Mercurial > pidgin
view po/lt.po @ 10734:8b2c81d9b271
[gaim-migrate @ 12336]
" Here's a simple patch that moves the focus to the Alias
textbox if a screenname has already been specified.
Basically, this covers the scenario where you've clicked
Add on someone in a chat window. I'm assuming that you
really want to add that person, so there's no need to
change the screenname. This moves the focus to the alias
box which is what I always want to type next." --rlaager
makes sense to me.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sat, 26 Mar 2005 03:39:00 +0000 |
parents | 581de78cf809 |
children | 364a2ef907ae |
line wrap: on
line source
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim 0.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 11:29+0300\n" "Last-Translator: Gediminas Č. <gediminas@parok.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <gediminas@parok.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plugins/autorecon.c:276 msgid "Error Message Suppression" msgstr "Pranešimų apie klaidas uždraudimas" #: plugins/autorecon.c:280 msgid "Hide Disconnect Errors" msgstr "Slėpti Atsijungimo Klaidas" #: plugins/autorecon.c:284 msgid "Hide Login Errors" msgstr "Slėti Prisijungimo Klaidas" #: plugins/autorecon.c:288 #, fuzzy msgid "Hide Reconnecting Dialog" msgstr "Slėpti Atsijungimo Klaidas" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/autorecon.c:312 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "Automatiškai persijungti" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "Kai Jūs atsijungiate, Jus prijungia vėl." #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 msgid "Mail Server" msgstr "Pašto serveris" #: plugins/chkmail.c:136 #, c-format msgid "%s (%d new/%d total)" msgstr "%s (%d naujų/%d išviso)" #: plugins/chkmail.c:199 msgid "Check Mail" msgstr "Tikrinti paštą" #: plugins/chkmail.c:203 msgid "Check email every X seconds.\n" msgstr "Tikrinti laiškus kas X sekundžių.\n" #: plugins/contact_priority.c:84 msgid "Point values to use when..." msgstr "" #: plugins/contact_priority.c:93 msgid "Buddy is offline:" msgstr "Bičiulis atsijungęs:" #: plugins/contact_priority.c:107 msgid "Buddy is away:" msgstr "Bičiulis išėjęs" #: plugins/contact_priority.c:121 msgid "Buddy is idle:" msgstr "Bičiulis neveiklus:" #: plugins/contact_priority.c:135 msgid "Use last matching buddy" msgstr "" # Explanation # Explanation #. Explanation #: plugins/contact_priority.c:141 msgid "" "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " "contact.\n" "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" ">offline." msgstr "" #: plugins/contact_priority.c:144 msgid "Point values to use for Account..." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/contact_priority.c:195 msgid "Contact Priority" msgstr "Kontakto Svarba" # *< name # *< version # *< summary #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/contact_priority.c:198 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" # *< description # *< description #. *< description #: plugins/contact_priority.c:200 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 msgid "Gaim" msgstr "Gaim" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 msgid "Gaim - Signed off" msgstr "Gaim - Atsijungęs" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 msgid "Gaim - Away" msgstr "Gaim - Išėjęs" #: plugins/docklet/docklet.c:140 msgid "Auto-login" msgstr "Prisijungti iškarto" #: plugins/docklet/docklet.c:143 msgid "New Message..." msgstr "Nauja žinutė" #: plugins/docklet/docklet.c:144 msgid "Join A Chat..." msgstr "Jungtis Į pokalbių kambarį..." #: plugins/docklet/docklet.c:181 msgid "New..." msgstr "Naujas..." #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1760 src/protocols/gg/gg.c:52 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/irc/msgs.c:189 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883 #: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225 msgid "Away" msgstr "Nebuvimas" #: plugins/docklet/docklet.c:197 msgid "Back" msgstr "Gryžti" #: plugins/docklet/docklet.c:206 msgid "Mute Sounds" msgstr "Išjungti garsus" #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628 msgid "File Transfers" msgstr "Failų perdavimas" #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2345 msgid "Accounts" msgstr "Abonentai" #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2263 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #: plugins/docklet/docklet.c:224 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "Prisijungimo nustatymai" #: plugins/docklet/docklet.c:228 msgid "Quit" msgstr "Išeiti" #: plugins/docklet/docklet.c:553 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "Systeminio skydelio konfiguravimas" #: plugins/docklet/docklet.c:557 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "_Slėpti naujas žinutes, kol neatidarytas Gaim langas" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:583 msgid "System Tray Icon" msgstr "Systeminio skydelio ikona" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:586 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "Rodo Gaim ikoną systemos skydelyje." # * description #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:588 msgid "" "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" "Nukelia Gaim'ą į systemos skydelį (KDE, GNOME, Windows aplinkoje), leidžia " "pasiekti dažniausiai naudojamas funkcijas, rodo Gaim statusą. Taip pat " "nerodo žinučių, kol neatidaromas Gaim langas, panašiai kaip ICQ." #: plugins/extplacement.c:77 msgid "By conversation count" msgstr "" #: plugins/extplacement.c:98 msgid "Conversation Placement" msgstr "" #: plugins/extplacement.c:103 msgid "Number of conversations per window" msgstr "" #: plugins/extplacement.c:109 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/extplacement.c:130 msgid "ExtPlacement" msgstr "ExtPlacement" # *< name # *< version #. *< name #. *< version #: plugins/extplacement.c:132 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Papildomi pokalbio langų nustatymai." # *< summary # * description #. *< summary #. * description #: plugins/extplacement.c:134 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "Nustato pokalbių skaičių lange, skyria privačius ir viešus pokalbius." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/filectl.c:249 msgid "Gaim File Control" msgstr "Gaim bylų kontrolė" # *< name # *< version # * summary # * description # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/filectl.c:252 plugins/filectl.c:254 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "" #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 msgid "Not connected to AIM" msgstr "Neprisijungta prie AIM" #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 msgid "No screenname given." msgstr "Neįrašytas prisijungimo vardas." #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 msgid "No roomname given." msgstr "Neduotas kambario pavadinimas." #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "Blogas AIM URI" #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 #, c-format msgid "" "Failed to assign %s to a socket:\n" "%s" msgstr "" #: plugins/gaim-remote/remote.c:765 msgid "Unable to open socket" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaim-remote/remote.c:815 msgid "Remote Control" msgstr "Nuotolinis valdymas" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaim-remote/remote.c:818 msgid "Provides remote control for gaim applications." msgstr "" # * description #. * description #: plugins/gaim-remote/remote.c:820 msgid "" "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaiminc.c:91 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "Demonstracinis Gaim Įskiepis" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "" # * description #. * description #: plugins/gaiminc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:221 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Pelės gestų nustatymai" #: plugins/gestures/gestures.c:228 msgid "Middle mouse button" msgstr "" #: plugins/gestures/gestures.c:233 msgid "Right mouse button" msgstr "Dešnys pelės mygtukas" # "Visual gesture display" checkbox #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:245 msgid "_Visual gesture display" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:274 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Pelės gestai" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:277 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "" # * description #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:279 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Greitosios žinutės" #. Add the label. #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Pasirinkite žmogų iš savo adresų knygelės, arba įveskite naują." #. "Search" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053 #: src/gtkblist.c:4402 msgid "Group:" msgstr "Grupė" #. "New Person" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 msgid "New Person" msgstr "Naujas žmogus" #. "Select Buddy" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 msgid "Select Buddy" msgstr "Pasirinkti bičiulį" # Add the label. #. Add the label. #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" #. Add the disclosure #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 msgid "Show user details" msgstr "Parodyti vartotojo informaciją" #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430 msgid "Hide user details" msgstr "Paslepti vartotojo informaciją" # "Associate Buddy" button #. "Associate Buddy" button #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Susieti bičiulį" #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90 #: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 msgid "Buddies" msgstr "Bičiuliai" #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 msgid "Add to Address Book" msgstr "Įtraukti į adresų knygelę" # Configuration frame #. Configuration frame #: plugins/gevolution/gevolution.c:344 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution palaikymo konfiguravimas" # Label #. Label #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626 msgid "Account" msgstr "Abonentas" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gevolution/gevolution.c:460 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution palaikymas" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/gevolution/gevolution.c:463 plugins/gevolution/gevolution.c:465 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 msgid "Account type:" msgstr "Abonento tipas:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 msgid "Screenname:" msgstr "Prisijungimo vardas:" # Optional Information section #. Optional Information section #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 msgid "Optional information:" msgstr "Papildoma informacija:" # Label #. Label #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:583 msgid "Buddy Icon" msgstr "Bičiulio ikona" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 msgid "First name:" msgstr "Vardas:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 msgid "Last name:" msgstr "Pavardė:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 msgid "E-mail:" msgstr "El.paštas" #: plugins/history.c:92 msgid "History" msgstr "Istorija" #: plugins/history.c:94 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Parodo išsaugotus pokalbius naujuose pokalbiuose." #: plugins/history.c:95 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "Kai pradedamas naujas pokalbais šis įskiepis prijungia išsaugotą pokalbį su " "tuo pačiu pašnekovu." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/iconaway.c:106 msgid "Iconify on Away" msgstr "Pranešti apie išėjimą" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "Praneša visiems bičiuliams kai jūs išeinate." #: plugins/idle.c:56 msgid "Minutes" msgstr "Minutės" #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "I'dle Mak'er" #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Nustatyti abonento neaktyvumo laiką" #: plugins/idle.c:67 msgid "_Set" msgstr "_Nustatyti" #: plugins/idle.c:68 msgid "_Cancel" msgstr "_Atšaukti" #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" msgstr "Leidžia rankiniu būdų nustatyti jūsų neveiklumo laiką" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC testavimo klientas" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Išbandyti įskiepio IPC palaikymą kaip klientui." # * description #. * description #: plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "" #. * description #: plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" #: plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Pašto tikrintojas" #: plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Tikrina vietinį paštą." #: plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "Įdeda mažą langelį į bičiulių sąrašą kuris praneša apie naują laišką." # ---------- "Notify For" ---------- #. ---------- "Notify For" ---------- #: plugins/notify.c:599 msgid "Notify For" msgstr "Perspėti apie" #: plugins/notify.c:603 msgid "_IM windows" msgstr "_IM langas" #: plugins/notify.c:610 msgid "C_hat windows" msgstr "_Pokalbio langas" #: plugins/notify.c:617 msgid "_Focused windows" msgstr "" # ---------- "Notification Methods" ---------- #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: plugins/notify.c:625 msgid "Notification Methods" msgstr "Perspėjimo būdai" #: plugins/notify.c:632 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "" # Count method button #. Count method button #: plugins/notify.c:651 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "" # Urgent method button #. Urgent method button #: plugins/notify.c:659 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "" # ---------- "Notification Removals" ---------- #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: plugins/notify.c:667 msgid "Notification Removal" msgstr "Perspėjimo pašalinimas" # Remove on focus button #. Remove on focus button #: plugins/notify.c:672 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "" # Remove on click button #. Remove on click button #: plugins/notify.c:679 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "" # Remove on type button #. Remove on type button #: plugins/notify.c:687 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "" # Remove on message send button # Remove on message send button #. Remove on message send button #: plugins/notify.c:695 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "" # Remove on conversation switch button # Remove on conversation switch button #. Remove on conversation switch button #: plugins/notify.c:704 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/notify.c:794 msgid "Message Notification" msgstr "" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/notify.c:797 plugins/notify.c:799 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/perl/perl.c:535 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl įskiepio leistuvas" #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "" #: plugins/raw.c:149 msgid "Raw" msgstr "" #: plugins/raw.c:151 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" #: plugins/raw.c:152 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" #: plugins/relnot.c:63 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "Naudojama Gaim versija %s. Naujausia versija %s.<hr>" #: plugins/relnot.c:69 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" "<b>Atnaujinimų sąrašas:</b>\n" "%s<br><br>" #: plugins/relnot.c:74 #, c-format msgid "" "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "" "Parsisusti %s galima iš: <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://" "gaim.sourceforge.net</a>." #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 msgid "New Version Available" msgstr "Pasirodė nauja versija" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/relnot.c:137 msgid "Release Notification" msgstr "Atnaujinimo pranešimai" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/relnot.c:140 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Periodiškai tikrinti atnaujinimus." # * description #. * description #: plugins/relnot.c:142 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "Periodiškai tikrina ar neišleista nauja versija ir praneša apie tai " "naudotojui su pakeitimų sąrašu." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/signals-test.c:585 msgid "Signals Test" msgstr "Signalų testavimas" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Testas skirtas nustatyti ar visi signalai veikia." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/simple.c:34 msgid "Simple Plugin" msgstr "" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "" #: plugins/spellchk.c:415 msgid "Text Replacements" msgstr "Teksto taisymas" #: plugins/spellchk.c:439 msgid "You type" msgstr "Tu parašei" #: plugins/spellchk.c:451 msgid "You send" msgstr "Keičia į:" #: plugins/spellchk.c:477 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Įvesti naują taisyklę" #: plugins/spellchk.c:484 msgid "You _type:" msgstr "Jūs _parašote:" #: plugins/spellchk.c:498 msgid "You _send:" msgstr "_Taisyti į:" #: plugins/spellchk.c:540 msgid "Text replacement" msgstr "Teksto taisymas" #: plugins/spellchk.c:542 plugins/spellchk.c:543 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "Keičia žodžius pagal Jūsų sukurtas taisykles." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "" #: plugins/statenotify.c:42 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s išėjo." #: plugins/statenotify.c:49 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s gryžo." #: plugins/statenotify.c:56 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s tapo neveiklus." #: plugins/statenotify.c:63 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s tapo veiklus." #: plugins/statenotify.c:74 msgid "Notify When" msgstr "" #: plugins/statenotify.c:77 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Bičiulis išėjo" #: plugins/statenotify.c:80 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Bičiulis neveiklus" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/statenotify.c:120 msgid "Buddy State Notification" msgstr " " # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" #: plugins/tcl/tcl.c:363 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl įskiepio leistuvas" #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Bičiulių sąrašas" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Horizontaliai judanti eilė su bičiulų sąrašu." #: plugins/timestamp.c:183 msgid "iChat Timestamp" msgstr "iChat trukmė" #: plugins/timestamp.c:190 msgid "Delay" msgstr "" #: plugins/timestamp.c:197 msgid "minutes." msgstr "minutės." #: plugins/timestamp.c:203 msgid "_Apply" msgstr "_Vykdyti" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/timestamp.c:268 msgid "Timestamp" msgstr "Laikmatis" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435 msgid "Opacity:" msgstr "" # IM Convo trans options #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IM pokalbių langai" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386 msgid "_IM window transparency" msgstr "_IM lango permatomumas" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "" # Buddy List trans options #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 msgid "Buddy List Window" msgstr "Bičiulių sąrašo langas" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480 msgid "Transparency" msgstr "Permatomumas" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "" # * description #. * description #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" "Šis įskiepis leidžia reguliuoti permatomumą pokalbių ir bičiulių sąrašo " "languose.\n" "\n" "* Pastaba: Šis įskiepis veikia tik su Win2000 ir WinXP." #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ Runtime versija" # Autostart # Autostart #. Autostart #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 msgid "Startup" msgstr "Paleisti" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "_Paleisti Gaim startuojant Windows" #. Buddy List #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145 #: src/gtkprefs.c:2178 msgid "Buddy List" msgstr "Bičiulų sąrašas" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "" #. Docked Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 msgid "Docked _Buddy List is always on top" msgstr "" # Blist On Top #. Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 msgid "_Keep Buddy List window on top" msgstr "_Bičiulių sąrašo langas viršuje" #. Conversations #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910 #: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838 msgid "Conversations" msgstr "Pokalbiai" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 msgid "_Flash Window when messages are received" msgstr "_Blyksėti gavus naują žinutę" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 msgid "WinGaim Options" msgstr "WinGaim nustatymai" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Nustatymai skirti Windows Gaim." #: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 msgid "New passwords do not match." msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa." #: src/account.c:303 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Užpildykite visus laukus." #: src/account.c:328 msgid "Original password" msgstr "Originalus slaptažodis" #: src/account.c:335 msgid "New password" msgstr "Naujas slaptažodis" #: src/account.c:342 msgid "New password (again)" msgstr "Naujas slaptažodis (pakartoti)" #: src/account.c:348 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Keisti %s slaptažodį" #: src/account.c:356 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Prašom įvesti dabartinį ir naują slaptažodį." #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. #: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419 #: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 src/protocols/oscar/oscar.c:7120 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 #: src/request.h:1244 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420 #: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376 #: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751 #: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229 #: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259 #: src/protocols/msn/msn.c:274 src/protocols/msn/msn.c:291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 src/protocols/oscar/oscar.c:3571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 src/protocols/oscar/oscar.c:6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7069 src/protocols/oscar/oscar.c:7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7190 src/protocols/silc/buddy.c:461 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:718 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 src/request.h:1244 src/request.h:1254 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: src/account.c:389 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Pakeisti vartotojo %s informaciją." #: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" #: src/account.c:802 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: src/blist.c:681 msgid "Chats" msgstr "Pokalbiai" #: src/blist.c:1352 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " "in. This buddy and the group were not removed.\n" msgid_plural "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/blist.c:1361 msgid "Group not removed" msgstr "Grupė nepašalinta" #: src/blist.c:2064 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " "and the old file has moved to blist.xml~." msgstr "" #: src/blist.c:2067 msgid "Buddy List Error" msgstr "Bičiulių sąrašo klaida" #: src/connection.c:112 src/connection.c:161 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "" #: src/connection.c:116 msgid "Registration Error" msgstr "Registracijos klaida" #: src/connection.c:165 msgid "Connection Error" msgstr "Prisijungimo klaida" #: src/connection.c:185 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Įveskite %s (%s) slaptažodį" #: src/conversation.c:236 #, fuzzy msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Negalima išsiųsti žinutės. Žinutė per ilga." #: src/conversation.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Negalima išsiųsti žinutės %s:" #: src/conversation.c:240 #, fuzzy msgid "The message is too large." msgstr "Negalima išsiųsti žinutės. Žinutė per ilga." #: src/conversation.c:249 msgid "Unable to send message." msgstr "Negalima išsiųsti žinutės." #: src/conversation.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send messge to %s." msgstr "Negalima išsiųsti žinutės %s:" #: src/conversation.c:2005 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s atėjo į pokalbių kambarį." #: src/conversation.c:2008 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] atėjo į pokalbių kambarį." #: src/conversation.c:2104 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Dabar Jūs žinomas kaip %s" #: src/conversation.c:2107 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s dabar žinomas kaip %s" #: src/conversation.c:2148 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s paliko pokalbių kambarį (%s)." #: src/conversation.c:2150 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s paliko pokalbių kambarį." #: src/conversation.c:2219 #, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "(+%d daugiau)" #: src/conversation.c:2221 #, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr "paliko pokalbių kambarį (%s)." #: src/conversation.c:2626 msgid "Last created window" msgstr "" #: src/conversation.c:2628 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "" #: src/conversation.c:2630 src/gtkprefs.c:1287 msgid "New window" msgstr "Naujas langas" #: src/conversation.c:2632 msgid "By group" msgstr "Pagal grupė" #: src/conversation.c:2634 msgid "By account" msgstr "" #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #: src/ft.c:152 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #: src/ft.c:156 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #: src/ft.c:188 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Negalima siųsti bylos kuri yra 0 bitų." #: src/ft.c:198 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Direktorijos siųsti negalima." #: src/ft.c:205 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" #: src/ft.c:260 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s siunčia tau %s (%s)" #: src/ft.c:302 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Ar priimti siuntimą iš %s?" #: src/ft.c:306 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: src/ft.c:359 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "" #: src/ft.c:377 #, fuzzy, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Negalima išsiųsti žinutės %s:" #: src/ft.c:870 #, fuzzy, c-format msgid "Transfer of %s complete" msgstr "Bylos siuntimas %s nutrauktas.\n" #: src/ft.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "%s nutraukė siųntimą %s" #: src/ft.c:970 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s nutraukė siųntimą %s" #: src/ft.c:1020 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" msgstr "Bylos siuntimas %s nutrauktas.\n" #: src/ft.c:1022 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" msgstr "Bylos gavimas %s nutrauktas.\n" #: src/gaim-remote.c:104 #, c-format msgid "" "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" "\n" " COMMANDS:\n" " uri Handle AIM: URI\n" " away Popup the away dialog with the default " "message\n" " back Remove the away dialog\n" " send Send message\n" " quit Close running copy of Gaim\n" "\n" " OPTIONS:\n" " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " "window\n" " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n" " -h, --help [command] Show help for command\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:193 #, c-format msgid "" "Gaim not running (on session %d)\n" "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:280 msgid "" "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " "greater than 9999 chars\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:291 msgid "" "\n" "Using AIM: URIs:\n" "Sending an IM to a screen name:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" "with no message:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" "\n" "Joining a chat:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" "\n" "Adding a buddy to your buddy list:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:311 msgid "" "\n" "Close running copy of Gaim\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:315 msgid "" "\n" "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" msgstr "" "\n" "Padaryti visus abonentus \"išėjusius\" su pagrindine žinute .\n" #: src/gaim-remote.c:319 msgid "" "\n" "Set all accounts as not away.\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:323 #, fuzzy msgid "" "\n" "Send instant message\n" msgstr "_Siųsti žinutė" #: src/gtkaccount.c:325 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Byla:</b> %s\n" "<b>Bylos dydis:</b> %s\n" "<b>Nuotraukos dydis:</b> %dx%d" #. Build the login options frame. #: src/gtkaccount.c:625 msgid "Login Options" msgstr "Prisijungimo nustatymai" #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 msgid "Protocol:" msgstr "Protokolas:" #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025 msgid "Screen Name:" msgstr "Prisijungino vardas:" #: src/gtkaccount.c:720 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388 msgid "Alias:" msgstr "Slapyvardis:" #: src/gtkaccount.c:729 msgid "Remember password" msgstr "Prisiminti slaptažodį" #: src/gtkaccount.c:738 #, fuzzy msgid "Auto log in" msgstr "Prisijungti iškarto" #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:785 msgid "User Options" msgstr "Naudotojo nustatymai" #: src/gtkaccount.c:798 msgid "New mail notifications" msgstr "Naujų laiškų pranešimai" #: src/gtkaccount.c:807 msgid "Buddy icon:" msgstr "Bičiulio ikona:" #. Build the protocol options frame. #: src/gtkaccount.c:896 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s nustatymai:" # Use Global Proxy Settings # Use Global Proxy Settings #. Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "" #. No Proxy #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086 msgid "No Proxy" msgstr "Be proxy" #. HTTP #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. SOCKS 4 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #. SOCKS 5 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" # Use Environmental Settings #. Use Environmental Settings #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1090 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1153 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "jus galite matyti besiporuojancius drugelius" #: src/gtkaccount.c:1157 msgid "If you look real closely" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1173 msgid "Proxy Options" msgstr "Proxy nustatymai" #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1084 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy _tipas:" #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1111 msgid "_Host:" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1129 msgid "_Port:" msgstr "_Prievadas:" #: src/gtkaccount.c:1212 msgid "_Username:" msgstr "_Naudotojo vardas:" #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1166 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Slaptažodis" #: src/gtkaccount.c:1589 msgid "Add Account" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1591 msgid "Modify Account" msgstr "Redaguoti abonentą" #. Add the disclosure #: src/gtkaccount.c:1615 msgid "Show more options" msgstr "Rodyti daugiau nustatymo galimybių" #: src/gtkaccount.c:1616 msgid "Show fewer options" msgstr "" #. Register button #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:674 msgid "Register" msgstr "Regsitruotis" #: src/gtkaccount.c:2008 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Ar Jūs tikrai norite ištrinti %s?" #: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:263 msgid "Delete" msgstr "Trinti" #: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4179 msgid "Screen Name" msgstr "Prisijungimo vardas" #. zephyr has several exposures #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) #. OPSTAFF "hidden" #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> #. #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF #. #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) #. #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218 msgid "Online" msgstr "Prisijungęs" #: src/gtkaccount.c:2164 #, fuzzy msgid "Auto Log In" msgstr "Prisijungti iškarto" #: src/gtkaccount.c:2172 msgid "Protocol" msgstr "Protokolas" #: src/gtkaccount.c:2485 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s padarė %s jos arba jo bičiuliu%s%s%s" #: src/gtkaccount.c:2499 msgid "" "\n" "\n" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" msgstr "" "\n" "\n" "Ar Jūs norite įtraukti jį arba ją į savo bičiulų sąrašą?" #: src/gtkaccount.c:2503 msgid "Information" msgstr "Informacija" #: src/gtkaccount.c:2507 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Įtraukti bičiulį į sąrašą?" #. Add button #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476 #: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593 msgid "Add" msgstr "Įdėti" #: src/gtkblist.c:813 msgid "Join a Chat" msgstr "" #: src/gtkblist.c:834 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" #: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 msgid "_Account:" msgstr "_Abonentas:" #: src/gtkblist.c:1117 msgid "Get _Info" msgstr "_Informacija" #: src/gtkblist.c:1120 msgid "I_M" msgstr "I_M" #: src/gtkblist.c:1126 msgid "_Send File" msgstr "_Siųsti bylą..." #: src/gtkblist.c:1132 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Naujas bičiulio _stebėjimas" #: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231 msgid "View _Log" msgstr "_Peržiūrėti žurnalą" #: src/gtkblist.c:1144 #, fuzzy msgid "_Alias Buddy..." msgstr "_Slapyvardis..." #: src/gtkblist.c:1146 #, fuzzy msgid "_Remove Buddy" msgstr "Pašalinti bičiulį" #: src/gtkblist.c:1148 #, fuzzy msgid "Alias Contact..." msgstr "_Slapyvardis..." #: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750 msgid "Remove Contact" msgstr "Pašalinti kontaktą" #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253 msgid "_Alias..." msgstr "_Slapyvardis..." #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258 #: src/gtkconn.c:367 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" #: src/gtkblist.c:1203 msgid "Add a _Buddy" msgstr "Į_vesti bičiulį" #: src/gtkblist.c:1205 msgid "Add a C_hat" msgstr "Įv_esti pokalbių kambarį" #: src/gtkblist.c:1207 msgid "_Delete Group" msgstr "_Trinti grupė" #: src/gtkblist.c:1209 msgid "_Rename" msgstr "P_ervadinti" # join button #. join button #: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 #: src/gtkstock.c:89 msgid "_Join" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1229 msgid "Auto-Join" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280 msgid "_Collapse" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1285 msgid "_Expand" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284 #: src/gtkblist.c:3287 #, fuzzy msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "Išjungti garsus" #: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" # Buddies menu #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:2363 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Bičiuliai" #: src/gtkblist.c:2364 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Bičiuliai/Nauja ž_inutė..." #: src/gtkblist.c:2365 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Bičiuliai/Jungtis į _pokalbį..." #: src/gtkblist.c:2366 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Bičiuliai/_Gauti naudotojo informaciją..." #: src/gtkblist.c:2367 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Buddies/Žiūrėti naudotojo ž_urnalus..." #: src/gtkblist.c:2369 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/Bičiuliai/Rodyti _atsijungusius bičiulius" #: src/gtkblist.c:2370 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Bičiuliai/Rodyti _tuščias grupes" #: src/gtkblist.c:2371 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Bičiuliai/_Naujas bičiulis..." #: src/gtkblist.c:2372 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Bičiuliai/Naujas pokalbių _kambarys..." #: src/gtkblist.c:2373 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Bičiuliai/Nauja grupė..." #: src/gtkblist.c:2375 #, fuzzy msgid "/Buddies/_Log Out" msgstr "/Bičiuliai/Išeiti" #: src/gtkblist.c:2376 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Bičiuliai/Išeiti" # Tools #. Tools #: src/gtkblist.c:2379 msgid "/_Tools" msgstr "/Į_rankiai" #: src/gtkblist.c:2380 msgid "/Tools/_Away" msgstr "/Įrankiai/N_ebuvimo žinutės" #: src/gtkblist.c:2381 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/Įrankiai/Bičiulių _stebykla" #: src/gtkblist.c:2382 msgid "/Tools/Account Ac_tions" msgstr "/Įrankiai/Abonento _nustatymai" #: src/gtkblist.c:2383 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" msgstr "/Įrankiai/Įskiepių n_ustatymai" #: src/gtkblist.c:2385 msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/Įrankiai/_Abonentai" #: src/gtkblist.c:2386 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Įrankiai/_Bylų perdavimas" #: src/gtkblist.c:2387 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas" #: src/gtkblist.c:2388 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Įrankiai/Nus_tatymai" #: src/gtkblist.c:2389 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Įrankiai/_Privatumas" #: src/gtkblist.c:2390 #, fuzzy msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "Išjungti garsus" #: src/gtkblist.c:2392 msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "/Įrankiai/Žiūrėti systemos žurnalą" # Help #. Help #: src/gtkblist.c:2395 msgid "/_Help" msgstr "/_Pagalba" #: src/gtkblist.c:2396 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Pagalba/_Online pagalba" #: src/gtkblist.c:2397 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas" #: src/gtkblist.c:2398 msgid "/Help/_About" msgstr "/Pagalba/_Apie" #: src/gtkblist.c:2416 msgid "Rename Group" msgstr "Pervadinti grupę" #: src/gtkblist.c:2416 msgid "New group name" msgstr "Naujas grupės pavadinimas" #: src/gtkblist.c:2417 msgid "Please enter a new name for the selected group." msgstr "Įveskite naują pavadinimą pasirinktai grupei." #: src/gtkblist.c:2446 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Abonentas:</b> %s" #: src/gtkblist.c:2520 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Offline" msgstr "" "\n" "<b>Statusas:</b> Atsijungęs" #: src/gtkblist.c:2535 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/gtkblist.c:2551 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" msgstr "" "\n" "<b>Abonentas:</b>" #: src/gtkblist.c:2552 msgid "" "\n" "<b>Contact Alias:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2553 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2554 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2555 msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2556 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2556 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Idle</b>" msgstr "<b>Neveiklus:</b> %s<br>" #: src/gtkblist.c:2558 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2560 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2561 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Awesome" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2562 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Rockin'" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2864 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "Neveiklus (%dh%02dm" #: src/gtkblist.c:2866 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "Neveiklus (%dm) " #: src/gtkblist.c:2869 #, fuzzy msgid "Idle " msgstr "Neveiklus" #: src/gtkblist.c:2877 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "" #: src/gtkblist.c:2881 msgid "Offline " msgstr "Atsijungęs" # Make menu items sensitive/insensitive where appropriate #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate #: src/gtkblist.c:3008 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Bičiuliai/Jungtis į pokalbį..." #: src/gtkblist.c:3011 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas" #: src/gtkblist.c:3014 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Įrankiai/Privatumas" #: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935 msgid "None" msgstr "Nieko" #: src/gtkblist.c:3072 msgid "Alphabetical" msgstr "Abėcėlinis" #: src/gtkblist.c:3073 msgid "By status" msgstr "Pagal statusą" #: src/gtkblist.c:3074 msgid "By log size" msgstr "Pagal žurnalo dydį" #: src/gtkblist.c:3110 #, fuzzy msgid "Statuses" msgstr "Statusas" #. FIXME: Status #: src/gtkblist.c:3174 msgid "/Tools/Away" msgstr "/Įrankiai/N_ebuvimo žinutės" #: src/gtkblist.c:3177 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/Įrankiai/Bičiulių stebykla" #: src/gtkblist.c:3180 msgid "/Tools/Account Actions" msgstr "/Įrankiai/Abonento nustatymai" #: src/gtkblist.c:3183 msgid "/Tools/Plugin Actions" msgstr "/Įrankiai/Įskiepių nustatymai" # set the Show Offline Buddies option. must be done # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: src/gtkblist.c:3280 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Bičiuliai/Rodyti atsijungusius bičiulius" #: src/gtkblist.c:3282 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Bičiuliai/Rodyti tuščias grupes" #: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 msgid "Add Buddy" msgstr "Įkelti bičiulį" #: src/gtkblist.c:4003 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "Prašom įvesti bičiulio duomenis, kurį norėtumete įdėti į savo bičiulų " "sąrašą. Papildomai galite įvesti bičiulio slapyvardį. Slapyvardis bus " "rodomas vietoje prisijungimo vardo.\n" # Set up stuff for the account box #. Set up stuff for the account box #: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368 msgid "Account:" msgstr "Abonentas:" #: src/gtkblist.c:4301 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "" #: src/gtkblist.c:4317 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" #: src/gtkblist.c:4334 msgid "Add Chat" msgstr "Įkelti pokalbį" #: src/gtkblist.c:4358 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "Prašom įvesti pokalbio kambario duomenis, kurį norite matyti savo bičiulių " "sąraše.\n" #: src/gtkblist.c:4436 msgid "Add Group" msgstr "Sukurti grupę" #: src/gtkblist.c:4437 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Prašom įvesti grupės pavadinimą." #: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108 msgid "No actions available" msgstr "" #: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267 msgid "Done." msgstr "Atlikta." #: src/gtkconn.c:160 #, fuzzy msgid "Logging in: " msgstr "Prisijungiama" #: src/gtkconn.c:206 #, fuzzy msgid "Logging In" msgstr "Prisijungiama" #: src/gtkconn.c:218 msgid "Cancel All" msgstr "Atšaukti visus" #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599 msgid "_Reconnect" msgstr "_Persijungti" #: src/gtkconn.c:563 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" "\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s buvo atjungtas.</span>\n" "\n" "%s\n" "%s" #: src/gtkconn.c:565 msgid "Reason Unknown." msgstr "Nežinoma priežastis" #: src/gtkconn.c:573 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "Atsijungta." #: src/gtkconn.c:604 msgid "Reconnect _All" msgstr "Perjungti _Visus" #: src/gtkconn.c:634 msgid "Time" msgstr "Laikas" #: src/gtkconv.c:319 #, c-format msgid "me is using Gaim v%s." msgstr "aš nudoju Gaim v%s." #: src/gtkconv.c:328 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "" #: src/gtkconv.c:352 msgid "No such command (in this context)." msgstr "" #: src/gtkconv.c:355 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" #: src/gtkconv.c:427 msgid "No such command." msgstr "Tokios komandos nėra." #: src/gtkconv.c:434 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" #: src/gtkconv.c:439 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "" #: src/gtkconv.c:446 msgid "That command only works in Chats, not IMs." msgstr "" #: src/gtkconv.c:449 msgid "That command only works in IMs, not Chats." msgstr "" #: src/gtkconv.c:453 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "" #: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" msgstr "" #: src/gtkconv.c:707 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" #: src/gtkconv.c:761 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Pakviesti bičiulį į pokalbių kambarį" # Put our happy label in it. #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:791 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "Prašom įvesti naudotojo vardą, kurį norite pakviesti." #: src/gtkconv.c:812 msgid "_Buddy:" msgstr "_Bičiulis:" #: src/gtkconv.c:832 msgid "_Message:" msgstr "Ž_inutė:" #: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179 msgid "Unable to open file." msgstr "Neįmanoma atidaryti bylos." #: src/gtkconv.c:893 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n" #: src/gtkconv.c:907 msgid "Save Conversation" msgstr "Išsaugoti pokalbį" #: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128 msgid "Find" msgstr "Paieška" #: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156 msgid "_Search for:" msgstr "_Ieškoti:" #: src/gtkconv.c:1437 msgid "IM" msgstr "IM" # Send File button #. Send File button #: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598 msgid "Send File" msgstr "Siųsti" #: src/gtkconv.c:1450 msgid "Un-Ignore" msgstr "Nebeignoruoti" #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruoti" # Info button #. Info button #: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/gtkconv.c:1464 #, fuzzy msgid "Get Away Message" msgstr "Nauja nebuvimo žinutė" #. Remove button #: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868 #: src/gtkrequest.c:265 msgid "Remove" msgstr "Ištrinti" #: src/gtkconv.c:2567 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Neįmanoma išsaugoti ikonos bylos į diską." #: src/gtkconv.c:2588 msgid "Save Icon" msgstr "Išsaugoti ikoną" #: src/gtkconv.c:2618 msgid "Animate" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2623 msgid "Hide Icon" msgstr "Paslėpti ikoną" #: src/gtkconv.c:2629 msgid "Save Icon As..." msgstr "Išsaugoti ikoną kaip..." #: src/gtkconv.c:2996 msgid "User is typing..." msgstr "Naudotojas rašo..." #: src/gtkconv.c:3004 msgid "User has typed something and paused" msgstr "Naudotojas kažka rašė ir sustojo" # Build the Send As menu #. Build the Send As menu #: src/gtkconv.c:3107 msgid "_Send As" msgstr "_Išsaugoti kaip" # Conversation menu #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:3560 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Pokalbiai" #: src/gtkconv.c:3562 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Pokalbiai/_Siųsti naują žinutę..." #: src/gtkconv.c:3567 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Pokalbiai/_Ieškoti" #: src/gtkconv.c:3569 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Pokalbiai/Žiurėti ž_urnalą" #: src/gtkconv.c:3570 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Pokalbiai/Išsaugoti _kaip..." #: src/gtkconv.c:3572 msgid "/Conversation/Clear" msgstr "/Pokalbiai/Iš_valyti" #: src/gtkconv.c:3576 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Pokalbiai/_Siųsti bylą..." #: src/gtkconv.c:3577 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Pokalbiai/Bičiulių _stebykla..." #: src/gtkconv.c:3579 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Pokalbi/_Informacija" #: src/gtkconv.c:3581 msgid "/Conversation/_Warn..." msgstr "/Pokalbiai/_Perspėjimas..." #: src/gtkconv.c:3583 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Pokalbiai/P_akviesti..." #: src/gtkconv.c:3588 msgid "/Conversation/A_lias..." msgstr "/Pokalbiai/_Slapyvardis..." #: src/gtkconv.c:3590 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Pokalbiai/_Blokuoti..." #: src/gtkconv.c:3592 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Pokalbiai/Į_dėti..." #: src/gtkconv.c:3594 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Pokalbiai/_Pašalinti..." #: src/gtkconv.c:3599 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Pokalbiai/_Nuoroda..." #: src/gtkconv.c:3601 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Pokalbiai/Pa_veiksliukas..." #: src/gtkconv.c:3606 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Pokalbiai/_Uždaryti" # Options #. Options #: src/gtkconv.c:3610 msgid "/_Options" msgstr "/_Nustatymai" #: src/gtkconv.c:3611 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Nustatymai/Įjungti ž_urnalų vedimą" #: src/gtkconv.c:3612 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Nustatymai/Įjungti _garsus" #: src/gtkconv.c:3613 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" msgstr "/Nustatymai/Rodyti _teksto formatavimą" #: src/gtkconv.c:3614 msgid "/Options/Show T_imestamps" msgstr "/Nustatymai/Rodyti _laiką" #: src/gtkconv.c:3656 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Pokalbiai/Žiūrėti žurnalą" #: src/gtkconv.c:3661 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Pokalbiai/Siųsti bylą..." #: src/gtkconv.c:3665 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Pokalbiai/Bičiulių stebykla..." #: src/gtkconv.c:3671 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Pokalbiai/Informacija" #: src/gtkconv.c:3675 msgid "/Conversation/Warn..." msgstr "/Pokalbiai/Perspėjimas..." #: src/gtkconv.c:3679 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Pokalbiai/Pakviesti..." #: src/gtkconv.c:3685 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Pokalbiai/Slapyvardis..." #: src/gtkconv.c:3689 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Pokalbiai/Blokuoti..." #: src/gtkconv.c:3693 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Pokalbiai/Įdėti..." #: src/gtkconv.c:3697 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Pokalbiai/Pašalinti..." #: src/gtkconv.c:3703 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Pokalbiai/Nuoroda..." #: src/gtkconv.c:3707 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Pokalbiai/Paveiksliukas..." #: src/gtkconv.c:3713 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Nustatymai/Įjungti žurnalų vedimą" #: src/gtkconv.c:3716 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Nustatymai/Įjungti garsus" #: src/gtkconv.c:3719 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" msgstr "/Nustatymai/Rodyti laiką" #: src/gtkconv.c:3722 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Nustatymai/Rodyti laiką" # Block button #. The buttons, from left to right #. Block button #: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 msgid "Block" msgstr "Blokuoti" #: src/gtkconv.c:3777 msgid "Block the user" msgstr "Blokuoti vartotoją" #: src/gtkconv.c:3784 msgid "Send a file to the user" msgstr "Siųsti naudotojui bylą" #: src/gtkconv.c:3791 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "Įdėti naudotoją į bičiulių sąrašą" #: src/gtkconv.c:3798 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "Pašalinti naudotoją iš bičiulių sąrašą" #: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126 msgid "Get the user's information" msgstr "Gauti naudotojo informaciją" # From right to left... # Send button #. Send button #: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875 msgid "Send" msgstr "Siųsti" #: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876 msgid "Send message" msgstr "Siųsti žinutę" # Invite #. The buttons, from left to right #. Invite #: src/gtkconv.c:3854 msgid "Invite" msgstr "Pakviesti" #: src/gtkconv.c:3855 msgid "Invite a user" msgstr "Pakviesti naudotoją" #: src/gtkconv.c:3862 msgid "Add the chat to your buddy list" msgstr "Įdėti pokalbių kambarį į bičiulių sąrašą" #: src/gtkconv.c:3869 msgid "Remove the chat from your buddy list" msgstr "Pašalinti pokalbių kambarį iš bičiulių sąrašo" #: src/gtkconv.c:3993 msgid "Topic:" msgstr "Antraštė" # Setup the label telling how many people are in the room. #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:4042 msgid "0 people in room" msgstr "0 žmonių pokalbių kamabryje" #: src/gtkconv.c:4103 msgid "IM the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:4115 msgid "Ignore the user" msgstr "Ignoruoti naudotoją" #: src/gtkconv.c:4634 msgid "Close conversation" msgstr "Uždaryti pokalbio langą" # Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352 #, fuzzy, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "0 žmonių pokalbių kamabryje" msgstr[1] "0 žmonių pokalbių kamabryje" #: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928 msgid "<main>/Conversation/Close" msgstr "<main>/Pokalbiai/Uždaryti" #: src/gtkconv.c:6249 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" #: src/gtkconv.c:6252 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" #: src/gtkconv.c:6255 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" #: src/gtkconv.c:6259 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "" #: src/gtkdebug.c:194 msgid "Save Debug Log" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:247 msgid "Debug Window" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:285 msgid "Pause" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:291 msgid "Timestamps" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:66 msgid "maintainer" msgstr "prižiūrėtojas" #: src/gtkdialogs.c:67 msgid "lead developer" msgstr "pagr. kūrėjas" #: src/gtkdialogs.c:68 msgid "developer & webmaster" msgstr "kūrėjas & web-programuotojas" #: src/gtkdialogs.c:69 msgid "win32 port" msgstr "win32 prievadas" #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75 msgid "developer" msgstr "kūrėjas" #: src/gtkdialogs.c:74 msgid "support" msgstr "palaikymas" #: src/gtkdialogs.c:80 msgid "former libfaim maintainer" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:81 msgid "former lead developer" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:82 msgid "former maintainer" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:83 msgid "former Jabber developer" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:84 msgid "original author" msgstr "įdėjos autorius" #: src/gtkdialogs.c:85 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarų" #: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 msgid "Catalan" msgstr "Katalonų" #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131 msgid "Czech" msgstr "Čėkų" #: src/gtkdialogs.c:93 msgid "Danish" msgstr "Danų" #: src/gtkdialogs.c:94 #, fuzzy msgid "Australian English" msgstr "Kanadiečių" #: src/gtkdialogs.c:95 msgid "British English" msgstr "Britų" #: src/gtkdialogs.c:96 msgid "Canadian English" msgstr "Kanadiečių" #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132 msgid "German" msgstr "Vokiečių" #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133 msgid "Spanish" msgstr "Ispanų" #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134 msgid "Finnish" msgstr "Finikiečių" #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135 msgid "French" msgstr "Prancūzų" #: src/gtkdialogs.c:101 msgid "Hebrew" msgstr "Hėbrajų" #: src/gtkdialogs.c:102 msgid "Hindi" msgstr "Hindi (indų)" #: src/gtkdialogs.c:103 msgid "Hungarian" msgstr "Vengrų" #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136 msgid "Italian" msgstr "Italų" #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137 msgid "Japanese" msgstr "Japonų" #: src/gtkdialogs.c:106 msgid "Lithuanian" msgstr "Lietuvių" #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138 msgid "Korean" msgstr "Korėjiečių" #: src/gtkdialogs.c:108 msgid "Dutch; Flemish" msgstr "Olandų; flamandų" #: src/gtkdialogs.c:109 msgid "Macedonian" msgstr "Makedoniečių" #: src/gtkdialogs.c:110 msgid "Norwegian" msgstr "Norvėgų" #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139 msgid "Polish" msgstr "Lenkų" #: src/gtkdialogs.c:112 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalų" #: src/gtkdialogs.c:113 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portugalų-Brazilų" #: src/gtkdialogs.c:114 msgid "Romanian" msgstr "Rumunų" #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141 msgid "Russian" msgstr "Rusų" #: src/gtkdialogs.c:116 msgid "Serbian" msgstr "Serbų" #: src/gtkdialogs.c:117 msgid "Slovenian" msgstr "Slovėnų" #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143 msgid "Swedish" msgstr "Švėdų" #: src/gtkdialogs.c:119 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamiečių" #: src/gtkdialogs.c:119 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M. Thanh ir Gnome-Vi komanda" #: src/gtkdialogs.c:120 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Supaprastinta Kinu" #: src/gtkdialogs.c:121 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradicinė Kinų" #: src/gtkdialogs.c:127 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: src/gtkdialogs.c:142 msgid "Slovak" msgstr "Slovakų" #: src/gtkdialogs.c:144 msgid "Chinese" msgstr "Kiniečių" #: src/gtkdialogs.c:185 msgid "About Gaim" msgstr "Apie Gaim" #: src/gtkdialogs.c:208 msgid "" "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" "Gaim yra modulinis susirašinėjimo klientas palaikantis AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, Novrll GroupWise, Napster, Zephyr, ir Gadu-Gadu " "protokolus. Naudoja Gtk+ ir yra GPL licenzijos.<BR><BR>" #: src/gtkdialogs.c:217 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim irc.freenode.net<BR><BR>" #: src/gtkdialogs.c:222 msgid "Active Developers" msgstr "Aktyvūs kūrėjai" #: src/gtkdialogs.c:237 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Pakvaišę įskiepių kūrėjai" #: src/gtkdialogs.c:252 msgid "Retired Developers" msgstr "Buvę kūrėjai" #: src/gtkdialogs.c:267 msgid "Current Translators" msgstr "Dabartiniai vertėjai" #: src/gtkdialogs.c:287 msgid "Past Translators" msgstr "Buvę vertėjai" #: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555 msgid "_Screen name" msgstr "_Prisijungimo vardas" #: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561 msgid "_Account" msgstr "_Abonentas" #: src/gtkdialogs.c:370 msgid "New Instant Message" msgstr "Naują žinutė" #: src/gtkdialogs.c:372 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." msgstr "" "Prašome įvesti prisijungino vardą to žmogaus kuriam norite nusiųsti IM." #: src/gtkdialogs.c:513 msgid "Get User Info" msgstr "Gauti naudotoj informaciją" #: src/gtkdialogs.c:515 msgid "" "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." msgstr "" "Prašome įvesti prisijungimo vardą to žmogaus, kurio informaciją norite " "peržiūrėti." #: src/gtkdialogs.c:569 msgid "Get User Log" msgstr "Gauti naudotojo žurnalą" #: src/gtkdialogs.c:571 msgid "" "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." msgstr "" "Prašome įvesti prisijungimo vardą to žmogaus, kurio žurnalą norite " "peržiūrėti." #: src/gtkdialogs.c:611 msgid "Warn User" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:632 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" "\n" "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:641 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:648 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:669 msgid "Alias Contact" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:670 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Įveskite šio žmogaus slapyvardį." #: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584 msgid "Alias" msgstr "Slapyvardis" #: src/gtkdialogs.c:690 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:692 msgid "Alias Buddy" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:711 msgid "Alias Chat" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:712 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:746 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:808 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "Jūs norite pašalint %s grupę ir visus bičiulius esančius joje. Ar norite " "tęsti?" #: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812 msgid "Remove Group" msgstr "Pašalinti grupę" #: src/gtkdialogs.c:850 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Jūs norite pašalinti %s iš bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" #: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854 msgid "Remove Buddy" msgstr "Pašalinti bičiulį" #: src/gtkdialogs.c:887 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "Jūs norite pašalinti %s iš savo bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?" #: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892 msgid "Remove Chat" msgstr "Pašalinti pokalbių kambarį" #: src/gtkft.c:140 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978 msgid "Finished" msgstr "Baigta" #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929 msgid "Canceled" msgstr "Atšaukta" #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "" #: src/gtkft.c:220 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Atsiunčiama kaip:</b>" #: src/gtkft.c:222 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Siuntėjas:</b>" #: src/gtkft.c:226 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Gavėjas:</b>" #: src/gtkft.c:228 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Siunčiama kaip:</b>" #: src/gtkft.c:407 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" #: src/gtkft.c:412 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "" #: src/gtkft.c:503 msgid "Progress" msgstr "Atlikta" #: src/gtkft.c:510 msgid "Filename" msgstr "Bylos pavadinimas" #: src/gtkft.c:517 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: src/gtkft.c:524 msgid "Remaining" msgstr "Liko" #: src/gtkft.c:556 msgid "Filename:" msgstr "Bylos pavadinimas" #: src/gtkft.c:557 msgid "Status:" msgstr "Padėtis:" #: src/gtkft.c:558 msgid "Speed:" msgstr "Greitis:" #: src/gtkft.c:559 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Praėjo laiko:" #: src/gtkft.c:560 msgid "Time Remaining:" msgstr "Liko laiko:" #: src/gtkft.c:652 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "" #: src/gtkft.c:662 msgid "_Clear finished transfers" msgstr "_Išvalyti pabaigtus siuntimus" # "Download Details" arrow #. "Download Details" arrow #: src/gtkft.c:671 msgid "Show transfer details" msgstr "Rodyti siuntimo detales" #: src/gtkft.c:672 msgid "Hide transfer details" msgstr "Paslėpti siuntimo detales" # Pause button #. Pause button #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93 msgid "_Pause" msgstr "_Sustabdyti" # Resume button #. Resume button #: src/gtkft.c:724 msgid "_Resume" msgstr "_Tęsti" #: src/gtkft.c:931 msgid "Failed" msgstr "" #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 msgid "Expander Size" msgstr "" #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:536 msgid "Pa_ste As Text" msgstr "Į_dėti kaip tekstą" #: src/gtkimhtml.c:1019 msgid "Hyperlink color" msgstr "Nuorodos spalva" #: src/gtkimhtml.c:1020 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1237 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "Kopijuoti _el.pašto adrsą" #: src/gtkimhtml.c:1249 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Kopijuoti _nuorodą" #: src/gtkimhtml.c:1259 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Atverti naršyklėje" #: src/gtkimhtml.c:2817 msgid "" "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " "Defaulting to PNG." msgstr "Nežinomas paveiksliuko išplėtimas. Nustatoma į PNG." #: src/gtkimhtml.c:2825 #, c-format msgid "Error saving image: %s" msgstr "Klaida išsaugant paveiksliuką: %s" #: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914 msgid "Save Image" msgstr "Išsaugoti paveiksliuką" #: src/gtkimhtml.c:2942 msgid "_Save Image..." msgstr "_Išsaugoti paveiksliuką..." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180 msgid "Select Font" msgstr "Pasirinkti šriftą" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258 msgid "Select Text Color" msgstr "Pasirinkti teksto spalvą" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332 msgid "Select Background Color" msgstr "Pasirinkti fono spalvą" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 msgid "_URL" msgstr "_WWW" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 msgid "_Description" msgstr "_Aprašymas" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "Prašome įvesit WWW ir aprašymą nuorodos, kurią norite įdėti. Aprašymas nėra " "būtinas." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Prašome įvesti WWW nuorodos, kurią norite įdėti." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435 msgid "Insert Link" msgstr "Įdėti nuorodą" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439 msgid "_Insert" msgstr "Į_dėti" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "Nepavyko išsaugoti paveiksliuko: %s\n" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544 msgid "Insert Image" msgstr "Įdėti paveiksliuką" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Šita tema neturi šypsenėlių." # show everything #. show everything #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795 msgid "Smile!" msgstr "Šypsokis!" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 msgid "Bold" msgstr "Pusjuodis" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 msgid "Italic" msgstr "Kursyvas" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 msgid "Underline" msgstr "Pabrauktas" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012 msgid "Larger font size" msgstr "Didesnis šriftas" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 msgid "Smaller font size" msgstr "Mažesnis šriftas" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041 msgid "Font Face" msgstr "Šriftas" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053 msgid "Foreground font color" msgstr "Šrifto spalva" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065 msgid "Background color" msgstr "Fono spalva" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080 msgid "Insert link" msgstr "Įdėti nuorodą" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090 msgid "Insert image" msgstr "Įdėti paveiksliuką" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101 msgid "Insert smiley" msgstr "Įdėti šypseną" #: src/gtklog.c:303 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Pokalbiai su %s" # Window ********** #. Window ********** #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407 msgid "System Log" msgstr "Systemos žurnalas" #: src/gtkmain.c:151 msgid "Please create an account." msgstr "Prašome sukurti abonentą" #: src/gtkmain.c:233 msgid "Login" msgstr "Prisijungti" #: src/gtkmain.c:249 msgid "<b>_Account:</b>" msgstr "<b>_Abonentas:</b>" #: src/gtkmain.c:263 msgid "<b>_Password:</b>" msgstr "<b>_Slaptažodis:</b>" #. And now for the buttons #: src/gtkmain.c:280 #, fuzzy msgid "A_ccounts" msgstr "Abonentai" #: src/gtkmain.c:286 #, fuzzy msgid "P_references" msgstr "Nustatymai" #: src/gtkmain.c:292 #, fuzzy msgid "_Log in" msgstr "Prisijungti" # full help text #. full help text #: src/gtkmain.c:517 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -a, --acct display account editor window\n" " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" " name of away message to use)\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, seperated by commas)\n" " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" " -u, --user=NAME use account NAME\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -v, --version display the current version and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" #. short message #: src/gtkmain.c:532 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #: src/gtkmain.c:899 msgid "Unable to load preferences" msgstr "Negalima paleisti nustatymų" #: src/gtkmain.c:899 msgid "" "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " "Preferences window." msgstr "" #. Descriptive label #: src/gtknotify.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s išėjo." msgstr[1] "%s išėjo." # Descriptive label #: src/gtknotify.c:232 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">Nuo:</span> %s\n" #: src/gtknotify.c:241 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">Antraštė:</span> %s\n" #: src/gtknotify.c:246 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" #: src/gtknotify.c:262 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>\n" "\n" "%s" #: src/gtknotify.c:419 #, c-format msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." msgstr "Naršyklės komanda <b>%s</b> yra neteisinga." #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446 #: src/gtknotify.c:570 msgid "Unable to open URL" msgstr "Negalima atidaryti nuorodos" #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444 #, c-format msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" msgstr "Klaida paleidžiant <b>%s</b>: %s" #: src/gtknotify.c:571 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" #: src/gtkpounce.c:130 msgid "Select a file" msgstr "Pasirink bylą" #: src/gtkpounce.c:161 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Įveskite bičiulį kurį stebėti" # "New Buddy Pounce" #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Naujas stebėjimas" #: src/gtkpounce.c:391 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Redaguoti stebėjimus" # Create the "Pounce Who" frame. #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:408 msgid "Pounce Who" msgstr "Ką stebėti" #: src/gtkpounce.c:435 msgid "_Buddy name:" msgstr "_Bičiulio vardas:" # Create the "Pounce When" frame. #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:459 msgid "Pounce When" msgstr "Pranešti apie" #: src/gtkpounce.c:467 msgid "Si_gn on" msgstr "_Prisijungti" #: src/gtkpounce.c:469 msgid "Sign _off" msgstr "_Atsijungti" #: src/gtkpounce.c:471 msgid "A_way" msgstr "_Manęs nėra" #: src/gtkpounce.c:473 msgid "_Return from away" msgstr "_Gryžta" #: src/gtkpounce.c:475 msgid "_Idle" msgstr "_Neveiklus" #: src/gtkpounce.c:477 msgid "Retur_n from idle" msgstr "_Tampa veiklus" #: src/gtkpounce.c:479 msgid "Buddy starts _typing" msgstr "_Pradeda rašyti" #: src/gtkpounce.c:481 msgid "Buddy stops t_yping" msgstr "_Sustoja rašyti" # Create the "Pounce Action" frame. #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:510 msgid "Pounce Action" msgstr "Stebėjimo veiksmas" #: src/gtkpounce.c:518 msgid "Op_en an IM window" msgstr "_Atidaryti IM lanfą" #: src/gtkpounce.c:520 msgid "_Popup notification" msgstr "_Išokantis perspėjimas" #: src/gtkpounce.c:522 msgid "Send a _message" msgstr "_Siųsti žinutė" #: src/gtkpounce.c:524 msgid "E_xecute a command" msgstr "_Vykdyti komandą" #: src/gtkpounce.c:526 msgid "P_lay a sound" msgstr "_Groti garsą" #: src/gtkpounce.c:530 msgid "B_rowse..." msgstr "_Naršyti...." #: src/gtkpounce.c:532 msgid "Bro_wse..." msgstr "_Naršyti..." #: src/gtkpounce.c:533 msgid "Pre_view" msgstr "_Klausyti" #: src/gtkpounce.c:616 msgid "Sav_e this pounce after activation" msgstr "_Išsaugoti stebėjimą po aktyvavimo" # "Remove Buddy Pounce" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:908 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Pašalinti stebėjimą" #: src/gtkpounce.c:969 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s pradėjo tau rašyti (%s)" #: src/gtkpounce.c:971 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s prisijungė (%s)" #: src/gtkpounce.c:973 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s tapo neveiklus (%s)" #: src/gtkpounce.c:975 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s gryžo (%s)" #: src/gtkpounce.c:977 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s nustojo tau rašyti (%s)" #: src/gtkpounce.c:979 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s atsijungė (%s)" #: src/gtkpounce.c:981 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s tapo neveiklus (%s)" #: src/gtkpounce.c:983 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s išėjo. (%s)" #: src/gtkpounce.c:984 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Nežinomas stebėjimo veiksmas. Pranešk apie tai!" #: src/gtkprefs.c:398 msgid "Interface Options" msgstr "Sąsajos nustatymai" #: src/gtkprefs.c:400 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:632 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" #: src/gtkprefs.c:672 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: src/gtkprefs.c:774 msgid "Display" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:775 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "_Rodyti laiką žinutėse" #: src/gtkprefs.c:778 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Paryškinti klaidingus žodžius" #: src/gtkprefs.c:782 msgid "Ignore c_olors" msgstr "Ignoruoti _spalvas" #: src/gtkprefs.c:784 msgid "Ignore font _faces" msgstr "Igonruoti šriftų _pakeitimus" #: src/gtkprefs.c:786 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "Ignoruoti šrifto _dydžius" #: src/gtkprefs.c:789 msgid "Default Formatting" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:791 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:801 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:804 msgid "_Clear Formatting" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:841 msgid "Window Closing" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:842 msgid "_Escape closes window" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:858 msgid "Buddy List Sorting" msgstr "Bičiulio sąrašo rikiavimas" #: src/gtkprefs.c:867 msgid "_Sorting:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:872 msgid "Buddy Display" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Rodyti bičiulių _ikonas" #: src/gtkprefs.c:875 msgid "Show _warning levels" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:877 msgid "Show idle _times" msgstr "Rodyti _neveiklumo laiką" #: src/gtkprefs.c:879 msgid "_Automatically expand contacts" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:912 msgid "Show _buttons as:" msgstr "Rodyti _mygtukus:" #: src/gtkprefs.c:914 msgid "Pictures" msgstr "Paveiksliukai" #: src/gtkprefs.c:915 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: src/gtkprefs.c:916 msgid "Pictures and text" msgstr "Paveiksliukas ir tekstas" #: src/gtkprefs.c:923 msgid "Enable \"_slash\" commands" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:926 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:929 msgid "Show _formatting toolbar" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:931 msgid "Show _aliases in tabs/titles" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:935 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:937 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Pranešti bičiulius kai tu jiems rašai" #: src/gtkprefs.c:939 msgid "_Raise IM window on events" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:942 msgid "Raise chat _window on events" msgstr "" #. All the tab options! #: src/gtkprefs.c:946 msgid "Tab Options" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:948 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:962 #, fuzzy msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "Rodyti _mygtukus:" #: src/gtkprefs.c:965 msgid "Tab p_lacement:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:967 msgid "Top" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:968 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:969 msgid "Left" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:970 msgid "Right" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:976 msgid "New conversation _placement:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 msgid "IP Address" msgstr "IP adresas" #: src/gtkprefs.c:1029 msgid "_Autodetect IP Address" msgstr "_Automatiškai atpažinti IP" #: src/gtkprefs.c:1038 msgid "Public _IP:" msgstr "_Viešas IP:" #: src/gtkprefs.c:1062 msgid "Ports" msgstr "Prievadai" #: src/gtkprefs.c:1065 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "_Rankiniu būdų nustatyti prievadus" #: src/gtkprefs.c:1068 msgid "_Start Port:" msgstr "_Pradinis prievadas:" #: src/gtkprefs.c:1075 msgid "_End Port:" msgstr "_Paskutinis prievadas:" #: src/gtkprefs.c:1082 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy serveris" #: src/gtkprefs.c:1086 msgid "No proxy" msgstr "Nėra proxy" #: src/gtkprefs.c:1148 msgid "_User:" msgstr "_Naudotojas:" #: src/gtkprefs.c:1204 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: src/gtkprefs.c:1205 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: src/gtkprefs.c:1206 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: src/gtkprefs.c:1207 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: src/gtkprefs.c:1208 msgid "Gnome Default" msgstr "Gnome pagrindinė" #: src/gtkprefs.c:1209 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: src/gtkprefs.c:1210 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: src/gtkprefs.c:1211 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: src/gtkprefs.c:1212 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: src/gtkprefs.c:1221 msgid "Manual" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1272 msgid "Browser Selection" msgstr "Naršyklės pasirinkimas" #: src/gtkprefs.c:1276 msgid "_Browser:" msgstr "_Naršyklė:" #: src/gtkprefs.c:1283 msgid "_Open link in:" msgstr "_Atidaryti nuoroda:" #: src/gtkprefs.c:1285 msgid "Browser default" msgstr "Pagrindinė naršyklė" #: src/gtkprefs.c:1286 msgid "Existing window" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1288 msgid "New tab" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1302 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1339 msgid "Message Logs" msgstr "Žinučių žurnalas" #: src/gtkprefs.c:1342 msgid "Log _Format:" msgstr "Žurnalų formatas:" #: src/gtkprefs.c:1345 msgid "_Log all instant messages" msgstr "_Privačių pokalbių žurnalų vedimas" #: src/gtkprefs.c:1347 msgid "Log all c_hats" msgstr "_Pokalbio kambarių žurnalų vedimas" #: src/gtkprefs.c:1350 msgid "System Logs" msgstr "Systeminiai žurnalai" #: src/gtkprefs.c:1352 msgid "_Enable system log" msgstr "Įj_ungti systemos žurnalų vedimą" #: src/gtkprefs.c:1355 #, fuzzy msgid "Log when buddies log in/log _out" msgstr "Pranešti kai bičiuliai _prisijungia/atsijungia" #: src/gtkprefs.c:1361 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "Pranešti kai bičiuliai tampa _neveiklūs/veiklūs" #: src/gtkprefs.c:1367 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "Pranešti kai bičiuliai _išeina/gryžta" #: src/gtkprefs.c:1373 #, fuzzy msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" msgstr "Pranešti apie _mano prisijungimus/neveiklumus/išėjimus" #: src/gtkprefs.c:1509 msgid "Sound Selection" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1561 msgid "Sound Method" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1562 msgid "_Method:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1564 msgid "Console beep" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1566 msgid "Automatic" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1573 msgid "Command" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1574 #, fuzzy msgid "No sounds" msgstr "Garsai" #: src/gtkprefs.c:1582 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1609 msgid "Sound Options" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1610 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1612 msgid "_Sounds while away" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1622 msgid "Sound Events" msgstr "Veiksmai" #: src/gtkprefs.c:1673 msgid "Play" msgstr "Groti" #: src/gtkprefs.c:1680 msgid "Event" msgstr "Įvykis" #: src/gtkprefs.c:1699 msgid "Test" msgstr "Testas" #: src/gtkprefs.c:1703 msgid "Reset" msgstr "Anuliuoti" #: src/gtkprefs.c:1707 msgid "Choose..." msgstr "Pasirinkti" #: src/gtkprefs.c:1761 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "_Nerodyti naujos žiutės kai manęs nėra" #: src/gtkprefs.c:1764 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Auto-atsakymas:" #: src/gtkprefs.c:1766 msgid "Never" msgstr "Niekada" #: src/gtkprefs.c:1767 msgid "When away" msgstr "Tiktai kai išėjęs" #: src/gtkprefs.c:1768 msgid "When away and idle" msgstr "Kai manęs nėra ir aš neveiklus" #: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 msgid "Idle" msgstr "Neveiklus" #: src/gtkprefs.c:1772 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "_Neveiklumą skaičiuoti nuo:" #: src/gtkprefs.c:1775 msgid "Gaim usage" msgstr "Gaim naudojimo" #: src/gtkprefs.c:1778 msgid "X usage" msgstr "X naudijimo" #: src/gtkprefs.c:1780 msgid "Windows usage" msgstr "Windows naudojimo" #: src/gtkprefs.c:1788 msgid "Auto-away" msgstr "Auto-manęs nėra" #: src/gtkprefs.c:1789 msgid "Set away _when idle" msgstr "_Nustatyti manęs nėra, kai aš neveiklus" #: src/gtkprefs.c:1793 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "_Minutės prieš nustatant manęs nėra:" #: src/gtkprefs.c:1801 msgid "Away m_essage:" msgstr "Nebuvimo žinutė:" #: src/gtkprefs.c:1859 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Autorius:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Svetainė:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Byla:</span>\t%s" #: src/gtkprefs.c:1864 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" msgstr "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Autorius:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">WWW:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">Byla:</span> %s" #: src/gtkprefs.c:2073 msgid "Load" msgstr "Paleisti" #: src/gtkprefs.c:2087 msgid "Summary" msgstr "Suvestinė" #: src/gtkprefs.c:2135 msgid "Details" msgstr "Detalizuoti" #: src/gtkprefs.c:2177 msgid "Interface" msgstr "Sąsaja" #: src/gtkprefs.c:2180 msgid "Message Text" msgstr "Žinutės tekstas" #: src/gtkprefs.c:2181 msgid "Shortcuts" msgstr "Greitieji klavišai" #: src/gtkprefs.c:2182 msgid "Smiley Themes" msgstr "Šypsenų temos" #: src/gtkprefs.c:2183 msgid "Sounds" msgstr "Garsai" #: src/gtkprefs.c:2184 msgid "Network" msgstr "Tinklas" # We use the registered default browser in windows #: src/gtkprefs.c:2189 msgid "Browser" msgstr "Naršyklė" #: src/gtkprefs.c:2192 msgid "Logging" msgstr "Žurnalai" #: src/gtkprefs.c:2193 msgid "Away / Idle" msgstr "Manęs nėra / Neveiklus" #: src/gtkprefs.c:2196 msgid "Plugins" msgstr "Įskiepiai" #: src/gtkprivacy.c:78 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users below" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:81 msgid "Block all users" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:82 msgid "Block only the users below" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508 msgid "Privacy" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:401 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" #. "Set privacy for:" label #: src/gtkprivacy.c:413 msgid "Set privacy for:" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598 msgid "Permit User" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:583 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:584 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600 msgid "Permit" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:592 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:594 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634 msgid "Block User" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:622 msgid "Type a user to block." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:623 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:630 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:632 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "" # * # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 #: src/request.h:1235 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 #: src/request.h:1235 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/gtkrequest.c:261 msgid "Apply" msgstr "Vykdyti" #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316 #: src/protocols/silc/util.c:332 msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #: src/gtkrequest.c:1483 msgid "That file already exists" msgstr "" #: src/gtkrequest.c:1484 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "" #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543 msgid "Save File..." msgstr "Išsaugoti bylą..." #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544 msgid "Open File..." msgstr "Atidaryti bylą..." #: src/gtkroomlist.c:331 msgid "Room List" msgstr "" #. list button #: src/gtkroomlist.c:402 msgid "_Get List" msgstr "" #: src/gtksound.c:65 msgid "Buddy logs in" msgstr "" #: src/gtksound.c:66 msgid "Buddy logs out" msgstr "" #: src/gtksound.c:67 msgid "Message received" msgstr "" #: src/gtksound.c:68 msgid "Message received begins conversation" msgstr "" #: src/gtksound.c:69 msgid "Message sent" msgstr "" #: src/gtksound.c:70 msgid "Person enters chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:71 msgid "Person leaves chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:72 msgid "You talk in chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:73 msgid "Others talk in chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:76 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:180 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "" #: src/gtksound.c:196 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" #: src/gtksound.c:208 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " "launched: %s" msgstr "" #: src/gtkstock.c:88 msgid "_Alias" msgstr "" # Invite #: src/gtkstock.c:90 msgid "_Invite" msgstr "_Pakviesti" #: src/gtkstock.c:91 msgid "_Modify" msgstr "" #: src/gtkstock.c:92 msgid "_Open Mail" msgstr "" #: src/gtkstock.c:94 msgid "_Warn" msgstr "" #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "" #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426 #, fuzzy msgid "Failed to load image" msgstr "Nepavyko išsaugoti paveiksliuko: %s\n" #: src/gtkutils.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "Direktorijos siųsti negalima." #: src/gtkutils.c:1489 msgid "" "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually" msgstr "" #: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530 msgid "You have dragged an image" msgstr "" #: src/gtkutils.c:1517 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536 #, fuzzy msgid "Set as buddy icon" msgstr "Rodyti bičiulių _ikonas" #: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537 #, fuzzy msgid "Send image file" msgstr "Siųsti žinutę" #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537 #, fuzzy msgid "Insert in message" msgstr "Įdėti paveiksliuką" #: src/gtkutils.c:1526 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "" #: src/gtkutils.c:1531 msgid "" "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: src/gtkutils.c:1533 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: src/gtkutils.c:1587 #, fuzzy msgid "Cannot send launcher" msgstr "Direktorijos siųsti negalima." #: src/gtkutils.c:1587 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" #: src/log.c:104 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" #: src/log.c:528 msgid "XML" msgstr "XML" #: src/log.c:591 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: src/log.c:593 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #: src/log.c:644 src/log.c:774 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" #: src/log.c:654 src/log.c:786 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "" #: src/log.c:658 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/log.c:719 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" #: src/log.c:790 msgid "Plain text" msgstr "" #: src/plugin.c:304 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" #: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "" #: src/plugin.c:333 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "" #: src/prefs.c:114 msgid "Slightly less boring default" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:165 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/state.c:29 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2808 #: src/protocols/novell/novell.c:2927 src/protocols/novell/novell.c:2978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/oscar/oscar.c:6876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 msgid "Available" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:51 msgid "Available for friends only" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:53 msgid "Away for friends only" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 msgid "Invisible" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:55 msgid "Invisible for friends only" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:56 msgid "Unavailable" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:137 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Unable to connect to server." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 msgid "Invalid response from server." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:146 msgid "Error while reading from socket." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:149 msgid "Error while writing to socket." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:152 msgid "Authentication failed." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:155 msgid "Unknown Error Code." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:3994 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "" #. res[0] == username #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 msgid "Buddy Information" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 msgid "Offline" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284 #: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308 #: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226 msgid "Message" msgstr "Žinutė" #: src/protocols/gg/gg.c:327 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:481 msgid "Could not connect" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:488 msgid "Unable to read socket" msgstr "" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2372 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 msgid "Unable to connect." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:754 msgid "Reading data" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:757 msgid "Balancer handshake" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:760 msgid "Reading server key" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:763 msgid "Exchanging key hash" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:773 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:791 src/protocols/gg/gg.c:882 #: src/protocols/toc/toc.c:147 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:839 msgid "Unable to ping server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:851 msgid "Send as message" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:856 msgid "Looking up GG server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:859 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:906 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:981 msgid "Couldn't get search results" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:986 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1012 msgid "Active" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5037 msgid "UIN" msgstr "" #. First Name #: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/silc/ops.c:810 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 msgid "First Name" msgstr "" #. Last Name #: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 src/protocols/trepia/trepia.c:275 msgid "Last Name" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5038 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 msgid "Nick" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040 msgid "Birth Year" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1048 #: src/protocols/gg/gg.c:1050 msgid "Sex" msgstr "" #. City #: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/oscar/oscar.c:5100 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 msgid "City" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1097 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1105 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1167 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1175 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1183 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1191 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1200 msgid "Password changed successfully" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1207 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1326 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1327 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1356 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1357 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1430 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1431 src/protocols/gg/gg.c:1454 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1453 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1504 msgid "Unable to access directory" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1505 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1539 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1540 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1556 msgid "Directory Search" msgstr "" #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: src/protocols/gg/gg.c:1561 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 #: src/protocols/toc/toc.c:1571 msgid "Change Password" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1565 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1569 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1573 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1606 msgid "Unable to access user profile." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1607 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/gg/gg.c:1754 src/protocols/gg/gg.c:1756 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1310 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584 #: src/protocols/silc/silc.c:1018 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588 #: src/protocols/silc/silc.c:1022 msgid "No topic is set" msgstr "" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 msgid "File Transfer Aborted" msgstr "" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:75 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:75 msgid "No MOTD available" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:76 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:79 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:412 msgid "Server has disconnected" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:181 msgid "View MOTD" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:193 src/protocols/silc/chat.c:32 msgid "_Channel:" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/jabber/chat.c:56 msgid "_Password:" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:230 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Logging in: %s" msgstr "Prisijungiama" #: src/protocols/irc/irc.c:258 msgid "Couldn't create socket" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:409 src/protocols/trepia/trepia.c:929 msgid "Read error" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1373 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 msgid "Users" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:567 src/protocols/silc/chat.c:1376 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 msgid "Topic" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: src/protocols/irc/irc.c:674 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC protokolo įskiepis" # * summary #. * summary #: src/protocols/irc/irc.c:675 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr " IRC protokolo įskiepis kuris mažiau knysa" #: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/irc/msgs.c:201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 msgid "Server" msgstr "Serveris" #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: src/protocols/irc/irc.c:700 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Koduotė" #: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/msgs.c:195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1450 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" #: src/protocols/irc/irc.c:706 #, fuzzy msgid "Real name" msgstr "Tikras vardas" #: src/protocols/irc/msgs.c:97 msgid "Bad mode" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:108 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Jūms negalima prisijungti prie kanalo %s (banned)." #: src/protocols/irc/msgs.c:109 msgid "Banned" msgstr "Banned" #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:184 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:185 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 msgid "Realname" msgstr "Tikras vardas" #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1041 msgid "Currently on" msgstr "Kanaluose" #: src/protocols/irc/msgs.c:212 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "<b>Neveiklus:</b> %s<br>" #: src/protocols/irc/msgs.c:214 msgid "Online since" msgstr "Prisijungęs nuo" #: src/protocols/irc/msgs.c:217 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:224 #, c-format msgid "Buddy Information for %s" msgstr "%s informacija" #: src/protocols/irc/msgs.c:286 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s pakeitė kanalo antraštė į: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:291 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Kanalo %s antraštė: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:308 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:309 msgid "Unknown message" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:309 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "Gaim nusiųsta žinutė IRC serveriui nesuprantama." #: src/protocols/irc/msgs.c:332 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:426 msgid "No such channel" msgstr "" # does this happen? #. does this happen? #: src/protocols/irc/msgs.c:437 msgid "no such channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:440 msgid "User is not logged in" msgstr "Naudotojas neprisijungęs" #: src/protocols/irc/msgs.c:445 msgid "No such nick or channel" msgstr "Toks kanalas ar naudotojas neegzituoja" #: src/protocols/irc/msgs.c:465 msgid "Could not send" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:521 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Norinta pateikt į kanalą %s reikalingas pakvietimas." #: src/protocols/irc/msgs.c:522 msgid "Invitation only" msgstr "Tik su kvietimais" #: src/protocols/irc/msgs.c:623 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Tave išspyrė %s: %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:628 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Išspyrė %s (%s)" #: src/protocols/irc/msgs.c:649 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "nustatymai (%s %s) pakeitė %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:758 msgid "Could not change nick" msgstr "Negalima pakeisti slapyvardžio" #: src/protocols/irc/msgs.c:759 msgid "Cannot change nick" msgstr "Negalima keisti slapyvardžio" #: src/protocols/irc/msgs.c:780 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Jūs išejote iš %s%s kanalo" #: src/protocols/irc/msgs.c:820 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Klaida: neteisingas PONG iš serverio" #: src/protocols/irc/msgs.c:822 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING atsakymas -- Delsa: %lu sek." #: src/protocols/irc/msgs.c:897 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:914 msgid "Cannot join channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:934 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops iš %s" #: src/protocols/irc/parse.c:110 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <veiksmas>: Atlieką veiksmą." #: src/protocols/irc/parse.c:111 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "away [žinutė]: Nustato nebuvimo žinutė." #: src/protocols/irc/parse.c:112 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <slapyvardis1> [slapyvardis2] ...: Pašalina operatoriaus statusą." #: src/protocols/irc/parse.c:113 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <slapyvardis1> [slapyvardis2] ...: Pašalina voice statusą." #: src/protocols/irc/parse.c:114 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:115 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:116 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:117 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:118 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "list: Parodo kanalų sąrašą." #: src/protocols/irc/parse.c:119 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <veiksmas>: Parašo Jūsų veiksmą." #: src/protocols/irc/parse.c:120 msgid "" "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <slapyvardis|kanalas> <+|-><A-Za-z>: Pakeičia " "nustatymus. " #: src/protocols/irc/parse.c:121 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "msg <slapyvardis> <žinutė>: Siunčia privačią žinutę." #: src/protocols/irc/parse.c:122 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [kanalas]: Parodo kokie naudotojai šiuo metu yra kanale." #: src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/jabber/jabber.c:1452 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <naujas slapyvardis>: Pakeičia slapyvardį" #: src/protocols/irc/parse.c:124 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <slapyvardis1> [slapyvardis2] ...: Suteikia operatoriaus " "privilegijas." #: src/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <žinutė>: Jei nežinote kam tai skirta tai ir nenaudokite " "šitos komandos." #: src/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "part [kanalas] [žinutė]: Palikti kanalą." #: src/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "ping [slapyvardis]: Parodo kokia naudotojo (ar serverio) dėlsa." #: src/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <slapyvardis> <žinutė>: Siunčia privačia žinutę " "pasirinktam naudotojui." #: src/protocols/irc/parse.c:129 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [žinutė]: Atsijungia nuo serverio." #: src/protocols/irc/parse.c:130 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: Siunčia komandą serveriui." #: src/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <slapyvardis> [žinutė]: Pašalina asmenį iš kanalo. Jūs " "privalote turėti operatoriaus privilegijas." #: src/protocols/irc/parse.c:132 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [nauja antraštė]: Keičia kanalo antraštę." #: src/protocols/irc/parse.c:133 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Keičia naudotojo režimus." #: src/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <slapyvardis1> [slapyvardis2] ...: Suteikia voice statusą. Jūs " "privalote turėti operatoriaus privilegijas." #: src/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <žinutė>: Jei nežinote kam tai skirta tai ir nenaudokite šitos " "komandos." #: src/protocols/irc/parse.c:136 msgid "whois <nick>: Get information on a user." msgstr "whois <slapyvardis>: Parodo naudotojo informaciją." #: src/protocols/irc/parse.c:414 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek." #: src/protocols/irc/parse.c:415 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: src/protocols/irc/parse.c:415 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING atsakymas" #: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:189 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613 #: src/protocols/toc/toc.c:690 msgid "Disconnected." msgstr "Atsijungta." #: src/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "Server requires SSL for login" msgstr "Serveris reikalauja SSL prisijungimui" #: src/protocols/jabber/auth.c:111 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:386 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:655 #: src/protocols/silc/ops.c:806 msgid "Full Name" msgstr "Pilnas vardas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:668 #: src/protocols/silc/ops.c:818 msgid "Family Name" msgstr "Pavardė" #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 msgid "Given Name" msgstr "Vardas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 msgid "Nickname" msgstr "Slapyvardis" #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:656 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:714 msgid "Street Address" msgstr "Gatvė" #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:710 msgid "Extended Address" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:718 msgid "Locality" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:722 msgid "Region" msgstr "Regionas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 msgid "Postal Code" msgstr "Pašto indeksas" # Country #. Country #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:731 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 msgid "Country" msgstr "Šalis" #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 msgid "Telephone" msgstr "Telefonas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/silc/silc.c:662 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 msgid "Email" msgstr "El.paštas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:783 msgid "Organization Name" msgstr "Firmos pavadinimas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787 msgid "Organization Unit" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:793 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 msgid "Title" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796 msgid "Role" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 msgid "Birthday" msgstr "Gimtadienis" #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "Redaguoti Jabber vKortelę" #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:604 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" #: src/protocols/jabber/buddy.c:614 src/protocols/jabber/buddy.c:621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:949 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/novell/novell.c:2830 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 msgid "Status" msgstr "Statusas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624 msgid "Resource" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814 msgid "Middle Name" msgstr "Antras vardas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 src/protocols/oscar/oscar.c:5099 #: src/protocols/silc/ops.c:850 msgid "Address" msgstr "Adresas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 msgid "P.O. Box" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 msgid "Photo" msgstr "Nuotrauka" #: src/protocols/jabber/buddy.c:812 msgid "Logo" msgstr "Logotipas" #: src/protocols/jabber/buddy.c:834 msgid "Jabber Profile" msgstr "Jabber profilis" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1016 msgid "Un-hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Laikinai paslėti vietovę" #. && NOT ME #: src/protocols/jabber/buddy.c:1026 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "" # if(NOT ME) # shouldn't this just happen automatically when the buddy is # removed? #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: src/protocols/jabber/buddy.c:1040 msgid "Unsubscribe" msgstr "Atsisakyti" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/chat.c:669 #: src/protocols/jabber/chat.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:957 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 msgid "Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981 msgid "Chatty" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:993 msgid "Extended Away" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6910 msgid "Do Not Disturb" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6371 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 msgid "_Room:" msgstr "_Kambarys:" #: src/protocols/jabber/chat.c:46 msgid "_Server:" msgstr "_Serveris:" #: src/protocols/jabber/chat.c:51 msgid "_Handle:" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:217 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:218 msgid "Invalid Room Name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:225 msgid "Invalid Server Name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:387 msgid "Configuration error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541 msgid "Unable to configure" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:412 msgid "Room Configuration Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:413 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532 msgid "Registration error" msgstr "Registracijos klaida" #: src/protocols/jabber/chat.c:620 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 msgid "Error retrieving room list" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:729 msgid "Invalid Server" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:767 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:768 msgid "Select a conference server to query" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:771 msgid "Find Rooms" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 msgid "Error initializing session" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:210 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699 #: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179 msgid "Write error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268 msgid "Read Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:328 msgid "Connection Failed" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:738 msgid "SSL support unavailable" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 msgid "Unable to create socket" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 msgid "Registration Successful" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 msgid "Unknown Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 msgid "Registration Failed" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:565 msgid "Already Registered" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/jabber/jabber.c:1078 msgid "Password" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:611 msgid "E-Mail" msgstr "" #. State #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/trepia/trepia.c:336 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 msgid "State" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:510 msgid "Phone" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 msgid "Date" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:669 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 src/protocols/jabber/jabber.c:673 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "" #. connect to the server #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492 msgid "Connecting" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 msgid "Initializing Stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:810 msgid "Authenticating" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:819 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 msgid "Not Authorized" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:924 msgid "Both" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 msgid "From (To pending)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 msgid "From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:931 msgid "To" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:933 msgid "None (To pending)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 msgid "Subscription" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 src/protocols/jabber/jabber.c:993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Prievadas" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 msgid "Password Changed" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 msgid "Your password has been changed." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:1027 msgid "Error changing password" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 msgid "Password (again)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1089 msgid "Change Jabber Password" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1089 msgid "Please enter your new password" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/toc/toc.c:1561 msgid "Set User Info" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 msgid "Bad Request" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 msgid "Conflict" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 msgid "Forbidden" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 msgid "Gone" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 src/protocols/jabber/jabber.c:1265 msgid "Internal Server Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 msgid "Item Not Found" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 msgid "Not Acceptable" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 msgid "Not Allowed" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 msgid "Payment Required" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 msgid "Registration Required" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 msgid "Server Overloaded" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 msgid "Service Unavailable" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 msgid "Subscription Required" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 msgid "Unexpected Request" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 msgid "Authorization Aborted" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 msgid "Invalid authzid" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 msgid "Authentication Failure" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 msgid "Bad Format" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 msgid "Resource Conflict" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 src/protocols/silc/ops.c:1509 msgid "Connection Timeout" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 msgid "Host Gone" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 msgid "Host Unknown" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 msgid "Improper Addressing" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 msgid "Invalid ID" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 msgid "Invalid Namespace" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 msgid "Invalid XML" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 msgid "Policy Violation" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 msgid "Resource Constraint" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 msgid "Restricted XML" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 msgid "See Other Host" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 msgid "System Shutdown" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 msgid "Undefined Condition" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 msgid "Unsupported Version" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1299 msgid "Stream Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1366 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1448 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1468 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1480 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1486 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1492 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1497 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1512 msgid "Hide Operating System" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 src/protocols/jabber/jabber.c:1601 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1627 msgid "Use TLS if available" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 msgid "Force old SSL" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1637 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "" #. Account options #: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 src/protocols/silc/silc.c:1600 msgid "Connect server" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:111 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:175 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:177 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:230 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:233 msgid "Jabber Message Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:297 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/parser.c:131 msgid "XML Parse error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:255 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:258 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:264 src/protocols/msn/userlist.c:102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 src/protocols/oscar/oscar.c:6300 msgid "Authorize" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:265 src/protocols/msn/userlist.c:103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6301 msgid "Deny" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:312 src/protocols/jabber/presence.c:313 msgid "Create New Room" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:314 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:316 msgid "Configure Room" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:318 msgid "Accept Defaults" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:355 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:358 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/si.c:582 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 msgid "File Send Failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/cmdproc.c:358 msgid "Miscellaneous error" msgstr "" #: src/protocols/msn/cmdproc.c:361 msgid "You have signed on from another location." msgstr "" #: src/protocols/msn/cmdproc.c:363 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid email address" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:55 msgid "Invalid Username" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:58 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:61 msgid "List Full" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:64 msgid "Already there" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:67 msgid "Not on list" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:681 msgid "User is offline" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Too many groups" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Invalid group" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "Not logged in" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Command disabled" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:125 msgid "File operation error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:128 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:135 msgid "Server busy" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 #: src/protocols/msn/error.c:206 msgid "Server unavailable" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Error creating connection" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Unable to write" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:165 msgid "Session overload" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:177 msgid "Bad friend file" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:180 msgid "Not expected" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:194 msgid "Server too busy" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2194 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631 msgid "Authentication failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:220 msgid "Bad ticket" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:224 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:236 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN klaida: %s\n" #: src/protocols/msn/msn.c:116 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:224 msgid "Set your friendly name." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:225 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:241 msgid "Set your home phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:256 msgid "Set your work phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:271 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:284 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:285 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:289 msgid "Allow" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:290 msgid "Disallow" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:313 msgid "Send a mobile message." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:315 msgid "Page" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 #, c-format msgid "" "\n" "<b>%s:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #: src/protocols/msn/msn.c:512 msgid "Has you" msgstr "" # Block button #: src/protocols/msn/msn.c:515 #, fuzzy msgid "Blocked" msgstr "Blokuoti" #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 msgid "Be Right Back" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1388 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 msgid "Busy" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3154 msgid "On The Phone" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 msgid "Out To Lunch" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:574 msgid "Set Friendly Name" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:579 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:583 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:587 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:593 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:598 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:621 msgid "Send to Mobile" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:631 msgid "Initiate Chat" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:667 msgid "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "" #. put a link to the actual profile URL #: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782 #, c-format msgid "<b>%s:</b> " msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1432 msgid "MSN Profile" msgstr "MSN profilis" #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 msgid "Error retrieving profile" msgstr "" #. Age #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 msgid "Age" msgstr "" #. Gender #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 msgid "Gender" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 msgid "Marital Status" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 msgid "Location" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 msgid "Occupation" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577 #: src/protocols/msn/msn.c:1584 msgid "A Little About Me" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613 msgid "Favorite Things" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 msgid "Favorite Quote" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 msgid "Last Updated" msgstr "" #. Homepage #: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 msgid "Homepage" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1691 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1692 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1696 msgid "" "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 msgid "Profile URL" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1843 msgid "Display conversation closed notices" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1848 msgid "Display timeout notices" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 msgid "Login server" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1965 msgid "Use HTTP Method" msgstr "" #: src/protocols/msn/nexus.c:79 msgid "Unable to connect to server" msgstr "" #: src/protocols/msn/nexus.c:218 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:85 msgid "Requesting to send password" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 msgid "Password sent" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:732 #, c-format msgid "" "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " "again." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:1128 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/msn/servconn.c:93 #, c-format msgid "Unable to connect to %s server" msgstr "" #: src/protocols/msn/servconn.c:97 #, c-format msgid "Error writing to %s server" msgstr "" #: src/protocols/msn/servconn.c:101 #, c-format msgid "Error reading from %s server" msgstr "" #: src/protocols/msn/servconn.c:105 #, c-format msgid "Unknown error from %s server" msgstr "" #: src/protocols/msn/servconn.c:334 msgid "Received HTTP error. Please report this." msgstr "" #: src/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:197 msgid "The conversation has become inactive and timed out." msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:216 #, c-format msgid "%s has closed the conversation window." msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:485 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:488 msgid "Message could not be sent because the user is offline" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:491 msgid "Message could not be sent because a connection error occured" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:494 msgid "Message could not be sent for an unknown reason" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:499 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/msn/userlist.c:86 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: src/protocols/msn/userlist.c:95 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:241 msgid "Unable to read header from server" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:255 #, c-format msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:318 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:329 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:337 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "" #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:395 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:433 msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" msgstr "" # MSG_CLIENT_PING #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:439 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1275 msgid "_Group:" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/napster/napster.c:671 src/protocols/napster/napster.c:673 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Unable to write to network" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 msgid "Unable to read from network" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Error communicating with server" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 msgid "Conference not found" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "Conference does not exist" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Not supported" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "Password has expired" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "Invalid password" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "User not found" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Account has been disabled" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "The server could not access the directory" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 msgid "Cannot add yourself" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "Invalid username or password" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "" "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " "entered" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "You have entered an invalid username" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 msgid "The user has blocked you" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:117 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:232 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:381 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: src/protocols/novell/novell.c:407 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:517 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:522 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:569 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:617 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:690 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:783 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:836 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:904 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:999 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1452 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonas" #: src/protocols/novell/novell.c:1456 msgid "Department" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1458 msgid "Personal Title" msgstr "Pareigos" #: src/protocols/novell/novell.c:1462 msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 msgid "Email Address" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "User ID" msgstr "Naudotojo ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", #. tag, value); #. } #. #: src/protocols/novell/novell.c:1494 msgid "Full name" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1515 msgid "User Properties" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1619 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1644 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "Neįmanoma prisijungti per SSL." #: src/protocols/novell/novell.c:1674 #, c-format msgid "Error processing event or response (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1708 msgid "Authenticating..." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1723 msgid "Waiting for response..." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1858 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1885 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1886 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1888 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1994 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2050 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: src/protocols/novell/novell.c:2148 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2170 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Klaida. SSL palaikymas neinstaliuotas." #: src/protocols/novell/novell.c:2474 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986 msgid "Appear Offline" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:3380 msgid "Initiate _Chat" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/novell/novell.c:3479 src/protocols/novell/novell.c:3481 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:3500 msgid "Server address" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:3504 msgid "Server port" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "Invalid error" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 msgid "Invalid SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Rate to host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Rate to client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "Service unavailable" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Service not defined" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "Not supported by host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 msgid "Not supported by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgid "Refused by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "Reply too big" msgstr "Atsakymas per didelis" #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Responses lost" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Request denied" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Insufficient rights" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Too evil (sender)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "No match" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "List overflow" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "Request ambiguous" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Queue full" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484 #, fuzzy msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " "most likely has a buggy client.)" msgstr "" "(Problemos su teksto koduote. Patikrinkite 'Koduotė' parametrus savo " "abonento nustatymuose)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 msgid "Voice" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 msgid "AIM Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660 #: src/protocols/silc/util.c:506 msgid "Chat" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7017 msgid "Get File" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 msgid "Games" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 msgid "Add-Ins" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 msgid "Send Buddy List" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:614 msgid "AP User" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:617 msgid "ICQ RTF" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:620 msgid "Nihilist" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 msgid "Trillian Encryption" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 msgid "ICQ UTF8" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 msgid "Hiptop" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 msgid "Security Enabled" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 msgid "Video Chat" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "iChat AV" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 msgid "Live Video" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 msgid "Camera" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6900 msgid "Free For Chat" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6915 msgid "Not Available" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6905 msgid "Occupied" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "Web Aware" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:755 msgid "Capabilities" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:764 msgid "Buddy Comment" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:899 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:901 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:909 msgid "Direct Connect failed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:986 src/protocols/oscar/oscar.c:1117 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3490 msgid "Connect" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:881 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700 msgid "Screen name sent" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:2286 msgid "Could Not Connect" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1856 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1969 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1974 msgid "Unable to create new connection." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2046 msgid "Unable to establish listener socket." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 src/protocols/toc/toc.c:542 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2176 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "" #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:2180 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2185 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 msgid "Internal Error" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 msgid "Received authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2332 src/protocols/oscar/oscar.c:2362 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3481 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3484 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3523 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3531 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3532 msgid "Please authorize me!" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 src/protocols/oscar/oscar.c:3569 msgid "Request Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 src/protocols/oscar/oscar.c:3619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 src/protocols/oscar/oscar.c:3723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 msgid "No reason given." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 src/protocols/oscar/oscar.c:6298 msgid "Authorization Request" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "" #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:3751 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3759 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3775 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Decline" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Negalima išsiųsti žinutės. Žinutė per ilga." msgstr[1] "Negalima išsiųsti žinutės. Žinutė per ilga." #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4222 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056 msgid "Unknown error" msgstr "" # Data is assumed to be the destination sn #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 src/protocols/oscar/oscar.c:4097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:4159 msgid "Unknown reason." msgstr "Nežinoma priežastis." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Negalima išsiųsti žinutės %s:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Naudotojo informacija neprieinama: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 msgid "Warning Level" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 msgid "Online Since" msgstr "Prisijungęs nuo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 msgid "Member Since" msgstr "Narys nuo" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "" # The conversion failed! #. The conversion failed! #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4679 msgid "Rate limiting error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4747 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 msgid "Finalizing connection" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 src/protocols/silc/util.c:538 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilus telefonas" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:282 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 msgid "Female" msgstr "Moteris" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 msgid "Male" msgstr "Vyras" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 msgid "Personal Web Page" msgstr "Asmeninė svetainė" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 msgid "Additional Information" msgstr "Papildoma informacija" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 msgid "Home Address" msgstr "Namų adresas" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/oscar/oscar.c:5102 msgid "Zip Code" msgstr "Pašto kodas" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 msgid "Work Address" msgstr "Darbo adresas" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 msgid "Work Information" msgstr "Darbovietės informacija" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107 msgid "Company" msgstr "Kompanija" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 msgid "Division" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 msgid "Position" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 msgid "Web Page" msgstr "Svetainė" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 #, c-format msgid "ICQ Info for %s" msgstr "ICQ %s informacija" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 msgid "Pop-Up Message" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 #, c-format msgid "The following screen names are associated with %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 msgid "Search Results" msgstr "Paieškos rezultatai" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "El.pašto adresas %s nerastas" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5275 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5281 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5284 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5297 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 src/protocols/oscar/oscar.c:5305 msgid "Account Info" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5506 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " "it for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 msgid "Profile too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5620 msgid "Away message too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/oscar/oscar.c:6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172 msgid "Unable To Add" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5864 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5865 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/oscar/oscar.c:6222 msgid "Orphans" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/oscar/oscar.c:6170 msgid "(no name)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 msgid "Authorization Given" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6335 msgid "Authorization Granted" msgstr "" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 msgid "Authorization Denied" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/toc/toc.c:1280 msgid "_Exchange:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638 msgid "Away Message" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 msgid "Buddy Comment:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999 msgid "Get Status Msg" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7011 msgid "Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028 msgid "Re-request Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7058 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 msgid "New screen name formatting:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 msgid "Change Address To:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7166 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7167 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 msgid "Find Buddy by E-mail" msgstr "Atrasti bičiulį pagal el.paštą" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Ieškoti bičiulių pagal el.pašto adresą" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7186 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Irašykite el.pašto adresą kurio ieškoti." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:814 msgid "Set User Info..." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7272 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 src/protocols/silc/silc.c:810 msgid "Change Password..." msgstr "Pakeisti slaptažodį..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Pakeisti slaptažodį (URL)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295 msgid "Format Screen Name..." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7299 msgid "Confirm Account" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303 msgid "Display Currently Registered Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 msgid "Change Currently Registered Address..." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7320 msgid "Search for Buddy by Email..." msgstr "Ieškoti bičiulį pagal el.paštą..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:7325 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7394 msgid "Use recent buddies group" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7397 #, fuzzy msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Leidžia rankiniu būdų nustatyti jūsų neveiklumo laiką" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version # * summary # * description #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/oscar/oscar.c:7490 src/protocols/oscar/oscar.c:7492 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ protokolo įskiepis" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 msgid "Auth host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7514 msgid "Auth port" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859 msgid "Encoding" msgstr "Koduotė" #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 #: src/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:53 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:110 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:114 msgid "Key Agreement failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:119 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:124 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:129 msgid "Key agreement is already started" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:134 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:288 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:292 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:305 msgid "Key Agreement Request" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 msgid "IM With Password" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:417 msgid "Cannot set IM key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:459 msgid "Set IM Password" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 #: src/protocols/silc/ops.c:1274 src/protocols/silc/ops.c:1285 msgid "Get Public Key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275 #: src/protocols/silc/ops.c:1286 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549 msgid "Show Public Key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 #: src/protocols/silc/chat.c:234 msgid "Could not load public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101 msgid "User Information" msgstr "Naudotojo informacija" #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946 #: src/protocols/silc/ops.c:1102 msgid "Cannot get user information" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:729 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:732 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" #. Open file selector to select the public key. #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 msgid "Open..." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 msgid "Import..." msgstr "Importuoti..." #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 msgid "Select correct user" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1382 msgid "Detached" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56 msgid "Indisposed" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58 msgid "Wake Me Up" msgstr "Mane prikelti" #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50 msgid "Hyper Active" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 msgid "Robot" msgstr "Robotas" #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:635 #: src/protocols/silc/util.c:469 msgid "Happy" msgstr "Laimingas" #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:637 #: src/protocols/silc/util.c:471 msgid "Sad" msgstr "Liūdnas" #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:639 #: src/protocols/silc/util.c:473 msgid "Angry" msgstr "Pyktas" #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:641 #: src/protocols/silc/util.c:475 msgid "Jealous" msgstr "Pavydus" #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:643 #: src/protocols/silc/util.c:477 msgid "Ashamed" msgstr "Susigėdęs" #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:645 #: src/protocols/silc/util.c:479 msgid "Invincible" msgstr "Nenugalimas" #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:647 #: src/protocols/silc/util.c:481 msgid "In Love" msgstr "Įsimylėjęs" #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:649 #: src/protocols/silc/util.c:483 msgid "Sleepy" msgstr "Mieguistas" #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:651 #: src/protocols/silc/util.c:485 msgid "Bored" msgstr "Nuobuodžiaujantis" #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:653 #: src/protocols/silc/util.c:487 msgid "Excited" msgstr "Sujaudintas" #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:655 #: src/protocols/silc/util.c:489 msgid "Anxious" msgstr "Susirūpinęs" #: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:982 msgid "User Modes" msgstr "Naudotojo nustatymai" #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:991 msgid "Mood" msgstr "Nuotaikas" #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:997 msgid "Status Text" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1003 msgid "Preferred Contact" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1008 msgid "Preferred Language" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1013 msgid "Device" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1018 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705 msgid "Timezone" msgstr "Laiko zona" #: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1023 msgid "Geolocation" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 msgid "Reset IM Key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 msgid "IM with Password" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1554 msgid "Get Public Key..." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1407 msgid "Kill User" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:37 msgid "_Passphrase:" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:78 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja" #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 msgid "Channel Information" msgstr "Kanalo informacija" #: src/protocols/silc/chat.c:80 msgid "Cannot get channel information" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:117 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:120 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Vartotojų skaičius:</b> %d" #: src/protocols/silc/chat.c:127 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Kanalo įkūrėjas</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:136 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:139 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:144 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:149 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:162 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:163 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:233 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "" #. Add new public key #: src/protocols/silc/chat.c:288 msgid "Open Public Key..." msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:397 msgid "Channel Passphrase" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:404 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:409 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 #: src/protocols/silc/chat.c:886 msgid "Channel Authentication" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 msgid "Add / Remove" msgstr "Įdėti / Pašalinti" #: src/protocols/silc/chat.c:575 msgid "Group Name" msgstr "Grupės pavadinimas" #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1687 msgid "Passphrase" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:590 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:592 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:719 msgid "User Limit" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:720 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:862 msgid "Get Info" msgstr "Gauti informaciją" #: src/protocols/silc/chat.c:869 msgid "Invite List" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:873 msgid "Ban List" msgstr "Banų sąrašas" #: src/protocols/silc/chat.c:880 msgid "Add Private Group" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:891 msgid "Reset Permanent" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:895 msgid "Set Permanent" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:902 msgid "Set User Limit" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:907 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:911 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:917 msgid "Reset Private Channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:921 msgid "Set Private Channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:927 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:931 msgid "Set Secret Channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:993 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:997 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1056 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1058 msgid "Join Private Group" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1059 msgid "Cannot join private group" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:914 msgid "Cannot call command" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:915 msgid "Unknown command" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 #: src/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:102 #, fuzzy msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Bylos siuntimas %s nutrauktas.\n" #: src/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 #: src/protocols/silc/ops.c:359 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s pakeitė kanalo <I>%s</I> antraštę: %s" #: src/protocols/silc/ops.c:425 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> pakeitė kanalo <I>%s</I> nustatymus į: %s" #: src/protocols/silc/ops.c:429 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:462 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> pakeitė <I>%s</I> nustatymus į: %s" #: src/protocols/silc/ops.c:470 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:499 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 #: src/protocols/silc/ops.c:539 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 #: src/protocols/silc/ops.c:570 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:616 msgid "Server signoff" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:803 msgid "Personal Information" msgstr "Asmeninė informacija" #: src/protocols/silc/ops.c:826 msgid "Birth Day" msgstr "Gimimo diena" #: src/protocols/silc/ops.c:830 msgid "Job Title" msgstr "Pareigos" #: src/protocols/silc/ops.c:834 msgid "Job Role" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:838 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: src/protocols/silc/ops.c:842 msgid "Unit" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:861 msgid "EMail" msgstr "El.paštas" #: src/protocols/silc/ops.c:866 msgid "Note" msgstr "Pastabos" #: src/protocols/silc/ops.c:914 msgid "Join Chat" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1084 msgid "More..." msgstr "Daugiau..." #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:802 msgid "Detach From Server" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1159 msgid "Cannot detach" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1170 msgid "Cannot set topic" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1202 msgid "Failed to change nickname" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1287 msgid "No public key was received" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1300 src/protocols/silc/ops.c:1314 msgid "Server Information" msgstr "Serverio informacija" #: src/protocols/silc/ops.c:1301 msgid "Cannot get server information" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/silc/ops.c:1341 msgid "Server Statistics" msgstr "Serverio statistika" #: src/protocols/silc/ops.c:1333 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1342 msgid "No server statistics available" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1364 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1387 msgid "Network Statistics" msgstr "Tinklo statistika" #: src/protocols/silc/ops.c:1395 src/protocols/silc/ops.c:1400 msgid "Ping" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1395 msgid "Ping failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1400 msgid "Ping reply received from server" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1408 msgid "Could not kill user" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1489 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1494 msgid "Key Exchange failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1503 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1538 msgid "Disconnected by server" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1598 src/protocols/silc/ops.c:1645 #: src/protocols/silc/silc.c:192 msgid "Resuming session" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1600 msgid "Authenticating connection" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1647 msgid "Verifying server public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1688 msgid "Passphrase required" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1717 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1720 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1723 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1726 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1729 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1732 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1735 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1737 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1739 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1750 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:119 msgid "View..." msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:152 msgid "Connection failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:184 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:195 msgid "Performing key exchange" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "" #. Progress #: src/protocols/silc/silc.c:301 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:631 msgid "Your Current Mood" msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika" #: src/protocols/silc/silc.c:633 msgid "Normal" msgstr "Normali" #: src/protocols/silc/silc.c:658 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:514 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:516 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:518 msgid "Video Conferencing" msgstr "Video konferencija" #: src/protocols/silc/silc.c:675 msgid "Your Current Status" msgstr "Jūsų dabartinis statusas" #: src/protocols/silc/silc.c:682 msgid "Online Services" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:685 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:691 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:698 msgid "Your VCard File" msgstr "Jūsų vKortelės byla" #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:712 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:713 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:759 #: src/protocols/silc/silc.c:1159 msgid "Message of the Day" msgstr "Dienos žinutė" #: src/protocols/silc/silc.c:753 msgid "No Message of the Day available" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:754 src/protocols/silc/silc.c:1154 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:797 msgid "Online Status" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:806 msgid "View Message of the Day" msgstr "Peržiurėti dienos žinutę" #: src/protocols/silc/silc.c:879 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1030 msgid "Topic too long" msgstr "Antraštė per ilga" #: src/protocols/silc/silc.c:1111 msgid "You must specify a nick" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1213 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "kanalas %s nerastas" #: src/protocols/silc/silc.c:1218 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "Kanalo %s nustatymai: %s" #: src/protocols/silc/silc.c:1220 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1233 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1263 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1326 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1330 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1334 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1339 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1343 msgid "list: List channels on this network" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1347 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1355 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1359 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1363 msgid "detach: Detach this session" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1367 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1371 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1377 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1381 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1385 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1389 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1393 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1397 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1401 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1405 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1409 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1413 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1417 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1421 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1425 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1429 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1434 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1438 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1450 msgid "Instant Messages" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1455 msgid "Digitally sign all IM messages" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1460 msgid "Verify all IM message signatures" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1463 msgid "Channel Messages" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1468 msgid "Digitally sign all channel messages" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1473 msgid "Verify all channel message signatures" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1476 msgid "Default SILC Key Pair" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1481 msgid "SILC Public Key" msgstr "SILC viešas raktas" #: src/protocols/silc/silc.c:1486 msgid "SILC Private Key" msgstr "SILC privatus raktas" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version # * summary #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/silc/silc.c:1575 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC protokolo įskiepis" # * description #. * description #: src/protocols/silc/silc.c:1577 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) įskiepis" #: src/protocols/silc/silc.c:1607 msgid "Public key authentication" msgstr "Viešo rakto autorizavimas" #: src/protocols/silc/silc.c:1613 msgid "Public Key File" msgstr "Viešo rakto byla" #: src/protocols/silc/silc.c:1617 msgid "Private Key File" msgstr "Privataus rakto byla" #: src/protocols/silc/silc.c:1622 msgid "Reject watching by other users" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1625 msgid "Block invites" msgstr "Blokuoti kvietimus" #: src/protocols/silc/silc.c:1628 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1631 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Kuriamas SILC raktų pora..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: src/protocols/silc/util.c:310 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Tikras vardas: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:312 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Naudotojo vardas: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:314 #, c-format msgid "EMail: \t\t%s\n" msgstr "El.paštas: \t\t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:316 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:318 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Organizacija: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:320 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Šalis: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:321 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritmas: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:322 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Rakto ilgis: \t%d bitų\n" #: src/protocols/silc/util.c:324 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:325 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330 msgid "Public Key Information" msgstr "Viešo rakto informacija" #: src/protocols/silc/util.c:512 msgid "Paging" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:536 msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" #: src/protocols/silc/util.c:540 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: src/protocols/silc/util.c:542 msgid "Terminal" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:138 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:199 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:481 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Neįmanoma įrašyti bylos %s." #: src/protocols/toc/toc.c:484 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Neįmanoma perskaityti bylos %s." #: src/protocols/toc/toc.c:487 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Žinutė per ilga, paskutinius %s bitus nukirpau." #: src/protocols/toc/toc.c:490 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:493 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:496 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:499 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:502 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:505 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:508 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:511 msgid "Failure." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:514 msgid "Too many matches." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:517 msgid "Need more qualifiers." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:520 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:523 msgid "Email lookup restricted." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:526 msgid "Keyword ignored." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:529 msgid "No keywords." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:532 msgid "User has no directory information." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:536 msgid "Country not supported." msgstr "Nepalaikoma šalis." #: src/protocols/toc/toc.c:539 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:548 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:551 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:553 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:556 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:577 msgid "Connection Closed" msgstr "Prisijungimas uždarytas" #: src/protocols/toc/toc.c:617 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Laukiama atsakymo..." #: src/protocols/toc/toc.c:696 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:899 msgid "Password Change Successful" msgstr "Slaptažodis pakeistas" #: src/protocols/toc/toc.c:903 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:904 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1430 msgid "Get Dir Info" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1566 msgid "Set Dir Info" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1688 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1724 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809 #: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1966 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2066 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Išsaugoti kaip..." #: src/protocols/toc/toc.c:2100 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/toc/toc.c:2107 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s prašo atsiųsti jam bylą" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2215 msgid "TOC host" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2219 msgid "TOC port" msgstr "" #. Basic Profile group. #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 msgid "Basic Profile" msgstr "" #. E-Mail Address #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 msgid "E-Mail Address" msgstr "El.pašto adresas" #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 msgid "Profile Information" msgstr "" #. Instant Messagers #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 msgid "Instant Messagers" msgstr "" #. AIM #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 msgid "AIM" msgstr "AIM" #. ICQ #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 msgid "ICQ UIN" msgstr "ICQ UIN" #. MSN #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 msgid "MSN" msgstr "MSN" #. Yahoo #: src/protocols/trepia/trepia.c:323 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. I'm From #: src/protocols/trepia/trepia.c:328 msgid "I'm From" msgstr "Aš iš" #. Call the dialog. #: src/protocols/trepia/trepia.c:345 msgid "Set your Trepia profile data." msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:425 msgid "Profile" msgstr "Profilis" #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 msgid "Set Profile" msgstr "Nustatyti profilį" #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 msgid "Visit Homepage" msgstr "Aplankyti namų puslapį" #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 msgid "Local Users" msgstr "Vietiniai naudotojai" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1030 msgid "Logging in" msgstr "Prisijungiama" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279 msgid "Trepia Protocol Plugin" msgstr "Trepia protokolo įskiepis" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:400 msgid "" "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " "device." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:884 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429 msgid "Buzz!!" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:948 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1015 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1018 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1021 msgid "Add buddy rejected" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1782 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1858 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1861 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignoruoti bičiulį?" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895 msgid "Invalid username." msgstr "Blogas vartotojo vardas." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906 msgid "Normal authentication failed!" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907 msgid "" "The normal authentication method has failed. This means either your password " "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " "reduced functionality and features." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 msgid "Incorrect password." msgstr "Neteisingas slaptažodis." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1918 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1921 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1978 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2340 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 msgid "Unable to read" msgstr "Neįmanoma perskaityti" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 msgid "Connection problem" msgstr "Prisijungimo problėmos" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 msgid "Not At Home" msgstr "Nenamuose" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 msgid "Not At Desk" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3151 msgid "Not In Office" msgstr "Nebiure" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 msgid "On Vacation" msgstr "Atostogauja" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 msgid "Stepped Out" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 msgid "Not on server list" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 msgid "Join in Chat" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838 msgid "Initiate Conference" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 msgid "Active which ID?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 msgid "Join who in chat?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 msgid "Activate ID..." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 msgid "Join user in chat..." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3473 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3559 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo protokolo įskiepis" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japonija" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3581 msgid "Pager host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3584 msgid "Japan Pager host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3587 msgid "Pager port" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 msgid "File transfer host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 msgid "Japan File transfer host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3596 msgid "File transfer port" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3599 msgid "Chat Room List Url" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3602 msgid "YCHT Host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3605 msgid "YCHT Port" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 msgid "" "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " "(1,048,576 bytes)." msgstr "" "Gaim negali siųsti bylų per Yahoo! kurios didesnės kaip 1mb (1,048,576 " "bytes)." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 #, c-format msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "<b>IP adresas:</b> %s<br>" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo Japan profilis" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! profilis" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053 msgid "Hobbies" msgstr "Hobiai" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 msgid "Latest News" msgstr "Naujienos" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 msgid "Home Page" msgstr "Namų puslapis" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 msgid "Cool Link 1" msgstr "Puiki nuoroda 1" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 msgid "Cool Link 2" msgstr "Puiki nuoroda 2" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 msgid "Cool Link 3" msgstr "Puiki nuoroda 3" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Naudotojo %s informacija nepasiekiama" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " "time." msgstr "" "Atsiprašome, bet atrodo profilis parašytas ta kalba, kuri šiuo metu " "nepalaikoma." #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 msgid "The user's profile is empty." msgstr "Naudotojo profilis tuščias." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 msgid "Invitation Rejected" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 msgid "Failed to join chat" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 msgid "Maybe the room is full?" msgstr "Galbūt pokalbių kambarys pilnas?" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Tu dabar kalbi %s." #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 msgid "Unable to connect" msgstr "Negalima prisijungti" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 msgid "Voices" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 msgid "Webcams" msgstr "Web-kameros" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1469 msgid "User Rooms" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Prisijungimo problėmos su YCHT serveriu." #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329 #, fuzzy msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(Problemos su teksto koduote. Patikrinkite 'Koduotė' parametrus savo " "abonento nustatymuose)" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677 #, c-format msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>Vartotojas:</b> %s<br>" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "<br>Pasislėpęs arba neprisijungęs" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421 msgid "Anyone" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239 msgid "_Class:" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245 msgid "_Instance:" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251 msgid "_Recipient:" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728 msgid "Resubscribe" msgstr "Perprenumeriuoti" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr protokolo įskiepis" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841 msgid "Export to .anyone" msgstr "Exportuoti į .anyone" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Exportuoti į .zephyr.subs" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 #, fuzzy msgid "Import from .anyone" msgstr "Exportuoti į .anyone" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 #, fuzzy msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Exportuoti į .zephyr.subs" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 #, fuzzy msgid "Realm" msgstr "Tikras vardas" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 msgid "Exposure" msgstr "" #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? #. Forbidden #: src/proxy.c:953 #, c-format msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." msgstr "" #: src/proxy.c:957 #, c-format msgid "Proxy connection error %d" msgstr "" #: src/proxy.c:1612 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Neteisingi proxy nustatymai" #: src/proxy.c:1612 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" # * # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: src/request.h:1254 msgid "Accept" msgstr "Sutinku" #: src/server.c:62 msgid "Please enter your password" msgstr "Prašom įvesti Jūsų slaptažodį" #: src/server.c:471 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n" #: src/server.c:895 #, fuzzy, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[0] "(1 žinutė)" msgstr[1] "(1 žinutė)" #: src/server.c:909 msgid "(1 message)" msgstr "(1 žinutė)" #: src/server.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "<b>%s</b>" msgstr "" "Naudotojas '%s' kviečia bičiulį %s į pokalbių kambarį: '%s'\n" " %s" #: src/server.c:1168 #, fuzzy, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "" "Naudotojas '%s' kviečia bičiulį %s į pokalbių kambarį: '%s'\n" " %s" #: src/server.c:1174 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Priimti pakvietimą?" #: src/status.c:553 #, c-format msgid "%s came back" msgstr "%s gryžo" #: src/status.c:558 #, c-format msgid "%s went away" msgstr "%s išėjo" #: src/status.c:1269 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s tapo neveiklus" #: src/status.c:1285 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s tapo veiklus" #: src/util.c:2354 msgid "Calculating..." msgstr "Skaičiuojama..." #: src/util.c:2357 msgid "Unknown." msgstr "Nežinomas." #: src/util.c:2387 #, fuzzy msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "Ikona" msgstr[1] "Ikona" #: src/util.c:2401 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/util.c:2409 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/util.c:2417 #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutės." msgstr[1] "minutės." #: src/util.c:2834 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Klaida jungiantis.\n" #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" #~ msgstr "Atstatyti nebuvimo statusą persijungus" #~ msgid "Signoff" #~ msgstr "Atsijungti" #~ msgid "Local Addressbook" #~ msgstr "Vietinė adresų knyga" #~ msgid "Away!" #~ msgstr "Išejęs!" #~ msgid "Edit This Message" #~ msgstr "Redaguoti šitą žinutę" #~ msgid "I'm Back!" #~ msgstr "Gryžau!" #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" #~ msgstr "Ar Jūs tikrai norite pašalinti nebuvimo žinutė \"%s\"?" #~ msgid "Remove Away Message" #~ msgstr "Pašalinti nebuvimo žinutę" #~ msgid "Set All Away" #~ msgstr "Visus pažymėti išėjusiais" #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" #~ msgstr "Jūs negalite išsaugoti nebuvimo žinutės su tuščiu pavadinimu" #~ msgid "You cannot create an empty away message" #~ msgstr "Jūs negalite sukurti tuščios nebuvimo žinutės" #~ msgid "New away message" #~ msgstr "Nauja nebuvimo žinutė" #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "Nebuvimo antraštė:" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Išsaugoti" #~ msgid "Sa_ve & Use" #~ msgstr "Iš_saugoti ir naudoti" #~ msgid "_Use" #~ msgstr "_Naudoti" #~ msgid "/Buddies/_Signoff" #~ msgstr "/Bičiuliai/Atsijungti" #~ msgid "Send a message to the selected buddy" #~ msgstr "Siųsti žinutę pasirinktam bičiuliui" #~ msgid "Get information on the selected buddy" #~ msgstr "Rodyti pasirinkto bičiulio informaciją" #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "_Pokalbis" #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "Jungtis į pokalbių kambarį" #~ msgid "_Away" #~ msgstr "_Išeiti" #~ msgid "Set an away message" #~ msgstr "Nustatyti nebuvimo žinutę" #~ msgid "Signon: " #~ msgstr "Prisijungiama" #~ msgid "Signon" #~ msgstr "Prisijungimas" # Now, um, just kind of all over the place. Huh? # Warn button #~ msgid "Warn" #~ msgstr "Perspėti" #~ msgid "Warn the user" #~ msgstr "Įspėti naudotoją" #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Redaguoti" #~ msgid "Away Messages" #~ msgstr "Nebuvimo žinutės" # And now for the buttons #~ msgid "_Accounts" #~ msgstr "_Abonentai" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Nustatymai" #~ msgid "_Sign on" #~ msgstr "_Prisijungti" #~ msgid "%s logged in." #~ msgstr "%s prisijungė." #~ msgid "%s signed on" #~ msgstr "%s prisijungė" #~ msgid "%s logged out." #~ msgstr "%s atsijungė." #~ msgid "%s signed off" #~ msgstr "%s atsijungė" #~ msgid "an anonymous person" #~ msgstr "anoniminė persona" # for people like myself who are too lazy to add an away msg :) # I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point # * makes it slightly less boring ;) #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" #~ msgstr "Šiuo metu aš išbėgęs trumpam" #~ msgid "Moving Gaim Settings.." #~ msgstr "Perkeliami Gaim nustatymai..." #~ msgid "Moving Gaim user settings to: " #~ msgstr "Perkeliami Gaim naudotojo nustatymus į:" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Perspėjimas"