但nea direta do AIM"#: src/protocols/oscar/oscar.c:623 src/protocols/silc/silc.c:660#: src/protocols/silc/util.c:509msgid "Chat"msgstr "Bate-papo"#: src/protocols/oscar/oscar.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:7869msgid "Get File"msgstr "Receber arquivo"#: src/protocols/oscar/oscar.c:633msgid "Games"msgstr "Jogos"#: src/protocols/oscar/oscar.c:636msgid "Add-Ins"msgstr "Add-Ins"#: src/protocols/oscar/oscar.c:639msgid "Send Buddy List"msgstr "Enviar lista de amigos"#: src/protocols/oscar/oscar.c:642msgid "ICQ Direct Connect"msgstr "Conex達o direta do ICQ"#: src/protocols/oscar/oscar.c:645msgid "AP User"msgstr "Usu叩rio AP"#: src/protocols/oscar/oscar.c:648msgid "ICQ RTF"msgstr "ICQ RTF"#: src/protocols/oscar/oscar.c:651msgid "Nihilist"msgstr "Niilista"#: src/protocols/oscar/oscar.c:654msgid "ICQ Server Relay"msgstr "Relay do servidor ICQ"#: src/protocols/oscar/oscar.c:657msgid "Old ICQ UTF8"msgstr "ICQ UTF8 antigo"#: src/protocols/oscar/oscar.c:660msgid "Trillian Encryption"msgstr "Criptografia do Trillian"#: src/protocols/oscar/oscar.c:663msgid "ICQ UTF8"msgstr "ICQ UTF8"#: src/protocols/oscar/oscar.c:666msgid "Hiptop"msgstr "Hiptop"#: src/protocols/oscar/oscar.c:669msgid "Security Enabled"msgstr "Seguran巽a ativada"#: src/protocols/oscar/oscar.c:672msgid "Video Chat"msgstr "Bate-papo com v鱈deo"#: src/protocols/oscar/oscar.c:676msgid "iChat AV"msgstr "AV do iChat"#: src/protocols/oscar/oscar.c:679msgid "Live Video"msgstr "V鱈deo ao vivo"#: src/protocols/oscar/oscar.c:682msgid "Camera"msgstr "C但mera"#: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:7752msgid "Free For Chat"msgstr "Livre para conversa"#: src/protocols/oscar/oscar.c:704 src/protocols/oscar/oscar.c:7767msgid "Not Available"msgstr "N達o dispon鱈vel"#: src/protocols/oscar/oscar.c:706 src/protocols/oscar/oscar.c:7757msgid "Occupied"msgstr "Ocupado"#: src/protocols/oscar/oscar.c:710msgid "Web Aware"msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web"#: src/protocols/oscar/oscar.c:787 src/protocols/oscar/oscar.c:5043msgid "Warning Level"msgstr "N鱈vel de alerta"#: src/protocols/oscar/oscar.c:793msgid "Capabilities"msgstr "Recursos"#: src/protocols/oscar/oscar.c:802msgid "Buddy Comment"msgstr "Coment叩rio do amigo"#: src/protocols/oscar/oscar.c:959#, c-formatmsgid "Direct IM with %s closed"msgstr "Mensagem instant但nea direta com %s fechada"#: src/protocols/oscar/oscar.c:961#, c-formatmsgid "Direct IM with %s failed"msgstr "Mensagem instant但nea direta com %s falhou"#: src/protocols/oscar/oscar.c:969msgid "Direct Connect failed"msgstr "Conex達o direta falhou"#: src/protocols/oscar/oscar.c:1046 src/protocols/oscar/oscar.c:1177#, c-formatmsgid "Direct IM with %s established"msgstr "Mensagem instant但nea direta com %s estabelecida"#: src/protocols/oscar/oscar.c:1127#, c-formatmsgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."msgstr "Tentando conectar a %s em %s:%hu para mensagem instant但nea direta."#: src/protocols/oscar/oscar.c:1548#, c-formatmsgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."msgstr """Pedindo para %s conectar a n坦s em %s:%hu para mensagem instant但nea direta."#: src/protocols/oscar/oscar.c:1553msgid "Unable to open Direct IM"msgstr "Imposs鱈vel abrir mensagem instant但nea direta"#: src/protocols/oscar/oscar.c:1588#, c-formatmsgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."msgstr "Voc棚 selecionou abrir uma mensagem instant但nea direta com %s."#: src/protocols/oscar/oscar.c:1592msgid """Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. ""Do you wish to continue?"msgstr """Por revelar seu endere巽o IP, isto pode ser considerado um risco de ""privacidade. Deseja continuar?"#: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 src/protocols/oscar/oscar.c:4354#: src/protocols/sametime/sametime.c:3591msgid "Connect"msgstr "Conectar"#: src/protocols/oscar/oscar.c:1662#, c-formatmsgid "You have lost your connection to chat room %s."msgstr "Voc棚 perdeu sua conex達o com a sala %s."#: src/protocols/oscar/oscar.c:1685msgid "Chat is currently unavailable"msgstr "O recurso de bate-papo est叩 indispon鱈vel no momento"#: src/protocols/oscar/oscar.c:1755msgid "Screen name sent"msgstr "Nome de usu叩rio enviado"#: src/protocols/oscar/oscar.c:1771#, c-formatmsgid """Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is ""invalid. Screen names must either start with a letter and contain only ""letters, numbers and spaces, or contain only numbers."msgstr """N達o foi poss鱈vel conectar como %s porque o nome de usu叩rio 辿 inv叩lido. Nomes ""de usu叩rio t棚m que come巽ar com uma letra e conter apenas letras, n炭meros e ""espa巽os, ou conter apenas n炭meros."#: src/protocols/oscar/oscar.c:1800msgid "Unable to login to AIM"msgstr "Imposs鱈vel conectar ao AIM"#: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 src/protocols/oscar/oscar.c:2847msgid "Could Not Connect"msgstr "N達o foi poss鱈vel conectar"#: src/protocols/oscar/oscar.c:1912msgid "Connection established, cookie sent"msgstr "Conex達o estabelecida, cookie enviado"#. clientip & verifiedip failed, request a redirect#. * that is, we want the sender to connect to us#. Let the user not to lose hope quite yet#: src/protocols/oscar/oscar.c:2064msgid "Attempting connection redirect..."msgstr "Tentando redirecionar a conex達o..."#. proxyip timed out#. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers#. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a#. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.#: src/protocols/oscar/oscar.c:2109#, c-formatmsgid """Transfer of file %s timed out.\n"" Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/""ICQ."msgstr """O tempo limite para a transfer棚ncia do arquivo %s esgotou.\n"" Tente ativar os servidores de proxy para transfer棚ncia de arquivo em ""Ferramentas->Prefer棚ncias->AIM/ICQ."#: src/protocols/oscar/oscar.c:2207 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192msgid "Unable to establish file descriptor."msgstr "Imposs鱈vel estabelecer descritor de arquivo."#: src/protocols/oscar/oscar.c:2212msgid "Unable to create new connection."msgstr "Imposs鱈vel criar nova conex達o."#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 src/protocols/oscar/oscar.c:2455#: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2479msgid "Unable to log into file transfer proxy."msgstr "Imposs鱈vel efetuar autentica巽達o no proxy de transfer棚ncia de arquivos."#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."msgstr """Imposs鱈vel criar um socket de escuta, ou n達o h叩 proxy de conex達o com a AOL ""dispon鱈vel."#: src/protocols/oscar/oscar.c:2734 src/protocols/toc/toc.c:543msgid "Incorrect nickname or password."msgstr "Usu叩rio ou senha incorreto(a)."#: src/protocols/oscar/oscar.c:2739msgid "Your account is currently suspended."msgstr "Atualmente, sua conta est叩 suspensa."#. service temporarily unavailable#: src/protocols/oscar/oscar.c:2743msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."msgstr "O servi巽o AOL Instant Messenger est叩 temporariamente indispon鱈vel."#: src/protocols/oscar/oscar.c:2748msgid """You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes ""and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."msgstr """Voc棚 esteve conectando e desconectando com muita freq端棚ncia. Espere dez ""minutos e tente novamente. Se voc棚 continuar tentando, vai ter que esperar ""ainda mais."#: src/protocols/oscar/oscar.c:2753#, c-formatmsgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"msgstr """A vers達o do cliente que voc棚 est叩 usando 辿 velha demais. Favor atualizar em %""s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:2784msgid "Internal Error"msgstr "Erro interno"#: src/protocols/oscar/oscar.c:2854msgid "Received authorization"msgstr "Autoriza巽達o recebida"#: src/protocols/oscar/oscar.c:2878msgid "The SecurID key entered is invalid."msgstr "A chave SecurID digitada n達o 辿 v叩lida."#: src/protocols/oscar/oscar.c:2892msgid "Enter SecurID"msgstr "Digite SecurID"#: src/protocols/oscar/oscar.c:2893msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."msgstr "Digite o n炭mero de 6 d鱈gitos do display digital."#: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 src/protocols/oscar/oscar.c:2963#: src/protocols/oscar/oscar.c:3052#, c-formatmsgid """You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is ""fixed. Check %s for updates."msgstr """Voc棚 pode ser desconectado num curto per鱈odo de tempo. Voc棚 pode querer usar ""o TOC at辿 que isso esteja corrigido. Verifique por atualiza巽探es em %s."#: src/protocols/oscar/oscar.c:2936 src/protocols/oscar/oscar.c:2966msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."msgstr "O Gaim n達o p担de conseguir um hash de conex達o AIM v叩lido."#: src/protocols/oscar/oscar.c:3055msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."msgstr "O Gaim n達o p担de conseguir um hash de conex達o v叩lido."#: src/protocols/oscar/oscar.c:3076msgid "Password sent"msgstr "Senha enviada"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4345#, c-formatmsgid "%s has just asked to directly connect to %s"msgstr "%s acabou de pedir para fazer uma conex達o direta com %s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4348msgid """This requires a direct connection between the two computers and is necessary ""for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be ""considered a privacy risk."msgstr """Isto requer uma conex達o direta entre os dois computadores e 辿 necess叩rio ""para mensagens instant但neas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser ""considerado um risco de privacidade."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4387msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."msgstr """Por favor me autorize para que eu possa adicion叩-lo � minha lista de amigos."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4395msgid "Authorization Request Message:"msgstr "Mensagem para pedido de autoriza巽達o:"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4396msgid "Please authorize me!"msgstr "Por favor me autorize!"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426#, c-formatmsgid """The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do ""you want to send an authorization request?"msgstr """O usu叩rio %s requer autoriza巽達o antes de ser adicionado a uma lista de ""amigos. Voc棚 deseja enviar um pedido de autoriza巽達o?"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 src/protocols/oscar/oscar.c:4433msgid "Request Authorization"msgstr "Pedir autoriza巽達o"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 src/protocols/oscar/oscar.c:4477#: src/protocols/oscar/oscar.c:4581 src/protocols/oscar/oscar.c:4605#: src/protocols/oscar/oscar.c:7205 src/protocols/oscar/oscar.c:7257msgid "No reason given."msgstr "Nenhum motivo foi dado."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4476msgid "Authorization Denied Message:"msgstr "Mensagem de recusa de autoriza巽達o:"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4583#, c-formatmsgid """The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n""%s"msgstr """O usu叩rio %u deseja adicionar %s � lista de amigos dele pelo seguinte ""motivo: \n""%s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4593 src/protocols/oscar/oscar.c:7217msgid "Authorization Request"msgstr "Pedido de autoriza巽達o"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4605#, c-formatmsgid """The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the ""following reason:\n""%s"msgstr """O usu叩rio %u negou seu pedido para adicion叩-lo � sua lista de amigos com o ""seguinte motivo:\n""%s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4606msgid "ICQ authorization denied."msgstr "Autoriza巽達o do ICQ negada."#. Someone has granted you authorization#: src/protocols/oscar/oscar.c:4613#, c-formatmsgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."msgstr """O usu叩rio %u aceitou seu pedido para adicion叩-lo � sua lista de amigos."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4621#, c-formatmsgid """You have received a special message\n""\n""From: %s [%s]\n""%s"msgstr """Voc棚 recebeu uma mensagem especial\n""\n""De: %s [%s]\n""%s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4629#, c-formatmsgid """You have received an ICQ page\n""\n""From: %s [%s]\n""%s"msgstr """Voc棚 recebeu um page do ICQ\n""\n""De: %s [%s]\n""%s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4637#, c-formatmsgid """You have received an ICQ email from %s [%s]\n""\n""Message is:\n""%s"msgstr """Voc棚 recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n""\n""A mensagem 辿: \n""%s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4658#, c-formatmsgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"msgstr "O usu叩rio de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4664msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"msgstr "Voc棚 quer adicionar este amigo � sua lista de amigos?"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4668msgid "Decline"msgstr "Rejeitar"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4752#, c-formatmsgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."msgstr[0] "Voc棚 perdeu %hu mensagem de %s porque ela era inv叩lida."msgstr[1] "Voc棚 perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram inv叩lidas."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4761#, c-formatmsgid "You missed %hu message from %s because it was too large."msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."msgstr[0] "Voc棚 perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa."msgstr[1] "Voc棚 perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4770#, c-formatmsgid """You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."msgid_plural """You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."msgstr[0] "Voc棚 perdeu %hu mensagem de %s porque a taxa limite foi excedida."msgstr[1] "Voc棚 perdeu %hu mensagens de %s porque a taxa limite foi excedida."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4779#, c-formatmsgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."msgstr[0] "Voc棚 perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."msgstr[1] "Voc棚 perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4788#, c-formatmsgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."msgstr[0] "Voc棚 perdeu %hu mensagem de %s porque voc棚 辿 muito malvado(a)."msgstr[1] "Voc棚 perdeu %hu mensagens de %s porque voc棚 辿 muito malvado(a)."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4797#, c-formatmsgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."msgstr[0] "Voc棚 perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido."msgstr[1] "Voc棚 perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4856#, c-formatmsgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4917#, c-formatmsgid "SNAC threw error: %s\n"msgstr "Erro do SNAC: %s\n"#. Data is assumed to be the destination sn#: src/protocols/oscar/oscar.c:4954#, c-formatmsgid "Unable to send message: %s"msgstr "Imposs鱈vel enviar mensagem: %s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:4954 src/protocols/oscar/oscar.c:4959#: src/protocols/oscar/oscar.c:5017 src/protocols/oscar/oscar.c:5021msgid "Unknown reason."msgstr "Motivo desconhecido."#: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 src/protocols/sametime/sametime.c:2336#, c-formatmsgid "Unable to send message to %s:"msgstr "Imposs鱈vel enviar mensagem para %s:"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5017#, c-formatmsgid "User information not available: %s"msgstr "Informa巽達o do usu叩rio indispon鱈vel: %s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5020#, c-formatmsgid "User information for %s unavailable:"msgstr "Informa巽達o do usu叩rio %s indispon鱈vel:"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5047msgid "Online Since"msgstr "Conectado desde"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118msgid "Member Since"msgstr "Membro desde"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135msgid "Your AIM connection may be lost."msgstr "Sua conex達o AIM pode ter sido perdida."#. The conversion failed!#: src/protocols/oscar/oscar.c:5321msgid """[Unable to display a message from this user because it contained invalid ""characters.]"msgstr """[N達o foi poss鱈vel exibir uma mensagem deste usu叩rio porque ela continha ""caracteres inv叩lidos.]"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5547msgid "Rate limiting error."msgstr "Erro na limita巽達o da taxa."#: src/protocols/oscar/oscar.c:5548msgid """The last action you attempted could not be performed because you are over ""the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."msgstr """A 炭ltima a巽達o que voc棚 tentou n達o p担de ser executada porque voc棚 excedeu a ""taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente."#: src/protocols/oscar/oscar.c:5624msgid "You have been signed off for an unknown reason."msgstr "Voc棚 foi desconectado por um motivo desconhecido."#: src/protocols/oscar/oscar.c:5637 src/protocols/toc/toc.c:971#, c-formatmsgid "You have been disconnected from chat room %s."msgstr "Voc棚 foi desconectado da sala %s."#. XXX - Don't call this with ssi#: src/protocols/oscar/oscar.c:5662msgid "Finalizing connection"msgstr "Finalizando a conex達o"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5945msgid "UIN"msgstr "UIN"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 src/protocols/silc/util.c:541msgid "Mobile Phone"msgstr "Telefone m坦vel"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5989msgid "Personal Web Page"msgstr "P叩gina da web pessoal"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5993msgid "Additional Information"msgstr "Informa巽探es adicionais"#: src/protocols/oscar/oscar.c:5998msgid "Home Address"msgstr "Endere巽o de casa"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6002 src/protocols/oscar/oscar.c:6010msgid "Zip Code"msgstr "C坦digo Postal (CEP)"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6006msgid "Work Address"msgstr "Endere巽o do trabalho"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6014msgid "Work Information"msgstr "Informa巽探es do trabalho"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6015msgid "Company"msgstr "Empresa"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6016msgid "Division"msgstr "Divis達o"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6017msgid "Position"msgstr "Posi巽達o"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6019msgid "Web Page"msgstr "P叩gina da web"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6076msgid "Pop-Up Message"msgstr "Mensagem pop-up"#. TODO: Need to use ngettext() here#: src/protocols/oscar/oscar.c:6105#, c-formatmsgid "The following screen names are associated with %s"msgstr "Os seguintes nomes de usu叩rio est達o associados com %s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6134#, c-formatmsgid "No results found for email address %s"msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endere巽o de email %s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6155#, c-formatmsgid "You should receive an email asking to confirm %s."msgstr "Voc棚 deve receber um email pedindo para confirmar %s."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6157msgid "Account Confirmation Requested"msgstr "Confirma巽達o de conta recebida"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6188msgid "Error Changing Account Info"msgstr "Erro ao mudar informa巽探es da conta"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6191#, c-formatmsgid """Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ""differs from the original."msgstr """Erro 0x%04x: Imposs鱈vel formatar nome de usu叩rio pois o nome requisitado ""difere do original."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6194#, c-formatmsgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."msgstr """Erro 0x%04x: Imposs鱈vel formatar nome de usu叩rio pois o nome requisitado 辿 ""inv叩lido."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197#, c-formatmsgid """Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ""is too long."msgstr """Erro 0x%04x: Imposs鱈vel formatar nome de usu叩rio pois o nome requisitado 辿 ""muito extenso."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6200#, c-formatmsgid """Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a ""request pending for this screen name."msgstr """Erro 0x%04x: Imposs鱈vel mudar endere巽o de email porque j叩 existe um pedido ""pendente para esse nome de usu叩rio."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6203#, c-formatmsgid """Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has ""too many screen names associated with it."msgstr """Erro 0x%04x: Imposs鱈vel mudar o endere巽o de email porque este j叩 possui ""muitos nomes de usu叩rio associados a ele."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6206#, c-formatmsgid """Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is ""invalid."msgstr """Erro 0x%04x: Imposs鱈vel mudar o endere巽o de email porque este 辿 inv叩lido."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6209#, c-formatmsgid "Error 0x%04x: Unknown error."msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6219#, c-formatmsgid """Your screen name is currently formatted as follows:\n""%s"msgstr """Atualmente, seu nome de usu叩rio est叩 formatado desta maneira:\n""%s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6220 src/protocols/oscar/oscar.c:6227msgid "Account Info"msgstr "Informa巽探es da conta"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6225#, c-formatmsgid "The email address for %s is %s"msgstr "O endere巽o de email de %s 辿 %s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6292msgid """Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."msgstr """Sua imagem da mensagem instant但nea n達o foi enviada. Voc棚 precisa estar ""conectado diretamente para enviar imagens por mensagens instant但neas."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6511msgid "Unable to set AIM profile."msgstr "Imposs鱈vel definir perfil AIM."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6512msgid """You have probably requested to set your profile before the login procedure ""completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are ""fully connected."msgstr """Voc棚 provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do ""procedimento de conex達o ser conclu鱈do. Seu perfil continua o mesmo; tente ""defini-lo novamente quando voc棚 estiver totalmente conectado."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6526#, c-formatmsgid """The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated ""it for you."msgid_plural """The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has ""truncated it for you."msgstr[0] """O tamanho m叩ximo de %d byte do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o ""para voc棚."msgstr[1] """O tamanho m叩ximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o ""para voc棚."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6531msgid "Profile too long."msgstr "Perfil muito extenso."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6567#, c-formatmsgid """The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has ""truncated it for you."msgid_plural """The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has ""truncated it for you."msgstr[0] """O tamanho m叩ximo de %d byte da mensagem de aus棚ncia foi excedido. O Gaim ""truncou-a para voc棚."msgstr[1] """O tamanho m叩ximo de %d byte da mensagem de aus棚ncia foi excedido. O Gaim ""truncou-a para voc棚."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6572msgid "Away message too long."msgstr "Mensagem de aus棚ncia muito extensa."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6663#, c-formatmsgid """Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names ""must either start with a letter and contain only letters, numbers and ""spaces, or contain only numbers."msgstr """N達o foi poss鱈vel adicionar o amigo %s porque o nome de usu叩rio 辿 inv叩lido. ""Nomes de usu叩rio t棚m que come巽ar com uma letra e conter apenas letras, ""n炭meros e espa巽os, ou conter apenas n炭meros."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6665 src/protocols/oscar/oscar.c:7063#: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 src/protocols/simple/simple.c:203msgid "Unable To Add"msgstr "Imposs鱈vel adicionar"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6770msgid "Unable To Retrieve Buddy List"msgstr "Imposs鱈vel recuperar lista de amigos"#: src/protocols/oscar/oscar.c:6771msgid """Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM ""servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in ""a few hours."msgstr """O Gaim n達o pode recuperar a sua lista de amigos dos servidores AIM no ""momento. Sua lista de amigos n達o foi perdida, e provavelmente estar叩 ""dispon鱈vel em algumas horas."#: src/protocols/oscar/oscar.c:6961 src/protocols/oscar/oscar.c:6962#: src/protocols/oscar/oscar.c:6967 src/protocols/oscar/oscar.c:7121#: src/protocols/oscar/oscar.c:7122 src/protocols/oscar/oscar.c:7127msgid "Orphans"msgstr "�rf達os"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7061#, c-formatmsgid """Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy ""list. Please remove one and try again."msgstr """N達o foi poss鱈vel adicionar o amigo %s porque voc棚 tem muitos amigos na sua ""lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente."#: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/oscar/oscar.c:7075msgid "(no name)"msgstr "(sem nome)"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7075#, c-formatmsgid """Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason ""for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your ""buddy list."msgstr """N達o foi poss鱈vel adicionar o amigo %s por uma raz達o desconhecida. O motivo ""mais comum para isso 辿 que voc棚 tem o n炭mero m叩ximo de amigos permitido na ""sua lista de amigos."#: src/protocols/oscar/oscar.c:7158#, c-formatmsgid """The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you ""want to add them?"msgstr """O usu叩rio %s lhe deu permiss達o para adicion叩-lo � sua lista de amigos. Voc棚 ""deseja adicion叩-lo?"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7164msgid "Authorization Given"msgstr "Autoriza巽達o concedida"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7208#, c-formatmsgid """The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n""%s"msgstr """O usu叩rio %s deseja adicionar %s � lista de amigos dele pelo seguinte ""motivo: \n""%s"#. Granted#: src/protocols/oscar/oscar.c:7253#, c-formatmsgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."msgstr """O usu叩rio %s aceitou seu pedido para adicion叩-lo � sua lista de amigos."#: src/protocols/oscar/oscar.c:7254msgid "Authorization Granted"msgstr "Autoriza巽達o concedida"#. Denied#: src/protocols/oscar/oscar.c:7257#, c-formatmsgid """The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the ""following reason:\n""%s"msgstr """O usu叩rio %s negou seu pedido para adicion叩-lo � sua lista de amigos com o ""seguinte motivo: \n""%s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7258msgid "Authorization Denied"msgstr "Autoriza巽達o negada"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7295 src/protocols/toc/toc.c:1372msgid "_Exchange:"msgstr "_Troca:"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7331msgid "Invalid chat name specified."msgstr "Nome de bate-papo inv叩lido especificado."#: src/protocols/oscar/oscar.c:7401msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."msgstr """Sua imagem da mensagem instant但nea n達o foi enviada. Voc棚 n達o pode enviar ""imagens por mensagens instant但neas em bate-papos do AIM."#: src/protocols/oscar/oscar.c:7536 src/protocols/sametime/sametime.c:5230msgid "Away Message"msgstr "Mensagem de away"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7825#, c-formatmsgid "Buddy Comment for %s"msgstr "Coment叩rio do amigo %s"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7826msgid "Buddy Comment:"msgstr "Coment叩rio do amigo:"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7845msgid "Edit Buddy Comment"msgstr "Editar coment叩rio do amigo"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7851msgid "Get Status Msg"msgstr "Ver mensagem de status"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7863msgid "Direct IM"msgstr "Mensagem instant但nea direta"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7880msgid "Re-request Authorization"msgstr "Re-requisitar autoriza巽達o"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7940msgid "Require authorization"msgstr "Pedir autoriza巽達o"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7943msgid "Hide IP address"msgstr "Esconder endere巽o IP"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7946msgid "Web aware"msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7951msgid "ICQ Privacy Options"msgstr "Op巽探es de privacidade do ICQ"#: src/protocols/oscar/oscar.c:7968msgid "The new formatting is invalid."msgstr "A nova formata巽達o 辿 inv叩lida."#: src/protocols/oscar/oscar.c:7969msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."msgstr """A formata巽達o do nome do usu叩rio pode mudar apenas a capitaliza巽達o e os ""espa巽os."#: src/protocols/oscar/oscar.c:7976msgid "New screen name formatting:"msgstr "Nova formata巽達o do nome do usu叩rio:"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8028msgid "Change Address To:"msgstr "Mudar endere巽o para:"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8073msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"msgstr "<i>voc棚 n達o est叩 esperando autoriza巽達o</i>"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8076msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"msgstr "Voc棚 est叩 esperando autoriza巽達o dos seguintes amigos"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8077msgid """You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on ""them and selecting \"Re-request Authorization.\""msgstr """Voc棚 pode re-requisitar autoriza巽達o destes amigos clicando com o bot達o ""direito neles e selecionando \"Re-requisitar autoriza巽達o.\""#: src/protocols/oscar/oscar.c:8094msgid "Find Buddy by E-mail"msgstr "Encontrar amigo por email"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8095msgid "Search for a buddy by e-mail address"msgstr "Procurar por um amigo pelo endere巽o de email"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8096msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."msgstr "Digite o endere巽o de email do amigo que voc棚 est叩 procurando."#: src/protocols/oscar/oscar.c:8183 src/protocols/silc/silc.c:818msgid "Set User Info..."msgstr "Definir informa巽探es de usu叩rio..."#: src/protocols/oscar/oscar.c:8189msgid "Set User Info (URL)..."msgstr "Definir informa巽探es de usu叩rio (URL)..."#: src/protocols/oscar/oscar.c:8194 src/protocols/silc/silc.c:814msgid "Change Password..."msgstr "Alterar senha..."#: src/protocols/oscar/oscar.c:8200msgid "Change Password (URL)"msgstr "Mudar senha (URL)"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8204msgid "Configure IM Forwarding (URL)"msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)"#. ICQ actions#: src/protocols/oscar/oscar.c:8214msgid "Show privacy options..."msgstr "Mostrar op巽探es de privacidade..."#. AIM actions#: src/protocols/oscar/oscar.c:8221msgid "Format Screen Name..."msgstr "Formatar nome de usu叩rio..."#: src/protocols/oscar/oscar.c:8225msgid "Confirm Account"msgstr "Confirmar conta"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8229msgid "Display Currently Registered Address"msgstr "Mostrar o endere巽o registrado atualmente"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8233msgid "Change Currently Registered Address..."msgstr "Mudar o endere巽o registrado atualmente..."#: src/protocols/oscar/oscar.c:8240msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"msgstr "Mostrar amigos esperando autoriza巽達o"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8246msgid "Search for Buddy by Email..."msgstr "Procurar por amigos por email..."#: src/protocols/oscar/oscar.c:8251msgid "Search for Buddy by Information"msgstr "Procurar por amigos por informa巽探es"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8321msgid "Use recent buddies group"msgstr "Usar grupo 'Contatos Recentes'"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8324msgid "Show how long you have been idle"msgstr "Exibir por quanto tempo voc棚 est叩 inativo"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8333msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"msgstr """Usar servidor de proxy do AIM/ICQ (Mais lento/mais seguro/geralmente ""funciona)"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: src/protocols/oscar/oscar.c:8447 src/protocols/oscar/oscar.c:8449msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8468msgid "Auth host"msgstr "Host de autoriza巽達o"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8471msgid "Auth port"msgstr "Porta de autoriza巽達o"#: src/protocols/oscar/oscar.c:8474 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892msgid "Encoding"msgstr "Codifica巽達o"#: src/protocols/sametime/sametime.c:362msgid "Connection closed (writing)"msgstr "Conex達o fechada (ao escrever)"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1270#, fuzzy, c-formatmsgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"msgstr "<b>Usu叩rio:</b> %s<br>"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1271#, fuzzy, c-formatmsgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"msgstr "<b>Usu叩rio:</b> %s<br>"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1273#, c-formatmsgid "Info for Group %s"msgstr "Informa巽探es do grupo %s"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1275#, fuzzymsgid "Notes Address Book Information"msgstr "Informa巽探es do trabalho"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1307msgid "Invite Group to Conference..."msgstr "Convidar grupo para uma confer棚ncia..."#: src/protocols/sametime/sametime.c:1316#, fuzzymsgid "Get Notes Address Book Info"msgstr "Adicionar ao cat叩logo de endere巽os"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1437msgid "Sending Handshake"msgstr "Negociando"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1442msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"msgstr "Esperando a aceita巽達o do pedido"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1447msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"msgstr "Pedido aceito, enviando login"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1452msgid "Waiting for Login Acknowledgement"msgstr "Esperando a aceita巽達o do login"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1457msgid "Login Redirected"msgstr "Login redirecionado"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1463msgid "Forcing Login"msgstr "For巽ando o login"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1467msgid "Login Acknowledged"msgstr "Login aceito"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1472msgid "Connected to Sametime Community Server"msgstr "Conectando ao servidor comunit叩rio do Sametime"#. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window#. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating#. dialog, or something.#: src/protocols/sametime/sametime.c:1566msgid "Admin Alert"msgstr "Alerta do administrador"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1623msgid "Connection reset"msgstr "Conex達o fechada"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1630#, c-formatmsgid "Error reading from socket: %s"msgstr "Erro ao ler do socket: %s"#. this is a regular connect, error out#: src/protocols/sametime/sametime.c:1659#: src/protocols/sametime/sametime.c:3650msgid "Unable to connect to host"msgstr "Imposs鱈vel conectar ao servidor"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1698#, c-formatmsgid "Announcement from %s"msgstr "An炭ncio de %s"#: src/protocols/sametime/sametime.c:1869msgid "Conference Closed"msgstr "Confer棚ncia fechada"#: src/protocols/sametime/sametime.c:2330msgid "Unable to send message: "msgstr "Imposs鱈vel enviar mensagem: "#: src/protocols/sametime/sametime.c:2937#, fuzzymsgid "Place Closed"msgstr "Cancelada"#: src/protocols/sametime/sametime.c:3224msgid "Microphone"msgstr "Microfone"#: src/protocols/sametime/sametime.c:3225msgid "Speakers"msgstr "Caixas de som"#: src/protocols/sametime/sametime.c:3226msgid "Video Camera"msgstr "C但mera de v鱈deo"#: src/protocols/sametime/sametime.c:3230msgid "File Transfer"msgstr "Transfer棚ncia de arquivos"#: src/protocols/sametime/sametime.c:3251#, c-formatmsgid """\n""<b>Status</b>: %s"msgstr """\n""<b>Status</b>: %s"#: src/protocols/sametime/sametime.c:3256#, c-formatmsgid """\n""<b>Message</b>: %s"msgstr """\n""<b>Mensagem</b>: %s"#: src/protocols/sametime/sametime.c:3262#, c-formatmsgid """\n""<b>Supports</b>: %s"msgstr """\n""<b>Suporta</b>: %s"#: src/protocols/sametime/sametime.c:3267msgid """\n""<b>External User</b>"msgstr """\n""<b>Usu叩rio externo</b>"#: src/protocols/sametime/sametime.c:3285msgid "Active"msgstr "Ativo"#: src/protocols/sametime/sametime.c:3374msgid "Create conference with user"msgstr "Criar confer棚ncia com usu叩rio"#: src/protocols/sametime/sametime.c:3375#, c-formatmsgid """Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be ""sent to %s"msgstr """Favor digitar um t坦pico para a nova confer�ncia, e uma mensagem de convite ""para ser enviada a %s"#: src/protocols/sametime/sametime.c:3379msgid "New Conference"msgstr "Nova confer棚ncia"#: src/protocols/sametime/sametime.c:3381msgid "Create"msgstr "Criar"#: src/protocols/sametime/sametime.c:3443msgid "Available Conferences"msgstr "Confer棚ncias dispon鱈veis"#: src/protocols/sametime/sametime.c:3449msgid "Create New Conference..."msgstr "Criar nova confer棚ncia..."#: src/protocols/sametime/sametime.c:3456msgid "Invite user to a conference"msgstr "Convidar usu叩rio para uma confer棚ncia"#: src/protocols/sametime/sametime.c:3457#, c-formatmsgid """Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select ""\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite ""this user to."msgstr """Selecione uma confer棚ncia da lista abaixo para enviar um convite para o ""usu叩rio %s. Selecione \"Criar nova confer棚ncia\" se voc棚 deseja criar uma ""nova conversa e convidar este usu叩rio para a mesma."#: src/protocols/sametime/sametime.c:3462msgid "Invite to Conference"msgstr "Convidar para confer棚ncia"#: src/protocols/sametime/sametime.c:3464msgid "Invite"msgstr "Convidar"#: src/protocols/sametime/sametime.c:3516msgid "Invite to Conference..."msgstr "Convidar para confer棚ncia..."#: src/protocols/sametime/sametime.c:3562msgid "No Sametime Community Server specified"msgstr "Nenhum servidor comunit叩rio do Sametime foi especificado"#: src/protocols/sametime/sametime.c:3583#, c-formatmsgid """No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. ""Please enter one below to continue logging in."msgstr """Nenhum host ou endere巽o IP foi configurado para a conta Meanwhile %s. Favor ""digitar um abaixo para continuar o processo de conex達o."#: src/protocols/sametime/sametime.c:3588#, fuzzymsgid "Meanwhile Connection Setup"msgstr "Configura巽探es da conex達o do Meanwhile"#: src/protocols/sametime/sametime.c:3589msgid "No Sametime Community Server Specified"msgstr "Nenhum servidor comunit叩rio do Sametime foi especificado"#: src/protocols/sametime/sametime.c:4044msgid "<b>External User</b><br>"msgstr "<b>Usu叩rio externo</b><br>"#: src/protocols/sametime/sametime.c:4047#, c-formatmsgid "<b>User ID:</b> %s<br>"msgstr "<b>ID do usu叩rio:</b> %s<br>"#: src/protocols/sametime/sametime.c:4053#, c-formatmsgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"msgstr "<b>Nome completo:</b> %s<br>"#: src/protocols/sametime/sametime.c:4059msgid "<b>Last Known Client:</b> "msgstr "<b>�ltimo cliente visto:</b>"#: src/protocols/sametime/sametime.c:4067#, c-formatmsgid "Unknown (0x%04x)<br>"msgstr "Desconhecido (0x%04x)<br>"#: src/protocols/sametime/sametime.c:4074#, c-formatmsgid "<b>Supports:</b> %s<br>"msgstr "<b>Suporta:</b> %s<br>"#: src/protocols/sametime/sametime.c:4080#, c-formatmsgid "<b>Status:</b> %s"msgstr "<b>Status:</b> %s"#: src/protocols/sametime/sametime.c:4321#: src/protocols/sametime/sametime.c:5437msgid "Possible Matches"msgstr "Resultados poss鱈veis"#: src/protocols/sametime/sametime.c:4358msgid "An ambiguous user ID was entered"msgstr "Um ID de usu叩rio amb鱈guo foi digitado"#: src/protocols/sametime/sametime.c:4359#, c-formatmsgid """The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please ""select the correct user from the list below to add them to your buddy list."msgstr """O identificador '%s' pode possivelmente referir-se a qualquer um dos ""seguintes usu叩rios. Por favor, selecione o usu叩rio correto da lista abaixo ""para adicion叩-los � sua lista de contatos."#: src/protocols/sametime/sametime.c:4364msgid "Select User to Add"msgstr "Selecionar usu叩rio a adicionar"#: src/protocols/sametime/sametime.c:4366msgid "Add User"msgstr "Adicionar usu叩rio"#: src/protocols/sametime/sametime.c:4427msgid "Unable to add user: user not found"msgstr "Imposs鱈vel adicionar usu叩rio: usu叩rio n達o encontrado"#: src/protocols/sametime/sametime.c:4429#, c-formatmsgid """The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This ""entry has been removed from your buddy list."msgstr """O identificador '%s' n達o resultou em nenhum usu叩rio da sua comunidade ""Samtime. Esta entrada foi removida da sua lista de amigos."#: src/protocols/sametime/sametime.c:4434msgid "Unable to add user"msgstr "Imposs鱈vel adicionar usu叩rio"#: src/protocols/sametime/sametime.c:5003#, c-formatmsgid """Error reading file %s: \n""%s\n"msgstr """Erro ao ler o arquivo %s: \n""%s\n"#: src/protocols/sametime/sametime.c:5122msgid "Remotely Stored Buddy List"msgstr "Lista de amigos armazenada remotamente"#: src/protocols/sametime/sametime.c:5127msgid "Buddy List Storage Mode"msgstr "Modo de armazenamento da lista de amigos"#: src/protocols/sametime/sametime.c:5130msgid "Local Buddy List Only"msgstr "Apenas lista de amigos local"#: src/protocols/sametime/sametime.c:5132msgid "Merge List from Server"msgstr "Mesclar lista do servidor"#: src/protocols/sametime/sametime.c:5134msgid "Merge and Save List to Server"msgstr "Mesclar e salvar lista no servidor"#: src/protocols/sametime/sametime.c:5136msgid "Synchronize List with Server"msgstr "Sincronizar lista com o servidor"#: src/protocols/sametime/sametime.c:5224msgid "Active Message"msgstr "Mensagem ativa"#: src/protocols/sametime/sametime.c:5236msgid "Busy Message"msgstr "Mensagem de ocupado"#: src/protocols/sametime/sametime.c:5240msgid "Default status messages"msgstr "Mensagens de status padr達o"#: src/protocols/sametime/sametime.c:5243msgid "Edit Status Messages"msgstr "Editar mensagens de status"#: src/protocols/sametime/sametime.c:5286#, c-formatmsgid "Import Sametime List for Account %s"msgstr "Importar lista do Sametime da conta %s"#: src/protocols/sametime/sametime.c:5325#, c-formatmsgid "Export Sametime List for Account %s"msgstr "Exportar lista do Sametime da conta %s"#: src/protocols/sametime/sametime.c:5376msgid "Unable to add group: group exists"msgstr "Imposs鱈vel adicionar grupo: o grupo existe"#: src/protocols/sametime/sametime.c:5377#, c-formatmsgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."msgstr "Um grupo chamado '%s' j叩 existe na sua lista de amigos."#: src/protocols/sametime/sametime.c:5380#: src/protocols/sametime/sametime.c:5505msgid "Unable to add group"msgstr "Imposs鱈vel adicionar grupo"#: src/protocols/sametime/sametime.c:5453msgid "Notes Address Book group results"msgstr ""#: src/protocols/sametime/sametime.c:5454#, c-formatmsgid """The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address ""Book groups. Please select the correct group from the list below to add it ""to your buddy list."msgstr ""#: src/protocols/sametime/sametime.c:5459#, fuzzymsgid "Select Notes Address Book"msgstr "Adicionar ao cat叩logo de endere巽os"#: src/protocols/sametime/sametime.c:5499msgid "Unable to add group: group not found"msgstr "Imposs鱈vel adicionar grupo: grupo n達o encontrado"#: src/protocols/sametime/sametime.c:5501#, c-formatmsgid """The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your ""Sametime community."msgstr ""#: src/protocols/sametime/sametime.c:5541#, fuzzymsgid "Notes Address Book Group"msgstr "Adicionar ao cat叩logo de endere巽os"#: src/protocols/sametime/sametime.c:5542msgid """Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the ""group and its members to your buddy list."msgstr ""#: src/protocols/sametime/sametime.c:5557msgid "Set Status Messages..."msgstr "Definir mensagens de status..."#: src/protocols/sametime/sametime.c:5561msgid "Import Sametime List..."msgstr "Importar lista do Sametime..."#: src/protocols/sametime/sametime.c:5565msgid "Export Sametime List..."msgstr "Exportar lista do Sametime..."#: src/protocols/sametime/sametime.c:5569msgid "Add Notes Address Book Group..."msgstr "Adicionar ao cat叩logo de endere巽os"#. notesbuddy hack encoding#: src/protocols/sametime/sametime.c:5663msgid "NotesBuddy Encoding"msgstr "Codifica巽達o do NotesBuddy"#: src/protocols/sametime/sametime.c:5672msgid "Force Login (Ignore Server Redirects)"msgstr "For巽ar login (ignorar redirecionamentos do servidor)"#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:420#: src/protocols/silc/buddy.c:545 src/protocols/silc/buddy.c:712#: src/protocols/silc/ft.c:338#, c-formatmsgid "User %s is not present in the network"msgstr "O usu叩rio %s n達o est叩 presente na rede"#: src/protocols/silc/buddy.c:53 src/protocols/silc/buddy.c:115#: src/protocols/silc/buddy.c:120 src/protocols/silc/buddy.c:124#: src/protocols/silc/buddy.c:129 src/protocols/silc/buddy.c:134#: src/protocols/silc/buddy.c:139 src/protocols/silc/buddy.c:257msgid "Key Agreement"msgstr "Acordo de chaves"#: src/protocols/silc/buddy.c:54msgid "Cannot perform the key agreement"msgstr "N達o foi poss鱈vel fazer o acordo de chaves"#: src/protocols/silc/buddy.c:116msgid "Error occurred during key agreement"msgstr "Erro ao fazer o acordo de chaves"#: src/protocols/silc/buddy.c:120msgid "Key Agreement failed"msgstr "Falha ao fazer o acordo de chaves"#: src/protocols/silc/buddy.c:125msgid "Timeout during key agreement"msgstr "Tempo esgotado ao fazer o acordo de chaves"#: src/protocols/silc/buddy.c:130msgid "Key agreement was aborted"msgstr "O acordo de chaves foi abortado"#: src/protocols/silc/buddy.c:135msgid "Key agreement is already started"msgstr "O acordo de chaves j叩 come巽ou"#: src/protocols/silc/buddy.c:140msgid "Key agreement cannot be started with yourself"msgstr "O acordo de chaves n達o pode ser iniciado com voc棚 mesmo"#: src/protocols/silc/buddy.c:258 src/protocols/silc/buddy.c:388#: src/protocols/silc/buddy.c:513msgid "The remote user is not present in the network any more"msgstr "O usu叩rio remoto n達o est叩 mais presente na rede"#: src/protocols/silc/buddy.c:294#, c-formatmsgid """Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key ""agreement?"msgstr """Um pedido de acordo de chaves foi recebido de %s. Voc棚 gostaria de fazer o ""acordo de chaves?"#: src/protocols/silc/buddy.c:298#, c-formatmsgid """The remote user is waiting key agreement on:\n""Remote host: %s\n""Remote port: %d"msgstr """O usu叩rio remoto est叩 esperando o acordo de chaves em:\n""Host remoto: %s\n""Porta remota: %d"#: src/protocols/silc/buddy.c:311msgid "Key Agreement Request"msgstr "Pedido de acordo de chaves"#: src/protocols/silc/buddy.c:387 src/protocols/silc/buddy.c:422#: src/protocols/silc/buddy.c:464msgid "IM With Password"msgstr "Mensagem instant但nea com senha"#: src/protocols/silc/buddy.c:423msgid "Cannot set IM key"msgstr "Imposs鱈vel definir chave da mensagem instant但nea"#: src/protocols/silc/buddy.c:465msgid "Set IM Password"msgstr "Definir senha de mensagens instant但neas"#: src/protocols/silc/buddy.c:512 src/protocols/silc/buddy.c:547#: src/protocols/silc/ops.c:1311 src/protocols/silc/ops.c:1322msgid "Get Public Key"msgstr "Obter chave p炭blica"#: src/protocols/silc/buddy.c:548 src/protocols/silc/ops.c:1312#: src/protocols/silc/ops.c:1323msgid "Cannot fetch the public key"msgstr "Imposs鱈vel obter chave p炭blica"#: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:1601msgid "Show Public Key"msgstr "Exibir chave p炭blica"#: src/protocols/silc/buddy.c:636 src/protocols/silc/buddy.c:995#: src/protocols/silc/chat.c:236msgid "Could not load public key"msgstr "N達o foi poss鱈vel carregar chave p炭blica"#: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:906#: src/protocols/silc/ops.c:978 src/protocols/silc/ops.c:1113#: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/silc/ops.c:1132msgid "User Information"msgstr "Informa巽探es do usu叩rio"#: src/protocols/silc/buddy.c:714 src/protocols/silc/ops.c:979#: src/protocols/silc/ops.c:1133msgid "Cannot get user information"msgstr "Imposs鱈vel obter informa巽探es do usu叩rio"#: src/protocols/silc/buddy.c:735#, c-formatmsgid "The %s buddy is not trusted"msgstr "O amigo %s n達o 辿 certificado"#: src/protocols/silc/buddy.c:738msgid """You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. ""You can use the Get Public Key command to get the public key."msgstr """Voc棚 n達o pode receber notifica巽探es de amigo at辿 importar a chave p炭blica ""deste. Voc棚 pode usar o comando Obter Chave P炭blica para faz棚-lo."#. Open file selector to select the public key.#: src/protocols/silc/buddy.c:1029msgid "Open..."msgstr "Abrir..."#: src/protocols/silc/buddy.c:1038#, c-formatmsgid "The %s buddy is not present in the network"msgstr "O amigo %s n達o est叩 presente na rede"#: src/protocols/silc/buddy.c:1041msgid """To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import ""a public key."msgstr """Para adicionar um amigo voc棚 precisa importar a chave p炭blica desde. ""Pressione importar para importar uma chave p炭blica."#: src/protocols/silc/buddy.c:1044msgid "Import..."msgstr "Importar..."#: src/protocols/silc/buddy.c:1131msgid "Select correct user"msgstr "Selecione o usu叩rio correto"#: src/protocols/silc/buddy.c:1133msgid """More than one user was found with the same public key. Select the correct ""user from the list to add to the buddy list."msgstr """Mais de um usu叩rio foi encontrado com a mesma chave p炭blica. Selecione o ""usu叩rio correto da lista para adicion叩-lo � sua lista de amigos."#: src/protocols/silc/buddy.c:1135msgid """More than one user was found with the same name. Select the correct user ""from the list to add to the buddy list."msgstr """Mais de um usu叩rio foi encontrado com o mesmo nome. Selecione o usu叩rio ""correto da lista para adicion叩-lo � sua lista de amigos."#: src/protocols/silc/buddy.c:1420msgid "Detached"msgstr "Desconectado, mas na rede"#: src/protocols/silc/buddy.c:1424 src/protocols/silc/silc.c:57msgid "Indisposed"msgstr "Indisposto"#: src/protocols/silc/buddy.c:1428 src/protocols/silc/silc.c:59msgid "Wake Me Up"msgstr "Me acorde"#: src/protocols/silc/buddy.c:1430 src/protocols/silc/silc.c:51msgid "Hyper Active"msgstr "Hiperativo"#: src/protocols/silc/buddy.c:1432msgid "Robot"msgstr "Rob担"#: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:635#: src/protocols/silc/util.c:472msgid "Happy"msgstr "Feliz"#: src/protocols/silc/buddy.c:1441 src/protocols/silc/silc.c:637#: src/protocols/silc/util.c:474msgid "Sad"msgstr "Triste"#: src/protocols/silc/buddy.c:1443 src/protocols/silc/silc.c:639#: src/protocols/silc/util.c:476msgid "Angry"msgstr "Furioso"#: src/protocols/silc/buddy.c:1445 src/protocols/silc/silc.c:641#: src/protocols/silc/util.c:478msgid "Jealous"msgstr "Enciumado"#: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/silc.c:643#: src/protocols/silc/util.c:480msgid "Ashamed"msgstr "Envergonhado"#: src/protocols/silc/buddy.c:1449 src/protocols/silc/silc.c:645#: src/protocols/silc/util.c:482msgid "Invincible"msgstr "Invenc鱈vel"#: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/silc.c:647#: src/protocols/silc/util.c:484msgid "In Love"msgstr "Apaixonado"#: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/silc.c:649#: src/protocols/silc/util.c:486msgid "Sleepy"msgstr "Sonolento"#: src/protocols/silc/buddy.c:1455 src/protocols/silc/silc.c:651#: src/protocols/silc/util.c:488msgid "Bored"msgstr "Chateado"#: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/silc.c:653#: src/protocols/silc/util.c:490msgid "Excited"msgstr "Empolgado"#: src/protocols/silc/buddy.c:1459 src/protocols/silc/silc.c:655#: src/protocols/silc/util.c:492msgid "Anxious"msgstr "Ansioso"#: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1015msgid "User Modes"msgstr "Modos do usu叩rio"#: src/protocols/silc/buddy.c:1500 src/protocols/silc/ops.c:1024msgid "Mood"msgstr "Humor"#: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1030msgid "Status Text"msgstr "Texto de status"#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1036msgid "Preferred Contact"msgstr "Remover contato"#: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1041msgid "Preferred Language"msgstr "Linguagem preferida"#: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1046msgid "Device"msgstr "Dispositivo"#: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1051#: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705msgid "Timezone"msgstr "Fuso hor叩rio"#: src/protocols/silc/buddy.c:1529 src/protocols/silc/ops.c:1056msgid "Geolocation"msgstr "Localiza巽達o geogr叩fica"#: src/protocols/silc/buddy.c:1585msgid "Reset IM Key"msgstr "Redefinir chave de mensagens instant但neas"#: src/protocols/silc/buddy.c:1590msgid "IM with Key Exchange"msgstr "Mensagem instant但nea com troca de chaves"#: src/protocols/silc/buddy.c:1594msgid "IM with Password"msgstr "Mensagem instant但nea com senha"#: src/protocols/silc/buddy.c:1606msgid "Get Public Key..."msgstr "Obter chave p炭blica..."#: src/protocols/silc/buddy.c:1613 src/protocols/silc/ops.c:1442msgid "Kill User"msgstr "Expulsar usu叩rio do servidor"#: src/protocols/silc/buddy.c:1621 src/protocols/silc/chat.c:971msgid "Draw On Whiteboard"msgstr ""#: src/protocols/silc/chat.c:39msgid "_Passphrase:"msgstr "_Frase-senha:"#: src/protocols/silc/chat.c:80#, c-formatmsgid "Channel %s does not exist in the network"msgstr "O canal %s n達o existe na rede"#: src/protocols/silc/chat.c:81 src/protocols/silc/chat.c:173msgid "Channel Information"msgstr "Informa巽探es do canal"#: src/protocols/silc/chat.c:82msgid "Cannot get channel information"msgstr "Imposs鱈vel obter informa巽探es do canal"#: src/protocols/silc/chat.c:119#, c-formatmsgid "<b>Channel Name:</b> %s"msgstr "<b>Nome do canal:</b> %s"#: src/protocols/silc/chat.c:122#, c-formatmsgid "<br><b>User Count:</b> %d"msgstr "<br><b>N炭mero de usu叩rios:</b> %d<br>"#: src/protocols/silc/chat.c:129#, c-formatmsgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"msgstr "<br><b>Fundador do canal:</b> %s"#: src/protocols/silc/chat.c:138#, c-formatmsgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"msgstr "<br><b>Cifra do canal:</b> %s"#: src/protocols/silc/chat.c:141#, c-formatmsgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"msgstr "<br><b>HMAC do canal:</b> %s"#: src/protocols/silc/chat.c:146#, c-formatmsgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"msgstr "<br><b>T坦pico do canal:</b><br>%s"#: src/protocols/silc/chat.c:151msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "msgstr "<br><b>Modos do canal:</b> "#: src/protocols/silc/chat.c:164#, c-formatmsgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"msgstr "<br><b>Impress達o digital da chave do fundador:</b><br>%s"#: src/protocols/silc/chat.c:165#, c-formatmsgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"msgstr "<br><b>Impress達o digital leg鱈vel da chave do fundador:</b><br>%s"#: src/protocols/silc/chat.c:235msgid "Add Channel Public Key"msgstr "Adicionar chave p炭blica do canal"#. Add new public key#: src/protocols/silc/chat.c:290msgid "Open Public Key..."msgstr "Abrir chave p炭blica..."#: src/protocols/silc/chat.c:399msgid "Channel Passphrase"msgstr "Frase-senha do canal"#: src/protocols/silc/chat.c:406msgid "Channel Public Keys List"msgstr "Lista de chaves p炭blicas do canal"#: src/protocols/silc/chat.c:411msgid """Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized ""access. The authentication may be based on passphrase and digital ""signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If ""channel public keys are set then only users whose public keys are listed are ""able to join."msgstr """A autentica巽達o de canal 辿 usada para tornar o canal seguro contra acessos ""n達o autorizados. A autentica巽達o pode ser baseada numa frase-senha e em ""assinaturas digitais. Se a frase-senha estiver definida, ela 辿 requerida ""para entrar no canal. Se as chaves p炭blicas do canal estiverem definidas, ""apenas usu叩rios cujas chaves p炭blicas estiverem listadas podem entrar no ""canal."#: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:421#: src/protocols/silc/chat.c:458 src/protocols/silc/chat.c:459#: src/protocols/silc/chat.c:905msgid "Channel Authentication"msgstr "Autentica巽達o do canal"#: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460msgid "Add / Remove"msgstr "Adicionar/remover"#: src/protocols/silc/chat.c:577msgid "Group Name"msgstr "nome do grupo"#: src/protocols/silc/chat.c:581 src/protocols/silc/ops.c:1727msgid "Passphrase"msgstr "Frase-senha"#: src/protocols/silc/chat.c:592#, c-formatmsgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."msgstr "Por favor digite o nome do grupo privado do canal %s e a frase-senha."#: src/protocols/silc/chat.c:594msgid "Add Channel Private Group"msgstr "Adicionar grupo privado no canal"#: src/protocols/silc/chat.c:721msgid "User Limit"msgstr "Lista de usu叩rios"#: src/protocols/silc/chat.c:722msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."msgstr """Defina o limite de usu叩rios do canal. Defina para zero para redefinir o ""limite de usu叩rios."#: src/protocols/silc/chat.c:877msgid "Get Info"msgstr "Ver info"#: src/protocols/silc/chat.c:885msgid "Invite List"msgstr "Lista de convidados"#: src/protocols/silc/chat.c:890msgid "Ban List"msgstr "Lista de bans"#: src/protocols/silc/chat.c:898msgid "Add Private Group"msgstr "Adicionar grupo privado"#: src/protocols/silc/chat.c:911msgid "Reset Permanent"msgstr "Redefinir permanente"#: src/protocols/silc/chat.c:916msgid "Set Permanent"msgstr "Definir permanente"#: src/protocols/silc/chat.c:924msgid "Set User Limit"msgstr "Definir limite de usu叩rios"#: src/protocols/silc/chat.c:930msgid "Reset Topic Restriction"msgstr "Redefinir restri巽達o de t坦pico"#: src/protocols/silc/chat.c:935msgid "Set Topic Restriction"msgstr "Definir restri巽達o de t坦pico"#: src/protocols/silc/chat.c:942msgid "Reset Private Channel"msgstr "Redefinir canal privado"#: src/protocols/silc/chat.c:947msgid "Set Private Channel"msgstr "Definir canal privado"#: src/protocols/silc/chat.c:954msgid "Reset Secret Channel"msgstr "Redefinir canal secreto"#: src/protocols/silc/chat.c:959msgid "Set Secret Channel"msgstr "Definir canal secreto"#: src/protocols/silc/chat.c:1032#, c-formatmsgid "You are channel founder on <I>%s</I>"msgstr "Voc棚 辿 o fundador do canal em <I>%s</I>"#: src/protocols/silc/chat.c:1036#, c-formatmsgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"msgstr "O fundador do canal em <I>%s</I> 辿 <I>%s</I>"#: src/protocols/silc/chat.c:1095#, c-formatmsgid """You have to join the %s channel before you are able to join the private group"msgstr "Voc棚 tem que entrar no canal %s antes de poder entrar no grupo privado"#: src/protocols/silc/chat.c:1097msgid "Join Private Group"msgstr "Entrar em grupo privado"#: src/protocols/silc/chat.c:1098msgid "Cannot join private group"msgstr "Imposs鱈vel entrar em grupo privado"#: src/protocols/silc/chat.c:1291 src/protocols/silc/silc.c:918msgid "Cannot call command"msgstr "N達o foi poss鱈vel chamar comando"#: src/protocols/silc/chat.c:1292 src/protocols/silc/silc.c:919msgid "Unknown command"msgstr "Comando desconhecido"#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340msgid "Secure File Transfer"msgstr "Transfer棚ncia de arquivo segura"#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101#: src/protocols/silc/ft.c:105msgid "Error during file transfer"msgstr "Erro durante a transfer棚ncia do arquivo"#: src/protocols/silc/ft.c:94msgid "Permission denied"msgstr "Permiss達o negada"#: src/protocols/silc/ft.c:98msgid "Key agreement failed"msgstr "Falha no acordo de chaves"#: src/protocols/silc/ft.c:102msgid "File transfer session does not exist"msgstr "A sess達o de transfer棚ncia de arquivo n達o existe"#: src/protocols/silc/ft.c:206msgid "No file transfer session active"msgstr "Nenhuma sess達o de transfer棚ncia de arquivo ativa"#: src/protocols/silc/ft.c:211msgid "File transfer already started"msgstr "Transfer棚ncia de arquivo j叩 come巽ou"#: src/protocols/silc/ft.c:216msgid "Could not perform key agreement for file transfer"msgstr "N達o foi poss鱈vel fazer o acordo de chaves para a transfer棚ncia"#: src/protocols/silc/ft.c:222msgid "Could not start the file transfer"msgstr "N達o foi poss鱈vel iniciar a transfer棚ncia de arquivo"#: src/protocols/silc/ft.c:341msgid "Cannot send file"msgstr "N達o foi poss鱈vel enviar o arquivo"#: src/protocols/silc/ops.c:374 src/protocols/silc/ops.c:383#: src/protocols/silc/ops.c:392#, c-formatmsgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"msgstr "%s mudou o t坦pico de <I>%s</I> para: %s"#: src/protocols/silc/ops.c:458#, c-formatmsgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"msgstr "<I>%s</I> definiu os modos do canal <I>%s</I> para: %s"#: src/protocols/silc/ops.c:462#, c-formatmsgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos do canal <I>%s</I>"#: src/protocols/silc/ops.c:495#, c-formatmsgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"msgstr "<I>%s</I> definiu os modos de <I>%s</I> para: %s"#: src/protocols/silc/ops.c:503#, c-formatmsgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos de <I>%s</I>"#: src/protocols/silc/ops.c:532#, c-formatmsgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"msgstr "Voc棚 foi expulso de <I>%s</I> por <I>%s</I>: (%s)"#: src/protocols/silc/ops.c:562 src/protocols/silc/ops.c:567#: src/protocols/silc/ops.c:572#, c-formatmsgid "You have been killed by %s (%s)"msgstr "Voc棚 foi 'killado' por %s: (%s)"#: src/protocols/silc/ops.c:593 src/protocols/silc/ops.c:598#: src/protocols/silc/ops.c:603#, c-formatmsgid "Killed by %s (%s)"msgstr "'Killado' por %s (%s)"#: src/protocols/silc/ops.c:649msgid "Server signoff"msgstr "Desconex達o do servidor"#: src/protocols/silc/ops.c:836msgid "Personal Information"msgstr "Informa巽達o pessoal"#: src/protocols/silc/ops.c:859msgid "Birth Day"msgstr "Data de nascimento"#: src/protocols/silc/ops.c:863msgid "Job Title"msgstr "T鱈tulo de trabalho"#: src/protocols/silc/ops.c:867msgid "Job Role"msgstr "Fun巽達o de trabalho"#: src/protocols/silc/ops.c:871msgid "Organization"msgstr "Organiza巽達o"#: src/protocols/silc/ops.c:875msgid "Unit"msgstr "Unidade"#: src/protocols/silc/ops.c:894msgid "EMail"msgstr "Email"#: src/protocols/silc/ops.c:899msgid "Note"msgstr "Nota"#: src/protocols/silc/ops.c:947msgid "Join Chat"msgstr "Entrar em um bate-papo"#: src/protocols/silc/ops.c:1103 src/protocols/silc/ops.c:1173msgid "Public Key Fingerprint"msgstr "Impress達o digital da chave p炭blica"#: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1174msgid "Public Key Babbleprint"msgstr "Impress達o digital leg鱈vel da chave p炭blica"#: src/protocols/silc/ops.c:1117msgid "More..."msgstr "Mais..."#: src/protocols/silc/ops.c:1188 src/protocols/silc/silc.c:806msgid "Detach From Server"msgstr "Desconectar do servidor sem sair"#: src/protocols/silc/ops.c:1188msgid "Cannot detach"msgstr "Imposs鱈vel desconectar sem sair"#: src/protocols/silc/ops.c:1199msgid "Cannot set topic"msgstr "Imposs鱈vel definir t坦pico"#: src/protocols/silc/ops.c:1231msgid "Failed to change nickname"msgstr "Falha ao mudar apelido"#: src/protocols/silc/ops.c:1279msgid "Roomlist"msgstr "Lista de salas"#: src/protocols/silc/ops.c:1279msgid "Cannot get room list"msgstr "Imposs鱈vel obter lista de salas do servidor"#: src/protocols/silc/ops.c:1324msgid "No public key was received"msgstr "Nenhuma chave p炭blica foi recebida"#: src/protocols/silc/ops.c:1337 src/protocols/silc/ops.c:1350msgid "Server Information"msgstr "Informa巽探es do servidor"#: src/protocols/silc/ops.c:1338msgid "Cannot get server information"msgstr "Imposs鱈vel obter informa巽探es do servidor"#: src/protocols/silc/ops.c:1367 src/protocols/silc/ops.c:1376msgid "Server Statistics"msgstr "Estat鱈sticas do servidor"#: src/protocols/silc/ops.c:1368msgid "Cannot get server statistics"msgstr "Imposs鱈vel obter estat鱈sticas do servidor"#: src/protocols/silc/ops.c:1377msgid "No server statistics available"msgstr "Estat鱈sticas do servidor indispon鱈veis"#: src/protocols/silc/ops.c:1399#, c-formatmsgid """Local server start time: %s\n""Local server uptime: %s\n""Local server clients: %d\n""Local server channels: %d\n""Local server operators: %d\n""Local router operators: %d\n""Local cell clients: %d\n""Local cell channels: %d\n""Local cell servers: %d\n""Total clients: %d\n""Total channels: %d\n""Total servers: %d\n""Total routers: %d\n""Total server operators: %d\n""Total router operators: %d\n"msgstr """Hor叩rio da inicializa巽達o do servidor local: %s\n""Tempo de atividade do servidor local: %s\n""Usu叩rios no servidor local: %d\n""Canais no servidor local: %d\n""Operadores do servidor atual: %d\n""Operadores do roteador local: %d\n""Clientes na c辿lula local: %d\n""Canais na c辿lula local: %d\n""Servidores na c辿lula local: %d\n""Total de usu叩rios: %d\n""Total de canais: %d\n""Total de servidores: %d\n""Total de roteadores: %d\n""Total de operadores de servidor: %d\n""Total de servidores de roteador: %d\n"#: src/protocols/silc/ops.c:1422msgid "Network Statistics"msgstr "Estat鱈sticas da rede"#: src/protocols/silc/ops.c:1430 src/protocols/silc/ops.c:1435msgid "Ping"msgstr "Ping"#: src/protocols/silc/ops.c:1430msgid "Ping failed"msgstr "Falha no ping"#: src/protocols/silc/ops.c:1435msgid "Ping reply received from server"msgstr "O servidor retornou a resposta do ping"#: src/protocols/silc/ops.c:1443msgid "Could not kill user"msgstr "N達o foi poss鱈vel 'killar' usu叩rio"#: src/protocols/silc/ops.c:1527msgid "Error during connecting to SILC Server"msgstr "Erro ao conectar no servidor SILC"#: src/protocols/silc/ops.c:1532msgid "Key Exchange failed"msgstr "Falha na troca de chaves"#: src/protocols/silc/ops.c:1541msgid """Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."msgstr """Falha ao tentar recuperar sess達o desconectada, mas n達o sa鱈da. Pressione ""Reconectar para criar uma nova sess達o."#: src/protocols/silc/ops.c:1576msgid "Disconnected by server"msgstr "Desconectado pelo servidor"#: src/protocols/silc/ops.c:1638 src/protocols/silc/ops.c:1685#: src/protocols/silc/silc.c:195msgid "Resuming session"msgstr "Recuperando sess達o"#: src/protocols/silc/ops.c:1640msgid "Authenticating connection"msgstr "Autenticando conex達o"#: src/protocols/silc/ops.c:1687msgid "Verifying server public key"msgstr "Verificando a chave p炭blica do servidor"#: src/protocols/silc/ops.c:1728msgid "Passphrase required"msgstr "Frase-senha requerida"#: src/protocols/silc/ops.c:1757msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"msgstr "Falha: Vers探es incompat鱈veis, atualize seu cliente"#: src/protocols/silc/ops.c:1760msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"msgstr "Falha: O usu叩rio remoto n達o confia/suporta sua chave p炭blica."#: src/protocols/silc/ops.c:1763msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"msgstr "Falha: O usu叩rio remoto n達o suporta o grupo KE proposto."#: src/protocols/silc/ops.c:1766msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"msgstr "Falha: O usu叩rio remoto n達o suporta a cifra proposta"#: src/protocols/silc/ops.c:1769msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"msgstr "Falha: O usu叩rio remoto n達o suporta o PKCS proposto"#: src/protocols/silc/ops.c:1772msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"msgstr "Falha: O usu叩rio remoto n達o suporta a fun巽達o de hash proposta"#: src/protocols/silc/ops.c:1775msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"msgstr "Falha: O usu叩rio remoto n達o suporta o HMAC proposto"#: src/protocols/silc/ops.c:1777msgid "Failure: Incorrect signature"msgstr "Falha: Assinatura incorreta"#: src/protocols/silc/ops.c:1779msgid "Failure: Invalid cookie"msgstr "Falha: Cookie inv叩lido"#: src/protocols/silc/ops.c:1790msgid "Failure: Authentication failed"msgstr "Falha: Autentica巽達o mal sucedida"#: src/protocols/silc/pk.c:103#, c-formatmsgid """Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you ""still like to accept this public key?"msgstr """A chave p炭blica de %s foi recebida. Sua c坦pia local n達o confere com esta ""chave. Voc棚 ainda deseja aceit叩-la?"#: src/protocols/silc/pk.c:108#, c-formatmsgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"msgstr "A chave p炭blica de %s foi recebida. Deseja aceit叩-la?"#: src/protocols/silc/pk.c:112#, c-formatmsgid """Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n""\n""%s\n""%s\n"msgstr """As impress探es digitais normal e leg鱈vel para a chave %s s達o:\n""\n""%s\n""%s\n"#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140msgid "Verify Public Key"msgstr "Verificar chave p炭blica"#: src/protocols/silc/pk.c:119msgid "View..."msgstr "Ver..."#: src/protocols/silc/pk.c:141msgid "Unsupported public key type"msgstr "Tipo de chave p炭blica n達o suportada"#: src/protocols/silc/silc.c:155msgid "Connection failed"msgstr "Falha na conex達o"#: src/protocols/silc/silc.c:187msgid "Cannot initialize SILC Client connection"msgstr "N達o foi poss鱈vel iniciar conex達o do cliente SILC"#: src/protocols/silc/silc.c:198msgid "Performing key exchange"msgstr "Fazendo troca de chaves"#: src/protocols/silc/silc.c:271msgid "Out of memory"msgstr "Sem mem坦ria"#. Progress#: src/protocols/silc/silc.c:310msgid "Connecting to SILC Server"msgstr "Conectando ao servidor SILC"#: src/protocols/silc/silc.c:631msgid "Your Current Mood"msgstr "Seu humor atual"#: src/protocols/silc/silc.c:633msgid "Normal"msgstr "Normal"#: src/protocols/silc/silc.c:658msgid """\n""Your Preferred Contact Methods"msgstr """\n""Seu m辿todo preferido de contatos"#: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:517msgid "SMS"msgstr "SMS"#: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:519msgid "MMS"msgstr "MMS"#: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:521msgid "Video Conferencing"msgstr "Videoconfer棚ncia"#: src/protocols/silc/silc.c:675msgid "Your Current Status"msgstr "Seu status atual"#: src/protocols/silc/silc.c:682msgid "Online Services"msgstr "Servi巽os online"#: src/protocols/silc/silc.c:685msgid "Let others see what services you are using"msgstr "Permitir que os outros vejam os servi巽os que voc棚 est叩 usando"#: src/protocols/silc/silc.c:691msgid "Let others see what computer you are using"msgstr "Permitir que os outros vejam qual computador voc棚 est叩 usando"#: src/protocols/silc/silc.c:698msgid "Your VCard File"msgstr "Seu arquivo VCard"#: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:712msgid "User Online Status Attributes"msgstr "Atributos de status online do usu叩rio"#: src/protocols/silc/silc.c:713msgid """You can let other users see your online status information and your personal ""information. Please fill the information you would like other users to see ""about yourself."msgstr """Voc棚 pode permitir que outros usu叩rios vejam sua informa巽達o de status online ""e suas informa巽探es pessoais. Por favor preencha as informa巽探es que voc棚 ""deseja que seja vista por outros usu叩rios vejam sobre voc棚."#: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:759#: src/protocols/silc/silc.c:1163msgid "Message of the Day"msgstr "Mensagem do dia"#: src/protocols/silc/silc.c:753msgid "No Message of the Day available"msgstr "N達o h叩 mensagem do dia dispon鱈vel"#: src/protocols/silc/silc.c:754 src/protocols/silc/silc.c:1158msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"msgstr "N達o h叩 mensagem do dia associada com esta conex達o."#: src/protocols/silc/silc.c:801msgid "Online Status"msgstr "Status online"#: src/protocols/silc/silc.c:810msgid "View Message of the Day"msgstr "Ver mensagem do dia"#: src/protocols/silc/silc.c:883#, c-formatmsgid "User <I>%s</I> is not present in the network"msgstr "O usu叩rio <I>%s</I> n達o est叩 presente na rede"#: src/protocols/silc/silc.c:1034msgid "Topic too long"msgstr "T坦pico muito extenso"#: src/protocols/silc/silc.c:1115msgid "You must specify a nick"msgstr "Voc棚 precisa especificar um apelido"#: src/protocols/silc/silc.c:1217#, c-formatmsgid "channel %s not found"msgstr "canal %s n達o encontrado"#: src/protocols/silc/silc.c:1222#, c-formatmsgid "channel modes for %s: %s"msgstr "modos do canal de %s: %s"#: src/protocols/silc/silc.c:1224#, c-formatmsgid "no channel modes are set on %s"msgstr "nenhum modo de canal est叩 definido em %s"#: src/protocols/silc/silc.c:1237#, c-formatmsgid "Failed to set cmodes for %s"msgstr "Falha ao definir cmodes de %s"#: src/protocols/silc/silc.c:1267#, c-formatmsgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"msgstr "Comando desconhecido: %s, (Pode ser uma falha do Gaim)"#: src/protocols/silc/silc.c:1330msgid "part [channel]: Leave the chat"msgstr "part [canal]: Sai do bate-papo"#: src/protocols/silc/silc.c:1334msgid "leave [channel]: Leave the chat"msgstr "leave [canal]: Sai do bate-papo"#: src/protocols/silc/silc.c:1338msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"msgstr "topic [<novo t坦pico>]: V棚 ou altera o t坦pico"#: src/protocols/silc/silc.c:1343msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"msgstr "join <canal> [<senha>]: Entra em um canal nesta rede"#: src/protocols/silc/silc.c:1347msgid "list: List channels on this network"msgstr "list: Lista os canais desta rede"#: src/protocols/silc/silc.c:1351msgid "whois <nick>: View nick's information"msgstr "whois <usu叩rio>: Exibe informa巽探es do usu叩rio"#: src/protocols/silc/silc.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"msgstr """msg <usu叩rio> <mensagem>: Manda uma mensagem privada para um ""usu叩rio"#: src/protocols/silc/silc.c:1359msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"msgstr """query <usu叩rio> [<mensagem>]: Manda uma mensagem privada para ""um usu叩rio"#: src/protocols/silc/silc.c:1363msgid "motd: View the server's Message Of The Day"msgstr "motd: Exibe a mensagem do dia do servidor"#: src/protocols/silc/silc.c:1367msgid "detach: Detach this session"msgstr "detach: Desconecta do servidor sem sair do mesmo"#: src/protocols/silc/silc.c:1371msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"msgstr "quit [mensagem]: Desconecta do servidor, com uma mensagem opcional"#: src/protocols/silc/silc.c:1375msgid "call <command>: Call any silc client command"msgstr "call <comando>: Chama qualquer comando de cliente do SILC"#: src/protocols/silc/silc.c:1381msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"msgstr """kill <usu叩rio> [-pubkey|<motivo>]: Expulsa o usu叩rio do servidor"#: src/protocols/silc/silc.c:1385msgid "nick <newnick>: Change your nickname"msgstr "nick <novo apelido>: Muda seu apelido"#: src/protocols/silc/silc.c:1389msgid "whowas <nick>: View nick's information"msgstr "whowas <usu叩rio>: Exibe informa巽探es do usu叩rio"#: src/protocols/silc/silc.c:1393msgid """cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display ""channel modes"msgstr """cmode <canal> [+|-<modos>]; [argumentos]: Define ou exibe os ""modos do canal."#: src/protocols/silc/silc.c:1397msgid """cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes ""on channel"msgstr """cumode <usu叩rio|canal> +|-<modos> <usu叩rio>: Muda os modos ""do usu叩rio no canal"#: src/protocols/silc/silc.c:1401msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"msgstr "umode <modos de usu叩rio>: Define seus modos na rede"#: src/protocols/silc/silc.c:1405msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"msgstr """oper <usu叩rio> [-pubkey]: Obt辿m privil辿gios de operador do servidor"#: src/protocols/silc/silc.c:1409msgid """invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from ""channel invite list"msgstr """invite <canal> [-|+]<usu叩rio>: convida um usu叩rio ou adiciona/""remove-o da lista de convites do canal"#: src/protocols/silc/silc.c:1413msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"msgstr """kick <canal> <usu叩rio> [coment叩rio]: Expulsa o usu叩rio do canal"#: src/protocols/silc/silc.c:1417msgid "info [server]: View server administrative details"msgstr "info [servidor]: Exibe detalhes administrativos do servidor"#: src/protocols/silc/silc.c:1421msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"msgstr "ban [<canal> +|-<usu叩rio>]: Bane o usu叩rio do canal"#: src/protocols/silc/silc.c:1425msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"msgstr """getkey <usu叩rio|servidor>: Obt辿m a chave p炭blica do servidor ou do ""usu叩rio"#: src/protocols/silc/silc.c:1429msgid "stats: View server and network statistics"msgstr "stats: Exibe as estat鱈sticas do servidor e da rede"#: src/protocols/silc/silc.c:1433msgid "ping: Send PING to the connected server"msgstr "ping: Envia um PING para o servidor conectado"#: src/protocols/silc/silc.c:1438msgid "users <channel>: List users in channel"msgstr "users <canal>: Lista os usu叩rios no canal"#: src/protocols/silc/silc.c:1442msgid """names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List ""specific users in channel(s)"msgstr """names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(ais) >: Lista ""usu叩rios espec鱈ficos no(s) canal(ais)"#: src/protocols/silc/silc.c:1454msgid "Instant Messages"msgstr "Mensagens instant但neas"#: src/protocols/silc/silc.c:1459msgid "Digitally sign all IM messages"msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens instant但neas"#: src/protocols/silc/silc.c:1464msgid "Verify all IM message signatures"msgstr "Verificar todas as assinaturas de mensagens instant但neas"#: src/protocols/silc/silc.c:1467msgid "Channel Messages"msgstr "Mensagens do canal"#: src/protocols/silc/silc.c:1472msgid "Digitally sign all channel messages"msgstr "Assinar digitalmente todas as mensagens do canal"#: src/protocols/silc/silc.c:1477msgid "Verify all channel message signatures"msgstr "Verificar todas as assinaturas de mensagens dos canais"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#. * summary#: src/protocols/silc/silc.c:1578msgid "SILC Protocol Plugin"msgstr "Plugin do protocolo SILC"#. * description#: src/protocols/silc/silc.c:1580msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"msgstr """Plugin do protocolo de confer棚ncia segura em tempo-real na internet (Secure ""Internet Live Conferencing - SILC)"#: src/protocols/silc/silc.c:1614msgid "Public Key file"msgstr "Arquivo da chave p炭blica"#: src/protocols/silc/silc.c:1618msgid "Private Key file"msgstr "Arquivo da chave privada"#: src/protocols/silc/silc.c:1621msgid "Public key authentication"msgstr "Autentica巽達o via chave p炭blica"#: src/protocols/silc/silc.c:1625msgid "Reject watching by other users"msgstr "Rejeitar ser monitorado por outros usu叩rios"#: src/protocols/silc/silc.c:1628msgid "Block invites"msgstr "Bloquear convites"#: src/protocols/silc/silc.c:1631msgid "Block IMs without Key Exchange"msgstr "Bloquear mensagens instant但neas sem troca de chaves"#: src/protocols/silc/silc.c:1634msgid "Reject online status attribute requests"msgstr "Rejeitar pedidos de atributos de status online"#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230msgid "Creating SILC key pair..."msgstr "Criando par de chaves do SILC..."#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,#. sum: 3 tabs or 24 characters)#: src/protocols/silc/util.c:313#, c-formatmsgid "Real Name: \t%s\n"msgstr "Nome real: \t%s\n"#: src/protocols/silc/util.c:315#, c-formatmsgid "User Name: \t%s\n"msgstr "Nome do usu叩rio: \t%s\n"#: src/protocols/silc/util.c:317#, c-formatmsgid "EMail: \t\t%s\n"msgstr "Email: \t\t%s\n"#: src/protocols/silc/util.c:319#, c-formatmsgid "Host Name: \t%s\n"msgstr "Nome do host: \t%s\n"#: src/protocols/silc/util.c:321#, c-formatmsgid "Organization: \t%s\n"msgstr "Organiza巽達o: \t%s\n"#: src/protocols/silc/util.c:323#, c-formatmsgid "Country: \t%s\n"msgstr "Pa鱈s: \t%s\n"#: src/protocols/silc/util.c:324#, c-formatmsgid "Algorithm: \t%s\n"msgstr "Algoritmo: \t%s\n"#: src/protocols/silc/util.c:325#, c-formatmsgid "Key Length: \t%d bits\n"msgstr "Tamanho da chave: \t%d bits\n"#: src/protocols/silc/util.c:327#, c-formatmsgid """Public Key Fingerprint:\n""%s\n""\n"msgstr """Impress達o digital da chave p炭blica:\n""%s\n""\n"#: src/protocols/silc/util.c:328#, c-formatmsgid """Public Key Babbleprint:\n""%s"msgstr """Impress達o digital leg鱈vel da chave p炭blica:\n""%s"#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333msgid "Public Key Information"msgstr "Informa巽探es da chave p炭blica"#: src/protocols/silc/util.c:515msgid "Paging"msgstr "Pager"#: src/protocols/silc/util.c:539msgid "Computer"msgstr "Computador"#: src/protocols/silc/util.c:543msgid "PDA"msgstr "PDA"#: src/protocols/silc/util.c:545msgid "Terminal"msgstr "Terminal"#: src/protocols/simple/simple.c:202#, c-formatmsgid """Could not add the buddy %s because every simple user has to start with ""'sip:'."msgstr """N達o foi poss鱈vel adicionar o amigo %s porque cada usu叩rio simple tem que ""iniciar com 'sip:'."#: src/protocols/simple/simple.c:1209msgid "Could not create listen socket"msgstr "Imposs鱈vel criar socket de escuta"#: src/protocols/simple/simple.c:1263msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"msgstr "Nomes de usu叩rio do SIP n達o podem conter espa巽os ou s鱈mbolos @"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#: src/protocols/simple/simple.c:1408msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"msgstr "Plugin do protocolo SIP/SIMPLE"#. * summary#: src/protocols/simple/simple.c:1409msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"msgstr "Plugin do protocolo SIP/SIMPLE"#. * description#: src/protocols/simple/simple.c:1410msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"#: src/protocols/simple/simple.c:1431msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)"msgstr "Divulgar status (nota: todo mundo pode monitorar sua presen巽a)"#: src/protocols/simple/simple.c:1434msgid "Use UDP"msgstr "Usar UDP"#: src/protocols/simple/simple.c:1436msgid "Use Proxy"msgstr "Usar proxy"#: src/protocols/simple/simple.c:1438msgid "Proxy"msgstr "Proxy"#: src/protocols/toc/toc.c:139#, c-formatmsgid "Looking up %s"msgstr "Procurando por %s"#: src/protocols/toc/toc.c:148#, c-formatmsgid "Connect to %s failed"msgstr "Conex達o para %s falhou"#: src/protocols/toc/toc.c:200#, c-formatmsgid "Signon: %s"msgstr "Conectando: %s"#: src/protocols/toc/toc.c:482#, c-formatmsgid "Unable to write file %s."msgstr "Imposs鱈vel escrever arquivo %s."#: src/protocols/toc/toc.c:485#, c-formatmsgid "Unable to read file %s."msgstr "Imposs鱈vel ler arquivo %s."#: src/protocols/toc/toc.c:488#, c-formatmsgid "Message too long, last %s bytes truncated."msgstr "Mensagem muito extensa, 炭ltimos %s bytes truncados."#: src/protocols/toc/toc.c:491#, c-formatmsgid "%s not currently logged in."msgstr "%s n達o est叩 conectado no momento."#: src/protocols/toc/toc.c:494#, c-formatmsgid "Warning of %s not allowed."msgstr "Alertar %s n達o 辿 permitido."#: src/protocols/toc/toc.c:497msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."msgstr """Uma mensagem foi descartada, voc棚 est叩 excedendo o limite de velocidade do ""servidor."#: src/protocols/toc/toc.c:500#, c-formatmsgid "Chat in %s is not available."msgstr "Bate-papo n達o dispon鱈vel em %s."#: src/protocols/toc/toc.c:503#, c-formatmsgid "You are sending messages too fast to %s."msgstr "Voc棚 est叩 mandando mensagens muito rapidamente para %s."#: src/protocols/toc/toc.c:506#, c-formatmsgid "You missed an IM from %s because it was too big."msgstr """Voc棚 perdeu uma mensagem instant但nea de %s porque ela era muito extensa."#: src/protocols/toc/toc.c:509#, c-formatmsgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."msgstr """Voc棚 perdeu uma mensagem de mensagem instant但nea de %s porque ela foi ""enviada muito rapidamente."#: src/protocols/toc/toc.c:512msgid "Failure."msgstr "Falha."#: src/protocols/toc/toc.c:515msgid "Too many matches."msgstr "Excesso de resultados."#: src/protocols/toc/toc.c:518msgid "Need more qualifiers."msgstr "Necess叩rios mais qualificadores."#: src/protocols/toc/toc.c:521msgid "Dir service temporarily unavailable."msgstr "Servi巽o de diret坦rio temporariamente indispon鱈vel."#: src/protocols/toc/toc.c:524msgid "Email lookup restricted."msgstr "Pesquisa por email restrita."#: src/protocols/toc/toc.c:527msgid "Keyword ignored."msgstr "Palavra-chave ignorada."#: src/protocols/toc/toc.c:530msgid "No keywords."msgstr "Nenhuma palavra-chave."#: src/protocols/toc/toc.c:533msgid "User has no directory information."msgstr "Usu叩rio n達o tem informa巽達o de diret坦rio."#: src/protocols/toc/toc.c:537msgid "Country not supported."msgstr "Pa鱈s n達o suportado."#: src/protocols/toc/toc.c:540#, c-formatmsgid "Failure unknown: %s."msgstr "Falha desconhecida: %s."#: src/protocols/toc/toc.c:546msgid "The service is temporarily unavailable."msgstr "O servi巽o est叩 temporariamente indispon鱈vel."#: src/protocols/toc/toc.c:549msgid "Your warning level is currently too high to log in."msgstr """Seu n鱈vel de alerta 辿 alto demais para que voc棚 possa se conectar no momento."#: src/protocols/toc/toc.c:552msgid """You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes ""and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."msgstr """Voc棚 esteve conectando e desconectando com muita freq端棚ncia. Espere dez ""minutos e tente novamente. Se voc棚 continuar tentando, vai ter que esperar ""ainda mais."#: src/protocols/toc/toc.c:554#, c-formatmsgid "An unknown signon error has occurred: %s."msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao conectar: %s."#: src/protocols/toc/toc.c:557#, c-formatmsgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informa巽探es: %s"#: src/protocols/toc/toc.c:584msgid "Invalid Groupname"msgstr "Grupo inv叩lido"#: src/protocols/toc/toc.c:668msgid "Connection Closed"msgstr "Conex達o fechada"#: src/protocols/toc/toc.c:708msgid "Waiting for reply..."msgstr "Esperando resposta..."#: src/protocols/toc/toc.c:786msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora voc棚 pode mandar mensagens novamente."#: src/protocols/toc/toc.c:989msgid "Password Change Successful"msgstr "Mudan巽a de senha efetuada com sucesso"#: src/protocols/toc/toc.c:993msgid "TOC has sent a PAUSE command."msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE."#: src/protocols/toc/toc.c:994msgid """When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off ""if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This ""is only temporary, please be patient."msgstr """Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mensagens enviadas para ele, e ""poder叩 te expulsar caso voc棚 envie uma mensagem. O Gaim ira evitar que ""qualquer mensagem seja enviada. Isto 辿 apenas tempor叩rio, por favor seja ""paciente."#: src/protocols/toc/toc.c:1549msgid "Get Dir Info"msgstr "Ver informa巽探es de diret坦rio"#: src/protocols/toc/toc.c:1689msgid "Set Dir Info"msgstr "Definir informa巽探es de diret坦rio"#: src/protocols/toc/toc.c:1811#, c-formatmsgid "Could not open %s for writing!"msgstr "N達o foi poss鱈vel abrir %s para escrita!"#: src/protocols/toc/toc.c:1847msgid "File transfer failed; other side probably canceled."msgstr """Transfer棚ncia de arquivo falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a."#: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932#: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144msgid "Could not connect for transfer."msgstr "N達o foi poss鱈vel conectar para transfer棚ncia."#: src/protocols/toc/toc.c:2089msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."msgstr """N達o foi poss鱈vel escrever cabe巽alho de arquivo. O arquivo n達o ser叩 ""transferido."#: src/protocols/toc/toc.c:2189msgid "Gaim - Save As..."msgstr "Gaim - Salvar como..."#: src/protocols/toc/toc.c:2223#, c-formatmsgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d arquivo: %s (%.2f %s)%s%s"msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s"#: src/protocols/toc/toc.c:2230#, c-formatmsgid "%s requests you to send them a file"msgstr "%s pede a voc棚 para enviar um arquivo a ele"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318msgid "TOC Protocol Plugin"msgstr "Plugin do protocolo TOC"#: src/protocols/toc/toc.c:2337msgid "TOC host"msgstr "Host TOC"#: src/protocols/toc/toc.c:2341msgid "TOC port"msgstr "Porta TOC"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706msgid "Your Yahoo! message did not get sent."msgstr "Sua mensagem do Yahoo! n達o foi enviada."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3480msgid "Buzz!!"msgstr "Bzzt!!"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797#, c-formatmsgid "Yahoo! system message for %s:"msgstr "Mensagem do sistema Yahoo! para %s:"#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,#. * this should probably be moved to the core.#.#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887#, c-formatmsgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."msgstr "O usu叩rio %s quer adicionar %s � lista de amigos dele(a)%s%s."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893msgid "Message (optional) :"msgstr "Mensagem (opcional):"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935#, c-formatmsgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."msgstr """O usu叩rio %s (retroativamente) negou seu pedido para adicion叩-lo � sua lista ""de amigos."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938#, c-formatmsgid """%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the ""following reason: %s."msgstr """O usu叩rio %s (retroativamente) negou seu pedido para adicion叩-lo � sua lista ""de amigos com o seguinte motivo: %s."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941msgid "Add buddy rejected"msgstr "Pedido para adicionar amigo negado"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684#, c-formatmsgid """The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication ""method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign ""on to Yahoo. Check %s for updates."msgstr """O servidor do Yahoo requisitou o uso de um m辿todo de autentica巽達o ""desconhecido. Esta vers達o do Gaim provavelmente n達o ser叩 capaz de se ""conectar com sucesso ao Yahoo. Verifique %s por atualiza巽探es."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687msgid "Failed Yahoo! Authentication"msgstr "Falha na autentica巽達o do Yahoo!"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760#, c-formatmsgid """You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking ""\"Yes\" will remove and ignore the buddy."msgstr """Voc棚 tentou ignorar %s, mas o usu叩rio est叩 na sua lista de amigos. Ao clicar ""\"Sim\" o usu叩rio ser叩 removido e ignorado."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763msgid "Ignore buddy?"msgstr "Ignorar amigo?"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797msgid "Invalid username."msgstr "Nome de usu叩rio inv叩lido."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808msgid "Normal authentication failed!"msgstr "Autentica巽達o normal falhou!"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809msgid """The normal authentication method has failed. This means either your password ""is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now ""attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in ""reduced functionality and features."msgstr """O m辿todo de autentica巽達o normal falhou. Isto significa que sua senha est叩 ""incorreta, ou que o esquema de autentica巽達o do Yahoo! mudou. O Gaim ir叩 ""tentar conectar usando a autentica巽達o do Web Messenger, o que pode resultar ""em recursos e funcionalidade reduzidos."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817msgid "Incorrect password."msgstr "Senha incorreta."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."msgstr "Sua conta est叩 travada, favor entrar no website do Yahoo!."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823#, c-formatmsgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."msgstr """N炭mero de erro %d desconhecido. Entrar na sua conta no site do Yahoo! pode ""corrigir isso."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877#, c-formatmsgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."msgstr """N達o foi poss鱈vel adicionar o amigo %s ao grupo %s � lista do servidor na ""conta %s."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880msgid "Could not add buddy to server list"msgstr "Imposs鱈vel adicionar amigo � lista do servidor"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270#: src/protocols/yahoo/ycht.c:413msgid "Unable to read"msgstr "Imposs鱈vel ler"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2519 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2529#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460#: src/protocols/yahoo/ycht.c:517msgid "Connection problem"msgstr "Problema na conex達o"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217msgid "Not At Home"msgstr "Fora de casa"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220msgid "Not At Desk"msgstr "N達o estou por perto"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223msgid "Not In Office"msgstr "Fora do escrit坦rio"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229msgid "On Vacation"msgstr "De f辿rias"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2644 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235msgid "Stepped Out"msgstr "Fui embora"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2737 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766msgid "Not on server list"msgstr "N達o est叩 na lista do servidor"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849msgid "Appear Online"msgstr "Parecer desconectado"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2792 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871msgid "Appear Permanently Offline"msgstr "Parecer permanentemente desconectado"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810msgid "Presence"msgstr "Presen巽a"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865msgid "Don't Appear Permanently Offline"msgstr "N達o aparecer permanentemente desconectado"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912msgid "Join in Chat"msgstr "Entrar em um bate-papo"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917msgid "Initiate Conference"msgstr "Iniciar confer棚ncia"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942msgid "Presence Settings"msgstr "Configura巽探es de presen巽a"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948msgid "Start Doodling"msgstr ""#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979msgid "Active which ID?"msgstr "Ativar qual ID?"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988msgid "Join who in chat?"msgstr "Juntar-se a quem no bate-papo?"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998msgid "Activate ID..."msgstr "Ativar ID..."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002msgid "Join user in chat..."msgstr "Juntar-se a algu辿m no bate-papo..."#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3522msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"msgstr "join <sala>: Entra numa sala de bate-papo na rede Yahoo"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3526msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"msgstr "buzz: Chama a aten巽達o de um contato atrav辿s de um 'buzz'"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3531msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"msgstr ""#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624msgid "Yahoo Protocol Plugin"msgstr "Plugin do protocolo Yahoo"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641msgid "Yahoo Japan"msgstr "Yahoo Jap達o"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3644msgid "Pager host"msgstr "Host do pager"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3647msgid "Japan Pager host"msgstr "Host japon棚s do pager"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3650msgid "Pager port"msgstr "Porta do pager"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3653msgid "File transfer host"msgstr "Host da transfer棚ncia de arquivo"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3656msgid "Japan File transfer host"msgstr "Host japon棚s da transfer棚ncia de arquivo"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3659msgid "File transfer port"msgstr "Porta da transfer棚ncia de arquivo"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3662msgid "Chat Room Locale"msgstr "Locale da sala de bate-papo"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3665msgid "Chat Room List Url"msgstr "URL da lista de salas de bate-papo"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3668msgid "YCHT Host"msgstr "Host do YCHT"#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3671msgid "YCHT Port"msgstr "Porta do YCHT"#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202#, c-formatmsgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."msgstr """%s rejeitou seu convite para uma confer棚ncia na sala \"%s\" porque \"%s\"."#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204msgid "Invitation Rejected"msgstr "Convite rejeitado"#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358msgid "Failed to join chat"msgstr "Falha ao entrar no bate-papo"#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358msgid "Maybe the room is full?"msgstr "Talvez a sala esteja cheia?"#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435#, c-formatmsgid "You are now chatting in %s."msgstr "Voc棚 est叩 conversando em %s."#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608msgid "Failed to join buddy in chat"msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo"#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609msgid "Maybe they're not in a chat?"msgstr "Talvez eles n達o estejam em um bate-papo?"#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326msgid "Fetching the room list failed."msgstr "Falha ao obter a lista de salas."#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379msgid "Voices"msgstr "Vozes"#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382msgid "Webcams"msgstr "Webcams"#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460msgid "Unable to fetch room list."msgstr "Imposs鱈vel obter lista de salas."#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453msgid "User Rooms"msgstr "Salas de usu叩rio"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672#, c-formatmsgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"msgstr "<b>Endere巽o IP:</b> %s<br>"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748msgid "Yahoo! Japan Profile"msgstr "Perfil do Yahoo! Jap達o"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749msgid "Yahoo! Profile"msgstr "Perfil do Yahoo!"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793msgid """Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this ""time."msgstr """Desculpe, perfis marcados como contendo conte炭do adulto n達o s達o suportados ""atualmente."#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795msgid """If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your ""web browser"msgstr """Se voc棚 deseja ver este perfil, ter叩 que visitar este link no seu navegador ""da web"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971msgid "Yahoo! ID"msgstr "ID do Yahoo!"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051msgid "Hobbies"msgstr "Hobbies"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065msgid "Latest News"msgstr "�ltima(s) not鱈cia(s)"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086msgid "Home Page"msgstr "P叩gina da web"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101msgid "Cool Link 1"msgstr "Link legal 1"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106msgid "Cool Link 2"msgstr "Link legal 2"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110msgid "Cool Link 3"msgstr "Link legal 3"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123msgid "Last Update"msgstr "�ltima atualiza巽達o"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129#, c-formatmsgid "User information for %s unavailable"msgstr "Informa巽達o do usu叩rio %s indispon鱈vel"#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135msgid """Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this ""time."msgstr """Desculpe, perfis que n達o est達o na l鱈ngua inglesa n達o s達o suportados ""atualmente."#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151msgid """Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary ""server-side problem. Please try again later."msgstr """N達o foi poss鱈vel obter o perfil do usu叩rio. Provavelmente isto 辿 um problema ""no servidor. Favor tentar novamente mais tarde."#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154msgid """Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user ""does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's ""profile. If you know that the user exists, please try again later."msgstr """N達o foi poss鱈vel obter o perfil do usu叩rio. Provavelmente isto significa que ""o usu叩rio n達o existe; no entanto, o Yahoo! �s vezes n達o consegue encontrar o ""perfil de um usu叩rio. Se voc棚 sabe que o usu叩rio existe, favor tentar ""novamente."#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162msgid "The user's profile is empty."msgstr "O perfil do usu叩rio est叩 vazio."#: src/protocols/yahoo/ycht.c:400msgid "Connection problem with the YCHT server."msgstr "Problema na conex達o ao servidor YCHT."#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331msgid """(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option ""in the Account Editor)"msgstr """(Houve um erro ao converter esta mensagem.\t Verifique a op巽達o 'Codifica巽達o' ""no editor de contas)"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686#, c-formatmsgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"msgstr "Imposs鱈vel enviar para o bate-papo %s,%s,%s"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133#, c-formatmsgid "<b>User:</b> %s<br>"msgstr "<b>Usu叩rio:</b> %s<br>"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138msgid "<br>Hidden or not logged-in"msgstr "<br>Invis鱈vel ou desconectado"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140#, c-formatmsgid "<br>At %s since %s"msgstr "<br>Em %s desde %s"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472msgid "Anyone"msgstr "Qualquer um"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273msgid "_Class:"msgstr "_Classe:"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279msgid "_Instance:"msgstr "_Inst但ncia:"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285msgid "_Recipient:"msgstr "Destinat叩_rio:"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296#, c-formatmsgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"msgstr "Tentativa de se inscrever em %s,%s,%s falhou"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602msgid "zlocate <nick>: Locate user"msgstr "zlocate <usu叩rio>: Localiza o usu叩rio"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607msgid "zl <nick>: Locate user"msgstr "zl <usu叩rio>: Localiza o usu叩rio"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"msgstr """instance <inst但ncia>: Define a inst但ncia a ser usada nesta classe"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"msgstr "inst <inst但ncia>: Define a inst但ncia a ser usada nesta classe"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"msgstr "topic <inst但ncia>: Define a inst但ncia a ser usada nesta classe"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"msgstr """sub <classe> <inst但ncia> <destinat叩rio>: Entra em um novo ""bate-papo"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633msgid """zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"msgstr """zi <inst但ncia>: Envia uma mensagem para <mensagem,<i>inst但ncia</i>,""*>"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639msgid """zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,""<i>instance</i>,*>"msgstr """zci <classe> <inst但ncia>: Envia uma mensagem para <<i>classe</""i>,<i>inst但ncia</i>,*>"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645msgid """zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <""<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"msgstr """zci <classe> <inst但ncia> <destinat叩rio>: Envia uma ""mensagem para <<i>classe</i>,<i>inst但ncia</i>,<i>destinat叩rio</i>>"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651msgid """zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,""<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"msgstr """zir <inst但ncia> <destinat叩rio>: Envia uma mensagem para <""MENSAGEM,<i>inst但ncia</i>,<i>destinat叩rio</i>>"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"msgstr """zc <classe>: Envia uma mensagem para <<i>classe</i>,PESSOAL,*>"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762msgid "Resubscribe"msgstr "Reinscrever"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765msgid "Retrieve subscriptions from server"msgstr "Obter inscri巽探es do servidor"#. *< type#. *< ui_requirement#. *< flags#. *< dependencies#. *< priority#. *< id#. *< name#. *< version#. * summary#. * description#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849msgid "Zephyr Protocol Plugin"msgstr "Plugin do protocolo Zephyr"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874msgid "Export to .anyone"msgstr "Exportar para .anyone"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877msgid "Export to .zephyr.subs"msgstr "Exportar para .zepyhr.subs"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880msgid "Import from .anyone"msgstr "Importar de .anyone"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883msgid "Import from .zephyr.subs"msgstr "Importar de .zepyhr.subs"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886msgid "Realm"msgstr "Realm"#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889msgid "Exposure"msgstr "Exposi巽達o"#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?#. Forbidden#: src/proxy.c:1097#, c-formatmsgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."msgstr "Acesso negado: o servidor proxy n達o permite o tunelamento da porta %d."#: src/proxy.c:1101#, c-formatmsgid "Proxy connection error %d"msgstr "Erro de conex達o do proxy %d"#: src/proxy.c:1937msgid "Invalid proxy settings"msgstr "Configura巽探es de proxy inv叩lidas"#: src/proxy.c:1937msgid """Either the host name or port number specified for your given proxy type is ""invalid."msgstr """O nome do host ou o n炭mero da porta especificado para o tipo de proxy ""fornecido 辿 inv叩lido."#. *#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.#.#: src/request.h:1341msgid "Accept"msgstr "Aceitar"#: src/savedstatuses.c:404msgid "saved statuses"msgstr "Status salvos"#: src/savedstatuses.c:586msgid "Hello!"msgstr "Ol叩!"#: src/savedstatuses.c:612msgid "I'm not here right now"msgstr "No momento, n達o estou aqui"#: src/server.c:228#, c-formatmsgid "%s is now known as %s.\n"msgstr "%s mudou seu apelido para %s.\n"#: src/server.c:717#, c-formatmsgid """%s has invited %s to the chat room %s:\n""%s"msgstr """%s convidou %s para sala de bate-papo %s\n""%s"#: src/server.c:722#, c-formatmsgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"msgstr "Usu叩rio '%s' convidou %s para sala de bate-papo %s\n"#: src/server.c:726msgid "Accept chat invitation?"msgstr "Aceitar convite para bate-papo?"#: src/status.c:153msgid "Unset"msgstr "Redefinir"#: src/status.c:156msgid "Unavailable"msgstr "Indispon鱈vel"#: src/status.c:621#, c-formatmsgid "%s came back"msgstr "%s voltou"#: src/status.c:626#, c-formatmsgid "%s went away"msgstr "%s ficou ausente."#: src/status.c:1270#, c-formatmsgid "%s became idle"msgstr "%s tornou-se inativo"#: src/status.c:1283#, c-formatmsgid "%s became unidle"msgstr "%s voltou da inatividade"#: src/status.c:1354#, c-formatmsgid "+++ %s became idle"msgstr "+++ %s tornou-se inativo"#: src/status.c:1356#, c-formatmsgid "+++ %s became unidle"msgstr "+++ %s voltou da inatividade"#: src/util.c:2120#, c-formatmsgid "Error Reading %s"msgstr "Erro ao ler %s"#: src/util.c:2121#, c-formatmsgid """An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and ""the old file has been renamed to %s~."msgstr """Um erro foi encontrado ao ler seu %s. Eles n達o foram carregados, e o antigo ""arquivo foi renomeado para %s~."#: src/util.c:2597msgid "Calculating..."msgstr "Calculando..."#: src/util.c:2600msgid "Unknown."msgstr "Desconhecido."#: src/util.c:2630msgid "second"msgid_plural "seconds"msgstr[0] "segundo"msgstr[1] "segundos"#: src/util.c:2644msgid "day"msgid_plural "days"msgstr[0] "dia"msgstr[1] "dias"#: src/util.c:2652msgid "hour"msgid_plural "hours"msgstr[0] "hora"msgstr[1] "horas"#: src/util.c:2660msgid "minute"msgid_plural "minutes"msgstr[0] "minuto"msgstr[1] "minutos"#: src/util.c:3098msgid "g003: Error opening connection.\n"msgstr "g003: Erro ao abrir conex達o.\n"#: gaim.desktop.in:11msgid "Gaim Internet Messenger"msgstr "Mensageiro via Internet Gaim"#: gaim.desktop.in:13msgid "Internet Messenger"msgstr "Mensageiro via Internet"#: gaim.desktop.in:15msgid "Send instant messages over multiple protocols"msgstr "Mande mensagens instant但neas por m炭ltiplos protocolos"